1
00:02:37,074 --> 00:02:39,952
Ben bir diyara gönderildim,
2
00:02:40,077 --> 00:02:43,330
vahşi bir diyar...
3
00:02:44,540 --> 00:02:46,500
Tanrı'nın rehberliğine aç kalmışlardı.
4
00:02:50,838 --> 00:02:52,590
Ama sonra buraya geldim
5
00:02:53,799 --> 00:02:55,259
St. Belvedere'de.
6
00:02:59,597 --> 00:03:03,309
Tanrı'nın fısıldadığını duyduğuma yemin ederim,
7
00:03:05,352 --> 00:03:08,188
"Burası
benim işimi yapman için senin yerin."
8
00:03:09,899 --> 00:03:12,526
Ve bütün şüpheler,
bütün cazibeler yok oldu,
9
00:03:12,651 --> 00:03:15,362
çünkü onu bulmuştum.
10
00:03:15,487 --> 00:03:19,909
Doğru yolunuz sizi
belirsizlik dolu bir hayattan kurtaracak olan şeydir.
11
00:03:22,286 --> 00:03:24,955
Bugün burada yeni yüzlerimiz var.
Julian Grimm'in ailesi.
12
00:03:26,290 --> 00:03:28,959
Burada çocukken yaşamış.
Onu tanıyan var mı?
13
00:03:30,794 --> 00:03:33,964
Madenler kapanınca ailesi de
o ıssız yere göç etmiş.
14
00:03:35,257 --> 00:03:37,843
Yollarımızı unuttu
ve orada,
15
00:03:37,968 --> 00:03:39,553
O mücadele etti.
16
00:03:40,596 --> 00:03:43,599
Ama yine duayı buldu.
17
00:03:45,142 --> 00:03:47,478
Ve biliyorsunuz, dua onu
buraya geri getirdi.
18
00:03:47,603 --> 00:03:48,896
Gençliğinin kasabası.
19
00:03:50,689 --> 00:03:54,735
Yaratıcı, "Bu senin yolun" diyordu .
20
00:03:56,320 --> 00:03:59,239
Burada ilahi bir enerji var.
21
00:04:03,702 --> 00:04:05,329
O halde Julian'ı ve büyüyen ailesini buraya getirelim
22
00:04:05,454 --> 00:04:07,456
tekrar katlanmak.
23
00:04:07,581 --> 00:04:09,166
- Hoş geldin Julian...
- Hoş geldin eve.
24
00:04:09,291 --> 00:04:11,585
- ...ve aileniz.
- Teşekkür ederim, Rahip.
25
00:04:11,710 --> 00:04:12,836
- Teşekkür ederim.
- Hoş geldiniz.
26
00:04:12,962 --> 00:04:14,129
Topluluğa hoş geldiniz.
27
00:04:17,049 --> 00:04:18,342
Biliyorum.
28
00:04:18,467 --> 00:04:20,260
Kızınız kaç yaşında?
29
00:04:23,013 --> 00:04:24,974
Hadi anneni bulmaya gidelim, olur mu?
30
00:04:27,935 --> 00:04:29,186
Hey.
31
00:04:30,229 --> 00:04:31,981
- Minik. Minik ısırıklar.
- Em?
32
00:04:32,106 --> 00:04:34,274
Canım, ben Babette Peters.
33
00:04:34,400 --> 00:04:36,902
O senin yeni okuluna gidiyor.
Belki ikiniz arkadaş olabilirsiniz.
34
00:04:43,200 --> 00:04:44,868
Eğer
istersen plan yapabiliriz
35
00:04:44,994 --> 00:04:46,120
Uygun bir tanıtım.
36
00:04:52,668 --> 00:04:54,420
O kötü bir tohum.
37
00:04:54,545 --> 00:04:58,882
Çünkü ona
uygun bir baba figürü yok.
38
00:05:01,176 --> 00:05:03,929
...
bölgede su baskınları yaşanacağından endişe ediliyor.
39
00:05:04,054 --> 00:05:06,015
Dikkat çeken endişeler geçerlidir,
çünkü su baskını
40
00:05:06,140 --> 00:05:07,391
ürün rotasyonuna etkisi olacaktır ...
41
00:05:08,851 --> 00:05:10,477
Nasılsın?
İyi misin?
42
00:05:10,602 --> 00:05:12,521
Canım, iyiyim.
43
00:05:12,646 --> 00:05:14,356
Tamam, tamam.
44
00:05:15,399 --> 00:05:16,942
Sadece endişeleniyorum.
Hepsi bu.
45
00:05:17,067 --> 00:05:18,694
Biliyorum.
46
00:05:18,819 --> 00:05:20,571
Mahkum James Gillespie'yi arama çalışmaları sürüyor ...
47
00:05:20,696 --> 00:05:21,905
Burada ne okuyorsun, evlat?
48
00:05:22,031 --> 00:05:23,741
Bu bir çizgi roman.
49
00:05:23,866 --> 00:05:25,659
Bunlar için biraz yaşlı değil misin
?
50
00:05:25,784 --> 00:05:27,119
Tatlım, önümüzde bir kontrol durağı var.
51
00:05:27,244 --> 00:05:29,621
-Onları seviyorum.
-"Onları seviyorum."
52
00:05:29,747 --> 00:05:31,498
Gillespie hala serbest...
53
00:05:31,623 --> 00:05:33,584
- Hadi canım.
- ...ve aranıyor
54
00:05:33,709 --> 00:05:36,170
ağırlaştırılmış saldırı
ve cinayete teşebbüs.
55
00:05:37,463 --> 00:05:38,630
Memur?
56
00:05:38,756 --> 00:05:40,424
Ehliyet ve
ruhsat lütfen.
57
00:05:44,178 --> 00:05:45,721
Bu benim araç
ruhsatım.
58
00:05:46,805 --> 00:05:49,558
Bay Grimm.Julian.
59
00:05:51,435 --> 00:05:52,644
Teşekkür ederim.
60
00:05:53,687 --> 00:05:56,106
- Sen Julian Grimm misin?
- Evet.
61
00:05:57,941 --> 00:05:59,443
Dostum, bu Teddy!
62
00:05:59,568 --> 00:06:01,111
- Theodore Short.
- Ah. Teddy.
63
00:06:01,236 --> 00:06:03,030
Biz birlikte çocuktuk.
Aynı sınıftaydık!
64
00:06:03,155 --> 00:06:04,114
Seni tanıyamadım bile.
65
00:06:04,239 --> 00:06:05,824
Ah, bu eski şey mi?
Hadi ama dostum.
66
00:06:05,949 --> 00:06:08,827
- Hayır, hayır. İyi görünüyorsun.
- Diyorum ki-- Biliyor musun?
67
00:06:08,952 --> 00:06:10,913
Geri dönmen çok doğru.
Köklerine geri döndün.
68
00:06:11,038 --> 00:06:12,456
Ev.
69
00:06:12,581 --> 00:06:14,750
Ve bilirsin, seni rahatsız etmek istemiyorum
ama, şey,
70
00:06:14,875 --> 00:06:17,795
Aracınızı incelemem lazım.
Arkasına da bir bakmam lazım, anladın mı?
71
00:06:17,920 --> 00:06:19,171
Teddy, şu an
eve doğru gidiyoruz.
72
00:06:19,296 --> 00:06:20,380
Eşim hamile.
73
00:06:20,506 --> 00:06:22,049
Hiçbir şey yok ben--
Oh. Tebrikler.
74
00:06:22,174 --> 00:06:24,343
Seni yoluna koymaktan daha çok isteyeceğim hiçbir şey yok .
75
00:06:24,468 --> 00:06:26,970
Az önce bir gencin ihbarını aldık ...
76
00:06:27,096 --> 00:06:28,514
birkaç gündür ortalarda görünmüyor.
77
00:06:28,639 --> 00:06:30,682
Yani, bu sadece protokol.
Hızlıca halledelim.
78
00:06:31,934 --> 00:06:33,894
- Evet.
- Yapmamız gerekeni yapalım.
79
00:06:34,019 --> 00:06:36,021
Bunun sadece kontrolden çıkan bir durum olduğunu düşünüyorum .
80
00:06:36,146 --> 00:06:38,065
Biliyorsun, biz çok fazla endişeli değiliz ...
81
00:06:39,358 --> 00:06:41,235
İyi misin anne?
82
00:06:41,360 --> 00:06:42,820
Sen ve baban.
83
00:06:42,945 --> 00:06:44,363
Ne kadar da kaygılılar.
84
00:06:46,698 --> 00:06:49,409
Anlaşmaya çalış, tamam mı?
85
00:06:51,662 --> 00:06:52,913
Tamam aşkım.
86
00:07:27,489 --> 00:07:29,741
Şey...
Gün boyu anılarımızı anlatabiliriz.
87
00:07:29,867 --> 00:07:31,118
Seni görmek güzeldi.
Görüşürüz.
88
00:07:31,243 --> 00:07:33,036
Tamam. Biz--
Evet. Yetişeceğiz.
89
00:07:33,162 --> 00:07:36,373
Görüşürüz.
90
00:07:36,498 --> 00:07:38,584
Babanın memleketinde olmaktan bu kadar mutlu musun ?
91
00:07:41,211 --> 00:07:42,629
Emerson,
sana bir soru sordu.
92
00:07:46,383 --> 00:07:48,051
Bilirsin,
yoluna devam etmek istiyorsun,
93
00:07:48,177 --> 00:07:49,469
ve yapman gereken de budur.
94
00:07:49,595 --> 00:07:51,221
- Yakında görüşürüz.
- Teşekkürler, Teddy.
95
00:07:51,346 --> 00:07:53,015
- Tamamdır dostum.
- Seni gördüğüme sevindim dostum.
96
00:07:53,140 --> 00:07:54,641
İnanamıyorum. Vay canına!
97
00:07:57,102 --> 00:07:58,729
Basit bir soruya cevap veremediniz mi
?
98
00:07:58,854 --> 00:08:00,063
Bu çabayı gösteremiyor musun?
99
00:08:00,189 --> 00:08:01,064
Julian.
100
00:08:01,190 --> 00:08:02,774
Sadece hayal kuruyorum...
101
00:08:02,900 --> 00:08:05,402
Emerson dünyası.
102
00:08:05,527 --> 00:08:07,279
Bir gün, öylece
dolaşıp gideceksin,
103
00:08:07,404 --> 00:08:10,490
sadece la-la diyarında dolaş. Ve sonra,
polis seni aramak zorunda kalacak,
104
00:08:10,616 --> 00:08:12,367
bahsettiği genç gibi .
105
00:08:12,492 --> 00:08:14,536
Ailenin bir parçası olun.
Bize burada yardım edin.
106
00:08:20,167 --> 00:08:21,668
- Kahretsin!
- Bir şey gördüm!
107
00:08:21,793 --> 00:08:24,504
Kahretsin, Emerson!
Direksiyonu öylece tutarken ne halt ediyordun?!
108
00:08:24,630 --> 00:08:26,465
- Julian!
- Neredeyse arabayı çarpıyordu!
109
00:08:26,590 --> 00:08:28,300
- Bir şey gördüm!
- Çık dışarı!
110
00:08:28,425 --> 00:08:30,844
- Eve giden yolu bilmiyorum!
- Bilmesen de umurumda değil.
111
00:08:30,969 --> 00:08:33,222
- eve giden yol! Hemen çık!
- Dur!
112
00:10:21,204 --> 00:10:22,831
Emerson mu?
113
00:10:22,956 --> 00:10:24,333
Baba!
114
00:10:24,458 --> 00:10:26,126
Emerson mu?
115
00:10:26,251 --> 00:10:27,794
Emerson, buradayım!
116
00:10:27,919 --> 00:10:29,254
- Emerson?
- Baba!
117
00:10:29,379 --> 00:10:31,131
Emerson, buraya gel!
Buraya gel. Buraya gel.
118
00:10:31,256 --> 00:10:33,133
Emerson, hey, hey, hey.
Seni yakaladım. Sorun değil.
119
00:10:33,258 --> 00:10:35,344
Hayır. Hayır. Gitmemiz gerek.
Görmedin mi?
120
00:10:35,469 --> 00:10:36,595
Gitmemiz lazım.
121
00:10:36,720 --> 00:10:37,971
- Görmüyor musun?
- Hiçbir şey yok orada.
122
00:10:38,096 --> 00:10:40,265
Hayır. Bak, Emerson.
Orada hiçbir şey yok.
123
00:10:42,142 --> 00:10:43,852
- Em.
- Hayır. Hayır, baba.
124
00:10:43,977 --> 00:10:46,104
Görmedin.
Gitmemiz lazım.
125
00:10:46,229 --> 00:10:48,231
Emerson,
orada hiçbir şey yok.
126
00:10:50,692 --> 00:10:52,986
Belki bir gölge gördün,
127
00:10:53,111 --> 00:10:56,656
ya da belki büyük, huysuz bir ayı gördünüz , ya da...
128
00:10:58,658 --> 00:11:01,078
belki de seni korkuttum.
129
00:11:02,287 --> 00:11:03,246
Sağ?
130
00:11:03,372 --> 00:11:04,748
- Burada olmak istemiyorum.
- Biliyorum.
131
00:11:04,873 --> 00:11:06,666
Buradan nefret ediyorum.
132
00:11:09,461 --> 00:11:11,088
Sana ihtiyacım var, şey...
133
00:11:12,339 --> 00:11:14,508
Bir süreliğine benim takımımda olmana ihtiyacım var , tamam mı?
134
00:11:17,177 --> 00:11:18,970
Sadece anneme
biraz yardım et
135
00:11:19,096 --> 00:11:20,806
Bebek doğana kadar.
136
00:11:32,442 --> 00:11:33,985
Üzgünüm.
137
00:12:04,724 --> 00:12:06,351
Anne!
138
00:12:06,476 --> 00:12:07,936
Ben bakmıyorum.
139
00:12:08,061 --> 00:12:09,104
Lütfen kapıyı çalın.
