1 00:00:52,428 --> 00:00:54,597 Bayan Hazel'ı duydun mu? 2 00:00:54,722 --> 00:00:56,640 Casusluk yaptığı gerekçesiyle tutuklandı. 3 00:00:56,766 --> 00:01:01,353 Rogers Bank hakkındaki bilgiler Westalis'e sızdırılıyor. 4 00:01:01,687 --> 00:01:05,357 Bu Devlet Güvenlik Servisi'nin dikkatini çekecektir. 5 00:01:05,649 --> 00:01:09,361 Ostanlılar bu tür tehditlere boyun eğmeyecek. 6 00:01:15,242 --> 00:01:17,620 Belki çok fazla içtin? 7 00:01:18,162 --> 00:01:20,623 Uzanmalısın. 8 00:01:22,249 --> 00:01:26,921 Bu iyi. O da keyif alıyor. 9 00:01:27,630 --> 00:01:31,717 Başkan Bernard'la ilgili skandal söylentileri biliyoruz. 10 00:01:31,842 --> 00:01:32,927 Skandal dedikodular mı? 11 00:01:34,845 --> 00:01:38,182 Ne türden? Söyle. 12 00:01:39,433 --> 00:01:42,770 Elbette gece uzun. 13 00:01:44,980 --> 00:01:47,191 Lütfen bir süre dinlenin. 14 00:02:10,714 --> 00:02:12,716 Ben çok içtim. 15 00:02:13,342 --> 00:02:14,510 Yalnız mısın? 16 00:02:14,718 --> 00:02:16,679 Artık değil. 17 00:02:16,804 --> 00:02:20,349 Hadi geri dönelim. Tatlı bir şeyler yemek istiyorum. 18 00:02:45,875 --> 00:02:50,880 İyi günler, ya da belki iyi akşamlar, füze konuşlandırma planlarını aldım. 19 00:02:51,172 --> 00:02:54,884 Doğu ile Batı arasındaki dengeyi istikrara kavuşturmak. 20 00:02:56,927 --> 00:02:59,805 Adı Loid, kod adı "Alacakaranlık." 21 00:02:59,930 --> 00:03:03,392 Westalian İstihbarat Servislerinin Doğu Odaklı Bölümü'nün bir casusu. 22 00:03:03,601 --> 00:03:07,062 İçiniz rahat olsun, görevi mükemmel bir şekilde yerine getireceğim. 23 00:03:10,065 --> 00:03:12,526 Öldür onları! Bu sadece tek bir düşman! 24 00:03:19,200 --> 00:03:22,661 Ne... ne...? Sen kimsin? 25 00:03:23,954 --> 00:03:28,667 Siz Surfoka Havacılık Direktörü Cassado'sunuz, değil mi? 26 00:03:29,668 --> 00:03:35,174 Senin Westalis'e yasa dışı silah satan hain pislik olduğunu duydum. 27 00:03:36,508 --> 00:03:42,181 Çok üzgünüm ama canını alma onuruna sahip olabilir miyim? 28 00:03:49,772 --> 00:03:56,487 Adı Yor. "Diken Prenses" olarak bilinen, olağanüstü becerilere sahip bir suikastçı. 29 00:04:04,119 --> 00:04:07,248 Olağanüstü cesarete sahip bir casus ve suikastçı, 30 00:04:07,581 --> 00:04:09,166 bu ikisi aslında... 31 00:04:10,751 --> 00:04:13,254 Evine hoş geldin Yor. 32 00:04:13,379 --> 00:04:16,423 Hastanede iyi bir gün geçirdin mi Loid? 33 00:04:16,548 --> 00:04:17,758 Evli bir çift. 34 00:04:18,592 --> 00:04:25,099 Ama bu onun bir görev için, kadının ise örtbas etmek için kullandığı bir düzmece. 35 00:04:25,432 --> 00:04:29,019 Ve ikisi de diğerinin gerçek kimliğini bilmiyor. 36 00:04:30,312 --> 00:04:32,564 Eve hoş geldiniz, baba ve anne! 37 00:04:32,773 --> 00:04:36,944 Kız, görevi için evlat edinilen bir yetim olan Anya'dır. 38 00:04:37,111 --> 00:04:39,530 Onun da bir sırrı var. 39 00:04:39,655 --> 00:04:41,323 İyi bir kız mıydın? 40 00:04:42,533 --> 00:04:46,120 Sabaha kadar gizli kamera filmini hazırlamam gerekiyor. 41 00:04:46,704 --> 00:04:50,291 Gizli kamera! Casuslar çok havalı! 42 00:04:50,457 --> 00:04:51,583 Çok heyecanlı! 43 00:04:51,709 --> 00:04:54,128 O bir telepat. 44 00:04:54,670 --> 00:04:58,215 Phew, akşam yemeği için eve geldiğime sevindim. 45 00:04:58,465 --> 00:05:03,554 Üzerime el bombaları ve tank füzeleri atıldı. Ne gün ama! 46 00:05:04,305 --> 00:05:07,308 Akşam yemeğinden önce büyük kavga etti! 47 00:05:07,433 --> 00:05:11,395 Aç olmalısın. Omlet pişireceğim. 48 00:05:13,314 --> 00:05:16,900 Bond ailenin köpeğidir. 49 00:05:26,410 --> 00:05:29,621 Bir laboratuvar hayvanı, geleceği öngörebiliyor. 50 00:05:29,788 --> 00:05:32,875 Annemizin yemek yapmasına izin verirsek tehlike var! 51 00:05:33,375 --> 00:05:37,087 Anya, babasının uzmanlığını istiyor. 52 00:05:37,421 --> 00:05:40,424 Fıstık ezmeli pizzayı mı kastediyorsun? 53 00:05:40,549 --> 00:05:41,675 Evet, o! 54 00:05:41,842 --> 00:05:43,344 Kulağa hoş geliyor. 55 00:05:43,552 --> 00:05:46,680 Tamam aşkım. Üzerine biraz et ekleyeceğim. 56 00:05:46,805 --> 00:05:49,933 Et, et, yaşasın! 57 00:06:02,321 --> 00:06:03,947 Aşçılık sınıfı? 58 00:06:04,073 --> 00:06:09,328 Doğru, Anya Forger. Tatlı yapmak bir okul geleneğidir. 59 00:06:09,703 --> 00:06:12,498 Oğlum, sen gerçekten hiçbir şeyden habersizsin. 60 00:06:13,332 --> 00:06:14,833 Ne salak. 61 00:06:15,084 --> 00:06:19,797 İşten çıkarmak. Tek yapmamız gereken lezzetli tatlılar yapmak. 62 00:06:20,130 --> 00:06:21,757 Anya tatlıları sever. 63 00:06:22,091 --> 00:06:25,886 Yemiyorsun, yapıyorsun. Anla? 64 00:06:26,053 --> 00:06:29,264 Eminim o sadece köylü tatlılarını biliyordur. 65 00:06:29,431 --> 00:06:34,061 Aptal, insan tüketimine yönelik bir şey yapmasına imkan yok. 66 00:06:34,228 --> 00:06:36,355 Haklısın Lord Damian. 67 00:06:36,522 --> 00:06:37,898 Kesinlikle. 68 00:06:38,148 --> 00:06:39,441 Numskull'un İkinci Oğlu. 69 00:06:39,566 --> 00:06:41,276 Zarif değil. 70 00:06:43,278 --> 00:06:44,863 Konuşmaktan kaçının. 71 00:06:45,364 --> 00:06:47,616 Bu İkinci Oğul'un hatası. 72 00:06:47,741 --> 00:06:48,867 Kapa çeneni, sen... 73 00:06:52,538 --> 00:06:56,667 Bu yılın jürisi müdürümüz olacak. 74 00:06:56,959 --> 00:06:59,878 Geçen yılın kazananı bir Stella Yıldızı aldı. 75 00:07:01,588 --> 00:07:03,298 Stella Yıldızı... 76 00:07:04,049 --> 00:07:07,970 Prestijli Eden College'da başarılı öğrenciler 77 00:07:08,095 --> 00:07:11,140 Stella Yıldızı olarak bilinen madalyalar veriliyor. 78 00:07:11,473 --> 00:07:13,976 Sekiz yıldız toplayanlar şunları yapabilir: 79 00:07:14,101 --> 00:07:18,230 okulun seçkinleri için ayrılmış toplantılara katılın. 80 00:07:19,314 --> 00:07:23,152 Tanınmış bir Ostania politikacısına yaklaşmak için, 81 00:07:23,277 --> 00:07:28,824 Twilight'ın görevi Strix Operasyonu, toplantıya erişmeyi gerektiriyor. 82 00:07:28,949 --> 00:07:31,869 Politikacı Donovan Desmond'dur. 83 00:07:32,744 --> 00:07:35,372 Bu yüzden sahte bir aile kurdu 84 00:07:35,497 --> 00:07:38,792 ve kızı Anya'yı Cennet'e kaydettirdi. 85 00:07:39,126 --> 00:07:43,797 "Antrenman Pazartesi günü saat 14.00'te. İstediğiniz tatlıyı seçebilirsiniz." 86 00:07:44,173 --> 00:07:48,427 "Herkesin tamamen hazırlanmasını ve zarif bir şekilde yemek pişirmesini bekliyorum." 87 00:07:49,428 --> 00:07:51,305 Pazartesi günü saat 14.00'te... 88 00:07:51,763 --> 00:07:54,600 Hafta sonları tatlı yaparak geçirilecek. 89 00:08:00,856 --> 00:08:02,566 F kodu mu? 90 00:08:27,841 --> 00:08:32,471 İyi günler ya da belki iyi akşamlar. Ajan Alacakaranlık. 91 00:08:32,930 --> 00:08:35,474 Ne var, Handler? 92 00:08:35,891 --> 00:08:38,852 Senin için yeni bir gizli operasyonum var. 93 00:08:44,691 --> 00:08:47,861 Bu kadar büyük bir operasyon için zaman yok. 94 00:08:48,028 --> 00:08:50,614 Ve Strix Operasyonu ile meşgulüm. 95 00:08:50,739 --> 00:08:52,324 Bunu atabilirsin. 96 00:08:55,410 --> 00:08:58,330 Ben Ordu İstihbaratından Binbaşı Depple. 97 00:08:58,580 --> 00:09:01,458 Strix Operasyonunu devralacak. 98 00:09:04,127 --> 00:09:06,255 Bu adam beceriksiz. 99 00:09:06,672 --> 00:09:08,632 Ve Desmond çok dikkatli. 100 00:09:08,757 --> 00:09:13,178 Depple, görevi yerine getirecek deneyim ve beceriden yoksundur. 101 00:09:13,303 --> 00:09:14,930 Risk çok büyük. 102 00:09:15,055 --> 00:09:19,685 Kabul ediyorum. Ancak karar genel merkezden geliyor. 103 00:09:19,977 --> 00:09:23,438 Depple önde gelen bir komite üyesi tarafından destekleniyor. 104 00:09:23,605 --> 00:09:28,277 Daha fazla bütçe elde etmek için üst kattaki adamlar hayır diyemedi. 105 00:09:29,444 --> 00:09:32,656 Eğer bizim tarafımızda bir ilerleme olsaydı, 106 00:09:32,781 --> 00:09:35,742 Protesto edebilirdik ama... 107 00:09:44,334 --> 00:09:47,170 Durum hakkında hiçbir şey bilmiyorlar. 108 00:09:47,379 --> 00:09:51,675 Genel Merkez, Doğu ile Batı arasındaki hassas dengenin farkında değil . 109 00:10:01,476 --> 00:10:02,519 Lütfen. 110 00:10:02,728 --> 00:10:03,895 Teşekkür ederim. 111 00:10:15,240 --> 00:10:18,035 Aldatmaktan kurtulabileceğini düşünüyor. 112 00:10:18,201 --> 00:10:19,202 Gerçekçi ol. 113 00:10:33,759 --> 00:10:34,926 Hadi bakalım. 114 00:10:37,220 --> 00:10:41,767 {\an8}Çok naziksiniz. Nasıl teşekkür edebilirim 115 00:10:37,220 --> 00:10:41,767 Alacakaranlık, neden buradasın? Strix iyi mi? 116 00:10:44,561 --> 00:10:48,065 {\an8}Endişelenmeyin. Ne güzel bir şapka. 117 00:10:44,561 --> 00:10:48,065 Ajanlar birbirlerini gözetlememeli Nightfall. 118 00:10:48,231 --> 00:10:54,529 Ağızlarını ve telaffuzlarını değiştiren casuslar, konuşmaları kodladı. 119 00:10:54,821 --> 00:10:56,865 {\an8}İthaldir ve en kaliteli malzemeden yapılmıştır. 120 00:10:54,821 --> 00:10:56,865 Daha önce de belirtmiştim. 121 00:10:56,865 --> 00:10:56,990 {\an8}İthaldir ve en kaliteli malzemeden yapılmıştır. 122 00:10:56,990 --> 00:10:58,825 {\an8}İthaldir ve en kaliteli malzemeden yapılmıştır. 123 00:10:56,990 --> 00:10:58,825 Amatörleri görevlerde aile üyesi olarak kullanmanın hiçbir faydası yok . 124 00:10:58,825 --> 00:10:58,992 Amatörleri görevlerde aile üyesi olarak kullanmanın hiçbir faydası yok. 125 00:10:58,992 --> 00:11:01,244 {\an8}Bulması zor ama bir arkadaşım bunu bana hediye etti. 126 00:10:58,992 --> 00:11:01,244 Amatörleri görevlerde aile üyesi olarak kullanmanın hiçbir faydası yok . 127 00:11:01,244 --> 00:11:01,370 {\an8}Bulması zor ama bir arkadaşım bunu bana hediye etti. 128 00:11:01,370 --> 00:11:04,331 {\an8}Bulması zor ama bir arkadaşım bunu bana hediye etti. 129 00:11:01,370 --> 00:11:04,331 Beni eş rolü için kullanmalısın. 130 00:11:08,710 --> 00:11:10,045 Yavaş... 131 00:11:13,632 --> 00:11:16,426 O kadını öptü mü? 132 00:11:16,635 --> 00:11:19,054 Yo, dinliyor musun? 133 00:11:19,638 --> 00:11:21,306 Ah? Nedir? 134 00:11:25,977 --> 00:11:27,979 Ne hakkında konuşuyorduk? 135 00:11:28,355 --> 00:11:30,816 Ah, erkekleri aldatmak hakkında. 