1 00:02:37,074 --> 00:02:39,952 Ben bir diyara gönderildim, 2 00:02:40,077 --> 00:02:43,330 vahşi bir diyar... 3 00:02:44,540 --> 00:02:46,500 Tanrı'nın rehberliğine aç kalmışlardı. 4 00:02:50,838 --> 00:02:52,590 Ama sonra buraya geldim 5 00:02:53,799 --> 00:02:55,259 St. Belvedere'de. 6 00:02:59,597 --> 00:03:03,309 Tanrı'nın fısıldadığını duyduğuma yemin ederim, 7 00:03:05,352 --> 00:03:08,188 "Burası benim işimi yapman için senin yerin." 8 00:03:09,899 --> 00:03:12,526 Ve bütün şüpheler, bütün cazibeler yok oldu, 9 00:03:12,651 --> 00:03:15,362 çünkü onu bulmuştum. 10 00:03:15,487 --> 00:03:19,909 Doğru yolunuz sizi belirsizlik dolu bir hayattan kurtaracak olan şeydir. 11 00:03:22,286 --> 00:03:24,955 Bugün burada yeni yüzlerimiz var. Julian Grimm'in ailesi. 12 00:03:26,290 --> 00:03:28,959 Burada çocukken yaşamış. Onu tanıyan var mı? 13 00:03:30,794 --> 00:03:33,964 Madenler kapanınca ailesi de o ıssız yere göç etmiş. 14 00:03:35,257 --> 00:03:37,843 Yollarımızı unuttu ve orada, 15 00:03:37,968 --> 00:03:39,553 O mücadele etti. 16 00:03:40,596 --> 00:03:43,599 Ama yine duayı buldu. 17 00:03:45,142 --> 00:03:47,478 Ve biliyorsunuz, dua onu buraya geri getirdi. 18 00:03:47,603 --> 00:03:48,896 Gençliğinin kasabası. 19 00:03:50,689 --> 00:03:54,735 Yaratıcı, "Bu senin yolun" diyordu . 20 00:03:56,320 --> 00:03:59,239 Burada ilahi bir enerji var. 21 00:04:03,702 --> 00:04:05,329 O halde Julian'ı ve büyüyen ailesini buraya getirelim 22 00:04:05,454 --> 00:04:07,456 tekrar katlanmak. 23 00:04:07,581 --> 00:04:09,166 - Hoş geldin Julian... - Hoş geldin eve. 24 00:04:09,291 --> 00:04:11,585 - ...ve aileniz. - Teşekkür ederim, Rahip. 25 00:04:11,710 --> 00:04:12,836 - Teşekkür ederim. - Hoş geldiniz. 26 00:04:12,962 --> 00:04:14,129 Topluluğa hoş geldiniz. 27 00:04:17,049 --> 00:04:18,342 Biliyorum. 28 00:04:18,467 --> 00:04:20,260 Kızınız kaç yaşında? 29 00:04:23,013 --> 00:04:24,974 Hadi anneni bulmaya gidelim, olur mu? 30 00:04:27,935 --> 00:04:29,186 Hey. 31 00:04:30,229 --> 00:04:31,981 - Minik. Minik ısırıklar. - Em? 32 00:04:32,106 --> 00:04:34,274 Canım, ben Babette Peters. 33 00:04:34,400 --> 00:04:36,902 O senin yeni okuluna gidiyor. Belki ikiniz arkadaş olabilirsiniz. 34 00:04:43,200 --> 00:04:44,868 Eğer istersen plan yapabiliriz 35 00:04:44,994 --> 00:04:46,120 Uygun bir tanıtım. 36 00:04:52,668 --> 00:04:54,420 O kötü bir tohum. 37 00:04:54,545 --> 00:04:58,882 Çünkü ona uygun bir baba figürü yok. 38 00:05:01,176 --> 00:05:03,929 ... bölgede su baskınları yaşanacağından endişe ediliyor. 39 00:05:04,054 --> 00:05:06,015 Dikkat çeken endişeler geçerlidir, çünkü su baskını 40 00:05:06,140 --> 00:05:07,391 ürün rotasyonuna etkisi olacaktır ... 41 00:05:08,851 --> 00:05:10,477 Nasılsın? İyi misin? 42 00:05:10,602 --> 00:05:12,521 Canım, iyiyim. 43 00:05:12,646 --> 00:05:14,356 Tamam, tamam. 44 00:05:15,399 --> 00:05:16,942 Sadece endişeleniyorum. Hepsi bu. 45 00:05:17,067 --> 00:05:18,694 Biliyorum. 46 00:05:18,819 --> 00:05:20,571 Mahkum James Gillespie'yi arama çalışmaları sürüyor ... 47 00:05:20,696 --> 00:05:21,905 Burada ne okuyorsun, evlat? 48 00:05:22,031 --> 00:05:23,741 Bu bir çizgi roman. 49 00:05:23,866 --> 00:05:25,659 Bunlar için biraz yaşlı değil misin ? 50 00:05:25,784 --> 00:05:27,119 Tatlım, önümüzde bir kontrol durağı var. 51 00:05:27,244 --> 00:05:29,621 -Onları seviyorum. -"Onları seviyorum." 52 00:05:29,747 --> 00:05:31,498 Gillespie hala serbest... 53 00:05:31,623 --> 00:05:33,584 - Hadi canım. - ...ve aranıyor 54 00:05:33,709 --> 00:05:36,170 ağırlaştırılmış saldırı ve cinayete teşebbüs. 55 00:05:37,463 --> 00:05:38,630 Memur? 56 00:05:38,756 --> 00:05:40,424 Ehliyet ve ruhsat lütfen. 57 00:05:44,178 --> 00:05:45,721 Bu benim araç ruhsatım. 58 00:05:46,805 --> 00:05:49,558 Bay Grimm.Julian. 59 00:05:51,435 --> 00:05:52,644 Teşekkür ederim. 60 00:05:53,687 --> 00:05:56,106 - Sen Julian Grimm misin? - Evet. 61 00:05:57,941 --> 00:05:59,443 Dostum, bu Teddy! 62 00:05:59,568 --> 00:06:01,111 - Theodore Short. - Ah. Teddy. 63 00:06:01,236 --> 00:06:03,030 Biz birlikte çocuktuk. Aynı sınıftaydık! 64 00:06:03,155 --> 00:06:04,114 Seni tanıyamadım bile. 65 00:06:04,239 --> 00:06:05,824 Ah, bu eski şey mi? Hadi ama dostum. 66 00:06:05,949 --> 00:06:08,827 - Hayır, hayır. İyi görünüyorsun. - Diyorum ki-- Biliyor musun? 67 00:06:08,952 --> 00:06:10,913 Geri dönmen çok doğru. Köklerine geri döndün. 68 00:06:11,038 --> 00:06:12,456 Ev. 69 00:06:12,581 --> 00:06:14,750 Ve bilirsin, seni rahatsız etmek istemiyorum ama, şey, 70 00:06:14,875 --> 00:06:17,795 Aracınızı incelemem lazım. Arkasına da bir bakmam lazım, anladın mı? 71 00:06:17,920 --> 00:06:19,171 Teddy, şu an eve doğru gidiyoruz. 72 00:06:19,296 --> 00:06:20,380 Eşim hamile. 73 00:06:20,506 --> 00:06:22,049 Hiçbir şey yok ben-- Oh. Tebrikler. 74 00:06:22,174 --> 00:06:24,343 Seni yoluna koymaktan daha çok isteyeceğim hiçbir şey yok . 75 00:06:24,468 --> 00:06:26,970 Az önce bir gencin ihbarını aldık ... 76 00:06:27,096 --> 00:06:28,514 birkaç gündür ortalarda görünmüyor. 77 00:06:28,639 --> 00:06:30,682 Yani, bu sadece protokol. Hızlıca halledelim. 78 00:06:31,934 --> 00:06:33,894 - Evet. - Yapmamız gerekeni yapalım. 79 00:06:34,019 --> 00:06:36,021 Bunun sadece kontrolden çıkan bir durum olduğunu düşünüyorum . 80 00:06:36,146 --> 00:06:38,065 Biliyorsun, biz çok fazla endişeli değiliz ... 81 00:06:39,358 --> 00:06:41,235 İyi misin anne? 82 00:06:41,360 --> 00:06:42,820 Sen ve baban. 83 00:06:42,945 --> 00:06:44,363 Ne kadar da kaygılılar. 84 00:06:46,698 --> 00:06:49,409 Anlaşmaya çalış, tamam mı? 85 00:06:51,662 --> 00:06:52,913 Tamam aşkım. 86 00:07:27,489 --> 00:07:29,741 Şey... Gün boyu anılarımızı anlatabiliriz. 87 00:07:29,867 --> 00:07:31,118 Seni görmek güzeldi. Görüşürüz. 88 00:07:31,243 --> 00:07:33,036 Tamam. Biz-- Evet. Yetişeceğiz. 89 00:07:33,162 --> 00:07:36,373 Görüşürüz. 90 00:07:36,498 --> 00:07:38,584 Babanın memleketinde olmaktan bu kadar mutlu musun ? 91 00:07:41,211 --> 00:07:42,629 Emerson, sana bir soru sordu. 92 00:07:46,383 --> 00:07:48,051 Bilirsin, yoluna devam etmek istiyorsun, 93 00:07:48,177 --> 00:07:49,469 ve yapman gereken de budur. 94 00:07:49,595 --> 00:07:51,221 - Yakında görüşürüz. - Teşekkürler, Teddy. 95 00:07:51,346 --> 00:07:53,015 - Tamamdır dostum. - Seni gördüğüme sevindim dostum. 96 00:07:53,140 --> 00:07:54,641 İnanamıyorum. Vay canına! 97 00:07:57,102 --> 00:07:58,729 Basit bir soruya cevap veremediniz mi ? 98 00:07:58,854 --> 00:08:00,063 Bu çabayı gösteremiyor musun? 99 00:08:00,189 --> 00:08:01,064 Julian. 100 00:08:01,190 --> 00:08:02,774 Sadece hayal kuruyorum... 101 00:08:02,900 --> 00:08:05,402 Emerson dünyası. 102 00:08:05,527 --> 00:08:07,279 Bir gün, öylece dolaşıp gideceksin, 103 00:08:07,404 --> 00:08:10,490 sadece la-la diyarında dolaş. Ve sonra, polis seni aramak zorunda kalacak, 104 00:08:10,616 --> 00:08:12,367 bahsettiği genç gibi . 105 00:08:12,492 --> 00:08:14,536 Ailenin bir parçası olun. Bize burada yardım edin. 106 00:08:20,167 --> 00:08:21,668 - Kahretsin! - Bir şey gördüm! 107 00:08:21,793 --> 00:08:24,504 Kahretsin, Emerson! Direksiyonu öylece tutarken ne halt ediyordun?! 108 00:08:24,630 --> 00:08:26,465 - Julian! - Neredeyse arabayı çarpıyordu! 109 00:08:26,590 --> 00:08:28,300 - Bir şey gördüm! - Çık dışarı! 110 00:08:28,425 --> 00:08:30,844 - Eve giden yolu bilmiyorum! - Bilmesen de umurumda değil. 111 00:08:30,969 --> 00:08:33,222 - eve giden yol! Hemen çık! - Dur! 112 00:10:21,204 --> 00:10:22,831 Emerson mu? 113 00:10:22,956 --> 00:10:24,333 Baba! 114 00:10:24,458 --> 00:10:26,126 Emerson mu? 115 00:10:26,251 --> 00:10:27,794 Emerson, buradayım! 116 00:10:27,919 --> 00:10:29,254 - Emerson? - Baba! 117 00:10:29,379 --> 00:10:31,131 Emerson, buraya gel! Buraya gel. Buraya gel. 118 00:10:31,256 --> 00:10:33,133 Emerson, hey, hey, hey. Seni yakaladım. Sorun değil. 119 00:10:33,258 --> 00:10:35,344 Hayır. Hayır. Gitmemiz gerek. Görmedin mi? 120 00:10:35,469 --> 00:10:36,595 Gitmemiz lazım. 121 00:10:36,720 --> 00:10:37,971 - Görmüyor musun? - Hiçbir şey yok orada. 122 00:10:38,096 --> 00:10:40,265 Hayır. Bak, Emerson. Orada hiçbir şey yok. 123 00:10:42,142 --> 00:10:43,852 - Em. - Hayır. Hayır, baba. 124 00:10:43,977 --> 00:10:46,104 Görmedin. Gitmemiz lazım. 125 00:10:46,229 --> 00:10:48,231 Emerson, orada hiçbir şey yok. 126 00:10:50,692 --> 00:10:52,986 Belki bir gölge gördün, 127 00:10:53,111 --> 00:10:56,656 ya da belki büyük, huysuz bir ayı gördünüz , ya da... 128 00:10:58,658 --> 00:11:01,078 belki de seni korkuttum. 129 00:11:02,287 --> 00:11:03,246 Sağ? 130 00:11:03,372 --> 00:11:04,748 - Burada olmak istemiyorum. - Biliyorum. 131 00:11:04,873 --> 00:11:06,666 Buradan nefret ediyorum. 132 00:11:09,461 --> 00:11:11,088 Sana ihtiyacım var, şey... 133 00:11:12,339 --> 00:11:14,508 Bir süreliğine benim takımımda olmana ihtiyacım var , tamam mı? 134 00:11:17,177 --> 00:11:18,970 Sadece anneme biraz yardım et 135 00:11:19,096 --> 00:11:20,806 Bebek doğana kadar. 136 00:11:32,442 --> 00:11:33,985 Üzgünüm. 137 00:12:04,724 --> 00:12:06,351 Anne! 138 00:12:06,476 --> 00:12:07,936 Ben bakmıyorum. 