1 00:00:52,428 --> 00:00:54,597 ¿Has oído hablar de la señora Hazel? 2 00:00:54,722 --> 00:00:56,640 Fue arrestada por espionaje. 3 00:00:56,766 --> 00:01:01,353 Se está filtrando información sobre Rogers Bank a Westalis. 4 00:01:01,687 --> 00:01:05,357 Eso llamará la atención del Servicio de Seguridad del Estado. 5 00:01:05,649 --> 00:01:09,361 Los habitantes de Ostan no cederán ante tales amenazas. 6 00:01:15,242 --> 00:01:17,620 ¿Quizás has bebido demasiado? 7 00:01:18,162 --> 00:01:20,623 Deberías acostarte. 8 00:01:22,249 --> 00:01:26,921 Está bien. Él también se está divirtiendo. 9 00:01:27,630 --> 00:01:31,717 Conocemos los rumores escandalosos sobre el Presidente Bernard. 10 00:01:31,842 --> 00:01:32,927 ¿Rumores escandalosos? 11 00:01:34,845 --> 00:01:38,182 ¿De qué tipo? Digas. 12 00:01:39,433 --> 00:01:42,770 Por supuesto, la noche es larga. 13 00:01:44,980 --> 00:01:47,191 Por favor descansa un rato. 14 00:02:10,714 --> 00:02:12,716 Bebí mucho. 15 00:02:13,342 --> 00:02:14,510 ¿Estás sola? 16 00:02:14,718 --> 00:02:16,679 Ya no. 17 00:02:16,804 --> 00:02:20,349 Volvamos. Quiero algo dulce para comer. 18 00:02:45,875 --> 00:02:50,880 Buenos días, o quizás buenas noches, obtuve los planos de despliegue de misiles. 19 00:02:51,172 --> 00:02:54,884 estabilizar el equilibrio entre Oriente y Occidente. 20 00:02:56,927 --> 00:02:59,805 Su nombre es Loid, nombre en clave, "Crepúsculo". 21 00:02:59,930 --> 00:03:03,392 Un espía de la División Centrada en el Este de los Servicios de Inteligencia de Westalian. 22 00:03:03,601 --> 00:03:07,062 Tenga la seguridad de que ejecutaré la misión a la perfección. 23 00:03:10,065 --> 00:03:12,526 ¡Mátalos! ¡Es solo un enemigo! 24 00:03:19,200 --> 00:03:22,661 ¿Q... qué...? ¿Quién eres? 25 00:03:23,954 --> 00:03:28,667 Usted es el Director Cassado de Surfoka Aviation, ¿correcto? 26 00:03:29,668 --> 00:03:35,174 He oído que eres el cabrón traidor que vende armas ilegalmente a Westalis. 27 00:03:36,508 --> 00:03:42,181 Lo siento muchísimo, pero ¿puedo tener el honor de quitarle la vida? 28 00:03:49,772 --> 00:03:56,487 Su nombre es Yor. Una asesina de habilidades sobrenaturales conocida como "La Princesa Espina". 29 00:04:04,119 --> 00:04:07,248 Un espía y un asesino de destreza excepcional, 30 00:04:07,581 --> 00:04:09,166 estos dos son de hecho... 31 00:04:10,751 --> 00:04:13,254 Bienvenido a casa, Yor. 32 00:04:13,379 --> 00:04:16,423 ¿Que tengas un buen día en el hospital, Loid? 33 00:04:16,548 --> 00:04:17,758 Una pareja casada. 34 00:04:18,592 --> 00:04:25,099 Pero es una farsa utilizada por él para una misión y por ella como encubrimiento. 35 00:04:25,432 --> 00:04:29,019 Y ninguno conoce la verdadera identidad del otro. 36 00:04:30,312 --> 00:04:32,564 ¡Bienvenidos a casa, papá y mamá! 37 00:04:32,773 --> 00:04:36,944 La niña es Anya, una huérfana adoptada para su misión. 38 00:04:37,111 --> 00:04:39,530 Ella también guarda un secreto. 39 00:04:39,655 --> 00:04:41,323 ¿Eras una buena chica? 40 00:04:42,533 --> 00:04:46,120 Debo revelar la película de la cámara oculta por la mañana. 41 00:04:46,704 --> 00:04:50,291 ¡Cámara oculta! ¡Los espías son geniales! 42 00:04:50,457 --> 00:04:51,583 ¡Qué emocionante! 43 00:04:51,709 --> 00:04:54,128 Ella es una telépata. 44 00:04:54,670 --> 00:04:58,215 Uf, me alegro de haber llegado a casa para cenar. 45 00:04:58,465 --> 00:05:03,554 Me arrojaron granadas y misiles de tanque. ¡Que dia! 46 00:05:04,305 --> 00:05:07,308 ¡Tuvo una pelea enorme antes de cenar! 47 00:05:07,433 --> 00:05:11,395 Debes estar hambriento. Voy a preparar una tortilla. 48 00:05:13,314 --> 00:05:16,900 Bond es el perro de la familia. 49 00:05:26,410 --> 00:05:29,621 Un animal de laboratorio que puede prever el futuro. 50 00:05:29,788 --> 00:05:32,875 ¡Hay peligro si dejamos que mamá cocine! 51 00:05:33,375 --> 00:05:37,087 Anya quiere la especialidad de papá. 52 00:05:37,421 --> 00:05:40,424 ¿Quieres decir... pizza de mantequilla de maní? 53 00:05:40,549 --> 00:05:41,675 ¡Sí, ese! 54 00:05:41,842 --> 00:05:43,344 Suena bien. 55 00:05:43,552 --> 00:05:46,680 Bueno. Agregaré un poco de carne encima. 56 00:05:46,805 --> 00:05:49,933 Carne, carne, ¡hurra! 57 00:06:02,321 --> 00:06:03,947 ¿Clase de cocina? 58 00:06:04,073 --> 00:06:09,328 Correcto, Anya Forger. La elaboración de postres es una tradición escolar. 59 00:06:09,703 --> 00:06:12,498 Vaya, realmente no tienes ni idea. 60 00:06:13,332 --> 00:06:14,833 Qué idiota. 61 00:06:15,084 --> 00:06:19,797 Suspender. Todo lo que tenemos que hacer es hacer deliciosos dulces. 62 00:06:20,130 --> 00:06:21,757 A Anya le gustan los dulces. 63 00:06:22,091 --> 00:06:25,886 No lo comes, lo haces. ¿Consíguelo? 64 00:06:26,053 --> 00:06:29,264 Apuesto a que sólo conoce los dulces campesinos. 65 00:06:29,431 --> 00:06:34,061 Tonto, de ninguna manera puede hacer nada para consumo humano. 66 00:06:34,228 --> 00:06:36,355 Tienes razón, Lord Damian. 67 00:06:36,522 --> 00:06:37,898 Absolutamente. 68 00:06:38,148 --> 00:06:39,441 Segundo hijo de Numskull. 69 00:06:39,566 --> 00:06:41,276 No elegante. 70 00:06:43,278 --> 00:06:44,863 Abstenerse de hablar. 71 00:06:45,364 --> 00:06:47,616 Es culpa del Segundo Hijo. 72 00:06:47,741 --> 00:06:48,867 Cállate, eres el... 73 00:06:52,538 --> 00:06:56,667 El juez de este año será nuestro director. 74 00:06:56,959 --> 00:06:59,878 El ganador del año pasado recibió una Estrella Stella. 75 00:07:01,588 --> 00:07:03,298 Estrella Estela... 76 00:07:04,049 --> 00:07:07,970 En el prestigioso Eden College, los estudiantes que sobresalen 77 00:07:08,095 --> 00:07:11,140 reciben medallas conocidas como Stella Star. 78 00:07:11,473 --> 00:07:13,976 Quienes recolecten ocho estrellas podrán 79 00:07:14,101 --> 00:07:18,230 asistir a reuniones reservadas para la élite de la escuela. 80 00:07:19,314 --> 00:07:23,152 Para acercarse a un destacado político de Ostania, 81 00:07:23,277 --> 00:07:28,824 La misión de Twilight, Operación Strix, requiere acceder a la reunión. 82 00:07:28,949 --> 00:07:31,869 El político es Donovan Desmond. 83 00:07:32,744 --> 00:07:35,372 Por eso formó una familia falsa. 84 00:07:35,497 --> 00:07:38,792 e inscribió a su hija Anya en el Edén. 85 00:07:39,126 --> 00:07:43,797 "El entrenamiento es el lunes a las 2:00 pm. Puedes elegir cualquier dulce". 86 00:07:44,173 --> 00:07:48,427 "Espero que todo esté completamente preparado y cocinado con elegancia". 87 00:07:49,428 --> 00:07:51,305 Lunes a las 14:00... 88 00:07:51,763 --> 00:07:54,600 El fin de semana lo pasaremos haciendo dulces. 89 00:08:00,856 --> 00:08:02,566 ¿Código F? 90 00:08:27,841 --> 00:08:32,471 Buenos días, o quizás buenas noches. Agente Crepúsculo. 91 00:08:32,930 --> 00:08:35,474 ¿Qué pasa, Handler? 92 00:08:35,891 --> 00:08:38,852 Tengo una nueva operación encubierta para ti. 93 00:08:44,691 --> 00:08:47,861 No hay tiempo para una operación tan vasta. 94 00:08:48,028 --> 00:08:50,614 Y estoy ocupado con la Operación Strix. 95 00:08:50,739 --> 00:08:52,324 Puedes tirar eso. 96 00:08:55,410 --> 00:08:58,330 Este es el Mayor Depple de la Inteligencia del Ejército. 97 00:08:58,580 --> 00:09:01,458 Él se hará cargo de la Operación Strix. 98 00:09:04,127 --> 00:09:06,255 Este hombre es un incompetente. 99 00:09:06,672 --> 00:09:08,632 Y Desmond es muy cauteloso. 100 00:09:08,757 --> 00:09:13,178 Depple carece de la experiencia y la habilidad para cumplir la misión. 101 00:09:13,303 --> 00:09:14,930 El riesgo es demasiado grande. 102 00:09:15,055 --> 00:09:19,685 Estoy de acuerdo. Pero la decisión viene desde la central. 103 00:09:19,977 --> 00:09:23,438 Depple cuenta con el respaldo de un miembro destacado del comité. 104 00:09:23,605 --> 00:09:28,277 Para conseguir más presupuesto, los chicos de arriba no pudieron decir que no. 105 00:09:29,444 --> 00:09:32,656 Si hubiera algún progreso de nuestra parte, 106 00:09:32,781 --> 00:09:35,742 Podríamos haber protestado pero... 107 00:09:44,334 --> 00:09:47,170 No saben nada sobre la situación. 108 00:09:47,379 --> 00:09:51,675 El cuartel general desconoce el delicado equilibrio entre Oriente y Occidente. 109 00:10:01,476 --> 00:10:02,519 Por favor. 110 00:10:02,728 --> 00:10:03,895 Gracias. 111 00:10:15,240 --> 00:10:18,035 Cree que puede salirse con la suya haciendo trampa. 112 00:10:18,201 --> 00:10:19,202 Ser realistas. 113 00:10:33,759 --> 00:10:34,926 Aquí tienes. 114 00:10:37,220 --> 00:10:41,767 {\an8}Eres muy amable. Como puedo agradecerte 115 00:10:37,220 --> 00:10:41,767 Crepúsculo, ¿por qué estás aquí? ¿Strix va bien? 116 00:10:44,561 --> 00:10:48,065 {\an8}No te preocupes. Que lindo sombrero. 117 00:10:44,561 --> 00:10:48,065 Los agentes no deberían husmearse unos a otros, Nightfall. 118 00:10:48,231 --> 00:10:54,529 Manipulando sus bocas y su pronunciación, los espías han codificado conversaciones. 119 00:10:54,821 --> 00:10:56,865 {\an8}Es importado, fabricado con material de primera calidad. 120 00:10:54,821 --> 00:10:56,865 Lo he señalado antes. 121 00:10:56,865 --> 00:10:56,990 {\an8}Es importado, fabricado con material de primera calidad. 122 00:10:56,990 --> 00:10:58,825 {\an8}Es importado, fabricado con material de primera calidad. 123 00:10:56,990 --> 00:10:58,825 No sirve de nada utilizar aficionados como miembros de la familia en las misiones. 124 00:10:58,825 --> 00:10:58,992 No sirve de nada utilizar aficionados como miembros de la familia en las misiones. 125 00:10:58,992 --> 00:11:01,244 {\an8}Es difícil de conseguir, pero un amigo me lo regaló. 126 00:10:58,992 --> 00:11:01,244 No sirve de nada utilizar aficionados como miembros de la familia en las misiones. 127 00:11:01,244 --> 00:11:01,370 {\an8}Es difícil de conseguir, pero un amigo me lo regaló. 128 00:11:01,370 --> 00:11:04,331 {\an8}Es difícil de conseguir, pero un amigo me lo regaló. 129 00:11:01,370 --> 00:11:04,331 Deberías usarme para el papel de esposa. 130 00:11:08,710 --> 00:11:10,045 Lento... 131 00:11:13,632 --> 00:11:16,426 ¿Besó a esa mujer? 132 00:11:16,635 --> 00:11:19,054 ¿Estás escuchando? 133 00:11:19,638 --> 00:11:21,306 ¿Oh? ¿Qué es? 134 00:11:25,977 --> 00:11:27,979 ¿De qué estábamos hablando? 135 00:11:28,355 --> 00:11:30,816 Ah, sobre engañar a los hombres. 