1 00:00:52,428 --> 00:00:54,597 Heb je van mevrouw Hazel gehoord? 2 00:00:54,722 --> 00:00:56,640 Ze werd gearresteerd wegens spionage. 3 00:00:56,766 --> 00:01:01,353 Informatie over Rogers Bank wordt gelekt naar Westalis. 4 00:01:01,687 --> 00:01:05,357 Dat zal de aandacht trekken van de Staatsveiligheidsdienst. 5 00:01:05,649 --> 00:01:09,361 De Ostaniërs zullen niet toegeven aan dergelijke bedreigingen. 6 00:01:15,242 --> 00:01:17,620 Misschien heb je te veel gehad? 7 00:01:18,162 --> 00:01:20,623 Je moet gaan liggen. 8 00:01:22,249 --> 00:01:26,921 Het is goed. Hij vermaakt zich ook. 9 00:01:27,630 --> 00:01:31,717 Wij kennen de schandalige geruchten over voorzitter Bernard. 10 00:01:31,842 --> 00:01:32,927 Schandalige geruchten? 11 00:01:34,845 --> 00:01:38,182 Van wat voor soort? Vertel. 12 00:01:39,433 --> 00:01:42,770 Natuurlijk is de nacht lang. 13 00:01:44,980 --> 00:01:47,191 Rust alsjeblieft even uit. 14 00:02:10,714 --> 00:02:12,716 Ik heb te veel gedronken. 15 00:02:13,342 --> 00:02:14,510 Bent u alleen? 16 00:02:14,718 --> 00:02:16,679 Niet meer. 17 00:02:16,804 --> 00:02:20,349 Laten we terug gaan. Ik wil iets zoets eten. 18 00:02:45,875 --> 00:02:50,880 Goedendag, of misschien, goedenavond, ik heb de blauwdrukken voor de inzet van de raketten ontvangen, 19 00:02:51,172 --> 00:02:54,884 het stabiliseren van het evenwicht tussen Oost en West. 20 00:02:56,927 --> 00:02:59,805 Zijn naam is Loid, codenaam, "Twilight." 21 00:02:59,930 --> 00:03:03,392 Een spion voor de op het oosten gerichte divisie van de Westaliaanse inlichtingendiensten. 22 00:03:03,601 --> 00:03:07,062 Wees gerust, ik zal de missie perfect uitvoeren. 23 00:03:10,065 --> 00:03:12,526 Dood ze! Het is maar één vijand! 24 00:03:19,200 --> 00:03:22,661 W...wat de...? Wie ben je? 25 00:03:23,954 --> 00:03:28,667 U bent directeur Cassado van Surfoka Aviation, correct? 26 00:03:29,668 --> 00:03:35,174 Ik hoor dat jij de verraderlijke klootzak bent die illegaal wapens verkoopt aan Westalis. 27 00:03:36,508 --> 00:03:42,181 Het spijt me vreselijk, maar mag ik de eer hebben om je van het leven te beroven? 28 00:03:49,772 --> 00:03:56,487 Haar naam is Yor. Een moordenaar met onaardse vaardigheden, bekend als 'Thorn Princess'. 29 00:04:04,119 --> 00:04:07,248 Een spion en een moordenaar met uitzonderlijke bekwaamheid, 30 00:04:07,581 --> 00:04:09,166 deze twee zijn eigenlijk... 31 00:04:10,751 --> 00:04:13,254 Welkom thuis, Yor. 32 00:04:13,379 --> 00:04:16,423 Nog een fijne dag in het ziekenhuis, Loid? 33 00:04:16,548 --> 00:04:17,758 Een getrouwd stel. 34 00:04:18,592 --> 00:04:25,099 Maar het is een schijnvertoning die door hem wordt gebruikt voor een missie en door haar als dekmantel. 35 00:04:25,432 --> 00:04:29,019 En geen van beiden kent de ware identiteit van de ander. 36 00:04:30,312 --> 00:04:32,564 Welkom thuis, papa en mama! 37 00:04:32,773 --> 00:04:36,944 Het meisje is Anya, een wees die voor zijn missie is geadopteerd. 38 00:04:37,111 --> 00:04:39,530 Ook zij heeft een geheim. 39 00:04:39,655 --> 00:04:41,323 Was jij een braaf meisje? 40 00:04:42,533 --> 00:04:46,120 Ik moet de film met de verborgen camera morgenochtend ontwikkelen. 41 00:04:46,704 --> 00:04:50,291 Verborgen camera! Spionnen zijn zo cool! 42 00:04:50,457 --> 00:04:51,583 Zo spannend! 43 00:04:51,709 --> 00:04:54,128 Ze is een telepaat. 44 00:04:54,670 --> 00:04:58,215 Oef, blij dat ik thuis ben gekomen voor het avondeten. 45 00:04:58,465 --> 00:05:03,554 Er werden granaten en tankraketten naar mij gegooid. Wat een dag! 46 00:05:04,305 --> 00:05:07,308 Ze had een enorm gevecht voor het eten! 47 00:05:07,433 --> 00:05:11,395 Je moet vast honger hebben. Ik maak een omelet. 48 00:05:13,314 --> 00:05:16,900 Bond is de familiehond. 49 00:05:26,410 --> 00:05:29,621 Als proefdier kan hij de toekomst voorspellen. 50 00:05:29,788 --> 00:05:32,875 Er is gevaar als we mama laten koken! 51 00:05:33,375 --> 00:05:37,087 Anya wil papa's specialiteit. 52 00:05:37,421 --> 00:05:40,424 Je bedoelt... pindakaaspizza? 53 00:05:40,549 --> 00:05:41,675 Ja, die! 54 00:05:41,842 --> 00:05:43,344 Klinkt goed. 55 00:05:43,552 --> 00:05:46,680 Oké. Ik doe er wat vlees bovenop. 56 00:05:46,805 --> 00:05:49,933 Vlees, vlees, hoera! 57 00:06:02,321 --> 00:06:03,947 Kookles? 58 00:06:04,073 --> 00:06:09,328 Klopt, Anya Forger. Het maken van desserts is een schooltraditie. 59 00:06:09,703 --> 00:06:12,498 Jongen, je hebt echt geen idee. 60 00:06:13,332 --> 00:06:14,833 Wat een idioot. 61 00:06:15,084 --> 00:06:19,797 Ontslaan. Het enige wat we hoeven te doen is lekkere snoepjes maken. 62 00:06:20,130 --> 00:06:21,757 Anya houdt van snoep. 63 00:06:22,091 --> 00:06:25,886 Je eet het niet, je maakt het. Snap je? 64 00:06:26,053 --> 00:06:29,264 Ik wed dat ze alleen boerensnoepjes kent. 65 00:06:29,431 --> 00:06:34,061 Dummy, ze kan absoluut niets maken voor menselijke consumptie. 66 00:06:34,228 --> 00:06:36,355 Dat heeft u goed, heer Damian. 67 00:06:36,522 --> 00:06:37,898 Absoluut. 68 00:06:38,148 --> 00:06:39,441 Numskull tweede zoon. 69 00:06:39,566 --> 00:06:41,276 Niet elegant. 70 00:06:43,278 --> 00:06:44,863 Houd op met praten. 71 00:06:45,364 --> 00:06:47,616 Het is de schuld van Second Son. 72 00:06:47,741 --> 00:06:48,867 Hou je mond, jij bent de... 73 00:06:52,538 --> 00:06:56,667 De jury van dit jaar zal onze directeur zijn. 74 00:06:56,959 --> 00:06:59,878 De winnaar van vorig jaar ontving een Stella Star. 75 00:07:01,588 --> 00:07:03,298 Stella ster... 76 00:07:04,049 --> 00:07:07,970 Op het prestigieuze Eden College excelleren studenten 77 00:07:08,095 --> 00:07:11,140 krijgen medailles die bekend staan ​​als Stella Star. 78 00:07:11,473 --> 00:07:13,976 Degenen die acht sterren verzamelen, kunnen dat 79 00:07:14,101 --> 00:07:18,230 bijeenkomsten bijwonen die gereserveerd zijn voor de elite van de school. 80 00:07:19,314 --> 00:07:23,152 Om dicht bij een prominente politicus uit Ostania te komen, 81 00:07:23,277 --> 00:07:28,824 De missie van Twilight, Operatie Strix, vereist toegang tot de bijeenkomst. 82 00:07:28,949 --> 00:07:31,869 De politicus is Donovan Desmond. 83 00:07:32,744 --> 00:07:35,372 Dit is de reden waarom hij een nepfamilie vormde 84 00:07:35,497 --> 00:07:38,792 en schreef zijn dochter Anya in Eden in. 85 00:07:39,126 --> 00:07:43,797 "De training is maandag om 14.00 uur. Je mag een snoepje kiezen." 86 00:07:44,173 --> 00:07:48,427 "Ik verwacht dat iedereen volledig voorbereid is en elegant kookt." 87 00:07:49,428 --> 00:07:51,305 Maandag om 14.00 uur... 88 00:07:51,763 --> 00:07:54,600 Het weekend wordt besteed aan het maken van snoep. 89 00:08:00,856 --> 00:08:02,566 Code F? 90 00:08:27,841 --> 00:08:32,471 Goedendag, of misschien, goedenavond. Agent Schemering. 91 00:08:32,930 --> 00:08:35,474 Wat is er, Handler? 92 00:08:35,891 --> 00:08:38,852 Ik heb een nieuwe undercoveroperatie voor je. 93 00:08:44,691 --> 00:08:47,861 Er is geen tijd voor zo'n omvangrijke operatie. 94 00:08:48,028 --> 00:08:50,614 En ik ben bezig met Operatie Strix. 95 00:08:50,739 --> 00:08:52,324 Dat kun je weggooien. 96 00:08:55,410 --> 00:08:58,330 Dit is majoor van de legerinlichtingendienst. 97 00:08:58,580 --> 00:09:01,458 Hij zal Operatie Strix overnemen. 98 00:09:04,127 --> 00:09:06,255 Deze man is incompetent. 99 00:09:06,672 --> 00:09:08,632 En Desmond is erg voorzichtig. 100 00:09:08,757 --> 00:09:13,178 Depple mist de ervaring en vaardigheden om de missie te vervullen. 101 00:09:13,303 --> 00:09:14,930 Het risico is te groot. 102 00:09:15,055 --> 00:09:19,685 Daar ben ik het mee eens. Maar de beslissing komt van het hoofdkantoor. 103 00:09:19,977 --> 00:09:23,438 Depple wordt gesteund door een prominent commissielid. 104 00:09:23,605 --> 00:09:28,277 Om meer budget te krijgen, konden de jongens boven geen nee zeggen. 105 00:09:29,444 --> 00:09:32,656 Als er enige vooruitgang aan onze kant zou zijn, 106 00:09:32,781 --> 00:09:35,742 We hadden kunnen protesteren, maar... 107 00:09:44,334 --> 00:09:47,170 Ze weten niets van de situatie. 108 00:09:47,379 --> 00:09:51,675 HQ is zich niet bewust van het delicate evenwicht tussen Oost en West. 109 00:10:01,476 --> 00:10:02,519 Alsjeblieft. 110 00:10:02,728 --> 00:10:03,895 Bedankt. 111 00:10:15,240 --> 00:10:18,035 Hij denkt dat hij weg kan komen met bedrog. 112 00:10:18,201 --> 00:10:19,202 Word echt. 113 00:10:33,759 --> 00:10:34,926 Alsjeblieft. 114 00:10:37,220 --> 00:10:41,767 {\an8}Je bent zo aardig. Hoe kan ik je bedanken 115 00:10:37,220 --> 00:10:41,767 Twilight, waarom ben je hier? Gaat het goed met Strix? 116 00:10:44,561 --> 00:10:48,065 {\an8}Geen zorgen. Wat een leuke hoed. 117 00:10:44,561 --> 00:10:48,065 Agenten mogen elkaar niet bespieden, Nightfall. 118 00:10:48,231 --> 00:10:54,529 Door hun mond en uitspraak te manipuleren, voeren spionnen gecodeerde gesprekken. 119 00:10:54,821 --> 00:10:56,865 {\an8}Het is geïmporteerd en gemaakt van materiaal van topkwaliteit. 120 00:10:54,821 --> 00:10:56,865 Ik heb het al eerder aangegeven. 121 00:10:56,865 --> 00:10:56,990 {\an8}Het is geïmporteerd en gemaakt van materiaal van topkwaliteit. 122 00:10:56,990 --> 00:10:58,825 {\an8}Het is geïmporteerd en gemaakt van materiaal van topkwaliteit. 123 00:10:56,990 --> 00:10:58,825 Het heeft geen zin om amateurs als familieleden op missies te gebruiken. 124 00:10:58,825 --> 00:10:58,992 Het heeft geen zin om amateurs als familieleden op missies te gebruiken. 125 00:10:58,992 --> 00:11:01,244 {\an8}Het is moeilijk te verkrijgen, maar een vriend heeft het mij cadeau gegeven. 126 00:10:58,992 --> 00:11:01,244 Het heeft geen zin om amateurs als familieleden op missies te gebruiken. 127 00:11:01,244 --> 00:11:01,370 {\an8}Het is moeilijk te verkrijgen, maar een vriend heeft het mij cadeau gegeven. 128 00:11:01,370 --> 00:11:04,331 {\an8}Het is moeilijk te verkrijgen, maar een vriend heeft het mij cadeau gegeven. 129 00:11:01,370 --> 00:11:04,331 Je zou mij moeten gebruiken voor de rol van echtgenote. 130 00:11:08,710 --> 00:11:10,045 Sloom... 131 00:11:13,632 --> 00:11:16,426 Heeft hij die vrouw gekust? 132 00:11:16,635 --> 00:11:19,054 Ja hoor, luister je? 133 00:11:19,638 --> 00:11:21,306 Oh? Wat is het? 134 00:11:25,977 --> 00:11:27,979 Waar hadden we het over? 135 00:11:28,355 --> 00:11:30,816 Ah, over vreemdgaande mannen. 