139 00:12:08,061 --> 00:12:09,104 Lütfen kapıyı çalın. 140 00:12:09,229 --> 00:12:11,314 Tamam. Özür dilerim. 141 00:12:11,440 --> 00:12:14,109 Hadi bakalım. 142 00:12:54,900 --> 00:12:56,026 - Bu ne? - Ben... 143 00:12:56,151 --> 00:12:57,861 Görebilir miyim? 144 00:12:57,986 --> 00:12:59,112 Evet, tabii. 145 00:13:02,240 --> 00:13:03,617 Ne? Sen 10 yaşında mısın? 146 00:13:03,742 --> 00:13:06,328 - 15. - Hımm. 147 00:13:17,881 --> 00:13:20,300 Yeni kızımıza sormak istediğiniz bir şey var mı? 148 00:13:21,760 --> 00:13:23,303 Hadi. 149 00:13:23,428 --> 00:13:25,639 Evet aslında. 150 00:13:25,764 --> 00:13:27,807 Neden erkek ismi koydun? 151 00:13:27,933 --> 00:13:30,060 - İşte oldu. - Unisex. 152 00:13:30,185 --> 00:13:32,187 Joshua! 153 00:13:33,688 --> 00:13:36,483 Belki biriniz merhaba diyebilir. 154 00:13:38,360 --> 00:13:40,987 Emerson, bugünlük Rebecca'nın masasını ödünç alabilir misin ? 155 00:13:41,112 --> 00:13:42,614 Hey, ama o-- 156 00:13:42,739 --> 00:13:45,200 Bayan Grimm'in bir yere oturması gerekiyor. 157 00:13:45,325 --> 00:13:48,286 Rebecca döndüğünde ona yeni bir masa alacağız . 158 00:13:48,411 --> 00:13:49,829 Elbette. 159 00:13:49,955 --> 00:13:52,999 Bugünün okumasını kimler tamamladı ? 160 00:13:54,042 --> 00:13:55,418 Konuşma özgürlüğü. 161 00:13:55,544 --> 00:13:59,673 Lütfen birisi bana bu konuda yardımcı olabilir mi? 162 00:14:00,882 --> 00:14:04,010 Hadi canım. Mutlaka birisi okumuştur. 163 00:14:04,135 --> 00:14:05,095 Delilah mı? 164 00:14:05,929 --> 00:14:08,390 Çok güzel bir renk ama okul için uygun değil. 165 00:14:08,515 --> 00:14:10,976 - Ooh! - Şşş! Bu kadar yeter. 166 00:14:11,101 --> 00:14:13,311 Hadi Delilah. Hadi yapalım. 167 00:14:13,436 --> 00:14:15,438 Hadi Delilah. 168 00:14:15,564 --> 00:14:17,774 Durdurun şunu. Simon, durun. Yeter artık. 169 00:14:17,899 --> 00:14:19,317 Durun. Durun. 170 00:14:19,442 --> 00:14:21,194 Şimdi! 171 00:14:21,319 --> 00:14:24,406 Tamam. Delilah'ımıza kim yardım edebilir ? Herhangi biri? 172 00:14:25,949 --> 00:14:28,577 Joshua? Güzel. 173 00:14:28,702 --> 00:14:32,581 Oyunda öğretmen Bay Cates, öğrencisine şunu söylüyor: 174 00:14:36,918 --> 00:14:38,795 - Merhaba. - Makyajı çok beğendim. 175 00:14:50,265 --> 00:14:51,850 Ne halt ediyorsun? 176 00:14:54,894 --> 00:14:56,438 Saklanıyor musun? 177 00:15:00,066 --> 00:15:01,359 HAYIR. 178 00:15:03,445 --> 00:15:04,821 Tam olarak değil. 179 00:15:05,864 --> 00:15:07,240 Eğer öyleysen sorun değil. 180 00:15:16,041 --> 00:15:20,920 Yani, şey... rayların ötesindeki eve taşındın , değil mi? 181 00:15:21,046 --> 00:15:22,422 Evet. 182 00:15:22,547 --> 00:15:24,382 O zaman biz komşuyuz. 183 00:15:24,507 --> 00:15:25,842 Serin. 184 00:15:31,014 --> 00:15:32,891 Seni kilisede gördüm . Bu tarz şeylere meraklı mısın? 185 00:15:35,852 --> 00:15:37,729 Hayır, hayır. 186 00:15:39,981 --> 00:15:42,359 Benim çılgınlığım St. Belvedere'nin ilahi güçlerine inanıyor 187 00:15:42,484 --> 00:15:45,779 Annemin bebeğini tam vadede taşıyabilmesine bir şekilde yardımcı olacağım. 188 00:15:45,904 --> 00:15:47,322 Ama hamile gibi görünüyordu. 189 00:15:47,447 --> 00:15:48,990 Evet. 190 00:15:49,115 --> 00:15:51,284 Evet. Bana sahip olduğundan beri yönetebildiği en uzun süre bu . 191 00:15:54,704 --> 00:15:56,748 Yiyecek bir şeyin var mı ? 192 00:15:57,624 --> 00:15:58,792 Evet. 193 00:16:02,003 --> 00:16:03,171 Burada. 194 00:16:08,635 --> 00:16:10,178 Hımm, şu birlikte olduğun kadın mı ? 195 00:16:10,303 --> 00:16:11,304 Güzel. 196 00:16:12,389 --> 00:16:13,973 O benim annem. 197 00:16:15,308 --> 00:16:17,143 Çok güzeldi. 198 00:16:20,772 --> 00:16:21,815 Hayır . Bir şey değil. 199 00:16:21,940 --> 00:16:23,400 Gerçekten ben-- 200 00:16:36,454 --> 00:16:37,997 Kaçabilirdik. 201 00:16:39,541 --> 00:16:40,709 Ne? 202 00:16:43,044 --> 00:16:44,713 Ne? 203 00:16:45,714 --> 00:16:47,924 İstersen kaçabiliriz . 204 00:16:50,009 --> 00:16:52,554 İlahi enerji! 205 00:17:08,737 --> 00:17:10,864 - O yol mu? - Evet? 206 00:17:10,989 --> 00:17:12,991 Seni buradan çıkarır, 207 00:17:13,116 --> 00:17:15,326 özgürlüğe. 208 00:17:15,452 --> 00:17:19,706 Bir gün ben de bir atla kaçacağım. 209 00:17:34,304 --> 00:17:36,139 Merhaba. 210 00:17:38,475 --> 00:17:40,268 Merhaba Frank. 211 00:17:42,228 --> 00:17:44,773 - Bana bir sigara verir misin? - Elbette. 212 00:17:55,033 --> 00:17:56,576 Ha. 213 00:17:56,701 --> 00:17:58,036 Teşekkürler. 214 00:18:00,205 --> 00:18:02,373 İkiniz de başınızı belaya sokmayın. 215 00:18:04,626 --> 00:18:06,085 Hadi gidelim. 216 00:18:17,430 --> 00:18:19,474 Peki, o kızı tanıyor muydun? 217 00:18:22,268 --> 00:18:24,062 Rebecca mı? 218 00:18:24,187 --> 00:18:25,772 Evet, onu tanıyorum. 219 00:18:25,897 --> 00:18:29,234 Acaba iyi mi? 220 00:18:29,359 --> 00:18:31,820 Peki bu akrobat? Bir sürü makyaj. 221 00:18:31,945 --> 00:18:35,490 Ve sunucu, onun yetenekli olduğunu söyleyip duruyordu, 222 00:18:35,615 --> 00:18:37,242 ama o tam bir sapıktı. 223 00:18:37,367 --> 00:18:40,703 Eğer yetenek yarışmasında olsaydım şarkı söylerdim. 224 00:18:41,746 --> 00:18:43,164 Belki bir ara sana şarkı söylerim . 225 00:18:43,289 --> 00:18:44,415 Hey! 226 00:18:47,126 --> 00:18:48,294 Naber? 227 00:18:51,923 --> 00:18:54,843 Dün ormandaydım . 228 00:18:54,968 --> 00:18:56,094 Peki, bunda ne büyük bir sorun var? 229 00:19:00,223 --> 00:19:04,018 Bu... Bu şey, peşimden geldi ve-- 230 00:19:04,143 --> 00:19:05,395 Hangi şey? 231 00:19:06,896 --> 00:19:08,106 Bilmiyorum. 232 00:19:10,066 --> 00:19:12,110 Sanırım bir canavar gördüm. 233 00:19:16,906 --> 00:19:18,616 Nasıl görünüyordu? 234 00:19:20,785 --> 00:19:23,371 Ben sadece bir saniyeliğine gördüm. 235 00:19:24,664 --> 00:19:26,624 ama çok büyüktü. 236 00:19:26,749 --> 00:19:28,877 Ve sanki ağaçlardan yapılmış gibi görünüyordu , 237 00:19:29,002 --> 00:19:32,964 ama aynı zamanda bir erkek gibiydi, çünkü bu yüzü vardı. 238 00:19:33,089 --> 00:19:35,550 Önemli değil ama. O... 239 00:19:35,675 --> 00:19:37,802 Bana hissettirdiği şey buydu. 240 00:19:37,927 --> 00:19:39,971 Sanki... Sanki beni yakaladıysa, 241 00:19:40,096 --> 00:19:43,057 Ben birden ortadan kaybolurdum. 242 00:19:48,605 --> 00:19:51,900 Korumam var ve gerçekten keskin. 243 00:20:07,498 --> 00:20:09,542 İşte size göstermek istediğim şey buydu. 244 00:20:11,085 --> 00:20:12,545 Çıkmak! 245 00:20:13,588 --> 00:20:15,590 Gelin ve Emerson'la tanışın! 246 00:20:15,715 --> 00:20:17,216 Lütfen yapmayın. 247 00:20:24,474 --> 00:20:26,684 Diğer kişi burada yaşıyor. 248 00:20:26,809 --> 00:20:29,646 Herkesin sana olmamanı söylediği gizli şey . 249 00:20:31,689 --> 00:20:33,066 Sen sanki... 250 00:20:33,191 --> 00:20:36,277 İskitler, "öteki kişi" meselesiyle. 251 00:20:37,362 --> 00:20:39,906 Evet. Belki. 252 00:20:43,117 --> 00:20:45,119 Bu sadece Pastör Carl'ın söylediği bir şey. 253 00:20:46,245 --> 00:20:49,374 Mesela etrafımızda bizi takip eden kötü ruhlar. 254 00:20:51,000 --> 00:20:54,921 Vücudumuza atlarlar ve eğer doğru yolu kaybedersek, 255 00:20:55,046 --> 00:20:57,382 bizi günaha sok. 256 00:20:57,507 --> 00:20:58,591 Bunlar değil. 257 00:20:59,676 --> 00:21:03,179 Bunlar daha çok koruma amaçlıydı. 258 00:21:04,764 --> 00:21:06,849 Mesela... 259 00:21:06,975 --> 00:21:09,978 Hepimizde gerçekten karanlık bir ruh var 260 00:21:10,103 --> 00:21:12,355 içimizde saklı, 261 00:21:12,480 --> 00:21:16,067 ve eğer onu çağırırsan, 262 00:21:16,192 --> 00:21:19,654 korkusuz olmanızı sağlayacak gücünü serbest bırakırsınız . 263 00:21:19,779 --> 00:21:24,033 Savaş için, ya da... aslında herhangi bir şey için. 264 00:21:27,078 --> 00:21:30,957 Ama çok uzun süre dışarıda bırakmamaya dikkat etmen gerekiyordu . 265 00:21:31,082 --> 00:21:33,042 çünkü, iyi, ruh, 266 00:21:33,167 --> 00:21:35,878 kan için yaşıyordu. 267 00:21:38,047 --> 00:21:41,676 Neyse, şey, İskitler, 268 00:21:41,801 --> 00:21:43,761 karanlık ruhlarıyla işleri bittiğinde , 269 00:21:43,886 --> 00:21:46,389 bir mağara bulurlardı, 270 00:21:46,514 --> 00:21:48,725 ve onları güvenli bir şekilde saklamak için oraya gömerlerdi . 271 00:22:06,993 --> 00:22:09,078 98.9 FM'e tekrar hoş geldiniz, 272 00:22:09,203 --> 00:22:11,914 Vuruşların devam ettiği yer. 273 00:22:12,040 --> 00:22:14,208 Ve şimdi, sizin için bir melodi çalmak istiyorum 274 00:22:14,333 --> 00:22:17,670 Bu sizi araba koltuğunuzda dans ettirecek . 275 00:22:17,795 --> 00:22:18,880 Ah evet. 276 00:22:19,005 --> 00:22:20,673 ??? Siyah ve beyaz birlikte dans ediyor ??? 277 00:22:20,798 --> 00:22:21,883 - Bekle. - Tamam. 278 00:22:22,008 --> 00:22:25,303 ??? Yan yana gelerek her şeyi daha iyi yapacağız ??? 279 00:22:25,428 --> 00:22:27,805 ??? Birlikte dans ederken asla yalnız kalmazsınız ??? 280 00:22:27,930 --> 00:22:29,265 Mükemmel. 281 00:22:29,390 --> 00:22:31,434 ??? Fırtınalı havalarda yan yana mı ??? 282 00:22:31,559 --> 00:22:33,186 Gracie , dans ederek doğduğumu söylüyor . 283 00:22:33,311 --> 00:22:34,645 Gerçekten mi? 284 00:22:34,771 --> 00:22:36,939 ??? Asla yalnız değilsin, asla yalnız değilsin, asla yalnız değilsin ??? 285 00:22:37,065 --> 00:22:39,525 Evet. Yalan söylemiyordu. 286 00:22:39,650 --> 00:22:41,152 Hayır, hayır. Aslında dans etmem. 