136 00:11:30,941 --> 00:11:31,858 ¿Infiel? 137 00:11:34,361 --> 00:11:38,615 Hay tres señales. Número uno, más viajes de negocios. 138 00:11:38,865 --> 00:11:41,118 Las pernoctaciones son sospechosas. 139 00:11:41,660 --> 00:11:43,870 Número dos, un cambio de vestimenta. 140 00:11:44,121 --> 00:11:46,415 Quiere coincidir con su nueva mujer. 141 00:11:46,707 --> 00:11:48,875 Número tres, un regalo inesperado. 142 00:11:49,000 --> 00:11:51,086 Para compensar los sentimientos de culpa. 143 00:11:51,211 --> 00:11:52,254 Simplones. 144 00:11:56,466 --> 00:11:59,261 ¿De verdad los hombres son así? 145 00:11:59,386 --> 00:12:00,887 Sin duda. 146 00:12:01,012 --> 00:12:04,975 Todos mis amigos divorciados dan fe de ello. 147 00:12:20,157 --> 00:12:22,784 Me despiden de la Operación Strix. 148 00:12:23,118 --> 00:12:26,872 Eso significa que tendré que mudarme. 149 00:12:30,125 --> 00:12:32,461 ¿Quién era esa mujer? 150 00:12:32,586 --> 00:12:34,463 ¿Es ella la amante de Loid? 151 00:12:34,755 --> 00:12:39,342 Pero si lo es, ¿por qué pedirme que me haga pasar por su esposa? 152 00:12:40,427 --> 00:12:45,307 ¿Podría estar buscando una nueva madre para la señorita Anya? 153 00:12:45,557 --> 00:12:50,645 ¿No era lo suficientemente buena para ser esposa y madre? 154 00:12:50,771 --> 00:12:52,773 ¡Anya ha vuelto a casa! 155 00:12:53,732 --> 00:12:56,610 Es una misión escolar especial. 156 00:12:56,902 --> 00:12:58,445 Clase de cocina... 157 00:12:58,653 --> 00:13:01,615 Haremos dulces para un primer premio. 158 00:13:02,115 --> 00:13:05,202 Vaya, que clase tan interesante. 159 00:13:07,954 --> 00:13:13,376 Si Anya gana una Stella Star, demostrará que la Operación Strix está progresando. 160 00:13:14,085 --> 00:13:17,255 El controlador puede usar esto contra la orden del cuartel general . 161 00:13:17,422 --> 00:13:21,885 Becky está haciendo lo que se llama pastel. El segundo hijo está haciendo un escándalo. 162 00:13:23,553 --> 00:13:26,097 El juez de este año es el director. 163 00:13:26,264 --> 00:13:30,101 Vi datos de sus preferencias culinarias en alguna parte. 164 00:13:35,816 --> 00:13:37,692 ¿Qué tal hacer meremere? 165 00:13:39,027 --> 00:13:40,362 ¿Méramere? 166 00:13:40,487 --> 00:13:42,656 El postre favorito del director. 167 00:13:42,906 --> 00:13:44,991 ¿Cómo lo sabes? 168 00:13:45,617 --> 00:13:48,745 Lo encontré en un boletín escolar. 169 00:13:48,912 --> 00:13:52,999 En particular, el meremere de su ciudad natal, Frigis. 170 00:13:54,125 --> 00:13:55,961 ¡Anya quiere comer eso! 171 00:13:56,086 --> 00:13:59,840 Es un postre antiguo, difícil de encontrar por aquí. 172 00:14:00,340 --> 00:14:05,554 Data dice que el restaurante donde comió lo sirvió con un toque diferente. 173 00:14:06,972 --> 00:14:09,057 Vayamos a Frigis por algo. 174 00:14:09,182 --> 00:14:12,811 Si nuestro objetivo es ganar, deberíamos intentarlo. 175 00:14:16,606 --> 00:14:20,402 Está un poco lejos así que hagámoslo un viaje de una noche. 176 00:14:20,569 --> 00:14:22,279 ¡Vamos! 177 00:14:25,323 --> 00:14:26,783 Durante la noche... 178 00:14:27,617 --> 00:14:30,078 Número uno, más viajes de negocios. 179 00:14:30,287 --> 00:14:32,622 ¿Esto cuenta como un viaje de negocios? 180 00:14:32,747 --> 00:14:35,000 ¿Una señal de trampa? Pero... 181 00:14:35,125 --> 00:14:38,336 ¡Nos vamos de fiesta! 182 00:14:40,255 --> 00:14:43,216 No es para divertirse y jugar, ¿vale? 183 00:14:44,426 --> 00:14:49,389 Aye señor. Tenga la seguridad de que el legendario meremere será mío. Destello. 184 00:14:49,598 --> 00:14:52,434 No es una leyenda. Está en restaurantes comunes y corrientes. 185 00:14:52,559 --> 00:14:55,228 Yor, ¿estás libre este fin de semana? 186 00:14:55,353 --> 00:14:56,605 ¿Me preguntas a mí también? 187 00:14:57,105 --> 00:15:02,611 Al parecer, el restaurante que quiero visitar sólo permite familias. 188 00:15:02,986 --> 00:15:05,780 Si me pregunta, ¿significa 189 00:15:05,906 --> 00:15:08,366 ¿Esto no es una señal de trampa? 190 00:15:08,658 --> 00:15:10,201 ¿Tienes otros planes? 191 00:15:10,327 --> 00:15:12,203 ¡Oh no, estoy listo para irme! 192 00:15:12,370 --> 00:15:13,872 Excelente. 193 00:15:14,497 --> 00:15:16,625 Bueno, ¿vamos todos a Frigis? 194 00:15:17,000 --> 00:15:18,710 - Bueno. - ¡Hurra! 195 00:16:48,425 --> 00:16:50,635 A Anya no le gusta estudiar. 196 00:16:50,844 --> 00:16:53,263 Acabamos de repasar esto. 197 00:16:53,555 --> 00:16:57,142 La capacidad académica básica es imprescindible para adquirir Stellas. 198 00:16:57,517 --> 00:16:59,436 Papá, pipí. 199 00:17:00,228 --> 00:17:01,771 ¿Puedes ir solo? 200 00:17:01,980 --> 00:17:03,273 ¡Puede hacer! 201 00:17:03,773 --> 00:17:05,150 Niños... 202 00:17:19,205 --> 00:17:20,623 ¿Qué es esto? 203 00:17:31,885 --> 00:17:35,972 El tesoro que todos en la República quieren. 204 00:17:36,097 --> 00:17:37,557 Si podemos conseguirlo... 205 00:17:38,808 --> 00:17:40,393 ¿Tesoro? 206 00:17:40,560 --> 00:17:42,645 ¿La llave de un tesoro? 207 00:17:50,695 --> 00:17:52,280 ¡Qué emocionante! 208 00:17:56,451 --> 00:17:58,620 No puedo descifrar su letra. 209 00:17:58,912 --> 00:18:02,082 La ayudé con eso el otro día. 210 00:18:02,332 --> 00:18:04,709 Ella se está esforzando mucho. 211 00:18:04,876 --> 00:18:08,338 Ella aún no ha regresado. Espero que no esté perdida. 212 00:18:09,130 --> 00:18:11,800 El papel de madre empieza a convenirte. 213 00:18:12,425 --> 00:18:14,135 ¿Y... tú lo crees? 214 00:18:14,260 --> 00:18:19,349 Pensé que Loid estaba disgustado con mi actuación de madre. 215 00:18:19,682 --> 00:18:22,519 ¡Debe ser el papel de mi esposa con el que no está contento! 216 00:18:23,812 --> 00:18:24,771 ¿Yor? 217 00:18:25,980 --> 00:18:29,484 Es verdad, no soy una esposa perfecta. 218 00:18:35,448 --> 00:18:37,033 ¿Tu boca está bien? 219 00:18:37,283 --> 00:18:41,579 Mi nuevo lápiz labial me está provocando una reacción alérgica. 220 00:18:41,746 --> 00:18:44,874 De todos modos, ¿dónde está la señorita Anya? 221 00:18:45,041 --> 00:18:47,585 Será mejor que la busque. 222 00:18:52,090 --> 00:18:54,676 Nuestro matrimonio es una mascarada. 223 00:18:54,801 --> 00:18:58,263 Loid sólo está desempeñando su papel. 224 00:19:02,642 --> 00:19:06,229 Fue el número 8 el que vimos. 225 00:19:10,650 --> 00:19:13,361 ¡Aquí! Eso es todo. 226 00:19:19,742 --> 00:19:21,161 ¡Tesoro! 227 00:19:26,457 --> 00:19:30,753 No, Anya. No toques lo que no te pertenece. 228 00:19:31,421 --> 00:19:34,007 El tesoro que todos en la República quieren. 229 00:19:34,424 --> 00:19:39,637 Espera un segundo. La paz mundial está en peligro aquí dentro. 230 00:19:41,931 --> 00:19:45,351 ¡Somos la Patrulla Mundial de la Paz! 231 00:20:06,456 --> 00:20:07,707 ¿Chocolate? 232 00:20:07,832 --> 00:20:10,501 No puede ser el objeto secreto. 233 00:20:12,086 --> 00:20:14,172 ¡Tonto! 234 00:20:25,850 --> 00:20:27,185 Yum Yum. 235 00:20:27,310 --> 00:20:31,064 Estás muerto si el coronel se entera de que perdiste la llave, Luca. 236 00:20:32,607 --> 00:20:36,986 Mira, el horóscopo dice que tengas cuidado con perder cosas. 237 00:20:37,487 --> 00:20:41,532 Sé que es un baúl cubierto de pegatinas de barcos. 238 00:20:41,699 --> 00:20:43,451 Lo abriremos. 239 00:20:46,621 --> 00:20:48,248 ¿Quieren decir esto? 240 00:20:59,759 --> 00:21:03,012 6... 7... 8... 241 00:21:03,846 --> 00:21:06,224 Debería estar por aquí. 242 00:21:06,891 --> 00:21:12,397 ¿Sabes lo difícil que fue para nuestro agente robarlo? 243 00:21:12,605 --> 00:21:15,775 ¿Tres años para infiltrarse en el laboratorio de investigación de Occidente? 244 00:21:15,942 --> 00:21:18,027 Sí, un asunto serio. 245 00:21:18,236 --> 00:21:21,990 El tesoro que todos en la República quieren. 246 00:21:22,156 --> 00:21:26,202 Con ello, el equilibrio entre Oriente y Occidente cambiará. 247 00:21:29,247 --> 00:21:33,668 ¡Hemos creado el chocolate número uno en Westalis! 248 00:21:40,383 --> 00:21:43,761 ¡Yo, el espía del conde, tomo el asunto en mis propias manos! 249 00:21:43,928 --> 00:21:46,014 ¡El mejor chocolate es el mío! 250 00:21:46,264 --> 00:21:49,976 ¡Reinaremos como el mejor fabricante de chocolate del mundo! 251 00:21:50,101 --> 00:21:54,772 ¡No! La industria del chocolate en Occidente está condenada... 252 00:21:55,106 --> 00:21:59,402 ¿Ladrones de chocolate? ¿Son malos? 253 00:21:59,569 --> 00:22:03,072 Aquí lo tienes. El baúl con pegatinas. 254 00:22:06,242 --> 00:22:07,827 Ha sido abierto... 255 00:22:12,874 --> 00:22:15,293 ¡No hay nada dentro! 256 00:22:17,712 --> 00:22:20,465 Aquí está la llave que se me cayó. 257 00:22:20,590 --> 00:22:24,010 Alguien debió abrirlo y tomarlo. 258 00:22:24,218 --> 00:22:25,303 ¿Quien podría ser? 259 00:22:25,428 --> 00:22:26,721 ¿Quién sabe? 260 00:22:26,888 --> 00:22:28,639 ¿Qué haremos? 261 00:22:28,931 --> 00:22:31,476 Debe encontrarlos y recuperarlo. 262 00:22:31,601 --> 00:22:34,812 Para mantener el secreto, tendremos 263 00:22:35,938 --> 00:22:36,939 matar. 264 00:22:37,482 --> 00:22:38,983 ¡¿Matar?! 265 00:22:42,862 --> 00:22:43,654 ¿Quién está ahí? 266 00:22:43,988 --> 00:22:48,117 Mi lectura de la fortuna floral indica que estás cerca. 267 00:22:50,370 --> 00:22:51,412 ¡Allí! 268 00:22:59,837 --> 00:23:01,089 ¿Un chico? 269 00:23:01,339 --> 00:23:03,216 ¿Se lo comió el mocoso? 270 00:23:03,341 --> 00:23:05,093 Para estar seguros, 271 00:23:05,218 --> 00:23:07,136 Cerré la puerta. 272 00:23:07,303 --> 00:23:09,847 ¡Papá! ¡Mamá! 273 00:23:10,264 --> 00:23:14,143 Es inútil. La puerta está bien cerrada. 274 00:23:20,191 --> 00:23:21,234 ¡Mamá! 275 00:23:21,359 --> 00:23:22,360 ¡Señorita mamá! 276 00:23:23,569 --> 00:23:25,822 Señorita Anya, ¿quiénes son estos caballeros? 277 00:23:25,988 --> 00:23:27,740 ¿Eh? Alrededor... 278 00:23:28,074 --> 00:23:31,160 ¿Su madre? Tu hija se ha llevado nuestro chocolate... 279 00:23:31,285 --> 00:23:34,163 ¡Ladrones de chocolate! ¡Son malos! 280 00:23:34,831 --> 00:23:37,333 ¡Quieren hacerme daño! 281 00:23:39,043 --> 00:23:41,003 Qué lata. 282 00:23:41,129 --> 00:23:43,339 También podría capturarlos a ambos. 283 00:23:47,301 --> 00:23:49,470 Ahora, mamá... 284 00:23:49,595 --> 00:23:52,682 Señorita Anya, cierre los ojos. 285 00:23:57,478 --> 00:23:59,856 Señorita Anya, puede abrirlos. 