1 00:00:52,428 --> 00:00:54,597 هل سمعت عن السيدة هازل؟ 2 00:00:54,722 --> 00:00:56,640 تم القبض عليها بتهمة التجسس. 3 00:00:56,766 --> 00:01:01,353 يتم تسريب المعلومات الخاصة ببنك روجرز إلى Westalis. 4 00:01:01,687 --> 00:01:05,357 وهذا سوف يلفت انتباه جهاز أمن الدولة. 5 00:01:05,649 --> 00:01:09,361 ولن يستسلم الأستانيون لمثل هذه التهديدات. 6 00:01:15,242 --> 00:01:17,620 ربما كان لديك الكثير؟ 7 00:01:18,162 --> 00:01:20,623 يجب عليك الاستلقاء. 8 00:01:22,249 --> 00:01:26,921 لا بأس. إنه يستمتع بنفسه أيضًا. 9 00:01:27,630 --> 00:01:31,717 نحن نعرف الشائعات الفاضحة المتعلقة بالرئيس برنارد. 10 00:01:31,842 --> 00:01:32,927 شائعات فاضحة؟ 11 00:01:34,845 --> 00:01:38,182 من أي نوع؟ لقول. 12 00:01:39,433 --> 00:01:42,770 وبالطبع الليل طويل. 13 00:01:44,980 --> 00:01:47,191 يرجى الراحة لفترة من الوقت. 14 00:02:10,714 --> 00:02:12,716 لقد شربت كثيرا. 15 00:02:13,342 --> 00:02:14,510 هل أنت وحدك؟ 16 00:02:14,718 --> 00:02:16,679 ليس بعد الآن. 17 00:02:16,804 --> 00:02:20,349 دعونا نعود. أريد شيئًا حلوًا لآكله. 18 00:02:45,875 --> 00:02:50,880 يوم جيد، أو ربما مساء الخير، لقد حصلت على مخططات نشر الصواريخ، 19 00:02:51,172 --> 00:02:54,884 استقرار التوازن بين الشرق والغرب. 20 00:02:56,927 --> 00:02:59,805 اسمه لويد، الاسم الرمزي "الشفق". 21 00:02:59,930 --> 00:03:03,392 جاسوس لصالح القسم الشرقي التابع لجهاز المخابرات الغربية. 22 00:03:03,601 --> 00:03:07,062 كن مطمئنا، سأنفذ المهمة على أكمل وجه. 23 00:03:10,065 --> 00:03:12,526 اقتلهم! إنه مجرد عدو واحد! 24 00:03:19,200 --> 00:03:22,661 و...ماذا...؟ من أنت؟ 25 00:03:23,954 --> 00:03:28,667 أنت مدير كاسادو للطيران سورفوكا، صحيح؟ 26 00:03:29,668 --> 00:03:35,174 سمعت أنك الوغد الخائن الذي يبيع الأسلحة بشكل غير قانوني إلى ويستاليس. 27 00:03:36,508 --> 00:03:42,181 آسف للغاية ولكن هل لي شرف أخذ حياتك؟ 28 00:03:49,772 --> 00:03:56,487 اسمها يور. قاتلة ذات مهارة خارقة تُعرف باسم "الأميرة الشائكة". 29 00:04:04,119 --> 00:04:07,248 جاسوس وقاتل يتمتع ببراعة استثنائية، 30 00:04:07,581 --> 00:04:09,166 وهذان هما في الواقع... 31 00:04:10,751 --> 00:04:13,254 مرحبًا بك في بيتك، يور. 32 00:04:13,379 --> 00:04:16,423 أتمنى لك يومًا سعيدًا في المستشفى يا (لويد)؟ 33 00:04:16,548 --> 00:04:17,758 زوجان. 34 00:04:18,592 --> 00:04:25,099 لكنها خدعة يستخدمها في مهمة وهي تستخدمها كغطاء. 35 00:04:25,432 --> 00:04:29,019 ولا يعرف أي منهما هوية الآخر الحقيقية. 36 00:04:30,312 --> 00:04:32,564 مرحبًا بك في بيتك، بابا وماما! 37 00:04:32,773 --> 00:04:36,944 الفتاة هي أنيا، يتيمة تم تبنيها لمهمته. 38 00:04:37,111 --> 00:04:39,530 هي أيضًا تحمل سرًا. 39 00:04:39,655 --> 00:04:41,323 هل كنت فتاة جيدة؟ 40 00:04:42,533 --> 00:04:46,120 لا بد لي من تطوير فيلم الكاميرا الخفية بحلول الصباح. 41 00:04:46,704 --> 00:04:50,291 كاميرا خفية! الجواسيس رائعون جدًا! 42 00:04:50,457 --> 00:04:51,583 مثير جدا! 43 00:04:51,709 --> 00:04:54,128 إنها متخاطرة. 44 00:04:54,670 --> 00:04:58,215 أوه، سعيد لأنني وصلت إلى المنزل لتناول العشاء. 45 00:04:58,465 --> 00:05:03,554 لقد ألقيت عليّ قنابل يدوية وصواريخ دبابات. يا له من يوم! 46 00:05:04,305 --> 00:05:07,308 لقد خاضت معركة ضخمة قبل العشاء! 47 00:05:07,433 --> 00:05:11,395 لابد أنكم جوعى. سوف أطبخ عجة البيض. 48 00:05:13,314 --> 00:05:16,900 بوند هو كلب العائلة. 49 00:05:26,410 --> 00:05:29,621 حيوان المختبر، يمكنه التنبؤ بالمستقبل. 50 00:05:29,788 --> 00:05:32,875 هناك خطر إذا تركنا ماما تطبخ! 51 00:05:33,375 --> 00:05:37,087 أنيا تريد تخصص بابا. 52 00:05:37,421 --> 00:05:40,424 تقصد... بيتزا زبدة الفول السوداني؟ 53 00:05:40,549 --> 00:05:41,675 نعم هذا واحد! 54 00:05:41,842 --> 00:05:43,344 يبدو لطيفا. 55 00:05:43,552 --> 00:05:46,680 تمام. سأضيف بعض اللحوم في الأعلى. 56 00:05:46,805 --> 00:05:49,933 اللحوم واللحوم، يا هلا! 57 00:06:02,321 --> 00:06:03,947 حصة الطبخ؟ 58 00:06:04,073 --> 00:06:09,328 صحيح، أنيا فورجر. صنع الحلوى هو تقليد مدرسي. 59 00:06:09,703 --> 00:06:12,498 يا فتى، أنت حقا جاهل. 60 00:06:13,332 --> 00:06:14,833 يالك من أبله. 61 00:06:15,084 --> 00:06:19,797 تسريح. كل ما علينا فعله هو صنع الحلويات اللذيذة. 62 00:06:20,130 --> 00:06:21,757 أنيا تحب الحلويات. 63 00:06:22,091 --> 00:06:25,886 أنت لا تأكله، بل تصنعه. احصل عليه؟ 64 00:06:26,053 --> 00:06:29,264 أراهن أنها لا تعرف سوى حلويات الفلاحين. 65 00:06:29,431 --> 00:06:34,061 يا غبية، من المستحيل أن تصنع أي شيء للاستهلاك البشري. 66 00:06:34,228 --> 00:06:36,355 لديك هذا الحق، اللورد داميان. 67 00:06:36,522 --> 00:06:37,898 قطعاً. 68 00:06:38,148 --> 00:06:39,441 نومسكول الابن الثاني. 69 00:06:39,566 --> 00:06:41,276 ليست أنيقة. 70 00:06:43,278 --> 00:06:44,863 الامتناع عن الحديث. 71 00:06:45,364 --> 00:06:47,616 إنه خطأ الابن الثاني. 72 00:06:47,741 --> 00:06:48,867 اصمت فأنت... 73 00:06:52,538 --> 00:06:56,667 سيكون حكم هذا العام هو مديرنا. 74 00:06:56,959 --> 00:06:59,878 حصل الفائز العام الماضي على نجمة ستيلا. 75 00:07:01,588 --> 00:07:03,298 ستيلا ستار... 76 00:07:04,049 --> 00:07:07,970 في كلية عدن المرموقة، الطلاب المتفوقون 77 00:07:08,095 --> 00:07:11,140 يتم منحهم ميداليات تعرف باسم ستيلا ستار. 78 00:07:11,473 --> 00:07:13,976 أولئك الذين يجمعون ثمانية نجوم يمكنهم ذلك 79 00:07:14,101 --> 00:07:18,230 حضور التجمعات المخصصة لنخبة المدرسة. 80 00:07:19,314 --> 00:07:23,152 للتقرب من سياسي بارز في أوستانيا، 81 00:07:23,277 --> 00:07:28,824 تتطلب مهمة توايلايت، عملية ستريكس، الوصول إلى التجمع. 82 00:07:28,949 --> 00:07:31,869 السياسي هو دونوفان ديزموند. 83 00:07:32,744 --> 00:07:35,372 ولهذا السبب قام بتكوين عائلة مزيفة 84 00:07:35,497 --> 00:07:38,792 وسجل ابنته أنيا في عدن. 85 00:07:39,126 --> 00:07:43,797 "التدريب الساعة 2:00 ظهرًا يوم الإثنين. يمكنك اختيار أي حلوى." 86 00:07:44,173 --> 00:07:48,427 "أتوقع أن يكون الجميع على استعداد تام وأن يطبخوا بأناقة." 87 00:07:49,428 --> 00:07:51,305 يوم الاثنين الساعة الثانية ظهرا... 88 00:07:51,763 --> 00:07:54,600 سيتم قضاء عطلة نهاية الأسبوع في صنع الحلويات. 89 00:08:00,856 --> 00:08:02,566 الكود ف؟ 90 00:08:27,841 --> 00:08:32,471 يوم جيد، أو ربما مساء الخير. الوكيل توايلايت. 91 00:08:32,930 --> 00:08:35,474 ما الأمر يا هاندلر؟ 92 00:08:35,891 --> 00:08:38,852 لدي عملية سرية جديدة بالنسبة لك. 93 00:08:44,691 --> 00:08:47,861 ليس هناك وقت لمثل هذه العملية الواسعة. 94 00:08:48,028 --> 00:08:50,614 وأنا مشغول بعملية (ستريكس). 95 00:08:50,739 --> 00:08:52,324 يمكنك تشاك ذلك. 96 00:08:55,410 --> 00:08:58,330 هذا هو الرائد ديبل من استخبارات الجيش. 97 00:08:58,580 --> 00:09:01,458 سوف يتولى عملية Strix. 98 00:09:04,127 --> 00:09:06,255 هذا الرجل غير كفؤ. 99 00:09:06,672 --> 00:09:08,632 وديزموند حذر للغاية. 100 00:09:08,757 --> 00:09:13,178 يفتقر Depple إلى الخبرة والمهارة اللازمة لإنجاز المهمة. 101 00:09:13,303 --> 00:09:14,930 الخطر كبير جدا. 102 00:09:15,055 --> 00:09:19,685 أنا موافق. لكن القرار يأتي من المقر. 103 00:09:19,977 --> 00:09:23,438 Depple مدعوم من قبل عضو بارز في اللجنة. 104 00:09:23,605 --> 00:09:28,277 للحصول على المزيد من الميزانية، الرجال في الطابق العلوي لم يستطيعوا أن يقولوا لا. 105 00:09:29,444 --> 00:09:32,656 إذا كان هناك بعض التقدم من جانبنا، 106 00:09:32,781 --> 00:09:35,742 كان بإمكاننا الاحتجاج ولكن... 107 00:09:44,334 --> 00:09:47,170 وهم لا يعرفون شيئا عن الوضع. 108 00:09:47,379 --> 00:09:51,675 HQ غير مدرك للتوازن الدقيق بين الشرق والغرب . 109 00:10:01,476 --> 00:10:02,519 لو سمحت. 110 00:10:02,728 --> 00:10:03,895 شكرًا لك. 111 00:10:15,240 --> 00:10:18,035 يعتقد أنه يستطيع الإفلات من الغش. 112 00:10:18,201 --> 00:10:19,202 كن واقعيا. 113 00:10:33,759 --> 00:10:34,926 ها أنت ذا. 114 00:10:37,220 --> 00:10:41,767 {\an8}أنت لطيف جدًا. كيف استطيع ان اشكرك 115 00:10:37,220 --> 00:10:41,767 توايلايت، لماذا أنت هنا؟ هل يسير Strix على ما يرام؟ 116 00:10:44,561 --> 00:10:48,065 {\an8}لا داعي للقلق. يا لها من قبعة جميلة. 117 00:10:44,561 --> 00:10:48,065 لا ينبغي للعملاء أن يتطفلوا على بعضهم البعض، يا (ليلة الليل). 118 00:10:48,231 --> 00:10:54,529 يتلاعب الجواسيس بأفواههم ونطقهم، ويقومون بإجراء محادثات مشفرة. 119 00:10:54,821 --> 00:10:56,865 {\an8}إنه مستورد ومصنوع من مواد عالية الجودة. 120 00:10:54,821 --> 00:10:56,865 لقد أشرت إلى ذلك من قبل. 121 00:10:56,865 --> 00:10:56,990 {\an8}إنه مستورد ومصنوع من مواد عالية الجودة. 122 00:10:56,990 --> 00:10:58,825 {\an8}إنه مستورد ومصنوع من مواد عالية الجودة. 123 00:10:56,990 --> 00:10:58,825 ليس من الجيد استخدام الهواة كأفراد من العائلة في المهمات. 124 00:10:58,825 --> 00:10:58,992 ليس من الجيد استخدام الهواة كأفراد من العائلة في المهمات. 125 00:10:58,992 --> 00:11:01,244 {\an8}من الصعب الحصول عليه، لكن أحد الأصدقاء قدمه لي كهدية. 126 00:10:58,992 --> 00:11:01,244 ليس من الجيد استخدام الهواة كأفراد من العائلة في المهمات. 127 00:11:01,244 --> 00:11:01,370 {\an8}من الصعب الحصول عليه، لكن أحد الأصدقاء قدمه لي كهدية. 128 00:11:01,370 --> 00:11:04,331 {\an8}من الصعب الحصول عليه، لكن أحد الأصدقاء قدمه لي كهدية. 129 00:11:01,370 --> 00:11:04,331 يجب أن تستخدمني لدور الزوجة. 130 00:11:08,710 --> 00:11:10,045 بطيئ... 131 00:11:13,632 --> 00:11:16,426 هل قبل تلك المرأة؟ 132 00:11:16,635 --> 00:11:19,054 يور، هل تستمع؟ 133 00:11:19,638 --> 00:11:21,306 أوه؟ ما هذا؟ 134 00:11:25,977 --> 00:11:27,979 مالذي كنا نتكلم عنه؟ 135 00:11:28,355 --> 00:11:30,816 آه، عن غش الرجال. 136 00:11:30,941 --> 00:11:31,858 الغش؟ 137 00:11:34,361 --> 00:11:38,615 هناك ثلاث علامات. رقم واحد، المزيد من رحلات العمل. 138 00:11:38,865 --> 00:11:41,118 البقاء بين عشية وضحاها مشبوهة. 139 00:11:41,660 --> 00:11:43,870 النقطة الثانية: تغيير الملابس. 