1 00:00:45,870 --> 00:00:49,059 In futuro, gli umani avranno sviluppato un sistema di stargate, 2 00:00:49,060 --> 00:00:51,390 consentendo alla navicella spaziale di attraversare 3 00:00:51,420 --> 00:00:52,799 grandi distanze istantaneamente 4 00:00:52,800 --> 00:00:55,089 creando cunicoli spazio-tempo artificiali e distorcendo lo spazio, 5 00:00:55,090 --> 00:00:59,690 raggiungere destinazioni extraterrestri lontane, distanti decine di anni luce. 6 00:01:01,080 --> 00:01:01,870 Segnala alla stazione di spedizione di Star Gate, 7 00:01:01,871 --> 00:01:04,439 sono stati inviati dati orbitali, richiesta di avvicinamento. 8 00:01:04,440 --> 00:01:05,580 Compagnia aerea 0722. 9 00:01:05,830 --> 00:01:06,830 La signora Cercatrice di Stelle. 10 00:01:10,740 --> 00:01:12,540 La signora Cercatrice di Stelle può avvicinarsi. 11 00:01:20,510 --> 00:01:22,299 Con l'uso frequente di stargate, 12 00:01:22,300 --> 00:01:25,999 le persone hanno iniziato a imbattersi in un evento altamente improbabile. 13 00:01:26,000 --> 00:01:28,819 Se un veicolo spaziale commette un errore di calcolo durante il viaggio attraverso uno stargate, 14 00:01:28,820 --> 00:01:32,838 rimarrà intrappolato nello spazio distorto dietro il cancello, 15 00:01:32,839 --> 00:01:34,759 e questo è denominato 16 00:01:34,760 --> 00:01:40,470 [Abisso delle Stelle] 17 00:01:41,080 --> 00:01:44,588 Questi veicoli spaziali possono rimanere intrappolati per diversi anni o addirittura decenni, 18 00:01:44,589 --> 00:01:45,989 senza possibilità di salvataggio 19 00:01:45,990 --> 00:01:47,540 e nessun sopravvissuto. 20 00:01:48,000 --> 00:01:50,619 Dopo la scoperta dell'esistenza dell'Abisso delle Stelle, 21 00:01:50,620 --> 00:01:52,409 per prevenire incidenti, 22 00:01:52,410 --> 00:01:55,070 Molte navicelle spaziali sono dotate di moduli di ibernazione. 23 00:01:55,071 --> 00:01:56,660 [La Signora Cercatrice di Stelle] 24 00:01:55,330 --> 00:01:57,039 Nel caso in cui un veicolo spaziale rimanga intrappolato, 25 00:01:57,040 --> 00:01:59,239 l'equipaggio può entrare in uno stato di ibernazione 26 00:01:59,240 --> 00:02:01,160 finché la navicella non verrà liberata. 27 00:02:02,830 --> 00:02:04,619 Ma non tutte le astronavi 28 00:02:04,620 --> 00:02:08,220 assegnare costose camere di ibernazione a ciascun membro dell'equipaggio. 29 00:02:08,540 --> 00:02:11,909 Alcune persone potrebbero scegliere di rischiare nel tentativo di risparmiare denaro, 30 00:02:11,910 --> 00:02:15,330 pensando di poter superare le avversità e il destino. 31 00:02:19,580 --> 00:02:22,829 La Mrs. Star Seeker era originariamente solo un veicolo spaziale da carico, 32 00:02:22,830 --> 00:02:25,119 ma il capitano avido trasportò illegalmente molti più passeggeri 33 00:02:25,120 --> 00:02:27,030 rispetto alla capacità approvata. 34 00:02:27,950 --> 00:02:31,370 Ora siamo intrappolati nell'Abisso delle Stelle 35 00:02:31,830 --> 00:02:34,329 con solo 4 moduli di ibernazione. 36 00:02:34,330 --> 00:02:36,869 Quel che è ancora peggio è che 37 00:02:36,870 --> 00:02:38,289 non siamo gli unici 38 00:02:38,290 --> 00:02:39,990 sulla navicella spaziale. 39 00:03:12,160 --> 00:03:14,020 Il mostro ci sta raggiungendo di nuovo! 40 00:03:14,740 --> 00:03:15,990 Continua a correre! 41 00:04:11,830 --> 00:04:13,240 Duo, correte! 42 00:04:19,620 --> 00:04:20,490 Questo è un modulo di camera stagna. 43 00:04:20,490 --> 00:04:21,329 Fuori c'è il vuoto 44 00:04:21,330 --> 00:04:22,620 senza via d'uscita. 45 00:04:27,580 --> 00:04:29,409 A breve avvierò manualmente il processo di depressurizzazione. 46 00:04:29,410 --> 00:04:30,699 Una volta che ciò accade, la porta può essere aperta solo dall'interno, 47 00:04:30,700 --> 00:04:31,380 e sarai al sicuro. 48 00:04:31,381 --> 00:04:32,590 E tu allora? 49 00:04:35,530 --> 00:04:37,159 Aspetta che fuori ci sia silenzio prima di uscire. 50 00:04:37,160 --> 00:04:38,830 Ricordati, vai a trovare Ji Ya. 51 00:04:42,380 --> 00:04:43,370 Se ti infortuni, 52 00:04:43,371 --> 00:04:44,409 può salvarti la vita. 53 00:04:44,410 --> 00:04:45,489 Ma sei già ferito. 54 00:04:45,490 --> 00:04:47,160 Prendilo. Non perderlo. 55 00:04:54,240 --> 00:04:55,910 Questa è una lettera dei tuoi genitori. 56 00:04:56,660 --> 00:04:58,320 Ti proteggeranno sicuramente. 57 00:05:02,080 --> 00:05:03,210 Andare! 58 00:05:05,830 --> 00:05:07,330 Devi sopravvivere. 59 00:05:12,700 --> 00:05:13,540 Duo, 60 00:05:14,500 --> 00:05:16,560 c'è qualcosa che devo dirti. 61 00:05:20,080 --> 00:05:23,159 Sono io quello che ha causato la morte di 80.000 persone a Sailor Valley, 62 00:05:23,160 --> 00:05:24,700 compresi i tuoi genitori. 63 00:05:29,210 --> 00:05:30,210 Mi dispiace. 64 00:06:02,270 --> 00:06:03,345 Dai. 65 00:06:03,346 --> 00:06:06,830 [24 ore fa] 66 00:06:09,590 --> 00:06:12,720 [La signora Star Seeker, un'astronave cargo] 67 00:06:23,970 --> 00:06:26,509 [Ji Ya, il navigatore della signora Star Seeker, un'astronave cargo] 68 00:06:26,510 --> 00:06:27,880 La signora Cercatrice di Stelle. 69 00:06:27,900 --> 00:06:29,449 Questa è la stazione di spedizione di Star Gate. 70 00:06:29,450 --> 00:06:31,449 Perché il manifesto di carico non è stato dichiarato? 71 00:06:31,450 --> 00:06:34,329 Se non lo segnalerai tempestivamente, la tua autorizzazione al volo verrà annullata. 72 00:06:34,330 --> 00:06:36,329 Quali merci illegali stai di nuovo contrabbandando? 73 00:06:36,330 --> 00:06:37,459 Non mi coinvolgere. 74 00:06:38,370 --> 00:06:39,730 Cosa intendi con "tu"? 75 00:06:39,750 --> 00:06:41,470 Hai una stima troppo alta di me. 76 00:06:42,030 --> 00:06:47,140 [Il capitano della Mrs. Star Seeker, un'astronave cargo] 77 00:06:42,090 --> 00:06:43,800 Solo il capitano lo sa 78 00:06:43,870 --> 00:06:45,959 cosa c'è a bordo. 79 00:06:47,209 --> 00:06:50,220 [La Signora Cercatrice di Stelle] 80 00:06:51,490 --> 00:06:53,119 Perché stai ancora seduto lì? 81 00:06:53,120 --> 00:06:54,639 Affrettatevi e trovate una soluzione! 82 00:06:54,640 --> 00:06:55,999 Se c'è qualcosa che non va con il carico, 83 00:06:56,000 --> 00:06:57,600 non riceverai un solo centesimo. 84 00:07:00,010 --> 00:07:01,500 Adesso ti ricordi di me. 85 00:07:01,530 --> 00:07:04,060 Dobbiamo parlare seriamente del bonus. 86 00:07:06,740 --> 00:07:07,660 Ji Ya, 87 00:07:07,860 --> 00:07:09,720 Quanto ancora dovremo aspettare? 88 00:07:11,250 --> 00:07:12,450 Trenta minuti. 89 00:07:12,670 --> 00:07:13,650 Bisogna sbrigarsi. 90 00:07:13,651 --> 00:07:15,580 Altrimenti il ​​nostro posto sarà già occupato. 91 00:07:22,520 --> 00:07:24,449 Quei passeggeri trasportati illegalmente nella stiva 92 00:07:24,450 --> 00:07:26,250 sono stati tutti organizzati da te, giusto? 93 00:07:26,740 --> 00:07:28,830 Alcuni cercavano un passaggio economico, 94 00:07:29,100 --> 00:07:30,850 ma altri... 95 00:07:35,300 --> 00:07:36,380 Oltretutto, 96 00:07:36,420 --> 00:07:37,959 quel container... 97 00:07:41,160 --> 00:07:42,290 Sai cosa voglio dire. 98 00:07:42,540 --> 00:07:43,870 Certo che lo so. 99 00:07:45,580 --> 00:07:47,209 Parliamone fuori. 100 00:07:52,910 --> 00:07:55,349 Questa volta i profitti dovranno essere divisi equamente tra noi. 101 00:07:55,350 --> 00:07:57,350 Ragazzo ingrato. 102 00:08:04,790 --> 00:08:06,320 Ho sistemato tutto. 