1 00:02:37,074 --> 00:02:39,952 Я был послан в страну, 2 00:02:40,077 --> 00:02:43,330 дикая земля... 3 00:02:44,540 --> 00:02:46,500 жажду Божьего руководства. 4 00:02:50,838 --> 00:02:52,590 Но потом я приехал сюда 5 00:02:53,799 --> 00:02:55,259 в Сент-Бельведере. 6 00:02:59,597 --> 00:03:03,309 Клянусь, я слышал, как Бог шепчет, 7 00:03:05,352 --> 00:03:08,188 «Это твое место , чтобы выполнять мою работу». 8 00:03:09,899 --> 00:03:12,526 И все сомнения, все искушения исчезли, 9 00:03:12,651 --> 00:03:15,362 потому что я его нашел. 10 00:03:15,487 --> 00:03:19,909 Ваш истинный путь — это то, что спасает вас от жизни, полной неопределенности. 11 00:03:22,286 --> 00:03:24,955 Сегодня у нас здесь новые лица. Семья Юлиана Гримма. 12 00:03:26,290 --> 00:03:28,959 Он жил здесь мальчиком. Кто-нибудь его узнает? 13 00:03:30,794 --> 00:03:33,964 Когда шахты закрылись, его семья уехала в этот город. 14 00:03:35,257 --> 00:03:37,843 Он забыл наши обычаи, и там, 15 00:03:37,968 --> 00:03:39,553 он боролся. 16 00:03:40,596 --> 00:03:43,599 Но он снова обрел молитву. 17 00:03:45,142 --> 00:03:47,478 И знаете, молитва вернула его сюда. 18 00:03:47,603 --> 00:03:48,896 Город его юности. 19 00:03:50,689 --> 00:03:54,735 Это был голос Создателя: «Это твой путь». 20 00:03:56,320 --> 00:03:59,239 Здесь мы имеем божественную энергию. 21 00:04:03,702 --> 00:04:05,329 Итак, давайте познакомим вас с Джулианом и его цветущей семьей. 22 00:04:05,454 --> 00:04:07,456 обратно в лоно стаи. 23 00:04:07,581 --> 00:04:09,166 - Добро пожаловать, Джулиан... - Добро пожаловать домой. 24 00:04:09,291 --> 00:04:11,585 - ...и ваша семья. - Спасибо, пастор. 25 00:04:11,710 --> 00:04:12,836 - Я ценю это. - Добро пожаловать. 26 00:04:12,962 --> 00:04:14,129 Добро пожаловать в сообщество. 27 00:04:17,049 --> 00:04:18,342 Я знаю. 28 00:04:18,467 --> 00:04:20,260 Сколько лет вашей дочери? 29 00:04:23,013 --> 00:04:24,974 Пойдем найдем твою маму, а? 30 00:04:27,935 --> 00:04:29,186 Привет. 31 00:04:30,229 --> 00:04:31,981 - Крошечные. Крошечные укусы. - Эм? 32 00:04:32,106 --> 00:04:34,274 Дорогая, это Бабетт Питерс. 33 00:04:34,400 --> 00:04:36,902 Она ходит в твою новую школу. Может быть, вы двое сможете стать друзьями. 34 00:04:43,200 --> 00:04:44,868 Э-э, если хочешь, мы могли бы спланировать 35 00:04:44,994 --> 00:04:46,120 надлежащее введение. 36 00:04:52,668 --> 00:04:54,420 Она — дурное семя. 37 00:04:54,545 --> 00:04:58,882 Это потому, что у нее нет настоящей отцовской фигуры. 38 00:05:01,176 --> 00:05:03,929 ...опасения по поводу наводнений в регионе. 39 00:05:04,054 --> 00:05:06,015 Высказанные опасения обоснованы, поскольку наводнение 40 00:05:06,140 --> 00:05:07,391 окажет влияние на севооборот... 41 00:05:08,851 --> 00:05:10,477 Как ты себя чувствуешь? У тебя там все в порядке? 42 00:05:10,602 --> 00:05:12,521 Дорогая, я в порядке. 43 00:05:12,646 --> 00:05:14,356 Ладно, ладно. 44 00:05:15,399 --> 00:05:16,942 Я просто волнуюсь. Вот и все. 45 00:05:17,067 --> 00:05:18,694 Я знаю. 46 00:05:18,819 --> 00:05:20,571 Ведутся поиски заключенного Джеймса Гиллеспи... 47 00:05:20,696 --> 00:05:21,905 Что ты тут читаешь, малыш? 48 00:05:22,031 --> 00:05:23,741 Это комикс. 49 00:05:23,866 --> 00:05:25,659 А вы не староваты для всего этого? 50 00:05:25,784 --> 00:05:27,119 Милый, впереди контрольная остановка. 51 00:05:27,244 --> 00:05:29,621 - Они мне нравятся. -"Они мне нравятся." 52 00:05:29,747 --> 00:05:31,498 Гиллеспи все еще на свободе... 53 00:05:31,623 --> 00:05:33,584 - Ой, да ладно. - ...и разыскивается за 54 00:05:33,709 --> 00:05:36,170 тяжкое нападение и покушение на убийство. 55 00:05:37,463 --> 00:05:38,630 Офицер? 56 00:05:38,756 --> 00:05:40,424 Лицензию и регистрацию, пожалуйста. 57 00:05:44,178 --> 00:05:45,721 Это свидетельство о регистрации моего транспортного средства. 58 00:05:46,805 --> 00:05:49,558 Мистер Гримм. Джулиан. 59 00:05:51,435 --> 00:05:52,644 Спасибо. 60 00:05:53,687 --> 00:05:56,106 - Вы Джулиан Гримм? - Ага. 61 00:05:57,941 --> 00:05:59,443 Чувак, это Тедди! 62 00:05:59,568 --> 00:06:01,111 - Теодор Шорт. - О, Тедди. 63 00:06:01,236 --> 00:06:03,030 Мы были детьми вместе. Мы были в одном классе! 64 00:06:03,155 --> 00:06:04,114 Я тебя даже не узнал. 65 00:06:04,239 --> 00:06:05,824 О, эта старая штука? Да ладно, мужик. 66 00:06:05,949 --> 00:06:08,827 - Нет, нет. Ты хорошо выглядишь. - Я говорю... Знаешь что? 67 00:06:08,952 --> 00:06:10,913 Правильно, что ты вернулся. К своим корням. 68 00:06:11,038 --> 00:06:12,456 Дом. 69 00:06:12,581 --> 00:06:14,750 И знаете, я не хочу вас беспокоить, но, э-э, 70 00:06:14,875 --> 00:06:17,795 Мне нужно осмотреть твою машину. Мне нужно заглянуть сзади, понимаешь? 71 00:06:17,920 --> 00:06:19,171 Тедди, мы как раз возвращаемся домой. 72 00:06:19,296 --> 00:06:20,380 Моя жена беременна. 73 00:06:20,506 --> 00:06:22,049 Нет ничего, что я... О, поздравляю. 74 00:06:22,174 --> 00:06:24,343 Мне бы ничего не хотелось так, как проводить тебя в путь. 75 00:06:24,468 --> 00:06:26,970 Просто мы получили сообщение о подростке... 76 00:06:27,096 --> 00:06:28,514 его не было видно уже несколько дней. 77 00:06:28,639 --> 00:06:30,682 Так что это просто протокол. Мы сделаем это быстро. 78 00:06:31,934 --> 00:06:33,894 - Да. - Делаем то, что должны. 79 00:06:34,019 --> 00:06:36,021 Я подозреваю, что это просто какая-то неконтролируемая ситуация. 80 00:06:36,146 --> 00:06:38,065 Знаете, мы не очень-то обеспокоены... 81 00:06:39,358 --> 00:06:41,235 Ты хорошо себя чувствуешь, мама? 82 00:06:41,360 --> 00:06:42,820 Ты и твой отец. 83 00:06:42,945 --> 00:06:44,363 Такие мнительные. 84 00:06:46,698 --> 00:06:49,409 Постарайся ужиться, ладно? 85 00:06:51,662 --> 00:06:52,913 Хорошо. 86 00:07:27,489 --> 00:07:29,741 Э-э... мы могли бы предаваться воспоминаниям весь день. 87 00:07:29,867 --> 00:07:31,118 Рад был тебя видеть. Мы встретимся. 88 00:07:31,243 --> 00:07:33,036 Хорошо. Мы... Да. Мы догоним. 89 00:07:33,162 --> 00:07:36,373 Мы догоним. 90 00:07:36,498 --> 00:07:38,584 Ты так счастлива быть в родном городе своего папы? 91 00:07:41,211 --> 00:07:42,629 Эмерсон, он задал вам вопрос. 92 00:07:46,383 --> 00:07:48,051 Знаешь, ты хочешь продолжить свой путь, 93 00:07:48,177 --> 00:07:49,469 и это то, что вам следует сделать. 94 00:07:49,595 --> 00:07:51,221 - Скоро увидимся. - Спасибо, Тедди. 95 00:07:51,346 --> 00:07:53,015 - Хорошо, мой друг. - Рад был тебя видеть, приятель. 96 00:07:53,140 --> 00:07:54,641 Я не могу в это поверить. Мужик! 97 00:07:57,102 --> 00:07:58,729 Не могли бы вы ответить на простой вопрос, не так ли? 98 00:07:58,854 --> 00:08:00,063 Не можете приложить эти усилия? 99 00:08:00,189 --> 00:08:01,064 Джулиан. 100 00:08:01,190 --> 00:08:02,774 Просто мечтаю... 101 00:08:02,900 --> 00:08:05,402 Мир Эмерсона. 102 00:08:05,527 --> 00:08:07,279 Однажды ты просто уйдешь, 103 00:08:07,404 --> 00:08:10,490 просто уйди в ла-ла-лэнд. И тогда полиция будет искать тебя, 104 00:08:10,616 --> 00:08:12,367 как тот подросток, о котором он говорил. 105 00:08:12,492 --> 00:08:14,536 Станьте частью семьи. Помогите нам здесь. 106 00:08:20,167 --> 00:08:21,668 - Черт возьми! - Я что-то увидел! 107 00:08:21,793 --> 00:08:24,504 Черт возьми, Эмерсон! О чем ты, черт возьми, думал, хватаясь за руль?! 108 00:08:24,630 --> 00:08:26,465 - Джулиан! - Она чуть не разбила машину! 109 00:08:26,590 --> 00:08:28,300 - Я что-то увидел! - Убирайся! 110 00:08:28,425 --> 00:08:30,844 - Я не знаю дороги домой! - Мне все равно, если ты не знаешь. 111 00:08:30,969 --> 00:08:33,222 - Дорога домой! Убирайся сейчас же! - Прекрати! 112 00:10:21,204 --> 00:10:22,831 Эмерсон? 113 00:10:22,956 --> 00:10:24,333 Папа! 114 00:10:24,458 --> 00:10:26,126 Эмерсон? 115 00:10:26,251 --> 00:10:27,794 Эмерсон, я здесь! 116 00:10:27,919 --> 00:10:29,254 - Эмерсон? - Папа! 117 00:10:29,379 --> 00:10:31,131 Эмерсон, иди сюда! Иди сюда. Иди сюда. 118 00:10:31,256 --> 00:10:33,133 Эмерсон, эй, эй, эй. Я тебя понял. Всё в порядке. 119 00:10:33,258 --> 00:10:35,344 Нет. Нет. Нам пора. Ты разве не видел? 120 00:10:35,469 --> 00:10:36,595 Нам нужно идти. 121 00:10:36,720 --> 00:10:37,971 - Разве ты не видишь? - Там ничего нет. 122 00:10:38,096 --> 00:10:40,265 Я не. Смотри, Эмерсон. Там ничего нет. 123 00:10:42,142 --> 00:10:43,852 - Эм. - Нет. Нет, папочка. 124 00:10:43,977 --> 00:10:46,104 Ты не видел. Нам пора идти. 125 00:10:46,229 --> 00:10:48,231 Эмерсон, там ничего нет. 126 00:10:50,692 --> 00:10:52,986 Может быть, ты увидел тень, 127 00:10:53,111 --> 00:10:56,656 или, может быть, вы увидели большого старого ворчливого медведя, или... 128 00:10:58,658 --> 00:11:01,078 может быть, я просто напугал тебя. 129 00:11:02,287 --> 00:11:03,246 Верно? 130 00:11:03,372 --> 00:11:04,748 - Я не хочу здесь находиться. - Я знаю. 131 00:11:04,873 --> 00:11:06,666 Мне здесь не нравится. 132 00:11:09,461 --> 00:11:11,088 Мне нужно, чтобы ты, эм... 133 00:11:12,339 --> 00:11:14,508 Мне нужно, чтобы ты побыл в моей команде некоторое время, хорошо? 134 00:11:17,177 --> 00:11:18,970 Просто помоги маме хоть немного. 135 00:11:19,096 --> 00:11:20,806 пока не родится ребенок. 