140 00:11:44,121 --> 00:11:46,415 يريد أن يتناسب مع امرأته الجديدة. 141 00:11:46,707 --> 00:11:48,875 رقم ثلاثة، هدية غير متوقعة. 142 00:11:49,000 --> 00:11:51,086 للتعويض عن مشاعر الذنب. 143 00:11:51,211 --> 00:11:52,254 البسطاء. 144 00:11:56,466 --> 00:11:59,261 هل الرجال حقا هكذا؟ 145 00:11:59,386 --> 00:12:00,887 بدون أدنى شك. 146 00:12:01,012 --> 00:12:04,975 كل أصدقائي المطلقين يشهدون على ذلك. 147 00:12:20,157 --> 00:12:22,784 لقد تم طردي من عملية (ستريكس). 148 00:12:23,118 --> 00:12:26,872 وهذا يعني أنني سأضطر إلى الخروج. 149 00:12:30,125 --> 00:12:32,461 من كانت تلك المرأة؟ 150 00:12:32,586 --> 00:12:34,463 هل هي عاشقة لويد؟ 151 00:12:34,755 --> 00:12:39,342 ولكن إذا كانت كذلك، لماذا يطلب مني أن أتظاهر بأنني زوجته؟ 152 00:12:40,427 --> 00:12:45,307 هل يمكن أن يبحث عن أم جديدة للآنسة أنيا؟ 153 00:12:45,557 --> 00:12:50,645 ألم أكن جيدة بما فيه الكفاية لأكون زوجة وأم؟ 154 00:12:50,771 --> 00:12:52,773 أنيا عادت إلى المنزل! 155 00:12:53,732 --> 00:12:56,610 إنها مهمة مدرسية خاصة. 156 00:12:56,902 --> 00:12:58,445 حصة الطبخ... 157 00:12:58,653 --> 00:13:01,615 سنصنع الحلويات للجائزة الأولى. 158 00:13:02,115 --> 00:13:05,202 يا لها من فئة مثيرة للاهتمام. 159 00:13:07,954 --> 00:13:13,376 إذا فازت Anya بـ Stella Star، فسيظهر أن عملية Strix تحرز تقدمًا. 160 00:13:14,085 --> 00:13:17,255 يمكن للمعالج استخدام هذا ضد أمر H Q. 161 00:13:17,422 --> 00:13:21,885 بيكي تصنع كعكة Whatchamacallit. الابن الثاني يصنع شيئًا ما. 162 00:13:23,553 --> 00:13:26,097 القاضي هذا العام هو المدير. 163 00:13:26,264 --> 00:13:30,101 رأيت بيانات عن تفضيلاته الطهوية في مكان ما. 164 00:13:35,816 --> 00:13:37,692 ماذا عن صنع الميمير؟ 165 00:13:39,027 --> 00:13:40,362 ميرامير؟ 166 00:13:40,487 --> 00:13:42,656 الحلوى المفضلة للمدير. 167 00:13:42,906 --> 00:13:44,991 كيف علمت بذلك؟ 168 00:13:45,617 --> 00:13:48,745 لقد وجدت ذلك في النشرة الإخبارية للمدرسة. 169 00:13:48,912 --> 00:13:52,999 على وجه الخصوص، الميرمير من مسقط رأسه فريجيس. 170 00:13:54,125 --> 00:13:55,961 أنيا تريد أن تأكل ذلك! 171 00:13:56,086 --> 00:13:59,840 إنها حلوى قديمة، يصعب العثور عليها هنا. 172 00:14:00,340 --> 00:14:05,554 تقول البيانات أن المطعم الذي تناول الطعام فيه كان يقدمه بلمسة خاصة. 173 00:14:06,972 --> 00:14:09,057 دعنا نذهب إلى فريجيس لبعض. 174 00:14:09,182 --> 00:14:12,811 إذا كنا نهدف إلى الفوز، فيجب أن نحاول ذلك. 175 00:14:16,606 --> 00:14:20,402 إنها بعيدة بعض الشيء لذا دعونا نجعلها رحلة ليلية. 176 00:14:20,569 --> 00:14:22,279 دعنا نذهب! 177 00:14:25,323 --> 00:14:26,783 بين عشية وضحاها... 178 00:14:27,617 --> 00:14:30,078 رقم واحد، المزيد من رحلات العمل. 179 00:14:30,287 --> 00:14:32,622 هل تعتبر هذه رحلة عمل؟ 180 00:14:32,747 --> 00:14:35,000 علامة على الغش؟ لكن... 181 00:14:35,125 --> 00:14:38,336 نحن ذاهبون في رحلة! 182 00:14:40,255 --> 00:14:43,216 انها ليست من أجل المتعة والألعاب، حسنا؟ 183 00:14:44,426 --> 00:14:49,389 نعم يا سيدي. كن مطمئنا، الميرمير الأسطوري سيكون لي. بريق. 184 00:14:49,598 --> 00:14:52,434 انها ليست أسطورية. إنه في المطاعم العادية. 185 00:14:52,559 --> 00:14:55,228 يور، هل أنت متفرغ في نهاية هذا الأسبوع؟ 186 00:14:55,353 --> 00:14:56,605 أنت تسألني أيضا؟ 187 00:14:57,105 --> 00:15:02,611 من الواضح أن المطعم الذي أرغب في زيارته يسمح للعائلات فقط. 188 00:15:02,986 --> 00:15:05,780 إذا كان يسألني، هل يعني ذلك 189 00:15:05,906 --> 00:15:08,366 هذا ليس علامة على الغش؟ 190 00:15:08,658 --> 00:15:10,201 هل لديك خطط أخرى؟ 191 00:15:10,327 --> 00:15:12,203 أوه لا، أنا على ما يرام! 192 00:15:12,370 --> 00:15:13,872 عظيم. 193 00:15:14,497 --> 00:15:16,625 حسنًا، هل نذهب جميعًا إلى فريجيس؟ 194 00:15:17,000 --> 00:15:18,710 - تمام. - ياي! 195 00:16:48,425 --> 00:16:50,635 أنيا لا تحب الدراسة. 196 00:16:50,844 --> 00:16:53,263 لقد تجاوزنا هذا للتو. 197 00:16:53,555 --> 00:16:57,142 القدرة الأكاديمية الأساسية أمر لا بد منه لاكتساب Stellas. 198 00:16:57,517 --> 00:16:59,436 بابا، تبول، تبول. 199 00:17:00,228 --> 00:17:01,771 هل يمكنك الذهاب بمفردك؟ 200 00:17:01,980 --> 00:17:03,273 يقدر على! 201 00:17:03,773 --> 00:17:05,150 أطفال... 202 00:17:19,205 --> 00:17:20,623 ما هذا؟ 203 00:17:31,885 --> 00:17:35,972 الكنز الذي يريده الجميع في الجمهورية. 204 00:17:36,097 --> 00:17:37,557 اذا استطعنا الحصول عليه... 205 00:17:38,808 --> 00:17:40,393 كنز؟ 206 00:17:40,560 --> 00:17:42,645 مفتاح الكنز؟ 207 00:17:50,695 --> 00:17:52,280 مثير جدا! 208 00:17:56,451 --> 00:17:58,620 لا أستطيع فك رموز خط يدها. 209 00:17:58,912 --> 00:18:02,082 لقد ساعدتها في ذلك في اليوم الآخر. 210 00:18:02,332 --> 00:18:04,709 إنها تحاول جاهدة. 211 00:18:04,876 --> 00:18:08,338 انها لم تعد بعد. آمل أنها لم تضيع. 212 00:18:09,130 --> 00:18:11,800 يبدأ دور الأم بما يناسبك. 213 00:18:12,425 --> 00:18:14,135 ي... هل تعتقد ذلك؟ 214 00:18:14,260 --> 00:18:19,349 اعتقدت أن لويد كان مستاءً من تصرف والدتي. 215 00:18:19,682 --> 00:18:22,519 يجب أن يكون دور زوجتي هو غير سعيد به! 216 00:18:23,812 --> 00:18:24,771 يور؟ 217 00:18:25,980 --> 00:18:29,484 هذا صحيح، أنا بالكاد زوجة مثالية. 218 00:18:35,448 --> 00:18:37,033 هل فمك بخير؟ 219 00:18:37,283 --> 00:18:41,579 أحمر الشفاه الجديد الخاص بي يسبب لي رد فعل تحسسي. 220 00:18:41,746 --> 00:18:44,874 على أية حال، أين الآنسة أنيا؟ 221 00:18:45,041 --> 00:18:47,585 من الأفضل أن أبحث عنها. 222 00:18:52,090 --> 00:18:54,676 زواجنا هو حفلة تنكرية. 223 00:18:54,801 --> 00:18:58,263 Loid يلعب دوره فقط. 224 00:19:02,642 --> 00:19:06,229 لقد كان رقم 8 الذي رأيناه. 225 00:19:10,650 --> 00:19:13,361 هنا! هذه هي. 226 00:19:19,742 --> 00:19:21,161 كنز! 227 00:19:26,457 --> 00:19:30,753 لا، أنيا. لا تلمس ما لا ينتمي لك. 228 00:19:31,421 --> 00:19:34,007 الكنز الذي يريده الجميع في الجمهورية. 229 00:19:34,424 --> 00:19:39,637 انتظر لحظة. السلام العالمي في خطر بالداخل هنا. 230 00:19:41,931 --> 00:19:45,351 نحن دورية السلام العالمي! 231 00:20:06,456 --> 00:20:07,707 شوكولاتة؟ 232 00:20:07,832 --> 00:20:10,501 لا يمكن أن يكون العنصر السري. 233 00:20:12,086 --> 00:20:14,172 يالك من أحمق! 234 00:20:25,850 --> 00:20:27,185 لذيذ. 235 00:20:27,310 --> 00:20:31,064 ستكون ميتًا إذا سمع العقيد أنك فقدت المفتاح يا لوكا. 236 00:20:32,607 --> 00:20:36,986 انظر، يقول برجك كن حذرا من فقدان الأشياء. 237 00:20:37,487 --> 00:20:41,532 أعلم أنه صندوق مغطى بملصقات السفينة. 238 00:20:41,699 --> 00:20:43,451 سنقوم بفتحه. 239 00:20:46,621 --> 00:20:48,248 يقصدون هذا؟ 240 00:20:59,759 --> 00:21:03,012 6...7...8... 241 00:21:03,846 --> 00:21:06,224 ينبغي أن يكون هنا. 242 00:21:06,891 --> 00:21:12,397 هل تعلم كم كان من الصعب على عميلنا أن يسرقها؟ 243 00:21:12,605 --> 00:21:15,775 ثلاث سنوات لاختراق مختبر الأبحاث الغربي؟ 244 00:21:15,942 --> 00:21:18,027 نعم، عمل جدي. 245 00:21:18,236 --> 00:21:21,990 الكنز الذي يريده الجميع في الجمهورية. 246 00:21:22,156 --> 00:21:26,202 ومعه سيتغير التوازن بين الشرق والغرب. 247 00:21:29,247 --> 00:21:33,668 لقد صنعنا الشوكولاتة رقم واحد في ويستاليس! 248 00:21:40,383 --> 00:21:43,761 أنا، جاسوس الإيرل، أتولى الأمور بنفسي! 249 00:21:43,928 --> 00:21:46,014 أفضل الشوكولاته لي! 250 00:21:46,264 --> 00:21:49,976 سوف نصبح أفضل صانعي الشوكولاتة في العالم! 251 00:21:50,101 --> 00:21:54,772 لا! صناعة الشوكولاتة في الغرب محكوم عليها بالفشل.. 252 00:21:55,106 --> 00:21:59,402 لصوص الشوكولاتة؟ هل هم الأشرار؟ 253 00:21:59,569 --> 00:22:03,072 ها هو. الجذع مع الملصقات. 254 00:22:06,242 --> 00:22:07,827 لقد تم فتحه... 255 00:22:12,874 --> 00:22:15,293 لا يوجد شيء في الداخل! 256 00:22:17,712 --> 00:22:20,465 هذا هو المفتاح الذي أسقطته. 257 00:22:20,590 --> 00:22:24,010 لا بد أن أحداً فتحه وأخذه. 258 00:22:24,218 --> 00:22:25,303 من يمكن أن يكون؟ 259 00:22:25,428 --> 00:22:26,721 من تعرف؟ 260 00:22:26,888 --> 00:22:28,639 ماذا سنفعل؟ 261 00:22:28,931 --> 00:22:31,476 يجب العثور عليهم واستعادتهم. 262 00:22:31,601 --> 00:22:34,812 للحفاظ على السرية، سيكون لدينا 263 00:22:35,938 --> 00:22:36,939 ليقتل. 264 00:22:37,482 --> 00:22:38,983 قتل؟! 265 00:22:42,862 --> 00:22:43,654 من هناك؟ 266 00:22:43,988 --> 00:22:48,117 تشير قراءتي لثروة الزهور إلى أنك قريب. 267 00:22:50,370 --> 00:22:51,412 هناك! 268 00:22:59,837 --> 00:23:01,089 طفل؟ 269 00:23:01,339 --> 00:23:03,216 هل أكله الشقي؟ 270 00:23:03,341 --> 00:23:05,093 لنكون في الجانب الآمن، 271 00:23:05,218 --> 00:23:07,136 لقد أغلقت الباب. 272 00:23:07,303 --> 00:23:09,847 بابي! أم! 273 00:23:10,264 --> 00:23:14,143 لا فائدة. الباب مغلق بإحكام. 274 00:23:20,191 --> 00:23:21,234 ماما! 275 00:23:21,359 --> 00:23:22,360 ملكة جمال أمي! 276 00:23:23,569 --> 00:23:25,822 آنسة أنيا، من هؤلاء السادة؟ 277 00:23:25,988 --> 00:23:27,740 هاه؟ حول... 278 00:23:28,074 --> 00:23:31,160 امها؟ لقد أخذت ابنتك الشوكولاتة... 279 00:23:31,285 --> 00:23:34,163 لصوص الشوكولاتة! إنهم الأشرار! 280 00:23:34,831 --> 00:23:37,333 يريدون أن يؤذيني! 281 00:23:39,043 --> 00:23:41,003 ما جر. 282 00:23:41,129 --> 00:23:43,339 قد يقبض عليهما أيضًا. 283 00:23:47,301 --> 00:23:49,470 الآن الآن يا أمي... 284 00:23:49,595 --> 00:23:52,682 آنسة أنيا، أغمض عينيك. 285 00:23:57,478 --> 00:23:59,856 آنسة أنيا، يمكنك فتحها. 286 00:24:00,148 --> 00:24:03,526 حسنًا... يبدو أنهم فعلوا ذلك 287 00:24:03,651 --> 00:24:05,486 إنقلبت. 288 00:24:06,904 --> 00:24:11,075 هل سحقت أنيا خطة الرجل السيئ؟ 289 00:24:24,755 --> 00:24:26,549 قف! 290 00:24:28,384 --> 00:24:30,636 رائع! 291 00:24:48,362 --> 00:24:51,866 يا دعنا نذهب. لدينا عمل للقيام به. 292 00:24:52,325 --> 00:24:56,537 يمين. آنسة أنيا، بوند، هل يجب أن نتحرك؟ 