1 00:00:45,870 --> 00:00:49,059 В будущем люди разработают систему звездных врат, 2 00:00:49,060 --> 00:00:51,390 позволяя космическим кораблям пересекать 3 00:00:51,420 --> 00:00:52,799 огромные расстояния мгновенно 4 00:00:52,800 --> 00:00:55,089 создавая искусственные червоточины и искажая пространство, 5 00:00:55,090 --> 00:00:59,690 достижение далеких внеземных целей, простирающихся на десятки световых лет. 6 00:01:01,080 --> 00:01:01,870 Доложите диспетчерской станции Звездных Врат, 7 00:01:01,871 --> 00:01:04,439 Орбитальные данные отправлены, запрашивается сближение. 8 00:01:04,440 --> 00:01:05,580 Авиакомпания 0722. 9 00:01:05,830 --> 00:01:06,830 Миссис Искательница Звезд. 10 00:01:10,740 --> 00:01:12,540 Миссис Искательница Звезд может приблизиться. 11 00:01:20,510 --> 00:01:22,299 При частом использовании звездных врат, 12 00:01:22,300 --> 00:01:25,999 люди начали сталкиваться с крайне маловероятным явлением. 13 00:01:26,000 --> 00:01:28,819 Если космический корабль допустит ошибку в расчетах во время путешествия через звездные врата, 14 00:01:28,820 --> 00:01:32,838 он будет пойман в ловушку в искаженном пространстве за воротами, 15 00:01:32,839 --> 00:01:34,759 и это называется 16 00:01:34,760 --> 00:01:40,470 [Звездная Бездна] 17 00:01:41,080 --> 00:01:44,588 Эти космические корабли могут оставаться в ловушке в течение нескольких лет или даже десятилетий. 18 00:01:44,589 --> 00:01:45,989 без возможности спасения 19 00:01:45,990 --> 00:01:47,540 и никто не выжил. 20 00:01:48,000 --> 00:01:50,619 После открытия существования Звездной Бездны, 21 00:01:50,620 --> 00:01:52,409 в целях предотвращения несчастных случаев, 22 00:01:52,410 --> 00:01:55,070 Многие космические корабли оборудованы капсулами гибернации. 23 00:01:55,071 --> 00:01:56,660 [Миссис Искательница Звезд] 24 00:01:55,330 --> 00:01:57,039 В случае, если космический корабль окажется в ловушке, 25 00:01:57,040 --> 00:01:59,239 экипаж может войти в состояние гибернации 26 00:01:59,240 --> 00:02:01,160 пока космический корабль не будет освобожден. 27 00:02:02,830 --> 00:02:04,619 Но не все космические корабли 28 00:02:04,620 --> 00:02:08,220 выделить дорогостоящие камеры гибернации для каждого члена экипажа. 29 00:02:08,540 --> 00:02:11,909 Некоторые люди могут решить рискнуть, пытаясь сэкономить деньги, 30 00:02:11,910 --> 00:02:15,330 думая, что они смогут преодолеть трудности и судьбу. 31 00:02:19,580 --> 00:02:22,829 Первоначально «Миссис Стар Сикер» была просто грузовым космическим кораблем, 32 00:02:22,830 --> 00:02:25,119 но жадный капитан незаконно перевез гораздо больше пассажиров 33 00:02:25,120 --> 00:02:27,030 чем утвержденная мощность. 34 00:02:27,950 --> 00:02:31,370 Теперь мы заперты в Звездной Бездне. 35 00:02:31,830 --> 00:02:34,329 всего с 4 отсеками гибернации. 36 00:02:34,330 --> 00:02:36,869 Что еще хуже, так это то, что 37 00:02:36,870 --> 00:02:38,289 мы не единственные 38 00:02:38,290 --> 00:02:39,990 на космическом корабле. 39 00:03:12,160 --> 00:03:14,020 Монстр снова догоняет! 40 00:03:14,740 --> 00:03:15,990 Продолжайте бежать! 41 00:04:11,830 --> 00:04:13,240 Дуэт, бегите! 42 00:04:19,620 --> 00:04:20,490 Это модуль шлюза. 43 00:04:20,490 --> 00:04:21,329 Снаружи вакуум. 44 00:04:21,330 --> 00:04:22,620 без выхода. 45 00:04:27,580 --> 00:04:29,409 Вскоре я вручную запущу процесс разгерметизации. 46 00:04:29,410 --> 00:04:30,699 Как только это произойдет, дверь можно будет открыть только изнутри. 47 00:04:30,700 --> 00:04:31,380 и вы будете в безопасности. 48 00:04:31,381 --> 00:04:32,590 А что насчет тебя? 49 00:04:35,530 --> 00:04:37,159 Прежде чем выходить, подождите, пока на улице станет тихо. 50 00:04:37,160 --> 00:04:38,830 Помните, найдите Джи Я. 51 00:04:42,380 --> 00:04:43,370 Если вы получили травму, 52 00:04:43,371 --> 00:04:44,409 это может спасти вам жизнь. 53 00:04:44,410 --> 00:04:45,489 Но ты уже ранен. 54 00:04:45,490 --> 00:04:47,160 Возьми. Не потеряй. 55 00:04:54,240 --> 00:04:55,910 Это от твоих родителей. 56 00:04:56,660 --> 00:04:58,320 Они обязательно вас защитят. 57 00:05:02,080 --> 00:05:03,210 Идти! 58 00:05:05,830 --> 00:05:07,330 Вы должны выжить. 59 00:05:12,700 --> 00:05:13,540 Дуэт, 60 00:05:14,500 --> 00:05:16,560 Мне нужно тебе кое-что сказать. 61 00:05:20,080 --> 00:05:23,159 Я тот, кто стал причиной смерти 80 000 человек в Сейлор-Вэлли, 62 00:05:23,160 --> 00:05:24,700 включая ваших родителей. 63 00:05:29,210 --> 00:05:30,210 Мне жаль. 64 00:06:02,270 --> 00:06:03,345 Ну давай же. 65 00:06:03,346 --> 00:06:06,830 [24 часа назад] 66 00:06:09,590 --> 00:06:12,720 [Миссис Звездный Искатель, грузовой космический корабль] 67 00:06:23,970 --> 00:06:26,509 [Джи Я, навигатор «Миссис Искатель Звезд», грузового космического корабля] 68 00:06:26,510 --> 00:06:27,880 Миссис Искательница Звезд. 69 00:06:27,900 --> 00:06:29,449 Это диспетчерская станция «Звездных врат». 70 00:06:29,450 --> 00:06:31,449 Почему ваш грузовой манифест не был задекларирован? 71 00:06:31,450 --> 00:06:34,329 Если вы не сообщите об этом в ближайшее время, ваше разрешение на полет будет аннулировано. 72 00:06:34,330 --> 00:06:36,329 Какие незаконные товары вы снова перевозите? 73 00:06:36,330 --> 00:06:37,459 Не обвиняйте меня. 74 00:06:38,370 --> 00:06:39,730 Что значит «вы»? 75 00:06:39,750 --> 00:06:41,470 Ты слишком высокого мнения обо мне. 76 00:06:42,030 --> 00:06:47,140 [Капитан грузового космического корабля «Миссис Искатель Звезд»] 77 00:06:42,090 --> 00:06:43,800 Только капитан знает. 78 00:06:43,870 --> 00:06:45,959 что на борту. 79 00:06:47,209 --> 00:06:50,220 [Миссис Искательница Звезд] 80 00:06:51,490 --> 00:06:53,119 Чего ты там еще сидишь? 81 00:06:53,120 --> 00:06:54,639 Поторопитесь и найдите решение! 82 00:06:54,640 --> 00:06:55,999 Если с грузом что-то не так, 83 00:06:56,000 --> 00:06:57,600 вы не получите ни копейки. 84 00:07:00,010 --> 00:07:01,500 Теперь ты меня помнишь. 85 00:07:01,530 --> 00:07:04,060 Нам нужно серьезно поговорить о бонусе. 86 00:07:06,740 --> 00:07:07,660 Джи Я, 87 00:07:07,860 --> 00:07:09,720 как долго нам еще ждать? 88 00:07:11,250 --> 00:07:12,450 Тридцать минут. 89 00:07:12,670 --> 00:07:13,650 Вам нужно поторопиться. 90 00:07:13,651 --> 00:07:15,580 В противном случае наше место будет занято. 91 00:07:22,520 --> 00:07:24,449 Пассажиры, незаконно перевозившиеся в грузовом отсеке 92 00:07:24,450 --> 00:07:26,250 Все это было организовано вами, верно? 93 00:07:26,740 --> 00:07:28,830 Некоторые искали дешевую поездку, 94 00:07:29,100 --> 00:07:30,850 но другие... 95 00:07:35,300 --> 00:07:36,380 Кроме, 96 00:07:36,420 --> 00:07:37,959 этот грузовой контейнер... 97 00:07:41,160 --> 00:07:42,290 Если вы понимаете, о чем я. 98 00:07:42,540 --> 00:07:43,870 Конечно, я знаю. 99 00:07:45,580 --> 00:07:47,209 Давайте поговорим на улице. 100 00:07:52,910 --> 00:07:55,349 На этот раз прибыль должна быть разделена между нами поровну. 101 00:07:55,350 --> 00:07:57,350 Ты неблагодарный ребенок. 102 00:08:04,790 --> 00:08:06,320 Я все организовал. 103 00:08:06,480 --> 00:08:07,610 У меня хорошие связи 104 00:08:07,780 --> 00:08:09,180 на станции отправления. 105 00:08:09,700 --> 00:08:10,790 Это так дорого. 