140
00:12:09,229 --> 00:12:11,314
Tamam. Özür dilerim.
141
00:12:11,440 --> 00:12:14,109
Hadi bakalım.
142
00:12:54,900 --> 00:12:56,026
- Bu ne?
- Ben...
143
00:12:56,151 --> 00:12:57,861
Görebilir miyim?
144
00:12:57,986 --> 00:12:59,112
Evet, tabii.
145
00:13:02,240 --> 00:13:03,617
Ne? Sen 10 yaşında mısın?
146
00:13:03,742 --> 00:13:06,328
- 15.
- Hımm.
147
00:13:17,881 --> 00:13:20,300
Yeni kızımıza sormak istediğiniz bir şey var mı?
148
00:13:21,760 --> 00:13:23,303
Hadi.
149
00:13:23,428 --> 00:13:25,639
Evet aslında.
150
00:13:25,764 --> 00:13:27,807
Neden erkek ismi koydun?
151
00:13:27,933 --> 00:13:30,060
- İşte oldu.
- Unisex.
152
00:13:30,185 --> 00:13:32,187
Joshua!
153
00:13:33,688 --> 00:13:36,483
Belki biriniz
merhaba diyebilir.
154
00:13:38,360 --> 00:13:40,987
Emerson, bugünlük Rebecca'nın masasını ödünç alabilir misin ?
155
00:13:41,112 --> 00:13:42,614
Hey, ama o--
156
00:13:42,739 --> 00:13:45,200
Bayan Grimm'in
bir yere oturması gerekiyor.
157
00:13:45,325 --> 00:13:48,286
Rebecca döndüğünde ona yeni bir masa alacağız .
158
00:13:48,411 --> 00:13:49,829
Elbette.
159
00:13:49,955 --> 00:13:52,999
Bugünün okumasını kimler tamamladı ?
160
00:13:54,042 --> 00:13:55,418
Konuşma özgürlüğü.
161
00:13:55,544 --> 00:13:59,673
Lütfen birisi
bana bu konuda yardımcı olabilir mi?
162
00:14:00,882 --> 00:14:04,010
Hadi canım.
Mutlaka birisi okumuştur.
163
00:14:04,135 --> 00:14:05,095
Delilah mı?
164
00:14:05,929 --> 00:14:08,390
Çok güzel bir renk
ama okul için uygun değil.
165
00:14:08,515 --> 00:14:10,976
- Ooh!
- Şşş! Bu kadar yeter.
166
00:14:11,101 --> 00:14:13,311
Hadi Delilah.
Hadi yapalım.
167
00:14:13,436 --> 00:14:15,438
Hadi Delilah.
168
00:14:15,564 --> 00:14:17,774
Durdurun şunu. Simon, durun.
Yeter artık.
169
00:14:17,899 --> 00:14:19,317
Durun. Durun.
170
00:14:19,442 --> 00:14:21,194
Şimdi!
171
00:14:21,319 --> 00:14:24,406
Tamam. Delilah'ımıza kim yardım edebilir
? Herhangi biri?
172
00:14:25,949 --> 00:14:28,577
Joshua? Güzel.
173
00:14:28,702 --> 00:14:32,581
Oyunda
öğretmen Bay Cates, öğrencisine şunu söylüyor:
174
00:14:36,918 --> 00:14:38,795
- Merhaba.
- Makyajı çok beğendim.
175
00:14:50,265 --> 00:14:51,850
Ne halt ediyorsun?
176
00:14:54,894 --> 00:14:56,438
Saklanıyor musun?
177
00:15:00,066 --> 00:15:01,359
HAYIR.
178
00:15:03,445 --> 00:15:04,821
Tam olarak değil.
179
00:15:05,864 --> 00:15:07,240
Eğer öyleysen sorun değil.
180
00:15:16,041 --> 00:15:20,920
Yani, şey... rayların ötesindeki eve taşındın , değil mi?
181
00:15:21,046 --> 00:15:22,422
Evet.
182
00:15:22,547 --> 00:15:24,382
O zaman biz komşuyuz.
183
00:15:24,507 --> 00:15:25,842
Serin.
184
00:15:31,014 --> 00:15:32,891
Seni kilisede gördüm
. Bu tarz şeylere meraklı mısın?
185
00:15:35,852 --> 00:15:37,729
Hayır, hayır.
186
00:15:39,981 --> 00:15:42,359
Benim çılgınlığım St. Belvedere'nin ilahi güçlerine inanıyor
187
00:15:42,484 --> 00:15:45,779
Annemin
bebeğini tam vadede taşıyabilmesine bir şekilde yardımcı olacağım.
188
00:15:45,904 --> 00:15:47,322
Ama hamile gibi görünüyordu.
189
00:15:47,447 --> 00:15:48,990
Evet.
190
00:15:49,115 --> 00:15:51,284
Evet. Bana sahip olduğundan beri yönetebildiği en uzun süre bu .
191
00:15:54,704 --> 00:15:56,748
Yiyecek bir şeyin var mı ?
192
00:15:57,624 --> 00:15:58,792
Evet.
193
00:16:02,003 --> 00:16:03,171
Burada.
194
00:16:08,635 --> 00:16:10,178
Hımm, şu birlikte olduğun kadın mı ?
195
00:16:10,303 --> 00:16:11,304
Güzel.
196
00:16:12,389 --> 00:16:13,973
O benim annem.
197
00:16:15,308 --> 00:16:17,143
Çok güzeldi.
198
00:16:20,772 --> 00:16:21,815
Hayır
. Bir şey değil.
199
00:16:21,940 --> 00:16:23,400
Gerçekten ben--
200
00:16:36,454 --> 00:16:37,997
Kaçabilirdik.
201
00:16:39,541 --> 00:16:40,709
Ne?
202
00:16:43,044 --> 00:16:44,713
Ne?
203
00:16:45,714 --> 00:16:47,924
İstersen kaçabiliriz .
204
00:16:50,009 --> 00:16:52,554
İlahi enerji!
205
00:17:08,737 --> 00:17:10,864
- O yol mu?
- Evet?
206
00:17:10,989 --> 00:17:12,991
Seni buradan çıkarır,
207
00:17:13,116 --> 00:17:15,326
özgürlüğe.
208
00:17:15,452 --> 00:17:19,706
Bir gün ben
de bir atla kaçacağım.
209
00:17:34,304 --> 00:17:36,139
Merhaba.
210
00:17:38,475 --> 00:17:40,268
Merhaba Frank.
211
00:17:42,228 --> 00:17:44,773
- Bana bir sigara verir misin?
- Elbette.
212
00:17:55,033 --> 00:17:56,576
Ha.
213
00:17:56,701 --> 00:17:58,036
Teşekkürler.
214
00:18:00,205 --> 00:18:02,373
İkiniz de başınızı belaya sokmayın.
215
00:18:04,626 --> 00:18:06,085
Hadi gidelim.
216
00:18:17,430 --> 00:18:19,474
Peki, o kızı tanıyor muydun?
217
00:18:22,268 --> 00:18:24,062
Rebecca mı?
218
00:18:24,187 --> 00:18:25,772
Evet, onu tanıyorum.
219
00:18:25,897 --> 00:18:29,234
Acaba iyi mi?
220
00:18:29,359 --> 00:18:31,820
Peki bu akrobat?
Bir sürü makyaj.
221
00:18:31,945 --> 00:18:35,490
Ve sunucu,
onun yetenekli olduğunu söyleyip duruyordu,
222
00:18:35,615 --> 00:18:37,242
ama o tam bir sapıktı.
223
00:18:37,367 --> 00:18:40,703
Eğer yetenek yarışmasında olsaydım
şarkı söylerdim.
224
00:18:41,746 --> 00:18:43,164
Belki bir ara sana şarkı söylerim
.
225
00:18:43,289 --> 00:18:44,415
Hey!
226
00:18:47,126 --> 00:18:48,294
Naber?
227
00:18:51,923 --> 00:18:54,843
Dün ormandaydım
.
228
00:18:54,968 --> 00:18:56,094
Peki, bunda ne büyük bir sorun var?
229
00:19:00,223 --> 00:19:04,018
Bu... Bu şey,
peşimden geldi ve--
230
00:19:04,143 --> 00:19:05,395
Hangi şey?
231
00:19:06,896 --> 00:19:08,106
Bilmiyorum.
232
00:19:10,066 --> 00:19:12,110
Sanırım bir canavar gördüm.
233
00:19:16,906 --> 00:19:18,616
Nasıl görünüyordu?
234
00:19:20,785 --> 00:19:23,371
Ben sadece
bir saniyeliğine gördüm.
235
00:19:24,664 --> 00:19:26,624
ama çok büyüktü.
236
00:19:26,749 --> 00:19:28,877
Ve sanki ağaçlardan yapılmış gibi görünüyordu ,
237
00:19:29,002 --> 00:19:32,964
ama aynı zamanda bir erkek gibiydi,
çünkü bu yüzü vardı.
238
00:19:33,089 --> 00:19:35,550
Önemli değil ama.
O...
239
00:19:35,675 --> 00:19:37,802
Bana hissettirdiği şey buydu.
240
00:19:37,927 --> 00:19:39,971
Sanki... Sanki beni yakaladıysa,
241
00:19:40,096 --> 00:19:43,057
Ben birden ortadan kaybolurdum.
242
00:19:48,605 --> 00:19:51,900
Korumam var
ve gerçekten keskin.
243
00:20:07,498 --> 00:20:09,542
İşte
size göstermek istediğim şey buydu.
244
00:20:11,085 --> 00:20:12,545
Çıkmak!
245
00:20:13,588 --> 00:20:15,590
Gelin ve Emerson'la tanışın!
246
00:20:15,715 --> 00:20:17,216
Lütfen yapmayın.
247
00:20:24,474 --> 00:20:26,684
Diğer kişi burada yaşıyor.
248
00:20:26,809 --> 00:20:29,646
Herkesin sana olmamanı söylediği gizli şey .
249
00:20:31,689 --> 00:20:33,066
Sen sanki...
250
00:20:33,191 --> 00:20:36,277
İskitler,
"öteki kişi" meselesiyle.
251
00:20:37,362 --> 00:20:39,906
Evet. Belki.
252
00:20:43,117 --> 00:20:45,119
Bu sadece
Pastör Carl'ın söylediği bir şey.
253
00:20:46,245 --> 00:20:49,374
Mesela
etrafımızda bizi takip eden kötü ruhlar.
254
00:20:51,000 --> 00:20:54,921
Vücudumuza atlarlar
ve eğer doğru yolu kaybedersek,
255
00:20:55,046 --> 00:20:57,382
bizi günaha sok.
256
00:20:57,507 --> 00:20:58,591
Bunlar değil.
257
00:20:59,676 --> 00:21:03,179
Bunlar daha çok
koruma amaçlıydı.
258
00:21:04,764 --> 00:21:06,849
Mesela...
259
00:21:06,975 --> 00:21:09,978
Hepimizde
gerçekten karanlık bir ruh var
260
00:21:10,103 --> 00:21:12,355
içimizde saklı,
261
00:21:12,480 --> 00:21:16,067
ve
eğer onu çağırırsan,
262
00:21:16,192 --> 00:21:19,654
korkusuz olmanızı sağlayacak gücünü serbest bırakırsınız .
263
00:21:19,779 --> 00:21:24,033
Savaş için, ya da...
aslında herhangi bir şey için.
264
00:21:27,078 --> 00:21:30,957
Ama çok uzun süre dışarıda bırakmamaya dikkat etmen gerekiyordu .
265
00:21:31,082 --> 00:21:33,042
çünkü, iyi, ruh,
266
00:21:33,167 --> 00:21:35,878
kan için yaşıyordu.
267
00:21:38,047 --> 00:21:41,676
Neyse, şey,
İskitler,
268
00:21:41,801 --> 00:21:43,761
karanlık ruhlarıyla işleri bittiğinde ,
269
00:21:43,886 --> 00:21:46,389
bir mağara bulurlardı,
270
00:21:46,514 --> 00:21:48,725
ve onları güvenli bir şekilde saklamak için oraya gömerlerdi
.
271
00:22:06,993 --> 00:22:09,078
98.9 FM'e tekrar hoş geldiniz,
272
00:22:09,203 --> 00:22:11,914
Vuruşların
devam ettiği yer.
273
00:22:12,040 --> 00:22:14,208
Ve şimdi, sizin için bir melodi çalmak istiyorum
274
00:22:14,333 --> 00:22:17,670
Bu sizi araba koltuğunuzda dans ettirecek .
275
00:22:17,795 --> 00:22:18,880
Ah evet.
276
00:22:19,005 --> 00:22:20,673
??? Siyah ve beyaz
birlikte dans ediyor ???
277
00:22:20,798 --> 00:22:21,883
- Bekle.
- Tamam.
278
00:22:22,008 --> 00:22:25,303
??? Yan yana gelerek
her şeyi daha iyi yapacağız ???
279
00:22:25,428 --> 00:22:27,805
??? Birlikte dans ederken asla yalnız kalmazsınız
???
280
00:22:27,930 --> 00:22:29,265
Mükemmel.
281
00:22:29,390 --> 00:22:31,434
??? Fırtınalı havalarda yan yana mı ???
282
00:22:31,559 --> 00:22:33,186
Gracie , dans ederek doğduğumu söylüyor .
283
00:22:33,311 --> 00:22:34,645
Gerçekten mi?
284
00:22:34,771 --> 00:22:36,939
??? Asla yalnız değilsin,
asla yalnız değilsin, asla yalnız değilsin ???
285
00:22:37,065 --> 00:22:39,525
Evet.
Yalan söylemiyordu.
286
00:22:39,650 --> 00:22:41,152
Hayır, hayır.
Aslında dans etmem.
287
00:22:41,277 --> 00:22:45,740
??? Asla yalnız değilsin, asla yalnız değilsin ???
288
00:22:45,865 --> 00:22:47,784
??? Asla yalnız değilsin,
asla yalnız değilsin ???
289
00:22:47,909 --> 00:22:48,826
Tamamdır!
