1 00:02:37,074 --> 00:02:39,952 J'ai été envoyé dans un pays, 2 00:02:40,077 --> 00:02:43,330 une terre sauvage... 3 00:02:44,540 --> 00:02:46,500 affamés de la direction de Dieu. 4 00:02:50,838 --> 00:02:52,590 Mais ensuite, je suis arrivé ici 5 00:02:53,799 --> 00:02:55,259 à Saint-Belvédère. 6 00:02:59,597 --> 00:03:03,309 Je jure que j'ai entendu Dieu murmurer, 7 00:03:05,352 --> 00:03:08,188 « C'est ici que je fais mon travail. » 8 00:03:09,899 --> 00:03:12,526 Et tous les doutes, toutes les tentations ont disparu, 9 00:03:12,651 --> 00:03:15,362 parce que je l'avais trouvé. 10 00:03:15,487 --> 00:03:19,909 Votre véritable chemin est ce qui vous sauve d’une vie d’incertitude. 11 00:03:22,286 --> 00:03:24,955 Nous avons de nouveaux visages ici aujourd'hui. La famille de Julian Grimm. 12 00:03:26,290 --> 00:03:28,959 Il a vécu ici quand il était enfant. Est-ce que quelqu'un le reconnaît ? 13 00:03:30,794 --> 00:03:33,964 Lorsque les mines ont fermé, sa famille est partie dans cette zone étendue. 14 00:03:35,257 --> 00:03:37,843 Il a oublié nos habitudes, et là-bas, 15 00:03:37,968 --> 00:03:39,553 il a lutté. 16 00:03:40,596 --> 00:03:43,599 Mais il a retrouvé la prière. 17 00:03:45,142 --> 00:03:47,478 Et vous savez, la prière l’a ramené ici. 18 00:03:47,603 --> 00:03:48,896 Ville de sa jeunesse. 19 00:03:50,689 --> 00:03:54,735 C'était le Créateur qui disait : « Ceci est ton chemin. » 20 00:03:56,320 --> 00:03:59,239 Ici, nous avons une énergie divine. 21 00:04:03,702 --> 00:04:05,329 Alors, emmenons Julian et sa famille épanouie 22 00:04:05,454 --> 00:04:07,456 de retour dans le giron. 23 00:04:07,581 --> 00:04:09,166 - Bienvenue, Julian... - Bienvenue à la maison. 24 00:04:09,291 --> 00:04:11,585 - ...et votre famille. - Merci, pasteur. 25 00:04:11,710 --> 00:04:12,836 - J'apprécie. - Bienvenue. 26 00:04:12,962 --> 00:04:14,129 Bienvenue dans la communauté. 27 00:04:17,049 --> 00:04:18,342 Je sais. 28 00:04:18,467 --> 00:04:20,260 Quel âge a ta fille ? 29 00:04:23,013 --> 00:04:24,974 Allons chercher ta mère, d'accord ? 30 00:04:27,935 --> 00:04:29,186 Hé. 31 00:04:30,229 --> 00:04:31,981 - De minuscules. De minuscules morsures. - Hein ? 32 00:04:32,106 --> 00:04:34,274 Chérie, c'est Babette Peters. 33 00:04:34,400 --> 00:04:36,902 Elle va dans ta nouvelle école. Peut-être que vous deux pourriez être amis. 34 00:04:43,200 --> 00:04:44,868 Euh, si tu veux, on pourrait planifier 35 00:04:44,994 --> 00:04:46,120 une bonne introduction. 36 00:04:52,668 --> 00:04:54,420 C'est une mauvaise graine. 37 00:04:54,545 --> 00:04:58,882 C'est parce qu'elle n'a pas de figure paternelle appropriée. 38 00:05:01,176 --> 00:05:03,929 ...on craint qu'il y ait des inondations dans la région. 39 00:05:04,054 --> 00:05:06,015 Les préoccupations soulevées sont valables, car les inondations 40 00:05:06,140 --> 00:05:07,391 aurait un effet sur la rotation des cultures... 41 00:05:08,851 --> 00:05:10,477 Comment tu te sens ? Tu vas bien là-bas ? 42 00:05:10,602 --> 00:05:12,521 Chérie, je vais bien. 43 00:05:12,646 --> 00:05:14,356 D'accord, d'accord. 44 00:05:15,399 --> 00:05:16,942 Je m'inquiète, c'est tout. 45 00:05:17,067 --> 00:05:18,694 Je sais. 46 00:05:18,819 --> 00:05:20,571 La recherche du détenu James Gillespie est en cours... 47 00:05:20,696 --> 00:05:21,905 Qu'est-ce que tu lis ici, gamin ? 48 00:05:22,031 --> 00:05:23,741 C'est une bande dessinée. 49 00:05:23,866 --> 00:05:25,659 N'êtes-vous pas un peu vieux pour ça ? 50 00:05:25,784 --> 00:05:27,119 Chérie, c'est un contrôle routier devant. 51 00:05:27,244 --> 00:05:29,621 - Je les aime. -"Je les aime." 52 00:05:29,747 --> 00:05:31,498 Gillespie est toujours en liberté... 53 00:05:31,623 --> 00:05:33,584 - Oh, allez. - ...et est recherché pour 54 00:05:33,709 --> 00:05:36,170 Agression aggravée et tentative de meurtre. 55 00:05:37,463 --> 00:05:38,630 Officier? 56 00:05:38,756 --> 00:05:40,424 Permis et immatriculation, s'il vous plaît. 57 00:05:44,178 --> 00:05:45,721 C'est l'immatriculation de mon véhicule. 58 00:05:46,805 --> 00:05:49,558 Monsieur Grimm. Julien. 59 00:05:51,435 --> 00:05:52,644 Merci. 60 00:05:53,687 --> 00:05:56,106 - Tu es Julian Grimm ? - Ouais. 61 00:05:57,941 --> 00:05:59,443 Mec, c'est Teddy ! 62 00:05:59,568 --> 00:06:01,111 - Théodore Short. - Oh, Teddy. 63 00:06:01,236 --> 00:06:03,030 Nous étions enfants ensemble. Nous étions dans la même classe ! 64 00:06:03,155 --> 00:06:04,114 Je ne t'ai même pas reconnu. 65 00:06:04,239 --> 00:06:05,824 Oh, cette vieille chose ? Allez, mec. 66 00:06:05,949 --> 00:06:08,827 - Non, non. Tu es belle. - Je te dis... Tu sais quoi ? 67 00:06:08,952 --> 00:06:10,913 C'est bien que tu sois de retour. De retour à tes racines. 68 00:06:11,038 --> 00:06:12,456 Maison. 69 00:06:12,581 --> 00:06:14,750 Et tu sais, je ne veux pas te déranger, mais, euh, 70 00:06:14,875 --> 00:06:17,795 Je dois inspecter ton véhicule. Je dois jeter un œil à l'arrière, tu vois ? 71 00:06:17,920 --> 00:06:19,171 Teddy, nous sommes sur le chemin du retour à la maison. 72 00:06:19,296 --> 00:06:20,380 Ma femme est enceinte. 73 00:06:20,506 --> 00:06:22,049 Il n'y a rien que je... Oh. Félicitations. 74 00:06:22,174 --> 00:06:24,343 Il n'y a rien que je voudrais plus que de te remettre sur la bonne voie. 75 00:06:24,468 --> 00:06:26,970 Nous venons de recevoir un rapport concernant un adolescent... 76 00:06:27,096 --> 00:06:28,514 n'a pas été vu depuis quelques jours. 77 00:06:28,639 --> 00:06:30,682 Donc, c'est juste une question de protocole. On va faire vite. 78 00:06:31,934 --> 00:06:33,894 - Ouais. - Faisons ce que nous avons à faire. 79 00:06:34,019 --> 00:06:36,021 Je pense que c'est juste une sorte de situation d'emballement. 80 00:06:36,146 --> 00:06:38,065 Vous savez, nous ne sommes pas très inquiets en tant que... 81 00:06:39,358 --> 00:06:41,235 Tu te sens bien, maman ? 82 00:06:41,360 --> 00:06:42,820 Toi et ton père. 83 00:06:42,945 --> 00:06:44,363 De tels inquiets. 84 00:06:46,698 --> 00:06:49,409 Essaye de t'entendre, d'accord ? 85 00:06:51,662 --> 00:06:52,913 D'accord. 86 00:07:27,489 --> 00:07:29,741 Euh... on pourrait se remémorer ça toute la journée. 87 00:07:29,867 --> 00:07:31,118 Ravi de vous avoir vu. On se retrouve. 88 00:07:31,243 --> 00:07:33,036 Très bien. Nous allons... Oui. Nous nous rattraperons. 89 00:07:33,162 --> 00:07:36,373 Nous nous rattraperons. 90 00:07:36,498 --> 00:07:38,584 Es-tu si heureux d'être dans la ville natale de ton père ? 91 00:07:41,211 --> 00:07:42,629 Emerson, il t'a posé une question. 92 00:07:46,383 --> 00:07:48,051 Tu sais, tu veux partir, 93 00:07:48,177 --> 00:07:49,469 et c'est ce que tu devrais faire. 94 00:07:49,595 --> 00:07:51,221 - On se retrouve bientôt. - Merci, Teddy. 95 00:07:51,346 --> 00:07:53,015 - Très bien, mon ami. - Ravi de te revoir, mon pote. 96 00:07:53,140 --> 00:07:54,641 Je n'arrive pas à y croire. Mon Dieu ! 97 00:07:57,102 --> 00:07:58,729 Je ne pouvais pas répondre à une question simple, n'est-ce pas ? 98 00:07:58,854 --> 00:08:00,063 Vous ne pouvez pas faire cet effort ? 99 00:08:00,189 --> 00:08:01,064 Julien. 100 00:08:01,190 --> 00:08:02,774 Je rêve juste... 101 00:08:02,900 --> 00:08:05,402 Le monde d'Emerson. 102 00:08:05,527 --> 00:08:07,279 Un jour, tu vas juste t'éloigner, 103 00:08:07,404 --> 00:08:10,490 va te promener dans un monde imaginaire. Et puis, la police devra te chercher, 104 00:08:10,616 --> 00:08:12,367 comme cet adolescent dont il parlait. 105 00:08:12,492 --> 00:08:14,536 Faites partie de la famille. Aidez-nous ici. 106 00:08:20,167 --> 00:08:21,668 - Bon sang ! - J'ai vu quelque chose ! 107 00:08:21,793 --> 00:08:24,504 Bon Dieu, Emerson ! Mais à quoi pensais-tu en attrapant le volant comme ça ?! 108 00:08:24,630 --> 00:08:26,465 - Julian ! - Elle a failli écraser la voiture ! 109 00:08:26,590 --> 00:08:28,300 - J'ai vu quelque chose ! - Sors ! 110 00:08:28,425 --> 00:08:30,844 - Je ne connais pas le chemin du retour ! - Je m'en fiche si tu ne le sais pas 111 00:08:30,969 --> 00:08:33,222 - Le chemin du retour ! Sors tout de suite ! - Arrête ! 112 00:10:21,204 --> 00:10:22,831 Emerson ? 113 00:10:22,956 --> 00:10:24,333 Papa! 114 00:10:24,458 --> 00:10:26,126 Emerson ? 115 00:10:26,251 --> 00:10:27,794 Emerson, je suis là ! 116 00:10:27,919 --> 00:10:29,254 - Emerson ? - Papa ! 117 00:10:29,379 --> 00:10:31,131 Emerson, viens ici ! Viens ici. Viens ici. 118 00:10:31,256 --> 00:10:33,133 Emerson, hé, hé, hé. Je t'ai eu. Tout va bien. 119 00:10:33,258 --> 00:10:35,344 Non, non, il faut y aller. Tu ne l'as pas vu ? 120 00:10:35,469 --> 00:10:36,595 Nous devons y aller. 121 00:10:36,720 --> 00:10:37,971 - Tu ne le vois pas ? - Il n'y a rien. 122 00:10:38,096 --> 00:10:40,265 Je ne sais pas. Écoute, Emerson. Il n'y a rien là-dedans. 123 00:10:42,142 --> 00:10:43,852 - Em. - Non. Non, papa. 124 00:10:43,977 --> 00:10:46,104 Tu ne l'as pas vu. On doit y aller. 125 00:10:46,229 --> 00:10:48,231 Emerson, il n'y a rien là. 126 00:10:50,692 --> 00:10:52,986 Peut-être as-tu vu une ombre, 127 00:10:53,111 --> 00:10:56,656 ou peut-être avez-vous vu un gros vieil ours grognon, ou... 128 00:10:58,658 --> 00:11:01,078 Peut-être que je t'ai juste fait peur. 129 00:11:02,287 --> 00:11:03,246 Droite? 130 00:11:03,372 --> 00:11:04,748 - Je ne veux pas être ici. - Je sais. 131 00:11:04,873 --> 00:11:06,666 Je déteste cet endroit. 132 00:11:09,461 --> 00:11:11,088 J'ai besoin que tu, euh... 133 00:11:12,339 --> 00:11:14,508 J'ai besoin que tu sois dans mon équipe pendant un petit moment, d'accord ? 134 00:11:17,177 --> 00:11:18,970 Aide juste maman juste un petit peu 135 00:11:19,096 --> 00:11:20,806 jusqu'à la naissance du bébé. 136 00:11:32,442 --> 00:11:33,985 Je suis désolé. 