287 00:22:41,277 --> 00:22:45,740 ??? Asla yalnız değilsin, asla yalnız değilsin ??? 288 00:22:45,865 --> 00:22:47,784 ??? Asla yalnız değilsin, asla yalnız değilsin ??? 289 00:22:47,909 --> 00:22:48,826 Tamamdır! 290 00:22:48,951 --> 00:22:51,287 ??? Asla yalnız değilsin ??? 291 00:22:58,002 --> 00:22:59,420 - Ve dön. - Oh! 292 00:23:02,048 --> 00:23:05,176 Em? Em, neredeydin? 293 00:23:05,301 --> 00:23:06,385 Evde olman gerekiyordu. 294 00:23:06,511 --> 00:23:08,012 Hayır sorun değil. Bir arkadaş edindim. 295 00:23:08,137 --> 00:23:10,807 Canım, baban seni her yerde arıyormuş. 296 00:23:14,102 --> 00:23:16,938 Önemli değil. Sadece bir tavşandı. 297 00:23:17,063 --> 00:23:18,815 - Biliyorum. - Tamam. 298 00:23:18,940 --> 00:23:20,900 ??? Siyah ve beyaz birlikte dans ediyor ??? 299 00:23:22,527 --> 00:23:24,570 Neredeydin? 300 00:23:24,695 --> 00:23:27,281 Delilah bana şehri gezdiriyordu . 301 00:23:27,406 --> 00:23:29,325 Ben her şeyin yolunda gideceğini düşündüm. 302 00:23:29,450 --> 00:23:31,035 Bakın, her şey yolunda. 303 00:23:32,411 --> 00:23:33,704 Delilah mı? 304 00:23:33,830 --> 00:23:35,832 Lütfen eve gitmenizi rica edeceğim . 305 00:23:38,292 --> 00:23:40,294 Birisi lütfen şunun sesini kısabilir mi? 306 00:23:40,419 --> 00:23:42,255 Ah. 307 00:23:42,380 --> 00:23:44,006 Bölgedeki yetkililer 308 00:23:44,132 --> 00:23:46,342 15 yaşında bir kızın kalıntıları , 309 00:23:46,467 --> 00:23:48,636 St. Belvedere topluluğundan Rebecca Day , 310 00:23:48,761 --> 00:23:49,971 bulundu. 311 00:23:50,096 --> 00:23:53,141 Bulgularına dayanarak, 312 00:23:53,266 --> 00:23:54,267 ölüm belirleniyor 313 00:23:54,392 --> 00:23:56,644 vahşi bir hayvanın saldırısı sonucu . 314 00:23:56,769 --> 00:23:59,313 Ancak, ilçe yetkililerinin hala gerekli olduğu 315 00:23:59,438 --> 00:24:01,232 kötü niyetli bir oyunu dışlamak için. 316 00:24:01,357 --> 00:24:03,484 Bölge sakinlerinden rica olunur 317 00:24:03,609 --> 00:24:04,902 gerekli önlemleri alın 318 00:24:05,027 --> 00:24:07,280 Daha fazla bilgi edinilene kadar . 319 00:24:11,576 --> 00:24:14,453 Özellikle önemli olan nedir 320 00:24:14,579 --> 00:24:17,039 tüm genç hanımlar ve küçükler için, 321 00:24:17,165 --> 00:24:20,251 dışarı çıktığınızda ekstra dikkatli olmanızdır . 322 00:24:20,376 --> 00:24:23,212 Doğru. Fiziksel olarak savunmasız olan herkes 323 00:24:23,337 --> 00:24:25,506 uygun bir veliyle birlikte olmaya çalışmalısınız , 324 00:24:25,631 --> 00:24:27,300 özellikle geceleri. 325 00:24:27,425 --> 00:24:29,760 - Tommy? - Ne olduğunu biliyorlar mı? 326 00:24:31,470 --> 00:24:33,598 Dağ aslanından söz ediliyor . 327 00:24:33,723 --> 00:24:35,057 Dağ aslanı mı? 328 00:24:35,183 --> 00:24:37,351 Bu, kontrol altına alabileceğimiz bir şey. 329 00:24:38,436 --> 00:24:39,478 Nasıl? 330 00:24:39,604 --> 00:24:42,023 Babaları olanlar bilirler ki, 331 00:24:42,148 --> 00:24:44,192 erkekler bir araya geldi ve devriye gezmek için gönüllü oldular 332 00:24:44,317 --> 00:24:48,154 kasabanın çevresini, sınırlarımız içinde avlamak için 333 00:24:48,279 --> 00:24:50,615 Potansiyel tehdit olarak görülen tüm hayvanlar . 334 00:24:52,867 --> 00:24:54,452 Avda gönüllü olmak istiyorum . 335 00:24:54,577 --> 00:24:56,412 Peki, babanla birlikte olduğun sürece... 336 00:24:56,537 --> 00:24:57,705 O bir hayvan değildi. 337 00:24:58,831 --> 00:25:00,041 O bir canavardı. 338 00:25:02,501 --> 00:25:04,670 Emerson bunu gördü. 339 00:25:04,795 --> 00:25:06,005 Onlara söyle. 340 00:25:11,510 --> 00:25:13,846 Hayır, hayır. Sorun değil. 341 00:25:13,971 --> 00:25:16,599 Ayağa kalkın lütfen. Ne gördüğünüzü bize anlatabilirsiniz. 342 00:25:19,977 --> 00:25:22,563 Ben... tam olarak bilmiyorum. 343 00:25:22,688 --> 00:25:24,315 - Bir canavar. - Evet. 344 00:25:24,440 --> 00:25:27,151 Görünüşünü tarif edebilir misiniz ? 345 00:25:27,276 --> 00:25:28,611 Ormanda idim, 346 00:25:28,736 --> 00:25:32,406 ve ilk başta beni kovaladı. 347 00:25:33,282 --> 00:25:35,618 Ama sonra, ağaçların arasındaydı-- 348 00:25:35,743 --> 00:25:37,787 Ve onun seni kovaladığından emin misin canım? 349 00:25:37,912 --> 00:25:40,414 Sanırım. Ben... 350 00:25:40,539 --> 00:25:43,084 Bence bunu onlarla özel olarak konuşmalısın . 351 00:25:43,209 --> 00:25:44,418 Hadi! 352 00:25:44,543 --> 00:25:47,296 Bu korkunç saçmalığı bırakalım . 353 00:25:47,421 --> 00:25:48,923 Dedikodu yapmanın, hikâye anlatmanın zamanı değil . 354 00:25:49,048 --> 00:25:50,591 Çatlak. 355 00:25:50,716 --> 00:25:52,885 Sakin kalmamız gereken bir zamandır. 356 00:25:54,262 --> 00:25:55,429 Hey! 357 00:25:55,554 --> 00:25:58,099 "Bir canavar gördüm." 358 00:25:58,224 --> 00:26:00,184 Birisi öldü. Şaka değil. 359 00:26:01,894 --> 00:26:03,938 - Emerson mu? -Abby! 360 00:26:04,063 --> 00:26:05,231 Konuşmak istiyordum-- 361 00:26:05,356 --> 00:26:06,774 - Cidden mi? - Evet. 362 00:26:06,899 --> 00:26:09,318 Aman Tanrım, Rahip Carl tam bir aptal. 363 00:26:11,821 --> 00:26:14,282 - Hadi gidelim buradan. - Çıkardım ama çıkamıyorum. 364 00:26:15,574 --> 00:26:17,451 Elbette yapabilirsin. Hadi gel. 365 00:26:18,869 --> 00:26:20,621 Bu gizli bir bilgiydi. 366 00:26:21,622 --> 00:26:22,748 Ne? 367 00:26:22,873 --> 00:26:24,750 Şimdi hepsi benim deli olduğumu düşünüyor. 368 00:26:24,875 --> 00:26:26,711 Kimin umurunda? 369 00:26:26,836 --> 00:26:28,212 Söylemek zorundaydın. 370 00:26:38,681 --> 00:26:40,391 Çarşamba, yağmurlu dönemler. 371 00:26:40,516 --> 00:26:43,394 En yüksek 12 derece. Perşembe günü yağmur, en yüksek 11 derece. 372 00:26:43,519 --> 00:26:45,521 Ve Cuma günü yağmur, en yüksek sıcaklık sadece 8 derece. 373 00:26:45,646 --> 00:26:47,690 Bu gece Lethbridge'de bulutlu... 374 00:26:47,815 --> 00:26:50,401 Hey kızlar. Burada küçükler sigara içemez , tatlım. 375 00:26:50,526 --> 00:26:52,987 Sağanak yağış veya gök gürültülü fırtına ihtimali , en düşük sıcaklık 7. 376 00:26:53,112 --> 00:26:56,699 Arkadaşın için üzgünüm . Çok kötü. 377 00:26:57,074 --> 00:26:59,702 Sormam gerek. İkiniz için de akıllıca mı? 378 00:26:59,827 --> 00:27:02,204 şu an böyle tek başına dışarıda olmak mı ? 379 00:27:04,206 --> 00:27:05,791 Kahve ve hamburger. 380 00:27:05,916 --> 00:27:08,794 Çok büyük ve kanlı. Teşekkürler. 381 00:27:10,713 --> 00:27:13,090 Eee, sadece su bana iyi gelir. Teşekkürler. 382 00:27:13,215 --> 00:27:14,633 Elbette. 383 00:27:28,522 --> 00:27:30,191 Bence bunu yapmalıyız. 384 00:27:31,567 --> 00:27:33,277 Karanlık ruhlarımızı serbest bırak. 385 00:27:34,653 --> 00:27:36,614 Delilah, bu sadece bir hikâyeydi. 386 00:27:36,739 --> 00:27:38,532 Ne? 387 00:27:38,657 --> 00:27:40,451 Sadece... 388 00:27:47,500 --> 00:27:49,460 Ben... Bunu burada okudum. 389 00:27:53,047 --> 00:27:54,423 Bu çocuklar içindir. 390 00:27:54,548 --> 00:27:58,594 Evet ama... ama bu antropolojik şeylere dayanıyor . 391 00:27:58,719 --> 00:28:00,137 Bir bakıma doğru. 392 00:28:01,514 --> 00:28:05,351 Sanki çok çok uzun zaman önceki insanlarla ilgili. 393 00:28:05,476 --> 00:28:08,020 Ve yaptıkları şey gerçek. 394 00:28:08,145 --> 00:28:09,438 Gerçekten de başardılar. 395 00:28:09,563 --> 00:28:11,524 O zaman biz de bunu yapabiliriz. 396 00:28:12,900 --> 00:28:14,360 Evet ama-- 397 00:28:14,485 --> 00:28:18,531 İhtiyacımız olan şeyleri alalım ve bu gece yapalım. 398 00:28:18,656 --> 00:28:20,408 Bu gece mi? Hayır, hayır. Delilah, babam-- 399 00:28:20,533 --> 00:28:22,743 - Hadi! Gizlice çık. - Bizi öldürür. 400 00:28:22,868 --> 00:28:25,996 Babam beni öldürürdü, Delilah. 401 00:28:26,122 --> 00:28:27,873 Hoşuna gitti mi? 402 00:28:29,959 --> 00:28:32,503 Sürekli korkuyor musun ? 403 00:28:33,546 --> 00:28:35,089 Neden daha fazlası olmasın? 404 00:28:37,091 --> 00:28:40,010 Mesela bunu değiştirmeyi deneyebilir misin? 405 00:28:41,846 --> 00:28:43,431 Bunu değiştirmek istemiyor musun ? 406 00:29:19,300 --> 00:29:21,552 Şşşşt. Emerson. 407 00:29:25,222 --> 00:29:26,724 Acele etmek. 408 00:29:31,353 --> 00:29:34,857 Bunu yapabilirsin. Bunu yapabilirsin. Sorun değil. 409 00:29:51,999 --> 00:29:53,042 Ah, bekle. Bekle. 410 00:29:57,755 --> 00:30:00,466 Evet. Bence burası iyi bir yer olabilir. 411 00:30:00,591 --> 00:30:02,009 Tamam aşkım. 412 00:30:02,134 --> 00:30:04,178 Evet. Evet, evet. Bu iyi. 413 00:30:05,179 --> 00:30:06,347 Tamam aşkım. 414 00:30:10,142 --> 00:30:12,186 Peki bunu nasıl yapacağız? 415 00:30:13,062 --> 00:30:17,650 Şey, esas olarak, bence onu serbest bırakmalıyız 416 00:30:17,775 --> 00:30:18,943 bedenlerimizden. 417 00:30:22,238 --> 00:30:23,781 Bizim... 418 00:30:23,906 --> 00:30:24,865 Kanımızdan. 419 00:30:27,576 --> 00:30:30,162 Ben de getirdim... 420 00:30:30,287 --> 00:30:32,831 Bunu bir iğne ucu kadar bir şey için getirdim . 421 00:30:36,669 --> 00:30:37,795 Daha da iyisi. 422 00:30:40,005 --> 00:30:41,674 Şeker. 423 00:30:41,799 --> 00:30:43,884 Ben... Bir daire oluşturmamız lazım. 424 00:30:44,009 --> 00:30:45,761 Burada. 425 00:30:45,886 --> 00:30:47,596 Enerjimizi mühürlemek için. 426 00:30:48,138 --> 00:30:49,723 Şimdi bir çukur kazmamız gerekiyor, 427 00:30:49,848 --> 00:30:53,018 böylece elementlere bağlanabiliyoruz . 428 00:31:04,238 --> 00:31:05,781 Bunlar sadece çakallar. 429 00:31:09,910 --> 00:31:11,579 Peki şimdi ne olacak? 