1
00:02:37,074 --> 00:02:39,952
J'ai été envoyé dans un pays,
2
00:02:40,077 --> 00:02:43,330
une terre sauvage...
3
00:02:44,540 --> 00:02:46,500
affamés de la direction de Dieu.
4
00:02:50,838 --> 00:02:52,590
Mais ensuite, je suis arrivé ici
5
00:02:53,799 --> 00:02:55,259
à Saint-Belvédère.
6
00:02:59,597 --> 00:03:03,309
Je jure que j'ai entendu Dieu murmurer,
7
00:03:05,352 --> 00:03:08,188
« C'est ici que je
fais mon travail. »
8
00:03:09,899 --> 00:03:12,526
Et tous les doutes,
toutes les tentations ont disparu,
9
00:03:12,651 --> 00:03:15,362
parce que je l'avais trouvé.
10
00:03:15,487 --> 00:03:19,909
Votre véritable chemin est ce qui vous sauve
d’une vie d’incertitude.
11
00:03:22,286 --> 00:03:24,955
Nous avons de nouveaux visages ici aujourd'hui.
La famille de Julian Grimm.
12
00:03:26,290 --> 00:03:28,959
Il a vécu ici quand il était enfant.
Est-ce que quelqu'un le reconnaît ?
13
00:03:30,794 --> 00:03:33,964
Lorsque les mines ont fermé, sa famille
est partie dans cette zone étendue.
14
00:03:35,257 --> 00:03:37,843
Il a oublié nos habitudes,
et là-bas,
15
00:03:37,968 --> 00:03:39,553
il a lutté.
16
00:03:40,596 --> 00:03:43,599
Mais il a retrouvé la prière.
17
00:03:45,142 --> 00:03:47,478
Et vous savez, la prière l’a ramené
ici.
18
00:03:47,603 --> 00:03:48,896
Ville de sa jeunesse.
19
00:03:50,689 --> 00:03:54,735
C'était le Créateur qui disait :
« Ceci est ton chemin. »
20
00:03:56,320 --> 00:03:59,239
Ici, nous avons une énergie divine.
21
00:04:03,702 --> 00:04:05,329
Alors, emmenons Julian
et sa famille épanouie
22
00:04:05,454 --> 00:04:07,456
de retour dans le giron.
23
00:04:07,581 --> 00:04:09,166
- Bienvenue, Julian...
- Bienvenue à la maison.
24
00:04:09,291 --> 00:04:11,585
- ...et votre famille.
- Merci, pasteur.
25
00:04:11,710 --> 00:04:12,836
- J'apprécie.
- Bienvenue.
26
00:04:12,962 --> 00:04:14,129
Bienvenue dans la communauté.
27
00:04:17,049 --> 00:04:18,342
Je sais.
28
00:04:18,467 --> 00:04:20,260
Quel âge a ta fille ?
29
00:04:23,013 --> 00:04:24,974
Allons chercher ta mère, d'accord ?
30
00:04:27,935 --> 00:04:29,186
Hé.
31
00:04:30,229 --> 00:04:31,981
- De minuscules. De minuscules morsures.
- Hein ?
32
00:04:32,106 --> 00:04:34,274
Chérie, c'est Babette Peters.
33
00:04:34,400 --> 00:04:36,902
Elle va dans ta nouvelle école.
Peut-être que vous deux pourriez être amis.
34
00:04:43,200 --> 00:04:44,868
Euh,
si tu veux, on pourrait planifier
35
00:04:44,994 --> 00:04:46,120
une bonne introduction.
36
00:04:52,668 --> 00:04:54,420
C'est une mauvaise graine.
37
00:04:54,545 --> 00:04:58,882
C'est parce qu'elle n'a pas
de figure paternelle appropriée.
38
00:05:01,176 --> 00:05:03,929
...on craint qu'il
y ait des inondations dans la région.
39
00:05:04,054 --> 00:05:06,015
Les préoccupations soulevées sont valables,
car les inondations
40
00:05:06,140 --> 00:05:07,391
aurait un effet
sur la rotation des cultures...
41
00:05:08,851 --> 00:05:10,477
Comment tu te sens ?
Tu vas bien là-bas ?
42
00:05:10,602 --> 00:05:12,521
Chérie, je vais bien.
43
00:05:12,646 --> 00:05:14,356
D'accord, d'accord.
44
00:05:15,399 --> 00:05:16,942
Je m'inquiète,
c'est tout.
45
00:05:17,067 --> 00:05:18,694
Je sais.
46
00:05:18,819 --> 00:05:20,571
La recherche
du détenu James Gillespie est en cours...
47
00:05:20,696 --> 00:05:21,905
Qu'est-ce que tu lis ici, gamin ?
48
00:05:22,031 --> 00:05:23,741
C'est une bande dessinée.
49
00:05:23,866 --> 00:05:25,659
N'êtes-vous pas un peu vieux
pour ça ?
50
00:05:25,784 --> 00:05:27,119
Chérie, c'est un contrôle routier devant.
51
00:05:27,244 --> 00:05:29,621
- Je les aime.
-"Je les aime."
52
00:05:29,747 --> 00:05:31,498
Gillespie est toujours en liberté...
53
00:05:31,623 --> 00:05:33,584
- Oh, allez.
- ...et est recherché pour
54
00:05:33,709 --> 00:05:36,170
Agression aggravée
et tentative de meurtre.
55
00:05:37,463 --> 00:05:38,630
Officier?
56
00:05:38,756 --> 00:05:40,424
Permis et
immatriculation, s'il vous plaît.
57
00:05:44,178 --> 00:05:45,721
C'est
l'immatriculation de mon véhicule.
58
00:05:46,805 --> 00:05:49,558
Monsieur Grimm. Julien.
59
00:05:51,435 --> 00:05:52,644
Merci.
60
00:05:53,687 --> 00:05:56,106
- Tu es Julian Grimm ?
- Ouais.
61
00:05:57,941 --> 00:05:59,443
Mec, c'est Teddy !
62
00:05:59,568 --> 00:06:01,111
- Théodore Short.
- Oh, Teddy.
63
00:06:01,236 --> 00:06:03,030
Nous étions enfants ensemble.
Nous étions dans la même classe !
64
00:06:03,155 --> 00:06:04,114
Je ne t'ai même pas reconnu.
65
00:06:04,239 --> 00:06:05,824
Oh, cette vieille chose ?
Allez, mec.
66
00:06:05,949 --> 00:06:08,827
- Non, non. Tu es belle.
- Je te dis... Tu sais quoi ?
67
00:06:08,952 --> 00:06:10,913
C'est bien que tu sois de retour.
De retour à tes racines.
68
00:06:11,038 --> 00:06:12,456
Maison.
69
00:06:12,581 --> 00:06:14,750
Et tu sais, je ne veux pas
te déranger, mais, euh,
70
00:06:14,875 --> 00:06:17,795
Je dois inspecter ton véhicule.
Je dois jeter un œil à l'arrière, tu vois ?
71
00:06:17,920 --> 00:06:19,171
Teddy, nous sommes
sur le chemin du retour à la maison.
72
00:06:19,296 --> 00:06:20,380
Ma femme est enceinte.
73
00:06:20,506 --> 00:06:22,049
Il n'y a rien que je...
Oh. Félicitations.
74
00:06:22,174 --> 00:06:24,343
Il n'y a rien que je voudrais plus
que de te remettre sur la bonne voie.
75
00:06:24,468 --> 00:06:26,970
Nous venons de recevoir
un rapport concernant un adolescent...
76
00:06:27,096 --> 00:06:28,514
n'a pas été vu depuis quelques jours.
77
00:06:28,639 --> 00:06:30,682
Donc, c'est juste une question de protocole.
On va faire vite.
78
00:06:31,934 --> 00:06:33,894
- Ouais.
- Faisons ce que nous avons à faire.
79
00:06:34,019 --> 00:06:36,021
Je pense que c'est juste
une sorte de situation d'emballement.
80
00:06:36,146 --> 00:06:38,065
Vous savez, nous ne sommes pas
très inquiets en tant que...
81
00:06:39,358 --> 00:06:41,235
Tu te sens bien, maman ?
82
00:06:41,360 --> 00:06:42,820
Toi et ton père.
83
00:06:42,945 --> 00:06:44,363
De tels inquiets.
84
00:06:46,698 --> 00:06:49,409
Essaye de t'entendre, d'accord ?
85
00:06:51,662 --> 00:06:52,913
D'accord.
86
00:07:27,489 --> 00:07:29,741
Euh...
on pourrait se remémorer ça toute la journée.
87
00:07:29,867 --> 00:07:31,118
Ravi de vous avoir vu.
On se retrouve.
88
00:07:31,243 --> 00:07:33,036
Très bien. Nous allons...
Oui. Nous nous rattraperons.
89
00:07:33,162 --> 00:07:36,373
Nous nous rattraperons.
90
00:07:36,498 --> 00:07:38,584
Es-tu si heureux d'être
dans la ville natale de ton père ?
91
00:07:41,211 --> 00:07:42,629
Emerson,
il t'a posé une question.
92
00:07:46,383 --> 00:07:48,051
Tu sais,
tu veux partir,
93
00:07:48,177 --> 00:07:49,469
et c'est ce que tu devrais faire.
94
00:07:49,595 --> 00:07:51,221
- On se retrouve bientôt.
- Merci, Teddy.
95
00:07:51,346 --> 00:07:53,015
- Très bien, mon ami.
- Ravi de te revoir, mon pote.
96
00:07:53,140 --> 00:07:54,641
Je n'arrive pas à y croire. Mon Dieu !
97
00:07:57,102 --> 00:07:58,729
Je ne pouvais pas répondre
à une question simple, n'est-ce pas ?
98
00:07:58,854 --> 00:08:00,063
Vous ne pouvez pas faire cet effort ?
99
00:08:00,189 --> 00:08:01,064
Julien.
100
00:08:01,190 --> 00:08:02,774
Je rêve juste...
101
00:08:02,900 --> 00:08:05,402
Le monde d'Emerson.
102
00:08:05,527 --> 00:08:07,279
Un jour, tu vas juste
t'éloigner,
103
00:08:07,404 --> 00:08:10,490
va te promener dans un monde imaginaire. Et puis,
la police devra te chercher,
104
00:08:10,616 --> 00:08:12,367
comme cet adolescent
dont il parlait.
105
00:08:12,492 --> 00:08:14,536
Faites partie de la famille.
Aidez-nous ici.
106
00:08:20,167 --> 00:08:21,668
- Bon sang !
- J'ai vu quelque chose !
107
00:08:21,793 --> 00:08:24,504
Bon Dieu, Emerson ! Mais à quoi
pensais-tu en attrapant le volant comme ça ?!
108
00:08:24,630 --> 00:08:26,465
- Julian !
- Elle a failli écraser la voiture !
109
00:08:26,590 --> 00:08:28,300
- J'ai vu quelque chose !
- Sors !
110
00:08:28,425 --> 00:08:30,844
- Je ne connais pas le chemin du retour !
- Je m'en fiche si tu ne le sais pas
111
00:08:30,969 --> 00:08:33,222
- Le chemin du retour ! Sors tout de suite !
- Arrête !
112
00:10:21,204 --> 00:10:22,831
Emerson ?
113
00:10:22,956 --> 00:10:24,333
Papa!
114
00:10:24,458 --> 00:10:26,126
Emerson ?
115
00:10:26,251 --> 00:10:27,794
Emerson, je suis là !
116
00:10:27,919 --> 00:10:29,254
- Emerson ?
- Papa !
117
00:10:29,379 --> 00:10:31,131
Emerson, viens ici !
Viens ici. Viens ici.
118
00:10:31,256 --> 00:10:33,133
Emerson, hé, hé, hé.
Je t'ai eu. Tout va bien.
119
00:10:33,258 --> 00:10:35,344
Non, non, il faut y aller.
Tu ne l'as pas vu ?
120
00:10:35,469 --> 00:10:36,595
Nous devons y aller.
121
00:10:36,720 --> 00:10:37,971
- Tu ne le vois pas ?
- Il n'y a rien.
122
00:10:38,096 --> 00:10:40,265
Je ne sais pas. Écoute, Emerson.
Il n'y a rien là-dedans.
123
00:10:42,142 --> 00:10:43,852
- Em.
- Non. Non, papa.
124
00:10:43,977 --> 00:10:46,104
Tu ne l'as pas vu.
On doit y aller.
125
00:10:46,229 --> 00:10:48,231
Emerson,
il n'y a rien là.
126
00:10:50,692 --> 00:10:52,986
Peut-être as-tu vu une ombre,
127
00:10:53,111 --> 00:10:56,656
ou peut-être avez-vous vu
un gros vieil ours grognon, ou...
128
00:10:58,658 --> 00:11:01,078
Peut-être que je t'ai juste fait peur.
129
00:11:02,287 --> 00:11:03,246
Droite?
130
00:11:03,372 --> 00:11:04,748
- Je ne veux pas être ici.
- Je sais.
131
00:11:04,873 --> 00:11:06,666
Je déteste cet endroit.
132
00:11:09,461 --> 00:11:11,088
J'ai besoin que tu, euh...
133
00:11:12,339 --> 00:11:14,508
J'ai besoin que tu sois dans mon équipe
pendant un petit moment, d'accord ?
134
00:11:17,177 --> 00:11:18,970
Aide juste maman
juste un petit peu
135
00:11:19,096 --> 00:11:20,806
jusqu'à la naissance du bébé.
136
00:11:32,442 --> 00:11:33,985
Je suis désolé.
137
00:12:04,724 --> 00:12:06,351
Maman!
138
00:12:06,476 --> 00:12:07,936
Je ne regarde pas.
139
00:12:08,061 --> 00:12:09,104
Frappez, s'il vous plaît.