136 00:11:30,941 --> 00:11:31,858 Hile? 137 00:11:34,361 --> 00:11:38,615 Üç işaret var. Birincisi, daha fazla iş gezisi. 138 00:11:38,865 --> 00:11:41,118 Gecelemeler şüpheli. 139 00:11:41,660 --> 00:11:43,870 İkincisi, kıyafet değişikliği. 140 00:11:44,121 --> 00:11:46,415 Yeni kadınıyla eşleşmek istiyor. 141 00:11:46,707 --> 00:11:48,875 Üçüncüsü, beklenmedik bir hediye. 142 00:11:49,000 --> 00:11:51,086 Suçluluk duygularını telafi etmek için. 143 00:11:51,211 --> 00:11:52,254 Aptallar. 144 00:11:56,466 --> 00:11:59,261 Erkekler gerçekten böyle mi? 145 00:11:59,386 --> 00:12:00,887 Şüphesiz. 146 00:12:01,012 --> 00:12:04,975 Boşanmış arkadaşlarımın hepsi bunu doğruluyor. 147 00:12:20,157 --> 00:12:22,784 Strix Operasyonundan kovuldum. 148 00:12:23,118 --> 00:12:26,872 Bu da taşınmam gerektiği anlamına geliyor. 149 00:12:30,125 --> 00:12:32,461 O kadın kimdi? 150 00:12:32,586 --> 00:12:34,463 Loid'in sevgilisi mi? 151 00:12:34,755 --> 00:12:39,342 Ama eğer öyleyse neden benden onun karısı gibi davranmamı istesin ki? 152 00:12:40,427 --> 00:12:45,307 Bayan Anya için yeni bir anne arıyor olabilir mi? 153 00:12:45,557 --> 00:12:50,645 Bir eş ve anne olacak kadar iyi değil miydim? 154 00:12:50,771 --> 00:12:52,773 Anya eve döndü! 155 00:12:53,732 --> 00:12:56,610 Bu özel bir okul görevi. 156 00:12:56,902 --> 00:12:58,445 Aşçılık sınıfı... 157 00:12:58,653 --> 00:13:01,615 Birincilik ödülü için tatlılar yapacağız. 158 00:13:02,115 --> 00:13:05,202 Ne kadar ilginç bir ders. 159 00:13:07,954 --> 00:13:13,376 Anya'nın Stella Yıldızı kazanması, Strix Operasyonunun ilerleme kaydettiğini gösterecek. 160 00:13:14,085 --> 00:13:17,255 İşleyici bunu Genel Merkez'in emrine karşı kullanabilir . 161 00:13:17,422 --> 00:13:21,885 Becky ne güzel pasta yapıyor. İkinci Oğul bir şeyler yapıyor. 162 00:13:23,553 --> 00:13:26,097 Bu yılın jürisi okul müdürüdür. 163 00:13:26,264 --> 00:13:30,101 Bir yerlerde mutfak tercihlerine ilişkin verileri gördüm. 164 00:13:35,816 --> 00:13:37,692 Meremere yapmaya ne dersiniz? 165 00:13:39,027 --> 00:13:40,362 Meramere mi? 166 00:13:40,487 --> 00:13:42,656 Müdürün en sevdiği tatlı. 167 00:13:42,906 --> 00:13:44,991 Nereden biliyorsunuz? 168 00:13:45,617 --> 00:13:48,745 Bir okul bülteninde buna rastladım. 169 00:13:48,912 --> 00:13:52,999 Özellikle memleketi Frigis'ten meremere. 170 00:13:54,125 --> 00:13:55,961 Anya bunu yemek istiyor! 171 00:13:56,086 --> 00:13:59,840 Buralarda bulunması zor olan eski bir tatlıdır. 172 00:14:00,340 --> 00:14:05,554 Data, yemek yediği restoranın bunu farklı bir şekilde servis ettiğini söylüyor. 173 00:14:06,972 --> 00:14:09,057 Biraz Frigis'e gidelim. 174 00:14:09,182 --> 00:14:12,811 Eğer kazanmayı hedefliyorsak bunu denemeliyiz. 175 00:14:16,606 --> 00:14:20,402 Biraz uzak o yüzden gece yolculuğu yapalım. 176 00:14:20,569 --> 00:14:22,279 Hadi gidelim! 177 00:14:25,323 --> 00:14:26,783 Bir gecede... 178 00:14:27,617 --> 00:14:30,078 Birincisi, daha fazla iş gezisi. 179 00:14:30,287 --> 00:14:32,622 Bu bir iş gezisi sayılır mı? 180 00:14:32,747 --> 00:14:35,000 Aldatılma belirtisi mi? Ancak... 181 00:14:35,125 --> 00:14:38,336 Gezintiye çıkıyoruz! 182 00:14:40,255 --> 00:14:43,216 Eğlence ve oyun için değil, tamam mı? 183 00:14:44,426 --> 00:14:49,389 Evet efendim. İçiniz rahat olsun, efsanevi meremere benim olacak. Işıltı. 184 00:14:49,598 --> 00:14:52,434 Efsanevi değil. Sıradan restoranlarda. 185 00:14:52,559 --> 00:14:55,228 Yor, bu hafta sonu boş musun? 186 00:14:55,353 --> 00:14:56,605 Sen de bana mı soruyorsun? 187 00:14:57,105 --> 00:15:02,611 Görünüşe göre ziyaret etmek istediğim restoran sadece ailelere izin veriyor. 188 00:15:02,986 --> 00:15:05,780 Eğer bana soruyorsa, bu şu anlama mı geliyor? 189 00:15:05,906 --> 00:15:08,366 bu bir aldatma belirtisi değil mi? 190 00:15:08,658 --> 00:15:10,201 Başka planların var mı? 191 00:15:10,327 --> 00:15:12,203 Ah hayır, gitmeye hazırım! 192 00:15:12,370 --> 00:15:13,872 Harika. 193 00:15:14,497 --> 00:15:16,625 Peki hepimiz Frigis'e gidelim mi? 194 00:15:17,000 --> 00:15:18,710 - Tamam aşkım. - Yay! 195 00:16:48,425 --> 00:16:50,635 Anya çalışmayı sevmiyor. 196 00:16:50,844 --> 00:16:53,263 Bunun üzerinden yeni geçtik. 197 00:16:53,555 --> 00:16:57,142 Stellas'ı kazanmak için temel akademik yetenek şarttır. 198 00:16:57,517 --> 00:16:59,436 Baba, çiş-çiş. 199 00:17:00,228 --> 00:17:01,771 Yalnız gidebilir misin? 200 00:17:01,980 --> 00:17:03,273 Yapabilir! 201 00:17:03,773 --> 00:17:05,150 Çocuklar... 202 00:17:19,205 --> 00:17:20,623 Bu ne? 203 00:17:31,885 --> 00:17:35,972 Cumhuriyet'teki herkesin istediği hazine. 204 00:17:36,097 --> 00:17:37,557 Eğer alabilirsek... 205 00:17:38,808 --> 00:17:40,393 Hazine? 206 00:17:40,560 --> 00:17:42,645 Bir hazinenin anahtarı mı? 207 00:17:50,695 --> 00:17:52,280 Çok heyecanlı! 208 00:17:56,451 --> 00:17:58,620 El yazısını çözemiyorum. 209 00:17:58,912 --> 00:18:02,082 Geçen gün ona bu konuda yardım ettim. 210 00:18:02,332 --> 00:18:04,709 Çok çabalıyor. 211 00:18:04,876 --> 00:18:08,338 Henüz dönmedi. Umarım kaybolmamıştır. 212 00:18:09,130 --> 00:18:11,800 Anne rolü sana yakışmaya başlıyor. 213 00:18:12,425 --> 00:18:14,135 Öyle mi düşünüyorsun? 214 00:18:14,260 --> 00:18:19,349 Loid'in annemin davranışından hoşlanmadığını sanıyordum. 215 00:18:19,682 --> 00:18:22,519 Mutsuz olduğu şey karım rolünden olsa gerek! 216 00:18:23,812 --> 00:18:24,771 Sen mi? 217 00:18:25,980 --> 00:18:29,484 Doğru, pek mükemmel bir eş değilim. 218 00:18:35,448 --> 00:18:37,033 Ağzın iyi mi? 219 00:18:37,283 --> 00:18:41,579 Yeni rujum bende alerjik reaksiyona neden oluyor. 220 00:18:41,746 --> 00:18:44,874 Neyse, Bayan Anya nerede? 221 00:18:45,041 --> 00:18:47,585 Onu arasam iyi olur. 222 00:18:52,090 --> 00:18:54,676 Evliliğimiz bir maskeli balo. 223 00:18:54,801 --> 00:18:58,263 Loid sadece kendi rolünü oynuyor. 224 00:19:02,642 --> 00:19:06,229 Gördüğümüz 8 numaraydı. 225 00:19:10,650 --> 00:19:13,361 Burada! Budur. 226 00:19:19,742 --> 00:19:21,161 Hazine! 227 00:19:26,457 --> 00:19:30,753 Hayır, Anya. Size ait olmayana dokunmayın. 228 00:19:31,421 --> 00:19:34,007 Cumhuriyet'teki herkesin istediği hazine. 229 00:19:34,424 --> 00:19:39,637 Bir saniye bekle. Dünya barışı burada tehlikede. 230 00:19:41,931 --> 00:19:45,351 Biz Dünya Barış Devriyesiyiz! 231 00:20:06,456 --> 00:20:07,707 Çikolata? 232 00:20:07,832 --> 00:20:10,501 Gizli eşya olamaz. 233 00:20:12,086 --> 00:20:14,172 Seni aptal! 234 00:20:25,850 --> 00:20:27,185 Yum yum. 235 00:20:27,310 --> 00:20:31,064 Albay anahtarı kaybettiğini duyarsa ölürsün Luca. 236 00:20:32,607 --> 00:20:36,986 Bakın burç, eşyanızı kaybetmemeye dikkat edin diyor. 237 00:20:37,487 --> 00:20:41,532 Bunun gemi çıkartmalarıyla kaplı bir sandık olduğunu biliyorum. 238 00:20:41,699 --> 00:20:43,451 Onu açacağız. 239 00:20:46,621 --> 00:20:48,248 Bunu mu kastediyorlar? 240 00:20:59,759 --> 00:21:03,012 6... 7... 8... 241 00:21:03,846 --> 00:21:06,224 Buralarda olmalı. 242 00:21:06,891 --> 00:21:12,397 Menajerimizin onu çalmasının ne kadar zor olduğunu biliyor musun? 243 00:21:12,605 --> 00:21:15,775 Batı'nın araştırma laboratuarına sızmak için üç yıl mı? 244 00:21:15,942 --> 00:21:18,027 Evet, ciddi bir iş. 245 00:21:18,236 --> 00:21:21,990 Cumhuriyet'teki herkesin istediği hazine. 246 00:21:22,156 --> 00:21:26,202 Bununla birlikte Doğu ile Batı arasındaki denge de değişecek. 247 00:21:29,247 --> 00:21:33,668 Westalis'in bir numaralı çikolatasını yarattık! 248 00:21:40,383 --> 00:21:43,761 Ben, Kont'un casusu, meseleyi kendi elime alıyorum! 249 00:21:43,928 --> 00:21:46,014 En iyi çikolata benimdir! 250 00:21:46,264 --> 00:21:49,976 Dünyanın en iyi çikolata üreticisi olarak hüküm süreceğiz! 251 00:21:50,101 --> 00:21:54,772 HAYIR! Batı'nın çikolata endüstrisi mahkumdur... 252 00:21:55,106 --> 00:21:59,402 Çikolata soyguncuları mı? Onlar kötü adamlar mı? 253 00:21:59,569 --> 00:22:03,072 İşte burada. Çıkartmalı bagaj. 254 00:22:06,242 --> 00:22:07,827 Açıldı... 255 00:22:12,874 --> 00:22:15,293 İçeride hiçbir şey yok! 256 00:22:17,712 --> 00:22:20,465 İşte düşürdüğüm anahtar. 257 00:22:20,590 --> 00:22:24,010 Birisi onu açıp almış olmalı. 258 00:22:24,218 --> 00:22:25,303 Kim olabilir? 259 00:22:25,428 --> 00:22:26,721 Kim bilir? 260 00:22:26,888 --> 00:22:28,639 Ne yapacağız? 261 00:22:28,931 --> 00:22:31,476 Onları bulup geri almalıyım. 262 00:22:31,601 --> 00:22:34,812 Gizliliği korumak için, 263 00:22:35,938 --> 00:22:36,939 öldürmek. 264 00:22:37,482 --> 00:22:38,983 Öldürmek?! 265 00:22:42,862 --> 00:22:43,654 Oradaki kim? 266 00:22:43,988 --> 00:22:48,117 Çiçek falım yakınlarda olduğunu gösteriyor. 267 00:22:50,370 --> 00:22:51,412 O tarafta! 268 00:22:59,837 --> 00:23:01,089 Bir çocuk? 269 00:23:01,339 --> 00:23:03,216 Velet onu yedi mi? 270 00:23:03,341 --> 00:23:05,093 Güvenli tarafta olmak, 271 00:23:05,218 --> 00:23:07,136 Kapıyı kilitledim. 272 00:23:07,303 --> 00:23:09,847 Babacığım! Anne! 273 00:23:10,264 --> 00:23:14,143 Hiçbir faydası yok. Kapı sıkıca kapatılmış. 274 00:23:20,191 --> 00:23:21,234 Anne! 275 00:23:21,359 --> 00:23:22,360 Bayan Anne! 276 00:23:23,569 --> 00:23:25,822 Bayan Anya, kim bu beyler? 277 00:23:25,988 --> 00:23:27,740 Ha? Etrafında... 278 00:23:28,074 --> 00:23:31,160 Onun annesi? Kızınız çikolatamızı almış... 279 00:23:31,285 --> 00:23:34,163 Çikolata hırsızları! Onlar kötü adamlar! 280 00:23:34,831 --> 00:23:37,333 Bana zarar vermek istiyorlar! 281 00:23:39,043 --> 00:23:41,003 Ne aptalca şey. 282 00:23:41,129 --> 00:23:43,339 Her ikisini de yakalayabiliriz. 283 00:23:47,301 --> 00:23:49,470 Şimdi şimdi anne... 284 00:23:49,595 --> 00:23:52,682 Bayan Anya, gözlerinizi kapatın. 285 00:23:57,478 --> 00:23:59,856 Bayan Anya, onları açabilirsiniz. 286 00:24:00,148 --> 00:24:03,526 Şey... Görünüşe göre 287 00:24:03,651 --> 00:24:05,486 devrildi. 