1 00:00:52,428 --> 00:00:54,597 Haben Sie von Mrs. Hazel gehört? 2 00:00:54,722 --> 00:00:56,640 Sie wurde wegen Spionage verhaftet. 3 00:00:56,766 --> 00:01:01,353 Informationen über die Rogers Bank werden an Westalis durchgesickert. 4 00:01:01,687 --> 00:01:05,357 Das wird die Aufmerksamkeit des Staatssicherheitsdienstes erregen. 5 00:01:05,649 --> 00:01:09,361 Die Ostaner werden solchen Drohungen nicht nachgeben. 6 00:01:15,242 --> 00:01:17,620 Vielleicht haben Sie zu viel getrunken? 7 00:01:18,162 --> 00:01:20,623 Du solltest dich hinlegen. 8 00:01:22,249 --> 00:01:26,921 Es ist ok. Er hat auch Spaß. 9 00:01:27,630 --> 00:01:31,717 Wir kennen die skandalösen Gerüchte um den Vorsitzenden Bernard. 10 00:01:31,842 --> 00:01:32,927 Skandalöse Gerüchte? 11 00:01:34,845 --> 00:01:38,182 Welcher Art? Erzählen Sie. 12 00:01:39,433 --> 00:01:42,770 Natürlich ist die Nacht lang. 13 00:01:44,980 --> 00:01:47,191 Bitte ruhen Sie sich einen Moment aus. 14 00:02:10,714 --> 00:02:12,716 Ich habe zu viel getrunken. 15 00:02:13,342 --> 00:02:14,510 Bist du allein? 16 00:02:14,718 --> 00:02:16,679 Nicht länger. 17 00:02:16,804 --> 00:02:20,349 Lass uns zurückgehen. Ich möchte etwas Süßes essen. 18 00:02:45,875 --> 00:02:50,880 Guten Tag, oder vielleicht guten Abend, ich habe die Pläne für die Raketenstationierung erhalten, 19 00:02:51,172 --> 00:02:54,884 Stabilisierung des Gleichgewichts zwischen Ost und West. 20 00:02:56,927 --> 00:02:59,805 Sein Name ist Loid, Codename „Twilight“. 21 00:02:59,930 --> 00:03:03,392 Ein Spion für die auf den Osten ausgerichtete Abteilung des westafrikanischen Geheimdienstes. 22 00:03:03,601 --> 00:03:07,062 Seien Sie versichert, ich werde die Mission perfekt ausführen. 23 00:03:10,065 --> 00:03:12,526 Töte sie! Es ist nur ein einzelner Feind! 24 00:03:19,200 --> 00:03:22,661 W... was zum...? Wer bist du? 25 00:03:23,954 --> 00:03:28,667 Sie sind Direktor Cassado von Surfoka Aviation, richtig? 26 00:03:29,668 --> 00:03:35,174 Ich habe gehört, Sie sind der verräterische Dreckskerl, der illegal Waffen an Westalis verkauft. 27 00:03:36,508 --> 00:03:42,181 Es tut mir schrecklich leid, aber darf ich die Ehre haben, Ihnen das Leben zu nehmen? 28 00:03:49,772 --> 00:03:56,487 Ihr Name ist Yor. Eine Assassine mit überirdischen Fähigkeiten, bekannt als „Dornenprinzessin“. 29 00:04:04,119 --> 00:04:07,248 Ein Spion und ein Attentäter von außergewöhnlichem Können, 30 00:04:07,581 --> 00:04:09,166 diese beiden sind in der Tat ... 31 00:04:10,751 --> 00:04:13,254 Willkommen zu Hause, Yor. 32 00:04:13,379 --> 00:04:16,423 Hatten Sie einen schönen Tag im Krankenhaus, Loid? 33 00:04:16,548 --> 00:04:17,758 Ein verheiratetes Paar. 34 00:04:18,592 --> 00:04:25,099 Aber es ist eine Täuschung, die er für eine Mission und sie als Vertuschung benutzt. 35 00:04:25,432 --> 00:04:29,019 Und keiner kennt die wahre Identität des anderen. 36 00:04:30,312 --> 00:04:32,564 Willkommen daheim, Papa und Mama! 37 00:04:32,773 --> 00:04:36,944 Das Mädchen ist Anya, ein Waisenkind, das für seine Mission adoptiert wurde. 38 00:04:37,111 --> 00:04:39,530 Auch sie birgt ein Geheimnis. 39 00:04:39,655 --> 00:04:41,323 Warst du ein braves Mädchen? 40 00:04:42,533 --> 00:04:46,120 Ich muss den Film mit der versteckten Kamera bis zum Morgen entwickeln. 41 00:04:46,704 --> 00:04:50,291 Versteckte Kamera! Spione sind so cool! 42 00:04:50,457 --> 00:04:51,583 So aufregend! 43 00:04:51,709 --> 00:04:54,128 Sie ist eine Telepathin. 44 00:04:54,670 --> 00:04:58,215 Puh, ich bin froh, dass ich es zum Abendessen nach Hause geschafft habe. 45 00:04:58,465 --> 00:05:03,554 Ich wurde mit Granaten und Panzerraketen beworfen. Was für ein Tag! 46 00:05:04,305 --> 00:05:07,308 Sie hatte vor dem Abendessen einen riesigen Streit! 47 00:05:07,433 --> 00:05:11,395 Du hast bestimmt Hunger. Ich mache dir ein Omelett. 48 00:05:13,314 --> 00:05:16,900 Bond ist der Familienhund. 49 00:05:26,410 --> 00:05:29,621 Als Labortier kann er die Zukunft vorhersehen. 50 00:05:29,788 --> 00:05:32,875 Es besteht Gefahr, wenn wir Mama kochen lassen! 51 00:05:33,375 --> 00:05:37,087 Anya möchte Papas Spezialität. 52 00:05:37,421 --> 00:05:40,424 Du meinst ... Pizza mit Erdnussbutter? 53 00:05:40,549 --> 00:05:41,675 Ja, das hier! 54 00:05:41,842 --> 00:05:43,344 Klingt gut. 55 00:05:43,552 --> 00:05:46,680 Okay. Ich gebe etwas Fleisch obendrauf. 56 00:05:46,805 --> 00:05:49,933 Fleisch, Fleisch, Hurra! 57 00:06:02,321 --> 00:06:03,947 Kochkurs? 58 00:06:04,073 --> 00:06:09,328 Richtig, Anya Forger. Desserts zuzubereiten ist eine Schultradition. 59 00:06:09,703 --> 00:06:12,498 Junge, du hast wirklich keine Ahnung. 60 00:06:13,332 --> 00:06:14,833 Was für ein Idiot. 61 00:06:15,084 --> 00:06:19,797 Hör auf damit. Wir müssen nur leckere Süßigkeiten machen. 62 00:06:20,130 --> 00:06:21,757 Anya mag Süßigkeiten. 63 00:06:22,091 --> 00:06:25,886 Du isst es nicht, du machst es. Verstanden? 64 00:06:26,053 --> 00:06:29,264 Wette, sie kennt nur Bauernsüßigkeiten. 65 00:06:29,431 --> 00:06:34,061 Dummkopf, sie kann unmöglich etwas für den menschlichen Verzehr herstellen. 66 00:06:34,228 --> 00:06:36,355 Da haben Sie Recht, Lord Damian. 67 00:06:36,522 --> 00:06:37,898 Absolut. 68 00:06:38,148 --> 00:06:39,441 Dummkopf, zweiter Sohn. 69 00:06:39,566 --> 00:06:41,276 Nicht elegant. 70 00:06:43,278 --> 00:06:44,863 Unterlassen Sie das Reden. 71 00:06:45,364 --> 00:06:47,616 Es ist Second Sons Schuld. 72 00:06:47,741 --> 00:06:48,867 Halt die Klappe, du bist der... 73 00:06:52,538 --> 00:06:56,667 Der diesjährige Juror wird unser Rektor sein. 74 00:06:56,959 --> 00:06:59,878 Der letztjährige Gewinner erhielt einen Stella Star. 75 00:07:01,588 --> 00:07:03,298 Stella Star ... 76 00:07:04,049 --> 00:07:07,970 Am renommierten Eden College, Studenten, die hervorragende 77 00:07:08,095 --> 00:07:11,140 erhalten Medaillen, die als Stella Star bekannt sind. 78 00:07:11,473 --> 00:07:13,976 Wer acht Sterne sammelt, kann 79 00:07:14,101 --> 00:07:18,230 Nehmen Sie an Versammlungen teil, die der Elite der Schule vorbehalten sind. 80 00:07:19,314 --> 00:07:23,152 Um einem prominenten Politiker aus Ostania nahe zu kommen, 81 00:07:23,277 --> 00:07:28,824 Für Twilights Mission, Operation Strix, ist der Zugang zur Versammlung erforderlich. 82 00:07:28,949 --> 00:07:31,869 Der Politiker ist Donovan Desmond. 83 00:07:32,744 --> 00:07:35,372 Deshalb gründete er eine Scheinfamilie 84 00:07:35,497 --> 00:07:38,792 und meldete seine Tochter Anya in Eden an. 85 00:07:39,126 --> 00:07:43,797 „Das Training ist am Montag um 14.00 Uhr. Ihr dürft euch eine Süßigkeit aussuchen.“ 86 00:07:44,173 --> 00:07:48,427 „Ich erwarte, dass alle bestens vorbereitet sind und elegant kochen.“ 87 00:07:49,428 --> 00:07:51,305 Montag um 14.00 Uhr... 88 00:07:51,763 --> 00:07:54,600 Das Wochenende wird mit der Herstellung von Süßigkeiten verbracht. 89 00:08:00,856 --> 00:08:02,566 Code F? 90 00:08:27,841 --> 00:08:32,471 Guten Tag oder vielleicht guten Abend. Agent Twilight. 91 00:08:32,930 --> 00:08:35,474 Was ist los, Handler? 92 00:08:35,891 --> 00:08:38,852 Ich habe eine neue Undercover-Operation für Sie. 93 00:08:44,691 --> 00:08:47,861 Für eine so umfangreiche Operation bleibt keine Zeit. 94 00:08:48,028 --> 00:08:50,614 Und ich bin mit der Operation Strix beschäftigt. 95 00:08:50,739 --> 00:08:52,324 Das kannst du wegwerfen. 96 00:08:55,410 --> 00:08:58,330 Hier ist Major Depple vom Heeresgeheimdienst. 97 00:08:58,580 --> 00:09:01,458 Er wird die Operation Strix übernehmen. 98 00:09:04,127 --> 00:09:06,255 Dieser Mann ist inkompetent. 99 00:09:06,672 --> 00:09:08,632 Und Desmond ist sehr vorsichtig. 100 00:09:08,757 --> 00:09:13,178 Depple mangelt es an Erfahrung und Können, um die Mission zu erfüllen. 101 00:09:13,303 --> 00:09:14,930 Das Risiko ist zu groß. 102 00:09:15,055 --> 00:09:19,685 Ich stimme zu. Aber die Entscheidung kommt von der Zentrale. 103 00:09:19,977 --> 00:09:23,438 Depple wird von einem prominenten Komitee-Mitglied unterstützt. 104 00:09:23,605 --> 00:09:28,277 Um mehr Budget zu bekommen, konnten die Jungs da oben nicht Nein sagen. 105 00:09:29,444 --> 00:09:32,656 Wenn es auf unserer Seite Fortschritte gäbe, 106 00:09:32,781 --> 00:09:35,742 wir hätten protestieren können, aber ... 107 00:09:44,334 --> 00:09:47,170 Sie wissen nichts über die Situation. 108 00:09:47,379 --> 00:09:51,675 Das Hauptquartier ist sich des empfindlichen Gleichgewichts zwischen Ost und West nicht bewusst. 109 00:10:01,476 --> 00:10:02,519 Bitte. 110 00:10:02,728 --> 00:10:03,895 Danke schön. 111 00:10:15,240 --> 00:10:18,035 Er glaubt, er käme mit dem Betrügen davon. 112 00:10:18,201 --> 00:10:19,202 Seien Sie realistisch. 113 00:10:33,759 --> 00:10:34,926 Bitte schön. 114 00:10:37,220 --> 00:10:41,767 {\an8}Sie sind so freundlich. Wie kann ich Ihnen danken? 115 00:10:37,220 --> 00:10:41,767 Twilight, warum bist du hier? Geht es Strix gut? 116 00:10:44,561 --> 00:10:48,065 {\an8}Keine Sorge. Was für ein schöner Hut. 117 00:10:44,561 --> 00:10:48,065 Agenten sollten sich nicht gegenseitig ausspionieren, Nightfall. 118 00:10:48,231 --> 00:10:54,529 Durch Manipulation des Mundes und der Aussprache haben Spione Gespräche verschlüsselt. 119 00:10:54,821 --> 00:10:56,865 {\an8}Es ist importiert und aus hochwertigem Material hergestellt. 120 00:10:54,821 --> 00:10:56,865 Ich habe bereits darauf hingewiesen. 121 00:10:56,865 --> 00:10:56,990 {\an8}Es ist importiert und aus hochwertigem Material hergestellt. 122 00:10:56,990 --> 00:10:58,825 {\an8}Es ist importiert und aus hochwertigem Material hergestellt. 123 00:10:56,990 --> 00:10:58,825 Es ist nicht gut, Amateure als Familienmitglieder auf Missionen einzusetzen. 124 00:10:58,825 --> 00:10:58,992 Es ist nicht gut, Amateure als Familienmitglieder auf Missionen einzusetzen. 125 00:10:58,992 --> 00:11:01,244 {\an8}Es ist schwer zu bekommen, aber ein Freund hat es mir geschenkt. 126 00:10:58,992 --> 00:11:01,244 Es ist nicht gut, Amateure als Familienmitglieder auf Missionen einzusetzen. 127 00:11:01,244 --> 00:11:01,370 {\an8}Es ist schwer zu bekommen, aber ein Freund hat es mir geschenkt. 128 00:11:01,370 --> 00:11:04,331 {\an8}Es ist schwer zu bekommen, aber ein Freund hat es mir geschenkt. 129 00:11:01,370 --> 00:11:04,331 Du solltest mich für die Rolle der Ehefrau einsetzen. 130 00:11:08,710 --> 00:11:10,045 Träge... 131 00:11:13,632 --> 00:11:16,426 Hat er diese Frau geküsst? 132 00:11:16,635 --> 00:11:19,054 Yor, hörst du zu? 133 00:11:19,638 --> 00:11:21,306 Oh? Was ist es? 134 00:11:25,977 --> 00:11:27,979 Worüber haben wir geredet? 135 00:11:28,355 --> 00:11:30,816 Ah, über untreue Männer. 