136 00:11:32,442 --> 00:11:33,985 Мне жаль. 137 00:12:04,724 --> 00:12:06,351 Мама! 138 00:12:06,476 --> 00:12:07,936 Я не смотрю. 139 00:12:08,061 --> 00:12:09,104 Постучитесь, пожалуйста. 140 00:12:09,229 --> 00:12:11,314 Хорошо. Извините. 141 00:12:11,440 --> 00:12:14,109 Ну вот. 142 00:12:54,900 --> 00:12:56,026 - Что это? - Я... 143 00:12:56,151 --> 00:12:57,861 Можно посмотреть? 144 00:12:57,986 --> 00:12:59,112 Да, конечно. 145 00:13:02,240 --> 00:13:03,617 Тебе что, лет 10? 146 00:13:03,742 --> 00:13:06,328 - 15. - Хм. 147 00:13:17,881 --> 00:13:20,300 Есть вопросы к нашей новой девочке? 148 00:13:21,760 --> 00:13:23,303 Ну давай же. 149 00:13:23,428 --> 00:13:25,639 Да, на самом деле. 150 00:13:25,764 --> 00:13:27,807 Почему у тебя мужское имя? 151 00:13:27,933 --> 00:13:30,060 - О, вот так. - Это унисекс. 152 00:13:30,185 --> 00:13:32,187 Джошуа! 153 00:13:33,688 --> 00:13:36,483 Может быть, кто-то из вас мог бы поздороваться. 154 00:13:38,360 --> 00:13:40,987 Эмерсон, почему бы тебе сегодня не одолжить стол Ребекки? 155 00:13:41,112 --> 00:13:42,614 Эй, но это... 156 00:13:42,739 --> 00:13:45,200 Мисс Гримм должна где-то сидеть. 157 00:13:45,325 --> 00:13:48,286 Когда Ребекка вернется , мы купим ей новый стол . 158 00:13:48,411 --> 00:13:49,829 Все в порядке. 159 00:13:49,955 --> 00:13:52,999 Кто закончил читать сегодня? 160 00:13:54,042 --> 00:13:55,418 Свобода слова. 161 00:13:55,544 --> 00:13:59,673 Может ли кто-нибудь мне здесь помочь? 162 00:14:00,882 --> 00:14:04,010 Да ладно. Кто-то же должен был это прочитать. 163 00:14:04,135 --> 00:14:05,095 Делайла? 164 00:14:05,929 --> 00:14:08,390 Очень красивый цвет, но не для школы. 165 00:14:08,515 --> 00:14:10,976 - Ух! - Тсс! Хватит. 166 00:14:11,101 --> 00:14:13,311 Давай, Делайла. Давай сделаем это. 167 00:14:13,436 --> 00:14:15,438 Пойдем, Делайла. 168 00:14:15,564 --> 00:14:17,774 Перестань. Саймон, перестань. Хватит, хватит. 169 00:14:17,899 --> 00:14:19,317 Стоп. Стоп. 170 00:14:19,442 --> 00:14:21,194 Сейчас! 171 00:14:21,319 --> 00:14:24,406 Ладно. Кто может помочь нашей Делайле? Кто-нибудь? 172 00:14:25,949 --> 00:14:28,577 Джошуа? Хорошо. 173 00:14:28,702 --> 00:14:32,581 В пьесе учитель, мистер Кейтс, рассказывает своему... 174 00:14:36,918 --> 00:14:38,795 - Привет. - Макияж мне очень понравился. 175 00:14:50,265 --> 00:14:51,850 Какого хрена ты творишь? 176 00:14:54,894 --> 00:14:56,438 Ты прячешься? 177 00:15:00,066 --> 00:15:01,359 Нет. 178 00:15:03,445 --> 00:15:04,821 Не совсем так. 179 00:15:05,864 --> 00:15:07,240 Если да, то ничего страшного. 180 00:15:16,041 --> 00:15:20,920 Итак, эм... вы переехали в тот дом за железнодорожными путями, да? 181 00:15:21,046 --> 00:15:22,422 Ага. 182 00:15:22,547 --> 00:15:24,382 Значит, мы соседи. 183 00:15:24,507 --> 00:15:25,842 Прохладный. 184 00:15:31,014 --> 00:15:32,891 Видел тебя в церкви. Тебе это нравится? 185 00:15:35,852 --> 00:15:37,729 Э-э, нет. 186 00:15:39,981 --> 00:15:42,359 Моя безумная вера в то, что божественные силы Святого Бельведера 187 00:15:42,484 --> 00:15:45,779 каким-то образом поможет моей маме выносить ребенка в срок. 188 00:15:45,904 --> 00:15:47,322 Но она выглядела забеременевшей. 189 00:15:47,447 --> 00:15:48,990 Ага. 190 00:15:49,115 --> 00:15:51,284 Да. Это самый долгий срок, который она продержала с тех пор, как я появился. 191 00:15:54,704 --> 00:15:56,748 У тебя есть что-нибудь поесть? 192 00:15:57,624 --> 00:15:58,792 Ага. 193 00:16:02,003 --> 00:16:03,171 Здесь. 194 00:16:08,635 --> 00:16:10,178 Эм, та дама , с которой вы были? 195 00:16:10,303 --> 00:16:11,304 Грейси. 196 00:16:12,389 --> 00:16:13,973 Она моя мама. 197 00:16:15,308 --> 00:16:17,143 Она была очень хорошенькая. 198 00:16:20,772 --> 00:16:21,815 Нет. Да ничего. 199 00:16:21,940 --> 00:16:23,400 На самом деле, я... 200 00:16:36,454 --> 00:16:37,997 Мы могли бы сбежать. 201 00:16:39,541 --> 00:16:40,709 Что? 202 00:16:43,044 --> 00:16:44,713 Что? 203 00:16:45,714 --> 00:16:47,924 Если хочешь, мы можем сбежать . 204 00:16:50,009 --> 00:16:52,554 Божественная энергия! 205 00:17:08,737 --> 00:17:10,864 - Эта дорога? - Да? 206 00:17:10,989 --> 00:17:12,991 Это выведет тебя отсюда, 207 00:17:13,116 --> 00:17:15,326 на свободу. 208 00:17:15,452 --> 00:17:19,706 Однажды я поймаю попутку и сбегу. 209 00:17:34,304 --> 00:17:36,139 Бонжур. 210 00:17:38,475 --> 00:17:40,268 Привет, Фрэнк. 211 00:17:42,228 --> 00:17:44,773 - У тебя есть для меня закурить? - Конечно. 212 00:17:55,033 --> 00:17:56,576 Хм. 213 00:17:56,701 --> 00:17:58,036 Спасибо. 214 00:18:00,205 --> 00:18:02,373 Вы двое, держитесь подальше от неприятностей. 215 00:18:04,626 --> 00:18:06,085 Пойдем. 216 00:18:17,430 --> 00:18:19,474 А вы знали эту девушку? 217 00:18:22,268 --> 00:18:24,062 Ребекка? 218 00:18:24,187 --> 00:18:25,772 Да, я ее знаю. 219 00:18:25,897 --> 00:18:29,234 Интересно, все ли с ней в порядке. 220 00:18:29,359 --> 00:18:31,820 Итак, этот акробат? Тонны грима. 221 00:18:31,945 --> 00:18:35,490 А ведущий все время говорил, что у нее талант, 222 00:18:35,615 --> 00:18:37,242 но он был полным извращенцем. 223 00:18:37,367 --> 00:18:40,703 Если бы я участвовал в шоу талантов, я бы пел. 224 00:18:41,746 --> 00:18:43,164 Может быть, я когда-нибудь спою для вас . 225 00:18:43,289 --> 00:18:44,415 Привет! 226 00:18:47,126 --> 00:18:48,294 Как дела? 227 00:18:51,923 --> 00:18:54,843 Вчера я был здесь, в лесу . 228 00:18:54,968 --> 00:18:56,094 Так в чем же дело? 229 00:19:00,223 --> 00:19:04,018 Это... Это нечто, оно преследовало меня, и... 230 00:19:04,143 --> 00:19:05,395 Что именно? 231 00:19:06,896 --> 00:19:08,106 Я не знаю. 232 00:19:10,066 --> 00:19:12,110 Мне кажется, я увидел монстра. 233 00:19:16,906 --> 00:19:18,616 Как это выглядело? 234 00:19:20,785 --> 00:19:23,371 Ну, я видел это всего лишь секунду, 235 00:19:24,664 --> 00:19:26,624 но он был огромен. 236 00:19:26,749 --> 00:19:28,877 И казалось, что он сделан из деревьев, 237 00:19:29,002 --> 00:19:32,964 но также и как человек, потому что у него было такое лицо. 238 00:19:33,089 --> 00:19:35,550 Но это не важно. Это было... 239 00:19:35,675 --> 00:19:37,802 Вот что я чувствовал. 240 00:19:37,927 --> 00:19:39,971 Как будто... Как будто это меня зацепило, 241 00:19:40,096 --> 00:19:43,057 Я бы просто исчез. 242 00:19:48,605 --> 00:19:51,900 У меня есть защита, и она действительно острая. 243 00:20:07,498 --> 00:20:09,542 Вот что я хотел вам показать. 244 00:20:11,085 --> 00:20:12,545 Публично заявить! 245 00:20:13,588 --> 00:20:15,590 Выходите и познакомьтесь с Эмерсоном! 246 00:20:15,715 --> 00:20:17,216 Пожалуйста, не надо. 247 00:20:24,474 --> 00:20:26,684 Здесь живет мой второй человек. 248 00:20:26,809 --> 00:20:29,646 Секрет, о котором все говорят тебе не знать. 249 00:20:31,689 --> 00:20:33,066 Ты как... 250 00:20:33,191 --> 00:20:36,277 скифы, со всей этой идеей «другого человека». 251 00:20:37,362 --> 00:20:39,906 Да, может быть. 252 00:20:43,117 --> 00:20:45,119 Это просто слова пастора Карла. 253 00:20:46,245 --> 00:20:49,374 Типа злых духов , которые следуют за нами повсюду. 254 00:20:51,000 --> 00:20:54,921 Они прыгают в наше тело, и если мы теряем хороший путь, 255 00:20:55,046 --> 00:20:57,382 заставляют нас грешить. 256 00:20:57,507 --> 00:20:58,591 Не эти. 257 00:20:59,676 --> 00:21:03,179 Они были больше предназначены для защиты. 258 00:21:04,764 --> 00:21:06,849 Типа, эээ... 259 00:21:06,975 --> 00:21:09,978 У нас у всех есть этот очень темный дух. 260 00:21:10,103 --> 00:21:12,355 скрытый внутри нас, 261 00:21:12,480 --> 00:21:16,067 и хорошо, если вы его вызовете, 262 00:21:16,192 --> 00:21:19,654 вы высвобождаете его силу, которая делает вас бесстрашным. 263 00:21:19,779 --> 00:21:24,033 Для битвы или... в общем, для чего угодно. 264 00:21:27,078 --> 00:21:30,957 Но нужно было быть осторожным и не выпускать его слишком долго, 265 00:21:31,082 --> 00:21:33,042 потому что, ну, дух, 266 00:21:33,167 --> 00:21:35,878 он жил ради крови. 267 00:21:38,047 --> 00:21:41,676 Ну, в общем, скифы, 268 00:21:41,801 --> 00:21:43,761 когда они закончили со своими темными духами, 269 00:21:43,886 --> 00:21:46,389 они найдут пещеру, 270 00:21:46,514 --> 00:21:48,725 и они закапывали их там для сохранности. 271 00:22:06,993 --> 00:22:09,078 Добро пожаловать обратно на 98.9 FM, 272 00:22:09,203 --> 00:22:11,914 где хиты продолжают литься рекой. 273 00:22:12,040 --> 00:22:14,208 А теперь я хотел бы сыграть для вас мелодию 274 00:22:14,333 --> 00:22:17,670 Это заставит вас танцевать в автокреслах. 275 00:22:17,795 --> 00:22:18,880 Ах, да. 276 00:22:19,005 --> 00:22:20,673 ??? Черные и белые танцуют вместе ??? 277 00:22:20,798 --> 00:22:21,883 - Подожди. - Хорошо. 278 00:22:22,008 --> 00:22:25,303 ??? Бок о бок мы сделаем мир лучше ??? 279 00:22:25,428 --> 00:22:27,805 ??? Вы никогда не танцуете вместе в одиночестве ??? 280 00:22:27,930 --> 00:22:29,265 Идеальный. 281 00:22:29,390 --> 00:22:31,434 ??? Бок о бок сквозь штормовую погоду ??? 282 00:22:31,559 --> 00:22:33,186 Грейси говорит, что я родилась танцующей. 283 00:22:33,311 --> 00:22:34,645 Действительно? 284 00:22:34,771 --> 00:22:36,939 ??? Ты никогда не одинок, никогда не одинок, никогда не одинок ??? 