290
00:22:48,951 --> 00:22:51,287
??? Asla yalnız değilsin ???
291
00:22:58,002 --> 00:22:59,420
- Ve dön.
- Oh!
292
00:23:02,048 --> 00:23:05,176
Em?
Em, neredeydin?
293
00:23:05,301 --> 00:23:06,385
Evde olman gerekiyordu.
294
00:23:06,511 --> 00:23:08,012
Hayır sorun değil.
Bir arkadaş edindim.
295
00:23:08,137 --> 00:23:10,807
Canım, baban
seni her yerde arıyormuş.
296
00:23:14,102 --> 00:23:16,938
Önemli değil.
Sadece bir tavşandı.
297
00:23:17,063 --> 00:23:18,815
- Biliyorum.
- Tamam.
298
00:23:18,940 --> 00:23:20,900
??? Siyah ve beyaz
birlikte dans ediyor ???
299
00:23:22,527 --> 00:23:24,570
Neredeydin?
300
00:23:24,695 --> 00:23:27,281
Delilah bana şehri gezdiriyordu .
301
00:23:27,406 --> 00:23:29,325
Ben her şeyin yolunda gideceğini düşündüm.
302
00:23:29,450 --> 00:23:31,035
Bakın,
her şey yolunda.
303
00:23:32,411 --> 00:23:33,704
Delilah mı?
304
00:23:33,830 --> 00:23:35,832
Lütfen eve gitmenizi rica edeceğim .
305
00:23:38,292 --> 00:23:40,294
Birisi lütfen
şunun sesini kısabilir mi?
306
00:23:40,419 --> 00:23:42,255
Ah.
307
00:23:42,380 --> 00:23:44,006
Bölgedeki yetkililer
308
00:23:44,132 --> 00:23:46,342
15 yaşında bir kızın kalıntıları ,
309
00:23:46,467 --> 00:23:48,636
St. Belvedere topluluğundan Rebecca Day ,
310
00:23:48,761 --> 00:23:49,971
bulundu.
311
00:23:50,096 --> 00:23:53,141
Bulgularına dayanarak,
312
00:23:53,266 --> 00:23:54,267
ölüm belirleniyor
313
00:23:54,392 --> 00:23:56,644
vahşi bir hayvanın saldırısı sonucu
.
314
00:23:56,769 --> 00:23:59,313
Ancak, ilçe yetkililerinin
hala gerekli olduğu
315
00:23:59,438 --> 00:24:01,232
kötü niyetli bir oyunu dışlamak için.
316
00:24:01,357 --> 00:24:03,484
Bölge sakinlerinden rica olunur
317
00:24:03,609 --> 00:24:04,902
gerekli önlemleri alın
318
00:24:05,027 --> 00:24:07,280
Daha fazla bilgi edinilene kadar .
319
00:24:11,576 --> 00:24:14,453
Özellikle önemli olan nedir
320
00:24:14,579 --> 00:24:17,039
tüm genç hanımlar
ve küçükler için,
321
00:24:17,165 --> 00:24:20,251
dışarı çıktığınızda ekstra dikkatli olmanızdır .
322
00:24:20,376 --> 00:24:23,212
Doğru.
Fiziksel olarak savunmasız olan herkes
323
00:24:23,337 --> 00:24:25,506
uygun bir veliyle birlikte olmaya çalışmalısınız
,
324
00:24:25,631 --> 00:24:27,300
özellikle geceleri.
325
00:24:27,425 --> 00:24:29,760
- Tommy?
- Ne olduğunu biliyorlar mı?
326
00:24:31,470 --> 00:24:33,598
Dağ aslanından söz ediliyor .
327
00:24:33,723 --> 00:24:35,057
Dağ aslanı mı?
328
00:24:35,183 --> 00:24:37,351
Bu,
kontrol altına alabileceğimiz bir şey.
329
00:24:38,436 --> 00:24:39,478
Nasıl?
330
00:24:39,604 --> 00:24:42,023
Babaları olanlar
bilirler ki,
331
00:24:42,148 --> 00:24:44,192
erkekler bir araya geldi
ve devriye gezmek için gönüllü oldular
332
00:24:44,317 --> 00:24:48,154
kasabanın çevresini,
sınırlarımız içinde avlamak için
333
00:24:48,279 --> 00:24:50,615
Potansiyel tehdit olarak görülen tüm hayvanlar .
334
00:24:52,867 --> 00:24:54,452
Avda gönüllü olmak istiyorum .
335
00:24:54,577 --> 00:24:56,412
Peki,
babanla birlikte olduğun sürece...
336
00:24:56,537 --> 00:24:57,705
O bir hayvan değildi.
337
00:24:58,831 --> 00:25:00,041
O bir canavardı.
338
00:25:02,501 --> 00:25:04,670
Emerson bunu gördü.
339
00:25:04,795 --> 00:25:06,005
Onlara söyle.
340
00:25:11,510 --> 00:25:13,846
Hayır, hayır. Sorun değil.
341
00:25:13,971 --> 00:25:16,599
Ayağa kalkın lütfen.
Ne gördüğünüzü bize anlatabilirsiniz.
342
00:25:19,977 --> 00:25:22,563
Ben... tam olarak bilmiyorum.
343
00:25:22,688 --> 00:25:24,315
- Bir canavar.
- Evet.
344
00:25:24,440 --> 00:25:27,151
Görünüşünü tarif edebilir misiniz ?
345
00:25:27,276 --> 00:25:28,611
Ormanda idim,
346
00:25:28,736 --> 00:25:32,406
ve ilk başta
beni kovaladı.
347
00:25:33,282 --> 00:25:35,618
Ama sonra,
ağaçların arasındaydı--
348
00:25:35,743 --> 00:25:37,787
Ve onun seni kovaladığından emin misin canım?
349
00:25:37,912 --> 00:25:40,414
Sanırım. Ben...
350
00:25:40,539 --> 00:25:43,084
Bence bunu onlarla özel olarak konuşmalısın .
351
00:25:43,209 --> 00:25:44,418
Hadi!
352
00:25:44,543 --> 00:25:47,296
Bu korkunç saçmalığı bırakalım
.
353
00:25:47,421 --> 00:25:48,923
Dedikodu yapmanın, hikâye anlatmanın zamanı değil .
354
00:25:49,048 --> 00:25:50,591
Çatlak.
355
00:25:50,716 --> 00:25:52,885
Sakin kalmamız gereken bir zamandır.
356
00:25:54,262 --> 00:25:55,429
Hey!
357
00:25:55,554 --> 00:25:58,099
"Bir canavar gördüm."
358
00:25:58,224 --> 00:26:00,184
Birisi öldü.
Şaka değil.
359
00:26:01,894 --> 00:26:03,938
- Emerson mu?
-Abby!
360
00:26:04,063 --> 00:26:05,231
Konuşmak istiyordum--
361
00:26:05,356 --> 00:26:06,774
- Cidden mi?
- Evet.
362
00:26:06,899 --> 00:26:09,318
Aman Tanrım, Rahip Carl
tam bir aptal.
363
00:26:11,821 --> 00:26:14,282
- Hadi gidelim buradan.
- Çıkardım ama çıkamıyorum.
364
00:26:15,574 --> 00:26:17,451
Elbette yapabilirsin.
Hadi gel.
365
00:26:18,869 --> 00:26:20,621
Bu gizli bir
bilgiydi.
366
00:26:21,622 --> 00:26:22,748
Ne?
367
00:26:22,873 --> 00:26:24,750
Şimdi hepsi
benim deli olduğumu düşünüyor.
368
00:26:24,875 --> 00:26:26,711
Kimin umurunda?
369
00:26:26,836 --> 00:26:28,212
Söylemek zorundaydın.
370
00:26:38,681 --> 00:26:40,391
Çarşamba, yağmurlu dönemler.
371
00:26:40,516 --> 00:26:43,394
En yüksek 12 derece.
Perşembe günü yağmur, en yüksek 11 derece.
372
00:26:43,519 --> 00:26:45,521
Ve Cuma günü yağmur,
en yüksek sıcaklık sadece 8 derece.
373
00:26:45,646 --> 00:26:47,690
Bu gece Lethbridge'de
bulutlu...
374
00:26:47,815 --> 00:26:50,401
Hey kızlar. Burada küçükler sigara içemez , tatlım.
375
00:26:50,526 --> 00:26:52,987
Sağanak yağış veya gök gürültülü fırtına ihtimali
, en düşük sıcaklık 7.
376
00:26:53,112 --> 00:26:56,699
Arkadaşın için üzgünüm
. Çok kötü.
377
00:26:57,074 --> 00:26:59,702
Sormam gerek.
İkiniz için de akıllıca mı?
378
00:26:59,827 --> 00:27:02,204
şu an böyle tek başına dışarıda olmak mı ?
379
00:27:04,206 --> 00:27:05,791
Kahve ve hamburger.
380
00:27:05,916 --> 00:27:08,794
Çok büyük ve kanlı.
Teşekkürler.
381
00:27:10,713 --> 00:27:13,090
Eee, sadece su bana iyi gelir.
Teşekkürler.
382
00:27:13,215 --> 00:27:14,633
Elbette.
383
00:27:28,522 --> 00:27:30,191
Bence bunu yapmalıyız.
384
00:27:31,567 --> 00:27:33,277
Karanlık ruhlarımızı serbest bırak.
385
00:27:34,653 --> 00:27:36,614
Delilah, bu
sadece bir hikâyeydi.
386
00:27:36,739 --> 00:27:38,532
Ne?
387
00:27:38,657 --> 00:27:40,451
Sadece...
388
00:27:47,500 --> 00:27:49,460
Ben... Bunu burada okudum.
389
00:27:53,047 --> 00:27:54,423
Bu çocuklar içindir.
390
00:27:54,548 --> 00:27:58,594
Evet ama... ama bu antropolojik şeylere dayanıyor
.
391
00:27:58,719 --> 00:28:00,137
Bir bakıma doğru.
392
00:28:01,514 --> 00:28:05,351
Sanki
çok çok uzun zaman önceki insanlarla ilgili.
393
00:28:05,476 --> 00:28:08,020
Ve yaptıkları şey
gerçek.
394
00:28:08,145 --> 00:28:09,438
Gerçekten de başardılar.
395
00:28:09,563 --> 00:28:11,524
O zaman
biz de bunu yapabiliriz.
396
00:28:12,900 --> 00:28:14,360
Evet ama--
397
00:28:14,485 --> 00:28:18,531
İhtiyacımız olan şeyleri alalım
ve bu gece yapalım.
398
00:28:18,656 --> 00:28:20,408
Bu gece mi? Hayır, hayır.
Delilah, babam--
399
00:28:20,533 --> 00:28:22,743
- Hadi! Gizlice çık.
- Bizi öldürür.
400
00:28:22,868 --> 00:28:25,996
Babam beni öldürürdü, Delilah.
401
00:28:26,122 --> 00:28:27,873
Hoşuna gitti mi?
402
00:28:29,959 --> 00:28:32,503
Sürekli korkuyor musun ?
403
00:28:33,546 --> 00:28:35,089
Neden daha fazlası olmasın?
404
00:28:37,091 --> 00:28:40,010
Mesela
bunu değiştirmeyi deneyebilir misin?
405
00:28:41,846 --> 00:28:43,431
Bunu değiştirmek istemiyor musun ?
406
00:29:19,300 --> 00:29:21,552
Şşşşt. Emerson.
407
00:29:25,222 --> 00:29:26,724
Acele etmek.
408
00:29:31,353 --> 00:29:34,857
Bunu yapabilirsin.
Bunu yapabilirsin. Sorun değil.
409
00:29:51,999 --> 00:29:53,042
Ah, bekle. Bekle.
410
00:29:57,755 --> 00:30:00,466
Evet. Bence burası
iyi bir yer olabilir.
411
00:30:00,591 --> 00:30:02,009
Tamam aşkım.
412
00:30:02,134 --> 00:30:04,178
Evet.
Evet, evet. Bu iyi.
413
00:30:05,179 --> 00:30:06,347
Tamam aşkım.
414
00:30:10,142 --> 00:30:12,186
Peki bunu nasıl yapacağız?
415
00:30:13,062 --> 00:30:17,650
Şey, esas olarak,
bence onu serbest bırakmalıyız
416
00:30:17,775 --> 00:30:18,943
bedenlerimizden.
417
00:30:22,238 --> 00:30:23,781
Bizim...
418
00:30:23,906 --> 00:30:24,865
Kanımızdan.
419
00:30:27,576 --> 00:30:30,162
Ben de getirdim...
420
00:30:30,287 --> 00:30:32,831
Bunu bir iğne ucu kadar bir şey için getirdim
.
421
00:30:36,669 --> 00:30:37,795
Daha da iyisi.
422
00:30:40,005 --> 00:30:41,674
Şeker.
423
00:30:41,799 --> 00:30:43,884
Ben...
Bir daire oluşturmamız lazım.
424
00:30:44,009 --> 00:30:45,761
Burada.
425
00:30:45,886 --> 00:30:47,596
Enerjimizi mühürlemek için.
426
00:30:48,138 --> 00:30:49,723
Şimdi
bir çukur kazmamız gerekiyor,
427
00:30:49,848 --> 00:30:53,018
böylece elementlere bağlanabiliyoruz .
428
00:31:04,238 --> 00:31:05,781
Bunlar sadece çakallar.
429
00:31:09,910 --> 00:31:11,579
Peki şimdi ne olacak?
430
00:31:12,746 --> 00:31:15,124
Sanırım
transa girmemiz gerekiyor
431
00:31:15,249 --> 00:31:17,042
bir büyü söyleyerek
.
432
00:31:18,043 --> 00:31:19,336
Bunlardan birini biliyor musun?
433
00:31:22,339 --> 00:31:24,300
Sanırım
bunu ben uydurabilirim.
434
00:31:29,888 --> 00:31:32,850
Ahm-dash-ka.
435
00:31:36,687 --> 00:31:38,480
Ahm-we-acele ediyoruz.