288 00:24:06,904 --> 00:24:11,075 Anya kötü adamın planını bozdu mu? 289 00:24:24,755 --> 00:24:26,549 Vay! 290 00:24:28,384 --> 00:24:30,636 Vay! 291 00:24:48,362 --> 00:24:51,866 Hey haydi gidelim. Yapacak işlerimiz var. 292 00:24:52,325 --> 00:24:56,537 Sağ. Bayan Anya, Bond, devam edelim mi? 293 00:25:04,003 --> 00:25:05,421 Bu nedir? 294 00:25:05,546 --> 00:25:08,132 Rapor etmeli. Albay'a. 295 00:25:08,758 --> 00:25:13,262 Restoran Molozları ve Tahvilleri 296 00:25:24,315 --> 00:25:25,775 İşte buradasın. 297 00:25:26,234 --> 00:25:27,443 Çok güzel! 298 00:25:27,568 --> 00:25:28,778 Ağzını sil. 299 00:25:33,491 --> 00:25:36,869 Burası restoran mı? 300 00:25:37,036 --> 00:25:40,623 Politikaları yalnızca ailelere hizmet etmektir. 301 00:25:40,748 --> 00:25:42,083 Çok heyecanlı! 302 00:25:44,252 --> 00:25:47,588 Üzgünüm Bond. Evcil hayvanlara izin verilmemektedir. 303 00:25:52,885 --> 00:25:54,554 Sipariş için hazır? 304 00:25:55,012 --> 00:25:59,850 Öğle yemeği setine ek olarak etli börek ve somon füme yiyeceğiz. 305 00:25:59,976 --> 00:26:01,644 Anya, sotelenmiş tavuk mu? 306 00:26:01,769 --> 00:26:03,271 Evet, o! 307 00:26:03,854 --> 00:26:07,024 Tatlı olarak da sadece meremere yiyeceğiz. 308 00:26:07,149 --> 00:26:10,987 Şanslısın. Sadece bir parçamız daha kaldı. 309 00:26:11,112 --> 00:26:13,322 Gerçekten mi? Ne kadar şanslı. 310 00:26:19,453 --> 00:26:21,706 - Hadi yiyelim. - Evet, hadi! 311 00:26:32,300 --> 00:26:35,177 Size özel çalışmamız. 312 00:26:44,895 --> 00:26:47,231 Fıstık soslu tavuk soteleyin. 313 00:26:47,356 --> 00:26:48,441 Lezzetli görünüyor! 314 00:26:48,649 --> 00:26:52,903 Tavırlarına dikkat et. Bıçak ve çatal kullanın. 315 00:26:53,029 --> 00:26:53,863 Evet. 316 00:27:01,329 --> 00:27:04,832 Loid'in balıkçı yaka kazak giymesi alışılmadık bir durum. 317 00:27:05,374 --> 00:27:07,835 İkincisi, kıyafet değişikliği. 318 00:27:08,169 --> 00:27:10,087 Ne! Oh hayır! 319 00:27:10,296 --> 00:27:12,131 Bunun anlamı bu mu? 320 00:27:12,381 --> 00:27:15,051 Burası soğuk ama çok kalın giyindim. 321 00:27:15,635 --> 00:27:17,595 Gerçekten olabilir mi? 322 00:27:17,803 --> 00:27:20,681 O kadını doğrudan sormalıyım. 323 00:27:20,806 --> 00:27:24,852 Loid'in kalbi başka birisinde olursa bana ne olacak? 324 00:27:25,186 --> 00:27:26,646 Yanlış bir şey mi var? 325 00:27:26,979 --> 00:27:28,606 Hayır, hiçbir şey. 326 00:27:28,773 --> 00:27:31,525 Bayan Anya ortalıkta olmadığında soracağım. 327 00:27:31,734 --> 00:27:34,654 Restoranımız Rubble & Bonds'a hoş geldiniz. 328 00:27:35,446 --> 00:27:38,074 Yemeğinizin tadını çıkarıyor musunuz? 329 00:27:39,200 --> 00:27:41,577 Çok güzel. Lütfen şefi arayın. 330 00:27:41,702 --> 00:27:44,038 Ben şefim. 331 00:27:44,163 --> 00:27:47,249 Rubble & Bonds alışılmadık bir isim. 332 00:27:47,458 --> 00:27:51,045 İstasyonun yanındaki askeri uçağı gördün mü? 333 00:27:51,170 --> 00:27:51,837 Evet. 334 00:27:51,962 --> 00:27:57,677 Savaş sırasında as ikilisi Recky ve Brandon tarafından uçuruldu. 335 00:27:58,636 --> 00:28:02,640 Frigis semalarında şiddetli bir savaş oldu. 336 00:28:03,557 --> 00:28:05,059 Özgür! 337 00:28:06,227 --> 00:28:09,105 Az önce Frigis mi dedin? 338 00:28:09,355 --> 00:28:11,273 Hava kuvvetleri üssü oradaydı. 339 00:28:11,440 --> 00:28:16,445 Ayrıntılar yarım yamalak ama istihbarat bunun üzerinde çalışıyor. 340 00:28:17,154 --> 00:28:19,532 Ben, Yuri Briar, izin talep ediyorum. 341 00:28:19,990 --> 00:28:22,535 Devam etmek. Nedir? 342 00:28:23,786 --> 00:28:26,706 Kız kardeşim Frigis'te tatil yapıyor. 343 00:28:27,164 --> 00:28:30,000 Kendi şehrinde bile kayboluyor. 344 00:28:30,126 --> 00:28:32,211 Eğer başı belaya girerse... 345 00:28:32,378 --> 00:28:34,922 Bilgi doğrulanmadı. 346 00:28:35,047 --> 00:28:36,799 O zaman araştıracağım! 347 00:28:36,924 --> 00:28:39,176 Biz Güvenlik Hizmeti Memurlarıyız. 348 00:28:39,510 --> 00:28:42,471 Askeri işlere karışmayın. 349 00:28:47,059 --> 00:28:49,812 Abla! 350 00:28:50,688 --> 00:28:55,484 Tekrarlanan hava saldırıları her şeyimi aldı. 351 00:28:55,609 --> 00:28:59,071 Evim, ailem... Yiyecek hiçbir şey yoktu. 352 00:28:59,238 --> 00:29:02,700 Başımı sokacak bir çatı olmadan uyudum. 353 00:29:03,409 --> 00:29:07,246 Bu sırada bir çocuk ortaya çıktı. 354 00:29:07,496 --> 00:29:11,417 Enkazın içinden yiyecek çıkarmak için yardıma ihtiyacı vardı. 355 00:29:11,667 --> 00:29:16,130 O da benim gibi yetimdi. 356 00:29:16,547 --> 00:29:20,760 Yani böyle berbat bir sahne bir daha asla yaşanmaz. 357 00:29:21,051 --> 00:29:23,012 Casus oldum. 358 00:29:23,512 --> 00:29:26,599 Bugün, hoş tadı yeniden yaratıyorum 359 00:29:26,724 --> 00:29:30,019 annemin ev yemeklerinden 360 00:29:30,186 --> 00:29:33,689 başkalarının keyif alması için. 361 00:29:34,023 --> 00:29:38,486 Bu, kendimi iyileştirmenin rahatına düşkün bir yoludur. 362 00:29:48,996 --> 00:29:51,624 Ve işte meremereniz. 363 00:29:52,291 --> 00:29:53,292 Ona bak! 364 00:29:53,417 --> 00:29:56,253 Bu meremere oldukça benzersiz görünüyor. 365 00:29:56,796 --> 00:30:00,758 Askeri istihbaratın özel keşif alayı. 366 00:30:01,050 --> 00:30:03,135 Onlar niye burada? 367 00:30:04,637 --> 00:30:06,972 Lezzetli bir şeyin kokusunu alıyorum. 368 00:30:07,139 --> 00:30:09,475 Burası popüler görünüyor. 369 00:30:09,850 --> 00:30:14,313 Üzgünüm ama sadece ailelere hizmet veriyoruz. 370 00:30:14,438 --> 00:30:17,399 Bana koyun eti böreği ve körili morina pilavını getir. 371 00:30:17,525 --> 00:30:19,777 Ve tatlı olarak sadece meremere. 372 00:30:19,944 --> 00:30:21,237 Ama... 373 00:30:21,403 --> 00:30:25,032 Üzgünüm, hepimizin meremere'si bitti. 374 00:30:25,324 --> 00:30:26,867 Ha? 375 00:30:28,619 --> 00:30:30,788 Peki bu nedir? 376 00:30:31,247 --> 00:30:33,582 Bu son parça. 377 00:30:33,707 --> 00:30:36,252 Hala dokunulmamış durumda. 378 00:30:38,003 --> 00:30:43,259 Lütfen askeri personelden kurallarımıza saygı duymasını istemeliyiz. 379 00:30:43,551 --> 00:30:47,930 Müstahkem bölgelerde gıda kontrolü konusunda ordu yetkilidir. 380 00:30:48,222 --> 00:30:51,267 Bu restoranı kapatabilirim. 381 00:30:51,475 --> 00:30:53,352 Ancak... 382 00:30:54,270 --> 00:30:55,813 Affedersin... 383 00:30:56,689 --> 00:30:58,315 İyi iş beyler. 384 00:30:58,440 --> 00:31:03,153 Kızım sadece meremere istedi. Başka bir yemek sipariş edebilir misin? 385 00:31:03,654 --> 00:31:06,782 Turistler meremere yemek için mi buradalar? 386 00:31:06,907 --> 00:31:07,533 Evet. 387 00:31:07,658 --> 00:31:13,163 İyi yemek yemek için seyahat ediyorsunuz. Bu güzel. Belki arkadaş olabiliriz. 388 00:31:13,455 --> 00:31:16,625 Benzer ilgi alanlarıyla neden bir eşleşme olmasın? 389 00:31:17,251 --> 00:31:22,172 Eğer kazanırsan, meremere'yi teslim edeceğim. Peki? 390 00:31:31,223 --> 00:31:34,894 Bu tatlılarda kullanılan şekerleri tanımlayın. 391 00:31:35,060 --> 00:31:38,147 Cevaplarınızı buraya yazın. 392 00:31:39,857 --> 00:31:42,151 Olabildiğince ayrıntılı olun. 393 00:31:42,526 --> 00:31:44,528 Cevaplarımız aynıysa? 394 00:31:44,653 --> 00:31:47,656 O zaman sana turu vereceğim. 395 00:31:50,367 --> 00:31:52,161 Peki, lütfen başlayın. 396 00:31:57,625 --> 00:32:00,920 Bu viski keki mükemmel bir şekilde pişirildi. 397 00:32:01,045 --> 00:32:02,421 85 puan veriyorum. 398 00:32:02,588 --> 00:32:04,965 Benim sadece bir turist olduğumu düşünüyor. 399 00:32:05,090 --> 00:32:08,677 Ama ben üst düzey bir şef olarak gizli göreve çıktım. 400 00:32:09,136 --> 00:32:11,430 Bu savaş benim olacak. 401 00:32:19,355 --> 00:32:21,982 Cevaplarınızı açıklayın. 402 00:32:26,195 --> 00:32:27,488 Soldan, 403 00:32:27,655 --> 00:32:30,074 palmiye şekeri, esmer şeker, 404 00:32:30,282 --> 00:32:31,700 Beyaz şeker. 405 00:32:31,951 --> 00:32:33,661 Doğru. 406 00:32:33,994 --> 00:32:35,245 Fantastik. 407 00:32:35,371 --> 00:32:37,581 Babam şeker ustasıdır. 408 00:32:39,083 --> 00:32:41,168 Bu kabul edilebilirdi. 409 00:32:41,293 --> 00:32:43,212 Şimdi benim sıram. 410 00:32:48,050 --> 00:32:49,885 Gram miktarı! 411 00:32:50,636 --> 00:32:51,971 Nasıl yaptım? 412 00:32:52,096 --> 00:32:53,514 Haklısın. 413 00:32:54,390 --> 00:32:58,435 Cevaplarım daha detaylı. 414 00:33:02,314 --> 00:33:04,566 Lanet olsun, babam kaybetti... 415 00:33:04,692 --> 00:33:06,110 Ah hayatım. 416 00:33:16,495 --> 00:33:21,000 Kendimden keyif aldım. Meremere muhteşemdi. 417 00:33:22,751 --> 00:33:24,503 Çok teşekkür ederim. 418 00:33:27,214 --> 00:33:28,590 Baba... 419 00:33:28,757 --> 00:33:32,636 Sorun değil. Yarın sadece bir tane yiyeceğiz. 420 00:33:32,761 --> 00:33:35,764 ve pazartesiye kadar yemek dersi için evde ol. 421 00:33:35,931 --> 00:33:37,182 Kuyu... 422 00:33:37,725 --> 00:33:41,895 Malzemeler pazartesiye kadar teslim edilmeyecek. 423 00:33:42,021 --> 00:33:46,442 Anladım... O halde tarifini alabilir miyim? 424 00:33:46,859 --> 00:33:48,986 Yazılı değildir. 425 00:33:49,111 --> 00:33:52,406 Öyle olsa bile bunu açıklayamam. 426 00:33:52,531 --> 00:33:53,449 Pinti. 427 00:33:53,615 --> 00:33:54,491 Hey. 428 00:33:54,616 --> 00:33:57,619 Neden farklı bir tatlı yapmayı düşünmüyorsunuz? 429 00:33:59,038 --> 00:34:03,834 Anya basit bir yarışmada kazanamaz. 430 00:34:04,126 --> 00:34:08,547 Zafere giden tek yol müdürün en sevdiği meremereyi servis etmektir. 431 00:34:09,131 --> 00:34:11,800 Stella Yıldızı soluyor! 432 00:34:17,181 --> 00:34:22,061 Peki ya... tüm malzemeleri toplarsak, yapabilir misin? 433 00:34:22,352 --> 00:34:23,937 Tabii ki yapabilirim. 434 00:34:24,063 --> 00:34:24,938 Sen... 435 00:34:25,105 --> 00:34:27,941 Vazgeçmek için çok erken. 436 00:34:34,531 --> 00:34:36,950 Bunlar malzemeler. 437 00:34:37,076 --> 00:34:38,952 Oldukça uzun bir liste. 438 00:34:39,078 --> 00:34:40,162 Hiç sorun değil. 439 00:34:41,121 --> 00:34:43,373 Bu dükkanda kurutulmuş kiraz var. 440 00:34:43,540 --> 00:34:45,584 Burada İsveç kirazı alacağız. 