285 00:22:37,065 --> 00:22:39,525 Да, она не лгала. 286 00:22:39,650 --> 00:22:41,152 Ой, нет. Я на самом деле не танцую. 287 00:22:41,277 --> 00:22:45,740 ??? Никогда не один, никогда не один ??? 288 00:22:45,865 --> 00:22:47,784 ??? Никогда не один, никогда не один ??? 289 00:22:47,909 --> 00:22:48,826 Вы поняли! 290 00:22:48,951 --> 00:22:51,287 ??? Ты никогда не один ??? 291 00:22:58,002 --> 00:22:59,420 - И повернись. - О! 292 00:23:02,048 --> 00:23:05,176 Эм? Эм, где ты была? 293 00:23:05,301 --> 00:23:06,385 Ты должен был быть дома. 294 00:23:06,511 --> 00:23:08,012 Нет, все в порядке. Я нашел друга. 295 00:23:08,137 --> 00:23:10,807 Милая, твой папа искал тебя повсюду. 296 00:23:14,102 --> 00:23:16,938 Ничего страшного. Это был всего лишь кролик. 297 00:23:17,063 --> 00:23:18,815 - Я знаю. - Хорошо. 298 00:23:18,940 --> 00:23:20,900 ??? Черные и белые танцуют вместе ??? 299 00:23:22,527 --> 00:23:24,570 Где вы были? 300 00:23:24,695 --> 00:23:27,281 Делайла просто показывала мне город. 301 00:23:27,406 --> 00:23:29,325 Я думал, что все будет в порядке. 302 00:23:29,450 --> 00:23:31,035 Видишь? Все в порядке. 303 00:23:32,411 --> 00:23:33,704 Делайла? 304 00:23:33,830 --> 00:23:35,832 Я вынужден попросить вас пойти домой. 305 00:23:38,292 --> 00:23:40,294 Кто-нибудь может сделать это потише? 306 00:23:40,419 --> 00:23:42,255 Ах. 307 00:23:42,380 --> 00:23:44,006 Власти в этом районе заявили 308 00:23:44,132 --> 00:23:46,342 останки 15-летней девочки, 309 00:23:46,467 --> 00:23:48,636 Ребекка Дэй из общины Св. Бельведера 310 00:23:48,761 --> 00:23:49,971 были найдены. 311 00:23:50,096 --> 00:23:53,141 Основываясь на своих выводах, 312 00:23:53,266 --> 00:23:54,267 смерть устанавливается 313 00:23:54,392 --> 00:23:56,644 в результате нападения дикого животного. 314 00:23:56,769 --> 00:23:59,313 Однако районные власти все еще необходимы 315 00:23:59,438 --> 00:24:01,232 чтобы исключить нечестную игру. 316 00:24:01,357 --> 00:24:03,484 Жителям района предлагается 317 00:24:03,609 --> 00:24:04,902 примите необходимые меры предосторожности 318 00:24:05,027 --> 00:24:07,280 до тех пор, пока не появится дополнительная информация . 319 00:24:11,576 --> 00:24:14,453 Что важно конкретно 320 00:24:14,579 --> 00:24:17,039 для всех вас, юные леди и для вас, малыши, 321 00:24:17,165 --> 00:24:20,251 заключается в том, что вы должны быть особенно осторожны, выходя на улицу. 322 00:24:20,376 --> 00:24:23,212 Это верно. Любой физически уязвимый 323 00:24:23,337 --> 00:24:25,506 следует попытаться найти подходящего опекуна, 324 00:24:25,631 --> 00:24:27,300 особенно ночью. 325 00:24:27,425 --> 00:24:29,760 - Томми? - Они уже знают, что это было? 326 00:24:31,470 --> 00:24:33,598 Ходят слухи о горном льве. 327 00:24:33,723 --> 00:24:35,057 Горный лев? 328 00:24:35,183 --> 00:24:37,351 Это то, что мы можем сдержать. 329 00:24:38,436 --> 00:24:39,478 Как? 330 00:24:39,604 --> 00:24:42,023 Те из вас, у кого есть отцы, знают, 331 00:24:42,148 --> 00:24:44,192 мужчины собрались вместе и вызвались патрулировать 332 00:24:44,317 --> 00:24:48,154 периметры города, чтобы выследить в пределах наших границ 333 00:24:48,279 --> 00:24:50,615 любые животные, которые считаются потенциальной угрозой. 334 00:24:52,867 --> 00:24:54,452 Я хотел бы поучаствовать в охоте. 335 00:24:54,577 --> 00:24:56,412 Ну, пока ты со своим отцом... 336 00:24:56,537 --> 00:24:57,705 Это было не животное. 337 00:24:58,831 --> 00:25:00,041 Это был монстр. 338 00:25:02,501 --> 00:25:04,670 Эмерсон, она это видела. 339 00:25:04,795 --> 00:25:06,005 Расскажите им. 340 00:25:11,510 --> 00:25:13,846 Нет, нет. Все в порядке. 341 00:25:13,971 --> 00:25:16,599 Встаньте, пожалуйста. Расскажите, что вы видели. 342 00:25:19,977 --> 00:25:22,563 Я... точно не знаю. 343 00:25:22,688 --> 00:25:24,315 - Монстр. - Да. 344 00:25:24,440 --> 00:25:27,151 Можете ли вы описать его внешний вид? 345 00:25:27,276 --> 00:25:28,611 Я был в лесу, 346 00:25:28,736 --> 00:25:32,406 и поначалу это преследовало меня. 347 00:25:33,282 --> 00:25:35,618 Но тогда это было на деревьях... 348 00:25:35,743 --> 00:25:37,787 А ты уверена, что оно за тобой гналось, дорогая? 349 00:25:37,912 --> 00:25:40,414 Я думаю. Я... 350 00:25:40,539 --> 00:25:43,084 Я думаю, вам следует поговорить с ними об этом наедине. 351 00:25:43,209 --> 00:25:44,418 Ну давай же! 352 00:25:44,543 --> 00:25:47,296 Давайте оставим этот чудовищный вздор. 353 00:25:47,421 --> 00:25:48,923 Сейчас не время для сплетен и историй. 354 00:25:49,048 --> 00:25:50,591 Ненормальный. 355 00:25:50,716 --> 00:25:52,885 Сейчас самое время сохранять спокойствие. 356 00:25:54,262 --> 00:25:55,429 Привет! 357 00:25:55,554 --> 00:25:58,099 «Я увидел монстра». 358 00:25:58,224 --> 00:26:00,184 Кто-то умер. Это не шутка. 359 00:26:01,894 --> 00:26:03,938 - Эм, Эмерсон? -Эбби! 360 00:26:04,063 --> 00:26:05,231 Я хотел поговорить... 361 00:26:05,356 --> 00:26:06,774 - Серьёзно? - Да. 362 00:26:06,899 --> 00:26:09,318 Боже, пастор Карл такой придурок. 363 00:26:11,821 --> 00:26:14,282 - Давайте уйдем отсюда. - Я бы с радостью, но не могу. 364 00:26:15,574 --> 00:26:17,451 Конечно, можешь. Давай. 365 00:26:18,869 --> 00:26:20,621 Это была конфиденциальная информация. 366 00:26:21,622 --> 00:26:22,748 Что? 367 00:26:22,873 --> 00:26:24,750 Теперь они все думают, что я сумасшедший. 368 00:26:24,875 --> 00:26:26,711 Какая разница? 369 00:26:26,836 --> 00:26:28,212 Тебе нужно было сказать. 370 00:26:38,681 --> 00:26:40,391 Среда, временами дожди. 371 00:26:40,516 --> 00:26:43,394 Максимум 12 градусов. В четверг дождь, максимум 11. 372 00:26:43,519 --> 00:26:45,521 А в пятницу будет дождь, максимальная температура составит всего 8 градусов. 373 00:26:45,646 --> 00:26:47,690 В Летбридже сегодня вечером облачно... 374 00:26:47,815 --> 00:26:50,401 Эй, девчонки. Несовершеннолетним здесь нельзя курить , дорогая. 375 00:26:50,526 --> 00:26:52,987 Возможны ливни или грозы, минимальная температура 7. 376 00:26:53,112 --> 00:26:56,699 Сочувствую твоему другу. Это просто ужасно. 377 00:26:57,074 --> 00:26:59,702 Я должен спросить. Это разумно для вас двоих? 378 00:26:59,827 --> 00:27:02,204 быть сейчас в одиночестве? 379 00:27:04,206 --> 00:27:05,791 Кофе и бургер. 380 00:27:05,916 --> 00:27:08,794 Очень большой и кровавый. Спасибо. 381 00:27:10,713 --> 00:27:13,090 Э-э, мне просто воды будет достаточно. Спасибо. 382 00:27:13,215 --> 00:27:14,633 Конечно. 383 00:27:28,522 --> 00:27:30,191 Я думаю, нам следует это сделать. 384 00:27:31,567 --> 00:27:33,277 Освободите наших темных духов. 385 00:27:34,653 --> 00:27:36,614 Делайла, это была... Это была всего лишь история. 386 00:27:36,739 --> 00:27:38,532 Что? 387 00:27:38,657 --> 00:27:40,451 Это просто... 388 00:27:47,500 --> 00:27:49,460 Я... я прочитал это здесь. 389 00:27:53,047 --> 00:27:54,423 Это для детей. 390 00:27:54,548 --> 00:27:58,594 Да, но... но это основано на антропологических данных. 391 00:27:58,719 --> 00:28:00,137 В каком-то смысле это правда. 392 00:28:01,514 --> 00:28:05,351 Это как бы о людях из давних-давних времен. 393 00:28:05,476 --> 00:28:08,020 И то, что они сделали, это реальность. 394 00:28:08,145 --> 00:28:09,438 Они действительно это сделали. 395 00:28:09,563 --> 00:28:11,524 Значит, и мы можем это сделать. 396 00:28:12,900 --> 00:28:14,360 Да, но... 397 00:28:14,485 --> 00:28:18,531 Возьмем все необходимое и сделаем это сегодня вечером. 398 00:28:18,656 --> 00:28:20,408 Сегодня вечером? Нет, нет. Делайла, мой отец... 399 00:28:20,533 --> 00:28:22,743 - Давай! Ускользай. - Он нас убьёт. 400 00:28:22,868 --> 00:28:25,996 Мой отец убьет меня, Делайла. 401 00:28:26,122 --> 00:28:27,873 Вам это нравится? 402 00:28:29,959 --> 00:28:32,503 Все время боитесь ? 403 00:28:33,546 --> 00:28:35,089 Почему бы не стать чем-то большим? 404 00:28:37,091 --> 00:28:40,010 Попробуй, может, попробуешь это изменить. 405 00:28:41,846 --> 00:28:43,431 Разве вы не хотите это изменить? 406 00:29:19,300 --> 00:29:21,552 Пссст, Эмерсон. 407 00:29:25,222 --> 00:29:26,724 Торопиться. 408 00:29:31,353 --> 00:29:34,857 Ты можешь это сделать. Ты можешь это сделать. Это нормально. 409 00:29:51,999 --> 00:29:53,042 Ой, подождите. Подождите. 410 00:29:57,755 --> 00:30:00,466 Да. Я думаю, это может быть хорошее место. 411 00:30:00,591 --> 00:30:02,009 Хорошо. 412 00:30:02,134 --> 00:30:04,178 Да. Да, да. Это хорошо. 413 00:30:05,179 --> 00:30:06,347 Хорошо. 414 00:30:10,142 --> 00:30:12,186 Так как же нам это сделать? 415 00:30:13,062 --> 00:30:17,650 Ну, в основном, я думаю, нам придется это выпустить. 416 00:30:17,775 --> 00:30:18,943 из наших тел. 417 00:30:22,238 --> 00:30:23,781 Из нашего... 418 00:30:23,906 --> 00:30:24,865 Из нашей крови. 419 00:30:27,576 --> 00:30:30,162 Итак, я принёс... 420 00:30:30,287 --> 00:30:32,831 Я принес это ради укола. 421 00:30:36,669 --> 00:30:37,795 Еще лучше. 422 00:30:40,005 --> 00:30:41,674 Сахар. 423 00:30:41,799 --> 00:30:43,884 Я... Нам нужно сделать круг. 424 00:30:44,009 --> 00:30:45,761 Здесь. 425 00:30:45,886 --> 00:30:47,596 Чтобы запечатать нашу энергию. 426 00:30:48,138 --> 00:30:49,723 Теперь нам нужно вырыть яму, 427 00:30:49,848 --> 00:30:53,018 чтобы мы могли, как бы, подключиться к стихиям. 