286 00:24:00,148 --> 00:24:03,526 Bueno... parecen tener 287 00:24:03,651 --> 00:24:05,486 Volcado. 288 00:24:06,904 --> 00:24:11,075 ¿Anya aplastó el plan del malo? 289 00:24:24,755 --> 00:24:26,549 ¡Vaya! 290 00:24:28,384 --> 00:24:30,636 ¡Guau! 291 00:24:48,362 --> 00:24:51,866 Oye, vamos. Tenemos trabajo que hacer. 292 00:24:52,325 --> 00:24:56,537 Bien. Señorita Anya, Bond, ¿seguimos adelante? 293 00:25:04,003 --> 00:25:05,421 ¿Qué es esto? 294 00:25:05,546 --> 00:25:08,132 Debe informar. Al coronel. 295 00:25:08,758 --> 00:25:13,262 Restaurante escombros y bonos 296 00:25:24,315 --> 00:25:25,775 Aquí estás. 297 00:25:26,234 --> 00:25:27,443 ¡Mmm! 298 00:25:27,568 --> 00:25:28,778 Límpiate la boca. 299 00:25:33,491 --> 00:25:36,869 ¿Es este el restaurante? 300 00:25:37,036 --> 00:25:40,623 Su política es servir sólo a familias. 301 00:25:40,748 --> 00:25:42,083 ¡Qué emocionante! 302 00:25:44,252 --> 00:25:47,588 Lo siento Bond. No se permiten mascotas. 303 00:25:52,885 --> 00:25:54,554 ¿Listo para ordenar? 304 00:25:55,012 --> 00:25:59,850 Además del set de almuerzo, tendremos pastel de ternera y salmón ahumado. 305 00:25:59,976 --> 00:26:01,644 Anya, ¿el pollo salteado? 306 00:26:01,769 --> 00:26:03,271 ¡Sí, ese! 307 00:26:03,854 --> 00:26:07,024 Y de postre tomaremos meremere. 308 00:26:07,149 --> 00:26:10,987 Estás de suerte. Sólo nos queda una pieza más. 309 00:26:11,112 --> 00:26:13,322 ¿En realidad? Qué suerte. 310 00:26:19,453 --> 00:26:21,706 - Comamos. - ¡Sí, vamos! 311 00:26:32,300 --> 00:26:35,177 Nuestra especialidad para ti. 312 00:26:44,895 --> 00:26:47,231 Pollo salteado con salsa de maní. 313 00:26:47,356 --> 00:26:48,441 ¡Se ve apetitoso! 314 00:26:48,649 --> 00:26:52,903 Cuida tus modales. Utilice cuchillo y tenedor. 315 00:26:53,029 --> 00:26:53,863 Sí. 316 00:27:01,329 --> 00:27:04,832 Es inusual que Loid use un jersey de cuello alto. 317 00:27:05,374 --> 00:27:07,835 Número dos, un cambio de vestimenta. 318 00:27:08,169 --> 00:27:10,087 ¡Qué! ¡Oh, no! 319 00:27:10,296 --> 00:27:12,131 ¡¿Eso es lo que significa?! 320 00:27:12,381 --> 00:27:15,051 Hace frío aquí pero me abrigué demasiado. 321 00:27:15,635 --> 00:27:17,595 ¿Podría ser realmente? 322 00:27:17,803 --> 00:27:20,681 Debería preguntar sobre esa mujer directamente. 323 00:27:20,806 --> 00:27:24,852 Si otro tiene el corazón de Loid, ¿qué será de mí? 324 00:27:25,186 --> 00:27:26,646 ¿Hay algún problema? 325 00:27:26,979 --> 00:27:28,606 No nada. 326 00:27:28,773 --> 00:27:31,525 Preguntaré cuando la señorita Anya no esté presente. 327 00:27:31,734 --> 00:27:34,654 Bienvenido a nuestro restaurante, Rubble & Bonds. 328 00:27:35,446 --> 00:27:38,074 ¿Estás disfrutando de tu comida? 329 00:27:39,200 --> 00:27:41,577 Muy lindo. Por favor llame al chef. 330 00:27:41,702 --> 00:27:44,038 Yo soy el cocinero. 331 00:27:44,163 --> 00:27:47,249 Rubble & Bonds es un nombre inusual. 332 00:27:47,458 --> 00:27:51,045 ¿Viste el avión militar cerca de la estación? 333 00:27:51,170 --> 00:27:51,837 Sí. 334 00:27:51,962 --> 00:27:57,677 Fue pilotado por el dúo de ases Recky y Brandon durante la guerra. 335 00:27:58,636 --> 00:28:02,640 Fue una feroz batalla en los cielos de Frigis. 336 00:28:03,557 --> 00:28:05,059 ¡Gratis! 337 00:28:06,227 --> 00:28:09,105 ¿Acabas de decir Frigis? 338 00:28:09,355 --> 00:28:11,273 Su base de la fuerza aérea estaba allí. 339 00:28:11,440 --> 00:28:16,445 Los detalles son incompletos, pero la inteligencia está trabajando en ello. 340 00:28:17,154 --> 00:28:19,532 Yo, Yuri Briar, solicito una excedencia. 341 00:28:19,990 --> 00:28:22,535 Esperar. ¿Qué es? 342 00:28:23,786 --> 00:28:26,706 Mi hermana está de vacaciones en Frigis. 343 00:28:27,164 --> 00:28:30,000 Se pierde incluso en su ciudad natal. 344 00:28:30,126 --> 00:28:32,211 Si se mete en problemas... 345 00:28:32,378 --> 00:28:34,922 La información no está confirmada. 346 00:28:35,047 --> 00:28:36,799 ¡Entonces lo investigaré! 347 00:28:36,924 --> 00:28:39,176 Somos Oficiales del Servicio de Seguridad. 348 00:28:39,510 --> 00:28:42,471 No te inmiscuyas en asuntos militares. 349 00:28:47,059 --> 00:28:49,812 ¡Hermana! 350 00:28:50,688 --> 00:28:55,484 Los repetidos ataques aéreos me quitaron todo. 351 00:28:55,609 --> 00:28:59,071 Mi casa, mi familia... No había nada que comer. 352 00:28:59,238 --> 00:29:02,700 Dormí sin un techo sobre mi cabeza. 353 00:29:03,409 --> 00:29:07,246 Durante ese tiempo apareció un niño. 354 00:29:07,496 --> 00:29:11,417 Necesitaba ayuda para sacar comida de entre los escombros. 355 00:29:11,667 --> 00:29:16,130 Como yo, era huérfano. 356 00:29:16,547 --> 00:29:20,760 Para que una escena tan infernal nunca vuelva a suceder. 357 00:29:21,051 --> 00:29:23,012 Me convertí en espía. 358 00:29:23,512 --> 00:29:26,599 Hoy recreo el agradable sabor. 359 00:29:26,724 --> 00:29:30,019 de la comida casera de mi madre 360 00:29:30,186 --> 00:29:33,689 para que otros disfruten. 361 00:29:34,023 --> 00:29:38,486 Es una forma autoindulgente de curarme a mí mismo. 362 00:29:48,996 --> 00:29:51,624 Y aquí está tu meremere. 363 00:29:52,291 --> 00:29:53,292 ¡Míralo! 364 00:29:53,417 --> 00:29:56,253 Este meremere parece bastante único. 365 00:29:56,796 --> 00:30:00,758 Regimiento especial de reconocimiento de la inteligencia militar. 366 00:30:01,050 --> 00:30:03,135 ¿Por qué están ellos aquí? 367 00:30:04,637 --> 00:30:06,972 Huelo algo delicioso. 368 00:30:07,139 --> 00:30:09,475 Este lugar parece popular. 369 00:30:09,850 --> 00:30:14,313 Lo siento pero solo atendemos a familias. 370 00:30:14,438 --> 00:30:17,399 Tráeme la masa de cordero y el pilaf de bacalao al curry. 371 00:30:17,525 --> 00:30:19,777 Y meremere de postre. 372 00:30:19,944 --> 00:30:21,237 Pero, eh... 373 00:30:21,403 --> 00:30:25,032 Lo siento, se nos acabó el meremere. 374 00:30:25,324 --> 00:30:26,867 ¿Eh? 375 00:30:28,619 --> 00:30:30,788 Entonces, ¿qué es eso? 376 00:30:31,247 --> 00:30:33,582 Es la última pieza. 377 00:30:33,707 --> 00:30:36,252 Todavía está intacto. 378 00:30:38,003 --> 00:30:43,259 Por favor, debemos pedir que el personal militar respete nuestras normas. 379 00:30:43,551 --> 00:30:47,930 En las zonas fortificadas, los militares están autorizados a realizar el control de alimentos. 380 00:30:48,222 --> 00:30:51,267 Puedo cerrar este restaurante. 381 00:30:51,475 --> 00:30:53,352 Pero... 382 00:30:54,270 --> 00:30:55,813 Disculpe... 383 00:30:56,689 --> 00:30:58,315 Buen trabajo, señores. 384 00:30:58,440 --> 00:31:03,153 Mi hija quería meremere. ¿Puedes pedir otro plato? 385 00:31:03,654 --> 00:31:06,782 ¿Turistas aquí para comer meremere? 386 00:31:06,907 --> 00:31:07,533 Sí. 387 00:31:07,658 --> 00:31:13,163 Viajas para comer buena comida. Qué lindo. Quizás podamos ser amigos. 388 00:31:13,455 --> 00:31:16,625 Con intereses similares, ¿por qué no hacer una pareja? 389 00:31:17,251 --> 00:31:22,172 Si ganas, te entregaré el meremere. ¿Está bien? 390 00:31:31,223 --> 00:31:34,894 Identifica los azúcares utilizados en estos dulces. 391 00:31:35,060 --> 00:31:38,147 Escribe aquí tus respuestas. 392 00:31:39,857 --> 00:31:42,151 Sé tan detallista como puedas. 393 00:31:42,526 --> 00:31:44,528 ¿Si nuestras respuestas son idénticas? 394 00:31:44,653 --> 00:31:47,656 Entonces te daré la ronda. 395 00:31:50,367 --> 00:31:52,161 Bueno, por favor empieza. 396 00:31:57,625 --> 00:32:00,920 Este pastel de whisky está horneado a la perfección. 397 00:32:01,045 --> 00:32:02,421 Le doy 85 puntos. 398 00:32:02,588 --> 00:32:04,965 Él piensa que soy sólo un turista. 399 00:32:05,090 --> 00:32:08,677 Pero he trabajado encubierto como un gran chef. 400 00:32:09,136 --> 00:32:11,430 Esta batalla será mía. 401 00:32:19,355 --> 00:32:21,982 Revela tus respuestas. 402 00:32:26,195 --> 00:32:27,488 Desde la izquierda, 403 00:32:27,655 --> 00:32:30,074 azúcar de palma, azúcar moreno, 404 00:32:30,282 --> 00:32:31,700 azucar blanca. 405 00:32:31,951 --> 00:32:33,661 C... correcto. 406 00:32:33,994 --> 00:32:35,245 Fantástico. 407 00:32:35,371 --> 00:32:37,581 Papá es un maestro del azúcar. 408 00:32:39,083 --> 00:32:41,168 Eso fue pasable. 409 00:32:41,293 --> 00:32:43,212 Ahora es mi turno. 410 00:32:48,050 --> 00:32:49,885 ¡La cantidad de gramos! 411 00:32:50,636 --> 00:32:51,971 ¿Cómo lo hice? 412 00:32:52,096 --> 00:32:53,514 Estás en lo correcto. 413 00:32:54,390 --> 00:32:58,435 Mis respuestas son más detalladas. 414 00:33:02,314 --> 00:33:04,566 Maldita sea, papá perdió... 415 00:33:04,692 --> 00:33:06,110 Oh querido. 416 00:33:16,495 --> 00:33:21,000 Lo disfruto yo mismo. El meremere fue espectacular. 417 00:33:22,751 --> 00:33:24,503 Muchas gracias. 418 00:33:27,214 --> 00:33:28,590 Papá... 419 00:33:28,757 --> 00:33:32,636 Está bien. Tendremos simplemente mañana, 420 00:33:32,761 --> 00:33:35,764 y estar en casa el lunes para la clase de cocina. 421 00:33:35,931 --> 00:33:37,182 Bien... 422 00:33:37,725 --> 00:33:41,895 Los ingredientes no se entregarán hasta el lunes. 423 00:33:42,021 --> 00:33:46,442 Ya veo... Entonces, ¿me puedes dar la receta? 424 00:33:46,859 --> 00:33:48,986 No está escrito. 425 00:33:49,111 --> 00:33:52,406 Incluso si lo fuera, no puedo revelarlo. 426 00:33:52,531 --> 00:33:53,449 Tacaño. 427 00:33:53,615 --> 00:33:54,491 Ey. 428 00:33:54,616 --> 00:33:57,619 ¿Por qué no plantearte hacer un dulce diferente? 429 00:33:59,038 --> 00:34:03,834 Anya no puede ganar en una competición sencilla. 430 00:34:04,126 --> 00:34:08,547 El único camino hacia la victoria es servir al meremere favorito del director. 431 00:34:09,131 --> 00:34:11,800 ¡Stella Star se desvanece! 432 00:34:17,181 --> 00:34:22,061 Y si… juntamos todos los ingredientes, ¿podrás hacerlo? 433 00:34:22,352 --> 00:34:23,937 Seguro que puedo. 434 00:34:24,063 --> 00:34:24,938 Tu... 435 00:34:25,105 --> 00:34:27,941 Es demasiado pronto para darse por vencido. 436 00:34:34,531 --> 00:34:36,950 Estos son los ingredientes. 437 00:34:37,076 --> 00:34:38,952 Es una lista bastante larga. 438 00:34:39,078 --> 00:34:40,162 No hay problema. 439 00:34:41,121 --> 00:34:43,373 Esta tienda tiene cerezas secas. 440 00:34:43,540 --> 00:34:45,584 Aquí conseguiremos arándanos rojos. 