136 00:11:30,941 --> 00:11:31,858 Schummeln? 137 00:11:34,361 --> 00:11:38,615 Es gibt drei Anzeichen. Erstens: mehr Geschäftsreisen. 138 00:11:38,865 --> 00:11:41,118 Übernachtungen sind verdächtig. 139 00:11:41,660 --> 00:11:43,870 Nummer zwei, ein Wechsel der Kleidung. 140 00:11:44,121 --> 00:11:46,415 Er möchte zu seiner neuen Frau passen. 141 00:11:46,707 --> 00:11:48,875 Nummer drei, ein unerwartetes Geschenk. 142 00:11:49,000 --> 00:11:51,086 Um Schuldgefühle auszugleichen. 143 00:11:51,211 --> 00:11:52,254 Einfaltspinsel. 144 00:11:56,466 --> 00:11:59,261 Sind Männer wirklich so? 145 00:11:59,386 --> 00:12:00,887 Ohne Zweifel. 146 00:12:01,012 --> 00:12:04,975 Alle meine geschiedenen Freunde können das bestätigen. 147 00:12:20,157 --> 00:12:22,784 Ich bin aus der Operation Strix entlassen. 148 00:12:23,118 --> 00:12:26,872 Das heißt, ich muss ausziehen. 149 00:12:30,125 --> 00:12:32,461 Wer war diese Frau? 150 00:12:32,586 --> 00:12:34,463 Ist sie Loids Geliebte? 151 00:12:34,755 --> 00:12:39,342 Aber wenn das so ist, warum bittet sie mich dann, vorzugeben, seine Frau zu sein? 152 00:12:40,427 --> 00:12:45,307 Könnte er nach einer neuen Mutter für Miss Anya suchen? 153 00:12:45,557 --> 00:12:50,645 War ich nicht gut genug, um Ehefrau und Mutter zu sein? 154 00:12:50,771 --> 00:12:52,773 Anya ist wieder zu Hause! 155 00:12:53,732 --> 00:12:56,610 Es handelt sich um einen besonderen Schulauftrag. 156 00:12:56,902 --> 00:12:58,445 Kochkurs... 157 00:12:58,653 --> 00:13:01,615 Für den ersten Preis backen wir Süßigkeiten. 158 00:13:02,115 --> 00:13:05,202 Meine Güte, was für ein interessanter Unterricht. 159 00:13:07,954 --> 00:13:13,376 Wenn Anya einen Stella-Stern gewinnt, zeigt dies, dass Operation Strix Fortschritte macht. 160 00:13:14,085 --> 00:13:17,255 Der Handler kann dies gegen den Befehl des Hauptquartiers verwenden . 161 00:13:17,422 --> 00:13:21,885 Becky macht einen Dingsbums-Kuchen. Der zweite Sohn macht irgendein Dingsbums. 162 00:13:23,553 --> 00:13:26,097 Der diesjährige Juror ist der Rektor. 163 00:13:26,264 --> 00:13:30,101 Ich habe irgendwo Daten zu seinen kulinarischen Vorlieben gesehen. 164 00:13:35,816 --> 00:13:37,692 Wie wäre es, Meremere zu machen? 165 00:13:39,027 --> 00:13:40,362 Meramere? 166 00:13:40,487 --> 00:13:42,656 Das Lieblingsdessert des Direktors. 167 00:13:42,906 --> 00:13:44,991 Woher weißt du das? 168 00:13:45,617 --> 00:13:48,745 Ich bin in einem Schulnewsletter darauf gestoßen. 169 00:13:48,912 --> 00:13:52,999 Insbesondere der Meremere aus seiner Heimatstadt Frigis. 170 00:13:54,125 --> 00:13:55,961 Anya will das essen! 171 00:13:56,086 --> 00:13:59,840 Es ist ein altes Dessert, das hier in der Gegend schwer zu finden ist. 172 00:14:00,340 --> 00:14:05,554 Data sagt, das Restaurant, in dem er gegessen hat, habe es mit einer besonderen Note serviert. 173 00:14:06,972 --> 00:14:09,057 Lass uns etwas zu Frigis holen. 174 00:14:09,182 --> 00:14:12,811 Wenn wir gewinnen wollen, sollten wir es versuchen. 175 00:14:16,606 --> 00:14:20,402 Es ist ein bisschen weit, also machen wir einen Ausflug mit Übernachtung daraus. 176 00:14:20,569 --> 00:14:22,279 Lass uns gehen! 177 00:14:25,323 --> 00:14:26,783 Über Nacht... 178 00:14:27,617 --> 00:14:30,078 Nummer eins: mehr Geschäftsreisen. 179 00:14:30,287 --> 00:14:32,622 Zählt das als Geschäftsreise? 180 00:14:32,747 --> 00:14:35,000 Ein Zeichen für Fremdgehen? Aber... 181 00:14:35,125 --> 00:14:38,336 Wir machen eine Jubelparty! 182 00:14:40,255 --> 00:14:43,216 Es ist nicht zum Spaß oder zum Spielen, okay? 183 00:14:44,426 --> 00:14:49,389 Jawohl, Sir. Seien Sie versichert, das sagenumwobene Meremere wird mir gehören. Glint. 184 00:14:49,598 --> 00:14:52,434 Es ist kein Märchen. Es gibt es in ganz normalen Restaurants. 185 00:14:52,559 --> 00:14:55,228 Yor, hast du dieses Wochenende Zeit? 186 00:14:55,353 --> 00:14:56,605 Du fragst mich auch? 187 00:14:57,105 --> 00:15:02,611 Das Restaurant, das ich besuchen möchte, lässt offenbar nur Familien zu. 188 00:15:02,986 --> 00:15:05,780 Wenn er mich fragt, bedeutet das 189 00:15:05,906 --> 00:15:08,366 das ist kein Zeichen von Betrug? 190 00:15:08,658 --> 00:15:10,201 Hast du noch andere Pläne? 191 00:15:10,327 --> 00:15:12,203 Oh nein, ich bin startklar! 192 00:15:12,370 --> 00:15:13,872 Großartig. 193 00:15:14,497 --> 00:15:16,625 Also, sollen wir alle zu Frigis gehen? 194 00:15:17,000 --> 00:15:18,710 – Okay. – Juhu! 195 00:16:48,425 --> 00:16:50,635 Anya lernt nicht gern. 196 00:16:50,844 --> 00:16:53,263 Das haben wir gerade besprochen. 197 00:16:53,555 --> 00:16:57,142 Um Stellas zu erwerben, sind grundlegende akademische Fähigkeiten ein Muss. 198 00:16:57,517 --> 00:16:59,436 Papa, pinkel. 199 00:17:00,228 --> 00:17:01,771 Kannst du alleine gehen? 200 00:17:01,980 --> 00:17:03,273 Tun können! 201 00:17:03,773 --> 00:17:05,150 Kinder... 202 00:17:19,205 --> 00:17:20,623 Was ist das? 203 00:17:31,885 --> 00:17:35,972 Der Schatz, den jeder in der Republik haben will. 204 00:17:36,097 --> 00:17:37,557 Wenn wir es bekommen können ... 205 00:17:38,808 --> 00:17:40,393 Schatz? 206 00:17:40,560 --> 00:17:42,645 Ein Schlüssel zu einem Schatz? 207 00:17:50,695 --> 00:17:52,280 So aufregend! 208 00:17:56,451 --> 00:17:58,620 Ich kann ihre Handschrift nicht entziffern. 209 00:17:58,912 --> 00:18:02,082 Ich habe ihr neulich dabei geholfen. 210 00:18:02,332 --> 00:18:04,709 Sie gibt sich große Mühe. 211 00:18:04,876 --> 00:18:08,338 Sie ist noch nicht zurück. Ich hoffe, sie ist nicht verloren. 212 00:18:09,130 --> 00:18:11,800 Die Mutterrolle beginnt Ihnen zu liegen. 213 00:18:12,425 --> 00:18:14,135 D...denkst du? 214 00:18:14,260 --> 00:18:19,349 Ich dachte, Loid wäre mit dem Verhalten meiner Mutter unzufrieden. 215 00:18:19,682 --> 00:18:22,519 Es muss an meiner Rolle als Ehefrau liegen, mit der er unzufrieden ist! 216 00:18:23,812 --> 00:18:24,771 Dein? 217 00:18:25,980 --> 00:18:29,484 Es stimmt, ich bin alles andere als eine perfekte Ehefrau. 218 00:18:35,448 --> 00:18:37,033 Ist dein Mund in Ordnung? 219 00:18:37,283 --> 00:18:41,579 Mein neuer Lippenstift verursacht bei mir eine allergische Reaktion. 220 00:18:41,746 --> 00:18:44,874 Wie auch immer, wo ist Miss Anya? 221 00:18:45,041 --> 00:18:47,585 Ich sollte besser nach ihr suchen. 222 00:18:52,090 --> 00:18:54,676 Unsere Ehe ist eine Maskerade. 223 00:18:54,801 --> 00:18:58,263 Loid spielt nur seine Rolle. 224 00:19:02,642 --> 00:19:06,229 Es war Nummer 8, die wir gesehen haben. 225 00:19:10,650 --> 00:19:13,361 Hier! Das ist es. 226 00:19:19,742 --> 00:19:21,161 Schatz! 227 00:19:26,457 --> 00:19:30,753 Nein, Anya. Fass nichts an, was dir nicht gehört. 228 00:19:31,421 --> 00:19:34,007 Der Schatz, den jeder in der Republik haben will. 229 00:19:34,424 --> 00:19:39,637 Moment mal. Der Weltfrieden ist hier drinnen in Gefahr. 230 00:19:41,931 --> 00:19:45,351 Wir sind die World Peace Patrol! 231 00:20:06,456 --> 00:20:07,707 Schokolade? 232 00:20:07,832 --> 00:20:10,501 Das kann nicht der geheime Gegenstand sein. 233 00:20:12,086 --> 00:20:14,172 Du Narr! 234 00:20:25,850 --> 00:20:27,185 Lecker. 235 00:20:27,310 --> 00:20:31,064 Sie sind tot, wenn der Colonel hört, dass Sie den Schlüssel verloren haben, Luca. 236 00:20:32,607 --> 00:20:36,986 Sehen Sie, das Horoskop sagt, man solle darauf achten, nichts zu verlieren. 237 00:20:37,487 --> 00:20:41,532 Ich weiß, dass es ein Kofferraum ist, der mit Schiffsaufklebern bedeckt ist. 238 00:20:41,699 --> 00:20:43,451 Wir werden es aufbrechen. 239 00:20:46,621 --> 00:20:48,248 Meinen sie das? 240 00:20:59,759 --> 00:21:03,012 6... 7... 8... 241 00:21:03,846 --> 00:21:06,224 Sollte hier in der Nähe sein. 242 00:21:06,891 --> 00:21:12,397 Wissen Sie, wie schwer es für unseren Agenten war, es zu stehlen? 243 00:21:12,605 --> 00:21:15,775 Drei Jahre, um die Forschungslabore des Westens zu infiltrieren? 244 00:21:15,942 --> 00:21:18,027 Ja, eine ernste Angelegenheit. 245 00:21:18,236 --> 00:21:21,990 Der Schatz, den jeder in der Republik haben will. 246 00:21:22,156 --> 00:21:26,202 Damit wird sich das Gleichgewicht zwischen Ost und West verschieben. 247 00:21:29,247 --> 00:21:33,668 Wir haben die Schokolade Nummer eins in Westalis kreiert! 248 00:21:40,383 --> 00:21:43,761 Ich, der Spion des Grafen, nehme die Sache selbst in die Hand! 249 00:21:43,928 --> 00:21:46,014 Die beste Schokolade gehört mir! 250 00:21:46,264 --> 00:21:49,976 Wir werden als weltbester Schokoladenhersteller regieren! 251 00:21:50,101 --> 00:21:54,772 Nein! Die Schokoladenindustrie des Westens ist dem Untergang geweiht ... 252 00:21:55,106 --> 00:21:59,402 Schokoladenräuber? Sind das böse Jungs? 253 00:21:59,569 --> 00:22:03,072 Hier ist er. Der Kofferraum mit Aufklebern. 254 00:22:06,242 --> 00:22:07,827 Es wurde geöffnet ... 255 00:22:12,874 --> 00:22:15,293 Da ist nichts drin! 256 00:22:17,712 --> 00:22:20,465 Hier ist der Schlüssel, den ich verloren habe. 257 00:22:20,590 --> 00:22:24,010 Jemand muss es geöffnet und mitgenommen haben. 258 00:22:24,218 --> 00:22:25,303 Wer könnte es sein? 259 00:22:25,428 --> 00:22:26,721 Wer weiß? 260 00:22:26,888 --> 00:22:28,639 Was sollen wir tun? 261 00:22:28,931 --> 00:22:31,476 Ich muss sie finden und zurückholen. 262 00:22:31,601 --> 00:22:34,812 Um die Geheimhaltung zu wahren, müssen wir 263 00:22:35,938 --> 00:22:36,939 töten. 264 00:22:37,482 --> 00:22:38,983 Töten?! 265 00:22:42,862 --> 00:22:43,654 Wer ist da? 266 00:22:43,988 --> 00:22:48,117 Meine Blumendeutung zeigt, dass Sie in der Nähe sind. 267 00:22:50,370 --> 00:22:51,412 Da drüben! 268 00:22:59,837 --> 00:23:01,089 Ein Kind? 269 00:23:01,339 --> 00:23:03,216 Hat die Göre es gegessen? 270 00:23:03,341 --> 00:23:05,093 Auf der sicheren Seite sein, 271 00:23:05,218 --> 00:23:07,136 Ich habe die Tür abgeschlossen. 272 00:23:07,303 --> 00:23:09,847 Vati! Mama! 273 00:23:10,264 --> 00:23:14,143 Es nützt nichts. Die Tür ist fest verschlossen. 274 00:23:20,191 --> 00:23:21,234 Mutter! 275 00:23:21,359 --> 00:23:22,360 Fräulein Mama! 276 00:23:23,569 --> 00:23:25,822 Miss Anya, wer sind diese Herren? 277 00:23:25,988 --> 00:23:27,740 Huh? Um... 278 00:23:28,074 --> 00:23:31,160 Ihre Mutter? Ihre Tochter hat unsere Schokolade genommen... 279 00:23:31,285 --> 00:23:34,163 Schokoladendiebe! Das sind böse Jungs! 280 00:23:34,831 --> 00:23:37,333 Sie wollen mir wehtun! 281 00:23:39,043 --> 00:23:41,003 Was für ein Langeweiler. 282 00:23:41,129 --> 00:23:43,339 Könnte sie genauso gut beide fangen. 283 00:23:47,301 --> 00:23:49,470 Nun, nun, Mama ... 284 00:23:49,595 --> 00:23:52,682 Fräulein Anya, schließen Sie die Augen. 285 00:23:57,478 --> 00:23:59,856 Miss Anya, Sie können sie öffnen. 