436
00:31:38,606 --> 00:31:40,399
Tamam. Şey...
437
00:31:42,735 --> 00:31:45,571
A-bu-re-di-ma-ka.
438
00:31:46,447 --> 00:31:49,158
A-bi-dua-ka!
439
00:31:52,453 --> 00:31:55,080
A-ki-roo-shi-ya!
440
00:31:55,205 --> 00:31:57,583
Ai-koo-ra-foo-shwa.
441
00:31:57,708 --> 00:31:59,668
Koo-koo-rak-şi-a.
442
00:31:59,793 --> 00:32:01,503
Oh-kala-shaia-wa.
443
00:32:01,629 --> 00:32:03,339
Ki-nu-ra!
444
00:32:03,464 --> 00:32:04,840
Koo-ra-shi-ka.
445
00:32:04,965 --> 00:32:06,342
Ah-ku-ra-gra!
446
00:32:13,974 --> 00:32:15,768
Mi-ka-sha!
447
00:32:15,893 --> 00:32:18,729
Mi-ka...
448
00:33:20,666 --> 00:33:21,625
Bok!
449
00:33:22,251 --> 00:33:24,044
- Bu kim lan?
- Avcılar mı?
450
00:33:27,214 --> 00:33:28,966
Koş! Git!
451
00:33:45,399 --> 00:33:47,317
Hey. Şşşt.
452
00:33:47,443 --> 00:33:48,944
Sanırım gittiler.
453
00:34:09,256 --> 00:34:11,049
Bu neydi?
454
00:34:11,175 --> 00:34:12,217
{\an8}Bilmiyorum.
455
00:34:21,685 --> 00:34:23,395
Delilah mı?
456
00:34:28,275 --> 00:34:30,736
Delilah?
Nereye gittin?
457
00:34:32,946 --> 00:34:34,364
Emerson!
458
00:34:35,115 --> 00:34:37,075
El fenerin yanında mı ?
459
00:34:37,201 --> 00:34:38,202
Evet, evet.
460
00:34:48,754 --> 00:34:49,797
Delilah mı?
461
00:34:52,382 --> 00:34:53,634
Delilah, koş!
462
00:34:53,759 --> 00:34:55,010
Koşmak!
463
00:35:11,777 --> 00:35:13,111
Emerson mu?
464
00:35:15,030 --> 00:35:16,448
Emerson!
465
00:35:18,116 --> 00:35:19,743
Karanlık ruhu buldum .
466
00:35:53,277 --> 00:35:54,319
Delilah mı?
467
00:35:56,113 --> 00:35:57,739
Emerson mu?
468
00:35:57,865 --> 00:35:59,491
Uyanmak.
469
00:36:00,367 --> 00:36:01,910
Gitmen lazım.
470
00:36:07,708 --> 00:36:08,917
İçinde?
471
00:36:10,043 --> 00:36:12,546
Kapıyı kilitledin mi?
Uyanık mısın?
472
00:36:12,671 --> 00:36:14,423
Evet anne. Kalktım.
473
00:36:28,478 --> 00:36:31,648
Okuldan sonra seni almaya ben ya da babam geleceğiz , tamam mı?
474
00:36:31,773 --> 00:36:33,442
Aslında, şey, annem,
475
00:36:33,567 --> 00:36:36,194
Delilah'nın annesi
beni eve bırakabileceğini söyledi.
476
00:36:36,320 --> 00:36:37,696
Onunla tanıştın mı?
477
00:36:39,865 --> 00:36:40,949
Evet.
478
00:36:41,074 --> 00:36:42,034
Hey.
479
00:36:46,747 --> 00:36:48,749
Bir sorum var.
480
00:36:48,874 --> 00:36:50,500
Kendinizi garip hissediyor musunuz?
481
00:36:52,669 --> 00:36:55,047
Sanki kendimden fırlayacakmışım gibi hissediyorum .
482
00:36:57,966 --> 00:37:00,469
Dün geceki olaydan sonra kesin öldüğümüzü sanmıştım .
483
00:37:00,594 --> 00:37:02,512
Evet, biliyorum. Ben...
484
00:37:03,096 --> 00:37:04,556
Bunu düşünüyordum,
485
00:37:04,681 --> 00:37:06,725
ve belki de ikimiz
yeterli değiliz eğer--
486
00:37:06,850 --> 00:37:08,352
Henüz hazır değildik.
487
00:37:09,269 --> 00:37:13,440
Ama bir dahaki sefere karanlık ruhumuz
bizi daha da güçlendirecek.
488
00:37:15,317 --> 00:37:16,526
Hey.
489
00:37:16,652 --> 00:37:18,153
Kahretsin.
490
00:37:19,821 --> 00:37:21,073
Hey.
491
00:37:22,950 --> 00:37:24,993
Dün neden bunları uydurdun ?
492
00:37:25,118 --> 00:37:26,870
- Ben mi?
- Hayır, yapmadık.
493
00:37:26,995 --> 00:37:28,997
Aa. O senin yedek arkadaşın mı
?
494
00:37:29,122 --> 00:37:30,332
Hey, hey!
495
00:37:30,457 --> 00:37:32,918
- Onu geri ver!
- Hayır. Önce bana bir oral seks yap.
496
00:37:33,043 --> 00:37:34,753
İyy!
Bunu söyleyemezsin!
497
00:37:34,878 --> 00:37:38,048
- Ne? Daha önce de yapmıştı.
- Onu geri ver!
498
00:37:39,174 --> 00:37:40,300
O lanet çantaya dokunma.
499
00:37:40,425 --> 00:37:41,760
Aşağıda ne yapıyorsun?!
500
00:37:41,885 --> 00:37:43,553
Kahretsin.
501
00:37:44,054 --> 00:37:45,138
Hadi!
502
00:37:46,139 --> 00:37:47,975
Bunu gördüm, Bayan Soleil!
503
00:37:52,896 --> 00:37:55,482
Hadi gidelim!
Derse gidelim.
504
00:37:56,775 --> 00:37:58,610
Hadi kızlar.
Gidelim.
505
00:38:20,549 --> 00:38:21,967
Şey,
Simon'ın söylediklerine gelince...
506
00:38:24,886 --> 00:38:27,180
Bir sürü aptalca şey söylüyor .
507
00:38:31,143 --> 00:38:33,020
Sen benim ne olursa olsun dostumsun , değil mi?
508
00:38:34,021 --> 00:38:36,106
Evet.
Evet, elbette.
509
00:38:38,108 --> 00:38:39,109
Çekip gitmek!
510
00:38:40,986 --> 00:38:43,363
Abby,
o şeyi gördü
511
00:38:43,488 --> 00:38:45,240
Mecliste konuşuyordun .
512
00:38:45,365 --> 00:38:47,325
- Saçmalık.
- Bekle. Ne?
513
00:38:48,285 --> 00:38:51,246
Ormanda gördüğün şey mi ?
514
00:38:52,164 --> 00:38:53,540
Ah evet?
515
00:38:53,665 --> 00:38:56,835
Peki, neden daha önce mecliste bir şey söylemediniz ?
516
00:38:56,960 --> 00:38:58,920
Çünkü kulağa çılgınca geliyor.
517
00:38:59,046 --> 00:39:01,089
Yani
kimse ona inanmıyordu.
518
00:39:01,214 --> 00:39:03,050
Belki de bunu yapmalılar.
519
00:39:03,175 --> 00:39:05,385
Şöyle düşünüyorduk, eğer
Pastör Carl'a gidersek,
520
00:39:05,510 --> 00:39:06,678
ama, yani,
bu sefer birlikte--
521
00:39:06,803 --> 00:39:09,014
Seni ciddiye alması için muhtemelen ölmen gerekir .
522
00:39:10,849 --> 00:39:12,809
Daha çok olsak daha iyi olur .
523
00:39:12,934 --> 00:39:14,061
Onlar değil.
524
00:39:15,062 --> 00:39:17,147
- Ne olur ne olmaz.
- Onu da mahvedecekler.
525
00:39:17,272 --> 00:39:18,482
Neyi mahvedeceksin?
526
00:39:23,445 --> 00:39:24,905
Ne zaman gördün?
527
00:39:25,030 --> 00:39:26,448
Ah, tam da Abby yaptı bunu.
528
00:39:26,573 --> 00:39:29,910
Ama Abby her zaman gerçeği söyler,
bu yüzden düşünmeye başladım
529
00:39:30,035 --> 00:39:32,037
Rebecca'nın cesedini bulduklarında ne söyledikleri hakkında ,
530
00:39:32,162 --> 00:39:33,747
nasıl bu kadar parçalanmıştı
531
00:39:33,872 --> 00:39:36,208
Tanınmayacak kadar kötüydü sanki
.
532
00:39:36,333 --> 00:39:39,503
Ve vücudunun etrafında puma izleri vardı ,
533
00:39:39,628 --> 00:39:41,630
ama bu mantıklı değil,
çünkü bence öyleydi--
534
00:39:41,755 --> 00:39:43,673
O lanet olası bir puma değildi.
535
00:39:43,799 --> 00:39:45,634
Evet, ben de onu diyorum.
536
00:39:45,759 --> 00:39:47,594
Açıkçası,
bu bir canavardı.
537
00:39:49,054 --> 00:39:50,305
Kahretsin.
538
00:39:55,727 --> 00:39:57,270
Ne oluyor yahu?
539
00:39:58,897 --> 00:40:00,190
Öf.
540
00:40:06,321 --> 00:40:08,073
Bu ne işe yaradı?
541
00:40:09,491 --> 00:40:13,578
Belki de onun parçalarını arayan avcılardır .
542
00:40:15,080 --> 00:40:16,623
Rebekka.
543
00:40:18,667 --> 00:40:19,751
Öf.
544
00:40:39,354 --> 00:40:40,772
Emerson!
545
00:40:41,606 --> 00:40:43,775
- Yani, içine kan sızması mı?
- Evet. İçine kan sızması.
546
00:40:43,900 --> 00:40:45,861
Biraz sıkmanız gerekebilir .
547
00:40:45,986 --> 00:40:48,071
Tamam, tamam. Bu iyi.
Benim de var.
548
00:40:48,196 --> 00:40:49,698
Evet. İyisin.
549
00:40:49,823 --> 00:40:52,075
- Peki şimdi?
- Tadına bak.
550
00:40:52,200 --> 00:40:53,869
Bu kanında var.
551
00:40:59,124 --> 00:41:00,333
Ah.
552
00:41:04,045 --> 00:41:07,007
Aman Tanrım. Bu çok aptalca.
553
00:41:07,132 --> 00:41:09,509
Bu... Bu
bir nevi şeytana tapınmadır.
554
00:41:11,887 --> 00:41:13,889
Onlara
ruhun ne olduğunu açıklayın.
555
00:41:15,640 --> 00:41:17,392
Hımm, evet, tamam.
556
00:41:17,517 --> 00:41:21,730
Sanki içindeki bu parçayı çağırmışsın gibi .
557
00:41:22,439 --> 00:41:27,485
Doğuştan gelen bir şey, yani her zaman içinizde var ama gizli.
558
00:41:28,278 --> 00:41:31,698
- Tamam, tamam.
- Dinle.
559
00:41:31,823 --> 00:41:33,992
O bir şeyler biliyor.
560
00:41:34,117 --> 00:41:35,869
Tamam. Özür dilerim.
561
00:41:37,412 --> 00:41:39,539
Artık ücretsiz,
562
00:41:39,664 --> 00:41:43,710
seni cesur, canavara karşı güçlü kılmak için .
563
00:41:44,794 --> 00:41:47,797
Yani gelirse
saklanmana gerek kalmayacak.
564
00:41:48,882 --> 00:41:50,008
Dövüşebilirsin.
565
00:41:51,593 --> 00:41:53,553
Hayır. O şeye yaklaşmak istemiyorum
.
566
00:41:53,678 --> 00:41:56,348
Bu,
koruma amaçlı değil mi?
567
00:41:56,473 --> 00:41:59,226
- Evet.
- Dövüşmek bir korunmadır.
568
00:41:59,351 --> 00:42:00,810
Beğenmek.
569
00:42:00,936 --> 00:42:02,312
Tamam aşkım.
570
00:42:02,437 --> 00:42:06,566
Peki, bu kadar cesur hissetmeye nasıl başlarız ?
571
00:42:07,317 --> 00:42:08,860
Bana dön.
572
00:42:08,985 --> 00:42:10,695
Tamam, tamam.
573
00:42:11,112 --> 00:42:12,739
Hissetmek ister misin?
574
00:42:14,199 --> 00:42:16,868
Şey... evet. Elbette.
575
00:42:17,869 --> 00:42:19,704
Ay! Dur!
576
00:42:26,544 --> 00:42:27,712
Kahretsin!
577
00:42:27,837 --> 00:42:29,089
Ne oluyor be?
578
00:42:30,340 --> 00:42:31,967
Şimdi sen beni yap.
579
00:42:49,359 --> 00:42:51,945
Haydi siz de deneyin.
580
00:42:55,657 --> 00:42:57,826
Hmm. Güzel.
581
00:42:57,951 --> 00:43:00,036
Hı-hı. Hıı.
582
00:43:01,121 --> 00:43:02,455
Bugün birkaç ayı izi gördük
.
583
00:43:02,580 --> 00:43:05,542
Bir ayı ile karşılaşsanız ne yapardınız ?
584
00:43:07,127 --> 00:43:09,129
Onu "ayı" ellerimle öldüreceğim.
585
00:43:13,049 --> 00:43:14,968
Bir ayıyla yapabileceğiniz çok şey var aslında .
586
00:43:15,093 --> 00:43:17,304
Sorun şu ki, bir puma ile
işler biraz daha zorlaşıyor.
587
00:43:17,429 --> 00:43:20,515
çünkü arkanızdan gizlice yaklaşıp saldırmayı severler .
588
00:43:21,474 --> 00:43:22,934
Doğrudur.
589
00:43:23,059 --> 00:43:25,478
Bu yüzden
avlanırken yanımda mutlaka bıçak bulundururum.
