1 00:00:45,870 --> 00:00:49,059 In de toekomst zullen mensen een sterrenpoortsysteem hebben ontwikkeld, 2 00:00:49,060 --> 00:00:51,390 waardoor ruimtevaartuigen kunnen reizen 3 00:00:51,420 --> 00:00:52,799 grote afstanden onmiddellijk 4 00:00:52,800 --> 00:00:55,089 door kunstmatige wormgaten te creëren en de ruimte te vervormen, 5 00:00:55,090 --> 00:00:59,690 en bereikt verre buitenaardse bestemmingen die tientallen lichtjaren beslaan. 6 00:01:01,080 --> 00:01:01,870 Meld u bij het Star Gate Dispatch Station, 7 00:01:01,871 --> 00:01:04,439 Er zijn baangegevens verzonden met het verzoek om nadering. 8 00:01:04,440 --> 00:01:05,580 Luchtvaartmaatschappij 0722. 9 00:01:05,830 --> 00:01:06,830 Mevrouw Star Seeker. 10 00:01:10,740 --> 00:01:12,540 Mevrouw Star Seeker kan dichterbij komen. 11 00:01:20,510 --> 00:01:22,299 Door het veelvuldig gebruik van sterrenpoorten, 12 00:01:22,300 --> 00:01:25,999 Mensen zijn geconfronteerd met een zeer onwaarschijnlijke gebeurtenis. 13 00:01:26,000 --> 00:01:28,819 Als een ruimteschip een verkeerde berekening maakt tijdens de reis door een sterrenpoort, 14 00:01:28,820 --> 00:01:32,838 het zal gevangen zitten in de vervormde ruimte achter de poort, 15 00:01:32,839 --> 00:01:34,759 en dit wordt de 16 00:01:34,760 --> 00:01:40,470 [Sterren Afgrond] 17 00:01:41,080 --> 00:01:44,588 Deze ruimtevaartuigen kunnen meerdere jaren of zelfs decennia lang vastzitten, 18 00:01:44,589 --> 00:01:45,989 zonder mogelijkheid tot redding 19 00:01:45,990 --> 00:01:47,540 en geen overlevenden. 20 00:01:48,000 --> 00:01:50,619 Toen het bestaan ​​van de Star Abyss werd ontdekt, 21 00:01:50,620 --> 00:01:52,409 om ongelukken te voorkomen, 22 00:01:52,410 --> 00:01:55,070 Veel ruimtevaartuigen zijn uitgerust met winterslaapcapsules. 23 00:01:55,071 --> 00:01:56,660 [Mevrouw Star Seeker] 24 00:01:55,330 --> 00:01:57,039 Als een ruimteschip vast komt te zitten, 25 00:01:57,040 --> 00:01:59,239 de bemanning kan in een winterslaapstand gaan 26 00:01:59,240 --> 00:02:01,160 totdat het ruimteschip bevrijd wordt. 27 00:02:02,830 --> 00:02:04,619 Maar niet alle ruimtevaartuigen 28 00:02:04,620 --> 00:02:08,220 dure slaapkamers voor elk bemanningslid reserveren. 29 00:02:08,540 --> 00:02:11,909 Sommige mensen kiezen ervoor om risico's te nemen in een poging om geld te besparen, 30 00:02:11,910 --> 00:02:15,330 denkend dat ze de tegenslagen en het lot kunnen overwinnen. 31 00:02:19,580 --> 00:02:22,829 De Mrs. Star Seeker was oorspronkelijk slechts een vrachtruimteschip, 32 00:02:22,830 --> 00:02:25,119 maar de hebzuchtige kapitein vervoerde illegaal veel meer passagiers 33 00:02:25,120 --> 00:02:27,030 dan de goedgekeurde capaciteit. 34 00:02:27,950 --> 00:02:31,370 Nu zitten we gevangen in de Star Abyss 35 00:02:31,830 --> 00:02:34,329 met slechts 4 overwinteringspods. 36 00:02:34,330 --> 00:02:36,869 Wat nog erger is, is dat 37 00:02:36,870 --> 00:02:38,289 wij zijn niet de enigen 38 00:02:38,290 --> 00:02:39,990 op het ruimteschip. 39 00:03:12,160 --> 00:03:14,020 Het monster haalt je weer in! 40 00:03:14,740 --> 00:03:15,990 Blijf rennen! 41 00:04:11,830 --> 00:04:13,240 Duo, rennen! 42 00:04:19,620 --> 00:04:20,490 Dit is een luchtsluismodule. 43 00:04:20,490 --> 00:04:21,329 Buiten is een vacuüm 44 00:04:21,330 --> 00:04:22,620 zonder uitweg. 45 00:04:27,580 --> 00:04:29,409 Ik zal het drukverlagingsproces binnenkort handmatig starten. 46 00:04:29,410 --> 00:04:30,699 Als dat gebeurt, kan de deur alleen nog maar van binnenuit worden geopend, 47 00:04:30,700 --> 00:04:31,380 en je bent veilig. 48 00:04:31,381 --> 00:04:32,590 En jij dan? 49 00:04:35,530 --> 00:04:37,159 Wacht tot het stil is buiten voordat je naar buiten gaat. 50 00:04:37,160 --> 00:04:38,830 Denk eraan, ga Ji Ya zoeken. 51 00:04:42,380 --> 00:04:43,370 Als je gewond raakt, 52 00:04:43,371 --> 00:04:44,409 Het kan je leven redden. 53 00:04:44,410 --> 00:04:45,489 Maar je bent al geblesseerd. 54 00:04:45,490 --> 00:04:47,160 Neem het. Verlies het niet. 55 00:04:54,240 --> 00:04:55,910 Dit is van je ouders. 56 00:04:56,660 --> 00:04:58,320 Zij zullen je zeker beschermen. 57 00:05:02,080 --> 00:05:03,210 Gaan! 58 00:05:05,830 --> 00:05:07,330 Je moet overleven. 59 00:05:12,700 --> 00:05:13,540 Duo, 60 00:05:14,500 --> 00:05:16,560 Ik moet je iets vertellen. 61 00:05:20,080 --> 00:05:23,159 Ik ben degene die de dood van 80.000 mensen in Sailor Valley heeft veroorzaakt, 62 00:05:23,160 --> 00:05:24,700 inclusief je ouders. 63 00:05:29,210 --> 00:05:30,210 Het spijt me. 64 00:06:02,270 --> 00:06:03,345 Kom op. 65 00:06:03,346 --> 00:06:06,830 [24 uur geleden] 66 00:06:09,590 --> 00:06:12,720 [Mevrouw Star Seeker, een vrachtruimteschip] 67 00:06:23,970 --> 00:06:26,509 [Ji Ya, de navigator van Mrs. Star Seeker, een vrachtruimteschip] 68 00:06:26,510 --> 00:06:27,880 Mevrouw Star Seeker. 69 00:06:27,900 --> 00:06:29,449 Dit is het Star Gate Dispatch Station. 70 00:06:29,450 --> 00:06:31,449 Waarom is uw vrachtmanifest nog niet aangemeld? 71 00:06:31,450 --> 00:06:34,329 Als u dit niet snel meldt, wordt uw vluchtautorisatie geannuleerd. 72 00:06:34,330 --> 00:06:36,329 Welke illegale goederen smokkel je ook alweer? 73 00:06:36,330 --> 00:06:37,459 Betrek mij er niet bij. 74 00:06:38,370 --> 00:06:39,730 Wat bedoel je met "jij"? 75 00:06:39,750 --> 00:06:41,470 Je hebt een te hoge dunk van mij. 76 00:06:42,030 --> 00:06:47,140 [De kapitein van Mrs. Star Seeker, een vrachtruimteschip] 77 00:06:42,090 --> 00:06:43,800 Alleen de kapitein weet het 78 00:06:43,870 --> 00:06:45,959 wat er aan boord is. 79 00:06:47,209 --> 00:06:50,220 [Mevrouw Star Seeker] 80 00:06:51,490 --> 00:06:53,119 Waarom zit je daar nog steeds? 81 00:06:53,120 --> 00:06:54,639 Zoek snel een oplossing! 82 00:06:54,640 --> 00:06:55,999 Als er iets mis is met de lading, 83 00:06:56,000 --> 00:06:57,600 Je krijgt geen cent. 84 00:07:00,010 --> 00:07:01,500 Nu herinner je je mij. 85 00:07:01,530 --> 00:07:04,060 We moeten een serieus gesprek over de bonus hebben. 86 00:07:06,740 --> 00:07:07,660 Ji Ya, 87 00:07:07,860 --> 00:07:09,720 Hoe lang moeten we nog wachten? 88 00:07:11,250 --> 00:07:12,450 Dertig minuten. 89 00:07:12,670 --> 00:07:13,650 Je moet opschieten. 90 00:07:13,651 --> 00:07:15,580 Anders is onze plaats ingenomen. 91 00:07:22,520 --> 00:07:24,449 Die passagiers die illegaal in het vrachtruim worden vervoerd 92 00:07:24,450 --> 00:07:26,250 zijn allemaal door jou geregeld, toch? 93 00:07:26,740 --> 00:07:28,830 Sommigen zochten een goedkope rit, 94 00:07:29,100 --> 00:07:30,850 maar anderen... 95 00:07:35,300 --> 00:07:36,380 Daarnaast, 96 00:07:36,420 --> 00:07:37,959 die vrachtcontainer... 97 00:07:41,160 --> 00:07:42,290 Je weet wel wat ik bedoel. 98 00:07:42,540 --> 00:07:43,870 Natuurlijk weet ik dat. 99 00:07:45,580 --> 00:07:47,209 Laten we buiten praten. 100 00:07:52,910 --> 00:07:55,349 Deze keer moeten we de winst eerlijk verdelen. 101 00:07:55,350 --> 00:07:57,350 Wat een ondankbaar kind ben jij. 102 00:08:04,790 --> 00:08:06,320 Ik heb alles geregeld. 103 00:08:06,480 --> 00:08:07,610 Ik ben goed verbonden 104 00:08:07,780 --> 00:08:09,180 op het verzendstation. 105 00:08:09,700 --> 00:08:10,790 Het is zo duur. 106 00:08:11,310 --> 00:08:12,970 Ze kunnen ons net zo goed beroven. 