293 00:25:04,003 --> 00:25:05,421 ما هذا؟ 294 00:25:05,546 --> 00:25:08,132 يجب الإبلاغ. الى العقيد. 295 00:25:08,758 --> 00:25:13,262 مطعم رابل آند بوندز 296 00:25:24,315 --> 00:25:25,775 تفضل. 297 00:25:26,234 --> 00:25:27,443 يم! 298 00:25:27,568 --> 00:25:28,778 امسح فمك. 299 00:25:33,491 --> 00:25:36,869 هل هذا هو المطعم؟ 300 00:25:37,036 --> 00:25:40,623 سياستهم هي خدمة العائلات فقط. 301 00:25:40,748 --> 00:25:42,083 مثير جدا! 302 00:25:44,252 --> 00:25:47,588 آسف بوند. غير مسموح بالحيوانات الاليفة. 303 00:25:52,885 --> 00:25:54,554 جاهز للطلب؟ 304 00:25:55,012 --> 00:25:59,850 بالإضافة إلى مجموعة الغداء، سيكون لدينا فطيرة لحم البقر وسمك السلمون المدخن. 305 00:25:59,976 --> 00:26:01,644 أنيا، الدجاج المقلي؟ 306 00:26:01,769 --> 00:26:03,271 نعم هذا واحد! 307 00:26:03,854 --> 00:26:07,024 وسيكون لدينا ميرمير للحلوى. 308 00:26:07,149 --> 00:26:10,987 انت محظوظ. لدينا قطعة واحدة فقط. 309 00:26:11,112 --> 00:26:13,322 حقًا؟ كم هو محظوظ. 310 00:26:19,453 --> 00:26:21,706 - دعونا نأكل. - نعم، هيا! 311 00:26:32,300 --> 00:26:35,177 تخصصنا لك. 312 00:26:44,895 --> 00:26:47,231 دجاج مقلي مع صلصة الفول السوداني. 313 00:26:47,356 --> 00:26:48,441 يبدو لذيذ! 314 00:26:48,649 --> 00:26:52,903 كن مهذبا. استخدم السكين والشوكة. 315 00:26:53,029 --> 00:26:53,863 نعم. 316 00:27:01,329 --> 00:27:04,832 من غير المعتاد أن يرتدي Loid سترة ذات ياقة عالية. 317 00:27:05,374 --> 00:27:07,835 النقطة الثانية: تغيير الملابس. 318 00:27:08,169 --> 00:27:10,087 ماذا! أوه لا! 319 00:27:10,296 --> 00:27:12,131 هل هذا ما يعني ذلك؟! 320 00:27:12,381 --> 00:27:15,051 الجو بارد هنا لكني أرتدي ملابس دافئة للغاية. 321 00:27:15,635 --> 00:27:17,595 يمكن أن يكون حقا؟ 322 00:27:17,803 --> 00:27:20,681 يجب أن أسأل عن تلك المرأة مباشرة. 323 00:27:20,806 --> 00:27:24,852 إذا كان لدى شخص آخر قلب لويد، ماذا سيحدث لي؟ 324 00:27:25,186 --> 00:27:26,646 هل هناك خطأ ما؟ 325 00:27:26,979 --> 00:27:28,606 لا لا شيء. 326 00:27:28,773 --> 00:27:31,525 سأسأل عندما لا تكون الآنسة أنيا موجودة. 327 00:27:31,734 --> 00:27:34,654 مرحبًا بكم في مطعمنا، رابل آند بوندز. 328 00:27:35,446 --> 00:27:38,074 هل تستمتع بوجبتك؟ 329 00:27:39,200 --> 00:27:41,577 لطيف جدًا. من فضلك اتصل بالشيف. 330 00:27:41,702 --> 00:27:44,038 أنا الشيف. 331 00:27:44,163 --> 00:27:47,249 Rubble & Bonds هو اسم غير عادي. 332 00:27:47,458 --> 00:27:51,045 هل رأيت الطائرة العسكرية بجوار المحطة؟ 333 00:27:51,170 --> 00:27:51,837 نعم. 334 00:27:51,962 --> 00:27:57,677 تم قيادتها بواسطة الثنائي الآس ريكي وبراندون أثناء الحرب. 335 00:27:58,636 --> 00:28:02,640 لقد كانت معركة شرسة في سماء فريجيس. 336 00:28:03,557 --> 00:28:05,059 حر! 337 00:28:06,227 --> 00:28:09,105 هل قلت للتو فريجيس؟ 338 00:28:09,355 --> 00:28:11,273 وكانت قاعدتهم الجوية هناك. 339 00:28:11,440 --> 00:28:16,445 التفاصيل غير واضحة، لكن المخابرات تعمل عليها. 340 00:28:17,154 --> 00:28:19,532 أنا، يوري براير، أطلب إجازة. 341 00:28:19,990 --> 00:28:22,535 يتمسك. ما هذا؟ 342 00:28:23,786 --> 00:28:26,706 أختي تقضي إجازة في فريجيس. 343 00:28:27,164 --> 00:28:30,000 تضيع حتى في مدينتها الأصلية. 344 00:28:30,126 --> 00:28:32,211 إذا وقعت في ورطة.. 345 00:28:32,378 --> 00:28:34,922 المعلومات غير مؤكدة. 346 00:28:35,047 --> 00:28:36,799 ثم سأنظر في الأمر! 347 00:28:36,924 --> 00:28:39,176 نحن ضباط جهاز الأمن. 348 00:28:39,510 --> 00:28:42,471 لا تتدخل في الشؤون العسكرية 349 00:28:47,059 --> 00:28:49,812 أختي! 350 00:28:50,688 --> 00:28:55,484 الضربات الجوية المتكررة أخذت مني كل شيء. 351 00:28:55,609 --> 00:28:59,071 بيتي وعائلتي... لم يكن هناك شيء للأكل. 352 00:28:59,238 --> 00:29:02,700 كنت أنام دون سقف فوق رأسي. 353 00:29:03,409 --> 00:29:07,246 خلال ذلك الوقت، ظهر طفل. 354 00:29:07,496 --> 00:29:11,417 كان بحاجة للمساعدة في استخراج الطعام من تحت الأنقاض. 355 00:29:11,667 --> 00:29:16,130 وكان مثلي يتيماً. 356 00:29:16,547 --> 00:29:20,760 لذا فإن مثل هذا المشهد الجهنمي لن يتكرر مرة أخرى، 357 00:29:21,051 --> 00:29:23,012 لقد أصبحت جاسوسا. 358 00:29:23,512 --> 00:29:26,599 واليوم أعيد خلق الطعم اللطيف 359 00:29:26,724 --> 00:29:30,019 من طبخ والدتي في المنزل 360 00:29:30,186 --> 00:29:33,689 ليستمتع بها الآخرون. 361 00:29:34,023 --> 00:29:38,486 إنها طريقة منغمسة في شفاء نفسي. 362 00:29:48,996 --> 00:29:51,624 وهنا هو meremere الخاص بك. 363 00:29:52,291 --> 00:29:53,292 انظر إليه! 364 00:29:53,417 --> 00:29:56,253 يبدو هذا الميمير فريدًا إلى حد ما. 365 00:29:56,796 --> 00:30:00,758 فوج الاستطلاع الخاص التابع للاستخبارات العسكرية. 366 00:30:01,050 --> 00:30:03,135 لماذا هم هنا؟ 367 00:30:04,637 --> 00:30:06,972 أشم رائحة شيء لذيذ. 368 00:30:07,139 --> 00:30:09,475 هذا المكان يبدو مشهوراً 369 00:30:09,850 --> 00:30:14,313 أنا آسف لكننا نخدم العائلات فقط. 370 00:30:14,438 --> 00:30:17,399 أحضر لي معجنات لحم الضأن وبيلاف الكاري مع سمك القد. 371 00:30:17,525 --> 00:30:19,777 وميرمير للحلوى. 372 00:30:19,944 --> 00:30:21,237 لكن، أم... 373 00:30:21,403 --> 00:30:25,032 أنا آسف، لقد خرجنا جميعًا من الميرمير. 374 00:30:25,324 --> 00:30:26,867 ايه؟ 375 00:30:28,619 --> 00:30:30,788 ثم، ما هذا؟ 376 00:30:31,247 --> 00:30:33,582 إنها القطعة الأخيرة. 377 00:30:33,707 --> 00:30:36,252 لا يزال لم يمسها. 378 00:30:38,003 --> 00:30:43,259 من فضلكم، يجب أن نطلب من الأفراد العسكريين احترام قواعدنا. 379 00:30:43,551 --> 00:30:47,930 وفي المناطق المحصنة، يكون الجيش مفوضًا بمراقبة الأغذية. 380 00:30:48,222 --> 00:30:51,267 يمكنني أن أغلق هذا المطعم. 381 00:30:51,475 --> 00:30:53,352 لكن... 382 00:30:54,270 --> 00:30:55,813 اعذرني... 383 00:30:56,689 --> 00:30:58,315 عمل جيد يا سادة. 384 00:30:58,440 --> 00:31:03,153 ابنتي تريد meremere. هل يمكنك طلب طبق آخر؟ 385 00:31:03,654 --> 00:31:06,782 السياح هنا لتناول الطعام meremere؟ 386 00:31:06,907 --> 00:31:07,533 نعم. 387 00:31:07,658 --> 00:31:13,163 تسافر لتأكل طعامًا جيدًا. هذا جيد. ربما يمكننا أن نكون أصدقاء. 388 00:31:13,455 --> 00:31:16,625 مع اهتمامات مماثلة، لماذا لا يكون هناك تطابق؟ 389 00:31:17,251 --> 00:31:22,172 إذا فزت، سأسلم الميرمير. على ما يرام؟ 390 00:31:31,223 --> 00:31:34,894 تعرف على السكريات المستخدمة في هذه الحلويات. 391 00:31:35,060 --> 00:31:38,147 اكتب إجاباتك هنا. 392 00:31:39,857 --> 00:31:42,151 كن تفصيليا قدر ما تستطيع. 393 00:31:42,526 --> 00:31:44,528 إذا كانت إجاباتنا متطابقة؟ 394 00:31:44,653 --> 00:31:47,656 ثم سأعطيك الجولة. 395 00:31:50,367 --> 00:31:52,161 حسنا، من فضلك ابدأ. 396 00:31:57,625 --> 00:32:00,920 كعكة الويسكي هذه مخبوزة إلى حد الكمال. 397 00:32:01,045 --> 00:32:02,421 أعطيها 85 نقطة. 398 00:32:02,588 --> 00:32:04,965 إنه يعتقد أنني مجرد سائح. 399 00:32:05,090 --> 00:32:08,677 لكنني ذهبت متخفيًا كطاهٍ كبير. 400 00:32:09,136 --> 00:32:11,430 هذه المعركة ستكون لي 401 00:32:19,355 --> 00:32:21,982 كشف إجاباتك. 402 00:32:26,195 --> 00:32:27,488 من اليسار، 403 00:32:27,655 --> 00:32:30,074 سكر النخيل، السكر البني، 404 00:32:30,282 --> 00:32:31,700 سكر أبيض. 405 00:32:31,951 --> 00:32:33,661 ج...صحيح. 406 00:32:33,994 --> 00:32:35,245 رائع. 407 00:32:35,371 --> 00:32:37,581 بابا هو سيد السكر. 408 00:32:39,083 --> 00:32:41,168 كان ذلك مقبولاً. 409 00:32:41,293 --> 00:32:43,212 والآن حان دوري. 410 00:32:48,050 --> 00:32:49,885 كمية الجرام! 411 00:32:50,636 --> 00:32:51,971 كيف فعلت؟ 412 00:32:52,096 --> 00:32:53,514 أنت على حق. 413 00:32:54,390 --> 00:32:58,435 إجاباتي أكثر تفصيلا. 414 00:33:02,314 --> 00:33:04,566 دانغ، بابا فقد... 415 00:33:04,692 --> 00:33:06,110 يا عزيزي. 416 00:33:16,495 --> 00:33:21,000 لقد استمتعت بوقتي. وكان memere مذهلة. 417 00:33:22,751 --> 00:33:24,503 شكراً جزيلاً. 418 00:33:27,214 --> 00:33:28,590 بابا... 419 00:33:28,757 --> 00:33:32,636 لا بأس. سيكون لدينا ميريمير غدا، 420 00:33:32,761 --> 00:33:35,764 وتكون في المنزل بحلول يوم الاثنين لحضور دروس الطبخ. 421 00:33:35,931 --> 00:33:37,182 حسنًا... 422 00:33:37,725 --> 00:33:41,895 لن يتم تسليم المكونات حتى يوم الاثنين. 423 00:33:42,021 --> 00:33:46,442 فهمت... إذن هل لي بالوصفة؟ 424 00:33:46,859 --> 00:33:48,986 لم يتم كتابته. 425 00:33:49,111 --> 00:33:52,406 وحتى لو كان الأمر كذلك، فلا أستطيع الكشف عنه. 426 00:33:52,531 --> 00:33:53,449 بخيل. 427 00:33:53,615 --> 00:33:54,491 يا. 428 00:33:54,616 --> 00:33:57,619 لماذا لا تفكر في صنع حلوى مختلفة؟ 429 00:33:59,038 --> 00:34:03,834 أنيا لا تستطيع الفوز في منافسة مباشرة. 430 00:34:04,126 --> 00:34:08,547 الطريقة الوحيدة لتحقيق النصر هي خدمة الميمير المفضل لدى المدير. 431 00:34:09,131 --> 00:34:11,800 ستيلا ستار يتلاشى! 432 00:34:17,181 --> 00:34:22,061 ماذا لو... جمعنا كل المكونات، هل يمكنك صنعها؟ 433 00:34:22,352 --> 00:34:23,937 بالتأكيد، أستطيع. 434 00:34:24,063 --> 00:34:24,938 يور... 435 00:34:25,105 --> 00:34:27,941 من السابق لأوانه الاستسلام. 436 00:34:34,531 --> 00:34:36,950 هذه هي المكونات. 437 00:34:37,076 --> 00:34:38,952 إنها قائمة طويلة جدًا. 438 00:34:39,078 --> 00:34:40,162 لا مشكلة على الإطلاق. 439 00:34:41,121 --> 00:34:43,373 لقد جفف هذا المتجر الكرز. 440 00:34:43,540 --> 00:34:45,584 سوف نحصل على lingonberry هنا. 441 00:34:46,043 --> 00:34:49,338 هذا لديه بندق في الصف الخلفي. 442 00:34:50,380 --> 00:34:51,590 كل شيء معد. 443 00:34:51,799 --> 00:34:53,509 سأعود حالا. 444 00:35:16,406 --> 00:35:18,283 التالي هو شراب البرتقال. 445 00:35:18,408 --> 00:35:21,328 شاب. واحدة للزوجة؟ 446 00:35:21,870 --> 00:35:26,500 أحمر شفاه لطيف ومرطب يحتوي على عسل فريجيس. 447 00:35:26,708 --> 00:35:28,085 "زوجة"! 