140
00:12:09,229 --> 00:12:11,314
Ok, je suis désolé.
141
00:12:11,440 --> 00:12:14,109
Voici.
142
00:12:54,900 --> 00:12:56,026
- Qu'est-ce que c'est ?
- Je...
143
00:12:56,151 --> 00:12:57,861
Puis-je voir?
144
00:12:57,986 --> 00:12:59,112
Ouais, bien sûr.
145
00:13:02,240 --> 00:13:03,617
Quoi ? Tu as genre 10 ans ?
146
00:13:03,742 --> 00:13:06,328
- 15.
- Hmm.
147
00:13:17,881 --> 00:13:20,300
Des questions pour notre nouvelle fille ?
148
00:13:21,760 --> 00:13:23,303
Allez.
149
00:13:23,428 --> 00:13:25,639
Ouais, en fait.
150
00:13:25,764 --> 00:13:27,807
Pourquoi as-tu un nom de garçon ?
151
00:13:27,933 --> 00:13:30,060
- Oh, voilà.
- C'est unisexe.
152
00:13:30,185 --> 00:13:32,187
Josué !
153
00:13:33,688 --> 00:13:36,483
Peut-être que l'un d'entre vous pourrait dire
bonjour.
154
00:13:38,360 --> 00:13:40,987
Emerson, pourquoi n'emprunterais-tu pas
le bureau de Rebecca pour aujourd'hui ?
155
00:13:41,112 --> 00:13:42,614
Hé, mais ça--
156
00:13:42,739 --> 00:13:45,200
Mademoiselle Grimm
doit s'asseoir quelque part.
157
00:13:45,325 --> 00:13:48,286
Nous lui offrirons un nouveau bureau
quand Rebecca reviendra.
158
00:13:48,411 --> 00:13:49,829
D'accord.
159
00:13:49,955 --> 00:13:52,999
Qui a terminé la lecture
d'aujourd'hui ?
160
00:13:54,042 --> 00:13:55,418
Liberté d'expression.
161
00:13:55,544 --> 00:13:59,673
Quelqu'un peut-il
m'aider ici s'il vous plaît ?
162
00:14:00,882 --> 00:14:04,010
Allez,
quelqu'un a dû le lire.
163
00:14:04,135 --> 00:14:05,095
Dalila ?
164
00:14:05,929 --> 00:14:08,390
Une très jolie couleur,
mais pas pour l'école.
165
00:14:08,515 --> 00:14:10,976
- Oh !
- Chut ! Ça suffit.
166
00:14:11,101 --> 00:14:13,311
Allez, Delilah,
allons-y.
167
00:14:13,436 --> 00:14:15,438
Allez, Dalila.
168
00:14:15,564 --> 00:14:17,774
Arrête, Simon, arrête,
ça suffit, maintenant.
169
00:14:17,899 --> 00:14:19,317
Arrête. Arrête.
170
00:14:19,442 --> 00:14:21,194
Maintenant!
171
00:14:21,319 --> 00:14:24,406
Ok. Qui peut aider
notre Delilah ? Quelqu'un ?
172
00:14:25,949 --> 00:14:28,577
Josué ? Bien.
173
00:14:28,702 --> 00:14:32,581
Dans la pièce, le
professeur, M. Cates, raconte à son...
174
00:14:36,918 --> 00:14:38,795
- Salut.
- J'adore le maquillage.
175
00:14:50,265 --> 00:14:51,850
Qu'est-ce que tu fous ?
176
00:14:54,894 --> 00:14:56,438
Tu te caches ?
177
00:15:00,066 --> 00:15:01,359
Non.
178
00:15:03,445 --> 00:15:04,821
Pas exactement.
179
00:15:05,864 --> 00:15:07,240
Ce n'est pas grave si tu l'es.
180
00:15:16,041 --> 00:15:20,920
Alors, euh... tu as emménagé dans cette
maison près des voies ferrées, n'est-ce pas ?
181
00:15:21,046 --> 00:15:22,422
Ouais.
182
00:15:22,547 --> 00:15:24,382
Nous sommes donc voisins.
183
00:15:24,507 --> 00:15:25,842
Cool.
184
00:15:31,014 --> 00:15:32,891
Je t'ai vu à
l'église. Tu aimes ce genre de choses ?
185
00:15:35,852 --> 00:15:37,729
Euh, non.
186
00:15:39,981 --> 00:15:42,359
Mon fou croit que les
pouvoirs divins de Saint Belvédère
187
00:15:42,484 --> 00:15:45,779
Cela aidera d’une manière ou d’une autre ma mère
à mener un bébé à terme.
188
00:15:45,904 --> 00:15:47,322
Mais elle avait l'air enceinte.
189
00:15:47,447 --> 00:15:48,990
Ouais.
190
00:15:49,115 --> 00:15:51,284
Ouais. C'est le plus long moment qu'elle
a réussi à tenir depuis qu'elle m'a eu.
191
00:15:54,704 --> 00:15:56,748
Est-ce que tu as quelque chose
à manger ?
192
00:15:57,624 --> 00:15:58,792
Ouais.
193
00:16:02,003 --> 00:16:03,171
Ici.
194
00:16:08,635 --> 00:16:10,178
Euh, la dame
avec qui tu étais ?
195
00:16:10,303 --> 00:16:11,304
Merci.
196
00:16:12,389 --> 00:16:13,973
C'est ma mère.
197
00:16:15,308 --> 00:16:17,143
Elle était très jolie.
198
00:16:20,772 --> 00:16:21,815
Non.
Euh, ce n'est rien.
199
00:16:21,940 --> 00:16:23,400
Vraiment, je--
200
00:16:36,454 --> 00:16:37,997
Nous pourrions nous échapper.
201
00:16:39,541 --> 00:16:40,709
Quoi?
202
00:16:43,044 --> 00:16:44,713
Quoi?
203
00:16:45,714 --> 00:16:47,924
Nous pourrions nous échapper
si tu veux.
204
00:16:50,009 --> 00:16:52,554
Énergie divine !
205
00:17:08,737 --> 00:17:10,864
- Cette route ?
- Ouais ?
206
00:17:10,989 --> 00:17:12,991
Cela vous fait sortir d'ici,
207
00:17:13,116 --> 00:17:15,326
à la liberté.
208
00:17:15,452 --> 00:17:19,706
Un jour, je vais faire
du stop et m'échapper.
209
00:17:34,304 --> 00:17:36,139
Bonjour.
210
00:17:38,475 --> 00:17:40,268
Hé, Frank.
211
00:17:42,228 --> 00:17:44,773
- Tu as une cigarette pour moi ?
- Bien sûr.
212
00:17:55,033 --> 00:17:56,576
Hein.
213
00:17:56,701 --> 00:17:58,036
Merci.
214
00:18:00,205 --> 00:18:02,373
Restez en dehors des ennuis, vous deux.
215
00:18:04,626 --> 00:18:06,085
Allons-y.
216
00:18:17,430 --> 00:18:19,474
Euh, tu connaissais cette fille ?
217
00:18:22,268 --> 00:18:24,062
Rébecca ?
218
00:18:24,187 --> 00:18:25,772
Ouais, je la connais.
219
00:18:25,897 --> 00:18:29,234
Je me demande si elle va bien.
220
00:18:29,359 --> 00:18:31,820
Alors, cette acrobate ?
Des tonnes de maquillage.
221
00:18:31,945 --> 00:18:35,490
Et l'animateur
n'arrêtait pas de dire qu'elle avait du talent,
222
00:18:35,615 --> 00:18:37,242
mais c'était un vrai pervers.
223
00:18:37,367 --> 00:18:40,703
Si j'étais dans un concours de talents,
je chanterais.
224
00:18:41,746 --> 00:18:43,164
Peut-être que je chanterai pour toi
un jour.
225
00:18:43,289 --> 00:18:44,415
Hé!
226
00:18:47,126 --> 00:18:48,294
Quoi de neuf?
227
00:18:51,923 --> 00:18:54,843
J'étais ici dans les bois
hier.
228
00:18:54,968 --> 00:18:56,094
Alors, quel est le problème ?
229
00:19:00,223 --> 00:19:04,018
Cette... Cette chose,
elle est venue me chercher, et--
230
00:19:04,143 --> 00:19:05,395
Quelle chose ?
231
00:19:06,896 --> 00:19:08,106
Je ne sais pas.
232
00:19:10,066 --> 00:19:12,110
Je crois que j'ai vu un monstre.
233
00:19:16,906 --> 00:19:18,616
À quoi cela ressemblait-il ?
234
00:19:20,785 --> 00:19:23,371
Eh bien, je ne l'ai vu qu'une
seconde,
235
00:19:24,664 --> 00:19:26,624
mais c'était énorme.
236
00:19:26,749 --> 00:19:28,877
Et on aurait dit qu'il
était fait à partir des arbres,
237
00:19:29,002 --> 00:19:32,964
mais aussi comme un homme,
parce qu'il avait ce visage.
238
00:19:33,089 --> 00:19:35,550
Mais ce n'est pas important.
C'était...
239
00:19:35,675 --> 00:19:37,802
C'est ce que je ressentais.
240
00:19:37,927 --> 00:19:39,971
Comme... Comme si ça m'avait touché,
241
00:19:40,096 --> 00:19:43,057
Je disparaîtrais tout simplement.
242
00:19:48,605 --> 00:19:51,900
J'ai une protection,
et elle est vraiment tranchante.
243
00:20:07,498 --> 00:20:09,542
C'est ce que
je voulais vous montrer.
244
00:20:11,085 --> 00:20:12,545
Sortir!
245
00:20:13,588 --> 00:20:15,590
Venez rencontrer Emerson !
246
00:20:15,715 --> 00:20:17,216
S'il te plaît, ne le fais pas.
247
00:20:24,474 --> 00:20:26,684
Mon autre personne vit ici.
248
00:20:26,809 --> 00:20:29,646
Le secret que tout le monde
vous dit de ne pas être.
249
00:20:31,689 --> 00:20:33,066
Tu es comme le...
250
00:20:33,191 --> 00:20:36,277
les Scythes, avec toute cette
histoire de « l'autre personne ».
251
00:20:37,362 --> 00:20:39,906
Ouais, peut-être.
252
00:20:43,117 --> 00:20:45,119
C'est juste quelque chose
que dit le pasteur Carl.
253
00:20:46,245 --> 00:20:49,374
Comme des esprits maléfiques
qui nous suivent partout.
254
00:20:51,000 --> 00:20:54,921
Ils sautent dans notre corps,
et si nous perdons le bon chemin,
255
00:20:55,046 --> 00:20:57,382
fais-nous pécher.
256
00:20:57,507 --> 00:20:58,591
Pas ceux-là.
257
00:20:59,676 --> 00:21:03,179
Ceux-ci étaient plutôt
destinés à la protection.
258
00:21:04,764 --> 00:21:06,849
Comme, euh...
259
00:21:06,975 --> 00:21:09,978
Comme, nous avons tous
cet esprit très sombre
260
00:21:10,103 --> 00:21:12,355
caché à l'intérieur de nous,
261
00:21:12,480 --> 00:21:16,067
et bien,
si tu l'invoques,
262
00:21:16,192 --> 00:21:19,654
vous libérez son pouvoir
pour vous rendre intrépide.
263
00:21:19,779 --> 00:21:24,033
Pour la bataille, ou...
eh bien, n'importe quoi, en fait.
264
00:21:27,078 --> 00:21:30,957
Il fallait cependant faire attention
à ne pas le laisser sortir trop longtemps,
265
00:21:31,082 --> 00:21:33,042
parce que, eh bien, l'esprit,
266
00:21:33,167 --> 00:21:35,878
il vivait pour le sang.
267
00:21:38,047 --> 00:21:41,676
Bref, euh,
les Scythes,
268
00:21:41,801 --> 00:21:43,761
quand ils en eurent fini
avec leurs esprits sombres,
269
00:21:43,886 --> 00:21:46,389
ils trouveraient une grotte,
270
00:21:46,514 --> 00:21:48,725
et ils les enterraient là
pour les garder en sécurité.
271
00:22:06,993 --> 00:22:09,078
Bienvenue à 98,9 FM,
272
00:22:09,203 --> 00:22:11,914
où les coups
continuent de pleuvoir.
273
00:22:12,040 --> 00:22:14,208
Et maintenant, j'aimerais
vous jouer un morceau
274
00:22:14,333 --> 00:22:17,670
cela vous fera danser
dans vos sièges de voiture.
275
00:22:17,795 --> 00:22:18,880
Oh ouais.
276
00:22:19,005 --> 00:22:20,673
??? Noir et blanc
dansent ensemble ???
277
00:22:20,798 --> 00:22:21,883
- Attends.
- D'accord.
278
00:22:22,008 --> 00:22:25,303
??? Côte à côte,
nous améliorerons les choses ???
279
00:22:25,428 --> 00:22:27,805
??? Vous n'êtes jamais seuls
à danser ensemble ???
280
00:22:27,930 --> 00:22:29,265
Parfait.
281
00:22:29,390 --> 00:22:31,434
??? Côte à côte
par temps orageux ???
282
00:22:31,559 --> 00:22:33,186
Gracie dit que
je suis née en dansant.
283
00:22:33,311 --> 00:22:34,645
Vraiment?
284
00:22:34,771 --> 00:22:36,939
??? Tu n'es jamais seul,
jamais seul, jamais seul ???
285
00:22:37,065 --> 00:22:39,525
Ouais,
elle ne mentait pas.
286
00:22:39,650 --> 00:22:41,152
Oh non,
je ne danse pas vraiment.
287
00:22:41,277 --> 00:22:45,740
??? Jamais seul, jamais seul ???
288
00:22:45,865 --> 00:22:47,784
??? Jamais seul,
jamais seul ???
289
00:22:47,909 --> 00:22:48,826
Tu l'as compris !