428 00:31:04,238 --> 00:31:05,781 Это всего лишь койоты. 429 00:31:09,910 --> 00:31:11,579 И что теперь? 430 00:31:12,746 --> 00:31:15,124 Я думаю, нам нужно войти в транс. 431 00:31:15,249 --> 00:31:17,042 произнеся заклинание. 432 00:31:18,043 --> 00:31:19,336 Знаете ли вы кого-нибудь из них? 433 00:31:22,339 --> 00:31:24,300 Ну, я думаю, я мог бы это придумать. 434 00:31:29,888 --> 00:31:32,850 Ахм-дашка. 435 00:31:36,687 --> 00:31:38,480 Ахм-мы-раша-ка. 436 00:31:38,606 --> 00:31:40,399 Ладно. Э-э... 437 00:31:42,735 --> 00:31:45,571 А-бу-ре-ди-ма-ка. 438 00:31:46,447 --> 00:31:49,158 А-би-дуа-ка! 439 00:31:52,453 --> 00:31:55,080 А-ки-роо-ши-я! 440 00:31:55,205 --> 00:31:57,583 Ай-ку-ра-фу-шва. 441 00:31:57,708 --> 00:31:59,668 Ку-ку-рак-ши-а. 442 00:31:59,793 --> 00:32:01,503 О-кала-шайя-ва. 443 00:32:01,629 --> 00:32:03,339 Ки-ну-ра! 444 00:32:03,464 --> 00:32:04,840 Ку-ра-ши-ка. 445 00:32:04,965 --> 00:32:06,342 Ах-ку-ра-гра! 446 00:32:13,974 --> 00:32:15,768 Ми-ка-ша! 447 00:32:15,893 --> 00:32:18,729 Ми-ка... 448 00:33:20,666 --> 00:33:21,625 Дерьмо! 449 00:33:22,251 --> 00:33:24,044 - Кто это, черт возьми? - Это охотники? 450 00:33:27,214 --> 00:33:28,966 Беги! Иди! 451 00:33:45,399 --> 00:33:47,317 Эй. Пссст. 452 00:33:47,443 --> 00:33:48,944 Я думаю, их уже нет. 453 00:34:09,256 --> 00:34:11,049 Что это было? 454 00:34:11,175 --> 00:34:12,217 {\an8}Я не знаю. 455 00:34:21,685 --> 00:34:23,395 Делайла? 456 00:34:28,275 --> 00:34:30,736 Делайла? Куда ты пошла? 457 00:34:32,946 --> 00:34:34,364 Эмерсон! 458 00:34:35,115 --> 00:34:37,075 У тебя есть фонарик? 459 00:34:37,201 --> 00:34:38,202 Ага-ага. 460 00:34:48,754 --> 00:34:49,797 Делайла? 461 00:34:52,382 --> 00:34:53,634 Далила, беги! 462 00:34:53,759 --> 00:34:55,010 Бегать! 463 00:35:11,777 --> 00:35:13,111 Эмерсон? 464 00:35:15,030 --> 00:35:16,448 Эмерсон! 465 00:35:18,116 --> 00:35:19,743 Я нашел темного духа. 466 00:35:53,277 --> 00:35:54,319 Делайла? 467 00:35:56,113 --> 00:35:57,739 Эмерсон? 468 00:35:57,865 --> 00:35:59,491 Проснуться. 469 00:36:00,367 --> 00:36:01,910 Тебе пора идти. 470 00:36:07,708 --> 00:36:08,917 В? 471 00:36:10,043 --> 00:36:12,546 Ты запер дверь? Ты не спишь? 472 00:36:12,671 --> 00:36:14,423 Да, мам, я встала. 473 00:36:28,478 --> 00:36:31,648 Я или папа заберем тебя после школы, хорошо? 474 00:36:31,773 --> 00:36:33,442 На самом деле, мама, 475 00:36:33,567 --> 00:36:36,194 Мама Делайлы сказала, что может отвезти меня домой. 476 00:36:36,320 --> 00:36:37,696 Вы с ней встречались? 477 00:36:39,865 --> 00:36:40,949 Ага. 478 00:36:41,074 --> 00:36:42,034 Привет. 479 00:36:46,747 --> 00:36:48,749 У меня есть вопрос. 480 00:36:48,874 --> 00:36:50,500 Вы чувствуете себя странно? 481 00:36:52,669 --> 00:36:55,047 У меня такое чувство, будто я сейчас выпрыгну из кожи. 482 00:36:57,966 --> 00:37:00,469 Из-за вчерашнего происшествия я думал, что мы уже точно мертвы. 483 00:37:00,594 --> 00:37:02,512 Да, я знаю. Я... 484 00:37:03,096 --> 00:37:04,556 Я думал об этом, 485 00:37:04,681 --> 00:37:06,725 и, может быть, нас двоих просто недостаточно, если... 486 00:37:06,850 --> 00:37:08,352 Мы просто еще не были готовы. 487 00:37:09,269 --> 00:37:13,440 Но в следующий раз наш темный дух сделает нас сильнее. 488 00:37:15,317 --> 00:37:16,526 Привет. 489 00:37:16,652 --> 00:37:18,153 Вот дерьмо. 490 00:37:19,821 --> 00:37:21,073 Привет. 491 00:37:22,950 --> 00:37:24,993 Зачем ты вчера это придумал ? 492 00:37:25,118 --> 00:37:26,870 - Я? - Мы этого не делали. 493 00:37:26,995 --> 00:37:28,997 О. Она твоя новая подруга? 494 00:37:29,122 --> 00:37:30,332 Эй, эй! 495 00:37:30,457 --> 00:37:32,918 - Верни это! - Нет. Сначала сделай мне минет. 496 00:37:33,043 --> 00:37:34,753 Фу! Так говорить нельзя! 497 00:37:34,878 --> 00:37:38,048 - Что? Она уже это делала. - Верни! 498 00:37:39,174 --> 00:37:40,300 Не трогай эту чертову сумку. 499 00:37:40,425 --> 00:37:41,760 Что ты там делаешь?! 500 00:37:41,885 --> 00:37:43,553 Вот дерьмо. 501 00:37:44,054 --> 00:37:45,138 Ну давай же! 502 00:37:46,139 --> 00:37:47,975 Я это видел, мисс Солей! 503 00:37:52,896 --> 00:37:55,482 Пошли! Пошли в класс. 504 00:37:56,775 --> 00:37:58,610 Давайте, девчонки, поехали. 505 00:38:20,549 --> 00:38:21,967 Ну, по поводу того, что сказал Саймон... 506 00:38:24,886 --> 00:38:27,180 Он говорит много глупостей. 507 00:38:31,143 --> 00:38:33,020 Ты мой друг, несмотря ни на что, верно? 508 00:38:34,021 --> 00:38:36,106 Да. Да, конечно. 509 00:38:38,108 --> 00:38:39,109 Уходите! 510 00:38:40,986 --> 00:38:43,363 Эбби, она увидела это 511 00:38:43,488 --> 00:38:45,240 о котором вы говорили на собрании. 512 00:38:45,365 --> 00:38:47,325 - Чушь. - Подожди. Что? 513 00:38:48,285 --> 00:38:51,246 То, что ты видел в лесу? 514 00:38:52,164 --> 00:38:53,540 Ах, да? 515 00:38:53,665 --> 00:38:56,835 Так почему же вы ничего не сказали раньше, на собрании? 516 00:38:56,960 --> 00:38:58,920 Потому что это звучит безумно. 517 00:38:59,046 --> 00:39:01,089 То есть ей никто не поверил. 518 00:39:01,214 --> 00:39:03,050 Возможно, им стоит это сделать. 519 00:39:03,175 --> 00:39:05,385 Мы думали, что если мы пойдем к пастору Карлу, 520 00:39:05,510 --> 00:39:06,678 но, как бы, в этот раз вместе... 521 00:39:06,803 --> 00:39:09,014 Вероятно, вам придется умереть, прежде чем он воспримет вас всерьез. 522 00:39:10,849 --> 00:39:12,809 Было бы лучше, если бы нас было больше. 523 00:39:12,934 --> 00:39:14,061 Не они. 524 00:39:15,062 --> 00:39:17,147 - На всякий случай. - Они всё испортят. 525 00:39:17,272 --> 00:39:18,482 Что разрушить? 526 00:39:23,445 --> 00:39:24,905 Когда вы это увидели? 527 00:39:25,030 --> 00:39:26,448 О, это сделала только Эбби. 528 00:39:26,573 --> 00:39:29,910 Но Эбби всегда говорит правду, поэтому я задумался. 529 00:39:30,035 --> 00:39:32,037 о том, что они сказали, когда нашли тело Ребекки, 530 00:39:32,162 --> 00:39:33,747 как это было так разорвано 531 00:39:33,872 --> 00:39:36,208 что это было как бы неузнаваемо. 532 00:39:36,333 --> 00:39:39,503 И на ее теле были следы пумы , 533 00:39:39,628 --> 00:39:41,630 но это не имеет смысла, потому что я думаю, что это было... 534 00:39:41,755 --> 00:39:43,673 Это была не гребаная пума. 535 00:39:43,799 --> 00:39:45,634 Да, именно это я и говорю. 536 00:39:45,759 --> 00:39:47,594 Очевидно, это был монстр. 537 00:39:49,054 --> 00:39:50,305 Вот дерьмо. 538 00:39:55,727 --> 00:39:57,270 Что за фигня? 539 00:39:58,897 --> 00:40:00,190 Фу. 540 00:40:06,321 --> 00:40:08,073 Что это сделало? 541 00:40:09,491 --> 00:40:13,578 Может быть, это охотники ищут ее части. 542 00:40:15,080 --> 00:40:16,623 Ребекка. 543 00:40:18,667 --> 00:40:19,751 Фу. 544 00:40:39,354 --> 00:40:40,772 Эмерсон! 545 00:40:41,606 --> 00:40:43,775 - Типа, истекать кровью? - Да. Истекать кровью. 546 00:40:43,900 --> 00:40:45,861 Возможно, вам придется немного сжать. 547 00:40:45,986 --> 00:40:48,071 Ладно, ладно. Это хорошо. У меня есть немного с собой. 548 00:40:48,196 --> 00:40:49,698 Да, ты молодец. 549 00:40:49,823 --> 00:40:52,075 - Что теперь? - Попробовать. 550 00:40:52,200 --> 00:40:53,869 Это в крови. 551 00:40:59,124 --> 00:41:00,333 Ой. 552 00:41:04,045 --> 00:41:07,007 О Боже. Это так глупо. 553 00:41:07,132 --> 00:41:09,509 Это... Это какое-то поклонение дьяволу. 554 00:41:11,887 --> 00:41:13,889 Объясните им, что такое дух. 555 00:41:15,640 --> 00:41:17,392 А, да, хорошо. 556 00:41:17,517 --> 00:41:21,730 Ну, это как будто ты вызвал эту часть себя. 557 00:41:22,439 --> 00:41:27,485 Это врожденное качество, оно всегда было в вас, но было скрыто. 558 00:41:28,278 --> 00:41:31,698 - Да, хорошо. - Слушай. 559 00:41:31,823 --> 00:41:33,992 Она много чего знает. 560 00:41:34,117 --> 00:41:35,869 Хорошо. Извините. 561 00:41:37,412 --> 00:41:39,539 Теперь это бесплатно, 562 00:41:39,664 --> 00:41:43,710 чтобы сделать тебя храбрым и сильным перед лицом чудовища. 563 00:41:44,794 --> 00:41:47,797 Так что, если он наступит, вам не придется прятаться. 564 00:41:48,882 --> 00:41:50,008 Ты можешь сражаться. 565 00:41:51,593 --> 00:41:53,553 Нет. Я не хочу даже близко подходить к этой штуке. 566 00:41:53,678 --> 00:41:56,348 Разве это не предназначено для защиты? 567 00:41:56,473 --> 00:41:59,226 - Да. - Борьба - это защита. 568 00:41:59,351 --> 00:42:00,810 Нравиться. 569 00:42:00,936 --> 00:42:02,312 Хорошо. 570 00:42:02,437 --> 00:42:06,566 Ну, и как нам начать чувствовать себя такими смелыми или что-то в этом роде? 571 00:42:07,317 --> 00:42:08,860 Повернись ко мне лицом. 572 00:42:08,985 --> 00:42:10,695 Ох, ладно. 573 00:42:11,112 --> 00:42:12,739 Хотите это почувствовать? 574 00:42:14,199 --> 00:42:16,868 Эм... да. Конечно. 575 00:42:17,869 --> 00:42:19,704 Ой! Стоп! 576 00:42:26,544 --> 00:42:27,712 Ебать! 577 00:42:27,837 --> 00:42:29,089 Какого черта? 578 00:42:30,340 --> 00:42:31,967 Теперь ты делаешь это со мной. 579 00:42:49,359 --> 00:42:51,945 А теперь попробуйте вы двое. 580 00:42:55,657 --> 00:42:57,826 Ммм. Это хорошо. 581 00:42:57,951 --> 00:43:00,036 Ммм-хмм. Ммм. 582 00:43:01,121 --> 00:43:02,455 Сегодня мы видели медвежьи следы. 