590
00:43:25,603 --> 00:43:29,482
Peki,
bunu onlara nasıl kullanacaksın?
591
00:43:29,607 --> 00:43:30,692
Tam boğazına sapla.
592
00:43:30,817 --> 00:43:31,735
Akşam yemeği vakti.
593
00:43:31,860 --> 00:43:33,153
- Bilmek istiyorsun değil mi?
- Evet.
594
00:43:33,278 --> 00:43:34,654
Ona hayatta kalma becerilerini öğretiyorum
.
595
00:43:35,905 --> 00:43:37,407
Nerede?
Boynun neresinde?
596
00:43:37,532 --> 00:43:40,035
Bıçağı olabildiğince derine saplamak istersiniz .
597
00:43:40,160 --> 00:43:43,288
Çok acıya sebep olur,
hatta oracıkta öldürür.
598
00:44:03,308 --> 00:44:05,143
Umarım
solucanlarınız yoktur.
599
00:44:05,602 --> 00:44:07,395
- Emerson?
- Merhaba.
600
00:44:17,447 --> 00:44:19,324
O tavşanlardan nefret ediyorum.
601
00:44:20,950 --> 00:44:22,160
Birkaç tane fena olmaz.
602
00:44:22,285 --> 00:44:23,870
Bütün bahçeyi yiyecekler .
603
00:44:24,788 --> 00:44:26,081
Silahımı almam gerek.
604
00:44:26,206 --> 00:44:28,124
Hayır. Lütfen otur tatlım.
Akşam yemeğini ye.
605
00:44:28,249 --> 00:44:30,001
Onlar çok tatlı
minik tavşanlar
606
00:44:30,126 --> 00:44:33,380
tüm kawwotlarınızı
ve tüm ıslak keklerinizi yiyerek,
607
00:44:33,505 --> 00:44:35,965
ve bütün o iğrenç sığır etlerin?
608
00:44:36,091 --> 00:44:38,009
Hepsi. Hepsi.
609
00:44:38,134 --> 00:44:40,720
Çok, çok,
çok neşeli bir tavşan.
610
00:44:40,845 --> 00:44:42,680
Ve bakın.
Çok sinir bozucu bir tavşan.
611
00:44:42,806 --> 00:44:45,767
- Çok sinir bozucu bir tavşan.
- Baba, dur. Sus.
612
00:44:45,892 --> 00:44:47,644
Bazı wabbit dişleri.
613
00:44:47,769 --> 00:44:50,563
...ve gıdıklama ve gıdıklama,
ve sonra,
614
00:44:50,688 --> 00:44:51,898
biraz-- Ah!
615
00:44:52,941 --> 00:44:54,317
İyi mi?
616
00:44:54,442 --> 00:44:56,277
Tavşana yapılan gizli bir saldırıydı .
617
00:44:56,403 --> 00:44:59,739
Ama artık tavşan
savaşa hazır.
618
00:44:59,864 --> 00:45:02,742
Ama önce yüksek bir yere çıkıp zıplaması lazımdı ve--
619
00:45:02,867 --> 00:45:04,536
Vay canına!
620
00:45:04,661 --> 00:45:06,329
Aman Tanrım.
Evi yıkıyoruz anne!
621
00:45:06,454 --> 00:45:08,873
- Evi soyuyoruz.
- Gel, otur lütfen.
622
00:45:08,998 --> 00:45:12,460
Oturmayacağım
çünkü büyük bir şey var.
623
00:45:12,585 --> 00:45:15,547
dehşet verici...
Oh-ho-ho-ho!
624
00:45:15,672 --> 00:45:19,259
Ayı kovalıyor,
kovalıyor, kovalıyor.
625
00:45:19,384 --> 00:45:22,053
- Tavşan mı, ayı mı?
- Her ikisi de.
626
00:45:22,178 --> 00:45:24,264
Hadi evlat.
Oh, güzel.
627
00:45:24,889 --> 00:45:27,225
Ah, tamam. İşte gidiyoruz.
Ah, buna bak.
628
00:45:29,352 --> 00:45:31,020
Bu kadar mı?
629
00:45:31,146 --> 00:45:33,565
Hadi evlat. Sen
bundan daha iyisini buldun, değil mi?
630
00:45:33,690 --> 00:45:34,941
Bakalım ne kadar güçlüsün.
631
00:45:35,066 --> 00:45:36,568
Hadi.
Hadi evlat, hadi.
632
00:45:36,693 --> 00:45:37,694
Sen küçük bir salak gibisin...
633
00:45:39,696 --> 00:45:40,655
Ah!
634
00:45:40,780 --> 00:45:42,699
Ne...
Ne oldu?
635
00:45:59,340 --> 00:46:01,342
Güvenmeliyiz
636
00:46:01,468 --> 00:46:04,596
Yaratıcımızın
bize insanlığı verdiğini,
637
00:46:04,721 --> 00:46:06,639
ayrıcalık,
yetenek,
638
00:46:06,764 --> 00:46:09,184
doğaya adım atmak
ve onu yönetmek.
639
00:46:09,309 --> 00:46:11,769
Yani
bu dağ aslanı.
640
00:46:13,313 --> 00:46:17,192
O halde o canavarı öldürmek için iyi adamlarımıza güvenelim .
641
00:46:18,651 --> 00:46:20,987
Bu senin ruhunda,
senin bedeninde.
642
00:46:25,492 --> 00:46:27,577
Namazı kıl.
643
00:46:29,370 --> 00:46:32,040
- Bizi koru...
- İsa...
644
00:46:32,165 --> 00:46:34,709
Hadi şimdi bunu
Day ailesine gönderelim.
645
00:46:43,593 --> 00:46:46,804
Bir canavar gördüm. Onu gördüm.
646
00:46:51,017 --> 00:46:54,354
Bizi kötülüklerden koru...
647
00:46:57,106 --> 00:46:59,067
Gözlerinizi açabilirsiniz.
648
00:47:07,492 --> 00:47:08,952
Delilah mı?
649
00:47:14,040 --> 00:47:14,916
Ne oldu.
650
00:47:16,209 --> 00:47:17,669
{\an8}Bebeğim, gördü. O--
651
00:47:17,794 --> 00:47:18,711
Kim o?
652
00:47:18,836 --> 00:47:20,296
Hiç kimse, Gracie!
653
00:47:20,421 --> 00:47:23,258
Bakın. Kiliseden yeni geldim.
Bebek gördü.
654
00:47:23,383 --> 00:47:24,884
- Canavar.
- Gerçekten mi?
655
00:47:25,009 --> 00:47:27,971
Birisiyle konuştuğunu duyabiliyorum
. Frank misin?
656
00:47:28,096 --> 00:47:29,722
- Şey, iyi mi?
- Delilah!
657
00:47:29,847 --> 00:47:31,140
Evet, evet, evet.
658
00:47:33,226 --> 00:47:34,561
Peki ya bebeğim?
659
00:47:34,686 --> 00:47:37,397
Bebeğim, bilirsin işte, ben...
O tam bir çabalama adamı.
660
00:47:37,522 --> 00:47:38,815
Evet, öyle.
661
00:47:38,940 --> 00:47:40,233
Ona inanıyor musun?
662
00:47:41,192 --> 00:47:42,777
Evet. Yani
gerçekten korkmuştu.
663
00:47:42,902 --> 00:47:44,737
Ama onu görmedin.
Çok korkmuştu.
664
00:47:44,862 --> 00:47:45,697
Peki ya bebeğim?
665
00:47:45,822 --> 00:47:47,115
Ona sormamız gerektiğini düşünüyorum...
666
00:47:47,240 --> 00:47:48,366
katılmak.
667
00:47:50,243 --> 00:47:52,328
O kadar sıkı ki
muhtemelen vajinasını temizliyordur
668
00:47:52,453 --> 00:47:53,538
çamaşır suyu veya benzeri bir şeyle.
669
00:47:53,663 --> 00:47:55,498
Delilah, özür dilerim...
670
00:47:56,916 --> 00:47:58,793
Bal!
671
00:47:58,918 --> 00:48:01,337
Söylediklerimi kastetmedim, tamam mı?
672
00:48:01,879 --> 00:48:03,506
Delilah!
673
00:48:03,631 --> 00:48:05,216
Delilah mı?
674
00:48:05,341 --> 00:48:06,801
Bebek!
675
00:48:07,844 --> 00:48:09,887
Söylediklerimi kastetmedim!
676
00:48:13,266 --> 00:48:14,934
Geri gelmek!
677
00:48:15,059 --> 00:48:16,269
Hey!
678
00:48:17,478 --> 00:48:18,646
Delilah mı?
679
00:48:21,190 --> 00:48:22,358
Hey.
680
00:48:54,641 --> 00:48:56,351
Hadi gidelim
bu lanet kasabadan.
681
00:48:58,227 --> 00:48:59,437
Hadi gidelim artık.
682
00:49:01,773 --> 00:49:03,316
Her yer.
683
00:49:05,318 --> 00:49:08,529
Ben para karşılığında şarkı söyleyebilirim
ve sen akıllısın.
684
00:49:10,281 --> 00:49:12,116
Yapabileceğin çok şey var .
685
00:49:14,202 --> 00:49:15,203
Tamam aşkım?
686
00:49:16,454 --> 00:49:18,748
- Sen de gelir misin?
- Evet.
687
00:49:19,916 --> 00:49:20,917
Evet.
688
00:49:27,090 --> 00:49:28,091
Evet!
689
00:49:30,426 --> 00:49:31,886
Vay canına! Vay canına.
690
00:49:32,011 --> 00:49:33,554
Yap bana. Yap.
691
00:49:33,680 --> 00:49:34,514
Çimdik, çimdik.
692
00:49:34,639 --> 00:49:36,057
Hadi. Hadi.
693
00:49:37,225 --> 00:49:38,476
Hadi bakalım. Gördün mü?
694
00:49:38,601 --> 00:49:39,602
Hiçbir şey hissetmiyorum bile
.
695
00:49:39,727 --> 00:49:40,812
Ortada deneyin.
696
00:49:40,937 --> 00:49:42,647
Dene, yoksa seni çimdiklerim.
697
00:49:43,523 --> 00:49:45,024
Ya biri ya diğeri.
Hadi gidelim.
698
00:49:45,149 --> 00:49:46,943
Anladın. Hadi.
Gerçekten yap.
699
00:49:47,068 --> 00:49:48,486
Çok eğlenceli olacak.
700
00:49:48,611 --> 00:49:50,363
Ortada deneyin.
701
00:49:50,488 --> 00:49:51,864
Bakın?
Önemli bir şey değil.
702
00:49:51,989 --> 00:49:53,991
Delilah?
Delilah, gel buraya.
703
00:49:54,117 --> 00:49:55,660
Gel buraya. Gel.
704
00:49:56,869 --> 00:49:59,997
Telepati gibi bir şey.
Bunları kullanabiliriz.
705
00:50:00,123 --> 00:50:01,791
- Çok güzel.
- Biliyorum.
706
00:50:01,916 --> 00:50:03,626
Umarım işe yararlar.
Merhaba?
707
00:50:03,751 --> 00:50:05,878
Merhaba?
708
00:50:09,298 --> 00:50:11,259
Onları geri koy.
Onlar babamın.
709
00:50:24,188 --> 00:50:27,984
Peki,
ilk ne zaman gördünüz?
710
00:50:29,360 --> 00:50:30,903
Canavar.
711
00:50:33,489 --> 00:50:34,866
BEN...
712
00:50:34,991 --> 00:50:36,242
Geceleyin.
713
00:50:36,367 --> 00:50:39,454
Ama evin arkasında,
kulübede.
714
00:50:40,496 --> 00:50:42,123
Ama ben kaçtım.
715
00:50:42,874 --> 00:50:45,084
Ahırda ne yapıyordun ?
716
00:50:50,465 --> 00:50:53,634
Ben... Ben bazen bazı şeyleri dışarıda saklıyorum
.
717
00:50:53,760 --> 00:50:56,429
Ve bu yüzden anneme söyleyemedim .
718
00:50:56,554 --> 00:50:58,473
'Çünkü o zaman,
gizlice yemek yediğimi anlardı.
719
00:50:58,598 --> 00:51:00,558
Çok sinirlenirdim
720
00:51:00,683 --> 00:51:03,394
eğer biri bana
her zaman nasıl yemek yiyeceğimi söyleseydi.
721
00:51:05,438 --> 00:51:10,401
Ama bilirsin, karanlık ruh
öfkeni yer.
722
00:51:12,945 --> 00:51:14,697
Öyle değil mi Emerson?
723
00:51:17,074 --> 00:51:19,243
Evet, evet, evet.
724
00:51:19,368 --> 00:51:23,080
Öfkeniz, korkunuz,
hiddetiniz.
725
00:51:23,206 --> 00:51:25,208
Onu güçlü kılan da bu
.
726
00:51:29,086 --> 00:51:31,255
Ben... Ben kızgın değilim.
727
00:51:33,216 --> 00:51:34,759
Eminim öyledir.
728
00:51:37,386 --> 00:51:39,347
Eee, evet.
729
00:51:39,472 --> 00:51:41,432
Ah, Bebek?
Ah, gel buraya.
730
00:51:41,557 --> 00:51:43,976
Buraya gel. Evet. Gel.
Herkes bir daire oluştursun.
731
00:51:44,101 --> 00:51:46,062
Sen ortada duruyorsun.
732
00:51:46,187 --> 00:51:48,314
Tamam.
Şimdi gerçekten odaklan.
733
00:51:48,439 --> 00:51:51,651
Öfkeni bul
ve bağır.
734
00:52:04,539 --> 00:52:06,958
Önemli değil.
Eh, sorun değil.
735
00:52:07,959 --> 00:52:10,419
Tamam, tamam.
Onu yere indir.
736
00:52:16,259 --> 00:52:17,218
Güle güle.
737
00:52:17,343 --> 00:52:20,221
Ben... Orada mı...?