286 00:24:00,148 --> 00:24:03,526 Nun ja... Sie scheinen 287 00:24:03,651 --> 00:24:05,486 umgekippt. 288 00:24:06,904 --> 00:24:11,075 Hat Anya den Plan des Bösewichts vereitelt? 289 00:24:24,755 --> 00:24:26,549 Boah! 290 00:24:28,384 --> 00:24:30,636 Wow! 291 00:24:48,362 --> 00:24:51,866 Hey, lass uns gehen. Wir haben Arbeit zu erledigen. 292 00:24:52,325 --> 00:24:56,537 Gut. Miss Anya, Bond, sollen wir weitergehen? 293 00:25:04,003 --> 00:25:05,421 Was ist das? 294 00:25:05,546 --> 00:25:08,132 Muss mich melden. Beim Colonel. 295 00:25:08,758 --> 00:25:13,262 Restaurant Rubble & Bonds 296 00:25:24,315 --> 00:25:25,775 Hier sind Sie ja. 297 00:25:26,234 --> 00:25:27,443 Lecker! 298 00:25:27,568 --> 00:25:28,778 Wischen Sie Ihren Mund ab. 299 00:25:33,491 --> 00:25:36,869 Ist das das Restaurant? 300 00:25:37,036 --> 00:25:40,623 Ihre Politik besteht darin, nur Familien zu bedienen. 301 00:25:40,748 --> 00:25:42,083 So aufregend! 302 00:25:44,252 --> 00:25:47,588 Tut mir leid, Bond. Haustiere sind nicht erlaubt. 303 00:25:52,885 --> 00:25:54,554 Bereit zum Bestellen? 304 00:25:55,012 --> 00:25:59,850 Zusätzlich zum Mittagsmenü gibt es Rindfleischpastete und Räucherlachs. 305 00:25:59,976 --> 00:26:01,644 Anya, das Hühnchen-Sauté? 306 00:26:01,769 --> 00:26:03,271 Ja, das hier! 307 00:26:03,854 --> 00:26:07,024 Und zum Nachtisch gibt es Meremere. 308 00:26:07,149 --> 00:26:10,987 Sie haben Glück. Wir haben nur noch ein Stück. 309 00:26:11,112 --> 00:26:13,322 Wirklich? Was für ein Glück. 310 00:26:19,453 --> 00:26:21,706 - Lass uns essen. - Ja, lass uns! 311 00:26:32,300 --> 00:26:35,177 Unsere Spezialität für Sie. 312 00:26:44,895 --> 00:26:47,231 Gebratenes Hühnchen mit Erdnusssauce. 313 00:26:47,356 --> 00:26:48,441 Sieht lecker aus! 314 00:26:48,649 --> 00:26:52,903 Achten Sie auf Ihre Manieren. Benutzen Sie Messer und Gabel. 315 00:26:53,029 --> 00:26:53,863 Ja. 316 00:27:01,329 --> 00:27:04,832 Es ist ungewöhnlich, dass Loid einen Rollkragenpullover trägt. 317 00:27:05,374 --> 00:27:07,835 Nummer zwei, ein Wechsel der Kleidung. 318 00:27:08,169 --> 00:27:10,087 Oh nein! 319 00:27:10,296 --> 00:27:12,131 Ist es das, was es bedeutet?! 320 00:27:12,381 --> 00:27:15,051 Es ist kalt hier, aber ich habe mich zu warm angezogen. 321 00:27:15,635 --> 00:27:17,595 Könnte es wirklich sein? 322 00:27:17,803 --> 00:27:20,681 Ich sollte direkt nach dieser Frau fragen. 323 00:27:20,806 --> 00:27:24,852 Wenn ein anderer Loids Herz hat, was wird dann aus mir? 324 00:27:25,186 --> 00:27:26,646 Ist etwas falsch? 325 00:27:26,979 --> 00:27:28,606 Nein, nichts. 326 00:27:28,773 --> 00:27:31,525 Ich werde fragen, wenn Miss Anya nicht da ist. 327 00:27:31,734 --> 00:27:34,654 Willkommen in unserem Restaurant Rubble & Bonds. 328 00:27:35,446 --> 00:27:38,074 Gefällt Ihnen das Essen? 329 00:27:39,200 --> 00:27:41,577 Sehr nett. Bitte rufen Sie den Koch. 330 00:27:41,702 --> 00:27:44,038 Ich bin der Koch. 331 00:27:44,163 --> 00:27:47,249 Rubble & Bonds ist ein ungewöhnlicher Name. 332 00:27:47,458 --> 00:27:51,045 Haben Sie die Militärflugzeuge am Bahnhof gesehen? 333 00:27:51,170 --> 00:27:51,837 Ja. 334 00:27:51,962 --> 00:27:57,677 Während des Krieges wurde es vom Fliegerasseduo Recky und Brandon geflogen. 335 00:27:58,636 --> 00:28:02,640 Es war eine erbitterte Schlacht am Himmel von Frigis. 336 00:28:03,557 --> 00:28:05,059 Frei! 337 00:28:06,227 --> 00:28:09,105 Hast du gerade Frigis gesagt? 338 00:28:09,355 --> 00:28:11,273 Ihr Luftwaffenstützpunkt war dort. 339 00:28:11,440 --> 00:28:16,445 Die Einzelheiten sind noch vage, aber der Geheimdienst arbeitet daran. 340 00:28:17,154 --> 00:28:19,532 Ich, Yuri Briar, beantrage eine Beurlaubung. 341 00:28:19,990 --> 00:28:22,535 Moment mal. Was ist es? 342 00:28:23,786 --> 00:28:26,706 Meine Schwester macht Urlaub in Frigis. 343 00:28:27,164 --> 00:28:30,000 Sogar in ihrer Heimatstadt verirrt sie sich. 344 00:28:30,126 --> 00:28:32,211 Wenn sie in Schwierigkeiten gerät ... 345 00:28:32,378 --> 00:28:34,922 Die Angaben sind unbestätigt. 346 00:28:35,047 --> 00:28:36,799 Dann werde ich mich mal darum kümmern! 347 00:28:36,924 --> 00:28:39,176 Wir sind Sicherheitsdienstmitarbeiter. 348 00:28:39,510 --> 00:28:42,471 Mischen Sie sich nicht in militärische Angelegenheiten ein. 349 00:28:47,059 --> 00:28:49,812 Schwester! 350 00:28:50,688 --> 00:28:55,484 Die wiederholten Luftangriffe haben mir alles genommen. 351 00:28:55,609 --> 00:28:59,071 Mein Zuhause, meine Familie ... Es gab nichts zu essen. 352 00:28:59,238 --> 00:29:02,700 Ich habe ohne Dach über dem Kopf geschlafen. 353 00:29:03,409 --> 00:29:07,246 Während dieser Zeit erschien ein Kind. 354 00:29:07,496 --> 00:29:11,417 Er brauchte Hilfe, um Nahrung aus den Trümmern auszugraben. 355 00:29:11,667 --> 00:29:16,130 Er war, genau wie ich, ein Waisenkind. 356 00:29:16,547 --> 00:29:20,760 Damit sich solch eine höllische Szene nie wieder ereignet, 357 00:29:21,051 --> 00:29:23,012 Ich wurde ein Spion. 358 00:29:23,512 --> 00:29:26,599 Heute stelle ich den angenehmen Geschmack wieder her 359 00:29:26,724 --> 00:29:30,019 der Hausmannskost meiner Mutter 360 00:29:30,186 --> 00:29:33,689 damit andere Freude daran haben. 361 00:29:34,023 --> 00:29:38,486 Es ist eine selbstgefällige Art, mich selbst zu heilen. 362 00:29:48,996 --> 00:29:51,624 Und hier ist dein Meremere. 363 00:29:52,291 --> 00:29:53,292 Schau es dir an! 364 00:29:53,417 --> 00:29:56,253 Dieses Meremere sieht wirklich ziemlich einzigartig aus. 365 00:29:56,796 --> 00:30:00,758 Spezielles Aufklärungsregiment des Militärischen Geheimdienstes. 366 00:30:01,050 --> 00:30:03,135 Warum sind sie hier? 367 00:30:04,637 --> 00:30:06,972 Ich rieche etwas Köstliches. 368 00:30:07,139 --> 00:30:09,475 Dieser Ort scheint beliebt zu sein. 369 00:30:09,850 --> 00:30:14,313 Es tut mir leid, aber wir bedienen nur Familien. 370 00:30:14,438 --> 00:30:17,399 Bringen Sie mir das Hammelgebäck und das Kabeljau-Curry-Pilaw. 371 00:30:17,525 --> 00:30:19,777 Und Meremere zum Nachtisch. 372 00:30:19,944 --> 00:30:21,237 Aber, ähm... 373 00:30:21,403 --> 00:30:25,032 Es tut mir leid, wir haben nichts mehr vorrätig. 374 00:30:25,324 --> 00:30:26,867 Äh? 375 00:30:28,619 --> 00:30:30,788 Was ist das dann? 376 00:30:31,247 --> 00:30:33,582 Es ist das letzte Stück. 377 00:30:33,707 --> 00:30:36,252 Es ist noch unberührt. 378 00:30:38,003 --> 00:30:43,259 Wir müssen das Militärpersonal bitten, unsere Regeln zu respektieren. 379 00:30:43,551 --> 00:30:47,930 In befestigten Zonen ist das Militär zur Lebensmittelkontrolle befugt. 380 00:30:48,222 --> 00:30:51,267 Ich kann dieses Restaurant schließen lassen. 381 00:30:51,475 --> 00:30:53,352 Aber... 382 00:30:54,270 --> 00:30:55,813 Verzeihung... 383 00:30:56,689 --> 00:30:58,315 Gute Arbeit, meine Herren. 384 00:30:58,440 --> 00:31:03,153 Meine Tochter wollte Meremere. Können Sie ein anderes Gericht bestellen? 385 00:31:03,654 --> 00:31:06,782 Sind Touristen hier, um Meremere zu essen? 386 00:31:06,907 --> 00:31:07,533 Ja. 387 00:31:07,658 --> 00:31:13,163 Man reist, um gut zu essen. Das ist schön. Vielleicht können wir Freunde werden. 388 00:31:13,455 --> 00:31:16,625 Warum nicht ein Match mit ähnlichen Interessen arrangieren? 389 00:31:17,251 --> 00:31:22,172 Wenn du gewinnst, übergebe ich dir das Meremere. In Ordnung? 390 00:31:31,223 --> 00:31:34,894 Identifizieren Sie die in diesen Süßigkeiten verwendeten Zucker. 391 00:31:35,060 --> 00:31:38,147 Schreiben Sie Ihre Antworten hier. 392 00:31:39,857 --> 00:31:42,151 Seien Sie so detailliert wie möglich. 393 00:31:42,526 --> 00:31:44,528 Wenn unsere Antworten identisch sind? 394 00:31:44,653 --> 00:31:47,656 Dann gebe ich dir die Runde. 395 00:31:50,367 --> 00:31:52,161 Nun, fangen Sie bitte an. 396 00:31:57,625 --> 00:32:00,920 Dieser Whiskykuchen ist perfekt gebacken. 397 00:32:01,045 --> 00:32:02,421 Ich gebe 85 Punkte. 398 00:32:02,588 --> 00:32:04,965 Er denkt, ich sei nur ein Tourist. 399 00:32:05,090 --> 00:32:08,677 Aber ich bin als Spitzenkoch verdeckt tätig. 400 00:32:09,136 --> 00:32:11,430 Dieser Kampf wird mir gehören. 401 00:32:19,355 --> 00:32:21,982 Geben Sie Ihre Antworten bekannt. 402 00:32:26,195 --> 00:32:27,488 Von links, 403 00:32:27,655 --> 00:32:30,074 Palmzucker, brauner Zucker, 404 00:32:30,282 --> 00:32:31,700 weißer Zucker. 405 00:32:31,951 --> 00:32:33,661 C... richtig. 406 00:32:33,994 --> 00:32:35,245 Fantastisch. 407 00:32:35,371 --> 00:32:37,581 Papa ist ein Zuckermeister. 408 00:32:39,083 --> 00:32:41,168 Das war passabel. 409 00:32:41,293 --> 00:32:43,212 Jetzt bin ich an der Reihe. 410 00:32:48,050 --> 00:32:49,885 Die Grammmenge! 411 00:32:50,636 --> 00:32:51,971 Wie war ich? 412 00:32:52,096 --> 00:32:53,514 Du hast Recht. 413 00:32:54,390 --> 00:32:58,435 Meine Antworten sind ausführlicher. 414 00:33:02,314 --> 00:33:04,566 Mist, Papa hat verloren ... 415 00:33:04,692 --> 00:33:06,110 Oh je. 416 00:33:16,495 --> 00:33:21,000 Ich habe es genossen. Das Meremere war spektakulär. 417 00:33:22,751 --> 00:33:24,503 Vielen Dank. 418 00:33:27,214 --> 00:33:28,590 Papa... 419 00:33:28,757 --> 00:33:32,636 Es ist okay. Wir werden morgen meremere haben, 420 00:33:32,761 --> 00:33:35,764 und sei bis Montag zum Kochkurs zu Hause. 421 00:33:35,931 --> 00:33:37,182 Also... 422 00:33:37,725 --> 00:33:41,895 Die Zutaten werden erst am Montag geliefert. 423 00:33:42,021 --> 00:33:46,442 Ich verstehe ... Kann ich dann das Rezept haben? 424 00:33:46,859 --> 00:33:48,986 Es ist nicht aufgeschrieben. 425 00:33:49,111 --> 00:33:52,406 Selbst wenn es so wäre, kann ich es nicht verraten. 426 00:33:52,531 --> 00:33:53,449 Geizig. 427 00:33:53,615 --> 00:33:54,491 Hey. 428 00:33:54,616 --> 00:33:57,619 Warum nicht einmal darüber nachdenken, eine andere Süßigkeit herzustellen? 429 00:33:59,038 --> 00:34:03,834 Anya kann in einem einfachen Wettbewerb nicht gewinnen. 430 00:34:04,126 --> 00:34:08,547 Der einzige Weg zum Sieg besteht darin, dem Lieblings-Meremere des Direktors zu dienen. 431 00:34:09,131 --> 00:34:11,800 Stella Star verblasst! 432 00:34:17,181 --> 00:34:22,061 Was wäre, wenn ... wir alle Zutaten sammeln, können Sie es schaffen? 433 00:34:22,352 --> 00:34:23,937 Natürlich kann ich. 434 00:34:24,063 --> 00:34:24,938 Dein... 435 00:34:25,105 --> 00:34:27,941 Es ist zu früh, um aufzugeben. 436 00:34:34,531 --> 00:34:36,950 Das sind die Zutaten. 437 00:34:37,076 --> 00:34:38,952 Es ist eine ziemlich lange Liste. 438 00:34:39,078 --> 00:34:40,162 Überhaupt kein Problem. 439 00:34:41,121 --> 00:34:43,373 Dieser Laden hat getrocknete Kirschen. 440 00:34:43,540 --> 00:34:45,584 Wir bekommen hier Preiselbeeren. 