290
00:22:48,951 --> 00:22:51,287
??? Tu n'es jamais seul ???
291
00:22:58,002 --> 00:22:59,420
- Et tourne-toi.
- Oh !
292
00:23:02,048 --> 00:23:05,176
Em ?
Em, où étais-tu ?
293
00:23:05,301 --> 00:23:06,385
Tu étais censé être à la maison.
294
00:23:06,511 --> 00:23:08,012
Non, c'est bon,
je me suis fait un ami.
295
00:23:08,137 --> 00:23:10,807
Chérie, ton papa
te cherche partout.
296
00:23:14,102 --> 00:23:16,938
Ce n'est pas grave,
c'était juste un lapin.
297
00:23:17,063 --> 00:23:18,815
- Je sais.
- D'accord.
298
00:23:18,940 --> 00:23:20,900
??? Noir et blanc
dansent ensemble ???
299
00:23:22,527 --> 00:23:24,570
Où étiez-vous?
300
00:23:24,695 --> 00:23:27,281
Delilah me faisait juste
visiter la ville.
301
00:23:27,406 --> 00:23:29,325
Je pensais que tout irait bien.
302
00:23:29,450 --> 00:23:31,035
Tu vois ?
Tout va bien.
303
00:23:32,411 --> 00:23:33,704
Dalila ?
304
00:23:33,830 --> 00:23:35,832
Je vais devoir
vous demander gentiment de rentrer chez vous.
305
00:23:38,292 --> 00:23:40,294
Quelqu'un peut-
il baisser le volume, s'il vous plaît ?
306
00:23:40,419 --> 00:23:42,255
Ah.
307
00:23:42,380 --> 00:23:44,006
Autorités
de la région indiquées
308
00:23:44,132 --> 00:23:46,342
les restes d'
une fille de 15 ans,
309
00:23:46,467 --> 00:23:48,636
Rebecca Day, de
la communauté de Saint-Belvédère,
310
00:23:48,761 --> 00:23:49,971
ont été trouvés.
311
00:23:50,096 --> 00:23:53,141
Sur la base de leurs conclusions,
312
00:23:53,266 --> 00:23:54,267
la mort est en cours de détermination
313
00:23:54,392 --> 00:23:56,644
à la suite d'
une attaque d'un animal sauvage.
314
00:23:56,769 --> 00:23:59,313
Cependant, les autorités de district
sont toujours tenues
315
00:23:59,438 --> 00:24:01,232
pour exclure un acte criminel.
316
00:24:01,357 --> 00:24:03,484
Il est demandé
aux résidents de la région
317
00:24:03,609 --> 00:24:04,902
prendre les précautions nécessaires
318
00:24:05,027 --> 00:24:07,280
jusqu'à ce que de plus amples informations
soient disponibles.
319
00:24:11,576 --> 00:24:14,453
Ce qui est important spécifiquement
320
00:24:14,579 --> 00:24:17,039
pour vous toutes, jeunes filles,
et pour vous les petits,
321
00:24:17,165 --> 00:24:20,251
il faut être très prudent
lorsque vous sortez.
322
00:24:20,376 --> 00:24:23,212
C'est vrai.
Toute personne physiquement vulnérable
323
00:24:23,337 --> 00:24:25,506
devrait essayer d'être avec
un tuteur approprié,
324
00:24:25,631 --> 00:24:27,300
surtout la nuit.
325
00:24:27,425 --> 00:24:29,760
- Tommy ?
- Est-ce qu'ils savent déjà ce que c'était ?
326
00:24:31,470 --> 00:24:33,598
On a parlé
d’un puma.
327
00:24:33,723 --> 00:24:35,057
Un puma ?
328
00:24:35,183 --> 00:24:37,351
C’est
quelque chose que nous pouvons contenir.
329
00:24:38,436 --> 00:24:39,478
Comment?
330
00:24:39,604 --> 00:24:42,023
Ceux d’entre vous qui ont
un père le savent,
331
00:24:42,148 --> 00:24:44,192
les hommes se sont réunis
et se sont portés volontaires pour patrouiller
332
00:24:44,317 --> 00:24:48,154
les périmètres de la ville,
pour traquer à l'intérieur de nos frontières
333
00:24:48,279 --> 00:24:50,615
tout animal considéré comme
une menace potentielle.
334
00:24:52,867 --> 00:24:54,452
J'aimerais me porter volontaire
pour la chasse.
335
00:24:54,577 --> 00:24:56,412
Eh bien, tant
que tu es avec ton père...
336
00:24:56,537 --> 00:24:57,705
Ce n'était pas un animal.
337
00:24:58,831 --> 00:25:00,041
C'était un monstre.
338
00:25:02,501 --> 00:25:04,670
Emerson, elle l'a vu.
339
00:25:04,795 --> 00:25:06,005
Dis leur.
340
00:25:11,510 --> 00:25:13,846
Non, non, c'est bon.
341
00:25:13,971 --> 00:25:16,599
Levez-vous, s'il vous plaît.
Vous pouvez nous dire ce que vous avez vu.
342
00:25:19,977 --> 00:25:22,563
Je... ne sais pas exactement.
343
00:25:22,688 --> 00:25:24,315
- Un monstre.
- Ouais.
344
00:25:24,440 --> 00:25:27,151
Pouvez-vous décrire
son apparence ?
345
00:25:27,276 --> 00:25:28,611
J'étais dans les bois,
346
00:25:28,736 --> 00:25:32,406
et au début,
il m'a poursuivi.
347
00:25:33,282 --> 00:25:35,618
Mais ensuite,
c'était dans les arbres--
348
00:25:35,743 --> 00:25:37,787
Et tu es sûre
qu'il t'a poursuivi, chérie ?
349
00:25:37,912 --> 00:25:40,414
Je pense. Je...
350
00:25:40,539 --> 00:25:43,084
Je pense que tu devrais
leur en parler en privé.
351
00:25:43,209 --> 00:25:44,418
Allez!
352
00:25:44,543 --> 00:25:47,296
Laissons tomber
ces monstrueuses absurdités.
353
00:25:47,421 --> 00:25:48,923
Ce n’est pas le moment pour les ragots,
pour les histoires.
354
00:25:49,048 --> 00:25:50,591
Monstre.
355
00:25:50,716 --> 00:25:52,885
C'est le moment de rester calme.
356
00:25:54,262 --> 00:25:55,429
Hé!
357
00:25:55,554 --> 00:25:58,099
« J'ai vu un monstre. »
358
00:25:58,224 --> 00:26:00,184
Quelqu'un est mort.
Ce n'est pas une blague.
359
00:26:01,894 --> 00:26:03,938
- Euh, Emerson ?
-Abby !
360
00:26:04,063 --> 00:26:05,231
Je voulais parler--
361
00:26:05,356 --> 00:26:06,774
- Sérieusement ?
- Ouais.
362
00:26:06,899 --> 00:26:09,318
Mon Dieu, le pasteur Carl
est un vrai connard.
363
00:26:11,821 --> 00:26:14,282
- Sortons d'ici.
- Je le ferais, mais je ne peux pas.
364
00:26:15,574 --> 00:26:17,451
Bien sûr que tu peux.
Viens.
365
00:26:18,869 --> 00:26:20,621
C'était
une information confidentielle.
366
00:26:21,622 --> 00:26:22,748
Quoi?
367
00:26:22,873 --> 00:26:24,750
Maintenant, ils pensent tous que
je suis un fou.
368
00:26:24,875 --> 00:26:26,711
Qui s'en soucie?
369
00:26:26,836 --> 00:26:28,212
Il fallait que tu le dises.
370
00:26:38,681 --> 00:26:40,391
Mercredi, quelques pluies.
371
00:26:40,516 --> 00:26:43,394
Maximum de 12 degrés.
Pluie jeudi, maximum de 11 degrés.
372
00:26:43,519 --> 00:26:45,521
Et de la pluie vendredi, avec
une température maximale de seulement 8 degrés.
373
00:26:45,646 --> 00:26:47,690
À Lethbridge ce soir,
ciel nuageux...
374
00:26:47,815 --> 00:26:50,401
Hé les filles. Les mineurs ne peuvent pas fumer
ici, chérie.
375
00:26:50,526 --> 00:26:52,987
Probabilité d'averses
ou d'orages, température minimale de 7.
376
00:26:53,112 --> 00:26:56,699
Désolé pour ton
ami. C'est vraiment horrible.
377
00:26:57,074 --> 00:26:59,702
Je dois demander.
Est-ce que c'est intelligent pour vous deux ?
378
00:26:59,827 --> 00:27:02,204
Être seul
comme ça en ce moment ?
379
00:27:04,206 --> 00:27:05,791
Un café et un burger.
380
00:27:05,916 --> 00:27:08,794
Très gros et plein de sang.
Merci.
381
00:27:10,713 --> 00:27:13,090
Euh, juste un peu d'eau me fera du bien.
Merci.
382
00:27:13,215 --> 00:27:14,633
Bien sûr.
383
00:27:28,522 --> 00:27:30,191
Je pense que nous devrions le faire.
384
00:27:31,567 --> 00:27:33,277
Libérez nos esprits sombres.
385
00:27:34,653 --> 00:27:36,614
Delilah, c'était...
C'était juste une histoire.
386
00:27:36,739 --> 00:27:38,532
Quoi?
387
00:27:38,657 --> 00:27:40,451
C'est juste...
388
00:27:47,500 --> 00:27:49,460
Je... Je l'ai lu là-dedans.
389
00:27:53,047 --> 00:27:54,423
C'est pour les enfants.
390
00:27:54,548 --> 00:27:58,594
Ouais, mais... mais c'est basé sur
des éléments anthropologiques.
391
00:27:58,719 --> 00:28:00,137
C'est vrai, d'une certaine manière.
392
00:28:01,514 --> 00:28:05,351
Il s'agit en quelque sorte de gens
d'il y a très, très longtemps.
393
00:28:05,476 --> 00:28:08,020
Et, euh, ce qu’ils ont fait,
c’est réel.
394
00:28:08,145 --> 00:28:09,438
Ils l'ont vraiment fait.
395
00:28:09,563 --> 00:28:11,524
Alors nous
aussi, nous pouvons le faire.
396
00:28:12,900 --> 00:28:14,360
Ouais, mais--
397
00:28:14,485 --> 00:28:18,531
Procurons-nous ce dont nous avons besoin
et nous le ferons ce soir.
398
00:28:18,656 --> 00:28:20,408
Ce soir ? Non, non.
Delilah, mon père...
399
00:28:20,533 --> 00:28:22,743
- Allez, faufile-toi.
- Il nous tuerait.
400
00:28:22,868 --> 00:28:25,996
Mon père me tuerait, Delilah.
401
00:28:26,122 --> 00:28:27,873
Aimez-vous?
402
00:28:29,959 --> 00:28:32,503
Vous avez peur
tout le temps ?
403
00:28:33,546 --> 00:28:35,089
Pourquoi ne pas être plus ?
404
00:28:37,091 --> 00:28:40,010
Comme, pour voir si tu peux
essayer de changer ça.
405
00:28:41,846 --> 00:28:43,431
Tu ne veux pas
changer ça ?
406
00:29:19,300 --> 00:29:21,552
Psst. Emerson.
407
00:29:25,222 --> 00:29:26,724
Dépêche-toi.
408
00:29:31,353 --> 00:29:34,857
Tu peux le faire.
Tu peux le faire. C'est bien.
409
00:29:51,999 --> 00:29:53,042
Oh, attends. Attends.
410
00:29:57,755 --> 00:30:00,466
Ouais, je pense que ça pourrait être
un bon endroit.
411
00:30:00,591 --> 00:30:02,009
D'accord.
412
00:30:02,134 --> 00:30:04,178
Ouais.
Ouais, ouais. C'est bien.
413
00:30:05,179 --> 00:30:06,347
D'accord.
414
00:30:10,142 --> 00:30:12,186
Alors, comment fait-on cela ?
415
00:30:13,062 --> 00:30:17,650
Euh, principalement,
je pense que nous devons le publier.
416
00:30:17,775 --> 00:30:18,943
de notre corps.
417
00:30:22,238 --> 00:30:23,781
De notre...
418
00:30:23,906 --> 00:30:24,865
De notre sang.
419
00:30:27,576 --> 00:30:30,162
Alors, j'ai apporté...
420
00:30:30,287 --> 00:30:32,831
J'ai acheté ça
pour une piqûre d'épingle.
421
00:30:36,669 --> 00:30:37,795
Encore mieux.
422
00:30:40,005 --> 00:30:41,674
Sucre.
423
00:30:41,799 --> 00:30:43,884
J'ai... Nous devons
faire un cercle.
424
00:30:44,009 --> 00:30:45,761
Ici.
425
00:30:45,886 --> 00:30:47,596
Pour sceller notre énergie.
426
00:30:48,138 --> 00:30:49,723
Maintenant, nous devons
creuser un trou,
427
00:30:49,848 --> 00:30:53,018
afin que nous puissions, en quelque sorte,
nous connecter aux éléments.
428
00:31:04,238 --> 00:31:05,781
Ce ne sont que des coyotes.
429
00:31:09,910 --> 00:31:11,579
Euh, et maintenant ?
430
00:31:12,746 --> 00:31:15,124
Je pense que nous devons
entrer en transe
431
00:31:15,249 --> 00:31:17,042
en prononçant
une incantation.
432
00:31:18,043 --> 00:31:19,336
Connaissez-vous quelqu'un de ceux-là ?
433
00:31:22,339 --> 00:31:24,300
Eh bien, je pense que
je pourrais simplement l'inventer.
434
00:31:29,888 --> 00:31:32,850
Ahm-dash-ka.
435
00:31:36,687 --> 00:31:38,480
Ahm-nous-précipitons-ka.