137 00:12:04,724 --> 00:12:06,351 Maman! 138 00:12:06,476 --> 00:12:07,936 Je ne regarde pas. 139 00:12:08,061 --> 00:12:09,104 Frappez, s'il vous plaît. 140 00:12:09,229 --> 00:12:11,314 Ok, je suis désolé. 141 00:12:11,440 --> 00:12:14,109 Voici. 142 00:12:54,900 --> 00:12:56,026 - Qu'est-ce que c'est ? - Je... 143 00:12:56,151 --> 00:12:57,861 Puis-je voir? 144 00:12:57,986 --> 00:12:59,112 Ouais, bien sûr. 145 00:13:02,240 --> 00:13:03,617 Quoi ? Tu as genre 10 ans ? 146 00:13:03,742 --> 00:13:06,328 - 15. - Hmm. 147 00:13:17,881 --> 00:13:20,300 Des questions pour notre nouvelle fille ? 148 00:13:21,760 --> 00:13:23,303 Allez. 149 00:13:23,428 --> 00:13:25,639 Ouais, en fait. 150 00:13:25,764 --> 00:13:27,807 Pourquoi as-tu un nom de garçon ? 151 00:13:27,933 --> 00:13:30,060 - Oh, voilà. - C'est unisexe. 152 00:13:30,185 --> 00:13:32,187 Josué ! 153 00:13:33,688 --> 00:13:36,483 Peut-être que l'un d'entre vous pourrait dire bonjour. 154 00:13:38,360 --> 00:13:40,987 Emerson, pourquoi n'emprunterais-tu pas le bureau de Rebecca pour aujourd'hui ? 155 00:13:41,112 --> 00:13:42,614 Hé, mais ça-- 156 00:13:42,739 --> 00:13:45,200 Mademoiselle Grimm doit s'asseoir quelque part. 157 00:13:45,325 --> 00:13:48,286 Nous lui offrirons un nouveau bureau quand Rebecca reviendra. 158 00:13:48,411 --> 00:13:49,829 D'accord. 159 00:13:49,955 --> 00:13:52,999 Qui a terminé la lecture d'aujourd'hui ? 160 00:13:54,042 --> 00:13:55,418 Liberté d'expression. 161 00:13:55,544 --> 00:13:59,673 Quelqu'un peut-il m'aider ici s'il vous plaît ? 162 00:14:00,882 --> 00:14:04,010 Allez, quelqu'un a dû le lire. 163 00:14:04,135 --> 00:14:05,095 Dalila ? 164 00:14:05,929 --> 00:14:08,390 Une très jolie couleur, mais pas pour l'école. 165 00:14:08,515 --> 00:14:10,976 - Oh ! - Chut ! Ça suffit. 166 00:14:11,101 --> 00:14:13,311 Allez, Delilah, allons-y. 167 00:14:13,436 --> 00:14:15,438 Allez, Dalila. 168 00:14:15,564 --> 00:14:17,774 Arrête, Simon, arrête, ça suffit, maintenant. 169 00:14:17,899 --> 00:14:19,317 Arrête. Arrête. 170 00:14:19,442 --> 00:14:21,194 Maintenant! 171 00:14:21,319 --> 00:14:24,406 Ok. Qui peut aider notre Delilah ? Quelqu'un ? 172 00:14:25,949 --> 00:14:28,577 Josué ? Bien. 173 00:14:28,702 --> 00:14:32,581 Dans la pièce, le professeur, M. Cates, raconte à son... 174 00:14:36,918 --> 00:14:38,795 - Salut. - J'adore le maquillage. 175 00:14:50,265 --> 00:14:51,850 Qu'est-ce que tu fous ? 176 00:14:54,894 --> 00:14:56,438 Tu te caches ? 177 00:15:00,066 --> 00:15:01,359 Non. 178 00:15:03,445 --> 00:15:04,821 Pas exactement. 179 00:15:05,864 --> 00:15:07,240 Ce n'est pas grave si tu l'es. 180 00:15:16,041 --> 00:15:20,920 Alors, euh... tu as emménagé dans cette maison près des voies ferrées, n'est-ce pas ? 181 00:15:21,046 --> 00:15:22,422 Ouais. 182 00:15:22,547 --> 00:15:24,382 Nous sommes donc voisins. 183 00:15:24,507 --> 00:15:25,842 Cool. 184 00:15:31,014 --> 00:15:32,891 Je t'ai vu à l'église. Tu aimes ce genre de choses ? 185 00:15:35,852 --> 00:15:37,729 Euh, non. 186 00:15:39,981 --> 00:15:42,359 Mon fou croit que les pouvoirs divins de Saint Belvédère 187 00:15:42,484 --> 00:15:45,779 Cela aidera d’une manière ou d’une autre ma mère à mener un bébé à terme. 188 00:15:45,904 --> 00:15:47,322 Mais elle avait l'air enceinte. 189 00:15:47,447 --> 00:15:48,990 Ouais. 190 00:15:49,115 --> 00:15:51,284 Ouais. C'est le plus long moment qu'elle a réussi à tenir depuis qu'elle m'a eu. 191 00:15:54,704 --> 00:15:56,748 Est-ce que tu as quelque chose à manger ? 192 00:15:57,624 --> 00:15:58,792 Ouais. 193 00:16:02,003 --> 00:16:03,171 Ici. 194 00:16:08,635 --> 00:16:10,178 Euh, la dame avec qui tu étais ? 195 00:16:10,303 --> 00:16:11,304 Merci. 196 00:16:12,389 --> 00:16:13,973 C'est ma mère. 197 00:16:15,308 --> 00:16:17,143 Elle était très jolie. 198 00:16:20,772 --> 00:16:21,815 Non. Euh, ce n'est rien. 199 00:16:21,940 --> 00:16:23,400 Vraiment, je-- 200 00:16:36,454 --> 00:16:37,997 Nous pourrions nous échapper. 201 00:16:39,541 --> 00:16:40,709 Quoi? 202 00:16:43,044 --> 00:16:44,713 Quoi? 203 00:16:45,714 --> 00:16:47,924 Nous pourrions nous échapper si tu veux. 204 00:16:50,009 --> 00:16:52,554 Énergie divine ! 205 00:17:08,737 --> 00:17:10,864 - Cette route ? - Ouais ? 206 00:17:10,989 --> 00:17:12,991 Cela vous fait sortir d'ici, 207 00:17:13,116 --> 00:17:15,326 à la liberté. 208 00:17:15,452 --> 00:17:19,706 Un jour, je vais faire du stop et m'échapper. 209 00:17:34,304 --> 00:17:36,139 Bonjour. 210 00:17:38,475 --> 00:17:40,268 Hé, Frank. 211 00:17:42,228 --> 00:17:44,773 - Tu as une cigarette pour moi ? - Bien sûr. 212 00:17:55,033 --> 00:17:56,576 Hein. 213 00:17:56,701 --> 00:17:58,036 Merci. 214 00:18:00,205 --> 00:18:02,373 Restez en dehors des ennuis, vous deux. 215 00:18:04,626 --> 00:18:06,085 Allons-y. 216 00:18:17,430 --> 00:18:19,474 Euh, tu connaissais cette fille ? 217 00:18:22,268 --> 00:18:24,062 Rébecca ? 218 00:18:24,187 --> 00:18:25,772 Ouais, je la connais. 219 00:18:25,897 --> 00:18:29,234 Je me demande si elle va bien. 220 00:18:29,359 --> 00:18:31,820 Alors, cette acrobate ? Des tonnes de maquillage. 221 00:18:31,945 --> 00:18:35,490 Et l'animateur n'arrêtait pas de dire qu'elle avait du talent, 222 00:18:35,615 --> 00:18:37,242 mais c'était un vrai pervers. 223 00:18:37,367 --> 00:18:40,703 Si j'étais dans un concours de talents, je chanterais. 224 00:18:41,746 --> 00:18:43,164 Peut-être que je chanterai pour toi un jour. 225 00:18:43,289 --> 00:18:44,415 Hé! 226 00:18:47,126 --> 00:18:48,294 Quoi de neuf? 227 00:18:51,923 --> 00:18:54,843 J'étais ici dans les bois hier. 228 00:18:54,968 --> 00:18:56,094 Alors, quel est le problème ? 229 00:19:00,223 --> 00:19:04,018 Cette... Cette chose, elle est venue me chercher, et-- 230 00:19:04,143 --> 00:19:05,395 Quelle chose ? 231 00:19:06,896 --> 00:19:08,106 Je ne sais pas. 232 00:19:10,066 --> 00:19:12,110 Je crois que j'ai vu un monstre. 233 00:19:16,906 --> 00:19:18,616 À quoi cela ressemblait-il ? 234 00:19:20,785 --> 00:19:23,371 Eh bien, je ne l'ai vu qu'une seconde, 235 00:19:24,664 --> 00:19:26,624 mais c'était énorme. 236 00:19:26,749 --> 00:19:28,877 Et on aurait dit qu'il était fait à partir des arbres, 237 00:19:29,002 --> 00:19:32,964 mais aussi comme un homme, parce qu'il avait ce visage. 238 00:19:33,089 --> 00:19:35,550 Mais ce n'est pas important. C'était... 239 00:19:35,675 --> 00:19:37,802 C'est ce que je ressentais. 240 00:19:37,927 --> 00:19:39,971 Comme... Comme si ça m'avait touché, 241 00:19:40,096 --> 00:19:43,057 Je disparaîtrais tout simplement. 242 00:19:48,605 --> 00:19:51,900 J'ai une protection, et elle est vraiment tranchante. 243 00:20:07,498 --> 00:20:09,542 C'est ce que je voulais vous montrer. 244 00:20:11,085 --> 00:20:12,545 Sortir! 245 00:20:13,588 --> 00:20:15,590 Venez rencontrer Emerson ! 246 00:20:15,715 --> 00:20:17,216 S'il te plaît, ne le fais pas. 247 00:20:24,474 --> 00:20:26,684 Mon autre personne vit ici. 248 00:20:26,809 --> 00:20:29,646 Le secret que tout le monde vous dit de ne pas être. 249 00:20:31,689 --> 00:20:33,066 Tu es comme le... 250 00:20:33,191 --> 00:20:36,277 les Scythes, avec toute cette histoire de « l'autre personne ». 251 00:20:37,362 --> 00:20:39,906 Ouais, peut-être. 252 00:20:43,117 --> 00:20:45,119 C'est juste quelque chose que dit le pasteur Carl. 253 00:20:46,245 --> 00:20:49,374 Comme des esprits maléfiques qui nous suivent partout. 254 00:20:51,000 --> 00:20:54,921 Ils sautent dans notre corps, et si nous perdons le bon chemin, 255 00:20:55,046 --> 00:20:57,382 fais-nous pécher. 256 00:20:57,507 --> 00:20:58,591 Pas ceux-là. 257 00:20:59,676 --> 00:21:03,179 Ceux-ci étaient plutôt destinés à la protection. 258 00:21:04,764 --> 00:21:06,849 Comme, euh... 259 00:21:06,975 --> 00:21:09,978 Comme, nous avons tous cet esprit très sombre 260 00:21:10,103 --> 00:21:12,355 caché à l'intérieur de nous, 261 00:21:12,480 --> 00:21:16,067 et bien, si tu l'invoques, 262 00:21:16,192 --> 00:21:19,654 vous libérez son pouvoir pour vous rendre intrépide. 263 00:21:19,779 --> 00:21:24,033 Pour la bataille, ou... eh bien, n'importe quoi, en fait. 264 00:21:27,078 --> 00:21:30,957 Il fallait cependant faire attention à ne pas le laisser sortir trop longtemps, 265 00:21:31,082 --> 00:21:33,042 parce que, eh bien, l'esprit, 266 00:21:33,167 --> 00:21:35,878 il vivait pour le sang. 267 00:21:38,047 --> 00:21:41,676 Bref, euh, les Scythes, 268 00:21:41,801 --> 00:21:43,761 quand ils en eurent fini avec leurs esprits sombres, 269 00:21:43,886 --> 00:21:46,389 ils trouveraient une grotte, 270 00:21:46,514 --> 00:21:48,725 et ils les enterraient là pour les garder en sécurité. 271 00:22:06,993 --> 00:22:09,078 Bienvenue à 98,9 FM, 272 00:22:09,203 --> 00:22:11,914 où les coups continuent de pleuvoir. 273 00:22:12,040 --> 00:22:14,208 Et maintenant, j'aimerais vous jouer un morceau 274 00:22:14,333 --> 00:22:17,670 cela vous fera danser dans vos sièges de voiture. 275 00:22:17,795 --> 00:22:18,880 Oh ouais. 276 00:22:19,005 --> 00:22:20,673 ??? Noir et blanc dansent ensemble ??? 277 00:22:20,798 --> 00:22:21,883 - Attends. - D'accord. 278 00:22:22,008 --> 00:22:25,303 ??? Côte à côte, nous améliorerons les choses ??? 279 00:22:25,428 --> 00:22:27,805 ??? Vous n'êtes jamais seuls à danser ensemble ??? 280 00:22:27,930 --> 00:22:29,265 Parfait. 281 00:22:29,390 --> 00:22:31,434 ??? Côte à côte par temps orageux ??? 282 00:22:31,559 --> 00:22:33,186 Gracie dit que je suis née en dansant. 283 00:22:33,311 --> 00:22:34,645 Vraiment? 284 00:22:34,771 --> 00:22:36,939 ??? Tu n'es jamais seul, jamais seul, jamais seul ??? 