107 00:08:13,450 --> 00:08:15,189 Doe niet alsof je er geen verstand van hebt. 108 00:08:15,190 --> 00:08:17,989 Ook al krijg jij altijd het leeuwendeel en ik de kruimels, 109 00:08:17,990 --> 00:08:19,409 dat is nog steeds mijn geld. 110 00:08:19,410 --> 00:08:20,370 Je kunt het niet ontkennen. 111 00:08:20,371 --> 00:08:21,419 Vergeet niet 112 00:08:21,420 --> 00:08:24,329 Jij bent degene die het zegel op de Sailor Valley heeft beschadigd. 113 00:08:24,330 --> 00:08:25,490 Naast mij, 114 00:08:26,080 --> 00:08:28,480 wie durft een gezochte crimineel als jij te gebruiken? 115 00:08:31,160 --> 00:08:32,468 Je weet dat ik onschuldig was. 116 00:08:32,469 --> 00:08:35,329 Waarom blijf je dat steeds herhalen? Vind je het grappig? 117 00:08:35,330 --> 00:08:36,990 Ga eens een kerel bekijken 118 00:08:37,020 --> 00:08:39,820 Xing Tian was een van de mensen in het vrachtruim. 119 00:08:41,020 --> 00:08:41,880 Xing Tian? 120 00:08:41,920 --> 00:08:43,260 Welke? 121 00:08:49,610 --> 00:08:51,720 Waarom heb je het me niet eerder verteld? 122 00:09:14,580 --> 00:09:15,490 Tweelingen. 123 00:09:18,300 --> 00:09:18,920 Qin, 124 00:09:20,450 --> 00:09:21,330 wees scherp 125 00:09:21,800 --> 00:09:23,200 en kijk wat erin zit. 126 00:09:23,330 --> 00:09:24,130 Oké. 127 00:09:30,000 --> 00:09:31,040 Tweelingen. 128 00:09:31,870 --> 00:09:32,780 Ik ben het. 129 00:09:38,580 --> 00:09:39,950 Het is vreemd. 130 00:09:41,240 --> 00:09:43,440 Er is geen reden om zoveel geld uit te geven 131 00:09:44,150 --> 00:09:46,410 het vervoeren van een lege vrachtcontainer. 132 00:10:01,660 --> 00:10:02,930 Wat is het? 133 00:10:09,580 --> 00:10:11,880 Kapitein, red mij! 134 00:10:18,990 --> 00:10:19,870 Kapitein! 135 00:10:19,871 --> 00:10:21,240 Laat mij niet achter! 136 00:10:26,990 --> 00:10:28,290 Lu Ming. 137 00:10:32,640 --> 00:10:33,890 Xing Tian. 138 00:10:34,500 --> 00:10:35,790 Het is echt jij. 139 00:10:37,510 --> 00:10:39,820 [Xing Tian, ​​speciaal agent van het Interstellar Investigation Bureau, ooit kameraad van Lu Ming.] 140 00:10:40,240 --> 00:10:41,409 Je weet dat ik onschuldig was. 141 00:10:41,410 --> 00:10:43,340 Waarom blijf je mij achtervolgen? 142 00:10:46,010 --> 00:10:48,140 Ik ben maar een speciaal agent. 143 00:10:49,110 --> 00:10:51,929 Of u onschuldig was of niet, is aan de wet om te beslissen. 144 00:10:51,930 --> 00:10:53,760 Er zijn zoveel mensen gestorven. 145 00:10:54,540 --> 00:10:56,740 Als je echt gelooft dat je onschuldig was, 146 00:10:56,810 --> 00:10:59,760 Kom dan met mij mee terug om je onschuld te bewijzen. 147 00:11:01,870 --> 00:11:03,730 Denk je dat ik ze kwaad wilde doen? 148 00:11:04,260 --> 00:11:05,720 Ik wilde ze ook redden. 149 00:11:06,790 --> 00:11:08,190 Ik wilde niet botsen. 150 00:11:10,120 --> 00:11:12,330 Deze keer ben ik er niet om je te vinden. 151 00:11:15,310 --> 00:11:18,170 Er is iemand gevaarlijker aan boord van het ruimteschip. 152 00:11:19,540 --> 00:11:21,990 Je concentreert je alleen maar op het feit dat je een voortvluchtige bent. 153 00:11:30,040 --> 00:11:31,670 Ik weet. 154 00:11:33,410 --> 00:11:38,100 - [De moordenaar van de Tweelingen, een gekloonde moordenaar die gezocht werd door het Interstellar Investigation Bureau, ] - [was van plan om stiekem een ​​buitenaardse kolonie binnen te dringen.] 155 00:11:36,190 --> 00:11:38,260 Ik heb je eerder gewaarschuwd, 156 00:11:38,300 --> 00:11:39,930 maar je wilde niet luisteren. 157 00:11:40,370 --> 00:11:41,990 Nu kan niemand hem meer redden. 158 00:11:43,920 --> 00:11:45,330 Wat was dat nou weer? 159 00:11:46,490 --> 00:11:48,449 Een genetisch gesynthetiseerd gevechtsmonster. 160 00:11:48,450 --> 00:11:49,810 Het is van onschatbare waarde. 161 00:11:49,840 --> 00:11:50,940 Dat is illegaal. 162 00:11:51,370 --> 00:11:52,290 Onzin, 163 00:11:52,320 --> 00:11:53,860 of waarom zou ik naar jou toe komen? 164 00:11:58,220 --> 00:11:59,350 Het is buiten controle. 165 00:12:09,450 --> 00:12:11,229 De route is nu aangepast. 166 00:12:11,230 --> 00:12:12,970 Ik chanteer je niet. 167 00:12:13,010 --> 00:12:14,189 Je kunt ervoor kiezen om niet te eten of te drinken, 168 00:12:14,190 --> 00:12:15,979 maar je kunt er niet voor kiezen om niet te ademen. 169 00:12:15,980 --> 00:12:16,880 Vergeet niet 170 00:12:16,910 --> 00:12:18,710 Dit is een vrachtruimteschip. 171 00:12:18,740 --> 00:12:22,870 De extra zuurstofvoorziening moeten we op de zwarte markt kopen. 172 00:12:24,610 --> 00:12:25,700 Hoi. 173 00:12:29,700 --> 00:12:31,580 Was dat niet eerder afgesproken? 174 00:12:32,870 --> 00:12:35,040 Je kunt niet twee keer opladen. 175 00:12:43,790 --> 00:12:45,390 Dan kun je van boord gaan. 176 00:12:57,740 --> 00:12:59,540 Hé, hoe zit het met jouw houding? 177 00:12:59,570 --> 00:13:01,450 Werk je samen met Xing Tian? 178 00:13:01,451 --> 00:13:05,310 [Chen Mo, het hoofd van de Special Operations Unit van het Interstellar Investigation Bureau, ] 179 00:13:00,760 --> 00:13:05,310 [helpt Xing Tian bij de arrestatie.] 180 00:13:01,830 --> 00:13:03,309 Wij zijn hier niet om je te arresteren. 181 00:13:03,310 --> 00:13:05,440 Ik adviseer u om u met uw eigen zaken te bemoeien. 182 00:13:11,790 --> 00:13:13,629 Ben je ooit door een sterrenpoort gereisd? 183 00:13:13,630 --> 00:13:15,620 Weet je wat er gaat gebeuren? 184 00:13:16,670 --> 00:13:17,430 Vergeet niet 185 00:13:17,460 --> 00:13:18,690 Ik bepaal de beslissingen 186 00:13:18,810 --> 00:13:20,020 op dit ruimteschip. 187 00:13:55,500 --> 00:13:57,819 Ik weet dat het de eerste keer is dat jullie allemaal door de sterrenpoort reizen, 188 00:13:57,820 --> 00:13:59,080 Luister dus goed. 189 00:13:59,640 --> 00:14:02,249 Om de veiligheid van iedereen tijdens de reis te garanderen, 190 00:14:02,250 --> 00:14:05,220 als ik zeg dat de kleur van steenkool niet zwart is, maar wit, 191 00:14:05,980 --> 00:14:07,360 jij knikt 192 00:14:07,390 --> 00:14:08,869 en heb geen eigen gedachten, 193 00:14:08,870 --> 00:14:10,290 begrepen? 194 00:14:15,490 --> 00:14:16,620 Vertel Xing Tian 195 00:14:16,870 --> 00:14:19,400 dat ik verantwoordelijk ben voor ieders veiligheid. 196 00:14:19,600 --> 00:14:21,660 Als hij die twee vrouwen wil arresteren, 197 00:14:22,120 --> 00:14:23,980 Raak ze niet aan op mijn schip. 198 00:14:35,080 --> 00:14:36,200 Oom, 199 00:14:36,250 --> 00:14:38,339 zitten we in de problemen? 200 00:14:38,340 --> 00:14:40,290 Dit is voor u. 201 00:14:41,370 --> 00:14:43,080 Mijn ouders zeiden 202 00:14:43,580 --> 00:14:44,829 als we in de problemen zitten, 203 00:14:44,830 --> 00:14:46,290 het kan ons helpen. 204 00:14:48,080 --> 00:14:49,830 Waarom heb je dit? 205 00:15:00,630 --> 00:15:01,790 Duo, 206 00:15:01,960 --> 00:15:04,329 dit is iets dat je vader en moeder voor je hebben achtergelaten. 207 00:15:04,330 --> 00:15:06,170 Geef het niet aan anderen. 208 00:15:06,920 --> 00:15:08,939 Toen er een tragedie plaatsvond in Sailor Valley, 209 00:15:08,940 --> 00:15:11,730 haar ouders en familie 210 00:15:12,170 --> 00:15:13,880 allen stierven. 211 00:15:13,950 --> 00:15:15,790 Ik heb haar geadopteerd, 212 00:15:18,250 --> 00:15:20,930 en nu wil ik haar meenemen naar de Nieuwe Wereld, 213 00:15:21,140 --> 00:15:24,620 in de hoop dat we daar opnieuw kunnen beginnen. 214 00:15:31,650 --> 00:15:33,979 Je voelt je ongemakkelijk van binnen, hè? 215 00:15:33,980 --> 00:15:35,400 Laat me je eraan herinneren, 216 00:15:35,920 --> 00:15:37,070 dit gevoel 217 00:15:37,790 --> 00:15:39,540 wordt een schuldig geweten genoemd. 