106 00:08:11,310 --> 00:08:12,970 Они могли бы просто ограбить нас. 107 00:08:13,450 --> 00:08:15,189 Перестаньте притворяться невежественными. 108 00:08:15,190 --> 00:08:17,989 Даже если тебе всегда достаётся львиная доля, а мне крошки, 109 00:08:17,990 --> 00:08:19,409 это все еще мои деньги. 110 00:08:19,410 --> 00:08:20,370 Этого нельзя отрицать. 111 00:08:20,371 --> 00:08:21,419 Не забудь 112 00:08:21,420 --> 00:08:24,329 Это ты повредил печать на Сейлор-Вэлли. 113 00:08:24,330 --> 00:08:25,490 Кроме меня, 114 00:08:26,080 --> 00:08:28,480 кто посмеет использовать такого разыскиваемого преступника, как ты? 115 00:08:31,160 --> 00:08:32,468 Ты же знаешь, я был невиновен. 116 00:08:32,469 --> 00:08:35,329 Зачем ты все время об этом говоришь? Тебе это смешно? 117 00:08:35,330 --> 00:08:36,990 Пойди проверь парня 118 00:08:37,020 --> 00:08:39,820 Среди людей в грузовом отсеке был и Син Тянь. 119 00:08:41,020 --> 00:08:41,880 Син Тянь? 120 00:08:41,920 --> 00:08:43,260 Который из? 121 00:08:49,610 --> 00:08:51,720 Почему ты мне раньше не сказал? 122 00:09:14,580 --> 00:09:15,490 Двойняшки. 123 00:09:18,300 --> 00:09:18,920 Цинь, 124 00:09:20,450 --> 00:09:21,330 быть острым 125 00:09:21,800 --> 00:09:23,200 и проверьте, что внутри. 126 00:09:23,330 --> 00:09:24,130 Хорошо. 127 00:09:30,000 --> 00:09:31,040 Двойняшки. 128 00:09:31,870 --> 00:09:32,780 Это я. 129 00:09:38,580 --> 00:09:39,950 Это странно. 130 00:09:41,240 --> 00:09:43,440 Нет смысла тратить так много денег. 131 00:09:44,150 --> 00:09:46,410 перевозка пустого грузового контейнера. 132 00:10:01,660 --> 00:10:02,930 Что это такое? 133 00:10:09,580 --> 00:10:11,880 Капитан, спасите меня! 134 00:10:18,990 --> 00:10:19,870 Капитан! 135 00:10:19,871 --> 00:10:21,240 Не оставляй меня позади! 136 00:10:26,990 --> 00:10:28,290 Лу Мин. 137 00:10:32,640 --> 00:10:33,890 Син Тянь. 138 00:10:34,500 --> 00:10:35,790 Это действительно ты. 139 00:10:37,510 --> 00:10:39,820 [Син Тянь, специальный агент Бюро межзвездных расследований, когда-то товарищ Лу Мина.] 140 00:10:40,240 --> 00:10:41,409 Ты же знаешь, я был невиновен. 141 00:10:41,410 --> 00:10:43,340 Почему ты все еще преследуешь меня? 142 00:10:46,010 --> 00:10:48,140 Я всего лишь специальный агент. 143 00:10:49,110 --> 00:10:51,929 Невиновны вы или нет, решать закону. 144 00:10:51,930 --> 00:10:53,760 Погибло так много людей. 145 00:10:54,540 --> 00:10:56,740 Если вы действительно верите, что вы невиновны, 146 00:10:56,810 --> 00:10:59,760 а затем возвращайтесь со мной, чтобы доказать свою невиновность. 147 00:11:01,870 --> 00:11:03,730 Думаете, я хотел им навредить? 148 00:11:04,260 --> 00:11:05,720 Я тоже хотел их спасти. 149 00:11:06,790 --> 00:11:08,190 Я не хотел столкновения. 150 00:11:10,120 --> 00:11:12,330 На этот раз я не собираюсь тебя искать. 151 00:11:15,310 --> 00:11:18,170 На космическом корабле есть кто-то более опасный. 152 00:11:19,540 --> 00:11:21,990 Вы просто концентрируетесь на том, чтобы быть беглецом. 153 00:11:30,040 --> 00:11:31,670 Я знаю. 154 00:11:33,410 --> 00:11:38,100 - [Убийца Близнецов, клонированный убийца, разыскиваемый Межзвездным бюро расследований,] - [планировал проникнуть во внеземную колонию.] 155 00:11:36,190 --> 00:11:38,260 Я вас предупреждал ранее, 156 00:11:38,300 --> 00:11:39,930 но вы не послушали. 157 00:11:40,370 --> 00:11:41,990 Теперь его никто не сможет спасти. 158 00:11:43,920 --> 00:11:45,330 Что это только что было? 159 00:11:46,490 --> 00:11:48,449 Генетически синтезированный боевой монстр. 160 00:11:48,450 --> 00:11:49,810 Это бесценно. 161 00:11:49,840 --> 00:11:50,940 Это незаконно. 162 00:11:51,370 --> 00:11:52,290 Ерунда, 163 00:11:52,320 --> 00:11:53,860 или зачем мне приходить к вам? 164 00:11:58,220 --> 00:11:59,350 Это вышло из-под контроля. 165 00:12:09,450 --> 00:12:11,229 В настоящее время маршрут скорректирован. 166 00:12:11,230 --> 00:12:12,970 Я вас не шантажирую. 167 00:12:13,010 --> 00:12:14,189 Вы можете не есть и не пить, 168 00:12:14,190 --> 00:12:15,979 но ты не можешь отказаться от дыхания. 169 00:12:15,980 --> 00:12:16,880 Не забудь 170 00:12:16,910 --> 00:12:18,710 это грузовой космический корабль. 171 00:12:18,740 --> 00:12:22,870 Дополнительный запас кислорода для нас приходится закупать на черном рынке. 172 00:12:24,610 --> 00:12:25,700 Привет. 173 00:12:29,700 --> 00:12:31,580 Разве это не было согласовано ранее? 174 00:12:32,870 --> 00:12:35,040 Вы не можете взимать плату дважды. 175 00:12:43,790 --> 00:12:45,390 Затем вы можете сойти с корабля. 176 00:12:57,740 --> 00:12:59,540 Эй, что с твоим отношением? 177 00:12:59,570 --> 00:13:01,450 Вы в сговоре с Син Тянем? 178 00:13:01,451 --> 00:13:05,310 [Чэнь Мо, глава отдела специальных операций Межзвездного бюро расследований,] 179 00:13:00,760 --> 00:13:05,310 [помощь Син Тяню в операции по аресту.] 180 00:13:01,830 --> 00:13:03,309 Мы здесь не для того, чтобы вас арестовывать. 181 00:13:03,310 --> 00:13:05,440 Я советую вам заняться своими делами. 182 00:13:11,790 --> 00:13:13,629 Вы проходили через звездные врата? 183 00:13:13,630 --> 00:13:15,620 Знаете, что произойдет? 184 00:13:16,670 --> 00:13:17,430 Не забудь 185 00:13:17,460 --> 00:13:18,690 Я принимаю решения 186 00:13:18,810 --> 00:13:20,020 на этом космическом корабле. 187 00:13:55,500 --> 00:13:57,819 Я знаю, что для всех вас это первый раз, когда вы проходите через звездные врата, 188 00:13:57,820 --> 00:13:59,080 так что слушайте внимательно. 189 00:13:59,640 --> 00:14:02,249 Чтобы обеспечить безопасность всех во время поездки, 190 00:14:02,250 --> 00:14:05,220 если я скажу, что цвет угля не черный, а белый, 191 00:14:05,980 --> 00:14:07,360 ты киваешь 192 00:14:07,390 --> 00:14:08,869 и не имей собственных мыслей, 193 00:14:08,870 --> 00:14:10,290 понял? 194 00:14:15,490 --> 00:14:16,620 Скажите Син Тяню 195 00:14:16,870 --> 00:14:19,400 что я несу ответственность за безопасность каждого. 196 00:14:19,600 --> 00:14:21,660 Если он хочет арестовать этих двух женщин, 197 00:14:22,120 --> 00:14:23,980 не поднимайте на них руку на моем корабле. 198 00:14:35,080 --> 00:14:36,200 Дядя, 199 00:14:36,250 --> 00:14:38,339 у нас проблемы? 200 00:14:38,340 --> 00:14:40,290 Это вам. 201 00:14:41,370 --> 00:14:43,080 Мои родители сказали 202 00:14:43,580 --> 00:14:44,829 если у нас проблемы, 203 00:14:44,830 --> 00:14:46,290 это может нам помочь. 204 00:14:48,080 --> 00:14:49,830 Зачем тебе это? 205 00:15:00,630 --> 00:15:01,790 Дуэт, 206 00:15:01,960 --> 00:15:04,329 Это то, что оставили тебе мама и папа. 207 00:15:04,330 --> 00:15:06,170 Не передавайте его другим. 208 00:15:06,920 --> 00:15:08,939 Когда в Сейлор-Вэлли произошла трагедия, 209 00:15:08,940 --> 00:15:11,730 ее родители и семья 210 00:15:12,170 --> 00:15:13,880 все умерли. 211 00:15:13,950 --> 00:15:15,790 Я ее удочерила, 212 00:15:18,250 --> 00:15:20,930 и теперь я хочу отвезти ее в Новый Свет, 213 00:15:21,140 --> 00:15:24,620 надеясь, что мы сможем начать все заново. 214 00:15:31,650 --> 00:15:33,979 Вы чувствуете себя неуютно, не так ли? 215 00:15:33,980 --> 00:15:35,400 Позвольте мне напомнить вам, 216 00:15:35,920 --> 00:15:37,070 это чувство 217 00:15:37,790 --> 00:15:39,540 называется нечистой совестью. 