441 00:34:46,043 --> 00:34:49,338 Das hier hat Haselnüsse in der hinteren Reihe. 442 00:34:50,380 --> 00:34:51,590 Alles ist bereit. 443 00:34:51,799 --> 00:34:53,509 Ich bin gleich wieder da. 444 00:35:16,406 --> 00:35:18,283 Als nächstes kommt Orangensirup. 445 00:35:18,408 --> 00:35:21,328 Junger Mann. Eines für die Frau? 446 00:35:21,870 --> 00:35:26,500 Ein sanfter, feuchtigkeitsspendender Lippenstift, der Frigis-Honig enthält. 447 00:35:26,708 --> 00:35:28,085 "Gattin"! 448 00:35:28,210 --> 00:35:30,045 Dann nehmen wir eins. 449 00:35:30,170 --> 00:35:33,215 Loid, das musst du nicht ... 450 00:35:33,340 --> 00:35:35,759 Ihr letzter Lippenstift hat Ärger gemacht, oder? 451 00:35:38,053 --> 00:35:39,847 Wie ist diese Farbe? 452 00:35:42,724 --> 00:35:46,103 Also... ähm... ja, es ist eine schöne Farbe. 453 00:35:48,939 --> 00:35:50,315 Danke schön. 454 00:35:52,234 --> 00:35:53,193 Es ist deins. 455 00:35:53,735 --> 00:35:55,863 D... bedeutet das... 456 00:35:56,822 --> 00:35:59,491 Nummer drei, ein unerwartetes Geschenk. 457 00:36:01,118 --> 00:36:03,579 Du machst mir ein Geschenk? 458 00:36:05,038 --> 00:36:06,081 Nun ja. 459 00:36:07,416 --> 00:36:09,960 Sie wirkte ein wenig niedergeschlagen. 460 00:36:10,169 --> 00:36:13,172 Die Pflege Ihres Partners ist von entscheidender Bedeutung. 461 00:36:13,714 --> 00:36:17,593 Anzeichen von Betrug ... alle drei. 462 00:36:19,761 --> 00:36:20,721 Dein? 463 00:36:20,846 --> 00:36:22,681 ICH... 464 00:36:22,806 --> 00:36:25,267 Ich gehe auf die Toilette. 465 00:36:26,018 --> 00:36:26,935 Sicher... 466 00:36:30,439 --> 00:36:34,234 Erschöpfung von der Reise? Ich hoffe, es geht ihr gut. 467 00:36:34,359 --> 00:36:35,569 Papa! 468 00:36:38,071 --> 00:36:39,531 Was ist das? 469 00:36:47,247 --> 00:36:49,291 Funkeln, funkeln, glitzern, glitzern! 470 00:36:49,416 --> 00:36:51,418 Ist das nicht der Stadtmarkt? 471 00:36:51,543 --> 00:36:53,545 – So glänzend! – W… warte! 472 00:37:00,427 --> 00:37:03,263 Bleiben Sie in der Nähe, sonst verlaufen Sie sich. 473 00:37:04,348 --> 00:37:07,184 Wir kommen nach dem Orangensirup wieder. 474 00:37:07,351 --> 00:37:12,189 Gewinnen Sie Süßigkeiten, Puppen und Orangensirup aus der Region! 475 00:37:12,689 --> 00:37:14,358 Orangensirup! 476 00:37:14,483 --> 00:37:15,567 Wirklich? 477 00:37:19,404 --> 00:37:21,114 Es fällt nicht um. 478 00:37:21,240 --> 00:37:22,783 Papa, du bist scheiße. 479 00:37:23,492 --> 00:37:25,410 Lass mich es nochmal versuchen. 480 00:37:30,958 --> 00:37:33,919 Schließ mich an, alter Mann. 481 00:37:39,925 --> 00:37:42,511 Fahr zur Hölle, Baby! 482 00:37:48,225 --> 00:37:50,477 Verflucht, die bewegen sich aber schnell. 483 00:37:50,602 --> 00:37:52,521 Sie bewegen sich nicht. 484 00:37:58,443 --> 00:38:00,988 Verdammt! Aber ich habe es geschafft! 485 00:38:01,780 --> 00:38:04,241 Ha, verschwende weiterhin deine Zeit. 486 00:38:04,491 --> 00:38:07,202 Probieren Sie alles aus, was Sie möchten. 487 00:38:07,494 --> 00:38:12,374 Aber alle außer der untersten Reihe haben verstärkte Rücken. 488 00:38:14,209 --> 00:38:16,378 Er ist ein böser Büchsenmacher! 489 00:38:16,503 --> 00:38:20,966 Ich verstehe. Er wendet einen typischen Jahrmarktstrick an. 490 00:38:27,431 --> 00:38:28,890 Lass es mich versuchen. 491 00:38:35,897 --> 00:38:38,233 Du willst den Orangensirup, oder? 492 00:38:38,358 --> 00:38:40,777 Versuch dein Bestes. 493 00:38:49,578 --> 00:38:50,829 Was sind diese? 494 00:38:51,413 --> 00:38:53,415 Ein unglaublicher Schuss! 495 00:38:53,707 --> 00:38:56,626 Das Glück war auf Ihrer Seite, Sir. 496 00:38:56,752 --> 00:38:58,253 Großartig, großartig! 497 00:38:58,378 --> 00:39:00,130 Es war kein Glück. 498 00:39:01,048 --> 00:39:03,800 Soll ich es noch einmal tun? 499 00:39:05,469 --> 00:39:09,097 Ich denke, es ist am besten, ein ehrliches Geschäft zu führen. 500 00:39:10,140 --> 00:39:11,808 D... du hast recht. 501 00:39:12,351 --> 00:39:15,937 Volltreffer! Plötzlich ist es ganz einfach, sie umzuwerfen. 502 00:39:16,355 --> 00:39:18,815 Eine Zutat übrig. 503 00:39:18,982 --> 00:39:21,234 Anya, wir steigen in die Straßenbahn ... 504 00:39:22,694 --> 00:39:25,155 Papa! 505 00:39:27,574 --> 00:39:29,242 Wow! 506 00:39:31,244 --> 00:39:32,496 Kinder... 507 00:39:42,172 --> 00:39:45,008 In Anbetracht von Loids Glück, 508 00:39:45,801 --> 00:39:48,762 wäre es das Beste, wenn ich gehe? 509 00:39:49,429 --> 00:39:53,183 Schließlich sind wir ein Scheinpaar. 510 00:39:53,308 --> 00:39:55,352 Papa, immer rundherum! 511 00:39:55,477 --> 00:39:57,187 Ja, wie schön. 512 00:39:57,604 --> 00:40:02,484 Welchen Unterhaltungswert hat es, sich im Kreis zu drehen? 513 00:40:02,818 --> 00:40:04,528 Kinder sind ein Mysterium. 514 00:40:07,322 --> 00:40:10,450 Der Lippenstift steht dir gut. 515 00:40:11,410 --> 00:40:13,161 Danke schön. 516 00:40:13,912 --> 00:40:17,249 Wollen wir was trinken? Einen heißen Kaffee? 517 00:40:19,251 --> 00:40:22,295 Ich muss wissen, woran ich bei Loid bin. 518 00:40:22,504 --> 00:40:23,630 Aber... 519 00:40:23,797 --> 00:40:25,048 Was wird es sein? 520 00:40:25,549 --> 00:40:28,677 Kaffee für mich und Yor? 521 00:40:32,639 --> 00:40:34,141 Dein? 522 00:40:36,351 --> 00:40:40,272 Der Alkohol wird mir den Mut geben zu fragen. 523 00:40:46,611 --> 00:40:48,238 Warte, Dein... 524 00:40:48,697 --> 00:40:50,240 Warum... 525 00:41:02,210 --> 00:41:04,337 Yor, geht es dir gut? 526 00:41:04,754 --> 00:41:08,133 Da ist noch jemand, oder? 527 00:41:08,842 --> 00:41:12,179 Bist du verliebt? Sag es mir endlich! 528 00:41:12,304 --> 00:41:13,638 Du hast zu viel gehabt! 529 00:41:17,559 --> 00:41:20,145 Papa und Mama flirten. 530 00:41:26,651 --> 00:41:30,238 Loid, du musst mir antworten. 531 00:41:30,489 --> 00:41:33,158 Magst du mich... 532 00:41:43,084 --> 00:41:44,503 Geht es dir gut? 533 00:41:44,628 --> 00:41:46,087 Mama ist eine Säuferin. 534 00:41:46,254 --> 00:41:50,342 Es tut mir so leid. Was habe ich getan? 535 00:41:53,178 --> 00:41:57,682 Ich habe es vermasselt. Loid muss die Nase voll von mir haben. 536 00:41:57,933 --> 00:42:01,019 Es würde mich nicht überraschen, wenn er die Scheidung will. 537 00:42:01,269 --> 00:42:02,479 Scheidung? 538 00:42:02,979 --> 00:42:07,359 Eine Scheidung ist, wenn ein Blutbad zwischen den Eltern ausbricht, 539 00:42:07,484 --> 00:42:09,778 was zum Auseinanderbrechen der Familie führt. 540 00:42:10,278 --> 00:42:12,531 Blutbad und Auseinanderfallen! 541 00:42:12,989 --> 00:42:15,367 Eine flirtende, fröhliche Fahrt! 542 00:42:15,659 --> 00:42:17,827 Machen Sie eine Fahrt mit dem Riesenrad! 543 00:42:17,953 --> 00:42:19,579 Flirten! 544 00:42:20,705 --> 00:42:22,374 Vater Mutter! 545 00:42:23,625 --> 00:42:25,293 Das will ich fahren! 546 00:42:37,639 --> 00:42:39,474 Der nächster bitte! 547 00:42:43,103 --> 00:42:44,604 Kommst du nicht rein? 548 00:42:46,690 --> 00:42:48,567 Papa und Mama, flirtet. 549 00:42:48,858 --> 00:42:50,443 Flirten? 550 00:42:51,736 --> 00:42:54,781 Bond, kümmere dich um Miss Anya. 551 00:42:56,032 --> 00:42:59,077 Ich dachte, sie wollte damit fahren. 552 00:42:59,494 --> 00:43:01,037 Was hat sie vor? 553 00:43:01,204 --> 00:43:03,748 Hat sie meine düstere Stimmung bemerkt? 554 00:43:04,624 --> 00:43:09,129 Ich hätte nicht zulassen sollen, dass sich Miss Anya Sorgen um mich macht. 555 00:43:15,552 --> 00:43:18,013 Yor, geht es dir gut? 556 00:43:18,179 --> 00:43:22,100 Es tut mir so leid ... ich habe mich schändlich verhalten. 557 00:43:22,684 --> 00:43:26,354 Nicht das. Du verhältst dich in letzter Zeit merkwürdig. 558 00:43:28,315 --> 00:43:30,358 Ich sah dich. 559 00:43:30,609 --> 00:43:33,194 Sie und Ihr Liebhaber. 560 00:43:33,570 --> 00:43:34,654 Liebhaber? 561 00:43:34,779 --> 00:43:37,282 Gestern. Die Dame mit dem großen Hut! 562 00:43:43,288 --> 00:43:46,499 Es ist ein Missverständnis. Sie fragte nach dem Weg. 563 00:43:46,666 --> 00:43:48,126 Sie ist nicht meine Geliebte. 564 00:43:49,294 --> 00:43:53,381 Sie suchte ein Museum. Ich kenne nicht einmal ihren Namen. 565 00:43:54,090 --> 00:43:57,260 Ist das so... 566 00:44:07,228 --> 00:44:10,357 Ich dachte, du wolltest dich von mir scheiden lassen. 567 00:44:11,107 --> 00:44:12,150 Warum sollte ich? 568 00:44:12,275 --> 00:44:16,696 Ich glaube nicht, dass ich Ihre Erwartungen erfülle. 569 00:44:17,072 --> 00:44:19,324 Als Mutter... 570 00:44:19,491 --> 00:44:21,660 Als deine Frau... 571 00:44:26,331 --> 00:44:28,458 Haben wir nicht etwas versprochen, Yor? 572 00:44:28,917 --> 00:44:30,293 Ich versprach... 573 00:44:30,960 --> 00:44:34,589 Sogar in Krankheit oder Trauer ... 574 00:44:35,131 --> 00:44:40,095 Ganz gleich, welche Schwierigkeiten auf uns zukommen, lasst uns füreinander da sein. 575 00:44:42,555 --> 00:44:46,017 Ich habe nicht die Absicht, mein Versprechen zu brechen. 576 00:44:47,143 --> 00:44:49,062 Loid … Oh mein Gott … 577 00:44:49,562 --> 00:44:52,190 Yor, bin ich nicht für dich geeignet? 578 00:44:52,357 --> 00:44:55,026 Ich... ich... 579 00:44:56,861 --> 00:44:57,862 Dein... 580 00:45:09,040 --> 00:45:10,333 Träge! 581 00:45:16,840 --> 00:45:18,341 Argh! 582 00:45:18,758 --> 00:45:21,970 Papa und Mama! Blutbad! 583 00:45:23,054 --> 00:45:24,514 Die Fälscher sind erledigt. 584 00:45:24,639 --> 00:45:27,726 Nein, überhaupt nicht. Lassen Sie mich das erklären. 585 00:45:27,851 --> 00:45:30,603 Stimmt. Wir haben nicht wirklich gestritten. 586 00:45:30,979 --> 00:45:33,440 Dann derbes Flirten? 587 00:45:33,898 --> 00:45:35,233 - Nein überhaupt nicht! 588 00:45:47,871 --> 00:45:50,457 Es ist schon fünf. 589 00:45:50,665 --> 00:45:54,419 Es ist meine Schuld, dass ich betrunken geworden bin und ohnmächtig geworden bin. 590 00:45:54,586 --> 00:45:56,671 Papa, ich habe Hunger. 591 00:45:58,381 --> 00:46:01,426 Yor, bitte kehren Sie zum Hotel zurück. 592 00:46:01,801 --> 00:46:02,761 Hä? 593 00:46:03,428 --> 00:46:06,347 Ich werde meine Einkäufe zu Ende bringen und dich dann dort treffen. 594 00:46:06,514 --> 00:46:07,849 Anya wird auch gehen! 595 00:46:08,099 --> 00:46:09,392 Schließe dich deiner Mutter an. 596 00:46:10,769 --> 00:46:15,648 McNally-Kirschlikör ist selten und schwer zu finden. 597 00:46:16,065 --> 00:46:19,903 Möglicherweise muss ich es illegal besorgen. 598 00:46:20,278 --> 00:46:22,530 Ohne diese beiden wird es einfacher sein. 599 00:46:24,574 --> 00:46:27,494 Miss Anya, lassen Sie uns im Hotel warten. 600 00:46:30,079 --> 00:46:31,498 Habe es. 601 00:46:48,765 --> 00:46:50,517 Colonel Snidel ist angekommen! 602 00:46:53,770 --> 00:46:56,439 Streckenpakt mit der Republik Albo abgeschlossen. 603 00:46:56,564 --> 00:46:58,316 Typ F angepasst. 604 00:46:58,483 --> 00:47:02,654 Kampfflugzeug der Norida-Klasse „Enormity“ bereit zum Abheben! 