441 00:34:46,043 --> 00:34:49,338 Arka sırada fındık var. 442 00:34:50,380 --> 00:34:51,590 Her şey hazır. 443 00:34:51,799 --> 00:34:53,509 Hemen döneceğim. 444 00:35:16,406 --> 00:35:18,283 Sırada portakal şurubu var. 445 00:35:18,408 --> 00:35:21,328 Genç adam. Karısı için bir tane mi? 446 00:35:21,870 --> 00:35:26,500 Frigis balı içeren yumuşak, nemlendirici bir ruj. 447 00:35:26,708 --> 00:35:28,085 "Eş"! 448 00:35:28,210 --> 00:35:30,045 O zaman bir tane alacağız. 449 00:35:30,170 --> 00:35:33,215 Loid, buna gerek yok... 450 00:35:33,340 --> 00:35:35,759 Son rujun belaydı, değil mi? 451 00:35:38,053 --> 00:35:39,847 Bu renk nasıl? 452 00:35:42,724 --> 00:35:46,103 Şey... şey... Evet, güzel bir renk. 453 00:35:48,939 --> 00:35:50,315 Teşekkür ederim. 454 00:35:52,234 --> 00:35:53,193 Sizin. 455 00:35:53,735 --> 00:35:55,863 Bu şu anlama mı geliyor? 456 00:35:56,822 --> 00:35:59,491 Üçüncüsü, beklenmedik bir hediye. 457 00:36:01,118 --> 00:36:03,579 Bana hediye mi veriyorsun? 458 00:36:05,038 --> 00:36:06,081 İyi evet. 459 00:36:07,416 --> 00:36:09,960 Biraz üzgün görünüyordu. 460 00:36:10,169 --> 00:36:13,172 Partnerinize özen göstermek çok önemlidir. 461 00:36:13,714 --> 00:36:17,593 Hile belirtileri... üçü de. 462 00:36:19,761 --> 00:36:20,721 Sen mi? 463 00:36:20,846 --> 00:36:22,681 BEN... 464 00:36:22,806 --> 00:36:25,267 Ben tuvalete gidiyorum. 465 00:36:26,018 --> 00:36:26,935 Elbette... 466 00:36:30,439 --> 00:36:34,234 Seyahatten kaynaklanan yorgunluk mu? Umarım iyidir. 467 00:36:34,359 --> 00:36:35,569 Baba! 468 00:36:38,071 --> 00:36:39,531 Bu nedir? 469 00:36:47,247 --> 00:36:49,291 Işıltı, ışıltı, parıltı, parıltı! 470 00:36:49,416 --> 00:36:51,418 Burası şehrin pazarı değil mi? 471 00:36:51,543 --> 00:36:53,545 - Çok parlak! - Bekle... bekle! 472 00:37:00,427 --> 00:37:03,263 Yakın dur yoksa kaybolursun. 473 00:37:04,348 --> 00:37:07,184 Portakal şurubundan sonra geri döneceğiz. 474 00:37:07,351 --> 00:37:12,189 Tatlılar, bebekler ve yerel portakal şurubu kazanın! 475 00:37:12,689 --> 00:37:14,358 Portakal şurubu! 476 00:37:14,483 --> 00:37:15,567 Gerçekten mi? 477 00:37:19,404 --> 00:37:21,114 Düşmeyecek. 478 00:37:21,240 --> 00:37:22,783 Baba, berbatsın. 479 00:37:23,492 --> 00:37:25,410 Tekrar denememe izin ver. 480 00:37:30,958 --> 00:37:33,919 Bağla beni yaşlı adam. 481 00:37:39,925 --> 00:37:42,511 Cehenneme git bebeğim! 482 00:37:48,225 --> 00:37:50,477 Lanetler, kesinlikle hızlı hareket ediyorlar. 483 00:37:50,602 --> 00:37:52,521 Hareket etmiyorlar. 484 00:37:58,443 --> 00:38:00,988 Lanet etmek! Ama vurdum! 485 00:38:01,780 --> 00:38:04,241 Ha, zamanını boşa harcamaya devam et. 486 00:38:04,491 --> 00:38:07,202 Dilediğin her şeyi dene, 487 00:38:07,494 --> 00:38:12,374 ancak alt sıra dışındakilerin sırtları güçlendirilmiştir. 488 00:38:14,209 --> 00:38:16,378 O kötü bir silah ustası! 489 00:38:16,503 --> 00:38:20,966 Anlıyorum. Tipik bir karnaval numarası kullanıyor. 490 00:38:27,431 --> 00:38:28,890 İzin ver deneyeyim. 491 00:38:35,897 --> 00:38:38,233 Portakal şurubu içmeye gidiyorsun, değil mi? 492 00:38:38,358 --> 00:38:40,777 Elinden gelenin en iyisini dene. 493 00:38:49,578 --> 00:38:50,829 Onlar ne? 494 00:38:51,413 --> 00:38:53,415 İnanılmaz bir atış! 495 00:38:53,707 --> 00:38:56,626 Şans yanınızdaydı efendim. 496 00:38:56,752 --> 00:38:58,253 Harika, muhteşem! 497 00:38:58,378 --> 00:39:00,130 Şans değildi. 498 00:39:01,048 --> 00:39:03,800 Tekrar yapayım mı? 499 00:39:05,469 --> 00:39:09,097 Dürüst bir iş yürütmenin en iyisi olduğunu düşünüyorum. 500 00:39:10,140 --> 00:39:11,808 Haklısın. 501 00:39:12,351 --> 00:39:15,937 Hedef! Onları devirmek aniden kolaylaşıyor. 502 00:39:16,355 --> 00:39:18,815 Bir malzeme kaldı. 503 00:39:18,982 --> 00:39:21,234 Anya, tramvaya biniyoruz... 504 00:39:22,694 --> 00:39:25,155 Baba! 505 00:39:27,574 --> 00:39:29,242 Vay! 506 00:39:31,244 --> 00:39:32,496 Çocuklar... 507 00:39:42,172 --> 00:39:45,008 Loid'in mutluluğunu düşünürsek, 508 00:39:45,801 --> 00:39:48,762 gitsem daha mı iyi olur? 509 00:39:49,429 --> 00:39:53,183 Sonuçta biz sahte bir çiftiz. 510 00:39:53,308 --> 00:39:55,352 Baba, dön ve dön! 511 00:39:55,477 --> 00:39:57,187 Evet, ne güzel. 512 00:39:57,604 --> 00:40:02,484 Çevrelerde dolaşmanın ne gibi eğlence değeri var? 513 00:40:02,818 --> 00:40:04,528 Çocuklar bir gizemdir. 514 00:40:07,322 --> 00:40:10,450 Ruj sana çok yakışıyor. 515 00:40:11,410 --> 00:40:13,161 Teşekkür ederim. 516 00:40:13,912 --> 00:40:17,249 Bir şeyler içelim mi? Sıcak kahve? 517 00:40:19,251 --> 00:40:22,295 Loid konusunda nerede durduğumu bilmeliyim. 518 00:40:22,504 --> 00:40:23,630 Ancak... 519 00:40:23,797 --> 00:40:25,048 O ne olacak? 520 00:40:25,549 --> 00:40:28,677 Bana kahve ve Yor? 521 00:40:32,639 --> 00:40:34,141 Sen mi? 522 00:40:36,351 --> 00:40:40,272 Alkol bana sorma cesaretini verecek. 523 00:40:46,611 --> 00:40:48,238 Bekle, Yo... 524 00:40:48,697 --> 00:40:50,240 Neden... 525 00:41:02,210 --> 00:41:04,337 Yo, iyi misin? 526 00:41:04,754 --> 00:41:08,133 Başka biri var değil mi? 527 00:41:08,842 --> 00:41:12,179 Aşık mısın? Söyle bana zaten! 528 00:41:12,304 --> 00:41:13,638 Çok fazla şey yaşadın! 529 00:41:17,559 --> 00:41:20,145 Babam ve annem flört ediyor. 530 00:41:26,651 --> 00:41:30,238 Loid, bana cevap vermelisin. 531 00:41:30,489 --> 00:41:33,158 Benden hoşlanıyor musun... 532 00:41:43,084 --> 00:41:44,503 İyi misin? 533 00:41:44,628 --> 00:41:46,087 Annem çok gür. 534 00:41:46,254 --> 00:41:50,342 Ben çok üzgünüm. Ben ne yaptım? 535 00:41:53,178 --> 00:41:57,682 Ben mahvettim. Loid benden bıkmış olmalı. 536 00:41:57,933 --> 00:42:01,019 Boşanmak isterse şaşırmam. 537 00:42:01,269 --> 00:42:02,479 Boşanmak? 538 00:42:02,979 --> 00:42:07,359 Boşanma, ebeveynler arasında kan banyosunun patlak vermesidir. 539 00:42:07,484 --> 00:42:09,778 ailenin dağılmasına neden olur. 540 00:42:10,278 --> 00:42:12,531 Kan banyosu ve parçalanma! 541 00:42:12,989 --> 00:42:15,367 Flört dolu, mutlu bir yolculuk! 542 00:42:15,659 --> 00:42:17,827 Dönme dolaba binin! 543 00:42:17,953 --> 00:42:19,579 Flört ediyorum! 544 00:42:20,705 --> 00:42:22,374 Baba anne! 545 00:42:23,625 --> 00:42:25,293 Buna binmek istiyorum! 546 00:42:37,639 --> 00:42:39,474 Bir sonraki lütfen! 547 00:42:43,103 --> 00:42:44,604 İçeri girmiyor musun? 548 00:42:46,690 --> 00:42:48,567 Baba ve anne, flört etmeye başlayın. 549 00:42:48,858 --> 00:42:50,443 Flört mü ediyorsun? 550 00:42:51,736 --> 00:42:54,781 Bond, Bayan Anya'ya göz kulak ol. 551 00:42:56,032 --> 00:42:59,077 Buna binmek istediğini sanıyordum. 552 00:42:59,494 --> 00:43:01,037 O ne yapıyor? 553 00:43:01,204 --> 00:43:03,748 Karanlık ruh halimi fark etti mi? 554 00:43:04,624 --> 00:43:09,129 Bayan Anya'nın benim için endişelenmesine izin vermemeliydim. 555 00:43:15,552 --> 00:43:18,013 Yor, iyi misin? 556 00:43:18,179 --> 00:43:22,100 Çok üzgünüm... Utanç verici davrandım. 557 00:43:22,684 --> 00:43:26,354 Bu değil. Son zamanlarda tuhaf davranıyorsun. 558 00:43:28,315 --> 00:43:30,358 Seni gördüm. 559 00:43:30,609 --> 00:43:33,194 Sen ve sevgilin. 560 00:43:33,570 --> 00:43:34,654 Sevgili? 561 00:43:34,779 --> 00:43:37,282 Dün. Büyük şapkalı kadın! 562 00:43:43,288 --> 00:43:46,499 Bu bir yanlış anlama. Yön aradı. 563 00:43:46,666 --> 00:43:48,126 O benim sevgilim değil. 564 00:43:49,294 --> 00:43:53,381 Bir müze arıyordu. Adını bile bilmiyorum. 565 00:43:54,090 --> 00:43:57,260 Böylece... 566 00:44:07,228 --> 00:44:10,357 Benden boşanmak istediğini sanıyordum. 567 00:44:11,107 --> 00:44:12,150 Neden yapayım? 568 00:44:12,275 --> 00:44:16,696 Beklentilerinizi karşıladığımı düşünmüyorum. 569 00:44:17,072 --> 00:44:19,324 Bir anne olarak... 570 00:44:19,491 --> 00:44:21,660 Eşiniz olarak... 571 00:44:26,331 --> 00:44:28,458 Bir söz vermedik mi Yor? 572 00:44:28,917 --> 00:44:30,293 Söz verdim... 573 00:44:30,960 --> 00:44:34,589 Hastalıkta ya da üzüntüde bile... 574 00:44:35,131 --> 00:44:40,095 Bizi ne tür zorluklar beklerse beklesin, birbirimizin yanında olalım. 575 00:44:42,555 --> 00:44:46,017 Sözümü bozmaya hiç niyetim yok. 576 00:44:47,143 --> 00:44:49,062 Loid... Aman tanrım... 577 00:44:49,562 --> 00:44:52,190 Yoksa sana uygun değil miyim? 578 00:44:52,357 --> 00:44:55,026 Ben... ben... 579 00:44:56,861 --> 00:44:57,862 Sen... 580 00:45:09,040 --> 00:45:10,333 Yavaş! 581 00:45:16,840 --> 00:45:18,341 Ahh! 582 00:45:18,758 --> 00:45:21,970 Babam ve annem! Kan gölü! 583 00:45:23,054 --> 00:45:24,514 Forger'lar kızardı. 584 00:45:24,639 --> 00:45:27,726 Hayır, hiç de değil. Açıklamama izin ver. 585 00:45:27,851 --> 00:45:30,603 Sağ. Aslında kavga etmiyorduk. 586 00:45:30,979 --> 00:45:33,440 O zaman kaba flört mü? 587 00:45:33,898 --> 00:45:35,233 - HAYIR! - Hiç de bile! 588 00:45:47,871 --> 00:45:50,457 Zaten beş oldu. 589 00:45:50,665 --> 00:45:54,419 Sarhoş olup bayılmak benim suçum. 590 00:45:54,586 --> 00:45:56,671 Baba, acıktım. 591 00:45:58,381 --> 00:46:01,426 Ya, lütfen otele dön. 592 00:46:01,801 --> 00:46:02,761 Ha? 593 00:46:03,428 --> 00:46:06,347 Alışverişi bitirip seninle orada buluşacağım. 594 00:46:06,514 --> 00:46:07,849 Anya da gidecek! 595 00:46:08,099 --> 00:46:09,392 Annene katıl. 596 00:46:10,769 --> 00:46:15,648 McNally kiraz likörü nadir bulunan ve bulunması zor bir üründür. 597 00:46:16,065 --> 00:46:19,903 Yasadışı yollardan almak zorunda kalabilirim. 598 00:46:20,278 --> 00:46:22,530 Bu ikisi olmadan daha kolay olacak. 599 00:46:24,574 --> 00:46:27,494 Bayan Anya, otelde bekleyelim. 600 00:46:30,079 --> 00:46:31,498 Anladım. 601 00:46:48,765 --> 00:46:50,517 Albay Snidel geldi! 602 00:46:53,770 --> 00:46:56,439 Albo Cumhuriyeti ile rota anlaşması tamamlandı. 603 00:46:56,564 --> 00:46:58,316 F tipi ayarlandı. 604 00:46:58,483 --> 00:47:02,654 Norida sınıfı savaş uçağı Enormity kalkışa hazır! 