448 00:35:28,210 --> 00:35:30,045 ثم سنأخذ واحدة. 449 00:35:30,170 --> 00:35:33,215 لويد، ليس عليك... 450 00:35:33,340 --> 00:35:35,759 أحمر شفاهك الأخير كان مشكلة، أليس كذلك؟ 451 00:35:38,053 --> 00:35:39,847 كيف هذا اللون؟ 452 00:35:42,724 --> 00:35:46,103 حسنًا... أم... نعم، إنه لون جميل. 453 00:35:48,939 --> 00:35:50,315 شكرًا لك. 454 00:35:52,234 --> 00:35:53,193 انها لك. 455 00:35:53,735 --> 00:35:55,863 د...هل هذا يعني... 456 00:35:56,822 --> 00:35:59,491 رقم ثلاثة، هدية غير متوقعة. 457 00:36:01,118 --> 00:36:03,579 أنت تعطيني هدية؟ 458 00:36:05,038 --> 00:36:06,081 نعم. 459 00:36:07,416 --> 00:36:09,960 لقد بدت محبطة بعض الشيء. 460 00:36:10,169 --> 00:36:13,172 رعاية شريك حياتك أمر بالغ الأهمية. 461 00:36:13,714 --> 00:36:17,593 علامات الغش... كل ثلاثة منهم. 462 00:36:19,761 --> 00:36:20,721 يور؟ 463 00:36:20,846 --> 00:36:22,681 أنا... 464 00:36:22,806 --> 00:36:25,267 انا ذاهب الى الحمام. 465 00:36:26,018 --> 00:36:26,935 بالتأكيد... 466 00:36:30,439 --> 00:36:34,234 الإرهاق من السفر؟ أتمنى أن تكون بخير. 467 00:36:34,359 --> 00:36:35,569 بابا! 468 00:36:38,071 --> 00:36:39,531 ما هذا؟ 469 00:36:47,247 --> 00:36:49,291 تألق، تألق، بريق، بريق! 470 00:36:49,416 --> 00:36:51,418 أليس هذا سوق المدينة؟ 471 00:36:51,543 --> 00:36:53,545 - لامع جدا! - ث...انتظر! 472 00:37:00,427 --> 00:37:03,263 ابقَ قريبًا وإلا ستضيع. 473 00:37:04,348 --> 00:37:07,184 سوف نعود بعد شراب البرتقال. 474 00:37:07,351 --> 00:37:12,189 اربح الحلويات والدمى وشراب البرتقال المحلي! 475 00:37:12,689 --> 00:37:14,358 شراب البرتقال! 476 00:37:14,483 --> 00:37:15,567 لريال مدريد؟ 477 00:37:19,404 --> 00:37:21,114 لن تسقط. 478 00:37:21,240 --> 00:37:22,783 أبي، أنت مقرف. 479 00:37:23,492 --> 00:37:25,410 دعني احاول مجددا. 480 00:37:30,958 --> 00:37:33,919 اربطني أيها الرجل العجوز. 481 00:37:39,925 --> 00:37:42,511 اذهب إلى الجحيم يا عزيزي! 482 00:37:48,225 --> 00:37:50,477 اللعنات، من المؤكد أنها تتحرك بسرعة. 483 00:37:50,602 --> 00:37:52,521 إنهم لا يتحركون. 484 00:37:58,443 --> 00:38:00,988 اللعنة! لكنني ضربته! 485 00:38:01,780 --> 00:38:04,241 ها، استمر في إضاعة وقتك. 486 00:38:04,491 --> 00:38:07,202 حاول كل ما تريد ، 487 00:38:07,494 --> 00:38:12,374 لكن جميعها باستثناء الصف السفلي لها ظهور معزز. 488 00:38:14,209 --> 00:38:16,378 إنه صانع أسلحة شرير! 489 00:38:16,503 --> 00:38:20,966 أرى. إنه يستخدم خدعة كارني نموذجية. 490 00:38:27,431 --> 00:38:28,890 دعني اجرب. 491 00:38:35,897 --> 00:38:38,233 الذهاب لشراب البرتقال، إيه؟ 492 00:38:38,358 --> 00:38:40,777 ابذل قصارى جهدك. 493 00:38:49,578 --> 00:38:50,829 ما هؤلاء؟ 494 00:38:51,413 --> 00:38:53,415 لقطة لا تصدق! 495 00:38:53,707 --> 00:38:56,626 كان الحظ معك يا سيدي. 496 00:38:56,752 --> 00:38:58,253 رائع، رائع! 497 00:38:58,378 --> 00:39:00,130 لم يكن الحظ. 498 00:39:01,048 --> 00:39:03,800 هل يجب أن أفعل ذلك مرة أخرى؟ 499 00:39:05,469 --> 00:39:09,097 أعتقد أنه من الأفضل إدارة عمل صادق. 500 00:39:10,140 --> 00:39:11,808 ي... معك حق. 501 00:39:12,351 --> 00:39:15,937 إصابة دقيقة للهدف! أصبح من السهل فجأة إسقاطهم. 502 00:39:16,355 --> 00:39:18,815 بقي مكون واحد. 503 00:39:18,982 --> 00:39:21,234 أنيا، نحن نركب الترام... 504 00:39:22,694 --> 00:39:25,155 بابا! 505 00:39:27,574 --> 00:39:29,242 قف! 506 00:39:31,244 --> 00:39:32,496 أطفال... 507 00:39:42,172 --> 00:39:45,008 بالنظر إلى سعادة لويد، 508 00:39:45,801 --> 00:39:48,762 هل سيكون من الأفضل لو غادرت؟ 509 00:39:49,429 --> 00:39:53,183 نحن زوجان مزيفان، بعد كل شيء. 510 00:39:53,308 --> 00:39:55,352 بابا، جولة وجولة! 511 00:39:55,477 --> 00:39:57,187 نعم، كم هو لطيف. 512 00:39:57,604 --> 00:40:02,484 ما هي القيمة الترفيهية التي تدور في دوائر؟ 513 00:40:02,818 --> 00:40:04,528 الأطفال لغزا. 514 00:40:07,322 --> 00:40:10,450 أحمر الشفاه يبدو جيداً عليك. 515 00:40:11,410 --> 00:40:13,161 شكرًا لك. 516 00:40:13,912 --> 00:40:17,249 هل نشرب شيئاً؟ قهوة ساخنة؟ 517 00:40:19,251 --> 00:40:22,295 يجب أن أعرف أين أقف مع لويد. 518 00:40:22,504 --> 00:40:23,630 لكن... 519 00:40:23,797 --> 00:40:25,048 ماذا سيكون؟ 520 00:40:25,549 --> 00:40:28,677 القهوة بالنسبة لي، ويور؟ 521 00:40:32,639 --> 00:40:34,141 يور؟ 522 00:40:36,351 --> 00:40:40,272 الكحول سيمنحني الشجاعة لأسأل. 523 00:40:46,611 --> 00:40:48,238 انتظر يا يور... 524 00:40:48,697 --> 00:40:50,240 لماذا... 525 00:41:02,210 --> 00:41:04,337 يور، هل أنت بخير؟ 526 00:41:04,754 --> 00:41:08,133 هناك شخص آخر، أليس كذلك؟ 527 00:41:08,842 --> 00:41:12,179 هل أنت في الحب؟ أخبرني بالفعل! 528 00:41:12,304 --> 00:41:13,638 لقد كان لديك الكثير! 529 00:41:17,559 --> 00:41:20,145 بابا وماما يتغزلان. 530 00:41:26,651 --> 00:41:30,238 لويد، عليك أن تجيبني. 531 00:41:30,489 --> 00:41:33,158 هل أعجبك... 532 00:41:43,084 --> 00:41:44,503 هل أنت بخير؟ 533 00:41:44,628 --> 00:41:46,087 ماما خصبة. 534 00:41:46,254 --> 00:41:50,342 أنا آسف جدا. ماذا فعلت؟ 535 00:41:53,178 --> 00:41:57,682 لقد فجرت ذلك. يجب أن سئمت Loid معي. 536 00:41:57,933 --> 00:42:01,019 لن أتفاجأ إذا أراد الطلاق. 537 00:42:01,269 --> 00:42:02,479 الطلاق؟ 538 00:42:02,979 --> 00:42:07,359 الطلاق هو عندما يندلع حمام الدم بين الوالدين، 539 00:42:07,484 --> 00:42:09,778 مما تسبب في تفكك الأسرة. 540 00:42:10,278 --> 00:42:12,531 حمام الدم والانهيار! 541 00:42:12,989 --> 00:42:15,367 رحلة سعيدة يمزح! 542 00:42:15,659 --> 00:42:17,827 خذ جولة على عجلة فيريس! 543 00:42:17,953 --> 00:42:19,579 مغازلة! 544 00:42:20,705 --> 00:42:22,374 الأم الأب! 545 00:42:23,625 --> 00:42:25,293 أريد ركوب ذلك! 546 00:42:37,639 --> 00:42:39,474 التالي رجاء! 547 00:42:43,103 --> 00:42:44,604 ألا تدخل؟ 548 00:42:46,690 --> 00:42:48,567 بابا وماما، يكون يمزح. 549 00:42:48,858 --> 00:42:50,443 مغازلة؟ 550 00:42:51,736 --> 00:42:54,781 بوند، اعتني بالآنسة أنيا. 551 00:42:56,032 --> 00:42:59,077 اعتقدت أنها تريد ركوب هذا. 552 00:42:59,494 --> 00:43:01,037 ما الذي تنوي فعله؟ 553 00:43:01,204 --> 00:43:03,748 هل لاحظت مزاجي المظلم؟ 554 00:43:04,624 --> 00:43:09,129 لم يكن علي أن أترك الآنسة أنيا تقلق علي. 555 00:43:15,552 --> 00:43:18,013 يور، هل أنت بخير؟ 556 00:43:18,179 --> 00:43:22,100 أنا آسف جدًا... لقد تصرفت بشكل مخز. 557 00:43:22,684 --> 00:43:26,354 ليس هذا. لقد كنت تتصرف بشكل غريب في الآونة الأخيرة. 558 00:43:28,315 --> 00:43:30,358 أنا رأيتك. 559 00:43:30,609 --> 00:43:33,194 أنت وحبيبك. 560 00:43:33,570 --> 00:43:34,654 عاشق؟ 561 00:43:34,779 --> 00:43:37,282 أمس. السيدة ذات القبعة الكبيرة! 562 00:43:43,288 --> 00:43:46,499 إنه سوء فهم. سعت للحصول على الاتجاهات. 563 00:43:46,666 --> 00:43:48,126 إنها ليست حبيبتي. 564 00:43:49,294 --> 00:43:53,381 كانت تبحث عن متحف. أنا لا أعرف حتى اسمها. 565 00:43:54,090 --> 00:43:57,260 هل هذا صحيح... 566 00:44:07,228 --> 00:44:10,357 اعتقدت أنك تريد الطلاق مني. 567 00:44:11,107 --> 00:44:12,150 لماذا سوف؟ 568 00:44:12,275 --> 00:44:16,696 لا أعتقد أنني أحقق توقعاتك. 569 00:44:17,072 --> 00:44:19,324 كأم... 570 00:44:19,491 --> 00:44:21,660 كزوجتك... 571 00:44:26,331 --> 00:44:28,458 ألم نقطع وعداً يا يور؟ 572 00:44:28,917 --> 00:44:30,293 لقد وعدت... 573 00:44:30,960 --> 00:44:34,589 حتى في المرض أو في الحزن.. 574 00:44:35,131 --> 00:44:40,095 مهما كانت الصعوبات التي تنتظرنا، دعونا نكون هناك من أجل بعضنا البعض. 575 00:44:42,555 --> 00:44:46,017 ليس لدي أي نية لكسر وعدي. 576 00:44:47,143 --> 00:44:49,062 لود... يا بلدي... 577 00:44:49,562 --> 00:44:52,190 يور، هل أنا غير مناسب لك؟ 578 00:44:52,357 --> 00:44:55,026 أنا... أنا... 579 00:44:56,861 --> 00:44:57,862 يور... 580 00:45:09,040 --> 00:45:10,333 بطيئا! 581 00:45:16,840 --> 00:45:18,341 ارغ! 582 00:45:18,758 --> 00:45:21,970 بابا وماما! حمام دم! 583 00:45:23,054 --> 00:45:24,514 المزورون نخب. 584 00:45:24,639 --> 00:45:27,726 لا، على الاطلاق. دعني أشرح. 585 00:45:27,851 --> 00:45:30,603 يمين. لم نكن نتقاتل في الواقع. 586 00:45:30,979 --> 00:45:33,440 ثم يمزح الخام؟ 587 00:45:33,898 --> 00:45:35,233 - لا! - مُطْلَقاً! 588 00:45:47,871 --> 00:45:50,457 إنها الخامسة بالفعل. 589 00:45:50,665 --> 00:45:54,419 إنه خطأي لأنني سُكرت وفقد الوعي. 590 00:45:54,586 --> 00:45:56,671 بابا، أنا جائع. 591 00:45:58,381 --> 00:46:01,426 يور، يرجى العودة إلى الفندق. 592 00:46:01,801 --> 00:46:02,761 هاه؟ 593 00:46:03,428 --> 00:46:06,347 سأنتهي من التسوق وأقابلك هناك. 594 00:46:06,514 --> 00:46:07,849 أنيا سوف تذهب أيضا! 595 00:46:08,099 --> 00:46:09,392 انضم إلى والدتك. 596 00:46:10,769 --> 00:46:15,648 يعد مشروب ماكنالي الكرز الكحولي عنصرًا نادرًا ويصعب العثور عليه. 597 00:46:16,065 --> 00:46:19,903 قد أضطر إلى الحصول عليه بشكل غير قانوني. 598 00:46:20,278 --> 00:46:22,530 سيكون الأمر أسهل بدون هذين الاثنين. 599 00:46:24,574 --> 00:46:27,494 آنسة أنيا، دعنا ننتظر في الفندق. 600 00:46:30,079 --> 00:46:31,498 فهمتها. 601 00:46:48,765 --> 00:46:50,517 لقد وصل العقيد سنيدل! 602 00:46:53,770 --> 00:46:56,439 تم الانتهاء من اتفاقية الطريق مع جمهورية ألبو. 603 00:46:56,564 --> 00:46:58,316 تم تعديل النوع F. 604 00:46:58,483 --> 00:47:02,654 طائرة قتالية من طراز نوريدا إنورميتي جاهزة للإقلاع! 605 00:47:03,571 --> 00:47:06,407 تم تقديم خطة الرحلة إلى المقر الرئيسي. 606 00:47:06,950 --> 00:47:09,035 عمل جيد، مدير العمليات. 607 00:47:09,410 --> 00:47:12,121 أعطيك إجازة طويلة. 608 00:47:16,417 --> 00:47:20,296 لقد كان يقوم بتسريب إستراتيجيتنا إلى WISE. 609 00:47:20,880 --> 00:47:23,800 الخيانة ستقابل بالموت. 610 00:47:24,425 --> 00:47:27,804 عجل. دعونا نغادر قبل أن يجذب الذباب. 611 00:47:28,054 --> 00:47:29,180 اعذرني. 