1
00:02:37,074 --> 00:02:39,952
Я был послан в страну,
2
00:02:40,077 --> 00:02:43,330
дикая земля...
3
00:02:44,540 --> 00:02:46,500
жажду Божьего руководства.
4
00:02:50,838 --> 00:02:52,590
Но потом я приехал сюда
5
00:02:53,799 --> 00:02:55,259
в Сент-Бельведере.
6
00:02:59,597 --> 00:03:03,309
Клянусь, я слышал, как Бог шепчет,
7
00:03:05,352 --> 00:03:08,188
«Это твое место
, чтобы выполнять мою работу».
8
00:03:09,899 --> 00:03:12,526
И все сомнения,
все искушения исчезли,
9
00:03:12,651 --> 00:03:15,362
потому что я его нашел.
10
00:03:15,487 --> 00:03:19,909
Ваш истинный путь — это то, что спасает вас
от жизни, полной неопределенности.
11
00:03:22,286 --> 00:03:24,955
Сегодня у нас здесь новые лица.
Семья Юлиана Гримма.
12
00:03:26,290 --> 00:03:28,959
Он жил здесь мальчиком.
Кто-нибудь его узнает?
13
00:03:30,794 --> 00:03:33,964
Когда шахты закрылись, его семья
уехала в этот город.
14
00:03:35,257 --> 00:03:37,843
Он забыл наши обычаи,
и там,
15
00:03:37,968 --> 00:03:39,553
он боролся.
16
00:03:40,596 --> 00:03:43,599
Но он снова обрел молитву.
17
00:03:45,142 --> 00:03:47,478
И знаете, молитва вернула его
сюда.
18
00:03:47,603 --> 00:03:48,896
Город его юности.
19
00:03:50,689 --> 00:03:54,735
Это был голос Создателя:
«Это твой путь».
20
00:03:56,320 --> 00:03:59,239
Здесь мы имеем божественную энергию.
21
00:04:03,702 --> 00:04:05,329
Итак, давайте познакомим вас с Джулианом
и его цветущей семьей.
22
00:04:05,454 --> 00:04:07,456
обратно в лоно стаи.
23
00:04:07,581 --> 00:04:09,166
- Добро пожаловать, Джулиан...
- Добро пожаловать домой.
24
00:04:09,291 --> 00:04:11,585
- ...и ваша семья.
- Спасибо, пастор.
25
00:04:11,710 --> 00:04:12,836
- Я ценю это.
- Добро пожаловать.
26
00:04:12,962 --> 00:04:14,129
Добро пожаловать в сообщество.
27
00:04:17,049 --> 00:04:18,342
Я знаю.
28
00:04:18,467 --> 00:04:20,260
Сколько лет вашей дочери?
29
00:04:23,013 --> 00:04:24,974
Пойдем найдем твою маму, а?
30
00:04:27,935 --> 00:04:29,186
Привет.
31
00:04:30,229 --> 00:04:31,981
- Крошечные. Крошечные укусы.
- Эм?
32
00:04:32,106 --> 00:04:34,274
Дорогая, это Бабетт Питерс.
33
00:04:34,400 --> 00:04:36,902
Она ходит в твою новую школу.
Может быть, вы двое сможете стать друзьями.
34
00:04:43,200 --> 00:04:44,868
Э-э,
если хочешь, мы могли бы спланировать
35
00:04:44,994 --> 00:04:46,120
надлежащее введение.
36
00:04:52,668 --> 00:04:54,420
Она — дурное семя.
37
00:04:54,545 --> 00:04:58,882
Это потому, что у нее нет
настоящей отцовской фигуры.
38
00:05:01,176 --> 00:05:03,929
...опасения по поводу
наводнений в регионе.
39
00:05:04,054 --> 00:05:06,015
Высказанные опасения обоснованы,
поскольку наводнение
40
00:05:06,140 --> 00:05:07,391
окажет влияние
на севооборот...
41
00:05:08,851 --> 00:05:10,477
Как ты себя чувствуешь?
У тебя там все в порядке?
42
00:05:10,602 --> 00:05:12,521
Дорогая, я в порядке.
43
00:05:12,646 --> 00:05:14,356
Ладно, ладно.
44
00:05:15,399 --> 00:05:16,942
Я просто волнуюсь.
Вот и все.
45
00:05:17,067 --> 00:05:18,694
Я знаю.
46
00:05:18,819 --> 00:05:20,571
Ведутся поиски
заключенного Джеймса Гиллеспи...
47
00:05:20,696 --> 00:05:21,905
Что ты тут читаешь, малыш?
48
00:05:22,031 --> 00:05:23,741
Это комикс.
49
00:05:23,866 --> 00:05:25,659
А вы не староваты
для всего этого?
50
00:05:25,784 --> 00:05:27,119
Милый, впереди контрольная остановка.
51
00:05:27,244 --> 00:05:29,621
- Они мне нравятся.
-"Они мне нравятся."
52
00:05:29,747 --> 00:05:31,498
Гиллеспи все еще на свободе...
53
00:05:31,623 --> 00:05:33,584
- Ой, да ладно.
- ...и разыскивается за
54
00:05:33,709 --> 00:05:36,170
тяжкое нападение
и покушение на убийство.
55
00:05:37,463 --> 00:05:38,630
Офицер?
56
00:05:38,756 --> 00:05:40,424
Лицензию и
регистрацию, пожалуйста.
57
00:05:44,178 --> 00:05:45,721
Это
свидетельство о регистрации моего транспортного средства.
58
00:05:46,805 --> 00:05:49,558
Мистер Гримм. Джулиан.
59
00:05:51,435 --> 00:05:52,644
Спасибо.
60
00:05:53,687 --> 00:05:56,106
- Вы Джулиан Гримм?
- Ага.
61
00:05:57,941 --> 00:05:59,443
Чувак, это Тедди!
62
00:05:59,568 --> 00:06:01,111
- Теодор Шорт.
- О, Тедди.
63
00:06:01,236 --> 00:06:03,030
Мы были детьми вместе.
Мы были в одном классе!
64
00:06:03,155 --> 00:06:04,114
Я тебя даже не узнал.
65
00:06:04,239 --> 00:06:05,824
О, эта старая штука?
Да ладно, мужик.
66
00:06:05,949 --> 00:06:08,827
- Нет, нет. Ты хорошо выглядишь.
- Я говорю... Знаешь что?
67
00:06:08,952 --> 00:06:10,913
Правильно, что ты вернулся.
К своим корням.
68
00:06:11,038 --> 00:06:12,456
Дом.
69
00:06:12,581 --> 00:06:14,750
И знаете, я не хочу
вас беспокоить, но, э-э,
70
00:06:14,875 --> 00:06:17,795
Мне нужно осмотреть твою машину.
Мне нужно заглянуть сзади, понимаешь?
71
00:06:17,920 --> 00:06:19,171
Тедди, мы как раз
возвращаемся домой.
72
00:06:19,296 --> 00:06:20,380
Моя жена беременна.
73
00:06:20,506 --> 00:06:22,049
Нет ничего, что я...
О, поздравляю.
74
00:06:22,174 --> 00:06:24,343
Мне бы ничего не хотелось так,
как проводить тебя в путь.
75
00:06:24,468 --> 00:06:26,970
Просто мы получили
сообщение о подростке...
76
00:06:27,096 --> 00:06:28,514
его не было видно уже несколько дней.
77
00:06:28,639 --> 00:06:30,682
Так что это просто протокол.
Мы сделаем это быстро.
78
00:06:31,934 --> 00:06:33,894
- Да.
- Делаем то, что должны.
79
00:06:34,019 --> 00:06:36,021
Я подозреваю, что это просто
какая-то неконтролируемая ситуация.
80
00:06:36,146 --> 00:06:38,065
Знаете, мы не
очень-то обеспокоены...
81
00:06:39,358 --> 00:06:41,235
Ты хорошо себя чувствуешь, мама?
82
00:06:41,360 --> 00:06:42,820
Ты и твой отец.
83
00:06:42,945 --> 00:06:44,363
Такие мнительные.
84
00:06:46,698 --> 00:06:49,409
Постарайся ужиться, ладно?
85
00:06:51,662 --> 00:06:52,913
Хорошо.
86
00:07:27,489 --> 00:07:29,741
Э-э...
мы могли бы предаваться воспоминаниям весь день.
87
00:07:29,867 --> 00:07:31,118
Рад был тебя видеть.
Мы встретимся.
88
00:07:31,243 --> 00:07:33,036
Хорошо. Мы...
Да. Мы догоним.
89
00:07:33,162 --> 00:07:36,373
Мы догоним.
90
00:07:36,498 --> 00:07:38,584
Ты так счастлива быть
в родном городе своего папы?
91
00:07:41,211 --> 00:07:42,629
Эмерсон,
он задал вам вопрос.
92
00:07:46,383 --> 00:07:48,051
Знаешь,
ты хочешь продолжить свой путь,
93
00:07:48,177 --> 00:07:49,469
и это то, что вам следует сделать.
94
00:07:49,595 --> 00:07:51,221
- Скоро увидимся.
- Спасибо, Тедди.
95
00:07:51,346 --> 00:07:53,015
- Хорошо, мой друг.
- Рад был тебя видеть, приятель.
96
00:07:53,140 --> 00:07:54,641
Я не могу в это поверить. Мужик!
97
00:07:57,102 --> 00:07:58,729
Не могли бы вы ответить
на простой вопрос, не так ли?
98
00:07:58,854 --> 00:08:00,063
Не можете приложить эти усилия?
99
00:08:00,189 --> 00:08:01,064
Джулиан.
100
00:08:01,190 --> 00:08:02,774
Просто мечтаю...
101
00:08:02,900 --> 00:08:05,402
Мир Эмерсона.
102
00:08:05,527 --> 00:08:07,279
Однажды ты просто
уйдешь,
103
00:08:07,404 --> 00:08:10,490
просто уйди в ла-ла-лэнд. И тогда
полиция будет искать тебя,
104
00:08:10,616 --> 00:08:12,367
как тот подросток,
о котором он говорил.
105
00:08:12,492 --> 00:08:14,536
Станьте частью семьи.
Помогите нам здесь.
106
00:08:20,167 --> 00:08:21,668
- Черт возьми!
- Я что-то увидел!
107
00:08:21,793 --> 00:08:24,504
Черт возьми, Эмерсон! О чем ты, черт возьми,
думал, хватаясь за руль?!
108
00:08:24,630 --> 00:08:26,465
- Джулиан!
- Она чуть не разбила машину!
109
00:08:26,590 --> 00:08:28,300
- Я что-то увидел!
- Убирайся!
110
00:08:28,425 --> 00:08:30,844
- Я не знаю дороги домой!
- Мне все равно, если ты не знаешь.
111
00:08:30,969 --> 00:08:33,222
- Дорога домой! Убирайся сейчас же!
- Прекрати!
112
00:10:21,204 --> 00:10:22,831
Эмерсон?
113
00:10:22,956 --> 00:10:24,333
Папа!
114
00:10:24,458 --> 00:10:26,126
Эмерсон?
115
00:10:26,251 --> 00:10:27,794
Эмерсон, я здесь!
116
00:10:27,919 --> 00:10:29,254
- Эмерсон?
- Папа!
117
00:10:29,379 --> 00:10:31,131
Эмерсон, иди сюда!
Иди сюда. Иди сюда.
118
00:10:31,256 --> 00:10:33,133
Эмерсон, эй, эй, эй.
Я тебя понял. Всё в порядке.
119
00:10:33,258 --> 00:10:35,344
Нет. Нет. Нам пора.
Ты разве не видел?
120
00:10:35,469 --> 00:10:36,595
Нам нужно идти.
121
00:10:36,720 --> 00:10:37,971
- Разве ты не видишь?
- Там ничего нет.
122
00:10:38,096 --> 00:10:40,265
Я не. Смотри, Эмерсон.
Там ничего нет.
123
00:10:42,142 --> 00:10:43,852
- Эм.
- Нет. Нет, папочка.
124
00:10:43,977 --> 00:10:46,104
Ты не видел.
Нам пора идти.
125
00:10:46,229 --> 00:10:48,231
Эмерсон,
там ничего нет.
126
00:10:50,692 --> 00:10:52,986
Может быть, ты увидел тень,
127
00:10:53,111 --> 00:10:56,656
или, может быть, вы увидели
большого старого ворчливого медведя, или...
128
00:10:58,658 --> 00:11:01,078
может быть, я просто напугал тебя.
129
00:11:02,287 --> 00:11:03,246
Верно?
130
00:11:03,372 --> 00:11:04,748
- Я не хочу здесь находиться.
- Я знаю.
131
00:11:04,873 --> 00:11:06,666
Мне здесь не нравится.
132
00:11:09,461 --> 00:11:11,088
Мне нужно, чтобы ты, эм...
133
00:11:12,339 --> 00:11:14,508
Мне нужно, чтобы ты побыл в моей команде
некоторое время, хорошо?
134
00:11:17,177 --> 00:11:18,970
Просто помоги маме
хоть немного.
135
00:11:19,096 --> 00:11:20,806
пока не родится ребенок.
136
00:11:32,442 --> 00:11:33,985
Мне жаль.
137
00:12:04,724 --> 00:12:06,351
Мама!
