1 00:00:52,428 --> 00:00:54,597 Avez-vous entendu parler de Mme Hazel ? 2 00:00:54,722 --> 00:00:56,640 Elle a été arrêtée pour espionnage. 3 00:00:56,766 --> 00:01:01,353 Des informations sur la Banque Rogers sont divulguées à Westalis. 4 00:01:01,687 --> 00:01:05,357 Cela attirera l'attention des services de sécurité de l'État. 5 00:01:05,649 --> 00:01:09,361 Les Ostaniens ne céderont pas à de telles menaces. 6 00:01:15,242 --> 00:01:17,620 Peut-être en avez-vous trop bu ? 7 00:01:18,162 --> 00:01:20,623 Tu devrais t'allonger. 8 00:01:22,249 --> 00:01:26,921 C'est bon. Il s'amuse aussi. 9 00:01:27,630 --> 00:01:31,717 Nous connaissons les rumeurs scandaleuses concernant le président Bernard. 10 00:01:31,842 --> 00:01:32,927 Des rumeurs scandaleuses ? 11 00:01:34,845 --> 00:01:38,182 De quelle sorte ? Dites-le. 12 00:01:39,433 --> 00:01:42,770 Bien sûr, la nuit est longue. 13 00:01:44,980 --> 00:01:47,191 S'il vous plaît, reposez-vous un moment. 14 00:02:10,714 --> 00:02:12,716 J'ai trop bu. 15 00:02:13,342 --> 00:02:14,510 Es-tu seul? 16 00:02:14,718 --> 00:02:16,679 Pas plus. 17 00:02:16,804 --> 00:02:20,349 Retournons. Je veux quelque chose de sucré à manger. 18 00:02:45,875 --> 00:02:50,880 Bonjour, ou peut-être bonsoir, j'ai obtenu les plans de déploiement des missiles, 19 00:02:51,172 --> 00:02:54,884 stabiliser l’équilibre entre l’Est et l’Ouest. 20 00:02:56,927 --> 00:02:59,805 Son nom est Loid, nom de code "Twilight". 21 00:02:59,930 --> 00:03:03,392 Un espion pour la division centrée sur l'Est des services de renseignement de Westalian. 22 00:03:03,601 --> 00:03:07,062 Rassurez-vous, j'exécuterai parfaitement la mission. 23 00:03:10,065 --> 00:03:12,526 Tue-les! Ce n'est qu'un seul ennemi ! 24 00:03:19,200 --> 00:03:22,661 W... qu'est-ce que... ? Qui es-tu? 25 00:03:23,954 --> 00:03:28,667 Vous êtes le directeur Cassado de Surfoka Aviation, n'est-ce pas ? 26 00:03:29,668 --> 00:03:35,174 J'ai entendu dire que vous êtes le traître qui vend illégalement des armes à Westalis. 27 00:03:36,508 --> 00:03:42,181 Terriblement désolé, mais puis-je avoir l'honneur de vous suicider ? 28 00:03:49,772 --> 00:03:56,487 Son nom est Yor. Un assassin aux compétences surnaturelles connu sous le nom de « Thorn Princess ». 29 00:04:04,119 --> 00:04:07,248 Un espion et un assassin aux prouesses exceptionnelles, 30 00:04:07,581 --> 00:04:09,166 ces deux-là sont en fait... 31 00:04:10,751 --> 00:04:13,254 Bienvenue à la maison, Yor. 32 00:04:13,379 --> 00:04:16,423 Passe une bonne journée à l'hôpital, Loid ? 33 00:04:16,548 --> 00:04:17,758 Un couple marié. 34 00:04:18,592 --> 00:04:25,099 Mais c'est une imposture utilisée par lui pour une mission et par elle comme dissimulation. 35 00:04:25,432 --> 00:04:29,019 Et aucun des deux ne connaît la véritable identité de l’autre. 36 00:04:30,312 --> 00:04:32,564 Bienvenue à la maison, papa et maman ! 37 00:04:32,773 --> 00:04:36,944 La fille est Anya, une orpheline adoptée pour sa mission. 38 00:04:37,111 --> 00:04:39,530 Elle aussi détient un secret. 39 00:04:39,655 --> 00:04:41,323 Étiez-vous une bonne fille ? 40 00:04:42,533 --> 00:04:46,120 Je dois développer le film de la caméra cachée d'ici demain matin. 41 00:04:46,704 --> 00:04:50,291 Caméra cachée! Les espions sont tellement cool ! 42 00:04:50,457 --> 00:04:51,583 Tellement excitant! 43 00:04:51,709 --> 00:04:54,128 C'est une télépathe. 44 00:04:54,670 --> 00:04:58,215 Ouf, je suis content d'être rentré à la maison pour le dîner. 45 00:04:58,465 --> 00:05:03,554 On m'a lancé des grenades et des missiles de char. Quelle journée! 46 00:05:04,305 --> 00:05:07,308 Elle s'est disputée avant le dîner ! 47 00:05:07,433 --> 00:05:11,395 Tu dois avoir faim. Je vais cuisiner une omelette. 48 00:05:13,314 --> 00:05:16,900 Bond est le chien de la famille. 49 00:05:26,410 --> 00:05:29,621 Animal de laboratoire, il peut prévoir l’avenir. 50 00:05:29,788 --> 00:05:32,875 Il y a un danger si on laisse maman cuisiner ! 51 00:05:33,375 --> 00:05:37,087 Anya veut la spécialité de papa. 52 00:05:37,421 --> 00:05:40,424 Tu veux dire... une pizza au beurre de cacahuète ? 53 00:05:40,549 --> 00:05:41,675 Ouais, celui-là ! 54 00:05:41,842 --> 00:05:43,344 Ça a l'air sympa. 55 00:05:43,552 --> 00:05:46,680 D'accord. Je vais ajouter un peu de viande par dessus. 56 00:05:46,805 --> 00:05:49,933 De la viande, de la viande, hourra ! 57 00:06:02,321 --> 00:06:03,947 Cours de cuisine? 58 00:06:04,073 --> 00:06:09,328 Exactement, Anya Forger. La préparation des desserts est une tradition scolaire. 59 00:06:09,703 --> 00:06:12,498 Garçon, tu n'as vraiment aucune idée. 60 00:06:13,332 --> 00:06:14,833 Quel idiot. 61 00:06:15,084 --> 00:06:19,797 Licencier. Tout ce que nous avons à faire est de préparer de délicieuses friandises. 62 00:06:20,130 --> 00:06:21,757 Anya aime les sucreries. 63 00:06:22,091 --> 00:06:25,886 Vous ne le mangez pas, vous le préparez. L'obtenir? 64 00:06:26,053 --> 00:06:29,264 Je parie qu'elle ne connaît que les sucreries paysannes. 65 00:06:29,431 --> 00:06:34,061 Imbécile, elle ne peut pas fabriquer quoi que ce soit pour la consommation humaine. 66 00:06:34,228 --> 00:06:36,355 Vous avez raison, Seigneur Damian. 67 00:06:36,522 --> 00:06:37,898 Absolument. 68 00:06:38,148 --> 00:06:39,441 Deuxième fils de Numskull. 69 00:06:39,566 --> 00:06:41,276 Pas élégant. 70 00:06:43,278 --> 00:06:44,863 Abstenez-vous de parler. 71 00:06:45,364 --> 00:06:47,616 C'est la faute de Second Son. 72 00:06:47,741 --> 00:06:48,867 Tais-toi, tu es le... 73 00:06:52,538 --> 00:06:56,667 Le juge de cette année sera notre principal. 74 00:06:56,959 --> 00:06:59,878 Le gagnant de l'année dernière a reçu une Stella Star. 75 00:07:01,588 --> 00:07:03,298 Étoile Stella... 76 00:07:04,049 --> 00:07:07,970 Au prestigieux Eden College, des étudiants qui excellent 77 00:07:08,095 --> 00:07:11,140 reçoivent des médailles connues sous le nom de Stella Star. 78 00:07:11,473 --> 00:07:13,976 Ceux qui collectionnent huit étoiles peuvent 79 00:07:14,101 --> 00:07:18,230 assister à des rassemblements réservés à l'élite de l'école. 80 00:07:19,314 --> 00:07:23,152 Pour se rapprocher d'un éminent homme politique d'Ostania, 81 00:07:23,277 --> 00:07:28,824 La mission de Twilight, Opération Strix, nécessite d'accéder au rassemblement. 82 00:07:28,949 --> 00:07:31,869 Le politicien est Donovan Desmond. 83 00:07:32,744 --> 00:07:35,372 C'est pour ça qu'il a formé une fausse famille 84 00:07:35,497 --> 00:07:38,792 et a inscrit sa fille Anya à Eden. 85 00:07:39,126 --> 00:07:43,797 "L'entraînement a lieu lundi à 14h00. Vous pouvez choisir n'importe quelle friandise." 86 00:07:44,173 --> 00:07:48,427 "Je m'attends à ce que tout soit entièrement préparé et cuisiné avec élégance." 87 00:07:49,428 --> 00:07:51,305 Lundi à 14h00... 88 00:07:51,763 --> 00:07:54,600 Le week-end sera consacré à la confection de friandises. 89 00:08:00,856 --> 00:08:02,566 Code F ? 90 00:08:27,841 --> 00:08:32,471 Bonne journée, ou peut-être bonsoir. Agent Crépuscule. 91 00:08:32,930 --> 00:08:35,474 Qu'est-ce qu'il y a, Handler ? 92 00:08:35,891 --> 00:08:38,852 J'ai une nouvelle opération d'infiltration pour vous. 93 00:08:44,691 --> 00:08:47,861 Nous n’avons pas le temps pour une opération d’une telle envergure. 94 00:08:48,028 --> 00:08:50,614 Et je suis occupé avec l'Opération Strix. 95 00:08:50,739 --> 00:08:52,324 Vous pouvez jeter ça. 96 00:08:55,410 --> 00:08:58,330 Ici le major Depple du renseignement militaire. 97 00:08:58,580 --> 00:09:01,458 Il reprendra l'Opération Strix. 98 00:09:04,127 --> 00:09:06,255 Cet homme est incompétent. 99 00:09:06,672 --> 00:09:08,632 Et Desmond est très prudent. 100 00:09:08,757 --> 00:09:13,178 Depple n'a pas l'expérience et les compétences nécessaires pour remplir la mission. 101 00:09:13,303 --> 00:09:14,930 Le risque est trop grand. 102 00:09:15,055 --> 00:09:19,685 Je suis d'accord. Mais la décision vient du siège. 103 00:09:19,977 --> 00:09:23,438 Depple est soutenu par un membre éminent du comité. 104 00:09:23,605 --> 00:09:28,277 Pour avoir plus de budget, les gars d’en haut ne pouvaient pas dire non. 105 00:09:29,444 --> 00:09:32,656 S'il y avait des progrès de notre côté, 106 00:09:32,781 --> 00:09:35,742 nous aurions pu protester mais... 107 00:09:44,334 --> 00:09:47,170 Ils ne savent rien de la situation. 108 00:09:47,379 --> 00:09:51,675 H Q n’est pas conscient de l’ équilibre délicat entre l’Est et l’Ouest. 109 00:10:01,476 --> 00:10:02,519 S'il te plaît. 110 00:10:02,728 --> 00:10:03,895 Merci. 111 00:10:15,240 --> 00:10:18,035 Il pense qu'il peut s'en tirer en trichant. 112 00:10:18,201 --> 00:10:19,202 Soyez réaliste. 113 00:10:33,759 --> 00:10:34,926 Voici. 114 00:10:37,220 --> 00:10:41,767 {\an8}Tu es si gentil. Comment puis-je te remercier 115 00:10:37,220 --> 00:10:41,767 Twilight, pourquoi es-tu ici ? Est-ce que Strix va bien ? 116 00:10:44,561 --> 00:10:48,065 {\an8}Pas de soucis. Quel joli chapeau. 117 00:10:44,561 --> 00:10:48,065 Les agents ne devraient pas se fouiner les uns les autres, Nightfall. 118 00:10:48,231 --> 00:10:54,529 En manipulant leur bouche et leur prononciation, les espions ont des conversations codées. 119 00:10:54,821 --> 00:10:56,865 {\an8}Il est importé, fabriqué avec des matériaux de première qualité. 120 00:10:54,821 --> 00:10:56,865 Je l'ai déjà souligné. 121 00:10:56,865 --> 00:10:56,990 {\an8}Il est importé, fabriqué avec des matériaux de première qualité. 122 00:10:56,990 --> 00:10:58,825 {\an8}Il est importé, fabriqué avec des matériaux de première qualité. 123 00:10:56,990 --> 00:10:58,825 Il ne sert à rien d'utiliser des amateurs comme membres de la famille en mission. 124 00:10:58,825 --> 00:10:58,992 Il ne sert à rien d'utiliser des amateurs comme membres de la famille en mission. 125 00:10:58,992 --> 00:11:01,244 {\an8}C'est difficile à trouver, mais un ami me l'a offert en cadeau. 126 00:10:58,992 --> 00:11:01,244 Il ne sert à rien d'utiliser des amateurs comme membres de la famille en mission. 127 00:11:01,244 --> 00:11:01,370 {\an8}C'est difficile à trouver, mais un ami me l'a offert en cadeau. 128 00:11:01,370 --> 00:11:04,331 {\an8}C'est difficile à trouver, mais un ami me l'a offert en cadeau. 129 00:11:01,370 --> 00:11:04,331 Tu devrais m'utiliser pour le rôle d'épouse. 130 00:11:08,710 --> 00:11:10,045 Paresseux... 131 00:11:13,632 --> 00:11:16,426 A-t-il embrassé cette femme ? 132 00:11:16,635 --> 00:11:19,054 Ouais, tu écoutes ? 133 00:11:19,638 --> 00:11:21,306 Oh? Qu'est-ce que c'est? 134 00:11:25,977 --> 00:11:27,979 De quoi parlions-nous? 135 00:11:28,355 --> 00:11:30,816 Ah, à propos des hommes infidèles. 