103 00:08:06,480 --> 00:08:07,610 Sono ben collegato 104 00:08:07,780 --> 00:08:09,180 presso la stazione di spedizione. 105 00:08:09,700 --> 00:08:10,790 È così costoso. 106 00:08:11,310 --> 00:08:12,970 Potrebbero anche derubarci e basta. 107 00:08:13,450 --> 00:08:15,189 Smettila di fingere di non sapere niente. 108 00:08:15,190 --> 00:08:17,989 Anche se sei sempre tu a fare la parte del leone e io le briciole, 109 00:08:17,990 --> 00:08:19,409 sono ancora i miei soldi. 110 00:08:19,410 --> 00:08:20,370 Non puoi negarlo. 111 00:08:20,371 --> 00:08:21,419 Non dimenticare 112 00:08:21,420 --> 00:08:24,329 sei tu che hai danneggiato il sigillo nella Sailor Valley. 113 00:08:24,330 --> 00:08:25,490 Oltre a me, 114 00:08:26,080 --> 00:08:28,480 Chi osa usare un criminale ricercato come te? 115 00:08:31,160 --> 00:08:32,468 Sapevi che ero innocente. 116 00:08:32,469 --> 00:08:35,329 Perché continui a tirarlo fuori? Ti diverte? 117 00:08:35,330 --> 00:08:36,990 Vai a vedere un ragazzo 118 00:08:37,020 --> 00:08:39,820 nominò Xing Tian tra le persone nella stiva. 119 00:08:41,020 --> 00:08:41,880 Xing Tian? 120 00:08:41,920 --> 00:08:43,260 Quale? 121 00:08:49,610 --> 00:08:51,720 Perché non me l'hai detto prima? 122 00:09:14,580 --> 00:09:15,490 Gemelli. 123 00:09:18,300 --> 00:09:18,920 Qin, 124 00:09:20,450 --> 00:09:21,330 essere acuto 125 00:09:21,800 --> 00:09:23,200 e controlla cosa c'è dentro. 126 00:09:23,330 --> 00:09:24,130 Va bene. 127 00:09:30,000 --> 00:09:31,040 Gemelli. 128 00:09:31,870 --> 00:09:32,780 Sono io. 129 00:09:38,580 --> 00:09:39,950 È strano. 130 00:09:41,240 --> 00:09:43,440 Non c'è motivo di spendere così tanti soldi 131 00:09:44,150 --> 00:09:46,410 trasporto di un container vuoto. 132 00:10:01,660 --> 00:10:02,930 Che cos'è? 133 00:10:09,580 --> 00:10:11,880 Capitano, salvami! 134 00:10:18,990 --> 00:10:19,870 Capitano! 135 00:10:19,871 --> 00:10:21,240 Non lasciarmi indietro! 136 00:10:26,990 --> 00:10:28,290 Lu Ming. 137 00:10:32,640 --> 00:10:33,890 Xing Tian. 138 00:10:34,500 --> 00:10:35,790 Sei proprio tu. 139 00:10:37,510 --> 00:10:39,820 [Xing Tian, ​​agente speciale dell'Interstellar Investigation Bureau, un tempo compagno di Lu Ming.] 140 00:10:40,240 --> 00:10:41,409 Sapevi che ero innocente. 141 00:10:41,410 --> 00:10:43,340 Perché mi insegui ancora? 142 00:10:46,010 --> 00:10:48,140 Sono solo un agente speciale. 143 00:10:49,110 --> 00:10:51,929 Spetta alla legge decidere se eri innocente o meno. 144 00:10:51,930 --> 00:10:53,760 Sono morte così tante persone. 145 00:10:54,540 --> 00:10:56,740 Se credi veramente di essere innocente, 146 00:10:56,810 --> 00:10:59,760 poi torna con me per dimostrare la tua innocenza. 147 00:11:01,870 --> 00:11:03,730 Pensi che volessi far loro del male? 148 00:11:04,260 --> 00:11:05,720 Volevo salvarli anch'io. 149 00:11:06,790 --> 00:11:08,190 Non volevo scontrarmi. 150 00:11:10,120 --> 00:11:12,330 Questa volta non sono qui per trovarti. 151 00:11:15,310 --> 00:11:18,170 C'è qualcuno di più pericoloso sulla navicella spaziale. 152 00:11:19,540 --> 00:11:21,990 Tu concentrati solo sul fatto di essere un fuggitivo. 153 00:11:30,040 --> 00:11:31,670 Lo so. 154 00:11:33,410 --> 00:11:38,100 - [L'assassino dei Gemelli, un assassino clonato ricercato dall'Interstellar Investigation Bureau,] - [progettava di intrufolarsi in una colonia extraterrestre.] 155 00:11:36,190 --> 00:11:38,260 Ti avevo avvisato prima, 156 00:11:38,300 --> 00:11:39,930 ma tu non hai voluto ascoltare. 157 00:11:40,370 --> 00:11:41,990 Ora nessuno può salvarlo. 158 00:11:43,920 --> 00:11:45,330 Che cosa è successo poco fa? 159 00:11:46,490 --> 00:11:48,449 Un mostro da combattimento sintetizzato geneticamente. 160 00:11:48,450 --> 00:11:49,810 È di inestimabile valore. 161 00:11:49,840 --> 00:11:50,940 È illegale. 162 00:11:51,370 --> 00:11:52,290 Sciocchezze, 163 00:11:52,320 --> 00:11:53,860 o perché dovrei venire da te? 164 00:11:58,220 --> 00:11:59,350 È fuori controllo. 165 00:12:09,450 --> 00:12:11,229 Ora il percorso è stato modificato. 166 00:12:11,230 --> 00:12:12,970 Non ti sto ricattando. 167 00:12:13,010 --> 00:12:14,189 Puoi scegliere di non mangiare o bere, 168 00:12:14,190 --> 00:12:15,979 ma non puoi scegliere di non respirare. 169 00:12:15,980 --> 00:12:16,880 Non dimenticare 170 00:12:16,910 --> 00:12:18,710 questo è un veicolo spaziale da carico. 171 00:12:18,740 --> 00:12:22,870 La fornitura supplementare di ossigeno per noi deve essere acquistata al mercato nero. 172 00:12:24,610 --> 00:12:25,700 EHI. 173 00:12:29,700 --> 00:12:31,580 Non era stato concordato prima? 174 00:12:32,870 --> 00:12:35,040 Non puoi addebitare due volte. 175 00:12:43,790 --> 00:12:45,390 Poi potrai scendere dalla nave. 176 00:12:57,740 --> 00:12:59,540 Ehi, che atteggiamento hai? 177 00:12:59,570 --> 00:13:01,450 Sei in combutta con Xing Tian? 178 00:13:01,451 --> 00:13:05,310 [Chen Mo, capo dell'Unità Operazioni Speciali dell'Interstellar Investigation Bureau,] 179 00:13:00,760 --> 00:13:05,310 [assistendo Xing Tian nell'operazione di arresto.] 180 00:13:01,830 --> 00:13:03,309 Non siamo qui per arrestarti. 181 00:13:03,310 --> 00:13:05,440 Ti consiglio di farti i fatti tuoi. 182 00:13:11,790 --> 00:13:13,629 Hai mai viaggiato attraverso uno stargate? 183 00:13:13,630 --> 00:13:15,620 Sai cosa succederà? 184 00:13:16,670 --> 00:13:17,430 Non dimenticare 185 00:13:17,460 --> 00:13:18,690 Io comando gli spari 186 00:13:18,810 --> 00:13:20,020 su questa navicella spaziale. 187 00:13:55,500 --> 00:13:57,819 So che è la prima volta che tutti voi attraversate lo stargate, 188 00:13:57,820 --> 00:13:59,080 quindi ascolta attentamente. 189 00:13:59,640 --> 00:14:02,249 Per garantire la sicurezza di tutti durante il viaggio, 190 00:14:02,250 --> 00:14:05,220 se dico che il colore del carbone non è nero ma bianco, 191 00:14:05,980 --> 00:14:07,360 tu annuisci 192 00:14:07,390 --> 00:14:08,869 e non avere pensieri propri, 193 00:14:08,870 --> 00:14:10,290 inteso? 194 00:14:15,490 --> 00:14:16,620 Dillo a Xing Tian 195 00:14:16,870 --> 00:14:19,400 che sono responsabile della sicurezza di tutti. 196 00:14:19,600 --> 00:14:21,660 Se vuole arrestare quelle due donne, 197 00:14:22,120 --> 00:14:23,980 non mettete le mani addosso a loro sulla mia nave. 198 00:14:35,080 --> 00:14:36,200 Zio, 199 00:14:36,250 --> 00:14:38,339 siamo nei guai? 200 00:14:38,340 --> 00:14:40,290 Questo è per te. 201 00:14:41,370 --> 00:14:43,080 I miei genitori hanno detto 202 00:14:43,580 --> 00:14:44,829 se siamo nei guai, 203 00:14:44,830 --> 00:14:46,290 può aiutarci. 204 00:14:48,080 --> 00:14:49,830 Perché hai questo? 205 00:15:00,630 --> 00:15:01,790 Duo, 206 00:15:01,960 --> 00:15:04,329 questo è qualcosa che tua mamma e tuo papà hanno lasciato per te. 207 00:15:04,330 --> 00:15:06,170 Non darlo ad altri. 208 00:15:06,920 --> 00:15:08,939 Quando una tragedia colpì la Sailor Valley, 209 00:15:08,940 --> 00:15:11,730 i suoi genitori e la sua famiglia 210 00:15:12,170 --> 00:15:13,880 tutti morti. 211 00:15:13,950 --> 00:15:15,790 L'ho adottata, 212 00:15:18,250 --> 00:15:20,930 e ora voglio portarla nel Nuovo Mondo, 213 00:15:21,140 --> 00:15:24,620 sperando che da lì potremo ricominciare. 