136 00:11:30,941 --> 00:11:31,858 Bedriegen? 137 00:11:34,361 --> 00:11:38,615 Er zijn drie tekenen. Ten eerste: meer zakenreizen. 138 00:11:38,865 --> 00:11:41,118 Overnachtingen zijn verdacht. 139 00:11:41,660 --> 00:11:43,870 Nummer twee: een verandering in kleding. 140 00:11:44,121 --> 00:11:46,415 Hij wil zijn nieuwe vrouw matchen. 141 00:11:46,707 --> 00:11:48,875 Nummer drie: een onverwacht geschenk. 142 00:11:49,000 --> 00:11:51,086 Om schuldgevoelens goed te maken. 143 00:11:51,211 --> 00:11:52,254 Simpelen. 144 00:11:56,466 --> 00:11:59,261 Zijn mannen echt zo? 145 00:11:59,386 --> 00:12:00,887 Zonder twijfel. 146 00:12:01,012 --> 00:12:04,975 Al mijn gescheiden vrienden getuigen ervan. 147 00:12:20,157 --> 00:12:22,784 Ik ben ontslagen bij Operatie Strix. 148 00:12:23,118 --> 00:12:26,872 Dat betekent dat ik moet verhuizen. 149 00:12:30,125 --> 00:12:32,461 Wie was die vrouw? 150 00:12:32,586 --> 00:12:34,463 Is zij de minnaar van Loid? 151 00:12:34,755 --> 00:12:39,342 Maar als dat zo is, waarom vraag je mij dan om te doen alsof ik zijn vrouw ben? 152 00:12:40,427 --> 00:12:45,307 Zou hij op zoek kunnen zijn naar een nieuwe moeder voor juffrouw Anya? 153 00:12:45,557 --> 00:12:50,645 Was ik niet goed genoeg om echtgenote en moeder te zijn? 154 00:12:50,771 --> 00:12:52,773 Anya is weer thuis! 155 00:12:53,732 --> 00:12:56,610 Het is een speciale schoolmissie. 156 00:12:56,902 --> 00:12:58,445 Kookles... 157 00:12:58,653 --> 00:13:01,615 We maken snoepjes voor de eerste prijs. 158 00:13:02,115 --> 00:13:05,202 Wat een interessante les. 159 00:13:07,954 --> 00:13:13,376 Als Anya een Stella Star wint, laat dit zien dat Operatie Strix vooruitgang boekt. 160 00:13:14,085 --> 00:13:17,255 De afhandelaar kan dit gebruiken tegen het bevel van H Q. 161 00:13:17,422 --> 00:13:21,885 Becky maakt Whatchamacallit-cake. Second Son maakt een thingamajig. 162 00:13:23,553 --> 00:13:26,097 De jury is dit jaar de directeur. 163 00:13:26,264 --> 00:13:30,101 Ik zag ergens gegevens over zijn culinaire voorkeuren. 164 00:13:35,816 --> 00:13:37,692 Wat dacht je van het maken van meremere? 165 00:13:39,027 --> 00:13:40,362 Meramere? 166 00:13:40,487 --> 00:13:42,656 Het favoriete dessert van de directeur. 167 00:13:42,906 --> 00:13:44,991 Hoe weet je dat? 168 00:13:45,617 --> 00:13:48,745 Ik kwam het tegen in een nieuwsbrief van school. 169 00:13:48,912 --> 00:13:52,999 In het bijzonder de meremere uit zijn geboorteplaats Frigis. 170 00:13:54,125 --> 00:13:55,961 Anya wil dat eten! 171 00:13:56,086 --> 00:13:59,840 Het is een oud dessert, moeilijk te vinden hier in de buurt. 172 00:14:00,340 --> 00:14:05,554 Data zegt dat het restaurant waar hij at het met een twist serveerde. 173 00:14:06,972 --> 00:14:09,057 Laten we even naar Frigis gaan. 174 00:14:09,182 --> 00:14:12,811 Als we willen winnen, moeten we het proberen. 175 00:14:16,606 --> 00:14:20,402 Het is een beetje ver, dus laten we er een nachtelijke trip van maken. 176 00:14:20,569 --> 00:14:22,279 Laten we gaan! 177 00:14:25,323 --> 00:14:26,783 Overnachting... 178 00:14:27,617 --> 00:14:30,078 Ten eerste: meer zakenreizen. 179 00:14:30,287 --> 00:14:32,622 Telt dit als een zakenreis? 180 00:14:32,747 --> 00:14:35,000 Een teken van bedrog? Maar... 181 00:14:35,125 --> 00:14:38,336 Wij gaan op uitstap! 182 00:14:40,255 --> 00:14:43,216 Het is niet voor de lol en spelletjes, oké? 183 00:14:44,426 --> 00:14:49,389 Ja meneer. Wees gerust, de legendarische meremere zal van mij zijn. Glinsteren. 184 00:14:49,598 --> 00:14:52,434 Het is niet legendarisch. Het is in gewone restaurants. 185 00:14:52,559 --> 00:14:55,228 Yor, ben je dit weekend vrij? 186 00:14:55,353 --> 00:14:56,605 Je vraagt ​​het mij ook? 187 00:14:57,105 --> 00:15:02,611 Blijkbaar laat het restaurant dat ik wil bezoeken alleen gezinnen toe. 188 00:15:02,986 --> 00:15:05,780 Als hij het mij vraagt, betekent dat dan? 189 00:15:05,906 --> 00:15:08,366 Is dit geen teken van bedrog? 190 00:15:08,658 --> 00:15:10,201 Heeft u andere plannen? 191 00:15:10,327 --> 00:15:12,203 Oh nee, ik ben klaar om te gaan! 192 00:15:12,370 --> 00:15:13,872 Geweldig. 193 00:15:14,497 --> 00:15:16,625 Zullen we allemaal naar Frigis gaan? 194 00:15:17,000 --> 00:15:18,710 - Oké. - Jaja! 195 00:16:48,425 --> 00:16:50,635 Anya houdt niet van studeren. 196 00:16:50,844 --> 00:16:53,263 Wij hebben dit zojuist doorgenomen. 197 00:16:53,555 --> 00:16:57,142 Academische basisvaardigheden zijn een must om Stellas te verwerven. 198 00:16:57,517 --> 00:16:59,436 Papa, plas-plas. 199 00:17:00,228 --> 00:17:01,771 Kun je alleen gaan? 200 00:17:01,980 --> 00:17:03,273 Kan doen! 201 00:17:03,773 --> 00:17:05,150 Kinderen... 202 00:17:19,205 --> 00:17:20,623 Wat is dit? 203 00:17:31,885 --> 00:17:35,972 De schat die iedereen in de Republiek wil. 204 00:17:36,097 --> 00:17:37,557 Als we het kunnen krijgen... 205 00:17:38,808 --> 00:17:40,393 Schat? 206 00:17:40,560 --> 00:17:42,645 Een sleutel tot een schat? 207 00:17:50,695 --> 00:17:52,280 Zo spannend! 208 00:17:56,451 --> 00:17:58,620 Ik kan haar handschrift niet ontcijferen. 209 00:17:58,912 --> 00:18:02,082 Ik heb haar er laatst mee geholpen. 210 00:18:02,332 --> 00:18:04,709 Ze doet haar best. 211 00:18:04,876 --> 00:18:08,338 Ze is nog niet terug. Ik hoop dat ze niet verdwaald is. 212 00:18:09,130 --> 00:18:11,800 De moederrol begint bij je te passen. 213 00:18:12,425 --> 00:18:14,135 J... denk je dat? 214 00:18:14,260 --> 00:18:19,349 Ik dacht dat Loid ontevreden was over de daad van mijn moeder. 215 00:18:19,682 --> 00:18:22,519 Het moet de rol van mijn vrouw zijn waar hij niet blij mee is! 216 00:18:23,812 --> 00:18:24,771 Jou? 217 00:18:25,980 --> 00:18:29,484 Het is waar, ik ben bepaald geen perfecte echtgenote. 218 00:18:35,448 --> 00:18:37,033 Gaat het goed met je mond? 219 00:18:37,283 --> 00:18:41,579 Mijn nieuwe lippenstift geeft me een allergische reactie. 220 00:18:41,746 --> 00:18:44,874 Hoe dan ook, waar is juffrouw Anya? 221 00:18:45,041 --> 00:18:47,585 Ik kan haar beter zoeken. 222 00:18:52,090 --> 00:18:54,676 Ons huwelijk is een maskerade. 223 00:18:54,801 --> 00:18:58,263 Loid speelt alleen zijn rol. 224 00:19:02,642 --> 00:19:06,229 Het was nummer 8 dat we zagen. 225 00:19:10,650 --> 00:19:13,361 Hier! Dit is het. 226 00:19:19,742 --> 00:19:21,161 Schat! 227 00:19:26,457 --> 00:19:30,753 Nee, Anya. Raak niet aan wat niet van jou is. 228 00:19:31,421 --> 00:19:34,007 De schat die iedereen in de Republiek wil. 229 00:19:34,424 --> 00:19:39,637 Wacht eens even. De wereldvrede is hier binnen in gevaar. 230 00:19:41,931 --> 00:19:45,351 Wij zijn de Wereldvredespatrouille! 231 00:20:06,456 --> 00:20:07,707 Chocolade? 232 00:20:07,832 --> 00:20:10,501 Kan niet het geheime item zijn. 233 00:20:12,086 --> 00:20:14,172 Jij dwaas! 234 00:20:25,850 --> 00:20:27,185 Jammie jammie. 235 00:20:27,310 --> 00:20:31,064 Je bent dood als de kolonel hoort dat je de sleutel kwijt bent, Luca. 236 00:20:32,607 --> 00:20:36,986 Kijk, de horoscoop zegt dat je moet oppassen dat je geen spullen kwijtraakt. 237 00:20:37,487 --> 00:20:41,532 Ik weet dat het een kofferbak is, beplakt met scheepsstickers. 238 00:20:41,699 --> 00:20:43,451 We wrikken het open. 239 00:20:46,621 --> 00:20:48,248 Bedoelen ze dit? 240 00:20:59,759 --> 00:21:03,012 6... 7... 8... 241 00:21:03,846 --> 00:21:06,224 Zou hier in de buurt moeten zijn. 242 00:21:06,891 --> 00:21:12,397 Weet je hoe moeilijk het was voor onze agent om het te stelen? 243 00:21:12,605 --> 00:21:15,775 Drie jaar om het onderzoekslaboratorium van het Westen te infiltreren? 244 00:21:15,942 --> 00:21:18,027 Ja, serieuze zaak. 245 00:21:18,236 --> 00:21:21,990 De schat die iedereen in de Republiek wil. 246 00:21:22,156 --> 00:21:26,202 Daarmee zal het evenwicht tussen Oost en West verschuiven. 247 00:21:29,247 --> 00:21:33,668 We hebben de nummer één chocolade in Westalis gecreëerd! 248 00:21:40,383 --> 00:21:43,761 Ik, de spion van de graaf, neem het heft in eigen hand! 249 00:21:43,928 --> 00:21:46,014 De beste chocolade is van mij! 250 00:21:46,264 --> 00:21:49,976 Wij zullen regeren als 's werelds beste chocolademaker! 251 00:21:50,101 --> 00:21:54,772 Nee! De chocolade-industrie van het Westen is gedoemd... 252 00:21:55,106 --> 00:21:59,402 Chocoladerovers? Zijn het slechteriken? 253 00:21:59,569 --> 00:22:03,072 Hier is het. De kofferbak met stickers. 254 00:22:06,242 --> 00:22:07,827 Het is geopend... 255 00:22:12,874 --> 00:22:15,293 Er zit niets in! 256 00:22:17,712 --> 00:22:20,465 Hier is de sleutel die ik heb laten vallen. 257 00:22:20,590 --> 00:22:24,010 Iemand moet het hebben geopend en meegenomen. 258 00:22:24,218 --> 00:22:25,303 Wie zou het kunnen zijn? 259 00:22:25,428 --> 00:22:26,721 Wie weet? 260 00:22:26,888 --> 00:22:28,639 Wat gaan we doen? 261 00:22:28,931 --> 00:22:31,476 Je moet ze vinden en terugkrijgen. 262 00:22:31,601 --> 00:22:34,812 Om de geheimhouding te bewaren, zullen we dat doen 263 00:22:35,938 --> 00:22:36,939 vermoorden. 264 00:22:37,482 --> 00:22:38,983 Doden?! 265 00:22:42,862 --> 00:22:43,654 Wie is daar? 266 00:22:43,988 --> 00:22:48,117 Mijn bloemenfortuin geeft aan dat je dichtbij bent. 267 00:22:50,370 --> 00:22:51,412 Ginder! 268 00:22:59,837 --> 00:23:01,089 Een kind? 269 00:23:01,339 --> 00:23:03,216 Heeft de snotaap het opgegeten? 270 00:23:03,341 --> 00:23:05,093 Voor de zekerheid, 271 00:23:05,218 --> 00:23:07,136 Ik heb de deur op slot gedaan. 272 00:23:07,303 --> 00:23:09,847 Papa! Mama! 273 00:23:10,264 --> 00:23:14,143 Geen gebruik. De deur is stevig dicht. 274 00:23:20,191 --> 00:23:21,234 Mama! 275 00:23:21,359 --> 00:23:22,360 Mevrouw mama! 276 00:23:23,569 --> 00:23:25,822 Miss Anya, wie zijn deze heren? 277 00:23:25,988 --> 00:23:27,740 Hè? Rondom... 278 00:23:28,074 --> 00:23:31,160 Haar moeder? Je dochter heeft onze choco genomen... 279 00:23:31,285 --> 00:23:34,163 Chocoladedieven! Het zijn slechteriken! 280 00:23:34,831 --> 00:23:37,333 Ze willen mij pijn doen! 281 00:23:39,043 --> 00:23:41,003 Wat een sleur. 282 00:23:41,129 --> 00:23:43,339 Ik zou ze net zo goed allebei kunnen vangen. 283 00:23:47,301 --> 00:23:49,470 Nu, mama... 284 00:23:49,595 --> 00:23:52,682 Mevrouw Anya, sluit uw ogen. 285 00:23:57,478 --> 00:23:59,856 Mevrouw Anya, u kunt ze openen. 