218 00:15:41,350 --> 00:15:43,680 Ken jij de ouders van het meisje? 219 00:15:43,800 --> 00:15:45,580 Heb je de badge gezien? 220 00:15:51,340 --> 00:15:53,390 Haar ouders en degenen die stierven 221 00:15:53,540 --> 00:15:56,289 waren allemaal het gevolg van jouw botsing met de afdichtingskap. 222 00:15:56,290 --> 00:15:58,350 Je blijft hen de rest van je leven iets schuldig. 223 00:16:11,710 --> 00:16:13,640 De top 10 van meest gezochte personen, 224 00:16:13,670 --> 00:16:15,580 de eerste plaats is voor de Twins, 225 00:16:15,780 --> 00:16:16,840 met een beloning van... 226 00:16:16,920 --> 00:16:19,920 Hoe durf je de taak op je te nemen om deze mensen te smokkelen? 227 00:16:20,480 --> 00:16:21,980 Hou op met die onzin. Laten we gaan. 228 00:16:51,240 --> 00:16:53,289 Waarschuwing voor botsing. 229 00:16:53,290 --> 00:16:56,150 De geschatte botsingstijd bedraagt ​​120 seconden. 230 00:16:59,010 --> 00:16:59,880 Mevrouw Star Seeker, 231 00:16:59,880 --> 00:17:00,650 stop met treuzelen 232 00:17:00,651 --> 00:17:02,350 en snel door de luchtvaartmaatschappij te komen. 233 00:17:01,370 --> 00:17:03,160 [Het geschatte botsingspunt] [Star Gate Airlines] [Star Gate] 234 00:17:04,140 --> 00:17:06,139 De Enterprise wil voordringen. 235 00:17:11,810 --> 00:17:13,430 [Het geschatte botsingspunt] 236 00:17:13,570 --> 00:17:14,290 Lu Ming. 237 00:17:14,450 --> 00:17:15,399 Ga niet langzamer rijden. 238 00:17:15,419 --> 00:17:16,800 Wij zijn de volgende. 239 00:17:16,830 --> 00:17:18,669 Waarschuwing! Illegale operatie! 240 00:17:18,869 --> 00:17:20,199 Ji Ya, zet de waarschuwing uit. 241 00:17:20,200 --> 00:17:20,950 Breng mij niet in de problemen. 242 00:17:20,950 --> 00:17:21,909 Ik verlies mijn rijbewijs. 243 00:17:21,909 --> 00:17:22,740 Illegale operatie! 244 00:17:22,740 --> 00:17:23,369 Schakel de waarschuwing uit. 245 00:17:23,370 --> 00:17:25,369 Waarschuwing! Illegale operatie! 246 00:17:25,389 --> 00:17:26,050 Waarschuwing... 247 00:17:26,290 --> 00:17:27,750 Schakel over naar handmatige bediening. 248 00:17:27,790 --> 00:17:28,619 Lu Ming, 249 00:17:28,620 --> 00:17:30,660 Als we verliezen, is het voor ons allebei afgelopen. 250 00:17:30,870 --> 00:17:33,800 Bedenk dat ik nog nooit heb verloren zolang het in de lucht is. 251 00:17:33,970 --> 00:17:34,880 Dat is waar. 252 00:17:34,920 --> 00:17:37,120 Anders had ik je toen niet opgenomen. 253 00:17:34,960 --> 00:17:37,230 [Sterrenkaart Navigatie] 254 00:17:37,840 --> 00:17:39,380 Heb je er echt vertrouwen in? 255 00:17:39,490 --> 00:17:40,539 Vergeet de cijfers. 256 00:17:40,540 --> 00:17:44,470 Er zijn slechts twee uitkomsten voor dit soort dingen: succes of mislukking. 257 00:17:47,020 --> 00:17:49,389 Ik vlieg al zoveel jaren door de lucht, 258 00:17:49,390 --> 00:17:51,220 en niemand kan mij de weg versperren. 259 00:17:51,221 --> 00:17:56,100 [Onderneming] [Mevr. Star Seeker] 260 00:17:56,600 --> 00:17:58,289 Let op, alle passagiers. 261 00:17:58,290 --> 00:18:00,299 Het ruimtevaartuig staat op het punt om de Star Gate Airlines binnen te gaan. 262 00:18:00,300 --> 00:18:02,199 Er zal binnenkort een manoeuvreerversnelling plaatsvinden. 263 00:18:02,200 --> 00:18:02,840 Kom op. 264 00:18:02,950 --> 00:18:04,079 Wees niet nerveus. 265 00:18:04,080 --> 00:18:05,000 Houd je vast. 266 00:18:05,040 --> 00:18:06,100 Haal diep adem. 267 00:18:10,450 --> 00:18:11,330 Mevrouw Star Seeker, 268 00:18:11,331 --> 00:18:13,160 Als je het schip niet stopt, botsen we. 269 00:18:13,161 --> 00:18:14,770 [Onderneming] [Mevr. Star Seeker] 270 00:18:16,500 --> 00:18:18,330 De kans op een botsing bedraagt ​​38%. 271 00:18:21,580 --> 00:18:22,790 Dat is 42%. 272 00:18:23,690 --> 00:18:25,150 Je moet vaart minderen. 273 00:18:25,210 --> 00:18:27,879 Hoeveel versnelling kan dit oude ruimtevaartuig weerstaan? 274 00:18:27,880 --> 00:18:29,290 Het is net zo zwaar als ik. 275 00:18:31,180 --> 00:18:32,110 Stop! 276 00:18:41,760 --> 00:18:43,550 [Sterrenkaart Navigatie] 277 00:18:47,620 --> 00:18:48,540 Ga snel langzamer rijden, 278 00:18:48,541 --> 00:18:50,659 het oude ruimteschip gaat uit elkaar vallen. 279 00:18:50,660 --> 00:18:51,590 Wees niet bang. 280 00:18:52,040 --> 00:18:54,459 Ook al is dit ruimteschip ouder dan je oma, 281 00:18:54,460 --> 00:18:55,870 het kan het aan. 282 00:18:59,960 --> 00:19:01,620 Je moet volhouden. 283 00:19:04,040 --> 00:19:04,950 Mevrouw Star Seeker, 284 00:19:04,951 --> 00:19:06,120 ben je gek? 285 00:19:06,410 --> 00:19:09,070 Als je niet afremt, botsen we echt. 286 00:19:10,080 --> 00:19:11,040 Vertrouw me, 287 00:19:11,290 --> 00:19:13,690 Die gast heeft daar de moed niet voor. 288 00:19:24,210 --> 00:19:25,430 [Star Gate Luchtvaartmaatschappij] [Star Gate] 289 00:19:40,690 --> 00:19:42,470 [Star Gate Luchtvaartmaatschappij] [Star Gate] 290 00:19:44,560 --> 00:19:46,730 [Star Gate Luchtvaartmaatschappij] [Star Gate] 291 00:19:53,480 --> 00:19:54,450 Wij hebben gewonnen! 292 00:19:58,820 --> 00:20:00,030 Wij hebben gewonnen! 293 00:20:00,910 --> 00:20:02,290 Haha. 294 00:20:02,650 --> 00:20:04,150 Wij hebben gewonnen. 295 00:20:10,160 --> 00:20:13,100 [Mevrouw Star Seeker] 296 00:20:42,950 --> 00:20:44,039 We moeten het proberen. 297 00:20:44,040 --> 00:20:45,979 Hieronder ziet u de beschermende laag van de Sailor Valley. 298 00:20:45,980 --> 00:20:47,739 Let op, alle passagiers. 299 00:20:47,740 --> 00:20:49,819 Het ruimteschip staat op het punt de sterrenpoort te passeren, 300 00:20:49,820 --> 00:20:52,229 De geschatte tijd voor de oversteek bedraagt ​​20 minuten. 301 00:20:52,230 --> 00:20:53,980 Let op, alle passagiers. 302 00:20:54,080 --> 00:20:55,789 Het ruimteschip staat op het punt de sterrenpoort te passeren. 303 00:20:55,790 --> 00:20:57,639 Oma, bent u ooit door een sterrenpoort gegaan? 304 00:20:57,640 --> 00:20:58,480 Nee. 305 00:21:05,080 --> 00:21:06,700 De doortocht begint. 306 00:21:51,830 --> 00:21:54,729 Zodra we door de sterrenpoort zijn, komen we in de nieuwe wereld. 307 00:21:54,730 --> 00:21:57,620 Daar kunnen we opnieuw beginnen. 308 00:22:47,740 --> 00:22:49,239 Wat heb je deze keer precies vervoerd? 309 00:22:49,240 --> 00:22:51,159 dat het de moeite waard is om zo'n groot risico te nemen? 310 00:22:51,160 --> 00:22:52,279 Er moet wat geld verdiend worden, 311 00:22:52,280 --> 00:22:54,280 en sommige geldsoorten mogen niet verdiend worden. 312 00:22:55,240 --> 00:22:56,240 Jonge man, 313 00:22:56,241 --> 00:22:57,770 Je begrijpt het gewoon niet. 314 00:22:57,790 --> 00:23:00,240 Waarom werk ik zo hard om schepen te runnen? 315 00:23:00,490 --> 00:23:01,700 Ik ben geboren op aarde, 316 00:23:01,850 --> 00:23:03,799 maar ik heb nooit gezegd dat ik op aarde wil sterven, 317 00:23:03,800 --> 00:23:04,640 weet je? 318 00:23:08,200 --> 00:23:09,070 Goed, 319 00:23:09,830 --> 00:23:11,269 als je nog vijf keer vliegt, 320 00:23:11,270 --> 00:23:14,039 heb je genoeg geld om je identiteit te veranderen. 321 00:23:14,040 --> 00:23:15,330 Tegen die tijd... 322 00:23:17,290 --> 00:23:18,330 Wat is er aan de hand? 323 00:23:26,420 --> 00:23:27,789 Navigatiesysteem is offline. 324 00:23:27,790 --> 00:23:29,109 Het besturingssysteem is offline. 325 00:23:29,110 --> 00:23:30,279 Het elektriciteitssysteem is offline. 