218 00:15:41,350 --> 00:15:43,680 Вы знаете родителей этой девочки? 219 00:15:43,800 --> 00:15:45,580 Вы видели значок? 220 00:15:51,340 --> 00:15:53,390 Ее родители и те, кто умер 221 00:15:53,540 --> 00:15:56,289 все это произошло из-за вашего столкновения с герметичным колпаком. 222 00:15:56,290 --> 00:15:58,350 Вы будете обязаны им до конца своей жизни. 223 00:16:11,710 --> 00:16:13,640 Топ-10 самых разыскиваемых, 224 00:16:13,670 --> 00:16:15,580 Первое место занимают Близнецы, 225 00:16:15,780 --> 00:16:16,840 с вознаграждением в размере... 226 00:16:16,920 --> 00:16:19,920 Как вы смеете заниматься контрабандой этих людей? 227 00:16:20,480 --> 00:16:21,980 Хватит болтать. Пошли. 228 00:16:51,240 --> 00:16:53,289 Предупреждение о столкновении. 229 00:16:53,290 --> 00:16:56,150 По оценкам, время столкновения составит 120 секунд. 230 00:16:59,010 --> 00:16:59,880 Миссис Искательница Звезд, 231 00:16:59,880 --> 00:17:00,650 перестань медлить 232 00:17:00,651 --> 00:17:02,350 и быстро разрешите авиакомпанию. 233 00:17:01,370 --> 00:17:03,160 [Предполагаемая точка столкновения] [Star Gate Airlines] [Star Gate] 234 00:17:04,140 --> 00:17:06,139 «Энтерпрайз» хочет влезть без очереди. 235 00:17:11,810 --> 00:17:13,430 [Предполагаемая точка столкновения] 236 00:17:13,570 --> 00:17:14,290 Лу Мин. 237 00:17:14,450 --> 00:17:15,399 Не сбавляйте темп. 238 00:17:15,419 --> 00:17:16,800 Мы следующие. 239 00:17:16,830 --> 00:17:18,669 Внимание! Незаконная операция! 240 00:17:18,869 --> 00:17:20,199 Джи Я, отключи предупреждение. 241 00:17:20,200 --> 00:17:20,950 Не доставляйте мне неприятностей. 242 00:17:20,950 --> 00:17:21,909 Я потеряю лицензию. 243 00:17:21,909 --> 00:17:22,740 Незаконная операция! 244 00:17:22,740 --> 00:17:23,369 Отключить предупреждение. 245 00:17:23,370 --> 00:17:25,369 Внимание! Незаконная операция! 246 00:17:25,389 --> 00:17:26,050 Предупреждение... 247 00:17:26,290 --> 00:17:27,750 Переключитесь на ручное управление. 248 00:17:27,790 --> 00:17:28,619 Лу Мин, 249 00:17:28,620 --> 00:17:30,660 Если мы проиграем, нам обоим конец. 250 00:17:30,870 --> 00:17:33,800 Помните, пока он в небе, я никогда не проигрывал. 251 00:17:33,970 --> 00:17:34,880 Это правда. 252 00:17:34,920 --> 00:17:37,120 Иначе я бы тебя тогда не принял. 253 00:17:34,960 --> 00:17:37,230 [Навигация по звездной карте] 254 00:17:37,840 --> 00:17:39,380 Вы действительно уверены? 255 00:17:39,490 --> 00:17:40,539 Забудьте о цифрах. 256 00:17:40,540 --> 00:17:44,470 В подобных ситуациях возможны только два исхода: успех или неудача. 257 00:17:47,020 --> 00:17:49,389 Я летаю в небе уже много лет, 258 00:17:49,390 --> 00:17:51,220 и никто не сможет преградить мне путь. 259 00:17:51,221 --> 00:17:56,100 [Enterprise] [Миссис Искатель Звезд] 260 00:17:56,600 --> 00:17:58,289 Внимание всем пассажирам. 261 00:17:58,290 --> 00:18:00,299 Космический корабль вот-вот войдет в состав авиакомпании Star Gate. 262 00:18:00,300 --> 00:18:02,199 Скоро будет маневренное ускорение. 263 00:18:02,200 --> 00:18:02,840 Ну давай же. 264 00:18:02,950 --> 00:18:04,079 Не нервничай. 265 00:18:04,080 --> 00:18:05,000 Держись крепче. 266 00:18:05,040 --> 00:18:06,100 Сделайте глубокий вдох. 267 00:18:10,450 --> 00:18:11,330 Миссис Искательница Звезд, 268 00:18:11,331 --> 00:18:13,160 Если вы не остановите корабль, мы столкнемся. 269 00:18:13,161 --> 00:18:14,770 [Enterprise] [Миссис Искатель Звезд] 270 00:18:16,500 --> 00:18:18,330 Вероятность столкновения составляет 38%. 271 00:18:21,580 --> 00:18:22,790 Это 42%. 272 00:18:23,690 --> 00:18:25,150 Вам следует сбросить скорость. 273 00:18:25,210 --> 00:18:27,879 Какое ускорение может выдержать этот старый космический корабль? 274 00:18:27,880 --> 00:18:29,290 Он такой же крепкий, как и я. 275 00:18:31,180 --> 00:18:32,110 Останавливаться! 276 00:18:41,760 --> 00:18:43,550 [Навигация по звездной карте] 277 00:18:47,620 --> 00:18:48,540 Быстро замедлись, 278 00:18:48,541 --> 00:18:50,659 старый космический корабль развалится. 279 00:18:50,660 --> 00:18:51,590 Не бойся. 280 00:18:52,040 --> 00:18:54,459 Несмотря на то, что этот космический корабль старше вашей бабушки, 281 00:18:54,460 --> 00:18:55,870 он может с этим справиться. 282 00:18:59,960 --> 00:19:01,620 Вы должны держаться. 283 00:19:04,040 --> 00:19:04,950 Миссис Искательница Звезд, 284 00:19:04,951 --> 00:19:06,120 Вы с ума сошли? 285 00:19:06,410 --> 00:19:09,070 Если вы не снизите скорость, мы действительно столкнемся. 286 00:19:10,080 --> 00:19:11,040 Поверьте мне, 287 00:19:11,290 --> 00:19:13,690 У этого парня не хватит смелости на это. 288 00:19:24,210 --> 00:19:25,430 [Авиакомпания Star Gate] [Звездные Ворота] 289 00:19:40,690 --> 00:19:42,470 [Авиакомпания Star Gate] [Звездные Ворота] 290 00:19:44,560 --> 00:19:46,730 [Авиакомпания Star Gate] [Звездные Ворота] 291 00:19:53,480 --> 00:19:54,450 Мы победили! 292 00:19:58,820 --> 00:20:00,030 Мы победили! 293 00:20:00,910 --> 00:20:02,290 Хаха. 294 00:20:02,650 --> 00:20:04,150 Мы победили. 295 00:20:10,160 --> 00:20:13,100 [Миссис Искательница Звезд] 296 00:20:42,950 --> 00:20:44,039 Мы должны попробовать. 297 00:20:44,040 --> 00:20:45,979 Ниже представлено защитное покрытие Sailor Valley. 298 00:20:45,980 --> 00:20:47,739 Внимание всем пассажирам. 299 00:20:47,740 --> 00:20:49,819 Космический корабль вот-вот пересечет звездные врата, 300 00:20:49,820 --> 00:20:52,229 Расчетное время прохождения — 20 минут. 301 00:20:52,230 --> 00:20:53,980 Внимание всем пассажирам. 302 00:20:54,080 --> 00:20:55,789 Космический корабль вот-вот пройдет через звездные врата. 303 00:20:55,790 --> 00:20:57,639 Бабушка, ты когда-нибудь проходила через звездные врата? 304 00:20:57,640 --> 00:20:58,480 Нет. 305 00:21:05,080 --> 00:21:06,700 Обход начинается. 306 00:21:51,830 --> 00:21:54,729 Пройдя через звездные врата, мы окажемся в новом мире. 307 00:21:54,730 --> 00:21:57,620 Там мы сможем начать все заново. 308 00:22:47,740 --> 00:22:49,239 Что именно вы перевезли на этот раз? 309 00:22:49,240 --> 00:22:51,159 стоит ли идти на такой большой риск? 310 00:22:51,160 --> 00:22:52,279 Какие-то деньги надо заработать, 311 00:22:52,280 --> 00:22:54,280 и некоторые деньги не следует зарабатывать. 312 00:22:55,240 --> 00:22:56,240 Молодой человек, 313 00:22:56,241 --> 00:22:57,770 Вы просто не понимаете. 314 00:22:57,790 --> 00:23:00,240 Почему я так много работаю, управляя кораблями? 315 00:23:00,490 --> 00:23:01,700 Я родился на Земле, 316 00:23:01,850 --> 00:23:03,799 но я никогда не говорил, что хочу умереть на Земле, 317 00:23:03,800 --> 00:23:04,640 ты знаешь? 318 00:23:08,200 --> 00:23:09,070 Хорошо, 319 00:23:09,830 --> 00:23:11,269 если вы совершите еще пять перелетов, 320 00:23:11,270 --> 00:23:14,039 у вас будет достаточно денег, чтобы сменить личность. 321 00:23:14,040 --> 00:23:15,330 К тому времени вы... 322 00:23:17,290 --> 00:23:18,330 Что происходит? 323 00:23:26,420 --> 00:23:27,789 Навигационная система отключена. 324 00:23:27,790 --> 00:23:29,109 Система управления отключена. 325 00:23:29,110 --> 00:23:30,279 Система электропитания отключена. 