136 00:11:30,941 --> 00:11:31,858 Tricherie? 137 00:11:34,361 --> 00:11:38,615 Il y a trois signes. Premièrement, plus de voyages d'affaires. 138 00:11:38,865 --> 00:11:41,118 Les nuitées sont suspectes. 139 00:11:41,660 --> 00:11:43,870 Deuxièmement, un changement de tenue vestimentaire. 140 00:11:44,121 --> 00:11:46,415 Il veut correspondre à sa nouvelle femme. 141 00:11:46,707 --> 00:11:48,875 Troisièmement, un cadeau inattendu. 142 00:11:49,000 --> 00:11:51,086 Pour compenser un sentiment de culpabilité. 143 00:11:51,211 --> 00:11:52,254 Des niais. 144 00:11:56,466 --> 00:11:59,261 Les hommes sont-ils vraiment comme ça ? 145 00:11:59,386 --> 00:12:00,887 Sans aucun doute. 146 00:12:01,012 --> 00:12:04,975 Tous mes amis divorcés en témoignent. 147 00:12:20,157 --> 00:12:22,784 Je suis renvoyé de l'Opération Strix. 148 00:12:23,118 --> 00:12:26,872 Cela signifie que je vais devoir déménager. 149 00:12:30,125 --> 00:12:32,461 Qui était cette femme ? 150 00:12:32,586 --> 00:12:34,463 Est-elle l'amante de Loid ? 151 00:12:34,755 --> 00:12:39,342 Mais si c'est le cas, pourquoi me demander de faire semblant d'être sa femme ? 152 00:12:40,427 --> 00:12:45,307 Pourrait-il chercher une nouvelle mère pour Miss Anya ? 153 00:12:45,557 --> 00:12:50,645 N'étais-je pas assez bien pour être une épouse et une mère ? 154 00:12:50,771 --> 00:12:52,773 Anya est de retour à la maison ! 155 00:12:53,732 --> 00:12:56,610 C'est une mission scolaire particulière. 156 00:12:56,902 --> 00:12:58,445 Cours de cuisine... 157 00:12:58,653 --> 00:13:01,615 Nous préparerons des bonbons pour un premier prix. 158 00:13:02,115 --> 00:13:05,202 Mon Dieu, c'est un cours tellement intéressant. 159 00:13:07,954 --> 00:13:13,376 Si Anya gagne une Stella Star, cela montrera que l'Opération Strix progresse. 160 00:13:14,085 --> 00:13:17,255 Le gestionnaire peut l'utiliser contre l'ordre du H Q. 161 00:13:17,422 --> 00:13:21,885 Becky prépare un gâteau Whatchamacallit. Second Son fabrique un machin. 162 00:13:23,553 --> 00:13:26,097 Le juge de cette année est le principal. 163 00:13:26,264 --> 00:13:30,101 J'ai vu quelque part des données sur ses préférences culinaires. 164 00:13:35,816 --> 00:13:37,692 Que diriez-vous de faire du simple merre ? 165 00:13:39,027 --> 00:13:40,362 Meramere ? 166 00:13:40,487 --> 00:13:42,656 Le dessert préféré du directeur. 167 00:13:42,906 --> 00:13:44,991 Comment savez-vous? 168 00:13:45,617 --> 00:13:48,745 Je l'ai découvert dans un bulletin d'information de l'école. 169 00:13:48,912 --> 00:13:52,999 Notamment le simple mère de sa ville natale de Frigis. 170 00:13:54,125 --> 00:13:55,961 Anya veut manger ça ! 171 00:13:56,086 --> 00:13:59,840 C'est un vieux dessert, difficile à trouver par ici. 172 00:14:00,340 --> 00:14:05,554 Data dit que le restaurant où il a mangé l'a servi avec une touche différente. 173 00:14:06,972 --> 00:14:09,057 Allons chez Frigis pour quelques-uns. 174 00:14:09,182 --> 00:14:12,811 Si nous voulons gagner, nous devrions l'essayer. 175 00:14:16,606 --> 00:14:20,402 C'est un peu loin alors faisons un voyage d'une nuit. 176 00:14:20,569 --> 00:14:22,279 Allons-y! 177 00:14:25,323 --> 00:14:26,783 Pendant la nuit... 178 00:14:27,617 --> 00:14:30,078 Premièrement, plus de voyages d'affaires. 179 00:14:30,287 --> 00:14:32,622 Est-ce que cela compte comme un voyage d'affaires ? 180 00:14:32,747 --> 00:14:35,000 Un signe de tricherie ? Mais... 181 00:14:35,125 --> 00:14:38,336 On part en cavale ! 182 00:14:40,255 --> 00:14:43,216 Ce n'est pas pour s'amuser et jouer, d'accord ? 183 00:14:44,426 --> 00:14:49,389 Oui monsieur. Rassurez-vous, le légendaire meremere sera à moi. Reflet. 184 00:14:49,598 --> 00:14:52,434 Ce n'est pas légendaire. C'est dans les restaurants ordinaires. 185 00:14:52,559 --> 00:14:55,228 Yor, es-tu libre ce week-end ? 186 00:14:55,353 --> 00:14:56,605 Tu me le demandes aussi ? 187 00:14:57,105 --> 00:15:02,611 Apparemment, le restaurant que je souhaite visiter n'accepte que les familles. 188 00:15:02,986 --> 00:15:05,780 S'il me le demande, est-ce que ça veut dire 189 00:15:05,906 --> 00:15:08,366 ce n'est pas un signe de triche ? 190 00:15:08,658 --> 00:15:10,201 Avez-vous d'autres projets ? 191 00:15:10,327 --> 00:15:12,203 Oh non, je suis prêt à y aller ! 192 00:15:12,370 --> 00:15:13,872 Super. 193 00:15:14,497 --> 00:15:16,625 Eh bien, allons-nous tous aller à Frigis ? 194 00:15:17,000 --> 00:15:18,710 - D'accord. - Yay! 195 00:16:48,425 --> 00:16:50,635 Anya n'aime pas étudier. 196 00:16:50,844 --> 00:16:53,263 Nous venons de passer en revue cela. 197 00:16:53,555 --> 00:16:57,142 Une capacité académique de base est indispensable pour acquérir Stellas. 198 00:16:57,517 --> 00:16:59,436 Papa, fais pipi. 199 00:17:00,228 --> 00:17:01,771 Pouvez-vous y aller seul ? 200 00:17:01,980 --> 00:17:03,273 Peut faire! 201 00:17:03,773 --> 00:17:05,150 Enfants... 202 00:17:19,205 --> 00:17:20,623 Qu'est-ce que c'est ça? 203 00:17:31,885 --> 00:17:35,972 Le trésor que tout le monde désire dans la République. 204 00:17:36,097 --> 00:17:37,557 Si nous pouvons l'obtenir... 205 00:17:38,808 --> 00:17:40,393 Trésor? 206 00:17:40,560 --> 00:17:42,645 La clé d'un trésor ? 207 00:17:50,695 --> 00:17:52,280 Tellement excitant! 208 00:17:56,451 --> 00:17:58,620 Je n'arrive pas à déchiffrer son écriture. 209 00:17:58,912 --> 00:18:02,082 Je l'ai aidée l'autre jour. 210 00:18:02,332 --> 00:18:04,709 Elle fait de gros efforts. 211 00:18:04,876 --> 00:18:08,338 Elle n'est pas encore rentrée. J'espère qu'elle n'est pas perdue. 212 00:18:09,130 --> 00:18:11,800 Le rôle de mère commence à vous convenir. 213 00:18:12,425 --> 00:18:14,135 O... tu le penses ? 214 00:18:14,260 --> 00:18:19,349 Je pensais que Loid était mécontent du comportement de ma mère. 215 00:18:19,682 --> 00:18:22,519 Ce doit être le rôle de ma femme dont il n'est pas content ! 216 00:18:23,812 --> 00:18:24,771 Ouais ? 217 00:18:25,980 --> 00:18:29,484 C'est vrai, je ne suis pas une épouse parfaite. 218 00:18:35,448 --> 00:18:37,033 Est-ce que ta bouche va bien ? 219 00:18:37,283 --> 00:18:41,579 Mon nouveau rouge à lèvres me donne une réaction allergique. 220 00:18:41,746 --> 00:18:44,874 Bref, où est Miss Anya ? 221 00:18:45,041 --> 00:18:47,585 Je ferais mieux de la chercher. 222 00:18:52,090 --> 00:18:54,676 Notre mariage est une mascarade. 223 00:18:54,801 --> 00:18:58,263 Loid ne fait que jouer son rôle. 224 00:19:02,642 --> 00:19:06,229 C'est le numéro 8 que nous avons vu. 225 00:19:10,650 --> 00:19:13,361 Ici! Ça y est. 226 00:19:19,742 --> 00:19:21,161 Trésor! 227 00:19:26,457 --> 00:19:30,753 Non, Anya. Ne touchez pas à ce qui ne vous appartient pas. 228 00:19:31,421 --> 00:19:34,007 Le trésor que tout le monde désire dans la République. 229 00:19:34,424 --> 00:19:39,637 Attend une seconde. La paix mondiale est en danger ici. 230 00:19:41,931 --> 00:19:45,351 Nous sommes la Patrouille Mondiale de la Paix ! 231 00:20:06,456 --> 00:20:07,707 Chocolat? 232 00:20:07,832 --> 00:20:10,501 Ça ne peut pas être l'objet secret. 233 00:20:12,086 --> 00:20:14,172 Idiot! 234 00:20:25,850 --> 00:20:27,185 Miam miam. 235 00:20:27,310 --> 00:20:31,064 Tu es mort si le colonel apprend que tu as perdu la clé, Luca. 236 00:20:32,607 --> 00:20:36,986 Vous voyez, l'horoscope dit de faire attention à ne pas perdre des choses. 237 00:20:37,487 --> 00:20:41,532 Je sais que c'est un coffre couvert d'autocollants de bateau. 238 00:20:41,699 --> 00:20:43,451 Nous allons l'ouvrir. 239 00:20:46,621 --> 00:20:48,248 Ils veulent dire ça ? 240 00:20:59,759 --> 00:21:03,012 6... 7... 8... 241 00:21:03,846 --> 00:21:06,224 Ça devrait être par ici. 242 00:21:06,891 --> 00:21:12,397 Savez-vous à quel point il a été difficile pour notre agent de le voler ? 243 00:21:12,605 --> 00:21:15,775 Trois ans pour infiltrer le laboratoire de recherche occidental ? 244 00:21:15,942 --> 00:21:18,027 Ouais, c'est une affaire sérieuse. 245 00:21:18,236 --> 00:21:21,990 Le trésor que tout le monde désire dans la République. 246 00:21:22,156 --> 00:21:26,202 Avec cela, l’équilibre entre l’Est et l’Ouest va changer. 247 00:21:29,247 --> 00:21:33,668 Nous avons créé le chocolat numéro un à Westalis ! 248 00:21:40,383 --> 00:21:43,761 Moi, l'espion du comte, je prends les choses en main ! 249 00:21:43,928 --> 00:21:46,014 Le meilleur chocolat est à moi ! 250 00:21:46,264 --> 00:21:49,976 Nous régnerons comme le premier chocolatier mondial ! 251 00:21:50,101 --> 00:21:54,772 Non! L’industrie du chocolat occidentale est condamnée… 252 00:21:55,106 --> 00:21:59,402 Des voleurs de chocolat ? Sont-ils des méchants ? 253 00:21:59,569 --> 00:22:03,072 C'est ici. Le coffre avec des autocollants. 254 00:22:06,242 --> 00:22:07,827 Il a été ouvert... 255 00:22:12,874 --> 00:22:15,293 Il n'y a rien à l'intérieur ! 256 00:22:17,712 --> 00:22:20,465 Voici la clé que j'ai laissée tomber. 257 00:22:20,590 --> 00:22:24,010 Quelqu'un a dû l'ouvrir et le prendre. 258 00:22:24,218 --> 00:22:25,303 Qui cela peut-il bien être? 259 00:22:25,428 --> 00:22:26,721 Qui sait? 260 00:22:26,888 --> 00:22:28,639 Qu'allons-nous faire ? 261 00:22:28,931 --> 00:22:31,476 Il faut les trouver et le récupérer. 262 00:22:31,601 --> 00:22:34,812 Pour maintenir le secret, nous aurons 263 00:22:35,938 --> 00:22:36,939 tuer. 264 00:22:37,482 --> 00:22:38,983 Tuer?! 265 00:22:42,862 --> 00:22:43,654 Qui est là? 266 00:22:43,988 --> 00:22:48,117 Ma lecture de fortune en fleurs indique que vous êtes à proximité. 267 00:22:50,370 --> 00:22:51,412 Là-bas! 268 00:22:59,837 --> 00:23:01,089 Un enfant? 269 00:23:01,339 --> 00:23:03,216 Est-ce que le gamin l'a mangé ? 270 00:23:03,341 --> 00:23:05,093 Être en sécurité, 271 00:23:05,218 --> 00:23:07,136 J'ai verrouillé la porte. 272 00:23:07,303 --> 00:23:09,847 Papa! Maman! 273 00:23:10,264 --> 00:23:14,143 Pas d'Utilisation. La porte est bien fermée. 274 00:23:20,191 --> 00:23:21,234 Maman! 275 00:23:21,359 --> 00:23:22,360 Mademoiselle maman ! 276 00:23:23,569 --> 00:23:25,822 Miss Anya, qui sont ces messieurs ? 277 00:23:25,988 --> 00:23:27,740 Hein? Autour... 278 00:23:28,074 --> 00:23:31,160 Sa mère? Votre fille a pris notre chocolat... 279 00:23:31,285 --> 00:23:34,163 Voleurs de chocolat ! Ce sont des méchants ! 280 00:23:34,831 --> 00:23:37,333 Ils veulent me faire du mal ! 281 00:23:39,043 --> 00:23:41,003 Quelle galère. 282 00:23:41,129 --> 00:23:43,339 Autant les capturer tous les deux. 283 00:23:47,301 --> 00:23:49,470 Maintenant, maman... 284 00:23:49,595 --> 00:23:52,682 Mlle Anya, fermez les yeux. 285 00:23:57,478 --> 00:23:59,856 Miss Anya, vous pouvez les ouvrir. 