612 00:47:29,889 --> 00:47:31,516 آسف أيها العقيد. 613 00:47:31,641 --> 00:47:32,684 لاحقاً. 614 00:47:33,017 --> 00:47:36,437 حسناً، في الحقيقة... كيف سأقولها...؟ 615 00:47:36,688 --> 00:47:39,691 شخص ما ابتلع الميكروفيلم. 616 00:47:40,358 --> 00:47:42,652 ماذا؟! 617 00:47:43,778 --> 00:47:46,990 لقد توقف الاتصال مع وكيلنا في فريجيس. 618 00:47:47,532 --> 00:47:51,077 نشك في أن Snidel يخطط لشيء ما. 619 00:47:51,327 --> 00:47:54,289 هل حصل على الميكروفيلم؟ 620 00:47:54,414 --> 00:47:55,999 هذا احتمال قوي. 621 00:47:56,416 --> 00:47:58,751 إذا حصلت عليها جمهورية ألبو، 622 00:47:59,460 --> 00:48:02,672 قد يعني الحرب بين الشرق والغرب. 623 00:48:03,464 --> 00:48:06,384 لحسن الحظ، توايلايت موجود حاليا في فريجيس. 624 00:48:07,260 --> 00:48:08,845 الشفق... 625 00:48:09,262 --> 00:48:13,766 أنتم يا رفاق تقابلون توايلايت وتستوليون على الميكروفيلم. 626 00:48:13,975 --> 00:48:15,310 سأفعل ذلك! 627 00:48:15,435 --> 00:48:16,394 ليس انت. 628 00:48:16,519 --> 00:48:19,188 سأتعامل مع هذا دون فشل! 629 00:48:20,732 --> 00:48:22,233 مهلا، اتبع الأوامر! 630 00:48:22,358 --> 00:48:25,069 مهمة مع الشفق...مهمة مع الشفق... 631 00:48:25,194 --> 00:48:26,988 ليكيور .. ليكيور .. 632 00:48:41,669 --> 00:48:42,503 سلبي. 633 00:48:50,345 --> 00:48:51,512 سلبي. 634 00:49:17,747 --> 00:49:18,915 سلبي! 635 00:49:24,295 --> 00:49:26,297 الفندق! 636 00:49:28,174 --> 00:49:29,842 تلفزيون الفندق! 637 00:49:31,886 --> 00:49:33,388 مرحاض الفندق! 638 00:49:35,890 --> 00:49:37,892 سرير الفندق! 639 00:49:41,604 --> 00:49:42,897 أنيا أيضا! 640 00:49:47,735 --> 00:49:50,029 لقد جئت على استعداد. 641 00:49:50,446 --> 00:49:51,990 ما هو المصباح ل؟ 642 00:49:52,115 --> 00:49:53,825 لعبة المباحث! 643 00:49:54,951 --> 00:49:56,202 وهذا؟ 644 00:49:58,287 --> 00:50:02,166 الأشرار! لن تحصل أبدًا على أسرار التجسس. 645 00:50:02,417 --> 00:50:03,209 انفجار! 646 00:50:08,047 --> 00:50:09,757 هل أنت الرئيس؟ 647 00:50:13,219 --> 00:50:15,596 نعم، أنا الرئيس! 648 00:50:16,264 --> 00:50:20,727 كنز؟ أسرار؟ نتمنى عودتهم! 649 00:50:22,687 --> 00:50:25,481 مثل هذه السيدة المهذبة! 650 00:50:25,648 --> 00:50:27,066 إذهب الى الخارج! 651 00:50:27,483 --> 00:50:29,819 الشرف لي. 652 00:50:36,743 --> 00:50:40,371 لقد بحثت ولكن لم يتم العثور على المسكرات في أي مكان. 653 00:50:40,747 --> 00:50:43,291 ما يجب القيام به؟ الوقت قصير. 654 00:50:44,167 --> 00:50:47,336 فرانكي، أنت رجل لطيف. 655 00:50:47,462 --> 00:50:50,423 أنت ممتع وسهل التحدث إليه. 656 00:50:50,548 --> 00:50:53,843 حسنًا... 657 00:50:55,344 --> 00:50:58,097 هل يمكنني إحضار صديقي في المرة القادمة؟ 658 00:50:58,389 --> 00:51:00,266 لدي شيء أود أن أسأله. 659 00:51:00,391 --> 00:51:03,102 بالطبع! ما الذي كنت... 660 00:51:06,397 --> 00:51:08,232 ...أحب أن أسأل؟ 661 00:51:08,441 --> 00:51:10,151 هاتفك... 662 00:51:10,276 --> 00:51:11,360 تجاهله. 663 00:51:11,486 --> 00:51:12,236 لكن... 664 00:51:13,905 --> 00:51:15,740 لدي شعور سيء حول هذا. 665 00:51:16,574 --> 00:51:18,242 اللعنة! 666 00:51:19,994 --> 00:51:20,953 مرحبًا؟ 667 00:51:21,079 --> 00:51:22,038 هذا أنا. 668 00:51:22,163 --> 00:51:23,790 توقعت ذلك. 669 00:51:24,040 --> 00:51:27,168 هل يمكنك أن تحضر لي مشروب الكرز الكحولي من ماكنالي؟ 670 00:51:27,293 --> 00:51:29,796 هل أنت في فريجيس؟ 671 00:51:30,046 --> 00:51:33,257 نعم، لكن لا يمكنني العثور على أي منها هنا. 672 00:51:33,716 --> 00:51:35,885 أحتاجه بحلول الصباح. 673 00:51:36,135 --> 00:51:37,762 هذا مفاجئ نوعًا ما. 674 00:51:37,887 --> 00:51:39,347 هل يمكنك الحصول عليه؟ 675 00:51:39,680 --> 00:51:41,265 سأحاول ولكن... 676 00:51:41,390 --> 00:51:42,100 شكرًا! 677 00:51:42,517 --> 00:51:44,435 تشبث. يا! 678 00:51:44,769 --> 00:51:48,022 يستغرق نصف يوم فقط للوصول إلى هناك! 679 00:51:49,941 --> 00:51:52,652 لقد فعلت ما بوسعي. و الأن... 680 00:52:06,249 --> 00:52:07,667 لقد عدت. 681 00:52:08,751 --> 00:52:10,086 مرحبًا بعودتك. 682 00:52:10,211 --> 00:52:12,672 آسف، يجب أن أخرج مرة أخرى. 683 00:52:12,964 --> 00:52:14,757 الآن؟ 684 00:52:14,882 --> 00:52:18,302 هناك متجر للمشروبات الكحولية في البلدة المجاورة. 685 00:52:18,886 --> 00:52:23,141 إنه بعيد بعض الشيء ولكني استعرت سيارة من الفندق. 686 00:52:23,266 --> 00:52:24,308 أب؟ 687 00:52:24,475 --> 00:52:26,477 أنا أيقظتك. 688 00:52:26,769 --> 00:52:28,604 إلى أين تذهب؟ 689 00:52:28,729 --> 00:52:31,607 لا تزال تبحث عن المكونات. إرجع إلى النوم. 690 00:52:38,614 --> 00:52:39,532 ما هذا؟ 691 00:52:40,908 --> 00:52:43,661 بابا، لقد كذبت. 692 00:52:44,162 --> 00:52:46,038 قلت أنك سوف تعود قريبا. 693 00:52:46,372 --> 00:52:49,125 الحق، أنا آسف. 694 00:52:49,542 --> 00:52:54,964 يجب أن تحصل أنيا على نجمة ستيلا وإلا ستكون عملية ستريكس في خطر. 695 00:52:55,298 --> 00:52:58,801 وهذه العائلة الوهمية ستنتهي أيضًا. 696 00:52:58,968 --> 00:53:01,512 العائلة...انتهت؟ 697 00:53:01,679 --> 00:53:02,680 لماذا؟ 698 00:53:02,930 --> 00:53:04,265 على أية حال، الخمر... 699 00:53:04,390 --> 00:53:05,266 بابا! 700 00:53:05,641 --> 00:53:07,101 أنيا سوف تذهب أيضا! 701 00:53:07,810 --> 00:53:11,939 لا، سأعود بحلول الصباح. اذهب إلى السرير، حسنًا؟ 702 00:53:16,736 --> 00:53:19,030 أنيا في الطريق... 703 00:53:22,658 --> 00:53:24,076 فهمتها. 704 00:53:35,296 --> 00:53:38,549 آسف. يرجى الاعتناء بأنيا. 705 00:53:42,178 --> 00:53:43,095 واحد... 706 00:53:44,764 --> 00:53:47,058 كم يمكن ركوب في السيارة؟ 707 00:53:48,100 --> 00:53:49,560 خمسة ولكن لماذا؟ 708 00:53:49,685 --> 00:53:51,938 لماذا لا نذهب جميعا معا؟ 709 00:53:52,063 --> 00:53:53,105 يور... 710 00:53:53,564 --> 00:53:55,066 بعد كل ذلك، 711 00:53:55,816 --> 00:53:59,278 إنها رحلة عائلية. 712 00:54:15,211 --> 00:54:18,172 هل هذا ما يريده بابا؟ 713 00:54:20,007 --> 00:54:21,842 يجب أن أخبر بابا! 714 00:54:25,972 --> 00:54:28,557 كيف عرفت أين هو؟ 715 00:54:28,683 --> 00:54:32,019 هاه؟ هل أنت متخاطر؟ بوند يرى المستقبل؟ 716 00:54:35,690 --> 00:54:38,234 لا، لا أستطيع أن أقول. 717 00:54:45,658 --> 00:54:47,702 كان أخي لا يزال صغيرا.. 718 00:54:49,537 --> 00:54:51,163 أختي! 719 00:54:55,209 --> 00:54:58,504 لقد كان دائمًا مرحًا جدًا في الأيام الخاصة 720 00:54:58,629 --> 00:55:01,674 مثل أعياد الميلاد والنزهات العائلية. 721 00:55:01,924 --> 00:55:04,051 انظري يا أختي! 722 00:55:04,385 --> 00:55:08,389 لقد بدا سعيدًا بقضاء اليوم بأكمله معي. 723 00:55:11,892 --> 00:55:13,269 الآنسة أنيا هي نفسها. 724 00:55:14,478 --> 00:55:17,815 لقد كانت مبتهجة طوال الرحلة. 725 00:55:27,283 --> 00:55:30,411 لقد كان لدي الكثير من الإثارة منذ أن غادرت دار الأيتام! 726 00:55:30,536 --> 00:55:31,829 كل ذلك بفضلك يا بابا! 727 00:55:33,205 --> 00:55:36,459 لقد كانت تتطلع إلى هذه الرحلة. 728 00:55:36,917 --> 00:55:41,672 لقد حزمت حقيبتها مليئة بالوجبات الخفيفة والأشياء لنا. 729 00:55:42,631 --> 00:55:46,552 منذ أن تركت يوري تشعر بالوحدة في كثير من الأحيان، 730 00:55:46,844 --> 00:55:48,679 أنا أفهم مشاعر الآنسة أنيا. 731 00:55:49,221 --> 00:55:52,350 أنيا تريد قضاء وقت ممتع معك. 732 00:55:52,683 --> 00:55:56,562 إنه شعور وحيد أن يكون الشخص بعيدًا عن عائلته. 733 00:56:00,691 --> 00:56:01,817 بطيء. 734 00:56:02,401 --> 00:56:05,613 إذا كنتم ستذهبون، فلنذهب جميعًا. 735 00:56:06,030 --> 00:56:10,576 يمكننا أن نسمح للآنسة أنيا بالبقاء مستيقظة لوقت متأخر هذه الليلة. 736 00:56:16,665 --> 00:56:18,292 أظن أنك محق. 737 00:56:19,377 --> 00:56:20,836 خدمة الغرف. 738 00:56:21,253 --> 00:56:22,922 هل طلبنا شيئا؟ 739 00:56:29,678 --> 00:56:30,888 حلول الظلام! 740 00:56:32,890 --> 00:56:36,435 لقد نسيت أنني طلبت رداء حمام أكبر حجمًا. 741 00:56:40,189 --> 00:56:41,607 لماذا أنت هنا؟ 742 00:56:41,732 --> 00:56:43,401 خدمة الغرف. أنا في مهمة. 743 00:56:46,946 --> 00:56:49,698 تحدث بشكل طبيعي. نحن فقط اثنان. 744 00:56:49,824 --> 00:56:50,825 اثنين فقط لنا... 745 00:56:50,950 --> 00:56:52,118 أنا في مهمة أيضًا. 746 00:56:52,284 --> 00:56:55,496 فقط توايلايت وأنا في مثل هذا المكان. 747 00:57:00,584 --> 00:57:02,253 أحبك! 748 00:57:08,384 --> 00:57:09,718 آنسة أمي؟ 749 00:57:13,973 --> 00:57:18,018 وهكذا، نحن نسعى وراء الميكروفيلم المسروق. 750 00:57:18,352 --> 00:57:22,273 إذا حصلت عليها جمهورية ألبو فقد يؤدي ذلك إلى إشعال حرب. 751 00:57:23,566 --> 00:57:27,611 ويلاحقه فوج الاستطلاع الخاص. 752 00:57:28,028 --> 00:57:30,573 ومن المرجح أن يكون العقيد سنيدل هو المسؤول. 753 00:57:30,698 --> 00:57:32,241 ذلك الشاب... 754 00:57:32,491 --> 00:57:34,660 لويد! إنها الآنسة أنيا! 755 00:57:34,994 --> 00:57:36,662 خرجت من النافذة. 756 00:57:36,787 --> 00:57:38,330 ماذا؟ 757 00:57:40,374 --> 00:57:42,293 لقد وجدت هذا. 758 00:57:45,921 --> 00:57:47,173 غير مقروء... 759 00:57:59,810 --> 00:58:01,312 ذلك هو! 760 00:58:02,605 --> 00:58:03,689 ينظر! 761 00:58:03,856 --> 00:58:05,524 - ملكة جمال الأم! - أم! 762 00:58:05,858 --> 00:58:06,775 أجب علينا! 763 00:58:07,318 --> 00:58:09,820 ولم يتم العثور على الفتاة بعد. 764 00:58:11,489 --> 00:58:12,656 صحيح. 765 00:58:13,032 --> 00:58:15,618 الفرقتان 7 و 8 تغطيان الطريق الرئيسي. 766 00:58:15,910 --> 00:58:18,078 سنواصل البحث. 767 00:58:18,621 --> 00:58:19,622 أي حظ؟ 768 00:58:19,830 --> 00:58:21,957 لا، ولكنني وجدت هذا. 769 00:58:24,210 --> 00:58:26,587 هل هي ذات مصداقية؟ 770 00:58:26,712 --> 00:58:28,255 شكرا للتسوق! 771 00:58:34,720 --> 00:58:38,390 يبقى منجم Stella Star والمزورون معًا. 772 00:58:43,687 --> 00:58:45,439 ربما لا... 773 00:58:45,689 --> 00:58:47,066 الآن. 774 00:58:57,368 --> 00:58:59,662 لصوص الشوكولاتة! 775 00:59:12,883 --> 00:59:15,427 آه! ترك أيها المغفل القديم! 