430 00:31:12,746 --> 00:31:15,124 Sanırım transa girmemiz gerekiyor 431 00:31:15,249 --> 00:31:17,042 bir büyü söyleyerek . 432 00:31:18,043 --> 00:31:19,336 Bunlardan birini biliyor musun? 433 00:31:22,339 --> 00:31:24,300 Sanırım bunu ben uydurabilirim. 434 00:31:29,888 --> 00:31:32,850 Ahm-dash-ka. 435 00:31:36,687 --> 00:31:38,480 Ahm-we-acele ediyoruz. 436 00:31:38,606 --> 00:31:40,399 Tamam. Şey... 437 00:31:42,735 --> 00:31:45,571 A-bu-re-di-ma-ka. 438 00:31:46,447 --> 00:31:49,158 A-bi-dua-ka! 439 00:31:52,453 --> 00:31:55,080 A-ki-roo-shi-ya! 440 00:31:55,205 --> 00:31:57,583 Ai-koo-ra-foo-shwa. 441 00:31:57,708 --> 00:31:59,668 Koo-koo-rak-şi-a. 442 00:31:59,793 --> 00:32:01,503 Oh-kala-shaia-wa. 443 00:32:01,629 --> 00:32:03,339 Ki-nu-ra! 444 00:32:03,464 --> 00:32:04,840 Koo-ra-shi-ka. 445 00:32:04,965 --> 00:32:06,342 Ah-ku-ra-gra! 446 00:32:13,974 --> 00:32:15,768 Mi-ka-sha! 447 00:32:15,893 --> 00:32:18,729 Mi-ka... 448 00:33:20,666 --> 00:33:21,625 Bok! 449 00:33:22,251 --> 00:33:24,044 - Bu kim lan? - Avcılar mı? 450 00:33:27,214 --> 00:33:28,966 Koş! Git! 451 00:33:45,399 --> 00:33:47,317 Hey. Şşşt. 452 00:33:47,443 --> 00:33:48,944 Sanırım gittiler. 453 00:34:09,256 --> 00:34:11,049 Bu neydi? 454 00:34:11,175 --> 00:34:12,217 {\an8}Bilmiyorum. 455 00:34:21,685 --> 00:34:23,395 Delilah mı? 456 00:34:28,275 --> 00:34:30,736 Delilah? Nereye gittin? 457 00:34:32,946 --> 00:34:34,364 Emerson! 458 00:34:35,115 --> 00:34:37,075 El fenerin yanında mı ? 459 00:34:37,201 --> 00:34:38,202 Evet, evet. 460 00:34:48,754 --> 00:34:49,797 Delilah mı? 461 00:34:52,382 --> 00:34:53,634 Delilah, koş! 462 00:34:53,759 --> 00:34:55,010 Koşmak! 463 00:35:11,777 --> 00:35:13,111 Emerson mu? 464 00:35:15,030 --> 00:35:16,448 Emerson! 465 00:35:18,116 --> 00:35:19,743 Karanlık ruhu buldum . 466 00:35:53,277 --> 00:35:54,319 Delilah mı? 467 00:35:56,113 --> 00:35:57,739 Emerson mu? 468 00:35:57,865 --> 00:35:59,491 Uyanmak. 469 00:36:00,367 --> 00:36:01,910 Gitmen lazım. 470 00:36:07,708 --> 00:36:08,917 İçinde? 471 00:36:10,043 --> 00:36:12,546 Kapıyı kilitledin mi? Uyanık mısın? 472 00:36:12,671 --> 00:36:14,423 Evet anne. Kalktım. 473 00:36:28,478 --> 00:36:31,648 Okuldan sonra seni almaya ben ya da babam geleceğiz , tamam mı? 474 00:36:31,773 --> 00:36:33,442 Aslında, şey, annem, 475 00:36:33,567 --> 00:36:36,194 Delilah'nın annesi beni eve bırakabileceğini söyledi. 476 00:36:36,320 --> 00:36:37,696 Onunla tanıştın mı? 477 00:36:39,865 --> 00:36:40,949 Evet. 478 00:36:41,074 --> 00:36:42,034 Hey. 479 00:36:46,747 --> 00:36:48,749 Bir sorum var. 480 00:36:48,874 --> 00:36:50,500 Kendinizi garip hissediyor musunuz? 481 00:36:52,669 --> 00:36:55,047 Sanki kendimden fırlayacakmışım gibi hissediyorum . 482 00:36:57,966 --> 00:37:00,469 Dün geceki olaydan sonra kesin öldüğümüzü sanmıştım . 483 00:37:00,594 --> 00:37:02,512 Evet, biliyorum. Ben... 484 00:37:03,096 --> 00:37:04,556 Bunu düşünüyordum, 485 00:37:04,681 --> 00:37:06,725 ve belki de ikimiz yeterli değiliz eğer-- 486 00:37:06,850 --> 00:37:08,352 Henüz hazır değildik. 487 00:37:09,269 --> 00:37:13,440 Ama bir dahaki sefere karanlık ruhumuz bizi daha da güçlendirecek. 488 00:37:15,317 --> 00:37:16,526 Hey. 489 00:37:16,652 --> 00:37:18,153 Kahretsin. 490 00:37:19,821 --> 00:37:21,073 Hey. 491 00:37:22,950 --> 00:37:24,993 Dün neden bunları uydurdun ? 492 00:37:25,118 --> 00:37:26,870 - Ben mi? - Hayır, yapmadık. 493 00:37:26,995 --> 00:37:28,997 Aa. O senin yedek arkadaşın mı ? 494 00:37:29,122 --> 00:37:30,332 Hey, hey! 495 00:37:30,457 --> 00:37:32,918 - Onu geri ver! - Hayır. Önce bana bir oral seks yap. 496 00:37:33,043 --> 00:37:34,753 İyy! Bunu söyleyemezsin! 497 00:37:34,878 --> 00:37:38,048 - Ne? Daha önce de yapmıştı. - Onu geri ver! 498 00:37:39,174 --> 00:37:40,300 O lanet çantaya dokunma. 499 00:37:40,425 --> 00:37:41,760 Aşağıda ne yapıyorsun?! 500 00:37:41,885 --> 00:37:43,553 Kahretsin. 501 00:37:44,054 --> 00:37:45,138 Hadi! 502 00:37:46,139 --> 00:37:47,975 Bunu gördüm, Bayan Soleil! 503 00:37:52,896 --> 00:37:55,482 Hadi gidelim! Derse gidelim. 504 00:37:56,775 --> 00:37:58,610 Hadi kızlar. Gidelim. 505 00:38:20,549 --> 00:38:21,967 Şey, Simon'ın söylediklerine gelince... 506 00:38:24,886 --> 00:38:27,180 Bir sürü aptalca şey söylüyor . 507 00:38:31,143 --> 00:38:33,020 Sen benim ne olursa olsun dostumsun , değil mi? 508 00:38:34,021 --> 00:38:36,106 Evet. Evet, elbette. 509 00:38:38,108 --> 00:38:39,109 Çekip gitmek! 510 00:38:40,986 --> 00:38:43,363 Abby, o şeyi gördü 511 00:38:43,488 --> 00:38:45,240 Mecliste konuşuyordun . 512 00:38:45,365 --> 00:38:47,325 - Saçmalık. - Bekle. Ne? 513 00:38:48,285 --> 00:38:51,246 Ormanda gördüğün şey mi ? 514 00:38:52,164 --> 00:38:53,540 Ah evet? 515 00:38:53,665 --> 00:38:56,835 Peki, neden daha önce mecliste bir şey söylemediniz ? 516 00:38:56,960 --> 00:38:58,920 Çünkü kulağa çılgınca geliyor. 517 00:38:59,046 --> 00:39:01,089 Yani kimse ona inanmıyordu. 518 00:39:01,214 --> 00:39:03,050 Belki de bunu yapmalılar. 519 00:39:03,175 --> 00:39:05,385 Şöyle düşünüyorduk, eğer Pastör Carl'a gidersek, 520 00:39:05,510 --> 00:39:06,678 ama, yani, bu sefer birlikte-- 521 00:39:06,803 --> 00:39:09,014 Seni ciddiye alması için muhtemelen ölmen gerekir . 522 00:39:10,849 --> 00:39:12,809 Daha çok olsak daha iyi olur . 523 00:39:12,934 --> 00:39:14,061 Onlar değil. 524 00:39:15,062 --> 00:39:17,147 - Ne olur ne olmaz. - Onu da mahvedecekler. 525 00:39:17,272 --> 00:39:18,482 Neyi mahvedeceksin? 526 00:39:23,445 --> 00:39:24,905 Ne zaman gördün? 527 00:39:25,030 --> 00:39:26,448 Ah, tam da Abby yaptı bunu. 528 00:39:26,573 --> 00:39:29,910 Ama Abby her zaman gerçeği söyler, bu yüzden düşünmeye başladım 529 00:39:30,035 --> 00:39:32,037 Rebecca'nın cesedini bulduklarında ne söyledikleri hakkında , 530 00:39:32,162 --> 00:39:33,747 nasıl bu kadar parçalanmıştı 531 00:39:33,872 --> 00:39:36,208 Tanınmayacak kadar kötüydü sanki . 532 00:39:36,333 --> 00:39:39,503 Ve vücudunun etrafında puma izleri vardı , 533 00:39:39,628 --> 00:39:41,630 ama bu mantıklı değil, çünkü bence öyleydi-- 534 00:39:41,755 --> 00:39:43,673 O lanet olası bir puma değildi. 535 00:39:43,799 --> 00:39:45,634 Evet, ben de onu diyorum. 536 00:39:45,759 --> 00:39:47,594 Açıkçası, bu bir canavardı. 537 00:39:49,054 --> 00:39:50,305 Kahretsin. 538 00:39:55,727 --> 00:39:57,270 Ne oluyor yahu? 539 00:39:58,897 --> 00:40:00,190 Öf. 540 00:40:06,321 --> 00:40:08,073 Bu ne işe yaradı? 541 00:40:09,491 --> 00:40:13,578 Belki de onun parçalarını arayan avcılardır . 542 00:40:15,080 --> 00:40:16,623 Rebekka. 543 00:40:18,667 --> 00:40:19,751 Öf. 544 00:40:39,354 --> 00:40:40,772 Emerson! 545 00:40:41,606 --> 00:40:43,775 - Yani, içine kan sızması mı? - Evet. İçine kan sızması. 546 00:40:43,900 --> 00:40:45,861 Biraz sıkmanız gerekebilir . 547 00:40:45,986 --> 00:40:48,071 Tamam, tamam. Bu iyi. Benim de var. 548 00:40:48,196 --> 00:40:49,698 Evet. İyisin. 549 00:40:49,823 --> 00:40:52,075 - Peki şimdi? - Tadına bak. 550 00:40:52,200 --> 00:40:53,869 Bu kanında var. 551 00:40:59,124 --> 00:41:00,333 Ah. 552 00:41:04,045 --> 00:41:07,007 Aman Tanrım. Bu çok aptalca. 553 00:41:07,132 --> 00:41:09,509 Bu... Bu bir nevi şeytana tapınmadır. 554 00:41:11,887 --> 00:41:13,889 Onlara ruhun ne olduğunu açıklayın. 555 00:41:15,640 --> 00:41:17,392 Hımm, evet, tamam. 556 00:41:17,517 --> 00:41:21,730 Sanki içindeki bu parçayı çağırmışsın gibi . 557 00:41:22,439 --> 00:41:27,485 Doğuştan gelen bir şey, yani her zaman içinizde var ama gizli. 558 00:41:28,278 --> 00:41:31,698 - Tamam, tamam. - Dinle. 559 00:41:31,823 --> 00:41:33,992 O bir şeyler biliyor. 560 00:41:34,117 --> 00:41:35,869 Tamam. Özür dilerim. 561 00:41:37,412 --> 00:41:39,539 Artık ücretsiz, 562 00:41:39,664 --> 00:41:43,710 seni cesur, canavara karşı güçlü kılmak için . 563 00:41:44,794 --> 00:41:47,797 Yani gelirse saklanmana gerek kalmayacak. 564 00:41:48,882 --> 00:41:50,008 Dövüşebilirsin. 565 00:41:51,593 --> 00:41:53,553 Hayır. O şeye yaklaşmak istemiyorum . 566 00:41:53,678 --> 00:41:56,348 Bu, koruma amaçlı değil mi? 567 00:41:56,473 --> 00:41:59,226 - Evet. - Dövüşmek bir korunmadır. 568 00:41:59,351 --> 00:42:00,810 Beğenmek. 569 00:42:00,936 --> 00:42:02,312 Tamam aşkım. 570 00:42:02,437 --> 00:42:06,566 Peki, bu kadar cesur hissetmeye nasıl başlarız ? 571 00:42:07,317 --> 00:42:08,860 Bana dön. 572 00:42:08,985 --> 00:42:10,695 Tamam, tamam. 573 00:42:11,112 --> 00:42:12,739 Hissetmek ister misin? 574 00:42:14,199 --> 00:42:16,868 Şey... evet. Elbette. 575 00:42:17,869 --> 00:42:19,704 Ay! Dur! 576 00:42:26,544 --> 00:42:27,712 Kahretsin! 577 00:42:27,837 --> 00:42:29,089 Ne oluyor be? 578 00:42:30,340 --> 00:42:31,967 Şimdi sen beni yap. 579 00:42:49,359 --> 00:42:51,945 Haydi siz de deneyin. 580 00:42:55,657 --> 00:42:57,826 Hmm. Güzel. 581 00:42:57,951 --> 00:43:00,036 Hı-hı. Hıı. 582 00:43:01,121 --> 00:43:02,455 Bugün birkaç ayı izi gördük . 583 00:43:02,580 --> 00:43:05,542 Bir ayı ile karşılaşsanız ne yapardınız ? 584 00:43:07,127 --> 00:43:09,129 Onu "ayı" ellerimle öldüreceğim. 585 00:43:13,049 --> 00:43:14,968 Bir ayıyla yapabileceğiniz çok şey var aslında . 