286 00:24:00,148 --> 00:24:03,526 Nou... Het lijkt erop dat ze dat hebben gedaan 287 00:24:03,651 --> 00:24:05,486 omgevallen. 288 00:24:06,904 --> 00:24:11,075 Heeft Anya het plan van de slechterik verijdeld? 289 00:24:24,755 --> 00:24:26,549 Wauw! 290 00:24:28,384 --> 00:24:30,636 Wauw! 291 00:24:48,362 --> 00:24:51,866 Hé, laten we gaan. We hebben werk te doen. 292 00:24:52,325 --> 00:24:56,537 Rechts. Miss Anya, Bond, zullen we verder gaan? 293 00:25:04,003 --> 00:25:05,421 Wat is dit? 294 00:25:05,546 --> 00:25:08,132 Moet rapporteren. Aan de kolonel. 295 00:25:08,758 --> 00:25:13,262 Restaurantpuin en obligaties 296 00:25:24,315 --> 00:25:25,775 Hier ben je. 297 00:25:26,234 --> 00:25:27,443 Jammie! 298 00:25:27,568 --> 00:25:28,778 Veeg je mond af. 299 00:25:33,491 --> 00:25:36,869 Is dit het restaurant? 300 00:25:37,036 --> 00:25:40,623 Hun beleid is om alleen gezinnen te dienen. 301 00:25:40,748 --> 00:25:42,083 Zo spannend! 302 00:25:44,252 --> 00:25:47,588 Sorry Bond. Huisdieren zijn niet toegestaan. 303 00:25:52,885 --> 00:25:54,554 Klaar om te bestellen? 304 00:25:55,012 --> 00:25:59,850 Naast het lunchpakket hebben we rundvleespastei en gerookte zalm. 305 00:25:59,976 --> 00:26:01,644 Anya, de gebakken kip? 306 00:26:01,769 --> 00:26:03,271 Ja, die! 307 00:26:03,854 --> 00:26:07,024 En we hebben meremere als toetje. 308 00:26:07,149 --> 00:26:10,987 Je hebt geluk. We hebben nog maar één stuk. 309 00:26:11,112 --> 00:26:13,322 Echt? Wat een geluk. 310 00:26:19,453 --> 00:26:21,706 - Laten we eten. - Ja, laten we! 311 00:26:32,300 --> 00:26:35,177 Onze specialiteit voor u. 312 00:26:44,895 --> 00:26:47,231 Gebakken kip met pindasaus. 313 00:26:47,356 --> 00:26:48,441 Ziet er lekker uit! 314 00:26:48,649 --> 00:26:52,903 Let op je manieren. Gebruik een mes en vork. 315 00:26:53,029 --> 00:26:53,863 Ja. 316 00:27:01,329 --> 00:27:04,832 Het is ongebruikelijk dat Loid een coltrui draagt. 317 00:27:05,374 --> 00:27:07,835 Nummer twee: een verandering in kleding. 318 00:27:08,169 --> 00:27:10,087 Wat! Oh nee! 319 00:27:10,296 --> 00:27:12,131 Is dat wat het betekent?! 320 00:27:12,381 --> 00:27:15,051 Het is hier koud, maar ik heb me te warm aangekleed. 321 00:27:15,635 --> 00:27:17,595 Zou het echt zo kunnen zijn? 322 00:27:17,803 --> 00:27:20,681 Ik zou rechtstreeks naar die vrouw moeten vragen. 323 00:27:20,806 --> 00:27:24,852 Als iemand anders het hart van Loid heeft, wat zal er dan van mij worden? 324 00:27:25,186 --> 00:27:26,646 Is er iets aan de hand? 325 00:27:26,979 --> 00:27:28,606 Nee niets. 326 00:27:28,773 --> 00:27:31,525 Ik zal het vragen als juffrouw Anya er niet is. 327 00:27:31,734 --> 00:27:34,654 Welkom in ons restaurant Rubble & Bonds. 328 00:27:35,446 --> 00:27:38,074 Geniet je van je maaltijd? 329 00:27:39,200 --> 00:27:41,577 Erg leuk. Bel alstublieft de chef-kok. 330 00:27:41,702 --> 00:27:44,038 Ik ben de chef-kok. 331 00:27:44,163 --> 00:27:47,249 Rubble & Bonds is een bijzondere naam. 332 00:27:47,458 --> 00:27:51,045 Heb je het militaire vliegtuig bij het station gezien? 333 00:27:51,170 --> 00:27:51,837 Ja. 334 00:27:51,962 --> 00:27:57,677 Het werd tijdens de oorlog gevlogen door het topduo Recky en Brandon. 335 00:27:58,636 --> 00:28:02,640 Het was een felle strijd in de lucht van Frigis. 336 00:28:03,557 --> 00:28:05,059 Vrij! 337 00:28:06,227 --> 00:28:09,105 Zei je net Frigis? 338 00:28:09,355 --> 00:28:11,273 Hun luchtmachtbasis was daar. 339 00:28:11,440 --> 00:28:16,445 Details zijn vaag, maar de inlichtingendienst werkt eraan. 340 00:28:17,154 --> 00:28:19,532 Ik, Yuri Briar, vraag verlof aan. 341 00:28:19,990 --> 00:28:22,535 Hou vol. Wat is het? 342 00:28:23,786 --> 00:28:26,706 Mijn zus is op vakantie in Frigis. 343 00:28:27,164 --> 00:28:30,000 Zelfs in haar geboortestad verdwaalt ze. 344 00:28:30,126 --> 00:28:32,211 Als ze in de problemen komt... 345 00:28:32,378 --> 00:28:34,922 De informatie is niet bevestigd. 346 00:28:35,047 --> 00:28:36,799 Dan ga ik er naar kijken! 347 00:28:36,924 --> 00:28:39,176 Wij zijn veiligheidsagenten. 348 00:28:39,510 --> 00:28:42,471 Bemoei je niet met militaire zaken. 349 00:28:47,059 --> 00:28:49,812 Zus! 350 00:28:50,688 --> 00:28:55,484 De herhaalde luchtaanvallen hebben mij alles ontnomen. 351 00:28:55,609 --> 00:28:59,071 Mijn huis, mijn familie... Er was niets te eten. 352 00:28:59,238 --> 00:29:02,700 Ik sliep zonder dak boven mijn hoofd. 353 00:29:03,409 --> 00:29:07,246 Gedurende die tijd verscheen er een kind. 354 00:29:07,496 --> 00:29:11,417 Hij had hulp nodig om voedsel uit het puin te halen. 355 00:29:11,667 --> 00:29:16,130 Net als ik was hij een wees. 356 00:29:16,547 --> 00:29:20,760 Dus zo'n helse scène gebeurt nooit meer, 357 00:29:21,051 --> 00:29:23,012 Ik werd een spion. 358 00:29:23,512 --> 00:29:26,599 Vandaag herschep ik de aangename smaak 359 00:29:26,724 --> 00:29:30,019 van de huisgemaakte gerechten van mijn moeder 360 00:29:30,186 --> 00:29:33,689 zodat anderen ervan kunnen genieten. 361 00:29:34,023 --> 00:29:38,486 Het is een genotzuchtige manier om mezelf te genezen. 362 00:29:48,996 --> 00:29:51,624 En hier is je meremere. 363 00:29:52,291 --> 00:29:53,292 Kijk er naar! 364 00:29:53,417 --> 00:29:56,253 Deze meremere ziet er nogal uniek uit. 365 00:29:56,796 --> 00:30:00,758 Speciaal verkenningsregiment van de militaire inlichtingendienst. 366 00:30:01,050 --> 00:30:03,135 Waarom zijn zij hier? 367 00:30:04,637 --> 00:30:06,972 Ik ruik iets heerlijks. 368 00:30:07,139 --> 00:30:09,475 Deze plaats ziet er populair uit. 369 00:30:09,850 --> 00:30:14,313 Het spijt me. Maar we bedienen alleen gezinnen. 370 00:30:14,438 --> 00:30:17,399 Breng mij het schapenvleesdeeg en de kabeljauwcurrypilaf. 371 00:30:17,525 --> 00:30:19,777 En meremere als toetje. 372 00:30:19,944 --> 00:30:21,237 Maar, ehm... 373 00:30:21,403 --> 00:30:25,032 Het spijt me, we hebben allemaal geen meremere meer. 374 00:30:25,324 --> 00:30:26,867 Eh? 375 00:30:28,619 --> 00:30:30,788 Wat is dat dan? 376 00:30:31,247 --> 00:30:33,582 Het is het laatste stuk. 377 00:30:33,707 --> 00:30:36,252 Het is nog steeds onaangeroerd. 378 00:30:38,003 --> 00:30:43,259 Alsjeblieft, we moeten vragen dat militair personeel onze regels respecteert. 379 00:30:43,551 --> 00:30:47,930 In versterkte zones is het leger geautoriseerd met voedselcontrole. 380 00:30:48,222 --> 00:30:51,267 Ik kan dit restaurant laten sluiten. 381 00:30:51,475 --> 00:30:53,352 Maar... 382 00:30:54,270 --> 00:30:55,813 Pardon... 383 00:30:56,689 --> 00:30:58,315 Goed gedaan, heren. 384 00:30:58,440 --> 00:31:03,153 Mijn dochter wilde meremere. Kun je nog een gerecht bestellen? 385 00:31:03,654 --> 00:31:06,782 Toeristen hier om meremere te eten? 386 00:31:06,907 --> 00:31:07,533 Ja. 387 00:31:07,658 --> 00:31:13,163 Je reist om lekker te eten. Dat is leuk. Misschien kunnen we vrienden zijn. 388 00:31:13,455 --> 00:31:16,625 Als je dezelfde interesses hebt, waarom zou je dan geen match hebben? 389 00:31:17,251 --> 00:31:22,172 Als je wint, overhandig ik de meremere. Akkoord? 390 00:31:31,223 --> 00:31:34,894 Identificeer de suikers die in deze snoepjes worden gebruikt. 391 00:31:35,060 --> 00:31:38,147 Schrijf hier uw antwoorden. 392 00:31:39,857 --> 00:31:42,151 Wees zo gedetailleerd mogelijk. 393 00:31:42,526 --> 00:31:44,528 Als onze antwoorden identiek zijn? 394 00:31:44,653 --> 00:31:47,656 Dan geef ik je de ronde. 395 00:31:50,367 --> 00:31:52,161 Nou, begin alsjeblieft. 396 00:31:57,625 --> 00:32:00,920 Deze whiskycake is tot in de perfectie gebakken. 397 00:32:01,045 --> 00:32:02,421 Ik geef het 85 punten. 398 00:32:02,588 --> 00:32:04,965 Hij denkt dat ik maar een toerist ben. 399 00:32:05,090 --> 00:32:08,677 Maar ik ben undercover gegaan als topchef. 400 00:32:09,136 --> 00:32:11,430 Deze strijd zal de mijne zijn. 401 00:32:19,355 --> 00:32:21,982 Onthul uw antwoorden. 402 00:32:26,195 --> 00:32:27,488 Van links, 403 00:32:27,655 --> 00:32:30,074 palmsuiker, bruine suiker, 404 00:32:30,282 --> 00:32:31,700 witte suiker. 405 00:32:31,951 --> 00:32:33,661 C... juist. 406 00:32:33,994 --> 00:32:35,245 Fantastisch. 407 00:32:35,371 --> 00:32:37,581 Papa is een suikermeister. 408 00:32:39,083 --> 00:32:41,168 Dat was redelijk. 409 00:32:41,293 --> 00:32:43,212 Nu is het mijn beurt. 410 00:32:48,050 --> 00:32:49,885 Het aantal gram! 411 00:32:50,636 --> 00:32:51,971 Hoe deed ik het? 412 00:32:52,096 --> 00:32:53,514 Je hebt gelijk. 413 00:32:54,390 --> 00:32:58,435 Mijn antwoorden zijn gedetailleerder. 414 00:33:02,314 --> 00:33:04,566 Dang, papa heeft verloren... 415 00:33:04,692 --> 00:33:06,110 Oh jee. 416 00:33:16,495 --> 00:33:21,000 Ik heb mezelf vermaakt. De meremere was spectaculair. 417 00:33:22,751 --> 00:33:24,503 Hartelijk dank. 418 00:33:27,214 --> 00:33:28,590 Papa... 419 00:33:28,757 --> 00:33:32,636 Het is in orde. Morgen hebben we meremere, 420 00:33:32,761 --> 00:33:35,764 en maandag thuis zijn voor kookles. 421 00:33:35,931 --> 00:33:37,182 Goed... 422 00:33:37,725 --> 00:33:41,895 De ingrediënten worden pas maandag geleverd. 423 00:33:42,021 --> 00:33:46,442 Ik begrijp het... Mag ik dan het recept? 424 00:33:46,859 --> 00:33:48,986 Het is niet opgeschreven. 425 00:33:49,111 --> 00:33:52,406 Zelfs als dat zo zou zijn, kan ik het niet onthullen. 426 00:33:52,531 --> 00:33:53,449 Gierig. 427 00:33:53,615 --> 00:33:54,491 Hoi. 428 00:33:54,616 --> 00:33:57,619 Waarom overweeg je niet om een ​​ander snoepje te maken? 429 00:33:59,038 --> 00:34:03,834 Anya kan niet winnen in een eenvoudige competitie. 430 00:34:04,126 --> 00:34:08,547 De enige manier om te winnen is door de favoriete meremere van de directeur te dienen. 431 00:34:09,131 --> 00:34:11,800 Stella Star vervaagt! 432 00:34:17,181 --> 00:34:22,061 Wat als... we alle ingrediënten verzamelen, kun jij het maken? 433 00:34:22,352 --> 00:34:23,937 Natuurlijk kan ik. 434 00:34:24,063 --> 00:34:24,938 Je... 435 00:34:25,105 --> 00:34:27,941 Het is te vroeg om op te geven. 436 00:34:34,531 --> 00:34:36,950 Dit zijn de ingrediënten. 437 00:34:37,076 --> 00:34:38,952 Het is een behoorlijk lange lijst. 438 00:34:39,078 --> 00:34:40,162 Geen enkel probleem. 439 00:34:41,121 --> 00:34:43,373 Deze winkel heeft gedroogde kersen. 440 00:34:43,540 --> 00:34:45,584 We krijgen hier bosbessensap. 