605 00:47:03,571 --> 00:47:06,407 Flugplan ans Hauptquartier übermittelt. 606 00:47:06,950 --> 00:47:09,035 Gute Arbeit, Betriebsleiter. 607 00:47:09,410 --> 00:47:12,121 Ich gewähre Ihnen einen langen Urlaub. 608 00:47:16,417 --> 00:47:20,296 Er hat unsere Strategie an WISE durchsickern lassen. 609 00:47:20,880 --> 00:47:23,800 Verrat wird mit dem Tod bestraft. 610 00:47:24,425 --> 00:47:27,804 Beeil dich. Lass uns gehen, bevor er Fliegen anlockt. 611 00:47:28,054 --> 00:47:29,180 Verzeihung. 612 00:47:29,889 --> 00:47:31,516 Tut mir leid, Colonel. 613 00:47:31,641 --> 00:47:32,684 Später. 614 00:47:33,017 --> 00:47:36,437 Also, eigentlich... Wie soll ich es sagen...? 615 00:47:36,688 --> 00:47:39,691 Jemand hat den Mikrofilm verschluckt. 616 00:47:40,358 --> 00:47:42,652 Was?! 617 00:47:43,778 --> 00:47:46,990 Der Kontakt zu unserem Vertreter in Frigis ist abgebrochen. 618 00:47:47,532 --> 00:47:51,077 Wir vermuten, dass Snidel etwas im Schilde führt. 619 00:47:51,327 --> 00:47:54,289 Hat er den Mikrofilm erhalten? 620 00:47:54,414 --> 00:47:55,999 Das ist durchaus möglich. 621 00:47:56,416 --> 00:47:58,751 Wenn die Republik Albo es bekommt, 622 00:47:59,460 --> 00:48:02,672 es könnte einen Krieg zwischen Ost und West bedeuten. 623 00:48:03,464 --> 00:48:06,384 Glücklicherweise ist Twilight gerade in Frigis. 624 00:48:07,260 --> 00:48:08,845 Dämmerung... 625 00:48:09,262 --> 00:48:13,766 Ihr trefft euch mit Twilight und schnappt euch den Mikrofilm. 626 00:48:13,975 --> 00:48:15,310 Ich werde es tun! 627 00:48:15,435 --> 00:48:16,394 Nicht du. 628 00:48:16,519 --> 00:48:19,188 Ich werde das auf jeden Fall erledigen! 629 00:48:20,732 --> 00:48:22,233 Hey, befolge die Befehle! 630 00:48:22,358 --> 00:48:25,069 Mission mit Twilight ... Mission mit Twilight ... 631 00:48:25,194 --> 00:48:26,988 Likör... Likör... 632 00:48:41,669 --> 00:48:42,503 Negativ. 633 00:48:50,345 --> 00:48:51,512 Negativ. 634 00:49:17,747 --> 00:49:18,915 Negativ! 635 00:49:24,295 --> 00:49:26,297 Hotel! 636 00:49:28,174 --> 00:49:29,842 Hotelfernsehen! 637 00:49:31,886 --> 00:49:33,388 Hoteltoilette! 638 00:49:35,890 --> 00:49:37,892 Hotelbett! 639 00:49:41,604 --> 00:49:42,897 Anya auch! 640 00:49:47,735 --> 00:49:50,029 Sie sind vorbereitet. 641 00:49:50,446 --> 00:49:51,990 Wofür ist die Taschenlampe? 642 00:49:52,115 --> 00:49:53,825 Detektivspiel! 643 00:49:54,951 --> 00:49:56,202 Und das? 644 00:49:58,287 --> 00:50:02,166 Böse Jungs! Ihr werdet die Spionagegeheimnisse nie erfahren. 645 00:50:02,417 --> 00:50:03,209 Knall! 646 00:50:08,047 --> 00:50:09,757 Bist du der Boss? 647 00:50:13,219 --> 00:50:15,596 Ja, ich bin der Boss! 648 00:50:16,264 --> 00:50:20,727 Schätze? Geheimnisse? Wir wünschen sie zurück! 649 00:50:22,687 --> 00:50:25,481 So eine höfliche Chefin! 650 00:50:25,648 --> 00:50:27,066 Geh raus! 651 00:50:27,483 --> 00:50:29,819 Die Freude ist ganz auf meiner Seite. 652 00:50:36,743 --> 00:50:40,371 Ich habe gesucht, aber der Likör ist nirgends zu finden. 653 00:50:40,747 --> 00:50:43,291 Was tun? Die Zeit drängt. 654 00:50:44,167 --> 00:50:47,336 Franky, Sie sind so ein freundlicher Mann. 655 00:50:47,462 --> 00:50:50,423 Es macht Spaß, und man kann sich gut mit Ihnen unterhalten. 656 00:50:50,548 --> 00:50:53,843 Also... 657 00:50:55,344 --> 00:50:58,097 Kann ich das nächste Mal meinen Freund mitbringen? 658 00:50:58,389 --> 00:51:00,266 Ich möchte etwas fragen. 659 00:51:00,391 --> 00:51:03,102 Natürlich! Was möchten Sie... 660 00:51:06,397 --> 00:51:08,232 ...möchten Sie fragen? 661 00:51:08,441 --> 00:51:10,151 Dein Telefon... 662 00:51:10,276 --> 00:51:11,360 Ignoriere es. 663 00:51:11,486 --> 00:51:12,236 Aber... 664 00:51:13,905 --> 00:51:15,740 Ich habe dabei kein gutes Gefühl. 665 00:51:16,574 --> 00:51:18,242 Verdammt! 666 00:51:19,994 --> 00:51:20,953 Hallo? 667 00:51:21,079 --> 00:51:22,038 Da ich bin. 668 00:51:22,163 --> 00:51:23,790 Ich dachte mir. 669 00:51:24,040 --> 00:51:27,168 Kannst du mir McNally-Kirschlikör besorgen? 670 00:51:27,293 --> 00:51:29,796 Bist du nicht in Frigis? 671 00:51:30,046 --> 00:51:33,257 Ja, aber ich kann hier keine finden. 672 00:51:33,716 --> 00:51:35,885 Ich brauche es bis morgen früh. 673 00:51:36,135 --> 00:51:37,762 Das ist irgendwie plötzlich. 674 00:51:37,887 --> 00:51:39,347 Kannst du es verstehen? 675 00:51:39,680 --> 00:51:41,265 Ich werde es versuchen, aber ... 676 00:51:41,390 --> 00:51:42,100 Danke! 677 00:51:42,517 --> 00:51:44,435 Warte. Hey! 678 00:51:44,769 --> 00:51:48,022 Allein die Anreise dauert einen halben Tag! 679 00:51:49,941 --> 00:51:52,652 Ich habe getan, was ich konnte. Und jetzt ... 680 00:52:06,249 --> 00:52:07,667 Ich bin zurückgekehrt. 681 00:52:08,751 --> 00:52:10,086 Willkommen zurück. 682 00:52:10,211 --> 00:52:12,672 Entschuldige, ich muss nochmal raus. 683 00:52:12,964 --> 00:52:14,757 Im Augenblick? 684 00:52:14,882 --> 00:52:18,302 Im nächsten Ort gibt es einen Likörladen. 685 00:52:18,886 --> 00:52:23,141 Es ist ein bisschen weit, aber ich habe mir vom Hotel ein Auto geliehen. 686 00:52:23,266 --> 00:52:24,308 Papa? 687 00:52:24,475 --> 00:52:26,477 Ich habe Dich aufgeweckt. 688 00:52:26,769 --> 00:52:28,604 Wo gehst du hin? 689 00:52:28,729 --> 00:52:31,607 Suche immer noch nach Zutaten. Geh wieder schlafen. 690 00:52:38,614 --> 00:52:39,532 Was ist es? 691 00:52:40,908 --> 00:52:43,661 Papa, du hast gelogen. 692 00:52:44,162 --> 00:52:46,038 Du sagtest, du kommst bald zurück. 693 00:52:46,372 --> 00:52:49,125 Stimmt, das tut mir leid. 694 00:52:49,542 --> 00:52:54,964 Anya muss einen Stella-Stern bekommen, sonst gerät Operation Strix in Gefahr. 695 00:52:55,298 --> 00:52:58,801 Und auch diese Scheinfamilie wird vorbei sein. 696 00:52:58,968 --> 00:53:01,512 Familie... vorbei? 697 00:53:01,679 --> 00:53:02,680 Warum? 698 00:53:02,930 --> 00:53:04,265 Wie auch immer, der Likör … 699 00:53:04,390 --> 00:53:05,266 Papa! 700 00:53:05,641 --> 00:53:07,101 Anya geht auch! 701 00:53:07,810 --> 00:53:11,939 Nein. Ich bin morgen früh zurück. Geh ins Bett, okay? 702 00:53:16,736 --> 00:53:19,030 Anya ist im Weg ... 703 00:53:22,658 --> 00:53:24,076 Habe es. 704 00:53:35,296 --> 00:53:38,549 Tut mir leid. Pass bitte auf Anya auf. 705 00:53:42,178 --> 00:53:43,095 Eins... 706 00:53:44,764 --> 00:53:47,058 Wie viele Personen können im Auto mitfahren? 707 00:53:48,100 --> 00:53:49,560 Fünf, aber warum? 708 00:53:49,685 --> 00:53:51,938 Warum gehen wir nicht alle zusammen? 709 00:53:52,063 --> 00:53:53,105 Dein... 710 00:53:53,564 --> 00:53:55,066 Schließlich, 711 00:53:55,816 --> 00:53:59,278 es ist ein Familienausflug. 712 00:54:15,211 --> 00:54:18,172 Ist es das, was Papa will? 713 00:54:20,007 --> 00:54:21,842 Ich muss es Papa erzählen! 714 00:54:25,972 --> 00:54:28,557 Woher wussten Sie, wo es ist? 715 00:54:28,683 --> 00:54:32,019 Hä? Du bist ein Telepath? Bond sieht die Zukunft? 716 00:54:35,690 --> 00:54:38,234 Nein, das kann ich nicht sagen. 717 00:54:45,658 --> 00:54:47,702 Mein Bruder war noch klein... 718 00:54:49,537 --> 00:54:51,163 Schwester! 719 00:54:55,209 --> 00:54:58,504 An besonderen Tagen war er immer so fröhlich 720 00:54:58,629 --> 00:55:01,674 wie Geburtstage und Familienausflüge. 721 00:55:01,924 --> 00:55:04,051 Schau mal, Schwester! 722 00:55:04,385 --> 00:55:08,389 Er schien glücklich, den ganzen Tag mit mir zu verbringen. 723 00:55:11,892 --> 00:55:13,269 Bei Miss Anya ist es genauso. 724 00:55:14,478 --> 00:55:17,815 Sie war während der gesamten Reise begeistert. 725 00:55:27,283 --> 00:55:30,411 Seit ich das Waisenhaus verlassen habe, war die Aufregung so groß! 726 00:55:30,536 --> 00:55:31,829 Das ist alles dir zu verdanken, Papa! 727 00:55:33,205 --> 00:55:36,459 Sie freute sich so auf diese Reise. 728 00:55:36,917 --> 00:55:41,672 Sie hat ihre Tasche voller Snacks und anderer Sachen für uns gepackt. 729 00:55:42,631 --> 00:55:46,552 Da ich Yuri oft einsam zurückgelassen habe, 730 00:55:46,844 --> 00:55:48,679 Ich verstehe die Gefühle von Miss Anya. 731 00:55:49,221 --> 00:55:52,350 Anya möchte Spaß mit dir haben. 732 00:55:52,683 --> 00:55:56,562 Es ist einsam, von seiner Familie getrennt zu sein. 733 00:56:00,691 --> 00:56:01,817 Träge. 734 00:56:02,401 --> 00:56:05,613 Wenn du gehst, lass uns alle gehen. 735 00:56:06,030 --> 00:56:10,576 Wir können es Miss Anya erlauben, diese Nacht lange aufzubleiben. 736 00:56:16,665 --> 00:56:18,292 Ich glaube du hast recht. 737 00:56:19,377 --> 00:56:20,836 Zimmerservice. 738 00:56:21,253 --> 00:56:22,922 Haben wir etwas bestellt? 739 00:56:29,678 --> 00:56:30,888 Einbruch der Dunkelheit! 740 00:56:32,890 --> 00:56:36,435 Ich hatte vergessen, dass ich nach einem Bademantel in einer größeren Größe gefragt hatte. 741 00:56:40,189 --> 00:56:41,607 Warum bist du hier? 742 00:56:41,732 --> 00:56:43,401 Zimmerservice. Ich bin auf einer Mission. 743 00:56:46,946 --> 00:56:49,698 Reden Sie normal. Wir sind nur zu zweit. 744 00:56:49,824 --> 00:56:50,825 Nur wir beide... 745 00:56:50,950 --> 00:56:52,118 Ich bin auch auf einer Mission. 746 00:56:52,284 --> 00:56:55,496 Nur Twilight und ich an so einem Ort. 747 00:57:00,584 --> 00:57:02,253 Ich liebe dich! 748 00:57:08,384 --> 00:57:09,718 Fräulein Mama? 749 00:57:13,973 --> 00:57:18,018 Und deshalb sind wir hinter dem gestohlenen Mikrofilm her. 750 00:57:18,352 --> 00:57:22,273 Sollte die Republik Albo es in die Hände bekommen, könnte dies einen Krieg auslösen. 751 00:57:23,566 --> 00:57:27,611 Das Spezial-Aufklärungsregiment ist hinter ihm her. 752 00:57:28,028 --> 00:57:30,573 Das Kommando trägt wahrscheinlich Colonel Snidel. 753 00:57:30,698 --> 00:57:32,241 Dieser Kerl... 754 00:57:32,491 --> 00:57:34,660 Loid! Es ist Miss Anya! 755 00:57:34,994 --> 00:57:36,662 Sie ging aus dem Fenster. 756 00:57:36,787 --> 00:57:38,330 Was? 757 00:57:40,374 --> 00:57:42,293 Ich habe das gefunden. 758 00:57:45,921 --> 00:57:47,173 Unleserlich... 759 00:57:59,810 --> 00:58:01,312 Da ist es! 760 00:58:02,605 --> 00:58:03,689 Sehen! 761 00:58:03,856 --> 00:58:05,524 - Fräulein Mutter! - Mama! 762 00:58:05,858 --> 00:58:06,775 Antworten Sie uns! 763 00:58:07,318 --> 00:58:09,820 Das Mädchen wurde noch nicht gefunden. 764 00:58:11,489 --> 00:58:12,656 Das ist richtig. 765 00:58:13,032 --> 00:58:15,618 Die Trupps 7 und 8 decken die Hauptstraße ab. 766 00:58:15,910 --> 00:58:18,078 Wir werden mit der Suche fortfahren. 767 00:58:18,621 --> 00:58:19,622 Etwas Glück? 768 00:58:19,830 --> 00:58:21,957 Nein, aber ich habe das gefunden. 769 00:58:24,210 --> 00:58:26,587 Ist es glaubwürdig? 770 00:58:26,712 --> 00:58:28,255 Danke für Ihren Einkauf! 