441 00:34:46,043 --> 00:34:49,338 Ese tiene avellanas en la última fila. 442 00:34:50,380 --> 00:34:51,590 Todo esta listo. 443 00:34:51,799 --> 00:34:53,509 Ya vuelvo. 444 00:35:16,406 --> 00:35:18,283 El siguiente es el almíbar de naranja. 445 00:35:18,408 --> 00:35:21,328 Hombre joven. ¿Uno para la esposa? 446 00:35:21,870 --> 00:35:26,500 Una barra de labios suave e hidratante que contiene miel de Frigis. 447 00:35:26,708 --> 00:35:28,085 "Esposa"! 448 00:35:28,210 --> 00:35:30,045 Entonces tomaremos uno. 449 00:35:30,170 --> 00:35:33,215 Loid, no tienes que... 450 00:35:33,340 --> 00:35:35,759 Tu último lápiz labial fue un problema, ¿no? 451 00:35:38,053 --> 00:35:39,847 ¿Cómo es este color? 452 00:35:42,724 --> 00:35:46,103 Bueno... um... Sí, es un bonito color. 453 00:35:48,939 --> 00:35:50,315 Gracias. 454 00:35:52,234 --> 00:35:53,193 Es tuyo. 455 00:35:53,735 --> 00:35:55,863 D... ¿esto significa...? 456 00:35:56,822 --> 00:35:59,491 Número tres, un regalo inesperado. 457 00:36:01,118 --> 00:36:03,579 ¿Me estás dando un regalo? 458 00:36:05,038 --> 00:36:06,081 Bueno, sí. 459 00:36:07,416 --> 00:36:09,960 Ella parecía un poco abatida. 460 00:36:10,169 --> 00:36:13,172 Cuidar a tu pareja es crucial. 461 00:36:13,714 --> 00:36:17,593 Señales de trampa... las tres. 462 00:36:19,761 --> 00:36:20,721 ¿Yor? 463 00:36:20,846 --> 00:36:22,681 I... 464 00:36:22,806 --> 00:36:25,267 Voy al baño. 465 00:36:26,018 --> 00:36:26,935 Seguro... 466 00:36:30,439 --> 00:36:34,234 ¿Agotamiento por el viaje? Espero que esté bien. 467 00:36:34,359 --> 00:36:35,569 ¡Papá! 468 00:36:38,071 --> 00:36:39,531 ¿Qué es eso? 469 00:36:47,247 --> 00:36:49,291 ¡Brilla, brilla, brilla, brilla! 470 00:36:49,416 --> 00:36:51,418 ¿No es ese el mercado de la ciudad? 471 00:36:51,543 --> 00:36:53,545 - ¡Qué brillante! - ¡E...espera! 472 00:37:00,427 --> 00:37:03,263 Mantente cerca o te perderás. 473 00:37:04,348 --> 00:37:07,184 Volveremos después del almíbar de naranja. 474 00:37:07,351 --> 00:37:12,189 ¡Gana dulces, muñecos y sirope de naranja local! 475 00:37:12,689 --> 00:37:14,358 ¡Sirope de naranja! 476 00:37:14,483 --> 00:37:15,567 ¿Verdadero? 477 00:37:19,404 --> 00:37:21,114 No se caerá. 478 00:37:21,240 --> 00:37:22,783 Papá, apestas. 479 00:37:23,492 --> 00:37:25,410 Déjame intentar de nuevo. 480 00:37:30,958 --> 00:37:33,919 Conéctame, viejo. 481 00:37:39,925 --> 00:37:42,511 ¡Vete al infierno, cariño! 482 00:37:48,225 --> 00:37:50,477 Las maldiciones, seguro que se mueven rápido. 483 00:37:50,602 --> 00:37:52,521 No se están moviendo. 484 00:37:58,443 --> 00:38:00,988 ¡Maldición! ¡Pero lo golpeé! 485 00:38:01,780 --> 00:38:04,241 Ja, sigue perdiendo el tiempo. 486 00:38:04,491 --> 00:38:07,202 Prueba todo lo que quieras, 487 00:38:07,494 --> 00:38:12,374 pero todos menos la fila inferior tienen respaldos reforzados. 488 00:38:14,209 --> 00:38:16,378 ¡Es un armero malvado! 489 00:38:16,503 --> 00:38:20,966 Veo. Está usando un típico truco de feria. 490 00:38:27,431 --> 00:38:28,890 Déjame intentarlo. 491 00:38:35,897 --> 00:38:38,233 ¿Vas por el almíbar de naranja, eh? 492 00:38:38,358 --> 00:38:40,777 Haz tu mejor esfuerzo. 493 00:38:49,578 --> 00:38:50,829 ¿Que son esos? 494 00:38:51,413 --> 00:38:53,415 ¡Un tiro increíble! 495 00:38:53,707 --> 00:38:56,626 La suerte estuvo con usted, señor. 496 00:38:56,752 --> 00:38:58,253 ¡Excelente, excelente! 497 00:38:58,378 --> 00:39:00,130 No fue suerte. 498 00:39:01,048 --> 00:39:03,800 ¿Lo hago de nuevo? 499 00:39:05,469 --> 00:39:09,097 Creo que lo mejor es llevar un negocio honesto. 500 00:39:10,140 --> 00:39:11,808 T... tienes razón. 501 00:39:12,351 --> 00:39:15,937 ¡Diana! De repente es fácil derribarlos. 502 00:39:16,355 --> 00:39:18,815 Queda un ingrediente. 503 00:39:18,982 --> 00:39:21,234 Anya, nos subimos al tranvía... 504 00:39:22,694 --> 00:39:25,155 ¡Papá! 505 00:39:27,574 --> 00:39:29,242 ¡Vaya! 506 00:39:31,244 --> 00:39:32,496 Niños... 507 00:39:42,172 --> 00:39:45,008 Considerando la felicidad de Loid, 508 00:39:45,801 --> 00:39:48,762 ¿sería mejor si me voy? 509 00:39:49,429 --> 00:39:53,183 Después de todo, somos una pareja falsa. 510 00:39:53,308 --> 00:39:55,352 ¡Papá, vueltas y vueltas! 511 00:39:55,477 --> 00:39:57,187 Sí, qué lindo. 512 00:39:57,604 --> 00:40:02,484 ¿Qué valor de entretenimiento tiene dar vueltas en círculos? 513 00:40:02,818 --> 00:40:04,528 Los niños son un misterio. 514 00:40:07,322 --> 00:40:10,450 El labial te queda bien. 515 00:40:11,410 --> 00:40:13,161 Gracias. 516 00:40:13,912 --> 00:40:17,249 ¿Bebemos algo? ¿Café caliente? 517 00:40:19,251 --> 00:40:22,295 Debo saber cuál es mi posición con respecto a Loid. 518 00:40:22,504 --> 00:40:23,630 Pero... 519 00:40:23,797 --> 00:40:25,048 ¿Qué será? 520 00:40:25,549 --> 00:40:28,677 ¿Café para mí y Yor? 521 00:40:32,639 --> 00:40:34,141 ¿Yor? 522 00:40:36,351 --> 00:40:40,272 El alcohol me dará el valor para preguntar. 523 00:40:46,611 --> 00:40:48,238 Espera, Yor... 524 00:40:48,697 --> 00:40:50,240 Por qué... 525 00:41:02,210 --> 00:41:04,337 ¿Estás bien? 526 00:41:04,754 --> 00:41:08,133 Hay alguien más, ¿no? 527 00:41:08,842 --> 00:41:12,179 ¿Estas enamorado? ¡Cuéntamelo ya! 528 00:41:12,304 --> 00:41:13,638 ¡Has bebido demasiado! 529 00:41:17,559 --> 00:41:20,145 Papá y mamá están coqueteando. 530 00:41:26,651 --> 00:41:30,238 Loid, tienes que responderme. 531 00:41:30,489 --> 00:41:33,158 Le agrado... 532 00:41:43,084 --> 00:41:44,503 ¿Estás bien? 533 00:41:44,628 --> 00:41:46,087 Mamá es una exuberante. 534 00:41:46,254 --> 00:41:50,342 Lo siento mucho. ¿Qué he hecho? 535 00:41:53,178 --> 00:41:57,682 Lo he arruinado. Loid debe estar harto de mí. 536 00:41:57,933 --> 00:42:01,019 No me sorprendería que quisiera divorciarse. 537 00:42:01,269 --> 00:42:02,479 ¿Divorcio? 538 00:42:02,979 --> 00:42:07,359 El divorcio es cuando estalla un baño de sangre entre los padres, 539 00:42:07,484 --> 00:42:09,778 provocando la ruptura de la familia. 540 00:42:10,278 --> 00:42:12,531 ¡Baño de sangre y desmoronamiento! 541 00:42:12,989 --> 00:42:15,367 ¡Un viaje feliz y coqueto! 542 00:42:15,659 --> 00:42:17,827 ¡Da un paseo en la noria! 543 00:42:17,953 --> 00:42:19,579 ¡Galanteo! 544 00:42:20,705 --> 00:42:22,374 ¡Padre madre! 545 00:42:23,625 --> 00:42:25,293 ¡Quiero montar eso! 546 00:42:37,639 --> 00:42:39,474 ¡Siguiente por favor! 547 00:42:43,103 --> 00:42:44,604 ¿No vas a entrar? 548 00:42:46,690 --> 00:42:48,567 Papá y mamá, estén coqueteando. 549 00:42:48,858 --> 00:42:50,443 ¿Galanteo? 550 00:42:51,736 --> 00:42:54,781 Bond, cuida de la señorita Anya. 551 00:42:56,032 --> 00:42:59,077 Pensé que ella quería montar esto. 552 00:42:59,494 --> 00:43:01,037 ¿Qué está haciendo ella? 553 00:43:01,204 --> 00:43:03,748 ¿Se dio cuenta de mi mal humor? 554 00:43:04,624 --> 00:43:09,129 No debería haber dejado que la señorita Anya se preocupara por mí. 555 00:43:15,552 --> 00:43:18,013 ¿Estás bien? 556 00:43:18,179 --> 00:43:22,100 Lo siento mucho... he actuado de manera vergonzosa. 557 00:43:22,684 --> 00:43:26,354 Eso no. Has estado actuando raro últimamente. 558 00:43:28,315 --> 00:43:30,358 Te vi. 559 00:43:30,609 --> 00:43:33,194 Tú y tu amante. 560 00:43:33,570 --> 00:43:34,654 ¿Amante? 561 00:43:34,779 --> 00:43:37,282 Ayer. ¡La señora del sombrero grande! 562 00:43:43,288 --> 00:43:46,499 Es un malentendido. Buscó direcciones. 563 00:43:46,666 --> 00:43:48,126 Ella no es mi amante. 564 00:43:49,294 --> 00:43:53,381 Estaba buscando un museo. Ni siquiera sé su nombre. 565 00:43:54,090 --> 00:43:57,260 Es eso así... 566 00:44:07,228 --> 00:44:10,357 Pensé que querías divorciarte de mí. 567 00:44:11,107 --> 00:44:12,150 ¿Por qué habría? 568 00:44:12,275 --> 00:44:16,696 No creo que esté cumpliendo con tus expectativas. 569 00:44:17,072 --> 00:44:19,324 Como madre... 570 00:44:19,491 --> 00:44:21,660 Como tu esposa... 571 00:44:26,331 --> 00:44:28,458 ¿No hicimos una promesa, Yor? 572 00:44:28,917 --> 00:44:30,293 Yo prometí... 573 00:44:30,960 --> 00:44:34,589 Incluso en la enfermedad, o en la tristeza... 574 00:44:35,131 --> 00:44:40,095 No importa las dificultades que nos esperan, estemos ahí el uno para el otro. 575 00:44:42,555 --> 00:44:46,017 No tengo intención de romper mi promesa. 576 00:44:47,143 --> 00:44:49,062 Loid... Dios mío... 577 00:44:49,562 --> 00:44:52,190 Yor, ¿no soy apto para ti? 578 00:44:52,357 --> 00:44:55,026 Yo... yo... 579 00:44:56,861 --> 00:44:57,862 Tu... 580 00:45:09,040 --> 00:45:10,333 ¡Lento! 581 00:45:16,840 --> 00:45:18,341 ¡Argh! 582 00:45:18,758 --> 00:45:21,970 ¡Papá y mamá! ¡Matanza! 583 00:45:23,054 --> 00:45:24,514 Los falsificadores están acabados. 584 00:45:24,639 --> 00:45:27,726 No, en absoluto. Dejame explicar. 585 00:45:27,851 --> 00:45:30,603 Bien. En realidad no estábamos peleando. 586 00:45:30,979 --> 00:45:33,440 ¿Entonces un coqueteo rudo? 587 00:45:33,898 --> 00:45:35,233 - ¡No! - ¡De nada! 588 00:45:47,871 --> 00:45:50,457 Ya son las cinco. 589 00:45:50,665 --> 00:45:54,419 Es culpa mía por emborracharme y desmayarme. 590 00:45:54,586 --> 00:45:56,671 Papá, tengo hambre. 591 00:45:58,381 --> 00:46:01,426 Yor, por favor regresa al hotel. 592 00:46:01,801 --> 00:46:02,761 ¿Eh? 593 00:46:03,428 --> 00:46:06,347 Terminaré de comprar y nos vemos allí. 594 00:46:06,514 --> 00:46:07,849 ¡Anya irá también! 595 00:46:08,099 --> 00:46:09,392 Únete a tu madre. 596 00:46:10,769 --> 00:46:15,648 El licor de cereza McNally es un artículo raro y difícil de encontrar. 597 00:46:16,065 --> 00:46:19,903 Quizás tenga que conseguirlo ilegalmente. 598 00:46:20,278 --> 00:46:22,530 Será más fácil sin estos dos. 599 00:46:24,574 --> 00:46:27,494 Señorita Anya, esperemos en el hotel. 600 00:46:30,079 --> 00:46:31,498 Entiendo. 601 00:46:48,765 --> 00:46:50,517 ¡Ha llegado el coronel Snidel! 602 00:46:53,770 --> 00:46:56,439 Se completa el pacto de ruta con la República de Albo. 603 00:46:56,564 --> 00:46:58,316 Tipo F ajustado. 604 00:46:58,483 --> 00:47:02,654 ¡El avión de batalla clase Norida Enormity está listo para despegar! 605 00:47:03,571 --> 00:47:06,407 Plan de vuelo presentado a la sede. 606 00:47:06,950 --> 00:47:09,035 Buen trabajo, Gerente de Operaciones. 607 00:47:09,410 --> 00:47:12,121 Te concedo un largo permiso. 