441 00:34:46,043 --> 00:34:49,338 Die heeft hazelnoten op de achterste rij. 442 00:34:50,380 --> 00:34:51,590 Het is allemaal klaar. 443 00:34:51,799 --> 00:34:53,509 Ik ben zo terug. 444 00:35:16,406 --> 00:35:18,283 Het volgende is sinaasappelsiroop. 445 00:35:18,408 --> 00:35:21,328 Jonge man. Eén voor de vrouw? 446 00:35:21,870 --> 00:35:26,500 Een zachte, hydraterende lippenstift die Frigishoning bevat. 447 00:35:26,708 --> 00:35:28,085 "Vrouw"! 448 00:35:28,210 --> 00:35:30,045 Dan nemen we er één. 449 00:35:30,170 --> 00:35:33,215 Loid, je hoeft niet... 450 00:35:33,340 --> 00:35:35,759 Je laatste lippenstift was een probleem, nietwaar? 451 00:35:38,053 --> 00:35:39,847 Hoe is deze kleur? 452 00:35:42,724 --> 00:35:46,103 Nou... eh... Ja, het is een mooie kleur. 453 00:35:48,939 --> 00:35:50,315 Bedankt. 454 00:35:52,234 --> 00:35:53,193 Het is van jou. 455 00:35:53,735 --> 00:35:55,863 D...betekent dit... 456 00:35:56,822 --> 00:35:59,491 Nummer drie: een onverwacht geschenk. 457 00:36:01,118 --> 00:36:03,579 Je geeft mij een cadeautje? 458 00:36:05,038 --> 00:36:06,081 Wel, ja. 459 00:36:07,416 --> 00:36:09,960 Ze leek een beetje neerslachtig. 460 00:36:10,169 --> 00:36:13,172 De zorg voor uw partner is cruciaal. 461 00:36:13,714 --> 00:36:17,593 Tekenen van bedrog... alle drie. 462 00:36:19,761 --> 00:36:20,721 Jou? 463 00:36:20,846 --> 00:36:22,681 I... 464 00:36:22,806 --> 00:36:25,267 Ik ga naar het toilet. 465 00:36:26,018 --> 00:36:26,935 Zeker... 466 00:36:30,439 --> 00:36:34,234 Uitputting door reizen? Ik hoop dat het goed met haar gaat. 467 00:36:34,359 --> 00:36:35,569 Papa! 468 00:36:38,071 --> 00:36:39,531 Wat is dat? 469 00:36:47,247 --> 00:36:49,291 Schitter, fonkel, glitter, glitter! 470 00:36:49,416 --> 00:36:51,418 Is dat niet de stadsmarkt? 471 00:36:51,543 --> 00:36:53,545 - Zo glanzend! - W... wacht even! 472 00:37:00,427 --> 00:37:03,263 Blijf dichtbij, anders verdwaal je. 473 00:37:04,348 --> 00:37:07,184 We komen terug na de sinaasappelsiroop. 474 00:37:07,351 --> 00:37:12,189 Win snoepjes, poppen en lokale sinaasappelsiroop! 475 00:37:12,689 --> 00:37:14,358 Sinaasappelsiroop! 476 00:37:14,483 --> 00:37:15,567 Echt? 477 00:37:19,404 --> 00:37:21,114 Het zal niet omvallen. 478 00:37:21,240 --> 00:37:22,783 Papa, jij bent slecht. 479 00:37:23,492 --> 00:37:25,410 Laat me opnieuw proberen. 480 00:37:30,958 --> 00:37:33,919 Sluit me aan, oude man. 481 00:37:39,925 --> 00:37:42,511 Ga naar de hel, schat! 482 00:37:48,225 --> 00:37:50,477 Vloeken, ze gaan zeker snel. 483 00:37:50,602 --> 00:37:52,521 Ze bewegen niet. 484 00:37:58,443 --> 00:38:00,988 Verdomd! Maar ik heb het getroffen! 485 00:38:01,780 --> 00:38:04,241 Haha, blijf je tijd verspillen. 486 00:38:04,491 --> 00:38:07,202 Probeer alles wat je wilt, 487 00:38:07,494 --> 00:38:12,374 maar alles behalve de onderste rij heeft een versterkte rug. 488 00:38:14,209 --> 00:38:16,378 Hij is een slechte wapensmid! 489 00:38:16,503 --> 00:38:20,966 Ik zie. Hij gebruikt een typische carny-truc. 490 00:38:27,431 --> 00:38:28,890 Laat mij proberen. 491 00:38:35,897 --> 00:38:38,233 Ik ga voor de sinaasappelsiroop, hè? 492 00:38:38,358 --> 00:38:40,777 Doe je best. 493 00:38:49,578 --> 00:38:50,829 Wat zijn dat? 494 00:38:51,413 --> 00:38:53,415 Een ongelooflijk schot! 495 00:38:53,707 --> 00:38:56,626 Het geluk was met u, meneer. 496 00:38:56,752 --> 00:38:58,253 Schitterend, voortreffelijk! 497 00:38:58,378 --> 00:39:00,130 Het was geen geluk. 498 00:39:01,048 --> 00:39:03,800 Zal ik het nog een keer doen? 499 00:39:05,469 --> 00:39:09,097 Ik denk dat het het beste is om een ​​eerlijk bedrijf te runnen. 500 00:39:10,140 --> 00:39:11,808 Ja... je hebt gelijk. 501 00:39:12,351 --> 00:39:15,937 In de roos! Het is plotseling gemakkelijk om ze neer te halen. 502 00:39:16,355 --> 00:39:18,815 Er is nog één ingrediënt over. 503 00:39:18,982 --> 00:39:21,234 Anya, we stappen in de tram... 504 00:39:22,694 --> 00:39:25,155 Papa! 505 00:39:27,574 --> 00:39:29,242 Wauw! 506 00:39:31,244 --> 00:39:32,496 Kinderen... 507 00:39:42,172 --> 00:39:45,008 Gezien het geluk van Loid, 508 00:39:45,801 --> 00:39:48,762 zou het het beste zijn als ik wegga? 509 00:39:49,429 --> 00:39:53,183 We zijn tenslotte een nepkoppel. 510 00:39:53,308 --> 00:39:55,352 Papa, rond en rond! 511 00:39:55,477 --> 00:39:57,187 Ja, wat leuk. 512 00:39:57,604 --> 00:40:02,484 Van welke entertainmentwaarde gaan er rondjes rond? 513 00:40:02,818 --> 00:40:04,528 Kinderen zijn een mysterie. 514 00:40:07,322 --> 00:40:10,450 De lippenstift staat je goed. 515 00:40:11,410 --> 00:40:13,161 Bedankt. 516 00:40:13,912 --> 00:40:17,249 Zullen we iets drinken? Hete koffie? 517 00:40:19,251 --> 00:40:22,295 Ik moet weten waar ik aan toe ben met Loid. 518 00:40:22,504 --> 00:40:23,630 Maar... 519 00:40:23,797 --> 00:40:25,048 Wat zal het zijn? 520 00:40:25,549 --> 00:40:28,677 Koffie voor mij, en Yor? 521 00:40:32,639 --> 00:40:34,141 Jou? 522 00:40:36,351 --> 00:40:40,272 Alcohol geeft mij de moed om te vragen. 523 00:40:46,611 --> 00:40:48,238 Wacht, Jo... 524 00:40:48,697 --> 00:40:50,240 Waarom... 525 00:41:02,210 --> 00:41:04,337 Yor, alles goed met je? 526 00:41:04,754 --> 00:41:08,133 Er is nog iemand, nietwaar? 527 00:41:08,842 --> 00:41:12,179 Ben jij verliefd? Vertel het mij al! 528 00:41:12,304 --> 00:41:13,638 Je hebt te veel gehad! 529 00:41:17,559 --> 00:41:20,145 Papa en mama zijn aan het flirten. 530 00:41:26,651 --> 00:41:30,238 Loid, je moet mij antwoorden. 531 00:41:30,489 --> 00:41:33,158 Vind je me leuk... 532 00:41:43,084 --> 00:41:44,503 Ben je oke? 533 00:41:44,628 --> 00:41:46,087 Mama is een weelderige. 534 00:41:46,254 --> 00:41:50,342 Het spijt me zeer. Wat heb ik gedaan? 535 00:41:53,178 --> 00:41:57,682 Ik heb het verpest. Loid moet genoeg van mij hebben. 536 00:41:57,933 --> 00:42:01,019 Het zal mij niet verbazen als hij wil scheiden. 537 00:42:01,269 --> 00:42:02,479 Scheiding? 538 00:42:02,979 --> 00:42:07,359 Bij een scheiding ontstaat er een bloedbad tussen ouders, 539 00:42:07,484 --> 00:42:09,778 waardoor het gezin uit elkaar valt. 540 00:42:10,278 --> 00:42:12,531 Bloedbad en uit elkaar vallen! 541 00:42:12,989 --> 00:42:15,367 Een flirtende vrolijke rit! 542 00:42:15,659 --> 00:42:17,827 Maak een ritje in het reuzenrad! 543 00:42:17,953 --> 00:42:19,579 Flirten! 544 00:42:20,705 --> 00:42:22,374 Papa, Mama! 545 00:42:23,625 --> 00:42:25,293 Daar wil ik op rijden! 546 00:42:37,639 --> 00:42:39,474 Volgende alstublieft! 547 00:42:43,103 --> 00:42:44,604 Kom je niet binnen? 548 00:42:46,690 --> 00:42:48,567 Papa en mama, flirten. 549 00:42:48,858 --> 00:42:50,443 Flirten? 550 00:42:51,736 --> 00:42:54,781 Bond, zorg voor juffrouw Anya. 551 00:42:56,032 --> 00:42:59,077 Ik dacht dat ze hierop wilde rijden. 552 00:42:59,494 --> 00:43:01,037 Wat is ze van plan? 553 00:43:01,204 --> 00:43:03,748 Heeft ze mijn sombere humeur opgemerkt? 554 00:43:04,624 --> 00:43:09,129 Ik had Miss Anya zich geen zorgen over mij moeten laten maken. 555 00:43:15,552 --> 00:43:18,013 Yor, alles goed met je? 556 00:43:18,179 --> 00:43:22,100 Het spijt me zo... Ik heb schandelijk gehandeld. 557 00:43:22,684 --> 00:43:26,354 Niet dat. Je gedraagt ​​je de laatste tijd vreemd. 558 00:43:28,315 --> 00:43:30,358 Ik zag je. 559 00:43:30,609 --> 00:43:33,194 Jij en je geliefde. 560 00:43:33,570 --> 00:43:34,654 Minnaar? 561 00:43:34,779 --> 00:43:37,282 Gisteren. De dame met een grote hoed! 562 00:43:43,288 --> 00:43:46,499 Het is een misverstand. Ze zocht aanwijzingen. 563 00:43:46,666 --> 00:43:48,126 Ze is niet mijn minnaar. 564 00:43:49,294 --> 00:43:53,381 Ze was op zoek naar een museum. Ik weet niet eens haar naam. 565 00:43:54,090 --> 00:43:57,260 Is dat zo... 566 00:44:07,228 --> 00:44:10,357 Ik dacht dat je van me wilde scheiden. 567 00:44:11,107 --> 00:44:12,150 Waarom zou ik? 568 00:44:12,275 --> 00:44:16,696 Ik denk niet dat ik aan je verwachtingen voldoe. 569 00:44:17,072 --> 00:44:19,324 Als moeder... 570 00:44:19,491 --> 00:44:21,660 Als je vrouw... 571 00:44:26,331 --> 00:44:28,458 Hebben we het niet beloofd, Yor? 572 00:44:28,917 --> 00:44:30,293 Ik beloofde... 573 00:44:30,960 --> 00:44:34,589 Zelfs bij ziekte of bij verdriet... 574 00:44:35,131 --> 00:44:40,095 Welke ontberingen ons ook te wachten staan, laten we er voor elkaar zijn. 575 00:44:42,555 --> 00:44:46,017 Ik ben niet van plan mijn belofte te breken. 576 00:44:47,143 --> 00:44:49,062 Loid... Oh mijn... 577 00:44:49,562 --> 00:44:52,190 Yor, ben ik niet geschikt voor jou? 578 00:44:52,357 --> 00:44:55,026 Ik... ik... 579 00:44:56,861 --> 00:44:57,862 Je... 580 00:45:09,040 --> 00:45:10,333 Sloom! 581 00:45:16,840 --> 00:45:18,341 Arg! 582 00:45:18,758 --> 00:45:21,970 Papa en mama! Bloedbad! 583 00:45:23,054 --> 00:45:24,514 De vervalsers zijn toast. 584 00:45:24,639 --> 00:45:27,726 Nee helemaal niet. Laat het me uitleggen. 585 00:45:27,851 --> 00:45:30,603 Rechts. We waren niet echt aan het vechten. 586 00:45:30,979 --> 00:45:33,440 Ruw flirten dan? 587 00:45:33,898 --> 00:45:35,233 - Nee! - Helemaal niet! 588 00:45:47,871 --> 00:45:50,457 Het is al vijf. 589 00:45:50,665 --> 00:45:54,419 Het is mijn schuld dat ik dronken werd en flauwviel. 590 00:45:54,586 --> 00:45:56,671 Papa, ik heb honger. 591 00:45:58,381 --> 00:46:01,426 Yor, ga alsjeblieft terug naar het hotel. 592 00:46:01,801 --> 00:46:02,761 Hè? 593 00:46:03,428 --> 00:46:06,347 Ik maak het winkelen af ​​en zie je daar. 594 00:46:06,514 --> 00:46:07,849 Anya gaat ook! 595 00:46:08,099 --> 00:46:09,392 Sluit je aan bij je moeder. 596 00:46:10,769 --> 00:46:15,648 McNally-kersenlikeur is een zeldzaam item en moeilijk te vinden. 597 00:46:16,065 --> 00:46:19,903 Misschien moet ik het illegaal verkrijgen. 598 00:46:20,278 --> 00:46:22,530 Het zal makkelijker zijn zonder deze twee. 599 00:46:24,574 --> 00:46:27,494 Miss Anya, laten we bij het hotel wachten. 600 00:46:30,079 --> 00:46:31,498 Begrepen. 601 00:46:48,765 --> 00:46:50,517 Kolonel Snidel is gearriveerd! 602 00:46:53,770 --> 00:46:56,439 Routepact met Republiek Albo voltooid. 603 00:46:56,564 --> 00:46:58,316 Type F aangepast. 604 00:46:58,483 --> 00:47:02,654 Gevechtsvliegtuig Enormity van de Norida-klasse klaar voor vertrek! 605 00:47:03,571 --> 00:47:06,407 Vluchtplan ingediend bij het hoofdkantoor. 