586 00:43:15,093 --> 00:43:17,304 Sorun şu ki, bir puma ile işler biraz daha zorlaşıyor. 587 00:43:17,429 --> 00:43:20,515 çünkü arkanızdan gizlice yaklaşıp saldırmayı severler . 588 00:43:21,474 --> 00:43:22,934 Doğrudur. 589 00:43:23,059 --> 00:43:25,478 Bu yüzden avlanırken yanımda mutlaka bıçak bulundururum. 590 00:43:25,603 --> 00:43:29,482 Peki, bunu onlara nasıl kullanacaksın? 591 00:43:29,607 --> 00:43:30,692 Tam boğazına sapla. 592 00:43:30,817 --> 00:43:31,735 Akşam yemeği vakti. 593 00:43:31,860 --> 00:43:33,153 - Bilmek istiyorsun değil mi? - Evet. 594 00:43:33,278 --> 00:43:34,654 Ona hayatta kalma becerilerini öğretiyorum . 595 00:43:35,905 --> 00:43:37,407 Nerede? Boynun neresinde? 596 00:43:37,532 --> 00:43:40,035 Bıçağı olabildiğince derine saplamak istersiniz . 597 00:43:40,160 --> 00:43:43,288 Çok acıya sebep olur, hatta oracıkta öldürür. 598 00:44:03,308 --> 00:44:05,143 Umarım solucanlarınız yoktur. 599 00:44:05,602 --> 00:44:07,395 - Emerson? - Merhaba. 600 00:44:17,447 --> 00:44:19,324 O tavşanlardan nefret ediyorum. 601 00:44:20,950 --> 00:44:22,160 Birkaç tane fena olmaz. 602 00:44:22,285 --> 00:44:23,870 Bütün bahçeyi yiyecekler . 603 00:44:24,788 --> 00:44:26,081 Silahımı almam gerek. 604 00:44:26,206 --> 00:44:28,124 Hayır. Lütfen otur tatlım. Akşam yemeğini ye. 605 00:44:28,249 --> 00:44:30,001 Onlar çok tatlı minik tavşanlar 606 00:44:30,126 --> 00:44:33,380 tüm kawwotlarınızı ve tüm ıslak keklerinizi yiyerek, 607 00:44:33,505 --> 00:44:35,965 ve bütün o iğrenç sığır etlerin? 608 00:44:36,091 --> 00:44:38,009 Hepsi. Hepsi. 609 00:44:38,134 --> 00:44:40,720 Çok, çok, çok neşeli bir tavşan. 610 00:44:40,845 --> 00:44:42,680 Ve bakın. Çok sinir bozucu bir tavşan. 611 00:44:42,806 --> 00:44:45,767 - Çok sinir bozucu bir tavşan. - Baba, dur. Sus. 612 00:44:45,892 --> 00:44:47,644 Bazı wabbit dişleri. 613 00:44:47,769 --> 00:44:50,563 ...ve gıdıklama ve gıdıklama, ve sonra, 614 00:44:50,688 --> 00:44:51,898 biraz-- Ah! 615 00:44:52,941 --> 00:44:54,317 İyi mi? 616 00:44:54,442 --> 00:44:56,277 Tavşana yapılan gizli bir saldırıydı . 617 00:44:56,403 --> 00:44:59,739 Ama artık tavşan savaşa hazır. 618 00:44:59,864 --> 00:45:02,742 Ama önce yüksek bir yere çıkıp zıplaması lazımdı ve-- 619 00:45:02,867 --> 00:45:04,536 Vay canına! 620 00:45:04,661 --> 00:45:06,329 Aman Tanrım. Evi yıkıyoruz anne! 621 00:45:06,454 --> 00:45:08,873 - Evi soyuyoruz. - Gel, otur lütfen. 622 00:45:08,998 --> 00:45:12,460 Oturmayacağım çünkü büyük bir şey var. 623 00:45:12,585 --> 00:45:15,547 dehşet verici... Oh-ho-ho-ho! 624 00:45:15,672 --> 00:45:19,259 Ayı kovalıyor, kovalıyor, kovalıyor. 625 00:45:19,384 --> 00:45:22,053 - Tavşan mı, ayı mı? - Her ikisi de. 626 00:45:22,178 --> 00:45:24,264 Hadi evlat. Oh, güzel. 627 00:45:24,889 --> 00:45:27,225 Ah, tamam. İşte gidiyoruz. Ah, buna bak. 628 00:45:29,352 --> 00:45:31,020 Bu kadar mı? 629 00:45:31,146 --> 00:45:33,565 Hadi evlat. Sen bundan daha iyisini buldun, değil mi? 630 00:45:33,690 --> 00:45:34,941 Bakalım ne kadar güçlüsün. 631 00:45:35,066 --> 00:45:36,568 Hadi. Hadi evlat, hadi. 632 00:45:36,693 --> 00:45:37,694 Sen küçük bir salak gibisin... 633 00:45:39,696 --> 00:45:40,655 Ah! 634 00:45:40,780 --> 00:45:42,699 Ne... Ne oldu? 635 00:45:59,340 --> 00:46:01,342 Güvenmeliyiz 636 00:46:01,468 --> 00:46:04,596 Yaratıcımızın bize insanlığı verdiğini, 637 00:46:04,721 --> 00:46:06,639 ayrıcalık, yetenek, 638 00:46:06,764 --> 00:46:09,184 doğaya adım atmak ve onu yönetmek. 639 00:46:09,309 --> 00:46:11,769 Yani bu dağ aslanı. 640 00:46:13,313 --> 00:46:17,192 O halde o canavarı öldürmek için iyi adamlarımıza güvenelim . 641 00:46:18,651 --> 00:46:20,987 Bu senin ruhunda, senin bedeninde. 642 00:46:25,492 --> 00:46:27,577 Namazı kıl. 643 00:46:29,370 --> 00:46:32,040 - Bizi koru... - İsa... 644 00:46:32,165 --> 00:46:34,709 Hadi şimdi bunu Day ailesine gönderelim. 645 00:46:43,593 --> 00:46:46,804 Bir canavar gördüm. Onu gördüm. 646 00:46:51,017 --> 00:46:54,354 Bizi kötülüklerden koru... 647 00:46:57,106 --> 00:46:59,067 Gözlerinizi açabilirsiniz. 648 00:47:07,492 --> 00:47:08,952 Delilah mı? 649 00:47:14,040 --> 00:47:14,916 Ne oldu. 650 00:47:16,209 --> 00:47:17,669 {\an8}Bebeğim, gördü. O-- 651 00:47:17,794 --> 00:47:18,711 Kim o? 652 00:47:18,836 --> 00:47:20,296 Hiç kimse, Gracie! 653 00:47:20,421 --> 00:47:23,258 Bakın. Kiliseden yeni geldim. Bebek gördü. 654 00:47:23,383 --> 00:47:24,884 - Canavar. - Gerçekten mi? 655 00:47:25,009 --> 00:47:27,971 Birisiyle konuştuğunu duyabiliyorum . Frank misin? 656 00:47:28,096 --> 00:47:29,722 - Şey, iyi mi? - Delilah! 657 00:47:29,847 --> 00:47:31,140 Evet, evet, evet. 658 00:47:33,226 --> 00:47:34,561 Peki ya bebeğim? 659 00:47:34,686 --> 00:47:37,397 Bebeğim, bilirsin işte, ben... O tam bir çabalama adamı. 660 00:47:37,522 --> 00:47:38,815 Evet, öyle. 661 00:47:38,940 --> 00:47:40,233 Ona inanıyor musun? 662 00:47:41,192 --> 00:47:42,777 Evet. Yani gerçekten korkmuştu. 663 00:47:42,902 --> 00:47:44,737 Ama onu görmedin. Çok korkmuştu. 664 00:47:44,862 --> 00:47:45,697 Peki ya bebeğim? 665 00:47:45,822 --> 00:47:47,115 Ona sormamız gerektiğini düşünüyorum... 666 00:47:47,240 --> 00:47:48,366 katılmak. 667 00:47:50,243 --> 00:47:52,328 O kadar sıkı ki muhtemelen vajinasını temizliyordur 668 00:47:52,453 --> 00:47:53,538 çamaşır suyu veya benzeri bir şeyle. 669 00:47:53,663 --> 00:47:55,498 Delilah, özür dilerim... 670 00:47:56,916 --> 00:47:58,793 Bal! 671 00:47:58,918 --> 00:48:01,337 Söylediklerimi kastetmedim, tamam mı? 672 00:48:01,879 --> 00:48:03,506 Delilah! 673 00:48:03,631 --> 00:48:05,216 Delilah mı? 674 00:48:05,341 --> 00:48:06,801 Bebek! 675 00:48:07,844 --> 00:48:09,887 Söylediklerimi kastetmedim! 676 00:48:13,266 --> 00:48:14,934 Geri gelmek! 677 00:48:15,059 --> 00:48:16,269 Hey! 678 00:48:17,478 --> 00:48:18,646 Delilah mı? 679 00:48:21,190 --> 00:48:22,358 Hey. 680 00:48:54,641 --> 00:48:56,351 Hadi gidelim bu lanet kasabadan. 681 00:48:58,227 --> 00:48:59,437 Hadi gidelim artık. 682 00:49:01,773 --> 00:49:03,316 Her yer. 683 00:49:05,318 --> 00:49:08,529 Ben para karşılığında şarkı söyleyebilirim ve sen akıllısın. 684 00:49:10,281 --> 00:49:12,116 Yapabileceğin çok şey var . 685 00:49:14,202 --> 00:49:15,203 Tamam aşkım? 686 00:49:16,454 --> 00:49:18,748 - Sen de gelir misin? - Evet. 687 00:49:19,916 --> 00:49:20,917 Evet. 688 00:49:27,090 --> 00:49:28,091 Evet! 689 00:49:30,426 --> 00:49:31,886 Vay canına! Vay canına. 690 00:49:32,011 --> 00:49:33,554 Yap bana. Yap. 691 00:49:33,680 --> 00:49:34,514 Çimdik, çimdik. 692 00:49:34,639 --> 00:49:36,057 Hadi. Hadi. 693 00:49:37,225 --> 00:49:38,476 Hadi bakalım. Gördün mü? 694 00:49:38,601 --> 00:49:39,602 Hiçbir şey hissetmiyorum bile . 695 00:49:39,727 --> 00:49:40,812 Ortada deneyin. 696 00:49:40,937 --> 00:49:42,647 Dene, yoksa seni çimdiklerim. 697 00:49:43,523 --> 00:49:45,024 Ya biri ya diğeri. Hadi gidelim. 698 00:49:45,149 --> 00:49:46,943 Anladın. Hadi. Gerçekten yap. 699 00:49:47,068 --> 00:49:48,486 Çok eğlenceli olacak. 700 00:49:48,611 --> 00:49:50,363 Ortada deneyin. 701 00:49:50,488 --> 00:49:51,864 Bakın? Önemli bir şey değil. 702 00:49:51,989 --> 00:49:53,991 Delilah? Delilah, gel buraya. 703 00:49:54,117 --> 00:49:55,660 Gel buraya. Gel. 704 00:49:56,869 --> 00:49:59,997 Telepati gibi bir şey. Bunları kullanabiliriz. 705 00:50:00,123 --> 00:50:01,791 - Çok güzel. - Biliyorum. 706 00:50:01,916 --> 00:50:03,626 Umarım işe yararlar. Merhaba? 707 00:50:03,751 --> 00:50:05,878 Merhaba? 708 00:50:09,298 --> 00:50:11,259 Onları geri koy. Onlar babamın. 709 00:50:24,188 --> 00:50:27,984 Peki, ilk ne zaman gördünüz? 710 00:50:29,360 --> 00:50:30,903 Canavar. 711 00:50:33,489 --> 00:50:34,866 BEN... 712 00:50:34,991 --> 00:50:36,242 Geceleyin. 713 00:50:36,367 --> 00:50:39,454 Ama evin arkasında, kulübede. 714 00:50:40,496 --> 00:50:42,123 Ama ben kaçtım. 715 00:50:42,874 --> 00:50:45,084 Ahırda ne yapıyordun ? 716 00:50:50,465 --> 00:50:53,634 Ben... Ben bazen bazı şeyleri dışarıda saklıyorum . 717 00:50:53,760 --> 00:50:56,429 Ve bu yüzden anneme söyleyemedim . 718 00:50:56,554 --> 00:50:58,473 'Çünkü o zaman, gizlice yemek yediğimi anlardı. 719 00:50:58,598 --> 00:51:00,558 Çok sinirlenirdim 720 00:51:00,683 --> 00:51:03,394 eğer biri bana her zaman nasıl yemek yiyeceğimi söyleseydi. 721 00:51:05,438 --> 00:51:10,401 Ama bilirsin, karanlık ruh öfkeni yer. 722 00:51:12,945 --> 00:51:14,697 Öyle değil mi Emerson? 723 00:51:17,074 --> 00:51:19,243 Evet, evet, evet. 724 00:51:19,368 --> 00:51:23,080 Öfkeniz, korkunuz, hiddetiniz. 725 00:51:23,206 --> 00:51:25,208 Onu güçlü kılan da bu . 726 00:51:29,086 --> 00:51:31,255 Ben... Ben kızgın değilim. 727 00:51:33,216 --> 00:51:34,759 Eminim öyledir. 728 00:51:37,386 --> 00:51:39,347 Eee, evet. 729 00:51:39,472 --> 00:51:41,432 Ah, Bebek? Ah, gel buraya. 730 00:51:41,557 --> 00:51:43,976 Buraya gel. Evet. Gel. Herkes bir daire oluştursun. 731 00:51:44,101 --> 00:51:46,062 Sen ortada duruyorsun. 732 00:51:46,187 --> 00:51:48,314 Tamam. Şimdi gerçekten odaklan. 733 00:51:48,439 --> 00:51:51,651 Öfkeni bul ve bağır. 