738
00:52:22,431 --> 00:52:23,891
Tamam bebeğim.
739
00:52:24,016 --> 00:52:26,602
Şimdi gerçekten konsantre olmaya çalışın
740
00:52:26,727 --> 00:52:28,729
ve öfkeni bul.
741
00:52:47,123 --> 00:52:48,875
Yi-ey.
742
00:52:49,000 --> 00:52:51,252
Yeet-şa.
743
00:52:51,377 --> 00:52:53,296
Hadi.
744
00:52:53,421 --> 00:52:55,298
Ra-ka.
745
00:52:57,466 --> 00:52:59,302
Ah-ha.
746
00:52:59,427 --> 00:53:01,554
Sha-ka-rai.
747
00:54:53,374 --> 00:54:54,959
Tamam. Bir yere varıyoruz.
748
00:54:55,084 --> 00:54:56,794
- Evet.
- Şarkı söyleyen bir kuşa benziyor.
749
00:54:56,919 --> 00:54:59,088
Coo-coo, coo-guo!
750
00:54:59,213 --> 00:55:00,214
Evet.
Bunu beğendim.
751
00:55:00,339 --> 00:55:01,757
- Ca-ku, ca-ku!
- Evet. Hoşuma gidiyor.
752
00:55:01,882 --> 00:55:03,551
Bunu nasıl yapıyorsunuz?
753
00:55:03,676 --> 00:55:05,928
Coo-coo, coo-guo!
754
00:55:06,053 --> 00:55:07,221
Üç, iki, bir.
755
00:55:07,346 --> 00:55:08,973
Coo-coo, coo-guo!
756
00:55:09,098 --> 00:55:10,391
Çok eğlenceli.
757
00:55:10,516 --> 00:55:12,518
- Evet!
- Harika.
758
00:55:12,643 --> 00:55:14,311
Anladım.
Hayır. Bu harika. Tamam.
759
00:55:27,491 --> 00:55:30,953
- Hazır mısın?
- Ne için? Oh. Tamam, tamam.
760
00:55:32,288 --> 00:55:33,330
Aman Tanrım!
761
00:55:33,456 --> 00:55:36,208
- Abby!
- Çok havalı görünüyorsun.
762
00:55:36,333 --> 00:55:37,960
Bu... Tamam.
Şimdi sıra bende.
763
00:55:38,085 --> 00:55:39,503
- Bebeğim, alabilir miyim?
- Aah!
764
00:55:39,628 --> 00:55:41,172
Tamam. Elini ver bana.
Ellerini ver bana.
765
00:55:41,297 --> 00:55:42,923
- Yani ekstra istiyorum...
- Tamam.
766
00:55:43,049 --> 00:55:44,341
Seninkini bana ver.
Tamam. Hazır mısın?
767
00:55:46,594 --> 00:55:47,595
Ah evet.
768
00:55:50,014 --> 00:55:52,058
İyi görünüyorsun.
769
00:55:52,183 --> 00:55:53,309
Hey.
770
00:55:54,727 --> 00:55:56,854
Bu, karanlık ruhunuz gibi hissetmenizi sağlayacaktır .
771
00:55:57,646 --> 00:55:59,106
Ne?
Bu esrar mı?
772
00:55:59,231 --> 00:56:00,649
Hayır.
Sigara.
773
00:56:00,775 --> 00:56:02,151
Ben
eklemden bahsediyorum.
774
00:56:02,276 --> 00:56:03,527
Aa...
Şuna bak.
775
00:56:04,570 --> 00:56:05,488
İyi eğlenceler.
776
00:56:05,613 --> 00:56:06,906
- Tamam, hoşça kal.
- Bebeğim.
777
00:56:07,031 --> 00:56:08,115
- Hadi canım.
- Emin misin?
778
00:56:12,870 --> 00:56:14,413
Oooh.
779
00:56:14,538 --> 00:56:15,873
Deneyebilir miyim?
780
00:56:15,998 --> 00:56:17,625
Evet. Bekle, bekle.
781
00:56:19,835 --> 00:56:21,378
Bunu nasıl tutacağım
?
782
00:56:21,504 --> 00:56:23,130
- Şöyle.
- Eee, tamam. Hayır.
783
00:56:23,255 --> 00:56:26,425
Yani, orada mı?
İşte, anladım. Evet.
784
00:56:26,550 --> 00:56:28,594
Bilmiyorum.
Bilmeli miyim?
785
00:56:28,719 --> 00:56:30,262
- Evet.
- Tamam. Ben de.
786
00:56:30,387 --> 00:56:31,555
Sadece biraz.
787
00:56:35,101 --> 00:56:37,561
Aman Tanrım. Bu yakıyor.
788
00:56:37,686 --> 00:56:40,272
Peki,
nereden aldın bunu?
789
00:56:40,397 --> 00:56:41,690
Frank bana verdi.
790
00:56:43,025 --> 00:56:44,401
Devam et.
791
00:56:55,955 --> 00:56:58,624
Öyle mi...?
Kendini güçlü hissediyor musun?
792
00:56:58,749 --> 00:57:00,042
Harika.
793
00:57:00,167 --> 00:57:03,045
Bir şeyi kaçırıyorsun.
794
00:57:03,170 --> 00:57:05,047
Nasıl bir duygu
?
795
00:57:05,172 --> 00:57:08,217
Sanki karanlık ruhun
ortaya çıkıyor.
796
00:57:08,342 --> 00:57:09,969
Güzel vakit geçirmek gibi.
797
00:57:10,094 --> 00:57:13,097
Sanki dünyanın tepesindeymişsin gibi .
798
00:58:05,858 --> 00:58:08,402
Rachel mı? Abby mi?
799
00:58:14,116 --> 00:58:15,576
Sizi
buraya girerken gördüm.
800
00:58:19,705 --> 00:58:20,789
Rahel?
801
00:58:29,965 --> 00:58:31,217
Ca-ku-ku!
802
00:58:31,342 --> 00:58:32,551
Bırakın artık şunu.
803
00:58:32,676 --> 00:58:35,804
- Ca-ku-ku!
- Dedim ki, bırak artık.
804
00:58:38,933 --> 00:58:41,185
Suratındaki ne ?
805
00:58:43,646 --> 00:58:46,148
Bu ucubelerle ne diye takılıyorsunuz ?
806
00:58:46,273 --> 00:58:47,524
Hadi çocuklar.
Hadi gidelim.
807
00:58:49,485 --> 00:58:50,945
Hadi çocuklar.
808
00:58:57,868 --> 00:58:59,245
Rahel?
809
00:59:00,788 --> 00:59:01,914
Çocuklar?
810
00:59:02,039 --> 00:59:03,290
Ahh, siktir git!
811
00:59:11,882 --> 00:59:13,342
Şşş.
812
00:59:13,467 --> 00:59:15,761
Coo-coo-coo-coo!
813
00:59:17,179 --> 00:59:18,514
Coo-coo!
814
00:59:19,598 --> 00:59:20,683
Coo-coo!
815
00:59:20,808 --> 00:59:21,892
Şşşt, şşt.
816
00:59:25,354 --> 00:59:28,023
Bir, iki, üç. Vay canına!
817
00:59:33,570 --> 00:59:34,905
Merhaba!
818
00:59:43,872 --> 00:59:46,125
Havai fişekleri buldum!
819
01:00:16,864 --> 01:00:18,407
Korkuyor musun?
820
01:00:19,408 --> 01:00:20,909
HAYIR.
821
01:00:21,035 --> 01:00:22,828
Hayır,
hiçbir şeyden korkmuyorum.
822
01:00:25,247 --> 01:00:26,415
Bana vur.
823
01:00:27,624 --> 01:00:29,335
Evet. Vur bana.
824
01:00:32,129 --> 01:00:33,464
Elbette.
825
01:00:35,758 --> 01:00:37,092
Emerson!
826
01:01:05,120 --> 01:01:07,122
- Buna hazır mısın?
- Yap. Yap.
827
01:01:09,166 --> 01:01:10,209
Tamam. Hadi, hadi, hadi.
828
01:01:13,504 --> 01:01:15,756
Eğer canavar gelseydi, şimdi,
tam şu anda,
829
01:01:15,881 --> 01:01:17,132
ne yapardın?
830
01:01:17,257 --> 01:01:19,760
Öldürürdüm onu! Öldürürdüm onu! Öldürürdüm
onu!
831
01:01:19,885 --> 01:01:22,221
- Hadi bakalım orospu çocuğu!
- Hadi bakalım!
832
01:01:22,346 --> 01:01:24,181
Evet, evet, orospu çocuğu!
833
01:01:39,446 --> 01:01:40,989
Ah! Delilah!
Evdesin!
834
01:01:41,115 --> 01:01:42,116
İşte parti zamanı!
835
01:01:42,241 --> 01:01:43,742
Kızlar dikkatli olmalısınız
836
01:01:43,867 --> 01:01:45,786
Gece vakti dolaşıyorsun ha?
837
01:01:45,911 --> 01:01:47,037
Onları koruyacağız.
Biz avlanmaya çıktık.
838
01:01:47,162 --> 01:01:48,622
Sen burada içki içiyorsun, Frank.
839
01:01:48,747 --> 01:01:50,249
"Ben burada içiyorum, Frank"?
840
01:01:51,208 --> 01:01:54,128
Ben sadece
öldürmek için meyve suyu dolduruyorum, bebeğim.
841
01:02:04,096 --> 01:02:06,223
Beni korkuttun.
842
01:02:06,932 --> 01:02:09,184
Hadi bakalım, partiye başlayabiliriz !
843
01:02:12,438 --> 01:02:14,356
- Sen buraya aitsin.
- Bira!
844
01:02:16,692 --> 01:02:18,694
- Delilah--
- Hey, hey, hey!
845
01:02:20,154 --> 01:02:21,655
Ve kızarmış ekmek.
846
01:02:22,990 --> 01:02:24,450
Güzel
Soleil kadınlarına.
847
01:02:26,869 --> 01:02:29,621
- Ve Emerson'a.
- Ve Emerson'a.
848
01:02:29,746 --> 01:02:32,082
Emerson. Şerefe.
849
01:02:32,207 --> 01:02:33,709
- Şerefe.
- Şerefe.
850
01:02:34,793 --> 01:02:36,545
- Çıt.
- Çıt!
851
01:02:36,670 --> 01:02:38,338
- Çıt. Çıt. Çıt!
- Çıt, çıt, çıt, çıt!
852
01:02:40,716 --> 01:02:42,593
Vay canına!
853
01:02:44,052 --> 01:02:46,180
İşte tam da bundan bahsediyorum
.
854
01:02:46,305 --> 01:02:47,723
İşte böyle.
855
01:02:47,848 --> 01:02:49,933
Tamam. Tamam. Şşş.
856
01:02:50,058 --> 01:02:52,186
Çocukken
uçabiliyordum.
857
01:02:52,311 --> 01:02:53,645
- Yapabilirim.
- Canım?
858
01:02:53,770 --> 01:02:57,566
Sadece sana aileden olduğunu söylemek istedim , tamam mı?
859
01:02:57,691 --> 01:02:58,942
- Tamam.
- Evet.
860
01:02:59,067 --> 01:03:02,279
Delilah senin hakkında hep iyi şeyler söyledi
.
861
01:03:02,404 --> 01:03:04,948
Ve bilmenizi isterim ki,
istediğiniz zaman buraya gelebilirsiniz.
862
01:03:05,073 --> 01:03:06,283
- Tamam canım?
- Tamam.
863
01:03:06,408 --> 01:03:07,493
- Tamam mı?
- Teşekkür ederim.
864
01:03:07,618 --> 01:03:09,036
Bu güzel!
865
01:03:09,161 --> 01:03:11,455
Sanırım
çocukluğumdan beri babanı tanıyordum.
866
01:03:11,580 --> 01:03:13,790
Buraya yeni taşındın.
Doğru mu?
867
01:03:13,916 --> 01:03:15,125
Evet efendim.
868
01:03:15,250 --> 01:03:17,294
Sayın?
869
01:03:17,419 --> 01:03:19,129
Ve bunu yaptığın da iyi oldu .
870
01:03:19,254 --> 01:03:22,382
çünkü çok yalnız kalacaktı
.
871
01:03:23,550 --> 01:03:26,929
Görüyorsun ya, Rebecca'yla
çok yakın arkadaşmışsınız, değil mi?
872
01:03:27,054 --> 01:03:28,680
Ah, onlar en iyi arkadaşlardı.
873
01:03:28,805 --> 01:03:30,641
- Kardeşler gibi.
- Evet.
874
01:03:32,643 --> 01:03:34,186
Ah, ne yazık.
875
01:03:35,979 --> 01:03:37,606
Rebecca'ya.
876
01:03:37,731 --> 01:03:39,983
Tatlı, tatlı kızım,
huzur içinde yat.
877
01:03:40,108 --> 01:03:41,818
Rebecca'ya.
878
01:03:42,569 --> 01:03:44,238
- Nur içinde yatsın.
- Üzücü bir gün.
879
01:03:46,573 --> 01:03:47,908
Oops!
880
01:03:48,617 --> 01:03:50,661
Ah! Hafif sıkletmiş!
881
01:03:58,001 --> 01:03:59,711
Ah!
882
01:04:01,880 --> 01:04:03,131
Ah, kedicik.
883
01:04:03,257 --> 01:04:05,717
Sanki hayalet görmüş gibisin .
884
01:04:05,842 --> 01:04:07,511
Hadi
gidelim. Bizim için şarkı söyle.
885
01:04:07,636 --> 01:04:09,680
- Evet.
- Hadi bakalım pop yıldızı.
886
01:04:11,890 --> 01:04:13,559
Delilah!
887
01:04:16,436 --> 01:04:18,522
Delilah!
888
01:04:18,647 --> 01:04:21,817
??? Bütün gece boyunca ???
889
01:04:22,776 --> 01:04:24,820
??? Bu kıymetli zaman ???
890
01:04:24,945 --> 01:04:26,989
??? Zaman yeni olduğunda ???