214 00:15:31,650 --> 00:15:33,979 Ti senti a disagio dentro, vero? 215 00:15:33,980 --> 00:15:35,400 Lasciami ricordarti, 216 00:15:35,920 --> 00:15:37,070 questa sensazione 217 00:15:37,790 --> 00:15:39,540 si chiama coscienza sporca. 218 00:15:41,350 --> 00:15:43,680 Conosci i genitori della bambina? 219 00:15:43,800 --> 00:15:45,580 Hai visto il distintivo? 220 00:15:51,340 --> 00:15:53,390 I suoi genitori e quelli che sono morti 221 00:15:53,540 --> 00:15:56,289 tutto a causa della collisione con il cofano di tenuta. 222 00:15:56,290 --> 00:15:58,350 Gli sarai debitore per il resto della tua vita. 223 00:16:11,710 --> 00:16:13,640 La lista dei 10 più ricercati, 224 00:16:13,670 --> 00:16:15,580 al primo posto ci sono i Twins, 225 00:16:15,780 --> 00:16:16,840 con una ricompensa di... 226 00:16:16,920 --> 00:16:19,920 Come osi assumerti l'incarico di far entrare clandestinamente queste persone? 227 00:16:20,480 --> 00:16:21,980 Basta con le stronzate. Andiamo. 228 00:16:51,240 --> 00:16:53,289 Avviso di collisione. 229 00:16:53,290 --> 00:16:56,150 Si stima che la durata della collisione sia di 120 secondi. 230 00:16:59,010 --> 00:16:59,880 Signora Cercatrice di Stelle, 231 00:16:59,880 --> 00:17:00,650 smettila di tergiversare 232 00:17:00,651 --> 00:17:02,350 e autorizzare rapidamente i voli della compagnia aerea. 233 00:17:01,370 --> 00:17:03,160 [Il punto di collisione stimato] [Star Gate Airlines] [Star Gate] 234 00:17:04,140 --> 00:17:06,139 L'Enterprise vuole passare inosservata. 235 00:17:11,810 --> 00:17:13,430 [Il punto di collisione stimato] 236 00:17:13,570 --> 00:17:14,290 Lu Ming. 237 00:17:14,450 --> 00:17:15,399 Non rallentare. 238 00:17:15,419 --> 00:17:16,800 I prossimi siamo noi. 239 00:17:16,830 --> 00:17:18,669 Attenzione! Operazione illegale! 240 00:17:18,869 --> 00:17:20,199 Ji Ya, disattiva l'avviso. 241 00:17:20,200 --> 00:17:20,950 Non mettermi nei guai. 242 00:17:20,950 --> 00:17:21,909 Perderò la patente. 243 00:17:21,909 --> 00:17:22,740 Operazione illegale! 244 00:17:22,740 --> 00:17:23,369 Disattiva l'avviso. 245 00:17:23,370 --> 00:17:25,369 Attenzione! Operazione illegale! 246 00:17:25,389 --> 00:17:26,050 Avvertimento... 247 00:17:26,290 --> 00:17:27,750 Passare al controllo manuale. 248 00:17:27,790 --> 00:17:28,619 Lu Ming, 249 00:17:28,620 --> 00:17:30,660 se perdiamo, siamo finiti entrambi. 250 00:17:30,870 --> 00:17:33,800 Ricorda, finché è nel cielo, non ho mai perso. 251 00:17:33,970 --> 00:17:34,880 È vero. 252 00:17:34,920 --> 00:17:37,120 Altrimenti non ti avrei accolto allora. 253 00:17:34,960 --> 00:17:37,230 [Navigazione sulla mappa stellare] 254 00:17:37,840 --> 00:17:39,380 Sei davvero sicuro? 255 00:17:39,490 --> 00:17:40,539 Dimenticatevi dei numeri. 256 00:17:40,540 --> 00:17:44,470 In questo caso le possibilità sono solo due: successo o fallimento. 257 00:17:47,020 --> 00:17:49,389 Ho volato nel cielo per così tanti anni, 258 00:17:49,390 --> 00:17:51,220 e nessuno può bloccarmi il cammino. 259 00:17:51,221 --> 00:17:56,100 [Impresa] [Signora Cercatrice di Stelle] 260 00:17:56,600 --> 00:17:58,289 Attenzione a tutti i passeggeri. 261 00:17:58,290 --> 00:18:00,299 La navicella spaziale sta per entrare nella Star Gate Airline. 262 00:18:00,300 --> 00:18:02,199 A breve ci sarà un'accelerazione in manovra. 263 00:18:02,200 --> 00:18:02,840 Dai. 264 00:18:02,950 --> 00:18:04,079 Non essere nervoso. 265 00:18:04,080 --> 00:18:05,000 Tieni duro. 266 00:18:05,040 --> 00:18:06,100 Fai un respiro profondo. 267 00:18:10,450 --> 00:18:11,330 Signora Cercatrice di Stelle, 268 00:18:11,331 --> 00:18:13,160 se non fermi la nave, andremo in collisione. 269 00:18:13,161 --> 00:18:14,770 [Impresa] [Signora Cercatrice di Stelle] 270 00:18:16,500 --> 00:18:18,330 La probabilità di collisione è del 38%. 271 00:18:21,580 --> 00:18:22,790 È il 42%. 272 00:18:23,690 --> 00:18:25,150 Bisogna rallentare. 273 00:18:25,210 --> 00:18:27,879 Quanta accelerazione può sopportare questa vecchia astronave? 274 00:18:27,880 --> 00:18:29,290 È dura quanto me. 275 00:18:31,180 --> 00:18:32,110 Fermare! 276 00:18:41,760 --> 00:18:43,550 [Navigazione sulla mappa stellare] 277 00:18:47,620 --> 00:18:48,540 Rallenta velocemente, 278 00:18:48,541 --> 00:18:50,659 la vecchia astronave sta per crollare. 279 00:18:50,660 --> 00:18:51,590 Non aver paura. 280 00:18:52,040 --> 00:18:54,459 Anche se questa astronave è più vecchia di tua nonna, 281 00:18:54,460 --> 00:18:55,870 può gestirlo. 282 00:18:59,960 --> 00:19:01,620 Devi resistere. 283 00:19:04,040 --> 00:19:04,950 Signora Cercatrice di Stelle, 284 00:19:04,951 --> 00:19:06,120 sei pazzo? 285 00:19:06,410 --> 00:19:09,070 Se non deceleri, ci scontreremo davvero. 286 00:19:10,080 --> 00:19:11,040 Fidati di me, 287 00:19:11,290 --> 00:19:13,690 Quel tizio non ha il coraggio di fare questo. 288 00:19:24,210 --> 00:19:25,430 [Compagnia aerea Star Gate] [Star Gate] 289 00:19:40,690 --> 00:19:42,470 [Compagnia aerea Star Gate] [Star Gate] 290 00:19:44,560 --> 00:19:46,730 [Compagnia aerea Star Gate] [Star Gate] 291 00:19:53,480 --> 00:19:54,450 Abbiamo vinto! 292 00:19:58,820 --> 00:20:00,030 Abbiamo vinto! 293 00:20:00,910 --> 00:20:02,290 Ahah. 294 00:20:02,650 --> 00:20:04,150 Abbiamo vinto. 295 00:20:10,160 --> 00:20:13,100 [La Signora Cercatrice di Stelle] 296 00:20:42,950 --> 00:20:44,039 Dobbiamo provarci. 297 00:20:44,040 --> 00:20:45,979 Qui sotto è visibile la copertura protettiva della Sailor Valley. 298 00:20:45,980 --> 00:20:47,739 Attenzione a tutti i passeggeri. 299 00:20:47,740 --> 00:20:49,819 L'astronave sta per attraversare lo stargate, 300 00:20:49,820 --> 00:20:52,229 il tempo stimato per la traversata è di 20 minuti. 301 00:20:52,230 --> 00:20:53,980 Attenzione a tutti i passeggeri. 302 00:20:54,080 --> 00:20:55,789 L'astronave sta per attraversare lo stargate. 303 00:20:55,790 --> 00:20:57,639 Nonna, hai mai attraversato uno stargate? 304 00:20:57,640 --> 00:20:58,480 NO. 305 00:21:05,080 --> 00:21:06,700 La traversata sta iniziando. 306 00:21:51,830 --> 00:21:54,729 Una volta attraversato lo stargate, saremo nel nuovo mondo. 307 00:21:54,730 --> 00:21:57,620 Da lì possiamo ricominciare. 308 00:22:47,740 --> 00:22:49,239 Cosa hai trasportato esattamente questa volta? 309 00:22:49,240 --> 00:22:51,159 vale la pena correre un rischio così grande? 310 00:22:51,160 --> 00:22:52,279 Bisogna guadagnare un po' di soldi, 311 00:22:52,280 --> 00:22:54,280 e alcuni soldi non dovrebbero essere guadagnati. 312 00:22:55,240 --> 00:22:56,240 Giovane, 313 00:22:56,241 --> 00:22:57,770 semplicemente non capisci. 314 00:22:57,790 --> 00:23:00,240 Perché lavoro duro per dirigere le navi? 315 00:23:00,490 --> 00:23:01,700 Sono nato sulla Terra, 316 00:23:01,850 --> 00:23:03,799 ma non ho mai detto che voglio morire sulla Terra, 317 00:23:03,800 --> 00:23:04,640 Sai? 318 00:23:08,200 --> 00:23:09,070 BENE, 319 00:23:09,830 --> 00:23:11,269 se fai altri cinque viaggi, 320 00:23:11,270 --> 00:23:14,039 avrai abbastanza soldi per cambiare la tua identità. 321 00:23:14,040 --> 00:23:15,330 A quel punto, tu... 322 00:23:17,290 --> 00:23:18,330 Cosa sta succedendo? 323 00:23:26,420 --> 00:23:27,789 Il sistema di navigazione è offline. 324 00:23:27,790 --> 00:23:29,109 Il sistema di controllo è offline. 