771 00:58:34,720 --> 00:58:38,390 Die Stella Star-Mine und die Forgers bleiben zusammen. 772 00:58:43,687 --> 00:58:45,439 Vielleicht nicht... 773 00:58:45,689 --> 00:58:47,066 Jetzt. 774 00:58:57,368 --> 00:58:59,662 Die Schokoladendiebe! 775 00:59:12,883 --> 00:59:15,427 Au! Lass los, du alter Köter! 776 00:59:17,930 --> 00:59:18,639 Gib Gas! 777 00:59:18,764 --> 00:59:20,975 Ich nehme die Route 2 Richtung Osten, okay? 778 00:59:21,141 --> 00:59:22,726 Pech im Westen. 779 00:59:22,935 --> 00:59:24,937 Egal, geh einfach! 780 00:59:40,995 --> 00:59:44,206 Wir fahren los, sobald wir den Mikrofilm haben. 781 00:59:44,373 --> 00:59:46,041 Was ist mit Typ F? 782 00:59:46,500 --> 00:59:47,751 Behalten Sie es an Bord. 783 00:59:50,546 --> 00:59:53,090 An diesem Punkt steht ein Krieg unmittelbar bevor. 784 00:59:53,591 --> 00:59:56,719 Miss Anya, antworten Sie, wenn Sie uns hören! 785 00:59:56,885 --> 00:59:58,637 Fräulein Mama! 786 00:59:58,762 --> 01:00:01,307 Wo ist sie hingelaufen? 787 01:00:03,350 --> 01:00:05,269 Bond, geht es dir gut? 788 01:00:07,896 --> 01:00:10,691 Warum ist Anya nicht bei dir? 789 01:00:16,614 --> 01:00:18,282 Was ist passiert? 790 01:00:19,700 --> 01:00:21,493 Bond, warte. 791 01:00:25,998 --> 01:00:27,458 Das ist...? 792 01:00:28,292 --> 01:00:30,336 Spezial-Aufklärungsregiment... 793 01:00:30,544 --> 01:00:32,212 Hat Anya 794 01:00:32,838 --> 01:00:35,341 Ärger mit dem Militär bekommen? 795 01:00:36,634 --> 01:00:39,845 Sir, Ihnen ist etwas heruntergefallen. 796 01:00:40,346 --> 01:00:42,931 Der Mikrofilm hat höchste Priorität. 797 01:00:43,307 --> 01:00:46,226 Bitte setzen Sie Operation Strix aus. 798 01:00:48,354 --> 01:00:49,855 Hotelangestellter... 799 01:00:50,898 --> 01:00:53,108 Kannst du mir helfen? 800 01:00:57,196 --> 01:00:59,406 Der Typ, der Anyas Nachtisch gestohlen hat! 801 01:00:59,531 --> 01:01:03,535 Vorher hast du unsere Schokolade gegessen. 802 01:01:03,994 --> 01:01:06,163 Bist du der größte Räuber? 803 01:01:06,747 --> 01:01:08,457 Das ist der Colonel! 804 01:01:08,582 --> 01:01:10,376 Zeigen Sie mehr Respekt! 805 01:01:12,544 --> 01:01:15,214 Bist du seitdem weg? 806 01:01:15,798 --> 01:01:18,008 Ich frage, ob Sie Nummer zwei gemacht haben. 807 01:01:18,133 --> 01:01:19,510 Kacka? 808 01:01:21,053 --> 01:01:25,808 Wie kann sie es wagen, den in der Schokolade versteckten Mikrofilm zu essen. 809 01:01:26,225 --> 01:01:29,728 Wir werden sie töten, nachdem sie es ausgeschieden hat. 810 01:01:33,607 --> 01:01:36,694 In der Schokolade war ein Schatz? 811 01:01:37,945 --> 01:01:40,656 Wird Anya getötet, wenn sie kackt? 812 01:01:42,574 --> 01:01:48,747 Anya ist so süß, dass sie noch nie gekackt hat! 813 01:01:51,041 --> 01:01:52,835 Entschuldigen Sie die Lüge. 814 01:01:53,210 --> 01:01:56,922 Nimm sie. Melde dich bei mir, wenn es rausgekommen ist. 815 01:01:57,172 --> 01:01:58,757 Jawohl, Sir! 816 01:01:59,591 --> 01:02:01,218 Kacka-Anruf? 817 01:02:01,468 --> 01:02:04,513 N... nein. Mir ist nur ein bisschen kalt. 818 01:02:18,277 --> 01:02:21,613 Mal sehen, ob das Radio noch funktioniert. 819 01:02:21,905 --> 01:02:25,200 Ungeheuer zum Luftwaffenstützpunkt. Ich befolge operative Befehle … 820 01:02:25,325 --> 01:02:27,661 Der Kanal hat sich nicht geändert. 821 01:02:27,786 --> 01:02:30,914 Geheimmission in die Republik Albo gestartet. 822 01:02:31,123 --> 01:02:36,837 Für die nachfolgende Kommunikation wird der GC-Kanal mit dem Luftfahrtcode 0714 verwendet. 823 01:02:38,464 --> 01:02:39,381 Das ist... 824 01:02:39,590 --> 01:02:41,842 GC 0714. 825 01:02:42,009 --> 01:02:43,844 Mir ist kalt. 826 01:02:43,969 --> 01:02:45,721 Diese Stimme! Anya? 827 01:02:46,013 --> 01:02:48,766 Ich werde erfrieren ... 828 01:02:48,891 --> 01:02:50,893 Alles klar, komm schon! 829 01:02:51,018 --> 01:02:54,730 Es ist Ihre Schuld, dass Sie den Mikrofilm verschluckt haben. 830 01:02:54,855 --> 01:02:56,774 Mikrofilm verschlucken? 831 01:02:56,940 --> 01:02:59,151 Wie um alles in der Welt ist das passiert? 832 01:03:03,489 --> 01:03:05,908 Sieht aus, als wäre Anya beim Militär. 833 01:03:06,700 --> 01:03:11,413 Ich habe gerade im Radio gehört, dass sie ein kleines Mädchen in Gewahrsam haben. 834 01:03:11,705 --> 01:03:13,999 Militärisch? Aber wie? 835 01:03:14,291 --> 01:03:17,419 Bitte bleiben Sie frei. Ich bin gleich zurück. 836 01:03:25,135 --> 01:03:28,347 Waren die Männer, die Miss Anya angegriffen haben 837 01:03:28,472 --> 01:03:30,849 vom Militär? 838 01:03:31,099 --> 01:03:33,101 Aber wenn ich Loid sage, 839 01:03:33,227 --> 01:03:37,481 er wird herausfinden, dass ich sie verprügelt habe. 840 01:03:39,942 --> 01:03:42,444 Warum gehen wir nicht alle zusammen? 841 01:03:42,986 --> 01:03:44,488 Es ist ein Familienausflug. 842 01:03:46,698 --> 01:03:48,617 Die Familie muss zusammenhalten. 843 01:04:15,102 --> 01:04:17,187 Wir zählen auf dich, Twilight. 844 01:04:20,232 --> 01:04:25,028 Das Schicksal der Welt hängt davon ab, wo der Mikrofilm landet. 845 01:04:40,419 --> 01:04:41,378 Bereit? 846 01:04:41,587 --> 01:04:43,797 Nein, ähm... 847 01:04:43,922 --> 01:04:46,383 Nur ein Tanz, den ich in der Schule mache. 848 01:04:46,884 --> 01:04:48,802 Ich muss weitermachen, oder ... 849 01:04:48,969 --> 01:04:50,137 Es kommt! 850 01:04:53,974 --> 01:04:54,933 Du bist spät. 851 01:04:55,058 --> 01:04:58,020 Deine Schicht ist schon lange vorbei. 852 01:04:58,186 --> 01:05:01,899 Es tut mir leid. Ich übernehme ab hier. 853 01:05:04,401 --> 01:05:05,277 Wer bist du? 854 01:05:18,081 --> 01:05:20,000 Twilight, kannst du mich hören? 855 01:05:20,417 --> 01:05:22,044 Laut unseren Quellen 856 01:05:22,169 --> 01:05:26,173 Das Luftschiff mit Colonel Snidel ist ungefähr 857 01:05:26,423 --> 01:05:28,050 3 km nordnordöstlich. 858 01:05:28,175 --> 01:05:30,802 Beeindruckender Bericht in so kurzer Zeit. 859 01:05:31,094 --> 01:05:33,305 Ich wusste, dass ich mich auf dich verlassen kann. 860 01:05:33,680 --> 01:05:37,059 ...verlasse mich auf dich...verlasse mich auf dich... 861 01:05:42,272 --> 01:05:45,067 Dämmerung, wenn du willst, 862 01:05:45,275 --> 01:05:48,403 Ich bin bereit, Ihr Lebenspartner zu sein. 863 01:05:49,154 --> 01:05:50,697 Dämmerung, 864 01:05:50,906 --> 01:05:53,951 du solltest mich als deine Frau neu besetzen 865 01:05:54,159 --> 01:05:56,828 bei der Operation Strix. 866 01:05:57,412 --> 01:05:58,330 Dämmerung? 867 01:06:00,457 --> 01:06:02,960 Die Leitung ist tot... 868 01:06:04,920 --> 01:06:09,383 Juhuu! Mach den Schulball! 869 01:06:09,508 --> 01:06:11,426 Juhu, juhu … 870 01:06:14,012 --> 01:06:16,348 In der Schule machen wir das ... 871 01:06:16,473 --> 01:06:17,641 Boah, es kommt ... 872 01:06:21,269 --> 01:06:23,522 Ich kann es nicht halten... 873 01:06:44,167 --> 01:06:46,586 Seht, Kacka-Gott. 874 01:06:46,920 --> 01:06:48,588 Kacka-Gott? 875 01:06:49,381 --> 01:06:50,674 Anya, die tapfere Kriegerin. 876 01:06:52,634 --> 01:06:55,303 Das hast du gut gekämpft. 877 01:06:55,470 --> 01:07:00,100 Sie haben viele Härten ertragen und Ihr Bestes getan, um den Weltfrieden zu bewahren. 878 01:07:00,434 --> 01:07:03,228 Aber es ist vorbei. Du kannst loslassen. 879 01:07:03,353 --> 01:07:07,482 Entspann deinen Arsch und ruh dich aus, tapfere Anya. 880 01:07:07,983 --> 01:07:10,318 Kacka, Gott! 881 01:07:10,527 --> 01:07:11,987 Richtig, mein Kind. 882 01:07:12,904 --> 01:07:17,325 Reisen Sie jetzt zum ruhigen Garten von Loo. 883 01:07:55,989 --> 01:07:57,991 Garten von Loo! 884 01:08:08,710 --> 01:08:11,338 Kacke! 885 01:08:33,485 --> 01:08:35,320 Was ist Poop God? 886 01:08:35,445 --> 01:08:37,989 Toilettenzeit? Komm schon! 887 01:08:38,198 --> 01:08:39,699 - Auf keinen Fall! - Hey! 888 01:08:40,492 --> 01:08:42,202 Noch nicht? 889 01:08:42,619 --> 01:08:43,954 Es tut uns leid. 890 01:08:44,121 --> 01:08:46,414 Dann schneide ihr den Bauch auf. 891 01:08:46,915 --> 01:08:48,333 Du kannst es schaffen. 892 01:08:48,792 --> 01:08:50,502 Aber das ist... 893 01:08:51,253 --> 01:08:52,963 Du wirst es schaffen. 894 01:08:54,256 --> 01:08:55,215 Jawohl! 895 01:08:55,507 --> 01:08:59,219 Gelb Drei, Gelb Drei... 896 01:08:59,678 --> 01:09:04,391 Gelb Drei, Gelb Drei... 897 01:09:05,350 --> 01:09:06,685 Was machst du? 898 01:09:06,893 --> 01:09:11,231 Mein Kaffeeorakel sagt: Gelb und Drei bringt Glück. 899 01:09:11,731 --> 01:09:14,192 Sie gehen zu weit. 900 01:09:15,235 --> 01:09:16,653 Was hat der Colonel gesagt? 901 01:09:23,451 --> 01:09:24,619 Wirklich?! 902 01:09:24,744 --> 01:09:25,620 Es ist Ihr Job. 903 01:09:25,745 --> 01:09:29,457 Auf keinen Fall. Er hat es dir befohlen. Mach das! 904 01:09:29,583 --> 01:09:31,251 Es ist zu schrecklich, um das zu tun. 905 01:09:31,710 --> 01:09:35,046 Ich auch. Ich kann unmöglich einem Kind den Bauch aufschlitzen. 906 01:09:36,089 --> 01:09:38,049 Schere, Stein, Papier... 907 01:09:40,302 --> 01:09:41,511 Ja! 908 01:09:41,636 --> 01:09:42,512 Verdammt! 909 01:09:42,637 --> 01:09:44,222 Ich werde getötet! 910 01:09:45,015 --> 01:09:46,725 Ich werde sie halten. 911 01:09:47,184 --> 01:09:48,977 Ich werde sie niedermetzeln. 912 01:09:49,728 --> 01:09:52,689 Vater Mutter! 913 01:09:57,736 --> 01:09:59,237 Da ist es. 914 01:10:00,822 --> 01:10:02,991 Dies ist Frigis 0988. 915 01:10:03,116 --> 01:10:06,536 Wir haben eine Störung im Kraftstoffleitungssystem. 916 01:10:06,745 --> 01:10:10,832 Wir sind in Gefahr und fordern eine Notlandung auf Ihrem Schiff. 917 01:10:11,833 --> 01:10:15,295 Ein Flugzeug fordert eine Landeerlaubnis an. 918 01:10:15,503 --> 01:10:16,796 Feuer. 919 01:10:16,922 --> 01:10:18,131 Aber... 920 01:10:19,758 --> 01:10:20,842 Ich sagte Feuer. 921 01:10:21,176 --> 01:10:23,595 Lesen Sie? Landeerlaubnis erbeten. 922 01:10:35,023 --> 01:10:36,233 Was zum...?! 923 01:10:48,536 --> 01:10:50,789 Können Sie eine lästige Fliege nicht erlegen? 924 01:10:52,582 --> 01:10:56,544 Keine Warnschüsse. Einsatz gelenkter Flugabwehrraketen. 925 01:10:57,003 --> 01:10:58,171 Aber, 926 01:10:58,463 --> 01:11:02,384 Es handelt sich um eine Geheimwaffe, die in Friedenszeiten nicht erlaubt ist. 927 01:11:02,676 --> 01:11:05,345 Es braut sich ein Krieg zusammen. Nutzen Sie ihn. 928 01:11:18,942 --> 01:11:20,193 Eine Lenkrakete? 929 01:11:43,591 --> 01:11:45,010 lethargisch, 930 01:11:45,260 --> 01:11:47,595 du fliegst wie ein Verrückter. 931 01:11:47,887 --> 01:11:49,848 Ich hab sie! 932 01:11:50,724 --> 01:11:53,393 Vati! Mama! 933 01:11:54,519 --> 01:11:56,313 Tut mir leid, Junge. 934 01:11:57,772 --> 01:11:59,441 Nein! 935 01:12:09,617 --> 01:12:11,119 Ich habe keine Wahl ... 936 01:12:14,539 --> 01:12:15,540 Es nähert sich! 937 01:12:15,749 --> 01:12:16,875 Runter damit! 