605 00:47:03,571 --> 00:47:06,407 Uçuş planı Genel Merkez'e sunuldu. 606 00:47:06,950 --> 00:47:09,035 İyi iş, Operasyon Müdürü. 607 00:47:09,410 --> 00:47:12,121 Sana uzun bir izin veriyorum. 608 00:47:16,417 --> 00:47:20,296 Stratejimizi WISE'a sızdırıyor. 609 00:47:20,880 --> 00:47:23,800 İhanet ölümle karşılanacaktır. 610 00:47:24,425 --> 00:47:27,804 Acele etmek. Sinekleri çekmeden gidelim. 611 00:47:28,054 --> 00:47:29,180 Affedersin. 612 00:47:29,889 --> 00:47:31,516 Üzgünüm Albay. 613 00:47:31,641 --> 00:47:32,684 Daha sonra. 614 00:47:33,017 --> 00:47:36,437 Aslında... Nasıl söyleyeyim...? 615 00:47:36,688 --> 00:47:39,691 Birisi mikrofilmi yutmuş. 616 00:47:40,358 --> 00:47:42,652 Ne?! 617 00:47:43,778 --> 00:47:46,990 Frigis'teki temsilcimizle iletişim kesildi. 618 00:47:47,532 --> 00:47:51,077 Snidel'in bir şeyler çevirdiğinden şüpheleniyoruz. 619 00:47:51,327 --> 00:47:54,289 Mikrofilmi aldı mı? 620 00:47:54,414 --> 00:47:55,999 Bu güçlü bir olasılık. 621 00:47:56,416 --> 00:47:58,751 Eğer Albo Cumhuriyeti alırsa, 622 00:47:59,460 --> 00:48:02,672 Doğu ile Batı arasında savaş anlamına gelebilir. 623 00:48:03,464 --> 00:48:06,384 Neyse ki Twilight şu anda Frigis'te. 624 00:48:07,260 --> 00:48:08,845 Alacakaranlık... 625 00:48:09,262 --> 00:48:13,766 Siz Twilight'la buluşup mikrofilmi ele geçirin. 626 00:48:13,975 --> 00:48:15,310 Yaparım! 627 00:48:15,435 --> 00:48:16,394 Sen değil. 628 00:48:16,519 --> 00:48:19,188 Bunu mutlaka halledeceğim! 629 00:48:20,732 --> 00:48:22,233 Hey, emirlere uyun! 630 00:48:22,358 --> 00:48:25,069 Alacakaranlık ile Görev... Alacakaranlık ile Görev... 631 00:48:25,194 --> 00:48:26,988 Likör... Likör... 632 00:48:41,669 --> 00:48:42,503 Olumsuz. 633 00:48:50,345 --> 00:48:51,512 Olumsuz. 634 00:49:17,747 --> 00:49:18,915 Olumsuz! 635 00:49:24,295 --> 00:49:26,297 Otel! 636 00:49:28,174 --> 00:49:29,842 Otel televizyonu! 637 00:49:31,886 --> 00:49:33,388 Otel tuvaleti! 638 00:49:35,890 --> 00:49:37,892 Otel yatağı! 639 00:49:41,604 --> 00:49:42,897 Anya da! 640 00:49:47,735 --> 00:49:50,029 Hazırlıklı geldin. 641 00:49:50,446 --> 00:49:51,990 El feneri ne için? 642 00:49:52,115 --> 00:49:53,825 Dedektif oyunu! 643 00:49:54,951 --> 00:49:56,202 Ve bu? 644 00:49:58,287 --> 00:50:02,166 Kötü adamlar! Casus sırlarını asla öğrenemeyeceksin. 645 00:50:02,417 --> 00:50:03,209 Bang! 646 00:50:08,047 --> 00:50:09,757 Patron sen misin? 647 00:50:13,219 --> 00:50:15,596 Evet, patron benim! 648 00:50:16,264 --> 00:50:20,727 Hazine? Sırlar mı? Geri dönmelerini istiyoruz! 649 00:50:22,687 --> 00:50:25,481 Ne kadar kibar bir bayan patron! 650 00:50:25,648 --> 00:50:27,066 Dışarı çık! 651 00:50:27,483 --> 00:50:29,819 O zevk bana ait. 652 00:50:36,743 --> 00:50:40,371 Baktım ama likör hiçbir yerde bulunamadı. 653 00:50:40,747 --> 00:50:43,291 Ne yapalım? Zaman kısa. 654 00:50:44,167 --> 00:50:47,336 Franky, sen çok nazik bir adamsın. 655 00:50:47,462 --> 00:50:50,423 Eğlenceli ve konuşması kolay birisin. 656 00:50:50,548 --> 00:50:53,843 Kuyu... 657 00:50:55,344 --> 00:50:58,097 Bir dahaki sefere arkadaşımı getirebilir miyim? 658 00:50:58,389 --> 00:51:00,266 Sormak istediğim bir şey var. 659 00:51:00,391 --> 00:51:03,102 Elbette! Ne yapardın... 660 00:51:06,397 --> 00:51:08,232 ...sormak ister misin? 661 00:51:08,441 --> 00:51:10,151 Telefonunuz... 662 00:51:10,276 --> 00:51:11,360 Boşver. 663 00:51:11,486 --> 00:51:12,236 Ancak... 664 00:51:13,905 --> 00:51:15,740 Bu konuda içimde kötü bir his var. 665 00:51:16,574 --> 00:51:18,242 Lanet etmek! 666 00:51:19,994 --> 00:51:20,953 Merhaba? 667 00:51:21,079 --> 00:51:22,038 Benim. 668 00:51:22,163 --> 00:51:23,790 Ben düşündüm. 669 00:51:24,040 --> 00:51:27,168 Bana McNally kiraz likörü getirebilir misin? 670 00:51:27,293 --> 00:51:29,796 Frigis'te değil misin? 671 00:51:30,046 --> 00:51:33,257 Evet ama burada hiçbir şey bulamıyorum. 672 00:51:33,716 --> 00:51:35,885 Sabaha ihtiyacım var. 673 00:51:36,135 --> 00:51:37,762 Bu biraz ani oldu. 674 00:51:37,887 --> 00:51:39,347 Alabilir misin? 675 00:51:39,680 --> 00:51:41,265 Deneyeceğim ama... 676 00:51:41,390 --> 00:51:42,100 Teşekkürler! 677 00:51:42,517 --> 00:51:44,435 Hatta beklemek. Hey! 678 00:51:44,769 --> 00:51:48,022 Oraya ulaşmak yarım gün sürüyor! 679 00:51:49,941 --> 00:51:52,652 Elimden geleni yaptım. Ve şimdi... 680 00:52:06,249 --> 00:52:07,667 Döndüm. 681 00:52:08,751 --> 00:52:10,086 Tekrar hoşgeldiniz. 682 00:52:10,211 --> 00:52:12,672 Üzgünüm, tekrar dışarı çıkmam gerekiyor. 683 00:52:12,964 --> 00:52:14,757 Şu anda? 684 00:52:14,882 --> 00:52:18,302 Yan kasabada bir likör dükkanı var. 685 00:52:18,886 --> 00:52:23,141 Biraz uzak ama otelden araba ödünç aldım. 686 00:52:23,266 --> 00:52:24,308 Baba? 687 00:52:24,475 --> 00:52:26,477 Seni uyandırdım. 688 00:52:26,769 --> 00:52:28,604 Nereye gidiyorsun? 689 00:52:28,729 --> 00:52:31,607 Hala malzeme arıyorum. Uykuya geri dön. 690 00:52:38,614 --> 00:52:39,532 Nedir? 691 00:52:40,908 --> 00:52:43,661 Baba, yalan söyledin. 692 00:52:44,162 --> 00:52:46,038 Yakında döneceğini söylemiştin. 693 00:52:46,372 --> 00:52:49,125 Doğru, üzgünüm. 694 00:52:49,542 --> 00:52:54,964 Anya'nın bir Stella Star alması gerekiyor, yoksa Strix Operasyonu tehlikeye girecek. 695 00:52:55,298 --> 00:52:58,801 Ve bu sahte aile de sona erecek. 696 00:52:58,968 --> 00:53:01,512 Aile... bitti mi? 697 00:53:01,679 --> 00:53:02,680 Neden? 698 00:53:02,930 --> 00:53:04,265 Neyse, likör... 699 00:53:04,390 --> 00:53:05,266 Baba! 700 00:53:05,641 --> 00:53:07,101 Anya da gidiyor! 701 00:53:07,810 --> 00:53:11,939 Hayır. Sabaha döneceğim. Yatağa git, tamam mı? 702 00:53:16,736 --> 00:53:19,030 Anya yolda... 703 00:53:22,658 --> 00:53:24,076 Anladım. 704 00:53:35,296 --> 00:53:38,549 Üzgünüm. Lütfen Anya'ya göz kulak ol. 705 00:53:42,178 --> 00:53:43,095 Bir... 706 00:53:44,764 --> 00:53:47,058 Arabaya kaç kişi binebilir? 707 00:53:48,100 --> 00:53:49,560 Beş ama neden? 708 00:53:49,685 --> 00:53:51,938 Neden hep birlikte gitmiyoruz? 709 00:53:52,063 --> 00:53:53,105 Sen... 710 00:53:53,564 --> 00:53:55,066 Nihayet, 711 00:53:55,816 --> 00:53:59,278 bu bir aile gezisidir. 712 00:54:15,211 --> 00:54:18,172 Babamın istediği bu mu? 713 00:54:20,007 --> 00:54:21,842 Babama söylemeliyim! 714 00:54:25,972 --> 00:54:28,557 Nerede olduğunu nasıl bildin? 715 00:54:28,683 --> 00:54:32,019 Ha? Telepat mısın? Bond geleceği mi görüyor? 716 00:54:35,690 --> 00:54:38,234 Hayır, söyleyemem. 717 00:54:45,658 --> 00:54:47,702 Kardeşim henüz küçüktü... 718 00:54:49,537 --> 00:54:51,163 Abla! 719 00:54:55,209 --> 00:54:58,504 Özel günlerde hep çok neşeliydi 720 00:54:58,629 --> 00:55:01,674 doğum günleri ve aile gezileri gibi. 721 00:55:01,924 --> 00:55:04,051 Bak abla! 722 00:55:04,385 --> 00:55:08,389 Bütün günü benimle geçirmekten mutlu görünüyordu. 723 00:55:11,892 --> 00:55:13,269 Bayan Anya da aynı. 724 00:55:14,478 --> 00:55:17,815 Yolculuk boyunca çok mutluydu. 725 00:55:27,283 --> 00:55:30,411 Yetimhaneden ayrıldığımdan beri o kadar heyecanlıyım ki! 726 00:55:30,536 --> 00:55:31,829 Hepsi senin sayende baba! 727 00:55:33,205 --> 00:55:36,459 Bu geziyi sabırsızlıkla bekliyordu. 728 00:55:36,917 --> 00:55:41,672 Çantasını bizim için atıştırmalıklarla ve eşyalarla doldurdu. 729 00:55:42,631 --> 00:55:46,552 Yuri'yi sık sık yalnız hissettirdiğim için, 730 00:55:46,844 --> 00:55:48,679 Bayan Anya'nın duygularını anlıyorum. 731 00:55:49,221 --> 00:55:52,350 Anya seninle eğlenmek istiyor. 732 00:55:52,683 --> 00:55:56,562 İnsanın ailesinden ayrı kalması yalnızlıktır. 733 00:56:00,691 --> 00:56:01,817 Yavaş. 734 00:56:02,401 --> 00:56:05,613 Eğer gideceksen, hepimiz gidelim. 735 00:56:06,030 --> 00:56:10,576 Bayan Anya'nın bu gece geç saatlere kadar kalmasına izin verebiliriz. 736 00:56:16,665 --> 00:56:18,292 Sanırım haklısın. 737 00:56:19,377 --> 00:56:20,836 Oda servisi. 738 00:56:21,253 --> 00:56:22,922 Bir şey mi sipariş ettik? 739 00:56:29,678 --> 00:56:30,888 Akşam karanlığı! 740 00:56:32,890 --> 00:56:36,435 Daha büyük boy bir bornoz istediğimi unuttum. 741 00:56:40,189 --> 00:56:41,607 Neden buradasın? 742 00:56:41,732 --> 00:56:43,401 Oda servisi. Bir görevdeyim. 743 00:56:46,946 --> 00:56:49,698 Normal konuş. Sadece ikimiz varız. 744 00:56:49,824 --> 00:56:50,825 Sadece ikimiz... 745 00:56:50,950 --> 00:56:52,118 Ben de bir görevdeyim. 746 00:56:52,284 --> 00:56:55,496 Böyle bir yerde sadece Twilight ve ben. 747 00:57:00,584 --> 00:57:02,253 Seni seviyorum! 748 00:57:08,384 --> 00:57:09,718 Bayan Anne? 749 00:57:13,973 --> 00:57:18,018 Biz de çalınan mikrofilmin peşindeyiz. 750 00:57:18,352 --> 00:57:22,273 Albo Cumhuriyeti bunu alırsa savaşı tetikleyebilir. 751 00:57:23,566 --> 00:57:27,611 Özel keşif alayı onun peşinde. 752 00:57:28,028 --> 00:57:30,573 Albay Snidel muhtemelen görevde. 753 00:57:30,698 --> 00:57:32,241 O adam... 754 00:57:32,491 --> 00:57:34,660 Loid! Bu Bayan Anya! 755 00:57:34,994 --> 00:57:36,662 Pencereden dışarı çıktı. 756 00:57:36,787 --> 00:57:38,330 Ne? 757 00:57:40,374 --> 00:57:42,293 Bunu buldum. 758 00:57:45,921 --> 00:57:47,173 Okunamaz... 759 00:57:59,810 --> 00:58:01,312 İşte burada! 760 00:58:02,605 --> 00:58:03,689 Bakmak! 761 00:58:03,856 --> 00:58:05,524 - Bayan Anne! - Anne! 762 00:58:05,858 --> 00:58:06,775 Bize cevap verin! 763 00:58:07,318 --> 00:58:09,820 Kız henüz bulunamadı. 764 00:58:11,489 --> 00:58:12,656 Bu doğru. 765 00:58:13,032 --> 00:58:15,618 7 ve 8 numaralı ekipler ana yolu koruyor. 766 00:58:15,910 --> 00:58:18,078 Aramaya devam edeceğiz. 767 00:58:18,621 --> 00:58:19,622 Şansın var mı? 768 00:58:19,830 --> 00:58:21,957 Hayır ama bunu buldum. 769 00:58:24,210 --> 00:58:26,587 Güvenilir mi? 770 00:58:26,712 --> 00:58:28,255 Alışverişiçinteşekkürler! 