776 00:59:17,930 --> 00:59:18,639 اخطو عليها! 777 00:59:18,764 --> 00:59:20,975 سأسلك الطريق 2 شرقًا، حسنًا؟ 778 00:59:21,141 --> 00:59:22,726 سوء الحظ في الغرب. 779 00:59:22,935 --> 00:59:24,937 مهما كان، فقط اذهب! 780 00:59:40,995 --> 00:59:44,206 سنغادر عندما يكون لدينا الميكروفيلم. 781 00:59:44,373 --> 00:59:46,041 ماذا عن النوع F؟ 782 00:59:46,500 --> 00:59:47,751 احتفظ بها على متن الطائرة. 783 00:59:50,546 --> 00:59:53,090 في هذه المرحلة، الحرب وشيكة. 784 00:59:53,591 --> 00:59:56,719 يا آنسة أنيا، أجيبي إذا سمعتينا! 785 00:59:56,885 --> 00:59:58,637 ملكة جمال أمي! 786 00:59:58,762 --> 01:00:01,307 إلى أين هربت؟ 787 01:00:03,350 --> 01:00:05,269 بوند، هل أنت بخير؟ 788 01:00:07,896 --> 01:00:10,691 لماذا ليست أنيا معك؟ 789 01:00:16,614 --> 01:00:18,282 ماذا حدث؟ 790 01:00:19,700 --> 01:00:21,493 بوند، انتظر. 791 01:00:25,998 --> 01:00:27,458 هذا...؟ 792 01:00:28,292 --> 01:00:30,336 فوج استطلاع خاص... 793 01:00:30,544 --> 01:00:32,212 لديها أنيا 794 01:00:32,838 --> 01:00:35,341 هل وقع في مشكلة مع الجيش؟ 795 01:00:36,634 --> 01:00:39,845 سيدي، لقد أسقطت شيئا. 796 01:00:40,346 --> 01:00:42,931 الميكروفيلم هو الأولوية القصوى. 797 01:00:43,307 --> 01:00:46,226 يرجى تعليق عملية Strix. 798 01:00:48,354 --> 01:00:49,855 موظف فندق... 799 01:00:50,898 --> 01:00:53,108 هل بإمكانك مساعدتي؟ 800 01:00:57,196 --> 01:00:59,406 الرجل الذي سرق حلوى أنيا! 801 01:00:59,531 --> 01:01:03,535 قبل ذلك، أكلت الشوكولاتة لدينا. 802 01:01:03,994 --> 01:01:06,163 هل أنت السارق الأعلى؟ 803 01:01:06,747 --> 01:01:08,457 هذا هو العقيد! 804 01:01:08,582 --> 01:01:10,376 إظهار المزيد من الاحترام! 805 01:01:12,544 --> 01:01:15,214 هل ذهبت منذ ذلك الحين؟ 806 01:01:15,798 --> 01:01:18,008 أنا أسأل إذا كنت فعلت رقم اثنين. 807 01:01:18,133 --> 01:01:19,510 براز براز؟ 808 01:01:21,053 --> 01:01:25,808 كيف تجرؤ على أكل الميكروفيلم المخبأ في الشوكولاتة؟ 809 01:01:26,225 --> 01:01:29,728 سوف نقتلها بعد أن تفرزها. 810 01:01:33,607 --> 01:01:36,694 كان هناك كنز في الشوكولاته؟ 811 01:01:37,945 --> 01:01:40,656 هل ستُقتل أنيا إذا تغوّطت؟ 812 01:01:42,574 --> 01:01:48,747 أنيا لطيفة جدًا لدرجة أنها لم تتبرز أبدًا! 813 01:01:51,041 --> 01:01:52,835 آسف على الكذب. 814 01:01:53,210 --> 01:01:56,922 خذها. أبلغني بعد أن يخرج. 815 01:01:57,172 --> 01:01:58,757 نعم يا سيدي! 816 01:01:59,591 --> 01:02:01,218 مكالمة برازية؟ 817 01:02:01,468 --> 01:02:04,513 ن... لا. أنا فقط بارد قليلا. 818 01:02:18,277 --> 01:02:21,613 دعونا نرى ما إذا كان الراديو لا يزال يعمل. 819 01:02:21,905 --> 01:02:25,200 ضخامة القاعدة الجوية. بعد الأوامر التشغيلية.. 820 01:02:25,325 --> 01:02:27,661 القناة لم تتغير 821 01:02:27,786 --> 01:02:30,914 انتهت المهمة السرية إلى جمهورية ألبو. 822 01:02:31,123 --> 01:02:36,837 ستستخدم الاتصالات اللاحقة قناة GC، رمز الطيران 0714. 823 01:02:38,464 --> 01:02:39,381 هذا هو... 824 01:02:39,590 --> 01:02:41,842 جي سي 0714. 825 01:02:42,009 --> 01:02:43,844 أنا بردان. 826 01:02:43,969 --> 01:02:45,721 هذا الصوت! أنيا؟ 827 01:02:46,013 --> 01:02:48,766 سأتجمد حتى الموت.. 828 01:02:48,891 --> 01:02:50,893 حسنا، هيا! 829 01:02:51,018 --> 01:02:54,730 إنه خطأك أنك ابتلعت الميكروفيلم. 830 01:02:54,855 --> 01:02:56,774 ابتلاع الميكروفيلم؟ 831 01:02:56,940 --> 01:02:59,151 كيف على الأرض لم يحدث ذلك؟ 832 01:03:03,489 --> 01:03:05,908 يبدو أن أنيا مع الجيش. 833 01:03:06,700 --> 01:03:11,413 لقد سمعت للتو في الراديو أن لديهم فتاة صغيرة في الحجز. 834 01:03:11,705 --> 01:03:13,999 جيش؟ ولكن كيف؟ 835 01:03:14,291 --> 01:03:17,419 يرجى الوقوف بوضوح. سأعود قريبا. 836 01:03:25,135 --> 01:03:28,347 هم الرجال الذين هاجموا الآنسة أنيا 837 01:03:28,472 --> 01:03:30,849 من الجيش ؟ 838 01:03:31,099 --> 01:03:33,101 ولكن إذا أخبرت لويد، 839 01:03:33,227 --> 01:03:37,481 سأكتشف أنني ضربتهم. 840 01:03:39,942 --> 01:03:42,444 لماذا لا نذهب جميعا معا؟ 841 01:03:42,986 --> 01:03:44,488 إنها رحلة عائلية. 842 01:03:46,698 --> 01:03:48,617 يجب أن تلتصق العائلة ببعضها البعض. 843 01:04:15,102 --> 01:04:17,187 نحن نعتمد عليك، توايلايت. 844 01:04:20,232 --> 01:04:25,028 يعتمد مصير العالم على المكان الذي سينتهي به الميكروفيلم. 845 01:04:40,419 --> 01:04:41,378 مستعد؟ 846 01:04:41,587 --> 01:04:43,797 لا، أم... 847 01:04:43,922 --> 01:04:46,383 مجرد رقصة أقوم بها في المدرسة. 848 01:04:46,884 --> 01:04:48,802 عليك أن تستمر في التحرك أو... 849 01:04:48,969 --> 01:04:50,137 انها قادمة! 850 01:04:53,974 --> 01:04:54,933 انت متاخر. 851 01:04:55,058 --> 01:04:58,020 لقد مضى وقت طويل على تحولك. 852 01:04:58,186 --> 01:05:01,899 أنا آسف. سوف اكمل من هنا. 853 01:05:04,401 --> 01:05:05,277 من أنت؟ 854 01:05:18,081 --> 01:05:20,000 توايلايت هل تسمعني؟ 855 01:05:20,417 --> 01:05:22,044 وبحسب مصادرنا، 856 01:05:22,169 --> 01:05:26,173 المنطاد الذي يحمل العقيد سنيدل تقريبًا 857 01:05:26,423 --> 01:05:28,050 3 كم شمال-شمال شرق. 858 01:05:28,175 --> 01:05:30,802 تقرير مثير للإعجاب في وقت قصير جدا. 859 01:05:31,094 --> 01:05:33,305 كنت أعلم أنني أستطيع الاعتماد عليك. 860 01:05:33,680 --> 01:05:37,059 ...يعتمد عليك...يعتمد عليك... 861 01:05:42,272 --> 01:05:45,067 الشفق، إذا كنت ترغب في ذلك، 862 01:05:45,275 --> 01:05:48,403 أنا على استعداد لأكون شريكة حياتك. 863 01:05:49,154 --> 01:05:50,697 الشفق، 864 01:05:50,906 --> 01:05:53,951 يجب أن تعيد صياغتي كزوجتك 865 01:05:54,159 --> 01:05:56,828 في عملية ستريكس. 866 01:05:57,412 --> 01:05:58,330 الشفق؟ 867 01:06:00,457 --> 01:06:02,960 الخط ميت... 868 01:06:04,920 --> 01:06:09,383 ياي ياي! هل الرقص المدرسة! 869 01:06:09,508 --> 01:06:11,426 ياي ياي ... 870 01:06:14,012 --> 01:06:16,348 في المدرسة نفعل هذا... 871 01:06:16,473 --> 01:06:17,641 هاهو قادم... 872 01:06:21,269 --> 01:06:23,522 لا أستطيع أن أحمله... 873 01:06:44,167 --> 01:06:46,586 أنظر يا إلهي. 874 01:06:46,920 --> 01:06:48,588 أنبوب الله؟ 875 01:06:49,381 --> 01:06:50,674 أنيا، المحارب الشجاع. 876 01:06:52,634 --> 01:06:55,303 قاتلت بشكل جيد، لقد فعلت. 877 01:06:55,470 --> 01:07:00,100 لقد تحملت المشقة، لقد بذلت قصارى جهدك للحفاظ على السلام العالمي. 878 01:07:00,434 --> 01:07:03,228 لكنه انتهى. يمكنك ترك. 879 01:07:03,353 --> 01:07:07,482 أرخِ مؤخرتك واستريح، أيها الشجاع أنيا. 880 01:07:07,983 --> 01:07:10,318 أنبوب الله! 881 01:07:10,527 --> 01:07:11,987 صحيح يا طفلي. 882 01:07:12,904 --> 01:07:17,325 سافر الآن إلى حديقة Loo الهادئة. 883 01:07:55,989 --> 01:07:57,991 حديقة لو! 884 01:08:08,710 --> 01:08:11,338 براز! 885 01:08:33,485 --> 01:08:35,320 ما هو أنبوب الله؟ 886 01:08:35,445 --> 01:08:37,989 وقت المرحاض؟ تعال! 887 01:08:38,198 --> 01:08:39,699 - مستحيل! - يا! 888 01:08:40,492 --> 01:08:42,202 ليس بعد؟ 889 01:08:42,619 --> 01:08:43,954 آسفون. 890 01:08:44,121 --> 01:08:46,414 ثم قطع أمعائها. 891 01:08:46,915 --> 01:08:48,333 يمكنك أن تفعل ذلك. 892 01:08:48,792 --> 01:08:50,502 ولكن ذاك... 893 01:08:51,253 --> 01:08:52,963 سوف تفعل ذلك. 894 01:08:54,256 --> 01:08:55,215 نعم سيدي! 895 01:08:55,507 --> 01:08:59,219 أصفر ثلاثة، أصفر ثلاثة... 896 01:08:59,678 --> 01:09:04,391 أصفر ثلاثة، أصفر ثلاثة... 897 01:09:05,350 --> 01:09:06,685 ماذا تفعل؟ 898 01:09:06,893 --> 01:09:11,231 أوراكل قهوتي يقول اللون الأصفر والثلاثة محظوظون. 899 01:09:11,731 --> 01:09:14,192 أنت تأخذ هذا بعيدًا جدًا. 900 01:09:15,235 --> 01:09:16,653 ماذا قال العقيد؟ 901 01:09:23,451 --> 01:09:24,619 حقًا؟! 902 01:09:24,744 --> 01:09:25,620 انها عملك. 903 01:09:25,745 --> 01:09:29,457 مستحيل. لقد أمرك. أنت افعلها! 904 01:09:29,583 --> 01:09:31,251 إنه أمر مروع للغاية للقيام به. 905 01:09:31,710 --> 01:09:35,046 أنا أيضاً. لا أستطيع أن أقطع أمعاء طفل. 906 01:09:36,089 --> 01:09:38,049 قرعة... 907 01:09:40,302 --> 01:09:41,511 نعم! 908 01:09:41,636 --> 01:09:42,512 اللعنة! 909 01:09:42,637 --> 01:09:44,222 سأقتل! 910 01:09:45,015 --> 01:09:46,725 سأمسكها. 911 01:09:47,184 --> 01:09:48,977 سوف أقطعها. 912 01:09:49,728 --> 01:09:52,689 الأم الأب! 913 01:09:57,736 --> 01:09:59,237 ذلك هو. 914 01:10:00,822 --> 01:10:02,991 هذا هو فريجيس 0988. 915 01:10:03,116 --> 01:10:06,536 لدينا عطل في نظام خط الوقود. 916 01:10:06,745 --> 01:10:10,832 نحن في خطر ونطلب الهبوط الاضطراري على سفينتك. 917 01:10:11,833 --> 01:10:15,295 طائرة تطلب الإذن بالهبوط. 918 01:10:15,503 --> 01:10:16,796 نار. 919 01:10:16,922 --> 01:10:18,131 لكن... 920 01:10:19,758 --> 01:10:20,842 قلت النار. 921 01:10:21,176 --> 01:10:23,595 هل تقرأ؟ طلب إذن الهبوط. 922 01:10:35,023 --> 01:10:36,233 ماذا...؟! 923 01:10:48,536 --> 01:10:50,789 لا يمكنك أسفل ذبابة مزعجة؟ 924 01:10:52,582 --> 01:10:56,544 لا طلقات تحذيرية. استخدام الصواريخ الموجهة المضادة للطائرات. 925 01:10:57,003 --> 01:10:58,171 لكن، 926 01:10:58,463 --> 01:11:02,384 إنه سلاح سري غير مسموح به في وقت السلم. 927 01:11:02,676 --> 01:11:05,345 الحرب تختمر. استخدمه. 928 01:11:18,942 --> 01:11:20,193 صاروخ موجه؟ 929 01:11:43,591 --> 01:11:45,010 بطيء, 930 01:11:45,260 --> 01:11:47,595 أنت تطير مثل المجنون. 931 01:11:47,887 --> 01:11:49,848 لقد حصلت عليها! 932 01:11:50,724 --> 01:11:53,393 بابي! أم! 933 01:11:54,519 --> 01:11:56,313 آسف يا طفل. 934 01:11:57,772 --> 01:11:59,441 لااااا! 935 01:12:09,617 --> 01:12:11,119 ليس لدي خيار... 936 01:12:14,539 --> 01:12:15,540 انها تقترب! 937 01:12:15,749 --> 01:12:16,875 أسفل ذلك! 938 01:12:32,057 --> 01:12:33,683 ماذا...؟! 939 01:12:35,352 --> 01:12:36,561 انها فضفاضة! 940 01:12:37,729 --> 01:12:39,564 مهلا انتظر! 941 01:12:39,731 --> 01:12:41,441 انها قادمة! 