583 00:43:02,580 --> 00:43:05,542 Что бы вы сделали, если бы встретили медведя? 584 00:43:07,127 --> 00:43:09,129 Убью его своими «медвежьими» руками. 585 00:43:13,049 --> 00:43:14,968 На самом деле с медведем можно сделать многое . 586 00:43:15,093 --> 00:43:17,304 Проблема в том, что с пумой все немного сложнее, 587 00:43:17,429 --> 00:43:20,515 потому что они любят подкрадываться сзади и нападать. 588 00:43:21,474 --> 00:43:22,934 Это правда. 589 00:43:23,059 --> 00:43:25,478 Вот почему я всегда ношу с собой нож, когда охочусь. 590 00:43:25,603 --> 00:43:29,482 И как... как вы его на них используете? 591 00:43:29,607 --> 00:43:30,692 Ударь его прямо в горло. 592 00:43:30,817 --> 00:43:31,735 Пора ужинать. 593 00:43:31,860 --> 00:43:33,153 - Ты хочешь знать, да? - Да. 594 00:43:33,278 --> 00:43:34,654 Я учу ее навыкам выживания. 595 00:43:35,905 --> 00:43:37,407 Где? Где на шее? 596 00:43:37,532 --> 00:43:40,035 Вам нужно вонзить лезвие как можно глубже. 597 00:43:40,160 --> 00:43:43,288 Причините много боли, возможно, даже убьете его на месте. 598 00:44:03,308 --> 00:44:05,143 Я очень надеюсь, что у вас нет глистов. 599 00:44:05,602 --> 00:44:07,395 - Эмерсон? - Привет. 600 00:44:17,447 --> 00:44:19,324 Ненавижу этих кроликов. 601 00:44:20,950 --> 00:44:22,160 Несколько штук не повредят. 602 00:44:22,285 --> 00:44:23,870 Они съедят весь сад. 603 00:44:24,788 --> 00:44:26,081 Мне нужно взять пистолет. 604 00:44:26,206 --> 00:44:28,124 Нет. Пожалуйста, просто сядь, дорогая. Ешь свой ужин. 605 00:44:28,249 --> 00:44:30,001 Они такие милые, маленькие кролики. 606 00:44:30,126 --> 00:44:33,380 съедая все ваши коувоты и все ваши веттуки, 607 00:44:33,505 --> 00:44:35,965 и весь ваш ростбиф? 608 00:44:36,091 --> 00:44:38,009 Всё это. Всё это. 609 00:44:38,134 --> 00:44:40,720 Это очень, очень, очень резвый кролик. 610 00:44:40,845 --> 00:44:42,680 И посмотрите. Это очень раздражающий кролик. 611 00:44:42,806 --> 00:44:45,767 - Это очень раздражающий кролик. - Папа, перестань. Тише. 612 00:44:45,892 --> 00:44:47,644 Какие-то клыки зайца. 613 00:44:47,769 --> 00:44:50,563 ...и щекотка, и щекотка, и затем, 614 00:44:50,688 --> 00:44:51,898 немного... Ой! 615 00:44:52,941 --> 00:44:54,317 Велли? 616 00:44:54,442 --> 00:44:56,277 Это было внезапное нападение на кролика. 617 00:44:56,403 --> 00:44:59,739 Но теперь кролик готов к битве. 618 00:44:59,864 --> 00:45:02,742 Но сначала ему нужно добраться до возвышенности и подпрыгнуть, и... 619 00:45:02,867 --> 00:45:04,536 Ого! 620 00:45:04,661 --> 00:45:06,329 О, боже мой. Мы ломаем дом, мама! 621 00:45:06,454 --> 00:45:08,873 - Мы ломаем дом. - Проходите и садитесь, пожалуйста. 622 00:45:08,998 --> 00:45:12,460 Я не собираюсь садиться, потому что есть большой, 623 00:45:12,585 --> 00:45:15,547 ужас... О-го-го-го! 624 00:45:15,672 --> 00:45:19,259 Медведь гонится, гонится, гонится. 625 00:45:19,384 --> 00:45:22,053 - Кролик или медведь? - Оба. 626 00:45:22,178 --> 00:45:24,264 Давай, детка. О, здорово. 627 00:45:24,889 --> 00:45:27,225 О, ладно. Вот так. О, посмотрите на это. 628 00:45:29,352 --> 00:45:31,020 Это всё? 629 00:45:31,146 --> 00:45:33,565 Давай, малыш. Ты ведь стал лучше, да? 630 00:45:33,690 --> 00:45:34,941 Посмотрим, насколько ты силён. 631 00:45:35,066 --> 00:45:36,568 Иди. Иди, малыш, иди. 632 00:45:36,693 --> 00:45:37,694 Ты как маленький ваб... 633 00:45:39,696 --> 00:45:40,655 Ой! 634 00:45:40,780 --> 00:45:42,699 Что... Что случилось? 635 00:45:59,340 --> 00:46:01,342 Мы должны доверять 636 00:46:01,468 --> 00:46:04,596 что наш Создатель дал нам человечество, 637 00:46:04,721 --> 00:46:06,639 привилегия, способность, 638 00:46:06,764 --> 00:46:09,184 выйти и повелевать природой. 639 00:46:09,309 --> 00:46:11,769 Это означает, что это горный лев. 640 00:46:13,313 --> 00:46:17,192 Так что давайте доверимся нашим добрым людям, которые убьют этого зверя. 641 00:46:18,651 --> 00:46:20,987 Это в вашем духе, в вашей плоти. 642 00:46:25,492 --> 00:46:27,577 Укрепляйте молитву. 643 00:46:29,370 --> 00:46:32,040 - Защити нас... - Иисус... 644 00:46:32,165 --> 00:46:34,709 Теперь отправьте его семье Дэй. 645 00:46:43,593 --> 00:46:46,804 Я увидел монстра. Я увидел его. 646 00:46:51,017 --> 00:46:54,354 Защити нас от зла... 647 00:46:57,106 --> 00:46:59,067 Вы можете открыть глаза. 648 00:47:07,492 --> 00:47:08,952 Делайла? 649 00:47:14,040 --> 00:47:14,916 Угадай, что. 650 00:47:16,209 --> 00:47:17,669 {\an8}Детка, она это увидела. Она... 651 00:47:17,794 --> 00:47:18,711 Кто это? 652 00:47:18,836 --> 00:47:20,296 Это никто, Грейси! 653 00:47:20,421 --> 00:47:23,258 Смотри. Я только что из церкви. Малышка это видела. 654 00:47:23,383 --> 00:47:24,884 - Монстр. - Серьёзно? 655 00:47:25,009 --> 00:47:27,971 Я слышу, как ты с кем-то разговариваешь. Это Фрэнк? 656 00:47:28,096 --> 00:47:29,722 - Эм, с ней все в порядке? - Делайла! 657 00:47:29,847 --> 00:47:31,140 Да, да, да. 658 00:47:33,226 --> 00:47:34,561 Но, детка? 659 00:47:34,686 --> 00:47:37,397 Детка, ты знаешь, я такой... Она очень старательная. 660 00:47:37,522 --> 00:47:38,815 Ну да. 661 00:47:38,940 --> 00:47:40,233 Вы ей верите? 662 00:47:41,192 --> 00:47:42,777 Да. Я имею в виду, она действительно была напугана. 663 00:47:42,902 --> 00:47:44,737 Но ты ее не видел. Она была в ужасе. 664 00:47:44,862 --> 00:47:45,697 Но, детка? 665 00:47:45,822 --> 00:47:47,115 Думаю, нам стоит спросить ее... 666 00:47:47,240 --> 00:47:48,366 присоединиться. 667 00:47:50,243 --> 00:47:52,328 Она такая узкая, что, наверное, трёт свою вагину. 668 00:47:52,453 --> 00:47:53,538 отбеливателем или чем-то еще. 669 00:47:53,663 --> 00:47:55,498 Делайла, прости меня... 670 00:47:56,916 --> 00:47:58,793 Мед! 671 00:47:58,918 --> 00:48:01,337 Я не имел в виду то, что сказал, понятно? 672 00:48:01,879 --> 00:48:03,506 Делайла! 673 00:48:03,631 --> 00:48:05,216 Делайла? 674 00:48:05,341 --> 00:48:06,801 Малыш! 675 00:48:07,844 --> 00:48:09,887 Я не имел в виду то, что сказал! 676 00:48:13,266 --> 00:48:14,934 Вернись! 677 00:48:15,059 --> 00:48:16,269 Привет! 678 00:48:17,478 --> 00:48:18,646 Делайла? 679 00:48:21,190 --> 00:48:22,358 Привет. 680 00:48:54,641 --> 00:48:56,351 Давайте уедем из этого гребаного города. 681 00:48:58,227 --> 00:48:59,437 Давайте просто уйдем. 682 00:49:01,773 --> 00:49:03,316 Повсюду. 683 00:49:05,318 --> 00:49:08,529 Я умею петь за деньги, а ты умный. 684 00:49:10,281 --> 00:49:12,116 Можно сделать много чего . 685 00:49:14,202 --> 00:49:15,203 Хорошо? 686 00:49:16,454 --> 00:49:18,748 - Ты пойдёшь с нами? - Да. 687 00:49:19,916 --> 00:49:20,917 Да. 688 00:49:27,090 --> 00:49:28,091 Да! 689 00:49:30,426 --> 00:49:31,886 Ой! Ой. 690 00:49:32,011 --> 00:49:33,554 Сделай меня. Сделай это. 691 00:49:33,680 --> 00:49:34,514 Щипок, щипок. 692 00:49:34,639 --> 00:49:36,057 Давай, давай. 693 00:49:37,225 --> 00:49:38,476 Давай, видишь? 694 00:49:38,601 --> 00:49:39,602 Я даже ничего не чувствую. 695 00:49:39,727 --> 00:49:40,812 Попробуйте в центре. 696 00:49:40,937 --> 00:49:42,647 Попробуй, или я тебя ущипну. 697 00:49:43,523 --> 00:49:45,024 Либо одно, либо другое. Поехали. 698 00:49:45,149 --> 00:49:46,943 Ты понял. Давай. Действительно сделай это. 699 00:49:47,068 --> 00:49:48,486 Это будет весело. 700 00:49:48,611 --> 00:49:50,363 Попробуйте в центре. 701 00:49:50,488 --> 00:49:51,864 Видишь? Ничего страшного. 702 00:49:51,989 --> 00:49:53,991 Делайла? Делайла, иди сюда. 703 00:49:54,117 --> 00:49:55,660 Иди сюда. Иди сюда. 704 00:49:56,869 --> 00:49:59,997 Это как телепатия. Мы можем это использовать. 705 00:50:00,123 --> 00:50:01,791 - Это так круто. - Я знаю. 706 00:50:01,916 --> 00:50:03,626 Надеюсь, они работают. Алло? 707 00:50:03,751 --> 00:50:05,878 Привет? 708 00:50:09,298 --> 00:50:11,259 Положи их обратно. Они моего отца. 709 00:50:24,188 --> 00:50:27,984 Итак, когда вы впервые его увидели? 710 00:50:29,360 --> 00:50:30,903 Монстр. 711 00:50:33,489 --> 00:50:34,866 Я... 712 00:50:34,991 --> 00:50:36,242 Ночью. 713 00:50:36,367 --> 00:50:39,454 Но за домом, в сарае. 714 00:50:40,496 --> 00:50:42,123 Но я убежал. 715 00:50:42,874 --> 00:50:45,084 Что ты делал в сарае? 716 00:50:50,465 --> 00:50:53,634 Я... я иногда прячу там вещи . 717 00:50:53,760 --> 00:50:56,429 Вот почему я не могла рассказать маме, 718 00:50:56,554 --> 00:50:58,473 Потому что тогда она бы поняла, что я украду еду. 719 00:50:58,598 --> 00:51:00,558 Я был бы очень зол 720 00:51:00,683 --> 00:51:03,394 если бы кто-то постоянно говорил мне, как питаться. 721 00:51:05,438 --> 00:51:10,401 Но знаешь, темный дух пожирает твой гнев. 722 00:51:12,945 --> 00:51:14,697 Не так ли, Эмерсон? 723 00:51:17,074 --> 00:51:19,243 А, да, да. 724 00:51:19,368 --> 00:51:23,080 Ваш гнев, ваш страх, ваша ярость. 725 00:51:23,206 --> 00:51:25,208 Вот что делает его сильным. 726 00:51:29,086 --> 00:51:31,255 Я... Я не злюсь. 727 00:51:33,216 --> 00:51:34,759 Я уверен, что так и есть. 728 00:51:37,386 --> 00:51:39,347 Да, конечно. 729 00:51:39,472 --> 00:51:41,432 А, детка? А, иди сюда. 730 00:51:41,557 --> 00:51:43,976 Идите сюда. Да. Идите. Все, встаньте в круг. 731 00:51:44,101 --> 00:51:46,062 Вы стоите в центре. 