608 00:47:16,417 --> 00:47:20,296 Ha estado filtrando nuestra estrategia a WISE. 609 00:47:20,880 --> 00:47:23,800 La traición se enfrentará con la muerte. 610 00:47:24,425 --> 00:47:27,804 Apurarse. Vámonos antes de que atraiga moscas. 611 00:47:28,054 --> 00:47:29,180 Disculpe. 612 00:47:29,889 --> 00:47:31,516 Lo siento, coronel. 613 00:47:31,641 --> 00:47:32,684 Más tarde. 614 00:47:33,017 --> 00:47:36,437 Bueno, de hecho... ¿Cómo lo diría...? 615 00:47:36,688 --> 00:47:39,691 Alguien se tragó el microfilm. 616 00:47:40,358 --> 00:47:42,652 ¡¿Qué?! 617 00:47:43,778 --> 00:47:46,990 Se ha interrumpido el contacto con nuestro agente en Frigis. 618 00:47:47,532 --> 00:47:51,077 Sospechamos que Snidel está tramando algo. 619 00:47:51,327 --> 00:47:54,289 ¿Ha recibido el microfilm? 620 00:47:54,414 --> 00:47:55,999 Esa es una gran posibilidad. 621 00:47:56,416 --> 00:47:58,751 Si la República de Albo lo consigue, 622 00:47:59,460 --> 00:48:02,672 podría significar una guerra entre Oriente y Occidente. 623 00:48:03,464 --> 00:48:06,384 Afortunadamente, Crepúsculo se encuentra actualmente en Frigis. 624 00:48:07,260 --> 00:48:08,845 Crepúsculo... 625 00:48:09,262 --> 00:48:13,766 Ustedes se encuentran con Twilight y toman el microfilm. 626 00:48:13,975 --> 00:48:15,310 ¡Lo haré! 627 00:48:15,435 --> 00:48:16,394 No tú. 628 00:48:16,519 --> 00:48:19,188 ¡Me encargaré de esto sin falta! 629 00:48:20,732 --> 00:48:22,233 ¡Oye, sigue órdenes! 630 00:48:22,358 --> 00:48:25,069 Misión con Crepúsculo... Misión con Crepúsculo... 631 00:48:25,194 --> 00:48:26,988 Licor... Licor... 632 00:48:41,669 --> 00:48:42,503 Negativo. 633 00:48:50,345 --> 00:48:51,512 Negativo. 634 00:49:17,747 --> 00:49:18,915 ¡Negativo! 635 00:49:24,295 --> 00:49:26,297 ¡Hotel! 636 00:49:28,174 --> 00:49:29,842 ¡Televisión de hotel! 637 00:49:31,886 --> 00:49:33,388 ¡Baño del hotel! 638 00:49:35,890 --> 00:49:37,892 ¡Cama de hotel! 639 00:49:41,604 --> 00:49:42,897 ¡Anya también! 640 00:49:47,735 --> 00:49:50,029 Has venido preparado. 641 00:49:50,446 --> 00:49:51,990 ¿Para qué es la linterna? 642 00:49:52,115 --> 00:49:53,825 ¡Juego de detectives! 643 00:49:54,951 --> 00:49:56,202 ¿Y esto? 644 00:49:58,287 --> 00:50:02,166 ¡Chicos malos! Nunca obtendrás los secretos del espía. 645 00:50:02,417 --> 00:50:03,209 ¡Estallido! 646 00:50:08,047 --> 00:50:09,757 ¿Eres el jefe? 647 00:50:13,219 --> 00:50:15,596 ¡Sí, soy el jefe! 648 00:50:16,264 --> 00:50:20,727 ¿Tesoro? ¿Misterios? ¡Deseamos su regreso! 649 00:50:22,687 --> 00:50:25,481 ¡Qué jefa tan educada! 650 00:50:25,648 --> 00:50:27,066 ¡Sal afuera! 651 00:50:27,483 --> 00:50:29,819 El placer es mío. 652 00:50:36,743 --> 00:50:40,371 He buscado pero el licor no se encuentra por ningún lado. 653 00:50:40,747 --> 00:50:43,291 ¿Qué hacer? El tiempo es corto. 654 00:50:44,167 --> 00:50:47,336 Franky, eres un hombre tan amable. 655 00:50:47,462 --> 00:50:50,423 Eres divertido y fácil de hablar. 656 00:50:50,548 --> 00:50:53,843 Bien... 657 00:50:55,344 --> 00:50:58,097 ¿Puedo traer a mi amigo la próxima vez? 658 00:50:58,389 --> 00:51:00,266 Tengo algo que me gustaría preguntar. 659 00:51:00,391 --> 00:51:03,102 ¡Por supuesto! ¿Qué es lo que...? 660 00:51:06,397 --> 00:51:08,232 ...¿te gustaría preguntar? 661 00:51:08,441 --> 00:51:10,151 Su teléfono... 662 00:51:10,276 --> 00:51:11,360 Ignoralo. 663 00:51:11,486 --> 00:51:12,236 Pero... 664 00:51:13,905 --> 00:51:15,740 Tengo un mal presentimiento sobre esto. 665 00:51:16,574 --> 00:51:18,242 ¡Maldición! 666 00:51:19,994 --> 00:51:20,953 ¿Hola? 667 00:51:21,079 --> 00:51:22,038 Soy yo. 668 00:51:22,163 --> 00:51:23,790 Lo supuse. 669 00:51:24,040 --> 00:51:27,168 ¿Puedes traerme licor de cereza McNally? 670 00:51:27,293 --> 00:51:29,796 ¿Estás en Frigis? 671 00:51:30,046 --> 00:51:33,257 Sí, pero no encuentro ninguno aquí. 672 00:51:33,716 --> 00:51:35,885 Lo necesito para la mañana. 673 00:51:36,135 --> 00:51:37,762 Eso es un poco repentino. 674 00:51:37,887 --> 00:51:39,347 ¿Puedes conseguirlo? 675 00:51:39,680 --> 00:51:41,265 Lo intentaré pero... 676 00:51:41,390 --> 00:51:42,100 ¡Gracias! 677 00:51:42,517 --> 00:51:44,435 Aférrate. ¡Ey! 678 00:51:44,769 --> 00:51:48,022 ¡Se necesita medio día para llegar allí! 679 00:51:49,941 --> 00:51:52,652 Hice lo que pude. Y ahora... 680 00:52:06,249 --> 00:52:07,667 Ya regrese. 681 00:52:08,751 --> 00:52:10,086 Bienvenido de nuevo. 682 00:52:10,211 --> 00:52:12,672 Lo siento, debo salir de nuevo. 683 00:52:12,964 --> 00:52:14,757 ¿Ahora mismo? 684 00:52:14,882 --> 00:52:18,302 Hay una licorería en el pueblo de al lado. 685 00:52:18,886 --> 00:52:23,141 Está un poco lejos pero pedí prestado un coche en el hotel. 686 00:52:23,266 --> 00:52:24,308 ¿Papá? 687 00:52:24,475 --> 00:52:26,477 Te desperte. 688 00:52:26,769 --> 00:52:28,604 ¿Adónde vas? 689 00:52:28,729 --> 00:52:31,607 Sigo buscando ingredientes. Vuelve a dormir. 690 00:52:38,614 --> 00:52:39,532 ¿Qué es? 691 00:52:40,908 --> 00:52:43,661 Papá, mentiste. 692 00:52:44,162 --> 00:52:46,038 Dijiste que volverías pronto. 693 00:52:46,372 --> 00:52:49,125 Bien, lo siento. 694 00:52:49,542 --> 00:52:54,964 Anya debe conseguir una Stella Star o la Operación Strix estará en peligro. 695 00:52:55,298 --> 00:52:58,801 Y esta familia imaginaria también terminará. 696 00:52:58,968 --> 00:53:01,512 Familia... ¿se acabó? 697 00:53:01,679 --> 00:53:02,680 ¿Por qué? 698 00:53:02,930 --> 00:53:04,265 De todos modos, el licor... 699 00:53:04,390 --> 00:53:05,266 ¡Papá! 700 00:53:05,641 --> 00:53:07,101 ¡Anya también irá! 701 00:53:07,810 --> 00:53:11,939 No. Volveré por la mañana. Vete a la cama, ¿vale? 702 00:53:16,736 --> 00:53:19,030 Anya está en el camino... 703 00:53:22,658 --> 00:53:24,076 Entiendo. 704 00:53:35,296 --> 00:53:38,549 Lo siento. Por favor cuida de Anya. 705 00:53:42,178 --> 00:53:43,095 Uno... 706 00:53:44,764 --> 00:53:47,058 ¿Cuantos pueden viajar en el auto? 707 00:53:48,100 --> 00:53:49,560 Cinco, pero ¿por qué? 708 00:53:49,685 --> 00:53:51,938 ¿Por qué no vamos todos juntos? 709 00:53:52,063 --> 00:53:53,105 Tu... 710 00:53:53,564 --> 00:53:55,066 Después de todo, 711 00:53:55,816 --> 00:53:59,278 es un viaje familiar. 712 00:54:15,211 --> 00:54:18,172 ¿Es esto lo que quiere papá? 713 00:54:20,007 --> 00:54:21,842 ¡Debo decírselo a papá! 714 00:54:25,972 --> 00:54:28,557 ¿Cómo supiste dónde está? 715 00:54:28,683 --> 00:54:32,019 ¿Eh? ¿Eres telépata? ¿Bond ve el futuro? 716 00:54:35,690 --> 00:54:38,234 No, no puedo decirlo. 717 00:54:45,658 --> 00:54:47,702 Mi hermano aún era pequeño... 718 00:54:49,537 --> 00:54:51,163 ¡Hermana! 719 00:54:55,209 --> 00:54:58,504 Siempre era tan jovial en los días especiales. 720 00:54:58,629 --> 00:55:01,674 como cumpleaños y salidas familiares. 721 00:55:01,924 --> 00:55:04,051 ¡Mira, hermana! 722 00:55:04,385 --> 00:55:08,389 Parecía feliz de pasar todo el día conmigo. 723 00:55:11,892 --> 00:55:13,269 La señorita Anya es igual. 724 00:55:14,478 --> 00:55:17,815 Ha estado eufórica durante todo el viaje. 725 00:55:27,283 --> 00:55:30,411 ¡He tenido tanta emoción desde que dejé el orfanato! 726 00:55:30,536 --> 00:55:31,829 ¡Todo es gracias a ti, papá! 727 00:55:33,205 --> 00:55:36,459 Tenía muchas ganas de este viaje. 728 00:55:36,917 --> 00:55:41,672 Empacó su bolso lleno de bocadillos y cosas para nosotros. 729 00:55:42,631 --> 00:55:46,552 Como a menudo dejo a Yuri sintiéndose solo, 730 00:55:46,844 --> 00:55:48,679 Entiendo los sentimientos de la señorita Anya. 731 00:55:49,221 --> 00:55:52,350 Anya quiere divertirse contigo. 732 00:55:52,683 --> 00:55:56,562 Es muy solitario estar separado de la familia. 733 00:56:00,691 --> 00:56:01,817 Lento. 734 00:56:02,401 --> 00:56:05,613 Si vas, vámonos todos. 735 00:56:06,030 --> 00:56:10,576 Podemos permitir que la señorita Anya se quede despierta hasta tarde esta noche. 736 00:56:16,665 --> 00:56:18,292 Supongo que estas en lo correcto. 737 00:56:19,377 --> 00:56:20,836 Servicio de habitaciones. 738 00:56:21,253 --> 00:56:22,922 ¿Pedimos algo? 739 00:56:29,678 --> 00:56:30,888 ¡Anochecer! 740 00:56:32,890 --> 00:56:36,435 Olvidé que había pedido una bata de baño más grande. 741 00:56:40,189 --> 00:56:41,607 ¿Por qué estás aquí? 742 00:56:41,732 --> 00:56:43,401 Servicio de habitaciones. Estoy en una misión. 743 00:56:46,946 --> 00:56:49,698 Habla normalmente. Solo somos nosotros dos. 744 00:56:49,824 --> 00:56:50,825 Sólo nosotros dos... 745 00:56:50,950 --> 00:56:52,118 Yo también estoy en una misión. 746 00:56:52,284 --> 00:56:55,496 Sólo Twilight y yo en un lugar así. 747 00:57:00,584 --> 00:57:02,253 ¡Te amo! 748 00:57:08,384 --> 00:57:09,718 ¿Señorita mamá? 749 00:57:13,973 --> 00:57:18,018 Y entonces, estamos detrás del microfilm robado. 750 00:57:18,352 --> 00:57:22,273 Si la República de Albo lo consigue, puede desencadenar una guerra. 751 00:57:23,566 --> 00:57:27,611 El regimiento especial de reconocimiento está tras él. 752 00:57:28,028 --> 00:57:30,573 Es probable que el coronel Snidel esté a cargo. 753 00:57:30,698 --> 00:57:32,241 Ese tipo... 754 00:57:32,491 --> 00:57:34,660 ¡Loid! ¡Es la señorita Anya! 755 00:57:34,994 --> 00:57:36,662 Ella salió por la ventana. 756 00:57:36,787 --> 00:57:38,330 ¿Qué? 757 00:57:40,374 --> 00:57:42,293 Encontré esto. 758 00:57:45,921 --> 00:57:47,173 Ilegible... 759 00:57:59,810 --> 00:58:01,312 ¡Ahí está! 760 00:58:02,605 --> 00:58:03,689 ¡Mirar! 761 00:58:03,856 --> 00:58:05,524 - ¡Señorita Madre! - ¡Mamá! 762 00:58:05,858 --> 00:58:06,775 ¡Contéstanos! 763 00:58:07,318 --> 00:58:09,820 La niña aún no ha sido encontrada. 764 00:58:11,489 --> 00:58:12,656 Así es. 765 00:58:13,032 --> 00:58:15,618 Los equipos 7 y 8 están cubriendo la carretera principal. 766 00:58:15,910 --> 00:58:18,078 Continuaremos con la búsqueda. 767 00:58:18,621 --> 00:58:19,622 ¿Alguna suerte? 768 00:58:19,830 --> 00:58:21,957 No, pero encontré esto. 769 00:58:24,210 --> 00:58:26,587 ¿Es creíble? 770 00:58:26,712 --> 00:58:28,255 ¡Gracias por comprar! 771 00:58:34,720 --> 00:58:38,390 La mina Stella Star y los Forgers permanecen juntos. 772 00:58:43,687 --> 00:58:45,439 Tal vez no... 773 00:58:45,689 --> 00:58:47,066 Ahora. 