942 01:12:46,363 --> 01:12:48,823 من الأفضل أن تبحث عن أنيا أولاً. 943 01:12:56,706 --> 01:13:00,085 هاه؟ ماذا حدث؟ لويد؟ 944 01:13:02,962 --> 01:13:04,464 بطيئ... 945 01:13:04,923 --> 01:13:06,883 يجب أن ألحق به. 946 01:13:07,258 --> 01:13:09,719 لكن لا أستطيع النزول من هنا. 947 01:13:11,846 --> 01:13:13,431 في هذه الحالة... 948 01:13:21,689 --> 01:13:24,150 سأدخل من الأعلى! 949 01:13:27,779 --> 01:13:30,448 التحقق من وجود ناجين. 950 01:13:31,282 --> 01:13:33,243 أنثى تقترب. 951 01:13:33,368 --> 01:13:34,702 انثى؟ 952 01:13:34,911 --> 01:13:38,081 إنها تجري عبر السطح الخارجي. 953 01:13:38,206 --> 01:13:40,291 هذا ليس وقت النكات. 954 01:13:40,792 --> 01:13:44,045 وعلينا أن نكسر التوازن بين الشرق والغرب. 955 01:13:55,515 --> 01:13:56,724 أقتلها. 956 01:13:57,434 --> 01:14:00,353 لا بد أنها كانت على تلك المقاتلة! 957 01:14:00,478 --> 01:14:01,938 إنها عدو! 958 01:14:22,208 --> 01:14:25,253 حماقة، ماذا عن طعم هذا؟ 959 01:14:33,761 --> 01:14:35,138 لي لي. 960 01:14:35,513 --> 01:14:38,850 انفجرت قنبلة يدوية في الطابق 3A. 961 01:14:39,142 --> 01:14:40,351 أين الأنثى؟ 962 01:14:50,528 --> 01:14:54,282 لقد جئت لزوجي وابنتي. 963 01:14:55,033 --> 01:14:57,410 أوه، أنت فاقد الوعي. 964 01:14:59,287 --> 01:15:01,789 دخلت الأنثى السفينة! 965 01:15:02,123 --> 01:15:03,166 القضاء عليها. 966 01:15:03,333 --> 01:15:06,669 لقد أشعل الانفجار نظام الوقود! 967 01:15:06,878 --> 01:15:08,546 انها تنتشر. 968 01:15:08,671 --> 01:15:10,089 إطفائه! 969 01:15:11,341 --> 01:15:12,509 ماذا الآن؟ 970 01:15:12,634 --> 01:15:15,053 لقد وصل الحريق إلى غرفة المحرك. 971 01:15:16,095 --> 01:15:19,390 البعض منكم يذهب للتعامل مع النار! 972 01:15:19,641 --> 01:15:20,850 ماذا عن الأنثى؟ 973 01:15:22,769 --> 01:15:24,854 نشر النوع F. 974 01:15:26,397 --> 01:15:28,066 ولكن ذاك... 975 01:15:28,733 --> 01:15:30,276 أطعني. 976 01:15:31,194 --> 01:15:33,196 بدأت الحرب. 977 01:15:40,078 --> 01:15:41,704 انتظر! 978 01:15:43,206 --> 01:15:44,874 قلت الانتظار! 979 01:15:47,877 --> 01:15:49,045 أين هي؟ 980 01:15:49,170 --> 01:15:50,630 من هنا! 981 01:15:54,425 --> 01:15:55,843 لا، هناك! 982 01:15:55,969 --> 01:15:57,887 اللعنة، أين ذهبت؟ 983 01:16:17,240 --> 01:16:18,741 مرحاض! 984 01:16:19,659 --> 01:16:21,411 هل أنت متأكد من أنها وحدها؟ 985 01:16:22,120 --> 01:16:23,246 يجب أن تجدها! 986 01:16:23,371 --> 01:16:25,873 ماذا كان ذلك الانفجار؟ 987 01:16:26,040 --> 01:16:28,668 أدى الهبوط القسري إلى إتلاف بدنهم. 988 01:16:28,835 --> 01:16:32,380 سأستغل الفوضى. 989 01:16:33,172 --> 01:16:35,466 أحضر بعض الرجال إلى غرفة المحرك. 990 01:16:48,980 --> 01:16:51,941 سوف أستعير هويته لفترة من الوقت. 991 01:16:55,612 --> 01:16:56,279 عجل! 992 01:16:56,404 --> 01:16:58,489 قبل أن تصل إلى الذخيرة! 993 01:17:00,783 --> 01:17:04,370 المعذرة، لقد أتيت من أجل زوجي وابنتي. 994 01:17:05,413 --> 01:17:07,540 ينظر! إنها الأنثى. 995 01:17:26,392 --> 01:17:28,394 كم هو وقح إطلاق النار بهذه الطريقة. 996 01:17:29,562 --> 01:17:35,234 هل هؤلاء هم الذين هاجموا الآنسة أنيا في القطار؟ 997 01:17:36,027 --> 01:17:37,487 لو ذلك... 998 01:17:42,659 --> 01:17:44,744 كان ذلك وشيكا. 999 01:17:48,873 --> 01:17:53,044 يرى. إن قراءتي لورق التواليت على الفور. 1000 01:17:54,420 --> 01:17:55,755 مستحيل! 1001 01:17:58,174 --> 01:17:59,759 الطفل لنا. 1002 01:17:59,884 --> 01:18:02,595 جيد. أحضرها لي. 1003 01:18:57,859 --> 01:18:59,444 وسوف تكون؟ 1004 01:19:13,624 --> 01:19:16,294 يرجى التنحي. 1005 01:19:37,732 --> 01:19:39,108 هل هذا كل ما لديك... 1006 01:19:41,152 --> 01:19:42,945 ...دخيل؟ 1007 01:19:45,907 --> 01:19:48,201 أعتقد أنه ليس لدي خيار. 1008 01:20:01,130 --> 01:20:03,800 لقد توقف نظام تبريد الذخيرة! 1009 01:20:04,300 --> 01:20:05,718 أين الرهينة؟ 1010 01:20:05,843 --> 01:20:06,719 رهينة؟ 1011 01:20:06,844 --> 01:20:08,721 الطفل، حوالي خمس سنوات. 1012 01:20:08,846 --> 01:20:13,643 أخذها الضابط دوميتري إلى مركز القيادة. 1013 01:20:14,936 --> 01:20:16,354 مركز القيادة... 1014 01:20:17,772 --> 01:20:19,273 إذن، لقد أخرجته؟ 1015 01:20:19,524 --> 01:20:24,362 لحسن الحظ، استخدمت مرحاض السفينة لذا لا بد أنه موجود في خزان النفايات. 1016 01:20:25,029 --> 01:20:28,407 ومن الممكن أيضًا أن يكون داخل جسدها. 1017 01:20:29,367 --> 01:20:31,452 احتفظ بها في الغرفة في الطابق السفلي. 1018 01:20:32,453 --> 01:20:36,040 سأقضي عليها بمجرد انتهاء هذا الهراء. 1019 01:20:36,916 --> 01:20:38,709 هل ستفعل ذلك أيها العقيد؟ 1020 01:20:38,960 --> 01:20:41,629 للاستمتاع بالكباب، 1021 01:20:42,547 --> 01:20:45,633 لقد اشتريت للتو سكينًا فاخرًا الحجم. 1022 01:20:49,345 --> 01:20:51,138 لا يزال هنا؟ اذهب بالفعل. 1023 01:20:51,264 --> 01:20:51,931 نعم سيدي! 1024 01:20:52,056 --> 01:20:54,141 اه...إلى أين؟ 1025 01:20:54,475 --> 01:20:56,727 قم بالغطس في خزان النفايات 1026 01:20:56,853 --> 01:20:59,814 والعثور على الميكروفيلم المنقوع بالروث! 1027 01:21:00,064 --> 01:21:01,357 او اخرى، 1028 01:21:01,691 --> 01:21:05,236 سأقطعكما مثل الكباب. 1029 01:21:05,528 --> 01:21:07,280 نعم...نعم يا سيدي! 1030 01:21:09,949 --> 01:21:12,869 حماقة ، حظنا فقط. 1031 01:21:13,244 --> 01:21:16,247 إنه خطأ ذلك الشقي الشره. 1032 01:21:16,706 --> 01:21:20,793 لا تزال ذراعي تؤلمني حيث عضني ذلك المغفل الغبي. 1033 01:21:41,397 --> 01:21:42,899 اعذرني. 1034 01:21:47,778 --> 01:21:51,407 هي ليست هنا. ولكن هذا يجب أن يكون مركز القيادة. 1035 01:21:51,657 --> 01:21:52,992 ما هذا؟ 1036 01:21:53,367 --> 01:21:56,370 أنا هنا للإبلاغ عن حالة الحريق. 1037 01:21:56,495 --> 01:21:59,415 لاحقاً. أنا مشغول الآن. 1038 01:22:04,170 --> 01:22:07,465 لا بد أنهم أخذوا أنيا إلى هنا، لكن أين هي؟ 1039 01:22:08,007 --> 01:22:10,551 بابا! لقد جاء من أجلي. 1040 01:22:16,474 --> 01:22:18,559 قلت لاحقا. 1041 01:22:18,851 --> 01:22:19,936 خطوة للخلف. 1042 01:22:20,102 --> 01:22:22,563 إذا بقيت، سيكون مشبوهًا. 1043 01:22:23,397 --> 01:22:24,607 ما يجب القيام به؟ 1044 01:22:25,232 --> 01:22:28,152 بابا، أنيا هنا! 1045 01:22:45,544 --> 01:22:46,629 بابا... 1046 01:22:47,755 --> 01:22:49,423 لاحظ. 1047 01:23:00,643 --> 01:23:02,103 اعذرني. 1048 01:23:12,071 --> 01:23:13,990 انتظر أيها الكابتن. 1049 01:23:14,824 --> 01:23:18,244 متى بدأت تشم رائحة مثقفة جدًا؟ 1050 01:23:26,794 --> 01:23:29,463 السائح من شركة رابل آند بوندز! 1051 01:23:29,964 --> 01:23:32,967 اللعنة، لقد كنت قريبًا جدًا. 1052 01:23:33,426 --> 01:23:35,803 لا تقلل أبدًا من شأن أنف الذواقة. 1053 01:23:35,970 --> 01:23:39,223 تأمين كافة المخارج. لا تدع له الابتعاد! 1054 01:23:43,644 --> 01:23:46,564 إنه وحيد. تحيط به وقتله! 1055 01:24:42,661 --> 01:24:43,662 هذا...! 1056 01:24:51,378 --> 01:24:55,174 لعبة كهذه لا يمكنها أن تخدشني. 1057 01:24:56,550 --> 01:24:58,052 ماذا أفعل؟ 1058 01:25:12,608 --> 01:25:15,027 جيد جدا. لكن... 1059 01:25:19,281 --> 01:25:22,076 ولا تزال القنبلة السامة قيد التطوير. 1060 01:25:22,368 --> 01:25:23,994 ربما اختبار ذلك كذلك. 1061 01:25:25,037 --> 01:25:26,455 غاز سام؟! 1062 01:25:27,081 --> 01:25:28,833 بابا في ورطة. 1063 01:25:45,641 --> 01:25:49,603 أنيا... أنيا ستنقذهم! 1064 01:25:52,106 --> 01:25:54,150 بدلاً من الميرمير، 1065 01:25:55,025 --> 01:25:57,111 تشاو أسفل على هذا! 1066 01:26:02,074 --> 01:26:03,200 غاز! 1067 01:26:05,452 --> 01:26:08,080 بابا! 1068 01:26:26,056 --> 01:26:27,892 ماذا...؟! 1069 01:26:43,282 --> 01:26:46,035 الحمقى! اطلاق النار على الدجال! 1070 01:26:46,160 --> 01:26:49,163 أنا الحقيقي! عجل واطلاق النار عليه! 1071 01:26:49,663 --> 01:26:51,290 نذل! 1072 01:26:53,834 --> 01:26:56,128 أنت الشخص الذي يتمتع بأنف جيد. 1073 01:26:56,253 --> 01:26:59,131 عليّ فقط أن أخدع الآخرين. 1074 01:26:59,465 --> 01:27:01,091 اللقيط الماكرة ، 1075 01:27:01,258 --> 01:27:05,304 سأسلخك حيًا وأصنع منك قشور لحم الخنزير! 1076 01:27:12,353 --> 01:27:14,688 جلدني على قيد الحياة، هاه؟ 1077 01:27:19,902 --> 01:27:21,862 بشرتي أكثر سمكا من أي شيء 1078 01:27:22,529 --> 01:27:24,490 خنزير مثلك يمكن أن يقطع! 1079 01:27:36,585 --> 01:27:37,419 الذي فاز؟ 1080 01:27:37,586 --> 01:27:39,338 هل هو العقيد الحقيقي؟ 1081 01:27:42,383 --> 01:27:45,803 هل تظن أنني سأخسر أمام محتال؟ 1082 01:27:46,178 --> 01:27:48,681 لا! آسف يا سيدي! 1083 01:27:48,806 --> 01:27:52,434 يجب أن نتوجه إلى جمهورية ألبو على الفور. 1084 01:27:52,935 --> 01:27:54,311 ترك السفينة. 1085 01:27:55,187 --> 01:27:56,272 التخلي عن السفينة؟ 1086 01:27:56,397 --> 01:27:58,023 هل أنت جاد؟ 1087 01:27:58,190 --> 01:28:01,068 أيها الجنود، افعلوا ما أمرتم به. 1088 01:28:01,819 --> 01:28:03,570 السفينة لن تدوم 1089 01:28:03,779 --> 01:28:07,825 سنغادر ونذهب برا لتنفيذ الأمر. 1090 01:28:08,242 --> 01:28:10,286 كل الأيدي تتخلى عن السفينة. 1091 01:28:10,828 --> 01:28:12,621 ماذا عنك أيها العقيد؟ 1092 01:28:12,871 --> 01:28:14,123 فقط اذهب! 1093 01:28:14,456 --> 01:28:15,374 نعم يا سيدي! 1094 01:28:16,417 --> 01:28:19,003 الجميع ترك السفينة. عجل! 1095 01:28:19,753 --> 01:28:21,046 اعذرني! 1096 01:28:35,311 --> 01:28:39,356 من غير المجدي الانتظار حتى تنفد ذخيرتي. 1097 01:28:42,943 --> 01:28:44,278 جسده هو 1098 01:28:44,778 --> 01:28:46,322 مليئة بالرصاص. 1099 01:29:00,627 --> 01:29:02,838 هذا هو التحذير النهائي الخاص بك. 1100 01:29:02,963 --> 01:29:05,299 يرجى التنحي بهدوء. 1101 01:29:06,175 --> 01:29:07,593 أنا هنا فقط 1102 01:29:08,594 --> 01:29:11,722 لزوجي وابنتي. 1103 01:29:12,097 --> 01:29:13,140 قطع الثرثرة الخاصة بك. 1104 01:29:13,265 --> 01:29:17,895 يمكنك أن تتعفن جميعًا مع الشرق والغرب. 1105 01:29:19,938 --> 01:29:21,774 جيد جدا. 1106 01:30:12,074 --> 01:30:13,409 انها غير مجدية. 