286 00:24:00,148 --> 00:24:03,526 Eh bien... Ils semblent avoir 287 00:24:03,651 --> 00:24:05,486 Basculé. 288 00:24:06,904 --> 00:24:11,075 Anya a-t-elle déjoué le plan du méchant ? 289 00:24:24,755 --> 00:24:26,549 Waouh ! 290 00:24:28,384 --> 00:24:30,636 Ouah! 291 00:24:48,362 --> 00:24:51,866 Hé, allons-y. Nous avons du travail à faire. 292 00:24:52,325 --> 00:24:56,537 Droite. Miss Anya, Bond, on continue ? 293 00:25:04,003 --> 00:25:05,421 Qu'est-ce que c'est? 294 00:25:05,546 --> 00:25:08,132 Doit signaler. Au Colonel. 295 00:25:08,758 --> 00:25:13,262 Décombres et obligations de restaurant 296 00:25:24,315 --> 00:25:25,775 Te voilà. 297 00:25:26,234 --> 00:25:27,443 Miam! 298 00:25:27,568 --> 00:25:28,778 Essuyez-vous la bouche. 299 00:25:33,491 --> 00:25:36,869 Est-ce le restaurant ? 300 00:25:37,036 --> 00:25:40,623 Leur politique est de servir uniquement les familles. 301 00:25:40,748 --> 00:25:42,083 Tellement excitant! 302 00:25:44,252 --> 00:25:47,588 Désolé Bond. Les animaux ne sont pas acceptés. 303 00:25:52,885 --> 00:25:54,554 Prêt à commander? 304 00:25:55,012 --> 00:25:59,850 En plus du menu du midi, nous aurons une tourte au bœuf et du saumon fumé. 305 00:25:59,976 --> 00:26:01,644 Anya, le poulet sauté ? 306 00:26:01,769 --> 00:26:03,271 Ouais, celui-là ! 307 00:26:03,854 --> 00:26:07,024 Et nous aurons du mermere pour le dessert. 308 00:26:07,149 --> 00:26:10,987 Tu es chanceux. Il ne nous reste plus qu'un morceau. 309 00:26:11,112 --> 00:26:13,322 Vraiment? Quelle chance. 310 00:26:19,453 --> 00:26:21,706 - Mangeons. - Oui, allons-y ! 311 00:26:32,300 --> 00:26:35,177 Notre spécialité pour vous. 312 00:26:44,895 --> 00:26:47,231 Sauté de poulet avec sauce aux arachides. 313 00:26:47,356 --> 00:26:48,441 Ça a l'air bon! 314 00:26:48,649 --> 00:26:52,903 Faites attention à vos manières. Utilisez un couteau et une fourchette. 315 00:26:53,029 --> 00:26:53,863 Ouais. 316 00:27:01,329 --> 00:27:04,832 Il est inhabituel que Loid porte un col roulé. 317 00:27:05,374 --> 00:27:07,835 Deuxièmement, un changement de tenue vestimentaire. 318 00:27:08,169 --> 00:27:10,087 Quoi! Oh non! 319 00:27:10,296 --> 00:27:12,131 Est-ce que c'est ce que ça veut dire ?! 320 00:27:12,381 --> 00:27:15,051 Il fait froid ici mais je me suis habillé trop chaudement. 321 00:27:15,635 --> 00:27:17,595 Serait-ce vraiment le cas ? 322 00:27:17,803 --> 00:27:20,681 Je devrais poser des questions directement sur cette femme. 323 00:27:20,806 --> 00:27:24,852 Si un autre a le cœur de Loid, que vais-je devenir ? 324 00:27:25,186 --> 00:27:26,646 Y a-t-il quelque chose qui ne va pas? 325 00:27:26,979 --> 00:27:28,606 Non rien. 326 00:27:28,773 --> 00:27:31,525 Je demanderai quand Miss Anya ne sera pas là. 327 00:27:31,734 --> 00:27:34,654 Bienvenue dans notre restaurant, Rubble & Bonds. 328 00:27:35,446 --> 00:27:38,074 Est-ce que vous appréciez votre repas ? 329 00:27:39,200 --> 00:27:41,577 Très agréable. Veuillez appeler le chef. 330 00:27:41,702 --> 00:27:44,038 Je suis le chef. 331 00:27:44,163 --> 00:27:47,249 Rubble & Bonds est un nom inhabituel. 332 00:27:47,458 --> 00:27:51,045 Avez-vous vu l'avion militaire près de la station ? 333 00:27:51,170 --> 00:27:51,837 Oui. 334 00:27:51,962 --> 00:27:57,677 Il a été piloté par le duo d'as Recky et Brandon pendant la guerre. 335 00:27:58,636 --> 00:28:02,640 Ce fut une bataille acharnée dans le ciel de Frigis. 336 00:28:03,557 --> 00:28:05,059 Gratuit! 337 00:28:06,227 --> 00:28:09,105 Vous venez de dire Frigis ? 338 00:28:09,355 --> 00:28:11,273 Leur base aérienne était là. 339 00:28:11,440 --> 00:28:16,445 Les détails sont flous, mais les services de renseignement y travaillent. 340 00:28:17,154 --> 00:28:19,532 Moi, Yuri Briar, je demande un congé. 341 00:28:19,990 --> 00:28:22,535 Attendez. Qu'est-ce que c'est? 342 00:28:23,786 --> 00:28:26,706 Ma sœur est en vacances à Frigis. 343 00:28:27,164 --> 00:28:30,000 Elle se perd même dans sa ville natale. 344 00:28:30,126 --> 00:28:32,211 Si elle a des ennuis... 345 00:28:32,378 --> 00:28:34,922 L'information n'est pas confirmée. 346 00:28:35,047 --> 00:28:36,799 Alors je vais y réfléchir ! 347 00:28:36,924 --> 00:28:39,176 Nous sommes des agents des services de sécurité. 348 00:28:39,510 --> 00:28:42,471 Ne vous mêlez pas des affaires militaires. 349 00:28:47,059 --> 00:28:49,812 Soeur! 350 00:28:50,688 --> 00:28:55,484 Les frappes aériennes répétées m’ont tout pris. 351 00:28:55,609 --> 00:28:59,071 Ma maison, ma famille... Il n'y avait rien à manger. 352 00:28:59,238 --> 00:29:02,700 J'ai dormi sans toit au-dessus de ma tête. 353 00:29:03,409 --> 00:29:07,246 Pendant ce temps, un enfant est apparu. 354 00:29:07,496 --> 00:29:11,417 Il avait besoin d’aide pour extraire de la nourriture des décombres. 355 00:29:11,667 --> 00:29:16,130 Comme moi, il était orphelin. 356 00:29:16,547 --> 00:29:20,760 Pour qu'une scène aussi infernale ne se reproduise plus, 357 00:29:21,051 --> 00:29:23,012 Je suis devenu espion. 358 00:29:23,512 --> 00:29:26,599 Aujourd'hui, je recrée le goût agréable 359 00:29:26,724 --> 00:29:30,019 de la cuisine maison de ma mère 360 00:29:30,186 --> 00:29:33,689 pour que les autres puissent en profiter. 361 00:29:34,023 --> 00:29:38,486 C'est une façon complaisante de me guérir. 362 00:29:48,996 --> 00:29:51,624 Et voici votre mère. 363 00:29:52,291 --> 00:29:53,292 Regarde ça! 364 00:29:53,417 --> 00:29:56,253 Ce simple site semble plutôt unique. 365 00:29:56,796 --> 00:30:00,758 Régiment spécial de reconnaissance du renseignement militaire. 366 00:30:01,050 --> 00:30:03,135 Pourquoi sont-ils ici? 367 00:30:04,637 --> 00:30:06,972 Je sens quelque chose de délicieux. 368 00:30:07,139 --> 00:30:09,475 Cet endroit a l'air populaire. 369 00:30:09,850 --> 00:30:14,313 Je suis désolé mais nous servons uniquement les familles. 370 00:30:14,438 --> 00:30:17,399 Apportez-moi le pilaf de mouton et le pilaf de morue au curry. 371 00:30:17,525 --> 00:30:19,777 Et rien que pour le dessert. 372 00:30:19,944 --> 00:30:21,237 Mais, euh... 373 00:30:21,403 --> 00:30:25,032 Je suis désolé, nous n'avons plus de raison. 374 00:30:25,324 --> 00:30:26,867 Hein ? 375 00:30:28,619 --> 00:30:30,788 Alors, qu'est-ce que c'est ? 376 00:30:31,247 --> 00:30:33,582 C'est le dernier morceau. 377 00:30:33,707 --> 00:30:36,252 Il est encore intact. 378 00:30:38,003 --> 00:30:43,259 S'il vous plaît, nous devons demander aux militaires de respecter nos règles. 379 00:30:43,551 --> 00:30:47,930 Dans les zones fortifiées, les militaires sont autorisés à contrôler les aliments. 380 00:30:48,222 --> 00:30:51,267 Je peux faire fermer ce restaurant. 381 00:30:51,475 --> 00:30:53,352 Mais... 382 00:30:54,270 --> 00:30:55,813 Excusez-moi... 383 00:30:56,689 --> 00:30:58,315 Bon travail, messieurs. 384 00:30:58,440 --> 00:31:03,153 Ma fille voulait simplement. Pouvez-vous commander un autre plat ? 385 00:31:03,654 --> 00:31:06,782 Des touristes ici pour manger simplement ? 386 00:31:06,907 --> 00:31:07,533 Oui. 387 00:31:07,658 --> 00:31:13,163 Vous voyagez pour manger de la bonne nourriture. C'est bien. Peut-être que nous pourrions être amis. 388 00:31:13,455 --> 00:31:16,625 Avec des intérêts similaires, pourquoi ne pas organiser un match ? 389 00:31:17,251 --> 00:31:22,172 Si vous gagnez, je vous remettrai le simple meremere. Bien? 390 00:31:31,223 --> 00:31:34,894 Identifiez les sucres utilisés dans ces bonbons. 391 00:31:35,060 --> 00:31:38,147 Écrivez vos réponses ici. 392 00:31:39,857 --> 00:31:42,151 Soyez aussi détaillé que possible. 393 00:31:42,526 --> 00:31:44,528 Si nos réponses sont identiques ? 394 00:31:44,653 --> 00:31:47,656 Ensuite, je vous donnerai la parole. 395 00:31:50,367 --> 00:31:52,161 Eh bien, s'il vous plaît, commencez. 396 00:31:57,625 --> 00:32:00,920 Ce gâteau au whisky est cuit à la perfection. 397 00:32:01,045 --> 00:32:02,421 Je lui donne 85 points. 398 00:32:02,588 --> 00:32:04,965 Il pense que je suis juste un touriste. 399 00:32:05,090 --> 00:32:08,677 Mais je me suis infiltré en tant que grand chef. 400 00:32:09,136 --> 00:32:11,430 Cette bataille sera la mienne. 401 00:32:19,355 --> 00:32:21,982 Révélez vos réponses. 402 00:32:26,195 --> 00:32:27,488 À partir de la gauche, 403 00:32:27,655 --> 00:32:30,074 sucre de palme, cassonade, 404 00:32:30,282 --> 00:32:31,700 sucre blanc. 405 00:32:31,951 --> 00:32:33,661 C... c'est exact. 406 00:32:33,994 --> 00:32:35,245 Fantastique. 407 00:32:35,371 --> 00:32:37,581 Papa est un maître du sucre. 408 00:32:39,083 --> 00:32:41,168 C'était passable. 409 00:32:41,293 --> 00:32:43,212 Maintenant c'est mon tour. 410 00:32:48,050 --> 00:32:49,885 La quantité de grammes ! 411 00:32:50,636 --> 00:32:51,971 Comment ai-je fait? 412 00:32:52,096 --> 00:32:53,514 Tu as raison. 413 00:32:54,390 --> 00:32:58,435 Mes réponses sont plus détaillées. 414 00:33:02,314 --> 00:33:04,566 Bon sang, papa a perdu... 415 00:33:04,692 --> 00:33:06,110 Oh cher. 416 00:33:16,495 --> 00:33:21,000 J'ai apprécié. La simple cérémonie était spectaculaire. 417 00:33:22,751 --> 00:33:24,503 Merci beaucoup. 418 00:33:27,214 --> 00:33:28,590 Papa... 419 00:33:28,757 --> 00:33:32,636 C'est bon. Nous n'en aurons que demain, 420 00:33:32,761 --> 00:33:35,764 et je serai à la maison lundi pour un cours de cuisine. 421 00:33:35,931 --> 00:33:37,182 Bien... 422 00:33:37,725 --> 00:33:41,895 Les ingrédients ne seront livrés que lundi. 423 00:33:42,021 --> 00:33:46,442 Je vois... Puis-je avoir la recette ? 424 00:33:46,859 --> 00:33:48,986 Ce n’est pas écrit. 425 00:33:49,111 --> 00:33:52,406 Même si c'était le cas, je ne peux pas le révéler. 426 00:33:52,531 --> 00:33:53,449 Avare. 427 00:33:53,615 --> 00:33:54,491 Hé. 428 00:33:54,616 --> 00:33:57,619 Pourquoi ne pas envisager de préparer un bonbon différent ? 429 00:33:59,038 --> 00:34:03,834 Anya ne peut pas gagner dans une compétition simple. 430 00:34:04,126 --> 00:34:08,547 La seule façon de remporter la victoire est de servir le simple meremere préféré du directeur. 431 00:34:09,131 --> 00:34:11,800 Stella Star s'estompe ! 432 00:34:17,181 --> 00:34:22,061 Et si... nous rassemblions tous les ingrédients, pouvez-vous y arriver ? 433 00:34:22,352 --> 00:34:23,937 Bien sûr que je peux. 434 00:34:24,063 --> 00:34:24,938 Ouais... 435 00:34:25,105 --> 00:34:27,941 Il est trop tôt pour abandonner. 436 00:34:34,531 --> 00:34:36,950 Ce sont les ingrédients. 437 00:34:37,076 --> 00:34:38,952 C'est une liste assez longue. 438 00:34:39,078 --> 00:34:40,162 Aucun problème du tout. 439 00:34:41,121 --> 00:34:43,373 Ce magasin propose des cerises séchées. 