285 00:22:37,065 --> 00:22:39,525 Ouais, elle ne mentait pas. 286 00:22:39,650 --> 00:22:41,152 Oh non, je ne danse pas vraiment. 287 00:22:41,277 --> 00:22:45,740 ??? Jamais seul, jamais seul ??? 288 00:22:45,865 --> 00:22:47,784 ??? Jamais seul, jamais seul ??? 289 00:22:47,909 --> 00:22:48,826 Tu l'as compris ! 290 00:22:48,951 --> 00:22:51,287 ??? Tu n'es jamais seul ??? 291 00:22:58,002 --> 00:22:59,420 - Et tourne-toi. - Oh ! 292 00:23:02,048 --> 00:23:05,176 Em ? Em, où étais-tu ? 293 00:23:05,301 --> 00:23:06,385 Tu étais censé être à la maison. 294 00:23:06,511 --> 00:23:08,012 Non, c'est bon, je me suis fait un ami. 295 00:23:08,137 --> 00:23:10,807 Chérie, ton papa te cherche partout. 296 00:23:14,102 --> 00:23:16,938 Ce n'est pas grave, c'était juste un lapin. 297 00:23:17,063 --> 00:23:18,815 - Je sais. - D'accord. 298 00:23:18,940 --> 00:23:20,900 ??? Noir et blanc dansent ensemble ??? 299 00:23:22,527 --> 00:23:24,570 Où étiez-vous? 300 00:23:24,695 --> 00:23:27,281 Delilah me faisait juste visiter la ville. 301 00:23:27,406 --> 00:23:29,325 Je pensais que tout irait bien. 302 00:23:29,450 --> 00:23:31,035 Tu vois ? Tout va bien. 303 00:23:32,411 --> 00:23:33,704 Dalila ? 304 00:23:33,830 --> 00:23:35,832 Je vais devoir vous demander gentiment de rentrer chez vous. 305 00:23:38,292 --> 00:23:40,294 Quelqu'un peut- il baisser le volume, s'il vous plaît ? 306 00:23:40,419 --> 00:23:42,255 Ah. 307 00:23:42,380 --> 00:23:44,006 Autorités de la région indiquées 308 00:23:44,132 --> 00:23:46,342 les restes d' une fille de 15 ans, 309 00:23:46,467 --> 00:23:48,636 Rebecca Day, de la communauté de Saint-Belvédère, 310 00:23:48,761 --> 00:23:49,971 ont été trouvés. 311 00:23:50,096 --> 00:23:53,141 Sur la base de leurs conclusions, 312 00:23:53,266 --> 00:23:54,267 la mort est en cours de détermination 313 00:23:54,392 --> 00:23:56,644 à la suite d' une attaque d'un animal sauvage. 314 00:23:56,769 --> 00:23:59,313 Cependant, les autorités de district sont toujours tenues 315 00:23:59,438 --> 00:24:01,232 pour exclure un acte criminel. 316 00:24:01,357 --> 00:24:03,484 Il est demandé aux résidents de la région 317 00:24:03,609 --> 00:24:04,902 prendre les précautions nécessaires 318 00:24:05,027 --> 00:24:07,280 jusqu'à ce que de plus amples informations soient disponibles. 319 00:24:11,576 --> 00:24:14,453 Ce qui est important spécifiquement 320 00:24:14,579 --> 00:24:17,039 pour vous toutes, jeunes filles, et pour vous les petits, 321 00:24:17,165 --> 00:24:20,251 il faut être très prudent lorsque vous sortez. 322 00:24:20,376 --> 00:24:23,212 C'est vrai. Toute personne physiquement vulnérable 323 00:24:23,337 --> 00:24:25,506 devrait essayer d'être avec un tuteur approprié, 324 00:24:25,631 --> 00:24:27,300 surtout la nuit. 325 00:24:27,425 --> 00:24:29,760 - Tommy ? - Est-ce qu'ils savent déjà ce que c'était ? 326 00:24:31,470 --> 00:24:33,598 On a parlé d’un puma. 327 00:24:33,723 --> 00:24:35,057 Un puma ? 328 00:24:35,183 --> 00:24:37,351 C’est quelque chose que nous pouvons contenir. 329 00:24:38,436 --> 00:24:39,478 Comment? 330 00:24:39,604 --> 00:24:42,023 Ceux d’entre vous qui ont un père le savent, 331 00:24:42,148 --> 00:24:44,192 les hommes se sont réunis et se sont portés volontaires pour patrouiller 332 00:24:44,317 --> 00:24:48,154 les périmètres de la ville, pour traquer à l'intérieur de nos frontières 333 00:24:48,279 --> 00:24:50,615 tout animal considéré comme une menace potentielle. 334 00:24:52,867 --> 00:24:54,452 J'aimerais me porter volontaire pour la chasse. 335 00:24:54,577 --> 00:24:56,412 Eh bien, tant que tu es avec ton père... 336 00:24:56,537 --> 00:24:57,705 Ce n'était pas un animal. 337 00:24:58,831 --> 00:25:00,041 C'était un monstre. 338 00:25:02,501 --> 00:25:04,670 Emerson, elle l'a vu. 339 00:25:04,795 --> 00:25:06,005 Dis leur. 340 00:25:11,510 --> 00:25:13,846 Non, non, c'est bon. 341 00:25:13,971 --> 00:25:16,599 Levez-vous, s'il vous plaît. Vous pouvez nous dire ce que vous avez vu. 342 00:25:19,977 --> 00:25:22,563 Je... ne sais pas exactement. 343 00:25:22,688 --> 00:25:24,315 - Un monstre. - Ouais. 344 00:25:24,440 --> 00:25:27,151 Pouvez-vous décrire son apparence ? 345 00:25:27,276 --> 00:25:28,611 J'étais dans les bois, 346 00:25:28,736 --> 00:25:32,406 et au début, il m'a poursuivi. 347 00:25:33,282 --> 00:25:35,618 Mais ensuite, c'était dans les arbres-- 348 00:25:35,743 --> 00:25:37,787 Et tu es sûre qu'il t'a poursuivi, chérie ? 349 00:25:37,912 --> 00:25:40,414 Je pense. Je... 350 00:25:40,539 --> 00:25:43,084 Je pense que tu devrais leur en parler en privé. 351 00:25:43,209 --> 00:25:44,418 Allez! 352 00:25:44,543 --> 00:25:47,296 Laissons tomber ces monstrueuses absurdités. 353 00:25:47,421 --> 00:25:48,923 Ce n’est pas le moment pour les ragots, pour les histoires. 354 00:25:49,048 --> 00:25:50,591 Monstre. 355 00:25:50,716 --> 00:25:52,885 C'est le moment de rester calme. 356 00:25:54,262 --> 00:25:55,429 Hé! 357 00:25:55,554 --> 00:25:58,099 « J'ai vu un monstre. » 358 00:25:58,224 --> 00:26:00,184 Quelqu'un est mort. Ce n'est pas une blague. 359 00:26:01,894 --> 00:26:03,938 - Euh, Emerson ? -Abby ! 360 00:26:04,063 --> 00:26:05,231 Je voulais parler-- 361 00:26:05,356 --> 00:26:06,774 - Sérieusement ? - Ouais. 362 00:26:06,899 --> 00:26:09,318 Mon Dieu, le pasteur Carl est un vrai connard. 363 00:26:11,821 --> 00:26:14,282 - Sortons d'ici. - Je le ferais, mais je ne peux pas. 364 00:26:15,574 --> 00:26:17,451 Bien sûr que tu peux. Viens. 365 00:26:18,869 --> 00:26:20,621 C'était une information confidentielle. 366 00:26:21,622 --> 00:26:22,748 Quoi? 367 00:26:22,873 --> 00:26:24,750 Maintenant, ils pensent tous que je suis un fou. 368 00:26:24,875 --> 00:26:26,711 Qui s'en soucie? 369 00:26:26,836 --> 00:26:28,212 Il fallait que tu le dises. 370 00:26:38,681 --> 00:26:40,391 Mercredi, quelques pluies. 371 00:26:40,516 --> 00:26:43,394 Maximum de 12 degrés. Pluie jeudi, maximum de 11 degrés. 372 00:26:43,519 --> 00:26:45,521 Et de la pluie vendredi, avec une température maximale de seulement 8 degrés. 373 00:26:45,646 --> 00:26:47,690 À Lethbridge ce soir, ciel nuageux... 374 00:26:47,815 --> 00:26:50,401 Hé les filles. Les mineurs ne peuvent pas fumer ici, chérie. 375 00:26:50,526 --> 00:26:52,987 Probabilité d'averses ou d'orages, température minimale de 7. 376 00:26:53,112 --> 00:26:56,699 Désolé pour ton ami. C'est vraiment horrible. 377 00:26:57,074 --> 00:26:59,702 Je dois demander. Est-ce que c'est intelligent pour vous deux ? 378 00:26:59,827 --> 00:27:02,204 Être seul comme ça en ce moment ? 379 00:27:04,206 --> 00:27:05,791 Un café et un burger. 380 00:27:05,916 --> 00:27:08,794 Très gros et plein de sang. Merci. 381 00:27:10,713 --> 00:27:13,090 Euh, juste un peu d'eau me fera du bien. Merci. 382 00:27:13,215 --> 00:27:14,633 Bien sûr. 383 00:27:28,522 --> 00:27:30,191 Je pense que nous devrions le faire. 384 00:27:31,567 --> 00:27:33,277 Libérez nos esprits sombres. 385 00:27:34,653 --> 00:27:36,614 Delilah, c'était... C'était juste une histoire. 386 00:27:36,739 --> 00:27:38,532 Quoi? 387 00:27:38,657 --> 00:27:40,451 C'est juste... 388 00:27:47,500 --> 00:27:49,460 Je... Je l'ai lu là-dedans. 389 00:27:53,047 --> 00:27:54,423 C'est pour les enfants. 390 00:27:54,548 --> 00:27:58,594 Ouais, mais... mais c'est basé sur des éléments anthropologiques. 391 00:27:58,719 --> 00:28:00,137 C'est vrai, d'une certaine manière. 392 00:28:01,514 --> 00:28:05,351 Il s'agit en quelque sorte de gens d'il y a très, très longtemps. 393 00:28:05,476 --> 00:28:08,020 Et, euh, ce qu’ils ont fait, c’est réel. 394 00:28:08,145 --> 00:28:09,438 Ils l'ont vraiment fait. 395 00:28:09,563 --> 00:28:11,524 Alors nous aussi, nous pouvons le faire. 396 00:28:12,900 --> 00:28:14,360 Ouais, mais-- 397 00:28:14,485 --> 00:28:18,531 Procurons-nous ce dont nous avons besoin et nous le ferons ce soir. 398 00:28:18,656 --> 00:28:20,408 Ce soir ? Non, non. Delilah, mon père... 399 00:28:20,533 --> 00:28:22,743 - Allez, faufile-toi. - Il nous tuerait. 400 00:28:22,868 --> 00:28:25,996 Mon père me tuerait, Delilah. 401 00:28:26,122 --> 00:28:27,873 Aimez-vous? 402 00:28:29,959 --> 00:28:32,503 Vous avez peur tout le temps ? 403 00:28:33,546 --> 00:28:35,089 Pourquoi ne pas être plus ? 404 00:28:37,091 --> 00:28:40,010 Comme, pour voir si tu peux essayer de changer ça. 405 00:28:41,846 --> 00:28:43,431 Tu ne veux pas changer ça ? 406 00:29:19,300 --> 00:29:21,552 Psst. Emerson. 407 00:29:25,222 --> 00:29:26,724 Dépêche-toi. 408 00:29:31,353 --> 00:29:34,857 Tu peux le faire. Tu peux le faire. C'est bien. 409 00:29:51,999 --> 00:29:53,042 Oh, attends. Attends. 410 00:29:57,755 --> 00:30:00,466 Ouais, je pense que ça pourrait être un bon endroit. 411 00:30:00,591 --> 00:30:02,009 D'accord. 412 00:30:02,134 --> 00:30:04,178 Ouais. Ouais, ouais. C'est bien. 413 00:30:05,179 --> 00:30:06,347 D'accord. 414 00:30:10,142 --> 00:30:12,186 Alors, comment fait-on cela ? 415 00:30:13,062 --> 00:30:17,650 Euh, principalement, je pense que nous devons le publier. 416 00:30:17,775 --> 00:30:18,943 de notre corps. 417 00:30:22,238 --> 00:30:23,781 De notre... 418 00:30:23,906 --> 00:30:24,865 De notre sang. 419 00:30:27,576 --> 00:30:30,162 Alors, j'ai apporté... 420 00:30:30,287 --> 00:30:32,831 J'ai acheté ça pour une piqûre d'épingle. 421 00:30:36,669 --> 00:30:37,795 Encore mieux. 422 00:30:40,005 --> 00:30:41,674 Sucre. 423 00:30:41,799 --> 00:30:43,884 J'ai... Nous devons faire un cercle. 424 00:30:44,009 --> 00:30:45,761 Ici. 425 00:30:45,886 --> 00:30:47,596 Pour sceller notre énergie. 426 00:30:48,138 --> 00:30:49,723 Maintenant, nous devons creuser un trou, 427 00:30:49,848 --> 00:30:53,018 afin que nous puissions, en quelque sorte, nous connecter aux éléments. 