326 00:23:30,280 --> 00:23:31,410 Искусственный интеллект отключен. 327 00:23:31,411 --> 00:23:32,920 [Системная ошибка] 328 00:23:31,790 --> 00:23:33,289 Система жизнеобеспечения отключена. 329 00:23:33,290 --> 00:23:35,220 Центральный компьютер вышел из строя. 330 00:23:37,490 --> 00:23:38,630 Капитан! 331 00:23:38,760 --> 00:23:42,670 [Системная ошибка] 332 00:23:44,030 --> 00:23:45,240 Может ли это быть... 333 00:23:51,630 --> 00:23:52,830 Это невозможно. 334 00:23:57,870 --> 00:23:59,159 Звезда. 335 00:23:59,160 --> 00:24:00,580 Бездна. 336 00:24:06,060 --> 00:24:08,049 В ходе недавней борьбы за навигационный путь, 337 00:24:08,050 --> 00:24:10,249 транзитная программа не смогла синхронизироваться по времени. 338 00:24:10,250 --> 00:24:12,850 Первоначально установленное время транзита составляло 30 минут, 339 00:24:13,270 --> 00:24:14,470 1800 секунд. 340 00:24:16,520 --> 00:24:18,020 Теперь время транзита 341 00:24:18,050 --> 00:24:20,050 изменилось на 220 миллионов секунд. 342 00:24:20,480 --> 00:24:21,960 Рассчитав это, 343 00:24:22,160 --> 00:24:24,200 мы будем в ловушке 7 лет. 344 00:24:26,870 --> 00:24:28,410 Семь лет? 345 00:24:30,690 --> 00:24:32,740 Мы не справимся. 346 00:24:40,290 --> 00:24:42,130 Воздух и вода на корабле 347 00:24:42,150 --> 00:24:44,599 недостаточно, чтобы такое количество людей продержалось 7 лет. 348 00:24:44,600 --> 00:24:46,929 В каюте находятся двое тайных убийц. 349 00:24:46,930 --> 00:24:48,440 Чтобы выжить, 350 00:24:48,500 --> 00:24:50,710 Они наверняка убьют всех нас. 351 00:24:50,990 --> 00:24:54,190 Син Тянь и приведенные им люди не будут сидеть сложа руки. 352 00:24:54,220 --> 00:24:57,550 К тому времени хижина определенно превратится в поле боя. 353 00:24:58,510 --> 00:24:59,539 Иди сюда скорее. 354 00:24:59,540 --> 00:25:00,290 Идите сюда. 355 00:25:00,510 --> 00:25:01,550 Дуэт. 356 00:25:01,990 --> 00:25:02,760 В любом случае, 357 00:25:02,810 --> 00:25:04,589 Сначала нам нужно уничтожить Близнецов. 358 00:25:04,590 --> 00:25:05,659 Они опаснее, чем вы думаете. 359 00:25:05,660 --> 00:25:06,470 Успокоиться. 360 00:25:06,490 --> 00:25:07,800 Не уходи. 361 00:25:13,850 --> 00:25:14,710 Подпишитесь на меня позже. 362 00:25:14,710 --> 00:25:15,300 Хорошо. 363 00:25:16,680 --> 00:25:18,100 Это грузовое судно, 364 00:25:18,200 --> 00:25:19,829 стандартно рассчитан на размещение только 4 человек. 365 00:25:19,830 --> 00:25:20,990 Максимальный предел 366 00:25:21,030 --> 00:25:22,220 всего 1 год. 367 00:25:22,540 --> 00:25:24,319 Сейчас на борту 21 человек, 368 00:25:24,320 --> 00:25:25,490 что означает, 369 00:25:25,510 --> 00:25:26,410 мы можем продержаться два месяца 370 00:25:26,411 --> 00:25:27,740 самое большее. 371 00:25:33,000 --> 00:25:34,739 Если дело действительно дойдет до этого, 372 00:25:34,740 --> 00:25:36,370 Я прошу тебя только об одном: 373 00:25:38,910 --> 00:25:40,840 позволь мне умереть быстро и безболезненно. 374 00:25:50,240 --> 00:25:52,119 Мне просто не повезло, 375 00:25:52,120 --> 00:25:53,490 Я принимаю свою судьбу. 376 00:25:53,790 --> 00:25:56,990 Но на космическом корабле все еще есть маленькая девочка, она... 377 00:26:05,960 --> 00:26:07,360 Чтобы выжить, 378 00:26:07,960 --> 00:26:09,870 у нас еще есть выход. 379 00:26:13,670 --> 00:26:16,040 У нас все еще есть 4 капсулы гибернации. 380 00:26:16,041 --> 00:26:18,190 [Гибернационные капсулы космического корабля «Миссис Искатель Звезд»] 381 00:26:18,980 --> 00:26:20,870 Для кого предназначен дополнительный? 382 00:26:22,060 --> 00:26:23,499 Как бы вы это ни считали, 383 00:26:23,500 --> 00:26:25,500 Только четверо из нас смогут выжить. 384 00:26:29,050 --> 00:26:30,880 Поэтому нам нужно сначала принять меры. 385 00:26:38,590 --> 00:26:40,990 Я разберусь с людьми в грузовом отсеке. 386 00:26:41,320 --> 00:26:43,110 Вы имеете дело с двумя женщинами. 387 00:26:43,620 --> 00:26:44,540 Будь осторожен. 388 00:26:44,740 --> 00:26:46,160 Так делать нельзя. 389 00:26:47,130 --> 00:26:48,990 Я знаю, что никто из вас не хороший человек, 390 00:26:49,450 --> 00:26:51,540 но можете ли вы вести себя как люди? 391 00:26:54,270 --> 00:26:56,470 Две женщины — не самая большая проблема. 392 00:26:57,240 --> 00:27:00,100 Знаете ли вы, что в грузовом отсеке находится биосолдат? 393 00:27:01,200 --> 00:27:03,080 Он здесь, чтобы захватить Близнецов, 394 00:27:03,450 --> 00:27:05,250 и его подчиненные вооружены. 395 00:27:05,700 --> 00:27:08,180 Есть ли у нас шанс? 396 00:27:08,330 --> 00:27:10,130 против них как просто двух человек? 397 00:27:28,920 --> 00:27:31,280 Я могу выпустить воздух из контейнера. 398 00:27:32,290 --> 00:27:35,350 Биосолдат может выжить в вакууме в течение 30 минут. 399 00:27:36,080 --> 00:27:38,710 Этого достаточно, чтобы он убил тебя три раза. 400 00:27:42,440 --> 00:27:44,220 Вы должны его знать. 401 00:27:45,300 --> 00:27:46,760 Вы его определенно знаете. 402 00:27:47,560 --> 00:27:48,980 Тогда это будет решено. 403 00:27:51,120 --> 00:27:52,570 Я оставлю его в живых. 404 00:27:53,240 --> 00:27:54,280 и он может 405 00:27:54,310 --> 00:27:55,640 иметь дело с этими людьми. 406 00:27:56,120 --> 00:27:59,780 Кто дал вам право решать здесь жизнь и смерть других? 407 00:28:00,270 --> 00:28:02,020 Это мой космический корабль. 408 00:28:07,820 --> 00:28:09,750 Вы не можете позволить себе снова ошибиться. 409 00:28:09,890 --> 00:28:12,180 По крайней мере, пусть эта маленькая девочка останется в живых. 410 00:28:18,340 --> 00:28:20,340 Я выберу 411 00:28:20,370 --> 00:28:21,900 кто-то, кто может позволить мне выжить. 412 00:28:25,420 --> 00:28:26,490 Лу Мин, 413 00:28:26,600 --> 00:28:28,600 Теперь ты не можешь быть мягкосердечным. 414 00:28:29,320 --> 00:28:30,920 Даже если мы не предпримем никаких действий, 415 00:28:31,210 --> 00:28:33,210 они в конечном итоге убьют друг друга. 416 00:28:34,250 --> 00:28:35,420 Прямо сейчас, 417 00:28:35,440 --> 00:28:36,900 нам нужно найти человека 418 00:28:36,930 --> 00:28:39,170 кто может помочь нам выжить. 419 00:28:57,990 --> 00:28:59,590 - Бросай пистолет. - Бросай пистолет. 420 00:29:05,760 --> 00:29:07,670 [Результаты теста: Клоны] 421 00:29:12,120 --> 00:29:13,000 Не стреляйте! 422 00:29:13,020 --> 00:29:15,680 Нам нужно выяснить, что они перевезли. 423 00:29:34,150 --> 00:29:35,239 Космический корабль вот-вот потерпит крушение, 424 00:29:35,240 --> 00:29:36,450 катапультируйся быстро! 425 00:29:36,920 --> 00:29:37,740 Спасательная капсула только одна. 426 00:29:37,741 --> 00:29:38,940 Не беспокойся обо мне. 427 00:29:40,740 --> 00:29:41,800 Пойдем вместе. 428 00:29:42,370 --> 00:29:43,579 Я должен попробовать. 429 00:29:43,580 --> 00:29:45,209 Ниже находится защитный щит Сейлор-Вэлли. 430 00:29:45,210 --> 00:29:46,090 Если космический корабль врежется в него, 431 00:29:46,091 --> 00:29:47,450 многие люди умрут. 432 00:29:47,550 --> 00:29:48,579 Вы уже приняли решение? 433 00:29:48,580 --> 00:29:51,329 Есть только два результата: успех или неудача. 434 00:29:51,330 --> 00:29:52,910 Не заморачивайтесь. 