325 00:23:29,110 --> 00:23:30,279 Il sistema elettrico è offline. 326 00:23:30,280 --> 00:23:31,410 L'intelligenza artificiale è offline. 327 00:23:31,411 --> 00:23:32,920 [Errore di sistema] 328 00:23:31,790 --> 00:23:33,289 Il sistema di supporto vitale è offline. 329 00:23:33,290 --> 00:23:35,220 Il computer centrale si è bloccato. 330 00:23:37,490 --> 00:23:38,630 Capitano! 331 00:23:38,760 --> 00:23:42,670 [Errore di sistema] 332 00:23:44,030 --> 00:23:45,240 Potrebbe essere... 333 00:23:51,630 --> 00:23:52,830 È impossibile. 334 00:23:57,870 --> 00:23:59,159 Stella. 335 00:23:59,160 --> 00:24:00,580 Abisso. 336 00:24:06,060 --> 00:24:08,049 Durante la recente lotta per la rotta di navigazione, 337 00:24:08,050 --> 00:24:10,249 il programma di transito non è riuscito a sincronizzarsi in tempo. 338 00:24:10,250 --> 00:24:12,850 Il tempo di percorrenza inizialmente stabilito era di 30 minuti, 339 00:24:13,270 --> 00:24:14,470 1.800 secondi. 340 00:24:16,520 --> 00:24:18,020 Ora, il tempo di transito 341 00:24:18,050 --> 00:24:20,050 è cambiato in 220 milioni di secondi. 342 00:24:20,480 --> 00:24:21,960 Calcolandolo, 343 00:24:22,160 --> 00:24:24,200 resteremo intrappolati per 7 anni. 344 00:24:26,870 --> 00:24:28,410 Sette anni? 345 00:24:30,690 --> 00:24:32,740 Non ce la faremo. 346 00:24:40,290 --> 00:24:42,130 L'aria e l'acqua sulla nave 347 00:24:42,150 --> 00:24:44,599 non sono sufficienti per far sì che molte persone durino 7 anni. 348 00:24:44,600 --> 00:24:46,929 Nella cabina ci sono 2 assassini di contrabbando. 349 00:24:46,930 --> 00:24:48,440 Per sopravvivere, 350 00:24:48,500 --> 00:24:50,710 sicuramente ci uccideranno tutti. 351 00:24:50,990 --> 00:24:54,190 Xing Tian e le persone che ha portato con sé non resteranno seduti a guardare. 352 00:24:54,220 --> 00:24:57,550 A quel punto la cabina si trasformerà sicuramente in un campo di battaglia. 353 00:24:58,510 --> 00:24:59,539 Vieni subito qui. 354 00:24:59,540 --> 00:25:00,290 Vieni qui. 355 00:25:00,510 --> 00:25:01,550 Duo. 356 00:25:01,990 --> 00:25:02,760 Comunque, 357 00:25:02,810 --> 00:25:04,589 Dobbiamo prima eliminare i Gemelli. 358 00:25:04,590 --> 00:25:05,659 Sono più pericolosi di quanto pensi. 359 00:25:05,660 --> 00:25:06,470 Calmati. 360 00:25:06,490 --> 00:25:07,800 Non andare. 361 00:25:13,850 --> 00:25:14,710 Seguitemi più tardi. 362 00:25:14,710 --> 00:25:15,300 Va bene. 363 00:25:16,680 --> 00:25:18,100 Questa è una nave cargo, 364 00:25:18,200 --> 00:25:19,829 progettato di serie per ospitare solo 4 persone. 365 00:25:19,830 --> 00:25:20,990 Il limite massimo 366 00:25:21,030 --> 00:25:22,220 dura solo 1 anno. 367 00:25:22,540 --> 00:25:24,319 In questo momento abbiamo 21 persone a bordo, 368 00:25:24,320 --> 00:25:25,490 che significa, 369 00:25:25,510 --> 00:25:26,410 possiamo durare due mesi 370 00:25:26,411 --> 00:25:27,740 al massimo. 371 00:25:33,000 --> 00:25:34,739 Se si arrivasse davvero a quel punto, 372 00:25:34,740 --> 00:25:36,370 Ti chiedo solo una cosa, 373 00:25:38,910 --> 00:25:40,840 lasciami morire rapidamente e senza dolore. 374 00:25:50,240 --> 00:25:52,119 Ho solo sfortuna, 375 00:25:52,120 --> 00:25:53,490 Accetto il mio destino. 376 00:25:53,790 --> 00:25:56,990 Ma c'è ancora una bambina sulla navicella spaziale, lei... 377 00:26:05,960 --> 00:26:07,360 Per sopravvivere, 378 00:26:07,960 --> 00:26:09,870 abbiamo ancora una via. 379 00:26:13,670 --> 00:26:16,040 Abbiamo ancora 4 moduli di letargo. 380 00:26:16,041 --> 00:26:18,190 [Gusci di ibernazione della navicella spaziale Mrs. Star Seeker] 381 00:26:18,980 --> 00:26:20,870 A chi è destinato quello in più? 382 00:26:22,060 --> 00:26:23,499 Non importa come lo calcoli, 383 00:26:23,500 --> 00:26:25,500 solo 4 di noi possono sopravvivere. 384 00:26:29,050 --> 00:26:30,880 Quindi, dobbiamo prima agire. 385 00:26:38,590 --> 00:26:40,990 Mi occuperò delle persone nella stiva. 386 00:26:41,320 --> 00:26:43,110 Hai a che fare con le due donne. 387 00:26:43,620 --> 00:26:44,540 Stai attento. 388 00:26:44,740 --> 00:26:46,160 Non puoi farlo. 389 00:26:47,130 --> 00:26:48,990 So che nessuno di voi è una brava persona, 390 00:26:49,450 --> 00:26:51,540 ma puoi comportarti come gli umani? 391 00:26:54,270 --> 00:26:56,470 Le due donne non sono il problema più grande. 392 00:26:57,240 --> 00:27:00,100 Sapevi che nella stiva c'è un soldato biologico? 393 00:27:01,200 --> 00:27:03,080 È qui per catturare i Gemelli, 394 00:27:03,450 --> 00:27:05,250 e i suoi subordinati sono armati. 395 00:27:05,700 --> 00:27:08,180 Abbiamo qualche possibilità? 396 00:27:08,330 --> 00:27:10,130 contro di loro come se fossero solo due persone? 397 00:27:28,920 --> 00:27:31,280 Posso far uscire l'aria dal contenitore. 398 00:27:32,290 --> 00:27:35,350 Il biosoldato può sopravvivere per 30 minuti nel vuoto. 399 00:27:36,080 --> 00:27:38,710 Questo gli basterà per ucciderti tre volte. 400 00:27:42,440 --> 00:27:44,220 Devi conoscerlo. 401 00:27:45,300 --> 00:27:46,760 Lo conosci sicuramente. 402 00:27:47,560 --> 00:27:48,980 Allora sarà risolto. 403 00:27:51,120 --> 00:27:52,570 Lo lascerò vivere 404 00:27:53,240 --> 00:27:54,280 e lui può 405 00:27:54,310 --> 00:27:55,640 avere a che fare con quelle persone. 406 00:27:56,120 --> 00:27:59,780 Chi ti dà il diritto di decidere della vita e della morte degli altri qui? 407 00:28:00,270 --> 00:28:02,020 Questa è la mia astronave. 408 00:28:07,820 --> 00:28:09,750 Non puoi permetterti di sbagliare di nuovo. 409 00:28:09,890 --> 00:28:12,180 Almeno lasciate vivere quella bambina. 410 00:28:18,340 --> 00:28:20,340 Io sceglierò 411 00:28:20,370 --> 00:28:21,900 chiunque possa lasciarmi sopravvivere. 412 00:28:25,420 --> 00:28:26,490 Lu Ming, 413 00:28:26,600 --> 00:28:28,600 non puoi più essere tenero di cuore. 414 00:28:29,320 --> 00:28:30,920 Anche se non agiamo, 415 00:28:31,210 --> 00:28:33,210 finiranno per uccidersi a vicenda. 416 00:28:34,250 --> 00:28:35,420 Proprio adesso, 417 00:28:35,440 --> 00:28:36,900 dobbiamo trovare la persona 418 00:28:36,930 --> 00:28:39,170 che può aiutarci a sopravvivere. 419 00:28:57,990 --> 00:28:59,590 - Getta la pistola. - Getta la pistola. 420 00:29:05,760 --> 00:29:07,670 [Risultati del test: Cloni] 421 00:29:12,120 --> 00:29:13,000 Non sparare! 422 00:29:13,020 --> 00:29:15,680 Dobbiamo scoprire cosa hanno trasportato. 423 00:29:34,150 --> 00:29:35,239 L'astronave sta per schiantarsi, 424 00:29:35,240 --> 00:29:36,450 espellere velocemente! 425 00:29:36,920 --> 00:29:37,740 C'è solo una capsula di salvataggio. 426 00:29:37,741 --> 00:29:38,940 Non preoccuparti per me. 427 00:29:40,740 --> 00:29:41,800 Andiamo insieme. 428 00:29:42,370 --> 00:29:43,579 Devo provare. 429 00:29:43,580 --> 00:29:45,209 Sotto si trova lo scudo protettivo di Sailor Valley. 430 00:29:45,210 --> 00:29:46,090 Se l'astronave si schianta contro di esso, 431 00:29:46,091 --> 00:29:47,450 molte persone moriranno. 432 00:29:47,550 --> 00:29:48,579 Hai preso una decisione? 433 00:29:48,580 --> 00:29:51,329 Ci sono solo due risultati: successo o fallimento. 434 00:29:51,330 --> 00:29:52,910 Non pensarci troppo. 