326 00:23:30,280 --> 00:23:31,410 Kunstmatige intelligentie is offline. 327 00:23:31,411 --> 00:23:32,920 [Systeemfout] 328 00:23:31,790 --> 00:23:33,289 Het levensondersteunende systeem is offline. 329 00:23:33,290 --> 00:23:35,220 De centrale computer is gecrasht. 330 00:23:37,490 --> 00:23:38,630 Kapitein! 331 00:23:38,760 --> 00:23:42,670 [Systeemfout] 332 00:23:44,030 --> 00:23:45,240 Zou het kunnen zijn... 333 00:23:51,630 --> 00:23:52,830 Dat is onmogelijk. 334 00:23:57,870 --> 00:23:59,159 Ster. 335 00:23:59,160 --> 00:24:00,580 Afgrond. 336 00:24:06,060 --> 00:24:08,049 Tijdens de recente strijd om de vaarroute, 337 00:24:08,050 --> 00:24:10,249 Het transitprogramma kon niet op tijd worden gesynchroniseerd. 338 00:24:10,250 --> 00:24:12,850 De aanvankelijk vastgestelde transittijd was 30 minuten, 339 00:24:13,270 --> 00:24:14,470 1.800 seconden. 340 00:24:16,520 --> 00:24:18,020 Nu, de transittijd 341 00:24:18,050 --> 00:24:20,050 is veranderd naar 220 miljoen seconden. 342 00:24:20,480 --> 00:24:21,960 Het berekenen ervan, 343 00:24:22,160 --> 00:24:24,200 We zitten dan 7 jaar vast. 344 00:24:26,870 --> 00:24:28,410 Zeven jaar? 345 00:24:30,690 --> 00:24:32,740 Wij zullen het niet overleven. 346 00:24:40,290 --> 00:24:42,130 De lucht en het water op het schip 347 00:24:42,150 --> 00:24:44,599 zijn niet genoeg om zoveel mensen 7 jaar mee te laten leven. 348 00:24:44,600 --> 00:24:46,929 In de hut bevinden zich twee gesmokkelde moordenaars. 349 00:24:46,930 --> 00:24:48,440 Om te overleven, 350 00:24:48,500 --> 00:24:50,710 Ze zullen ons zeker allemaal doden. 351 00:24:50,990 --> 00:24:54,190 Xing Tian en de mensen die hij heeft meegebracht, zullen niet zomaar stilzitten. 352 00:24:54,220 --> 00:24:57,550 Tegen die tijd zal de hut ongetwijfeld in een slagveld veranderd zijn. 353 00:24:58,510 --> 00:24:59,539 Kom snel hierheen. 354 00:24:59,540 --> 00:25:00,290 Kom hier. 355 00:25:00,510 --> 00:25:01,550 Duo. 356 00:25:01,990 --> 00:25:02,760 In elk geval, 357 00:25:02,810 --> 00:25:04,589 We moeten eerst de Twins uitschakelen. 358 00:25:04,590 --> 00:25:05,659 Ze zijn gevaarlijker dan je denkt. 359 00:25:05,660 --> 00:25:06,470 Kalmeren. 360 00:25:06,490 --> 00:25:07,800 Ga niet. 361 00:25:13,850 --> 00:25:14,710 Volg mij later. 362 00:25:14,710 --> 00:25:15,300 Oké. 363 00:25:16,680 --> 00:25:18,100 Dit is een vrachtschip, 364 00:25:18,200 --> 00:25:19,829 standaard ontworpen voor slechts 4 personen. 365 00:25:19,830 --> 00:25:20,990 De maximale limiet 366 00:25:21,030 --> 00:25:22,220 is slechts 1 jaar. 367 00:25:22,540 --> 00:25:24,319 Op dit moment hebben we 21 mensen aan boord, 368 00:25:24,320 --> 00:25:25,490 wat betekent, 369 00:25:25,510 --> 00:25:26,410 we kunnen twee maanden volhouden 370 00:25:26,411 --> 00:25:27,740 hooguit. 371 00:25:33,000 --> 00:25:34,739 Als het echt zover komt, 372 00:25:34,740 --> 00:25:36,370 Ik vraag je maar één ding, 373 00:25:38,910 --> 00:25:40,840 laat mij snel en pijnloos sterven. 374 00:25:50,240 --> 00:25:52,119 Ik heb gewoon pech, 375 00:25:52,120 --> 00:25:53,490 Ik aanvaard mijn lot. 376 00:25:53,790 --> 00:25:56,990 Maar er zit nog steeds een klein meisje in het ruimteschip, zij... 377 00:26:05,960 --> 00:26:07,360 Om te overleven, 378 00:26:07,960 --> 00:26:09,870 We hebben nog een manier. 379 00:26:13,670 --> 00:26:16,040 We hebben nog 4 overwinteringscapsules. 380 00:26:16,041 --> 00:26:18,190 [Mrs. Star Seeker Ruimteschip Winterslaap Pods] 381 00:26:18,980 --> 00:26:20,870 Voor wie is de extra? 382 00:26:22,060 --> 00:26:23,499 Hoe je het ook berekent, 383 00:26:23,500 --> 00:26:25,500 Slechts vier van ons kunnen overleven. 384 00:26:29,050 --> 00:26:30,880 Wij moeten dus eerst actie ondernemen. 385 00:26:38,590 --> 00:26:40,990 Ik regel het wel met de mensen in het vrachtruim. 386 00:26:41,320 --> 00:26:43,110 Je hebt te maken met de 2 vrouwen. 387 00:26:43,620 --> 00:26:44,540 Wees voorzichtig. 388 00:26:44,740 --> 00:26:46,160 Dat kan niet. 389 00:26:47,130 --> 00:26:48,990 Ik weet dat niemand van jullie een goed mens is, 390 00:26:49,450 --> 00:26:51,540 maar kun jij je als een mens gedragen? 391 00:26:54,270 --> 00:26:56,470 De 2 vrouwen zijn niet het grootste probleem. 392 00:26:57,240 --> 00:27:00,100 Wist je dat er een biosoldaat in het vrachtruim zit? 393 00:27:01,200 --> 00:27:03,080 Hij is hier om de Twins te vangen, 394 00:27:03,450 --> 00:27:05,250 en zijn ondergeschikten zijn bewapend. 395 00:27:05,700 --> 00:27:08,180 Hebben we een kans? 396 00:27:08,330 --> 00:27:10,130 tegen hen als twee personen? 397 00:27:28,920 --> 00:27:31,280 Ik kan de lucht uit de container laten ontsnappen. 398 00:27:32,290 --> 00:27:35,350 De biosoldaat kan 30 minuten in een vacuüm overleven. 399 00:27:36,080 --> 00:27:38,710 Dat is genoeg om je drie keer te doden. 400 00:27:42,440 --> 00:27:44,220 Je kent hem vast wel. 401 00:27:45,300 --> 00:27:46,760 Je kent hem vast wel. 402 00:27:47,560 --> 00:27:48,980 Dan is het opgelost. 403 00:27:51,120 --> 00:27:52,570 Ik laat hem leven 404 00:27:53,240 --> 00:27:54,280 en hij kan 405 00:27:54,310 --> 00:27:55,640 ga met die mensen om. 406 00:27:56,120 --> 00:27:59,780 Wie geeft jou hier het recht om over het leven en de dood van anderen te beslissen? 407 00:28:00,270 --> 00:28:02,020 Dit is mijn ruimteschip. 408 00:28:07,820 --> 00:28:09,750 Je kunt het je niet veroorloven om nog een keer fout te gaan. 409 00:28:09,890 --> 00:28:12,180 Laat dat kleine meisje tenminste leven. 410 00:28:18,340 --> 00:28:20,340 Ik zal kiezen 411 00:28:20,370 --> 00:28:21,900 wie kan mij laten overleven. 412 00:28:25,420 --> 00:28:26,490 Lu Ming, 413 00:28:26,600 --> 00:28:28,600 Je kunt nu niet meer zachtaardig zijn. 414 00:28:29,320 --> 00:28:30,920 Zelfs als we geen actie ondernemen, 415 00:28:31,210 --> 00:28:33,210 ze zullen elkaar uiteindelijk vermoorden. 416 00:28:34,250 --> 00:28:35,420 Op dit moment, 417 00:28:35,440 --> 00:28:36,900 we moeten de persoon vinden 418 00:28:36,930 --> 00:28:39,170 die ons kan helpen overleven. 419 00:28:57,990 --> 00:28:59,590 - Laat het pistool vallen. - Laat het pistool vallen. 420 00:29:05,760 --> 00:29:07,670 [Testresultaten: Klonen] 421 00:29:12,120 --> 00:29:13,000 Niet schieten! 422 00:29:13,020 --> 00:29:15,680 We moeten erachter komen wat ze hebben vervoerd. 423 00:29:34,150 --> 00:29:35,239 Het ruimteschip staat op het punt te crashen, 424 00:29:35,240 --> 00:29:36,450 snel uitwerpen! 425 00:29:36,920 --> 00:29:37,740 Er is maar één reddingscapsule. 426 00:29:37,741 --> 00:29:38,940 Maak je om mij geen zorgen. 427 00:29:40,740 --> 00:29:41,800 Laten we samen gaan. 428 00:29:42,370 --> 00:29:43,579 Ik moet het proberen. 429 00:29:43,580 --> 00:29:45,209 Daaronder ligt het beschermende schild van Sailor Valley. 430 00:29:45,210 --> 00:29:46,090 Als het ruimteschip ertegenaan botst, 431 00:29:46,091 --> 00:29:47,450 zullen veel mensen sterven. 432 00:29:47,550 --> 00:29:48,579 Heb je al een beslissing genomen? 433 00:29:48,580 --> 00:29:51,329 Er zijn slechts twee uitkomsten: succes of mislukking. 434 00:29:51,330 --> 00:29:52,910 Denk er niet te veel over na. 435 00:29:56,700 --> 00:29:57,950 Als 436 00:29:58,490 --> 00:30:00,660 jij zou uit de lucht neerdalen 437 00:30:03,910 --> 00:30:05,440 op dat gedoemde ruimteschip 438 00:30:05,790 --> 00:30:07,390 en kon slechts 1 persoon redden, 439 00:30:08,040 --> 00:30:09,790 onder de overige drie 440 00:30:11,430 --> 00:30:14,229 ...een gewonde soldaat die met medische zorg kon overleven, 441 00:30:14,230 --> 00:30:16,890 een bevelvoerend officier met vitale inlichtingen, 442 00:30:16,950 --> 00:30:19,450 en een piloot die veel levens heeft gered. 