428 00:31:04,238 --> 00:31:05,781 Ce ne sont que des coyotes. 429 00:31:09,910 --> 00:31:11,579 Euh, et maintenant ? 430 00:31:12,746 --> 00:31:15,124 Je pense que nous devons entrer en transe 431 00:31:15,249 --> 00:31:17,042 en prononçant une incantation. 432 00:31:18,043 --> 00:31:19,336 Connaissez-vous quelqu'un de ceux-là ? 433 00:31:22,339 --> 00:31:24,300 Eh bien, je pense que je pourrais simplement l'inventer. 434 00:31:29,888 --> 00:31:32,850 Ahm-dash-ka. 435 00:31:36,687 --> 00:31:38,480 Ahm-nous-précipitons-ka. 436 00:31:38,606 --> 00:31:40,399 Ok. Euh... 437 00:31:42,735 --> 00:31:45,571 A-bu-re-di-ma-ka. 438 00:31:46,447 --> 00:31:49,158 A-bi-dua-ka ! 439 00:31:52,453 --> 00:31:55,080 A-ki-roo-shi-ya ! 440 00:31:55,205 --> 00:31:57,583 Ai-koo-ra-foo-shwa. 441 00:31:57,708 --> 00:31:59,668 Koo-koo-rak-shi-ah. 442 00:31:59,793 --> 00:32:01,503 Oh-kala-shaia-wa. 443 00:32:01,629 --> 00:32:03,339 Ki-nu-ra! 444 00:32:03,464 --> 00:32:04,840 Koo-ra-shi-ka. 445 00:32:04,965 --> 00:32:06,342 Ah-ku-ra-gra ! 446 00:32:13,974 --> 00:32:15,768 Mi-ka-sha ! 447 00:32:15,893 --> 00:32:18,729 Mi-ka... 448 00:33:20,666 --> 00:33:21,625 Merde! 449 00:33:22,251 --> 00:33:24,044 - C'est qui ce bordel ? - Ce sont des chasseurs ? 450 00:33:27,214 --> 00:33:28,966 Courez! Allez! 451 00:33:45,399 --> 00:33:47,317 Hé. Psst. 452 00:33:47,443 --> 00:33:48,944 Je pense qu'ils sont partis. 453 00:34:09,256 --> 00:34:11,049 Qu'est-ce que c'était ? 454 00:34:11,175 --> 00:34:12,217 {\an8}Je ne sais pas. 455 00:34:21,685 --> 00:34:23,395 Dalila ? 456 00:34:28,275 --> 00:34:30,736 Dalila ? Où es-tu allée ? 457 00:34:32,946 --> 00:34:34,364 Émerson ! 458 00:34:35,115 --> 00:34:37,075 As-tu ta lampe de poche ? 459 00:34:37,201 --> 00:34:38,202 Ouais, ouais. 460 00:34:48,754 --> 00:34:49,797 Dalila ? 461 00:34:52,382 --> 00:34:53,634 Dalila, cours ! 462 00:34:53,759 --> 00:34:55,010 Courir! 463 00:35:11,777 --> 00:35:13,111 Emerson ? 464 00:35:15,030 --> 00:35:16,448 Émerson ! 465 00:35:18,116 --> 00:35:19,743 J'ai trouvé l'esprit sombre. 466 00:35:53,277 --> 00:35:54,319 Dalila ? 467 00:35:56,113 --> 00:35:57,739 Emerson ? 468 00:35:57,865 --> 00:35:59,491 Réveillez-vous. 469 00:36:00,367 --> 00:36:01,910 Tu dois y aller. 470 00:36:07,708 --> 00:36:08,917 Dans? 471 00:36:10,043 --> 00:36:12,546 As-tu fermé la porte à clé ? Es-tu réveillé ? 472 00:36:12,671 --> 00:36:14,423 Ouais, maman, je suis debout. 473 00:36:28,478 --> 00:36:31,648 Papa ou moi viendrons te chercher après l'école, d'accord ? 474 00:36:31,773 --> 00:36:33,442 En fait, euh, maman, 475 00:36:33,567 --> 00:36:36,194 La mère de Delilah a dit qu'elle pouvait me raccompagner à la maison. 476 00:36:36,320 --> 00:36:37,696 L'as-tu rencontrée ? 477 00:36:39,865 --> 00:36:40,949 Ouais. 478 00:36:41,074 --> 00:36:42,034 Hé. 479 00:36:46,747 --> 00:36:48,749 J'ai une question. 480 00:36:48,874 --> 00:36:50,500 Vous vous sentez étrange ? 481 00:36:52,669 --> 00:36:55,047 J'ai l'impression que je vais sortir de ma peau. 482 00:36:57,966 --> 00:37:00,469 Ce truc d'hier soir, je pensais qu'on était morts à coup sûr. 483 00:37:00,594 --> 00:37:02,512 Ouais, je sais. Je... 484 00:37:03,096 --> 00:37:04,556 J'y ai réfléchi, 485 00:37:04,681 --> 00:37:06,725 et peut-être que nous deux, ce n'est pas suffisant si-- 486 00:37:06,850 --> 00:37:08,352 Nous n’étions tout simplement pas encore prêts. 487 00:37:09,269 --> 00:37:13,440 Mais la prochaine fois, notre esprit sombre nous rendra plus forts. 488 00:37:15,317 --> 00:37:16,526 Hé. 489 00:37:16,652 --> 00:37:18,153 Oh merde. 490 00:37:19,821 --> 00:37:21,073 Hé. 491 00:37:22,950 --> 00:37:24,993 Pourquoi as-tu inventé ça hier ? 492 00:37:25,118 --> 00:37:26,870 - Moi ? - Nous ne l'avons pas fait. 493 00:37:26,995 --> 00:37:28,997 Oh. C'est ton amie de remplacement ? 494 00:37:29,122 --> 00:37:30,332 Hé, hé ! 495 00:37:30,457 --> 00:37:32,918 - Rends-moi ça ! - Non. Fais-moi d'abord une pipe. 496 00:37:33,043 --> 00:37:34,753 Beurk ! Tu ne peux pas dire ça ! 497 00:37:34,878 --> 00:37:38,048 - Quoi ? Elle l'a déjà fait. - Rends-lui ça ! 498 00:37:39,174 --> 00:37:40,300 Ne touche pas à ce putain de sac. 499 00:37:40,425 --> 00:37:41,760 Qu'est-ce que tu fais là-bas ?! 500 00:37:41,885 --> 00:37:43,553 Oh merde. 501 00:37:44,054 --> 00:37:45,138 Allez! 502 00:37:46,139 --> 00:37:47,975 J'ai vu ça, Mademoiselle Soleil ! 503 00:37:52,896 --> 00:37:55,482 Allons-y ! Allons en cours. 504 00:37:56,775 --> 00:37:58,610 Allez les filles, on y va. 505 00:38:20,549 --> 00:38:21,967 Euh, à propos de ce que Simon a dit... 506 00:38:24,886 --> 00:38:27,180 Il dit beaucoup de bêtises. 507 00:38:31,143 --> 00:38:33,020 Tu es mon ami quoi qu'il arrive, n'est-ce pas ? 508 00:38:34,021 --> 00:38:36,106 Ouais. Ouais, bien sûr. 509 00:38:38,108 --> 00:38:39,109 S'en aller! 510 00:38:40,986 --> 00:38:43,363 Abby, elle a vu la chose 511 00:38:43,488 --> 00:38:45,240 tu parlais de ça à l'assemblée. 512 00:38:45,365 --> 00:38:47,325 - Des conneries. - Attends. Quoi ? 513 00:38:48,285 --> 00:38:51,246 Cette chose que tu as vue dans les bois ? 514 00:38:52,164 --> 00:38:53,540 Oh ouais? 515 00:38:53,665 --> 00:38:56,835 Alors, pourquoi n'as-tu rien dit avant, à l'assemblée ? 516 00:38:56,960 --> 00:38:58,920 Parce que ça a l'air fou. 517 00:38:59,046 --> 00:39:01,089 Je veux dire, personne ne la croyait. 518 00:39:01,214 --> 00:39:03,050 Peut-être qu’ils devraient le faire. 519 00:39:03,175 --> 00:39:05,385 Nous pensions que si nous allions voir le pasteur Carl, 520 00:39:05,510 --> 00:39:06,678 mais, genre, ensemble cette fois-ci-- 521 00:39:06,803 --> 00:39:09,014 Il faudrait probablement que tu meures avant qu’il te prenne au sérieux. 522 00:39:10,849 --> 00:39:12,809 Ce serait mieux si nous étions plus nombreux. 523 00:39:12,934 --> 00:39:14,061 Pas eux. 524 00:39:15,062 --> 00:39:17,147 - Au cas où. - Ils vont tout gâcher. 525 00:39:17,272 --> 00:39:18,482 Ruiner quoi ? 526 00:39:23,445 --> 00:39:24,905 Quand l'as-tu vu ? 527 00:39:25,030 --> 00:39:26,448 Oh, Abby l'a fait. 528 00:39:26,573 --> 00:39:29,910 Mais Abby dit toujours la vérité, alors ça m'a fait réfléchir 529 00:39:30,035 --> 00:39:32,037 à propos de ce qu'ils ont dit quand ils ont trouvé le corps de Rebecca, 530 00:39:32,162 --> 00:39:33,747 comment c'était si déchiré 531 00:39:33,872 --> 00:39:36,208 que c'était, genre, au-delà de toute reconnaissance. 532 00:39:36,333 --> 00:39:39,503 Et il y avait des traces de couguar autour de son corps, 533 00:39:39,628 --> 00:39:41,630 mais ça n'a pas de sens, parce que je pense que c'était-- 534 00:39:41,755 --> 00:39:43,673 Ce n'était pas un putain de cougar. 535 00:39:43,799 --> 00:39:45,634 Ouais, c'est ce que je dis. 536 00:39:45,759 --> 00:39:47,594 C'était évidemment un monstre. 537 00:39:49,054 --> 00:39:50,305 Oh merde. 538 00:39:55,727 --> 00:39:57,270 C'est quoi ce bordel ? 539 00:39:58,897 --> 00:40:00,190 Pouah. 540 00:40:06,321 --> 00:40:08,073 Qu'est-ce que ça a fait ? 541 00:40:09,491 --> 00:40:13,578 Peut-être que ce sont des chasseurs qui recherchent des morceaux d'elle. 542 00:40:15,080 --> 00:40:16,623 Rébecca. 543 00:40:18,667 --> 00:40:19,751 Pouah. 544 00:40:39,354 --> 00:40:40,772 Émerson ! 545 00:40:41,606 --> 00:40:43,775 - Comme, saigner dedans ? - Oui. Saigner dedans. 546 00:40:43,900 --> 00:40:45,861 Il faudra peut-être presser un peu. 547 00:40:45,986 --> 00:40:48,071 Ok, ok. C'est bien. J'en ai sur moi. 548 00:40:48,196 --> 00:40:49,698 Ouais, tu es bon. 549 00:40:49,823 --> 00:40:52,075 - Et maintenant ? - Goûte. 550 00:40:52,200 --> 00:40:53,869 C'est dans le sang. 551 00:40:59,124 --> 00:41:00,333 Oh. 552 00:41:04,045 --> 00:41:07,007 Oh mon Dieu. C'est tellement stupide. 553 00:41:07,132 --> 00:41:09,509 C'est... C'est une sorte d'adoration du diable. 554 00:41:11,887 --> 00:41:13,889 Expliquez-leur ce qu’est l’esprit. 555 00:41:15,640 --> 00:41:17,392 Euh, ouais, d'accord. 556 00:41:17,517 --> 00:41:21,730 Eh bien, c'est comme si tu appelais cette partie de toi. 557 00:41:22,439 --> 00:41:27,485 C'est inné, donc ça a toujours été en vous, mais caché. 558 00:41:28,278 --> 00:41:31,698 - Ouais, d'accord. - Écoute. 559 00:41:31,823 --> 00:41:33,992 Elle sait des choses. 560 00:41:34,117 --> 00:41:35,869 Ok. Désolé. 561 00:41:37,412 --> 00:41:39,539 Maintenant, c'est gratuit, 562 00:41:39,664 --> 00:41:43,710 pour te rendre courageux, fort pour le monstre. 563 00:41:44,794 --> 00:41:47,797 Donc, si cela arrive, vous n'aurez pas à vous cacher. 564 00:41:48,882 --> 00:41:50,008 Tu peux te battre. 565 00:41:51,593 --> 00:41:53,553 Non, je ne veux pas m'approcher de cette chose. 566 00:41:53,678 --> 00:41:56,348 N'est-ce pas censé être une protection ? 567 00:41:56,473 --> 00:41:59,226 - Ouais. - Se battre, c'est se protéger. 568 00:41:59,351 --> 00:42:00,810 Comme. 569 00:42:00,936 --> 00:42:02,312 D'accord. 570 00:42:02,437 --> 00:42:06,566 Eh bien, comment commençons-nous à nous sentir aussi courageux ou quoi que ce soit ? 571 00:42:07,317 --> 00:42:08,860 Fais-moi face. 572 00:42:08,985 --> 00:42:10,695 Oh d'accord. 573 00:42:11,112 --> 00:42:12,739 Voulez-vous le ressentir ? 574 00:42:14,199 --> 00:42:16,868 Euh... ouais. Bien sûr. 575 00:42:17,869 --> 00:42:19,704 Aïe ! Arrête ! 576 00:42:26,544 --> 00:42:27,712 Putain ! 577 00:42:27,837 --> 00:42:29,089 Que diable? 578 00:42:30,340 --> 00:42:31,967 Maintenant, fais-le moi. 579 00:42:49,359 --> 00:42:51,945 Maintenant, essayez tous les deux. 580 00:42:55,657 --> 00:42:57,826 Mmm, c'est bon. 581 00:42:57,951 --> 00:43:00,036 Mm-hmm. Mmm. 582 00:43:01,121 --> 00:43:02,455 Nous avons vu des traces d'ours aujourd'hui. 583 00:43:02,580 --> 00:43:05,542 Que feriez-vous si vous rencontriez un ours ? 