891
01:04:27,114 --> 01:04:28,490
Woo-hoo!
892
01:04:28,615 --> 01:04:32,411
??? Ah, bütün gece boyunca ???
893
01:04:32,536 --> 01:04:34,538
??? Bugün ???
894
01:04:35,372 --> 01:04:39,209
??? Aynı şeyleri hissettiğimizi bilerek ???
895
01:04:39,334 --> 01:04:42,296
??? Söylemeden ???
896
01:04:42,421 --> 01:04:44,673
??? Geçmişimiz yok ???
897
01:04:44,798 --> 01:04:47,175
??? Geri dönmeyeceğiz ???
898
01:04:47,301 --> 01:04:48,802
??? Benimle kal ???
899
01:04:48,927 --> 01:04:52,097
??? Bütün gece boyunca ileri ???
900
01:04:52,222 --> 01:04:54,975
??? Ve bir kere başladığımızda ???
901
01:04:55,100 --> 01:04:57,144
??? Sayaç tıkırdıyor ???
902
01:04:57,269 --> 01:04:59,896
??? Ve koşmaya başlıyor ???
903
01:05:00,022 --> 01:05:02,691
??? Bütün
gece boyunca ???
904
01:05:02,816 --> 01:05:04,943
??? Sonuna kadar ???
905
01:05:05,068 --> 01:05:08,113
??? Sonu yok ???
906
01:05:10,365 --> 01:05:13,118
??? Bütün gece boyunca ???
907
01:05:14,328 --> 01:05:16,747
??? Sokak kedisi ağlıyor ???
908
01:05:16,872 --> 01:05:19,499
??? Sokak kedisi de şarkı söylüyor ???
909
01:05:19,625 --> 01:05:23,253
??? Bütün gece boyunca ???
910
01:05:24,630 --> 01:05:26,923
??? Unuttular mı ???
911
01:05:27,049 --> 01:05:29,176
??? Gündüzleri ne eksik ???
912
01:05:29,301 --> 01:05:31,470
??? Ah ???
913
01:05:32,220 --> 01:05:36,683
??? O
beyaz sokak lambalarının altında ???
914
01:05:37,351 --> 01:05:40,771
??? Küçük bir şansları var mı ???
915
01:05:41,480 --> 01:05:43,565
??? Görebilirler mi ???
916
01:05:43,690 --> 01:05:46,610
??? Geçmişimiz yok ???
917
01:05:46,735 --> 01:05:49,196
??? Geri dönmeyeceğiz ???
918
01:05:49,321 --> 01:05:50,781
??? Benimle kal ???
919
01:05:50,906 --> 01:05:54,159
??? Bütün gece boyunca ileri ???
920
01:05:54,284 --> 01:05:56,703
??? Ve bir kere başladığımızda ???
921
01:05:56,828 --> 01:05:59,331
??? Sayaç tıkırdıyor ???
922
01:05:59,456 --> 01:06:01,875
??? Ve koşmaya başlıyor ???
923
01:06:02,000 --> 01:06:04,586
??? Bütün gece boyunca ???
924
01:06:40,747 --> 01:06:42,916
Daha önce hiç birini öptün mü
?
925
01:06:45,335 --> 01:06:46,920
Elbette.
926
01:06:47,045 --> 01:06:48,422
Çok kez.
927
01:06:50,841 --> 01:06:52,300
Kaç tane?
928
01:06:54,803 --> 01:06:56,930
Delilah, yorgunum.
929
01:07:06,440 --> 01:07:08,442
Burada olmanıza gerçekten çok sevindim .
930
01:07:11,153 --> 01:07:13,321
Seninle her şey mümkün gibi geliyor .
931
01:08:47,207 --> 01:08:49,292
- Ah...
- Carl, Carl?
932
01:08:49,417 --> 01:08:52,963
Ben, şey... Bunu düşünüyordum
ve mesele şu ki,
933
01:08:54,130 --> 01:08:56,842
bunların hepsi sadece hayal kırıklığının bir sonucu da olabilir .
934
01:08:56,967 --> 01:08:59,511
Evet. Bazıları, şey... Evet,
hayvanı yakalayamadık.
935
01:08:59,636 --> 01:09:01,054
yani bazıları...
sadece bazı çocuklar hareket ediyor--
936
01:09:01,179 --> 01:09:02,889
Sen domuz cahili misin?!
937
01:09:09,312 --> 01:09:13,066
Bunu yapan kimse bu cemaatten olamaz .
938
01:09:13,984 --> 01:09:15,902
Eğer bir şey biliyorsan,
939
01:09:16,653 --> 01:09:18,154
herhangi bir şey...
940
01:09:19,447 --> 01:09:20,907
ileri çık.
941
01:09:21,992 --> 01:09:24,578
Çünkü eğer biliyorsan
ama konuşmuyorsan,
942
01:09:24,703 --> 01:09:26,872
kötü olarak nitelendirileceksin.
943
01:09:28,540 --> 01:09:30,709
O canavar kadar kötü!
944
01:09:31,334 --> 01:09:32,961
Başardı!
945
01:09:33,086 --> 01:09:37,215
Oğlum!
Joshua, oğlum.
946
01:09:37,340 --> 01:09:38,925
Joshy başardı.
947
01:09:39,050 --> 01:09:43,054
O Day kızını kaçıran o kocaman kediyi vurdu .
948
01:09:43,179 --> 01:09:44,848
Joshua, başardı!
949
01:09:45,932 --> 01:09:49,185
Onu yakaladı! Yuhuu!
950
01:09:56,192 --> 01:09:57,611
Her şeyi öldürüyorsun.
951
01:09:57,736 --> 01:10:00,113
Sen bunu yap. Sen bunu yap!
952
01:10:07,037 --> 01:10:08,288
Baba?
953
01:10:09,289 --> 01:10:11,833
Ah, Emerson.
954
01:10:12,667 --> 01:10:15,879
Sen sadece dolaşıp duruyorsun
, dolaşıp duruyorsun, dolaşıp duruyorsun.
955
01:10:18,298 --> 01:10:20,133
Gömleğimi ödünç almak ister misin?
Üşüyor musun?
956
01:10:20,258 --> 01:10:22,010
Hayır
, hayır, iyiyim baba.
957
01:10:22,969 --> 01:10:26,514
O hikayeleri korktuğun için anlattığını biliyorum .
958
01:10:28,767 --> 01:10:30,101
Ama seni koruyacağım,
959
01:10:31,311 --> 01:10:32,771
ve sana söz veriyorum...
960
01:10:34,105 --> 01:10:36,024
burası bizim evimiz.
961
01:10:36,149 --> 01:10:40,362
Evimize zarar veren her şeyi öldürürüz .
962
01:10:40,487 --> 01:10:41,780
Evet!
963
01:10:42,489 --> 01:10:47,577
Evimize karışan her şeyi öldürürüz beyler!
964
01:11:09,641 --> 01:11:11,142
- Delilah?
- Hadi canım.
965
01:11:11,267 --> 01:11:12,894
Bizi bekliyorlar.
966
01:11:13,019 --> 01:11:15,480
Ruhumuzu mağaraya götürmemiz gerektiğini düşünüyorum .
967
01:11:17,565 --> 01:11:20,235
Bence iyi bir
şeye dönüşmüyoruz.
968
01:11:23,405 --> 01:11:25,115
Sakın öyle deme.
969
01:11:25,699 --> 01:11:26,700
Hadi.
970
01:11:28,159 --> 01:11:31,496
Delilah. Başardılar.
971
01:11:31,621 --> 01:11:32,998
O puma mı?
972
01:11:33,540 --> 01:11:35,333
Bunun gerçek olduğunu mu düşünüyorsun?
973
01:11:36,793 --> 01:11:38,169
Gelmek.
974
01:11:38,294 --> 01:11:40,547
Canavarı yakalamak için Bebek ile tuzak kurduk .
975
01:11:40,672 --> 01:11:43,425
Delilah.
Sen ve Rebecca?
976
01:11:43,550 --> 01:11:45,969
Bana arkadaş olduğunuzu söylemeliydin .
977
01:11:55,061 --> 01:11:56,396
O bunu gördü.
978
01:11:57,230 --> 01:11:58,773
Tıpkı senin gibi.
979
01:11:59,649 --> 01:12:02,360
Rebecca, dedi bana,
anladım.
980
01:12:03,778 --> 01:12:06,531
Kaybolmadan önce
bana gördüklerini anlattı.
981
01:12:10,035 --> 01:12:11,911
Bunu artık yapmak istemiyorum .
982
01:12:12,037 --> 01:12:13,705
Söylediğin her şeyi yapmak zorunda değilim .
983
01:12:13,830 --> 01:12:15,415
Sen benim en iyi arkadaşımsın.
984
01:12:16,624 --> 01:12:17,917
Seni gördüm.
985
01:12:19,169 --> 01:12:20,670
- Ne?
- O adamla.
986
01:12:20,795 --> 01:12:22,422
Annenin erkek arkadaşı.
987
01:12:30,805 --> 01:12:32,182
Ne olmuş?
988
01:12:32,682 --> 01:12:34,726
Şimdi beni orospu mu sanıyorsun?
989
01:12:34,851 --> 01:12:37,437
Evet? Anlamadın ama
o beni gerçekten seviyor.
990
01:12:37,562 --> 01:12:39,272
O 30 yaşında falan
ve bu çok garip, Delilah.
991
01:12:39,397 --> 01:12:40,523
Biz sadece--
992
01:12:40,648 --> 01:12:42,525
Sus! Sus!
993
01:12:42,650 --> 01:12:44,360
- Bu doğru değil!
- Sus!
994
01:12:48,364 --> 01:12:50,700
Sadece istendiğim için kıskanıyorsun
995
01:12:50,825 --> 01:12:53,828
ve kimse
senin gibi memesiz bir bakire istemez.
996
01:13:20,897 --> 01:13:22,232
Ne?
997
01:13:48,883 --> 01:13:50,176
Bekle...
998
01:13:50,760 --> 01:13:53,221
Yatıp dinlenmemiz gerekmiyor mu?
999
01:13:53,888 --> 01:13:55,807
- Evet.
- Tamam.
1000
01:13:56,599 --> 01:13:58,226
Bunu çıkarabilir misin?
1001
01:13:58,351 --> 01:13:59,519
Evet.
1002
01:14:23,668 --> 01:14:25,503
İyi misin?
1003
01:14:25,628 --> 01:14:27,213
Evet. İyiyim.
1004
01:14:42,187 --> 01:14:43,605
Beklemek.
1005
01:14:44,981 --> 01:14:46,524
Bebek?!
1006
01:14:47,150 --> 01:14:48,401
Bekle. Bekle.
1007
01:14:49,903 --> 01:14:51,404
Bebek?
1008
01:14:51,529 --> 01:14:52,822
Şşş. Bekle.
1009
01:14:52,947 --> 01:14:54,657
Kim o?
1010
01:15:03,875 --> 01:15:05,210
Canavar Bebeği kaptı!
1011
01:15:05,335 --> 01:15:07,545
- Bebeği yakaladı! Koş!
- Dur, Delilah nerede?
1012
01:15:07,670 --> 01:15:09,797
O hala
orada, ama gitme! Koş!
1013
01:15:16,179 --> 01:15:17,597
Delilah!
1014
01:15:18,473 --> 01:15:20,391
Merhaba, merhaba.
1015
01:15:22,977 --> 01:15:23,978
İyi misin?
1016
01:15:31,444 --> 01:15:33,029
Yaşıyor mu?
1017
01:15:40,036 --> 01:15:43,373
Öldürecektik
ama geç kaldık.
1018
01:15:45,541 --> 01:15:48,419
Bu bıçak
bizi koruyamaz.
1019
01:15:52,423 --> 01:15:53,633
Bunu istemiyorum.
1020
01:15:54,884 --> 01:15:56,886
- Bunu istemiyorum!
- Tamam, tamam.
1021
01:16:06,479 --> 01:16:09,065
Teddy? Teddy, Teddy, Teddy.
1022
01:16:09,190 --> 01:16:10,358
- Teddy!
- Denise!
1023
01:16:10,483 --> 01:16:12,652
Teddy, kim o? Babette.
1024
01:16:13,861 --> 01:16:16,990
Hayır, hayır, hayır!
1025
01:16:17,115 --> 01:16:20,159
Neler oluyor?!
Aman Tanrım!
1026
01:16:21,286 --> 01:16:23,663
Ne yaptın?
Ne yaptın?!
1027
01:16:25,665 --> 01:16:29,585
Kızım!
Bebeğim!
1028
01:16:33,298 --> 01:16:35,925
Tek başına dışarı çıkmaman gerektiğini biliyorsun,
1029
01:16:36,050 --> 01:16:37,719
geceye doğru.
1030
01:16:38,553 --> 01:16:40,305
Bunu biliyorsun.
1031
01:16:42,181 --> 01:16:44,267
Yine de kendinizi savunmasız bıraktınız
1032
01:16:44,392 --> 01:16:46,811
kontrolümüz dışında olan unsurlara .
1033
01:16:47,687 --> 01:16:51,816
Hepiniz Babette'i yalnız gönderdiniz
1034
01:16:51,941 --> 01:16:53,359
ormana doğru.
1035
01:16:54,527 --> 01:16:55,778
Ne yapıyordun?
1036
01:16:58,906 --> 01:17:00,199
Onları gördüm.
1037
01:17:01,242 --> 01:17:02,660
Birkaç gün önce.
1038
01:17:02,785 --> 01:17:05,246
Hepsini ormanda gördüm,
şeytanları çağırıyorlardı.
1039
01:17:08,666 --> 01:17:09,792
Abla?
1040
01:17:10,877 --> 01:17:13,338
Biz... Biz bunu istememiştik.
1041
01:17:13,463 --> 01:17:15,214
- Bu bir tuzaktı.
- Abby, yapma!
1042
01:17:15,965 --> 01:17:17,884
"Bu bir tuzaktı" ne demek?
1043
01:17:22,930 --> 01:17:24,474
- Canavarı yakalamak için.