443 00:30:20,090 --> 00:30:21,290 Hoe zou jij kiezen? 444 00:30:28,180 --> 00:30:29,780 Dat is heel moeilijk, toch? 445 00:30:30,160 --> 00:30:32,450 Omdat elke keuze verkeerd zou zijn. 446 00:30:36,070 --> 00:30:37,740 Ik ben geen heilige, 447 00:30:39,250 --> 00:30:41,280 en ik kan niet beweren dat ik een goed mens ben. 448 00:30:41,580 --> 00:30:44,330 Omdat elke keuze verkeerd zou zijn, 449 00:30:44,450 --> 00:30:46,880 Ik kies gewoon iemand die ik leuk vind. 450 00:30:49,900 --> 00:30:50,980 Deze keer, 451 00:30:52,120 --> 00:30:54,940 Ik strijd voor gelijke kansen voor iedereen. 452 00:30:56,500 --> 00:30:57,500 Ji Ya. 453 00:31:06,770 --> 00:31:08,230 Gelijkwaardigheid? 454 00:31:25,820 --> 00:31:27,160 Wat is er gebeurd? 455 00:31:27,180 --> 00:31:28,780 Iemand probeert ons te vermoorden. 456 00:31:30,420 --> 00:31:31,770 Wat moeten we doen? 457 00:31:35,490 --> 00:31:36,800 Laat me het even controleren. 458 00:31:37,480 --> 00:31:38,950 Het gaat goed met me. 459 00:31:54,830 --> 00:31:57,290 Iedereen, blijf alsjeblieft kalm en luister naar ons. 460 00:31:58,160 --> 00:31:59,370 Lu Ming. 461 00:32:01,580 --> 00:32:02,660 Ga jij maar door. 462 00:32:07,810 --> 00:32:09,690 We zitten gevangen in de Star Abyss. 463 00:32:11,530 --> 00:32:13,990 Het zal 7 jaar duren voordat we ons hiervan kunnen bevrijden. 464 00:32:15,950 --> 00:32:17,239 Wat moeten we doen? 465 00:32:17,240 --> 00:32:18,750 Jij bedenkt een oplossing. 466 00:32:18,770 --> 00:32:19,989 Jij bent zo nutteloos! 467 00:32:19,990 --> 00:32:21,699 Ik heb je al verteld dat het schip vroeg of laat in de problemen zou komen. 468 00:32:21,700 --> 00:32:23,300 Ja, bedenk een oplossing. 469 00:32:24,080 --> 00:32:25,740 Laat hem uitpraten. 470 00:32:36,920 --> 00:32:38,540 Heb je niet gezegd 471 00:32:40,080 --> 00:32:42,089 als ik het schip wat later had verlaten, 472 00:32:42,090 --> 00:32:44,020 hadden de dingen anders kunnen zijn? 473 00:32:47,910 --> 00:32:49,750 Deze keer, laten we eens kijken 474 00:32:50,240 --> 00:32:52,280 als het anders kan. 475 00:32:53,070 --> 00:32:54,200 Het is allemaal jouw schuld. 476 00:32:58,580 --> 00:32:59,410 Vroeger, 477 00:32:59,480 --> 00:33:02,819 : alle passagiers op de schepen die vastzaten in de Star Abyss verdwenen 478 00:33:02,820 --> 00:33:06,320 omdat ze elkaar vermoordden om te overleven. 479 00:33:06,730 --> 00:33:08,530 Nu, op ons schip, 480 00:33:08,560 --> 00:33:09,980 er zijn ook 2 moordenaars 481 00:33:10,010 --> 00:33:11,810 dezelfde weg willen bewandelen. 482 00:33:12,280 --> 00:33:15,469 Maar zolang iedereen samenwerkt, in elkaar gelooft, 483 00:33:15,470 --> 00:33:17,210 en stopt hun plan, 484 00:33:17,520 --> 00:33:19,320 we kunnen zeker vinden 485 00:33:19,450 --> 00:33:22,170 een manier voor iedereen om te overleven. 486 00:33:30,990 --> 00:33:33,329 Zolang we het monster vrijlaten en de anderen doden, 487 00:33:33,330 --> 00:33:35,480 en verlaag vervolgens het zuurstofgehalte, 488 00:33:35,510 --> 00:33:37,300 wij tweeën kunnen overleven. 489 00:33:57,450 --> 00:33:58,870 Er is iets mis. 490 00:33:59,790 --> 00:34:00,370 Ji Ya, 491 00:34:00,371 --> 00:34:01,910 doe snel de deur open. 492 00:34:15,150 --> 00:34:17,070 Zijn er dieren op het schip? 493 00:34:21,320 --> 00:34:22,999 Ze staan ​​niet op de vrachtlijst, 494 00:34:23,769 --> 00:34:25,380 maar deze oude man 495 00:34:25,410 --> 00:34:27,459 moet iets verbergen. 496 00:34:28,620 --> 00:34:29,780 Kom snel naar mij toe. 497 00:34:29,800 --> 00:34:31,010 Haast! 498 00:34:33,200 --> 00:34:33,910 Komen. 499 00:34:36,410 --> 00:34:37,490 Pas op! 500 00:34:37,789 --> 00:34:38,910 Kom op, wees er snel bij. 501 00:34:45,390 --> 00:34:46,489 Waar wacht je nog op? 502 00:34:46,490 --> 00:34:47,370 Snel handelen! 503 00:34:47,660 --> 00:34:48,620 Zhanhui! 504 00:34:51,080 --> 00:34:53,289 - Su Li! - Zhanhui! 505 00:34:53,990 --> 00:34:56,450 Red mij! 506 00:35:00,160 --> 00:35:01,240 Zhanhui! 507 00:35:03,540 --> 00:35:04,370 Zhanhui! 508 00:35:06,240 --> 00:35:07,579 Maak me niet bang, Zhanhui. 509 00:35:07,580 --> 00:35:09,620 Waar ben je, Zhanhui? 510 00:35:17,410 --> 00:35:18,620 Zhanhui. 511 00:35:22,120 --> 00:35:23,200 Zhanhui. 512 00:35:31,490 --> 00:35:32,700 Su Li. 513 00:35:35,740 --> 00:35:36,830 Zhanhui! 514 00:36:14,540 --> 00:36:15,500 Kom naar buiten, 515 00:36:15,890 --> 00:36:17,500 anders schiet ik. 516 00:36:22,240 --> 00:36:23,540 Loop er langzaam naartoe. 517 00:36:24,480 --> 00:36:25,690 Niet schieten! 518 00:36:25,960 --> 00:36:27,800 Ik wil gewoon overleven. 519 00:36:29,000 --> 00:36:31,540 Geef me een reden om je niet te doden. 520 00:36:32,970 --> 00:36:35,220 Omdat ik 4 winterslaappods heb. 521 00:36:40,060 --> 00:36:41,820 Je hebt mij nodig. 522 00:37:40,950 --> 00:37:42,040 Wat is dat? 523 00:37:43,320 --> 00:37:44,160 Kijk. 524 00:37:44,160 --> 00:37:44,860 Het is Su Li. 525 00:37:44,861 --> 00:37:46,489 Mam, wat doe je? Kom terug! 526 00:37:46,490 --> 00:37:47,160 Mama! 527 00:37:47,180 --> 00:37:48,539 - Mam! - Kom terug! 528 00:37:48,540 --> 00:37:49,200 Mama! 529 00:37:49,201 --> 00:37:50,540 - Ga zitten. - Mam. 530 00:37:50,630 --> 00:37:51,670 Wees stil! 531 00:37:53,540 --> 00:37:54,870 Wat is er aan de hand? 532 00:37:58,040 --> 00:37:59,200 Het is zo eng. 533 00:38:00,870 --> 00:38:02,160 Mama. 534 00:38:06,980 --> 00:38:09,640 [Mevrouw Star Seeker] 535 00:38:14,950 --> 00:38:16,909 [Mevrouw Star Seeker] 536 00:38:16,910 --> 00:38:19,739 De Tweeling smokkelt waarschijnlijk een genetisch gemanipuleerd monster. 537 00:38:19,740 --> 00:38:21,540 Het kan niet alleen optisch verhullen, 538 00:38:22,080 --> 00:38:23,539 maar het kan ook automatisch wonden herstellen. 539 00:38:23,540 --> 00:38:24,790 Wat het ook is, 540 00:38:25,080 --> 00:38:27,160 Als het niet sterft, sterven wij. 541 00:38:28,920 --> 00:38:30,770 [Mevrouw Star Seeker] 542 00:38:52,790 --> 00:38:54,789 Du Xiao! 543 00:38:54,790 --> 00:38:56,450 Jij dwaas, ren weg! 544 00:38:57,290 --> 00:38:58,050 Du Xiao! 545 00:39:02,040 --> 00:39:03,370 Ze is al dood. 546 00:39:06,830 --> 00:39:08,040 Dit is een val. 547 00:39:08,740 --> 00:39:10,079 Ga! Weer een dode! 548 00:39:10,080 --> 00:39:10,790 Gaan! 549 00:39:14,370 --> 00:39:16,550 [Mevrouw Star Seeker] 550 00:39:19,370 --> 00:39:21,290 Ga, Duo! Snel! 551 00:39:26,040 --> 00:39:26,950 Hulp! 552 00:39:27,580 --> 00:39:28,300 Help me! 553 00:39:40,700 --> 00:39:41,950 Kalmeren. 554 00:39:47,290 --> 00:39:49,040 Het wil ons allemaal doden. 555 00:39:51,320 --> 00:39:52,850 Laten we hier eerst maar eens weggaan. 556 00:39:58,790 --> 00:39:59,989 Snijd de kop van de slang af. 557 00:39:59,990 --> 00:40:01,119 Ik ga de Tweeling zoeken. 558 00:40:01,120 --> 00:40:02,300 Blijf hier. 559 00:40:06,650 --> 00:40:08,579 Dit monster is optisch gecamoufleerd. 560 00:40:08,580 --> 00:40:09,669 Zodra de fakkel brandt, 561 00:40:09,670 --> 00:40:10,929 Je zult het kunnen zien. 562 00:40:10,930 --> 00:40:13,460 [Mevrouw Star Seeker] 563 00:40:20,890 --> 00:40:22,620 Verspil geen tijd meer aan hen. 564 00:40:22,700 --> 00:40:25,100 Ik bestuur het monster rechtstreeks op afstand. 