435 00:29:56,700 --> 00:29:57,950 Если 436 00:29:58,490 --> 00:30:00,660 Ты должен был спуститься с неба 437 00:30:03,910 --> 00:30:05,440 на этот обреченный космический корабль 438 00:30:05,790 --> 00:30:07,390 и смог спасти только 1 человека, 439 00:30:08,040 --> 00:30:09,790 среди оставшихся трех 440 00:30:11,430 --> 00:30:14,229 ... раненый солдат, который мог бы выжить при оказании медицинской помощи, 441 00:30:14,230 --> 00:30:16,890 командир с жизненно важными разведданными, 442 00:30:16,950 --> 00:30:19,450 и пилот, спасший множество жизней. 443 00:30:20,090 --> 00:30:21,290 Какой выбор вы бы сделали? 444 00:30:28,180 --> 00:30:29,780 Это очень сложно, не правда ли? 445 00:30:30,160 --> 00:30:32,450 Потому что любой выбор был бы неправильным. 446 00:30:36,070 --> 00:30:37,740 Я не святой, 447 00:30:39,250 --> 00:30:41,280 и я не могу утверждать, что я хороший человек. 448 00:30:41,580 --> 00:30:44,330 Поскольку любой выбор был бы неправильным, 449 00:30:44,450 --> 00:30:46,880 Я просто выберу того, кто мне нравится. 450 00:30:49,900 --> 00:30:50,980 На этот раз, 451 00:30:52,120 --> 00:30:54,940 Я борюсь за равные шансы для всех. 452 00:30:56,500 --> 00:30:57,500 Джи Я. 453 00:31:06,770 --> 00:31:08,230 Равенство? 454 00:31:25,820 --> 00:31:27,160 Что случилось? 455 00:31:27,180 --> 00:31:28,780 Кто-то пытается нас убить. 456 00:31:30,420 --> 00:31:31,770 Что нам делать? 457 00:31:35,490 --> 00:31:36,800 Позвольте мне проверить. 458 00:31:37,480 --> 00:31:38,950 Я в порядке. 459 00:31:54,830 --> 00:31:57,290 Пожалуйста, успокойтесь и выслушайте нас. 460 00:31:58,160 --> 00:31:59,370 Лу Мин. 461 00:32:01,580 --> 00:32:02,660 Вы идите вперед. 462 00:32:07,810 --> 00:32:09,690 Мы заперты в Звездной Бездне. 463 00:32:11,530 --> 00:32:13,990 Пройдет 7 лет, прежде чем мы сможем освободиться. 464 00:32:15,950 --> 00:32:17,239 Что нам делать? 465 00:32:17,240 --> 00:32:18,750 Вы находите решение. 466 00:32:18,770 --> 00:32:19,989 Ты такой бесполезный! 467 00:32:19,990 --> 00:32:21,699 Я же говорил, что рано или поздно корабль столкнется с неприятностями. 468 00:32:21,700 --> 00:32:23,300 Да, найдите решение. 469 00:32:24,080 --> 00:32:25,740 Дайте ему закончить говорить. 470 00:32:36,920 --> 00:32:38,540 Разве ты не сказал? 471 00:32:40,080 --> 00:32:42,089 если бы я покинул корабль немного позже, 472 00:32:42,090 --> 00:32:44,020 все могло быть иначе? 473 00:32:47,910 --> 00:32:49,750 На этот раз посмотрим. 474 00:32:50,240 --> 00:32:52,280 если может быть по-другому. 475 00:32:53,070 --> 00:32:54,200 Это все твоя вина. 476 00:32:58,580 --> 00:32:59,410 В прошлом, 477 00:32:59,480 --> 00:33:02,819 : все пассажиры кораблей, попавших в ловушку Звездной Бездны, исчезли 478 00:33:02,820 --> 00:33:06,320 потому что они убивали друг друга, чтобы выжить. 479 00:33:06,730 --> 00:33:08,530 Теперь, на нашем корабле, 480 00:33:08,560 --> 00:33:09,980 есть также 2 убийцы 481 00:33:10,010 --> 00:33:11,810 желая пойти по тому же пути. 482 00:33:12,280 --> 00:33:15,469 Но пока все работают вместе, верят друг в друга, 483 00:33:15,470 --> 00:33:17,210 и останавливает их план, 484 00:33:17,520 --> 00:33:19,320 мы определенно можем найти 485 00:33:19,450 --> 00:33:22,170 способ выжить для всех. 486 00:33:30,990 --> 00:33:33,329 Пока мы выпускаем монстра, убиваем остальных, 487 00:33:33,330 --> 00:33:35,480 а затем снизить уровень кислорода, 488 00:33:35,510 --> 00:33:37,300 мы вдвоем можем выжить. 489 00:33:57,450 --> 00:33:58,870 Что-то не так. 490 00:33:59,790 --> 00:34:00,370 Джи Я, 491 00:34:00,371 --> 00:34:01,910 быстро откройте дверь. 492 00:34:15,150 --> 00:34:17,070 Есть ли на корабле животные? 493 00:34:21,320 --> 00:34:22,999 Их нет в списке груза, 494 00:34:23,769 --> 00:34:25,380 но этот старик 495 00:34:25,410 --> 00:34:27,459 Должно быть, что-то скрывает. 496 00:34:28,620 --> 00:34:29,780 Иди ко мне скорее. 497 00:34:29,800 --> 00:34:31,010 Торопиться! 498 00:34:33,200 --> 00:34:33,910 Приходить. 499 00:34:36,410 --> 00:34:37,490 Осторожно. 500 00:34:37,789 --> 00:34:38,910 Торопиться. 501 00:34:45,390 --> 00:34:46,489 Чего вы ждете? 502 00:34:46,490 --> 00:34:47,370 Двигайтесь быстрее! 503 00:34:47,660 --> 00:34:48,620 Чжанхуэй! 504 00:34:51,080 --> 00:34:53,289 - Су Ли! - Чжанхуэй! 505 00:34:53,990 --> 00:34:56,450 Спасите меня! 506 00:35:00,160 --> 00:35:01,240 Чжанхуэй! 507 00:35:03,540 --> 00:35:04,370 Чжанхуэй! 508 00:35:06,240 --> 00:35:07,579 Не пугай меня, Чжаньхуэй. 509 00:35:07,580 --> 00:35:09,620 Где ты, Чжаньхуэй? 510 00:35:17,410 --> 00:35:18,620 Чжанхуэй. 511 00:35:22,120 --> 00:35:23,200 Чжанхуэй. 512 00:35:31,490 --> 00:35:32,700 Су Ли. 513 00:35:35,740 --> 00:35:36,830 Чжанхуэй! 514 00:36:14,540 --> 00:36:15,500 Публично заявить, 515 00:36:15,890 --> 00:36:17,500 или я выстрелю. 516 00:36:22,240 --> 00:36:23,540 Подойдите медленно. 517 00:36:24,480 --> 00:36:25,690 Не стреляйте! 518 00:36:25,960 --> 00:36:27,800 Я просто хочу выжить. 519 00:36:29,000 --> 00:36:31,540 Назови мне причину не убивать тебя. 520 00:36:32,970 --> 00:36:35,220 Потому что у меня 4 гибернационных модуля. 521 00:36:40,060 --> 00:36:41,820 Я тебе нужен. 522 00:37:40,950 --> 00:37:42,040 Что это такое? 523 00:37:43,320 --> 00:37:44,160 Смотреть. 524 00:37:44,160 --> 00:37:44,860 Это Су Ли. 525 00:37:44,861 --> 00:37:46,489 Мама, что ты делаешь? Вернись! 526 00:37:46,490 --> 00:37:47,160 Мама! 527 00:37:47,180 --> 00:37:48,539 - Мама! - Вернись! 528 00:37:48,540 --> 00:37:49,200 Мама! 529 00:37:49,201 --> 00:37:50,540 - Садись. - Мама. 530 00:37:50,630 --> 00:37:51,670 Будь спокоен! 531 00:37:53,540 --> 00:37:54,870 Что происходит? 532 00:37:58,040 --> 00:37:59,200 Это так страшно. 533 00:38:00,870 --> 00:38:02,160 Мама. 534 00:38:06,980 --> 00:38:09,640 [Миссис Искательница Звезд] 535 00:38:14,950 --> 00:38:16,909 [Миссис Искательница Звезд] 536 00:38:16,910 --> 00:38:19,739 Близнецы, должно быть, занимаются контрабандой генетически модифицированного монстра. 537 00:38:19,740 --> 00:38:21,540 Он может не только оптически маскироваться, 538 00:38:22,080 --> 00:38:23,539 но он также может автоматически залечивать раны. 539 00:38:23,540 --> 00:38:24,790 Неважно, что это, 540 00:38:25,080 --> 00:38:27,160 если он не умрет, то умрем мы. 541 00:38:28,920 --> 00:38:30,770 [Миссис Искательница Звезд] 542 00:38:52,790 --> 00:38:54,789 Ду Сяо! 543 00:38:54,790 --> 00:38:56,450 Дурак, беги! 544 00:38:57,290 --> 00:38:58,050 Ду Сяо! 545 00:39:02,040 --> 00:39:03,370 Она уже мертва. 546 00:39:06,830 --> 00:39:08,040 Это ловушка. 547 00:39:08,740 --> 00:39:10,079 Вперед! Еще один мертв! 548 00:39:10,080 --> 00:39:10,790 Идти! 549 00:39:14,370 --> 00:39:16,550 [Миссис Искательница Звезд] 550 00:39:19,370 --> 00:39:21,290 Вперёд, Дуо! Скорее! 551 00:39:26,040 --> 00:39:26,950 Помощь! 552 00:39:27,580 --> 00:39:28,300 Помоги мне! 553 00:39:40,700 --> 00:39:41,950 Успокоиться. 554 00:39:47,290 --> 00:39:49,040 Он хочет убить нас всех. 555 00:39:51,320 --> 00:39:52,850 Давайте сначала уйдем отсюда. 556 00:39:58,790 --> 00:39:59,989 Отрубите голову змее. 557 00:39:59,990 --> 00:40:01,119 Я пойду и найду Близнецов. 558 00:40:01,120 --> 00:40:02,300 Оставайся здесь. 559 00:40:06,650 --> 00:40:08,579 Этот монстр оптически замаскирован. 560 00:40:08,580 --> 00:40:09,669 Как только факел зажжён, 561 00:40:09,670 --> 00:40:10,929 вы сможете это увидеть. 