732 00:51:46,187 --> 00:51:48,314 Хорошо. Теперь сосредоточься по-настоящему. 733 00:51:48,439 --> 00:51:51,651 Найдите свою ярость и кричите. 734 00:52:04,539 --> 00:52:06,958 Это нормально. Э-э, все в порядке. 735 00:52:07,959 --> 00:52:10,419 Э-э, ладно. Э-э, положите ее на землю. 736 00:52:16,259 --> 00:52:17,218 Пока-пока. 737 00:52:17,343 --> 00:52:20,221 Я... Есть ли...? 738 00:52:22,431 --> 00:52:23,891 Хорошо, детка. 739 00:52:24,016 --> 00:52:26,602 Теперь постарайся сосредоточиться. 740 00:52:26,727 --> 00:52:28,729 и найди свою ярость. 741 00:52:47,123 --> 00:52:48,875 Йи-эй. 742 00:52:49,000 --> 00:52:51,252 Йит-ша. 743 00:52:51,377 --> 00:52:53,296 Ну давай же. 744 00:52:53,421 --> 00:52:55,298 Ра-ка. 745 00:52:57,466 --> 00:52:59,302 Ах-ха. 746 00:52:59,427 --> 00:53:01,554 Ша-ка-рай. 747 00:54:53,374 --> 00:54:54,959 Ладно. Мы к чему-то движемся. 748 00:54:55,084 --> 00:54:56,794 - Да. - Похоже на пение птицы. 749 00:54:56,919 --> 00:54:59,088 Ку-ку, ку-ку! 750 00:54:59,213 --> 00:55:00,214 Да, мне это нравится. 751 00:55:00,339 --> 00:55:01,757 - Ка-ку, ка-ку! - Да. Мне нравится. 752 00:55:01,882 --> 00:55:03,551 Как вы это делаете? 753 00:55:03,676 --> 00:55:05,928 Ку-ку, ку-ку! 754 00:55:06,053 --> 00:55:07,221 Три, два, один. 755 00:55:07,346 --> 00:55:08,973 Ку-ку, ку-ку! 756 00:55:09,098 --> 00:55:10,391 Это весело. 757 00:55:10,516 --> 00:55:12,518 - Да! - Это потрясающе. 758 00:55:12,643 --> 00:55:14,311 Мне это нравится. Нет. Это потрясающе. Ладно. 759 00:55:27,491 --> 00:55:30,953 - Ты готов? - К? О. Ладно, ладно. 760 00:55:32,288 --> 00:55:33,330 Боже мой! 761 00:55:33,456 --> 00:55:36,208 - Эбби! - Ты выглядишь круто. 762 00:55:36,333 --> 00:55:37,960 Это было... Ладно. Ну, теперь моя очередь. 763 00:55:38,085 --> 00:55:39,503 - Детка, можно мне? - Ааа! 764 00:55:39,628 --> 00:55:41,172 Ладно. Дай мне свою руку. Дай мне свои руки. 765 00:55:41,297 --> 00:55:42,923 - Типа, я хочу еще... - Хорошо. 766 00:55:43,049 --> 00:55:44,341 Давай свой. Хорошо. Готов? 767 00:55:46,594 --> 00:55:47,595 Ах, да. 768 00:55:50,014 --> 00:55:52,058 Ты хорошо выглядишь. 769 00:55:52,183 --> 00:55:53,309 Привет. 770 00:55:54,727 --> 00:55:56,854 Это заставит вас почувствовать себя темным духом. 771 00:55:57,646 --> 00:55:59,106 Что? Это марихуана? 772 00:55:59,231 --> 00:56:00,649 Нет. Это сигарета. 773 00:56:00,775 --> 00:56:02,151 Я говорю о суставе. 774 00:56:02,276 --> 00:56:03,527 Ой... Посмотрите на это. 775 00:56:04,570 --> 00:56:05,488 Веселиться. 776 00:56:05,613 --> 00:56:06,906 - Ладно, пока. - Малыш. 777 00:56:07,031 --> 00:56:08,115 - Да ладно. - Ты уверен? 778 00:56:12,870 --> 00:56:14,413 Ох. 779 00:56:14,538 --> 00:56:15,873 Могу ли я попробовать? 780 00:56:15,998 --> 00:56:17,625 Да. Подожди, подожди. 781 00:56:19,835 --> 00:56:21,378 Как я должен это держать? 782 00:56:21,504 --> 00:56:23,130 - Вот так. - Э-э, ладно. Нет. 783 00:56:23,255 --> 00:56:26,425 Ну, вот? Вот, понял. Да. 784 00:56:26,550 --> 00:56:28,594 Я не знаю. А стоит ли? 785 00:56:28,719 --> 00:56:30,262 - Да. - Хорошо. Я тоже. 786 00:56:30,387 --> 00:56:31,555 Совсем немного. 787 00:56:35,101 --> 00:56:37,561 О, Боже. Это жжет. 788 00:56:37,686 --> 00:56:40,272 Так где ты это взял? 789 00:56:40,397 --> 00:56:41,690 Фрэнк дал его мне. 790 00:56:43,025 --> 00:56:44,401 Продолжать. 791 00:56:55,955 --> 00:56:58,624 Неужели...? Ты чувствуешь себя сильным? 792 00:56:58,749 --> 00:57:00,042 Это чудесно. 793 00:57:00,167 --> 00:57:03,045 Вы что-то упускаете. 794 00:57:03,170 --> 00:57:05,047 Какие ощущения ? 795 00:57:05,172 --> 00:57:08,217 Как будто твой темный дух выходит наружу. 796 00:57:08,342 --> 00:57:09,969 Например, хорошо провести время. 797 00:57:10,094 --> 00:57:13,097 Как будто ты на вершине мира. 798 00:58:05,858 --> 00:58:08,402 Рэйчел? Эбби? 799 00:58:14,116 --> 00:58:15,576 Я видел, как вы сюда зашли. 800 00:58:19,705 --> 00:58:20,789 Рэйчел? 801 00:58:29,965 --> 00:58:31,217 Ка-ку-ку! 802 00:58:31,342 --> 00:58:32,551 Прекратите это. 803 00:58:32,676 --> 00:58:35,804 - Ка-ку-ку! - Я сказал, прекрати. 804 00:58:38,933 --> 00:58:41,185 Что это у тебя на лице? 805 00:58:43,646 --> 00:58:46,148 Что вы, ребята, делаете, тусуясь с этими уродами? 806 00:58:46,273 --> 00:58:47,524 Давайте, ребята, поехали. 807 00:58:49,485 --> 00:58:50,945 Давайте, ребята. 808 00:58:57,868 --> 00:58:59,245 Рэйчел? 809 00:59:00,788 --> 00:59:01,914 Ребята? 810 00:59:02,039 --> 00:59:03,290 А, отъебись! 811 00:59:11,882 --> 00:59:13,342 Тсс. 812 00:59:13,467 --> 00:59:15,761 Ку-ку-ку-ку! 813 00:59:17,179 --> 00:59:18,514 Ку-ку! 814 00:59:19,598 --> 00:59:20,683 Ку-ку! 815 00:59:20,808 --> 00:59:21,892 Тсс, тсс. 816 00:59:25,354 --> 00:59:28,023 Раз, два, три. Ух ты! 817 00:59:33,570 --> 00:59:34,905 Привет-я! 818 00:59:43,872 --> 00:59:46,125 Я нашел фейерверк! 819 01:00:16,864 --> 01:00:18,407 Вы боитесь? 820 01:00:19,408 --> 01:00:20,909 Нет. 821 01:00:21,035 --> 01:00:22,828 Нет. Я ничего не боюсь. 822 01:00:25,247 --> 01:00:26,415 Ударь меня. 823 01:00:27,624 --> 01:00:29,335 Да, ударь меня. 824 01:00:32,129 --> 01:00:33,464 Все в порядке. 825 01:00:35,758 --> 01:00:37,092 Эмерсон! 826 01:01:05,120 --> 01:01:07,122 - Ты готов к этому? - Сделай это. Сделай это. 827 01:01:09,166 --> 01:01:10,209 Ладно. Давай, давай, давай. 828 01:01:13,504 --> 01:01:15,756 Если бы монстр пришел, вот прямо сейчас, прямо в эту чертову секунду, 829 01:01:15,881 --> 01:01:17,132 что бы вы сделали? 830 01:01:17,257 --> 01:01:19,760 Я бы его убил! Я бы его убил! Я бы его убил! 831 01:01:19,885 --> 01:01:22,221 - Давай, ублюдок! - Давай! 832 01:01:22,346 --> 01:01:24,181 Да, да, ублюдок! 833 01:01:39,446 --> 01:01:40,989 Ах! Делайла! Ты дома! 834 01:01:41,115 --> 01:01:42,116 Вот это вечеринка! 835 01:01:42,241 --> 01:01:43,742 Девочки, будьте осторожны. 836 01:01:43,867 --> 01:01:45,786 бродишь по ночам, да? 837 01:01:45,911 --> 01:01:47,037 Мы их защитим. Мы на охоте. 838 01:01:47,162 --> 01:01:48,622 Ты здесь пьешь, Фрэнк. 839 01:01:48,747 --> 01:01:50,249 «Я здесь пью, Фрэнк»? 840 01:01:51,208 --> 01:01:54,128 Ну, я просто набираюсь сил для убийства, детка. 841 01:02:04,096 --> 01:02:06,223 Ты меня напугал. 842 01:02:06,932 --> 01:02:09,184 Черт, мы можем начать эту чертову вечеринку! 843 01:02:12,438 --> 01:02:14,356 - Тебе здесь самое место. - Пиво! 844 01:02:16,692 --> 01:02:18,694 - Делайла... - Эй, эй, эй! 845 01:02:20,154 --> 01:02:21,655 И тост. 846 01:02:22,990 --> 01:02:24,450 Прекрасным женщинам Солей. 847 01:02:26,869 --> 01:02:29,621 - И Эмерсону. - И Эмерсону. 848 01:02:29,746 --> 01:02:32,082 Эмерсон. Ура. 849 01:02:32,207 --> 01:02:33,709 - Ура. - Ура. 850 01:02:34,793 --> 01:02:36,545 - Пыхтит. - Пыхтит! 851 01:02:36,670 --> 01:02:38,338 - Чух. Чух. Чух! - Чух, чух, чух, чух! 852 01:02:40,716 --> 01:02:42,593 Ура! 853 01:02:44,052 --> 01:02:46,180 Вот о чем я, черт возьми, говорю. 854 01:02:46,305 --> 01:02:47,723 Вот так. 855 01:02:47,848 --> 01:02:49,933 Ладно. Ладно. Тсс. 856 01:02:50,058 --> 01:02:52,186 Когда я был ребенком, я умел летать. 857 01:02:52,311 --> 01:02:53,645 - Я мог бы. - Дорогая? 858 01:02:53,770 --> 01:02:57,566 Я просто хотел сказать вам , что вы семья, понятно? 859 01:02:57,691 --> 01:02:58,942 - Хорошо. - Да. 860 01:02:59,067 --> 01:03:02,279 Делайла говорила о тебе только хорошее. 861 01:03:02,404 --> 01:03:04,948 И я хочу, чтобы вы знали, что вы можете прийти сюда в любое время. 862 01:03:05,073 --> 01:03:06,283 - Хорошо, дорогая? - Хорошо. 863 01:03:06,408 --> 01:03:07,493 - Хорошо? - Спасибо. 864 01:03:07,618 --> 01:03:09,036 Это прекрасно! 865 01:03:09,161 --> 01:03:11,455 Думаю, я знал твоего папу, когда рос. 866 01:03:11,580 --> 01:03:13,790 Ты только что вернулся сюда. Это правда? 867 01:03:13,916 --> 01:03:15,125 Да, сэр. 868 01:03:15,250 --> 01:03:17,294 Сэр? 869 01:03:17,419 --> 01:03:19,129 И это хорошо, что ты это сделал, 870 01:03:19,254 --> 01:03:22,382 потому что ей было бы очень одиноко. 871 01:03:23,550 --> 01:03:26,929 Видишь ли, вы с Ребеккой были не разлей вода, да? 872 01:03:27,054 --> 01:03:28,680 О, они были лучшими друзьями. 873 01:03:28,805 --> 01:03:30,641 - Как сестры. - Да. 874 01:03:32,643 --> 01:03:34,186 Ой, как грустно. 875 01:03:35,979 --> 01:03:37,606 Ребекке. 876 01:03:37,731 --> 01:03:39,983 Милая, милая девочка, покойся с миром. 877 01:03:40,108 --> 01:03:41,818 Ребекке. 878 01:03:42,569 --> 01:03:44,238 - Покойся с миром. - Это печальный день. 879 01:03:46,573 --> 01:03:47,908 Упс! 880 01:03:48,617 --> 01:03:50,661 Ой! Она легкая! 881 01:03:58,001 --> 01:03:59,711 Ой! 882 01:04:01,880 --> 01:04:03,131 О, котенок. 883 01:04:03,257 --> 01:04:05,717 У тебя такой вид, будто ты увидел привидение или что-то в этом роде. 884 01:04:05,842 --> 01:04:07,511 Давай. Пойдем. Спой для нас. 885 01:04:07,636 --> 01:04:09,680 - Да. - Давай, поп-звезда. 886 01:04:11,890 --> 01:04:13,559 Делайла! 887 01:04:16,436 --> 01:04:18,522 Делайла! 888 01:04:18,647 --> 01:04:21,817 ??? Всю ночь ??? 889 01:04:22,776 --> 01:04:24,820 ??? Это драгоценное время ??? 890 01:04:24,945 --> 01:04:26,989 ??? Когда время новое ??? 891 01:04:27,114 --> 01:04:28,490 Уууу! 892 01:04:28,615 --> 01:04:32,411 ??? О, всю ночь ??? 