440 00:34:43,540 --> 00:34:45,584 Nous aurons des airelles ici. 441 00:34:46,043 --> 00:34:49,338 Celui-là a des noisettes au dernier rang. 442 00:34:50,380 --> 00:34:51,590 Tout est prêt. 443 00:34:51,799 --> 00:34:53,509 Je reviens tout de suite. 444 00:35:16,406 --> 00:35:18,283 Vient ensuite le sirop d’orange. 445 00:35:18,408 --> 00:35:21,328 Un jeune homme. Un pour la femme ? 446 00:35:21,870 --> 00:35:26,500 Un rouge à lèvres doux et hydratant qui contient du miel Frigis. 447 00:35:26,708 --> 00:35:28,085 "Épouse"! 448 00:35:28,210 --> 00:35:30,045 Ensuite, nous en prendrons un. 449 00:35:30,170 --> 00:35:33,215 Loid, tu n'es pas obligé... 450 00:35:33,340 --> 00:35:35,759 Ton dernier rouge à lèvres a été un problème, non ? 451 00:35:38,053 --> 00:35:39,847 Comment est cette couleur ? 452 00:35:42,724 --> 00:35:46,103 Eh bien... euh... Oui, c'est une jolie couleur. 453 00:35:48,939 --> 00:35:50,315 Merci. 454 00:35:52,234 --> 00:35:53,193 C'est le tien. 455 00:35:53,735 --> 00:35:55,863 D... est-ce que ça veut dire... 456 00:35:56,822 --> 00:35:59,491 Troisièmement, un cadeau inattendu. 457 00:36:01,118 --> 00:36:03,579 Tu m'offres un cadeau ? 458 00:36:05,038 --> 00:36:06,081 Hé bien oui. 459 00:36:07,416 --> 00:36:09,960 Elle a l'air un peu abattue. 460 00:36:10,169 --> 00:36:13,172 Prendre soin de votre partenaire est crucial. 461 00:36:13,714 --> 00:36:17,593 Des signes de tricherie... tous les trois. 462 00:36:19,761 --> 00:36:20,721 Ouais ? 463 00:36:20,846 --> 00:36:22,681 JE... 464 00:36:22,806 --> 00:36:25,267 Je vais aux toilettes. 465 00:36:26,018 --> 00:36:26,935 Bien sûr... 466 00:36:30,439 --> 00:36:34,234 Épuisé par le voyage ? J'espère qu'elle va bien. 467 00:36:34,359 --> 00:36:35,569 Papa! 468 00:36:38,071 --> 00:36:39,531 Qu'est-ce que c'est? 469 00:36:47,247 --> 00:36:49,291 Brillez, brillez, brillez, brillez ! 470 00:36:49,416 --> 00:36:51,418 N'est-ce pas le marché de la ville ? 471 00:36:51,543 --> 00:36:53,545 - Tellement brillant ! - W... attends ! 472 00:37:00,427 --> 00:37:03,263 Restez près ou vous vous perdrez. 473 00:37:04,348 --> 00:37:07,184 Nous reviendrons après le sirop d'orange. 474 00:37:07,351 --> 00:37:12,189 Gagnez des bonbons, des poupées et du sirop d'orange local ! 475 00:37:12,689 --> 00:37:14,358 Du sirop d'orange ! 476 00:37:14,483 --> 00:37:15,567 Pour de vrai? 477 00:37:19,404 --> 00:37:21,114 Il ne tombera pas. 478 00:37:21,240 --> 00:37:22,783 Papa, tu es nul. 479 00:37:23,492 --> 00:37:25,410 Laisse-moi réessayer. 480 00:37:30,958 --> 00:37:33,919 Branche-moi, mon vieux. 481 00:37:39,925 --> 00:37:42,511 Va au diable, bébé ! 482 00:37:48,225 --> 00:37:50,477 Malédictions, ils bougent vite. 483 00:37:50,602 --> 00:37:52,521 Ils ne bougent pas. 484 00:37:58,443 --> 00:38:00,988 Condamner! Mais j'ai réussi ! 485 00:38:01,780 --> 00:38:04,241 Ha, continue de perdre ton temps. 486 00:38:04,491 --> 00:38:07,202 Essayez tout ce que vous voulez, 487 00:38:07,494 --> 00:38:12,374 mais tous, sauf la rangée du bas, ont des dossiers renforcés. 488 00:38:14,209 --> 00:38:16,378 C'est un méchant armurier ! 489 00:38:16,503 --> 00:38:20,966 Je vois. Il utilise un truc typique du carny. 490 00:38:27,431 --> 00:38:28,890 Laisse-moi essayer. 491 00:38:35,897 --> 00:38:38,233 Tu veux le sirop d'orange, hein ? 492 00:38:38,358 --> 00:38:40,777 Fais de ton mieux. 493 00:38:49,578 --> 00:38:50,829 Quels sont ces? 494 00:38:51,413 --> 00:38:53,415 Un cliché incroyable ! 495 00:38:53,707 --> 00:38:56,626 La chance était avec vous, monsieur. 496 00:38:56,752 --> 00:38:58,253 Superbe, superbe ! 497 00:38:58,378 --> 00:39:00,130 Ce n'était pas de la chance. 498 00:39:01,048 --> 00:39:03,800 Dois-je recommencer ? 499 00:39:05,469 --> 00:39:09,097 Je pense qu'il est préférable de diriger une entreprise honnête. 500 00:39:10,140 --> 00:39:11,808 O... tu as raison. 501 00:39:12,351 --> 00:39:15,937 Dans le mille ! Il est soudain facile de les renverser. 502 00:39:16,355 --> 00:39:18,815 Il reste un ingrédient. 503 00:39:18,982 --> 00:39:21,234 Anya, on monte dans le tram... 504 00:39:22,694 --> 00:39:25,155 Papa! 505 00:39:27,574 --> 00:39:29,242 Waouh ! 506 00:39:31,244 --> 00:39:32,496 Enfants... 507 00:39:42,172 --> 00:39:45,008 Vu le bonheur de Loid, 508 00:39:45,801 --> 00:39:48,762 serait-il préférable que je parte ? 509 00:39:49,429 --> 00:39:53,183 Après tout, nous sommes un faux couple. 510 00:39:53,308 --> 00:39:55,352 Papa, rond et rond ! 511 00:39:55,477 --> 00:39:57,187 Oui, comme c'est gentil. 512 00:39:57,604 --> 00:40:02,484 Quelle valeur de divertissement tourne-t-on en rond ? 513 00:40:02,818 --> 00:40:04,528 Les enfants sont un mystère. 514 00:40:07,322 --> 00:40:10,450 Le rouge à lèvres te va bien. 515 00:40:11,410 --> 00:40:13,161 Merci. 516 00:40:13,912 --> 00:40:17,249 On boit quelque chose ? Café chaud? 517 00:40:19,251 --> 00:40:22,295 Je dois savoir où j'en suis avec Loid. 518 00:40:22,504 --> 00:40:23,630 Mais... 519 00:40:23,797 --> 00:40:25,048 Qu'est-ce qu'il serait? 520 00:40:25,549 --> 00:40:28,677 Du café pour moi et Yor ? 521 00:40:32,639 --> 00:40:34,141 Ouais ? 522 00:40:36,351 --> 00:40:40,272 L'alcool me donnera le courage de demander. 523 00:40:46,611 --> 00:40:48,238 Attends, Yo... 524 00:40:48,697 --> 00:40:50,240 Pourquoi... 525 00:41:02,210 --> 00:41:04,337 Ouais, tu vas bien ? 526 00:41:04,754 --> 00:41:08,133 Il y a quelqu'un d'autre, n'est-ce pas ? 527 00:41:08,842 --> 00:41:12,179 Es tu amoureuse? Dis-le-moi déjà ! 528 00:41:12,304 --> 00:41:13,638 Vous en avez trop bu ! 529 00:41:17,559 --> 00:41:20,145 Papa et maman flirtent. 530 00:41:26,651 --> 00:41:30,238 Loid, tu dois me répondre. 531 00:41:30,489 --> 00:41:33,158 Est-ce que tu m'aimes... 532 00:41:43,084 --> 00:41:44,503 Êtes-vous d'accord? 533 00:41:44,628 --> 00:41:46,087 Maman est luxuriante. 534 00:41:46,254 --> 00:41:50,342 Je suis vraiment désolé. Qu'est-ce que j'ai fait? 535 00:41:53,178 --> 00:41:57,682 J'ai tout gâché. Loid doit en avoir marre de moi. 536 00:41:57,933 --> 00:42:01,019 Je ne serai pas surpris s'il veut divorcer. 537 00:42:01,269 --> 00:42:02,479 Divorce? 538 00:42:02,979 --> 00:42:07,359 Le divorce, c'est quand un bain de sang éclate entre parents, 539 00:42:07,484 --> 00:42:09,778 provoquant la rupture de la famille. 540 00:42:10,278 --> 00:42:12,531 Bain de sang et effondrement ! 541 00:42:12,989 --> 00:42:15,367 Une balade joyeuse et flirtante ! 542 00:42:15,659 --> 00:42:17,827 Faites un tour sur la grande roue ! 543 00:42:17,953 --> 00:42:19,579 Flirt! 544 00:42:20,705 --> 00:42:22,374 Père Mère! 545 00:42:23,625 --> 00:42:25,293 Je veux monter ça ! 546 00:42:37,639 --> 00:42:39,474 Suivant s'il-vous-plaît! 547 00:42:43,103 --> 00:42:44,604 Vous n'entrez pas ? 548 00:42:46,690 --> 00:42:48,567 Papa et maman, flirtez. 549 00:42:48,858 --> 00:42:50,443 Flirt? 550 00:42:51,736 --> 00:42:54,781 Bond, occupe-toi de Miss Anya. 551 00:42:56,032 --> 00:42:59,077 Je pensais qu'elle voulait monter ça. 552 00:42:59,494 --> 00:43:01,037 Que fait-elle ? 553 00:43:01,204 --> 00:43:03,748 A-t-elle remarqué mon humeur sombre ? 554 00:43:04,624 --> 00:43:09,129 Je n'aurais pas dû laisser Miss Anya s'inquiéter pour moi. 555 00:43:15,552 --> 00:43:18,013 Ouais, ça va ? 556 00:43:18,179 --> 00:43:22,100 Je suis vraiment désolé... J'ai agi de manière honteuse. 557 00:43:22,684 --> 00:43:26,354 Pas ça. Vous vous comportez bizarrement ces derniers temps. 558 00:43:28,315 --> 00:43:30,358 Je vous ai vu. 559 00:43:30,609 --> 00:43:33,194 Toi et ton amant. 560 00:43:33,570 --> 00:43:34,654 Amoureux? 561 00:43:34,779 --> 00:43:37,282 Hier. La dame au grand chapeau ! 562 00:43:43,288 --> 00:43:46,499 C'est un malentendu. Elle cherchait son chemin. 563 00:43:46,666 --> 00:43:48,126 Ce n'est pas mon amante. 564 00:43:49,294 --> 00:43:53,381 Elle cherchait un musée. Je ne connais même pas son nom. 565 00:43:54,090 --> 00:43:57,260 Est-ce ainsi... 566 00:44:07,228 --> 00:44:10,357 Je pensais que tu voulais divorcer. 567 00:44:11,107 --> 00:44:12,150 Pourquoi aurais-je? 568 00:44:12,275 --> 00:44:16,696 Je ne pense pas répondre à vos attentes. 569 00:44:17,072 --> 00:44:19,324 En tant que mère... 570 00:44:19,491 --> 00:44:21,660 En tant que ta femme... 571 00:44:26,331 --> 00:44:28,458 N'avons-nous pas fait une promesse, Yor ? 572 00:44:28,917 --> 00:44:30,293 J'ai promis... 573 00:44:30,960 --> 00:44:34,589 Même dans la maladie ou dans la tristesse... 574 00:44:35,131 --> 00:44:40,095 Quelles que soient les difficultés qui nous attendent, soyons là les uns pour les autres. 575 00:44:42,555 --> 00:44:46,017 Je n'ai pas l'intention de rompre ma promesse. 576 00:44:47,143 --> 00:44:49,062 Loid... Oh mon Dieu... 577 00:44:49,562 --> 00:44:52,190 Ouais, suis-je inapte à toi ? 578 00:44:52,357 --> 00:44:55,026 Je... je... 579 00:44:56,861 --> 00:44:57,862 Ouais... 580 00:45:09,040 --> 00:45:10,333 Paresseux! 581 00:45:16,840 --> 00:45:18,341 Argh ! 582 00:45:18,758 --> 00:45:21,970 Papa et Maman ! Bain de sang ! 583 00:45:23,054 --> 00:45:24,514 Les Forgers portent un toast. 584 00:45:24,639 --> 00:45:27,726 Non pas du tout. Laisse-moi expliquer. 585 00:45:27,851 --> 00:45:30,603 Droite. Nous ne nous battions pas réellement. 586 00:45:30,979 --> 00:45:33,440 Alors un flirt brutal ? 587 00:45:33,898 --> 00:45:35,233 - Non! - Pas du tout! 588 00:45:47,871 --> 00:45:50,457 Il est déjà cinq heures. 589 00:45:50,665 --> 00:45:54,419 C'est de ma faute si je suis ivre et si je m'évanouis. 590 00:45:54,586 --> 00:45:56,671 Papa, j'ai faim. 591 00:45:58,381 --> 00:46:01,426 Oui, veuillez retourner à l'hôtel. 592 00:46:01,801 --> 00:46:02,761 Hein? 593 00:46:03,428 --> 00:46:06,347 Je vais finir mes courses et je vous retrouve là-bas. 594 00:46:06,514 --> 00:46:07,849 Anya ira aussi ! 595 00:46:08,099 --> 00:46:09,392 Rejoignez votre mère. 596 00:46:10,769 --> 00:46:15,648 La liqueur de cerise McNally est un produit rare et difficile à trouver. 597 00:46:16,065 --> 00:46:19,903 Je devrai peut-être l'obtenir illégalement. 598 00:46:20,278 --> 00:46:22,530 Ce sera plus facile sans ces deux-là. 599 00:46:24,574 --> 00:46:27,494 Miss Anya, attendons à l'hôtel. 600 00:46:30,079 --> 00:46:31,498 J'ai compris. 601 00:46:48,765 --> 00:46:50,517 Le colonel Snidel est arrivé ! 602 00:46:53,770 --> 00:46:56,439 Pacte de route avec la République d'Albo conclu. 603 00:46:56,564 --> 00:46:58,316 Type F ajusté. 604 00:46:58,483 --> 00:47:02,654 L'avion de combat de classe Norida Enormity prêt à décoller ! 