138
00:12:06,476 --> 00:12:07,936
Я не смотрю.
139
00:12:08,061 --> 00:12:09,104
Постучитесь, пожалуйста.
140
00:12:09,229 --> 00:12:11,314
Хорошо. Извините.
141
00:12:11,440 --> 00:12:14,109
Ну вот.
142
00:12:54,900 --> 00:12:56,026
- Что это?
- Я...
143
00:12:56,151 --> 00:12:57,861
Можно посмотреть?
144
00:12:57,986 --> 00:12:59,112
Да, конечно.
145
00:13:02,240 --> 00:13:03,617
Тебе что, лет 10?
146
00:13:03,742 --> 00:13:06,328
- 15.
- Хм.
147
00:13:17,881 --> 00:13:20,300
Есть вопросы к нашей новой девочке?
148
00:13:21,760 --> 00:13:23,303
Ну давай же.
149
00:13:23,428 --> 00:13:25,639
Да, на самом деле.
150
00:13:25,764 --> 00:13:27,807
Почему у тебя мужское имя?
151
00:13:27,933 --> 00:13:30,060
- О, вот так.
- Это унисекс.
152
00:13:30,185 --> 00:13:32,187
Джошуа!
153
00:13:33,688 --> 00:13:36,483
Может быть, кто-то из вас мог бы
поздороваться.
154
00:13:38,360 --> 00:13:40,987
Эмерсон, почему бы тебе сегодня не одолжить
стол Ребекки?
155
00:13:41,112 --> 00:13:42,614
Эй, но это...
156
00:13:42,739 --> 00:13:45,200
Мисс Гримм
должна где-то сидеть.
157
00:13:45,325 --> 00:13:48,286
Когда Ребекка вернется , мы купим ей новый стол
.
158
00:13:48,411 --> 00:13:49,829
Все в порядке.
159
00:13:49,955 --> 00:13:52,999
Кто закончил читать
сегодня?
160
00:13:54,042 --> 00:13:55,418
Свобода слова.
161
00:13:55,544 --> 00:13:59,673
Может ли кто-нибудь
мне здесь помочь?
162
00:14:00,882 --> 00:14:04,010
Да ладно.
Кто-то же должен был это прочитать.
163
00:14:04,135 --> 00:14:05,095
Делайла?
164
00:14:05,929 --> 00:14:08,390
Очень красивый цвет,
но не для школы.
165
00:14:08,515 --> 00:14:10,976
- Ух!
- Тсс! Хватит.
166
00:14:11,101 --> 00:14:13,311
Давай, Делайла.
Давай сделаем это.
167
00:14:13,436 --> 00:14:15,438
Пойдем, Делайла.
168
00:14:15,564 --> 00:14:17,774
Перестань. Саймон, перестань.
Хватит, хватит.
169
00:14:17,899 --> 00:14:19,317
Стоп. Стоп.
170
00:14:19,442 --> 00:14:21,194
Сейчас!
171
00:14:21,319 --> 00:14:24,406
Ладно. Кто может помочь
нашей Делайле? Кто-нибудь?
172
00:14:25,949 --> 00:14:28,577
Джошуа? Хорошо.
173
00:14:28,702 --> 00:14:32,581
В пьесе
учитель, мистер Кейтс, рассказывает своему...
174
00:14:36,918 --> 00:14:38,795
- Привет.
- Макияж мне очень понравился.
175
00:14:50,265 --> 00:14:51,850
Какого хрена ты творишь?
176
00:14:54,894 --> 00:14:56,438
Ты прячешься?
177
00:15:00,066 --> 00:15:01,359
Нет.
178
00:15:03,445 --> 00:15:04,821
Не совсем так.
179
00:15:05,864 --> 00:15:07,240
Если да, то ничего страшного.
180
00:15:16,041 --> 00:15:20,920
Итак, эм... вы переехали в тот
дом за железнодорожными путями, да?
181
00:15:21,046 --> 00:15:22,422
Ага.
182
00:15:22,547 --> 00:15:24,382
Значит, мы соседи.
183
00:15:24,507 --> 00:15:25,842
Прохладный.
184
00:15:31,014 --> 00:15:32,891
Видел тебя в
церкви. Тебе это нравится?
185
00:15:35,852 --> 00:15:37,729
Э-э, нет.
186
00:15:39,981 --> 00:15:42,359
Моя безумная вера в то, что божественные
силы Святого Бельведера
187
00:15:42,484 --> 00:15:45,779
каким-то образом поможет моей маме
выносить ребенка в срок.
188
00:15:45,904 --> 00:15:47,322
Но она выглядела забеременевшей.
189
00:15:47,447 --> 00:15:48,990
Ага.
190
00:15:49,115 --> 00:15:51,284
Да. Это самый долгий срок, который
она продержала с тех пор, как я появился.
191
00:15:54,704 --> 00:15:56,748
У тебя есть что-нибудь
поесть?
192
00:15:57,624 --> 00:15:58,792
Ага.
193
00:16:02,003 --> 00:16:03,171
Здесь.
194
00:16:08,635 --> 00:16:10,178
Эм, та дама
, с которой вы были?
195
00:16:10,303 --> 00:16:11,304
Грейси.
196
00:16:12,389 --> 00:16:13,973
Она моя мама.
197
00:16:15,308 --> 00:16:17,143
Она была очень хорошенькая.
198
00:16:20,772 --> 00:16:21,815
Нет.
Да ничего.
199
00:16:21,940 --> 00:16:23,400
На самом деле, я...
200
00:16:36,454 --> 00:16:37,997
Мы могли бы сбежать.
201
00:16:39,541 --> 00:16:40,709
Что?
202
00:16:43,044 --> 00:16:44,713
Что?
203
00:16:45,714 --> 00:16:47,924
Если хочешь, мы можем сбежать .
204
00:16:50,009 --> 00:16:52,554
Божественная энергия!
205
00:17:08,737 --> 00:17:10,864
- Эта дорога?
- Да?
206
00:17:10,989 --> 00:17:12,991
Это выведет тебя отсюда,
207
00:17:13,116 --> 00:17:15,326
на свободу.
208
00:17:15,452 --> 00:17:19,706
Однажды я поймаю
попутку и сбегу.
209
00:17:34,304 --> 00:17:36,139
Бонжур.
210
00:17:38,475 --> 00:17:40,268
Привет, Фрэнк.
211
00:17:42,228 --> 00:17:44,773
- У тебя есть для меня закурить?
- Конечно.
212
00:17:55,033 --> 00:17:56,576
Хм.
213
00:17:56,701 --> 00:17:58,036
Спасибо.
214
00:18:00,205 --> 00:18:02,373
Вы двое, держитесь подальше от неприятностей.
215
00:18:04,626 --> 00:18:06,085
Пойдем.
216
00:18:17,430 --> 00:18:19,474
А вы знали эту девушку?
217
00:18:22,268 --> 00:18:24,062
Ребекка?
218
00:18:24,187 --> 00:18:25,772
Да, я ее знаю.
219
00:18:25,897 --> 00:18:29,234
Интересно, все ли с ней в порядке.
220
00:18:29,359 --> 00:18:31,820
Итак, этот акробат?
Тонны грима.
221
00:18:31,945 --> 00:18:35,490
А ведущий
все время говорил, что у нее талант,
222
00:18:35,615 --> 00:18:37,242
но он был полным извращенцем.
223
00:18:37,367 --> 00:18:40,703
Если бы я участвовал в шоу талантов,
я бы пел.
224
00:18:41,746 --> 00:18:43,164
Может быть, я когда-нибудь спою для вас
.
225
00:18:43,289 --> 00:18:44,415
Привет!
226
00:18:47,126 --> 00:18:48,294
Как дела?
227
00:18:51,923 --> 00:18:54,843
Вчера я был здесь, в лесу
.
228
00:18:54,968 --> 00:18:56,094
Так в чем же дело?
229
00:19:00,223 --> 00:19:04,018
Это... Это нечто,
оно преследовало меня, и...
230
00:19:04,143 --> 00:19:05,395
Что именно?
231
00:19:06,896 --> 00:19:08,106
Я не знаю.
232
00:19:10,066 --> 00:19:12,110
Мне кажется, я увидел монстра.
233
00:19:16,906 --> 00:19:18,616
Как это выглядело?
234
00:19:20,785 --> 00:19:23,371
Ну, я видел это всего лишь
секунду,
235
00:19:24,664 --> 00:19:26,624
но он был огромен.
236
00:19:26,749 --> 00:19:28,877
И казалось, что
он сделан из деревьев,
237
00:19:29,002 --> 00:19:32,964
но также и как человек,
потому что у него было такое лицо.
238
00:19:33,089 --> 00:19:35,550
Но это не важно.
Это было...
239
00:19:35,675 --> 00:19:37,802
Вот что я чувствовал.
240
00:19:37,927 --> 00:19:39,971
Как будто... Как будто это меня зацепило,
241
00:19:40,096 --> 00:19:43,057
Я бы просто исчез.
242
00:19:48,605 --> 00:19:51,900
У меня есть защита,
и она действительно острая.
243
00:20:07,498 --> 00:20:09,542
Вот что
я хотел вам показать.
244
00:20:11,085 --> 00:20:12,545
Публично заявить!
245
00:20:13,588 --> 00:20:15,590
Выходите и познакомьтесь с Эмерсоном!
246
00:20:15,715 --> 00:20:17,216
Пожалуйста, не надо.
247
00:20:24,474 --> 00:20:26,684
Здесь живет мой второй человек.
248
00:20:26,809 --> 00:20:29,646
Секрет, о котором все
говорят тебе не знать.
249
00:20:31,689 --> 00:20:33,066
Ты как...
250
00:20:33,191 --> 00:20:36,277
скифы, со всей этой
идеей «другого человека».
251
00:20:37,362 --> 00:20:39,906
Да, может быть.
252
00:20:43,117 --> 00:20:45,119
Это просто
слова пастора Карла.
253
00:20:46,245 --> 00:20:49,374
Типа злых духов
, которые следуют за нами повсюду.
254
00:20:51,000 --> 00:20:54,921
Они прыгают в наше тело,
и если мы теряем хороший путь,
255
00:20:55,046 --> 00:20:57,382
заставляют нас грешить.
256
00:20:57,507 --> 00:20:58,591
Не эти.
257
00:20:59,676 --> 00:21:03,179
Они были больше
предназначены для защиты.
258
00:21:04,764 --> 00:21:06,849
Типа, эээ...
259
00:21:06,975 --> 00:21:09,978
У нас у всех есть
этот очень темный дух.
260
00:21:10,103 --> 00:21:12,355
скрытый внутри нас,
261
00:21:12,480 --> 00:21:16,067
и хорошо,
если вы его вызовете,
262
00:21:16,192 --> 00:21:19,654
вы высвобождаете его силу,
которая делает вас бесстрашным.
263
00:21:19,779 --> 00:21:24,033
Для битвы или...
в общем, для чего угодно.
264
00:21:27,078 --> 00:21:30,957
Но нужно было быть осторожным
и не выпускать его слишком долго,
265
00:21:31,082 --> 00:21:33,042
потому что, ну, дух,
266
00:21:33,167 --> 00:21:35,878
он жил ради крови.
267
00:21:38,047 --> 00:21:41,676
Ну, в общем,
скифы,
268
00:21:41,801 --> 00:21:43,761
когда они закончили
со своими темными духами,
269
00:21:43,886 --> 00:21:46,389
они найдут пещеру,
270
00:21:46,514 --> 00:21:48,725
и они закапывали их там
для сохранности.
271
00:22:06,993 --> 00:22:09,078
Добро пожаловать обратно на 98.9 FM,
272
00:22:09,203 --> 00:22:11,914
где хиты
продолжают литься рекой.
273
00:22:12,040 --> 00:22:14,208
А теперь я хотел бы сыграть
для вас мелодию
274
00:22:14,333 --> 00:22:17,670
Это заставит вас танцевать
в автокреслах.
275
00:22:17,795 --> 00:22:18,880
Ах, да.
276
00:22:19,005 --> 00:22:20,673
??? Черные и белые
танцуют вместе ???
277
00:22:20,798 --> 00:22:21,883
- Подожди.
- Хорошо.
278
00:22:22,008 --> 00:22:25,303
??? Бок о бок
мы сделаем мир лучше ???
279
00:22:25,428 --> 00:22:27,805
??? Вы никогда не
танцуете вместе в одиночестве ???
280
00:22:27,930 --> 00:22:29,265
Идеальный.
281
00:22:29,390 --> 00:22:31,434
??? Бок о бок
сквозь штормовую погоду ???
282
00:22:31,559 --> 00:22:33,186
Грейси говорит, что
я родилась танцующей.
283
00:22:33,311 --> 00:22:34,645
Действительно?
284
00:22:34,771 --> 00:22:36,939
??? Ты никогда не одинок,
никогда не одинок, никогда не одинок ???
285
00:22:37,065 --> 00:22:39,525
Да,
она не лгала.
286
00:22:39,650 --> 00:22:41,152
Ой, нет.
Я на самом деле не танцую.
287
00:22:41,277 --> 00:22:45,740
??? Никогда не один, никогда не один ???