771 00:58:34,720 --> 00:58:38,390 Stella Star'ın madeni ve Forger'lar bir arada kalıyor. 772 00:58:43,687 --> 00:58:45,439 Belki de değil... 773 00:58:45,689 --> 00:58:47,066 Şimdi. 774 00:58:57,368 --> 00:58:59,662 Çikolata hırsızları! 775 00:59:12,883 --> 00:59:15,427 Ah! Bırak seni yaşlı ahmak! 776 00:59:17,930 --> 00:59:18,639 Üzerine bas! 777 00:59:18,764 --> 00:59:20,975 Route 2 East'i kullanacağım, tamam mı? 778 00:59:21,141 --> 00:59:22,726 Batı'da kötü şans. 779 00:59:22,935 --> 00:59:24,937 Her neyse, git! 780 00:59:40,995 --> 00:59:44,206 Mikrofilmi alınca yola çıkacağız. 781 00:59:44,373 --> 00:59:46,041 F Tipi ne olacak? 782 00:59:46,500 --> 00:59:47,751 Gemide tutun. 783 00:59:50,546 --> 00:59:53,090 Bu noktada savaş yakındır. 784 00:59:53,591 --> 00:59:56,719 Bayan Anya, bizi duyuyorsanız cevap verin! 785 00:59:56,885 --> 00:59:58,637 Bayan Anne! 786 00:59:58,762 --> 01:00:01,307 Nereye kaçtı? 787 01:00:03,350 --> 01:00:05,269 Bond, iyi misin? 788 01:00:07,896 --> 01:00:10,691 Anya neden seninle değil? 789 01:00:16,614 --> 01:00:18,282 Ne oldu? 790 01:00:19,700 --> 01:00:21,493 Bond, bekle. 791 01:00:25,998 --> 01:00:27,458 Bu...? 792 01:00:28,292 --> 01:00:30,336 Özel keşif alayı... 793 01:00:30,544 --> 01:00:32,212 Anya var 794 01:00:32,838 --> 01:00:35,341 Orduyla başın belaya mı girdi? 795 01:00:36,634 --> 01:00:39,845 Efendim, bir şey düşürdünüz. 796 01:00:40,346 --> 01:00:42,931 Mikrofilm önceliklidir. 797 01:00:43,307 --> 01:00:46,226 Lütfen Strix Operasyonunu beklemeye alın. 798 01:00:48,354 --> 01:00:49,855 Otel görevlisi... 799 01:00:50,898 --> 01:00:53,108 Bana yardım eder misiniz? 800 01:00:57,196 --> 01:00:59,406 Anya'nın tatlısını çalan adam! 801 01:00:59,531 --> 01:01:03,535 Ondan önce çikolatamızı yemiştin. 802 01:01:03,994 --> 01:01:06,163 En iyi soyguncu musun? 803 01:01:06,747 --> 01:01:08,457 Bu Albay! 804 01:01:08,582 --> 01:01:10,376 Daha fazla saygı gösterin! 805 01:01:12,544 --> 01:01:15,214 O zamandan beri gittin mi? 806 01:01:15,798 --> 01:01:18,008 İkinciyi yapıp yapmadığını soruyorum. 807 01:01:18,133 --> 01:01:19,510 Kaka-kaka mı? 808 01:01:21,053 --> 01:01:25,808 Çikolatanın içindeki mikrofilmi yemeye nasıl cesaret eder? 809 01:01:26,225 --> 01:01:29,728 Onu dışkısını çıkardıktan sonra öldüreceğiz. 810 01:01:33,607 --> 01:01:36,694 Çikolatanın içinde hazine mi vardı? 811 01:01:37,945 --> 01:01:40,656 Anya kaka yaparsa ölecek mi? 812 01:01:42,574 --> 01:01:48,747 Anya o kadar tatlı ki hiç kakasını yapmadı! 813 01:01:51,041 --> 01:01:52,835 Yalan söylediğim için özür dilerim. 814 01:01:53,210 --> 01:01:56,922 Al onu. Çıktıktan sonra bana rapor ver. 815 01:01:57,172 --> 01:01:58,757 Evet efendim! 816 01:01:59,591 --> 01:02:01,218 Kaka çağrısı mı? 817 01:02:01,468 --> 01:02:04,513 Hayır. Sadece biraz üşüdüm. 818 01:02:18,277 --> 01:02:21,613 Bakalım radyo hâlâ çalışıyor mu? 819 01:02:21,905 --> 01:02:25,200 Hava üssüne yönelik büyüklük. Operasyonel emirlerin ardından... 820 01:02:25,325 --> 01:02:27,661 Kanal değişmedi. 821 01:02:27,786 --> 01:02:30,914 Albo Cumhuriyeti'ne gizli görev gidiyor. 822 01:02:31,123 --> 01:02:36,837 Sonraki iletişimlerde 0714 havacılık kodlu GC kanalı kullanılacaktır. 823 01:02:38,464 --> 01:02:39,381 Bu... 824 01:02:39,590 --> 01:02:41,842 GC 0714. 825 01:02:42,009 --> 01:02:43,844 Üşüyorum. 826 01:02:43,969 --> 01:02:45,721 O ses! Anya mı? 827 01:02:46,013 --> 01:02:48,766 Donarak öleceğim... 828 01:02:48,891 --> 01:02:50,893 Tamam, hadi! 829 01:02:51,018 --> 01:02:54,730 Mikrofilmi yutmak senin hatan. 830 01:02:54,855 --> 01:02:56,774 Mikrofilmi yutmak mı? 831 01:02:56,940 --> 01:02:59,151 Bu nasıl oldu? 832 01:03:03,489 --> 01:03:05,908 Görünüşe göre Anya orduda. 833 01:03:06,700 --> 01:03:11,413 Az önce radyoda küçük bir kızın gözaltına alındığını duydum. 834 01:03:11,705 --> 01:03:13,999 Askeri? Ama nasıl? 835 01:03:14,291 --> 01:03:17,419 Lütfen açık durun. Yakında döneceğim. 836 01:03:25,135 --> 01:03:28,347 Bayan Anya'ya saldıran adamlar mıydı? 837 01:03:28,472 --> 01:03:30,849 askerden mi? 838 01:03:31,099 --> 01:03:33,101 Ama eğer Loid'e söylersem, 839 01:03:33,227 --> 01:03:37,481 Onları dövdüğümü öğrenecek. 840 01:03:39,942 --> 01:03:42,444 Neden hep birlikte gitmiyoruz? 841 01:03:42,986 --> 01:03:44,488 Bu bir aile gezisi. 842 01:03:46,698 --> 01:03:48,617 Aile bir arada kalmalı. 843 01:04:15,102 --> 01:04:17,187 Sana güveniyoruz Twilight. 844 01:04:20,232 --> 01:04:25,028 Dünyanın kaderi mikrofilmin nereye varacağına bağlı. 845 01:04:40,419 --> 01:04:41,378 Hazır? 846 01:04:41,587 --> 01:04:43,797 Hayır... 847 01:04:43,922 --> 01:04:46,383 Sadece okulda yaptığım bir dans. 848 01:04:46,884 --> 01:04:48,802 Hareket etmeye devam etmeliyim yoksa... 849 01:04:48,969 --> 01:04:50,137 O geliyor! 850 01:04:53,974 --> 01:04:54,933 Geç kaldın. 851 01:04:55,058 --> 01:04:58,020 Vardiyanın üzerinden çok zaman geçti. 852 01:04:58,186 --> 01:05:01,899 Üzgünüm. Buradan alacağım. 853 01:05:04,401 --> 01:05:05,277 Sen kimsin? 854 01:05:18,081 --> 01:05:20,000 Alacakaranlık, beni duyabiliyor musun? 855 01:05:20,417 --> 01:05:22,044 Kaynaklarımıza göre, 856 01:05:22,169 --> 01:05:26,173 Albay Snidel'i taşıyan zeplin yaklaşık olarak 857 01:05:26,423 --> 01:05:28,050 3 km kuzey-kuzeydoğu. 858 01:05:28,175 --> 01:05:30,802 Bu kadar kısa sürede etkileyici bir rapor. 859 01:05:31,094 --> 01:05:33,305 Sana güvenebileceğimi biliyordum. 860 01:05:33,680 --> 01:05:37,059 ...sana bağlı... sana bağlı... 861 01:05:42,272 --> 01:05:45,067 Alacakaranlık, istersen 862 01:05:45,275 --> 01:05:48,403 Hayat arkadaşınız olmaya hazırım. 863 01:05:49,154 --> 01:05:50,697 alacakaranlık, 864 01:05:50,906 --> 01:05:53,951 beni karın olarak yeniden seçmelisin 865 01:05:54,159 --> 01:05:56,828 Strix Operasyonunda. 866 01:05:57,412 --> 01:05:58,330 Alacakaranlık mı? 867 01:06:00,457 --> 01:06:02,960 Hat ölmüş... 868 01:06:04,920 --> 01:06:09,383 Yaşasın, yaşasın! Okul dansını yap! 869 01:06:09,508 --> 01:06:11,426 Yaşasın, yaşasın... 870 01:06:14,012 --> 01:06:16,348 Okulda bunu yapıyoruz... 871 01:06:16,473 --> 01:06:17,641 Vay, geliyor... 872 01:06:21,269 --> 01:06:23,522 Dayanamıyorum... 873 01:06:44,167 --> 01:06:46,586 Bakın, Kaka Tanrısı. 874 01:06:46,920 --> 01:06:48,588 Lanet Tanrı mı? 875 01:06:49,381 --> 01:06:50,674 Anya, cesur savaşçı. 876 01:06:52,634 --> 01:06:55,303 İyi savaştınız, başardınız. 877 01:06:55,470 --> 01:07:00,100 Zorluklara katlandınız, dünya barışını korumak için elinizden geleni yaptınız. 878 01:07:00,434 --> 01:07:03,228 Ama bitti. Bırakabilirsin. 879 01:07:03,353 --> 01:07:07,482 Kıç deliğini gevşet ve dinlen, cesur Anya. 880 01:07:07,983 --> 01:07:10,318 Lanet olsun Tanrım! 881 01:07:10,527 --> 01:07:11,987 Doğru çocuğum. 882 01:07:12,904 --> 01:07:17,325 Şimdi sakin Loo Bahçesi'ne seyahat edin. 883 01:07:55,989 --> 01:07:57,991 Loo Bahçesi! 884 01:08:08,710 --> 01:08:11,338 Kaka! 885 01:08:33,485 --> 01:08:35,320 Kaka Tanrısı nedir? 886 01:08:35,445 --> 01:08:37,989 Tuvalet zamanı mı? Hadi! 887 01:08:38,198 --> 01:08:39,699 - Mümkün değil! - Hey! 888 01:08:40,492 --> 01:08:42,202 Henüz değil? 889 01:08:42,619 --> 01:08:43,954 Üzgünüz. 890 01:08:44,121 --> 01:08:46,414 Daha sonra bağırsaklarını kesin. 891 01:08:46,915 --> 01:08:48,333 Bunu yapabilirsin. 892 01:08:48,792 --> 01:08:50,502 Ama bu... 893 01:08:51,253 --> 01:08:52,963 Yapacaksın. 894 01:08:54,256 --> 01:08:55,215 Evet efendim! 895 01:08:55,507 --> 01:08:59,219 Sarı üç, sarı üç... 896 01:08:59,678 --> 01:09:04,391 Sarı üç, sarı üç... 897 01:09:05,350 --> 01:09:06,685 Ne yapıyorsun? 898 01:09:06,893 --> 01:09:11,231 Kahve kahinim sarı ve üçünün şanslı olduğunu söylüyor. 899 01:09:11,731 --> 01:09:14,192 Bu işi çok ileri götürüyorsun. 900 01:09:15,235 --> 01:09:16,653 Albay ne dedi? 901 01:09:23,451 --> 01:09:24,619 Gerçekten mi?! 902 01:09:24,744 --> 01:09:25,620 Bu senin işin. 903 01:09:25,745 --> 01:09:29,457 Mümkün değil. Sana emir verdi. Sen yap! 904 01:09:29,583 --> 01:09:31,251 Bunu yapmak çok korkunç. 905 01:09:31,710 --> 01:09:35,046 Ben de. Bir çocuğun bağırsaklarını kesmem mümkün değil. 906 01:09:36,089 --> 01:09:38,049 Taş kağıt makas... 907 01:09:40,302 --> 01:09:41,511 Evet! 908 01:09:41,636 --> 01:09:42,512 Lanet etmek! 909 01:09:42,637 --> 01:09:44,222 Öldürüleceğim! 910 01:09:45,015 --> 01:09:46,725 Onu tutacağım. 911 01:09:47,184 --> 01:09:48,977 Onu keseceğim. 912 01:09:49,728 --> 01:09:52,689 Baba anne! 913 01:09:57,736 --> 01:09:59,237 İşte burada. 914 01:10:00,822 --> 01:10:02,991 Burası Frigis 0988. 915 01:10:03,116 --> 01:10:06,536 Yakıt hattı sisteminde bir arıza var. 916 01:10:06,745 --> 01:10:10,832 Tehlikedeyiz ve geminize acil iniş talep ediyoruz. 917 01:10:11,833 --> 01:10:15,295 Bir uçak iniş izni istiyor. 918 01:10:15,503 --> 01:10:16,796 Ateş. 919 01:10:16,922 --> 01:10:18,131 Ancak... 920 01:10:19,758 --> 01:10:20,842 Ateş dedim. 921 01:10:21,176 --> 01:10:23,595 Okuyor musun? İniş izni istiyoruz. 922 01:10:35,023 --> 01:10:36,233 Ne...?! 923 01:10:48,536 --> 01:10:50,789 Sinir bozucu bir sineği indiremez misin? 924 01:10:52,582 --> 01:10:56,544 Uyarı atışı yok. Güdümlü uçaksavar füzeleri kullanın. 925 01:10:57,003 --> 01:10:58,171 Ancak, 926 01:10:58,463 --> 01:11:02,384 barış zamanında izin verilmeyen gizli bir silahtır. 927 01:11:02,676 --> 01:11:05,345 Savaş yaklaşıyor. Kullan onu. 928 01:11:18,942 --> 01:11:20,193 Güdümlü füze mi? 929 01:11:43,591 --> 01:11:45,010 halsiz, 930 01:11:45,260 --> 01:11:47,595 manyak gibi uçuyorsun. 931 01:11:47,887 --> 01:11:49,848 Onu aldım! 932 01:11:50,724 --> 01:11:53,393 Babacığım! Anne! 933 01:11:54,519 --> 01:11:56,313 Üzgünüm evlat. 934 01:11:57,772 --> 01:11:59,441 Hayır! 935 01:12:09,617 --> 01:12:11,119 Başka seçeneğim yok... 936 01:12:14,539 --> 01:12:15,540 Yaklaşıyor! 937 01:12:15,749 --> 01:12:16,875 Aşağı indir! 