435 00:29:56,700 --> 00:29:57,950 Se 436 00:29:58,490 --> 00:30:00,660 tu dovevi scendere dal cielo 437 00:30:03,910 --> 00:30:05,440 su quella nave spaziale condannata 438 00:30:05,790 --> 00:30:07,390 e potrebbe salvare solo 1 persona, 439 00:30:08,040 --> 00:30:09,790 tra i restanti tre 440 00:30:11,430 --> 00:30:14,229 ... un soldato ferito che potrebbe sopravvivere con cure mediche, 441 00:30:14,230 --> 00:30:16,890 un comandante con informazioni vitali, 442 00:30:16,950 --> 00:30:19,450 e un pilota che ha salvato molte vite. 443 00:30:20,090 --> 00:30:21,290 Come sceglieresti? 444 00:30:28,180 --> 00:30:29,780 È molto difficile, vero? 445 00:30:30,160 --> 00:30:32,450 Perché qualsiasi scelta sarebbe sbagliata. 446 00:30:36,070 --> 00:30:37,740 Non sono un santo, 447 00:30:39,250 --> 00:30:41,280 e non posso affermare di essere una brava persona. 448 00:30:41,580 --> 00:30:44,330 Poiché ogni scelta sarebbe sbagliata, 449 00:30:44,450 --> 00:30:46,880 Sceglierò semplicemente qualcuno che mi piace. 450 00:30:49,900 --> 00:30:50,980 Questa volta, 451 00:30:52,120 --> 00:30:54,940 Sto lottando affinché tutti abbiano le stesse possibilità. 452 00:30:56,500 --> 00:30:57,500 Ji Ya. 453 00:31:06,770 --> 00:31:08,230 Uguaglianza? 454 00:31:25,820 --> 00:31:27,160 Quello che è successo? 455 00:31:27,180 --> 00:31:28,780 Qualcuno sta cercando di ucciderci. 456 00:31:30,420 --> 00:31:31,770 Cosa dovremmo fare? 457 00:31:35,490 --> 00:31:36,800 Lasciami controllare. 458 00:31:37,480 --> 00:31:38,950 Sto bene. 459 00:31:54,830 --> 00:31:57,290 Per favore, calmatevi tutti e ascoltateci. 460 00:31:58,160 --> 00:31:59,370 Lu Ming. 461 00:32:01,580 --> 00:32:02,660 Vai avanti tu. 462 00:32:07,810 --> 00:32:09,690 Siamo intrappolati nell'Abisso delle Stelle. 463 00:32:11,530 --> 00:32:13,990 Ci vorranno 7 anni prima che possiamo liberarci. 464 00:32:15,950 --> 00:32:17,239 Cosa dovremmo fare? 465 00:32:17,240 --> 00:32:18,750 Trovi una soluzione. 466 00:32:18,770 --> 00:32:19,989 Sei così inutile! 467 00:32:19,990 --> 00:32:21,699 Ti avevo detto che prima o poi la nave avrebbe avuto problemi. 468 00:32:21,700 --> 00:32:23,300 Sì, trova una soluzione. 469 00:32:24,080 --> 00:32:25,740 Lasciatelo finire di parlare. 470 00:32:36,920 --> 00:32:38,540 Non hai detto? 471 00:32:40,080 --> 00:32:42,089 se avessi abbandonato la nave un po' più tardi, 472 00:32:42,090 --> 00:32:44,020 le cose sarebbero potute andare diversamente? 473 00:32:47,910 --> 00:32:49,750 Questa volta vediamo 474 00:32:50,240 --> 00:32:52,280 se può essere diverso. 475 00:32:53,070 --> 00:32:54,200 È tutta colpa tua. 476 00:32:58,580 --> 00:32:59,410 In passato, 477 00:32:59,480 --> 00:33:02,819 : tutti i passeggeri delle navi intrappolate nello Star Abyss sono scomparsi 478 00:33:02,820 --> 00:33:06,320 perché si uccidevano a vicenda per sopravvivere. 479 00:33:06,730 --> 00:33:08,530 Ora, sulla nostra nave, 480 00:33:08,560 --> 00:33:09,980 ci sono anche 2 assassini 481 00:33:10,010 --> 00:33:11,810 volendo seguire la stessa strada. 482 00:33:12,280 --> 00:33:15,469 Ma finché tutti lavorano insieme, credono l'uno nell'altro, 483 00:33:15,470 --> 00:33:17,210 e ferma il loro piano, 484 00:33:17,520 --> 00:33:19,320 possiamo sicuramente trovare 485 00:33:19,450 --> 00:33:22,170 un modo per far sopravvivere tutti. 486 00:33:30,990 --> 00:33:33,329 Finché liberiamo il mostro, uccidiamo gli altri, 487 00:33:33,330 --> 00:33:35,480 e poi abbassare i livelli di ossigeno, 488 00:33:35,510 --> 00:33:37,300 noi due possiamo sopravvivere. 489 00:33:57,450 --> 00:33:58,870 Qualcosa non va. 490 00:33:59,790 --> 00:34:00,370 Ji Ya, 491 00:34:00,371 --> 00:34:01,910 aprire rapidamente la porta. 492 00:34:15,150 --> 00:34:17,070 Ci sono animali sulla nave? 493 00:34:21,320 --> 00:34:22,999 Non sono sulla lista del carico, 494 00:34:23,769 --> 00:34:25,380 ma questo vecchio 495 00:34:25,410 --> 00:34:27,459 deve nascondere qualcosa. 496 00:34:28,620 --> 00:34:29,780 Vieni subito da me. 497 00:34:29,800 --> 00:34:31,010 Fretta! 498 00:34:33,200 --> 00:34:33,910 Venire. 499 00:34:36,410 --> 00:34:37,490 Attento. 500 00:34:37,789 --> 00:34:38,910 Affrettarsi. 501 00:34:45,390 --> 00:34:46,489 Cosa stai aspettando? 502 00:34:46,490 --> 00:34:47,370 Muovetevi velocemente! 503 00:34:47,660 --> 00:34:48,620 Zhanhui! 504 00:34:51,080 --> 00:34:53,289 - Su Li! - Zhanhui! 505 00:34:53,990 --> 00:34:56,450 Salvami! 506 00:35:00,160 --> 00:35:01,240 Zhanhui! 507 00:35:03,540 --> 00:35:04,370 Zhanhui! 508 00:35:06,240 --> 00:35:07,579 Non spaventarmi, Zhanhui. 509 00:35:07,580 --> 00:35:09,620 Dove sei, Zhanhui? 510 00:35:17,410 --> 00:35:18,620 Zhanhui. 511 00:35:22,120 --> 00:35:23,200 Zhanhui. 512 00:35:31,490 --> 00:35:32,700 Su Li. 513 00:35:35,740 --> 00:35:36,830 Zhanhui! 514 00:36:14,540 --> 00:36:15,500 Uscire, 515 00:36:15,890 --> 00:36:17,500 altrimenti sparo. 516 00:36:22,240 --> 00:36:23,540 Cammina lentamente. 517 00:36:24,480 --> 00:36:25,690 Non sparare! 518 00:36:25,960 --> 00:36:27,800 Voglio solo sopravvivere. 519 00:36:29,000 --> 00:36:31,540 Dammi una ragione per non ucciderti. 520 00:36:32,970 --> 00:36:35,220 Perché ho 4 capsule di ibernazione. 521 00:36:40,060 --> 00:36:41,820 Hai bisogno di me. 522 00:37:40,950 --> 00:37:42,040 Che cos'è? 523 00:37:43,320 --> 00:37:44,160 Aspetto. 524 00:37:44,160 --> 00:37:44,860 E' Su Li. 525 00:37:44,861 --> 00:37:46,489 Mamma, cosa stai facendo? Torna indietro! 526 00:37:46,490 --> 00:37:47,160 Mamma! 527 00:37:47,180 --> 00:37:48,539 - Mamma! - Torna indietro! 528 00:37:48,540 --> 00:37:49,200 Mamma! 529 00:37:49,201 --> 00:37:50,540 - Siediti. - Mamma. 530 00:37:50,630 --> 00:37:51,670 Silenzio! 531 00:37:53,540 --> 00:37:54,870 Cosa sta succedendo? 532 00:37:58,040 --> 00:37:59,200 È davvero spaventoso. 533 00:38:00,870 --> 00:38:02,160 Mamma. 534 00:38:06,980 --> 00:38:09,640 [La Signora Cercatrice di Stelle] 535 00:38:14,950 --> 00:38:16,909 [La Signora Cercatrice di Stelle] 536 00:38:16,910 --> 00:38:19,739 I Gemelli devono contrabbandare un mostro geneticamente modificato. 537 00:38:19,740 --> 00:38:21,540 Non solo può mascherare otticamente, 538 00:38:22,080 --> 00:38:23,539 ma può anche riparare automaticamente le ferite. 539 00:38:23,540 --> 00:38:24,790 Non importa cosa sia, 540 00:38:25,080 --> 00:38:27,160 se non muore lui, moriremo noi. 541 00:38:28,920 --> 00:38:30,770 [La Signora Cercatrice di Stelle] 542 00:38:52,790 --> 00:38:54,789 Du Xiao! 543 00:38:54,790 --> 00:38:56,450 Corri, idiota! 544 00:38:57,290 --> 00:38:58,050 Du Xiao! 545 00:39:02,040 --> 00:39:03,370 È già morta. 546 00:39:06,830 --> 00:39:08,040 Questa è una trappola. 547 00:39:08,740 --> 00:39:10,079 Vai! Un altro è morto! 548 00:39:10,080 --> 00:39:10,790 Andare! 549 00:39:14,370 --> 00:39:16,550 [La Signora Cercatrice di Stelle] 550 00:39:19,370 --> 00:39:21,290 Forza Duo! Presto! 551 00:39:26,040 --> 00:39:26,950 Aiuto! 552 00:39:27,580 --> 00:39:28,300 Aiutatemi! 553 00:39:40,700 --> 00:39:41,950 Calmati. 554 00:39:47,290 --> 00:39:49,040 Vuole ucciderci tutti. 555 00:39:51,320 --> 00:39:52,850 Andiamo via da qui per primi. 556 00:39:58,790 --> 00:39:59,989 Tagliate la testa del serpente. 557 00:39:59,990 --> 00:40:01,119 Vado a cercare i Gemelli. 558 00:40:01,120 --> 00:40:02,300 Tu resta qui. 559 00:40:06,650 --> 00:40:08,579 Questo mostro è otticamente occultato. 