605 00:47:03,571 --> 00:47:06,407 Plan de vol soumis au QG. 606 00:47:06,950 --> 00:47:09,035 Bon travail, directeur des opérations. 607 00:47:09,410 --> 00:47:12,121 Je vous accorde un long congé. 608 00:47:16,417 --> 00:47:20,296 Il a divulgué notre stratégie à WISE. 609 00:47:20,880 --> 00:47:23,800 La trahison entraînera la mort. 610 00:47:24,425 --> 00:47:27,804 Dépêchez-vous. Partons avant qu'il n'attire les mouches. 611 00:47:28,054 --> 00:47:29,180 Excusez-moi. 612 00:47:29,889 --> 00:47:31,516 Désolé, colonel. 613 00:47:31,641 --> 00:47:32,684 Plus tard. 614 00:47:33,017 --> 00:47:36,437 Eh bien, en fait... Comment dire... ? 615 00:47:36,688 --> 00:47:39,691 Quelqu'un a avalé le microfilm. 616 00:47:40,358 --> 00:47:42,652 Quoi?! 617 00:47:43,778 --> 00:47:46,990 Le contact avec notre agent à Frigis a été interrompu. 618 00:47:47,532 --> 00:47:51,077 Nous soupçonnons que Snidel prépare quelque chose. 619 00:47:51,327 --> 00:47:54,289 A-t-il reçu le microfilm ? 620 00:47:54,414 --> 00:47:55,999 C'est une forte possibilité. 621 00:47:56,416 --> 00:47:58,751 Si la République d'Albo l'obtient, 622 00:47:59,460 --> 00:48:02,672 cela pourrait signifier une guerre entre l’Est et l’Ouest. 623 00:48:03,464 --> 00:48:06,384 Heureusement, Twilight est actuellement à Frigis. 624 00:48:07,260 --> 00:48:08,845 Crépuscule... 625 00:48:09,262 --> 00:48:13,766 Vous les gars, retrouvez Twilight et récupérez le microfilm. 626 00:48:13,975 --> 00:48:15,310 Je vais le faire! 627 00:48:15,435 --> 00:48:16,394 Pas toi. 628 00:48:16,519 --> 00:48:19,188 Je vais gérer ça sans faute ! 629 00:48:20,732 --> 00:48:22,233 Hé, suivez les ordres ! 630 00:48:22,358 --> 00:48:25,069 Mission avec Twilight... Mission avec Twilight... 631 00:48:25,194 --> 00:48:26,988 Liqueur... Liqueur... 632 00:48:41,669 --> 00:48:42,503 Négatif. 633 00:48:50,345 --> 00:48:51,512 Négatif. 634 00:49:17,747 --> 00:49:18,915 Négatif! 635 00:49:24,295 --> 00:49:26,297 Hôtel! 636 00:49:28,174 --> 00:49:29,842 La télévision de l'hôtel ! 637 00:49:31,886 --> 00:49:33,388 Toilettes de l'hôtel ! 638 00:49:35,890 --> 00:49:37,892 Lit d'hôtel ! 639 00:49:41,604 --> 00:49:42,897 Anya aussi ! 640 00:49:47,735 --> 00:49:50,029 Vous êtes venu préparé. 641 00:49:50,446 --> 00:49:51,990 A quoi sert la lampe de poche ? 642 00:49:52,115 --> 00:49:53,825 Jeu de détective ! 643 00:49:54,951 --> 00:49:56,202 Et ça? 644 00:49:58,287 --> 00:50:02,166 Méchants! Vous n'aurez jamais les secrets d'espionnage. 645 00:50:02,417 --> 00:50:03,209 Claquer! 646 00:50:08,047 --> 00:50:09,757 Êtes-vous le patron ? 647 00:50:13,219 --> 00:50:15,596 Oui, je suis le patron ! 648 00:50:16,264 --> 00:50:20,727 Trésor? Des secrets ? Nous souhaitons leur retour ! 649 00:50:22,687 --> 00:50:25,481 Une patronne si polie ! 650 00:50:25,648 --> 00:50:27,066 Aller dehors! 651 00:50:27,483 --> 00:50:29,819 Le plaisir est pour moi. 652 00:50:36,743 --> 00:50:40,371 J'ai regardé mais la liqueur est introuvable. 653 00:50:40,747 --> 00:50:43,291 Ce qu'il faut faire? Le temps presse. 654 00:50:44,167 --> 00:50:47,336 Franky, tu es un homme si gentil. 655 00:50:47,462 --> 00:50:50,423 Vous êtes amusant et il est facile de parler avec vous. 656 00:50:50,548 --> 00:50:53,843 Bien... 657 00:50:55,344 --> 00:50:58,097 Puis-je amener mon ami la prochaine fois ? 658 00:50:58,389 --> 00:51:00,266 J'ai quelque chose que j'aimerais demander. 659 00:51:00,391 --> 00:51:03,102 Bien sûr! Qu'est-ce que tu ferais... 660 00:51:06,397 --> 00:51:08,232 ... tu veux demander ? 661 00:51:08,441 --> 00:51:10,151 Ton téléphone... 662 00:51:10,276 --> 00:51:11,360 Ignorez-le. 663 00:51:11,486 --> 00:51:12,236 Mais... 664 00:51:13,905 --> 00:51:15,740 J'ai un mauvais pressentiment à ce sujet. 665 00:51:16,574 --> 00:51:18,242 Condamner! 666 00:51:19,994 --> 00:51:20,953 Bonjour? 667 00:51:21,079 --> 00:51:22,038 C'est moi. 668 00:51:22,163 --> 00:51:23,790 J'ai pensé. 669 00:51:24,040 --> 00:51:27,168 Pouvez-vous m'apporter de la liqueur de cerise McNally ? 670 00:51:27,293 --> 00:51:29,796 Tu es à Frigis ? 671 00:51:30,046 --> 00:51:33,257 Oui, mais je n'en trouve pas ici. 672 00:51:33,716 --> 00:51:35,885 J'en ai besoin demain matin. 673 00:51:36,135 --> 00:51:37,762 C'est un peu soudain. 674 00:51:37,887 --> 00:51:39,347 Pouvez-vous l'obtenir? 675 00:51:39,680 --> 00:51:41,265 Je vais essayer mais... 676 00:51:41,390 --> 00:51:42,100 Merci! 677 00:51:42,517 --> 00:51:44,435 Accrochez-vous. Hé! 678 00:51:44,769 --> 00:51:48,022 Il faut une demi-journée rien que pour y arriver ! 679 00:51:49,941 --> 00:51:52,652 J'ai fait ce que j'ai pu. Et maintenant... 680 00:52:06,249 --> 00:52:07,667 Je suis revenu. 681 00:52:08,751 --> 00:52:10,086 Content de te revoir. 682 00:52:10,211 --> 00:52:12,672 Désolé, je dois encore sortir. 683 00:52:12,964 --> 00:52:14,757 Tout de suite? 684 00:52:14,882 --> 00:52:18,302 Il y a un magasin de liqueurs dans la ville voisine. 685 00:52:18,886 --> 00:52:23,141 C'est un peu loin mais j'ai emprunté une voiture à l'hôtel. 686 00:52:23,266 --> 00:52:24,308 Papa? 687 00:52:24,475 --> 00:52:26,477 Je t'ai réveillé. 688 00:52:26,769 --> 00:52:28,604 Où vas-tu? 689 00:52:28,729 --> 00:52:31,607 Je cherche toujours des ingrédients. Retourne te coucher. 690 00:52:38,614 --> 00:52:39,532 Qu'est-ce que c'est? 691 00:52:40,908 --> 00:52:43,661 Papa, tu as menti. 692 00:52:44,162 --> 00:52:46,038 Tu as dit que tu reviendrais bientôt. 693 00:52:46,372 --> 00:52:49,125 C'est vrai, je suis désolé. 694 00:52:49,542 --> 00:52:54,964 Anya doit obtenir une Stella Star, sinon l'Opération Strix sera en danger. 695 00:52:55,298 --> 00:52:58,801 Et cette fausse famille sera également terminée. 696 00:52:58,968 --> 00:53:01,512 La famille... c'est fini ? 697 00:53:01,679 --> 00:53:02,680 Pourquoi? 698 00:53:02,930 --> 00:53:04,265 Quoi qu'il en soit, la liqueur... 699 00:53:04,390 --> 00:53:05,266 Papa! 700 00:53:05,641 --> 00:53:07,101 Anya y va aussi ! 701 00:53:07,810 --> 00:53:11,939 Non, je serai de retour demain matin. Va te coucher, d'accord ? 702 00:53:16,736 --> 00:53:19,030 Anya est sur le chemin... 703 00:53:22,658 --> 00:53:24,076 J'ai compris. 704 00:53:35,296 --> 00:53:38,549 Désolé. S'il te plaît, prends soin d'Anya. 705 00:53:42,178 --> 00:53:43,095 Un... 706 00:53:44,764 --> 00:53:47,058 Combien de personnes peuvent monter dans la voiture ? 707 00:53:48,100 --> 00:53:49,560 Cinq, mais pourquoi ? 708 00:53:49,685 --> 00:53:51,938 Pourquoi n'y allons-nous pas tous ensemble ? 709 00:53:52,063 --> 00:53:53,105 Ouais... 710 00:53:53,564 --> 00:53:55,066 Après tout, 711 00:53:55,816 --> 00:53:59,278 c'est un voyage en famille. 712 00:54:15,211 --> 00:54:18,172 Est-ce que c'est ce que papa veut ? 713 00:54:20,007 --> 00:54:21,842 Je dois le dire à papa ! 714 00:54:25,972 --> 00:54:28,557 Comment saviez-vous où c'est ? 715 00:54:28,683 --> 00:54:32,019 Hein? Vous êtes télépathe ? Bond voit l'avenir ? 716 00:54:35,690 --> 00:54:38,234 Non, je ne peux pas le dire. 717 00:54:45,658 --> 00:54:47,702 Mon frère était encore petit... 718 00:54:49,537 --> 00:54:51,163 Soeur! 719 00:54:55,209 --> 00:54:58,504 Il était toujours si jovial lors des jours spéciaux 720 00:54:58,629 --> 00:55:01,674 comme les anniversaires et les sorties en famille. 721 00:55:01,924 --> 00:55:04,051 Écoute, sœurette ! 722 00:55:04,385 --> 00:55:08,389 Il avait l'air heureux de passer toute la journée avec moi. 723 00:55:11,892 --> 00:55:13,269 Miss Anya est pareille. 724 00:55:14,478 --> 00:55:17,815 Elle a été ravie tout au long du voyage. 725 00:55:27,283 --> 00:55:30,411 J'ai tellement d'excitation depuis que j'ai quitté l'orphelinat ! 726 00:55:30,536 --> 00:55:31,829 C'est grâce à toi, papa ! 727 00:55:33,205 --> 00:55:36,459 Elle attendait tellement ce voyage avec impatience. 728 00:55:36,917 --> 00:55:41,672 Elle a préparé son sac plein de collations et d'autres choses pour nous. 729 00:55:42,631 --> 00:55:46,552 Comme j'ai souvent laissé Yuri seul, 730 00:55:46,844 --> 00:55:48,679 Je comprends les sentiments de Miss Anya. 731 00:55:49,221 --> 00:55:52,350 Anya veut s'amuser avec toi. 732 00:55:52,683 --> 00:55:56,562 C'est la solitude d'être séparé de sa famille. 733 00:56:00,691 --> 00:56:01,817 Paresseux. 734 00:56:02,401 --> 00:56:05,613 Si vous y allez, partons tous. 735 00:56:06,030 --> 00:56:10,576 Nous pouvons permettre à Miss Anya de veiller tard cette nuit. 736 00:56:16,665 --> 00:56:18,292 Je suppose que tu as raison. 737 00:56:19,377 --> 00:56:20,836 Service de chambre. 738 00:56:21,253 --> 00:56:22,922 Avons-nous commandé quelque chose ? 739 00:56:29,678 --> 00:56:30,888 Tombée de la nuit! 740 00:56:32,890 --> 00:56:36,435 J'ai oublié que j'avais demandé un peignoir plus grand. 741 00:56:40,189 --> 00:56:41,607 Pourquoi es-tu ici? 742 00:56:41,732 --> 00:56:43,401 Service de chambre. Je suis en mission. 743 00:56:46,946 --> 00:56:49,698 Parlez normalement. C'est juste nous deux. 744 00:56:49,824 --> 00:56:50,825 Juste nous deux... 745 00:56:50,950 --> 00:56:52,118 Moi aussi, je suis en mission. 746 00:56:52,284 --> 00:56:55,496 Juste Twilight et moi dans un tel endroit. 747 00:57:00,584 --> 00:57:02,253 Je t'aime! 748 00:57:08,384 --> 00:57:09,718 Mademoiselle maman ? 749 00:57:13,973 --> 00:57:18,018 Et donc, nous recherchons le microfilm volé. 750 00:57:18,352 --> 00:57:22,273 Si la République d’Albo l’obtient, cela pourrait déclencher la guerre. 751 00:57:23,566 --> 00:57:27,611 Le régiment spécial de reconnaissance est à ses trousses. 752 00:57:28,028 --> 00:57:30,573 Le colonel Snidel est probablement le responsable. 753 00:57:30,698 --> 00:57:32,241 Ce mec... 754 00:57:32,491 --> 00:57:34,660 Loid! C'est Miss Anya ! 755 00:57:34,994 --> 00:57:36,662 Elle est sortie par la fenêtre. 756 00:57:36,787 --> 00:57:38,330 Quoi? 757 00:57:40,374 --> 00:57:42,293 J'ai trouvé ça. 758 00:57:45,921 --> 00:57:47,173 Illisible... 759 00:57:59,810 --> 00:58:01,312 Le voilà! 760 00:58:02,605 --> 00:58:03,689 Regarder! 761 00:58:03,856 --> 00:58:05,524 - Mademoiselle Mère ! - Maman! 762 00:58:05,858 --> 00:58:06,775 Répondez-nous ! 763 00:58:07,318 --> 00:58:09,820 La jeune fille n'a pas encore été retrouvée. 764 00:58:11,489 --> 00:58:12,656 C'est exact. 765 00:58:13,032 --> 00:58:15,618 Les escouades 7 et 8 couvrent la route principale. 766 00:58:15,910 --> 00:58:18,078 Nous allons continuer la recherche. 767 00:58:18,621 --> 00:58:19,622 De la chance ? 768 00:58:19,830 --> 00:58:21,957 Non, mais j'ai trouvé ça. 769 00:58:24,210 --> 00:58:26,587 Est-ce crédible ? 770 00:58:26,712 --> 00:58:28,255 Merci pour vos achats! 