288
00:22:45,865 --> 00:22:47,784
??? Никогда не один,
никогда не один ???
289
00:22:47,909 --> 00:22:48,826
Вы поняли!
290
00:22:48,951 --> 00:22:51,287
??? Ты никогда не один ???
291
00:22:58,002 --> 00:22:59,420
- И повернись.
- О!
292
00:23:02,048 --> 00:23:05,176
Эм?
Эм, где ты была?
293
00:23:05,301 --> 00:23:06,385
Ты должен был быть дома.
294
00:23:06,511 --> 00:23:08,012
Нет, все в порядке.
Я нашел друга.
295
00:23:08,137 --> 00:23:10,807
Милая, твой папа искал
тебя повсюду.
296
00:23:14,102 --> 00:23:16,938
Ничего страшного.
Это был всего лишь кролик.
297
00:23:17,063 --> 00:23:18,815
- Я знаю.
- Хорошо.
298
00:23:18,940 --> 00:23:20,900
??? Черные и белые
танцуют вместе ???
299
00:23:22,527 --> 00:23:24,570
Где вы были?
300
00:23:24,695 --> 00:23:27,281
Делайла просто показывала мне
город.
301
00:23:27,406 --> 00:23:29,325
Я думал, что все будет в порядке.
302
00:23:29,450 --> 00:23:31,035
Видишь?
Все в порядке.
303
00:23:32,411 --> 00:23:33,704
Делайла?
304
00:23:33,830 --> 00:23:35,832
Я вынужден
попросить вас пойти домой.
305
00:23:38,292 --> 00:23:40,294
Кто-нибудь может
сделать это потише?
306
00:23:40,419 --> 00:23:42,255
Ах.
307
00:23:42,380 --> 00:23:44,006
Власти
в этом районе заявили
308
00:23:44,132 --> 00:23:46,342
останки
15-летней девочки,
309
00:23:46,467 --> 00:23:48,636
Ребекка Дэй из
общины Св. Бельведера
310
00:23:48,761 --> 00:23:49,971
были найдены.
311
00:23:50,096 --> 00:23:53,141
Основываясь на своих выводах,
312
00:23:53,266 --> 00:23:54,267
смерть устанавливается
313
00:23:54,392 --> 00:23:56,644
в результате
нападения дикого животного.
314
00:23:56,769 --> 00:23:59,313
Однако районные власти
все еще необходимы
315
00:23:59,438 --> 00:24:01,232
чтобы исключить нечестную игру.
316
00:24:01,357 --> 00:24:03,484
Жителям района предлагается
317
00:24:03,609 --> 00:24:04,902
примите необходимые меры предосторожности
318
00:24:05,027 --> 00:24:07,280
до тех пор, пока не появится дополнительная информация .
319
00:24:11,576 --> 00:24:14,453
Что важно конкретно
320
00:24:14,579 --> 00:24:17,039
для всех вас, юные леди
и для вас, малыши,
321
00:24:17,165 --> 00:24:20,251
заключается в том, что вы должны быть особенно осторожны,
выходя на улицу.
322
00:24:20,376 --> 00:24:23,212
Это верно.
Любой физически уязвимый
323
00:24:23,337 --> 00:24:25,506
следует попытаться найти
подходящего опекуна,
324
00:24:25,631 --> 00:24:27,300
особенно ночью.
325
00:24:27,425 --> 00:24:29,760
- Томми?
- Они уже знают, что это было?
326
00:24:31,470 --> 00:24:33,598
Ходят слухи
о горном льве.
327
00:24:33,723 --> 00:24:35,057
Горный лев?
328
00:24:35,183 --> 00:24:37,351
Это
то, что мы можем сдержать.
329
00:24:38,436 --> 00:24:39,478
Как?
330
00:24:39,604 --> 00:24:42,023
Те из вас, у кого есть
отцы, знают,
331
00:24:42,148 --> 00:24:44,192
мужчины собрались вместе
и вызвались патрулировать
332
00:24:44,317 --> 00:24:48,154
периметры города,
чтобы выследить в пределах наших границ
333
00:24:48,279 --> 00:24:50,615
любые животные, которые считаются
потенциальной угрозой.
334
00:24:52,867 --> 00:24:54,452
Я хотел бы поучаствовать
в охоте.
335
00:24:54,577 --> 00:24:56,412
Ну, пока
ты со своим отцом...
336
00:24:56,537 --> 00:24:57,705
Это было не животное.
337
00:24:58,831 --> 00:25:00,041
Это был монстр.
338
00:25:02,501 --> 00:25:04,670
Эмерсон, она это видела.
339
00:25:04,795 --> 00:25:06,005
Расскажите им.
340
00:25:11,510 --> 00:25:13,846
Нет, нет. Все в порядке.
341
00:25:13,971 --> 00:25:16,599
Встаньте, пожалуйста.
Расскажите, что вы видели.
342
00:25:19,977 --> 00:25:22,563
Я... точно не знаю.
343
00:25:22,688 --> 00:25:24,315
- Монстр.
- Да.
344
00:25:24,440 --> 00:25:27,151
Можете ли вы описать
его внешний вид?
345
00:25:27,276 --> 00:25:28,611
Я был в лесу,
346
00:25:28,736 --> 00:25:32,406
и поначалу
это преследовало меня.
347
00:25:33,282 --> 00:25:35,618
Но тогда
это было на деревьях...
348
00:25:35,743 --> 00:25:37,787
А ты уверена,
что оно за тобой гналось, дорогая?
349
00:25:37,912 --> 00:25:40,414
Я думаю. Я...
350
00:25:40,539 --> 00:25:43,084
Я думаю, вам следует поговорить
с ними об этом наедине.
351
00:25:43,209 --> 00:25:44,418
Ну давай же!
352
00:25:44,543 --> 00:25:47,296
Давайте оставим
этот чудовищный вздор.
353
00:25:47,421 --> 00:25:48,923
Сейчас не время для сплетен и
историй.
354
00:25:49,048 --> 00:25:50,591
Ненормальный.
355
00:25:50,716 --> 00:25:52,885
Сейчас самое время сохранять спокойствие.
356
00:25:54,262 --> 00:25:55,429
Привет!
357
00:25:55,554 --> 00:25:58,099
«Я увидел монстра».
358
00:25:58,224 --> 00:26:00,184
Кто-то умер.
Это не шутка.
359
00:26:01,894 --> 00:26:03,938
- Эм, Эмерсон?
-Эбби!
360
00:26:04,063 --> 00:26:05,231
Я хотел поговорить...
361
00:26:05,356 --> 00:26:06,774
- Серьёзно?
- Да.
362
00:26:06,899 --> 00:26:09,318
Боже, пастор Карл
такой придурок.
363
00:26:11,821 --> 00:26:14,282
- Давайте уйдем отсюда.
- Я бы с радостью, но не могу.
364
00:26:15,574 --> 00:26:17,451
Конечно, можешь.
Давай.
365
00:26:18,869 --> 00:26:20,621
Это была конфиденциальная
информация.
366
00:26:21,622 --> 00:26:22,748
Что?
367
00:26:22,873 --> 00:26:24,750
Теперь они все думают,
что я сумасшедший.
368
00:26:24,875 --> 00:26:26,711
Какая разница?
369
00:26:26,836 --> 00:26:28,212
Тебе нужно было сказать.
370
00:26:38,681 --> 00:26:40,391
Среда, временами дожди.
371
00:26:40,516 --> 00:26:43,394
Максимум 12 градусов.
В четверг дождь, максимум 11.
372
00:26:43,519 --> 00:26:45,521
А в пятницу будет дождь,
максимальная температура составит всего 8 градусов.
373
00:26:45,646 --> 00:26:47,690
В Летбридже сегодня вечером
облачно...
374
00:26:47,815 --> 00:26:50,401
Эй, девчонки. Несовершеннолетним здесь нельзя курить , дорогая.
375
00:26:50,526 --> 00:26:52,987
Возможны ливни
или грозы, минимальная температура 7.
376
00:26:53,112 --> 00:26:56,699
Сочувствую твоему
другу. Это просто ужасно.
377
00:26:57,074 --> 00:26:59,702
Я должен спросить.
Это разумно для вас двоих?
378
00:26:59,827 --> 00:27:02,204
быть
сейчас в одиночестве?
379
00:27:04,206 --> 00:27:05,791
Кофе и бургер.
380
00:27:05,916 --> 00:27:08,794
Очень большой и кровавый.
Спасибо.
381
00:27:10,713 --> 00:27:13,090
Э-э, мне просто воды будет достаточно.
Спасибо.
382
00:27:13,215 --> 00:27:14,633
Конечно.
383
00:27:28,522 --> 00:27:30,191
Я думаю, нам следует это сделать.
384
00:27:31,567 --> 00:27:33,277
Освободите наших темных духов.
385
00:27:34,653 --> 00:27:36,614
Делайла, это была...
Это была всего лишь история.
386
00:27:36,739 --> 00:27:38,532
Что?
387
00:27:38,657 --> 00:27:40,451
Это просто...
388
00:27:47,500 --> 00:27:49,460
Я... я прочитал это здесь.
389
00:27:53,047 --> 00:27:54,423
Это для детей.
390
00:27:54,548 --> 00:27:58,594
Да, но... но это основано на
антропологических данных.
391
00:27:58,719 --> 00:28:00,137
В каком-то смысле это правда.
392
00:28:01,514 --> 00:28:05,351
Это как бы о людях
из давних-давних времен.
393
00:28:05,476 --> 00:28:08,020
И то, что они сделали,
это реальность.
394
00:28:08,145 --> 00:28:09,438
Они действительно это сделали.
395
00:28:09,563 --> 00:28:11,524
Значит,
и мы можем это сделать.
396
00:28:12,900 --> 00:28:14,360
Да, но...
397
00:28:14,485 --> 00:28:18,531
Возьмем все необходимое
и сделаем это сегодня вечером.
398
00:28:18,656 --> 00:28:20,408
Сегодня вечером? Нет, нет.
Делайла, мой отец...
399
00:28:20,533 --> 00:28:22,743
- Давай! Ускользай.
- Он нас убьёт.
400
00:28:22,868 --> 00:28:25,996
Мой отец убьет меня, Делайла.
401
00:28:26,122 --> 00:28:27,873
Вам это нравится?
402
00:28:29,959 --> 00:28:32,503
Все время боитесь ?
403
00:28:33,546 --> 00:28:35,089
Почему бы не стать чем-то большим?
404
00:28:37,091 --> 00:28:40,010
Попробуй, может, попробуешь
это изменить.
405
00:28:41,846 --> 00:28:43,431
Разве вы не хотите
это изменить?
406
00:29:19,300 --> 00:29:21,552
Пссст, Эмерсон.
407
00:29:25,222 --> 00:29:26,724
Торопиться.
408
00:29:31,353 --> 00:29:34,857
Ты можешь это сделать.
Ты можешь это сделать. Это нормально.
409
00:29:51,999 --> 00:29:53,042
Ой, подождите. Подождите.
410
00:29:57,755 --> 00:30:00,466
Да. Я думаю, это может быть
хорошее место.
411
00:30:00,591 --> 00:30:02,009
Хорошо.
412
00:30:02,134 --> 00:30:04,178
Да.
Да, да. Это хорошо.
413
00:30:05,179 --> 00:30:06,347
Хорошо.
414
00:30:10,142 --> 00:30:12,186
Так как же нам это сделать?
415
00:30:13,062 --> 00:30:17,650
Ну, в основном,
я думаю, нам придется это выпустить.
416
00:30:17,775 --> 00:30:18,943
из наших тел.
417
00:30:22,238 --> 00:30:23,781
Из нашего...
418
00:30:23,906 --> 00:30:24,865
Из нашей крови.
419
00:30:27,576 --> 00:30:30,162
Итак, я принёс...
420
00:30:30,287 --> 00:30:32,831
Я принес это
ради укола.
421
00:30:36,669 --> 00:30:37,795
Еще лучше.
422
00:30:40,005 --> 00:30:41,674
Сахар.
423
00:30:41,799 --> 00:30:43,884
Я... Нам нужно
сделать круг.
424
00:30:44,009 --> 00:30:45,761
Здесь.
425
00:30:45,886 --> 00:30:47,596
Чтобы запечатать нашу энергию.
426
00:30:48,138 --> 00:30:49,723
Теперь нам нужно
вырыть яму,
427
00:30:49,848 --> 00:30:53,018
чтобы мы могли, как бы,
подключиться к стихиям.
428
00:31:04,238 --> 00:31:05,781
Это всего лишь койоты.
429
00:31:09,910 --> 00:31:11,579
И что теперь?
430
00:31:12,746 --> 00:31:15,124
Я думаю, нам нужно
войти в транс.
431
00:31:15,249 --> 00:31:17,042
произнеся
заклинание.
432
00:31:18,043 --> 00:31:19,336
Знаете ли вы кого-нибудь из них?
433
00:31:22,339 --> 00:31:24,300
Ну, я думаю,
я мог бы это придумать.
434
00:31:29,888 --> 00:31:32,850
Ахм-дашка.
435
00:31:36,687 --> 00:31:38,480
Ахм-мы-раша-ка.
436
00:31:38,606 --> 00:31:40,399
Ладно. Э-э...