560 00:40:08,580 --> 00:40:09,669 Una volta accesa la torcia, 561 00:40:09,670 --> 00:40:10,929 potrai vederlo. 562 00:40:10,930 --> 00:40:13,460 [La Signora Cercatrice di Stelle] 563 00:40:20,890 --> 00:40:22,620 Non perdere più tempo con loro. 564 00:40:22,700 --> 00:40:25,100 Controllerò il mostro direttamente a distanza. 565 00:40:27,290 --> 00:40:28,950 Ah, giusto. 566 00:40:29,250 --> 00:40:31,339 Non uccidere ancora quella donna dell'equipaggio. 567 00:40:31,340 --> 00:40:32,829 Ho ancora bisogno del suo aiuto 568 00:40:32,830 --> 00:40:34,630 per modificare i moduli di ibernazione. 569 00:40:42,700 --> 00:40:45,830 Presto scopriranno cosa significa un incubo. 570 00:40:48,320 --> 00:40:50,690 Fujimoto, bastardo! 571 00:40:51,290 --> 00:40:53,539 Hai comprato questi biglietti mortali solo per risparmiare denaro. 572 00:40:53,540 --> 00:40:55,740 Ci ucciderai tutti! 573 00:40:56,240 --> 00:40:56,990 Giorno. 574 00:40:59,840 --> 00:41:02,700 Ho una famiglia da mantenere e ho te da mantenere. 575 00:41:05,790 --> 00:41:07,700 Correre. 576 00:41:16,490 --> 00:41:17,580 Cosa fai? 577 00:41:17,950 --> 00:41:19,950 Il mostro è qui dentro. 578 00:41:22,790 --> 00:41:24,290 Perché si trova qui? 579 00:41:25,250 --> 00:41:27,480 Non lo so. 580 00:41:41,180 --> 00:41:42,879 Tutti gli altri si trovano nel passaggio della stiva di carico. 581 00:41:42,880 --> 00:41:44,180 Me ne occuperò io. 582 00:41:44,580 --> 00:41:46,440 Tu vai a occuparti del bio-soldato. 583 00:41:46,980 --> 00:41:49,080 Andrò a occuparmi di quel bio-soldato. 584 00:41:49,800 --> 00:41:51,220 Ehi, tieni l'equipaggio femminile 585 00:41:51,250 --> 00:41:52,420 vivo. 586 00:41:54,760 --> 00:41:55,999 Finché è viva, 587 00:41:56,000 --> 00:41:57,120 corretto? 588 00:42:22,500 --> 00:42:23,250 Sta arrivando. 589 00:42:28,120 --> 00:42:28,700 Fuoco! 590 00:43:03,660 --> 00:43:04,830 È ferito. 591 00:43:07,130 --> 00:43:09,279 Porta gli altri nella camera di circolazione. 592 00:43:09,280 --> 00:43:11,130 Resterò qui e lo ucciderò. 593 00:43:20,580 --> 00:43:22,090 Xing Tian. 594 00:43:27,730 --> 00:43:30,510 In origine, per catturarti erano necessarie delle prove. 595 00:43:30,600 --> 00:43:32,490 Adesso è facile. 596 00:43:33,900 --> 00:43:36,200 Indossare un'armatura è barare, vero? 597 00:43:55,370 --> 00:43:57,990 È ancora facile adesso? 598 00:44:26,610 --> 00:44:27,910 Correre! 599 00:44:55,330 --> 00:44:59,740 Questo è il segreto della vostra immortalità come bio-soldati. 600 00:45:03,920 --> 00:45:05,630 Non solo posso curare le mie ferite, 601 00:45:05,990 --> 00:45:07,120 Posso anche... 602 00:45:14,790 --> 00:45:16,920 Come uccidere quel mostro? 603 00:45:17,740 --> 00:45:18,410 Dimmi! 604 00:45:24,130 --> 00:45:26,380 Via! Via! 605 00:45:28,540 --> 00:45:29,790 Fretta! 606 00:45:30,200 --> 00:45:31,730 Il mostro ci sta raggiungendo! 607 00:45:33,810 --> 00:45:34,990 Nonna! 608 00:45:38,490 --> 00:45:41,100 La porta è rotta. Non si chiude a chiave. 609 00:45:41,590 --> 00:45:42,660 Nonna. 610 00:45:42,800 --> 00:45:43,750 Andare! 611 00:45:43,790 --> 00:45:45,960 Non possiamo morire tutti qui. 612 00:45:47,290 --> 00:45:48,330 Affrettarsi. 613 00:45:48,450 --> 00:45:49,739 Non possono morire invano. 614 00:45:49,740 --> 00:45:50,790 Andare! 615 00:45:50,850 --> 00:45:52,040 Nonna! 616 00:45:52,330 --> 00:45:53,250 Nonna! 617 00:45:53,251 --> 00:45:54,459 Vai. Sbrigati. 618 00:45:54,460 --> 00:45:55,670 Nonna! 619 00:45:56,370 --> 00:45:58,140 Nonna! 620 00:46:00,270 --> 00:46:02,640 Per uccidere il mostro, 621 00:46:02,660 --> 00:46:05,290 ti servirà la neurotossina che abbiamo. 622 00:46:05,970 --> 00:46:06,970 Consegnamelo. 623 00:46:09,250 --> 00:46:10,920 Ce n'è solo uno. 624 00:46:11,120 --> 00:46:12,410 Non è qui con me. 625 00:46:13,090 --> 00:46:14,210 E. 626 00:46:29,700 --> 00:46:30,700 Affrettarsi. 627 00:46:31,490 --> 00:46:33,140 Non posso resistere a lungo. 628 00:46:33,170 --> 00:46:34,870 Ma posso ancora tenere la porta aperta. 629 00:46:34,890 --> 00:46:35,770 Senza di te, 630 00:46:35,800 --> 00:46:38,480 quelle due ragazze non ne usciranno vive. 631 00:46:39,240 --> 00:46:40,950 Vattene subito! 632 00:47:39,070 --> 00:47:40,280 Cos'è questo? 633 00:47:41,230 --> 00:47:42,389 Questa è un'iniezione di naniti di livello militare 634 00:47:42,390 --> 00:47:44,039 che ho estratto da me stesso. 635 00:47:44,040 --> 00:47:46,170 Non importa quanto gravemente tu sia ferito, 636 00:47:46,660 --> 00:47:48,990 Finché non sei morto, può guarirti. 637 00:47:49,490 --> 00:47:50,540 E tu? 638 00:47:51,910 --> 00:47:54,170 Cosa farai se ti infortuni di nuovo? 639 00:47:54,950 --> 00:47:56,539 Cura prima le tue ferite. 640 00:47:56,540 --> 00:47:58,540 Se non muore il mostro, moriremo noi. 641 00:48:00,290 --> 00:48:02,250 Devi sopravvivere per il suo bene. 642 00:48:16,060 --> 00:48:18,049 Questo è il video di sorveglianza di allora. 643 00:48:18,050 --> 00:48:20,710 Con questo potrai dimostrare la tua innocenza. 644 00:48:33,560 --> 00:48:34,620 Andiamo insieme. 645 00:48:35,290 --> 00:48:36,489 Devo provarci. 646 00:48:36,490 --> 00:48:38,119 In basso si vede lo scudo protettivo della Sailor Valley. 647 00:48:38,120 --> 00:48:38,990 Se l'astronave lo colpisce, 648 00:48:38,991 --> 00:48:40,480 molte persone moriranno. 649 00:48:40,620 --> 00:48:41,490 Hai preso una decisione? 650 00:48:41,491 --> 00:48:44,409 Ci sono solo due possibili esiti: successo o fallimento. 651 00:48:44,410 --> 00:48:46,330 A cosa mi serve questo adesso? 652 00:48:48,540 --> 00:48:51,400 Almeno puoi spiegare le cose chiaramente alla ragazza. 653 00:48:54,630 --> 00:48:56,110 Vaffanculo! 654 00:49:08,650 --> 00:49:09,910 Se muoio, 655 00:49:11,400 --> 00:49:13,700 devi lasciare vivere Ji Ya e Duo. 656 00:49:38,740 --> 00:49:39,789 Ji Ya si recò nella camera di circolazione. 657 00:49:39,790 --> 00:49:40,910 Vai a prenderla. 658 00:49:41,840 --> 00:49:44,300 Non mi farai andare via a mani vuote, vero? 659 00:49:46,830 --> 00:49:49,370 Una donna e due bambini. 660 00:49:49,390 --> 00:49:51,230 Che compito arduo! 661 00:49:57,420 --> 00:49:58,170 Bene. 662 00:50:01,830 --> 00:50:03,910 Ho puntato tutte le mie forze su di voi, ragazzi. 663 00:50:04,790 --> 00:50:05,870 Non deludermi. 664 00:50:09,820 --> 00:50:11,360 Per il bio-soldato, 665 00:50:11,830 --> 00:50:13,560 dobbiamo affrontarlo insieme. 666 00:50:14,840 --> 00:50:17,470 Questa neurotossina può abbattere il mostro 667 00:50:17,740 --> 00:50:20,070 e funzionerà sicuramente anche su di lui. 668 00:50:27,680 --> 00:50:33,320 [Veicolo spaziale cargo Mrs. Star Seeker, camera di circolazione] 669 00:50:36,740 --> 00:50:37,910 Tintura. 670 00:50:41,080 --> 00:50:42,030 Duo. 671 00:50:48,490 --> 00:50:49,330 Va bene. 672 00:50:50,260 --> 00:50:51,470 Tutto bene. 673 00:50:51,910 --> 00:50:53,710 Sono qui. Non preoccuparti. 674 00:50:54,490 --> 00:50:55,910 Va bene. 675 00:50:58,040 --> 00:50:59,290 Qualcuno sta arrivando. 676 00:51:01,440 --> 00:51:02,270 Alzarsi. 677 00:51:02,330 --> 00:51:03,240 Vai per primo. 678 00:51:03,450 --> 00:51:04,170 Affrettarsi. 679 00:51:04,190 --> 00:51:05,560 Vai! Stai attento. 680 00:51:31,210 --> 00:51:32,370 Uscire. 681 00:51:33,710 --> 00:51:36,240 Credi che non sappia quanto è grande questo posto? 