436
00:31:38,606 --> 00:31:40,399
Ok. Euh...
437
00:31:42,735 --> 00:31:45,571
A-bu-re-di-ma-ka.
438
00:31:46,447 --> 00:31:49,158
A-bi-dua-ka !
439
00:31:52,453 --> 00:31:55,080
A-ki-roo-shi-ya !
440
00:31:55,205 --> 00:31:57,583
Ai-koo-ra-foo-shwa.
441
00:31:57,708 --> 00:31:59,668
Koo-koo-rak-shi-ah.
442
00:31:59,793 --> 00:32:01,503
Oh-kala-shaia-wa.
443
00:32:01,629 --> 00:32:03,339
Ki-nu-ra!
444
00:32:03,464 --> 00:32:04,840
Koo-ra-shi-ka.
445
00:32:04,965 --> 00:32:06,342
Ah-ku-ra-gra !
446
00:32:13,974 --> 00:32:15,768
Mi-ka-sha !
447
00:32:15,893 --> 00:32:18,729
Mi-ka...
448
00:33:20,666 --> 00:33:21,625
Merde!
449
00:33:22,251 --> 00:33:24,044
- C'est qui ce bordel ?
- Ce sont des chasseurs ?
450
00:33:27,214 --> 00:33:28,966
Courez! Allez!
451
00:33:45,399 --> 00:33:47,317
Hé. Psst.
452
00:33:47,443 --> 00:33:48,944
Je pense qu'ils sont partis.
453
00:34:09,256 --> 00:34:11,049
Qu'est-ce que c'était ?
454
00:34:11,175 --> 00:34:12,217
{\an8}Je ne sais pas.
455
00:34:21,685 --> 00:34:23,395
Dalila ?
456
00:34:28,275 --> 00:34:30,736
Dalila ?
Où es-tu allée ?
457
00:34:32,946 --> 00:34:34,364
Émerson !
458
00:34:35,115 --> 00:34:37,075
As-tu
ta lampe de poche ?
459
00:34:37,201 --> 00:34:38,202
Ouais, ouais.
460
00:34:48,754 --> 00:34:49,797
Dalila ?
461
00:34:52,382 --> 00:34:53,634
Dalila, cours !
462
00:34:53,759 --> 00:34:55,010
Courir!
463
00:35:11,777 --> 00:35:13,111
Emerson ?
464
00:35:15,030 --> 00:35:16,448
Émerson !
465
00:35:18,116 --> 00:35:19,743
J'ai trouvé
l'esprit sombre.
466
00:35:53,277 --> 00:35:54,319
Dalila ?
467
00:35:56,113 --> 00:35:57,739
Emerson ?
468
00:35:57,865 --> 00:35:59,491
Réveillez-vous.
469
00:36:00,367 --> 00:36:01,910
Tu dois y aller.
470
00:36:07,708 --> 00:36:08,917
Dans?
471
00:36:10,043 --> 00:36:12,546
As-tu fermé la porte à clé ?
Es-tu réveillé ?
472
00:36:12,671 --> 00:36:14,423
Ouais, maman, je suis debout.
473
00:36:28,478 --> 00:36:31,648
Papa ou moi viendrons
te chercher après l'école, d'accord ?
474
00:36:31,773 --> 00:36:33,442
En fait, euh, maman,
475
00:36:33,567 --> 00:36:36,194
La mère de Delilah a dit
qu'elle pouvait me raccompagner à la maison.
476
00:36:36,320 --> 00:36:37,696
L'as-tu rencontrée ?
477
00:36:39,865 --> 00:36:40,949
Ouais.
478
00:36:41,074 --> 00:36:42,034
Hé.
479
00:36:46,747 --> 00:36:48,749
J'ai une question.
480
00:36:48,874 --> 00:36:50,500
Vous vous sentez étrange ?
481
00:36:52,669 --> 00:36:55,047
J'ai l'impression que je vais
sortir de ma peau.
482
00:36:57,966 --> 00:37:00,469
Ce truc d'hier soir, je pensais
qu'on était morts à coup sûr.
483
00:37:00,594 --> 00:37:02,512
Ouais, je sais. Je...
484
00:37:03,096 --> 00:37:04,556
J'y ai réfléchi,
485
00:37:04,681 --> 00:37:06,725
et peut-être que nous deux,
ce n'est pas suffisant si--
486
00:37:06,850 --> 00:37:08,352
Nous n’étions tout simplement pas encore prêts.
487
00:37:09,269 --> 00:37:13,440
Mais la prochaine fois, notre esprit sombre
nous rendra plus forts.
488
00:37:15,317 --> 00:37:16,526
Hé.
489
00:37:16,652 --> 00:37:18,153
Oh merde.
490
00:37:19,821 --> 00:37:21,073
Hé.
491
00:37:22,950 --> 00:37:24,993
Pourquoi as-tu inventé
ça hier ?
492
00:37:25,118 --> 00:37:26,870
- Moi ?
- Nous ne l'avons pas fait.
493
00:37:26,995 --> 00:37:28,997
Oh. C'est ton
amie de remplacement ?
494
00:37:29,122 --> 00:37:30,332
Hé, hé !
495
00:37:30,457 --> 00:37:32,918
- Rends-moi ça !
- Non. Fais-moi d'abord une pipe.
496
00:37:33,043 --> 00:37:34,753
Beurk !
Tu ne peux pas dire ça !
497
00:37:34,878 --> 00:37:38,048
- Quoi ? Elle l'a déjà fait.
- Rends-lui ça !
498
00:37:39,174 --> 00:37:40,300
Ne touche pas à ce putain de sac.
499
00:37:40,425 --> 00:37:41,760
Qu'est-ce que tu fais là-bas ?!
500
00:37:41,885 --> 00:37:43,553
Oh merde.
501
00:37:44,054 --> 00:37:45,138
Allez!
502
00:37:46,139 --> 00:37:47,975
J'ai vu ça, Mademoiselle Soleil !
503
00:37:52,896 --> 00:37:55,482
Allons-y !
Allons en cours.
504
00:37:56,775 --> 00:37:58,610
Allez les filles,
on y va.
505
00:38:20,549 --> 00:38:21,967
Euh, à propos de
ce que Simon a dit...
506
00:38:24,886 --> 00:38:27,180
Il dit
beaucoup de bêtises.
507
00:38:31,143 --> 00:38:33,020
Tu es mon ami
quoi qu'il arrive, n'est-ce pas ?
508
00:38:34,021 --> 00:38:36,106
Ouais.
Ouais, bien sûr.
509
00:38:38,108 --> 00:38:39,109
S'en aller!
510
00:38:40,986 --> 00:38:43,363
Abby,
elle a vu la chose
511
00:38:43,488 --> 00:38:45,240
tu parlais de ça
à l'assemblée.
512
00:38:45,365 --> 00:38:47,325
- Des conneries.
- Attends. Quoi ?
513
00:38:48,285 --> 00:38:51,246
Cette chose que tu as vue
dans les bois ?
514
00:38:52,164 --> 00:38:53,540
Oh ouais?
515
00:38:53,665 --> 00:38:56,835
Alors, pourquoi n'as-tu rien dit
avant, à l'assemblée ?
516
00:38:56,960 --> 00:38:58,920
Parce que ça a l'air fou.
517
00:38:59,046 --> 00:39:01,089
Je veux dire,
personne ne la croyait.
518
00:39:01,214 --> 00:39:03,050
Peut-être qu’ils devraient le faire.
519
00:39:03,175 --> 00:39:05,385
Nous pensions que si
nous allions voir le pasteur Carl,
520
00:39:05,510 --> 00:39:06,678
mais, genre,
ensemble cette fois-ci--
521
00:39:06,803 --> 00:39:09,014
Il faudrait probablement que tu meures
avant qu’il te prenne au sérieux.
522
00:39:10,849 --> 00:39:12,809
Ce serait mieux
si nous étions plus nombreux.
523
00:39:12,934 --> 00:39:14,061
Pas eux.
524
00:39:15,062 --> 00:39:17,147
- Au cas où.
- Ils vont tout gâcher.
525
00:39:17,272 --> 00:39:18,482
Ruiner quoi ?
526
00:39:23,445 --> 00:39:24,905
Quand l'as-tu vu ?
527
00:39:25,030 --> 00:39:26,448
Oh, Abby l'a fait.
528
00:39:26,573 --> 00:39:29,910
Mais Abby dit toujours la vérité,
alors ça m'a fait réfléchir
529
00:39:30,035 --> 00:39:32,037
à propos de ce qu'ils ont dit
quand ils ont trouvé le corps de Rebecca,
530
00:39:32,162 --> 00:39:33,747
comment c'était si déchiré
531
00:39:33,872 --> 00:39:36,208
que c'était, genre,
au-delà de toute reconnaissance.
532
00:39:36,333 --> 00:39:39,503
Et il y avait des traces de couguar
autour de son corps,
533
00:39:39,628 --> 00:39:41,630
mais ça n'a pas de sens,
parce que je pense que c'était--
534
00:39:41,755 --> 00:39:43,673
Ce n'était pas un putain de cougar.
535
00:39:43,799 --> 00:39:45,634
Ouais, c'est ce que je dis.
536
00:39:45,759 --> 00:39:47,594
C'était évidemment un monstre.
537
00:39:49,054 --> 00:39:50,305
Oh merde.
538
00:39:55,727 --> 00:39:57,270
C'est quoi ce bordel ?
539
00:39:58,897 --> 00:40:00,190
Pouah.
540
00:40:06,321 --> 00:40:08,073
Qu'est-ce que ça a fait ?
541
00:40:09,491 --> 00:40:13,578
Peut-être que ce sont des chasseurs
qui recherchent des morceaux d'elle.
542
00:40:15,080 --> 00:40:16,623
Rébecca.
543
00:40:18,667 --> 00:40:19,751
Pouah.
544
00:40:39,354 --> 00:40:40,772
Émerson !
545
00:40:41,606 --> 00:40:43,775
- Comme, saigner dedans ?
- Oui. Saigner dedans.
546
00:40:43,900 --> 00:40:45,861
Il faudra peut-être presser
un peu.
547
00:40:45,986 --> 00:40:48,071
Ok, ok. C'est bien.
J'en ai sur moi.
548
00:40:48,196 --> 00:40:49,698
Ouais, tu es bon.
549
00:40:49,823 --> 00:40:52,075
- Et maintenant ?
- Goûte.
550
00:40:52,200 --> 00:40:53,869
C'est dans le sang.
551
00:40:59,124 --> 00:41:00,333
Oh.
552
00:41:04,045 --> 00:41:07,007
Oh mon Dieu. C'est tellement stupide.
553
00:41:07,132 --> 00:41:09,509
C'est... C'est
une sorte d'adoration du diable.
554
00:41:11,887 --> 00:41:13,889
Expliquez-leur
ce qu’est l’esprit.
555
00:41:15,640 --> 00:41:17,392
Euh, ouais, d'accord.
556
00:41:17,517 --> 00:41:21,730
Eh bien, c'est comme si tu appelais
cette partie de toi.
557
00:41:22,439 --> 00:41:27,485
C'est inné, donc ça a toujours été
en vous, mais caché.
558
00:41:28,278 --> 00:41:31,698
- Ouais, d'accord.
- Écoute.
559
00:41:31,823 --> 00:41:33,992
Elle sait des choses.
560
00:41:34,117 --> 00:41:35,869
Ok. Désolé.
561
00:41:37,412 --> 00:41:39,539
Maintenant, c'est gratuit,
562
00:41:39,664 --> 00:41:43,710
pour te rendre courageux, fort
pour le monstre.
563
00:41:44,794 --> 00:41:47,797
Donc, si cela arrive,
vous n'aurez pas à vous cacher.
564
00:41:48,882 --> 00:41:50,008
Tu peux te battre.
565
00:41:51,593 --> 00:41:53,553
Non, je ne veux pas m'approcher
de cette chose.
566
00:41:53,678 --> 00:41:56,348
N'est-ce pas
censé être une protection ?
567
00:41:56,473 --> 00:41:59,226
- Ouais.
- Se battre, c'est se protéger.
568
00:41:59,351 --> 00:42:00,810
Comme.
569
00:42:00,936 --> 00:42:02,312
D'accord.
570
00:42:02,437 --> 00:42:06,566
Eh bien, comment commençons-nous à nous sentir
aussi courageux ou quoi que ce soit ?
571
00:42:07,317 --> 00:42:08,860
Fais-moi face.
572
00:42:08,985 --> 00:42:10,695
Oh d'accord.
573
00:42:11,112 --> 00:42:12,739
Voulez-vous le ressentir ?
574
00:42:14,199 --> 00:42:16,868
Euh... ouais. Bien sûr.
575
00:42:17,869 --> 00:42:19,704
Aïe ! Arrête !
576
00:42:26,544 --> 00:42:27,712
Putain !
577
00:42:27,837 --> 00:42:29,089
Que diable?
578
00:42:30,340 --> 00:42:31,967
Maintenant, fais-le moi.
579
00:42:49,359 --> 00:42:51,945
Maintenant, essayez tous les deux.
580
00:42:55,657 --> 00:42:57,826
Mmm, c'est bon.
581
00:42:57,951 --> 00:43:00,036
Mm-hmm. Mmm.
582
00:43:01,121 --> 00:43:02,455
Nous avons vu
des traces d'ours aujourd'hui.
583
00:43:02,580 --> 00:43:05,542
Que feriez-vous
si vous rencontriez un ours ?
584
00:43:07,127 --> 00:43:09,129
Je le tue avec mes mains d'« ours ».
585
00:43:13,049 --> 00:43:14,968
En fait, il y a beaucoup de choses
que l’on peut faire avec un ours.