437
00:31:42,735 --> 00:31:45,571
А-бу-ре-ди-ма-ка.
438
00:31:46,447 --> 00:31:49,158
А-би-дуа-ка!
439
00:31:52,453 --> 00:31:55,080
А-ки-роо-ши-я!
440
00:31:55,205 --> 00:31:57,583
Ай-ку-ра-фу-шва.
441
00:31:57,708 --> 00:31:59,668
Ку-ку-рак-ши-а.
442
00:31:59,793 --> 00:32:01,503
О-кала-шайя-ва.
443
00:32:01,629 --> 00:32:03,339
Ки-ну-ра!
444
00:32:03,464 --> 00:32:04,840
Ку-ра-ши-ка.
445
00:32:04,965 --> 00:32:06,342
Ах-ку-ра-гра!
446
00:32:13,974 --> 00:32:15,768
Ми-ка-ша!
447
00:32:15,893 --> 00:32:18,729
Ми-ка...
448
00:33:20,666 --> 00:33:21,625
Дерьмо!
449
00:33:22,251 --> 00:33:24,044
- Кто это, черт возьми?
- Это охотники?
450
00:33:27,214 --> 00:33:28,966
Беги! Иди!
451
00:33:45,399 --> 00:33:47,317
Эй. Пссст.
452
00:33:47,443 --> 00:33:48,944
Я думаю, их уже нет.
453
00:34:09,256 --> 00:34:11,049
Что это было?
454
00:34:11,175 --> 00:34:12,217
{\an8}Я не знаю.
455
00:34:21,685 --> 00:34:23,395
Делайла?
456
00:34:28,275 --> 00:34:30,736
Делайла?
Куда ты пошла?
457
00:34:32,946 --> 00:34:34,364
Эмерсон!
458
00:34:35,115 --> 00:34:37,075
У тебя есть
фонарик?
459
00:34:37,201 --> 00:34:38,202
Ага-ага.
460
00:34:48,754 --> 00:34:49,797
Делайла?
461
00:34:52,382 --> 00:34:53,634
Далила, беги!
462
00:34:53,759 --> 00:34:55,010
Бегать!
463
00:35:11,777 --> 00:35:13,111
Эмерсон?
464
00:35:15,030 --> 00:35:16,448
Эмерсон!
465
00:35:18,116 --> 00:35:19,743
Я нашел
темного духа.
466
00:35:53,277 --> 00:35:54,319
Делайла?
467
00:35:56,113 --> 00:35:57,739
Эмерсон?
468
00:35:57,865 --> 00:35:59,491
Проснуться.
469
00:36:00,367 --> 00:36:01,910
Тебе пора идти.
470
00:36:07,708 --> 00:36:08,917
В?
471
00:36:10,043 --> 00:36:12,546
Ты запер дверь?
Ты не спишь?
472
00:36:12,671 --> 00:36:14,423
Да, мам, я встала.
473
00:36:28,478 --> 00:36:31,648
Я или папа заберем
тебя после школы, хорошо?
474
00:36:31,773 --> 00:36:33,442
На самом деле, мама,
475
00:36:33,567 --> 00:36:36,194
Мама Делайлы сказала,
что может отвезти меня домой.
476
00:36:36,320 --> 00:36:37,696
Вы с ней встречались?
477
00:36:39,865 --> 00:36:40,949
Ага.
478
00:36:41,074 --> 00:36:42,034
Привет.
479
00:36:46,747 --> 00:36:48,749
У меня есть вопрос.
480
00:36:48,874 --> 00:36:50,500
Вы чувствуете себя странно?
481
00:36:52,669 --> 00:36:55,047
У меня такое чувство, будто я сейчас
выпрыгну из кожи.
482
00:36:57,966 --> 00:37:00,469
Из-за вчерашнего происшествия я думал, что
мы уже точно мертвы.
483
00:37:00,594 --> 00:37:02,512
Да, я знаю. Я...
484
00:37:03,096 --> 00:37:04,556
Я думал об этом,
485
00:37:04,681 --> 00:37:06,725
и, может быть, нас двоих
просто недостаточно, если...
486
00:37:06,850 --> 00:37:08,352
Мы просто еще не были готовы.
487
00:37:09,269 --> 00:37:13,440
Но в следующий раз наш темный дух
сделает нас сильнее.
488
00:37:15,317 --> 00:37:16,526
Привет.
489
00:37:16,652 --> 00:37:18,153
Вот дерьмо.
490
00:37:19,821 --> 00:37:21,073
Привет.
491
00:37:22,950 --> 00:37:24,993
Зачем ты вчера это придумал ?
492
00:37:25,118 --> 00:37:26,870
- Я?
- Мы этого не делали.
493
00:37:26,995 --> 00:37:28,997
О. Она твоя
новая подруга?
494
00:37:29,122 --> 00:37:30,332
Эй, эй!
495
00:37:30,457 --> 00:37:32,918
- Верни это!
- Нет. Сначала сделай мне минет.
496
00:37:33,043 --> 00:37:34,753
Фу!
Так говорить нельзя!
497
00:37:34,878 --> 00:37:38,048
- Что? Она уже это делала.
- Верни!
498
00:37:39,174 --> 00:37:40,300
Не трогай эту чертову сумку.
499
00:37:40,425 --> 00:37:41,760
Что ты там делаешь?!
500
00:37:41,885 --> 00:37:43,553
Вот дерьмо.
501
00:37:44,054 --> 00:37:45,138
Ну давай же!
502
00:37:46,139 --> 00:37:47,975
Я это видел, мисс Солей!
503
00:37:52,896 --> 00:37:55,482
Пошли!
Пошли в класс.
504
00:37:56,775 --> 00:37:58,610
Давайте, девчонки,
поехали.
505
00:38:20,549 --> 00:38:21,967
Ну, по поводу
того, что сказал Саймон...
506
00:38:24,886 --> 00:38:27,180
Он говорит
много глупостей.
507
00:38:31,143 --> 00:38:33,020
Ты мой друг,
несмотря ни на что, верно?
508
00:38:34,021 --> 00:38:36,106
Да.
Да, конечно.
509
00:38:38,108 --> 00:38:39,109
Уходите!
510
00:38:40,986 --> 00:38:43,363
Эбби,
она увидела это
511
00:38:43,488 --> 00:38:45,240
о котором вы говорили
на собрании.
512
00:38:45,365 --> 00:38:47,325
- Чушь.
- Подожди. Что?
513
00:38:48,285 --> 00:38:51,246
То, что ты видел
в лесу?
514
00:38:52,164 --> 00:38:53,540
Ах, да?
515
00:38:53,665 --> 00:38:56,835
Так почему же вы ничего не сказали
раньше, на собрании?
516
00:38:56,960 --> 00:38:58,920
Потому что это звучит безумно.
517
00:38:59,046 --> 00:39:01,089
То есть
ей никто не поверил.
518
00:39:01,214 --> 00:39:03,050
Возможно, им стоит это сделать.
519
00:39:03,175 --> 00:39:05,385
Мы думали, что если
мы пойдем к пастору Карлу,
520
00:39:05,510 --> 00:39:06,678
но, как бы,
в этот раз вместе...
521
00:39:06,803 --> 00:39:09,014
Вероятно, вам придется умереть,
прежде чем он воспримет вас всерьез.
522
00:39:10,849 --> 00:39:12,809
Было бы лучше,
если бы нас было больше.
523
00:39:12,934 --> 00:39:14,061
Не они.
524
00:39:15,062 --> 00:39:17,147
- На всякий случай.
- Они всё испортят.
525
00:39:17,272 --> 00:39:18,482
Что разрушить?
526
00:39:23,445 --> 00:39:24,905
Когда вы это увидели?
527
00:39:25,030 --> 00:39:26,448
О, это сделала только Эбби.
528
00:39:26,573 --> 00:39:29,910
Но Эбби всегда говорит правду,
поэтому я задумался.
529
00:39:30,035 --> 00:39:32,037
о том, что они сказали,
когда нашли тело Ребекки,
530
00:39:32,162 --> 00:39:33,747
как это было так разорвано
531
00:39:33,872 --> 00:39:36,208
что это было как бы
неузнаваемо.
532
00:39:36,333 --> 00:39:39,503
И на ее теле были следы пумы ,
533
00:39:39,628 --> 00:39:41,630
но это не имеет смысла,
потому что я думаю, что это было...
534
00:39:41,755 --> 00:39:43,673
Это была не гребаная пума.
535
00:39:43,799 --> 00:39:45,634
Да, именно это я и говорю.
536
00:39:45,759 --> 00:39:47,594
Очевидно,
это был монстр.
537
00:39:49,054 --> 00:39:50,305
Вот дерьмо.
538
00:39:55,727 --> 00:39:57,270
Что за фигня?
539
00:39:58,897 --> 00:40:00,190
Фу.
540
00:40:06,321 --> 00:40:08,073
Что это сделало?
541
00:40:09,491 --> 00:40:13,578
Может быть, это охотники
ищут ее части.
542
00:40:15,080 --> 00:40:16,623
Ребекка.
543
00:40:18,667 --> 00:40:19,751
Фу.
544
00:40:39,354 --> 00:40:40,772
Эмерсон!
545
00:40:41,606 --> 00:40:43,775
- Типа, истекать кровью?
- Да. Истекать кровью.
546
00:40:43,900 --> 00:40:45,861
Возможно, вам придется
немного сжать.
547
00:40:45,986 --> 00:40:48,071
Ладно, ладно. Это хорошо.
У меня есть немного с собой.
548
00:40:48,196 --> 00:40:49,698
Да, ты молодец.
549
00:40:49,823 --> 00:40:52,075
- Что теперь?
- Попробовать.
550
00:40:52,200 --> 00:40:53,869
Это в крови.
551
00:40:59,124 --> 00:41:00,333
Ой.
552
00:41:04,045 --> 00:41:07,007
О Боже. Это так глупо.
553
00:41:07,132 --> 00:41:09,509
Это... Это
какое-то поклонение дьяволу.
554
00:41:11,887 --> 00:41:13,889
Объясните им,
что такое дух.
555
00:41:15,640 --> 00:41:17,392
А, да, хорошо.
556
00:41:17,517 --> 00:41:21,730
Ну, это как будто ты вызвал
эту часть себя.
557
00:41:22,439 --> 00:41:27,485
Это врожденное качество, оно всегда было
в вас, но было скрыто.
558
00:41:28,278 --> 00:41:31,698
- Да, хорошо.
- Слушай.
559
00:41:31,823 --> 00:41:33,992
Она много чего знает.
560
00:41:34,117 --> 00:41:35,869
Хорошо. Извините.
561
00:41:37,412 --> 00:41:39,539
Теперь это бесплатно,
562
00:41:39,664 --> 00:41:43,710
чтобы сделать тебя храбрым и сильным
перед лицом чудовища.
563
00:41:44,794 --> 00:41:47,797
Так что, если он наступит,
вам не придется прятаться.
564
00:41:48,882 --> 00:41:50,008
Ты можешь сражаться.
565
00:41:51,593 --> 00:41:53,553
Нет. Я не хочу даже
близко подходить к этой штуке.
566
00:41:53,678 --> 00:41:56,348
Разве это не
предназначено для защиты?
567
00:41:56,473 --> 00:41:59,226
- Да.
- Борьба - это защита.
568
00:41:59,351 --> 00:42:00,810
Нравиться.
569
00:42:00,936 --> 00:42:02,312
Хорошо.
570
00:42:02,437 --> 00:42:06,566
Ну, и как нам начать чувствовать себя
такими смелыми или что-то в этом роде?
571
00:42:07,317 --> 00:42:08,860
Повернись ко мне лицом.
572
00:42:08,985 --> 00:42:10,695
Ох, ладно.
573
00:42:11,112 --> 00:42:12,739
Хотите это почувствовать?
574
00:42:14,199 --> 00:42:16,868
Эм... да. Конечно.
575
00:42:17,869 --> 00:42:19,704
Ой! Стоп!
576
00:42:26,544 --> 00:42:27,712
Ебать!
577
00:42:27,837 --> 00:42:29,089
Какого черта?
578
00:42:30,340 --> 00:42:31,967
Теперь ты делаешь это со мной.
579
00:42:49,359 --> 00:42:51,945
А теперь попробуйте вы двое.
580
00:42:55,657 --> 00:42:57,826
Ммм. Это хорошо.
581
00:42:57,951 --> 00:43:00,036
Ммм-хмм. Ммм.
582
00:43:01,121 --> 00:43:02,455
Сегодня мы видели
медвежьи следы.
583
00:43:02,580 --> 00:43:05,542
Что бы вы сделали,
если бы встретили медведя?
584
00:43:07,127 --> 00:43:09,129
Убью его своими «медвежьими» руками.
585
00:43:13,049 --> 00:43:14,968
На самом деле с медведем можно сделать многое .
586
00:43:15,093 --> 00:43:17,304
Проблема в том, что с пумой
все немного сложнее,
587
00:43:17,429 --> 00:43:20,515
потому что они любят подкрадываться
сзади и нападать.
588
00:43:21,474 --> 00:43:22,934
Это правда.
589
00:43:23,059 --> 00:43:25,478
Вот почему я всегда ношу с собой
нож, когда охочусь.