771 00:58:34,720 --> 00:58:38,390 La mine de Stella Star et les Forgers restent ensemble. 772 00:58:43,687 --> 00:58:45,439 Peut être pas... 773 00:58:45,689 --> 00:58:47,066 Maintenant. 774 00:58:57,368 --> 00:58:59,662 Les voleurs de chocolat ! 775 00:59:12,883 --> 00:59:15,427 Aïe ! Lâche-toi, vieux cabot ! 776 00:59:17,930 --> 00:59:18,639 Marche dessus! 777 00:59:18,764 --> 00:59:20,975 Je vais prendre la route 2 Est, d'accord ? 778 00:59:21,141 --> 00:59:22,726 Malchance en Occident. 779 00:59:22,935 --> 00:59:24,937 Quoi qu'il en soit, allez-y ! 780 00:59:40,995 --> 00:59:44,206 Nous partirons lorsque nous aurons le microfilm. 781 00:59:44,373 --> 00:59:46,041 Et le type F ? 782 00:59:46,500 --> 00:59:47,751 Gardez-le à bord. 783 00:59:50,546 --> 00:59:53,090 A ce stade, la guerre est imminente. 784 00:59:53,591 --> 00:59:56,719 Miss Anya, répondez si vous nous entendez ! 785 00:59:56,885 --> 00:59:58,637 Mademoiselle maman ! 786 00:59:58,762 --> 01:00:01,307 Où s'est-elle enfuie ? 787 01:00:03,350 --> 01:00:05,269 Bond, ça va ? 788 01:00:07,896 --> 01:00:10,691 Pourquoi Anya n'est-elle pas avec toi ? 789 01:00:16,614 --> 01:00:18,282 Ce qui s'est passé? 790 01:00:19,700 --> 01:00:21,493 Bond, attends. 791 01:00:25,998 --> 01:00:27,458 C'est...? 792 01:00:28,292 --> 01:00:30,336 Régiment spécial de reconnaissance... 793 01:00:30,544 --> 01:00:32,212 Anya a-t-elle 794 01:00:32,838 --> 01:00:35,341 eu des ennuis avec l'armée ? 795 01:00:36,634 --> 01:00:39,845 Monsieur, vous avez laissé tomber quelque chose. 796 01:00:40,346 --> 01:00:42,931 Le microfilm est la priorité absolue. 797 01:00:43,307 --> 01:00:46,226 Veuillez suspendre l'Opération Strix. 798 01:00:48,354 --> 01:00:49,855 Personnel de l'hôtel... 799 01:00:50,898 --> 01:00:53,108 Pouvez-vous m'aider? 800 01:00:57,196 --> 01:00:59,406 Le gars qui a volé le dessert d'Anya ! 801 01:00:59,531 --> 01:01:03,535 Avant ça, tu mangeais notre chocolat. 802 01:01:03,994 --> 01:01:06,163 Êtes-vous le meilleur voleur ? 803 01:01:06,747 --> 01:01:08,457 C'est le colonel ! 804 01:01:08,582 --> 01:01:10,376 Montrez plus de respect ! 805 01:01:12,544 --> 01:01:15,214 Etes-vous parti depuis ? 806 01:01:15,798 --> 01:01:18,008 Je te demande si tu as fait le numéro deux. 807 01:01:18,133 --> 01:01:19,510 Caca? 808 01:01:21,053 --> 01:01:25,808 Comment ose-t-elle manger le microfilm caché dans le chocolat ? 809 01:01:26,225 --> 01:01:29,728 Nous la tuerons après qu'elle l'ait excrété. 810 01:01:33,607 --> 01:01:36,694 Il y avait un trésor dans le chocolat ? 811 01:01:37,945 --> 01:01:40,656 Anya sera-t-elle tuée si elle fait caca ? 812 01:01:42,574 --> 01:01:48,747 Anya est si mignonne qu'elle n'a jamais fait caca ! 813 01:01:51,041 --> 01:01:52,835 Désolé d'avoir menti. 814 01:01:53,210 --> 01:01:56,922 Prends-la. Faites-moi un rapport après sa sortie. 815 01:01:57,172 --> 01:01:58,757 Oui monsieur! 816 01:01:59,591 --> 01:02:01,218 Appel de merde ? 817 01:02:01,468 --> 01:02:04,513 N... non. J'ai juste un peu froid. 818 01:02:18,277 --> 01:02:21,613 Voyons si la radio fonctionne toujours. 819 01:02:21,905 --> 01:02:25,200 Énormité de la base aérienne. Suite aux ordres opérationnels... 820 01:02:25,325 --> 01:02:27,661 La chaîne n'a pas changé. 821 01:02:27,786 --> 01:02:30,914 La mission secrète en République d'Albo est terminée. 822 01:02:31,123 --> 01:02:36,837 Les communications ultérieures utiliseront le canal GC, code aviation 0714. 823 01:02:38,464 --> 01:02:39,381 C'est... 824 01:02:39,590 --> 01:02:41,842 CG0714. 825 01:02:42,009 --> 01:02:43,844 J'ai froid. 826 01:02:43,969 --> 01:02:45,721 Cette voix! Anya ? 827 01:02:46,013 --> 01:02:48,766 Je vais mourir de froid... 828 01:02:48,891 --> 01:02:50,893 Très bien, allez ! 829 01:02:51,018 --> 01:02:54,730 C'est de votre faute si vous avez avalé le microfilm. 830 01:02:54,855 --> 01:02:56,774 Avaler le microfilm ? 831 01:02:56,940 --> 01:02:59,151 Comment diable est-ce arrivé ? 832 01:03:03,489 --> 01:03:05,908 On dirait qu'Anya est dans l'armée. 833 01:03:06,700 --> 01:03:11,413 Je viens d'apprendre à la radio qu'une petite fille est en garde à vue. 834 01:03:11,705 --> 01:03:13,999 Militaire? Mais comment? 835 01:03:14,291 --> 01:03:17,419 S'il vous plaît, restez à l'écart. Je reviens vite. 836 01:03:25,135 --> 01:03:28,347 Les hommes qui ont attaqué Miss Anya étaient-ils 837 01:03:28,472 --> 01:03:30,849 de l'armée ? 838 01:03:31,099 --> 01:03:33,101 Mais si je le dis à Loid, 839 01:03:33,227 --> 01:03:37,481 il découvrira que je les ai battus. 840 01:03:39,942 --> 01:03:42,444 Pourquoi n'y allons-nous pas tous ensemble ? 841 01:03:42,986 --> 01:03:44,488 C'est un voyage en famille. 842 01:03:46,698 --> 01:03:48,617 La famille doit rester unie. 843 01:04:15,102 --> 01:04:17,187 Nous comptons sur toi, Twilight. 844 01:04:20,232 --> 01:04:25,028 Le sort du monde dépend de la destination du microfilm. 845 01:04:40,419 --> 01:04:41,378 Prêt? 846 01:04:41,587 --> 01:04:43,797 Non, euh... 847 01:04:43,922 --> 01:04:46,383 Juste une danse que je fais à l'école. 848 01:04:46,884 --> 01:04:48,802 Je dois continuer à avancer ou... 849 01:04:48,969 --> 01:04:50,137 Ça arrive! 850 01:04:53,974 --> 01:04:54,933 Vous êtes en retard. 851 01:04:55,058 --> 01:04:58,020 Votre quart de travail est déjà loin. 852 01:04:58,186 --> 01:05:01,899 Je suis désolé. Je vais le prendre à partir d'ici. 853 01:05:04,401 --> 01:05:05,277 Qui es-tu? 854 01:05:18,081 --> 01:05:20,000 Twilight, tu m'entends ? 855 01:05:20,417 --> 01:05:22,044 Selon nos sources, 856 01:05:22,169 --> 01:05:26,173 le dirigeable transportant le colonel Snidel est à environ 857 01:05:26,423 --> 01:05:28,050 3km au nord-nord-est. 858 01:05:28,175 --> 01:05:30,802 Un reportage impressionnant en si peu de temps. 859 01:05:31,094 --> 01:05:33,305 Je savais que je pouvais compter sur toi. 860 01:05:33,680 --> 01:05:37,059 ... dépend de toi... dépend de toi... 861 01:05:42,272 --> 01:05:45,067 Crépuscule, si tu veux, 862 01:05:45,275 --> 01:05:48,403 Je suis prêt à être votre partenaire de vie. 863 01:05:49,154 --> 01:05:50,697 Crépuscule, 864 01:05:50,906 --> 01:05:53,951 tu devrais me rebaptiser ta femme 865 01:05:54,159 --> 01:05:56,828 dans l'Opération Strix. 866 01:05:57,412 --> 01:05:58,330 Crépuscule? 867 01:06:00,457 --> 01:06:02,960 La ligne est morte... 868 01:06:04,920 --> 01:06:09,383 Ouais, ouais ! Faites la danse de l'école ! 869 01:06:09,508 --> 01:06:11,426 Ouais, ouais... 870 01:06:14,012 --> 01:06:16,348 A l'école, on fait ça... 871 01:06:16,473 --> 01:06:17,641 Waouh, ça arrive... 872 01:06:21,269 --> 01:06:23,522 Je ne peux pas le retenir... 873 01:06:44,167 --> 01:06:46,586 Voici, caca Dieu. 874 01:06:46,920 --> 01:06:48,588 Caca Dieu ? 875 01:06:49,381 --> 01:06:50,674 Anya, la courageuse guerrière. 876 01:06:52,634 --> 01:06:55,303 Vous vous êtes bien battu, vous l'avez fait. 877 01:06:55,470 --> 01:07:00,100 Malgré les épreuves endurées, vous avez fait de votre mieux pour préserver la paix mondiale. 878 01:07:00,434 --> 01:07:03,228 Mais c'est fini. Vous pouvez lâcher prise. 879 01:07:03,353 --> 01:07:07,482 Détends ton trou du cul et repose-toi, courageuse Anya. 880 01:07:07,983 --> 01:07:10,318 Caca mon Dieu ! 881 01:07:10,527 --> 01:07:11,987 C'est vrai, mon enfant. 882 01:07:12,904 --> 01:07:17,325 Voyagez maintenant vers le serein jardin de Loo. 883 01:07:55,989 --> 01:07:57,991 Jardin de Loo! 884 01:08:08,710 --> 01:08:11,338 Caca! 885 01:08:33,485 --> 01:08:35,320 C'est quoi Merde Dieu ? 886 01:08:35,445 --> 01:08:37,989 L’heure des toilettes ? Allez! 887 01:08:38,198 --> 01:08:39,699 - Certainement pas! - Hé! 888 01:08:40,492 --> 01:08:42,202 Pas encore? 889 01:08:42,619 --> 01:08:43,954 Nous sommes désolés. 890 01:08:44,121 --> 01:08:46,414 Ensuite, coupez-lui le ventre. 891 01:08:46,915 --> 01:08:48,333 Tu peux le faire. 892 01:08:48,792 --> 01:08:50,502 Mais c'est... 893 01:08:51,253 --> 01:08:52,963 Vous le ferez. 894 01:08:54,256 --> 01:08:55,215 Oui Monsieur! 895 01:08:55,507 --> 01:08:59,219 Jaune trois, jaune trois... 896 01:08:59,678 --> 01:09:04,391 Jaune trois, jaune trois... 897 01:09:05,350 --> 01:09:06,685 Qu'est-ce que tu fais? 898 01:09:06,893 --> 01:09:11,231 Mon oracle du café dit jaune et trois portent chance. 899 01:09:11,731 --> 01:09:14,192 Vous allez trop loin. 900 01:09:15,235 --> 01:09:16,653 Qu'a dit le colonel ? 901 01:09:23,451 --> 01:09:24,619 Vraiment?! 902 01:09:24,744 --> 01:09:25,620 C'est votre travail. 903 01:09:25,745 --> 01:09:29,457 Certainement pas. Il vous a ordonné. Tu le fais! 904 01:09:29,583 --> 01:09:31,251 C'est trop horrible à faire. 905 01:09:31,710 --> 01:09:35,046 Moi aussi. Je ne peux pas trancher le ventre d'un enfant. 906 01:09:36,089 --> 01:09:38,049 Pierre papier ciseaux... 907 01:09:40,302 --> 01:09:41,511 Oui! 908 01:09:41,636 --> 01:09:42,512 Condamner! 909 01:09:42,637 --> 01:09:44,222 Je vais être tué ! 910 01:09:45,015 --> 01:09:46,725 Je vais la tenir. 911 01:09:47,184 --> 01:09:48,977 Je vais la frapper. 912 01:09:49,728 --> 01:09:52,689 Père Mère! 913 01:09:57,736 --> 01:09:59,237 Le voilà. 914 01:10:00,822 --> 01:10:02,991 Ici Frigis 0988. 915 01:10:03,116 --> 01:10:06,536 Nous avons un dysfonctionnement du système de conduite de carburant. 916 01:10:06,745 --> 01:10:10,832 Nous sommes en danger et demandons un atterrissage d'urgence sur votre navire. 917 01:10:11,833 --> 01:10:15,295 Un avion demande l'autorisation d'atterrir. 918 01:10:15,503 --> 01:10:16,796 Feu. 919 01:10:16,922 --> 01:10:18,131 Mais... 920 01:10:19,758 --> 01:10:20,842 J'ai dit le feu. 921 01:10:21,176 --> 01:10:23,595 Est ce que tu lis? Demande d'autorisation d'atterrissage. 922 01:10:35,023 --> 01:10:36,233 Qu'est-ce que...?! 923 01:10:48,536 --> 01:10:50,789 Tu ne peux pas abattre une mouche embêtante ? 924 01:10:52,582 --> 01:10:56,544 Aucun coup de semonce. Utilisez des missiles anti-aériens guidés. 925 01:10:57,003 --> 01:10:58,171 Mais, 926 01:10:58,463 --> 01:11:02,384 c'est une arme secrète interdite en temps de paix. 927 01:11:02,676 --> 01:11:05,345 La guerre se prépare. Utilise le. 928 01:11:18,942 --> 01:11:20,193 Un missile guidé ? 929 01:11:43,591 --> 01:11:45,010 paresseux, 930 01:11:45,260 --> 01:11:47,595 tu voles comme un fou. 931 01:11:47,887 --> 01:11:49,848 Je l'ai eue ! 932 01:11:50,724 --> 01:11:53,393 Papa! Maman! 933 01:11:54,519 --> 01:11:56,313 Désolé, gamin. 934 01:11:57,772 --> 01:11:59,441 Noooooon ! 935 01:12:09,617 --> 01:12:11,119 Je n'ai pas le choix... 936 01:12:14,539 --> 01:12:15,540 Ça approche ! 937 01:12:15,749 --> 01:12:16,875 En bas ! 