586
00:43:15,093 --> 00:43:17,304
Le problème c'est qu'avec un couguar,
c'est un peu plus compliqué,
587
00:43:17,429 --> 00:43:20,515
parce qu'ils aiment se faufiler
derrière vous et bondir sur vous.
588
00:43:21,474 --> 00:43:22,934
C'est vrai.
589
00:43:23,059 --> 00:43:25,478
C'est pourquoi je porte toujours
un couteau quand je chasse.
590
00:43:25,603 --> 00:43:29,482
Et, euh, comment...
comment l'utilisez-vous sur eux ?
591
00:43:29,607 --> 00:43:30,692
Enfoncez-le directement dans la gorge.
592
00:43:30,817 --> 00:43:31,735
C'est l'heure du dîner.
593
00:43:31,860 --> 00:43:33,153
- Tu veux savoir, n'est-ce pas ?
- Ouais.
594
00:43:33,278 --> 00:43:34,654
Je lui apprends
des techniques de survie.
595
00:43:35,905 --> 00:43:37,407
Où ?
Où sur le cou ?
596
00:43:37,532 --> 00:43:40,035
Vous voulez enfoncer cette lame
aussi profondément que possible.
597
00:43:40,160 --> 00:43:43,288
Causer beaucoup de douleur,
peut-être même le tuer sur-le-champ.
598
00:44:03,308 --> 00:44:05,143
J'espère vraiment que
tu n'as pas de vers.
599
00:44:05,602 --> 00:44:07,395
- Emerson ?
- Hé.
600
00:44:17,447 --> 00:44:19,324
Je déteste ces lapins.
601
00:44:20,950 --> 00:44:22,160
Quelques-uns ne feront pas de mal.
602
00:44:22,285 --> 00:44:23,870
Ils vont manger
tout le jardin.
603
00:44:24,788 --> 00:44:26,081
Je devrais prendre mon arme.
604
00:44:26,206 --> 00:44:28,124
Non. Assieds-toi, chérie.
Mange ton dîner.
605
00:44:28,249 --> 00:44:30,001
Ils sont si mignons, ces
petits lapins
606
00:44:30,126 --> 00:44:33,380
mangeant toutes tes cawottes
et toute ta weituce,
607
00:44:33,505 --> 00:44:35,965
et tout ton bœuf braisé ?
608
00:44:36,091 --> 00:44:38,009
Tout. Tout.
609
00:44:38,134 --> 00:44:40,720
C'est un
lapin très, très, très fringant.
610
00:44:40,845 --> 00:44:42,680
Et regardez,
c'est un lapin très énervant.
611
00:44:42,806 --> 00:44:45,767
- C'est un lapin très énervant.
- Papa, arrête. Chut.
612
00:44:45,892 --> 00:44:47,644
Quelques crocs de wabbit.
613
00:44:47,769 --> 00:44:50,563
...et des chatouilles, des chatouilles,
et puis,
614
00:44:50,688 --> 00:44:51,898
un peu-- Aïe!
615
00:44:52,941 --> 00:44:54,317
Riche ?
616
00:44:54,442 --> 00:44:56,277
C'était une attaque sournoise
contre le lapin.
617
00:44:56,403 --> 00:44:59,739
Mais maintenant, le lapin
est prêt pour la bataille.
618
00:44:59,864 --> 00:45:02,742
Mais d'abord, il doit atteindre
un terrain élevé et sauter, et...
619
00:45:02,867 --> 00:45:04,536
Ouah !
620
00:45:04,661 --> 00:45:06,329
Oh, mon Dieu.
On casse la maison, maman !
621
00:45:06,454 --> 00:45:08,873
- On casse la maison.
- Viens t'asseoir, s'il te plaît.
622
00:45:08,998 --> 00:45:12,460
Je ne vais pas m'asseoir,
parce qu'il y a un gros,
623
00:45:12,585 --> 00:45:15,547
terrifiant...
Oh-ho-ho-ho !
624
00:45:15,672 --> 00:45:19,259
L'ours poursuit,
poursuit, poursuit.
625
00:45:19,384 --> 00:45:22,053
- Lapin ou ours ?
- Les deux.
626
00:45:22,178 --> 00:45:24,264
Allez, mon petit.
Oh, c'est sympa.
627
00:45:24,889 --> 00:45:27,225
Oh, d'accord. C'est parti.
Oh, regarde ça.
628
00:45:29,352 --> 00:45:31,020
C'est tout ?
629
00:45:31,146 --> 00:45:33,565
Allez, gamin. Tu as
mieux que ça, n'est-ce pas ?
630
00:45:33,690 --> 00:45:34,941
Voyons à quel point tu es fort.
631
00:45:35,066 --> 00:45:36,568
Vas- y, vas-
y, gamin, vas-y.
632
00:45:36,693 --> 00:45:37,694
Tu es comme un petit wab--
633
00:45:39,696 --> 00:45:40,655
Aïe!
634
00:45:40,780 --> 00:45:42,699
Quoi...
Que s'est-il passé ?
635
00:45:59,340 --> 00:46:01,342
Nous devons faire confiance
636
00:46:01,468 --> 00:46:04,596
que notre Créateur
nous a donné l’humanité,
637
00:46:04,721 --> 00:46:06,639
le privilège,
la capacité,
638
00:46:06,764 --> 00:46:09,184
sortir
et commander à la nature.
639
00:46:09,309 --> 00:46:11,769
Cela signifie
ce puma.
640
00:46:13,313 --> 00:46:17,192
Alors, faisons confiance à nos braves hommes
pour tuer cette bête.
641
00:46:18,651 --> 00:46:20,987
C'est dans ton esprit,
ta chair.
642
00:46:25,492 --> 00:46:27,577
Construisez la prière.
643
00:46:29,370 --> 00:46:32,040
- Protège-nous...
- Jésus...
644
00:46:32,165 --> 00:46:34,709
Maintenant, envoie-le
à la famille Day.
645
00:46:43,593 --> 00:46:46,804
J'ai vu un monstre. Je l'ai vu.
646
00:46:51,017 --> 00:46:54,354
Protège-nous du mal...
647
00:46:57,106 --> 00:46:59,067
Vous pouvez ouvrir les yeux.
648
00:47:07,492 --> 00:47:08,952
Dalila ?
649
00:47:14,040 --> 00:47:14,916
Devinez quoi.
650
00:47:16,209 --> 00:47:17,669
{\an8}Bébé, elle l'a vu. Elle--
651
00:47:17,794 --> 00:47:18,711
Qui est-ce?
652
00:47:18,836 --> 00:47:20,296
Ce n'est personne, Gracie !
653
00:47:20,421 --> 00:47:23,258
Regarde, je viens de sortir de l'église.
Bébé l'a vu.
654
00:47:23,383 --> 00:47:24,884
- Le monstre.
- Pour de vrai ?
655
00:47:25,009 --> 00:47:27,971
Je t'entends parler
à quelqu'un. Est-ce Frank ?
656
00:47:28,096 --> 00:47:29,722
- Euh, est-ce qu'elle va bien ?
- Delilah !
657
00:47:29,847 --> 00:47:31,140
Oui, oui, oui.
658
00:47:33,226 --> 00:47:34,561
Mais bébé ?
659
00:47:34,686 --> 00:47:37,397
Bébé, tu sais, je suis comme...
Elle fait vraiment de son mieux.
660
00:47:37,522 --> 00:47:38,815
Eh bien, oui.
661
00:47:38,940 --> 00:47:40,233
Tu la crois ?
662
00:47:41,192 --> 00:47:42,777
Ouais. Je veux dire,
elle était vraiment effrayée.
663
00:47:42,902 --> 00:47:44,737
Mais tu ne l'as pas vue.
Elle était terrifiée.
664
00:47:44,862 --> 00:47:45,697
Mais bébé ?
665
00:47:45,822 --> 00:47:47,115
Je pense juste que nous devrions lui demander...
666
00:47:47,240 --> 00:47:48,366
rejoindre.
667
00:47:50,243 --> 00:47:52,328
Elle est tellement serrée
qu'elle se frotte probablement le vagin
668
00:47:52,453 --> 00:47:53,538
avec de l'eau de javel ou quelque chose comme ça.
669
00:47:53,663 --> 00:47:55,498
Dalila, je suis désolée...
670
00:47:56,916 --> 00:47:58,793
Chéri!
671
00:47:58,918 --> 00:48:01,337
Je ne pensais pas ce que j'ai dit, ok ?
672
00:48:01,879 --> 00:48:03,506
Dalila !
673
00:48:03,631 --> 00:48:05,216
Dalila ?
674
00:48:05,341 --> 00:48:06,801
Bébé!
675
00:48:07,844 --> 00:48:09,887
Je ne pensais pas ce que j'ai dit !
676
00:48:13,266 --> 00:48:14,934
Revenir!
677
00:48:15,059 --> 00:48:16,269
Hé!
678
00:48:17,478 --> 00:48:18,646
Dalila ?
679
00:48:21,190 --> 00:48:22,358
Hé.
680
00:48:54,641 --> 00:48:56,351
Quittons
cette putain de ville.
681
00:48:58,227 --> 00:48:59,437
Allons-y.
682
00:49:01,773 --> 00:49:03,316
Partout.
683
00:49:05,318 --> 00:49:08,529
Je peux chanter pour de l'argent,
et tu es intelligent.
684
00:49:10,281 --> 00:49:12,116
Il y a beaucoup de choses
que tu pourrais faire.
685
00:49:14,202 --> 00:49:15,203
D'accord?
686
00:49:16,454 --> 00:49:18,748
- Tu viens avec moi ?
- Ouais.
687
00:49:19,916 --> 00:49:20,917
Oui.
688
00:49:27,090 --> 00:49:28,091
Oui !
689
00:49:30,426 --> 00:49:31,886
Aïe ! Aïe.
690
00:49:32,011 --> 00:49:33,554
Fais-le moi. Fais-le.
691
00:49:33,680 --> 00:49:34,514
Pincez, pincez.
692
00:49:34,639 --> 00:49:36,057
Vas-y, vas-y.
693
00:49:37,225 --> 00:49:38,476
Allez, tu vois ?
694
00:49:38,601 --> 00:49:39,602
Je ne
ressens même rien.
695
00:49:39,727 --> 00:49:40,812
Essayez au centre.
696
00:49:40,937 --> 00:49:42,647
Essaye, ou je te pince.
697
00:49:43,523 --> 00:49:45,024
L'un ou l'autre.
Allons-y.
698
00:49:45,149 --> 00:49:46,943
Tu l'as compris. Vas-y,
fais-le vraiment.
699
00:49:47,068 --> 00:49:48,486
Ce sera amusant.
700
00:49:48,611 --> 00:49:50,363
Essayez au centre.
701
00:49:50,488 --> 00:49:51,864
Vous voyez ?
Ce n'est pas grave.
702
00:49:51,989 --> 00:49:53,991
Dalila ?
Dalila, viens ici.
703
00:49:54,117 --> 00:49:55,660
Viens ici. Viens.
704
00:49:56,869 --> 00:49:59,997
C'est comme la télépathie.
On peut s'en servir.
705
00:50:00,123 --> 00:50:01,791
- C'est trop cool.
- Je sais.
706
00:50:01,916 --> 00:50:03,626
J'espère qu'ils fonctionnent.
Allo ?
707
00:50:03,751 --> 00:50:05,878
Bonjour?
708
00:50:09,298 --> 00:50:11,259
Remettez-les.
Ils appartiennent à mon père.
709
00:50:24,188 --> 00:50:27,984
Alors, quand l'as-tu
vu pour la première fois ?
710
00:50:29,360 --> 00:50:30,903
Le monstre.
711
00:50:33,489 --> 00:50:34,866
JE...
712
00:50:34,991 --> 00:50:36,242
La nuit.
713
00:50:36,367 --> 00:50:39,454
Mais derrière la maison,
dans le hangar.
714
00:50:40,496 --> 00:50:42,123
Mais je me suis enfui.
715
00:50:42,874 --> 00:50:45,084
Que faisais-tu
dans le hangar ?
716
00:50:50,465 --> 00:50:53,634
Je... Je cache des trucs là-bas
parfois.
717
00:50:53,760 --> 00:50:56,429
Et c'est pourquoi je ne pouvais pas le dire
à ma mère,
718
00:50:56,554 --> 00:50:58,473
parce qu'alors,
elle saurait que j'ai volé de la nourriture.
719
00:50:58,598 --> 00:51:00,558
Je serais assez en colère
720
00:51:00,683 --> 00:51:03,394
Si quelqu'un me disait
comment manger tout le temps.
721
00:51:05,438 --> 00:51:10,401
Mais vous savez, l'esprit sombre,
il mange votre colère.
722
00:51:12,945 --> 00:51:14,697
N'est-ce pas vrai, Emerson ?
723
00:51:17,074 --> 00:51:19,243
Euh, ouais, ouais.
724
00:51:19,368 --> 00:51:23,080
Ta colère, ta peur,
ta rage.
725
00:51:23,206 --> 00:51:25,208
C'est ce qui
le rend fort.
726
00:51:29,086 --> 00:51:31,255
Je ne suis pas en colère.
727
00:51:33,216 --> 00:51:34,759
Je suis sûr que tu l'es.
728
00:51:37,386 --> 00:51:39,347
Euh, ouais.
729
00:51:39,472 --> 00:51:41,432
Euh, bébé ?
Euh, viens ici.
730
00:51:41,557 --> 00:51:43,976
Venez ici. Ouais. Venez.
Tout le monde, formez un cercle.
731
00:51:44,101 --> 00:51:46,062
Vous vous tenez au centre.
732
00:51:46,187 --> 00:51:48,314
Ok.
Maintenant, concentre-toi vraiment.
733
00:51:48,439 --> 00:51:51,651
Trouvez votre rage
et criez.
734
00:52:04,539 --> 00:52:06,958
C'est bon.
Euh, c'est bon.