893 01:04:32,536 --> 01:04:34,538 ??? Сегодня ??? 894 01:04:35,372 --> 01:04:39,209 ??? Зная, что мы чувствуем то же самое ??? 895 01:04:39,334 --> 01:04:42,296 ??? Не говоря уже ??? 896 01:04:42,421 --> 01:04:44,673 ??? У нас нет прошлого ??? 897 01:04:44,798 --> 01:04:47,175 ??? Мы не будем возвращаться ??? 898 01:04:47,301 --> 01:04:48,802 ??? Оставайтесь со мной ??? 899 01:04:48,927 --> 01:04:52,097 ??? Вперед всю ночь ??? 900 01:04:52,222 --> 01:04:54,975 ??? И как только мы начнем ??? 901 01:04:55,100 --> 01:04:57,144 ??? Счетчик щелкает ??? 902 01:04:57,269 --> 01:04:59,896 ??? И он работает ??? 903 01:05:00,022 --> 01:05:02,691 ??? Всю ночь ??? 904 01:05:02,816 --> 01:05:04,943 ??? Пока не закончится ??? 905 01:05:05,068 --> 01:05:08,113 ??? Нет конца ??? 906 01:05:10,365 --> 01:05:13,118 ??? Всю ночь ??? 907 01:05:14,328 --> 01:05:16,747 ??? Бродячая кошка плачет ??? 908 01:05:16,872 --> 01:05:19,499 ??? Так бродячая кошка поет в ответ ??? 909 01:05:19,625 --> 01:05:23,253 ??? Всю ночь ??? 910 01:05:24,630 --> 01:05:26,923 ??? Они забыли ??? 911 01:05:27,049 --> 01:05:29,176 ??? Чего им не хватает днём??? 912 01:05:29,301 --> 01:05:31,470 ??? Ой ??? 913 01:05:32,220 --> 01:05:36,683 ??? Под этими белыми уличными фонарями ??? 914 01:05:37,351 --> 01:05:40,771 ??? У них есть небольшой шанс ??? 915 01:05:41,480 --> 01:05:43,565 ??? Они могут увидеть ??? 916 01:05:43,690 --> 01:05:46,610 ??? У нас нет прошлого ??? 917 01:05:46,735 --> 01:05:49,196 ??? Мы не будем возвращаться ??? 918 01:05:49,321 --> 01:05:50,781 ??? Оставайтесь со мной ??? 919 01:05:50,906 --> 01:05:54,159 ??? Вперед всю ночь ??? 920 01:05:54,284 --> 01:05:56,703 ??? И как только мы начнем ??? 921 01:05:56,828 --> 01:05:59,331 ??? Счетчик щелкает ??? 922 01:05:59,456 --> 01:06:01,875 ??? И он работает ??? 923 01:06:02,000 --> 01:06:04,586 ??? Всю ночь ??? 924 01:06:40,747 --> 01:06:42,916 Вы когда-нибудь целовались ? 925 01:06:45,335 --> 01:06:46,920 Конечно. 926 01:06:47,045 --> 01:06:48,422 Много раз. 927 01:06:50,841 --> 01:06:52,300 Сколько? 928 01:06:54,803 --> 01:06:56,930 Делайла, я устал. 929 01:07:06,440 --> 01:07:08,442 Я очень рад, что ты здесь. 930 01:07:11,153 --> 01:07:13,321 С тобой все кажется возможным . 931 01:08:47,207 --> 01:08:49,292 - Аргх... - Карл, Карл? 932 01:08:49,417 --> 01:08:52,963 Я, э-э... Я думал об этом, и дело в том, 933 01:08:54,130 --> 01:08:56,842 все это может быть просто результатом разочарования. 934 01:08:56,967 --> 01:08:59,511 Да. Некоторые, эм... Да, мы не поймали животное, 935 01:08:59,636 --> 01:09:01,054 так что некоторые... просто некоторые дети ведут себя неподобающе... 936 01:09:01,179 --> 01:09:02,889 Ты что, свиноневежен?! 937 01:09:09,312 --> 01:09:13,066 Кто бы это ни сделал, он не может быть представителем этого сообщества. 938 01:09:13,984 --> 01:09:15,902 Если вы что-то знаете, 939 01:09:16,653 --> 01:09:18,154 что-либо... 940 01:09:19,447 --> 01:09:20,907 выходи вперед. 941 01:09:21,992 --> 01:09:24,578 Ибо если знаешь, но не говоришь, 942 01:09:24,703 --> 01:09:26,872 тебя будут считать злым. 943 01:09:28,540 --> 01:09:30,709 Такой же злой, как этот зверь! 944 01:09:31,334 --> 01:09:32,961 Он понял! 945 01:09:33,086 --> 01:09:37,215 Мой мальчик! Джошуа, мой мальчик. 946 01:09:37,340 --> 01:09:38,925 Джоши понял. 947 01:09:39,050 --> 01:09:43,054 Он застрелил того огромного чертова кота , который схватил ту девчонку Дэй. 948 01:09:43,179 --> 01:09:44,848 Джошуа, он понял! 949 01:09:45,932 --> 01:09:49,185 Он его поймал! Ура-ху! 950 01:09:56,192 --> 01:09:57,611 Ты убиваешь все, что угодно. 951 01:09:57,736 --> 01:10:00,113 Ты сделай это. Ты сделай это! 952 01:10:07,037 --> 01:10:08,288 Папа? 953 01:10:09,289 --> 01:10:11,833 О, Эмерсон. 954 01:10:12,667 --> 01:10:15,879 Ты просто бродишь, бродишь , бродишь и бродишь. 955 01:10:18,298 --> 01:10:20,133 Хочешь одолжить мою рубашку? Тебе холодно? 956 01:10:20,258 --> 01:10:22,010 Нет. Нет, пап, со мной все хорошо. 957 01:10:22,969 --> 01:10:26,514 Я знаю, что ты рассказал эти истории, потому что тебе было страшно. 958 01:10:28,767 --> 01:10:30,101 Но я защищу тебя, 959 01:10:31,311 --> 01:10:32,771 и я обещаю вам... 960 01:10:34,105 --> 01:10:36,024 это наш дом. 961 01:10:36,149 --> 01:10:40,362 Мы убиваем все, что мешает нашему дому. 962 01:10:40,487 --> 01:10:41,780 Ага! 963 01:10:42,489 --> 01:10:47,577 Мы убиваем всех, кто лезет в наш дом, господа! 964 01:11:09,641 --> 01:11:11,142 - Делайла? - Давай. 965 01:11:11,267 --> 01:11:12,894 Они ждут нас. 966 01:11:13,019 --> 01:11:15,480 Я думаю, нам следует отнести свои души в пещеру. 967 01:11:17,565 --> 01:11:20,235 Я не думаю, что то, во что мы превращаемся, — это хорошо. 968 01:11:23,405 --> 01:11:25,115 Не говори так, черт возьми. 969 01:11:25,699 --> 01:11:26,700 Ну давай же. 970 01:11:28,159 --> 01:11:31,496 Делайла. Они получили это. 971 01:11:31,621 --> 01:11:32,998 Эта пума? 972 01:11:33,540 --> 01:11:35,333 Думаешь, это правда? 973 01:11:36,793 --> 01:11:38,169 Приходить. 974 01:11:38,294 --> 01:11:40,547 Мы с Бэби поставили ловушку, чтобы поймать монстра. 975 01:11:40,672 --> 01:11:43,425 Делайла. Ты и Ребекка? 976 01:11:43,550 --> 01:11:45,969 Ты должен был сказать мне , что вы друзья. 977 01:11:55,061 --> 01:11:56,396 Она это увидела. 978 01:11:57,230 --> 01:11:58,773 Так же, как и ты. 979 01:11:59,649 --> 01:12:02,360 Ребекка, она мне сказала, и я понял. 980 01:12:03,778 --> 01:12:06,531 Прежде чем исчезнуть, она рассказала мне, что увидела. 981 01:12:10,035 --> 01:12:11,911 Я больше не хочу этого делать. 982 01:12:12,037 --> 01:12:13,705 Мне не обязательно делать все, что вы говорите. 983 01:12:13,830 --> 01:12:15,415 Ты мой лучший друг. 984 01:12:16,624 --> 01:12:17,917 Я видел тебя. 985 01:12:19,169 --> 01:12:20,670 - Что? - С тем парнем. 986 01:12:20,795 --> 01:12:22,422 Парень твоей мамы. 987 01:12:30,805 --> 01:12:32,182 Ну и что? 988 01:12:32,682 --> 01:12:34,726 Ты теперь думаешь, что я шлюха? 989 01:12:34,851 --> 01:12:37,437 Да? Ну, ты не понимаешь, потому что я ему действительно нравлюсь. 990 01:12:37,562 --> 01:12:39,272 Ему где-то 30, и это странно, Делайла. 991 01:12:39,397 --> 01:12:40,523 Мы просто... 992 01:12:40,648 --> 01:12:42,525 Заткнись! Заткнись! 993 01:12:42,650 --> 01:12:44,360 - Это неправильно! - Заткнись! 994 01:12:48,364 --> 01:12:50,700 Ты просто завидуешь , потому что я желанный, 995 01:12:50,825 --> 01:12:53,828 и никому не нужна такая безгрудая девственница, как ты. 996 01:13:20,897 --> 01:13:22,232 Что? 997 01:13:48,883 --> 01:13:50,176 Подожди, эм... 998 01:13:50,760 --> 01:13:53,221 Разве нам не следует прилечь? 999 01:13:53,888 --> 01:13:55,807 - Да. - Хорошо. 1000 01:13:56,599 --> 01:13:58,226 Можешь это снять? 1001 01:13:58,351 --> 01:13:59,519 Ага. 1002 01:14:23,668 --> 01:14:25,503 Ты в порядке? 1003 01:14:25,628 --> 01:14:27,213 Да, я в порядке. 1004 01:14:42,187 --> 01:14:43,605 Ждать. 1005 01:14:44,981 --> 01:14:46,524 Малыш?! 1006 01:14:47,150 --> 01:14:48,401 Подожди. Подожди. 1007 01:14:49,903 --> 01:14:51,404 Малыш? 1008 01:14:51,529 --> 01:14:52,822 Тсс. Подожди. 1009 01:14:52,947 --> 01:14:54,657 Кто это? 1010 01:15:03,875 --> 01:15:05,210 Монстр поймал Малыша! 1011 01:15:05,335 --> 01:15:07,545 - Он поймал Бэби! Беги! - Подожди, а где Делайла? 1012 01:15:07,670 --> 01:15:09,797 Она все еще там, но не уходи! Беги! 1013 01:15:16,179 --> 01:15:17,597 Делайла! 1014 01:15:18,473 --> 01:15:20,391 Эй, эй. 1015 01:15:22,977 --> 01:15:23,978 Ты в порядке? 1016 01:15:31,444 --> 01:15:33,029 Она жива? 1017 01:15:40,036 --> 01:15:43,373 Мы собирались его убить, но опоздали. 1018 01:15:45,541 --> 01:15:48,419 Этот нож не может нас защитить. 1019 01:15:52,423 --> 01:15:53,633 Я не хочу этого. 1020 01:15:54,884 --> 01:15:56,886 - Я этого не хочу! - Ладно, ладно. 1021 01:16:06,479 --> 01:16:09,065 Тедди? Тедди, Тедди, Тедди. 1022 01:16:09,190 --> 01:16:10,358 - Тедди! - Дениз! 1023 01:16:10,483 --> 01:16:12,652 Тедди, кто это? Бабетта. 1024 01:16:13,861 --> 01:16:16,990 Нет, нет, нет! 1025 01:16:17,115 --> 01:16:20,159 Что происходит?! О, Боже! 1026 01:16:21,286 --> 01:16:23,663 Что ты натворил? Что ты натворил?! 1027 01:16:25,665 --> 01:16:29,585 Доченька моя! Малышка моя! 1028 01:16:33,298 --> 01:16:35,925 Ты знаешь, что нельзя выходить в одиночку, 1029 01:16:36,050 --> 01:16:37,719 в ночь. 1030 01:16:38,553 --> 01:16:40,305 Ты это знаешь. 1031 01:16:42,181 --> 01:16:44,267 Но вы сделали себя уязвимыми. 1032 01:16:44,392 --> 01:16:46,811 к стихиям, находящимся вне нашего контроля. 1033 01:16:47,687 --> 01:16:51,816 Вы все послали Бабетту одну 1034 01:16:51,941 --> 01:16:53,359 в лес. 1035 01:16:54,527 --> 01:16:55,778 Что ты делал? 1036 01:16:58,906 --> 01:17:00,199 Я их видел. 1037 01:17:01,242 --> 01:17:02,660 Несколько дней назад. 1038 01:17:02,785 --> 01:17:05,246 Я видел их всех в лесу, вызывающих дьяволов. 1039 01:17:08,666 --> 01:17:09,792 Эбби? 1040 01:17:10,877 --> 01:17:13,338 Мы... Мы не хотели. 1041 01:17:13,463 --> 01:17:15,214 - Это была ловушка. - Эбби, не надо! 1042 01:17:15,965 --> 01:17:17,884 Что значит «Это была ловушка»? 