682 00:52:06,490 --> 00:52:07,290 Andare! 683 00:52:36,870 --> 00:52:38,040 Affrettarsi! 684 00:52:39,950 --> 00:52:41,240 Tingting è ferito. 685 00:52:43,460 --> 00:52:44,620 Sta sanguinando. 686 00:52:55,250 --> 00:52:56,659 Andiamo. Portatela via. 687 00:52:56,660 --> 00:52:57,700 Vai per primo. 688 00:52:58,200 --> 00:53:00,040 Vai. Vai. 689 00:53:01,580 --> 00:53:02,210 Andare! 690 00:53:02,400 --> 00:53:03,120 Fate presto! 691 00:54:14,710 --> 00:54:15,490 Tieni duro. 692 00:54:15,491 --> 00:54:17,290 Lu Ming verrà a salvarci. 693 00:55:04,040 --> 00:55:05,160 Nessuno 694 00:55:05,590 --> 00:55:07,220 può decidere come vivo 695 00:55:07,250 --> 00:55:08,750 o come muoio. 696 00:55:18,260 --> 00:55:19,470 Lasciateli a me. 697 00:55:20,310 --> 00:55:22,279 Quel mostro è controllato dai Gemelli. 698 00:55:22,280 --> 00:55:23,870 Una volta che li ho tolti, 699 00:55:23,890 --> 00:55:26,020 sarai in grado di far esplodere quel mostro. 700 00:55:30,090 --> 00:55:30,920 Questo... 701 00:55:31,520 --> 00:55:33,270 Spero che non ne avrai bisogno. 702 00:55:50,950 --> 00:55:51,790 EHI. 703 00:55:52,540 --> 00:55:53,620 Rimani in vita. 704 00:55:55,280 --> 00:55:56,390 Anche tu. 705 00:55:57,080 --> 00:55:58,340 Finché sopravvivi, 706 00:55:58,380 --> 00:55:59,830 sarai libero. 707 00:56:00,240 --> 00:56:01,770 Ci vediamo nella navicella. 708 00:57:24,080 --> 00:57:26,040 Affrettarsi. 709 00:57:29,830 --> 00:57:30,700 Duo! 710 00:57:31,120 --> 00:57:31,990 Duo! 711 00:57:33,870 --> 00:57:34,740 Duo! 712 00:57:34,741 --> 00:57:36,240 Aiuto! 713 00:57:36,540 --> 00:57:37,540 Duo. 714 00:57:55,990 --> 00:57:56,910 Avvertimento. 715 00:57:56,911 --> 00:57:58,539 La gravità artificiale è disattivata, 716 00:57:58,540 --> 00:58:00,830 entrare in uno stato di assenza di peso. 717 00:58:34,700 --> 00:58:35,789 Avvertimento. 718 00:58:35,790 --> 00:58:37,450 La gravità artificiale è attiva. 719 00:58:39,160 --> 00:58:40,040 Avvertimento. 720 00:58:40,041 --> 00:58:41,829 La gravità artificiale è disattivata, 721 00:58:41,830 --> 00:58:44,040 entrare in uno stato di assenza di peso. 722 00:59:18,990 --> 00:59:19,870 Avvertimento. 723 00:59:19,871 --> 00:59:21,700 La gravità artificiale è attiva. 724 00:59:39,890 --> 00:59:42,119 Se non fossi prezioso, 725 00:59:42,120 --> 00:59:45,110 Mi piacerebbe farti a pezzi gratis. 726 00:59:52,130 --> 00:59:53,670 Potrei aver perso, 727 00:59:53,910 --> 00:59:54,830 Ma 728 00:59:55,540 --> 00:59:56,800 non hai vinto neanche tu. 729 01:00:25,740 --> 01:00:27,120 Ji Ya! 730 01:00:27,740 --> 01:00:28,820 Ji Ya! 731 01:00:30,090 --> 01:00:30,830 Duo. 732 01:00:50,120 --> 01:00:51,330 Zio! 733 01:00:54,450 --> 01:00:55,729 Lasciami andare, vecchio bastardo. 734 01:00:55,730 --> 01:00:57,060 Cosa stai guardando? 735 01:01:05,690 --> 01:01:07,400 Io, questo vecchio bastardo, 736 01:01:09,320 --> 01:01:10,920 ho anche una figlia. 737 01:01:15,200 --> 01:01:18,610 Questa è una foto di mia figlia scattata 30 anni fa. 738 01:01:20,490 --> 01:01:21,490 A quel tempo, 739 01:01:22,510 --> 01:01:24,550 Abbiamo parlato di tutto. 740 01:01:25,690 --> 01:01:28,190 Era lei quella che si fidava di più di me. 741 01:01:31,820 --> 01:01:33,280 Ma adesso, 742 01:01:34,830 --> 01:01:36,620 Non so dove sia, 743 01:01:38,850 --> 01:01:40,590 che tipo di vita sta vivendo, 744 01:01:43,190 --> 01:01:44,770 o che aspetto ha. 745 01:01:56,360 --> 01:01:58,280 Non pensi che sia crudele? 746 01:02:01,330 --> 01:02:02,740 Crudele? 747 01:02:05,290 --> 01:02:07,910 Penso che per te non sia abbastanza. 748 01:02:11,050 --> 01:02:12,960 Cosa hai detto? 749 01:02:14,080 --> 01:02:14,750 Alzarsi. 750 01:02:16,160 --> 01:02:16,740 Andare. 751 01:02:17,210 --> 01:02:17,800 Andare. 752 01:02:20,660 --> 01:02:21,770 Sto bene. 753 01:02:24,330 --> 01:02:25,750 Ho perso la collana, 754 01:02:26,550 --> 01:02:28,330 e Ji Ya fu portato via. 755 01:02:30,680 --> 01:02:32,580 Solo coloro che hanno rischiato la vita 756 01:02:32,600 --> 01:02:34,749 per salvare i loro compagni sul campo di battaglia 757 01:02:34,750 --> 01:02:36,880 hanno diritto a ricevere questa medaglia. 758 01:02:37,900 --> 01:02:39,870 Te l'hanno dato i tuoi genitori, 759 01:02:40,290 --> 01:02:42,820 sperando che tu crescessi sano e salvo. 760 01:02:47,580 --> 01:02:49,120 Non perderlo di nuovo. 761 01:03:03,070 --> 01:03:03,820 Andiamo! 762 01:03:20,370 --> 01:03:21,360 Ritorno! 763 01:03:23,450 --> 01:03:24,869 C'è un portello qui. 764 01:03:24,870 --> 01:03:25,910 Un portello. 765 01:03:27,150 --> 01:03:28,030 Dai. 766 01:03:29,340 --> 01:03:29,910 Andiamo. 767 01:03:33,130 --> 01:03:34,460 Duo, laggiù. 768 01:03:34,700 --> 01:03:36,030 Andiamo alla navicella. 769 01:03:52,640 --> 01:03:56,320 [Navicella spaziale cargo Mrs. Star Seeker] 770 01:04:14,940 --> 01:04:15,959 Questa è la camera stagna. 771 01:04:15,960 --> 01:04:16,790 Oltre c'è il vuoto. 772 01:04:16,791 --> 01:04:18,080 Non c'è via d'uscita. 773 01:04:21,090 --> 01:04:22,829 Ho attivato il segnale di soccorso. 774 01:04:22,830 --> 01:04:24,869 Più tardi qualcuno ti tirerà sicuramente fuori. 775 01:04:24,870 --> 01:04:26,039 Il portello si aprirà dall'interno, 776 01:04:26,040 --> 01:04:26,820 ma sarai al sicuro. 777 01:04:26,821 --> 01:04:28,030 E tu? 778 01:04:30,200 --> 01:04:31,200 Se sei ferito, 779 01:04:31,201 --> 01:04:32,239 ti salverà la vita. 780 01:04:32,240 --> 01:04:33,339 Ma sei già ferito. 781 01:04:33,340 --> 01:04:34,990 Prendilo. Non perderlo. 782 01:04:37,450 --> 01:04:38,570 Affrettarsi. 783 01:04:38,590 --> 01:04:40,050 Lo bloccherò sicuramente. 784 01:04:41,270 --> 01:04:43,130 Devi sopravvivere, qualunque cosa accada. 785 01:04:47,920 --> 01:04:48,760 Duo. 786 01:04:49,750 --> 01:04:51,380 Devo dirti una cosa. 787 01:04:55,400 --> 01:04:57,630 Ho 80.000 persone a Sailor Valley 788 01:04:58,550 --> 01:05:00,090 e i tuoi genitori uccisi. 789 01:05:04,670 --> 01:05:05,660 Mi dispiace. 790 01:06:00,120 --> 01:06:01,949 Grazie al cielo ti ricordi ancora 791 01:06:01,950 --> 01:06:04,019 Posso sopravvivere nel vuoto per 30 minuti. 792 01:06:04,020 --> 01:06:06,080 Sono arrivato qui non appena ho visto il segnale. 793 01:06:06,610 --> 01:06:08,410 Pensavo ti fossi perso. 794 01:06:08,430 --> 01:06:10,449 Non preoccuparti. Ha solo bisogno di un po' d'aria. 795 01:06:10,450 --> 01:06:11,960 Si sveglierà presto. 796 01:06:52,300 --> 01:06:52,890 Mossa. 797 01:07:06,460 --> 01:07:07,280 Cosa c'è che non va? 798 01:07:08,420 --> 01:07:10,680 Entrò in coma a causa di una lesione cerebrale. 799 01:07:10,820 --> 01:07:12,589 Devo riconnettermi con il mostro 800 01:07:12,590 --> 01:07:13,870 per svegliarla. 801 01:07:16,790 --> 01:07:17,940 Cosa dovremmo fare? 802 01:07:19,090 --> 01:07:21,900 Il pilota e il bio-soldato sono vivi. 803 01:07:22,020 --> 01:07:23,360 Se non mi aiuti, 804 01:07:23,680 --> 01:07:25,140 sei un uomo morto. 805 01:07:27,710 --> 01:07:28,340 Bene. 806 01:07:30,840 --> 01:07:32,080 Cosa vuoi? 807 01:07:34,050 --> 01:07:35,480 Questa è una neurotossina. 808 01:07:35,500 --> 01:07:37,309 Iniettatelo nel corpo del mostro. 809 01:07:37,310 --> 01:07:38,470 Dopo averlo sedato, 810 01:07:38,510 --> 01:07:40,630 possiamo riconnetterci con esso. 811 01:07:40,660 --> 01:07:42,330 Poi potrò svegliarla. 