735
00:52:07,959 --> 00:52:10,419
Euh, d'accord.
Euh, mets-la au sol.
736
00:52:16,259 --> 00:52:17,218
Au revoir.
737
00:52:17,343 --> 00:52:20,221
Je... Est-ce qu'il y a...?
738
00:52:22,431 --> 00:52:23,891
D'accord bébé.
739
00:52:24,016 --> 00:52:26,602
Maintenant, essaye vraiment de te concentrer
740
00:52:26,727 --> 00:52:28,729
et trouve ta rage.
741
00:52:47,123 --> 00:52:48,875
Ouais.
742
00:52:49,000 --> 00:52:51,252
Yeet-sha.
743
00:52:51,377 --> 00:52:53,296
Allez.
744
00:52:53,421 --> 00:52:55,298
Ra-ka.
745
00:52:57,466 --> 00:52:59,302
Ah-ha.
746
00:52:59,427 --> 00:53:01,554
Sha-ka-rai.
747
00:54:53,374 --> 00:54:54,959
Ok, on avance.
748
00:54:55,084 --> 00:54:56,794
- Ouais.
- On dirait un oiseau chanteur.
749
00:54:56,919 --> 00:54:59,088
Roucou, coucou !
750
00:54:59,213 --> 00:55:00,214
Ouais,
j'aime bien celui-là.
751
00:55:00,339 --> 00:55:01,757
- Ca-coo, ca-coo !
- Ouais. J'aime.
752
00:55:01,882 --> 00:55:03,551
Comment fais-tu cela ?
753
00:55:03,676 --> 00:55:05,928
Roucou, coucou !
754
00:55:06,053 --> 00:55:07,221
Trois, deux, un.
755
00:55:07,346 --> 00:55:08,973
Roucou, coucou !
756
00:55:09,098 --> 00:55:10,391
C'est amusant.
757
00:55:10,516 --> 00:55:12,518
- Oui !
- C'est génial.
758
00:55:12,643 --> 00:55:14,311
J'adore.
Non. C'est génial. Ok.
759
00:55:27,491 --> 00:55:30,953
- Tu es prêt ?
- Pour ? Oh. D'accord, d'accord.
760
00:55:32,288 --> 00:55:33,330
Oh mon Dieu!
761
00:55:33,456 --> 00:55:36,208
- Abby !
- Tu as l'air d'une dure à cuire.
762
00:55:36,333 --> 00:55:37,960
C'était... Ok.
Bon, c'est mon tour maintenant.
763
00:55:38,085 --> 00:55:39,503
- Bébé, je peux l'avoir ?
- Aah !
764
00:55:39,628 --> 00:55:41,172
Ok. Donne-moi ta main. Donne-
moi tes mains.
765
00:55:41,297 --> 00:55:42,923
- Genre, je veux un supplément...
- Ok.
766
00:55:43,049 --> 00:55:44,341
Donne-moi le tien.
Ok. Tu es prêt ?
767
00:55:46,594 --> 00:55:47,595
Oh ouais.
768
00:55:50,014 --> 00:55:52,058
Tu as l'air en forme.
769
00:55:52,183 --> 00:55:53,309
Hé.
770
00:55:54,727 --> 00:55:56,854
Cela vous fera sentir comme
votre esprit sombre.
771
00:55:57,646 --> 00:55:59,106
Quoi ?
C'est de la marijuana ?
772
00:55:59,231 --> 00:56:00,649
Non,
c'est une cigarette.
773
00:56:00,775 --> 00:56:02,151
Je parle
du joint.
774
00:56:02,276 --> 00:56:03,527
Oh...
Regardez ça.
775
00:56:04,570 --> 00:56:05,488
Amusez-vous.
776
00:56:05,613 --> 00:56:06,906
- Ok, au revoir.
- Bébé.
777
00:56:07,031 --> 00:56:08,115
- Allez.
- Tu es sûr ?
778
00:56:12,870 --> 00:56:14,413
Ohhh.
779
00:56:14,538 --> 00:56:15,873
Puis-je essayer ?
780
00:56:15,998 --> 00:56:17,625
Ouais. Attends, attends.
781
00:56:19,835 --> 00:56:21,378
Comment suis-je censé tenir
ça ?
782
00:56:21,504 --> 00:56:23,130
- Comme ça.
- Euh, d'accord. Non.
783
00:56:23,255 --> 00:56:26,425
Voilà
, j'ai compris. Ouais.
784
00:56:26,550 --> 00:56:28,594
Je ne sais pas.
Devrais-je ?
785
00:56:28,719 --> 00:56:30,262
- Ouais.
- Ok. Moi aussi.
786
00:56:30,387 --> 00:56:31,555
Juste un peu.
787
00:56:35,101 --> 00:56:37,561
Oh mon Dieu, ça brûle.
788
00:56:37,686 --> 00:56:40,272
Alors, euh,
où l'as-tu eu ?
789
00:56:40,397 --> 00:56:41,690
Frank me l'a donné.
790
00:56:43,025 --> 00:56:44,401
Continue.
791
00:56:55,955 --> 00:56:58,624
Est-ce que ça...?
Tu te sens puissant ?
792
00:56:58,749 --> 00:57:00,042
C'est merveilleux.
793
00:57:00,167 --> 00:57:03,045
Il te manque quelque chose.
794
00:57:03,170 --> 00:57:05,047
Qu'est-ce que ça
fait ?
795
00:57:05,172 --> 00:57:08,217
Comme si ton esprit sombre
émergeait.
796
00:57:08,342 --> 00:57:09,969
Comme passer un bon moment.
797
00:57:10,094 --> 00:57:13,097
Comme si tu étais au sommet
du monde.
798
00:58:05,858 --> 00:58:08,402
Rachel ? Abby ?
799
00:58:14,116 --> 00:58:15,576
Je vous ai vus
arriver ici.
800
00:58:19,705 --> 00:58:20,789
Rachel ?
801
00:58:29,965 --> 00:58:31,217
Ca-coo-coo!
802
00:58:31,342 --> 00:58:32,551
Arrête ça.
803
00:58:32,676 --> 00:58:35,804
- Ca-coo-coo !
- J'ai dit, arrête ça.
804
00:58:38,933 --> 00:58:41,185
Qu'est-ce que c'est
sur ton visage ?
805
00:58:43,646 --> 00:58:46,148
Qu'est-ce que vous faites
avec ces monstres ?
806
00:58:46,273 --> 00:58:47,524
Allez les gars,
c'est parti.
807
00:58:49,485 --> 00:58:50,945
Allez les gars.
808
00:58:57,868 --> 00:58:59,245
Rachel ?
809
00:59:00,788 --> 00:59:01,914
Les gars?
810
00:59:02,039 --> 00:59:03,290
Ah, va te faire foutre !
811
00:59:11,882 --> 00:59:13,342
Chut.
812
00:59:13,467 --> 00:59:15,761
Coo-coo-coo-coo !
813
00:59:17,179 --> 00:59:18,514
Coo-coo !
814
00:59:19,598 --> 00:59:20,683
Coo-coo !
815
00:59:20,808 --> 00:59:21,892
Chut, chut.
816
00:59:25,354 --> 00:59:28,023
Un, deux, trois. Ouah !
817
00:59:33,570 --> 00:59:34,905
Salut-ya !
818
00:59:43,872 --> 00:59:46,125
J'ai trouvé le feu d'artifice !
819
01:00:16,864 --> 01:00:18,407
As-tu peur ?
820
01:00:19,408 --> 01:00:20,909
Non.
821
01:00:21,035 --> 01:00:22,828
Non,
je n'ai peur de rien.
822
01:00:25,247 --> 01:00:26,415
Frappez-moi.
823
01:00:27,624 --> 01:00:29,335
Ouais, frappe-moi.
824
01:00:32,129 --> 01:00:33,464
D'accord.
825
01:00:35,758 --> 01:00:37,092
Émerson !
826
01:01:05,120 --> 01:01:07,122
- Tu es prêt pour ça ?
- Fais-le. Fais-le.
827
01:01:09,166 --> 01:01:10,209
Ok. Allez, allez, allez.
828
01:01:13,504 --> 01:01:15,756
Si le monstre arrivait, genre, maintenant,
genre, à cette seconde même,
829
01:01:15,881 --> 01:01:17,132
que feriez-vous?
830
01:01:17,257 --> 01:01:19,760
Je le tuerais ! Je le tuerais !
Je le tuerais !
831
01:01:19,885 --> 01:01:22,221
- Allez, fils de pute !
- Allez !
832
01:01:22,346 --> 01:01:24,181
Ouais, ouais, fils de pute !
833
01:01:39,446 --> 01:01:40,989
Ah ! Dalila !
Tu es chez toi !
834
01:01:41,115 --> 01:01:42,116
Maintenant, c'est la fête !
835
01:01:42,241 --> 01:01:43,742
Vous, les filles, devriez faire attention
836
01:01:43,867 --> 01:01:45,786
errer dans la nuit, hein ?
837
01:01:45,911 --> 01:01:47,037
Nous les protégerons.
Nous sommes à la chasse.
838
01:01:47,162 --> 01:01:48,622
Tu es ici en train de boire, Frank.
839
01:01:48,747 --> 01:01:50,249
« Je suis ici en train de boire, Frank » ?
840
01:01:51,208 --> 01:01:54,128
Eh bien, je me prépare juste
pour le meurtre, bébé.
841
01:02:04,096 --> 01:02:06,223
Tu m'as fait peur.
842
01:02:06,932 --> 01:02:09,184
Bon sang, on peut commencer
la putain de fête !
843
01:02:12,438 --> 01:02:14,356
- Ta place est ici.
- De la bière !
844
01:02:16,692 --> 01:02:18,694
- Dalila--
- Hé, hé, hé !
845
01:02:20,154 --> 01:02:21,655
Et du pain grillé.
846
01:02:22,990 --> 01:02:24,450
Aux belles
femmes Soleil.
847
01:02:26,869 --> 01:02:29,621
- Et à Emerson.
- Et à Emerson.
848
01:02:29,746 --> 01:02:32,082
Emerson. Santé.
849
01:02:32,207 --> 01:02:33,709
- Santé.
- Santé.
850
01:02:34,793 --> 01:02:36,545
- Chug.
- Chug !
851
01:02:36,670 --> 01:02:38,338
- Chug. Chug. Chug !
- Chug, chug, chug, chug !
852
01:02:40,716 --> 01:02:42,593
Courtiser!
853
01:02:44,052 --> 01:02:46,180
C'est de ça que je
parle, putain.
854
01:02:46,305 --> 01:02:47,723
Et voilà.
855
01:02:47,848 --> 01:02:49,933
Très bien. Ok. Chut.
856
01:02:50,058 --> 01:02:52,186
Quand j'étais enfant,
je savais voler.
857
01:02:52,311 --> 01:02:53,645
- Je pourrais.
- Chéri ?
858
01:02:53,770 --> 01:02:57,566
Je voulais juste te dire
que vous êtes de la famille, ok ?
859
01:02:57,691 --> 01:02:58,942
- D'accord.
- Ouais.
860
01:02:59,067 --> 01:03:02,279
Delilah n'a dit
que du bien de toi.
861
01:03:02,404 --> 01:03:04,948
Et je veux que tu saches que
tu peux venir ici à tout moment.
862
01:03:05,073 --> 01:03:06,283
- D'accord, chérie ?
- D'accord.
863
01:03:06,408 --> 01:03:07,493
- D'accord ?
- Merci.
864
01:03:07,618 --> 01:03:09,036
C'est beau!
865
01:03:09,161 --> 01:03:11,455
Je crois que j'ai connu ton
père quand j'étais enfant.
866
01:03:11,580 --> 01:03:13,790
Tu viens de revenir ici.
C'est vrai ?
867
01:03:13,916 --> 01:03:15,125
Oui Monsieur.
868
01:03:15,250 --> 01:03:17,294
Monsieur?
869
01:03:17,419 --> 01:03:19,129
Et c'est une bonne chose
que tu l'aies fait aussi,
870
01:03:19,254 --> 01:03:22,382
parce qu'elle aurait été
si seule.
871
01:03:23,550 --> 01:03:26,929
Tu vois, elle et Rebecca,
vous étiez comme larrons en foire, hein ?
872
01:03:27,054 --> 01:03:28,680
Oh, ils étaient les meilleurs amis.
873
01:03:28,805 --> 01:03:30,641
- Comme des sœurs.
- Ouais.
874
01:03:32,643 --> 01:03:34,186
Oh, c'est triste.
875
01:03:35,979 --> 01:03:37,606
À Rebecca.
876
01:03:37,731 --> 01:03:39,983
Douce, douce fille,
puisses-tu reposer en paix.
877
01:03:40,108 --> 01:03:41,818
À Rebecca.
878
01:03:42,569 --> 01:03:44,238
- Repose en paix.
- C'est un jour triste.
879
01:03:46,573 --> 01:03:47,908
Oups !
880
01:03:48,617 --> 01:03:50,661
Oh ! Elle est légère !
881
01:03:58,001 --> 01:03:59,711
Oh!
882
01:04:01,880 --> 01:04:03,131
Oh, chaton.
883
01:04:03,257 --> 01:04:05,717
On dirait que tu as vu
un fantôme ou quelque chose comme ça.
884
01:04:05,842 --> 01:04:07,511
Allez,
allons-y, chantez pour nous.
885
01:04:07,636 --> 01:04:09,680
- Oui.
- Allez, pop star.
886
01:04:11,890 --> 01:04:13,559
Dalila !
887
01:04:16,436 --> 01:04:18,522
Dalila !
888
01:04:18,647 --> 01:04:21,817
??? Toute la nuit ???
889
01:04:22,776 --> 01:04:24,820
??? Ce temps précieux ???
890
01:04:24,945 --> 01:04:26,989
??? Quand le temps est nouveau ???