938 01:12:32,057 --> 01:12:33,683 Was zum...?! 939 01:12:35,352 --> 01:12:36,561 Sie ist frei! 940 01:12:37,729 --> 01:12:39,564 Hey warte! 941 01:12:39,731 --> 01:12:41,441 Es kommt! 942 01:12:46,363 --> 01:12:48,823 Suchen Sie lieber zuerst nach Anya. 943 01:12:56,706 --> 01:13:00,085 Hä? Was ist passiert? 944 01:13:02,962 --> 01:13:04,464 Träge... 945 01:13:04,923 --> 01:13:06,883 Ich muss ihn einholen. 946 01:13:07,258 --> 01:13:09,719 Aber ich komme hier nicht runter. 947 01:13:11,846 --> 01:13:13,431 In diesem Fall... 948 01:13:21,689 --> 01:13:24,150 Ich komme von oben rein! 949 01:13:27,779 --> 01:13:30,448 Suchen Sie nach Überlebenden. 950 01:13:31,282 --> 01:13:33,243 Ein Weibchen nähert sich. 951 01:13:33,368 --> 01:13:34,702 Eine Frau? 952 01:13:34,911 --> 01:13:38,081 Sie läuft über die Außenfläche. 953 01:13:38,206 --> 01:13:40,291 Dies ist nicht die Zeit für Witze. 954 01:13:40,792 --> 01:13:44,045 Wir müssen das Gleichgewicht zwischen Ost und West durchbrechen. 955 01:13:55,515 --> 01:13:56,724 Töte sie. 956 01:13:57,434 --> 01:14:00,353 Sie muss in diesem Kampfflugzeug gewesen sein! 957 01:14:00,478 --> 01:14:01,938 Sie ist eine Feindin! 958 01:14:22,208 --> 01:14:25,253 Mist, wie wärs mit einer Kostprobe davon? 959 01:14:33,761 --> 01:14:35,138 Meine Güte. 960 01:14:35,513 --> 01:14:38,850 Im Block Deck 3A explodierte eine Handgranate. 961 01:14:39,142 --> 01:14:40,351 Wo ist das Weibchen? 962 01:14:50,528 --> 01:14:54,282 Ich bin wegen meines Mannes und meiner Tochter gekommen. 963 01:14:55,033 --> 01:14:57,410 Oh, du bist bewusstlos. 964 01:14:59,287 --> 01:15:01,789 Das Weibchen hat das Schiff betreten! 965 01:15:02,123 --> 01:15:03,166 Eliminiere sie. 966 01:15:03,333 --> 01:15:06,669 Durch die Explosion wurde das Treibstoffsystem entzündet! 967 01:15:06,878 --> 01:15:08,546 Es breitet sich aus. 968 01:15:08,671 --> 01:15:10,089 Löscht es! 969 01:15:11,341 --> 01:15:12,509 Was jetzt? 970 01:15:12,634 --> 01:15:15,053 Das Feuer hat den Maschinenraum erreicht. 971 01:15:16,095 --> 01:15:19,390 Einige von euch müssen sich um das Feuer kümmern! 972 01:15:19,641 --> 01:15:20,850 Was ist mit dem Weibchen? 973 01:15:22,769 --> 01:15:24,854 Setzen Sie Typ F ein. 974 01:15:26,397 --> 01:15:28,066 Aber das ist... 975 01:15:28,733 --> 01:15:30,276 Gehorcht mir. 976 01:15:31,194 --> 01:15:33,196 Der Krieg hat begonnen. 977 01:15:40,078 --> 01:15:41,704 Warten! 978 01:15:43,206 --> 01:15:44,874 Ich sagte warte! 979 01:15:47,877 --> 01:15:49,045 Wo ist sie? 980 01:15:49,170 --> 01:15:50,630 Hier entlang! 981 01:15:54,425 --> 01:15:55,843 Nein, da drüben! 982 01:15:55,969 --> 01:15:57,887 Verdammt, wo ist sie hin? 983 01:16:17,240 --> 01:16:18,741 Eine Toilette! 984 01:16:19,659 --> 01:16:21,411 Bist du sicher, dass sie allein ist? 985 01:16:22,120 --> 01:16:23,246 Ich muss sie finden! 986 01:16:23,371 --> 01:16:25,873 Was war das für eine Explosion? 987 01:16:26,040 --> 01:16:28,668 Durch die Notlandung wurde ihr Rumpf beschädigt. 988 01:16:28,835 --> 01:16:32,380 Ich werde das Chaos ausnutzen. 989 01:16:33,172 --> 01:16:35,466 Holen Sie ein paar Männer in den Maschinenraum. 990 01:16:48,980 --> 01:16:51,941 Ich werde für eine Weile seine Identität übernehmen. 991 01:16:55,612 --> 01:16:56,279 Beeil dich! 992 01:16:56,404 --> 01:16:58,489 Bevor es an die Munition geht! 993 01:17:00,783 --> 01:17:04,370 Entschuldigen Sie, ich bin wegen meines Mannes und meiner Tochter gekommen. 994 01:17:05,413 --> 01:17:07,540 Schau mal, das ist das Weibchen. 995 01:17:26,392 --> 01:17:28,394 Wie unhöflich, so zu feuern. 996 01:17:29,562 --> 01:17:35,234 Sind das diejenigen, die Miss Anya im Zug angegriffen haben? 997 01:17:36,027 --> 01:17:37,487 Wenn ja... 998 01:17:42,659 --> 01:17:44,744 Das war knapp. 999 01:17:48,873 --> 01:17:53,044 Sehen Sie. Meine Toilettenpapier-Wahrsagerei ist goldrichtig. 1000 01:17:54,420 --> 01:17:55,755 Auf keinen Fall! 1001 01:17:58,174 --> 01:17:59,759 Das Kind gehört uns. 1002 01:17:59,884 --> 01:18:02,595 Gut. Bring sie zu mir. 1003 01:18:57,859 --> 01:18:59,444 Und das wären Sie? 1004 01:19:13,624 --> 01:19:16,294 Treten Sie bitte zurück. 1005 01:19:37,732 --> 01:19:39,108 Ist das alles, was Sie haben ... 1006 01:19:41,152 --> 01:19:42,945 ...Eindringling? 1007 01:19:45,907 --> 01:19:48,201 Ich schätze, ich habe keine Wahl. 1008 01:20:01,130 --> 01:20:03,800 Das Munitionskühlsystem ist ausgefallen! 1009 01:20:04,300 --> 01:20:05,718 Wo ist die Geisel? 1010 01:20:05,843 --> 01:20:06,719 Geisel? 1011 01:20:06,844 --> 01:20:08,721 Kind, etwa fünf Jahre alt. 1012 01:20:08,846 --> 01:20:13,643 Warrant Officer Domitri brachte sie zum Kommandozentrum. 1013 01:20:14,936 --> 01:20:16,354 Kommandozentrale... 1014 01:20:17,772 --> 01:20:19,273 Also, hast du es rausbekommen? 1015 01:20:19,524 --> 01:20:24,362 Zum Glück hat sie die Schiffstoilette benutzt, es muss also im Abwassertank gewesen sein. 1016 01:20:25,029 --> 01:20:28,407 Es könnte sich auch noch in ihrem Körper befinden. 1017 01:20:29,367 --> 01:20:31,452 Behalten Sie sie im Zimmer unten. 1018 01:20:32,453 --> 01:20:36,040 Ich werde sie erledigen, sobald dieser Unsinn vorbei ist. 1019 01:20:36,916 --> 01:20:38,709 Werden Sie das, Colonel? 1020 01:20:38,960 --> 01:20:41,629 Um Kebabs zu genießen, 1021 01:20:42,547 --> 01:20:45,633 Ich habe gerade ein Messer in Deluxe-Größe gekauft. 1022 01:20:49,345 --> 01:20:51,138 Immer noch hier? Geh schon. 1023 01:20:51,264 --> 01:20:51,931 Jawohl! 1024 01:20:52,056 --> 01:20:54,141 Äh... wohin? 1025 01:20:54,475 --> 01:20:56,727 Nehmen Sie ein Bad im Abwassertank 1026 01:20:56,853 --> 01:20:59,814 und finde den mit Mist getränkten Mikrofilm! 1027 01:21:00,064 --> 01:21:01,357 Oder aber, 1028 01:21:01,691 --> 01:21:05,236 Ich werde euch beide in Stücke schneiden wie Kebabs. 1029 01:21:05,528 --> 01:21:07,280 J...ja, Sir! 1030 01:21:09,949 --> 01:21:12,869 Mist, so ein Pech. 1031 01:21:13,244 --> 01:21:16,247 Es ist alles die Schuld dieser gefräßigen Göre. 1032 01:21:16,706 --> 01:21:20,793 Mein Arm, wo mich dieser blöde Köter gebissen hat, tut immer noch weh. 1033 01:21:41,397 --> 01:21:42,899 Verzeihung. 1034 01:21:47,778 --> 01:21:51,407 Sie ist nicht hier. Aber das hier muss die Kommandozentrale sein. 1035 01:21:51,657 --> 01:21:52,992 Was ist es? 1036 01:21:53,367 --> 01:21:56,370 Ich bin hier, um über den Stand des Feuers zu berichten. 1037 01:21:56,495 --> 01:21:59,415 Später. Ich bin jetzt beschäftigt. 1038 01:22:04,170 --> 01:22:07,465 Sie müssen Anya hierher gebracht haben, aber wo ist sie? 1039 01:22:08,007 --> 01:22:10,551 Papa! Er ist gekommen, um mich zu holen. 1040 01:22:16,474 --> 01:22:18,559 Ich sagte: später. 1041 01:22:18,851 --> 01:22:19,936 Zurücktreten. 1042 01:22:20,102 --> 01:22:22,563 Wenn ich bleibe, wird er misstrauisch. 1043 01:22:23,397 --> 01:22:24,607 Was zu tun? 1044 01:22:25,232 --> 01:22:28,152 Papa, Anya ist hier! 1045 01:22:45,544 --> 01:22:46,629 Papa... 1046 01:22:47,755 --> 01:22:49,423 Er bemerkte. 1047 01:23:00,643 --> 01:23:02,103 Verzeihung. 1048 01:23:12,071 --> 01:23:13,990 Warten Sie, Kapitän. 1049 01:23:14,824 --> 01:23:18,244 Seit wann riechen Sie so kultiviert? 1050 01:23:26,794 --> 01:23:29,463 Der Tourist aus Rubble & Bonds! 1051 01:23:29,964 --> 01:23:32,967 Verdammt, ich war so nah dran. 1052 01:23:33,426 --> 01:23:35,803 Unterschätzen Sie niemals die Nase eines Feinschmeckers. 1053 01:23:35,970 --> 01:23:39,223 Sichern Sie alle Ausgänge. Lassen Sie ihn nicht entkommen! 1054 01:23:43,644 --> 01:23:46,564 Er ist allein. Umzingelt und tötet ihn! 1055 01:24:42,661 --> 01:24:43,662 Das ist...! 1056 01:24:51,378 --> 01:24:55,174 So ein Spielzeug kann mich nicht kratzen. 1057 01:24:56,550 --> 01:24:58,052 Was soll ich tun? 1058 01:25:12,608 --> 01:25:15,027 Ziemlich gut. Aber... 1059 01:25:19,281 --> 01:25:22,076 Die Giftgranate befindet sich noch in der Entwicklung. 1060 01:25:22,368 --> 01:25:23,994 Könnte es auch testen. 1061 01:25:25,037 --> 01:25:26,455 Giftgas?! 1062 01:25:27,081 --> 01:25:28,833 Papa steckt in Schwierigkeiten. 1063 01:25:45,641 --> 01:25:49,603 Anya ... Anya wird sie retten! 1064 01:25:52,106 --> 01:25:54,150 Anstelle von meremere, 1065 01:25:55,025 --> 01:25:57,111 lasst es euch schmecken! 1066 01:26:02,074 --> 01:26:03,200 Gas! 1067 01:26:05,452 --> 01:26:08,080 Papa! 1068 01:26:26,056 --> 01:26:27,892 Was zum...?! 1069 01:26:43,282 --> 01:26:46,035 Ihr Narren! Erschießt den Hochstapler! 1070 01:26:46,160 --> 01:26:49,163 Ich bin der Echte! Beeil dich und erschieß ihn! 1071 01:26:49,663 --> 01:26:51,290 Bastard! 1072 01:26:53,834 --> 01:26:56,128 Du bist derjenige mit der guten Nase. 1073 01:26:56,253 --> 01:26:59,131 Ich muss die anderen einfach zum Narren halten. 1074 01:26:59,465 --> 01:27:01,091 Schlaues Miststück, 1075 01:27:01,258 --> 01:27:05,304 Ich werde dir bei lebendigem Leib die Haut abziehen und Schweineschwarten aus dir machen! 1076 01:27:12,353 --> 01:27:14,688 Zieh mir bei lebendigem Leib die Haut ab, was? 1077 01:27:19,902 --> 01:27:21,862 Meine Haut ist dicker als alles andere 1078 01:27:22,529 --> 01:27:24,490 ein Schwein wie du kann schneiden! 1079 01:27:36,585 --> 01:27:37,419 Wer gewann? 1080 01:27:37,586 --> 01:27:39,338 Ist er der echte Colonel? 1081 01:27:42,383 --> 01:27:45,803 Glaubst du, ich würde gegen einen Betrüger verlieren? 1082 01:27:46,178 --> 01:27:48,681 Nein! Tut mir leid, Sir! 1083 01:27:48,806 --> 01:27:52,434 Wir müssen sofort in die Republik Albo aufbrechen. 1084 01:27:52,935 --> 01:27:54,311 Schiff verlassen. 1085 01:27:55,187 --> 01:27:56,272 Schiff verlassen? 1086 01:27:56,397 --> 01:27:58,023 Meinst du das ernst? 1087 01:27:58,190 --> 01:28:01,068 Soldaten, tun Sie, was Ihnen befohlen wird. 1088 01:28:01,819 --> 01:28:03,570 Das Schiff wird nicht überleben. 1089 01:28:03,779 --> 01:28:07,825 Wir werden aufbrechen und den Befehl über Land ausführen. 1090 01:28:08,242 --> 01:28:10,286 Alle Mann verlassen das Schiff. 1091 01:28:10,828 --> 01:28:12,621 Was ist mit Ihnen, Colonel? 1092 01:28:12,871 --> 01:28:14,123 Geh einfach! 1093 01:28:14,456 --> 01:28:15,374 Jawohl, Sir! 1094 01:28:16,417 --> 01:28:19,003 Alle verlassen das Schiff. Beeil dich! 1095 01:28:19,753 --> 01:28:21,046 Verzeihung! 1096 01:28:35,311 --> 01:28:39,356 Es ist sinnlos, zu warten, bis mir die Munition ausgeht. 1097 01:28:42,943 --> 01:28:44,278 Sein Körper ist 1098 01:28:44,778 --> 01:28:46,322 mit Kugeln bestückt. 1099 01:29:00,627 --> 01:29:02,838 Dies ist Ihre letzte Warnung. 1100 01:29:02,963 --> 01:29:05,299 Bitte bleiben Sie ruhig. 1101 01:29:06,175 --> 01:29:07,593 Ich bin nur hier 1102 01:29:08,594 --> 01:29:11,722 für meinen Mann und meine Tochter. 1103 01:29:12,097 --> 01:29:13,140 Hör auf zu gackern. 