590
00:43:25,603 --> 00:43:29,482
И как...
как вы его на них используете?
591
00:43:29,607 --> 00:43:30,692
Ударь его прямо в горло.
592
00:43:30,817 --> 00:43:31,735
Пора ужинать.
593
00:43:31,860 --> 00:43:33,153
- Ты хочешь знать, да?
- Да.
594
00:43:33,278 --> 00:43:34,654
Я учу ее
навыкам выживания.
595
00:43:35,905 --> 00:43:37,407
Где?
Где на шее?
596
00:43:37,532 --> 00:43:40,035
Вам нужно вонзить лезвие
как можно глубже.
597
00:43:40,160 --> 00:43:43,288
Причините много боли,
возможно, даже убьете его на месте.
598
00:44:03,308 --> 00:44:05,143
Я очень надеюсь, что
у вас нет глистов.
599
00:44:05,602 --> 00:44:07,395
- Эмерсон?
- Привет.
600
00:44:17,447 --> 00:44:19,324
Ненавижу этих кроликов.
601
00:44:20,950 --> 00:44:22,160
Несколько штук не повредят.
602
00:44:22,285 --> 00:44:23,870
Они съедят
весь сад.
603
00:44:24,788 --> 00:44:26,081
Мне нужно взять пистолет.
604
00:44:26,206 --> 00:44:28,124
Нет. Пожалуйста, просто сядь, дорогая.
Ешь свой ужин.
605
00:44:28,249 --> 00:44:30,001
Они такие милые, маленькие
кролики.
606
00:44:30,126 --> 00:44:33,380
съедая все ваши коувоты
и все ваши веттуки,
607
00:44:33,505 --> 00:44:35,965
и весь ваш ростбиф?
608
00:44:36,091 --> 00:44:38,009
Всё это. Всё это.
609
00:44:38,134 --> 00:44:40,720
Это очень, очень,
очень резвый кролик.
610
00:44:40,845 --> 00:44:42,680
И посмотрите.
Это очень раздражающий кролик.
611
00:44:42,806 --> 00:44:45,767
- Это очень раздражающий кролик.
- Папа, перестань. Тише.
612
00:44:45,892 --> 00:44:47,644
Какие-то клыки зайца.
613
00:44:47,769 --> 00:44:50,563
...и щекотка, и щекотка,
и затем,
614
00:44:50,688 --> 00:44:51,898
немного... Ой!
615
00:44:52,941 --> 00:44:54,317
Велли?
616
00:44:54,442 --> 00:44:56,277
Это было внезапное нападение
на кролика.
617
00:44:56,403 --> 00:44:59,739
Но теперь кролик
готов к битве.
618
00:44:59,864 --> 00:45:02,742
Но сначала ему нужно добраться
до возвышенности и подпрыгнуть, и...
619
00:45:02,867 --> 00:45:04,536
Ого!
620
00:45:04,661 --> 00:45:06,329
О, боже мой.
Мы ломаем дом, мама!
621
00:45:06,454 --> 00:45:08,873
- Мы ломаем дом.
- Проходите и садитесь, пожалуйста.
622
00:45:08,998 --> 00:45:12,460
Я не собираюсь садиться,
потому что есть большой,
623
00:45:12,585 --> 00:45:15,547
ужас...
О-го-го-го!
624
00:45:15,672 --> 00:45:19,259
Медведь гонится,
гонится, гонится.
625
00:45:19,384 --> 00:45:22,053
- Кролик или медведь?
- Оба.
626
00:45:22,178 --> 00:45:24,264
Давай, детка.
О, здорово.
627
00:45:24,889 --> 00:45:27,225
О, ладно. Вот так.
О, посмотрите на это.
628
00:45:29,352 --> 00:45:31,020
Это всё?
629
00:45:31,146 --> 00:45:33,565
Давай, малыш. Ты
ведь стал лучше, да?
630
00:45:33,690 --> 00:45:34,941
Посмотрим, насколько ты силён.
631
00:45:35,066 --> 00:45:36,568
Иди.
Иди, малыш, иди.
632
00:45:36,693 --> 00:45:37,694
Ты как маленький ваб...
633
00:45:39,696 --> 00:45:40,655
Ой!
634
00:45:40,780 --> 00:45:42,699
Что...
Что случилось?
635
00:45:59,340 --> 00:46:01,342
Мы должны доверять
636
00:46:01,468 --> 00:46:04,596
что наш Создатель
дал нам человечество,
637
00:46:04,721 --> 00:46:06,639
привилегия,
способность,
638
00:46:06,764 --> 00:46:09,184
выйти
и повелевать природой.
639
00:46:09,309 --> 00:46:11,769
Это означает,
что это горный лев.
640
00:46:13,313 --> 00:46:17,192
Так что давайте доверимся нашим добрым людям,
которые убьют этого зверя.
641
00:46:18,651 --> 00:46:20,987
Это в вашем духе,
в вашей плоти.
642
00:46:25,492 --> 00:46:27,577
Укрепляйте молитву.
643
00:46:29,370 --> 00:46:32,040
- Защити нас...
- Иисус...
644
00:46:32,165 --> 00:46:34,709
Теперь отправьте его
семье Дэй.
645
00:46:43,593 --> 00:46:46,804
Я увидел монстра. Я увидел его.
646
00:46:51,017 --> 00:46:54,354
Защити нас от зла...
647
00:46:57,106 --> 00:46:59,067
Вы можете открыть глаза.
648
00:47:07,492 --> 00:47:08,952
Делайла?
649
00:47:14,040 --> 00:47:14,916
Угадай, что.
650
00:47:16,209 --> 00:47:17,669
{\an8}Детка, она это увидела. Она...
651
00:47:17,794 --> 00:47:18,711
Кто это?
652
00:47:18,836 --> 00:47:20,296
Это никто, Грейси!
653
00:47:20,421 --> 00:47:23,258
Смотри. Я только что из церкви.
Малышка это видела.
654
00:47:23,383 --> 00:47:24,884
- Монстр.
- Серьёзно?
655
00:47:25,009 --> 00:47:27,971
Я слышу, как ты
с кем-то разговариваешь. Это Фрэнк?
656
00:47:28,096 --> 00:47:29,722
- Эм, с ней все в порядке?
- Делайла!
657
00:47:29,847 --> 00:47:31,140
Да, да, да.
658
00:47:33,226 --> 00:47:34,561
Но, детка?
659
00:47:34,686 --> 00:47:37,397
Детка, ты знаешь, я такой...
Она очень старательная.
660
00:47:37,522 --> 00:47:38,815
Ну да.
661
00:47:38,940 --> 00:47:40,233
Вы ей верите?
662
00:47:41,192 --> 00:47:42,777
Да. Я имею в виду,
она действительно была напугана.
663
00:47:42,902 --> 00:47:44,737
Но ты ее не видел.
Она была в ужасе.
664
00:47:44,862 --> 00:47:45,697
Но, детка?
665
00:47:45,822 --> 00:47:47,115
Думаю, нам стоит спросить ее...
666
00:47:47,240 --> 00:47:48,366
присоединиться.
667
00:47:50,243 --> 00:47:52,328
Она такая узкая,
что, наверное, трёт свою вагину.
668
00:47:52,453 --> 00:47:53,538
отбеливателем или чем-то еще.
669
00:47:53,663 --> 00:47:55,498
Делайла, прости меня...
670
00:47:56,916 --> 00:47:58,793
Мед!
671
00:47:58,918 --> 00:48:01,337
Я не имел в виду то, что сказал, понятно?
672
00:48:01,879 --> 00:48:03,506
Делайла!
673
00:48:03,631 --> 00:48:05,216
Делайла?
674
00:48:05,341 --> 00:48:06,801
Малыш!
675
00:48:07,844 --> 00:48:09,887
Я не имел в виду то, что сказал!
676
00:48:13,266 --> 00:48:14,934
Вернись!
677
00:48:15,059 --> 00:48:16,269
Привет!
678
00:48:17,478 --> 00:48:18,646
Делайла?
679
00:48:21,190 --> 00:48:22,358
Привет.
680
00:48:54,641 --> 00:48:56,351
Давайте уедем из
этого гребаного города.
681
00:48:58,227 --> 00:48:59,437
Давайте просто уйдем.
682
00:49:01,773 --> 00:49:03,316
Повсюду.
683
00:49:05,318 --> 00:49:08,529
Я умею петь за деньги,
а ты умный.
684
00:49:10,281 --> 00:49:12,116
Можно сделать много чего
.
685
00:49:14,202 --> 00:49:15,203
Хорошо?
686
00:49:16,454 --> 00:49:18,748
- Ты пойдёшь с нами?
- Да.
687
00:49:19,916 --> 00:49:20,917
Да.
688
00:49:27,090 --> 00:49:28,091
Да!
689
00:49:30,426 --> 00:49:31,886
Ой! Ой.
690
00:49:32,011 --> 00:49:33,554
Сделай меня. Сделай это.
691
00:49:33,680 --> 00:49:34,514
Щипок, щипок.
692
00:49:34,639 --> 00:49:36,057
Давай, давай.
693
00:49:37,225 --> 00:49:38,476
Давай, видишь?
694
00:49:38,601 --> 00:49:39,602
Я даже ничего не
чувствую.
695
00:49:39,727 --> 00:49:40,812
Попробуйте в центре.
696
00:49:40,937 --> 00:49:42,647
Попробуй, или я тебя ущипну.
697
00:49:43,523 --> 00:49:45,024
Либо одно, либо другое.
Поехали.
698
00:49:45,149 --> 00:49:46,943
Ты понял. Давай.
Действительно сделай это.
699
00:49:47,068 --> 00:49:48,486
Это будет весело.
700
00:49:48,611 --> 00:49:50,363
Попробуйте в центре.
701
00:49:50,488 --> 00:49:51,864
Видишь?
Ничего страшного.
702
00:49:51,989 --> 00:49:53,991
Делайла?
Делайла, иди сюда.
703
00:49:54,117 --> 00:49:55,660
Иди сюда. Иди сюда.
704
00:49:56,869 --> 00:49:59,997
Это как телепатия.
Мы можем это использовать.
705
00:50:00,123 --> 00:50:01,791
- Это так круто.
- Я знаю.
706
00:50:01,916 --> 00:50:03,626
Надеюсь, они работают.
Алло?
707
00:50:03,751 --> 00:50:05,878
Привет?
708
00:50:09,298 --> 00:50:11,259
Положи их обратно.
Они моего отца.
709
00:50:24,188 --> 00:50:27,984
Итак, когда вы
впервые его увидели?
710
00:50:29,360 --> 00:50:30,903
Монстр.
711
00:50:33,489 --> 00:50:34,866
Я...
712
00:50:34,991 --> 00:50:36,242
Ночью.
713
00:50:36,367 --> 00:50:39,454
Но за домом,
в сарае.
714
00:50:40,496 --> 00:50:42,123
Но я убежал.
715
00:50:42,874 --> 00:50:45,084
Что ты делал
в сарае?
716
00:50:50,465 --> 00:50:53,634
Я... я иногда прячу там вещи
.
717
00:50:53,760 --> 00:50:56,429
Вот почему я не могла рассказать
маме,
718
00:50:56,554 --> 00:50:58,473
Потому что тогда
она бы поняла, что я украду еду.
719
00:50:58,598 --> 00:51:00,558
Я был бы очень зол
720
00:51:00,683 --> 00:51:03,394
если бы кто-то постоянно говорил мне, как питаться.
721
00:51:05,438 --> 00:51:10,401
Но знаешь, темный дух
пожирает твой гнев.
722
00:51:12,945 --> 00:51:14,697
Не так ли, Эмерсон?
723
00:51:17,074 --> 00:51:19,243
А, да, да.
724
00:51:19,368 --> 00:51:23,080
Ваш гнев, ваш страх,
ваша ярость.
725
00:51:23,206 --> 00:51:25,208
Вот что делает
его сильным.
726
00:51:29,086 --> 00:51:31,255
Я... Я не злюсь.
727
00:51:33,216 --> 00:51:34,759
Я уверен, что так и есть.
728
00:51:37,386 --> 00:51:39,347
Да, конечно.
729
00:51:39,472 --> 00:51:41,432
А, детка?
А, иди сюда.
730
00:51:41,557 --> 00:51:43,976
Идите сюда. Да. Идите.
Все, встаньте в круг.
731
00:51:44,101 --> 00:51:46,062
Вы стоите в центре.
732
00:51:46,187 --> 00:51:48,314
Хорошо.
Теперь сосредоточься по-настоящему.
733
00:51:48,439 --> 00:51:51,651
Найдите свою ярость
и кричите.
734
00:52:04,539 --> 00:52:06,958
Это нормально.
Э-э, все в порядке.
735
00:52:07,959 --> 00:52:10,419
Э-э, ладно.
Э-э, положите ее на землю.
736
00:52:16,259 --> 00:52:17,218
Пока-пока.
737
00:52:17,343 --> 00:52:20,221
Я... Есть ли...?
738
00:52:22,431 --> 00:52:23,891
Хорошо, детка.
739
00:52:24,016 --> 00:52:26,602
Теперь постарайся сосредоточиться.
740
00:52:26,727 --> 00:52:28,729
и найди свою ярость.