584 00:43:07,127 --> 00:43:09,129 Je le tue avec mes mains d'« ours ». 585 00:43:13,049 --> 00:43:14,968 En fait, il y a beaucoup de choses que l’on peut faire avec un ours. 586 00:43:15,093 --> 00:43:17,304 Le problème c'est qu'avec un couguar, c'est un peu plus compliqué, 587 00:43:17,429 --> 00:43:20,515 parce qu'ils aiment se faufiler derrière vous et bondir sur vous. 588 00:43:21,474 --> 00:43:22,934 C'est vrai. 589 00:43:23,059 --> 00:43:25,478 C'est pourquoi je porte toujours un couteau quand je chasse. 590 00:43:25,603 --> 00:43:29,482 Et, euh, comment... comment l'utilisez-vous sur eux ? 591 00:43:29,607 --> 00:43:30,692 Enfoncez-le directement dans la gorge. 592 00:43:30,817 --> 00:43:31,735 C'est l'heure du dîner. 593 00:43:31,860 --> 00:43:33,153 - Tu veux savoir, n'est-ce pas ? - Ouais. 594 00:43:33,278 --> 00:43:34,654 Je lui apprends des techniques de survie. 595 00:43:35,905 --> 00:43:37,407 Où ? Où sur le cou ? 596 00:43:37,532 --> 00:43:40,035 Vous voulez enfoncer cette lame aussi profondément que possible. 597 00:43:40,160 --> 00:43:43,288 Causer beaucoup de douleur, peut-être même le tuer sur-le-champ. 598 00:44:03,308 --> 00:44:05,143 J'espère vraiment que tu n'as pas de vers. 599 00:44:05,602 --> 00:44:07,395 - Emerson ? - Hé. 600 00:44:17,447 --> 00:44:19,324 Je déteste ces lapins. 601 00:44:20,950 --> 00:44:22,160 Quelques-uns ne feront pas de mal. 602 00:44:22,285 --> 00:44:23,870 Ils vont manger tout le jardin. 603 00:44:24,788 --> 00:44:26,081 Je devrais prendre mon arme. 604 00:44:26,206 --> 00:44:28,124 Non. Assieds-toi, chérie. Mange ton dîner. 605 00:44:28,249 --> 00:44:30,001 Ils sont si mignons, ces petits lapins 606 00:44:30,126 --> 00:44:33,380 mangeant toutes tes cawottes et toute ta weituce, 607 00:44:33,505 --> 00:44:35,965 et tout ton bœuf braisé ? 608 00:44:36,091 --> 00:44:38,009 Tout. Tout. 609 00:44:38,134 --> 00:44:40,720 C'est un lapin très, très, très fringant. 610 00:44:40,845 --> 00:44:42,680 Et regardez, c'est un lapin très énervant. 611 00:44:42,806 --> 00:44:45,767 - C'est un lapin très énervant. - Papa, arrête. Chut. 612 00:44:45,892 --> 00:44:47,644 Quelques crocs de wabbit. 613 00:44:47,769 --> 00:44:50,563 ...et des chatouilles, des chatouilles, et puis, 614 00:44:50,688 --> 00:44:51,898 un peu-- Aïe! 615 00:44:52,941 --> 00:44:54,317 Riche ? 616 00:44:54,442 --> 00:44:56,277 C'était une attaque sournoise contre le lapin. 617 00:44:56,403 --> 00:44:59,739 Mais maintenant, le lapin est prêt pour la bataille. 618 00:44:59,864 --> 00:45:02,742 Mais d'abord, il doit atteindre un terrain élevé et sauter, et... 619 00:45:02,867 --> 00:45:04,536 Ouah ! 620 00:45:04,661 --> 00:45:06,329 Oh, mon Dieu. On casse la maison, maman ! 621 00:45:06,454 --> 00:45:08,873 - On casse la maison. - Viens t'asseoir, s'il te plaît. 622 00:45:08,998 --> 00:45:12,460 Je ne vais pas m'asseoir, parce qu'il y a un gros, 623 00:45:12,585 --> 00:45:15,547 terrifiant... Oh-ho-ho-ho ! 624 00:45:15,672 --> 00:45:19,259 L'ours poursuit, poursuit, poursuit. 625 00:45:19,384 --> 00:45:22,053 - Lapin ou ours ? - Les deux. 626 00:45:22,178 --> 00:45:24,264 Allez, mon petit. Oh, c'est sympa. 627 00:45:24,889 --> 00:45:27,225 Oh, d'accord. C'est parti. Oh, regarde ça. 628 00:45:29,352 --> 00:45:31,020 C'est tout ? 629 00:45:31,146 --> 00:45:33,565 Allez, gamin. Tu as mieux que ça, n'est-ce pas ? 630 00:45:33,690 --> 00:45:34,941 Voyons à quel point tu es fort. 631 00:45:35,066 --> 00:45:36,568 Vas- y, vas- y, gamin, vas-y. 632 00:45:36,693 --> 00:45:37,694 Tu es comme un petit wab-- 633 00:45:39,696 --> 00:45:40,655 Aïe! 634 00:45:40,780 --> 00:45:42,699 Quoi... Que s'est-il passé ? 635 00:45:59,340 --> 00:46:01,342 Nous devons faire confiance 636 00:46:01,468 --> 00:46:04,596 que notre Créateur nous a donné l’humanité, 637 00:46:04,721 --> 00:46:06,639 le privilège, la capacité, 638 00:46:06,764 --> 00:46:09,184 sortir et commander à la nature. 639 00:46:09,309 --> 00:46:11,769 Cela signifie ce puma. 640 00:46:13,313 --> 00:46:17,192 Alors, faisons confiance à nos braves hommes pour tuer cette bête. 641 00:46:18,651 --> 00:46:20,987 C'est dans ton esprit, ta chair. 642 00:46:25,492 --> 00:46:27,577 Construisez la prière. 643 00:46:29,370 --> 00:46:32,040 - Protège-nous... - Jésus... 644 00:46:32,165 --> 00:46:34,709 Maintenant, envoie-le à la famille Day. 645 00:46:43,593 --> 00:46:46,804 J'ai vu un monstre. Je l'ai vu. 646 00:46:51,017 --> 00:46:54,354 Protège-nous du mal... 647 00:46:57,106 --> 00:46:59,067 Vous pouvez ouvrir les yeux. 648 00:47:07,492 --> 00:47:08,952 Dalila ? 649 00:47:14,040 --> 00:47:14,916 Devinez quoi. 650 00:47:16,209 --> 00:47:17,669 {\an8}Bébé, elle l'a vu. Elle-- 651 00:47:17,794 --> 00:47:18,711 Qui est-ce? 652 00:47:18,836 --> 00:47:20,296 Ce n'est personne, Gracie ! 653 00:47:20,421 --> 00:47:23,258 Regarde, je viens de sortir de l'église. Bébé l'a vu. 654 00:47:23,383 --> 00:47:24,884 - Le monstre. - Pour de vrai ? 655 00:47:25,009 --> 00:47:27,971 Je t'entends parler à quelqu'un. Est-ce Frank ? 656 00:47:28,096 --> 00:47:29,722 - Euh, est-ce qu'elle va bien ? - Delilah ! 657 00:47:29,847 --> 00:47:31,140 Oui, oui, oui. 658 00:47:33,226 --> 00:47:34,561 Mais bébé ? 659 00:47:34,686 --> 00:47:37,397 Bébé, tu sais, je suis comme... Elle fait vraiment de son mieux. 660 00:47:37,522 --> 00:47:38,815 Eh bien, oui. 661 00:47:38,940 --> 00:47:40,233 Tu la crois ? 662 00:47:41,192 --> 00:47:42,777 Ouais. Je veux dire, elle était vraiment effrayée. 663 00:47:42,902 --> 00:47:44,737 Mais tu ne l'as pas vue. Elle était terrifiée. 664 00:47:44,862 --> 00:47:45,697 Mais bébé ? 665 00:47:45,822 --> 00:47:47,115 Je pense juste que nous devrions lui demander... 666 00:47:47,240 --> 00:47:48,366 rejoindre. 667 00:47:50,243 --> 00:47:52,328 Elle est tellement serrée qu'elle se frotte probablement le vagin 668 00:47:52,453 --> 00:47:53,538 avec de l'eau de javel ou quelque chose comme ça. 669 00:47:53,663 --> 00:47:55,498 Dalila, je suis désolée... 670 00:47:56,916 --> 00:47:58,793 Chéri! 671 00:47:58,918 --> 00:48:01,337 Je ne pensais pas ce que j'ai dit, ok ? 672 00:48:01,879 --> 00:48:03,506 Dalila ! 673 00:48:03,631 --> 00:48:05,216 Dalila ? 674 00:48:05,341 --> 00:48:06,801 Bébé! 675 00:48:07,844 --> 00:48:09,887 Je ne pensais pas ce que j'ai dit ! 676 00:48:13,266 --> 00:48:14,934 Revenir! 677 00:48:15,059 --> 00:48:16,269 Hé! 678 00:48:17,478 --> 00:48:18,646 Dalila ? 679 00:48:21,190 --> 00:48:22,358 Hé. 680 00:48:54,641 --> 00:48:56,351 Quittons cette putain de ville. 681 00:48:58,227 --> 00:48:59,437 Allons-y. 682 00:49:01,773 --> 00:49:03,316 Partout. 683 00:49:05,318 --> 00:49:08,529 Je peux chanter pour de l'argent, et tu es intelligent. 684 00:49:10,281 --> 00:49:12,116 Il y a beaucoup de choses que tu pourrais faire. 685 00:49:14,202 --> 00:49:15,203 D'accord? 686 00:49:16,454 --> 00:49:18,748 - Tu viens avec moi ? - Ouais. 687 00:49:19,916 --> 00:49:20,917 Oui. 688 00:49:27,090 --> 00:49:28,091 Oui ! 689 00:49:30,426 --> 00:49:31,886 Aïe ! Aïe. 690 00:49:32,011 --> 00:49:33,554 Fais-le moi. Fais-le. 691 00:49:33,680 --> 00:49:34,514 Pincez, pincez. 692 00:49:34,639 --> 00:49:36,057 Vas-y, vas-y. 693 00:49:37,225 --> 00:49:38,476 Allez, tu vois ? 694 00:49:38,601 --> 00:49:39,602 Je ne ressens même rien. 695 00:49:39,727 --> 00:49:40,812 Essayez au centre. 696 00:49:40,937 --> 00:49:42,647 Essaye, ou je te pince. 697 00:49:43,523 --> 00:49:45,024 L'un ou l'autre. Allons-y. 698 00:49:45,149 --> 00:49:46,943 Tu l'as compris. Vas-y, fais-le vraiment. 699 00:49:47,068 --> 00:49:48,486 Ce sera amusant. 700 00:49:48,611 --> 00:49:50,363 Essayez au centre. 701 00:49:50,488 --> 00:49:51,864 Vous voyez ? Ce n'est pas grave. 702 00:49:51,989 --> 00:49:53,991 Dalila ? Dalila, viens ici. 703 00:49:54,117 --> 00:49:55,660 Viens ici. Viens. 704 00:49:56,869 --> 00:49:59,997 C'est comme la télépathie. On peut s'en servir. 705 00:50:00,123 --> 00:50:01,791 - C'est trop cool. - Je sais. 706 00:50:01,916 --> 00:50:03,626 J'espère qu'ils fonctionnent. Allo ? 707 00:50:03,751 --> 00:50:05,878 Bonjour? 708 00:50:09,298 --> 00:50:11,259 Remettez-les. Ils appartiennent à mon père. 709 00:50:24,188 --> 00:50:27,984 Alors, quand l'as-tu vu pour la première fois ? 710 00:50:29,360 --> 00:50:30,903 Le monstre. 711 00:50:33,489 --> 00:50:34,866 JE... 712 00:50:34,991 --> 00:50:36,242 La nuit. 713 00:50:36,367 --> 00:50:39,454 Mais derrière la maison, dans le hangar. 714 00:50:40,496 --> 00:50:42,123 Mais je me suis enfui. 715 00:50:42,874 --> 00:50:45,084 Que faisais-tu dans le hangar ? 716 00:50:50,465 --> 00:50:53,634 Je... Je cache des trucs là-bas parfois. 717 00:50:53,760 --> 00:50:56,429 Et c'est pourquoi je ne pouvais pas le dire à ma mère, 718 00:50:56,554 --> 00:50:58,473 parce qu'alors, elle saurait que j'ai volé de la nourriture. 719 00:50:58,598 --> 00:51:00,558 Je serais assez en colère 720 00:51:00,683 --> 00:51:03,394 Si quelqu'un me disait comment manger tout le temps. 721 00:51:05,438 --> 00:51:10,401 Mais vous savez, l'esprit sombre, il mange votre colère. 722 00:51:12,945 --> 00:51:14,697 N'est-ce pas vrai, Emerson ? 723 00:51:17,074 --> 00:51:19,243 Euh, ouais, ouais. 724 00:51:19,368 --> 00:51:23,080 Ta colère, ta peur, ta rage. 725 00:51:23,206 --> 00:51:25,208 C'est ce qui le rend fort. 726 00:51:29,086 --> 00:51:31,255 Je ne suis pas en colère. 727 00:51:33,216 --> 00:51:34,759 Je suis sûr que tu l'es. 728 00:51:37,386 --> 00:51:39,347 Euh, ouais. 729 00:51:39,472 --> 00:51:41,432 Euh, bébé ? Euh, viens ici. 730 00:51:41,557 --> 00:51:43,976 Venez ici. Ouais. Venez. Tout le monde, formez un cercle. 