938 01:12:32,057 --> 01:12:33,683 Ne...?! 939 01:12:35,352 --> 01:12:36,561 O serbest! 940 01:12:37,729 --> 01:12:39,564 Hey bekle! 941 01:12:39,731 --> 01:12:41,441 O geliyor! 942 01:12:46,363 --> 01:12:48,823 Önce Anya'yı arasan iyi olur. 943 01:12:56,706 --> 01:13:00,085 Ha? Ne oldu? Loit mi? 944 01:13:02,962 --> 01:13:04,464 Yavaş... 945 01:13:04,923 --> 01:13:06,883 Ona yetişmeliyim. 946 01:13:07,258 --> 01:13:09,719 Ama buradan aşağıya inemiyorum. 947 01:13:11,846 --> 01:13:13,431 Bu durumda... 948 01:13:21,689 --> 01:13:24,150 Yukarıdan içeri gireceğim! 949 01:13:27,779 --> 01:13:30,448 Hayatta kalanları kontrol edin. 950 01:13:31,282 --> 01:13:33,243 Bir kadın yaklaşıyor. 951 01:13:33,368 --> 01:13:34,702 Bir dişi? 952 01:13:34,911 --> 01:13:38,081 Dış yüzey boyunca koşuyor. 953 01:13:38,206 --> 01:13:40,291 Şaka yapmanın zamanı değil. 954 01:13:40,792 --> 01:13:44,045 Doğu-Batı dengesini bozmamız lazım. 955 01:13:55,515 --> 01:13:56,724 Onu öldürmek. 956 01:13:57,434 --> 01:14:00,353 O dövüşçüde olmalı! 957 01:14:00,478 --> 01:14:01,938 O bir düşman! 958 01:14:22,208 --> 01:14:25,253 Kahretsin, bunun tadına bakmaya ne dersin? 959 01:14:33,761 --> 01:14:35,138 Benim benim. 960 01:14:35,513 --> 01:14:38,850 Güverte 3A blokta bir el bombası patladı. 961 01:14:39,142 --> 01:14:40,351 Dişi nerede? 962 01:14:50,528 --> 01:14:54,282 Eşim ve kızım için geldim. 963 01:14:55,033 --> 01:14:57,410 Ah, bilincin yerinde değil. 964 01:14:59,287 --> 01:15:01,789 Dişi gemiye girdi! 965 01:15:02,123 --> 01:15:03,166 Onu ortadan kaldırın. 966 01:15:03,333 --> 01:15:06,669 Patlama yakıt sistemini ateşledi! 967 01:15:06,878 --> 01:15:08,546 Yayılıyor. 968 01:15:08,671 --> 01:15:10,089 Söndür onu! 969 01:15:11,341 --> 01:15:12,509 Şimdi ne olacak? 970 01:15:12,634 --> 01:15:15,053 Yangın makine dairesine ulaştı. 971 01:15:16,095 --> 01:15:19,390 Bazılarınız gidip yangınla ilgilenin! 972 01:15:19,641 --> 01:15:20,850 Peki ya dişi? 973 01:15:22,769 --> 01:15:24,854 Tip F'yi dağıtın. 974 01:15:26,397 --> 01:15:28,066 Ama bu... 975 01:15:28,733 --> 01:15:30,276 Bana itaat et. 976 01:15:31,194 --> 01:15:33,196 Savaş başladı. 977 01:15:40,078 --> 01:15:41,704 Beklemek! 978 01:15:43,206 --> 01:15:44,874 Bekle dedim! 979 01:15:47,877 --> 01:15:49,045 O nerede? 980 01:15:49,170 --> 01:15:50,630 Bu taraftan! 981 01:15:54,425 --> 01:15:55,843 Hayır, orada! 982 01:15:55,969 --> 01:15:57,887 Lanet olsun, nereye gitti? 983 01:16:17,240 --> 01:16:18,741 Tuvalet! 984 01:16:19,659 --> 01:16:21,411 Yalnız olduğundan emin misin? 985 01:16:22,120 --> 01:16:23,246 Onu bulmalıyım! 986 01:16:23,371 --> 01:16:25,873 O patlama neydi? 987 01:16:26,040 --> 01:16:28,668 Zorunlu iniş gövdelerine zarar verdi. 988 01:16:28,835 --> 01:16:32,380 Kaostan yararlanacağım. 989 01:16:33,172 --> 01:16:35,466 Makine dairesine birkaç adam gönderin. 990 01:16:48,980 --> 01:16:51,941 Bir süreliğine kimliğini ödünç alacağım. 991 01:16:55,612 --> 01:16:56,279 Acele etmek! 992 01:16:56,404 --> 01:16:58,489 Cephaneye ulaşmadan önce! 993 01:17:00,783 --> 01:17:04,370 Kusura bakmayın, kocam ve kızım için geldim. 994 01:17:05,413 --> 01:17:07,540 Bakmak! Bu dişi. 995 01:17:26,392 --> 01:17:28,394 Bu şekilde ateş etmek ne kadar kaba bir davranış. 996 01:17:29,562 --> 01:17:35,234 Trende Bayan Anya'ya saldıranlar bunlar mı? 997 01:17:36,027 --> 01:17:37,487 Öyleyse... 998 01:17:42,659 --> 01:17:44,744 Bu yakın oldu. 999 01:17:48,873 --> 01:17:53,044 Görmek. Tuvalet kağıdı falı okumam yerinde. 1000 01:17:54,420 --> 01:17:55,755 Mümkün değil! 1001 01:17:58,174 --> 01:17:59,759 Çocuk bizim. 1002 01:17:59,884 --> 01:18:02,595 İyi. Onu bana getir. 1003 01:18:57,859 --> 01:18:59,444 Peki sen öyle mi olacaksın? 1004 01:19:13,624 --> 01:19:16,294 Lütfen geri çekilin. 1005 01:19:37,732 --> 01:19:39,108 Sahip olduğun tek şey bu mu? 1006 01:19:41,152 --> 01:19:42,945 ...davetsiz misafir mi? 1007 01:19:45,907 --> 01:19:48,201 Sanırım başka seçeneğim yok. 1008 01:20:01,130 --> 01:20:03,800 Cephane soğutma sistemi durduruldu! 1009 01:20:04,300 --> 01:20:05,718 Rehine nerede? 1010 01:20:05,843 --> 01:20:06,719 Rehin? 1011 01:20:06,844 --> 01:20:08,721 Çocuk, yaklaşık beş yaşında. 1012 01:20:08,846 --> 01:20:13,643 Yetkili Memur Domitri onu komuta merkezine götürdü. 1013 01:20:14,936 --> 01:20:16,354 Komuta merkezi... 1014 01:20:17,772 --> 01:20:19,273 Peki çıkardın mı? 1015 01:20:19,524 --> 01:20:24,362 Şans eseri geminin tuvaletini kullandı, yani atık tankında olmalı. 1016 01:20:25,029 --> 01:20:28,407 Ayrıca hala vücudunun içinde olabilir. 1017 01:20:29,367 --> 01:20:31,452 Onu alt kattaki odada tutun. 1018 01:20:32,453 --> 01:20:36,040 Bu saçmalık bittiğinde onun işini bitireceğim. 1019 01:20:36,916 --> 01:20:38,709 Yapacak mısınız Albayım? 1020 01:20:38,960 --> 01:20:41,629 Kebap keyfi yapmak için 1021 01:20:42,547 --> 01:20:45,633 Az önce lüks boyutlu bir bıçak aldım. 1022 01:20:49,345 --> 01:20:51,138 Hala burada? Git zaten. 1023 01:20:51,264 --> 01:20:51,931 Evet efendim! 1024 01:20:52,056 --> 01:20:54,141 Nereye? 1025 01:20:54,475 --> 01:20:56,727 Atık tankına dalın 1026 01:20:56,853 --> 01:20:59,814 ve gübreye bulanmış mikrofilmi bulun! 1027 01:21:00,064 --> 01:21:01,357 Veya, 1028 01:21:01,691 --> 01:21:05,236 İkinizi de kebap gibi keseceğim. 1029 01:21:05,528 --> 01:21:07,280 Evet... evet efendim! 1030 01:21:09,949 --> 01:21:12,869 Kahretsin, sadece şansımız. 1031 01:21:13,244 --> 01:21:16,247 Hepsi o obur veletin suçu. 1032 01:21:16,706 --> 01:21:20,793 Kolumun o aptal köpeğin beni ısırdığı yer hâlâ ağrıyor. 1033 01:21:41,397 --> 01:21:42,899 Affedersin. 1034 01:21:47,778 --> 01:21:51,407 O burada değil. Ama burası komuta merkezi olmalı. 1035 01:21:51,657 --> 01:21:52,992 Nedir? 1036 01:21:53,367 --> 01:21:56,370 Yangının durumu hakkında bilgi vermek için buradayım. 1037 01:21:56,495 --> 01:21:59,415 Daha sonra. Şu anda meşgulüm. 1038 01:22:04,170 --> 01:22:07,465 Anya'yı buraya getirmiş olmalılar ama nerede o? 1039 01:22:08,007 --> 01:22:10,551 Baba! Benim için geldi. 1040 01:22:16,474 --> 01:22:18,559 Daha sonra dedim. 1041 01:22:18,851 --> 01:22:19,936 Geri adım atmak. 1042 01:22:20,102 --> 01:22:22,563 Eğer kalırsam şüphelenecektir. 1043 01:22:23,397 --> 01:22:24,607 Ne yapalım? 1044 01:22:25,232 --> 01:22:28,152 Baba, Anya burada! 1045 01:22:45,544 --> 01:22:46,629 Baba... 1046 01:22:47,755 --> 01:22:49,423 Farketti. 1047 01:23:00,643 --> 01:23:02,103 Affedersin. 1048 01:23:12,071 --> 01:23:13,990 Bekle, Kaptan. 1049 01:23:14,824 --> 01:23:18,244 Ne zaman bu kadar kültürlü kokmaya başladın? 1050 01:23:26,794 --> 01:23:29,463 Rubble & Bonds'tan gelen turist! 1051 01:23:29,964 --> 01:23:32,967 Lanet olsun, çok yaklaşmıştım. 1052 01:23:33,426 --> 01:23:35,803 Bir gurmenin burnunu asla küçümsemeyin. 1053 01:23:35,970 --> 01:23:39,223 Tüm çıkışları emniyete alın. Kaçmasına izin vermeyin! 1054 01:23:43,644 --> 01:23:46,564 O yalnız. Onu çevreleyin ve öldürün! 1055 01:24:42,661 --> 01:24:43,662 Bu...! 1056 01:24:51,378 --> 01:24:55,174 Böyle bir oyuncak beni çizemez. 1057 01:24:56,550 --> 01:24:58,052 Ne yapmalıyım? 1058 01:25:12,608 --> 01:25:15,027 Oldukça iyi. Fakat... 1059 01:25:19,281 --> 01:25:22,076 Zehirli bomba halen geliştirilme aşamasındadır. 1060 01:25:22,368 --> 01:25:23,994 Test de olabilir. 1061 01:25:25,037 --> 01:25:26,455 Zehirli gaz?! 1062 01:25:27,081 --> 01:25:28,833 Babamın başı belada. 1063 01:25:45,641 --> 01:25:49,603 Anya'nın... Anya onları kurtaracak! 1064 01:25:52,106 --> 01:25:54,150 Meremere yerine, 1065 01:25:55,025 --> 01:25:57,111 buna boyun eğ! 1066 01:26:02,074 --> 01:26:03,200 Gaz! 1067 01:26:05,452 --> 01:26:08,080 Baba! 1068 01:26:26,056 --> 01:26:27,892 Ne...?! 1069 01:26:43,282 --> 01:26:46,035 Aptallar! Sahtekarı vurun! 1070 01:26:46,160 --> 01:26:49,163 Ben gerçek olanım! Acele et ve onu vur! 1071 01:26:49,663 --> 01:26:51,290 Piç! 1072 01:26:53,834 --> 01:26:56,128 Burnu güzel olan sensin. 1073 01:26:56,253 --> 01:26:59,131 Sadece diğerlerini kandırmam gerekiyor. 1074 01:26:59,465 --> 01:27:01,091 Kurnaz piç, 1075 01:27:01,258 --> 01:27:05,304 Canlı canlı derinizi yüzeceğim ve domuz kabuğu yapacağım! 1076 01:27:12,353 --> 01:27:14,688 Canlı canlı derimi yüzüyorum, öyle mi? 1077 01:27:19,902 --> 01:27:21,862 Cildim her şeyden daha kalın 1078 01:27:22,529 --> 01:27:24,490 senin gibi bir domuz kesebilir! 1079 01:27:36,585 --> 01:27:37,419 Kim kazandı? 1080 01:27:37,586 --> 01:27:39,338 O gerçek Albay mı? 1081 01:27:42,383 --> 01:27:45,803 Bir sahtekar karşısında kaybedeceğimi mi sanıyorsun? 1082 01:27:46,178 --> 01:27:48,681 HAYIR! Üzgünüm efendim! 1083 01:27:48,806 --> 01:27:52,434 Derhal Albo Cumhuriyeti'ne gitmeliyiz. 1084 01:27:52,935 --> 01:27:54,311 Terkedilmiş gemi. 1085 01:27:55,187 --> 01:27:56,272 Terkedilmiş gemi? 1086 01:27:56,397 --> 01:27:58,023 Ciddi misin? 1087 01:27:58,190 --> 01:28:01,068 Askerler, emredildiği gibi yapın. 1088 01:28:01,819 --> 01:28:03,570 Gemi dayanamayacak. 1089 01:28:03,779 --> 01:28:07,825 Emri yerine getirmek için karadan ayrılıp gideceğiz. 1090 01:28:08,242 --> 01:28:10,286 Herkes gemiyi terk etsin. 1091 01:28:10,828 --> 01:28:12,621 Peki ya siz Albay? 1092 01:28:12,871 --> 01:28:14,123 Sadece git! 1093 01:28:14,456 --> 01:28:15,374 Evet efendim! 1094 01:28:16,417 --> 01:28:19,003 Herkes gemiyi terk etsin. Acele etmek! 1095 01:28:19,753 --> 01:28:21,046 Affedersin! 1096 01:28:35,311 --> 01:28:39,356 Cephanemin bitmesini beklemek boşuna. 1097 01:28:42,943 --> 01:28:44,278 Onun bedeni 1098 01:28:44,778 --> 01:28:46,322 mermilerle dolu. 1099 01:29:00,627 --> 01:29:02,838 Bu size son uyarımdır. 1100 01:29:02,963 --> 01:29:05,299 Lütfen sessizce oturun. 1101 01:29:06,175 --> 01:29:07,593 sadece buradayım 1102 01:29:08,594 --> 01:29:11,722 kocam ve kızım için. 1103 01:29:12,097 --> 01:29:13,140 Kıkırdamayı kesin. 