734 00:52:04,539 --> 00:52:06,958 Önemli değil. Eh, sorun değil. 735 00:52:07,959 --> 00:52:10,419 Tamam, tamam. Onu yere indir. 736 00:52:16,259 --> 00:52:17,218 Güle güle. 737 00:52:17,343 --> 00:52:20,221 Ben... Orada mı...? 738 00:52:22,431 --> 00:52:23,891 Tamam bebeğim. 739 00:52:24,016 --> 00:52:26,602 Şimdi gerçekten konsantre olmaya çalışın 740 00:52:26,727 --> 00:52:28,729 ve öfkeni bul. 741 00:52:47,123 --> 00:52:48,875 Yi-ey. 742 00:52:49,000 --> 00:52:51,252 Yeet-şa. 743 00:52:51,377 --> 00:52:53,296 Hadi. 744 00:52:53,421 --> 00:52:55,298 Ra-ka. 745 00:52:57,466 --> 00:52:59,302 Ah-ha. 746 00:52:59,427 --> 00:53:01,554 Sha-ka-rai. 747 00:54:53,374 --> 00:54:54,959 Tamam. Bir yere varıyoruz. 748 00:54:55,084 --> 00:54:56,794 - Evet. - Şarkı söyleyen bir kuşa benziyor. 749 00:54:56,919 --> 00:54:59,088 Coo-coo, coo-guo! 750 00:54:59,213 --> 00:55:00,214 Evet. Bunu beğendim. 751 00:55:00,339 --> 00:55:01,757 - Ca-ku, ca-ku! - Evet. Hoşuma gidiyor. 752 00:55:01,882 --> 00:55:03,551 Bunu nasıl yapıyorsunuz? 753 00:55:03,676 --> 00:55:05,928 Coo-coo, coo-guo! 754 00:55:06,053 --> 00:55:07,221 Üç, iki, bir. 755 00:55:07,346 --> 00:55:08,973 Coo-coo, coo-guo! 756 00:55:09,098 --> 00:55:10,391 Çok eğlenceli. 757 00:55:10,516 --> 00:55:12,518 - Evet! - Harika. 758 00:55:12,643 --> 00:55:14,311 Anladım. Hayır. Bu harika. Tamam. 759 00:55:27,491 --> 00:55:30,953 - Hazır mısın? - Ne için? Oh. Tamam, tamam. 760 00:55:32,288 --> 00:55:33,330 Aman Tanrım! 761 00:55:33,456 --> 00:55:36,208 - Abby! - Çok havalı görünüyorsun. 762 00:55:36,333 --> 00:55:37,960 Bu... Tamam. Şimdi sıra bende. 763 00:55:38,085 --> 00:55:39,503 - Bebeğim, alabilir miyim? - Aah! 764 00:55:39,628 --> 00:55:41,172 Tamam. Elini ver bana. Ellerini ver bana. 765 00:55:41,297 --> 00:55:42,923 - Yani ekstra istiyorum... - Tamam. 766 00:55:43,049 --> 00:55:44,341 Seninkini bana ver. Tamam. Hazır mısın? 767 00:55:46,594 --> 00:55:47,595 Ah evet. 768 00:55:50,014 --> 00:55:52,058 İyi görünüyorsun. 769 00:55:52,183 --> 00:55:53,309 Hey. 770 00:55:54,727 --> 00:55:56,854 Bu, karanlık ruhunuz gibi hissetmenizi sağlayacaktır . 771 00:55:57,646 --> 00:55:59,106 Ne? Bu esrar mı? 772 00:55:59,231 --> 00:56:00,649 Hayır. Sigara. 773 00:56:00,775 --> 00:56:02,151 Ben eklemden bahsediyorum. 774 00:56:02,276 --> 00:56:03,527 Aa... Şuna bak. 775 00:56:04,570 --> 00:56:05,488 İyi eğlenceler. 776 00:56:05,613 --> 00:56:06,906 - Tamam, hoşça kal. - Bebeğim. 777 00:56:07,031 --> 00:56:08,115 - Hadi canım. - Emin misin? 778 00:56:12,870 --> 00:56:14,413 Oooh. 779 00:56:14,538 --> 00:56:15,873 Deneyebilir miyim? 780 00:56:15,998 --> 00:56:17,625 Evet. Bekle, bekle. 781 00:56:19,835 --> 00:56:21,378 Bunu nasıl tutacağım ? 782 00:56:21,504 --> 00:56:23,130 - Şöyle. - Eee, tamam. Hayır. 783 00:56:23,255 --> 00:56:26,425 Yani, orada mı? İşte, anladım. Evet. 784 00:56:26,550 --> 00:56:28,594 Bilmiyorum. Bilmeli miyim? 785 00:56:28,719 --> 00:56:30,262 - Evet. - Tamam. Ben de. 786 00:56:30,387 --> 00:56:31,555 Sadece biraz. 787 00:56:35,101 --> 00:56:37,561 Aman Tanrım. Bu yakıyor. 788 00:56:37,686 --> 00:56:40,272 Peki, nereden aldın bunu? 789 00:56:40,397 --> 00:56:41,690 Frank bana verdi. 790 00:56:43,025 --> 00:56:44,401 Devam et. 791 00:56:55,955 --> 00:56:58,624 Öyle mi...? Kendini güçlü hissediyor musun? 792 00:56:58,749 --> 00:57:00,042 Harika. 793 00:57:00,167 --> 00:57:03,045 Bir şeyi kaçırıyorsun. 794 00:57:03,170 --> 00:57:05,047 Nasıl bir duygu ? 795 00:57:05,172 --> 00:57:08,217 Sanki karanlık ruhun ortaya çıkıyor. 796 00:57:08,342 --> 00:57:09,969 Güzel vakit geçirmek gibi. 797 00:57:10,094 --> 00:57:13,097 Sanki dünyanın tepesindeymişsin gibi . 798 00:58:05,858 --> 00:58:08,402 Rachel mı? Abby mi? 799 00:58:14,116 --> 00:58:15,576 Sizi buraya girerken gördüm. 800 00:58:19,705 --> 00:58:20,789 Rahel? 801 00:58:29,965 --> 00:58:31,217 Ca-ku-ku! 802 00:58:31,342 --> 00:58:32,551 Bırakın artık şunu. 803 00:58:32,676 --> 00:58:35,804 - Ca-ku-ku! - Dedim ki, bırak artık. 804 00:58:38,933 --> 00:58:41,185 Suratındaki ne ? 805 00:58:43,646 --> 00:58:46,148 Bu ucubelerle ne diye takılıyorsunuz ? 806 00:58:46,273 --> 00:58:47,524 Hadi çocuklar. Hadi gidelim. 807 00:58:49,485 --> 00:58:50,945 Hadi çocuklar. 808 00:58:57,868 --> 00:58:59,245 Rahel? 809 00:59:00,788 --> 00:59:01,914 Çocuklar? 810 00:59:02,039 --> 00:59:03,290 Ahh, siktir git! 811 00:59:11,882 --> 00:59:13,342 Şşş. 812 00:59:13,467 --> 00:59:15,761 Coo-coo-coo-coo! 813 00:59:17,179 --> 00:59:18,514 Coo-coo! 814 00:59:19,598 --> 00:59:20,683 Coo-coo! 815 00:59:20,808 --> 00:59:21,892 Şşşt, şşt. 816 00:59:25,354 --> 00:59:28,023 Bir, iki, üç. Vay canına! 817 00:59:33,570 --> 00:59:34,905 Merhaba! 818 00:59:43,872 --> 00:59:46,125 Havai fişekleri buldum! 819 01:00:16,864 --> 01:00:18,407 Korkuyor musun? 820 01:00:19,408 --> 01:00:20,909 HAYIR. 821 01:00:21,035 --> 01:00:22,828 Hayır, hiçbir şeyden korkmuyorum. 822 01:00:25,247 --> 01:00:26,415 Bana vur. 823 01:00:27,624 --> 01:00:29,335 Evet. Vur bana. 824 01:00:32,129 --> 01:00:33,464 Elbette. 825 01:00:35,758 --> 01:00:37,092 Emerson! 826 01:01:05,120 --> 01:01:07,122 - Buna hazır mısın? - Yap. Yap. 827 01:01:09,166 --> 01:01:10,209 Tamam. Hadi, hadi, hadi. 828 01:01:13,504 --> 01:01:15,756 Eğer canavar gelseydi, şimdi, tam şu anda, 829 01:01:15,881 --> 01:01:17,132 ne yapardın? 830 01:01:17,257 --> 01:01:19,760 Öldürürdüm onu! Öldürürdüm onu! Öldürürdüm onu! 831 01:01:19,885 --> 01:01:22,221 - Hadi bakalım orospu çocuğu! - Hadi bakalım! 832 01:01:22,346 --> 01:01:24,181 Evet, evet, orospu çocuğu! 833 01:01:39,446 --> 01:01:40,989 Ah! Delilah! Evdesin! 834 01:01:41,115 --> 01:01:42,116 İşte parti zamanı! 835 01:01:42,241 --> 01:01:43,742 Kızlar dikkatli olmalısınız 836 01:01:43,867 --> 01:01:45,786 Gece vakti dolaşıyorsun ha? 837 01:01:45,911 --> 01:01:47,037 Onları koruyacağız. Biz avlanmaya çıktık. 838 01:01:47,162 --> 01:01:48,622 Sen burada içki içiyorsun, Frank. 839 01:01:48,747 --> 01:01:50,249 "Ben burada içiyorum, Frank"? 840 01:01:51,208 --> 01:01:54,128 Ben sadece öldürmek için meyve suyu dolduruyorum, bebeğim. 841 01:02:04,096 --> 01:02:06,223 Beni korkuttun. 842 01:02:06,932 --> 01:02:09,184 Hadi bakalım, partiye başlayabiliriz ! 843 01:02:12,438 --> 01:02:14,356 - Sen buraya aitsin. - Bira! 844 01:02:16,692 --> 01:02:18,694 - Delilah-- - Hey, hey, hey! 845 01:02:20,154 --> 01:02:21,655 Ve kızarmış ekmek. 846 01:02:22,990 --> 01:02:24,450 Güzel Soleil kadınlarına. 847 01:02:26,869 --> 01:02:29,621 - Ve Emerson'a. - Ve Emerson'a. 848 01:02:29,746 --> 01:02:32,082 Emerson. Şerefe. 849 01:02:32,207 --> 01:02:33,709 - Şerefe. - Şerefe. 850 01:02:34,793 --> 01:02:36,545 - Çıt. - Çıt! 851 01:02:36,670 --> 01:02:38,338 - Çıt. Çıt. Çıt! - Çıt, çıt, çıt, çıt! 852 01:02:40,716 --> 01:02:42,593 Vay canına! 853 01:02:44,052 --> 01:02:46,180 İşte tam da bundan bahsediyorum . 854 01:02:46,305 --> 01:02:47,723 İşte böyle. 855 01:02:47,848 --> 01:02:49,933 Tamam. Tamam. Şşş. 856 01:02:50,058 --> 01:02:52,186 Çocukken uçabiliyordum. 857 01:02:52,311 --> 01:02:53,645 - Yapabilirim. - Canım? 858 01:02:53,770 --> 01:02:57,566 Sadece sana aileden olduğunu söylemek istedim , tamam mı? 859 01:02:57,691 --> 01:02:58,942 - Tamam. - Evet. 860 01:02:59,067 --> 01:03:02,279 Delilah senin hakkında hep iyi şeyler söyledi . 861 01:03:02,404 --> 01:03:04,948 Ve bilmenizi isterim ki, istediğiniz zaman buraya gelebilirsiniz. 862 01:03:05,073 --> 01:03:06,283 - Tamam canım? - Tamam. 863 01:03:06,408 --> 01:03:07,493 - Tamam mı? - Teşekkür ederim. 864 01:03:07,618 --> 01:03:09,036 Bu güzel! 865 01:03:09,161 --> 01:03:11,455 Sanırım çocukluğumdan beri babanı tanıyordum. 866 01:03:11,580 --> 01:03:13,790 Buraya yeni taşındın. Doğru mu? 867 01:03:13,916 --> 01:03:15,125 Evet efendim. 868 01:03:15,250 --> 01:03:17,294 Sayın? 869 01:03:17,419 --> 01:03:19,129 Ve bunu yaptığın da iyi oldu . 870 01:03:19,254 --> 01:03:22,382 çünkü çok yalnız kalacaktı . 871 01:03:23,550 --> 01:03:26,929 Görüyorsun ya, Rebecca'yla çok yakın arkadaşmışsınız, değil mi? 872 01:03:27,054 --> 01:03:28,680 Ah, onlar en iyi arkadaşlardı. 873 01:03:28,805 --> 01:03:30,641 - Kardeşler gibi. - Evet. 874 01:03:32,643 --> 01:03:34,186 Ah, ne yazık. 875 01:03:35,979 --> 01:03:37,606 Rebecca'ya. 876 01:03:37,731 --> 01:03:39,983 Tatlı, tatlı kızım, huzur içinde yat. 877 01:03:40,108 --> 01:03:41,818 Rebecca'ya. 878 01:03:42,569 --> 01:03:44,238 - Nur içinde yatsın. - Üzücü bir gün. 879 01:03:46,573 --> 01:03:47,908 Oops! 880 01:03:48,617 --> 01:03:50,661 Ah! Hafif sıkletmiş! 881 01:03:58,001 --> 01:03:59,711 Ah! 882 01:04:01,880 --> 01:04:03,131 Ah, kedicik. 883 01:04:03,257 --> 01:04:05,717 Sanki hayalet görmüş gibisin . 884 01:04:05,842 --> 01:04:07,511 Hadi gidelim. Bizim için şarkı söyle. 885 01:04:07,636 --> 01:04:09,680 - Evet. - Hadi bakalım pop yıldızı. 886 01:04:11,890 --> 01:04:13,559 Delilah! 887 01:04:16,436 --> 01:04:18,522 Delilah! 888 01:04:18,647 --> 01:04:21,817 ??? Bütün gece boyunca ??? 889 01:04:22,776 --> 01:04:24,820 ??? Bu kıymetli zaman ??? 890 01:04:24,945 --> 01:04:26,989 ??? Zaman yeni olduğunda ??? 891 01:04:27,114 --> 01:04:28,490 Woo-hoo! 892 01:04:28,615 --> 01:04:32,411 ??? Ah, bütün gece boyunca ??? 