562 00:40:10,930 --> 00:40:13,460 [Миссис Искательница Звезд] 563 00:40:20,890 --> 00:40:22,620 Больше не нужно тратить на них время. 564 00:40:22,700 --> 00:40:25,100 Я буду управлять монстром напрямую дистанционно. 565 00:40:27,290 --> 00:40:28,950 О, точно. 566 00:40:29,250 --> 00:40:31,339 Пока не убивайте эту женщину из экипажа. 567 00:40:31,340 --> 00:40:32,829 Мне все еще нужна ее помощь. 568 00:40:32,830 --> 00:40:34,630 для изменения модулей гибернации. 569 00:40:42,700 --> 00:40:45,830 Скоро они узнают, что такое кошмар. 570 00:40:48,320 --> 00:40:50,690 Фудзимото, ты ублюдок! 571 00:40:51,290 --> 00:40:53,539 Вы купили эти билеты на смертельную ловушку только для того, чтобы сэкономить деньги. 572 00:40:53,540 --> 00:40:55,740 Ты нас всех убьешь! 573 00:40:56,240 --> 00:40:56,990 День. 574 00:40:59,840 --> 00:41:02,700 Мне нужно содержать семью, и мне нужно содержать тебя. 575 00:41:05,790 --> 00:41:07,700 Бегать. 576 00:41:16,490 --> 00:41:17,580 Что ты делаешь? 577 00:41:17,950 --> 00:41:19,950 Монстр здесь. 578 00:41:22,790 --> 00:41:24,290 Почему это здесь? 579 00:41:25,250 --> 00:41:27,480 Я не знаю. 580 00:41:41,180 --> 00:41:42,879 Все остальные находятся в грузовом отсеке. 581 00:41:42,880 --> 00:41:44,180 Я об этом позабочусь. 582 00:41:44,580 --> 00:41:46,440 Иди и разберись с биосолдатом. 583 00:41:46,980 --> 00:41:49,080 Я пойду разберусь с этим биосолдатом. 584 00:41:49,800 --> 00:41:51,220 Эй, оставь женский экипаж 585 00:41:51,250 --> 00:41:52,420 живой. 586 00:41:54,760 --> 00:41:55,999 Пока она жива, 587 00:41:56,000 --> 00:41:57,120 правильный? 588 00:42:22,500 --> 00:42:23,250 Это приближается. 589 00:42:28,120 --> 00:42:28,700 Огонь! 590 00:43:03,660 --> 00:43:04,830 Он ранен. 591 00:43:07,130 --> 00:43:09,279 Остальных отведите в циркуляционную камеру. 592 00:43:09,280 --> 00:43:11,130 Я останусь здесь и убью его. 593 00:43:20,580 --> 00:43:22,090 Син Тянь. 594 00:43:27,730 --> 00:43:30,510 Изначально, чтобы вас поймать, нужны доказательства. 595 00:43:30,600 --> 00:43:32,490 Теперь это просто. 596 00:43:33,900 --> 00:43:36,200 Ношение доспехов — это мошенничество, не так ли? 597 00:43:55,370 --> 00:43:57,990 Сейчас все еще легко? 598 00:44:26,610 --> 00:44:27,910 Бегать! 599 00:44:55,330 --> 00:44:59,740 Вот секрет вашего бессмертия как биосолдат. 600 00:45:03,920 --> 00:45:05,630 Я не только могу залечить свои раны, 601 00:45:05,990 --> 00:45:07,120 Я также могу... 602 00:45:14,790 --> 00:45:16,920 Как убить этого монстра? 603 00:45:17,740 --> 00:45:18,410 Скажи мне! 604 00:45:24,130 --> 00:45:26,380 Вперёд! Вперёд! 605 00:45:28,540 --> 00:45:29,790 Торопиться! 606 00:45:30,200 --> 00:45:31,730 Монстр догоняет! 607 00:45:33,810 --> 00:45:34,990 Бабушка! 608 00:45:38,490 --> 00:45:41,100 Дверь сломана. Она не запирается. 609 00:45:41,590 --> 00:45:42,660 Бабушка. 610 00:45:42,800 --> 00:45:43,750 Идти! 611 00:45:43,790 --> 00:45:45,960 Мы не можем все здесь умереть. 612 00:45:47,290 --> 00:45:48,330 Торопиться. 613 00:45:48,450 --> 00:45:49,739 Они не могут умереть напрасно. 614 00:45:49,740 --> 00:45:50,790 Идти! 615 00:45:50,850 --> 00:45:52,040 Бабушка! 616 00:45:52,330 --> 00:45:53,250 Бабушка! 617 00:45:53,251 --> 00:45:54,459 Иди. Поторопись. 618 00:45:54,460 --> 00:45:55,670 Бабушка! 619 00:45:56,370 --> 00:45:58,140 Бабушка! 620 00:46:00,270 --> 00:46:02,640 Чтобы убить монстра, 621 00:46:02,660 --> 00:46:05,290 вам понадобится нейротоксин, который у нас есть. 622 00:46:05,970 --> 00:46:06,970 Передай это мне. 623 00:46:09,250 --> 00:46:10,920 Есть только один. 624 00:46:11,120 --> 00:46:12,410 Его здесь нет. 625 00:46:13,090 --> 00:46:14,210 И. 626 00:46:29,700 --> 00:46:30,700 Торопиться. 627 00:46:31,490 --> 00:46:33,140 Я не смогу долго выдержать. 628 00:46:33,170 --> 00:46:34,870 Но я все еще могу придержать дверь. 629 00:46:34,890 --> 00:46:35,770 Без тебя, 630 00:46:35,800 --> 00:46:38,480 Эти две девочки не выберутся отсюда живыми. 631 00:46:39,240 --> 00:46:40,950 Уходите сейчас же! 632 00:47:39,070 --> 00:47:40,280 Что это? 633 00:47:41,230 --> 00:47:42,389 Это инъекция нанита военного образца. 634 00:47:42,390 --> 00:47:44,039 что я извлек из себя. 635 00:47:44,040 --> 00:47:46,170 Неважно, насколько тяжело ты ранен, 636 00:47:46,660 --> 00:47:48,990 пока вы живы, оно может вас исцелить. 637 00:47:49,490 --> 00:47:50,540 А вы? 638 00:47:51,910 --> 00:47:54,170 Что вы будете делать, если снова получите травму? 639 00:47:54,950 --> 00:47:56,539 Сначала обработайте травмы. 640 00:47:56,540 --> 00:47:58,540 Если монстр не умрет, умрем мы. 641 00:48:00,290 --> 00:48:02,250 Тебе придется выжить ради нее. 642 00:48:16,060 --> 00:48:18,049 Это видео наблюдения того времени. 643 00:48:18,050 --> 00:48:20,710 Таким образом, вы сможете доказать свою невиновность. 644 00:48:33,560 --> 00:48:34,620 Пойдем вместе. 645 00:48:35,290 --> 00:48:36,489 Я должен попробовать. 646 00:48:36,490 --> 00:48:38,119 Ниже представлен защитный щит Сейлор-Вэлли. 647 00:48:38,120 --> 00:48:38,990 Если космический корабль врежется в него, 648 00:48:38,991 --> 00:48:40,480 многие люди умрут. 649 00:48:40,620 --> 00:48:41,490 Вы уже приняли решение? 650 00:48:41,491 --> 00:48:44,409 Возможны только два исхода: успех или неудача. 651 00:48:44,410 --> 00:48:46,330 Какая мне от этого теперь польза? 652 00:48:48,540 --> 00:48:51,400 По крайней мере, ты можешь объяснить девушке все внятно. 653 00:48:54,630 --> 00:48:56,110 Пошел ты! 654 00:49:08,650 --> 00:49:09,910 Если я умру, 655 00:49:11,400 --> 00:49:13,700 вам придется оставить Цзи Я и Дуо в живых. 656 00:49:38,740 --> 00:49:39,789 Цзи Я пошла в циркуляционную камеру. 657 00:49:39,790 --> 00:49:40,910 Иди и приведи ее. 658 00:49:41,840 --> 00:49:44,300 Ты ведь не заставишь меня уйти с пустыми руками? 659 00:49:46,830 --> 00:49:49,370 Женщина и двое детей. 660 00:49:49,390 --> 00:49:51,230 Какая трудная задача. 661 00:49:57,420 --> 00:49:58,170 Хорошо. 662 00:50:01,830 --> 00:50:03,910 Я сделал на вас все ставки. 663 00:50:04,790 --> 00:50:05,870 Не подведи меня. 664 00:50:09,820 --> 00:50:11,360 Для биологического солдата, 665 00:50:11,830 --> 00:50:13,560 нам нужно сразиться с ним вместе. 666 00:50:14,840 --> 00:50:17,470 Этот нейротоксин может уничтожить монстра 667 00:50:17,740 --> 00:50:20,070 и это определенно подействует и на него. 668 00:50:27,680 --> 00:50:33,320 [Грузовой космический корабль Mrs. Star Seeker, циркуляционная камера] 669 00:50:36,740 --> 00:50:37,910 Тонирование. 670 00:50:41,080 --> 00:50:42,030 Дуэт. 671 00:50:48,490 --> 00:50:49,330 Все в порядке. 672 00:50:50,260 --> 00:50:51,470 Всё хорошо. 673 00:50:51,910 --> 00:50:53,710 Я здесь. Не волнуйся. 674 00:50:54,490 --> 00:50:55,910 Все нормально. 675 00:50:58,040 --> 00:50:59,290 Кто-то идет. 676 00:51:01,440 --> 00:51:02,270 Вставать. 677 00:51:02,330 --> 00:51:03,240 Ты идёшь первым. 678 00:51:03,450 --> 00:51:04,170 Торопиться. 679 00:51:04,190 --> 00:51:05,560 Иди! Будь осторожен. 680 00:51:31,210 --> 00:51:32,370 Публично заявить. 681 00:51:33,710 --> 00:51:36,240 Думаешь, я не знаю, насколько это место большое? 