565 00:40:27,290 --> 00:40:28,950 Oh ja. 566 00:40:29,250 --> 00:40:31,339 Dood dat vrouwelijke bemanningslid nog niet. 567 00:40:31,340 --> 00:40:32,829 Ik heb nog steeds haar hulp nodig 568 00:40:32,830 --> 00:40:34,630 om de slaappods aan te passen. 569 00:40:42,700 --> 00:40:45,830 Binnenkort zullen ze weten wat een nachtmerrie is. 570 00:40:48,320 --> 00:40:50,690 Fujimoto, jij klootzak! 571 00:40:51,290 --> 00:40:53,539 Je hebt deze kaartjes voor de dodelijke valstrik gekocht om geld te besparen. 572 00:40:53,540 --> 00:40:55,740 Je gaat ons allemaal vermoorden! 573 00:40:56,240 --> 00:40:56,990 Dag. 574 00:40:59,840 --> 00:41:02,700 Ik moet voor mijn gezin zorgen, en jij moet voor mij zorgen. 575 00:41:05,790 --> 00:41:07,700 Loop. 576 00:41:16,490 --> 00:41:17,580 Wat ben je aan het doen? 577 00:41:17,950 --> 00:41:19,950 Het monster is hier. 578 00:41:22,790 --> 00:41:24,290 Waarom staat dit hier? 579 00:41:25,250 --> 00:41:27,480 Ik weet het niet. 580 00:41:41,180 --> 00:41:42,879 Alle anderen bevinden zich in de vrachtruimte. 581 00:41:42,880 --> 00:41:44,180 Ik regel het wel. 582 00:41:44,580 --> 00:41:46,440 Ga jij maar eens met de biosoldaat afrekenen. 583 00:41:46,980 --> 00:41:49,080 Ik ga die biosoldaat aanpakken. 584 00:41:49,800 --> 00:41:51,220 Hé, houd de vrouwelijke bemanning 585 00:41:51,250 --> 00:41:52,420 in leven. 586 00:41:54,760 --> 00:41:55,999 Zolang ze leeft, 587 00:41:56,000 --> 00:41:57,120 juist? 588 00:42:22,500 --> 00:42:23,250 Het komt eraan. 589 00:42:28,120 --> 00:42:28,700 Vuur! 590 00:43:03,660 --> 00:43:04,830 Het is gewond. 591 00:43:07,130 --> 00:43:09,279 Breng de anderen naar de circulatiekamer. 592 00:43:09,280 --> 00:43:11,130 Ik blijf hier en maak het af. 593 00:43:20,580 --> 00:43:22,090 Xing Tian. 594 00:43:27,730 --> 00:43:30,510 Om je te betrappen, heb je in eerste instantie bewijs nodig. 595 00:43:30,600 --> 00:43:32,490 Nu is het gemakkelijk. 596 00:43:33,900 --> 00:43:36,200 Het dragen van een pantser is toch vals spelen? 597 00:43:55,370 --> 00:43:57,990 Is het nu nog steeds makkelijk? 598 00:44:26,610 --> 00:44:27,910 Loop! 599 00:44:55,330 --> 00:44:59,740 Dit is het geheim van jullie onsterfelijkheid als biosoldaat. 600 00:45:03,920 --> 00:45:05,630 Ik kan niet alleen mijn wonden helen, 601 00:45:05,990 --> 00:45:07,120 Ik kan ook... 602 00:45:14,790 --> 00:45:16,920 Hoe dood je dat monster? 603 00:45:17,740 --> 00:45:18,410 Zeg eens! 604 00:45:24,130 --> 00:45:26,380 Ga! Ga! 605 00:45:28,540 --> 00:45:29,790 Haast! 606 00:45:30,200 --> 00:45:31,730 Het monster haalt je in! 607 00:45:33,810 --> 00:45:34,990 Oma! 608 00:45:38,490 --> 00:45:41,100 De deur is kapot. Hij kan niet op slot. 609 00:45:41,590 --> 00:45:42,660 Oma. 610 00:45:42,800 --> 00:45:43,750 Gaan! 611 00:45:43,790 --> 00:45:45,960 We kunnen hier niet allemaal sterven. 612 00:45:47,290 --> 00:45:48,330 Kom op, wees er snel bij. 613 00:45:48,450 --> 00:45:49,739 Ze kunnen niet voor niets sterven. 614 00:45:49,740 --> 00:45:50,790 Gaan! 615 00:45:50,850 --> 00:45:52,040 Oma! 616 00:45:52,330 --> 00:45:53,250 Oma! 617 00:45:53,251 --> 00:45:54,459 Ga. Schiet op. 618 00:45:54,460 --> 00:45:55,670 Oma! 619 00:45:56,370 --> 00:45:58,140 Oma! 620 00:46:00,270 --> 00:46:02,640 Om het monster te doden, 621 00:46:02,660 --> 00:46:05,290 Je hebt de neurotoxine nodig die wij hebben. 622 00:46:05,970 --> 00:46:06,970 Geef het door. 623 00:46:09,250 --> 00:46:10,920 Er is er maar één. 624 00:46:11,120 --> 00:46:12,410 Het is niet hier bij mij. 625 00:46:13,090 --> 00:46:14,210 En. 626 00:46:29,700 --> 00:46:30,700 Kom op, wees er snel bij. 627 00:46:31,490 --> 00:46:33,140 Ik kan het niet lang volhouden. 628 00:46:33,170 --> 00:46:34,870 Maar ik kan de deur nog steeds openhouden. 629 00:46:34,890 --> 00:46:35,770 Zonder jou, 630 00:46:35,800 --> 00:46:38,480 Die twee meisjes zullen het niet levend redden. 631 00:46:39,240 --> 00:46:40,950 Vertrek nu! 632 00:47:39,070 --> 00:47:40,280 Wat is dit? 633 00:47:41,230 --> 00:47:42,389 Dit is een nanite-injectie van militaire kwaliteit 634 00:47:42,390 --> 00:47:44,039 die ik uit mezelf heb gehaald. 635 00:47:44,040 --> 00:47:46,170 Hoe ernstig gewond je ook bent, 636 00:47:46,660 --> 00:47:48,990 Zolang je niet dood bent, kan het je genezen. 637 00:47:49,490 --> 00:47:50,540 En jij? 638 00:47:51,910 --> 00:47:54,170 Wat doe je als je weer geblesseerd raakt? 639 00:47:54,950 --> 00:47:56,539 Behandel eerst uw verwondingen. 640 00:47:56,540 --> 00:47:58,540 Als het monster niet sterft, sterven wij wel. 641 00:48:00,290 --> 00:48:02,250 Je moet voor haar overleven. 642 00:48:16,060 --> 00:48:18,049 Dit zijn de bewakingsbeelden van destijds. 643 00:48:18,050 --> 00:48:20,710 Hiermee kunt u uw onschuld bewijzen. 644 00:48:33,560 --> 00:48:34,620 Laten we samen gaan. 645 00:48:35,290 --> 00:48:36,489 Ik moet het eens proberen. 646 00:48:36,490 --> 00:48:38,119 Hieronder ziet u het beschermende schild van de Sailor Valley. 647 00:48:38,120 --> 00:48:38,990 Als het ruimteschip het raakt, 648 00:48:38,991 --> 00:48:40,480 zullen veel mensen sterven. 649 00:48:40,620 --> 00:48:41,490 Heb je al een beslissing genomen? 650 00:48:41,491 --> 00:48:44,409 Er zijn slechts twee mogelijke uitkomsten: succes of mislukking. 651 00:48:44,410 --> 00:48:46,330 Wat heb ik hier nu aan? 652 00:48:48,540 --> 00:48:51,400 Je kunt het meisje tenminste duidelijk uitleggen. 653 00:48:54,630 --> 00:48:56,110 Rot op! 654 00:49:08,650 --> 00:49:09,910 Als ik sterf, 655 00:49:11,400 --> 00:49:13,700 Je moet Ji Ya en Duo laten leven. 656 00:49:38,740 --> 00:49:39,789 Ji Ya ging naar de circulatiekamer. 657 00:49:39,790 --> 00:49:40,910 Ga haar maar halen. 658 00:49:41,840 --> 00:49:44,300 Je laat mij toch niet met lege handen vertrekken? 659 00:49:46,830 --> 00:49:49,370 Een vrouw en twee kinderen. 660 00:49:49,390 --> 00:49:51,230 Wat een zware taak. 661 00:49:57,420 --> 00:49:58,170 Akkoord. 662 00:50:01,830 --> 00:50:03,910 Ik heb al mijn geld op jullie gezet. 663 00:50:04,790 --> 00:50:05,870 Laat me niet in de steek. 664 00:50:09,820 --> 00:50:11,360 Voor de bio-soldaat, 665 00:50:11,830 --> 00:50:13,560 We moeten hem samen aanpakken. 666 00:50:14,840 --> 00:50:17,470 Deze neurotoxine kan het monster verslaan 667 00:50:17,740 --> 00:50:20,070 en het zal zeker ook bij hem werken. 668 00:50:27,680 --> 00:50:33,320 [Vrachtschip van mevrouw Star Seeker, circulatiekamer] 669 00:50:36,740 --> 00:50:37,910 Tintelingen. 670 00:50:41,080 --> 00:50:42,030 Duo. 671 00:50:48,490 --> 00:50:49,330 Het is goed. 672 00:50:50,260 --> 00:50:51,470 Alles is goed. 673 00:50:51,910 --> 00:50:53,710 Ik ben hier. Maak je geen zorgen. 674 00:50:54,490 --> 00:50:55,910 Het is oké. 675 00:50:58,040 --> 00:50:59,290 Er komt iemand. 676 00:51:01,440 --> 00:51:02,270 Sta op. 677 00:51:02,330 --> 00:51:03,240 Jij gaat als eerste. 678 00:51:03,450 --> 00:51:04,170 Kom op, wees er snel bij. 679 00:51:04,190 --> 00:51:05,560 Ga! Wees voorzichtig. 680 00:51:31,210 --> 00:51:32,370 Kom naar buiten. 681 00:51:33,710 --> 00:51:36,240 Denk je dat ik niet weet hoe groot deze plek is? 682 00:52:06,490 --> 00:52:07,290 Gaan! 683 00:52:36,870 --> 00:52:38,040 Kom op! 684 00:52:39,950 --> 00:52:41,240 Tingting is gewond. 