891
01:04:27,114 --> 01:04:28,490
Woo-hoo !
892
01:04:28,615 --> 01:04:32,411
??? Oh, toute la nuit ???
893
01:04:32,536 --> 01:04:34,538
??? Aujourd'hui ???
894
01:04:35,372 --> 01:04:39,209
??? Sachant que
nous ressentons la même chose ???
895
01:04:39,334 --> 01:04:42,296
??? Sans dire ???
896
01:04:42,421 --> 01:04:44,673
??? Nous n'avons pas de passé ???
897
01:04:44,798 --> 01:04:47,175
??? Nous ne reviendrons pas ???
898
01:04:47,301 --> 01:04:48,802
??? Reste avec moi ???
899
01:04:48,927 --> 01:04:52,097
??? En avant
toute la nuit ???
900
01:04:52,222 --> 01:04:54,975
??? Et une fois qu'on commence ???
901
01:04:55,100 --> 01:04:57,144
??? Le compteur clique ???
902
01:04:57,269 --> 01:04:59,896
??? Et ça se met à courir ???
903
01:05:00,022 --> 01:05:02,691
??? Toute
la nuit ???
904
01:05:02,816 --> 01:05:04,943
??? Jusqu'à ce que ça se termine ???
905
01:05:05,068 --> 01:05:08,113
??? Il n'y a pas de fin ???
906
01:05:10,365 --> 01:05:13,118
??? Toute la nuit ???
907
01:05:14,328 --> 01:05:16,747
??? Le chat errant pleure ???
908
01:05:16,872 --> 01:05:19,499
??? Alors le chat errant chante en retour ???
909
01:05:19,625 --> 01:05:23,253
??? Toute la nuit ???
910
01:05:24,630 --> 01:05:26,923
??? Ils ont oublié ???
911
01:05:27,049 --> 01:05:29,176
??? Que leur manque-t-il pendant la journée ???
912
01:05:29,301 --> 01:05:31,470
??? Oh ???
913
01:05:32,220 --> 01:05:36,683
??? Sous ces
lampadaires blancs ???
914
01:05:37,351 --> 01:05:40,771
??? Ils ont
une petite chance ???
915
01:05:41,480 --> 01:05:43,565
??? Ils peuvent voir ???
916
01:05:43,690 --> 01:05:46,610
??? Nous n'avons pas de passé ???
917
01:05:46,735 --> 01:05:49,196
??? Nous ne reviendrons pas ???
918
01:05:49,321 --> 01:05:50,781
??? Reste avec moi ???
919
01:05:50,906 --> 01:05:54,159
??? En avant
toute la nuit ???
920
01:05:54,284 --> 01:05:56,703
??? Et une fois qu'on commence ???
921
01:05:56,828 --> 01:05:59,331
??? Le compteur clique ???
922
01:05:59,456 --> 01:06:01,875
??? Et ça se met à courir ???
923
01:06:02,000 --> 01:06:04,586
??? Toute la nuit ???
924
01:06:40,747 --> 01:06:42,916
As-tu déjà embrassé quelqu'un
auparavant ?
925
01:06:45,335 --> 01:06:46,920
Bien sûr.
926
01:06:47,045 --> 01:06:48,422
Plusieurs fois.
927
01:06:50,841 --> 01:06:52,300
Combien?
928
01:06:54,803 --> 01:06:56,930
Dalila, je suis fatiguée.
929
01:07:06,440 --> 01:07:08,442
Je suis vraiment content que
tu sois là.
930
01:07:11,153 --> 01:07:13,321
Avec toi, tout semble possible
.
931
01:08:47,207 --> 01:08:49,292
- Argh...
- Carl, Carl ?
932
01:08:49,417 --> 01:08:52,963
Je, euh... J'ai réfléchi
à ça, et le truc c'est que,
933
01:08:54,130 --> 01:08:56,842
tout cela pourrait simplement être
le résultat de la frustration.
934
01:08:56,967 --> 01:08:59,511
Oui. Certains, euh... Ouais,
nous n'avons pas attrapé l'animal,
935
01:08:59,636 --> 01:09:01,054
alors certains...
juste quelques enfants qui font des bêtises--
936
01:09:01,179 --> 01:09:02,889
Es-tu un cochon ignorant ?!
937
01:09:09,312 --> 01:09:13,066
Quiconque a fait ça ne peut pas être
de cette communauté.
938
01:09:13,984 --> 01:09:15,902
Si tu sais quelque chose,
939
01:09:16,653 --> 01:09:18,154
rien...
940
01:09:19,447 --> 01:09:20,907
avance.
941
01:09:21,992 --> 01:09:24,578
Car si vous savez
mais ne parlez pas,
942
01:09:24,703 --> 01:09:26,872
tu seras considéré comme mauvais.
943
01:09:28,540 --> 01:09:30,709
Aussi méchant que cette bête !
944
01:09:31,334 --> 01:09:32,961
Il l'a eu !
945
01:09:33,086 --> 01:09:37,215
Mon garçon !
Joshua, mon garçon.
946
01:09:37,340 --> 01:09:38,925
Joshy l'a compris.
947
01:09:39,050 --> 01:09:43,054
Il a tiré sur ce gros chat
qui a eu cette fille Day.
948
01:09:43,179 --> 01:09:44,848
Joshua, il l'a eu !
949
01:09:45,932 --> 01:09:49,185
Il l'a eu ! Youpi !
950
01:09:56,192 --> 01:09:57,611
Tu tues n'importe quoi.
951
01:09:57,736 --> 01:10:00,113
Tu fais ça. Tu fais ça !
952
01:10:07,037 --> 01:10:08,288
Papa?
953
01:10:09,289 --> 01:10:11,833
Oh, Emerson.
954
01:10:12,667 --> 01:10:15,879
Vous ne faites qu'errer, errer
, errer et errer.
955
01:10:18,298 --> 01:10:20,133
Tu veux emprunter ma chemise ?
Tu as froid ?
956
01:10:20,258 --> 01:10:22,010
Non
, non, ça va, papa.
957
01:10:22,969 --> 01:10:26,514
Je sais que tu as raconté ces
histoires parce que tu avais peur.
958
01:10:28,767 --> 01:10:30,101
Mais je te protégerai,
959
01:10:31,311 --> 01:10:32,771
et je te promets...
960
01:10:34,105 --> 01:10:36,024
C'est notre maison.
961
01:10:36,149 --> 01:10:40,362
Nous tuons tout ce
qui s'attaque à notre maison.
962
01:10:40,487 --> 01:10:41,780
Ouais!
963
01:10:42,489 --> 01:10:47,577
Nous tuons tout ce qui s'attaque
à notre maison, messieurs !
964
01:11:09,641 --> 01:11:11,142
- Dalila ?
- Allez.
965
01:11:11,267 --> 01:11:12,894
Ils nous attendent.
966
01:11:13,019 --> 01:11:15,480
Je pense que nous devrions emmener
nos esprits à la grotte.
967
01:11:17,565 --> 01:11:20,235
Je ne pense pas que ce que nous devenons soit bien .
968
01:11:23,405 --> 01:11:25,115
Putain, ne dis pas ça.
969
01:11:25,699 --> 01:11:26,700
Allez.
970
01:11:28,159 --> 01:11:31,496
Dalila, ils l'ont eu.
971
01:11:31,621 --> 01:11:32,998
Ce couguar ?
972
01:11:33,540 --> 01:11:35,333
Tu crois que c'est vrai ?
973
01:11:36,793 --> 01:11:38,169
Viens.
974
01:11:38,294 --> 01:11:40,547
Nous avons tendu un piège avec Bébé
pour attraper le monstre.
975
01:11:40,672 --> 01:11:43,425
Delilah.
Toi et Rebecca ?
976
01:11:43,550 --> 01:11:45,969
Tu aurais dû me dire
que vous étiez amis.
977
01:11:55,061 --> 01:11:56,396
Elle l'a vu.
978
01:11:57,230 --> 01:11:58,773
Tout comme toi.
979
01:11:59,649 --> 01:12:02,360
Rebecca me l'a dit
et je le savais.
980
01:12:03,778 --> 01:12:06,531
Avant de disparaître,
elle m'a raconté ce qu'elle avait vu.
981
01:12:10,035 --> 01:12:11,911
Je ne veux
plus faire ça.
982
01:12:12,037 --> 01:12:13,705
Je ne suis pas obligé de faire tout ce
que tu dis.
983
01:12:13,830 --> 01:12:15,415
Tu es mon meilleur ami.
984
01:12:16,624 --> 01:12:17,917
Je vous ai vu.
985
01:12:19,169 --> 01:12:20,670
- Quoi ?
- Avec ce type.
986
01:12:20,795 --> 01:12:22,422
Le petit ami de ta mère.
987
01:12:30,805 --> 01:12:32,182
Et alors ?
988
01:12:32,682 --> 01:12:34,726
Tu penses que je suis une pute maintenant ?
989
01:12:34,851 --> 01:12:37,437
Ouais ? Bon, tu ne comprends pas,
parce qu'il m'aime vraiment.
990
01:12:37,562 --> 01:12:39,272
Il a environ 30 ans,
et c'est bizarre, Delilah.
991
01:12:39,397 --> 01:12:40,523
Nous sommes juste--
992
01:12:40,648 --> 01:12:42,525
Tais-toi ! Tais-toi !
993
01:12:42,650 --> 01:12:44,360
- Ce n'est pas bien !
- Tais-toi !
994
01:12:48,364 --> 01:12:50,700
Tu es juste jaloux
parce que je suis désiré,
995
01:12:50,825 --> 01:12:53,828
et personne ne veut
d'une vierge sans seins comme toi.
996
01:13:20,897 --> 01:13:22,232
Quoi?
997
01:13:48,883 --> 01:13:50,176
Attends, euh...
998
01:13:50,760 --> 01:13:53,221
Ne devrions-nous pas, genre, nous allonger ?
999
01:13:53,888 --> 01:13:55,807
- Ouais.
- Très bien.
1000
01:13:56,599 --> 01:13:58,226
Peux-tu enlever ça ?
1001
01:13:58,351 --> 01:13:59,519
Ouais.
1002
01:14:23,668 --> 01:14:25,503
Êtes-vous d'accord?
1003
01:14:25,628 --> 01:14:27,213
Ouais, je vais bien.
1004
01:14:42,187 --> 01:14:43,605
Attendez.
1005
01:14:44,981 --> 01:14:46,524
Bébé?!
1006
01:14:47,150 --> 01:14:48,401
Attends. Attends.
1007
01:14:49,903 --> 01:14:51,404
Bébé?
1008
01:14:51,529 --> 01:14:52,822
Chut. Attends.
1009
01:14:52,947 --> 01:14:54,657
Qui c'est?
1010
01:15:03,875 --> 01:15:05,210
Le monstre a eu bébé !
1011
01:15:05,335 --> 01:15:07,545
- Il a eu Bébé ! Cours !
- Attends, où est Delilah ?
1012
01:15:07,670 --> 01:15:09,797
Elle est toujours
là, mais ne pars pas ! Cours !
1013
01:15:16,179 --> 01:15:17,597
Dalila !
1014
01:15:18,473 --> 01:15:20,391
Hé, hé.
1015
01:15:22,977 --> 01:15:23,978
Ça va ?
1016
01:15:31,444 --> 01:15:33,029
Est-elle vivante ?
1017
01:15:40,036 --> 01:15:43,373
Nous allions le tuer,
mais nous sommes arrivés trop tard.
1018
01:15:45,541 --> 01:15:48,419
Ce couteau,
il ne peut pas nous protéger.
1019
01:15:52,423 --> 01:15:53,633
Je ne veux pas de ça.
1020
01:15:54,884 --> 01:15:56,886
- Je ne veux pas de ça !
- D'accord, d'accord.
1021
01:16:06,479 --> 01:16:09,065
Nounours ? Nounours, nounours, nounours.
1022
01:16:09,190 --> 01:16:10,358
- Nounours !
- Denise !
1023
01:16:10,483 --> 01:16:12,652
Teddy, c'est qui ? Babette.
1024
01:16:13,861 --> 01:16:16,990
Non, non, non !
1025
01:16:17,115 --> 01:16:20,159
Que se passe-t-il ?!
Oh, mon Dieu !
1026
01:16:21,286 --> 01:16:23,663
Qu'as-tu fait ?
Qu'as-tu fait ?!
1027
01:16:25,665 --> 01:16:29,585
Ma fille!
Mon bébé!
1028
01:16:33,298 --> 01:16:35,925
Tu sais qu'il ne faut pas sortir seul,
1029
01:16:36,050 --> 01:16:37,719
dans la nuit.
1030
01:16:38,553 --> 01:16:40,305
Tu le sais.
1031
01:16:42,181 --> 01:16:44,267
Et pourtant vous vous êtes rendus
vulnérables
1032
01:16:44,392 --> 01:16:46,811
à des éléments
hors de notre contrôle.
1033
01:16:47,687 --> 01:16:51,816
Vous avez tous envoyé Babette seule
1034
01:16:51,941 --> 01:16:53,359
dans les bois.
1035
01:16:54,527 --> 01:16:55,778
Que faisais-tu ?
1036
01:16:58,906 --> 01:17:00,199
Je les ai vus.
1037
01:17:01,242 --> 01:17:02,660
Il y a quelques jours.
1038
01:17:02,785 --> 01:17:05,246
Je les ai tous vus dans les bois,
appelant les diables.
1039
01:17:08,666 --> 01:17:09,792
Abby ?
1040
01:17:10,877 --> 01:17:13,338
Nous... Nous ne l'avons pas fait exprès.
1041
01:17:13,463 --> 01:17:15,214
- C'était un piège.
- Abby, non !