682 00:52:06,490 --> 00:52:07,290 Идти! 683 00:52:36,870 --> 00:52:38,040 Торопиться! 684 00:52:39,950 --> 00:52:41,240 Тингтинг ранен. 685 00:52:43,460 --> 00:52:44,620 У нее кровотечение. 686 00:52:55,250 --> 00:52:56,659 Пойдем. Забери ее. 687 00:52:56,660 --> 00:52:57,700 Ты идёшь первым. 688 00:52:58,200 --> 00:53:00,040 Иди. Иди. 689 00:53:01,580 --> 00:53:02,210 Идти! 690 00:53:02,400 --> 00:53:03,120 Поторопитесь! 691 00:54:14,710 --> 00:54:15,490 Держитесь там. 692 00:54:15,491 --> 00:54:17,290 Лу Мин придет, чтобы спасти нас. 693 00:55:04,040 --> 00:55:05,160 Никто 694 00:55:05,590 --> 00:55:07,220 могу решать, как мне жить 695 00:55:07,250 --> 00:55:08,750 или как я умру. 696 00:55:18,260 --> 00:55:19,470 Предоставьте их мне. 697 00:55:20,310 --> 00:55:22,279 Этим монстром управляют Близнецы. 698 00:55:22,280 --> 00:55:23,870 Как только я их сниму, 699 00:55:23,890 --> 00:55:26,020 ты сможешь взорвать этого монстра. 700 00:55:30,090 --> 00:55:30,920 Этот... 701 00:55:31,520 --> 00:55:33,270 Надеюсь, оно вам не понадобится. 702 00:55:50,950 --> 00:55:51,790 Привет. 703 00:55:52,540 --> 00:55:53,620 Оставайтесь в живых. 704 00:55:55,280 --> 00:55:56,390 Ты тоже. 705 00:55:57,080 --> 00:55:58,340 Пока ты выживаешь, 706 00:55:58,380 --> 00:55:59,830 ты будешь свободен. 707 00:56:00,240 --> 00:56:01,770 Увидимся в гондоле. 708 00:57:24,080 --> 00:57:26,040 Торопиться. 709 00:57:29,830 --> 00:57:30,700 Дуэт! 710 00:57:31,120 --> 00:57:31,990 Дуэт! 711 00:57:33,870 --> 00:57:34,740 Дуэт! 712 00:57:34,741 --> 00:57:36,240 Помощь! 713 00:57:36,540 --> 00:57:37,540 Дуэт. 714 00:57:55,990 --> 00:57:56,910 Предупреждение. 715 00:57:56,911 --> 00:57:58,539 Искусственная гравитация отключена, 716 00:57:58,540 --> 00:58:00,830 вхождение в состояние невесомости. 717 00:58:34,700 --> 00:58:35,789 Предупреждение. 718 00:58:35,790 --> 00:58:37,450 Искусственная гравитация включена. 719 00:58:39,160 --> 00:58:40,040 Предупреждение. 720 00:58:40,041 --> 00:58:41,829 Искусственная гравитация отключена, 721 00:58:41,830 --> 00:58:44,040 вхождение в состояние невесомости. 722 00:59:18,990 --> 00:59:19,870 Предупреждение. 723 00:59:19,871 --> 00:59:21,700 Искусственная гравитация включена. 724 00:59:39,890 --> 00:59:42,119 Если бы ты не был ценным, 725 00:59:42,120 --> 00:59:45,110 Я бы с удовольствием расчленил тебя бесплатно. 726 00:59:52,130 --> 00:59:53,670 Я, возможно, проиграл, 727 00:59:53,910 --> 00:59:54,830 но 728 00:59:55,540 --> 00:59:56,800 Вы тоже не выиграли. 729 01:00:25,740 --> 01:00:27,120 Джи Я! 730 01:00:27,740 --> 01:00:28,820 Джи Я! 731 01:00:30,090 --> 01:00:30,830 Дуэт. 732 01:00:50,120 --> 01:00:51,330 Дядя! 733 01:00:54,450 --> 01:00:55,729 Отпусти меня, старый ублюдок. 734 01:00:55,730 --> 01:00:57,060 На что вы смотрите? 735 01:01:05,690 --> 01:01:07,400 Я, этот старый ублюдок, 736 01:01:09,320 --> 01:01:10,920 у меня тоже есть дочь. 737 01:01:15,200 --> 01:01:18,610 Это фотография моей дочери 30 лет назад. 738 01:01:20,490 --> 01:01:21,490 В это время, 739 01:01:22,510 --> 01:01:24,550 Мы говорили обо всем на свете. 740 01:01:25,690 --> 01:01:28,190 Она доверяла мне больше всех. 741 01:01:31,820 --> 01:01:33,280 Но теперь, 742 01:01:34,830 --> 01:01:36,620 Я не знаю, где она. 743 01:01:38,850 --> 01:01:40,590 какую жизнь она живет, 744 01:01:43,190 --> 01:01:44,770 или как она выглядит. 745 01:01:56,360 --> 01:01:58,280 Вам не кажется, что это жестоко? 746 01:02:01,330 --> 01:02:02,740 Жестокий? 747 01:02:05,290 --> 01:02:07,910 Я думаю, что этого для вас недостаточно. 748 01:02:11,050 --> 01:02:12,960 Что вы сказали? 749 01:02:14,080 --> 01:02:14,750 Вставать. 750 01:02:16,160 --> 01:02:16,740 Идти. 751 01:02:17,210 --> 01:02:17,800 Идти. 752 01:02:20,660 --> 01:02:21,770 Я в порядке. 753 01:02:24,330 --> 01:02:25,750 Я потеряла ожерелье, 754 01:02:26,550 --> 01:02:28,330 и Джи Я увезли. 755 01:02:30,680 --> 01:02:32,580 Только те, кто рисковал своей жизнью 756 01:02:32,600 --> 01:02:34,749 чтобы спасти своих товарищей на поле боя 757 01:02:34,750 --> 01:02:36,880 имеют право получить эту медаль. 758 01:02:37,900 --> 01:02:39,870 Твои родители дали тебе это, 759 01:02:40,290 --> 01:02:42,820 надеясь, что ты вырастешь в целости и сохранности. 760 01:02:47,580 --> 01:02:49,120 Не теряйте его снова. 761 01:03:03,070 --> 01:03:03,820 Пойдем! 762 01:03:20,370 --> 01:03:21,360 Вернись! 763 01:03:23,450 --> 01:03:24,869 Здесь есть люк. 764 01:03:24,870 --> 01:03:25,910 Люк. 765 01:03:27,150 --> 01:03:28,030 Ну давай же. 766 01:03:29,340 --> 01:03:29,910 Пойдем. 767 01:03:33,130 --> 01:03:34,460 Дуэт, вон там. 768 01:03:34,700 --> 01:03:36,030 Давайте перейдем к гондоле. 769 01:03:52,640 --> 01:03:56,320 [Грузовой космический корабль Mrs. Star Seeker, гондола] 770 01:04:14,940 --> 01:04:15,959 Это шлюзовая камера. 771 01:04:15,960 --> 01:04:16,790 За этим — вакуум. 772 01:04:16,791 --> 01:04:18,080 Выхода нет. 773 01:04:21,090 --> 01:04:22,829 Я активировал сигнал спасения. 774 01:04:22,830 --> 01:04:24,869 Кто-нибудь обязательно вас вытащит позже. 775 01:04:24,870 --> 01:04:26,039 Люк откроется изнутри, 776 01:04:26,040 --> 01:04:26,820 но вы будете в безопасности. 777 01:04:26,821 --> 01:04:28,030 А вы? 778 01:04:30,200 --> 01:04:31,200 Если вы получили травму, 779 01:04:31,201 --> 01:04:32,239 это спасет вам жизнь. 780 01:04:32,240 --> 01:04:33,339 Но ты уже ранен. 781 01:04:33,340 --> 01:04:34,990 Возьми. Не потеряй. 782 01:04:37,450 --> 01:04:38,570 Торопиться. 783 01:04:38,590 --> 01:04:40,050 Я обязательно это заблокирую. 784 01:04:41,270 --> 01:04:43,130 Вы должны выжить, несмотря ни на что. 785 01:04:47,920 --> 01:04:48,760 Дуэт. 786 01:04:49,750 --> 01:04:51,380 Я должен тебе кое-что сказать. 787 01:04:55,400 --> 01:04:57,630 У меня 80 000 человек в Sailor Valley 788 01:04:58,550 --> 01:05:00,090 и твои родители убиты. 789 01:05:04,670 --> 01:05:05,660 Мне жаль. 790 01:06:00,120 --> 01:06:01,949 Слава богу, ты все еще помнишь. 791 01:06:01,950 --> 01:06:04,019 Я могу выжить в вакууме в течение 30 минут. 792 01:06:04,020 --> 01:06:06,080 Я приехал сюда, как только увидел сигнал. 793 01:06:06,610 --> 01:06:08,410 Я думал, ты заблудился. 794 01:06:08,430 --> 01:06:10,449 Не волнуйся. Ей просто нужно немного воздуха. 795 01:06:10,450 --> 01:06:11,960 Она скоро проснется. 796 01:06:52,300 --> 01:06:52,890 Двигаться. 797 01:07:06,460 --> 01:07:07,280 В чем дело? 798 01:07:08,420 --> 01:07:10,680 Из-за черепно-мозговой травмы она впала в кому. 799 01:07:10,820 --> 01:07:12,589 Мне нужно восстановить связь с монстром. 800 01:07:12,590 --> 01:07:13,870 чтобы разбудить ее. 801 01:07:16,790 --> 01:07:17,940 Что нам делать? 802 01:07:19,090 --> 01:07:21,900 Пилот и биосолдат живы. 803 01:07:22,020 --> 01:07:23,360 Если ты мне не поможешь, 804 01:07:23,680 --> 01:07:25,140 Ты покойник. 805 01:07:27,710 --> 01:07:28,340 Отлично. 806 01:07:30,840 --> 01:07:32,080 Что ты хочешь? 807 01:07:34,050 --> 01:07:35,480 Это нейротоксин. 808 01:07:35,500 --> 01:07:37,309 Введите его в тело монстра. 809 01:07:37,310 --> 01:07:38,470 После седации, 810 01:07:38,510 --> 01:07:40,630 мы можем восстановить с ним связь. 811 01:07:40,660 --> 01:07:42,330 Тогда я смогу ее разбудить. 