1043 01:17:22,930 --> 01:17:24,474 - Чтобы поймать монстра. - Тсс. Тсс. 1044 01:17:24,599 --> 01:17:26,267 - Эбби! - Мне жаль. 1045 01:17:26,392 --> 01:17:28,269 Монстр? 1046 01:17:28,394 --> 01:17:30,021 Мы все это видели. Не только я. 1047 01:17:30,146 --> 01:17:31,856 Что ты сделал? 1048 01:17:31,981 --> 01:17:33,358 Я им сказал не делать этого. 1049 01:17:33,483 --> 01:17:35,985 Я говорил, что это слишком, но вы двое ее заставили. 1050 01:17:36,110 --> 01:17:38,112 Вы тоже там были! 1051 01:17:39,572 --> 01:17:41,574 Мы можем объяснить. Мы просто пытались... 1052 01:17:41,699 --> 01:17:43,242 Эмерсон, не говори ему! 1053 01:17:43,368 --> 01:17:44,744 Скажи мне что? 1054 01:17:49,457 --> 01:17:51,209 Мы, э-э- 1055 01:17:51,334 --> 01:17:52,627 Эбби, не надо. 1056 01:17:55,713 --> 01:17:57,882 Мы что-то сделали с нашими темными духами. 1057 01:17:59,342 --> 01:18:00,426 Темные духи? 1058 01:18:00,551 --> 01:18:03,054 Эбби, пожалуйста, остановись. 1059 01:18:03,805 --> 01:18:06,516 Кто это начал? Рейчел? 1060 01:18:08,684 --> 01:18:11,020 Хм, нет. Один... 1061 01:18:11,145 --> 01:18:12,647 Нет, Рэйчел! 1062 01:18:12,772 --> 01:18:14,315 Нет. Я, я... Нет, нет. 1063 01:18:14,440 --> 01:18:15,483 Это была она. 1064 01:18:15,608 --> 01:18:18,319 Их. Они нас заставили. Мы не хотели! 1065 01:18:18,444 --> 01:18:19,862 Ты змея! 1066 01:18:19,987 --> 01:18:21,489 Нет, это неправда. Ты испугался, 1067 01:18:21,614 --> 01:18:23,282 и поэтому мы пригласили вас провести ритуал. 1068 01:18:23,408 --> 01:18:24,700 Они сумасшедшие! Они заставили нас есть кровь. 1069 01:18:24,826 --> 01:18:26,035 Я сказал, что не хочу. 1070 01:18:26,160 --> 01:18:28,413 - Я тоже не хотел! - Хватит врать! 1071 01:18:28,538 --> 01:18:30,540 - Я не вру. - Эбби, заткнись! 1072 01:18:30,665 --> 01:18:33,000 Это твоя вина! 1073 01:18:33,126 --> 01:18:34,544 Успокоиться! 1074 01:18:34,669 --> 01:18:36,129 Успокоиться. 1075 01:18:39,257 --> 01:18:40,842 Это была идея Эмерсона Гримма? 1076 01:18:50,476 --> 01:18:52,270 Я думаю, что так оно и было. 1077 01:18:54,939 --> 01:18:58,484 Я, э-э... Я не... 1078 01:19:03,030 --> 01:19:04,490 Это было мое. 1079 01:19:07,160 --> 01:19:08,870 Это была моя идея. Всё. 1080 01:19:12,790 --> 01:19:15,460 Мы с Рейчел подумали, что если... 1081 01:19:16,669 --> 01:19:19,755 Если бы пошел только один из нас, мы бы смогли его обмануть. 1082 01:19:22,717 --> 01:19:24,886 Мы не хотели, чтобы все произошло именно так. 1083 01:19:32,810 --> 01:19:34,854 Чего я не могу понять, так это 1084 01:19:35,563 --> 01:19:38,191 что вы планировали делать, когда заметили это. 1085 01:19:38,316 --> 01:19:39,942 Мы собирались его уничтожить. 1086 01:19:40,067 --> 01:19:41,652 С этими темными духами? 1087 01:19:41,777 --> 01:19:45,323 Карл, они же дети. Это всего лишь выдумка. 1088 01:19:45,448 --> 01:19:46,699 Я знаю. Я знаю это. 1089 01:19:46,824 --> 01:19:51,037 Эта сила, которой вы, как вам кажется, обладаете, не реальна! 1090 01:19:52,705 --> 01:19:54,499 Ты думала, это правда, Эбби? 1091 01:19:54,624 --> 01:19:56,459 - Да. - Да? 1092 01:19:58,711 --> 01:20:00,213 Помогите мне, все вы. 1093 01:20:00,338 --> 01:20:02,798 Пожалуйста, помолитесь за этих девочек. 1094 01:20:13,392 --> 01:20:15,186 - Нет! - Признайся, 1095 01:20:15,311 --> 01:20:17,605 и ты будешь прощен за свой обман. 1096 01:20:17,730 --> 01:20:19,732 Я освобожу тебя от твоих грехов. 1097 01:20:19,857 --> 01:20:21,817 Нет, нет. 1098 01:20:35,456 --> 01:20:36,999 Признайся , и ты будешь прощен. 1099 01:20:37,124 --> 01:20:38,668 Я освобождаю тебя от твоих грехов. 1100 01:20:45,967 --> 01:20:46,884 Нет, нет! 1101 01:20:47,009 --> 01:20:48,010 Мы просто... 1102 01:20:48,511 --> 01:20:50,221 Мы просто хотели быть смелыми! 1103 01:20:52,056 --> 01:20:53,182 Мы просто... 1104 01:20:54,350 --> 01:20:55,643 Мы просто хотели быть смелыми. 1105 01:20:55,768 --> 01:20:57,395 Да, да. 1106 01:20:57,520 --> 01:21:00,648 Вы страдали, но вашу невинность можно восстановить. 1107 01:21:01,691 --> 01:21:02,984 То, что ты сделал, было неправильно, 1108 01:21:03,109 --> 01:21:06,571 но ты должен признаться, и ты будешь прощен. 1109 01:21:30,052 --> 01:21:31,304 Джулиан. 1110 01:21:32,847 --> 01:21:34,515 Ты пришел ко мне. 1111 01:21:34,640 --> 01:21:36,475 Вы сказали мне, что ваша дочь... 1112 01:21:36,601 --> 01:21:38,978 Она начала вести себя неадекватно, когда встретила Делайлу Солей. 1113 01:21:42,690 --> 01:21:44,400 Долорес, 1114 01:21:44,525 --> 01:21:46,694 ваши Ребекка и Делайла были друзьями 1115 01:21:46,819 --> 01:21:48,904 примерно во время ее исчезновения? 1116 01:21:51,949 --> 01:21:54,660 Далила, Далила. 1117 01:21:56,871 --> 01:21:59,248 Теперь я понимаю, насколько вы обеспокоены . 1118 01:22:00,291 --> 01:22:02,001 Если бы я только увидел это раньше. 1119 01:22:03,794 --> 01:22:07,757 Городской совет и я считаем, что лучше всего 1120 01:22:07,882 --> 01:22:09,800 если мы запросим ваше немедленное размещение 1121 01:22:09,925 --> 01:22:12,678 в учреждении, где вы можете получить необходимую вам помощь! 1122 01:22:17,391 --> 01:22:21,020 Эмерсон! Эмерсон! 1123 01:22:23,189 --> 01:22:24,815 Где моя мама? 1124 01:22:25,816 --> 01:22:27,818 Где Грейси? 1125 01:22:28,819 --> 01:22:31,822 Эмерсон! Эмерсон, пожалуйста. 1126 01:22:31,947 --> 01:22:35,743 Эмерсон! Эмерсон! 1127 01:22:35,868 --> 01:22:37,787 Эмерсон! 1128 01:22:45,169 --> 01:22:48,381 - Нет! Не трогай меня! - Не надо! 1129 01:22:48,506 --> 01:22:50,341 Не трогай меня! 1130 01:22:50,466 --> 01:22:54,845 Эмерсон! Эмерсон! 1131 01:23:14,198 --> 01:23:17,159 Эмерсон, дорогой, тебе следует что-нибудь съесть. 1132 01:24:10,296 --> 01:24:11,714 Делайла? 1133 01:24:12,715 --> 01:24:14,383 Делайла, привет. 1134 01:24:14,508 --> 01:24:16,093 Ты здесь? 1135 01:24:26,353 --> 01:24:30,941 Все были такими громкими и злыми на нас. 1136 01:24:31,066 --> 01:24:32,943 Я... Мне жаль. 1137 01:24:33,068 --> 01:24:35,070 Я не знала, что делать. 1138 01:24:43,829 --> 01:24:45,539 Я думаю, нам следует бежать. 1139 01:24:48,125 --> 01:24:49,543 Знаешь, мы могли бы... 1140 01:24:49,668 --> 01:24:53,506 Мы можем встретиться завтра и пойти по той дороге. 1141 01:24:53,631 --> 01:24:56,008 и поедем автостопом, как ты и говорил. 1142 01:24:59,929 --> 01:25:02,848 Просто убирайся из этого гребаного города. 1143 01:25:12,316 --> 01:25:14,944 Я пойду в пещеру на рассвете. 1144 01:25:15,069 --> 01:25:16,862 чтобы похоронить мой темный дух. 1145 01:25:19,865 --> 01:25:21,492 Вы могли бы встретиться со мной там? 1146 01:25:22,743 --> 01:25:26,247 Я подожду, Делайла. Хорошо? 1147 01:25:27,706 --> 01:25:28,916 Пожалуйста. 1148 01:28:00,317 --> 01:28:01,360 Ааааа! 1149 01:28:17,042 --> 01:28:19,044 Нет, нет, нет! 1150 01:28:20,879 --> 01:28:22,131 Нет, нет! Стоп! 1151 01:28:32,808 --> 01:28:34,977 Нет! Нет! 1152 01:28:35,102 --> 01:28:36,520 Ах! 1153 01:29:32,493 --> 01:29:34,119 Эмерсон. 1154 01:29:39,625 --> 01:29:41,001 Эмерсон. 1155 01:29:41,835 --> 01:29:43,712 Пожалуйста, Эмерсон. 1156 01:29:43,837 --> 01:29:47,007 Эмерсон, пожалуйста, пожалуйста. Вставай! 1157 01:29:47,132 --> 01:29:48,383 {\an8}Вставай! 1158 01:29:49,176 --> 01:29:52,429 Вставай. Эмерсон, пожалуйста! 1159 01:32:07,022 --> 01:32:08,357 Привет. 1160 01:32:20,911 --> 01:32:24,957 ??? Когда я был маленьким мальчиком ??? 1161 01:32:25,082 --> 01:32:27,334 ??? Моя мама сказала мне ??? 1162 01:32:29,419 --> 01:32:33,590 ??? " Для тебя в мире есть только одна девушка ??? 1163 01:32:33,715 --> 01:32:37,094 ??? И она, вероятно, живет на Таити" ??? 1164 01:32:37,219 --> 01:32:39,346 ??? Я бы пошёл на всё ??? 1165 01:32:39,471 --> 01:32:43,058 ??? Я бы пошёл на весь мир, чтобы найти её ??? 1166 01:32:48,522 --> 01:32:51,358 ??? Или может она на Багамах ??? 1167 01:32:52,359 --> 01:32:55,404 ??? Где Карибское море синее ??? 1168 01:32:57,030 --> 01:33:00,367 ??? Плач в тропическую лунную ночь ??? 1169 01:33:00,492 --> 01:33:04,454 ??? Потому что никто не рассказал ей о тебе ??? 1170 01:33:04,579 --> 01:33:06,707 ??? Я бы пошёл на всё ??? 1171 01:33:06,832 --> 01:33:11,003 ??? Я бы пошёл на весь мир, чтобы найти её ??? 1172 01:33:11,128 --> 01:33:15,090 ??? Я бы пошёл на весь белый свет Я бы пошёл на весь белый свет ??? 1173 01:33:15,215 --> 01:33:18,302 ??? Узнать, где они ее прячут ??? 1174 01:33:18,427 --> 01:33:20,387 ??? Я бы пошёл на всё ??? 1175 01:33:20,512 --> 01:33:24,141 ??? Я бы пошёл на весь мир, чтобы найти её ??? 1176 01:33:33,692 --> 01:33:37,863 ??? Почему я тут под дождём торчу??? 1177 01:33:37,988 --> 01:33:41,408 ??? Пытаешься подцепить девушку ??? 1178 01:33:41,533 --> 01:33:45,329 ??? Почему мои глаза наполняются этими слезами одиночества ??? 1179 01:33:45,454 --> 01:33:49,875 ??? Когда девушки есть по всему миру ??? 1180 01:33:50,000 --> 01:33:54,671 ??? А она где-то на тропическом пляже лежит ??? 1181 01:33:54,796 --> 01:33:57,007 ??? Под тропическим солнцем ??? 1182 01:33:58,925 --> 01:34:02,179 ??? Изнываете там от жары ??? 1183 01:34:03,180 --> 01:34:05,849 ??? Надеюсь, что я не задержусь надолго ??? 1184 01:34:06,558 --> 01:34:11,271 ??? Я должен был лежать с ней на этом залитом солнцем пляже ??? 1185 01:34:11,396 --> 01:34:14,232 ??? Лаская ее теплую смуглую кожу... ???