606 00:47:06,950 --> 00:47:09,035 Goed gedaan, operationeel manager. 607 00:47:09,410 --> 00:47:12,121 Ik gun je een lang verlof. 608 00:47:16,417 --> 00:47:20,296 Hij lekt onze strategie naar WISE. 609 00:47:20,880 --> 00:47:23,800 Verraad zal met de dood worden beantwoord. 610 00:47:24,425 --> 00:47:27,804 Haast je. Laten we vertrekken voordat hij vliegen aantrekt. 611 00:47:28,054 --> 00:47:29,180 Pardon. 612 00:47:29,889 --> 00:47:31,516 Sorry, kolonel. 613 00:47:31,641 --> 00:47:32,684 Later. 614 00:47:33,017 --> 00:47:36,437 Nou ja, eigenlijk... Hoe zal ik het zeggen...? 615 00:47:36,688 --> 00:47:39,691 Iemand heeft de microfilm ingeslikt. 616 00:47:40,358 --> 00:47:42,652 Wat?! 617 00:47:43,778 --> 00:47:46,990 Het contact met onze agent in Frigis is verbroken. 618 00:47:47,532 --> 00:47:51,077 We vermoeden dat Snidel iets van plan is. 619 00:47:51,327 --> 00:47:54,289 Heeft hij de microfilm ontvangen? 620 00:47:54,414 --> 00:47:55,999 Dat is een sterke mogelijkheid. 621 00:47:56,416 --> 00:47:58,751 Als de Republiek Albo het krijgt, 622 00:47:59,460 --> 00:48:02,672 het zou een oorlog tussen Oost en West kunnen betekenen. 623 00:48:03,464 --> 00:48:06,384 Gelukkig bevindt Twilight zich momenteel in Frigis. 624 00:48:07,260 --> 00:48:08,845 Schemering... 625 00:48:09,262 --> 00:48:13,766 Jullie ontmoeten Twilight en nemen de microfilm in beslag. 626 00:48:13,975 --> 00:48:15,310 Ik doe het! 627 00:48:15,435 --> 00:48:16,394 Jij niet. 628 00:48:16,519 --> 00:48:19,188 Ik zal dit zonder mankeren afhandelen! 629 00:48:20,732 --> 00:48:22,233 Hé, volg de bevelen op! 630 00:48:22,358 --> 00:48:25,069 Missie met Twilight... Missie met Twilight... 631 00:48:25,194 --> 00:48:26,988 Likeur... Likeur... 632 00:48:41,669 --> 00:48:42,503 Negatief. 633 00:48:50,345 --> 00:48:51,512 Negatief. 634 00:49:17,747 --> 00:49:18,915 Negatief! 635 00:49:24,295 --> 00:49:26,297 Hotel! 636 00:49:28,174 --> 00:49:29,842 Hotel-tv! 637 00:49:31,886 --> 00:49:33,388 Hoteltoilet! 638 00:49:35,890 --> 00:49:37,892 Hotelbed! 639 00:49:41,604 --> 00:49:42,897 Anya ook! 640 00:49:47,735 --> 00:49:50,029 Je bent voorbereid. 641 00:49:50,446 --> 00:49:51,990 Waar is de zaklamp voor? 642 00:49:52,115 --> 00:49:53,825 Detectivespel! 643 00:49:54,951 --> 00:49:56,202 En dit? 644 00:49:58,287 --> 00:50:02,166 Slechteriken! Je zult de spionagegeheimen nooit te weten komen. 645 00:50:02,417 --> 00:50:03,209 Knal! 646 00:50:08,047 --> 00:50:09,757 Ben jij de baas? 647 00:50:13,219 --> 00:50:15,596 Ja, ik ben de baas! 648 00:50:16,264 --> 00:50:20,727 Schat? Geheimen? Wij verlangen naar hun terugkeer! 649 00:50:22,687 --> 00:50:25,481 Wat een beleefde vrouwelijke baas! 650 00:50:25,648 --> 00:50:27,066 Ga naar buiten! 651 00:50:27,483 --> 00:50:29,819 Het genoegen is aan mij. 652 00:50:36,743 --> 00:50:40,371 Ik heb gekeken, maar de likeur is nergens te vinden. 653 00:50:40,747 --> 00:50:43,291 Wat moeten we doen? Tijd is kort. 654 00:50:44,167 --> 00:50:47,336 Franky, je bent zo'n vriendelijke man. 655 00:50:47,462 --> 00:50:50,423 Je bent leuk en makkelijk om mee te praten. 656 00:50:50,548 --> 00:50:53,843 Goed... 657 00:50:55,344 --> 00:50:58,097 Mag ik de volgende keer mijn vriend meenemen? 658 00:50:58,389 --> 00:51:00,266 Ik heb iets wat ik wil vragen. 659 00:51:00,391 --> 00:51:03,102 Natuurlijk! Wat zou je... 660 00:51:06,397 --> 00:51:08,232 ...wil je het vragen? 661 00:51:08,441 --> 00:51:10,151 Jouw telefoon... 662 00:51:10,276 --> 00:51:11,360 Negeer het. 663 00:51:11,486 --> 00:51:12,236 Maar... 664 00:51:13,905 --> 00:51:15,740 Ik kreeg hier een slecht gevoel over. 665 00:51:16,574 --> 00:51:18,242 Verdomd! 666 00:51:19,994 --> 00:51:20,953 Hallo? 667 00:51:21,079 --> 00:51:22,038 Ik ben het. 668 00:51:22,163 --> 00:51:23,790 Ik dacht het al. 669 00:51:24,040 --> 00:51:27,168 Kun je McNally-kersenlikeur voor me halen? 670 00:51:27,293 --> 00:51:29,796 Ben jij in Frigis? 671 00:51:30,046 --> 00:51:33,257 Ja, maar ik kan er hier niets vinden. 672 00:51:33,716 --> 00:51:35,885 Ik heb het morgenochtend nodig. 673 00:51:36,135 --> 00:51:37,762 Dat is nogal plotseling. 674 00:51:37,887 --> 00:51:39,347 Kan je het krijgen? 675 00:51:39,680 --> 00:51:41,265 Ik zal het proberen, maar... 676 00:51:41,390 --> 00:51:42,100 Bedankt! 677 00:51:42,517 --> 00:51:44,435 Wacht even. Hoi! 678 00:51:44,769 --> 00:51:48,022 Het duurt een halve dag om er te komen! 679 00:51:49,941 --> 00:51:52,652 Ik heb gedaan wat ik kon. En nu... 680 00:52:06,249 --> 00:52:07,667 Ik ben terug. 681 00:52:08,751 --> 00:52:10,086 Welkom terug. 682 00:52:10,211 --> 00:52:12,672 Sorry, ik moet weer naar buiten. 683 00:52:12,964 --> 00:52:14,757 Direct? 684 00:52:14,882 --> 00:52:18,302 Er is een likeurwinkel in de volgende stad. 685 00:52:18,886 --> 00:52:23,141 Het is een beetje ver, maar ik heb een auto geleend van het hotel. 686 00:52:23,266 --> 00:52:24,308 Pa? 687 00:52:24,475 --> 00:52:26,477 Ik heb je wakker gemaakt. 688 00:52:26,769 --> 00:52:28,604 Waar ga je heen? 689 00:52:28,729 --> 00:52:31,607 Nog steeds op zoek naar ingrediënten. Ga weer slapen. 690 00:52:38,614 --> 00:52:39,532 Wat is het? 691 00:52:40,908 --> 00:52:43,661 Papa, je hebt gelogen. 692 00:52:44,162 --> 00:52:46,038 Je zei dat je snel terugkomt. 693 00:52:46,372 --> 00:52:49,125 Juist, het spijt me. 694 00:52:49,542 --> 00:52:54,964 Anya moet een Stella Star krijgen, anders komt Operatie Strix in gevaar. 695 00:52:55,298 --> 00:52:58,801 En dit zogenaamde gezin zal ook voorbij zijn. 696 00:52:58,968 --> 00:53:01,512 Familie... voorbij? 697 00:53:01,679 --> 00:53:02,680 Waarom? 698 00:53:02,930 --> 00:53:04,265 Hoe dan ook, de likeur... 699 00:53:04,390 --> 00:53:05,266 Papa! 700 00:53:05,641 --> 00:53:07,101 Anya gaat ook! 701 00:53:07,810 --> 00:53:11,939 Nee. Ik ben morgenochtend terug. Ga naar bed, oké? 702 00:53:16,736 --> 00:53:19,030 Anya staat in de weg... 703 00:53:22,658 --> 00:53:24,076 Begrepen. 704 00:53:35,296 --> 00:53:38,549 Sorry. Zorg alsjeblieft voor Anya. 705 00:53:42,178 --> 00:53:43,095 Een... 706 00:53:44,764 --> 00:53:47,058 Hoeveel kunnen er in de auto rijden? 707 00:53:48,100 --> 00:53:49,560 Vijf, maar waarom? 708 00:53:49,685 --> 00:53:51,938 Waarom gaan we niet allemaal samen? 709 00:53:52,063 --> 00:53:53,105 Je... 710 00:53:53,564 --> 00:53:55,066 Ten slotte, 711 00:53:55,816 --> 00:53:59,278 het is een familie-uitje. 712 00:54:15,211 --> 00:54:18,172 Is dit wat papa wil? 713 00:54:20,007 --> 00:54:21,842 Ik moet het papa vertellen! 714 00:54:25,972 --> 00:54:28,557 Hoe wist je waar het is? 715 00:54:28,683 --> 00:54:32,019 Hè? Ben je een telepaat? Bond ziet de toekomst? 716 00:54:35,690 --> 00:54:38,234 Nee, dat weet ik niet. 717 00:54:45,658 --> 00:54:47,702 Mijn broer was nog klein... 718 00:54:49,537 --> 00:54:51,163 Zus! 719 00:54:55,209 --> 00:54:58,504 Op speciale dagen was hij altijd zo gemoedelijk 720 00:54:58,629 --> 00:55:01,674 zoals verjaardagen en familie-uitjes. 721 00:55:01,924 --> 00:55:04,051 Kijk, zus! 722 00:55:04,385 --> 00:55:08,389 Hij leek blij de hele dag bij mij door te brengen. 723 00:55:11,892 --> 00:55:13,269 Mevrouw Anya is hetzelfde. 724 00:55:14,478 --> 00:55:17,815 Ze is de hele reis opgetogen geweest. 725 00:55:27,283 --> 00:55:30,411 Ik heb zoveel opwinding gehad sinds ik het weeshuis verliet! 726 00:55:30,536 --> 00:55:31,829 Het is allemaal dankzij jou, papa! 727 00:55:33,205 --> 00:55:36,459 Ze keek zo uit naar deze reis. 728 00:55:36,917 --> 00:55:41,672 Ze pakte haar tas vol snacks en zo voor ons. 729 00:55:42,631 --> 00:55:46,552 Aangezien ik Yuri vaak eenzaam heb achtergelaten, 730 00:55:46,844 --> 00:55:48,679 Ik begrijp de gevoelens van juffrouw Anya. 731 00:55:49,221 --> 00:55:52,350 Anya wil plezier met je hebben. 732 00:55:52,683 --> 00:55:56,562 Het is eenzaam om gescheiden te zijn van je familie. 733 00:56:00,691 --> 00:56:01,817 Sloom. 734 00:56:02,401 --> 00:56:05,613 Als je gaat, laten we dan allemaal gaan. 735 00:56:06,030 --> 00:56:10,576 We kunnen juffrouw Anya deze nacht laat op laten blijven. 736 00:56:16,665 --> 00:56:18,292 Ik denk dat je gelijk hebt. 737 00:56:19,377 --> 00:56:20,836 Room service. 738 00:56:21,253 --> 00:56:22,922 Hebben wij iets besteld? 739 00:56:29,678 --> 00:56:30,888 Val van de avond! 740 00:56:32,890 --> 00:56:36,435 Ik vergat dat ik om een ​​grotere badjas had gevraagd. 741 00:56:40,189 --> 00:56:41,607 Waarom ben je hier? 742 00:56:41,732 --> 00:56:43,401 Room service. Ik ben op een missie. 743 00:56:46,946 --> 00:56:49,698 Praat normaal. Het zijn alleen wij twee. 744 00:56:49,824 --> 00:56:50,825 Alleen wij tweeën... 745 00:56:50,950 --> 00:56:52,118 Ik ben ook op een missie. 746 00:56:52,284 --> 00:56:55,496 Alleen Twilight en ik op zo'n plek. 747 00:57:00,584 --> 00:57:02,253 Ik houd van je! 748 00:57:08,384 --> 00:57:09,718 Mevrouw mama? 749 00:57:13,973 --> 00:57:18,018 En dus zitten we achter de gestolen microfilm aan. 750 00:57:18,352 --> 00:57:22,273 Als de Republiek Albo het krijgt, kan het oorlog veroorzaken. 751 00:57:23,566 --> 00:57:27,611 Het speciale verkenningsregiment zit er achteraan. 752 00:57:28,028 --> 00:57:30,573 Kolonel Snidel heeft waarschijnlijk de leiding. 753 00:57:30,698 --> 00:57:32,241 Die kerel... 754 00:57:32,491 --> 00:57:34,660 Luid! Het is juffrouw Anya! 755 00:57:34,994 --> 00:57:36,662 Ze ging het raam uit. 756 00:57:36,787 --> 00:57:38,330 Wat? 757 00:57:40,374 --> 00:57:42,293 Ik vond dit. 758 00:57:45,921 --> 00:57:47,173 Onleesbaar... 759 00:57:59,810 --> 00:58:01,312 Daar is het! 760 00:58:02,605 --> 00:58:03,689 Kijk! 761 00:58:03,856 --> 00:58:05,524 - Mevrouw moeder! - Mama! 762 00:58:05,858 --> 00:58:06,775 Geef ons antwoord! 763 00:58:07,318 --> 00:58:09,820 Het meisje is nog niet gevonden. 764 00:58:11,489 --> 00:58:12,656 Dat is juist. 765 00:58:13,032 --> 00:58:15,618 Groepen 7 en 8 bestrijken de hoofdweg. 766 00:58:15,910 --> 00:58:18,078 We gaan door met zoeken. 767 00:58:18,621 --> 00:58:19,622 Een beetje geluk? 768 00:58:19,830 --> 00:58:21,957 Nee, maar ik heb dit gevonden. 769 00:58:24,210 --> 00:58:26,587 Is het geloofwaardig? 770 00:58:26,712 --> 00:58:28,255 Bedankt voor het winkelen! 771 00:58:34,720 --> 00:58:38,390 De mijn van de Stella Star en de vervalsers blijven bij elkaar. 