774 00:58:57,368 --> 00:58:59,662 ¡Los ladrones de chocolate! 775 00:59:12,883 --> 00:59:15,427 ¡Ay! ¡Suéltate, viejo chucho! 776 00:59:17,930 --> 00:59:18,639 ¡Darse prisa! 777 00:59:18,764 --> 00:59:20,975 Tomaré la Ruta 2 Este, ¿vale? 778 00:59:21,141 --> 00:59:22,726 Mala suerte en Occidente. 779 00:59:22,935 --> 00:59:24,937 ¡Lo que sea, simplemente vete! 780 00:59:40,995 --> 00:59:44,206 Partiremos cuando tengamos el microfilm. 781 00:59:44,373 --> 00:59:46,041 ¿Qué pasa con el tipo F? 782 00:59:46,500 --> 00:59:47,751 Manténgalo a bordo. 783 00:59:50,546 --> 00:59:53,090 En este punto, la guerra es inminente. 784 00:59:53,591 --> 00:59:56,719 ¡Señorita Anya, responda si nos escucha! 785 00:59:56,885 --> 00:59:58,637 ¡Señorita mamá! 786 00:59:58,762 --> 01:00:01,307 ¿Adónde se fue? 787 01:00:03,350 --> 01:00:05,269 Bond, ¿estás bien? 788 01:00:07,896 --> 01:00:10,691 ¿Por qué Anya no está contigo? 789 01:00:16,614 --> 01:00:18,282 ¿Qué pasó? 790 01:00:19,700 --> 01:00:21,493 Bond, espera. 791 01:00:25,998 --> 01:00:27,458 Eso es...? 792 01:00:28,292 --> 01:00:30,336 Regimiento especial de reconocimiento... 793 01:00:30,544 --> 01:00:32,212 ¿Tiene Anya? 794 01:00:32,838 --> 01:00:35,341 ¿Se metió en problemas con los militares? 795 01:00:36,634 --> 01:00:39,845 Señor, se le cayó algo. 796 01:00:40,346 --> 01:00:42,931 El microfilm es la máxima prioridad. 797 01:00:43,307 --> 01:00:46,226 Por favor, ponga la Operación Strix en espera. 798 01:00:48,354 --> 01:00:49,855 Empleado del hotel... 799 01:00:50,898 --> 01:00:53,108 ¿Me puedes ayudar? 800 01:00:57,196 --> 01:00:59,406 ¡El tipo que le robó el postre a Anya! 801 01:00:59,531 --> 01:01:03,535 Antes de eso, te comiste nuestro chocolate. 802 01:01:03,994 --> 01:01:06,163 ¿Eres el principal ladrón? 803 01:01:06,747 --> 01:01:08,457 ¡Este es el coronel! 804 01:01:08,582 --> 01:01:10,376 ¡Muestre más respeto! 805 01:01:12,544 --> 01:01:15,214 ¿Has ido desde entonces? 806 01:01:15,798 --> 01:01:18,008 Te pregunto si hiciste el número dos. 807 01:01:18,133 --> 01:01:19,510 ¿Caca? 808 01:01:21,053 --> 01:01:25,808 ¿Cómo se atreve a comerse el microfilm escondido en el chocolate? 809 01:01:26,225 --> 01:01:29,728 La mataremos después de que lo excrete. 810 01:01:33,607 --> 01:01:36,694 ¿Había un tesoro en el chocolate? 811 01:01:37,945 --> 01:01:40,656 ¿Anya morirá si hace caca? 812 01:01:42,574 --> 01:01:48,747 ¡Anya es tan linda que nunca ha hecho caca! 813 01:01:51,041 --> 01:01:52,835 Perdón por mentir. 814 01:01:53,210 --> 01:01:56,922 Tomarla. Infórmame después de que salga. 815 01:01:57,172 --> 01:01:58,757 ¡Aye señor! 816 01:01:59,591 --> 01:02:01,218 ¿Llamada de caca? 817 01:02:01,468 --> 01:02:04,513 N... no. Sólo tengo un poco de frío. 818 01:02:18,277 --> 01:02:21,613 A ver si la radio sigue funcionando. 819 01:02:21,905 --> 01:02:25,200 Enormidad a la base aérea. Siguiendo órdenes operativas... 820 01:02:25,325 --> 01:02:27,661 El canal no ha cambiado. 821 01:02:27,786 --> 01:02:30,914 La misión secreta a la República de Albo ha terminado. 822 01:02:31,123 --> 01:02:36,837 Las comunicaciones posteriores utilizarán el canal GC, código de aviación 0714. 823 01:02:38,464 --> 01:02:39,381 Esto es... 824 01:02:39,590 --> 01:02:41,842 GC 0714. 825 01:02:42,009 --> 01:02:43,844 Tengo frío. 826 01:02:43,969 --> 01:02:45,721 ¡Esta voz! ¿Alguna? 827 01:02:46,013 --> 01:02:48,766 Me voy a morir congelado... 828 01:02:48,891 --> 01:02:50,893 ¡Muy bien, vamos! 829 01:02:51,018 --> 01:02:54,730 Es tu culpa por tragarte el microfilm. 830 01:02:54,855 --> 01:02:56,774 ¿Tragar el microfilm? 831 01:02:56,940 --> 01:02:59,151 ¿Cómo pudo pasar tal cosa? 832 01:03:03,489 --> 01:03:05,908 Parece que Anya está con el ejército. 833 01:03:06,700 --> 01:03:11,413 Acabo de oír en la radio que tienen a una niña bajo custodia. 834 01:03:11,705 --> 01:03:13,999 ¿Militar? ¿Pero cómo? 835 01:03:14,291 --> 01:03:17,419 Por favor, manténganse alejados. Volveré pronto. 836 01:03:25,135 --> 01:03:28,347 ¿Fueron los hombres que atacaron a la señorita Anya? 837 01:03:28,472 --> 01:03:30,849 del ejército? 838 01:03:31,099 --> 01:03:33,101 Pero si le digo a Loid, 839 01:03:33,227 --> 01:03:37,481 Él descubrirá que les di una paliza. 840 01:03:39,942 --> 01:03:42,444 ¿Por qué no vamos todos juntos? 841 01:03:42,986 --> 01:03:44,488 Es un viaje familiar. 842 01:03:46,698 --> 01:03:48,617 La familia debe permanecer unida. 843 01:04:15,102 --> 01:04:17,187 Contamos contigo, Twilight. 844 01:04:20,232 --> 01:04:25,028 El destino del mundo depende de dónde acabe el microfilm. 845 01:04:40,419 --> 01:04:41,378 ¿Listo? 846 01:04:41,587 --> 01:04:43,797 No, eh... 847 01:04:43,922 --> 01:04:46,383 Sólo un baile que hago en la escuela. 848 01:04:46,884 --> 01:04:48,802 Tengo que seguir moviéndome o... 849 01:04:48,969 --> 01:04:50,137 ¡Está viniendo! 850 01:04:53,974 --> 01:04:54,933 Llegas tarde. 851 01:04:55,058 --> 01:04:58,020 Ya pasó tu turno. 852 01:04:58,186 --> 01:05:01,899 Lo lamento. Yo me encargo desde aquí. 853 01:05:04,401 --> 01:05:05,277 ¿Quién eres? 854 01:05:18,081 --> 01:05:20,000 Crepúsculo, ¿puedes oírme? 855 01:05:20,417 --> 01:05:22,044 Según nuestras fuentes, 856 01:05:22,169 --> 01:05:26,173 la aeronave que transporta al Coronel Snidel está aproximadamente 857 01:05:26,423 --> 01:05:28,050 3 kilómetros al noreste. 858 01:05:28,175 --> 01:05:30,802 Impresionante informe en tan poco tiempo. 859 01:05:31,094 --> 01:05:33,305 Sabía que podía depender de ti. 860 01:05:33,680 --> 01:05:37,059 ...depende de ti... depende de ti... 861 01:05:42,272 --> 01:05:45,067 Crepúsculo, si lo deseas, 862 01:05:45,275 --> 01:05:48,403 Estoy preparado para ser tu compañero de vida. 863 01:05:49,154 --> 01:05:50,697 Crepúsculo, 864 01:05:50,906 --> 01:05:53,951 deberías reformularme como tu esposa 865 01:05:54,159 --> 01:05:56,828 en la Operación Strix. 866 01:05:57,412 --> 01:05:58,330 ¿Crepúsculo? 867 01:06:00,457 --> 01:06:02,960 La línea está muerta... 868 01:06:04,920 --> 01:06:09,383 ¡Sí, sí! ¡Haz el baile de la escuela! 869 01:06:09,508 --> 01:06:11,426 Jaja, jaja... 870 01:06:14,012 --> 01:06:16,348 En la escuela hacemos esto... 871 01:06:16,473 --> 01:06:17,641 Vaya, ya viene... 872 01:06:21,269 --> 01:06:23,522 No puedo aguantar... 873 01:06:44,167 --> 01:06:46,586 He aquí, Dios caca. 874 01:06:46,920 --> 01:06:48,588 ¿Dios caca? 875 01:06:49,381 --> 01:06:50,674 Anya, la valiente guerrera. 876 01:06:52,634 --> 01:06:55,303 Luchaste bien, lo has hecho. 877 01:06:55,470 --> 01:07:00,100 Soportaste las dificultades, has hecho todo lo posible para preservar la paz mundial. 878 01:07:00,434 --> 01:07:03,228 Pero se acabó. Puedes dejarlo ir. 879 01:07:03,353 --> 01:07:07,482 Relaja tu trasero y descansa, valiente Anya. 880 01:07:07,983 --> 01:07:10,318 ¡Dios caca! 881 01:07:10,527 --> 01:07:11,987 Correcto, hija mía. 882 01:07:12,904 --> 01:07:17,325 Viaja ahora al sereno Jardín de Loo. 883 01:07:55,989 --> 01:07:57,991 ¡Jardín de Loo! 884 01:08:08,710 --> 01:08:11,338 ¡Caca! 885 01:08:33,485 --> 01:08:35,320 ¿Qué es Dios Caca? 886 01:08:35,445 --> 01:08:37,989 ¿Hora del baño? ¡Vamos! 887 01:08:38,198 --> 01:08:39,699 - ¡De ninguna manera! - ¡Ey! 888 01:08:40,492 --> 01:08:42,202 ¿Aún no? 889 01:08:42,619 --> 01:08:43,954 Lo lamentamos. 890 01:08:44,121 --> 01:08:46,414 Luego córtale el intestino. 891 01:08:46,915 --> 01:08:48,333 Puedes hacerlo. 892 01:08:48,792 --> 01:08:50,502 Pero eso es... 893 01:08:51,253 --> 01:08:52,963 Lo harás. 894 01:08:54,256 --> 01:08:55,215 ¡Sí, señor! 895 01:08:55,507 --> 01:08:59,219 Amarillo tres, amarillo tres... 896 01:08:59,678 --> 01:09:04,391 Amarillo tres, amarillo tres... 897 01:09:05,350 --> 01:09:06,685 ¿Qué estás haciendo? 898 01:09:06,893 --> 01:09:11,231 Mi oráculo del café dice amarillo y tres tienen suerte. 899 01:09:11,731 --> 01:09:14,192 Estás llevando esto demasiado lejos. 900 01:09:15,235 --> 01:09:16,653 ¿Qué dijo el coronel? 901 01:09:23,451 --> 01:09:24,619 ¡¿En realidad?! 902 01:09:24,744 --> 01:09:25,620 Es tu trabajo. 903 01:09:25,745 --> 01:09:29,457 De ninguna manera. Él te lo ordenó. ¡Hazlo tu! 904 01:09:29,583 --> 01:09:31,251 Es demasiado horrible para hacerlo. 905 01:09:31,710 --> 01:09:35,046 Yo también. No puedo cortarle el estómago a un niño. 906 01:09:36,089 --> 01:09:38,049 Piedra Papel tijeras... 907 01:09:40,302 --> 01:09:41,511 ¡Sí! 908 01:09:41,636 --> 01:09:42,512 ¡Maldición! 909 01:09:42,637 --> 01:09:44,222 ¡Me van a matar! 910 01:09:45,015 --> 01:09:46,725 La abrazaré. 911 01:09:47,184 --> 01:09:48,977 La cortaré. 912 01:09:49,728 --> 01:09:52,689 ¡Padre madre! 913 01:09:57,736 --> 01:09:59,237 Ahí está. 914 01:10:00,822 --> 01:10:02,991 Este es Frigis 0988. 915 01:10:03,116 --> 01:10:06,536 Tenemos un mal funcionamiento del sistema de línea de combustible. 916 01:10:06,745 --> 01:10:10,832 Estamos en peligro y solicitamos un aterrizaje de emergencia en su nave. 917 01:10:11,833 --> 01:10:15,295 Un avión solicita permiso para aterrizar. 918 01:10:15,503 --> 01:10:16,796 Fuego. 919 01:10:16,922 --> 01:10:18,131 Pero... 920 01:10:19,758 --> 01:10:20,842 Dije fuego. 921 01:10:21,176 --> 01:10:23,595 ¿Tu lees? Solicitando permiso de aterrizaje. 922 01:10:35,023 --> 01:10:36,233 Que...?! 923 01:10:48,536 --> 01:10:50,789 ¿No puedes cazar una mosca molesta? 924 01:10:52,582 --> 01:10:56,544 Sin disparos de advertencia. Utilice misiles antiaéreos guiados. 925 01:10:57,003 --> 01:10:58,171 Pero, 926 01:10:58,463 --> 01:11:02,384 Es un arma secreta no permitida en tiempos de paz. 927 01:11:02,676 --> 01:11:05,345 La guerra se está gestando. Úselo. 928 01:11:18,942 --> 01:11:20,193 ¿Un misil guiado? 929 01:11:43,591 --> 01:11:45,010 lento, 930 01:11:45,260 --> 01:11:47,595 Vuelas como un loco. 931 01:11:47,887 --> 01:11:49,848 ¡La tengo! 932 01:11:50,724 --> 01:11:53,393 ¡Papá! ¡Mamá! 933 01:11:54,519 --> 01:11:56,313 Lo siento, chico. 934 01:11:57,772 --> 01:11:59,441 ¡Nooooo! 935 01:12:09,617 --> 01:12:11,119 No tengo elección... 936 01:12:14,539 --> 01:12:15,540 ¡Se acerca! 937 01:12:15,749 --> 01:12:16,875 ¡Bajalo! 938 01:12:32,057 --> 01:12:33,683 Que...?! 939 01:12:35,352 --> 01:12:36,561 ¡Está suelta! 