1104 01:29:13,265 --> 01:29:17,895 Sie können alle zusammen mit dem Osten und dem Westen verrotten. 1105 01:29:19,938 --> 01:29:21,774 Sehr gut. 1106 01:30:12,074 --> 01:30:13,409 Es ist nutzlos. 1107 01:30:14,576 --> 01:30:16,537 Ein Messer kann mich nicht besiegen. 1108 01:30:21,041 --> 01:30:22,626 Lippenstift? 1109 01:30:30,092 --> 01:30:32,344 Anscheinend die Hälfte dieses Lippenstifts 1110 01:30:32,761 --> 01:30:34,805 wird aus Öl hergestellt. 1111 01:31:09,131 --> 01:31:10,174 Papa! 1112 01:31:10,591 --> 01:31:11,800 Sehen! 1113 01:31:13,051 --> 01:31:14,470 Papa! 1114 01:31:19,224 --> 01:31:20,851 Geht es dir gut? 1115 01:31:30,277 --> 01:31:32,404 Kirschlikör? 1116 01:31:32,571 --> 01:31:33,989 Wie hast du...? 1117 01:31:34,198 --> 01:31:36,366 Das ist es, wonach Papa gesucht hat! 1118 01:31:36,909 --> 01:31:40,579 Sind Sie deshalb aus dem Hotel geschlichen? 1119 01:31:57,012 --> 01:31:58,597 Lass 'uns hier abhauen. 1120 01:32:12,819 --> 01:32:14,238 - Ja?! - Mutter! 1121 01:32:14,446 --> 01:32:16,782 Fräulein Anya! 1122 01:32:17,074 --> 01:32:19,076 Mutter! 1123 01:32:20,160 --> 01:32:22,704 Geht es euch beiden gut? 1124 01:32:22,996 --> 01:32:26,083 Ja, wie ist es mit dir? Und warum bist du hier? 1125 01:32:26,667 --> 01:32:31,004 Ich bin spontan in Ihr Flugzeug gesprungen. 1126 01:32:31,296 --> 01:32:32,589 Eingebung des Augenblicks? 1127 01:32:32,756 --> 01:32:34,341 Wie du weißt, 1128 01:32:34,466 --> 01:32:38,053 wir waren uns einig, alle zusammen zu gehen. 1129 01:32:38,512 --> 01:32:40,931 Also... 1130 01:32:41,098 --> 01:32:43,350 Aber den ganzen Weg hierher zu kommen … 1131 01:32:44,059 --> 01:32:46,436 Nun, auf jeden Fall, 1132 01:32:46,562 --> 01:32:50,649 sind die Leute an Bord wirklich beim Militär? 1133 01:32:50,857 --> 01:32:53,193 Ähm... sie sind... 1134 01:32:53,318 --> 01:32:55,362 C... Schokoladenräuber! 1135 01:32:56,446 --> 01:33:01,410 Anya hat ihre Schokolade im Zug gegessen und sie sind hinter mir her! 1136 01:33:02,494 --> 01:33:03,870 Darum. 1137 01:33:03,996 --> 01:33:08,333 Sie haben den Mikrofilm in Schokolade versteckt. 1138 01:33:08,917 --> 01:33:10,919 Ich habe von ihnen gehört! 1139 01:33:11,044 --> 01:33:12,421 Die Schokoladenräuber! 1140 01:33:12,588 --> 01:33:18,302 Schokolade hält den Körper warm. In kälteren Regionen ist ihr Diebstahl weit verbreitet. 1141 01:33:18,468 --> 01:33:21,263 Aber ein Militärschiff zu stehlen … 1142 01:33:21,763 --> 01:33:25,892 Oh je. Die Welt ist voll von schrecklichen Menschen. 1143 01:33:26,602 --> 01:33:30,022 Hast du gesagt, du hättest die Schokolade aus Versehen gegessen? 1144 01:33:30,564 --> 01:33:32,316 Was fehlt dir?! 1145 01:33:32,691 --> 01:33:34,943 Gott sei Dank geht es ihr gut. 1146 01:33:35,235 --> 01:33:36,820 Das stimmt, Miss Anya. 1147 01:33:37,112 --> 01:33:40,073 Berühren Sie keine Sachen anderer Leute ohne Erlaubnis! 1148 01:33:43,493 --> 01:33:45,579 Es tut mir Leid... 1149 01:33:57,257 --> 01:34:00,510 Wir müssen gehen. Wir werden abstürzen. 1150 01:34:00,636 --> 01:34:02,220 Vati! Mama! 1151 01:34:07,934 --> 01:34:10,270 Wir sind auf dem Weg zu dieser Stadt. 1152 01:34:10,604 --> 01:34:11,355 Papa! 1153 01:34:11,480 --> 01:34:15,817 Bevor wir gehen, werde ich das Schiff außerhalb der Stadt zum Absturz bringen. 1154 01:34:16,360 --> 01:34:18,195 Kannst du es fliegen? 1155 01:34:20,155 --> 01:34:23,825 Als Student habe ich nebenberuflich geflogen. 1156 01:34:28,789 --> 01:34:30,874 Das ist Loid. 1157 01:34:31,541 --> 01:34:33,210 Hä? Was ist das? 1158 01:34:33,335 --> 01:34:34,586 Es kommt näher. 1159 01:34:34,711 --> 01:34:36,046 Brennt es? 1160 01:34:36,171 --> 01:34:37,381 Was ist es? 1161 01:34:45,681 --> 01:34:49,309 Verdammt, das Antriebssystem und die Aufzüge sind tot. 1162 01:34:50,102 --> 01:34:52,521 Papa, du schaffst das! 1163 01:34:52,979 --> 01:34:56,233 Keine Sorge, das Ruder funktioniert noch. 1164 01:35:31,309 --> 01:35:33,353 Lass mich dir helfen. 1165 01:35:33,478 --> 01:35:35,188 Anya auch. 1166 01:36:34,915 --> 01:36:36,500 Dämmerung... 1167 01:37:46,778 --> 01:37:49,739 Super aufregendes Planschen! 1168 01:37:53,827 --> 01:37:55,453 Warum das so ist... 1169 01:37:57,372 --> 01:37:59,332 der Mikrofilm. 1170 01:37:59,499 --> 01:38:02,127 Steckte es zwischen ihren Zähnen fest? 1171 01:38:02,460 --> 01:38:04,671 Was ist das? 1172 01:38:09,885 --> 01:38:12,137 Es ist unser Ticket nach Hause. 1173 01:38:19,436 --> 01:38:22,731 Das Militärluftschiff, das im Lake Frigis abgestürzt ist 1174 01:38:22,939 --> 01:38:25,525 war auf einem Übungsflug... 1175 01:38:25,859 --> 01:38:30,697 Schwester ist zu Frigis gegangen. Ich hoffe, es geht ihr gut. 1176 01:38:30,989 --> 01:38:33,617 Yuri, diese Dokumente auch. 1177 01:38:34,868 --> 01:38:38,455 Warum müssen wir ihr Chaos beseitigen? 1178 01:38:38,705 --> 01:38:42,292 Wenn dies als militärischer Fehltritt angesehen wird, 1179 01:38:42,709 --> 01:38:44,461 es wird zu Unruhen in der Öffentlichkeit führen. 1180 01:38:47,589 --> 01:38:50,884 In diesem Fall hätte WISE eingreifen müssen. 1181 01:38:51,009 --> 01:38:53,011 Es sind jedoch keine Informationen mehr vorhanden. 1182 01:38:53,136 --> 01:38:55,305 Nur ein Typ könnte das schaffen. 1183 01:38:55,597 --> 01:38:58,767 Ist er es schon wieder? ... „Twilight“! 1184 01:39:05,065 --> 01:39:07,108 Gut gemacht, Twilight. 1185 01:39:07,233 --> 01:39:09,861 Der Staatssicherheitsdienst löschte den Brand 1186 01:39:09,986 --> 01:39:13,490 aber ich konnte keine Spur von euch finden. 1187 01:39:13,615 --> 01:39:14,324 Rechts. 1188 01:39:15,075 --> 01:39:20,038 Die Forgers genossen einfach einen normalen Familienausflug. 1189 01:39:25,710 --> 01:39:28,630 Übrigens zur Operation Strix … 1190 01:39:28,755 --> 01:39:31,466 Ich habe ein Update dazu. 1191 01:39:31,800 --> 01:39:36,638 Es wird entschieden, dass Sie den Fall weiter verfolgen. 1192 01:39:36,763 --> 01:39:39,140 Wirklich? Was ist mit Depple? 1193 01:39:40,934 --> 01:39:44,521 Er wurde dabei erwischt, wie er seine Frau betrog. 1194 01:39:44,896 --> 01:39:47,732 Sein Schwiegervater, ein Politiker, hat ihn verstoßen. 1195 01:39:47,857 --> 01:39:50,610 Die Gespräche über seine Ersetzung als Sie verliefen im Sande. 1196 01:39:51,069 --> 01:39:53,947 Der Typ muss einem leidtun. 1197 01:39:54,072 --> 01:39:56,408 Was ein Idiot. 1198 01:40:17,220 --> 01:40:19,514 Entschuldigung, dass ich zu spät bin. 1199 01:40:19,639 --> 01:40:21,016 Wie ging es Ihrem Patienten? 1200 01:40:21,391 --> 01:40:23,226 Es war nicht ernst. 1201 01:40:23,435 --> 01:40:26,730 Also doch kein Notfall. Alles in Ordnung. 1202 01:40:26,896 --> 01:40:29,149 Das ist gut. 1203 01:40:29,274 --> 01:40:31,192 Papa! 1204 01:40:31,776 --> 01:40:33,653 Keine Fische. 1205 01:40:33,820 --> 01:40:35,697 Das liegt daran, dass es ein Brunnen ist. 1206 01:40:35,822 --> 01:40:36,781 Mutter! 1207 01:40:55,175 --> 01:40:59,971 Obwohl die Operation Strix weitergeht, darf ich meine Wachsamkeit nicht aufgeben. 1208 01:41:00,221 --> 01:41:03,099 Wir müssen uns auf die Stella-Sterne konzentrieren. 1209 01:41:04,309 --> 01:41:07,353 Die Fälscher hören nicht auf? 1210 01:41:08,563 --> 01:41:13,193 Lass uns nach Hause gehen. Du bekommst einen meeeeeren Crashkurs. 1211 01:41:13,693 --> 01:41:16,571 Crashkurs, keuch, keuch! 1212 01:41:19,991 --> 01:41:21,034 Mutter! 1213 01:41:22,243 --> 01:41:24,037 Papa, meine Hand. 1214 01:41:31,461 --> 01:41:33,505 Ich mache leckere Süßigkeiten! 1215 01:41:33,630 --> 01:41:35,340 Ich helfe auch. 1216 01:41:35,673 --> 01:41:37,675 Ja, das musst du nicht... 1217 01:41:37,801 --> 01:41:39,594 Anya kann das selbst machen. 1218 01:41:40,053 --> 01:41:43,473 Ja, es ist schließlich Ihr Kochkurs. 1219 01:41:43,932 --> 01:41:47,310 Anya wird es schaffen und gewinnen! 1220 01:41:51,439 --> 01:41:53,191 Alles bereit. 1221 01:41:53,316 --> 01:41:56,569 Ich backe einen Orangenschichtkuchen. 1222 01:41:56,694 --> 01:41:59,280 Ich habe mit unserem Konditor geübt. 1223 01:41:59,405 --> 01:42:01,407 Was machst du? 1224 01:42:02,200 --> 01:42:03,701 Meramere. 1225 01:42:03,868 --> 01:42:05,537 Meramere? 1226 01:42:06,663 --> 01:42:08,456 Was für ein barbarisches Dessert. 1227 01:42:11,084 --> 01:42:15,046 Wenn es lecker wird, möchte ich, dass Sie es probieren. 1228 01:42:16,840 --> 01:42:19,259 Plan B. Das Freundschaftsprogramm. 1229 01:42:19,384 --> 01:42:21,177 Anya, das bedeutet … 1230 01:42:22,762 --> 01:42:26,307 W... warum sollte ich den Mist essen, den du machst? 1231 01:42:26,850 --> 01:42:27,976 Bastard! 1232 01:42:29,394 --> 01:42:31,312 Bin ich so schrecklich? 1233 01:42:35,275 --> 01:42:36,401 Du Blödmann! 1234 01:42:36,526 --> 01:42:39,654 Ich würde kotzen, wenn ich irgendetwas essen würde, das du gemacht hast, du Trottel! 1235 01:42:39,821 --> 01:42:41,072 Trottel! 1236 01:42:41,197 --> 01:42:42,991 Er ist ein Idiot. 1237 01:42:43,116 --> 01:42:45,660 Plan B. Fehlschlag. 1238 01:42:50,373 --> 01:42:52,375 Anya ist wieder zu Hause! 1239 01:42:56,004 --> 01:42:58,006 Sie muss verloren haben. 1240 01:42:58,173 --> 01:43:00,884 Miss Anya, wie lief der Kochkurs? 1241 01:43:03,428 --> 01:43:04,888 Ein großer Knall. 1242 01:43:05,305 --> 01:43:09,392 „Es gab eine Störung in der Küche und der Kochkurs wurde verschoben.“ 1243 01:43:09,642 --> 01:43:13,563 "Der Richter wird durch den stellvertretenden Schulleiter ersetzt." 1244 01:43:13,688 --> 01:43:17,150 Kein Hauptgericht, also kein Verdienst. 1245 01:43:17,442 --> 01:43:18,526 Konrektor... 1246 01:43:18,651 --> 01:43:22,030 Der Schulnewsletter berichtete über seine Liebe zu 1247 01:43:22,155 --> 01:43:24,574 Beerenpudding aus der Südregion. 1248 01:43:26,743 --> 01:43:27,660 Sollen wir gehen? 1249 01:43:27,994 --> 01:43:29,204 Lasst uns! 1250 01:43:29,495 --> 01:43:30,747 Gehen! 1251 01:43:35,168 --> 01:43:37,003 Dies ist die südliche Region. 1252 01:43:37,128 --> 01:43:39,672 Es ist warm dort. Wir können mit leichtem Gepäck reisen. 1253 01:43:39,964 --> 01:43:41,466 Es liegt in der Nähe des Meeres. 1254 01:43:41,591 --> 01:43:45,136 Meer! Platsch! Einweichen, einweichen! 1255 01:43:45,511 --> 01:43:49,015 Wir sind in einen See gestürzt, nicht ins Meer, Miss Anya. 1256 01:43:49,182 --> 01:43:51,684 Sie kann schwimmen lernen. 1257 01:43:51,893 --> 01:43:53,853 Lasst uns auch Spielkarten mitbringen. 1258 01:43:54,062 --> 01:43:55,772 Lass uns „Alter Mann“ spielen! 1259 01:43:55,897 --> 01:43:58,524 Das Spiel heißt Old Maid. 1260 01:49:42,285 --> 01:49:45,121 Hey, Loid! 1261 01:49:45,788 --> 01:49:50,293 Ich habe dir den McNally-Kirschlikör mitgebracht! 1262 01:49:50,668 --> 01:49:52,420 Hey! 1263 01:49:55,423 --> 01:50:00,303 Englische Untertitel von Norman England