772 00:58:43,687 --> 00:58:45,439 Misschien niet... 773 00:58:45,689 --> 00:58:47,066 Nu. 774 00:58:57,368 --> 00:58:59,662 De chocoladedieven! 775 00:59:12,883 --> 00:59:15,427 Oei! Laat los, oude straathond! 776 00:59:17,930 --> 00:59:18,639 Stap erop! 777 00:59:18,764 --> 00:59:20,975 Ik neem Route 2 Oost, oké? 778 00:59:21,141 --> 00:59:22,726 Pech in het Westen. 779 00:59:22,935 --> 00:59:24,937 Wat dan ook, ga gewoon! 780 00:59:40,995 --> 00:59:44,206 We vertrekken als we de microfilm hebben. 781 00:59:44,373 --> 00:59:46,041 Hoe zit het met type F? 782 00:59:46,500 --> 00:59:47,751 Houd het aan boord. 783 00:59:50,546 --> 00:59:53,090 Op dit punt dreigt oorlog. 784 00:59:53,591 --> 00:59:56,719 Miss Anya, antwoord als u ons hoort! 785 00:59:56,885 --> 00:59:58,637 Mevrouw mama! 786 00:59:58,762 --> 01:00:01,307 Waar is ze naartoe gevlucht? 787 01:00:03,350 --> 01:00:05,269 Bond, alles goed? 788 01:00:07,896 --> 01:00:10,691 Waarom is Anya niet bij je? 789 01:00:16,614 --> 01:00:18,282 Wat is er gebeurd? 790 01:00:19,700 --> 01:00:21,493 Bond, wacht. 791 01:00:25,998 --> 01:00:27,458 Dat is...? 792 01:00:28,292 --> 01:00:30,336 Speciaal verkenningsregiment... 793 01:00:30,544 --> 01:00:32,212 Heeft Anya 794 01:00:32,838 --> 01:00:35,341 problemen gehad met het leger? 795 01:00:36,634 --> 01:00:39,845 Meneer, u heeft iets laten vallen. 796 01:00:40,346 --> 01:00:42,931 De microfilm heeft de hoogste prioriteit. 797 01:00:43,307 --> 01:00:46,226 Zet Operatie Strix alstublieft in de wacht. 798 01:00:48,354 --> 01:00:49,855 Hotelmedewerker... 799 01:00:50,898 --> 01:00:53,108 Kun je me helpen? 800 01:00:57,196 --> 01:00:59,406 De man die Anya's dessert heeft gestolen! 801 01:00:59,531 --> 01:01:03,535 Daarvoor at je onze chocolade. 802 01:01:03,994 --> 01:01:06,163 Ben jij de beste overvaller? 803 01:01:06,747 --> 01:01:08,457 Dit is de kolonel! 804 01:01:08,582 --> 01:01:10,376 Toon meer respect! 805 01:01:12,544 --> 01:01:15,214 Ben je sindsdien gegaan? 806 01:01:15,798 --> 01:01:18,008 Ik vraag of je nummer twee hebt gedaan. 807 01:01:18,133 --> 01:01:19,510 Poep-poep? 808 01:01:21,053 --> 01:01:25,808 Hoe durft ze de microfilm op te eten die verborgen zit in de chocolade. 809 01:01:26,225 --> 01:01:29,728 We vermoorden haar nadat ze het heeft uitgescheiden. 810 01:01:33,607 --> 01:01:36,694 Zat er een schat in de chocolade? 811 01:01:37,945 --> 01:01:40,656 Zal Anya worden gedood als ze poept? 812 01:01:42,574 --> 01:01:48,747 Anya is zo schattig dat ze nog nooit heeft gepoept! 813 01:01:51,041 --> 01:01:52,835 Sorry voor het liegen. 814 01:01:53,210 --> 01:01:56,922 Neem haar. Rapporteer het mij zodra het uit is. 815 01:01:57,172 --> 01:01:58,757 Ja meneer! 816 01:01:59,591 --> 01:02:01,218 Poep bellen? 817 01:02:01,468 --> 01:02:04,513 N... nee. Ik heb het gewoon een beetje koud. 818 01:02:18,277 --> 01:02:21,613 Eens kijken of de radio het nog doet. 819 01:02:21,905 --> 01:02:25,200 Enormiteit voor de vliegbasis. Na operationele orders... 820 01:02:25,325 --> 01:02:27,661 Het kanaal is niet veranderd. 821 01:02:27,786 --> 01:02:30,914 Geheime missie naar Republiek Albo is begonnen. 822 01:02:31,123 --> 01:02:36,837 Volgende communicatie zal gebruik maken van het GC-kanaal, luchtvaartcode 0714. 823 01:02:38,464 --> 01:02:39,381 Dit is... 824 01:02:39,590 --> 01:02:41,842 GC0714. 825 01:02:42,009 --> 01:02:43,844 Ik heb het koud. 826 01:02:43,969 --> 01:02:45,721 Die stem! Enig? 827 01:02:46,013 --> 01:02:48,766 Ik ga doodvriezen... 828 01:02:48,891 --> 01:02:50,893 Oké, kom op! 829 01:02:51,018 --> 01:02:54,730 Het is jouw schuld dat je de microfilm hebt ingeslikt. 830 01:02:54,855 --> 01:02:56,774 De microfilm doorslikken? 831 01:02:56,940 --> 01:02:59,151 Hoe is dat in vredesnaam gebeurd? 832 01:03:03,489 --> 01:03:05,908 Het lijkt erop dat Anya bij het leger zit. 833 01:03:06,700 --> 01:03:11,413 Ik hoorde net op de radio dat ze een klein meisje in hechtenis hebben. 834 01:03:11,705 --> 01:03:13,999 Leger? Maar hoe? 835 01:03:14,291 --> 01:03:17,419 Wees alstublieft duidelijk. Ik ben zo terug. 836 01:03:25,135 --> 01:03:28,347 Waren de mannen die juffrouw Anya aanvielen 837 01:03:28,472 --> 01:03:30,849 van het leger? 838 01:03:31,099 --> 01:03:33,101 Maar als ik Loid vertel, 839 01:03:33,227 --> 01:03:37,481 hij 'Ik zal erachter komen dat ik ze in elkaar heb geslagen. 840 01:03:39,942 --> 01:03:42,444 Waarom gaan we niet allemaal samen? 841 01:03:42,986 --> 01:03:44,488 Het is een familie-uitje. 842 01:03:46,698 --> 01:03:48,617 Familie moet bij elkaar blijven. 843 01:04:15,102 --> 01:04:17,187 We rekenen op je, Twilight. 844 01:04:20,232 --> 01:04:25,028 Het lot van de wereld hangt af van waar de microfilm terechtkomt. 845 01:04:40,419 --> 01:04:41,378 Klaar? 846 01:04:41,587 --> 01:04:43,797 Nee, eh... 847 01:04:43,922 --> 01:04:46,383 Gewoon een dansje dat ik op school doe. 848 01:04:46,884 --> 01:04:48,802 Ik moet in beweging blijven, of... 849 01:04:48,969 --> 01:04:50,137 Het komt eraan! 850 01:04:53,974 --> 01:04:54,933 Je bent te laat. 851 01:04:55,058 --> 01:04:58,020 Je dienst is al lang voorbij. 852 01:04:58,186 --> 01:05:01,899 Het spijt me. Ik neem het vanaf hier over. 853 01:05:04,401 --> 01:05:05,277 Wie ben je? 854 01:05:18,081 --> 01:05:20,000 Twilight, kun je mij horen? 855 01:05:20,417 --> 01:05:22,044 Volgens onze bronnen is 856 01:05:22,169 --> 01:05:26,173 het luchtschip met kolonel Snidel is ongeveer 857 01:05:26,423 --> 01:05:28,050 3 km noord-noordoost. 858 01:05:28,175 --> 01:05:30,802 Indrukwekkend verslag in zo korte tijd. 859 01:05:31,094 --> 01:05:33,305 Ik wist dat ik op jou kon vertrouwen. 860 01:05:33,680 --> 01:05:37,059 ...afhankelijk van jou... afhankelijk van jou... 861 01:05:42,272 --> 01:05:45,067 Schemering, als je wilt, 862 01:05:45,275 --> 01:05:48,403 Ik ben bereid je levenspartner te zijn. 863 01:05:49,154 --> 01:05:50,697 Schemering, 864 01:05:50,906 --> 01:05:53,951 Je zou mij moeten herbestemmen als je vrouw 865 01:05:54,159 --> 01:05:56,828 tijdens Operatie Strix. 866 01:05:57,412 --> 01:05:58,330 Schemering? 867 01:06:00,457 --> 01:06:02,960 De lijn is dood... 868 01:06:04,920 --> 01:06:09,383 Jaja, ja! Doe het schooldansje! 869 01:06:09,508 --> 01:06:11,426 Jaja, ja... 870 01:06:14,012 --> 01:06:16,348 Op school doen we dit... 871 01:06:16,473 --> 01:06:17,641 Wauw, het komt... 872 01:06:21,269 --> 01:06:23,522 Ik kan het niet vasthouden... 873 01:06:44,167 --> 01:06:46,586 Zie, poep God. 874 01:06:46,920 --> 01:06:48,588 Poep God? 875 01:06:49,381 --> 01:06:50,674 Anya, de dappere krijger. 876 01:06:52,634 --> 01:06:55,303 Goed gevochten, dat heb je gedaan. 877 01:06:55,470 --> 01:07:00,100 Ondanks de ontberingen heb je je best gedaan om de wereldvrede te bewaren. 878 01:07:00,434 --> 01:07:03,228 Maar het is voorbij. Je kunt loslaten. 879 01:07:03,353 --> 01:07:07,482 Ontspan je kontgat en rust uit, dappere Anya. 880 01:07:07,983 --> 01:07:10,318 Poep God! 881 01:07:10,527 --> 01:07:11,987 Juist, mijn kind. 882 01:07:12,904 --> 01:07:17,325 Reis nu naar de serene Tuin van Loo. 883 01:07:55,989 --> 01:07:57,991 Tuin van Loo! 884 01:08:08,710 --> 01:08:11,338 Poep! 885 01:08:33,485 --> 01:08:35,320 Wat is Poep God? 886 01:08:35,445 --> 01:08:37,989 Toilettijd? Kom op! 887 01:08:38,198 --> 01:08:39,699 - Echt niet! - Hoi! 888 01:08:40,492 --> 01:08:42,202 Nog niet? 889 01:08:42,619 --> 01:08:43,954 Het spijt ons. 890 01:08:44,121 --> 01:08:46,414 Snijd dan haar darm door. 891 01:08:46,915 --> 01:08:48,333 Je kunt het. 892 01:08:48,792 --> 01:08:50,502 Maar dat is... 893 01:08:51,253 --> 01:08:52,963 Jij zult het doen. 894 01:08:54,256 --> 01:08:55,215 Ja meneer! 895 01:08:55,507 --> 01:08:59,219 Gele drie, gele drie... 896 01:08:59,678 --> 01:09:04,391 Gele drie, gele drie... 897 01:09:05,350 --> 01:09:06,685 Wat ben je aan het doen? 898 01:09:06,893 --> 01:09:11,231 Mijn koffieorakel zegt geel en drie hebben geluk. 899 01:09:11,731 --> 01:09:14,192 Je gaat dit te ver. 900 01:09:15,235 --> 01:09:16,653 Wat zei de kolonel? 901 01:09:23,451 --> 01:09:24,619 Echt?! 902 01:09:24,744 --> 01:09:25,620 Het is jouw taak. 903 01:09:25,745 --> 01:09:29,457 Echt niet. Hij heeft jou bevolen. Jij doet het! 904 01:09:29,583 --> 01:09:31,251 Het is te gruwelijk om te doen. 905 01:09:31,710 --> 01:09:35,046 Ik ook. Ik kan onmogelijk de darmen van een kind doorsnijden. 906 01:09:36,089 --> 01:09:38,049 Steen Papier Schaar... 907 01:09:40,302 --> 01:09:41,511 Ja! 908 01:09:41,636 --> 01:09:42,512 Verdomd! 909 01:09:42,637 --> 01:09:44,222 Ik ga vermoord worden! 910 01:09:45,015 --> 01:09:46,725 Ik zal haar vasthouden. 911 01:09:47,184 --> 01:09:48,977 Ik zal haar snijden. 912 01:09:49,728 --> 01:09:52,689 Papa, Mama! 913 01:09:57,736 --> 01:09:59,237 Daar is het. 914 01:10:00,822 --> 01:10:02,991 Dit is Frigis 0988. 915 01:10:03,116 --> 01:10:06,536 We hebben een storing in het brandstofleidingsysteem. 916 01:10:06,745 --> 01:10:10,832 We zijn in gevaar en verzoeken een noodlanding op uw schip. 917 01:10:11,833 --> 01:10:15,295 Een vliegtuig vraagt ​​toestemming om te landen. 918 01:10:15,503 --> 01:10:16,796 Vuur. 919 01:10:16,922 --> 01:10:18,131 Maar... 920 01:10:19,758 --> 01:10:20,842 Ik zei vuur. 921 01:10:21,176 --> 01:10:23,595 Lees jij? Landingsvergunning aanvragen. 922 01:10:35,023 --> 01:10:36,233 Wat de...?! 923 01:10:48,536 --> 01:10:50,789 Kun jij een vervelende vlieg niet neerhalen? 924 01:10:52,582 --> 01:10:56,544 Geen waarschuwingsschoten. Gebruik geleide luchtafweerraketten. 925 01:10:57,003 --> 01:10:58,171 Maar, 926 01:10:58,463 --> 01:11:02,384 het is een geheim wapen dat in vredestijd niet is toegestaan. 927 01:11:02,676 --> 01:11:05,345 Er broeit oorlog. Gebruik het. 928 01:11:18,942 --> 01:11:20,193 Een geleide raket? 929 01:11:43,591 --> 01:11:45,010 Sloom, 930 01:11:45,260 --> 01:11:47,595 Je vliegt als een maniak. 931 01:11:47,887 --> 01:11:49,848 Ik heb haar! 932 01:11:50,724 --> 01:11:53,393 Papa! Mama! 933 01:11:54,519 --> 01:11:56,313 Het spijt me, jongen. 934 01:11:57,772 --> 01:11:59,441 Neeeeee! 935 01:12:09,617 --> 01:12:11,119 Ik heb geen keus... 936 01:12:14,539 --> 01:12:15,540 Het nadert! 937 01:12:15,749 --> 01:12:16,875 Naar beneden! 