741
00:52:47,123 --> 00:52:48,875
Йи-эй.
742
00:52:49,000 --> 00:52:51,252
Йит-ша.
743
00:52:51,377 --> 00:52:53,296
Ну давай же.
744
00:52:53,421 --> 00:52:55,298
Ра-ка.
745
00:52:57,466 --> 00:52:59,302
Ах-ха.
746
00:52:59,427 --> 00:53:01,554
Ша-ка-рай.
747
00:54:53,374 --> 00:54:54,959
Ладно. Мы к чему-то движемся.
748
00:54:55,084 --> 00:54:56,794
- Да.
- Похоже на пение птицы.
749
00:54:56,919 --> 00:54:59,088
Ку-ку, ку-ку!
750
00:54:59,213 --> 00:55:00,214
Да,
мне это нравится.
751
00:55:00,339 --> 00:55:01,757
- Ка-ку, ка-ку!
- Да. Мне нравится.
752
00:55:01,882 --> 00:55:03,551
Как вы это делаете?
753
00:55:03,676 --> 00:55:05,928
Ку-ку, ку-ку!
754
00:55:06,053 --> 00:55:07,221
Три, два, один.
755
00:55:07,346 --> 00:55:08,973
Ку-ку, ку-ку!
756
00:55:09,098 --> 00:55:10,391
Это весело.
757
00:55:10,516 --> 00:55:12,518
- Да!
- Это потрясающе.
758
00:55:12,643 --> 00:55:14,311
Мне это нравится.
Нет. Это потрясающе. Ладно.
759
00:55:27,491 --> 00:55:30,953
- Ты готов?
- К? О. Ладно, ладно.
760
00:55:32,288 --> 00:55:33,330
Боже мой!
761
00:55:33,456 --> 00:55:36,208
- Эбби!
- Ты выглядишь круто.
762
00:55:36,333 --> 00:55:37,960
Это было... Ладно.
Ну, теперь моя очередь.
763
00:55:38,085 --> 00:55:39,503
- Детка, можно мне?
- Ааа!
764
00:55:39,628 --> 00:55:41,172
Ладно. Дай мне свою руку.
Дай мне свои руки.
765
00:55:41,297 --> 00:55:42,923
- Типа, я хочу еще...
- Хорошо.
766
00:55:43,049 --> 00:55:44,341
Давай свой.
Хорошо. Готов?
767
00:55:46,594 --> 00:55:47,595
Ах, да.
768
00:55:50,014 --> 00:55:52,058
Ты хорошо выглядишь.
769
00:55:52,183 --> 00:55:53,309
Привет.
770
00:55:54,727 --> 00:55:56,854
Это заставит вас почувствовать себя
темным духом.
771
00:55:57,646 --> 00:55:59,106
Что?
Это марихуана?
772
00:55:59,231 --> 00:56:00,649
Нет.
Это сигарета.
773
00:56:00,775 --> 00:56:02,151
Я говорю
о суставе.
774
00:56:02,276 --> 00:56:03,527
Ой...
Посмотрите на это.
775
00:56:04,570 --> 00:56:05,488
Веселиться.
776
00:56:05,613 --> 00:56:06,906
- Ладно, пока.
- Малыш.
777
00:56:07,031 --> 00:56:08,115
- Да ладно.
- Ты уверен?
778
00:56:12,870 --> 00:56:14,413
Ох.
779
00:56:14,538 --> 00:56:15,873
Могу ли я попробовать?
780
00:56:15,998 --> 00:56:17,625
Да. Подожди, подожди.
781
00:56:19,835 --> 00:56:21,378
Как я должен
это держать?
782
00:56:21,504 --> 00:56:23,130
- Вот так.
- Э-э, ладно. Нет.
783
00:56:23,255 --> 00:56:26,425
Ну, вот?
Вот, понял. Да.
784
00:56:26,550 --> 00:56:28,594
Я не знаю.
А стоит ли?
785
00:56:28,719 --> 00:56:30,262
- Да.
- Хорошо. Я тоже.
786
00:56:30,387 --> 00:56:31,555
Совсем немного.
787
00:56:35,101 --> 00:56:37,561
О, Боже. Это жжет.
788
00:56:37,686 --> 00:56:40,272
Так
где ты это взял?
789
00:56:40,397 --> 00:56:41,690
Фрэнк дал его мне.
790
00:56:43,025 --> 00:56:44,401
Продолжать.
791
00:56:55,955 --> 00:56:58,624
Неужели...?
Ты чувствуешь себя сильным?
792
00:56:58,749 --> 00:57:00,042
Это чудесно.
793
00:57:00,167 --> 00:57:03,045
Вы что-то упускаете.
794
00:57:03,170 --> 00:57:05,047
Какие ощущения
?
795
00:57:05,172 --> 00:57:08,217
Как будто твой темный дух
выходит наружу.
796
00:57:08,342 --> 00:57:09,969
Например, хорошо провести время.
797
00:57:10,094 --> 00:57:13,097
Как будто ты на вершине
мира.
798
00:58:05,858 --> 00:58:08,402
Рэйчел? Эбби?
799
00:58:14,116 --> 00:58:15,576
Я видел, как вы
сюда зашли.
800
00:58:19,705 --> 00:58:20,789
Рэйчел?
801
00:58:29,965 --> 00:58:31,217
Ка-ку-ку!
802
00:58:31,342 --> 00:58:32,551
Прекратите это.
803
00:58:32,676 --> 00:58:35,804
- Ка-ку-ку!
- Я сказал, прекрати.
804
00:58:38,933 --> 00:58:41,185
Что это
у тебя на лице?
805
00:58:43,646 --> 00:58:46,148
Что вы, ребята, делаете,
тусуясь с этими уродами?
806
00:58:46,273 --> 00:58:47,524
Давайте, ребята,
поехали.
807
00:58:49,485 --> 00:58:50,945
Давайте, ребята.
808
00:58:57,868 --> 00:58:59,245
Рэйчел?
809
00:59:00,788 --> 00:59:01,914
Ребята?
810
00:59:02,039 --> 00:59:03,290
А, отъебись!
811
00:59:11,882 --> 00:59:13,342
Тсс.
812
00:59:13,467 --> 00:59:15,761
Ку-ку-ку-ку!
813
00:59:17,179 --> 00:59:18,514
Ку-ку!
814
00:59:19,598 --> 00:59:20,683
Ку-ку!
815
00:59:20,808 --> 00:59:21,892
Тсс, тсс.
816
00:59:25,354 --> 00:59:28,023
Раз, два, три. Ух ты!
817
00:59:33,570 --> 00:59:34,905
Привет-я!
818
00:59:43,872 --> 00:59:46,125
Я нашел фейерверк!
819
01:00:16,864 --> 01:00:18,407
Вы боитесь?
820
01:00:19,408 --> 01:00:20,909
Нет.
821
01:00:21,035 --> 01:00:22,828
Нет.
Я ничего не боюсь.
822
01:00:25,247 --> 01:00:26,415
Ударь меня.
823
01:00:27,624 --> 01:00:29,335
Да, ударь меня.
824
01:00:32,129 --> 01:00:33,464
Все в порядке.
825
01:00:35,758 --> 01:00:37,092
Эмерсон!
826
01:01:05,120 --> 01:01:07,122
- Ты готов к этому?
- Сделай это. Сделай это.
827
01:01:09,166 --> 01:01:10,209
Ладно. Давай, давай, давай.
828
01:01:13,504 --> 01:01:15,756
Если бы монстр пришел, вот прямо сейчас,
прямо в эту чертову секунду,
829
01:01:15,881 --> 01:01:17,132
что бы вы сделали?
830
01:01:17,257 --> 01:01:19,760
Я бы его убил! Я бы его убил!
Я бы его убил!
831
01:01:19,885 --> 01:01:22,221
- Давай, ублюдок!
- Давай!
832
01:01:22,346 --> 01:01:24,181
Да, да, ублюдок!
833
01:01:39,446 --> 01:01:40,989
Ах! Делайла!
Ты дома!
834
01:01:41,115 --> 01:01:42,116
Вот это вечеринка!
835
01:01:42,241 --> 01:01:43,742
Девочки, будьте осторожны.
836
01:01:43,867 --> 01:01:45,786
бродишь по ночам, да?
837
01:01:45,911 --> 01:01:47,037
Мы их защитим.
Мы на охоте.
838
01:01:47,162 --> 01:01:48,622
Ты здесь пьешь, Фрэнк.
839
01:01:48,747 --> 01:01:50,249
«Я здесь пью, Фрэнк»?
840
01:01:51,208 --> 01:01:54,128
Ну, я просто набираюсь сил
для убийства, детка.
841
01:02:04,096 --> 01:02:06,223
Ты меня напугал.
842
01:02:06,932 --> 01:02:09,184
Черт, мы можем начать
эту чертову вечеринку!
843
01:02:12,438 --> 01:02:14,356
- Тебе здесь самое место.
- Пиво!
844
01:02:16,692 --> 01:02:18,694
- Делайла...
- Эй, эй, эй!
845
01:02:20,154 --> 01:02:21,655
И тост.
846
01:02:22,990 --> 01:02:24,450
Прекрасным
женщинам Солей.
847
01:02:26,869 --> 01:02:29,621
- И Эмерсону.
- И Эмерсону.
848
01:02:29,746 --> 01:02:32,082
Эмерсон. Ура.
849
01:02:32,207 --> 01:02:33,709
- Ура.
- Ура.
850
01:02:34,793 --> 01:02:36,545
- Пыхтит.
- Пыхтит!
851
01:02:36,670 --> 01:02:38,338
- Чух. Чух. Чух!
- Чух, чух, чух, чух!
852
01:02:40,716 --> 01:02:42,593
Ура!
853
01:02:44,052 --> 01:02:46,180
Вот о чем я, черт возьми,
говорю.
854
01:02:46,305 --> 01:02:47,723
Вот так.
855
01:02:47,848 --> 01:02:49,933
Ладно. Ладно. Тсс.
856
01:02:50,058 --> 01:02:52,186
Когда я был ребенком,
я умел летать.
857
01:02:52,311 --> 01:02:53,645
- Я мог бы.
- Дорогая?
858
01:02:53,770 --> 01:02:57,566
Я просто хотел сказать вам
, что вы семья, понятно?
859
01:02:57,691 --> 01:02:58,942
- Хорошо.
- Да.
860
01:02:59,067 --> 01:03:02,279
Делайла говорила
о тебе только хорошее.
861
01:03:02,404 --> 01:03:04,948
И я хочу, чтобы вы знали, что
вы можете прийти сюда в любое время.
862
01:03:05,073 --> 01:03:06,283
- Хорошо, дорогая?
- Хорошо.
863
01:03:06,408 --> 01:03:07,493
- Хорошо?
- Спасибо.
864
01:03:07,618 --> 01:03:09,036
Это прекрасно!
865
01:03:09,161 --> 01:03:11,455
Думаю, я знал твоего
папу, когда рос.
866
01:03:11,580 --> 01:03:13,790
Ты только что вернулся сюда.
Это правда?
867
01:03:13,916 --> 01:03:15,125
Да, сэр.
868
01:03:15,250 --> 01:03:17,294
Сэр?
869
01:03:17,419 --> 01:03:19,129
И это хорошо, что
ты это сделал,
870
01:03:19,254 --> 01:03:22,382
потому что ей было бы
очень одиноко.
871
01:03:23,550 --> 01:03:26,929
Видишь ли,
вы с Ребеккой были не разлей вода, да?
872
01:03:27,054 --> 01:03:28,680
О, они были лучшими друзьями.
873
01:03:28,805 --> 01:03:30,641
- Как сестры.
- Да.
874
01:03:32,643 --> 01:03:34,186
Ой, как грустно.
875
01:03:35,979 --> 01:03:37,606
Ребекке.
876
01:03:37,731 --> 01:03:39,983
Милая, милая девочка,
покойся с миром.
877
01:03:40,108 --> 01:03:41,818
Ребекке.
878
01:03:42,569 --> 01:03:44,238
- Покойся с миром.
- Это печальный день.
879
01:03:46,573 --> 01:03:47,908
Упс!
880
01:03:48,617 --> 01:03:50,661
Ой! Она легкая!
881
01:03:58,001 --> 01:03:59,711
Ой!
882
01:04:01,880 --> 01:04:03,131
О, котенок.
883
01:04:03,257 --> 01:04:05,717
У тебя такой вид, будто ты увидел
привидение или что-то в этом роде.
884
01:04:05,842 --> 01:04:07,511
Давай.
Пойдем. Спой для нас.
885
01:04:07,636 --> 01:04:09,680
- Да.
- Давай, поп-звезда.
886
01:04:11,890 --> 01:04:13,559
Делайла!
887
01:04:16,436 --> 01:04:18,522
Делайла!
888
01:04:18,647 --> 01:04:21,817
??? Всю ночь ???
889
01:04:22,776 --> 01:04:24,820
??? Это драгоценное время ???
890
01:04:24,945 --> 01:04:26,989
??? Когда время новое ???
891
01:04:27,114 --> 01:04:28,490
Уууу!
892
01:04:28,615 --> 01:04:32,411
??? О, всю ночь ???
893
01:04:32,536 --> 01:04:34,538
??? Сегодня ???