1042
01:17:15,965 --> 01:17:17,884
Qu'est-
ce que ça veut dire, « c'était un piège » ?
1043
01:17:22,930 --> 01:17:24,474
- Pour attraper le monstre.
- Chut. Chut.
1044
01:17:24,599 --> 01:17:26,267
- Abby !
- Je suis désolé.
1045
01:17:26,392 --> 01:17:28,269
Monstre?
1046
01:17:28,394 --> 01:17:30,021
Nous l'avons tous vu.
Je n'étais pas le seul.
1047
01:17:30,146 --> 01:17:31,856
Qu'est-ce que tu as fait?
1048
01:17:31,981 --> 01:17:33,358
Je leur ai dit de ne pas le faire.
1049
01:17:33,483 --> 01:17:35,985
J'ai dit que c'était trop,
mais vous deux l'avez fait.
1050
01:17:36,110 --> 01:17:38,112
Tu étais là aussi !
1051
01:17:39,572 --> 01:17:41,574
Nous pouvons expliquer.
Nous essayions juste--
1052
01:17:41,699 --> 01:17:43,242
Emerson, ne lui dis pas !
1053
01:17:43,368 --> 01:17:44,744
Dis-moi quoi ?
1054
01:17:49,457 --> 01:17:51,209
Nous, euh--
1055
01:17:51,334 --> 01:17:52,627
Abby, ne le fais pas.
1056
01:17:55,713 --> 01:17:57,882
Nous avons fait quelque chose
avec nos esprits sombres.
1057
01:17:59,342 --> 01:18:00,426
Des esprits sombres ?
1058
01:18:00,551 --> 01:18:03,054
Abby, arrête s'il te plaît.
1059
01:18:03,805 --> 01:18:06,516
Qui a commencé ça ? Rachel ?
1060
01:18:08,684 --> 01:18:11,020
Euh, non. Un...
1061
01:18:11,145 --> 01:18:12,647
Non, Rachel !
1062
01:18:12,772 --> 01:18:14,315
Non. Je, je-- Non, non.
1063
01:18:14,440 --> 01:18:15,483
C'était, euh, elle.
1064
01:18:15,608 --> 01:18:18,319
Eux. Ils nous ont forcés.
Nous ne le voulions pas !
1065
01:18:18,444 --> 01:18:19,862
Toi, serpent !
1066
01:18:19,987 --> 01:18:21,489
Non, ce n'est pas vrai.
Tu avais peur,
1067
01:18:21,614 --> 01:18:23,282
et donc nous vous avons invité
à faire le rituel.
1068
01:18:23,408 --> 01:18:24,700
Ils sont fous !
Ils nous ont fait manger du sang.
1069
01:18:24,826 --> 01:18:26,035
J'ai dit que je ne voulais pas.
1070
01:18:26,160 --> 01:18:28,413
- Je ne voulais pas non plus !
- Arrête de mentir !
1071
01:18:28,538 --> 01:18:30,540
- Je ne mens pas.
- Abby, tais-toi !
1072
01:18:30,665 --> 01:18:33,000
C'est ta faute !
1073
01:18:33,126 --> 01:18:34,544
Calme-toi!
1074
01:18:34,669 --> 01:18:36,129
Calme-toi.
1075
01:18:39,257 --> 01:18:40,842
Était-ce
l’idée d’Emerson Grimm ?
1076
01:18:50,476 --> 01:18:52,270
Je pense que
c'est peut-être le cas.
1077
01:18:54,939 --> 01:18:58,484
Je, euh... je ne...
1078
01:19:03,030 --> 01:19:04,490
C'était à moi.
1079
01:19:07,160 --> 01:19:08,870
C'était mon idée.
Tout.
1080
01:19:12,790 --> 01:19:15,460
Rachel et moi,
on pensait que si...
1081
01:19:16,669 --> 01:19:19,755
Si seulement l'un d'entre nous y allait,
nous pourrions le tromper.
1082
01:19:22,717 --> 01:19:24,886
Nous n’avions pas prévu que cela
se produise comme cela.
1083
01:19:32,810 --> 01:19:34,854
Ce que je ne peux pas
comprendre, c'est
1084
01:19:35,563 --> 01:19:38,191
Qu'est-ce que tu comptais faire
quand tu as attrapé ça ?
1085
01:19:38,316 --> 01:19:39,942
Nous allions le tuer.
1086
01:19:40,067 --> 01:19:41,652
Avec ces esprits sombres ?
1087
01:19:41,777 --> 01:19:45,323
Carl, ce ne sont que des enfants.
C'est juste une histoire de simulation.
1088
01:19:45,448 --> 01:19:46,699
Je sais, je le sais.
1089
01:19:46,824 --> 01:19:51,037
Ce pouvoir que vous pensez avoir
n’est pas réel !
1090
01:19:52,705 --> 01:19:54,499
Tu pensais
que c'était réel, Abby ?
1091
01:19:54,624 --> 01:19:56,459
- Oui.
- Oui ?
1092
01:19:58,711 --> 01:20:00,213
Aidez-moi, vous tous.
1093
01:20:00,338 --> 01:20:02,798
S'il vous plaît, priez
pour ces filles.
1094
01:20:13,392 --> 01:20:15,186
- Non !
- Avoue,
1095
01:20:15,311 --> 01:20:17,605
et votre canular vous sera pardonné .
1096
01:20:17,730 --> 01:20:19,732
Je te délivrerai
de tes péchés.
1097
01:20:19,857 --> 01:20:21,817
Non non.
1098
01:20:35,456 --> 01:20:36,999
Confessez
et vous serez pardonné.
1099
01:20:37,124 --> 01:20:38,668
Je te libère
de tes péchés.
1100
01:20:45,967 --> 01:20:46,884
Non non !
1101
01:20:47,009 --> 01:20:48,010
Nous étions juste--
1102
01:20:48,511 --> 01:20:50,221
Nous voulions juste
être courageux !
1103
01:20:52,056 --> 01:20:53,182
Nous venons de...
1104
01:20:54,350 --> 01:20:55,643
Nous voulions juste être courageux.
1105
01:20:55,768 --> 01:20:57,395
Oui, oui.
1106
01:20:57,520 --> 01:21:00,648
Vous avez souffert, mais votre
innocence peut être restaurée.
1107
01:21:01,691 --> 01:21:02,984
Ce que tu as fait était mal,
1108
01:21:03,109 --> 01:21:06,571
mais tu dois confesser,
et tu seras pardonné.
1109
01:21:30,052 --> 01:21:31,304
Julien.
1110
01:21:32,847 --> 01:21:34,515
Tu es venu à moi.
1111
01:21:34,640 --> 01:21:36,475
Tu m'as dit que ta fille--
1112
01:21:36,601 --> 01:21:38,978
Elle a commencé à agir
lorsqu'elle a rencontré Delilah Soleil.
1113
01:21:42,690 --> 01:21:44,400
Dolorès,
1114
01:21:44,525 --> 01:21:46,694
votre Rebecca et Delilah
étaient amies
1115
01:21:46,819 --> 01:21:48,904
à l'époque de
sa disparition ?
1116
01:21:51,949 --> 01:21:54,660
Dalila, Dalila.
1117
01:21:56,871 --> 01:21:59,248
Je vois maintenant à quel point vous êtes profondément troublé .
1118
01:22:00,291 --> 01:22:02,001
Si seulement je l'avais vu plus tôt.
1119
01:22:03,794 --> 01:22:07,757
Le conseil municipal et moi-même,
nous pensons qu'il est préférable
1120
01:22:07,882 --> 01:22:09,800
si nous demandons
votre placement immédiat
1121
01:22:09,925 --> 01:22:12,678
dans un établissement où vous pourrez recevoir
les soins dont vous avez besoin !
1122
01:22:17,391 --> 01:22:21,020
Émerson ! Émerson !
1123
01:22:23,189 --> 01:22:24,815
Où est ma mère ?
1124
01:22:25,816 --> 01:22:27,818
Où est Gracie ?
1125
01:22:28,819 --> 01:22:31,822
Emerson ! Emerson, s'il te plaît.
1126
01:22:31,947 --> 01:22:35,743
Émerson !
Émerson !
1127
01:22:35,868 --> 01:22:37,787
Émerson !
1128
01:22:45,169 --> 01:22:48,381
- Non ! Ne me touche pas !
- Non !
1129
01:22:48,506 --> 01:22:50,341
Ne me touche pas !
1130
01:22:50,466 --> 01:22:54,845
Émerson ! Émerson !
1131
01:23:14,198 --> 01:23:17,159
Emerson, chéri,
tu devrais manger quelque chose.
1132
01:24:10,296 --> 01:24:11,714
Dalila ?
1133
01:24:12,715 --> 01:24:14,383
Dalila, hé.
1134
01:24:14,508 --> 01:24:16,093
Es-tu là?
1135
01:24:26,353 --> 01:24:30,941
Tout le monde était tellement bruyant
et en colère contre nous.
1136
01:24:31,066 --> 01:24:32,943
Je... Je suis désolé.
1137
01:24:33,068 --> 01:24:35,070
Je ne savais pas
quoi faire.
1138
01:24:43,829 --> 01:24:45,539
Je pense que nous devrions fuir.
1139
01:24:48,125 --> 01:24:49,543
Tu sais, on pourrait...
1140
01:24:49,668 --> 01:24:53,506
On peut se retrouver demain
et aller sur cette route.
1141
01:24:53,631 --> 01:24:56,008
et faire du stop,
comme tu l'avais dit.
1142
01:24:59,929 --> 01:25:02,848
Sors de
cette putain de ville.
1143
01:25:12,316 --> 01:25:14,944
Je vais aller
à la grotte à l'aube
1144
01:25:15,069 --> 01:25:16,862
pour enterrer mon esprit sombre.
1145
01:25:19,865 --> 01:25:21,492
Pourrais-tu me retrouver là-bas ?
1146
01:25:22,743 --> 01:25:26,247
J'attendrai, Delilah.
D'accord ?
1147
01:25:27,706 --> 01:25:28,916
S'il te plaît.
1148
01:28:00,317 --> 01:28:01,360
Argh!
1149
01:28:17,042 --> 01:28:19,044
Non, non, non !
1150
01:28:20,879 --> 01:28:22,131
Non, non ! Arrête !
1151
01:28:32,808 --> 01:28:34,977
Non! Non!
1152
01:28:35,102 --> 01:28:36,520
Ah !
1153
01:29:32,493 --> 01:29:34,119
Emerson.
1154
01:29:39,625 --> 01:29:41,001
Émerson.
1155
01:29:41,835 --> 01:29:43,712
S'il te plaît, Emerson.
1156
01:29:43,837 --> 01:29:47,007
Emerson, s'il te plaît, s'il te plaît.
Lève-toi !
1157
01:29:47,132 --> 01:29:48,383
{\an8}Lève-toi !
1158
01:29:49,176 --> 01:29:52,429
Lève-toi, Emerson, s'il te plaît !
1159
01:32:07,022 --> 01:32:08,357
Hé.
1160
01:32:20,911 --> 01:32:24,957
??? Quand j'étais petit garçon ???
1161
01:32:25,082 --> 01:32:27,334
??? Ma mère m'a dit ???
1162
01:32:29,419 --> 01:32:33,590
??? "Il n'y a qu'une seule fille
au monde pour toi ???
1163
01:32:33,715 --> 01:32:37,094
??? Et elle vit probablement
à Tahiti" ???
1164
01:32:37,219 --> 01:32:39,346
??? J'irais
partout dans le monde ???
1165
01:32:39,471 --> 01:32:43,058
??? J'irais partout dans le monde
juste pour la retrouver ???
1166
01:32:48,522 --> 01:32:51,358
??? Ou peut-être qu'elle est
aux Bahamas ???
1167
01:32:52,359 --> 01:32:55,404
??? Où la mer des Caraïbes
est bleue ???
1168
01:32:57,030 --> 01:33:00,367
??? Pleurer dans
la nuit tropicale au clair de lune ???
1169
01:33:00,492 --> 01:33:04,454
??? Parce que personne ne lui a parlé
de toi ???
1170
01:33:04,579 --> 01:33:06,707
??? J'irais
partout dans le monde ???
1171
01:33:06,832 --> 01:33:11,003
??? J'irais partout dans le monde
juste pour la retrouver ???
1172
01:33:11,128 --> 01:33:15,090
??? J'irais partout dans le monde
J'irais partout dans le monde ???
1173
01:33:15,215 --> 01:33:18,302
??? Pour savoir où
ils la cachent ???
1174
01:33:18,427 --> 01:33:20,387
??? J'irais
partout dans le monde ???
1175
01:33:20,512 --> 01:33:24,141
??? J'irais partout dans le monde
juste pour la retrouver ???
1176
01:33:33,692 --> 01:33:37,863
??? Pourquoi est-ce que je traîne
sous la pluie ici ???
1177
01:33:37,988 --> 01:33:41,408
??? J'essaie de draguer
une fille ???
1178
01:33:41,533 --> 01:33:45,329
??? Pourquoi mes yeux se remplissent
de ces larmes de solitude ???
1179
01:33:45,454 --> 01:33:49,875
??? Quand il y a des filles
partout dans le monde ???
1180
01:33:50,000 --> 01:33:54,671
??? Et elle est allongée sur
une plage tropicale quelque part ???
1181
01:33:54,796 --> 01:33:57,007
??? Sous un soleil tropical ???
1182
01:33:58,925 --> 01:34:02,179
??? On se languit
d'une vague de chaleur là-bas ???
1183
01:34:03,180 --> 01:34:05,849
??? En espérant que
je ne serai pas longue ???
1184
01:34:06,558 --> 01:34:11,271
??? Je devrais être allongé sur cette
plage ensoleillée avec elle ???
1185
01:34:11,396 --> 01:34:14,232
??? Caressant
sa peau brune et chaude... ???