938 01:12:32,057 --> 01:12:33,683 Wat de...?! 939 01:12:35,352 --> 01:12:36,561 Ze is los! 940 01:12:37,729 --> 01:12:39,564 Hey wacht! 941 01:12:39,731 --> 01:12:41,441 Het komt eraan! 942 01:12:46,363 --> 01:12:48,823 Zoek eerst naar Anya. 943 01:12:56,706 --> 01:13:00,085 Hè? Wat is er gebeurd? Luid? 944 01:13:02,962 --> 01:13:04,464 Sloom... 945 01:13:04,923 --> 01:13:06,883 Ik moet hem inhalen. 946 01:13:07,258 --> 01:13:09,719 Maar ik kan hier niet vandaan komen. 947 01:13:11,846 --> 01:13:13,431 In dat geval... 948 01:13:21,689 --> 01:13:24,150 Ik kom van bovenaf! 949 01:13:27,779 --> 01:13:30,448 Controleer of er overlevenden zijn. 950 01:13:31,282 --> 01:13:33,243 Er nadert een vrouwtje. 951 01:13:33,368 --> 01:13:34,702 Een vrouw? 952 01:13:34,911 --> 01:13:38,081 Ze rent over het buitenoppervlak. 953 01:13:38,206 --> 01:13:40,291 Dit is geen tijd voor grappen. 954 01:13:40,792 --> 01:13:44,045 We moeten het evenwicht tussen Oost en West doorbreken. 955 01:13:55,515 --> 01:13:56,724 Vermoord haar. 956 01:13:57,434 --> 01:14:00,353 Ze moet in die jager hebben gezeten! 957 01:14:00,478 --> 01:14:01,938 Ze is een vijand! 958 01:14:22,208 --> 01:14:25,253 Crap, wat dacht je van een voorproefje hiervan? 959 01:14:33,761 --> 01:14:35,138 Wel wel. 960 01:14:35,513 --> 01:14:38,850 Een handgranaat ontplofte in blok Dek 3A. 961 01:14:39,142 --> 01:14:40,351 Waar is het vrouwtje? 962 01:14:50,528 --> 01:14:54,282 Ik kom voor mijn man en dochter. 963 01:14:55,033 --> 01:14:57,410 O, je bent bewusteloos. 964 01:14:59,287 --> 01:15:01,789 Het vrouwtje is het schip binnengegaan! 965 01:15:02,123 --> 01:15:03,166 Elimineer haar. 966 01:15:03,333 --> 01:15:06,669 De explosie heeft het brandstofsysteem ontstoken! 967 01:15:06,878 --> 01:15:08,546 Het verspreidt zich. 968 01:15:08,671 --> 01:15:10,089 Doof het! 969 01:15:11,341 --> 01:15:12,509 Wat nu? 970 01:15:12,634 --> 01:15:15,053 De brand heeft de machinekamer bereikt. 971 01:15:16,095 --> 01:15:19,390 Sommigen van jullie gaan het vuur aanpakken! 972 01:15:19,641 --> 01:15:20,850 Hoe zit het met het vrouwtje? 973 01:15:22,769 --> 01:15:24,854 Implementeer type F. 974 01:15:26,397 --> 01:15:28,066 Maar dat is... 975 01:15:28,733 --> 01:15:30,276 Gehoorzaam mij. 976 01:15:31,194 --> 01:15:33,196 De oorlog is begonnen. 977 01:15:40,078 --> 01:15:41,704 Wachten! 978 01:15:43,206 --> 01:15:44,874 Ik zei wacht! 979 01:15:47,877 --> 01:15:49,045 Waar is ze? 980 01:15:49,170 --> 01:15:50,630 Deze kant op! 981 01:15:54,425 --> 01:15:55,843 Nee, daar! 982 01:15:55,969 --> 01:15:57,887 Verdomme, waar is ze heen? 983 01:16:17,240 --> 01:16:18,741 Een toilet! 984 01:16:19,659 --> 01:16:21,411 Weet je zeker dat ze alleen is? 985 01:16:22,120 --> 01:16:23,246 Ik moet haar vinden! 986 01:16:23,371 --> 01:16:25,873 Wat was die explosie? 987 01:16:26,040 --> 01:16:28,668 De noodlanding beschadigde hun romp. 988 01:16:28,835 --> 01:16:32,380 Ik zal profiteren van de chaos. 989 01:16:33,172 --> 01:16:35,466 Zorg dat er wat mannen in de machinekamer komen. 990 01:16:48,980 --> 01:16:51,941 Ik zal zijn identiteit even lenen. 991 01:16:55,612 --> 01:16:56,279 Haast je! 992 01:16:56,404 --> 01:16:58,489 Voordat het de munitie bereikt! 993 01:17:00,783 --> 01:17:04,370 Pardon, ik kom voor mijn man en dochter. 994 01:17:05,413 --> 01:17:07,540 Kijk! Het is het vrouwtje. 995 01:17:26,392 --> 01:17:28,394 Wat onbeleefd om zo te schieten. 996 01:17:29,562 --> 01:17:35,234 Zijn dit degenen die juffrouw Anya in de trein hebben aangevallen? 997 01:17:36,027 --> 01:17:37,487 Als... 998 01:17:42,659 --> 01:17:44,744 Dat scheelde niet veel. 999 01:17:48,873 --> 01:17:53,044 Zien. Mijn waarzeggerij op toiletpapier is perfect. 1000 01:17:54,420 --> 01:17:55,755 Echt niet! 1001 01:17:58,174 --> 01:17:59,759 Het kind is van ons. 1002 01:17:59,884 --> 01:18:02,595 Goed. Breng haar naar mij. 1003 01:18:57,859 --> 01:18:59,444 En dat zou jij zijn? 1004 01:19:13,624 --> 01:19:16,294 Gelieve af te treden. 1005 01:19:37,732 --> 01:19:39,108 Is dat alles wat je hebt... 1006 01:19:41,152 --> 01:19:42,945 ...indringer? 1007 01:19:45,907 --> 01:19:48,201 Ik denk dat ik geen keus heb. 1008 01:20:01,130 --> 01:20:03,800 Het munitiekoelsysteem is gestopt! 1009 01:20:04,300 --> 01:20:05,718 Waar is de gijzelaar? 1010 01:20:05,843 --> 01:20:06,719 Gegijzelde? 1011 01:20:06,844 --> 01:20:08,721 Kind, ongeveer vijf jaar oud. 1012 01:20:08,846 --> 01:20:13,643 Warrant Officer Domitri bracht haar naar het commandocentrum. 1013 01:20:14,936 --> 01:20:16,354 Commando centrum... 1014 01:20:17,772 --> 01:20:19,273 Dus je hebt het eruit gehaald? 1015 01:20:19,524 --> 01:20:24,362 Gelukkig maakte ze gebruik van het scheepstoilet, dus dat moet in de afvaltank zitten. 1016 01:20:25,029 --> 01:20:28,407 Het kan ook nog in haar lichaam zitten. 1017 01:20:29,367 --> 01:20:31,452 Houd haar in de kamer beneden. 1018 01:20:32,453 --> 01:20:36,040 Ik maak haar af zodra deze onzin voorbij is. 1019 01:20:36,916 --> 01:20:38,709 Wilt u dat, kolonel? 1020 01:20:38,960 --> 01:20:41,629 Om van kebab te genieten, 1021 01:20:42,547 --> 01:20:45,633 Ik heb zojuist een mes van luxe formaat gekocht. 1022 01:20:49,345 --> 01:20:51,138 Nog steeds hier? Ga al. 1023 01:20:51,264 --> 01:20:51,931 Ja meneer! 1024 01:20:52,056 --> 01:20:54,141 Eh... naar waar? 1025 01:20:54,475 --> 01:20:56,727 Neem een ​​duik in de afvaltank 1026 01:20:56,853 --> 01:20:59,814 en vind de met mest doordrenkte microfilm! 1027 01:21:00,064 --> 01:21:01,357 Of anders, 1028 01:21:01,691 --> 01:21:05,236 Ik snij jullie allebei in stukken als kebab. 1029 01:21:05,528 --> 01:21:07,280 Ja, meneer! 1030 01:21:09,949 --> 01:21:12,869 Crap, gewoon ons geluk. 1031 01:21:13,244 --> 01:21:16,247 Het is allemaal de schuld van dat vraatzuchtige kreng. 1032 01:21:16,706 --> 01:21:20,793 Mijn arm doet nog steeds pijn waar die stomme straathond me beet. 1033 01:21:41,397 --> 01:21:42,899 Pardon. 1034 01:21:47,778 --> 01:21:51,407 Ze is niet hier. Maar dit moet het commandocentrum zijn. 1035 01:21:51,657 --> 01:21:52,992 Wat is het? 1036 01:21:53,367 --> 01:21:56,370 Ik ben hier om de status van de brand te rapporteren. 1037 01:21:56,495 --> 01:21:59,415 Later. Ik ben nu bezig. 1038 01:22:04,170 --> 01:22:07,465 Ze moeten Anya hierheen hebben gebracht, maar waar is ze? 1039 01:22:08,007 --> 01:22:10,551 Papa! Hij kwam voor mij. 1040 01:22:16,474 --> 01:22:18,559 zei ik later. 1041 01:22:18,851 --> 01:22:19,936 Stap terug. 1042 01:22:20,102 --> 01:22:22,563 Als ik blijf, zal hij achterdochtig zijn. 1043 01:22:23,397 --> 01:22:24,607 Wat moeten we doen? 1044 01:22:25,232 --> 01:22:28,152 Papa, Anya is hier! 1045 01:22:45,544 --> 01:22:46,629 Papa... 1046 01:22:47,755 --> 01:22:49,423 Hij merkte op. 1047 01:23:00,643 --> 01:23:02,103 Pardon. 1048 01:23:12,071 --> 01:23:13,990 Wacht, kapitein. 1049 01:23:14,824 --> 01:23:18,244 Wanneer begon je zo ontwikkeld te ruiken? 1050 01:23:26,794 --> 01:23:29,463 De toerist van Rubble & Bonds! 1051 01:23:29,964 --> 01:23:32,967 Verdomme, ik was zo dichtbij. 1052 01:23:33,426 --> 01:23:35,803 Onderschat nooit de neus van een fijnproever. 1053 01:23:35,970 --> 01:23:39,223 Beveilig alle uitgangen. Laat hem niet ontsnappen! 1054 01:23:43,644 --> 01:23:46,564 Hij is alleen. Omsingel en dood hem! 1055 01:24:42,661 --> 01:24:43,662 Dat is...! 1056 01:24:51,378 --> 01:24:55,174 Zo'n speeltje kan mij niet krabben. 1057 01:24:56,550 --> 01:24:58,052 Wat zal ik doen? 1058 01:25:12,608 --> 01:25:15,027 Best goed. Echter... 1059 01:25:19,281 --> 01:25:22,076 De gifgranaat wordt nog steeds ontwikkeld. 1060 01:25:22,368 --> 01:25:23,994 Kan het net zo goed testen. 1061 01:25:25,037 --> 01:25:26,455 Gifgas?! 1062 01:25:27,081 --> 01:25:28,833 Papa zit in de problemen. 1063 01:25:45,641 --> 01:25:49,603 Anya's... Anya gaat ze redden! 1064 01:25:52,106 --> 01:25:54,150 In plaats van meremere, 1065 01:25:55,025 --> 01:25:57,111 ga hier eens op in! 1066 01:26:02,074 --> 01:26:03,200 Gas! 1067 01:26:05,452 --> 01:26:08,080 Papa! 1068 01:26:26,056 --> 01:26:27,892 Wat de...?! 1069 01:26:43,282 --> 01:26:46,035 Dwazen! Schiet de bedrieger neer! 1070 01:26:46,160 --> 01:26:49,163 Ik ben de echte! Schiet op en schiet hem neer! 1071 01:26:49,663 --> 01:26:51,290 Bastaard! 1072 01:26:53,834 --> 01:26:56,128 Jij bent degene met een goede neus. 1073 01:26:56,253 --> 01:26:59,131 Ik moet alleen de anderen voor de gek houden. 1074 01:26:59,465 --> 01:27:01,091 Slimme klootzak, 1075 01:27:01,258 --> 01:27:05,304 Ik vil je levend en maak varkenszwoerd van je! 1076 01:27:12,353 --> 01:27:14,688 Vil mij levend, hè? 1077 01:27:19,902 --> 01:27:21,862 Mijn huid is dikker dan wat dan ook 1078 01:27:22,529 --> 01:27:24,490 een varken zoals je kunt snijden! 1079 01:27:36,585 --> 01:27:37,419 Wie won? 1080 01:27:37,586 --> 01:27:39,338 Is hij de echte kolonel? 1081 01:27:42,383 --> 01:27:45,803 Denk je dat ik zou verliezen van een bedrieger? 1082 01:27:46,178 --> 01:27:48,681 Nee! Sorry meneer! 1083 01:27:48,806 --> 01:27:52,434 We moeten onmiddellijk naar de Republiek Albo gaan. 1084 01:27:52,935 --> 01:27:54,311 Verlaat het schip. 1085 01:27:55,187 --> 01:27:56,272 Verlaat het schip? 1086 01:27:56,397 --> 01:27:58,023 Ben je serieus? 1087 01:27:58,190 --> 01:28:01,068 Soldaten, doe wat bevolen is. 1088 01:28:01,819 --> 01:28:03,570 Het schip zal het niet volhouden. 1089 01:28:03,779 --> 01:28:07,825 We vertrekken en gaan over land om de bestelling uit te voeren. 1090 01:28:08,242 --> 01:28:10,286 Alle hens verlaten het schip. 1091 01:28:10,828 --> 01:28:12,621 Hoe zit het met u, kolonel? 1092 01:28:12,871 --> 01:28:14,123 Ga! 1093 01:28:14,456 --> 01:28:15,374 Ja meneer! 1094 01:28:16,417 --> 01:28:19,003 Iedereen verlaat het schip. Haast je! 1095 01:28:19,753 --> 01:28:21,046 Pardon! 1096 01:28:35,311 --> 01:28:39,356 Het heeft geen zin om te wachten tot mijn munitie op is. 1097 01:28:42,943 --> 01:28:44,278 Zijn lichaam is 1098 01:28:44,778 --> 01:28:46,322 gevuld met kogels. 1099 01:29:00,627 --> 01:29:02,838 Dit is uw laatste waarschuwing. 1100 01:29:02,963 --> 01:29:05,299 Ga alsjeblieft rustig liggen. 1101 01:29:06,175 --> 01:29:07,593 Ik ben alleen hier 1102 01:29:08,594 --> 01:29:11,722 voor mijn man en dochter. 1103 01:29:12,097 --> 01:29:13,140 Hou op met je gekakel. 1104 01:29:13,265 --> 01:29:17,895 Jullie kunnen allemaal mee rotten met het Oosten en het Westen. 