731 00:51:44,101 --> 00:51:46,062 Vous vous tenez au centre. 732 00:51:46,187 --> 00:51:48,314 Ok. Maintenant, concentre-toi vraiment. 733 00:51:48,439 --> 00:51:51,651 Trouvez votre rage et criez. 734 00:52:04,539 --> 00:52:06,958 C'est bon. Euh, c'est bon. 735 00:52:07,959 --> 00:52:10,419 Euh, d'accord. Euh, mets-la au sol. 736 00:52:16,259 --> 00:52:17,218 Au revoir. 737 00:52:17,343 --> 00:52:20,221 Je... Est-ce qu'il y a...? 738 00:52:22,431 --> 00:52:23,891 D'accord bébé. 739 00:52:24,016 --> 00:52:26,602 Maintenant, essaye vraiment de te concentrer 740 00:52:26,727 --> 00:52:28,729 et trouve ta rage. 741 00:52:47,123 --> 00:52:48,875 Ouais. 742 00:52:49,000 --> 00:52:51,252 Yeet-sha. 743 00:52:51,377 --> 00:52:53,296 Allez. 744 00:52:53,421 --> 00:52:55,298 Ra-ka. 745 00:52:57,466 --> 00:52:59,302 Ah-ha. 746 00:52:59,427 --> 00:53:01,554 Sha-ka-rai. 747 00:54:53,374 --> 00:54:54,959 Ok, on avance. 748 00:54:55,084 --> 00:54:56,794 - Ouais. - On dirait un oiseau chanteur. 749 00:54:56,919 --> 00:54:59,088 Roucou, coucou ! 750 00:54:59,213 --> 00:55:00,214 Ouais, j'aime bien celui-là. 751 00:55:00,339 --> 00:55:01,757 - Ca-coo, ca-coo ! - Ouais. J'aime. 752 00:55:01,882 --> 00:55:03,551 Comment fais-tu cela ? 753 00:55:03,676 --> 00:55:05,928 Roucou, coucou ! 754 00:55:06,053 --> 00:55:07,221 Trois, deux, un. 755 00:55:07,346 --> 00:55:08,973 Roucou, coucou ! 756 00:55:09,098 --> 00:55:10,391 C'est amusant. 757 00:55:10,516 --> 00:55:12,518 - Oui ! - C'est génial. 758 00:55:12,643 --> 00:55:14,311 J'adore. Non. C'est génial. Ok. 759 00:55:27,491 --> 00:55:30,953 - Tu es prêt ? - Pour ? Oh. D'accord, d'accord. 760 00:55:32,288 --> 00:55:33,330 Oh mon Dieu! 761 00:55:33,456 --> 00:55:36,208 - Abby ! - Tu as l'air d'une dure à cuire. 762 00:55:36,333 --> 00:55:37,960 C'était... Ok. Bon, c'est mon tour maintenant. 763 00:55:38,085 --> 00:55:39,503 - Bébé, je peux l'avoir ? - Aah ! 764 00:55:39,628 --> 00:55:41,172 Ok. Donne-moi ta main. Donne- moi tes mains. 765 00:55:41,297 --> 00:55:42,923 - Genre, je veux un supplément... - Ok. 766 00:55:43,049 --> 00:55:44,341 Donne-moi le tien. Ok. Tu es prêt ? 767 00:55:46,594 --> 00:55:47,595 Oh ouais. 768 00:55:50,014 --> 00:55:52,058 Tu as l'air en forme. 769 00:55:52,183 --> 00:55:53,309 Hé. 770 00:55:54,727 --> 00:55:56,854 Cela vous fera sentir comme votre esprit sombre. 771 00:55:57,646 --> 00:55:59,106 Quoi ? C'est de la marijuana ? 772 00:55:59,231 --> 00:56:00,649 Non, c'est une cigarette. 773 00:56:00,775 --> 00:56:02,151 Je parle du joint. 774 00:56:02,276 --> 00:56:03,527 Oh... Regardez ça. 775 00:56:04,570 --> 00:56:05,488 Amusez-vous. 776 00:56:05,613 --> 00:56:06,906 - Ok, au revoir. - Bébé. 777 00:56:07,031 --> 00:56:08,115 - Allez. - Tu es sûr ? 778 00:56:12,870 --> 00:56:14,413 Ohhh. 779 00:56:14,538 --> 00:56:15,873 Puis-je essayer ? 780 00:56:15,998 --> 00:56:17,625 Ouais. Attends, attends. 781 00:56:19,835 --> 00:56:21,378 Comment suis-je censé tenir ça ? 782 00:56:21,504 --> 00:56:23,130 - Comme ça. - Euh, d'accord. Non. 783 00:56:23,255 --> 00:56:26,425 Voilà , j'ai compris. Ouais. 784 00:56:26,550 --> 00:56:28,594 Je ne sais pas. Devrais-je ? 785 00:56:28,719 --> 00:56:30,262 - Ouais. - Ok. Moi aussi. 786 00:56:30,387 --> 00:56:31,555 Juste un peu. 787 00:56:35,101 --> 00:56:37,561 Oh mon Dieu, ça brûle. 788 00:56:37,686 --> 00:56:40,272 Alors, euh, où l'as-tu eu ? 789 00:56:40,397 --> 00:56:41,690 Frank me l'a donné. 790 00:56:43,025 --> 00:56:44,401 Continue. 791 00:56:55,955 --> 00:56:58,624 Est-ce que ça...? Tu te sens puissant ? 792 00:56:58,749 --> 00:57:00,042 C'est merveilleux. 793 00:57:00,167 --> 00:57:03,045 Il te manque quelque chose. 794 00:57:03,170 --> 00:57:05,047 Qu'est-ce que ça fait ? 795 00:57:05,172 --> 00:57:08,217 Comme si ton esprit sombre émergeait. 796 00:57:08,342 --> 00:57:09,969 Comme passer un bon moment. 797 00:57:10,094 --> 00:57:13,097 Comme si tu étais au sommet du monde. 798 00:58:05,858 --> 00:58:08,402 Rachel ? Abby ? 799 00:58:14,116 --> 00:58:15,576 Je vous ai vus arriver ici. 800 00:58:19,705 --> 00:58:20,789 Rachel ? 801 00:58:29,965 --> 00:58:31,217 Ca-coo-coo! 802 00:58:31,342 --> 00:58:32,551 Arrête ça. 803 00:58:32,676 --> 00:58:35,804 - Ca-coo-coo ! - J'ai dit, arrête ça. 804 00:58:38,933 --> 00:58:41,185 Qu'est-ce que c'est sur ton visage ? 805 00:58:43,646 --> 00:58:46,148 Qu'est-ce que vous faites avec ces monstres ? 806 00:58:46,273 --> 00:58:47,524 Allez les gars, c'est parti. 807 00:58:49,485 --> 00:58:50,945 Allez les gars. 808 00:58:57,868 --> 00:58:59,245 Rachel ? 809 00:59:00,788 --> 00:59:01,914 Les gars? 810 00:59:02,039 --> 00:59:03,290 Ah, va te faire foutre ! 811 00:59:11,882 --> 00:59:13,342 Chut. 812 00:59:13,467 --> 00:59:15,761 Coo-coo-coo-coo ! 813 00:59:17,179 --> 00:59:18,514 Coo-coo ! 814 00:59:19,598 --> 00:59:20,683 Coo-coo ! 815 00:59:20,808 --> 00:59:21,892 Chut, chut. 816 00:59:25,354 --> 00:59:28,023 Un, deux, trois. Ouah ! 817 00:59:33,570 --> 00:59:34,905 Salut-ya ! 818 00:59:43,872 --> 00:59:46,125 J'ai trouvé le feu d'artifice ! 819 01:00:16,864 --> 01:00:18,407 As-tu peur ? 820 01:00:19,408 --> 01:00:20,909 Non. 821 01:00:21,035 --> 01:00:22,828 Non, je n'ai peur de rien. 822 01:00:25,247 --> 01:00:26,415 Frappez-moi. 823 01:00:27,624 --> 01:00:29,335 Ouais, frappe-moi. 824 01:00:32,129 --> 01:00:33,464 D'accord. 825 01:00:35,758 --> 01:00:37,092 Émerson ! 826 01:01:05,120 --> 01:01:07,122 - Tu es prêt pour ça ? - Fais-le. Fais-le. 827 01:01:09,166 --> 01:01:10,209 Ok. Allez, allez, allez. 828 01:01:13,504 --> 01:01:15,756 Si le monstre arrivait, genre, maintenant, genre, à cette seconde même, 829 01:01:15,881 --> 01:01:17,132 que feriez-vous? 830 01:01:17,257 --> 01:01:19,760 Je le tuerais ! Je le tuerais ! Je le tuerais ! 831 01:01:19,885 --> 01:01:22,221 - Allez, fils de pute ! - Allez ! 832 01:01:22,346 --> 01:01:24,181 Ouais, ouais, fils de pute ! 833 01:01:39,446 --> 01:01:40,989 Ah ! Dalila ! Tu es chez toi ! 834 01:01:41,115 --> 01:01:42,116 Maintenant, c'est la fête ! 835 01:01:42,241 --> 01:01:43,742 Vous, les filles, devriez faire attention 836 01:01:43,867 --> 01:01:45,786 errer dans la nuit, hein ? 837 01:01:45,911 --> 01:01:47,037 Nous les protégerons. Nous sommes à la chasse. 838 01:01:47,162 --> 01:01:48,622 Tu es ici en train de boire, Frank. 839 01:01:48,747 --> 01:01:50,249 « Je suis ici en train de boire, Frank » ? 840 01:01:51,208 --> 01:01:54,128 Eh bien, je me prépare juste pour le meurtre, bébé. 841 01:02:04,096 --> 01:02:06,223 Tu m'as fait peur. 842 01:02:06,932 --> 01:02:09,184 Bon sang, on peut commencer la putain de fête ! 843 01:02:12,438 --> 01:02:14,356 - Ta place est ici. - De la bière ! 844 01:02:16,692 --> 01:02:18,694 - Dalila-- - Hé, hé, hé ! 845 01:02:20,154 --> 01:02:21,655 Et du pain grillé. 846 01:02:22,990 --> 01:02:24,450 Aux belles femmes Soleil. 847 01:02:26,869 --> 01:02:29,621 - Et à Emerson. - Et à Emerson. 848 01:02:29,746 --> 01:02:32,082 Emerson. Santé. 849 01:02:32,207 --> 01:02:33,709 - Santé. - Santé. 850 01:02:34,793 --> 01:02:36,545 - Chug. - Chug ! 851 01:02:36,670 --> 01:02:38,338 - Chug. Chug. Chug ! - Chug, chug, chug, chug ! 852 01:02:40,716 --> 01:02:42,593 Courtiser! 853 01:02:44,052 --> 01:02:46,180 C'est de ça que je parle, putain. 854 01:02:46,305 --> 01:02:47,723 Et voilà. 855 01:02:47,848 --> 01:02:49,933 Très bien. Ok. Chut. 856 01:02:50,058 --> 01:02:52,186 Quand j'étais enfant, je savais voler. 857 01:02:52,311 --> 01:02:53,645 - Je pourrais. - Chéri ? 858 01:02:53,770 --> 01:02:57,566 Je voulais juste te dire que vous êtes de la famille, ok ? 859 01:02:57,691 --> 01:02:58,942 - D'accord. - Ouais. 860 01:02:59,067 --> 01:03:02,279 Delilah n'a dit que du bien de toi. 861 01:03:02,404 --> 01:03:04,948 Et je veux que tu saches que tu peux venir ici à tout moment. 862 01:03:05,073 --> 01:03:06,283 - D'accord, chérie ? - D'accord. 863 01:03:06,408 --> 01:03:07,493 - D'accord ? - Merci. 864 01:03:07,618 --> 01:03:09,036 C'est beau! 865 01:03:09,161 --> 01:03:11,455 Je crois que j'ai connu ton père quand j'étais enfant. 866 01:03:11,580 --> 01:03:13,790 Tu viens de revenir ici. C'est vrai ? 867 01:03:13,916 --> 01:03:15,125 Oui Monsieur. 868 01:03:15,250 --> 01:03:17,294 Monsieur? 869 01:03:17,419 --> 01:03:19,129 Et c'est une bonne chose que tu l'aies fait aussi, 870 01:03:19,254 --> 01:03:22,382 parce qu'elle aurait été si seule. 871 01:03:23,550 --> 01:03:26,929 Tu vois, elle et Rebecca, vous étiez comme larrons en foire, hein ? 872 01:03:27,054 --> 01:03:28,680 Oh, ils étaient les meilleurs amis. 873 01:03:28,805 --> 01:03:30,641 - Comme des sœurs. - Ouais. 874 01:03:32,643 --> 01:03:34,186 Oh, c'est triste. 875 01:03:35,979 --> 01:03:37,606 À Rebecca. 876 01:03:37,731 --> 01:03:39,983 Douce, douce fille, puisses-tu reposer en paix. 877 01:03:40,108 --> 01:03:41,818 À Rebecca. 878 01:03:42,569 --> 01:03:44,238 - Repose en paix. - C'est un jour triste. 879 01:03:46,573 --> 01:03:47,908 Oups ! 880 01:03:48,617 --> 01:03:50,661 Oh ! Elle est légère ! 881 01:03:58,001 --> 01:03:59,711 Oh! 882 01:04:01,880 --> 01:04:03,131 Oh, chaton. 883 01:04:03,257 --> 01:04:05,717 On dirait que tu as vu un fantôme ou quelque chose comme ça. 884 01:04:05,842 --> 01:04:07,511 Allez, allons-y, chantez pour nous. 885 01:04:07,636 --> 01:04:09,680 - Oui. - Allez, pop star. 886 01:04:11,890 --> 01:04:13,559 Dalila ! 887 01:04:16,436 --> 01:04:18,522 Dalila ! 888 01:04:18,647 --> 01:04:21,817 ??? Toute la nuit ??? 889 01:04:22,776 --> 01:04:24,820 ??? Ce temps précieux ??? 890 01:04:24,945 --> 01:04:26,989 ??? Quand le temps est nouveau ??? 891 01:04:27,114 --> 01:04:28,490 Woo-hoo ! 