894
01:04:35,372 --> 01:04:39,209
??? Зная, что
мы чувствуем то же самое ???
895
01:04:39,334 --> 01:04:42,296
??? Не говоря уже ???
896
01:04:42,421 --> 01:04:44,673
??? У нас нет прошлого ???
897
01:04:44,798 --> 01:04:47,175
??? Мы не будем возвращаться ???
898
01:04:47,301 --> 01:04:48,802
??? Оставайтесь со мной ???
899
01:04:48,927 --> 01:04:52,097
??? Вперед
всю ночь ???
900
01:04:52,222 --> 01:04:54,975
??? И как только мы начнем ???
901
01:04:55,100 --> 01:04:57,144
??? Счетчик щелкает ???
902
01:04:57,269 --> 01:04:59,896
??? И он работает ???
903
01:05:00,022 --> 01:05:02,691
??? Всю
ночь ???
904
01:05:02,816 --> 01:05:04,943
??? Пока не закончится ???
905
01:05:05,068 --> 01:05:08,113
??? Нет конца ???
906
01:05:10,365 --> 01:05:13,118
??? Всю ночь ???
907
01:05:14,328 --> 01:05:16,747
??? Бродячая кошка плачет ???
908
01:05:16,872 --> 01:05:19,499
??? Так бродячая кошка поет в ответ ???
909
01:05:19,625 --> 01:05:23,253
??? Всю ночь ???
910
01:05:24,630 --> 01:05:26,923
??? Они забыли ???
911
01:05:27,049 --> 01:05:29,176
??? Чего им не хватает днём???
912
01:05:29,301 --> 01:05:31,470
??? Ой ???
913
01:05:32,220 --> 01:05:36,683
??? Под этими
белыми уличными фонарями ???
914
01:05:37,351 --> 01:05:40,771
??? У них есть
небольшой шанс ???
915
01:05:41,480 --> 01:05:43,565
??? Они могут увидеть ???
916
01:05:43,690 --> 01:05:46,610
??? У нас нет прошлого ???
917
01:05:46,735 --> 01:05:49,196
??? Мы не будем возвращаться ???
918
01:05:49,321 --> 01:05:50,781
??? Оставайтесь со мной ???
919
01:05:50,906 --> 01:05:54,159
??? Вперед
всю ночь ???
920
01:05:54,284 --> 01:05:56,703
??? И как только мы начнем ???
921
01:05:56,828 --> 01:05:59,331
??? Счетчик щелкает ???
922
01:05:59,456 --> 01:06:01,875
??? И он работает ???
923
01:06:02,000 --> 01:06:04,586
??? Всю ночь ???
924
01:06:40,747 --> 01:06:42,916
Вы когда-нибудь целовались
?
925
01:06:45,335 --> 01:06:46,920
Конечно.
926
01:06:47,045 --> 01:06:48,422
Много раз.
927
01:06:50,841 --> 01:06:52,300
Сколько?
928
01:06:54,803 --> 01:06:56,930
Делайла, я устал.
929
01:07:06,440 --> 01:07:08,442
Я очень рад,
что ты здесь.
930
01:07:11,153 --> 01:07:13,321
С тобой все кажется возможным
.
931
01:08:47,207 --> 01:08:49,292
- Аргх...
- Карл, Карл?
932
01:08:49,417 --> 01:08:52,963
Я, э-э... Я думал
об этом, и дело в том,
933
01:08:54,130 --> 01:08:56,842
все это может быть просто
результатом разочарования.
934
01:08:56,967 --> 01:08:59,511
Да. Некоторые, эм... Да,
мы не поймали животное,
935
01:08:59,636 --> 01:09:01,054
так что некоторые...
просто некоторые дети ведут себя неподобающе...
936
01:09:01,179 --> 01:09:02,889
Ты что, свиноневежен?!
937
01:09:09,312 --> 01:09:13,066
Кто бы это ни сделал, он не может быть
представителем этого сообщества.
938
01:09:13,984 --> 01:09:15,902
Если вы что-то знаете,
939
01:09:16,653 --> 01:09:18,154
что-либо...
940
01:09:19,447 --> 01:09:20,907
выходи вперед.
941
01:09:21,992 --> 01:09:24,578
Ибо если знаешь,
но не говоришь,
942
01:09:24,703 --> 01:09:26,872
тебя будут считать злым.
943
01:09:28,540 --> 01:09:30,709
Такой же злой, как этот зверь!
944
01:09:31,334 --> 01:09:32,961
Он понял!
945
01:09:33,086 --> 01:09:37,215
Мой мальчик!
Джошуа, мой мальчик.
946
01:09:37,340 --> 01:09:38,925
Джоши понял.
947
01:09:39,050 --> 01:09:43,054
Он застрелил того огромного чертова кота
, который схватил ту девчонку Дэй.
948
01:09:43,179 --> 01:09:44,848
Джошуа, он понял!
949
01:09:45,932 --> 01:09:49,185
Он его поймал! Ура-ху!
950
01:09:56,192 --> 01:09:57,611
Ты убиваешь все, что угодно.
951
01:09:57,736 --> 01:10:00,113
Ты сделай это. Ты сделай это!
952
01:10:07,037 --> 01:10:08,288
Папа?
953
01:10:09,289 --> 01:10:11,833
О, Эмерсон.
954
01:10:12,667 --> 01:10:15,879
Ты просто бродишь, бродишь
, бродишь и бродишь.
955
01:10:18,298 --> 01:10:20,133
Хочешь одолжить мою рубашку?
Тебе холодно?
956
01:10:20,258 --> 01:10:22,010
Нет.
Нет, пап, со мной все хорошо.
957
01:10:22,969 --> 01:10:26,514
Я знаю, что ты рассказал эти
истории, потому что тебе было страшно.
958
01:10:28,767 --> 01:10:30,101
Но я защищу тебя,
959
01:10:31,311 --> 01:10:32,771
и я обещаю вам...
960
01:10:34,105 --> 01:10:36,024
это наш дом.
961
01:10:36,149 --> 01:10:40,362
Мы убиваем все,
что мешает нашему дому.
962
01:10:40,487 --> 01:10:41,780
Ага!
963
01:10:42,489 --> 01:10:47,577
Мы убиваем всех, кто лезет
в наш дом, господа!
964
01:11:09,641 --> 01:11:11,142
- Делайла?
- Давай.
965
01:11:11,267 --> 01:11:12,894
Они ждут нас.
966
01:11:13,019 --> 01:11:15,480
Я думаю, нам следует отнести
свои души в пещеру.
967
01:11:17,565 --> 01:11:20,235
Я не думаю, что то,
во что мы превращаемся, — это хорошо.
968
01:11:23,405 --> 01:11:25,115
Не говори так, черт возьми.
969
01:11:25,699 --> 01:11:26,700
Ну давай же.
970
01:11:28,159 --> 01:11:31,496
Делайла. Они получили это.
971
01:11:31,621 --> 01:11:32,998
Эта пума?
972
01:11:33,540 --> 01:11:35,333
Думаешь, это правда?
973
01:11:36,793 --> 01:11:38,169
Приходить.
974
01:11:38,294 --> 01:11:40,547
Мы с Бэби поставили ловушку,
чтобы поймать монстра.
975
01:11:40,672 --> 01:11:43,425
Делайла.
Ты и Ребекка?
976
01:11:43,550 --> 01:11:45,969
Ты должен был сказать мне
, что вы друзья.
977
01:11:55,061 --> 01:11:56,396
Она это увидела.
978
01:11:57,230 --> 01:11:58,773
Так же, как и ты.
979
01:11:59,649 --> 01:12:02,360
Ребекка, она мне сказала,
и я понял.
980
01:12:03,778 --> 01:12:06,531
Прежде чем исчезнуть,
она рассказала мне, что увидела.
981
01:12:10,035 --> 01:12:11,911
Я больше не хочу
этого делать.
982
01:12:12,037 --> 01:12:13,705
Мне не обязательно делать все,
что вы говорите.
983
01:12:13,830 --> 01:12:15,415
Ты мой лучший друг.
984
01:12:16,624 --> 01:12:17,917
Я видел тебя.
985
01:12:19,169 --> 01:12:20,670
- Что?
- С тем парнем.
986
01:12:20,795 --> 01:12:22,422
Парень твоей мамы.
987
01:12:30,805 --> 01:12:32,182
Ну и что?
988
01:12:32,682 --> 01:12:34,726
Ты теперь думаешь, что я шлюха?
989
01:12:34,851 --> 01:12:37,437
Да? Ну, ты не понимаешь,
потому что я ему действительно нравлюсь.
990
01:12:37,562 --> 01:12:39,272
Ему где-то 30,
и это странно, Делайла.
991
01:12:39,397 --> 01:12:40,523
Мы просто...
992
01:12:40,648 --> 01:12:42,525
Заткнись! Заткнись!
993
01:12:42,650 --> 01:12:44,360
- Это неправильно!
- Заткнись!
994
01:12:48,364 --> 01:12:50,700
Ты просто завидуешь
, потому что я желанный,
995
01:12:50,825 --> 01:12:53,828
и никому не нужна
такая безгрудая девственница, как ты.
996
01:13:20,897 --> 01:13:22,232
Что?
997
01:13:48,883 --> 01:13:50,176
Подожди, эм...
998
01:13:50,760 --> 01:13:53,221
Разве нам не следует прилечь?
999
01:13:53,888 --> 01:13:55,807
- Да.
- Хорошо.
1000
01:13:56,599 --> 01:13:58,226
Можешь это снять?
1001
01:13:58,351 --> 01:13:59,519
Ага.
1002
01:14:23,668 --> 01:14:25,503
Ты в порядке?
1003
01:14:25,628 --> 01:14:27,213
Да, я в порядке.
1004
01:14:42,187 --> 01:14:43,605
Ждать.
1005
01:14:44,981 --> 01:14:46,524
Малыш?!
1006
01:14:47,150 --> 01:14:48,401
Подожди. Подожди.
1007
01:14:49,903 --> 01:14:51,404
Малыш?
1008
01:14:51,529 --> 01:14:52,822
Тсс. Подожди.
1009
01:14:52,947 --> 01:14:54,657
Кто это?
1010
01:15:03,875 --> 01:15:05,210
Монстр поймал Малыша!
1011
01:15:05,335 --> 01:15:07,545
- Он поймал Бэби! Беги!
- Подожди, а где Делайла?
1012
01:15:07,670 --> 01:15:09,797
Она все еще
там, но не уходи! Беги!
1013
01:15:16,179 --> 01:15:17,597
Делайла!
1014
01:15:18,473 --> 01:15:20,391
Эй, эй.
1015
01:15:22,977 --> 01:15:23,978
Ты в порядке?
1016
01:15:31,444 --> 01:15:33,029
Она жива?
1017
01:15:40,036 --> 01:15:43,373
Мы собирались его убить,
но опоздали.
1018
01:15:45,541 --> 01:15:48,419
Этот нож
не может нас защитить.
1019
01:15:52,423 --> 01:15:53,633
Я не хочу этого.
1020
01:15:54,884 --> 01:15:56,886
- Я этого не хочу!
- Ладно, ладно.
1021
01:16:06,479 --> 01:16:09,065
Тедди? Тедди, Тедди, Тедди.
1022
01:16:09,190 --> 01:16:10,358
- Тедди!
- Дениз!
1023
01:16:10,483 --> 01:16:12,652
Тедди, кто это? Бабетта.
1024
01:16:13,861 --> 01:16:16,990
Нет, нет, нет!
1025
01:16:17,115 --> 01:16:20,159
Что происходит?!
О, Боже!
1026
01:16:21,286 --> 01:16:23,663
Что ты натворил?
Что ты натворил?!
1027
01:16:25,665 --> 01:16:29,585
Доченька моя!
Малышка моя!
1028
01:16:33,298 --> 01:16:35,925
Ты знаешь, что нельзя выходить в одиночку,
1029
01:16:36,050 --> 01:16:37,719
в ночь.
1030
01:16:38,553 --> 01:16:40,305
Ты это знаешь.
1031
01:16:42,181 --> 01:16:44,267
Но вы сделали себя
уязвимыми.
1032
01:16:44,392 --> 01:16:46,811
к стихиям,
находящимся вне нашего контроля.
1033
01:16:47,687 --> 01:16:51,816
Вы все послали Бабетту одну
1034
01:16:51,941 --> 01:16:53,359
в лес.
1035
01:16:54,527 --> 01:16:55,778
Что ты делал?
1036
01:16:58,906 --> 01:17:00,199
Я их видел.
1037
01:17:01,242 --> 01:17:02,660
Несколько дней назад.
1038
01:17:02,785 --> 01:17:05,246
Я видел их всех в лесу,
вызывающих дьяволов.
1039
01:17:08,666 --> 01:17:09,792
Эбби?
1040
01:17:10,877 --> 01:17:13,338
Мы... Мы не хотели.
1041
01:17:13,463 --> 01:17:15,214
- Это была ловушка.
- Эбби, не надо!
1042
01:17:15,965 --> 01:17:17,884
Что
значит «Это была ловушка»?
1043
01:17:22,930 --> 01:17:24,474
- Чтобы поймать монстра.
- Тсс. Тсс.