938 01:12:32,057 --> 01:12:33,683 Qu'est-ce que...?! 939 01:12:35,352 --> 01:12:36,561 Elle est lâche ! 940 01:12:37,729 --> 01:12:39,564 Hé, attends! 941 01:12:39,731 --> 01:12:41,441 Ça arrive! 942 01:12:46,363 --> 01:12:48,823 Mieux vaut chercher Anya d'abord. 943 01:12:56,706 --> 01:13:00,085 Hein? Ce qui s'est passé? Loid ? 944 01:13:02,962 --> 01:13:04,464 Paresseux... 945 01:13:04,923 --> 01:13:06,883 Je dois le rattraper. 946 01:13:07,258 --> 01:13:09,719 Mais je ne peux pas descendre d'ici. 947 01:13:11,846 --> 01:13:13,431 Dans ce cas... 948 01:13:21,689 --> 01:13:24,150 J'entrerai par le haut ! 949 01:13:27,779 --> 01:13:30,448 Recherchez des survivants. 950 01:13:31,282 --> 01:13:33,243 Une femelle approche. 951 01:13:33,368 --> 01:13:34,702 Une femelle? 952 01:13:34,911 --> 01:13:38,081 Elle court sur la surface extérieure. 953 01:13:38,206 --> 01:13:40,291 L’heure n’est pas aux plaisanteries. 954 01:13:40,792 --> 01:13:44,045 Nous devons rompre l’équilibre entre l’Est et l’Ouest. 955 01:13:55,515 --> 01:13:56,724 Tue-la. 956 01:13:57,434 --> 01:14:00,353 Elle devait être sur ce combattant ! 957 01:14:00,478 --> 01:14:01,938 Elle est une ennemie! 958 01:14:22,208 --> 01:14:25,253 Merde, que diriez-vous d'un avant-goût de ça ? 959 01:14:33,761 --> 01:14:35,138 Oh la la. 960 01:14:35,513 --> 01:14:38,850 Une grenade à main a explosé dans le bloc du pont 3A. 961 01:14:39,142 --> 01:14:40,351 Où est la femelle ? 962 01:14:50,528 --> 01:14:54,282 Je suis venu pour mon mari et ma fille. 963 01:14:55,033 --> 01:14:57,410 Oh, tu es inconscient. 964 01:14:59,287 --> 01:15:01,789 La femelle est entrée dans le navire ! 965 01:15:02,123 --> 01:15:03,166 Éliminez-la. 966 01:15:03,333 --> 01:15:06,669 L'explosion a enflammé le système de carburant ! 967 01:15:06,878 --> 01:15:08,546 Ça se propage. 968 01:15:08,671 --> 01:15:10,089 Éteignez-le ! 969 01:15:11,341 --> 01:15:12,509 Maintenant quoi? 970 01:15:12,634 --> 01:15:15,053 Le feu a atteint la salle des machines. 971 01:15:16,095 --> 01:15:19,390 Certains d'entre vous vont s'occuper du feu ! 972 01:15:19,641 --> 01:15:20,850 Et la femelle ? 973 01:15:22,769 --> 01:15:24,854 Déployez le type F. 974 01:15:26,397 --> 01:15:28,066 Mais c'est... 975 01:15:28,733 --> 01:15:30,276 Obéis-moi. 976 01:15:31,194 --> 01:15:33,196 La guerre a commencé. 977 01:15:40,078 --> 01:15:41,704 Attendez! 978 01:15:43,206 --> 01:15:44,874 J'ai dit attends ! 979 01:15:47,877 --> 01:15:49,045 Où est-elle? 980 01:15:49,170 --> 01:15:50,630 Par ici! 981 01:15:54,425 --> 01:15:55,843 Non, là-bas ! 982 01:15:55,969 --> 01:15:57,887 Bon sang, où est-elle allée ? 983 01:16:17,240 --> 01:16:18,741 Une toilette! 984 01:16:19,659 --> 01:16:21,411 Tu es sûr qu'elle est seule ? 985 01:16:22,120 --> 01:16:23,246 Je dois la trouver ! 986 01:16:23,371 --> 01:16:25,873 Quelle était cette explosion ? 987 01:16:26,040 --> 01:16:28,668 L'atterrissage forcé a endommagé leur coque. 988 01:16:28,835 --> 01:16:32,380 Je vais profiter du chaos. 989 01:16:33,172 --> 01:16:35,466 Envoyez des hommes dans la salle des machines. 990 01:16:48,980 --> 01:16:51,941 Je vais emprunter son identité pendant un moment. 991 01:16:55,612 --> 01:16:56,279 Dépêchez-vous! 992 01:16:56,404 --> 01:16:58,489 Avant qu'il n'atteigne les munitions ! 993 01:17:00,783 --> 01:17:04,370 Excusez-moi, je suis venu pour mon mari et ma fille. 994 01:17:05,413 --> 01:17:07,540 Regarder! C'est la femelle. 995 01:17:26,392 --> 01:17:28,394 Comme c'est impoli de tirer comme ça. 996 01:17:29,562 --> 01:17:35,234 Est-ce que ce sont eux qui ont attaqué Miss Anya dans le train ? 997 01:17:36,027 --> 01:17:37,487 Le cas échéant... 998 01:17:42,659 --> 01:17:44,744 C'était fermé. 999 01:17:48,873 --> 01:17:53,044 Voir. Ma divination sur le papier toilette est parfaite. 1000 01:17:54,420 --> 01:17:55,755 Certainement pas! 1001 01:17:58,174 --> 01:17:59,759 L'enfant est à nous. 1002 01:17:59,884 --> 01:18:02,595 Bien. Amenez-la-moi. 1003 01:18:57,859 --> 01:18:59,444 Et vous le seriez ? 1004 01:19:13,624 --> 01:19:16,294 Veuillez vous retirer. 1005 01:19:37,732 --> 01:19:39,108 C'est tout ce que tu as... 1006 01:19:41,152 --> 01:19:42,945 ...intrus? 1007 01:19:45,907 --> 01:19:48,201 Je suppose que je n'ai pas le choix. 1008 01:20:01,130 --> 01:20:03,800 Le système de refroidissement des munitions s'est arrêté ! 1009 01:20:04,300 --> 01:20:05,718 Où est l'otage ? 1010 01:20:05,843 --> 01:20:06,719 Otage? 1011 01:20:06,844 --> 01:20:08,721 Enfant, environ cinq ans. 1012 01:20:08,846 --> 01:20:13,643 L'adjudant Domitri l'a emmenée au centre de commandement. 1013 01:20:14,936 --> 01:20:16,354 Centre de commandement... 1014 01:20:17,772 --> 01:20:19,273 Alors, tu l'as sorti ? 1015 01:20:19,524 --> 01:20:24,362 Heureusement, elle a utilisé les toilettes du navire, elles doivent donc se trouver dans le réservoir à déchets. 1016 01:20:25,029 --> 01:20:28,407 Cela pourrait aussi être encore à l’intérieur de son corps. 1017 01:20:29,367 --> 01:20:31,452 Gardez-la dans la pièce en bas. 1018 01:20:32,453 --> 01:20:36,040 Je l'achèverai une fois ces absurdités terminées. 1019 01:20:36,916 --> 01:20:38,709 Vous le ferez, colonel ? 1020 01:20:38,960 --> 01:20:41,629 Pour déguster des brochettes, 1021 01:20:42,547 --> 01:20:45,633 Je viens d'acheter un couteau de taille luxe. 1022 01:20:49,345 --> 01:20:51,138 Toujours là ? Vas-y déjà. 1023 01:20:51,264 --> 01:20:51,931 Oui Monsieur! 1024 01:20:52,056 --> 01:20:54,141 Euh... où ? 1025 01:20:54,475 --> 01:20:56,727 Plongez dans le réservoir à déchets 1026 01:20:56,853 --> 01:20:59,814 et trouvez le microfilm trempé de crottin ! 1027 01:21:00,064 --> 01:21:01,357 Ou sinon, 1028 01:21:01,691 --> 01:21:05,236 Je vais vous couper en morceaux comme des brochettes. 1029 01:21:05,528 --> 01:21:07,280 O... oui, monsieur ! 1030 01:21:09,949 --> 01:21:12,869 Merde, juste notre chance. 1031 01:21:13,244 --> 01:21:16,247 C'est la faute de ce gamin glouton. 1032 01:21:16,706 --> 01:21:20,793 J'ai encore mal au bras là où ce stupide chien m'a mordu. 1033 01:21:41,397 --> 01:21:42,899 Excusez-moi. 1034 01:21:47,778 --> 01:21:51,407 Elle n'est pas là. Mais ce doit être le centre de commandement. 1035 01:21:51,657 --> 01:21:52,992 Qu'est-ce que c'est? 1036 01:21:53,367 --> 01:21:56,370 Je suis ici pour faire un rapport sur l'état de l'incendie. 1037 01:21:56,495 --> 01:21:59,415 Plus tard. Je suis occupé maintenant. 1038 01:22:04,170 --> 01:22:07,465 Ils ont dû emmener Anya ici, mais où est-elle ? 1039 01:22:08,007 --> 01:22:10,551 Papa! Il est venu pour moi. 1040 01:22:16,474 --> 01:22:18,559 Je l'ai dit plus tard. 1041 01:22:18,851 --> 01:22:19,936 Reculer. 1042 01:22:20,102 --> 01:22:22,563 Si je reste, il se méfiera. 1043 01:22:23,397 --> 01:22:24,607 Ce qu'il faut faire? 1044 01:22:25,232 --> 01:22:28,152 Papa, Anya est là ! 1045 01:22:45,544 --> 01:22:46,629 Papa... 1046 01:22:47,755 --> 01:22:49,423 Il a remarqué. 1047 01:23:00,643 --> 01:23:02,103 Excusez-moi. 1048 01:23:12,071 --> 01:23:13,990 Attendez, capitaine. 1049 01:23:14,824 --> 01:23:18,244 Quand as-tu commencé à sentir si cultivé ? 1050 01:23:26,794 --> 01:23:29,463 Le touriste de Rubble & Bonds ! 1051 01:23:29,964 --> 01:23:32,967 Merde, j'étais si proche. 1052 01:23:33,426 --> 01:23:35,803 Ne sous-estimez jamais le nez d'un gourmet. 1053 01:23:35,970 --> 01:23:39,223 Sécurisez toutes les sorties. Ne le laissez pas s'échapper ! 1054 01:23:43,644 --> 01:23:46,564 Il est seul. Entourez-le et tuez-le ! 1055 01:24:42,661 --> 01:24:43,662 C'est...! 1056 01:24:51,378 --> 01:24:55,174 Un jouet comme ça ne peut pas me gratter. 1057 01:24:56,550 --> 01:24:58,052 Que dois-je faire ? 1058 01:25:12,608 --> 01:25:15,027 Très bon. Cependant... 1059 01:25:19,281 --> 01:25:22,076 La grenade empoisonnée est encore en cours de développement. 1060 01:25:22,368 --> 01:25:23,994 Autant le tester. 1061 01:25:25,037 --> 01:25:26,455 Gaz empoisonné?! 1062 01:25:27,081 --> 01:25:28,833 Papa a des ennuis. 1063 01:25:45,641 --> 01:25:49,603 Anya... Anya va les sauver! 1064 01:25:52,106 --> 01:25:54,150 Au lieu de simple mere, 1065 01:25:55,025 --> 01:25:57,111 mangez ça! 1066 01:26:02,074 --> 01:26:03,200 Gaz! 1067 01:26:05,452 --> 01:26:08,080 Papa! 1068 01:26:26,056 --> 01:26:27,892 Qu'est-ce que...?! 1069 01:26:43,282 --> 01:26:46,035 Imbéciles ! Tirez sur l'imposteur ! 1070 01:26:46,160 --> 01:26:49,163 Je suis le vrai ! Dépêchez-vous et tirez-lui dessus ! 1071 01:26:49,663 --> 01:26:51,290 Bâtard! 1072 01:26:53,834 --> 01:26:56,128 C'est toi qui as un bon nez. 1073 01:26:56,253 --> 01:26:59,131 Je dois juste tromper les autres. 1074 01:26:59,465 --> 01:27:01,091 Bâtard rusé, 1075 01:27:01,258 --> 01:27:05,304 Je vais t'écorcher vif et faire de toi des couennes de porc ! 1076 01:27:12,353 --> 01:27:14,688 M'écorcher vivant, hein ? 1077 01:27:19,902 --> 01:27:21,862 Ma peau est plus épaisse que tout 1078 01:27:22,529 --> 01:27:24,490 un porc comme on peut le couper ! 1079 01:27:36,585 --> 01:27:37,419 Qui a gagné? 1080 01:27:37,586 --> 01:27:39,338 Est-il le vrai colonel ? 1081 01:27:42,383 --> 01:27:45,803 Pensez-vous que je perdrais face à un imposteur ? 1082 01:27:46,178 --> 01:27:48,681 Non! Désolé monsieur! 1083 01:27:48,806 --> 01:27:52,434 Nous devons nous diriger immédiatement vers la République d'Albo. 1084 01:27:52,935 --> 01:27:54,311 Vaisseau abandonné. 1085 01:27:55,187 --> 01:27:56,272 Vaisseau abandonné? 1086 01:27:56,397 --> 01:27:58,023 Êtes-vous sérieux? 1087 01:27:58,190 --> 01:28:01,068 Soldats, faites ce qui vous est ordonné. 1088 01:28:01,819 --> 01:28:03,570 Le navire ne durera pas. 1089 01:28:03,779 --> 01:28:07,825 Nous partirons et irons par voie terrestre pour exécuter la commande. 1090 01:28:08,242 --> 01:28:10,286 Tout le monde abandonne le navire. 1091 01:28:10,828 --> 01:28:12,621 Et vous, colonel ? 1092 01:28:12,871 --> 01:28:14,123 Juste aller! 1093 01:28:14,456 --> 01:28:15,374 Oui monsieur! 1094 01:28:16,417 --> 01:28:19,003 Tout le monde abandonne le navire. Dépêchez-vous! 1095 01:28:19,753 --> 01:28:21,046 Excusez-moi! 1096 01:28:35,311 --> 01:28:39,356 C'est inutile d'attendre que mes munitions soient épuisées. 1097 01:28:42,943 --> 01:28:44,278 Son corps est 1098 01:28:44,778 --> 01:28:46,322 garni de balles. 1099 01:29:00,627 --> 01:29:02,838 Ceci est votre dernier avertissement. 1100 01:29:02,963 --> 01:29:05,299 Veuillez vous retirer tranquillement. 1101 01:29:06,175 --> 01:29:07,593 je suis seulement ici 1102 01:29:08,594 --> 01:29:11,722 pour mon mari et ma fille. 1103 01:29:12,097 --> 01:29:13,140 Coupez votre rire. 1104 01:29:13,265 --> 01:29:17,895 Vous pouvez tous pourrir avec l’Est et l’Ouest. 