685 00:52:43,460 --> 00:52:44,620 Ze bloedt. 686 00:52:55,250 --> 00:52:56,659 Laten we gaan. Neem haar mee. 687 00:52:56,660 --> 00:52:57,700 Jij gaat als eerste. 688 00:52:58,200 --> 00:53:00,040 Ga. Ga. 689 00:53:01,580 --> 00:53:02,210 Gaan! 690 00:53:02,400 --> 00:53:03,120 Wees er snel bij! 691 00:54:14,710 --> 00:54:15,490 Houd vol. 692 00:54:15,491 --> 00:54:17,290 Lu Ming zal ons komen redden. 693 00:55:04,040 --> 00:55:05,160 Niemand 694 00:55:05,590 --> 00:55:07,220 kan beslissen hoe ik leef 695 00:55:07,250 --> 00:55:08,750 of hoe ik sterf. 696 00:55:18,260 --> 00:55:19,470 Laat ze maar aan mij over. 697 00:55:20,310 --> 00:55:22,279 Dat monster wordt bestuurd door de Tweeling. 698 00:55:22,280 --> 00:55:23,870 Zodra ik ze neerhaal, 699 00:55:23,890 --> 00:55:26,020 Je kunt dat monster opblazen. 700 00:55:30,090 --> 00:55:30,920 Dit... 701 00:55:31,520 --> 00:55:33,270 Ik hoop dat je het niet nodig hebt. 702 00:55:50,950 --> 00:55:51,790 Hoi. 703 00:55:52,540 --> 00:55:53,620 Blijf in leven. 704 00:55:55,280 --> 00:55:56,390 Jij ook. 705 00:55:57,080 --> 00:55:58,340 Zolang je overleeft, 706 00:55:58,380 --> 00:55:59,830 Je zult vrij zijn. 707 00:56:00,240 --> 00:56:01,770 Ik zie je in de gondel. 708 00:57:24,080 --> 00:57:26,040 Kom op, wees er snel bij. 709 00:57:29,830 --> 00:57:30,700 Duo! 710 00:57:31,120 --> 00:57:31,990 Duo! 711 00:57:33,870 --> 00:57:34,740 Duo! 712 00:57:34,741 --> 00:57:36,240 Hulp! 713 00:57:36,540 --> 00:57:37,540 Duo. 714 00:57:55,990 --> 00:57:56,910 Waarschuwing. 715 00:57:56,911 --> 00:57:58,539 Kunstmatige zwaartekracht is uitgeschakeld, 716 00:57:58,540 --> 00:58:00,830 het bereiken van een gewichtloze toestand. 717 00:58:34,700 --> 00:58:35,789 Waarschuwing. 718 00:58:35,790 --> 00:58:37,450 Kunstmatige zwaartekracht is ingeschakeld. 719 00:58:39,160 --> 00:58:40,040 Waarschuwing. 720 00:58:40,041 --> 00:58:41,829 Kunstmatige zwaartekracht is uitgeschakeld, 721 00:58:41,830 --> 00:58:44,040 het bereiken van een gewichtloze toestand. 722 00:59:18,990 --> 00:59:19,870 Waarschuwing. 723 00:59:19,871 --> 00:59:21,700 Kunstmatige zwaartekracht is ingeschakeld. 724 00:59:39,890 --> 00:59:42,119 Als je niet waardevol was, 725 00:59:42,120 --> 00:59:45,110 Ik zou je graag gratis in stukken willen hakken. 726 00:59:52,130 --> 00:59:53,670 Ik heb misschien verloren, 727 00:59:53,910 --> 00:59:54,830 Maar 728 00:59:55,540 --> 00:59:56,800 jij hebt ook niet gewonnen. 729 01:00:25,740 --> 01:00:27,120 Ji Ya! 730 01:00:27,740 --> 01:00:28,820 Ji Ya! 731 01:00:30,090 --> 01:00:30,830 Duo. 732 01:00:50,120 --> 01:00:51,330 Oom! 733 01:00:54,450 --> 01:00:55,729 Laat me gaan, oude klootzak. 734 01:00:55,730 --> 01:00:57,060 Waar kijk je naar? 735 01:01:05,690 --> 01:01:07,400 Ik, deze oude klootzak, 736 01:01:09,320 --> 01:01:10,920 heb ook een dochter. 737 01:01:15,200 --> 01:01:18,610 Dit is een foto van mijn dochter 30 jaar geleden. 738 01:01:20,490 --> 01:01:21,490 In die tijd, 739 01:01:22,510 --> 01:01:24,550 Wij tweeën praatten over alles. 740 01:01:25,690 --> 01:01:28,190 Zij vertrouwde mij het meest. 741 01:01:31,820 --> 01:01:33,280 Maar nu, 742 01:01:34,830 --> 01:01:36,620 Ik weet niet waar ze is, 743 01:01:38,850 --> 01:01:40,590 wat voor leven ze leidt, 744 01:01:43,190 --> 01:01:44,770 of hoe ze eruit ziet. 745 01:01:56,360 --> 01:01:58,280 Vind je het niet wreed? 746 01:02:01,330 --> 01:02:02,740 Wreed? 747 01:02:05,290 --> 01:02:07,910 Ik denk dat dat nog lang niet genoeg voor je is. 748 01:02:11,050 --> 01:02:12,960 Wat zei je? 749 01:02:14,080 --> 01:02:14,750 Sta op. 750 01:02:16,160 --> 01:02:16,740 Gaan. 751 01:02:17,210 --> 01:02:17,800 Gaan. 752 01:02:20,660 --> 01:02:21,770 Het gaat goed met me. 753 01:02:24,330 --> 01:02:25,750 Ik ben de ketting kwijt, 754 01:02:26,550 --> 01:02:28,330 en Ji Ya werd meegenomen. 755 01:02:30,680 --> 01:02:32,580 Alleen zij die hun leven riskeerden 756 01:02:32,600 --> 01:02:34,749 om hun kameraden op het slagveld te redden 757 01:02:34,750 --> 01:02:36,880 komen in aanmerking voor deze medaille. 758 01:02:37,900 --> 01:02:39,870 Je ouders gaven je dit, 759 01:02:40,290 --> 01:02:42,820 in de hoop dat je veilig en gezond opgroeit. 760 01:02:47,580 --> 01:02:49,120 Verlies het niet meer. 761 01:03:03,070 --> 01:03:03,820 Laten we gaan! 762 01:03:20,370 --> 01:03:21,360 Kom terug! 763 01:03:23,450 --> 01:03:24,869 Hier is een luik. 764 01:03:24,870 --> 01:03:25,910 Een luik. 765 01:03:27,150 --> 01:03:28,030 Kom op. 766 01:03:29,340 --> 01:03:29,910 Laten we gaan. 767 01:03:33,130 --> 01:03:34,460 Duo, daar. 768 01:03:34,700 --> 01:03:36,030 Laten we naar de gondel gaan. 769 01:03:52,640 --> 01:03:56,320 [Mevrouw Star Seeker vrachtruimtevaartuig, gondel] 770 01:04:14,940 --> 01:04:15,959 Dit is de luchtsluiskamer. 771 01:04:15,960 --> 01:04:16,790 Daarachter is het vacuüm. 772 01:04:16,791 --> 01:04:18,080 Er is geen uitweg. 773 01:04:21,090 --> 01:04:22,829 Ik heb het reddingssignaal geactiveerd. 774 01:04:22,830 --> 01:04:24,869 Iemand zal je er later zeker uit halen. 775 01:04:24,870 --> 01:04:26,039 Het luik gaat van binnenuit open, 776 01:04:26,040 --> 01:04:26,820 maar je bent veilig. 777 01:04:26,821 --> 01:04:28,030 En jij? 778 01:04:30,200 --> 01:04:31,200 Als je gewond bent, 779 01:04:31,201 --> 01:04:32,239 Het zal je leven redden. 780 01:04:32,240 --> 01:04:33,339 Maar je bent al geblesseerd. 781 01:04:33,340 --> 01:04:34,990 Neem het. Verlies het niet. 782 01:04:37,450 --> 01:04:38,570 Kom op, wees er snel bij. 783 01:04:38,590 --> 01:04:40,050 Ik blokkeer het zeker. 784 01:04:41,270 --> 01:04:43,130 Je moet overleven, wat er ook gebeurt. 785 01:04:47,920 --> 01:04:48,760 Duo. 786 01:04:49,750 --> 01:04:51,380 Ik moet je iets vertellen. 787 01:04:55,400 --> 01:04:57,630 Ik heb 80.000 mensen in Sailor Valley 788 01:04:58,550 --> 01:05:00,090 en je ouders vermoord. 789 01:05:04,670 --> 01:05:05,660 Het spijt me. 790 01:06:00,120 --> 01:06:01,949 Gelukkig weet je het nog 791 01:06:01,950 --> 01:06:04,019 Ik kan 30 minuten in het vacuüm overleven. 792 01:06:04,020 --> 01:06:06,080 Ik kwam hierheen zodra ik het signaal zag. 793 01:06:06,610 --> 01:06:08,410 Ik dacht dat je verdwaald was. 794 01:06:08,430 --> 01:06:10,449 Maak je geen zorgen. Ze heeft gewoon wat lucht nodig. 795 01:06:10,450 --> 01:06:11,960 Ze zal zo wakker worden. 796 01:06:52,300 --> 01:06:52,890 Beweging. 797 01:07:06,460 --> 01:07:07,280 Wat is er mis? 798 01:07:08,420 --> 01:07:10,680 Ze raakte in coma vanwege een hersenletsel. 799 01:07:10,820 --> 01:07:12,589 Ik moet opnieuw contact maken met het monster 800 01:07:12,590 --> 01:07:13,870 om haar wakker te maken. 801 01:07:16,790 --> 01:07:17,940 Wat moeten we doen? 802 01:07:19,090 --> 01:07:21,900 De piloot en de biosoldaat leven nog. 803 01:07:22,020 --> 01:07:23,360 Als je mij niet helpt, 804 01:07:23,680 --> 01:07:25,140 Je bent ten dode opgeschreven. 805 01:07:27,710 --> 01:07:28,340 Prima. 806 01:07:30,840 --> 01:07:32,080 Wat wil je? 807 01:07:34,050 --> 01:07:35,480 Dit is een neurotoxine. 808 01:07:35,500 --> 01:07:37,309 Injecteer het in het lichaam van het monster. 809 01:07:37,310 --> 01:07:38,470 Nadat ik het had verdoofd, 810 01:07:38,510 --> 01:07:40,630 kunnen we er opnieuw verbinding mee maken. 811 01:07:40,660 --> 01:07:42,330 Dan kan ik haar wakker maken. 