893 01:04:32,536 --> 01:04:34,538 ??? Bugün ??? 894 01:04:35,372 --> 01:04:39,209 ??? Aynı şeyleri hissettiğimizi bilerek ??? 895 01:04:39,334 --> 01:04:42,296 ??? Söylemeden ??? 896 01:04:42,421 --> 01:04:44,673 ??? Geçmişimiz yok ??? 897 01:04:44,798 --> 01:04:47,175 ??? Geri dönmeyeceğiz ??? 898 01:04:47,301 --> 01:04:48,802 ??? Benimle kal ??? 899 01:04:48,927 --> 01:04:52,097 ??? Bütün gece boyunca ileri ??? 900 01:04:52,222 --> 01:04:54,975 ??? Ve bir kere başladığımızda ??? 901 01:04:55,100 --> 01:04:57,144 ??? Sayaç tıkırdıyor ??? 902 01:04:57,269 --> 01:04:59,896 ??? Ve koşmaya başlıyor ??? 903 01:05:00,022 --> 01:05:02,691 ??? Bütün gece boyunca ??? 904 01:05:02,816 --> 01:05:04,943 ??? Sonuna kadar ??? 905 01:05:05,068 --> 01:05:08,113 ??? Sonu yok ??? 906 01:05:10,365 --> 01:05:13,118 ??? Bütün gece boyunca ??? 907 01:05:14,328 --> 01:05:16,747 ??? Sokak kedisi ağlıyor ??? 908 01:05:16,872 --> 01:05:19,499 ??? Sokak kedisi de şarkı söylüyor ??? 909 01:05:19,625 --> 01:05:23,253 ??? Bütün gece boyunca ??? 910 01:05:24,630 --> 01:05:26,923 ??? Unuttular mı ??? 911 01:05:27,049 --> 01:05:29,176 ??? Gündüzleri ne eksik ??? 912 01:05:29,301 --> 01:05:31,470 ??? Ah ??? 913 01:05:32,220 --> 01:05:36,683 ??? O beyaz sokak lambalarının altında ??? 914 01:05:37,351 --> 01:05:40,771 ??? Küçük bir şansları var mı ??? 915 01:05:41,480 --> 01:05:43,565 ??? Görebilirler mi ??? 916 01:05:43,690 --> 01:05:46,610 ??? Geçmişimiz yok ??? 917 01:05:46,735 --> 01:05:49,196 ??? Geri dönmeyeceğiz ??? 918 01:05:49,321 --> 01:05:50,781 ??? Benimle kal ??? 919 01:05:50,906 --> 01:05:54,159 ??? Bütün gece boyunca ileri ??? 920 01:05:54,284 --> 01:05:56,703 ??? Ve bir kere başladığımızda ??? 921 01:05:56,828 --> 01:05:59,331 ??? Sayaç tıkırdıyor ??? 922 01:05:59,456 --> 01:06:01,875 ??? Ve koşmaya başlıyor ??? 923 01:06:02,000 --> 01:06:04,586 ??? Bütün gece boyunca ??? 924 01:06:40,747 --> 01:06:42,916 Daha önce hiç birini öptün mü ? 925 01:06:45,335 --> 01:06:46,920 Elbette. 926 01:06:47,045 --> 01:06:48,422 Çok kez. 927 01:06:50,841 --> 01:06:52,300 Kaç tane? 928 01:06:54,803 --> 01:06:56,930 Delilah, yorgunum. 929 01:07:06,440 --> 01:07:08,442 Burada olmanıza gerçekten çok sevindim . 930 01:07:11,153 --> 01:07:13,321 Seninle her şey mümkün gibi geliyor . 931 01:08:47,207 --> 01:08:49,292 - Ah... - Carl, Carl? 932 01:08:49,417 --> 01:08:52,963 Ben, şey... Bunu düşünüyordum ve mesele şu ki, 933 01:08:54,130 --> 01:08:56,842 bunların hepsi sadece hayal kırıklığının bir sonucu da olabilir . 934 01:08:56,967 --> 01:08:59,511 Evet. Bazıları, şey... Evet, hayvanı yakalayamadık. 935 01:08:59,636 --> 01:09:01,054 yani bazıları... sadece bazı çocuklar hareket ediyor-- 936 01:09:01,179 --> 01:09:02,889 Sen domuz cahili misin?! 937 01:09:09,312 --> 01:09:13,066 Bunu yapan kimse bu cemaatten olamaz . 938 01:09:13,984 --> 01:09:15,902 Eğer bir şey biliyorsan, 939 01:09:16,653 --> 01:09:18,154 herhangi bir şey... 940 01:09:19,447 --> 01:09:20,907 ileri çık. 941 01:09:21,992 --> 01:09:24,578 Çünkü eğer biliyorsan ama konuşmuyorsan, 942 01:09:24,703 --> 01:09:26,872 kötü olarak nitelendirileceksin. 943 01:09:28,540 --> 01:09:30,709 O canavar kadar kötü! 944 01:09:31,334 --> 01:09:32,961 Başardı! 945 01:09:33,086 --> 01:09:37,215 Oğlum! Joshua, oğlum. 946 01:09:37,340 --> 01:09:38,925 Joshy başardı. 947 01:09:39,050 --> 01:09:43,054 O Day kızını kaçıran o kocaman kediyi vurdu . 948 01:09:43,179 --> 01:09:44,848 Joshua, başardı! 949 01:09:45,932 --> 01:09:49,185 Onu yakaladı! Yuhuu! 950 01:09:56,192 --> 01:09:57,611 Her şeyi öldürüyorsun. 951 01:09:57,736 --> 01:10:00,113 Sen bunu yap. Sen bunu yap! 952 01:10:07,037 --> 01:10:08,288 Baba? 953 01:10:09,289 --> 01:10:11,833 Ah, Emerson. 954 01:10:12,667 --> 01:10:15,879 Sen sadece dolaşıp duruyorsun , dolaşıp duruyorsun, dolaşıp duruyorsun. 955 01:10:18,298 --> 01:10:20,133 Gömleğimi ödünç almak ister misin? Üşüyor musun? 956 01:10:20,258 --> 01:10:22,010 Hayır , hayır, iyiyim baba. 957 01:10:22,969 --> 01:10:26,514 O hikayeleri korktuğun için anlattığını biliyorum . 958 01:10:28,767 --> 01:10:30,101 Ama seni koruyacağım, 959 01:10:31,311 --> 01:10:32,771 ve sana söz veriyorum... 960 01:10:34,105 --> 01:10:36,024 burası bizim evimiz. 961 01:10:36,149 --> 01:10:40,362 Evimize zarar veren her şeyi öldürürüz . 962 01:10:40,487 --> 01:10:41,780 Evet! 963 01:10:42,489 --> 01:10:47,577 Evimize karışan her şeyi öldürürüz beyler! 964 01:11:09,641 --> 01:11:11,142 - Delilah? - Hadi canım. 965 01:11:11,267 --> 01:11:12,894 Bizi bekliyorlar. 966 01:11:13,019 --> 01:11:15,480 Ruhumuzu mağaraya götürmemiz gerektiğini düşünüyorum . 967 01:11:17,565 --> 01:11:20,235 Bence iyi bir şeye dönüşmüyoruz. 968 01:11:23,405 --> 01:11:25,115 Sakın öyle deme. 969 01:11:25,699 --> 01:11:26,700 Hadi. 970 01:11:28,159 --> 01:11:31,496 Delilah. Başardılar. 971 01:11:31,621 --> 01:11:32,998 O puma mı? 972 01:11:33,540 --> 01:11:35,333 Bunun gerçek olduğunu mu düşünüyorsun? 973 01:11:36,793 --> 01:11:38,169 Gelmek. 974 01:11:38,294 --> 01:11:40,547 Canavarı yakalamak için Bebek ile tuzak kurduk . 975 01:11:40,672 --> 01:11:43,425 Delilah. Sen ve Rebecca? 976 01:11:43,550 --> 01:11:45,969 Bana arkadaş olduğunuzu söylemeliydin . 977 01:11:55,061 --> 01:11:56,396 O bunu gördü. 978 01:11:57,230 --> 01:11:58,773 Tıpkı senin gibi. 979 01:11:59,649 --> 01:12:02,360 Rebecca, dedi bana, anladım. 980 01:12:03,778 --> 01:12:06,531 Kaybolmadan önce bana gördüklerini anlattı. 981 01:12:10,035 --> 01:12:11,911 Bunu artık yapmak istemiyorum . 982 01:12:12,037 --> 01:12:13,705 Söylediğin her şeyi yapmak zorunda değilim . 983 01:12:13,830 --> 01:12:15,415 Sen benim en iyi arkadaşımsın. 984 01:12:16,624 --> 01:12:17,917 Seni gördüm. 985 01:12:19,169 --> 01:12:20,670 - Ne? - O adamla. 986 01:12:20,795 --> 01:12:22,422 Annenin erkek arkadaşı. 987 01:12:30,805 --> 01:12:32,182 Ne olmuş? 988 01:12:32,682 --> 01:12:34,726 Şimdi beni orospu mu sanıyorsun? 989 01:12:34,851 --> 01:12:37,437 Evet? Anlamadın ama o beni gerçekten seviyor. 990 01:12:37,562 --> 01:12:39,272 O 30 yaşında falan ve bu çok garip, Delilah. 991 01:12:39,397 --> 01:12:40,523 Biz sadece-- 992 01:12:40,648 --> 01:12:42,525 Sus! Sus! 993 01:12:42,650 --> 01:12:44,360 - Bu doğru değil! - Sus! 994 01:12:48,364 --> 01:12:50,700 Sadece istendiğim için kıskanıyorsun 995 01:12:50,825 --> 01:12:53,828 ve kimse senin gibi memesiz bir bakire istemez. 996 01:13:20,897 --> 01:13:22,232 Ne? 997 01:13:48,883 --> 01:13:50,176 Bekle... 998 01:13:50,760 --> 01:13:53,221 Yatıp dinlenmemiz gerekmiyor mu? 999 01:13:53,888 --> 01:13:55,807 - Evet. - Tamam. 1000 01:13:56,599 --> 01:13:58,226 Bunu çıkarabilir misin? 1001 01:13:58,351 --> 01:13:59,519 Evet. 1002 01:14:23,668 --> 01:14:25,503 İyi misin? 1003 01:14:25,628 --> 01:14:27,213 Evet. İyiyim. 1004 01:14:42,187 --> 01:14:43,605 Beklemek. 1005 01:14:44,981 --> 01:14:46,524 Bebek?! 1006 01:14:47,150 --> 01:14:48,401 Bekle. Bekle. 1007 01:14:49,903 --> 01:14:51,404 Bebek? 1008 01:14:51,529 --> 01:14:52,822 Şşş. Bekle. 1009 01:14:52,947 --> 01:14:54,657 Kim o? 1010 01:15:03,875 --> 01:15:05,210 Canavar Bebeği kaptı! 1011 01:15:05,335 --> 01:15:07,545 - Bebeği yakaladı! Koş! - Dur, Delilah nerede? 1012 01:15:07,670 --> 01:15:09,797 O hala orada, ama gitme! Koş! 1013 01:15:16,179 --> 01:15:17,597 Delilah! 1014 01:15:18,473 --> 01:15:20,391 Merhaba, merhaba. 1015 01:15:22,977 --> 01:15:23,978 İyi misin? 1016 01:15:31,444 --> 01:15:33,029 Yaşıyor mu? 1017 01:15:40,036 --> 01:15:43,373 Öldürecektik ama geç kaldık. 1018 01:15:45,541 --> 01:15:48,419 Bu bıçak bizi koruyamaz. 1019 01:15:52,423 --> 01:15:53,633 Bunu istemiyorum. 1020 01:15:54,884 --> 01:15:56,886 - Bunu istemiyorum! - Tamam, tamam. 1021 01:16:06,479 --> 01:16:09,065 Teddy? Teddy, Teddy, Teddy. 1022 01:16:09,190 --> 01:16:10,358 - Teddy! - Denise! 1023 01:16:10,483 --> 01:16:12,652 Teddy, kim o? Babette. 1024 01:16:13,861 --> 01:16:16,990 Hayır, hayır, hayır! 1025 01:16:17,115 --> 01:16:20,159 Neler oluyor?! Aman Tanrım! 1026 01:16:21,286 --> 01:16:23,663 Ne yaptın? Ne yaptın?! 1027 01:16:25,665 --> 01:16:29,585 Kızım! Bebeğim! 1028 01:16:33,298 --> 01:16:35,925 Tek başına dışarı çıkmaman gerektiğini biliyorsun, 1029 01:16:36,050 --> 01:16:37,719 geceye doğru. 1030 01:16:38,553 --> 01:16:40,305 Bunu biliyorsun. 1031 01:16:42,181 --> 01:16:44,267 Yine de kendinizi savunmasız bıraktınız 1032 01:16:44,392 --> 01:16:46,811 kontrolümüz dışında olan unsurlara . 1033 01:16:47,687 --> 01:16:51,816 Hepiniz Babette'i yalnız gönderdiniz 1034 01:16:51,941 --> 01:16:53,359 ormana doğru. 1035 01:16:54,527 --> 01:16:55,778 Ne yapıyordun? 1036 01:16:58,906 --> 01:17:00,199 Onları gördüm. 1037 01:17:01,242 --> 01:17:02,660 Birkaç gün önce. 1038 01:17:02,785 --> 01:17:05,246 Hepsini ormanda gördüm, şeytanları çağırıyorlardı. 1039 01:17:08,666 --> 01:17:09,792 Abla? 1040 01:17:10,877 --> 01:17:13,338 Biz... Biz bunu istememiştik. 1041 01:17:13,463 --> 01:17:15,214 - Bu bir tuzaktı. - Abby, yapma! 1042 01:17:15,965 --> 01:17:17,884 "Bu bir tuzaktı" ne demek? 1043 01:17:22,930 --> 01:17:24,474 - Canavarı yakalamak için. - Şşş. Şşş. 1044 01:17:24,599 --> 01:17:26,267 - Abby! - Özür dilerim. 