- Şşş. Şşş.
1044
01:17:24,599 --> 01:17:26,267
- Abby!
- Özür dilerim.
1045
01:17:26,392 --> 01:17:28,269
Canavar?
1046
01:17:28,394 --> 01:17:30,021
Hepimiz gördük.
Sadece ben değildim.
1047
01:17:30,146 --> 01:17:31,856
Ne yaptın?
1048
01:17:31,981 --> 01:17:33,358
Onlara yapmamalarını söyledim.
1049
01:17:33,483 --> 01:17:35,985
Ben çok fazla dedim
ama siz ikiniz onu buna zorladınız.
1050
01:17:36,110 --> 01:17:38,112
Sen de oradaydın!
1051
01:17:39,572 --> 01:17:41,574
Açıklayabiliriz.
Biz sadece deniyorduk--
1052
01:17:41,699 --> 01:17:43,242
Emerson, ona söyleme!
1053
01:17:43,368 --> 01:17:44,744
Bana ne söyle?
1054
01:17:49,457 --> 01:17:51,209
Biz, şey--
1055
01:17:51,334 --> 01:17:52,627
Abby, yapma.
1056
01:17:55,713 --> 01:17:57,882
Karanlık ruhlarımızla bir şeyler yaptık .
1057
01:17:59,342 --> 01:18:00,426
Karanlık ruhlar mı?
1058
01:18:00,551 --> 01:18:03,054
Abby, lütfen dur.
1059
01:18:03,805 --> 01:18:06,516
Bunu kim başlattı? Rachel mı?
1060
01:18:08,684 --> 01:18:11,020
Hayır. Bir...
1061
01:18:11,145 --> 01:18:12,647
Hayır. Rachel!
1062
01:18:12,772 --> 01:18:14,315
Hayır. Ben, ben-- Hayır, hayır.
1063
01:18:14,440 --> 01:18:15,483
O, şey, oydu.
1064
01:18:15,608 --> 01:18:18,319
Onlar. Bizi onlar yarattı.
Biz istemedik!
1065
01:18:18,444 --> 01:18:19,862
Sen yılansın!
1066
01:18:19,987 --> 01:18:21,489
Hayır, bu doğru değil.
Korkmuştun.
1067
01:18:21,614 --> 01:18:23,282
ve bu yüzden sizi ritüeli yapmaya davet ettik .
1068
01:18:23,408 --> 01:18:24,700
Bunlar delirmiş!
Bize kan yedirdiler.
1069
01:18:24,826 --> 01:18:26,035
İstemiyorum dedim.
1070
01:18:26,160 --> 01:18:28,413
- Ben de istemedim!
- Yalan söylemeyi bırak!
1071
01:18:28,538 --> 01:18:30,540
- Yalan söylemiyorum.
- Abby, sus!
1072
01:18:30,665 --> 01:18:33,000
Bu senin suçun!
1073
01:18:33,126 --> 01:18:34,544
Sakin ol!
1074
01:18:34,669 --> 01:18:36,129
Sakin ol.
1075
01:18:39,257 --> 01:18:40,842
Emerson Grimm'in fikri miydi ?
1076
01:18:50,476 --> 01:18:52,270
Öyle olmuş olabilir diye düşünüyorum .
1077
01:18:54,939 --> 01:18:58,484
Ben, şey... Ben...
1078
01:19:03,030 --> 01:19:04,490
Benimdi.
1079
01:19:07,160 --> 01:19:08,870
Hepsi benim fikrimdi.
Hepsi.
1080
01:19:12,790 --> 01:19:15,460
Rachel ve ben,
eğer... diye düşündük.
1081
01:19:16,669 --> 01:19:19,755
eğer birimiz gitseydik,
onu kandırabilirdik.
1082
01:19:22,717 --> 01:19:24,886
Böyle olmasını biz istemedik .
1083
01:19:32,810 --> 01:19:34,854
Anlayamadığım şey
şu:
1084
01:19:35,563 --> 01:19:38,191
Bunu yakaladığınızda ne yapmayı planlıyordunuz ?
1085
01:19:38,316 --> 01:19:39,942
Onu öldürecektik.
1086
01:19:40,067 --> 01:19:41,652
Bu karanlık ruhlarla mı?
1087
01:19:41,777 --> 01:19:45,323
Carl, onlar sadece çocuk.
Bu sadece bir hayal ürünü.
1088
01:19:45,448 --> 01:19:46,699
Biliyorum. Bunu biliyorum.
1089
01:19:46,824 --> 01:19:51,037
Sahip olduğunu sandığın bu güç
gerçek değil!
1090
01:19:52,705 --> 01:19:54,499
Gerçek olduğunu mu sandın , Abby?
1091
01:19:54,624 --> 01:19:56,459
- Evet.
- Evet?
1092
01:19:58,711 --> 01:20:00,213
Hepiniz bana yardım edin.
1093
01:20:00,338 --> 01:20:02,798
Lütfen
bu kızlar için dua edin.
1094
01:20:13,392 --> 01:20:15,186
- Hayır!
- İtiraf et,
1095
01:20:15,311 --> 01:20:17,605
ve aldatmacanız affedilecektir .
1096
01:20:17,730 --> 01:20:19,732
Seni günahlarından kurtaracağım .
1097
01:20:19,857 --> 01:20:21,817
Hayır hayır.
1098
01:20:35,456 --> 01:20:36,999
İtiraf et
, affedileceksin.
1099
01:20:37,124 --> 01:20:38,668
Seni günahlarından azad ediyorum .
1100
01:20:45,967 --> 01:20:46,884
Hayır hayır!
1101
01:20:47,009 --> 01:20:48,010
Biz sadece--
1102
01:20:48,511 --> 01:20:50,221
Biz sadece
cesur olmak istedik!
1103
01:20:52,056 --> 01:20:53,182
Biz sadece...
1104
01:20:54,350 --> 01:20:55,643
Biz sadece cesur olmak istedik.
1105
01:20:55,768 --> 01:20:57,395
Evet, evet.
1106
01:20:57,520 --> 01:21:00,648
Acı çektiniz, ama masumiyetinize
kavuşabilirsiniz.
1107
01:21:01,691 --> 01:21:02,984
Yaptığın yanlıştı.
1108
01:21:03,109 --> 01:21:06,571
ama itiraf etmelisin,
ve affedileceksin.
1109
01:21:30,052 --> 01:21:31,304
Julian.
1110
01:21:32,847 --> 01:21:34,515
Sen bana geldin.
1111
01:21:34,640 --> 01:21:36,475
Kızınızdan bahsetmiştiniz bana--
1112
01:21:36,601 --> 01:21:38,978
Delilah Soleil ile tanıştığında oyunculuk yapmaya başladı .
1113
01:21:42,690 --> 01:21:44,400
Dolores,
1114
01:21:44,525 --> 01:21:46,694
Rebecca ve Delilah'ın
arkadaştı
1115
01:21:46,819 --> 01:21:48,904
kaybolduğu sıralarda mı ?
1116
01:21:51,949 --> 01:21:54,660
Delilah, Delilah.
1117
01:21:56,871 --> 01:21:59,248
Şimdi ne kadar derin bir sıkıntı içinde olduğunuzu görüyorum .
1118
01:22:00,291 --> 01:22:02,001
Keşke daha önce görseydim.
1119
01:22:03,794 --> 01:22:07,757
Kasabanın meclisi ve ben,
bunun en iyisi olduğuna inanıyoruz
1120
01:22:07,882 --> 01:22:09,800
Eğer acil yerleştirmenizi talep edersek
1121
01:22:09,925 --> 01:22:12,678
İhtiyacınız olan bakımı alabileceğiniz bir tesiste !
1122
01:22:17,391 --> 01:22:21,020
Emerson! Emerson!
1123
01:22:23,189 --> 01:22:24,815
Annem nerede?
1124
01:22:25,816 --> 01:22:27,818
Gracie nerede?
1125
01:22:28,819 --> 01:22:31,822
Emerson! Emerson, lütfen.
1126
01:22:31,947 --> 01:22:35,743
Emerson!
Emerson!
1127
01:22:35,868 --> 01:22:37,787
Emerson!
1128
01:22:45,169 --> 01:22:48,381
- Hayır! Bana dokunma!
- Yapma!
1129
01:22:48,506 --> 01:22:50,341
Bana dokunma!
1130
01:22:50,466 --> 01:22:54,845
Emerson! Emerson!
1131
01:23:14,198 --> 01:23:17,159
Emerson, tatlım,
bir şeyler yemelisin.
1132
01:24:10,296 --> 01:24:11,714
Delilah mı?
1133
01:24:12,715 --> 01:24:14,383
Merhaba.
1134
01:24:14,508 --> 01:24:16,093
Orada mısın
1135
01:24:26,353 --> 01:24:30,941
Herkes bize karşı çok gürültülü
ve öfkeliydi.
1136
01:24:31,066 --> 01:24:32,943
Ben... Ben özür dilerim.
1137
01:24:33,068 --> 01:24:35,070
Ne yapacağımı bilemedim .
1138
01:24:43,829 --> 01:24:45,539
Bence kaçmalıyız.
1139
01:24:48,125 --> 01:24:49,543
Bilirsin, yapabiliriz...
1140
01:24:49,668 --> 01:24:53,506
Yarın buluşup
o yola gidebiliriz
1141
01:24:53,631 --> 01:24:56,008
ve senin dediğin gibi bir yolculuğa çıkalım .
1142
01:24:59,929 --> 01:25:02,848
Hadi defol git
şu lanet kasabadan.
1143
01:25:12,316 --> 01:25:14,944
Şafakta mağaraya gideceğim
1144
01:25:15,069 --> 01:25:16,862
karanlık ruhumu gömmek için.
1145
01:25:19,865 --> 01:25:21,492
Orada buluşabilir miyiz?
1146
01:25:22,743 --> 01:25:26,247
Bekleyeceğim, Delilah.
Tamam mı?
1147
01:25:27,706 --> 01:25:28,916
Lütfen.
1148
01:28:00,317 --> 01:28:01,360
Ah!
1149
01:28:17,042 --> 01:28:19,044
Hayır, hayır, hayır!
1150
01:28:20,879 --> 01:28:22,131
Hayır, hayır! Dur!
1151
01:28:32,808 --> 01:28:34,977
HAYIR! HAYIR!
1152
01:28:35,102 --> 01:28:36,520
Ah!
1153
01:29:32,493 --> 01:29:34,119
Emerson.
1154
01:29:39,625 --> 01:29:41,001
Emerson.
1155
01:29:41,835 --> 01:29:43,712
Lütfen, Emerson.
1156
01:29:43,837 --> 01:29:47,007
Emerson, lütfen, lütfen.
Ayağa kalk!
1157
01:29:47,132 --> 01:29:48,383
{\an8}Kalk!
1158
01:29:49,176 --> 01:29:52,429
Ayağa kalk. Emerson, lütfen!
1159
01:32:07,022 --> 01:32:08,357
Hey.
1160
01:32:20,911 --> 01:32:24,957
??? Ben küçük bir çocukken ???
1161
01:32:25,082 --> 01:32:27,334
??? Annem bana dedi ki ???
1162
01:32:29,419 --> 01:32:33,590
??? " Senin için dünyada sadece bir kız var ???
1163
01:32:33,715 --> 01:32:37,094
??? Ve muhtemelen Tahiti'de yaşıyor " ???
1164
01:32:37,219 --> 01:32:39,346
??? Bütün dünyayı dolaşırım ???
1165
01:32:39,471 --> 01:32:43,058
??? Onu bulmak için bütün dünyayı dolaşabilirim ???
1166
01:32:48,522 --> 01:32:51,358
??? Ya da belki Bahamalar'dadır
???
1167
01:32:52,359 --> 01:32:55,404
??? Karayip Denizi'nin
mavi olduğu yer ???
1168
01:32:57,030 --> 01:33:00,367
??? Tropikal ay ışığındaki gecede ağlamak ???
1169
01:33:00,492 --> 01:33:04,454
??? Çünkü kimse ona senden bahsetmedi
???
1170
01:33:04,579 --> 01:33:06,707
??? Bütün dünyayı dolaşırım ???
1171
01:33:06,832 --> 01:33:11,003
??? Onu bulmak için bütün dünyayı dolaşabilirim ???
1172
01:33:11,128 --> 01:33:15,090
??? Bütün dünyayı dolaşırdım.
Bütün dünyayı dolaşırdım.
1173
01:33:15,215 --> 01:33:18,302
??? Onu nereye sakladıklarını öğrenmek için ???
1174
01:33:18,427 --> 01:33:20,387
??? Bütün dünyayı dolaşırım ???
1175
01:33:20,512 --> 01:33:24,141
??? Onu bulmak için bütün dünyayı dolaşabilirim ???
1176
01:33:33,692 --> 01:33:37,863
??? Ben neden tam burada yağmurda oyalanıyorum ???
1177
01:33:37,988 --> 01:33:41,408
??? Bir kızı tavlamaya mı çalışıyorsun ???
1178
01:33:41,533 --> 01:33:45,329
??? Gözlerim neden bu yalnızlık gözyaşlarıyla doluyor ???
1179
01:33:45,454 --> 01:33:49,875
??? Dünyanın her yerinde kızlar varken ???
1180
01:33:50,000 --> 01:33:54,671
??? Ve o bir yerlerdeki tropikal bir sahilde mi yatıyor
???
1181
01:33:54,796 --> 01:33:57,007
??? Tropikal bir güneşin altında ???
1182
01:33:58,925 --> 01:34:02,179
??? Orada bir sıcak hava dalgasının altında kavruluyorum ???
1183
01:34:03,180 --> 01:34:05,849
??? Umarım
uzun süre kalmam ???
1184
01:34:06,558 --> 01:34:11,271
??? Onunla güneşle yıkanmış o sahilde uzanıyor olmalıyım ???
1185
01:34:11,396 --> 01:34:14,232
???
Sıcak kahverengi tenini okşuyordu... ???