812 01:08:24,540 --> 01:08:25,619 Mijn been! 813 01:08:44,260 --> 01:08:46,199 Je hebt je kans gehad, 814 01:08:46,880 --> 01:08:48,630 en je hebt het verspild. 815 01:09:00,260 --> 01:09:02,260 Het lijkt erop dat ik op de verkeerde persoon heb gewed. 816 01:09:03,949 --> 01:09:05,130 Maar gelukkig, 817 01:09:06,070 --> 01:09:07,409 Ik heb dit. 818 01:09:14,130 --> 01:09:15,210 Waarschuwing. 819 01:09:15,230 --> 01:09:17,550 De toestand van de patiënt is kritiek. 820 01:09:18,540 --> 01:09:19,710 Wat ben je aan het doen? 821 01:09:20,210 --> 01:09:21,270 Waarschuwing. 822 01:09:21,300 --> 01:09:23,560 De toestand van de patiënt is kritiek. 823 01:09:23,750 --> 01:09:25,460 Ik heb het tot nu toe overleefd 824 01:09:26,560 --> 01:09:28,739 niet door geluk. 825 01:09:49,150 --> 01:09:50,279 Wat ben je aan het doen? 826 01:09:53,600 --> 01:09:55,530 De Kapitein heeft zojuist Twins vermoord. 827 01:09:55,920 --> 01:09:56,920 Nu, 828 01:09:57,910 --> 01:09:59,450 Hij heeft het neurotoxine. 829 01:10:00,620 --> 01:10:02,820 Dit is de enige manier om het monster te doden. 830 01:10:08,450 --> 01:10:10,660 Er zijn nog maar vijf van ons over. 831 01:10:12,150 --> 01:10:13,110 Lu Ming, 832 01:10:13,860 --> 01:10:16,020 als je wilt dat die drie overleven, 833 01:10:17,160 --> 01:10:18,980 Je moet het monster doden. 834 01:10:19,420 --> 01:10:20,530 Anders, 835 01:10:20,570 --> 01:10:22,180 Iedereen zal sterven. 836 01:10:25,260 --> 01:10:26,460 Het is jouw keuze. 837 01:10:52,970 --> 01:10:56,510 [Mevrouw Star Seeker] 838 01:10:59,370 --> 01:11:02,450 Jouw soort kan dus ook sterven door bloedingen. 839 01:11:02,720 --> 01:11:03,979 Je kunt je maar beter gedragen. 840 01:11:03,980 --> 01:11:06,180 Verspil de kans die Lu Ming je gaf niet. 841 01:11:06,740 --> 01:11:08,790 Laat mij je niet meer zien. 842 01:11:20,250 --> 01:11:22,940 Het is jouw tijd om te schitteren. 843 01:11:24,140 --> 01:11:26,070 Start het AI-systeem onmiddellijk opnieuw op. 844 01:11:28,000 --> 01:11:29,280 Alles 845 01:11:30,300 --> 01:11:32,460 zal snel voorbij zijn. 846 01:12:01,830 --> 01:12:03,090 Kom hier! 847 01:12:08,830 --> 01:12:11,370 Ik ga je uit elkaar scheuren! 848 01:12:13,140 --> 01:12:15,720 Als ik de vorige keer iets langer had volgehouden, 849 01:12:15,960 --> 01:12:17,820 dan waren die mensen niet gestorven. 850 01:12:18,420 --> 01:12:19,830 Deze keer, 851 01:12:19,950 --> 01:12:21,700 Ik geef niet op. 852 01:12:23,960 --> 01:12:25,050 Kom op! 853 01:12:58,620 --> 01:13:00,450 Je gaat dood. 854 01:13:00,660 --> 01:13:03,490 Iedereen zal sterven. 855 01:13:10,120 --> 01:13:12,160 Heb je er spijt van? 856 01:14:12,800 --> 01:14:16,209 Ik hoop dat je het niet nodig hebt. 857 01:14:16,210 --> 01:14:18,120 Systeem opnieuw opstarten voltooid, 858 01:14:18,410 --> 01:14:20,240 Automatische detectie starten. 859 01:15:05,860 --> 01:15:07,860 Ik weet je antwoord al. 860 01:15:08,160 --> 01:15:09,950 Wil je de mijne weten? 861 01:15:11,200 --> 01:15:13,880 Ik laat die gewonde soldaat mijn plaats innemen 862 01:15:13,910 --> 01:15:15,860 en ontsnappen met de commandant. 863 01:15:16,990 --> 01:15:18,740 Dan blijf ik, 864 01:15:19,390 --> 01:15:22,500 samen met de piloot die er velen heeft gered, 865 01:15:23,450 --> 01:15:25,940 om meer mensen te redden. 866 01:15:36,250 --> 01:15:37,380 Als je gewond raakt, 867 01:15:37,420 --> 01:15:38,660 Het kan je leven redden. 868 01:15:40,620 --> 01:15:42,460 Houd het vast. Verlies het niet. 869 01:16:08,710 --> 01:16:09,950 Hij is dood. 870 01:16:10,250 --> 01:16:11,580 Hij voelt niets. 871 01:16:14,660 --> 01:16:15,870 Er zijn slechts 872 01:16:16,250 --> 01:16:17,850 Er waren nog vier mensen op het schip. 873 01:16:19,830 --> 01:16:21,120 Accepteer het gewoon. 874 01:16:21,550 --> 01:16:23,010 AI maakt geen fouten. 875 01:16:23,450 --> 01:16:26,290 Laat het kind gewoon iets voor hem doen. 876 01:16:49,750 --> 01:16:51,920 Je moet in hoop geloven. 877 01:16:58,410 --> 01:16:59,280 Laten we gaan. 878 01:17:47,450 --> 01:17:49,660 Wij zullen hem zeker nog eens zien. 879 01:17:54,240 --> 01:17:55,550 Het is jouw beurt. 880 01:18:07,710 --> 01:18:10,040 Ik wou dat je hun geschreeuw kon horen 881 01:18:10,180 --> 01:18:12,480 Vanaf nu elke nacht. 882 01:18:17,300 --> 01:18:18,880 In deze wereld, 883 01:18:18,930 --> 01:18:20,960 Het is gemakkelijk om te vergeten. 884 01:18:22,410 --> 01:18:24,960 In zo'n wereld wil ik niet leven. 885 01:21:34,580 --> 01:21:36,210 Als je wakker wordt, 886 01:21:36,810 --> 01:21:39,260 Het eerste wat je ziet is goed nieuws. 887 01:23:08,200 --> 01:23:10,650 Ik laat die gewonde soldaat mijn plaats innemen 888 01:23:10,680 --> 01:23:12,480 en ontsnappen met de commandant. 889 01:23:12,510 --> 01:23:14,260 Dan blijf ik, 890 01:23:14,280 --> 01:23:17,290 samen met de piloot die er velen heeft gered, 891 01:23:17,330 --> 01:23:19,830 om meer mensen te redden. 892 01:23:57,960 --> 01:24:03,530 [Sterren Afgrond] 893 01:24:26,800 --> 01:24:28,410 Hi, Duo. 894 01:24:29,120 --> 01:24:30,449 Als je wakker wordt, 895 01:24:30,450 --> 01:24:31,699 Ik zal zeven jaar ouder zijn, 896 01:24:31,700 --> 01:24:33,910 maar je bent nog steeds zeven. Is het niet leuk? 897 01:24:35,170 --> 01:24:37,409 Er is niets leuks op dit schip. 898 01:24:37,410 --> 01:24:39,330 Je hebt dus niets gemist. 899 01:24:41,790 --> 01:24:42,790 Xing Tian. 900 01:24:42,791 --> 01:24:43,920 Wat een rotkind! 901 01:24:43,940 --> 01:24:45,920 Zie je wel? Ik heb ze allemaal geplant. 902 01:24:46,170 --> 01:24:48,489 Ik ben de enige die nog in het vliegtuig zit. 903 01:24:48,490 --> 01:24:50,199 Door het zuurstofgehalte in de lucht te verlagen, 904 01:24:50,200 --> 01:24:51,820 Ik kan zeven jaar leven. 905 01:24:51,850 --> 01:24:53,969 Het is alsof ik leef 906 01:24:53,970 --> 01:24:56,159 op grote hoogte met een laag zuurstofgehalte. 907 01:24:56,160 --> 01:24:57,490 Ik zal er snel aan wennen. 908 01:24:57,610 --> 01:24:58,980 Oude man, 909 01:24:59,730 --> 01:25:01,590 sommigen van hen vonden hun weg naar huis, 910 01:25:01,800 --> 01:25:03,680 sommigen herwonnen hun vrijheid, 911 01:25:03,710 --> 01:25:05,370 en sommigen kregen weer hoop. 912 01:25:05,620 --> 01:25:06,870 Maar hoe zit het met jou? 913 01:25:07,550 --> 01:25:09,180 Ik hoop dat als je naar de gevangenis gaat, 914 01:25:09,200 --> 01:25:11,040 Uw dochter komt bij u op bezoek. 915 01:25:14,050 --> 01:25:15,630 Ji Ya, 916 01:25:16,440 --> 01:25:18,020 hoewel 917 01:25:18,690 --> 01:25:20,640 Je dacht toen dat ik dood was, 918 01:25:22,160 --> 01:25:23,410 nog 919 01:25:24,530 --> 01:25:26,210 Ik heb het nog steeds gehoord. 920 01:25:28,040 --> 01:25:29,250 Ik ben erg blij 921 01:25:29,660 --> 01:25:31,210 om uw antwoord te horen. 922 01:25:33,740 --> 01:25:35,580 De reden dat ik doorging 923 01:25:36,260 --> 01:25:39,050 is dat ik het je op een dag persoonlijk wil vertellen 924 01:25:39,630 --> 01:25:41,630 dat we de juiste keuze hebben gemaakt. 925 01:25:43,910 --> 01:25:44,750 Duo, 926 01:25:45,330 --> 01:25:47,240 Ik hoorde ook wat jij zei. 927 01:25:47,750 --> 01:25:48,960 Nooit 928 01:25:49,000 --> 01:25:50,830 de hoop verliezen. 929 01:25:53,230 --> 01:25:54,550 Wat er ook gebeurt, 930 01:25:55,110 --> 01:25:56,800 Ik zal volhouden, 931 01:25:57,520 --> 01:25:59,570 omdat ik het je beloofd heb. 932 01:26:04,260 --> 01:26:06,100 Tot ziens in de nieuwe wereld.