1107 01:30:14,576 --> 01:30:16,537 السكين لا يمكن أن يهزمني. 1108 01:30:21,041 --> 01:30:22,626 أحمر الشفاه؟ 1109 01:30:30,092 --> 01:30:32,344 على ما يبدو، نصف أحمر الشفاه هذا 1110 01:30:32,761 --> 01:30:34,805 مصنوع من الزيت. 1111 01:31:09,131 --> 01:31:10,174 بابا! 1112 01:31:10,591 --> 01:31:11,800 ينظر! 1113 01:31:13,051 --> 01:31:14,470 بابا! 1114 01:31:19,224 --> 01:31:20,851 هل انت بخير؟ 1115 01:31:30,277 --> 01:31:32,404 مشروب الكرز؟ 1116 01:31:32,571 --> 01:31:33,989 كيف لك...؟ 1117 01:31:34,198 --> 01:31:36,366 هذا ما كان بابا يبحث عنه! 1118 01:31:36,909 --> 01:31:40,579 هل هذا هو سبب تسللك خارج الفندق؟ 1119 01:31:57,012 --> 01:31:58,597 فلنخرج من هنا. 1120 01:32:12,819 --> 01:32:14,238 -يور؟! - ماما! 1121 01:32:14,446 --> 01:32:16,782 لويد! ملكة جمال أنيا! 1122 01:32:17,074 --> 01:32:19,076 ماما! 1123 01:32:20,160 --> 01:32:22,704 هل أنتما بخير؟ 1124 01:32:22,996 --> 01:32:26,083 نعم كيف عنك؟ ولماذا أنت هنا؟ 1125 01:32:26,667 --> 01:32:31,004 لقد قفزت إلى طائرتك في تلك اللحظة. 1126 01:32:31,296 --> 01:32:32,589 ارتجالا؟ 1127 01:32:32,756 --> 01:32:34,341 وكأنك تعرف، 1128 01:32:34,466 --> 01:32:38,053 لقد اتفقنا على أن نذهب جميعًا معًا. 1129 01:32:38,512 --> 01:32:40,931 لذا... 1130 01:32:41,098 --> 01:32:43,350 لكن أن نصل إلى كل هذا الطريق... 1131 01:32:44,059 --> 01:32:46,436 حسنًا، على أية حال، 1132 01:32:46,562 --> 01:32:50,649 هل الأشخاص الموجودون على متن الطائرة حقًا مع الجيش؟ 1133 01:32:50,857 --> 01:32:53,193 أم...إنهم... 1134 01:32:53,318 --> 01:32:55,362 ج... لصوص الشوكولاتة! 1135 01:32:56,446 --> 01:33:01,410 أكلت أنيا الشوكولاتة في القطار وجاءوا ورائي! 1136 01:33:02,494 --> 01:33:03,870 لذلك، لهذا السبب. 1137 01:33:03,996 --> 01:33:08,333 لقد أخفوا الميكروفيلم في الشوكولاتة. 1138 01:33:08,917 --> 01:33:10,919 لقد سمعت عنهم! 1139 01:33:11,044 --> 01:33:12,421 لصوص الشوكولاتة! 1140 01:33:12,588 --> 01:33:18,302 الشوكولاتة تحافظ على دفء الجسم. وتنتشر سرقتها في المناطق الباردة. 1141 01:33:18,468 --> 01:33:21,263 لكن سرقة سفينة عسكرية... 1142 01:33:21,763 --> 01:33:25,892 يا بلدي. من المؤكد أن العالم مليء بالأشخاص المروعين. 1143 01:33:26,602 --> 01:33:30,022 هل قلت أنك أكلت الشوكولاتة بالخطأ؟ 1144 01:33:30,564 --> 01:33:32,316 ما مشكلتك؟! 1145 01:33:32,691 --> 01:33:34,943 الحمد لله أنها بخير. 1146 01:33:35,235 --> 01:33:36,820 هذا صحيح يا آنسة أنيا. 1147 01:33:37,112 --> 01:33:40,073 لا تلمس أشياء الناس دون إذن! 1148 01:33:43,493 --> 01:33:45,579 أنا آسف... 1149 01:33:57,257 --> 01:34:00,510 يجب ان نرحل. نحن في طريقنا إلى تحطم الطائرة. 1150 01:34:00,636 --> 01:34:02,220 بابي! أم! 1151 01:34:07,934 --> 01:34:10,270 نحن نتجه إلى تلك المدينة. 1152 01:34:10,604 --> 01:34:11,355 بابا! 1153 01:34:11,480 --> 01:34:15,817 قبل أن نذهب، سأحطم السفينة خارج المدينة. 1154 01:34:16,360 --> 01:34:18,195 هل يمكنك الطيران بها؟ 1155 01:34:20,155 --> 01:34:23,825 عندما كنت طالبًا، سافرت كوظيفة بدوام جزئي. 1156 01:34:28,789 --> 01:34:30,874 هذا لويد. 1157 01:34:31,541 --> 01:34:33,210 هاه؟ ما هذا؟ 1158 01:34:33,335 --> 01:34:34,586 انها تقترب. 1159 01:34:34,711 --> 01:34:36,046 هل هو على النار؟ 1160 01:34:36,171 --> 01:34:37,381 ما هذا؟ 1161 01:34:45,681 --> 01:34:49,309 اللعنة، نظام الدفع والمصاعد معطلة. 1162 01:34:50,102 --> 01:34:52,521 بابا، يمكنك أن تفعل ذلك! 1163 01:34:52,979 --> 01:34:56,233 لا تقلق، الدفة لا تزال تعمل. 1164 01:35:31,309 --> 01:35:33,353 دعني اساعدك. 1165 01:35:33,478 --> 01:35:35,188 أنيا أيضا. 1166 01:36:34,915 --> 01:36:36,500 الشفق... 1167 01:37:46,778 --> 01:37:49,739 سبلاش مثيرة للغاية! 1168 01:37:53,827 --> 01:37:55,453 لماذا هذا... 1169 01:37:57,372 --> 01:37:59,332 الميكروفيلم. 1170 01:37:59,499 --> 01:38:02,127 هل كان عالقاً بين أسنانها؟ 1171 01:38:02,460 --> 01:38:04,671 ما هذا؟ 1172 01:38:09,885 --> 01:38:12,137 إنها تذكرتنا للمنزل. 1173 01:38:19,436 --> 01:38:22,731 المنطاد العسكري الذي تحطم في بحيرة فريجيس 1174 01:38:22,939 --> 01:38:25,525 كان في رحلة تدريبية.. 1175 01:38:25,859 --> 01:38:30,697 ذهبت الأخت إلى فريجيس. أتمنى أن تكون بخير. 1176 01:38:30,989 --> 01:38:33,617 يوري، هذه الوثائق أيضا. 1177 01:38:34,868 --> 01:38:38,455 لماذا يتعين علينا إصلاح الفوضى الخاصة بهم؟ 1178 01:38:38,705 --> 01:38:42,292 إذا اعتبرنا ذلك بمثابة خطأ عسكري. 1179 01:38:42,709 --> 01:38:44,461 سوف يثير الاضطرابات العامة. 1180 01:38:47,589 --> 01:38:50,884 لا بد أن WISE قد تدخل في هذه الحالة. 1181 01:38:51,009 --> 01:38:53,011 ولكن لم يتم ترك أي معلومات. 1182 01:38:53,136 --> 01:38:55,305 رجل واحد فقط يستطيع أن يسحب هذا. 1183 01:38:55,597 --> 01:38:58,767 فمن هو مرة أخرى؟..."الشفق"! 1184 01:39:05,065 --> 01:39:07,108 أحسنت يا توايلايت. 1185 01:39:07,233 --> 01:39:09,861 وقام جهاز أمن الدولة بإخماد الحريق 1186 01:39:09,986 --> 01:39:13,490 ولكن لم أتمكن من العثور على أثر لكم يا رفاق. 1187 01:39:13,615 --> 01:39:14,324 يمين. 1188 01:39:15,075 --> 01:39:20,038 كان المزورون يستمتعون ببساطة بنزهة عائلية عادية. 1189 01:39:25,710 --> 01:39:28,630 بالمناسبة، بخصوص عملية "ستريكس"... 1190 01:39:28,755 --> 01:39:31,466 لدي تحديث على ذلك. 1191 01:39:31,800 --> 01:39:36,638 لقد تقرر أن تبقى على هذه القضية. 1192 01:39:36,763 --> 01:39:39,140 حقًا؟ ماذا عن ديبل؟ 1193 01:39:40,934 --> 01:39:44,521 تم القبض عليه وهو يخون زوجته. 1194 01:39:44,896 --> 01:39:47,732 وقد تبرأ منه والد زوجته السياسي. 1195 01:39:47,857 --> 01:39:50,610 الحديث عن استبداله لك تلاشى. 1196 01:39:51,069 --> 01:39:53,947 ذلك الرجل، عليك أن تشعر بالأسف تجاهه. 1197 01:39:54,072 --> 01:39:56,408 هذا احمق. 1198 01:40:17,220 --> 01:40:19,514 آسف على التأخير. 1199 01:40:19,639 --> 01:40:21,016 كيف كان مريضك؟ 1200 01:40:21,391 --> 01:40:23,226 لم تكن خطيرة. 1201 01:40:23,435 --> 01:40:26,730 ليست حالة طارئة بعد كل شيء. كل شيء على ما يرام. 1202 01:40:26,896 --> 01:40:29,149 هذا جيد. 1203 01:40:29,274 --> 01:40:31,192 بابا! 1204 01:40:31,776 --> 01:40:33,653 لا مصايد الأسماك. 1205 01:40:33,820 --> 01:40:35,697 هذا لأنه نافورة. 1206 01:40:35,822 --> 01:40:36,781 ماما! 1207 01:40:55,175 --> 01:40:59,971 على الرغم من أن عملية "ستريكس" مستمرة، فلا يجب أن أتخلى عن حذري. 1208 01:41:00,221 --> 01:41:03,099 يجب أن نركز على ستيلا ستارز. 1209 01:41:04,309 --> 01:41:07,353 المزورون لا ينتهون؟ 1210 01:41:08,563 --> 01:41:13,193 دعونا نتوجه إلى المنزل. أنت تحصل على دورة تدريبية مكثفة. 1211 01:41:13,693 --> 01:41:16,571 بالطبع تحطم، بانت بانت! 1212 01:41:19,991 --> 01:41:21,034 ماما! 1213 01:41:22,243 --> 01:41:24,037 بابا، يدي. 1214 01:41:31,461 --> 01:41:33,505 أنا أصنع حلويات يم يم! 1215 01:41:33,630 --> 01:41:35,340 سوف أساعد أيضا. 1216 01:41:35,673 --> 01:41:37,675 يور، ليس عليك... 1217 01:41:37,801 --> 01:41:39,594 يمكن أنيا أن تفعل ذلك بنفسي. 1218 01:41:40,053 --> 01:41:43,473 نعم، إنه فصل الطبخ الخاص بك، بعد كل شيء. 1219 01:41:43,932 --> 01:41:47,310 أنيا ستفعل ذلك وتفوز! 1220 01:41:51,439 --> 01:41:53,191 كل شيء جاهز. 1221 01:41:53,316 --> 01:41:56,569 أنا أصنع كعكة ذات طبقات برتقالية. 1222 01:41:56,694 --> 01:41:59,280 لقد تدربت مع طاهى المعجنات لدينا. 1223 01:41:59,405 --> 01:42:01,407 ماذا تصنع؟ 1224 01:42:02,200 --> 01:42:03,701 ميرامير. 1225 01:42:03,868 --> 01:42:05,537 ميرامير؟ 1226 01:42:06,663 --> 01:42:08,456 يا لها من حلوى بربرية. 1227 01:42:11,084 --> 01:42:15,046 إذا اتضح أنه لذيذ، أريدك أن تجربه. 1228 01:42:16,840 --> 01:42:19,259 الخطة ب. خطة الصداقة. 1229 01:42:19,384 --> 01:42:21,177 آنيا يعني... 1230 01:42:22,762 --> 01:42:26,307 لماذا آكل الفضلات التي تصنعها؟ 1231 01:42:26,850 --> 01:42:27,976 نذل! 1232 01:42:29,394 --> 01:42:31,312 هل أنا فظيعة جدا؟ 1233 01:42:35,275 --> 01:42:36,401 أنت غبي! 1234 01:42:36,526 --> 01:42:39,654 سأتقيأ إذا أكلت أي شيء صنعته، يا غبي! 1235 01:42:39,821 --> 01:42:41,072 دوفوس! 1236 01:42:41,197 --> 01:42:42,991 إنه أحمق. 1237 01:42:43,116 --> 01:42:45,660 الخطة ب. الفشل. 1238 01:42:50,373 --> 01:42:52,375 أنيا عادت إلى المنزل! 1239 01:42:56,004 --> 01:42:58,006 لا بد أنها خسرت. 1240 01:42:58,173 --> 01:43:00,884 آنسة أنيا، كيف سارت دروس الطبخ؟ 1241 01:43:03,428 --> 01:43:04,888 طفرة كبيرة. 1242 01:43:05,305 --> 01:43:09,392 "تعطل المطبخ وتأجلت حصة الطبخ." 1243 01:43:09,642 --> 01:43:13,563 "وسيتم استبدال القاضي بنائب المدير." 1244 01:43:13,688 --> 01:43:17,150 لا يوجد رئيسي لذا لا يوجد جدارة. 1245 01:43:17,442 --> 01:43:18,526 نائب مدير... 1246 01:43:18,651 --> 01:43:22,030 ذكرت النشرة الإخبارية للمدرسة حبه لـ 1247 01:43:22,155 --> 01:43:24,574 بودنغ التوت من المنطقة الجنوبية. 1248 01:43:26,743 --> 01:43:27,660 هل نذهب؟ 1249 01:43:27,994 --> 01:43:29,204 دعونا! 1250 01:43:29,495 --> 01:43:30,747 يذهب! 1251 01:43:35,168 --> 01:43:37,003 هذه هي المنطقة الجنوبية. 1252 01:43:37,128 --> 01:43:39,672 الجو دافئ هناك. يمكننا السفر بالضوء. 1253 01:43:39,964 --> 01:43:41,466 إنه قريب من البحر. 1254 01:43:41,591 --> 01:43:45,136 بحر! دفقة! نقع نقع! 1255 01:43:45,511 --> 01:43:49,015 لقد اصطدمنا بالبحيرة، وليس البحر، يا آنسة أنيا. 1256 01:43:49,182 --> 01:43:51,684 يمكنها أن تتعلم كيفية السباحة. 1257 01:43:51,893 --> 01:43:53,853 دعونا نحضر أوراق اللعب أيضاً. 1258 01:43:54,062 --> 01:43:55,772 هيا نلعب دور الرجل العجوز! 1259 01:43:55,897 --> 01:43:58,524 اللعبة تسمى الخادمة القديمة. 1260 01:49:42,285 --> 01:49:45,121 يا لويد! 1261 01:49:45,788 --> 01:49:50,293 لقد أحضرت لك شراب الكرز من ماكنالي! 1262 01:49:50,668 --> 01:49:52,420 يا! 1263 01:49:55,423 --> 01:50:00,303 الترجمة الإنجليزية لنورمان إنجلترا