1105 01:29:19,938 --> 01:29:21,774 Erg goed. 1106 01:30:12,074 --> 01:30:13,409 Het is nutteloos. 1107 01:30:14,576 --> 01:30:16,537 Een mes kan mij niet verslaan. 1108 01:30:21,041 --> 01:30:22,626 Lippenstift? 1109 01:30:30,092 --> 01:30:32,344 Blijkbaar de helft van deze lippenstift 1110 01:30:32,761 --> 01:30:34,805 is gemaakt van olie. 1111 01:31:09,131 --> 01:31:10,174 Papa! 1112 01:31:10,591 --> 01:31:11,800 Kijk! 1113 01:31:13,051 --> 01:31:14,470 Papa! 1114 01:31:19,224 --> 01:31:20,851 Gaat het wel goed? 1115 01:31:30,277 --> 01:31:32,404 Kersenlikeur? 1116 01:31:32,571 --> 01:31:33,989 Hoe deed je...? 1117 01:31:34,198 --> 01:31:36,366 Dit is wat papa zocht! 1118 01:31:36,909 --> 01:31:40,579 Is dit de reden waarom je het hotel verliet? 1119 01:31:57,012 --> 01:31:58,597 Laten we gaan. 1120 01:32:12,819 --> 01:32:14,238 - Ja?! - Mama! 1121 01:32:14,446 --> 01:32:16,782 Luid! Mevrouw Anya! 1122 01:32:17,074 --> 01:32:19,076 Mama! 1123 01:32:20,160 --> 01:32:22,704 Gaat het met jullie allebei? 1124 01:32:22,996 --> 01:32:26,083 Ja en jij? En waarom ben je hier? 1125 01:32:26,667 --> 01:32:31,004 Ik sprong in een opwelling in je vliegtuig. 1126 01:32:31,296 --> 01:32:32,589 Een momentopname? 1127 01:32:32,756 --> 01:32:34,341 Alsof jij dat weet, 1128 01:32:34,466 --> 01:32:38,053 we waren het er over eens dat we allemaal samen zouden gaan. 1129 01:32:38,512 --> 01:32:40,931 Dus... 1130 01:32:41,098 --> 01:32:43,350 Maar om helemaal hierheen te komen... 1131 01:32:44,059 --> 01:32:46,436 Nou ja, in ieder geval 1132 01:32:46,562 --> 01:32:50,649 Zijn de mensen aan boord echt bij het leger? 1133 01:32:50,857 --> 01:32:53,193 Eh... ze zijn... 1134 01:32:53,318 --> 01:32:55,362 C... chocoladerovers! 1135 01:32:56,446 --> 01:33:01,410 Anya at hun chocolade op in de trein en ze kwamen achter mij aan! 1136 01:33:02,494 --> 01:33:03,870 Dus dat is waarom. 1137 01:33:03,996 --> 01:33:08,333 Ze verstopten de microfilm in chocolade. 1138 01:33:08,917 --> 01:33:10,919 Ik heb van ze gehoord! 1139 01:33:11,044 --> 01:33:12,421 De chocoladerovers! 1140 01:33:12,588 --> 01:33:18,302 Chocolade houdt het lichaam warm. De diefstal ervan komt veelvuldig voor in koudere streken. 1141 01:33:18,468 --> 01:33:21,263 Maar een militair schip stelen... 1142 01:33:21,763 --> 01:33:25,892 Oh mijn. De wereld is zeker vol met gruwelijke mensen. 1143 01:33:26,602 --> 01:33:30,022 Zei je dat je de chocolade per ongeluk hebt opgegeten? 1144 01:33:30,564 --> 01:33:32,316 Wat is er mis met je?! 1145 01:33:32,691 --> 01:33:34,943 Godzijdank is alles goed met haar. 1146 01:33:35,235 --> 01:33:36,820 Dat klopt, mevrouw Anya. 1147 01:33:37,112 --> 01:33:40,073 Raak de spullen van mensen niet aan zonder toestemming! 1148 01:33:43,493 --> 01:33:45,579 Het spijt me... 1149 01:33:57,257 --> 01:34:00,510 Wij moeten vertrekken. We gaan crashen. 1150 01:34:00,636 --> 01:34:02,220 Papa! Mama! 1151 01:34:07,934 --> 01:34:10,270 We zijn op weg naar die stad. 1152 01:34:10,604 --> 01:34:11,355 Papa! 1153 01:34:11,480 --> 01:34:15,817 Voordat we gaan, laat ik het schip buiten de stad neerstorten. 1154 01:34:16,360 --> 01:34:18,195 Kun je ermee vliegen? 1155 01:34:20,155 --> 01:34:23,825 Als student vloog ik als deeltijdbaan. 1156 01:34:28,789 --> 01:34:30,874 Dat is Loid. 1157 01:34:31,541 --> 01:34:33,210 Hè? Wat is dat? 1158 01:34:33,335 --> 01:34:34,586 Het komt dichterbij. 1159 01:34:34,711 --> 01:34:36,046 Staat het in brand? 1160 01:34:36,171 --> 01:34:37,381 Wat is het? 1161 01:34:45,681 --> 01:34:49,309 Verdomme, het voortstuwingssysteem en de liften zijn dood. 1162 01:34:50,102 --> 01:34:52,521 Papa, je kunt het! 1163 01:34:52,979 --> 01:34:56,233 Maak je geen zorgen, het roer werkt nog steeds. 1164 01:35:31,309 --> 01:35:33,353 Laat me je helpen. 1165 01:35:33,478 --> 01:35:35,188 Anya ook. 1166 01:36:34,915 --> 01:36:36,500 Schemering... 1167 01:37:46,778 --> 01:37:49,739 Super spannende plons! 1168 01:37:53,827 --> 01:37:55,453 Waarom dat is... 1169 01:37:57,372 --> 01:37:59,332 de microfilm. 1170 01:37:59,499 --> 01:38:02,127 Zat het tussen haar tanden? 1171 01:38:02,460 --> 01:38:04,671 Wat is dat? 1172 01:38:09,885 --> 01:38:12,137 Het is ons ticket naar huis. 1173 01:38:19,436 --> 01:38:22,731 Het militaire luchtschip dat neerstortte in het Frigismeer 1174 01:38:22,939 --> 01:38:25,525 was op een trainingsvlucht... 1175 01:38:25,859 --> 01:38:30,697 Zus ging naar Frigis. Ik hoop dat het goed met haar gaat. 1176 01:38:30,989 --> 01:38:33,617 Yuri, deze documenten ook. 1177 01:38:34,868 --> 01:38:38,455 Waarom moeten wij hun rotzooi oplossen? 1178 01:38:38,705 --> 01:38:42,292 Als dit wordt gezien als een militaire misstap, 1179 01:38:42,709 --> 01:38:44,461 het zal publieke onrust veroorzaken. 1180 01:38:47,589 --> 01:38:50,884 WISE moet in deze zaak hebben ingegrepen. 1181 01:38:51,009 --> 01:38:53,011 Maar er blijft geen informatie achter. 1182 01:38:53,136 --> 01:38:55,305 Slechts één man kon dit voor elkaar krijgen. 1183 01:38:55,597 --> 01:38:58,767 Is hij het weer?..."Twilight"! 1184 01:39:05,065 --> 01:39:07,108 Goed gedaan, Twilight. 1185 01:39:07,233 --> 01:39:09,861 De Staatsveiligheidsdienst heeft de brand geblust 1186 01:39:09,986 --> 01:39:13,490 maar ik kon geen spoor van jullie vinden. 1187 01:39:13,615 --> 01:39:14,324 Rechts. 1188 01:39:15,075 --> 01:39:20,038 De Forgers genoten gewoon van een normaal familie-uitje. 1189 01:39:25,710 --> 01:39:28,630 Trouwens, over Operatie Strix... 1190 01:39:28,755 --> 01:39:31,466 Ik heb daar een update over. 1191 01:39:31,800 --> 01:39:36,638 Er is besloten dat je bij de zaak blijft. 1192 01:39:36,763 --> 01:39:39,140 Echt? Hoe zit het met Depple? 1193 01:39:40,934 --> 01:39:44,521 Hij werd betrapt op het bedriegen van zijn vrouw. 1194 01:39:44,896 --> 01:39:47,732 Zijn schoonvader, een politicus, verstootte hem. 1195 01:39:47,857 --> 01:39:50,610 Het gesprek over zijn vervanging liep uit de hand. 1196 01:39:51,069 --> 01:39:53,947 Die kerel, je moet medelijden met hem hebben. 1197 01:39:54,072 --> 01:39:56,408 Wat een idioot. 1198 01:40:17,220 --> 01:40:19,514 Sorry dat ik te laat ben. 1199 01:40:19,639 --> 01:40:21,016 Hoe was uw patiënt? 1200 01:40:21,391 --> 01:40:23,226 Het was niet serieus. 1201 01:40:23,435 --> 01:40:26,730 Het is tenslotte geen noodgeval. Alles is in orde. 1202 01:40:26,896 --> 01:40:29,149 Dat is goed. 1203 01:40:29,274 --> 01:40:31,192 Papa! 1204 01:40:31,776 --> 01:40:33,653 Geen visjes. 1205 01:40:33,820 --> 01:40:35,697 Dat komt omdat het een fontein is. 1206 01:40:35,822 --> 01:40:36,781 Mama! 1207 01:40:55,175 --> 01:40:59,971 Hoewel Operatie Strix doorgaat, mag ik mijn waakzaamheid niet laten verslappen. 1208 01:41:00,221 --> 01:41:03,099 We moeten ons concentreren op de Stella Stars. 1209 01:41:04,309 --> 01:41:07,353 Eindigen de vervalsers niet? 1210 01:41:08,563 --> 01:41:13,193 Laten we naar huis gaan. Je krijgt slechts een spoedcursus. 1211 01:41:13,693 --> 01:41:16,571 Spoedcursus, broek broek! 1212 01:41:19,991 --> 01:41:21,034 Mama! 1213 01:41:22,243 --> 01:41:24,037 Papa, mijn hand. 1214 01:41:31,461 --> 01:41:33,505 Ik ben jammie-snoepjes aan het maken! 1215 01:41:33,630 --> 01:41:35,340 Ik zal ook helpen. 1216 01:41:35,673 --> 01:41:37,675 Ja, je hoeft niet... 1217 01:41:37,801 --> 01:41:39,594 Anya kan het zelf doen. 1218 01:41:40,053 --> 01:41:43,473 Ja, het is tenslotte jouw kookles. 1219 01:41:43,932 --> 01:41:47,310 Anya gaat het doen en winnen! 1220 01:41:51,439 --> 01:41:53,191 Helemaal klaar. 1221 01:41:53,316 --> 01:41:56,569 Ik maak cake met oranje laagjes. 1222 01:41:56,694 --> 01:41:59,280 Ik oefende met onze banketbakker. 1223 01:41:59,405 --> 01:42:01,407 Wat ben je aan het maken? 1224 01:42:02,200 --> 01:42:03,701 Meramere. 1225 01:42:03,868 --> 01:42:05,537 Meramere? 1226 01:42:06,663 --> 01:42:08,456 Wat een barbaars dessert. 1227 01:42:11,084 --> 01:42:15,046 Als het lekker blijkt te zijn, wil ik dat je het probeert. 1228 01:42:16,840 --> 01:42:19,259 Plan B. Het vriendschapsprogramma. 1229 01:42:19,384 --> 01:42:21,177 Anya, dat betekent... 1230 01:42:22,762 --> 01:42:26,307 W... waarom zou ik de rotzooi eten die jij maakt? 1231 01:42:26,850 --> 01:42:27,976 Bastaard! 1232 01:42:29,394 --> 01:42:31,312 Ben ik zo verschrikkelijk? 1233 01:42:35,275 --> 01:42:36,401 Jij dom-dum! 1234 01:42:36,526 --> 01:42:39,654 Ik zou kotsen als ik iets at wat jij maakte, doofus! 1235 01:42:39,821 --> 01:42:41,072 Doofus! 1236 01:42:41,197 --> 01:42:42,991 Hij is een eikel. 1237 01:42:43,116 --> 01:42:45,660 Plan B. Mislukking. 1238 01:42:50,373 --> 01:42:52,375 Anya is weer thuis! 1239 01:42:56,004 --> 01:42:58,006 Ze moet verloren hebben. 1240 01:42:58,173 --> 01:43:00,884 Mevrouw Anya, hoe ging de kookles? 1241 01:43:03,428 --> 01:43:04,888 Een grote hausse. 1242 01:43:05,305 --> 01:43:09,392 "De keuken functioneerde niet goed en de kookles werd uitgesteld." 1243 01:43:09,642 --> 01:43:13,563 "De rechter zal worden vervangen door de adjunct-directeur." 1244 01:43:13,688 --> 01:43:17,150 Geen hoofdgerecht, dus geen meritere. 1245 01:43:17,442 --> 01:43:18,526 Vice-directeur... 1246 01:43:18,651 --> 01:43:22,030 De schoolnieuwsbrief meldde zijn liefde voor 1247 01:43:22,155 --> 01:43:24,574 bessenpudding uit de zuidelijke regio. 1248 01:43:26,743 --> 01:43:27,660 Zullen we gaan? 1249 01:43:27,994 --> 01:43:29,204 Laten we! 1250 01:43:29,495 --> 01:43:30,747 Gaan! 1251 01:43:35,168 --> 01:43:37,003 Dit is de zuidelijke regio. 1252 01:43:37,128 --> 01:43:39,672 Het is daar warm. We kunnen licht reizen. 1253 01:43:39,964 --> 01:43:41,466 Het is vlakbij de zee. 1254 01:43:41,591 --> 01:43:45,136 Zee! Plons! Lekker weken! 1255 01:43:45,511 --> 01:43:49,015 We zijn in een meer gestort, niet in de zee, juffrouw Anya. 1256 01:43:49,182 --> 01:43:51,684 Ze kan leren zwemmen. 1257 01:43:51,893 --> 01:43:53,853 Laten we ook speelkaarten meenemen. 1258 01:43:54,062 --> 01:43:55,772 Laten we Oude Man spelen! 1259 01:43:55,897 --> 01:43:58,524 Het spel heet Old Maid. 1260 01:49:42,285 --> 01:49:45,121 Hé Loid! 1261 01:49:45,788 --> 01:49:50,293 Ik heb de McNally-kersenlikeur voor je! 1262 01:49:50,668 --> 01:49:52,420 Hoi! 1263 01:49:55,423 --> 01:50:00,303 Engelse ondertitels door Norman England