892 01:04:28,615 --> 01:04:32,411 ??? Oh, toute la nuit ??? 893 01:04:32,536 --> 01:04:34,538 ??? Aujourd'hui ??? 894 01:04:35,372 --> 01:04:39,209 ??? Sachant que nous ressentons la même chose ??? 895 01:04:39,334 --> 01:04:42,296 ??? Sans dire ??? 896 01:04:42,421 --> 01:04:44,673 ??? Nous n'avons pas de passé ??? 897 01:04:44,798 --> 01:04:47,175 ??? Nous ne reviendrons pas ??? 898 01:04:47,301 --> 01:04:48,802 ??? Reste avec moi ??? 899 01:04:48,927 --> 01:04:52,097 ??? En avant toute la nuit ??? 900 01:04:52,222 --> 01:04:54,975 ??? Et une fois qu'on commence ??? 901 01:04:55,100 --> 01:04:57,144 ??? Le compteur clique ??? 902 01:04:57,269 --> 01:04:59,896 ??? Et ça se met à courir ??? 903 01:05:00,022 --> 01:05:02,691 ??? Toute la nuit ??? 904 01:05:02,816 --> 01:05:04,943 ??? Jusqu'à ce que ça se termine ??? 905 01:05:05,068 --> 01:05:08,113 ??? Il n'y a pas de fin ??? 906 01:05:10,365 --> 01:05:13,118 ??? Toute la nuit ??? 907 01:05:14,328 --> 01:05:16,747 ??? Le chat errant pleure ??? 908 01:05:16,872 --> 01:05:19,499 ??? Alors le chat errant chante en retour ??? 909 01:05:19,625 --> 01:05:23,253 ??? Toute la nuit ??? 910 01:05:24,630 --> 01:05:26,923 ??? Ils ont oublié ??? 911 01:05:27,049 --> 01:05:29,176 ??? Que leur manque-t-il pendant la journée ??? 912 01:05:29,301 --> 01:05:31,470 ??? Oh ??? 913 01:05:32,220 --> 01:05:36,683 ??? Sous ces lampadaires blancs ??? 914 01:05:37,351 --> 01:05:40,771 ??? Ils ont une petite chance ??? 915 01:05:41,480 --> 01:05:43,565 ??? Ils peuvent voir ??? 916 01:05:43,690 --> 01:05:46,610 ??? Nous n'avons pas de passé ??? 917 01:05:46,735 --> 01:05:49,196 ??? Nous ne reviendrons pas ??? 918 01:05:49,321 --> 01:05:50,781 ??? Reste avec moi ??? 919 01:05:50,906 --> 01:05:54,159 ??? En avant toute la nuit ??? 920 01:05:54,284 --> 01:05:56,703 ??? Et une fois qu'on commence ??? 921 01:05:56,828 --> 01:05:59,331 ??? Le compteur clique ??? 922 01:05:59,456 --> 01:06:01,875 ??? Et ça se met à courir ??? 923 01:06:02,000 --> 01:06:04,586 ??? Toute la nuit ??? 924 01:06:40,747 --> 01:06:42,916 As-tu déjà embrassé quelqu'un auparavant ? 925 01:06:45,335 --> 01:06:46,920 Bien sûr. 926 01:06:47,045 --> 01:06:48,422 Plusieurs fois. 927 01:06:50,841 --> 01:06:52,300 Combien? 928 01:06:54,803 --> 01:06:56,930 Dalila, je suis fatiguée. 929 01:07:06,440 --> 01:07:08,442 Je suis vraiment content que tu sois là. 930 01:07:11,153 --> 01:07:13,321 Avec toi, tout semble possible . 931 01:08:47,207 --> 01:08:49,292 - Argh... - Carl, Carl ? 932 01:08:49,417 --> 01:08:52,963 Je, euh... J'ai réfléchi à ça, et le truc c'est que, 933 01:08:54,130 --> 01:08:56,842 tout cela pourrait simplement être le résultat de la frustration. 934 01:08:56,967 --> 01:08:59,511 Oui. Certains, euh... Ouais, nous n'avons pas attrapé l'animal, 935 01:08:59,636 --> 01:09:01,054 alors certains... juste quelques enfants qui font des bêtises-- 936 01:09:01,179 --> 01:09:02,889 Es-tu un cochon ignorant ?! 937 01:09:09,312 --> 01:09:13,066 Quiconque a fait ça ne peut pas être de cette communauté. 938 01:09:13,984 --> 01:09:15,902 Si tu sais quelque chose, 939 01:09:16,653 --> 01:09:18,154 rien... 940 01:09:19,447 --> 01:09:20,907 avance. 941 01:09:21,992 --> 01:09:24,578 Car si vous savez mais ne parlez pas, 942 01:09:24,703 --> 01:09:26,872 tu seras considéré comme mauvais. 943 01:09:28,540 --> 01:09:30,709 Aussi méchant que cette bête ! 944 01:09:31,334 --> 01:09:32,961 Il l'a eu ! 945 01:09:33,086 --> 01:09:37,215 Mon garçon ! Joshua, mon garçon. 946 01:09:37,340 --> 01:09:38,925 Joshy l'a compris. 947 01:09:39,050 --> 01:09:43,054 Il a tiré sur ce gros chat qui a eu cette fille Day. 948 01:09:43,179 --> 01:09:44,848 Joshua, il l'a eu ! 949 01:09:45,932 --> 01:09:49,185 Il l'a eu ! Youpi ! 950 01:09:56,192 --> 01:09:57,611 Tu tues n'importe quoi. 951 01:09:57,736 --> 01:10:00,113 Tu fais ça. Tu fais ça ! 952 01:10:07,037 --> 01:10:08,288 Papa? 953 01:10:09,289 --> 01:10:11,833 Oh, Emerson. 954 01:10:12,667 --> 01:10:15,879 Vous ne faites qu'errer, errer , errer et errer. 955 01:10:18,298 --> 01:10:20,133 Tu veux emprunter ma chemise ? Tu as froid ? 956 01:10:20,258 --> 01:10:22,010 Non , non, ça va, papa. 957 01:10:22,969 --> 01:10:26,514 Je sais que tu as raconté ces histoires parce que tu avais peur. 958 01:10:28,767 --> 01:10:30,101 Mais je te protégerai, 959 01:10:31,311 --> 01:10:32,771 et je te promets... 960 01:10:34,105 --> 01:10:36,024 C'est notre maison. 961 01:10:36,149 --> 01:10:40,362 Nous tuons tout ce qui s'attaque à notre maison. 962 01:10:40,487 --> 01:10:41,780 Ouais! 963 01:10:42,489 --> 01:10:47,577 Nous tuons tout ce qui s'attaque à notre maison, messieurs ! 964 01:11:09,641 --> 01:11:11,142 - Dalila ? - Allez. 965 01:11:11,267 --> 01:11:12,894 Ils nous attendent. 966 01:11:13,019 --> 01:11:15,480 Je pense que nous devrions emmener nos esprits à la grotte. 967 01:11:17,565 --> 01:11:20,235 Je ne pense pas que ce que nous devenons soit bien . 968 01:11:23,405 --> 01:11:25,115 Putain, ne dis pas ça. 969 01:11:25,699 --> 01:11:26,700 Allez. 970 01:11:28,159 --> 01:11:31,496 Dalila, ils l'ont eu. 971 01:11:31,621 --> 01:11:32,998 Ce couguar ? 972 01:11:33,540 --> 01:11:35,333 Tu crois que c'est vrai ? 973 01:11:36,793 --> 01:11:38,169 Viens. 974 01:11:38,294 --> 01:11:40,547 Nous avons tendu un piège avec Bébé pour attraper le monstre. 975 01:11:40,672 --> 01:11:43,425 Delilah. Toi et Rebecca ? 976 01:11:43,550 --> 01:11:45,969 Tu aurais dû me dire que vous étiez amis. 977 01:11:55,061 --> 01:11:56,396 Elle l'a vu. 978 01:11:57,230 --> 01:11:58,773 Tout comme toi. 979 01:11:59,649 --> 01:12:02,360 Rebecca me l'a dit et je le savais. 980 01:12:03,778 --> 01:12:06,531 Avant de disparaître, elle m'a raconté ce qu'elle avait vu. 981 01:12:10,035 --> 01:12:11,911 Je ne veux plus faire ça. 982 01:12:12,037 --> 01:12:13,705 Je ne suis pas obligé de faire tout ce que tu dis. 983 01:12:13,830 --> 01:12:15,415 Tu es mon meilleur ami. 984 01:12:16,624 --> 01:12:17,917 Je vous ai vu. 985 01:12:19,169 --> 01:12:20,670 - Quoi ? - Avec ce type. 986 01:12:20,795 --> 01:12:22,422 Le petit ami de ta mère. 987 01:12:30,805 --> 01:12:32,182 Et alors ? 988 01:12:32,682 --> 01:12:34,726 Tu penses que je suis une pute maintenant ? 989 01:12:34,851 --> 01:12:37,437 Ouais ? Bon, tu ne comprends pas, parce qu'il m'aime vraiment. 990 01:12:37,562 --> 01:12:39,272 Il a environ 30 ans, et c'est bizarre, Delilah. 991 01:12:39,397 --> 01:12:40,523 Nous sommes juste-- 992 01:12:40,648 --> 01:12:42,525 Tais-toi ! Tais-toi ! 993 01:12:42,650 --> 01:12:44,360 - Ce n'est pas bien ! - Tais-toi ! 994 01:12:48,364 --> 01:12:50,700 Tu es juste jaloux parce que je suis désiré, 995 01:12:50,825 --> 01:12:53,828 et personne ne veut d'une vierge sans seins comme toi. 996 01:13:20,897 --> 01:13:22,232 Quoi? 997 01:13:48,883 --> 01:13:50,176 Attends, euh... 998 01:13:50,760 --> 01:13:53,221 Ne devrions-nous pas, genre, nous allonger ? 999 01:13:53,888 --> 01:13:55,807 - Ouais. - Très bien. 1000 01:13:56,599 --> 01:13:58,226 Peux-tu enlever ça ? 1001 01:13:58,351 --> 01:13:59,519 Ouais. 1002 01:14:23,668 --> 01:14:25,503 Êtes-vous d'accord? 1003 01:14:25,628 --> 01:14:27,213 Ouais, je vais bien. 1004 01:14:42,187 --> 01:14:43,605 Attendez. 1005 01:14:44,981 --> 01:14:46,524 Bébé?! 1006 01:14:47,150 --> 01:14:48,401 Attends. Attends. 1007 01:14:49,903 --> 01:14:51,404 Bébé? 1008 01:14:51,529 --> 01:14:52,822 Chut. Attends. 1009 01:14:52,947 --> 01:14:54,657 Qui c'est? 1010 01:15:03,875 --> 01:15:05,210 Le monstre a eu bébé ! 1011 01:15:05,335 --> 01:15:07,545 - Il a eu Bébé ! Cours ! - Attends, où est Delilah ? 1012 01:15:07,670 --> 01:15:09,797 Elle est toujours là, mais ne pars pas ! Cours ! 1013 01:15:16,179 --> 01:15:17,597 Dalila ! 1014 01:15:18,473 --> 01:15:20,391 Hé, hé. 1015 01:15:22,977 --> 01:15:23,978 Ça va ? 1016 01:15:31,444 --> 01:15:33,029 Est-elle vivante ? 1017 01:15:40,036 --> 01:15:43,373 Nous allions le tuer, mais nous sommes arrivés trop tard. 1018 01:15:45,541 --> 01:15:48,419 Ce couteau, il ne peut pas nous protéger. 1019 01:15:52,423 --> 01:15:53,633 Je ne veux pas de ça. 1020 01:15:54,884 --> 01:15:56,886 - Je ne veux pas de ça ! - D'accord, d'accord. 1021 01:16:06,479 --> 01:16:09,065 Nounours ? Nounours, nounours, nounours. 1022 01:16:09,190 --> 01:16:10,358 - Nounours ! - Denise ! 1023 01:16:10,483 --> 01:16:12,652 Teddy, c'est qui ? Babette. 1024 01:16:13,861 --> 01:16:16,990 Non, non, non ! 1025 01:16:17,115 --> 01:16:20,159 Que se passe-t-il ?! Oh, mon Dieu ! 1026 01:16:21,286 --> 01:16:23,663 Qu'as-tu fait ? Qu'as-tu fait ?! 1027 01:16:25,665 --> 01:16:29,585 Ma fille! Mon bébé! 1028 01:16:33,298 --> 01:16:35,925 Tu sais qu'il ne faut pas sortir seul, 1029 01:16:36,050 --> 01:16:37,719 dans la nuit. 1030 01:16:38,553 --> 01:16:40,305 Tu le sais. 1031 01:16:42,181 --> 01:16:44,267 Et pourtant vous vous êtes rendus vulnérables 1032 01:16:44,392 --> 01:16:46,811 à des éléments hors de notre contrôle. 1033 01:16:47,687 --> 01:16:51,816 Vous avez tous envoyé Babette seule 1034 01:16:51,941 --> 01:16:53,359 dans les bois. 1035 01:16:54,527 --> 01:16:55,778 Que faisais-tu ? 1036 01:16:58,906 --> 01:17:00,199 Je les ai vus. 1037 01:17:01,242 --> 01:17:02,660 Il y a quelques jours. 1038 01:17:02,785 --> 01:17:05,246 Je les ai tous vus dans les bois, appelant les diables. 1039 01:17:08,666 --> 01:17:09,792 Abby ? 1040 01:17:10,877 --> 01:17:13,338 Nous... Nous ne l'avons pas fait exprès. 1041 01:17:13,463 --> 01:17:15,214 - C'était un piège. - Abby, non ! 1042 01:17:15,965 --> 01:17:17,884 Qu'est- ce que ça veut dire, « c'était un piège » ? 1043 01:17:22,930 --> 01:17:24,474 - Pour attraper le monstre. - Chut. Chut. 1044 01:17:24,599 --> 01:17:26,267 - Abby ! - Je suis désolé. 