1105 01:29:19,938 --> 01:29:21,774 Très bien. 1106 01:30:12,074 --> 01:30:13,409 C'est inutile. 1107 01:30:14,576 --> 01:30:16,537 Un couteau ne peut pas me vaincre. 1108 01:30:21,041 --> 01:30:22,626 Rouge à lèvres? 1109 01:30:30,092 --> 01:30:32,344 Apparemment, la moitié de ce rouge à lèvres 1110 01:30:32,761 --> 01:30:34,805 est fabriqué à partir de pétrole. 1111 01:31:09,131 --> 01:31:10,174 Papa! 1112 01:31:10,591 --> 01:31:11,800 Regarder! 1113 01:31:13,051 --> 01:31:14,470 Papa! 1114 01:31:19,224 --> 01:31:20,851 Est-ce que tu vas bien? 1115 01:31:30,277 --> 01:31:32,404 Cherry liqueur? 1116 01:31:32,571 --> 01:31:33,989 Comment as-tu...? 1117 01:31:34,198 --> 01:31:36,366 C'est ce que papa cherchait ! 1118 01:31:36,909 --> 01:31:40,579 C'est pour ça que tu es sorti de l'hôtel ? 1119 01:31:57,012 --> 01:31:58,597 Sortons d'ici. 1120 01:32:12,819 --> 01:32:14,238 - Eh bien ?! - Maman ! 1121 01:32:14,446 --> 01:32:16,782 Loid! Mademoiselle Anya ! 1122 01:32:17,074 --> 01:32:19,076 Maman! 1123 01:32:20,160 --> 01:32:22,704 Est-ce que vous allez bien tous les deux ? 1124 01:32:22,996 --> 01:32:26,083 Oui et toi? Et pourquoi es-tu ici ? 1125 01:32:26,667 --> 01:32:31,004 J'ai sauté dans votre avion sur un coup de tête. 1126 01:32:31,296 --> 01:32:32,589 Impulsion du moment? 1127 01:32:32,756 --> 01:32:34,341 Comme, tu sais, 1128 01:32:34,466 --> 01:32:38,053 nous avons convenu d'y aller tous ensemble. 1129 01:32:38,512 --> 01:32:40,931 Donc... 1130 01:32:41,098 --> 01:32:43,350 Mais faire tout ce chemin... 1131 01:32:44,059 --> 01:32:46,436 Eh bien, en tout cas, 1132 01:32:46,562 --> 01:32:50,649 les gens à bord sont-ils vraiment des militaires ? 1133 01:32:50,857 --> 01:32:53,193 Euh... ils sont... 1134 01:32:53,318 --> 01:32:55,362 C... des voleurs de chocolat ! 1135 01:32:56,446 --> 01:33:01,410 Anya a mangé leur chocolat dans le train et ils sont venus après moi ! 1136 01:33:02,494 --> 01:33:03,870 Donc c'est pourquoi. 1137 01:33:03,996 --> 01:33:08,333 Ils ont caché le microfilm dans du chocolat. 1138 01:33:08,917 --> 01:33:10,919 J'en ai entendu parler ! 1139 01:33:11,044 --> 01:33:12,421 Les voleurs de chocolat ! 1140 01:33:12,588 --> 01:33:18,302 Le chocolat garde le corps au chaud. Son vol est endémique dans les régions les plus froides. 1141 01:33:18,468 --> 01:33:21,263 Mais voler un navire militaire... 1142 01:33:21,763 --> 01:33:25,892 Oh mon. Le monde est certainement rempli de gens horribles. 1143 01:33:26,602 --> 01:33:30,022 Avez-vous dit que vous aviez mangé du chocolat par erreur ? 1144 01:33:30,564 --> 01:33:32,316 Qu'est-ce qui ne va pas?! 1145 01:33:32,691 --> 01:33:34,943 Dieu merci, elle va bien. 1146 01:33:35,235 --> 01:33:36,820 C'est vrai, Mlle Anya. 1147 01:33:37,112 --> 01:33:40,073 Ne touchez pas aux affaires des gens sans autorisation ! 1148 01:33:43,493 --> 01:33:45,579 Je suis désolé... 1149 01:33:57,257 --> 01:34:00,510 Nous devons partir. Nous allons nous écraser. 1150 01:34:00,636 --> 01:34:02,220 Papa! Maman! 1151 01:34:07,934 --> 01:34:10,270 Nous nous dirigeons vers cette ville. 1152 01:34:10,604 --> 01:34:11,355 Papa! 1153 01:34:11,480 --> 01:34:15,817 Avant de partir, je vais écraser le navire à l'extérieur de la ville. 1154 01:34:16,360 --> 01:34:18,195 Pouvez-vous le piloter ? 1155 01:34:20,155 --> 01:34:23,825 Quand j'étais étudiant, je volais comme travail à temps partiel. 1156 01:34:28,789 --> 01:34:30,874 C'est Loid. 1157 01:34:31,541 --> 01:34:33,210 Hein? Qu'est ce que c'est? 1158 01:34:33,335 --> 01:34:34,586 Cela se rapproche. 1159 01:34:34,711 --> 01:34:36,046 Est-ce qu'il est en feu ? 1160 01:34:36,171 --> 01:34:37,381 Qu'est-ce que c'est? 1161 01:34:45,681 --> 01:34:49,309 Bon sang, le système de propulsion et les ascenseurs sont morts. 1162 01:34:50,102 --> 01:34:52,521 Papa, tu peux le faire ! 1163 01:34:52,979 --> 01:34:56,233 Ne vous inquiétez pas, le gouvernail fonctionne toujours. 1164 01:35:31,309 --> 01:35:33,353 Laissez-moi vous aider. 1165 01:35:33,478 --> 01:35:35,188 Anya aussi. 1166 01:36:34,915 --> 01:36:36,500 Crépuscule... 1167 01:37:46,778 --> 01:37:49,739 Splash super excitant ! 1168 01:37:53,827 --> 01:37:55,453 Pourquoi c'est... 1169 01:37:57,372 --> 01:37:59,332 le microfilm. 1170 01:37:59,499 --> 01:38:02,127 Était-il coincé entre ses dents ? 1171 01:38:02,460 --> 01:38:04,671 Qu'est-ce que c'est? 1172 01:38:09,885 --> 01:38:12,137 C'est notre billet de retour. 1173 01:38:19,436 --> 01:38:22,731 Le dirigeable militaire qui s'est écrasé dans le lac Frigis 1174 01:38:22,939 --> 01:38:25,525 était sur un vol d'entraînement... 1175 01:38:25,859 --> 01:38:30,697 Ma sœur est allée à Frigis. J'espère qu'elle va bien. 1176 01:38:30,989 --> 01:38:33,617 Yuri, ces documents aussi. 1177 01:38:34,868 --> 01:38:38,455 Pourquoi devons-nous réparer leur gâchis ? 1178 01:38:38,705 --> 01:38:42,292 Si cela est considéré comme un faux pas militaire, 1179 01:38:42,709 --> 01:38:44,461 cela va susciter des troubles publics. 1180 01:38:47,589 --> 01:38:50,884 WISE a dû intervenir dans cette affaire. 1181 01:38:51,009 --> 01:38:53,011 Mais aucune information n'est laissée. 1182 01:38:53,136 --> 01:38:55,305 Un seul gars pourrait y parvenir. 1183 01:38:55,597 --> 01:38:58,767 C'est encore lui ?..."Twilight" ! 1184 01:39:05,065 --> 01:39:07,108 Bravo, Twilight. 1185 01:39:07,233 --> 01:39:09,861 Les services de sécurité de l'État ont éteint l'incendie 1186 01:39:09,986 --> 01:39:13,490 mais je n'ai pas trouvé votre trace, les gars. 1187 01:39:13,615 --> 01:39:14,324 Droite. 1188 01:39:15,075 --> 01:39:20,038 Les Forgers profitaient simplement d’une sortie familiale normale. 1189 01:39:25,710 --> 01:39:28,630 Au fait, à propos de l'Opération Strix... 1190 01:39:28,755 --> 01:39:31,466 J'ai une mise à jour à ce sujet. 1191 01:39:31,800 --> 01:39:36,638 Il est décidé que vous resterez sur l'affaire. 1192 01:39:36,763 --> 01:39:39,140 Vraiment? Et Depple ? 1193 01:39:40,934 --> 01:39:44,521 Il a été surpris en train de tromper sa femme. 1194 01:39:44,896 --> 01:39:47,732 Son beau-père, homme politique, l'a renié. 1195 01:39:47,857 --> 01:39:50,610 Les discussions sur son remplacement se sont essoufflées. 1196 01:39:51,069 --> 01:39:53,947 Ce type, tu dois avoir pitié de lui. 1197 01:39:54,072 --> 01:39:56,408 Quel idiot. 1198 01:40:17,220 --> 01:40:19,514 Désolé d'être en retard. 1199 01:40:19,639 --> 01:40:21,016 Comment était votre patiente ? 1200 01:40:21,391 --> 01:40:23,226 Ce n'était pas sérieux. 1201 01:40:23,435 --> 01:40:26,730 Ce n’est pas une urgence après tout. Tout va bien. 1202 01:40:26,896 --> 01:40:29,149 C'est bien. 1203 01:40:29,274 --> 01:40:31,192 Papa! 1204 01:40:31,776 --> 01:40:33,653 Pas de poisson. 1205 01:40:33,820 --> 01:40:35,697 C'est parce que c'est une fontaine. 1206 01:40:35,822 --> 01:40:36,781 Maman! 1207 01:40:55,175 --> 01:40:59,971 Même si l'Opération Strix se poursuit, je ne dois pas baisser la garde. 1208 01:41:00,221 --> 01:41:03,099 Nous devons nous concentrer sur les Stella Stars. 1209 01:41:04,309 --> 01:41:07,353 Les Forgers ne finissent pas ? 1210 01:41:08,563 --> 01:41:13,193 Rentrons à la maison. Vous suivez un simple cours intensif. 1211 01:41:13,693 --> 01:41:16,571 Cours accéléré, pantalon pantalon ! 1212 01:41:19,991 --> 01:41:21,034 Maman! 1213 01:41:22,243 --> 01:41:24,037 Papa, ma main. 1214 01:41:31,461 --> 01:41:33,505 Je fais des bonbons miam-miam ! 1215 01:41:33,630 --> 01:41:35,340 Je vais aider aussi. 1216 01:41:35,673 --> 01:41:37,675 Ouais, tu n'es pas obligé de... 1217 01:41:37,801 --> 01:41:39,594 Anya peut le faire moi-même. 1218 01:41:40,053 --> 01:41:43,473 Oui, c'est votre cours de cuisine, après tout. 1219 01:41:43,932 --> 01:41:47,310 Anya va le faire et gagner ! 1220 01:41:51,439 --> 01:41:53,191 Tout est prêt. 1221 01:41:53,316 --> 01:41:56,569 Je fais un gâteau à l'orange. 1222 01:41:56,694 --> 01:41:59,280 J'ai pratiqué avec notre chef pâtissier. 1223 01:41:59,405 --> 01:42:01,407 Que fais tu? 1224 01:42:02,200 --> 01:42:03,701 Meramere. 1225 01:42:03,868 --> 01:42:05,537 Meramere ? 1226 01:42:06,663 --> 01:42:08,456 Quel dessert barbare. 1227 01:42:11,084 --> 01:42:15,046 Si cela s'avère délicieux, je veux que vous l'essayiez. 1228 01:42:16,840 --> 01:42:19,259 Plan B. Le projet d'amitié. 1229 01:42:19,384 --> 01:42:21,177 Anya, ça veut dire... 1230 01:42:22,762 --> 01:42:26,307 W... pourquoi devrais-je manger de la merde que tu fais ? 1231 01:42:26,850 --> 01:42:27,976 Bâtard! 1232 01:42:29,394 --> 01:42:31,312 Suis-je si horrible ? 1233 01:42:35,275 --> 01:42:36,401 Espèce d'imbécile ! 1234 01:42:36,526 --> 01:42:39,654 Je vomirais si je mangeais quelque chose que tu as préparé, idiot ! 1235 01:42:39,821 --> 01:42:41,072 Doofus ! 1236 01:42:41,197 --> 01:42:42,991 Il est idiot ou abruti. 1237 01:42:43,116 --> 01:42:45,660 Plan B. Échec. 1238 01:42:50,373 --> 01:42:52,375 Anya est de retour à la maison ! 1239 01:42:56,004 --> 01:42:58,006 Elle a dû perdre. 1240 01:42:58,173 --> 01:43:00,884 Mademoiselle Anya, comment s'est passé le cours de cuisine ? 1241 01:43:03,428 --> 01:43:04,888 Un gros boum. 1242 01:43:05,305 --> 01:43:09,392 "La cuisine a mal fonctionné et le cours de cuisine a été reporté." 1243 01:43:09,642 --> 01:43:13,563 "Le juge sera remplacé par le directeur adjoint." 1244 01:43:13,688 --> 01:43:17,150 Pas de plat donc pas de mérite. 1245 01:43:17,442 --> 01:43:18,526 Directeur adjoint... 1246 01:43:18,651 --> 01:43:22,030 Le bulletin d'information de l'école rapportait son amour pour 1247 01:43:22,155 --> 01:43:24,574 pudding aux baies de la région sud. 1248 01:43:26,743 --> 01:43:27,660 On y va? 1249 01:43:27,994 --> 01:43:29,204 Allons-y ! 1250 01:43:29,495 --> 01:43:30,747 Aller! 1251 01:43:35,168 --> 01:43:37,003 C'est la région sud. 1252 01:43:37,128 --> 01:43:39,672 Il fait chaud là-bas. Nous pouvons voyager léger. 1253 01:43:39,964 --> 01:43:41,466 C'est près de la mer. 1254 01:43:41,591 --> 01:43:45,136 Mer! Éclaboussure! Trempez, trempez ! 1255 01:43:45,511 --> 01:43:49,015 Nous nous sommes écrasés dans un lac, pas dans la mer, Miss Anya. 1256 01:43:49,182 --> 01:43:51,684 Elle peut apprendre à nager. 1257 01:43:51,893 --> 01:43:53,853 Apportons aussi des cartes à jouer. 1258 01:43:54,062 --> 01:43:55,772 Jouons au Vieil Homme ! 1259 01:43:55,897 --> 01:43:58,524 Le jeu s'appelle Old Maid. 1260 01:49:42,285 --> 01:49:45,121 Salut Loid ! 1261 01:49:45,788 --> 01:49:50,293 Je t'ai acheté la liqueur de cerise McNally ! 1262 01:49:50,668 --> 01:49:52,420 Hé! 1263 01:49:55,423 --> 01:50:00,303 Sous-titres anglais par Norman England