812 01:08:24,540 --> 01:08:25,619 La mia gamba! 813 01:08:44,260 --> 01:08:46,199 Hai avuto la tua possibilità, 814 01:08:46,880 --> 01:08:48,630 e l'hai sprecato. 815 01:09:00,260 --> 01:09:02,260 Sembra che abbia scommesso sulla persona sbagliata. 816 01:09:03,949 --> 01:09:05,130 Ma per fortuna, 817 01:09:06,070 --> 01:09:07,409 Ce l'ho io. 818 01:09:14,130 --> 01:09:15,210 Avvertimento. 819 01:09:15,230 --> 01:09:17,550 Le condizioni del paziente sono critiche. 820 01:09:18,540 --> 01:09:19,710 Cosa fai? 821 01:09:20,210 --> 01:09:21,270 Avvertimento. 822 01:09:21,300 --> 01:09:23,560 Le condizioni del paziente sono critiche. 823 01:09:23,750 --> 01:09:25,460 Sono sopravvissuto finora 824 01:09:26,560 --> 01:09:28,739 non per fortuna. 825 01:09:49,150 --> 01:09:50,279 Cosa fai? 826 01:09:53,600 --> 01:09:55,530 Il Capitano ha appena ucciso i Gemelli. 827 01:09:55,920 --> 01:09:56,920 Ora, 828 01:09:57,910 --> 01:09:59,450 ha la neurotossina. 829 01:10:00,620 --> 01:10:02,820 Questo è l'unico modo per uccidere il mostro. 830 01:10:08,450 --> 01:10:10,660 Siamo rimasti solo in cinque. 831 01:10:12,150 --> 01:10:13,110 Lu Ming, 832 01:10:13,860 --> 01:10:16,020 se vuoi che quei tre sopravvivano, 833 01:10:17,160 --> 01:10:18,980 devi uccidere il mostro. 834 01:10:19,420 --> 01:10:20,530 Altrimenti, 835 01:10:20,570 --> 01:10:22,180 tutti moriranno. 836 01:10:25,260 --> 01:10:26,460 La scelta è tua. 837 01:10:52,970 --> 01:10:56,510 [La Signora Cercatrice di Stelle] 838 01:10:59,370 --> 01:11:02,450 Quindi anche i tuoi simili possono morire dissanguati. 839 01:11:02,720 --> 01:11:03,979 Comportati bene, meglio. 840 01:11:03,980 --> 01:11:06,180 Non sprecare l'opportunità che ti ha dato Lu Ming. 841 01:11:06,740 --> 01:11:08,790 Non farmi più vedere. 842 01:11:20,250 --> 01:11:22,940 È il tuo momento di brillare. 843 01:11:24,140 --> 01:11:26,070 Riavviare immediatamente il sistema AI. 844 01:11:28,000 --> 01:11:29,280 Qualunque cosa 845 01:11:30,300 --> 01:11:32,460 finirà presto. 846 01:12:01,830 --> 01:12:03,090 Vieni qui! 847 01:12:08,830 --> 01:12:11,370 Ti farò a pezzi! 848 01:12:13,140 --> 01:12:15,720 Se avessi resistito un po' di più l'ultima volta, 849 01:12:15,960 --> 01:12:17,820 quelle persone non sarebbero morte. 850 01:12:18,420 --> 01:12:19,830 Questa volta, 851 01:12:19,950 --> 01:12:21,700 Non mi arrenderò. 852 01:12:23,960 --> 01:12:25,050 Dai! 853 01:12:58,620 --> 01:13:00,450 Morirai. 854 01:13:00,660 --> 01:13:03,490 Tutti moriranno. 855 01:13:10,120 --> 01:13:12,160 Te ne penti? 856 01:14:12,800 --> 01:14:16,209 Spero che non ne avrai bisogno. 857 01:14:16,210 --> 01:14:18,120 Riavvio del sistema completato, 858 01:14:18,410 --> 01:14:20,240 avvio del rilevamento automatico. 859 01:15:05,860 --> 01:15:07,860 Conosco già la tua risposta. 860 01:15:08,160 --> 01:15:09,950 Vuoi sapere la mia? 861 01:15:11,200 --> 01:15:13,880 Lascerò che quel soldato ferito prenda il mio posto 862 01:15:13,910 --> 01:15:15,860 e scappare con il comandante. 863 01:15:16,990 --> 01:15:18,740 Allora resterò, 864 01:15:19,390 --> 01:15:22,500 insieme al pilota che ne ha salvati tanti, 865 01:15:23,450 --> 01:15:25,940 per salvare più persone. 866 01:15:36,250 --> 01:15:37,380 Se ti fai male, 867 01:15:37,420 --> 01:15:38,660 può salvarti la vita. 868 01:15:40,620 --> 01:15:42,460 Tienilo stretto. Non perderlo. 869 01:16:08,710 --> 01:16:09,950 È morto. 870 01:16:10,250 --> 01:16:11,580 Non sentirà nulla. 871 01:16:14,660 --> 01:16:15,870 Ci sono solo 872 01:16:16,250 --> 01:16:17,850 sulla nave sono rimaste quattro persone. 873 01:16:19,830 --> 01:16:21,120 Accettalo e basta. 874 01:16:21,550 --> 01:16:23,010 L'intelligenza artificiale non commette errori. 875 01:16:23,450 --> 01:16:26,290 Lasciate che il bambino faccia qualcosa per lui. 876 01:16:49,750 --> 01:16:51,920 Devi credere nella speranza. 877 01:16:58,410 --> 01:16:59,280 Andiamo. 878 01:17:47,450 --> 01:17:49,660 Lo rivedremo sicuramente. 879 01:17:54,240 --> 01:17:55,550 Ora tocca a te. 880 01:18:07,710 --> 01:18:10,040 Vorrei che tu potessi sentire le loro urla 881 01:18:10,180 --> 01:18:12,480 da ora in poi ogni notte. 882 01:18:17,300 --> 01:18:18,880 In questo mondo, 883 01:18:18,930 --> 01:18:20,960 è facile dimenticarlo. 884 01:18:22,410 --> 01:18:24,960 Non voglio vivere in un mondo del genere. 885 01:21:34,580 --> 01:21:36,210 Quando ti svegli, 886 01:21:36,810 --> 01:21:39,260 la prima cosa che vedrai saranno buone notizie. 887 01:23:08,200 --> 01:23:10,650 Lascerò che quel soldato ferito prenda il mio posto 888 01:23:10,680 --> 01:23:12,480 e scappare con il comandante. 889 01:23:12,510 --> 01:23:14,260 Allora resterò, 890 01:23:14,280 --> 01:23:17,290 insieme al pilota che ne ha salvati tanti, 891 01:23:17,330 --> 01:23:19,830 per salvare più persone. 892 01:23:57,960 --> 01:24:03,530 [Abisso delle Stelle] 893 01:24:26,800 --> 01:24:28,410 Ciao, Duo. 894 01:24:29,120 --> 01:24:30,449 Quando ti svegli, 895 01:24:30,450 --> 01:24:31,699 Avrò sette anni in più, 896 01:24:31,700 --> 01:24:33,910 ma hai ancora sette anni. Non è divertente? 897 01:24:35,170 --> 01:24:37,409 Non c'è niente di divertente su questa nave. 898 01:24:37,410 --> 01:24:39,330 Quindi non ti sei perso nulla. 899 01:24:41,790 --> 01:24:42,790 Xing Tian. 900 01:24:42,791 --> 01:24:43,920 Monello. 901 01:24:43,940 --> 01:24:45,920 Vedete? Li ho piantati tutti. 902 01:24:46,170 --> 01:24:48,489 Sono l'unico rimasto sull'aereo. 903 01:24:48,490 --> 01:24:50,199 Abbassando il livello di ossigeno nell'aria, 904 01:24:50,200 --> 01:24:51,820 Posso vivere per sette anni. 905 01:24:51,850 --> 01:24:53,969 È come se avessi vissuto 906 01:24:53,970 --> 01:24:56,159 ad alta quota con bassi livelli di ossigeno. 907 01:24:56,160 --> 01:24:57,490 Mi ci abituerò presto. 908 01:24:57,610 --> 01:24:58,980 Vecchio, 909 01:24:59,730 --> 01:25:01,590 alcuni di loro hanno trovato la strada di casa, 910 01:25:01,800 --> 01:25:03,680 alcuni hanno riconquistato la libertà, 911 01:25:03,710 --> 01:25:05,370 e alcuni ritrovarono la speranza. 912 01:25:05,620 --> 01:25:06,870 Ma tu? 913 01:25:07,550 --> 01:25:09,180 Spero che quando andrai in prigione, 914 01:25:09,200 --> 01:25:11,040 tua figlia verrà a trovarti. 915 01:25:14,050 --> 01:25:15,630 Ji Ya, 916 01:25:16,440 --> 01:25:18,020 Sebbene 917 01:25:18,690 --> 01:25:20,640 pensavi fossi morto in quel momento, 918 01:25:22,160 --> 01:25:23,410 Ancora 919 01:25:24,530 --> 01:25:26,210 L'ho sentito ancora. 920 01:25:28,040 --> 01:25:29,250 Sono molto contento 921 01:25:29,660 --> 01:25:31,210 per sentire la tua risposta. 922 01:25:33,740 --> 01:25:35,580 Il motivo per cui ho continuato ad andare avanti 923 01:25:36,260 --> 01:25:39,050 è che un giorno voglio dirtelo di persona 924 01:25:39,630 --> 01:25:41,630 che abbiamo fatto la scelta giusta. 925 01:25:43,910 --> 01:25:44,750 Duo, 926 01:25:45,330 --> 01:25:47,240 Ho sentito anche quello che hai detto. 927 01:25:47,750 --> 01:25:48,960 Mai 928 01:25:49,000 --> 01:25:50,830 perdere la speranza. 929 01:25:53,230 --> 01:25:54,550 Non importa cosa, 930 01:25:55,110 --> 01:25:56,800 Io resisterò, 931 01:25:57,520 --> 01:25:59,570 perché te l'ho promesso. 932 01:26:04,260 --> 01:26:06,100 Ci vediamo nel nuovo mondo.