940 01:12:37,729 --> 01:12:39,564 ¡Hey, espera! 941 01:12:39,731 --> 01:12:41,441 ¡Está viniendo! 942 01:12:46,363 --> 01:12:48,823 Será mejor que busques a Anya primero. 943 01:12:56,706 --> 01:13:00,085 ¿Eh? ¿Qué pasó? ¿Loid? 944 01:13:02,962 --> 01:13:04,464 Lento... 945 01:13:04,923 --> 01:13:06,883 Debo alcanzarlo. 946 01:13:07,258 --> 01:13:09,719 Pero no puedo bajar de aquí. 947 01:13:11,846 --> 01:13:13,431 En ese caso... 948 01:13:21,689 --> 01:13:24,150 ¡Entraré desde arriba! 949 01:13:27,779 --> 01:13:30,448 Busque supervivientes. 950 01:13:31,282 --> 01:13:33,243 Se acerca una hembra. 951 01:13:33,368 --> 01:13:34,702 ¿Una mujer? 952 01:13:34,911 --> 01:13:38,081 Ella está corriendo por la superficie exterior. 953 01:13:38,206 --> 01:13:40,291 Este no es momento para bromas. 954 01:13:40,792 --> 01:13:44,045 Debemos romper el equilibrio entre Oriente y Occidente. 955 01:13:55,515 --> 01:13:56,724 Mátala. 956 01:13:57,434 --> 01:14:00,353 ¡Debe haber estado en ese caza! 957 01:14:00,478 --> 01:14:01,938 ¡Ella es una enemiga! 958 01:14:22,208 --> 01:14:25,253 Mierda, ¿qué tal una probada de esto? 959 01:14:33,761 --> 01:14:35,138 Mi mi. 960 01:14:35,513 --> 01:14:38,850 Una granada de mano explotó en el bloque de la Cubierta 3A. 961 01:14:39,142 --> 01:14:40,351 ¿Dónde está la hembra? 962 01:14:50,528 --> 01:14:54,282 He venido por mi marido y mi hija. 963 01:14:55,033 --> 01:14:57,410 Oh, estás inconsciente. 964 01:14:59,287 --> 01:15:01,789 ¡La hembra ha entrado en el barco! 965 01:15:02,123 --> 01:15:03,166 Eliminarla. 966 01:15:03,333 --> 01:15:06,669 ¡La explosión ha encendido el sistema de combustible! 967 01:15:06,878 --> 01:15:08,546 Se está extendiendo. 968 01:15:08,671 --> 01:15:10,089 ¡Apágalo! 969 01:15:11,341 --> 01:15:12,509 ¿Ahora que? 970 01:15:12,634 --> 01:15:15,053 El fuego ha llegado a la sala de máquinas. 971 01:15:16,095 --> 01:15:19,390 ¡Algunos de ustedes van a ocuparse del fuego! 972 01:15:19,641 --> 01:15:20,850 ¿Qué pasa con la hembra? 973 01:15:22,769 --> 01:15:24,854 Implementar tipo F. 974 01:15:26,397 --> 01:15:28,066 Pero eso es... 975 01:15:28,733 --> 01:15:30,276 Obedeceme. 976 01:15:31,194 --> 01:15:33,196 La guerra ha comenzado. 977 01:15:40,078 --> 01:15:41,704 ¡Esperar! 978 01:15:43,206 --> 01:15:44,874 ¡Yo dije espera! 979 01:15:47,877 --> 01:15:49,045 ¿Donde esta ella? 980 01:15:49,170 --> 01:15:50,630 ¡Por aquí! 981 01:15:54,425 --> 01:15:55,843 ¡No, por allá! 982 01:15:55,969 --> 01:15:57,887 Maldita sea, ¿adónde fue? 983 01:16:17,240 --> 01:16:18,741 ¡Un baño! 984 01:16:19,659 --> 01:16:21,411 ¿Estás seguro de que está sola? 985 01:16:22,120 --> 01:16:23,246 ¡Tengo que encontrarla! 986 01:16:23,371 --> 01:16:25,873 ¿Qué fue esa explosión? 987 01:16:26,040 --> 01:16:28,668 El aterrizaje forzoso dañó su casco. 988 01:16:28,835 --> 01:16:32,380 Aprovecharé el caos. 989 01:16:33,172 --> 01:16:35,466 Lleva algunos hombres a la sala de máquinas. 990 01:16:48,980 --> 01:16:51,941 Tomaré prestada su identidad por un tiempo. 991 01:16:55,612 --> 01:16:56,279 ¡Apurarse! 992 01:16:56,404 --> 01:16:58,489 ¡Antes de que llegue a la munición! 993 01:17:00,783 --> 01:17:04,370 Disculpe, he venido por mi marido y mi hija. 994 01:17:05,413 --> 01:17:07,540 ¡Mirar! Es la hembra. 995 01:17:26,392 --> 01:17:28,394 Qué grosero despedir así. 996 01:17:29,562 --> 01:17:35,234 ¿Son estos los que atacaron a la señorita Anya en el tren? 997 01:17:36,027 --> 01:17:37,487 En ese caso... 998 01:17:42,659 --> 01:17:44,744 Eso estuvo cerca. 999 01:17:48,873 --> 01:17:53,044 Ver. Mi lectura de la fortuna del papel higiénico es acertada. 1000 01:17:54,420 --> 01:17:55,755 ¡De ninguna manera! 1001 01:17:58,174 --> 01:17:59,759 El niño es nuestro. 1002 01:17:59,884 --> 01:18:02,595 Bien. Tráemela. 1003 01:18:57,859 --> 01:18:59,444 ¿Y tú lo estarías? 1004 01:19:13,624 --> 01:19:16,294 Por favor, retírese. 1005 01:19:37,732 --> 01:19:39,108 Es todo lo que tienes... 1006 01:19:41,152 --> 01:19:42,945 ...¿intruso? 1007 01:19:45,907 --> 01:19:48,201 Supongo que no tengo elección. 1008 01:20:01,130 --> 01:20:03,800 ¡El sistema de enfriamiento de munición se detuvo! 1009 01:20:04,300 --> 01:20:05,718 ¿Dónde está el rehén? 1010 01:20:05,843 --> 01:20:06,719 ¿Rehén? 1011 01:20:06,844 --> 01:20:08,721 Niño, de unos cinco años. 1012 01:20:08,846 --> 01:20:13,643 El suboficial Domitri la llevó al centro de mando. 1013 01:20:14,936 --> 01:20:16,354 Centro de comando... 1014 01:20:17,772 --> 01:20:19,273 Entonces, ¿lo sacaste? 1015 01:20:19,524 --> 01:20:24,362 Por suerte, usó el baño del barco, por lo que debe estar en el tanque de desechos. 1016 01:20:25,029 --> 01:20:28,407 También podría estar todavía dentro de su cuerpo. 1017 01:20:29,367 --> 01:20:31,452 Mantenla en la habitación de abajo. 1018 01:20:32,453 --> 01:20:36,040 Acabaré con ella una vez que esta tontería termine. 1019 01:20:36,916 --> 01:20:38,709 ¿Lo hará, coronel? 1020 01:20:38,960 --> 01:20:41,629 Para disfrutar de los kebabs, 1021 01:20:42,547 --> 01:20:45,633 Acabo de comprar un cuchillo de tamaño de lujo. 1022 01:20:49,345 --> 01:20:51,138 ¿Aún aquí? Ve, ya. 1023 01:20:51,264 --> 01:20:51,931 ¡Sí, señor! 1024 01:20:52,056 --> 01:20:54,141 Eh... ¿a dónde? 1025 01:20:54,475 --> 01:20:56,727 Date un chapuzón en el depósito de residuos 1026 01:20:56,853 --> 01:20:59,814 ¡Y encuentra el microfilm empapado de estiércol! 1027 01:21:00,064 --> 01:21:01,357 Si no, 1028 01:21:01,691 --> 01:21:05,236 Los cortaré a ambos como kebabs. 1029 01:21:05,528 --> 01:21:07,280 ¡S... sí, señor! 1030 01:21:09,949 --> 01:21:12,869 Mierda, es nuestra suerte. 1031 01:21:13,244 --> 01:21:16,247 Todo es culpa de ese mocoso glotón. 1032 01:21:16,706 --> 01:21:20,793 Todavía me duele el brazo donde me mordió ese estúpido perro callejero. 1033 01:21:41,397 --> 01:21:42,899 Disculpe. 1034 01:21:47,778 --> 01:21:51,407 Ella no está aquí. Pero este debe ser el centro de mando. 1035 01:21:51,657 --> 01:21:52,992 ¿Qué es? 1036 01:21:53,367 --> 01:21:56,370 Estoy aquí para informar sobre el estado del incendio. 1037 01:21:56,495 --> 01:21:59,415 Más tarde. Estoy ocupado ahora. 1038 01:22:04,170 --> 01:22:07,465 Deben haber llevado a Anya aquí, pero ¿dónde está? 1039 01:22:08,007 --> 01:22:10,551 ¡Papá! Él vino por mí. 1040 01:22:16,474 --> 01:22:18,559 dije después. 1041 01:22:18,851 --> 01:22:19,936 Paso atrás. 1042 01:22:20,102 --> 01:22:22,563 Si me quedo, sospechará. 1043 01:22:23,397 --> 01:22:24,607 ¿Qué hacer? 1044 01:22:25,232 --> 01:22:28,152 ¡Papá, Anya está aquí! 1045 01:22:45,544 --> 01:22:46,629 Papá... 1046 01:22:47,755 --> 01:22:49,423 Él notó. 1047 01:23:00,643 --> 01:23:02,103 Disculpe. 1048 01:23:12,071 --> 01:23:13,990 Espere, Capitán. 1049 01:23:14,824 --> 01:23:18,244 ¿Cuándo empezaste a oler tan culto? 1050 01:23:26,794 --> 01:23:29,463 ¡El turista de Rubble & Bonds! 1051 01:23:29,964 --> 01:23:32,967 Maldita sea, estaba tan cerca. 1052 01:23:33,426 --> 01:23:35,803 Nunca subestimes el olfato de un gourmet. 1053 01:23:35,970 --> 01:23:39,223 Asegure todas las salidas. ¡No dejes que se escape! 1054 01:23:43,644 --> 01:23:46,564 Está solo. ¡Rodéenlo y mátenlo! 1055 01:24:42,661 --> 01:24:43,662 Eso es...! 1056 01:24:51,378 --> 01:24:55,174 Un juguete así no puede rayarme. 1057 01:24:56,550 --> 01:24:58,052 ¿Qué debo hacer? 1058 01:25:12,608 --> 01:25:15,027 Bastante bien. Sin embargo... 1059 01:25:19,281 --> 01:25:22,076 La granada venenosa todavía se está desarrollando. 1060 01:25:22,368 --> 01:25:23,994 También podría probarlo. 1061 01:25:25,037 --> 01:25:26,455 ¡¿Gas venenoso?! 1062 01:25:27,081 --> 01:25:28,833 Papá está en problemas. 1063 01:25:45,641 --> 01:25:49,603 Anya... ¡Anya los salvará! 1064 01:25:52,106 --> 01:25:54,150 En lugar de meremere, 1065 01:25:55,025 --> 01:25:57,111 ¡Come esto! 1066 01:26:02,074 --> 01:26:03,200 ¡Gas! 1067 01:26:05,452 --> 01:26:08,080 ¡Papá! 1068 01:26:26,056 --> 01:26:27,892 Que...?! 1069 01:26:43,282 --> 01:26:46,035 ¡Tontos! ¡Dispara al impostor! 1070 01:26:46,160 --> 01:26:49,163 ¡Yo soy el verdadero! ¡Date prisa y dispárale! 1071 01:26:49,663 --> 01:26:51,290 ¡Bastardo! 1072 01:26:53,834 --> 01:26:56,128 Tú eres el que tiene buen olfato. 1073 01:26:56,253 --> 01:26:59,131 Sólo tengo que engañar a los demás. 1074 01:26:59,465 --> 01:27:01,091 Bastardo astuto, 1075 01:27:01,258 --> 01:27:05,304 ¡Te desollaré vivo y te haré chicharrones! 1076 01:27:12,353 --> 01:27:14,688 Despollame viva, ¿eh? 1077 01:27:19,902 --> 01:27:21,862 Mi piel es más gruesa que cualquier otra cosa. 1078 01:27:22,529 --> 01:27:24,490 ¡Un cerdo como tú puedes cortar! 1079 01:27:36,585 --> 01:27:37,419 ¿Quien ganó? 1080 01:27:37,586 --> 01:27:39,338 ¿Es él el verdadero coronel? 1081 01:27:42,383 --> 01:27:45,803 ¿Crees que perdería contra un impostor? 1082 01:27:46,178 --> 01:27:48,681 ¡No! ¡Lo siento, señor! 1083 01:27:48,806 --> 01:27:52,434 Debemos dirigirnos inmediatamente a la República de Albo. 1084 01:27:52,935 --> 01:27:54,311 Abandonen la nave. 1085 01:27:55,187 --> 01:27:56,272 ¿Abandonen la nave? 1086 01:27:56,397 --> 01:27:58,023 ¿Hablas en serio? 1087 01:27:58,190 --> 01:28:01,068 Soldados, hagan lo que se les ordene. 1088 01:28:01,819 --> 01:28:03,570 El barco no durará. 1089 01:28:03,779 --> 01:28:07,825 Saldremos y nos dirigiremos por tierra para realizar el pedido. 1090 01:28:08,242 --> 01:28:10,286 Todos abandonan el barco. 1091 01:28:10,828 --> 01:28:12,621 ¿Qué hay de usted, coronel? 1092 01:28:12,871 --> 01:28:14,123 ¡Solo vamos! 1093 01:28:14,456 --> 01:28:15,374 ¡Aye señor! 1094 01:28:16,417 --> 01:28:19,003 Todos abandonen el barco. ¡Apurarse! 1095 01:28:19,753 --> 01:28:21,046 ¡Disculpe! 1096 01:28:35,311 --> 01:28:39,356 Es inútil esperar a que se me acabe la munición. 1097 01:28:42,943 --> 01:28:44,278 su cuerpo es 1098 01:28:44,778 --> 01:28:46,322 abastecido de balas. 1099 01:29:00,627 --> 01:29:02,838 Ésta es su advertencia final. 1100 01:29:02,963 --> 01:29:05,299 Por favor, apártese en silencio. 1101 01:29:06,175 --> 01:29:07,593 solo estoy aqui 1102 01:29:08,594 --> 01:29:11,722 para mi marido y mi hija. 1103 01:29:12,097 --> 01:29:13,140 Deja de reírte. 1104 01:29:13,265 --> 01:29:17,895 Todos ustedes pueden pudrirse junto con Oriente y Occidente. 