1044
01:17:24,599 --> 01:17:26,267
- Эбби!
- Мне жаль.
1045
01:17:26,392 --> 01:17:28,269
Монстр?
1046
01:17:28,394 --> 01:17:30,021
Мы все это видели.
Не только я.
1047
01:17:30,146 --> 01:17:31,856
Что ты сделал?
1048
01:17:31,981 --> 01:17:33,358
Я им сказал не делать этого.
1049
01:17:33,483 --> 01:17:35,985
Я говорил, что это слишком,
но вы двое ее заставили.
1050
01:17:36,110 --> 01:17:38,112
Вы тоже там были!
1051
01:17:39,572 --> 01:17:41,574
Мы можем объяснить.
Мы просто пытались...
1052
01:17:41,699 --> 01:17:43,242
Эмерсон, не говори ему!
1053
01:17:43,368 --> 01:17:44,744
Скажи мне что?
1054
01:17:49,457 --> 01:17:51,209
Мы, э-э-
1055
01:17:51,334 --> 01:17:52,627
Эбби, не надо.
1056
01:17:55,713 --> 01:17:57,882
Мы что-то сделали
с нашими темными духами.
1057
01:17:59,342 --> 01:18:00,426
Темные духи?
1058
01:18:00,551 --> 01:18:03,054
Эбби, пожалуйста, остановись.
1059
01:18:03,805 --> 01:18:06,516
Кто это начал? Рейчел?
1060
01:18:08,684 --> 01:18:11,020
Хм, нет. Один...
1061
01:18:11,145 --> 01:18:12,647
Нет, Рэйчел!
1062
01:18:12,772 --> 01:18:14,315
Нет. Я, я... Нет, нет.
1063
01:18:14,440 --> 01:18:15,483
Это была она.
1064
01:18:15,608 --> 01:18:18,319
Их. Они нас заставили.
Мы не хотели!
1065
01:18:18,444 --> 01:18:19,862
Ты змея!
1066
01:18:19,987 --> 01:18:21,489
Нет, это неправда.
Ты испугался,
1067
01:18:21,614 --> 01:18:23,282
и поэтому мы пригласили вас
провести ритуал.
1068
01:18:23,408 --> 01:18:24,700
Они сумасшедшие!
Они заставили нас есть кровь.
1069
01:18:24,826 --> 01:18:26,035
Я сказал, что не хочу.
1070
01:18:26,160 --> 01:18:28,413
- Я тоже не хотел!
- Хватит врать!
1071
01:18:28,538 --> 01:18:30,540
- Я не вру.
- Эбби, заткнись!
1072
01:18:30,665 --> 01:18:33,000
Это твоя вина!
1073
01:18:33,126 --> 01:18:34,544
Успокоиться!
1074
01:18:34,669 --> 01:18:36,129
Успокоиться.
1075
01:18:39,257 --> 01:18:40,842
Это была
идея Эмерсона Гримма?
1076
01:18:50,476 --> 01:18:52,270
Я думаю,
что так оно и было.
1077
01:18:54,939 --> 01:18:58,484
Я, э-э... Я не...
1078
01:19:03,030 --> 01:19:04,490
Это было мое.
1079
01:19:07,160 --> 01:19:08,870
Это была моя идея.
Всё.
1080
01:19:12,790 --> 01:19:15,460
Мы с Рейчел
подумали, что если...
1081
01:19:16,669 --> 01:19:19,755
Если бы пошел только один из нас,
мы бы смогли его обмануть.
1082
01:19:22,717 --> 01:19:24,886
Мы не хотели, чтобы все
произошло именно так.
1083
01:19:32,810 --> 01:19:34,854
Чего я не могу
понять, так это
1084
01:19:35,563 --> 01:19:38,191
что вы планировали делать,
когда заметили это.
1085
01:19:38,316 --> 01:19:39,942
Мы собирались его уничтожить.
1086
01:19:40,067 --> 01:19:41,652
С этими темными духами?
1087
01:19:41,777 --> 01:19:45,323
Карл, они же дети.
Это всего лишь выдумка.
1088
01:19:45,448 --> 01:19:46,699
Я знаю. Я знаю это.
1089
01:19:46,824 --> 01:19:51,037
Эта сила, которой вы, как вам кажется, обладаете,
не реальна!
1090
01:19:52,705 --> 01:19:54,499
Ты думала,
это правда, Эбби?
1091
01:19:54,624 --> 01:19:56,459
- Да.
- Да?
1092
01:19:58,711 --> 01:20:00,213
Помогите мне, все вы.
1093
01:20:00,338 --> 01:20:02,798
Пожалуйста, помолитесь
за этих девочек.
1094
01:20:13,392 --> 01:20:15,186
- Нет!
- Признайся,
1095
01:20:15,311 --> 01:20:17,605
и ты будешь прощен
за свой обман.
1096
01:20:17,730 --> 01:20:19,732
Я освобожу тебя
от твоих грехов.
1097
01:20:19,857 --> 01:20:21,817
Нет, нет.
1098
01:20:35,456 --> 01:20:36,999
Признайся
, и ты будешь прощен.
1099
01:20:37,124 --> 01:20:38,668
Я освобождаю тебя
от твоих грехов.
1100
01:20:45,967 --> 01:20:46,884
Нет, нет!
1101
01:20:47,009 --> 01:20:48,010
Мы просто...
1102
01:20:48,511 --> 01:20:50,221
Мы просто хотели
быть смелыми!
1103
01:20:52,056 --> 01:20:53,182
Мы просто...
1104
01:20:54,350 --> 01:20:55,643
Мы просто хотели быть смелыми.
1105
01:20:55,768 --> 01:20:57,395
Да, да.
1106
01:20:57,520 --> 01:21:00,648
Вы страдали, но вашу
невинность можно восстановить.
1107
01:21:01,691 --> 01:21:02,984
То, что ты сделал, было неправильно,
1108
01:21:03,109 --> 01:21:06,571
но ты должен признаться,
и ты будешь прощен.
1109
01:21:30,052 --> 01:21:31,304
Джулиан.
1110
01:21:32,847 --> 01:21:34,515
Ты пришел ко мне.
1111
01:21:34,640 --> 01:21:36,475
Вы сказали мне, что ваша дочь...
1112
01:21:36,601 --> 01:21:38,978
Она начала вести себя неадекватно,
когда встретила Делайлу Солей.
1113
01:21:42,690 --> 01:21:44,400
Долорес,
1114
01:21:44,525 --> 01:21:46,694
ваши Ребекка и Делайла
были друзьями
1115
01:21:46,819 --> 01:21:48,904
примерно во время
ее исчезновения?
1116
01:21:51,949 --> 01:21:54,660
Далила, Далила.
1117
01:21:56,871 --> 01:21:59,248
Теперь я понимаю, насколько вы обеспокоены .
1118
01:22:00,291 --> 01:22:02,001
Если бы я только увидел это раньше.
1119
01:22:03,794 --> 01:22:07,757
Городской совет и я
считаем, что лучше всего
1120
01:22:07,882 --> 01:22:09,800
если мы запросим
ваше немедленное размещение
1121
01:22:09,925 --> 01:22:12,678
в учреждении, где вы можете получить
необходимую вам помощь!
1122
01:22:17,391 --> 01:22:21,020
Эмерсон! Эмерсон!
1123
01:22:23,189 --> 01:22:24,815
Где моя мама?
1124
01:22:25,816 --> 01:22:27,818
Где Грейси?
1125
01:22:28,819 --> 01:22:31,822
Эмерсон! Эмерсон, пожалуйста.
1126
01:22:31,947 --> 01:22:35,743
Эмерсон!
Эмерсон!
1127
01:22:35,868 --> 01:22:37,787
Эмерсон!
1128
01:22:45,169 --> 01:22:48,381
- Нет! Не трогай меня!
- Не надо!
1129
01:22:48,506 --> 01:22:50,341
Не трогай меня!
1130
01:22:50,466 --> 01:22:54,845
Эмерсон! Эмерсон!
1131
01:23:14,198 --> 01:23:17,159
Эмерсон, дорогой,
тебе следует что-нибудь съесть.
1132
01:24:10,296 --> 01:24:11,714
Делайла?
1133
01:24:12,715 --> 01:24:14,383
Делайла, привет.
1134
01:24:14,508 --> 01:24:16,093
Ты здесь?
1135
01:24:26,353 --> 01:24:30,941
Все были такими громкими
и злыми на нас.
1136
01:24:31,066 --> 01:24:32,943
Я... Мне жаль.
1137
01:24:33,068 --> 01:24:35,070
Я не знала,
что делать.
1138
01:24:43,829 --> 01:24:45,539
Я думаю, нам следует бежать.
1139
01:24:48,125 --> 01:24:49,543
Знаешь, мы могли бы...
1140
01:24:49,668 --> 01:24:53,506
Мы можем встретиться завтра
и пойти по той дороге.
1141
01:24:53,631 --> 01:24:56,008
и поедем автостопом,
как ты и говорил.
1142
01:24:59,929 --> 01:25:02,848
Просто убирайся из
этого гребаного города.
1143
01:25:12,316 --> 01:25:14,944
Я пойду
в пещеру на рассвете.
1144
01:25:15,069 --> 01:25:16,862
чтобы похоронить мой темный дух.
1145
01:25:19,865 --> 01:25:21,492
Вы могли бы встретиться со мной там?
1146
01:25:22,743 --> 01:25:26,247
Я подожду, Делайла.
Хорошо?
1147
01:25:27,706 --> 01:25:28,916
Пожалуйста.
1148
01:28:00,317 --> 01:28:01,360
Ааааа!
1149
01:28:17,042 --> 01:28:19,044
Нет, нет, нет!
1150
01:28:20,879 --> 01:28:22,131
Нет, нет! Стоп!
1151
01:28:32,808 --> 01:28:34,977
Нет! Нет!
1152
01:28:35,102 --> 01:28:36,520
Ах!
1153
01:29:32,493 --> 01:29:34,119
Эмерсон.
1154
01:29:39,625 --> 01:29:41,001
Эмерсон.
1155
01:29:41,835 --> 01:29:43,712
Пожалуйста, Эмерсон.
1156
01:29:43,837 --> 01:29:47,007
Эмерсон, пожалуйста, пожалуйста.
Вставай!
1157
01:29:47,132 --> 01:29:48,383
{\an8}Вставай!
1158
01:29:49,176 --> 01:29:52,429
Вставай. Эмерсон, пожалуйста!
1159
01:32:07,022 --> 01:32:08,357
Привет.
1160
01:32:20,911 --> 01:32:24,957
??? Когда я был маленьким мальчиком ???
1161
01:32:25,082 --> 01:32:27,334
??? Моя мама сказала мне ???
1162
01:32:29,419 --> 01:32:33,590
??? " Для тебя в мире есть только одна девушка ???
1163
01:32:33,715 --> 01:32:37,094
??? И она, вероятно, живет
на Таити" ???
1164
01:32:37,219 --> 01:32:39,346
??? Я бы пошёл
на всё ???
1165
01:32:39,471 --> 01:32:43,058
??? Я бы пошёл на весь мир,
чтобы найти её ???
1166
01:32:48,522 --> 01:32:51,358
??? Или может она на
Багамах ???
1167
01:32:52,359 --> 01:32:55,404
??? Где Карибское море
синее ???
1168
01:32:57,030 --> 01:33:00,367
??? Плач в
тропическую лунную ночь ???
1169
01:33:00,492 --> 01:33:04,454
??? Потому что никто не рассказал ей
о тебе ???
1170
01:33:04,579 --> 01:33:06,707
??? Я бы пошёл
на всё ???
1171
01:33:06,832 --> 01:33:11,003
??? Я бы пошёл на весь мир,
чтобы найти её ???
1172
01:33:11,128 --> 01:33:15,090
??? Я бы пошёл на весь белый свет
Я бы пошёл на весь белый свет ???
1173
01:33:15,215 --> 01:33:18,302
??? Узнать, где
они ее прячут ???
1174
01:33:18,427 --> 01:33:20,387
??? Я бы пошёл
на всё ???
1175
01:33:20,512 --> 01:33:24,141
??? Я бы пошёл на весь мир,
чтобы найти её ???
1176
01:33:33,692 --> 01:33:37,863
??? Почему я
тут под дождём торчу???
1177
01:33:37,988 --> 01:33:41,408
??? Пытаешься подцепить
девушку ???
1178
01:33:41,533 --> 01:33:45,329
??? Почему мои глаза наполняются
этими слезами одиночества ???
1179
01:33:45,454 --> 01:33:49,875
??? Когда девушки есть
по всему миру ???
1180
01:33:50,000 --> 01:33:54,671
??? А она где-то на тропическом пляже лежит ???
1181
01:33:54,796 --> 01:33:57,007
??? Под тропическим солнцем ???
1182
01:33:58,925 --> 01:34:02,179
??? Изнываете
там от жары ???
1183
01:34:03,180 --> 01:34:05,849
??? Надеюсь, что
я не задержусь надолго ???
1184
01:34:06,558 --> 01:34:11,271
??? Я должен был лежать
с ней на этом залитом солнцем пляже ???
1185
01:34:11,396 --> 01:34:14,232
??? Лаская
ее теплую смуглую кожу... ???