1045 01:17:26,392 --> 01:17:28,269 Monstre? 1046 01:17:28,394 --> 01:17:30,021 Nous l'avons tous vu. Je n'étais pas le seul. 1047 01:17:30,146 --> 01:17:31,856 Qu'est-ce que tu as fait? 1048 01:17:31,981 --> 01:17:33,358 Je leur ai dit de ne pas le faire. 1049 01:17:33,483 --> 01:17:35,985 J'ai dit que c'était trop, mais vous deux l'avez fait. 1050 01:17:36,110 --> 01:17:38,112 Tu étais là aussi ! 1051 01:17:39,572 --> 01:17:41,574 Nous pouvons expliquer. Nous essayions juste-- 1052 01:17:41,699 --> 01:17:43,242 Emerson, ne lui dis pas ! 1053 01:17:43,368 --> 01:17:44,744 Dis-moi quoi ? 1054 01:17:49,457 --> 01:17:51,209 Nous, euh-- 1055 01:17:51,334 --> 01:17:52,627 Abby, ne le fais pas. 1056 01:17:55,713 --> 01:17:57,882 Nous avons fait quelque chose avec nos esprits sombres. 1057 01:17:59,342 --> 01:18:00,426 Des esprits sombres ? 1058 01:18:00,551 --> 01:18:03,054 Abby, arrête s'il te plaît. 1059 01:18:03,805 --> 01:18:06,516 Qui a commencé ça ? Rachel ? 1060 01:18:08,684 --> 01:18:11,020 Euh, non. Un... 1061 01:18:11,145 --> 01:18:12,647 Non, Rachel ! 1062 01:18:12,772 --> 01:18:14,315 Non. Je, je-- Non, non. 1063 01:18:14,440 --> 01:18:15,483 C'était, euh, elle. 1064 01:18:15,608 --> 01:18:18,319 Eux. Ils nous ont forcés. Nous ne le voulions pas ! 1065 01:18:18,444 --> 01:18:19,862 Toi, serpent ! 1066 01:18:19,987 --> 01:18:21,489 Non, ce n'est pas vrai. Tu avais peur, 1067 01:18:21,614 --> 01:18:23,282 et donc nous vous avons invité à faire le rituel. 1068 01:18:23,408 --> 01:18:24,700 Ils sont fous ! Ils nous ont fait manger du sang. 1069 01:18:24,826 --> 01:18:26,035 J'ai dit que je ne voulais pas. 1070 01:18:26,160 --> 01:18:28,413 - Je ne voulais pas non plus ! - Arrête de mentir ! 1071 01:18:28,538 --> 01:18:30,540 - Je ne mens pas. - Abby, tais-toi ! 1072 01:18:30,665 --> 01:18:33,000 C'est ta faute ! 1073 01:18:33,126 --> 01:18:34,544 Calme-toi! 1074 01:18:34,669 --> 01:18:36,129 Calme-toi. 1075 01:18:39,257 --> 01:18:40,842 Était-ce l’idée d’Emerson Grimm ? 1076 01:18:50,476 --> 01:18:52,270 Je pense que c'est peut-être le cas. 1077 01:18:54,939 --> 01:18:58,484 Je, euh... je ne... 1078 01:19:03,030 --> 01:19:04,490 C'était à moi. 1079 01:19:07,160 --> 01:19:08,870 C'était mon idée. Tout. 1080 01:19:12,790 --> 01:19:15,460 Rachel et moi, on pensait que si... 1081 01:19:16,669 --> 01:19:19,755 Si seulement l'un d'entre nous y allait, nous pourrions le tromper. 1082 01:19:22,717 --> 01:19:24,886 Nous n’avions pas prévu que cela se produise comme cela. 1083 01:19:32,810 --> 01:19:34,854 Ce que je ne peux pas comprendre, c'est 1084 01:19:35,563 --> 01:19:38,191 Qu'est-ce que tu comptais faire quand tu as attrapé ça ? 1085 01:19:38,316 --> 01:19:39,942 Nous allions le tuer. 1086 01:19:40,067 --> 01:19:41,652 Avec ces esprits sombres ? 1087 01:19:41,777 --> 01:19:45,323 Carl, ce ne sont que des enfants. C'est juste une histoire de simulation. 1088 01:19:45,448 --> 01:19:46,699 Je sais, je le sais. 1089 01:19:46,824 --> 01:19:51,037 Ce pouvoir que vous pensez avoir n’est pas réel ! 1090 01:19:52,705 --> 01:19:54,499 Tu pensais que c'était réel, Abby ? 1091 01:19:54,624 --> 01:19:56,459 - Oui. - Oui ? 1092 01:19:58,711 --> 01:20:00,213 Aidez-moi, vous tous. 1093 01:20:00,338 --> 01:20:02,798 S'il vous plaît, priez pour ces filles. 1094 01:20:13,392 --> 01:20:15,186 - Non ! - Avoue, 1095 01:20:15,311 --> 01:20:17,605 et votre canular vous sera pardonné . 1096 01:20:17,730 --> 01:20:19,732 Je te délivrerai de tes péchés. 1097 01:20:19,857 --> 01:20:21,817 Non non. 1098 01:20:35,456 --> 01:20:36,999 Confessez et vous serez pardonné. 1099 01:20:37,124 --> 01:20:38,668 Je te libère de tes péchés. 1100 01:20:45,967 --> 01:20:46,884 Non non ! 1101 01:20:47,009 --> 01:20:48,010 Nous étions juste-- 1102 01:20:48,511 --> 01:20:50,221 Nous voulions juste être courageux ! 1103 01:20:52,056 --> 01:20:53,182 Nous venons de... 1104 01:20:54,350 --> 01:20:55,643 Nous voulions juste être courageux. 1105 01:20:55,768 --> 01:20:57,395 Oui, oui. 1106 01:20:57,520 --> 01:21:00,648 Vous avez souffert, mais votre innocence peut être restaurée. 1107 01:21:01,691 --> 01:21:02,984 Ce que tu as fait était mal, 1108 01:21:03,109 --> 01:21:06,571 mais tu dois confesser, et tu seras pardonné. 1109 01:21:30,052 --> 01:21:31,304 Julien. 1110 01:21:32,847 --> 01:21:34,515 Tu es venu à moi. 1111 01:21:34,640 --> 01:21:36,475 Tu m'as dit que ta fille-- 1112 01:21:36,601 --> 01:21:38,978 Elle a commencé à agir lorsqu'elle a rencontré Delilah Soleil. 1113 01:21:42,690 --> 01:21:44,400 Dolorès, 1114 01:21:44,525 --> 01:21:46,694 votre Rebecca et Delilah étaient amies 1115 01:21:46,819 --> 01:21:48,904 à l'époque de sa disparition ? 1116 01:21:51,949 --> 01:21:54,660 Dalila, Dalila. 1117 01:21:56,871 --> 01:21:59,248 Je vois maintenant à quel point vous êtes profondément troublé . 1118 01:22:00,291 --> 01:22:02,001 Si seulement je l'avais vu plus tôt. 1119 01:22:03,794 --> 01:22:07,757 Le conseil municipal et moi-même, nous pensons qu'il est préférable 1120 01:22:07,882 --> 01:22:09,800 si nous demandons votre placement immédiat 1121 01:22:09,925 --> 01:22:12,678 dans un établissement où vous pourrez recevoir les soins dont vous avez besoin ! 1122 01:22:17,391 --> 01:22:21,020 Émerson ! Émerson ! 1123 01:22:23,189 --> 01:22:24,815 Où est ma mère ? 1124 01:22:25,816 --> 01:22:27,818 Où est Gracie ? 1125 01:22:28,819 --> 01:22:31,822 Emerson ! Emerson, s'il te plaît. 1126 01:22:31,947 --> 01:22:35,743 Émerson ! Émerson ! 1127 01:22:35,868 --> 01:22:37,787 Émerson ! 1128 01:22:45,169 --> 01:22:48,381 - Non ! Ne me touche pas ! - Non ! 1129 01:22:48,506 --> 01:22:50,341 Ne me touche pas ! 1130 01:22:50,466 --> 01:22:54,845 Émerson ! Émerson ! 1131 01:23:14,198 --> 01:23:17,159 Emerson, chéri, tu devrais manger quelque chose. 1132 01:24:10,296 --> 01:24:11,714 Dalila ? 1133 01:24:12,715 --> 01:24:14,383 Dalila, hé. 1134 01:24:14,508 --> 01:24:16,093 Es-tu là? 1135 01:24:26,353 --> 01:24:30,941 Tout le monde était tellement bruyant et en colère contre nous. 1136 01:24:31,066 --> 01:24:32,943 Je... Je suis désolé. 1137 01:24:33,068 --> 01:24:35,070 Je ne savais pas quoi faire. 1138 01:24:43,829 --> 01:24:45,539 Je pense que nous devrions fuir. 1139 01:24:48,125 --> 01:24:49,543 Tu sais, on pourrait... 1140 01:24:49,668 --> 01:24:53,506 On peut se retrouver demain et aller sur cette route. 1141 01:24:53,631 --> 01:24:56,008 et faire du stop, comme tu l'avais dit. 1142 01:24:59,929 --> 01:25:02,848 Sors de cette putain de ville. 1143 01:25:12,316 --> 01:25:14,944 Je vais aller à la grotte à l'aube 1144 01:25:15,069 --> 01:25:16,862 pour enterrer mon esprit sombre. 1145 01:25:19,865 --> 01:25:21,492 Pourrais-tu me retrouver là-bas ? 1146 01:25:22,743 --> 01:25:26,247 J'attendrai, Delilah. D'accord ? 1147 01:25:27,706 --> 01:25:28,916 S'il te plaît. 1148 01:28:00,317 --> 01:28:01,360 Argh! 1149 01:28:17,042 --> 01:28:19,044 Non, non, non ! 1150 01:28:20,879 --> 01:28:22,131 Non, non ! Arrête ! 1151 01:28:32,808 --> 01:28:34,977 Non! Non! 1152 01:28:35,102 --> 01:28:36,520 Ah ! 1153 01:29:32,493 --> 01:29:34,119 Emerson. 1154 01:29:39,625 --> 01:29:41,001 Émerson. 1155 01:29:41,835 --> 01:29:43,712 S'il te plaît, Emerson. 1156 01:29:43,837 --> 01:29:47,007 Emerson, s'il te plaît, s'il te plaît. Lève-toi ! 1157 01:29:47,132 --> 01:29:48,383 {\an8}Lève-toi ! 1158 01:29:49,176 --> 01:29:52,429 Lève-toi, Emerson, s'il te plaît ! 1159 01:32:07,022 --> 01:32:08,357 Hé. 1160 01:32:20,911 --> 01:32:24,957 ??? Quand j'étais petit garçon ??? 1161 01:32:25,082 --> 01:32:27,334 ??? Ma mère m'a dit ??? 1162 01:32:29,419 --> 01:32:33,590 ??? "Il n'y a qu'une seule fille au monde pour toi ??? 1163 01:32:33,715 --> 01:32:37,094 ??? Et elle vit probablement à Tahiti" ??? 1164 01:32:37,219 --> 01:32:39,346 ??? J'irais partout dans le monde ??? 1165 01:32:39,471 --> 01:32:43,058 ??? J'irais partout dans le monde juste pour la retrouver ??? 1166 01:32:48,522 --> 01:32:51,358 ??? Ou peut-être qu'elle est aux Bahamas ??? 1167 01:32:52,359 --> 01:32:55,404 ??? Où la mer des Caraïbes est bleue ??? 1168 01:32:57,030 --> 01:33:00,367 ??? Pleurer dans la nuit tropicale au clair de lune ??? 1169 01:33:00,492 --> 01:33:04,454 ??? Parce que personne ne lui a parlé de toi ??? 1170 01:33:04,579 --> 01:33:06,707 ??? J'irais partout dans le monde ??? 1171 01:33:06,832 --> 01:33:11,003 ??? J'irais partout dans le monde juste pour la retrouver ??? 1172 01:33:11,128 --> 01:33:15,090 ??? J'irais partout dans le monde J'irais partout dans le monde ??? 1173 01:33:15,215 --> 01:33:18,302 ??? Pour savoir où ils la cachent ??? 1174 01:33:18,427 --> 01:33:20,387 ??? J'irais partout dans le monde ??? 1175 01:33:20,512 --> 01:33:24,141 ??? J'irais partout dans le monde juste pour la retrouver ??? 1176 01:33:33,692 --> 01:33:37,863 ??? Pourquoi est-ce que je traîne sous la pluie ici ??? 1177 01:33:37,988 --> 01:33:41,408 ??? J'essaie de draguer une fille ??? 1178 01:33:41,533 --> 01:33:45,329 ??? Pourquoi mes yeux se remplissent de ces larmes de solitude ??? 1179 01:33:45,454 --> 01:33:49,875 ??? Quand il y a des filles partout dans le monde ??? 1180 01:33:50,000 --> 01:33:54,671 ??? Et elle est allongée sur une plage tropicale quelque part ??? 1181 01:33:54,796 --> 01:33:57,007 ??? Sous un soleil tropical ??? 1182 01:33:58,925 --> 01:34:02,179 ??? On se languit d'une vague de chaleur là-bas ??? 1183 01:34:03,180 --> 01:34:05,849 ??? En espérant que je ne serai pas longue ??? 1184 01:34:06,558 --> 01:34:11,271 ??? Je devrais être allongé sur cette plage ensoleillée avec elle ??? 1185 01:34:11,396 --> 01:34:14,232 ??? Caressant sa peau brune et chaude... ???