1045 01:17:26,392 --> 01:17:28,269 Canavar? 1046 01:17:28,394 --> 01:17:30,021 Hepimiz gördük. Sadece ben değildim. 1047 01:17:30,146 --> 01:17:31,856 Ne yaptın? 1048 01:17:31,981 --> 01:17:33,358 Onlara yapmamalarını söyledim. 1049 01:17:33,483 --> 01:17:35,985 Ben çok fazla dedim ama siz ikiniz onu buna zorladınız. 1050 01:17:36,110 --> 01:17:38,112 Sen de oradaydın! 1051 01:17:39,572 --> 01:17:41,574 Açıklayabiliriz. Biz sadece deniyorduk-- 1052 01:17:41,699 --> 01:17:43,242 Emerson, ona söyleme! 1053 01:17:43,368 --> 01:17:44,744 Bana ne söyle? 1054 01:17:49,457 --> 01:17:51,209 Biz, şey-- 1055 01:17:51,334 --> 01:17:52,627 Abby, yapma. 1056 01:17:55,713 --> 01:17:57,882 Karanlık ruhlarımızla bir şeyler yaptık . 1057 01:17:59,342 --> 01:18:00,426 Karanlık ruhlar mı? 1058 01:18:00,551 --> 01:18:03,054 Abby, lütfen dur. 1059 01:18:03,805 --> 01:18:06,516 Bunu kim başlattı? Rachel mı? 1060 01:18:08,684 --> 01:18:11,020 Hayır. Bir... 1061 01:18:11,145 --> 01:18:12,647 Hayır. Rachel! 1062 01:18:12,772 --> 01:18:14,315 Hayır. Ben, ben-- Hayır, hayır. 1063 01:18:14,440 --> 01:18:15,483 O, şey, oydu. 1064 01:18:15,608 --> 01:18:18,319 Onlar. Bizi onlar yarattı. Biz istemedik! 1065 01:18:18,444 --> 01:18:19,862 Sen yılansın! 1066 01:18:19,987 --> 01:18:21,489 Hayır, bu doğru değil. Korkmuştun. 1067 01:18:21,614 --> 01:18:23,282 ve bu yüzden sizi ritüeli yapmaya davet ettik . 1068 01:18:23,408 --> 01:18:24,700 Bunlar delirmiş! Bize kan yedirdiler. 1069 01:18:24,826 --> 01:18:26,035 İstemiyorum dedim. 1070 01:18:26,160 --> 01:18:28,413 - Ben de istemedim! - Yalan söylemeyi bırak! 1071 01:18:28,538 --> 01:18:30,540 - Yalan söylemiyorum. - Abby, sus! 1072 01:18:30,665 --> 01:18:33,000 Bu senin suçun! 1073 01:18:33,126 --> 01:18:34,544 Sakin ol! 1074 01:18:34,669 --> 01:18:36,129 Sakin ol. 1075 01:18:39,257 --> 01:18:40,842 Emerson Grimm'in fikri miydi ? 1076 01:18:50,476 --> 01:18:52,270 Öyle olmuş olabilir diye düşünüyorum . 1077 01:18:54,939 --> 01:18:58,484 Ben, şey... Ben... 1078 01:19:03,030 --> 01:19:04,490 Benimdi. 1079 01:19:07,160 --> 01:19:08,870 Hepsi benim fikrimdi. Hepsi. 1080 01:19:12,790 --> 01:19:15,460 Rachel ve ben, eğer... diye düşündük. 1081 01:19:16,669 --> 01:19:19,755 eğer birimiz gitseydik, onu kandırabilirdik. 1082 01:19:22,717 --> 01:19:24,886 Böyle olmasını biz istemedik . 1083 01:19:32,810 --> 01:19:34,854 Anlayamadığım şey şu: 1084 01:19:35,563 --> 01:19:38,191 Bunu yakaladığınızda ne yapmayı planlıyordunuz ? 1085 01:19:38,316 --> 01:19:39,942 Onu öldürecektik. 1086 01:19:40,067 --> 01:19:41,652 Bu karanlık ruhlarla mı? 1087 01:19:41,777 --> 01:19:45,323 Carl, onlar sadece çocuk. Bu sadece bir hayal ürünü. 1088 01:19:45,448 --> 01:19:46,699 Biliyorum. Bunu biliyorum. 1089 01:19:46,824 --> 01:19:51,037 Sahip olduğunu sandığın bu güç gerçek değil! 1090 01:19:52,705 --> 01:19:54,499 Gerçek olduğunu mu sandın , Abby? 1091 01:19:54,624 --> 01:19:56,459 - Evet. - Evet? 1092 01:19:58,711 --> 01:20:00,213 Hepiniz bana yardım edin. 1093 01:20:00,338 --> 01:20:02,798 Lütfen bu kızlar için dua edin. 1094 01:20:13,392 --> 01:20:15,186 - Hayır! - İtiraf et, 1095 01:20:15,311 --> 01:20:17,605 ve aldatmacanız affedilecektir . 1096 01:20:17,730 --> 01:20:19,732 Seni günahlarından kurtaracağım . 1097 01:20:19,857 --> 01:20:21,817 Hayır hayır. 1098 01:20:35,456 --> 01:20:36,999 İtiraf et , affedileceksin. 1099 01:20:37,124 --> 01:20:38,668 Seni günahlarından azad ediyorum . 1100 01:20:45,967 --> 01:20:46,884 Hayır hayır! 1101 01:20:47,009 --> 01:20:48,010 Biz sadece-- 1102 01:20:48,511 --> 01:20:50,221 Biz sadece cesur olmak istedik! 1103 01:20:52,056 --> 01:20:53,182 Biz sadece... 1104 01:20:54,350 --> 01:20:55,643 Biz sadece cesur olmak istedik. 1105 01:20:55,768 --> 01:20:57,395 Evet, evet. 1106 01:20:57,520 --> 01:21:00,648 Acı çektiniz, ama masumiyetinize kavuşabilirsiniz. 1107 01:21:01,691 --> 01:21:02,984 Yaptığın yanlıştı. 1108 01:21:03,109 --> 01:21:06,571 ama itiraf etmelisin, ve affedileceksin. 1109 01:21:30,052 --> 01:21:31,304 Julian. 1110 01:21:32,847 --> 01:21:34,515 Sen bana geldin. 1111 01:21:34,640 --> 01:21:36,475 Kızınızdan bahsetmiştiniz bana-- 1112 01:21:36,601 --> 01:21:38,978 Delilah Soleil ile tanıştığında oyunculuk yapmaya başladı . 1113 01:21:42,690 --> 01:21:44,400 Dolores, 1114 01:21:44,525 --> 01:21:46,694 Rebecca ve Delilah'ın arkadaştı 1115 01:21:46,819 --> 01:21:48,904 kaybolduğu sıralarda mı ? 1116 01:21:51,949 --> 01:21:54,660 Delilah, Delilah. 1117 01:21:56,871 --> 01:21:59,248 Şimdi ne kadar derin bir sıkıntı içinde olduğunuzu görüyorum . 1118 01:22:00,291 --> 01:22:02,001 Keşke daha önce görseydim. 1119 01:22:03,794 --> 01:22:07,757 Kasabanın meclisi ve ben, bunun en iyisi olduğuna inanıyoruz 1120 01:22:07,882 --> 01:22:09,800 Eğer acil yerleştirmenizi talep edersek 1121 01:22:09,925 --> 01:22:12,678 İhtiyacınız olan bakımı alabileceğiniz bir tesiste ! 1122 01:22:17,391 --> 01:22:21,020 Emerson! Emerson! 1123 01:22:23,189 --> 01:22:24,815 Annem nerede? 1124 01:22:25,816 --> 01:22:27,818 Gracie nerede? 1125 01:22:28,819 --> 01:22:31,822 Emerson! Emerson, lütfen. 1126 01:22:31,947 --> 01:22:35,743 Emerson! Emerson! 1127 01:22:35,868 --> 01:22:37,787 Emerson! 1128 01:22:45,169 --> 01:22:48,381 - Hayır! Bana dokunma! - Yapma! 1129 01:22:48,506 --> 01:22:50,341 Bana dokunma! 1130 01:22:50,466 --> 01:22:54,845 Emerson! Emerson! 1131 01:23:14,198 --> 01:23:17,159 Emerson, tatlım, bir şeyler yemelisin. 1132 01:24:10,296 --> 01:24:11,714 Delilah mı? 1133 01:24:12,715 --> 01:24:14,383 Merhaba. 1134 01:24:14,508 --> 01:24:16,093 Orada mısın 1135 01:24:26,353 --> 01:24:30,941 Herkes bize karşı çok gürültülü ve öfkeliydi. 1136 01:24:31,066 --> 01:24:32,943 Ben... Ben özür dilerim. 1137 01:24:33,068 --> 01:24:35,070 Ne yapacağımı bilemedim . 1138 01:24:43,829 --> 01:24:45,539 Bence kaçmalıyız. 1139 01:24:48,125 --> 01:24:49,543 Bilirsin, yapabiliriz... 1140 01:24:49,668 --> 01:24:53,506 Yarın buluşup o yola gidebiliriz 1141 01:24:53,631 --> 01:24:56,008 ve senin dediğin gibi bir yolculuğa çıkalım . 1142 01:24:59,929 --> 01:25:02,848 Hadi defol git şu lanet kasabadan. 1143 01:25:12,316 --> 01:25:14,944 Şafakta mağaraya gideceğim 1144 01:25:15,069 --> 01:25:16,862 karanlık ruhumu gömmek için. 1145 01:25:19,865 --> 01:25:21,492 Orada buluşabilir miyiz? 1146 01:25:22,743 --> 01:25:26,247 Bekleyeceğim, Delilah. Tamam mı? 1147 01:25:27,706 --> 01:25:28,916 Lütfen. 1148 01:28:00,317 --> 01:28:01,360 Ah! 1149 01:28:17,042 --> 01:28:19,044 Hayır, hayır, hayır! 1150 01:28:20,879 --> 01:28:22,131 Hayır, hayır! Dur! 1151 01:28:32,808 --> 01:28:34,977 HAYIR! HAYIR! 1152 01:28:35,102 --> 01:28:36,520 Ah! 1153 01:29:32,493 --> 01:29:34,119 Emerson. 1154 01:29:39,625 --> 01:29:41,001 Emerson. 1155 01:29:41,835 --> 01:29:43,712 Lütfen, Emerson. 1156 01:29:43,837 --> 01:29:47,007 Emerson, lütfen, lütfen. Ayağa kalk! 1157 01:29:47,132 --> 01:29:48,383 {\an8}Kalk! 1158 01:29:49,176 --> 01:29:52,429 Ayağa kalk. Emerson, lütfen! 1159 01:32:07,022 --> 01:32:08,357 Hey. 1160 01:32:20,911 --> 01:32:24,957 ??? Ben küçük bir çocukken ??? 1161 01:32:25,082 --> 01:32:27,334 ??? Annem bana dedi ki ??? 1162 01:32:29,419 --> 01:32:33,590 ??? " Senin için dünyada sadece bir kız var ??? 1163 01:32:33,715 --> 01:32:37,094 ??? Ve muhtemelen Tahiti'de yaşıyor " ??? 1164 01:32:37,219 --> 01:32:39,346 ??? Bütün dünyayı dolaşırım ??? 1165 01:32:39,471 --> 01:32:43,058 ??? Onu bulmak için bütün dünyayı dolaşabilirim ??? 1166 01:32:48,522 --> 01:32:51,358 ??? Ya da belki Bahamalar'dadır ??? 1167 01:32:52,359 --> 01:32:55,404 ??? Karayip Denizi'nin mavi olduğu yer ??? 1168 01:32:57,030 --> 01:33:00,367 ??? Tropikal ay ışığındaki gecede ağlamak ??? 1169 01:33:00,492 --> 01:33:04,454 ??? Çünkü kimse ona senden bahsetmedi ??? 1170 01:33:04,579 --> 01:33:06,707 ??? Bütün dünyayı dolaşırım ??? 1171 01:33:06,832 --> 01:33:11,003 ??? Onu bulmak için bütün dünyayı dolaşabilirim ??? 1172 01:33:11,128 --> 01:33:15,090 ??? Bütün dünyayı dolaşırdım. Bütün dünyayı dolaşırdım. 1173 01:33:15,215 --> 01:33:18,302 ??? Onu nereye sakladıklarını öğrenmek için ??? 1174 01:33:18,427 --> 01:33:20,387 ??? Bütün dünyayı dolaşırım ??? 1175 01:33:20,512 --> 01:33:24,141 ??? Onu bulmak için bütün dünyayı dolaşabilirim ??? 1176 01:33:33,692 --> 01:33:37,863 ??? Ben neden tam burada yağmurda oyalanıyorum ??? 1177 01:33:37,988 --> 01:33:41,408 ??? Bir kızı tavlamaya mı çalışıyorsun ??? 1178 01:33:41,533 --> 01:33:45,329 ??? Gözlerim neden bu yalnızlık gözyaşlarıyla doluyor ??? 1179 01:33:45,454 --> 01:33:49,875 ??? Dünyanın her yerinde kızlar varken ??? 1180 01:33:50,000 --> 01:33:54,671 ??? Ve o bir yerlerdeki tropikal bir sahilde mi yatıyor ??? 1181 01:33:54,796 --> 01:33:57,007 ??? Tropikal bir güneşin altında ??? 1182 01:33:58,925 --> 01:34:02,179 ??? Orada bir sıcak hava dalgasının altında kavruluyorum ??? 1183 01:34:03,180 --> 01:34:05,849 ??? Umarım uzun süre kalmam ??? 1184 01:34:06,558 --> 01:34:11,271 ??? Onunla güneşle yıkanmış o sahilde uzanıyor olmalıyım ??? 1185 01:34:11,396 --> 01:34:14,232 ??? Sıcak kahverengi tenini okşuyordu... ???