1105 01:29:19,938 --> 01:29:21,774 Muy bien. 1106 01:30:12,074 --> 01:30:13,409 Es inútil. 1107 01:30:14,576 --> 01:30:16,537 Un cuchillo no puede derrotarme. 1108 01:30:21,041 --> 01:30:22,626 ¿Lápiz labial? 1109 01:30:30,092 --> 01:30:32,344 Aparentemente, la mitad de este lápiz labial 1110 01:30:32,761 --> 01:30:34,805 está hecho de petróleo. 1111 01:31:09,131 --> 01:31:10,174 ¡Papá! 1112 01:31:10,591 --> 01:31:11,800 ¡Mirar! 1113 01:31:13,051 --> 01:31:14,470 ¡Papá! 1114 01:31:19,224 --> 01:31:20,851 ¿Estás bien? 1115 01:31:30,277 --> 01:31:32,404 ¿Licor de cereza? 1116 01:31:32,571 --> 01:31:33,989 Cómo hizo...? 1117 01:31:34,198 --> 01:31:36,366 ¡Es lo que papá estaba buscando! 1118 01:31:36,909 --> 01:31:40,579 ¿Es por eso que te escapaste del hotel? 1119 01:31:57,012 --> 01:31:58,597 Vamos a salir de aquí. 1120 01:32:12,819 --> 01:32:14,238 - ¡¿Yor?! - ¡Mamá! 1121 01:32:14,446 --> 01:32:16,782 ¡Loid! ¡Señorita Anya! 1122 01:32:17,074 --> 01:32:19,076 ¡Mamá! 1123 01:32:20,160 --> 01:32:22,704 ¿Están ambos bien? 1124 01:32:22,996 --> 01:32:26,083 ¿Sí, qué hay de ti? ¿Y por qué estás aquí? 1125 01:32:26,667 --> 01:32:31,004 Salté a tu avión sin pensarlo. 1126 01:32:31,296 --> 01:32:32,589 ¿Impulso del momento? 1127 01:32:32,756 --> 01:32:34,341 Como tú sabes, 1128 01:32:34,466 --> 01:32:38,053 Acordamos ir todos juntos. 1129 01:32:38,512 --> 01:32:40,931 Entonces... 1130 01:32:41,098 --> 01:32:43,350 Pero venir hasta aquí... 1131 01:32:44,059 --> 01:32:46,436 Bueno, en cualquier caso, 1132 01:32:46,562 --> 01:32:50,649 ¿Las personas a bordo están realmente con los militares? 1133 01:32:50,857 --> 01:32:53,193 Mmm... ellos son... 1134 01:32:53,318 --> 01:32:55,362 C... ¡ladrones de chocolate! 1135 01:32:56,446 --> 01:33:01,410 ¡Anya se comió su chocolate en el tren y vinieron a por mí! 1136 01:33:02,494 --> 01:33:03,870 Asi que es por eso. 1137 01:33:03,996 --> 01:33:08,333 Escondieron el microfilm en chocolate. 1138 01:33:08,917 --> 01:33:10,919 ¡He oído hablar de ellos! 1139 01:33:11,044 --> 01:33:12,421 ¡Los ladrones de chocolate! 1140 01:33:12,588 --> 01:33:18,302 El chocolate mantiene el cuerpo caliente. Su robo es rampante en las regiones más frías. 1141 01:33:18,468 --> 01:33:21,263 Pero robar un barco militar... 1142 01:33:21,763 --> 01:33:25,892 Oh mi. Seguro que el mundo está lleno de gente horrible. 1143 01:33:26,602 --> 01:33:30,022 ¿Dijiste que te comiste el chocolate por error? 1144 01:33:30,564 --> 01:33:32,316 ¡¿Qué sucede contigo?! 1145 01:33:32,691 --> 01:33:34,943 Gracias a Dios ella está bien. 1146 01:33:35,235 --> 01:33:36,820 Así es, señorita Anya. 1147 01:33:37,112 --> 01:33:40,073 ¡No toques las cosas de las personas sin permiso! 1148 01:33:43,493 --> 01:33:45,579 Lo lamento... 1149 01:33:57,257 --> 01:34:00,510 Debemos irnos. Vamos a estrellarnos. 1150 01:34:00,636 --> 01:34:02,220 ¡Papá! ¡Mamá! 1151 01:34:07,934 --> 01:34:10,270 Nos dirigimos a esa ciudad. 1152 01:34:10,604 --> 01:34:11,355 ¡Papá! 1153 01:34:11,480 --> 01:34:15,817 Antes de irnos, estrellaré el barco fuera de la ciudad. 1154 01:34:16,360 --> 01:34:18,195 ¿Puedes volarlo? 1155 01:34:20,155 --> 01:34:23,825 Cuando era estudiante, volaba como trabajo a tiempo parcial. 1156 01:34:28,789 --> 01:34:30,874 Ese es Loid. 1157 01:34:31,541 --> 01:34:33,210 ¿Eh? ¿Qué es eso? 1158 01:34:33,335 --> 01:34:34,586 Está cada vez más cerca. 1159 01:34:34,711 --> 01:34:36,046 ¿Está en llamas? 1160 01:34:36,171 --> 01:34:37,381 ¿Qué es? 1161 01:34:45,681 --> 01:34:49,309 Maldita sea, el sistema de propulsión y los ascensores están muertos. 1162 01:34:50,102 --> 01:34:52,521 ¡Papá, puedes hacerlo! 1163 01:34:52,979 --> 01:34:56,233 No te preocupes, el timón todavía funciona. 1164 01:35:31,309 --> 01:35:33,353 Deja que te ayude. 1165 01:35:33,478 --> 01:35:35,188 Anya también. 1166 01:36:34,915 --> 01:36:36,500 Crepúsculo... 1167 01:37:46,778 --> 01:37:49,739 ¡Chapoteo súper emocionante! 1168 01:37:53,827 --> 01:37:55,453 ¿Por qué eso es...? 1169 01:37:57,372 --> 01:37:59,332 el microfilm. 1170 01:37:59,499 --> 01:38:02,127 ¿Estaba atrapado entre sus dientes? 1171 01:38:02,460 --> 01:38:04,671 ¿Qué es eso? 1172 01:38:09,885 --> 01:38:12,137 Es nuestro billete a casa. 1173 01:38:19,436 --> 01:38:22,731 El dirigible militar que se estrelló en el lago Frigis 1174 01:38:22,939 --> 01:38:25,525 estaba en un vuelo de entrenamiento... 1175 01:38:25,859 --> 01:38:30,697 La hermana fue a Frigis. Espero que esté bien. 1176 01:38:30,989 --> 01:38:33,617 Yuri, estos documentos también. 1177 01:38:34,868 --> 01:38:38,455 ¿Por qué tenemos que arreglar su desastre? 1178 01:38:38,705 --> 01:38:42,292 Si esto se considera un paso en falso militar, 1179 01:38:42,709 --> 01:38:44,461 provocará malestar público. 1180 01:38:47,589 --> 01:38:50,884 WISE debió haber intervenido en este caso. 1181 01:38:51,009 --> 01:38:53,011 Pero no queda ninguna información. 1182 01:38:53,136 --> 01:38:55,305 Sólo un hombre podría lograr esto. 1183 01:38:55,597 --> 01:38:58,767 ¿Es él otra vez?..."Crepúsculo"! 1184 01:39:05,065 --> 01:39:07,108 Bien hecho, Crepúsculo. 1185 01:39:07,233 --> 01:39:09,861 El Servicio de Seguridad del Estado apagó el incendio 1186 01:39:09,986 --> 01:39:13,490 pero no pude encontrar ni rastro de ustedes. 1187 01:39:13,615 --> 01:39:14,324 Bien. 1188 01:39:15,075 --> 01:39:20,038 Los Forger simplemente estaban disfrutando de una salida familiar normal. 1189 01:39:25,710 --> 01:39:28,630 Por cierto, sobre la Operación Strix... 1190 01:39:28,755 --> 01:39:31,466 Tengo una actualización sobre eso. 1191 01:39:31,800 --> 01:39:36,638 Se ha decidido que seguirás en el caso. 1192 01:39:36,763 --> 01:39:39,140 ¿En realidad? ¿Qué pasa con Depple? 1193 01:39:40,934 --> 01:39:44,521 Lo pillaron engañando a su esposa. 1194 01:39:44,896 --> 01:39:47,732 Su suegro político lo repudió. 1195 01:39:47,857 --> 01:39:50,610 Hablar de que él te reemplazaría se apagó. 1196 01:39:51,069 --> 01:39:53,947 Ese tipo, debes sentir lástima por él. 1197 01:39:54,072 --> 01:39:56,408 Que idiota. 1198 01:40:17,220 --> 01:40:19,514 Lamento llegar tarde. 1199 01:40:19,639 --> 01:40:21,016 ¿Cómo estuvo tu paciente? 1200 01:40:21,391 --> 01:40:23,226 No fue nada serio. 1201 01:40:23,435 --> 01:40:26,730 Después de todo, no es una emergencia. Todo está bien. 1202 01:40:26,896 --> 01:40:29,149 Eso es bueno. 1203 01:40:29,274 --> 01:40:31,192 ¡Papá! 1204 01:40:31,776 --> 01:40:33,653 Nada de peces. 1205 01:40:33,820 --> 01:40:35,697 Eso es porque es una fuente. 1206 01:40:35,822 --> 01:40:36,781 ¡Mamá! 1207 01:40:55,175 --> 01:40:59,971 Aunque la Operación Strix continúa, no debo bajar la guardia. 1208 01:41:00,221 --> 01:41:03,099 Debemos centrarnos en las estrellas Stella. 1209 01:41:04,309 --> 01:41:07,353 ¿Los falsificadores no van a terminar? 1210 01:41:08,563 --> 01:41:13,193 Vámonos a casa. Estás recibiendo un simple curso intensivo. 1211 01:41:13,693 --> 01:41:16,571 ¡Curso intensivo, pantalón, pantalón! 1212 01:41:19,991 --> 01:41:21,034 ¡Mamá! 1213 01:41:22,243 --> 01:41:24,037 Papá, mi mano. 1214 01:41:31,461 --> 01:41:33,505 ¡Estoy haciendo dulces deliciosos! 1215 01:41:33,630 --> 01:41:35,340 Yo también ayudaré. 1216 01:41:35,673 --> 01:41:37,675 Bueno, no tienes que... 1217 01:41:37,801 --> 01:41:39,594 Anya puede hacerlo yo misma. 1218 01:41:40,053 --> 01:41:43,473 Sí, después de todo, es tu clase de cocina. 1219 01:41:43,932 --> 01:41:47,310 ¡Anya lo hará y ganará! 1220 01:41:51,439 --> 01:41:53,191 Todo listo. 1221 01:41:53,316 --> 01:41:56,569 Estoy haciendo un pastel con capas de naranja. 1222 01:41:56,694 --> 01:41:59,280 Practiqué con nuestro pastelero. 1223 01:41:59,405 --> 01:42:01,407 ¿Qué estás haciendo? 1224 01:42:02,200 --> 01:42:03,701 Meramere. 1225 01:42:03,868 --> 01:42:05,537 ¿Méramere? 1226 01:42:06,663 --> 01:42:08,456 Que postre más bárbaro. 1227 01:42:11,084 --> 01:42:15,046 Si te sale riquisimo quiero que lo pruebes. 1228 01:42:16,840 --> 01:42:19,259 Plan B. El plan de amistad. 1229 01:42:19,384 --> 01:42:21,177 Anya, eso significa... 1230 01:42:22,762 --> 01:42:26,307 ¿Por qué iba a comer basura que haces? 1231 01:42:26,850 --> 01:42:27,976 ¡Bastardo! 1232 01:42:29,394 --> 01:42:31,312 ¿Soy tan horrible? 1233 01:42:35,275 --> 01:42:36,401 ¡Tonto! 1234 01:42:36,526 --> 01:42:39,654 ¡Vomitaría si comiera algo que hicieras, idiota! 1235 01:42:39,821 --> 01:42:41,072 ¡Tonto! 1236 01:42:41,197 --> 01:42:42,991 Él es un imbécil. 1237 01:42:43,116 --> 01:42:45,660 Plan B. Fracaso. 1238 01:42:50,373 --> 01:42:52,375 ¡Anya ha vuelto a casa! 1239 01:42:56,004 --> 01:42:58,006 Ella debe haber perdido. 1240 01:42:58,173 --> 01:43:00,884 Señorita Anya, ¿cómo te fue en la clase de cocina? 1241 01:43:03,428 --> 01:43:04,888 Un gran auge. 1242 01:43:05,305 --> 01:43:09,392 "La cocina no funcionó correctamente y la clase de cocina se pospuso". 1243 01:43:09,642 --> 01:43:13,563 "El juez será reemplazado por el subdirector". 1244 01:43:13,688 --> 01:43:17,150 No principal so no meremere. 1245 01:43:17,442 --> 01:43:18,526 Subdirector... 1246 01:43:18,651 --> 01:43:22,030 El boletín de la escuela informó sobre su amor por 1247 01:43:22,155 --> 01:43:24,574 pudín de frutos rojos de la región sur. 1248 01:43:26,743 --> 01:43:27,660 ¿Nos vamos? 1249 01:43:27,994 --> 01:43:29,204 ¡Vamos! 1250 01:43:29,495 --> 01:43:30,747 ¡Ir! 1251 01:43:35,168 --> 01:43:37,003 Esta es la región sur. 1252 01:43:37,128 --> 01:43:39,672 Hace calor allí. Podemos viajar ligeros. 1253 01:43:39,964 --> 01:43:41,466 Está cerca del mar. 1254 01:43:41,591 --> 01:43:45,136 ¡Mar! ¡Chapoteo! ¡Remojar, remojar! 1255 01:43:45,511 --> 01:43:49,015 Nos estrellamos contra un lago, no contra el mar, señorita Anya. 1256 01:43:49,182 --> 01:43:51,684 Ella puede aprender a nadar. 1257 01:43:51,893 --> 01:43:53,853 Traigamos también naipes. 1258 01:43:54,062 --> 01:43:55,772 ¡Juguemos al Viejo! 1259 01:43:55,897 --> 01:43:58,524 El juego se llama Old Maid. 1260 01:49:42,285 --> 01:49:45,121 Hola Loid! 1261 01:49:45,788 --> 01:49:50,293 ¡Te compré el licor de cereza McNally! 1262 01:49:50,668 --> 01:49:52,420 ¡Ey! 1263 01:49:55,423 --> 01:50:00,303 Subtítulos en inglés de Norman England