1104 01:29:13,265 --> 01:29:17,895 Hepiniz Doğuyla Batıyla birlikte çürüyebilirsiniz. 1105 01:29:19,938 --> 01:29:21,774 Çok iyi. 1106 01:30:12,074 --> 01:30:13,409 Bu faydasız. 1107 01:30:14,576 --> 01:30:16,537 Bir bıçak beni yenemez. 1108 01:30:21,041 --> 01:30:22,626 Ruj? 1109 01:30:30,092 --> 01:30:32,344 Görünüşe göre bu rujun yarısı 1110 01:30:32,761 --> 01:30:34,805 yağdan yapılır. 1111 01:31:09,131 --> 01:31:10,174 Baba! 1112 01:31:10,591 --> 01:31:11,800 Bakmak! 1113 01:31:13,051 --> 01:31:14,470 Baba! 1114 01:31:19,224 --> 01:31:20,851 İyi misin? 1115 01:31:30,277 --> 01:31:32,404 Vişne Likörü? 1116 01:31:32,571 --> 01:31:33,989 Nasıldın...? 1117 01:31:34,198 --> 01:31:36,366 Babamın aradığı şey buydu! 1118 01:31:36,909 --> 01:31:40,579 Bu yüzden mi otelden gizlice çıktın? 1119 01:31:57,012 --> 01:31:58,597 Hadi buradan gidelim. 1120 01:32:12,819 --> 01:32:14,238 - Yor?! - Mama! 1121 01:32:14,446 --> 01:32:16,782 Loid! Bayan Anya! 1122 01:32:17,074 --> 01:32:19,076 Anne! 1123 01:32:20,160 --> 01:32:22,704 İkiniz de iyi misiniz? 1124 01:32:22,996 --> 01:32:26,083 Evet ya sen? Peki neden buradasın? 1125 01:32:26,667 --> 01:32:31,004 Bir anda sizin uçağınıza atladım. 1126 01:32:31,296 --> 01:32:32,589 Ani bir gelişme mi? 1127 01:32:32,756 --> 01:32:34,341 Bildiğin gibi, 1128 01:32:34,466 --> 01:32:38,053 hep birlikte gitme konusunda anlaştık. 1129 01:32:38,512 --> 01:32:40,931 Bu yüzden... 1130 01:32:41,098 --> 01:32:43,350 Ama bu kadar yolu gelmek... 1131 01:32:44,059 --> 01:32:46,436 Her durumda, 1132 01:32:46,562 --> 01:32:50,649 Gemideki insanlar gerçekten ordudan mı? 1133 01:32:50,857 --> 01:32:53,193 Onlar... 1134 01:32:53,318 --> 01:32:55,362 C...çikolata soyguncuları! 1135 01:32:56,446 --> 01:33:01,410 Anya trende çikolatasını yedi ve peşimden geldiler! 1136 01:33:02,494 --> 01:33:03,870 Yani sebebi bu. 1137 01:33:03,996 --> 01:33:08,333 Mikrofilmi çikolatanın içine sakladılar. 1138 01:33:08,917 --> 01:33:10,919 Adlarını duymuştum! 1139 01:33:11,044 --> 01:33:12,421 Çikolata Soyguncuları! 1140 01:33:12,588 --> 01:33:18,302 Çikolata vücudu sıcak tutar. Hırsızlık soğuk bölgelerde çok yaygın. 1141 01:33:18,468 --> 01:33:21,263 Ama bir askeri gemiyi çalmak... 1142 01:33:21,763 --> 01:33:25,892 Aman. Dünya kesinlikle korkunç insanlarla dolu. 1143 01:33:26,602 --> 01:33:30,022 Çikolatayı yanlışlıkla yediğini mi söyledin? 1144 01:33:30,564 --> 01:33:32,316 Senin derdin ne?! 1145 01:33:32,691 --> 01:33:34,943 Çok şükür durumu iyi. 1146 01:33:35,235 --> 01:33:36,820 Aynen öyle Bayan Anya. 1147 01:33:37,112 --> 01:33:40,073 İnsanların eşyalarına izinsiz dokunmayın! 1148 01:33:43,493 --> 01:33:45,579 Üzgünüm... 1149 01:33:57,257 --> 01:34:00,510 Ayrılmalıyız. Kaza yapacağız. 1150 01:34:00,636 --> 01:34:02,220 Babacığım! Anne! 1151 01:34:07,934 --> 01:34:10,270 O şehre doğru gidiyoruz. 1152 01:34:10,604 --> 01:34:11,355 Baba! 1153 01:34:11,480 --> 01:34:15,817 Gitmeden önce gemiyi şehrin dışına vuracağım. 1154 01:34:16,360 --> 01:34:18,195 Onu uçurabilir misin? 1155 01:34:20,155 --> 01:34:23,825 Öğrenciyken yarı zamanlı bir iş olarak uçtum. 1156 01:34:28,789 --> 01:34:30,874 Bu Loid. 1157 01:34:31,541 --> 01:34:33,210 Ha? Bu da ne? 1158 01:34:33,335 --> 01:34:34,586 Yaklaşıyor. 1159 01:34:34,711 --> 01:34:36,046 Yanıyor mu? 1160 01:34:36,171 --> 01:34:37,381 Nedir? 1161 01:34:45,681 --> 01:34:49,309 Lanet olsun, tahrik sistemi ve asansörler çalışmıyor. 1162 01:34:50,102 --> 01:34:52,521 Baba, yapabilirsin! 1163 01:34:52,979 --> 01:34:56,233 Merak etmeyin, dümen hala çalışıyor. 1164 01:35:31,309 --> 01:35:33,353 Sana yardım edeyim. 1165 01:35:33,478 --> 01:35:35,188 Anya da. 1166 01:36:34,915 --> 01:36:36,500 Alacakaranlık... 1167 01:37:46,778 --> 01:37:49,739 Süper Heyecanlı Sıçrama! 1168 01:37:53,827 --> 01:37:55,453 Neden bu... 1169 01:37:57,372 --> 01:37:59,332 mikrofilm. 1170 01:37:59,499 --> 01:38:02,127 Dişlerinin arasına mı sıkışmıştı? 1171 01:38:02,460 --> 01:38:04,671 Bu nedir? 1172 01:38:09,885 --> 01:38:12,137 Bu bizim eve dönüş biletimiz. 1173 01:38:19,436 --> 01:38:22,731 Frigis Gölü'ne düşen askeri zeplin 1174 01:38:22,939 --> 01:38:25,525 eğitim uçuşundaydı... 1175 01:38:25,859 --> 01:38:30,697 Kardeşim Frigis'e gitti. Umarım iyidir. 1176 01:38:30,989 --> 01:38:33,617 Yuri, bu belgeler de. 1177 01:38:34,868 --> 01:38:38,455 Neden onların karışıklığını düzeltmek zorundayız? 1178 01:38:38,705 --> 01:38:42,292 Eğer bu askeri bir yanlış adım olarak görülüyorsa, 1179 01:38:42,709 --> 01:38:44,461 kamuoyunda huzursuzluk yaratacaktır. 1180 01:38:47,589 --> 01:38:50,884 WISE bu duruma müdahale etmiş olmalı. 1181 01:38:51,009 --> 01:38:53,011 Ama hiçbir bilgi kalmadı. 1182 01:38:53,136 --> 01:38:55,305 Bunu yalnızca bir adam başarabilirdi. 1183 01:38:55,597 --> 01:38:58,767 Yine mi o?..."Alacakaranlık"! 1184 01:39:05,065 --> 01:39:07,108 Aferin, Alacakaranlık. 1185 01:39:07,233 --> 01:39:09,861 Devlet Güvenlik Servisi yangını söndürdü 1186 01:39:09,986 --> 01:39:13,490 ama sizden bir iz bulamadım arkadaşlar. 1187 01:39:13,615 --> 01:39:14,324 Sağ. 1188 01:39:15,075 --> 01:39:20,038 Forger'lar normal bir aile gezisinin tadını çıkarıyorlardı. 1189 01:39:25,710 --> 01:39:28,630 Bu arada, Strix Operasyonu hakkında... 1190 01:39:28,755 --> 01:39:31,466 Bu konuda bir güncellemem var. 1191 01:39:31,800 --> 01:39:36,638 Davada kalmanıza karar verildi. 1192 01:39:36,763 --> 01:39:39,140 Gerçekten mi? Depple'a ne dersin? 1193 01:39:40,934 --> 01:39:44,521 Karısını aldatırken yakalandı. 1194 01:39:44,896 --> 01:39:47,732 Politikacı kayınpederi onu evlatlıktan reddetti. 1195 01:39:47,857 --> 01:39:50,610 Onun senin yerini almasına dair konuşmalar boşa çıktı. 1196 01:39:51,069 --> 01:39:53,947 O adam, onun için üzülüyor olmalısın. 1197 01:39:54,072 --> 01:39:56,408 Ne kadar da aptal. 1198 01:40:17,220 --> 01:40:19,514 Geç kaldığım için özür dilerim. 1199 01:40:19,639 --> 01:40:21,016 Hastanız nasıldı? 1200 01:40:21,391 --> 01:40:23,226 Ciddi değildi. 1201 01:40:23,435 --> 01:40:26,730 Sonuçta acil bir durum değil. Herşey yolunda. 1202 01:40:26,896 --> 01:40:29,149 Bu iyi. 1203 01:40:29,274 --> 01:40:31,192 Baba! 1204 01:40:31,776 --> 01:40:33,653 Balık yok. 1205 01:40:33,820 --> 01:40:35,697 Çünkü burası bir çeşme. 1206 01:40:35,822 --> 01:40:36,781 Anne! 1207 01:40:55,175 --> 01:40:59,971 Strix Operasyonu devam etse de gardımı düşürmemeliyim. 1208 01:41:00,221 --> 01:41:03,099 Stella Yıldızlarına odaklanmalıyız. 1209 01:41:04,309 --> 01:41:07,353 Forgers'ın sonu gelmiyor mu? 1210 01:41:08,563 --> 01:41:13,193 Hadi eve gidelim. Sadece hızlandırılmış bir kurs alıyorsunuz. 1211 01:41:13,693 --> 01:41:16,571 Hızlandırılmış kurs, kısa pantolon! 1212 01:41:19,991 --> 01:41:21,034 Anne! 1213 01:41:22,243 --> 01:41:24,037 Baba, elim. 1214 01:41:31,461 --> 01:41:33,505 Enfes tatlılar yapıyorum! 1215 01:41:33,630 --> 01:41:35,340 Ben de yardım edeceğim. 1216 01:41:35,673 --> 01:41:37,675 Evet, buna gerek yok... 1217 01:41:37,801 --> 01:41:39,594 Anya bunu kendim yapabilirim. 1218 01:41:40,053 --> 01:41:43,473 Evet, sonuçta bu sizin yemek pişirme dersiniz. 1219 01:41:43,932 --> 01:41:47,310 Anya bunu yapacak ve kazanacak! 1220 01:41:51,439 --> 01:41:53,191 Her şey hazır. 1221 01:41:53,316 --> 01:41:56,569 Portakal katlı pasta yapıyorum. 1222 01:41:56,694 --> 01:41:59,280 Pasta şefimizle pratik yaptık. 1223 01:41:59,405 --> 01:42:01,407 Ne yapıyorsun? 1224 01:42:02,200 --> 01:42:03,701 Meramere. 1225 01:42:03,868 --> 01:42:05,537 Meramere mi? 1226 01:42:06,663 --> 01:42:08,456 Ne kadar barbar bir tatlı. 1227 01:42:11,084 --> 01:42:15,046 Eğer lezzetli olursa denemenizi isterim. 1228 01:42:16,840 --> 01:42:19,259 B Planı. Dostluk Planı. 1229 01:42:19,384 --> 01:42:21,177 Anya, bunun anlamı... 1230 01:42:22,762 --> 01:42:26,307 Senin yaptığın saçmalıkları neden yiyeyim ki? 1231 01:42:26,850 --> 01:42:27,976 Piç! 1232 01:42:29,394 --> 01:42:31,312 O kadar mı kötüyüm? 1233 01:42:35,275 --> 01:42:36,401 Seni aptal! 1234 01:42:36,526 --> 01:42:39,654 Yaptığın herhangi bir şeyi yersem kusardım, salak! 1235 01:42:39,821 --> 01:42:41,072 Şapşal! 1236 01:42:41,197 --> 01:42:42,991 O bir salak. 1237 01:42:43,116 --> 01:42:45,660 B Planı. Başarısızlık. 1238 01:42:50,373 --> 01:42:52,375 Anya eve döndü! 1239 01:42:56,004 --> 01:42:58,006 Kaybetmiş olmalı. 1240 01:42:58,173 --> 01:43:00,884 Bayan Anya, yemek pişirme dersi nasıl geçti? 1241 01:43:03,428 --> 01:43:04,888 Büyük bir patlama. 1242 01:43:05,305 --> 01:43:09,392 "Mutfak arızalandı ve yemek pişirme dersi ertelendi." 1243 01:43:09,642 --> 01:43:13,563 "Hakim yerine müdür yardımcısı getirilecek." 1244 01:43:13,688 --> 01:43:17,150 Ana yok yani meritere yok. 1245 01:43:17,442 --> 01:43:18,526 Müdür Yardımcısı... 1246 01:43:18,651 --> 01:43:22,030 Okul bülteni onun aşkını bildirdi 1247 01:43:22,155 --> 01:43:24,574 güney bölgesinden meyveli puding. 1248 01:43:26,743 --> 01:43:27,660 Gidelim mi? 1249 01:43:27,994 --> 01:43:29,204 Haydi! 1250 01:43:29,495 --> 01:43:30,747 Gitmek! 1251 01:43:35,168 --> 01:43:37,003 Burası güney bölgesi. 1252 01:43:37,128 --> 01:43:39,672 Orası sıcak. Hafif seyahat edebiliriz. 1253 01:43:39,964 --> 01:43:41,466 Denize yakın. 1254 01:43:41,591 --> 01:43:45,136 Deniz! Sıçrama! Islatın ıslatın! 1255 01:43:45,511 --> 01:43:49,015 Denize değil göle düştük Bayan Anya. 1256 01:43:49,182 --> 01:43:51,684 Yüzmeyi öğrenebilir. 1257 01:43:51,893 --> 01:43:53,853 Oyun kağıtlarını da getirelim. 1258 01:43:54,062 --> 01:43:55,772 Haydi Yaşlı Adam oynayalım! 1259 01:43:55,897 --> 01:43:58,524 Oyunun adı Old Maid. 1260 01:49:42,285 --> 01:49:45,121 Merhaba Loid! 1261 01:49:45,788 --> 01:49:50,293 Sana McNally kiraz likörü aldım! 1262 01:49:50,668 --> 01:49:52,420 Hey! 1263 01:49:55,423 --> 01:50:00,303 Norman England'dan İngilizce Altyazılar