812 01:08:24,540 --> 01:08:25,619 Моя нога! 813 01:08:44,260 --> 01:08:46,199 У тебя был шанс, 814 01:08:46,880 --> 01:08:48,630 и ты потратил его впустую. 815 01:09:00,260 --> 01:09:02,260 Кажется, я сделал ставку не на того человека. 816 01:09:03,949 --> 01:09:05,130 Но к счастью, 817 01:09:06,070 --> 01:09:07,409 У меня есть это. 818 01:09:14,130 --> 01:09:15,210 Предупреждение. 819 01:09:15,230 --> 01:09:17,550 Состояние пациента критическое. 820 01:09:18,540 --> 01:09:19,710 Что ты делаешь? 821 01:09:20,210 --> 01:09:21,270 Предупреждение. 822 01:09:21,300 --> 01:09:23,560 Состояние пациента критическое. 823 01:09:23,750 --> 01:09:25,460 Я выжил до сих пор 824 01:09:26,560 --> 01:09:28,739 не по счастливой случайности. 825 01:09:49,150 --> 01:09:50,279 Что ты делаешь? 826 01:09:53,600 --> 01:09:55,530 Капитан только что убил Близнецов. 827 01:09:55,920 --> 01:09:56,920 Сейчас, 828 01:09:57,910 --> 01:09:59,450 у него нейротоксин. 829 01:10:00,620 --> 01:10:02,820 Это единственный способ убить монстра. 830 01:10:08,450 --> 01:10:10,660 Нас осталось всего пятеро. 831 01:10:12,150 --> 01:10:13,110 Лу Мин, 832 01:10:13,860 --> 01:10:16,020 если вы хотите, чтобы эти трое выжили, 833 01:10:17,160 --> 01:10:18,980 вам придется убить монстра. 834 01:10:19,420 --> 01:10:20,530 В противном случае, 835 01:10:20,570 --> 01:10:22,180 все умрут. 836 01:10:25,260 --> 01:10:26,460 Это ваш выбор. 837 01:10:52,970 --> 01:10:56,510 [Миссис Искательница Звезд] 838 01:10:59,370 --> 01:11:02,450 Так что ваш вид тоже может умереть от кровотечения. 839 01:11:02,720 --> 01:11:03,979 Веди себя хорошо. 840 01:11:03,980 --> 01:11:06,180 Не упускайте шанс, который дал вам Лу Мин. 841 01:11:06,740 --> 01:11:08,790 Не позволяй мне больше тебя видеть. 842 01:11:20,250 --> 01:11:22,940 Пришло ваше время сиять. 843 01:11:24,140 --> 01:11:26,070 Немедленно перезагрузите систему ИИ. 844 01:11:28,000 --> 01:11:29,280 Все 845 01:11:30,300 --> 01:11:32,460 скоро закончится. 846 01:12:01,830 --> 01:12:03,090 Идите сюда! 847 01:12:08,830 --> 01:12:11,370 Я разорву тебя на части! 848 01:12:13,140 --> 01:12:15,720 Если бы я продержался немного дольше в прошлый раз, 849 01:12:15,960 --> 01:12:17,820 эти люди не погибли бы. 850 01:12:18,420 --> 01:12:19,830 На этот раз, 851 01:12:19,950 --> 01:12:21,700 Я не сдамся. 852 01:12:23,960 --> 01:12:25,050 Ну давай же! 853 01:12:58,620 --> 01:13:00,450 Ты умрешь. 854 01:13:00,660 --> 01:13:03,490 Все умрут. 855 01:13:10,120 --> 01:13:12,160 Вы жалеете об этом? 856 01:14:12,800 --> 01:14:16,209 Надеюсь, оно вам не понадобится. 857 01:14:16,210 --> 01:14:18,120 Перезагрузка системы завершена, 858 01:14:18,410 --> 01:14:20,240 запуск автоматического обнаружения. 859 01:15:05,860 --> 01:15:07,860 Я уже знаю ваш ответ. 860 01:15:08,160 --> 01:15:09,950 Хотите узнать мое? 861 01:15:11,200 --> 01:15:13,880 Я позволю этому раненому солдату занять мое место. 862 01:15:13,910 --> 01:15:15,860 и сбежать вместе с командиром. 863 01:15:16,990 --> 01:15:18,740 Тогда я останусь, 864 01:15:19,390 --> 01:15:22,500 вместе с пилотом, который спас многих, 865 01:15:23,450 --> 01:15:25,940 чтобы спасти больше людей. 866 01:15:36,250 --> 01:15:37,380 Если вы пострадали, 867 01:15:37,420 --> 01:15:38,660 это может спасти вам жизнь. 868 01:15:40,620 --> 01:15:42,460 Держись за него. Не потеряй его. 869 01:16:08,710 --> 01:16:09,950 Он мертв. 870 01:16:10,250 --> 01:16:11,580 Он ничего не почувствует. 871 01:16:14,660 --> 01:16:15,870 Есть только 872 01:16:16,250 --> 01:16:17,850 На корабле осталось четыре человека. 873 01:16:19,830 --> 01:16:21,120 Просто примите это. 874 01:16:21,550 --> 01:16:23,010 ИИ не совершает ошибок. 875 01:16:23,450 --> 01:16:26,290 Просто позвольте ребенку сделать что-нибудь для него. 876 01:16:49,750 --> 01:16:51,920 Вы должны верить в надежду. 877 01:16:58,410 --> 01:16:59,280 Пойдем. 878 01:17:47,450 --> 01:17:49,660 Мы обязательно увидим его снова. 879 01:17:54,240 --> 01:17:55,550 Теперь твоя очередь. 880 01:18:07,710 --> 01:18:10,040 Хотелось бы, чтобы вы услышали их крики. 881 01:18:10,180 --> 01:18:12,480 с этого момента каждую ночь. 882 01:18:17,300 --> 01:18:18,880 В этом мире, 883 01:18:18,930 --> 01:18:20,960 это легко забыть. 884 01:18:22,410 --> 01:18:24,960 Я не хочу жить в таком мире. 885 01:21:34,580 --> 01:21:36,210 Когда ты просыпаешься, 886 01:21:36,810 --> 01:21:39,260 Первое, что вы увидите, будет хорошей новостью. 887 01:23:08,200 --> 01:23:10,650 Я позволю этому раненому солдату занять мое место. 888 01:23:10,680 --> 01:23:12,480 и сбежать вместе с командиром. 889 01:23:12,510 --> 01:23:14,260 Тогда я останусь, 890 01:23:14,280 --> 01:23:17,290 вместе с пилотом, который спас многих, 891 01:23:17,330 --> 01:23:19,830 чтобы спасти больше людей. 892 01:23:57,960 --> 01:24:03,530 [Звездная Бездна] 893 01:24:26,800 --> 01:24:28,410 Привет, Дуо. 894 01:24:29,120 --> 01:24:30,449 Когда ты просыпаешься, 895 01:24:30,450 --> 01:24:31,699 Я стану на семь лет старше, 896 01:24:31,700 --> 01:24:33,910 но тебе все еще семь. Разве это не весело? 897 01:24:35,170 --> 01:24:37,409 На этом корабле нет ничего веселого. 898 01:24:37,410 --> 01:24:39,330 Так что вы ничего не пропустили. 899 01:24:41,790 --> 01:24:42,790 Син Тянь. 900 01:24:42,791 --> 01:24:43,920 Ты, сопляк. 901 01:24:43,940 --> 01:24:45,920 Видишь? Я их все посадил. 902 01:24:46,170 --> 01:24:48,489 В самолете остался только я. 903 01:24:48,490 --> 01:24:50,199 Снижая уровень кислорода в воздухе, 904 01:24:50,200 --> 01:24:51,820 Я могу прожить семь лет. 905 01:24:51,850 --> 01:24:53,969 Как будто я живу 906 01:24:53,970 --> 01:24:56,159 на большой высоте при низком уровне кислорода. 907 01:24:56,160 --> 01:24:57,490 Я скоро привыкну. 908 01:24:57,610 --> 01:24:58,980 Старик, 909 01:24:59,730 --> 01:25:01,590 некоторые из них нашли дорогу домой, 910 01:25:01,800 --> 01:25:03,680 некоторые обрели свободу, 911 01:25:03,710 --> 01:25:05,370 и некоторые вновь обрели надежду. 912 01:25:05,620 --> 01:25:06,870 А как насчет вас? 913 01:25:07,550 --> 01:25:09,180 Надеюсь, когда ты попадешь в тюрьму, 914 01:25:09,200 --> 01:25:11,040 Ваша дочь приедет к Вам в гости. 915 01:25:14,050 --> 01:25:15,630 Джи Я, 916 01:25:16,440 --> 01:25:18,020 хотя 917 01:25:18,690 --> 01:25:20,640 Вы думали, что я умер в то время, 918 01:25:22,160 --> 01:25:23,410 еще 919 01:25:24,530 --> 01:25:26,210 Я все еще это слышал. 920 01:25:28,040 --> 01:25:29,250 Я очень рад 921 01:25:29,660 --> 01:25:31,210 чтобы услышать ваш ответ. 922 01:25:33,740 --> 01:25:35,580 Причина, по которой я продолжал идти 923 01:25:36,260 --> 01:25:39,050 это то, что я хочу сказать тебе однажды лично 924 01:25:39,630 --> 01:25:41,630 что мы сделали правильный выбор. 925 01:25:43,910 --> 01:25:44,750 Дуэт, 926 01:25:45,330 --> 01:25:47,240 Я тоже услышал, что ты сказал. 927 01:25:47,750 --> 01:25:48,960 Никогда 928 01:25:49,000 --> 01:25:50,830 терять надежду. 929 01:25:53,230 --> 01:25:54,550 Неважно что, 930 01:25:55,110 --> 01:25:56,800 Я буду держаться, 931 01:25:57,520 --> 01:25:59,570 потому что я тебе обещал. 932 01:26:04,260 --> 01:26:06,100 Увидимся в новом мире.