1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Deel als je deze apps leuk vindt 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Veel kijkplezier 3 00:02:25,666 --> 00:02:27,583 Het is nu weg, mama. 4 00:02:30,875 --> 00:02:32,041 Wat is er weg? 5 00:02:34,750 --> 00:02:37,000 Het fluitsignaal. 6 00:02:39,916 --> 00:02:41,708 Wat fluiten? 7 00:02:47,375 --> 00:02:50,958 Oké. Jij gaat nu slapen. 8 00:02:51,750 --> 00:02:53,333 Shh. 9 00:03:15,166 --> 00:03:17,666 Doorgang. Doorgang. 10 00:03:22,500 --> 00:03:26,458 Weet je wat, ik kan me niet herinneren wanneer we voor het laatst een tocht over de Tarn maakten. 11 00:03:26,583 --> 00:03:28,083 We zouden moeten gaan. 12 00:03:29,541 --> 00:03:31,125 Gordon zou voor Owen kunnen zorgen. 13 00:03:31,250 --> 00:03:32,541 Mm. 14 00:04:14,125 --> 00:04:16,166 Richard, waar is Owen? 15 00:04:40,458 --> 00:04:42,583 Owen, zoon, wat is er gebeurd? 16 00:04:45,541 --> 00:04:47,583 Wat is er gebeurd? 17 00:05:07,333 --> 00:05:08,625 Maak je ontbijt af. 18 00:05:14,041 --> 00:05:17,875 Ja natuurlijk. 19 00:05:18,000 --> 00:05:20,958 Nee, we zullen er allebei zijn. 20 00:05:21,083 --> 00:05:23,416 Ontzettend bedankt. Bedankt. 21 00:05:25,458 --> 00:05:28,541 Nou, dokter Ellis had al van de kermis gehoord. 22 00:05:28,666 --> 00:05:31,958 En hij heeft ons doorverwezen naar een kliniek in Wakefield. 23 00:05:32,083 --> 00:05:34,583 Rechts. 24 00:05:34,708 --> 00:05:36,208 En die zijn blijkbaar heel goed. 25 00:05:36,333 --> 00:05:38,291 Goed... 26 00:05:38,416 --> 00:05:40,208 Oké. 27 00:05:42,250 --> 00:05:43,458 Ik moet gaan. 28 00:05:49,416 --> 00:05:51,000 Tot ziens, zoon. 29 00:05:58,916 --> 00:06:01,541 Wat is er gisteren gebeurd, liefje? 30 00:06:01,791 --> 00:06:03,708 Gisteren? 31 00:06:04,125 --> 00:06:05,625 Op de beurs. 32 00:06:09,833 --> 00:06:11,833 Ik speelde voetbal. 33 00:06:20,375 --> 00:06:23,291 Maar heb je iets in gedachten? 34 00:06:26,000 --> 00:06:29,750 Je kunt het me altijd vertellen als je ergens last van hebt. 35 00:06:35,708 --> 00:06:39,250 Ga verder. Ga door, naar beneden kom je. 36 00:06:39,375 --> 00:06:41,833 Het is gewoon hier. 37 00:06:41,958 --> 00:06:45,791 - Oké? - Kom deze weg. 38 00:06:45,916 --> 00:06:49,250 We hebben daar de nieuwste actiefiguren. 39 00:06:49,375 --> 00:06:51,208 Het is gewoon hier beneden. 40 00:06:52,791 --> 00:06:55,583 Ja, het is waar Richard opgroeide. Het is het oude huis van zijn ouders. 41 00:06:55,708 --> 00:06:58,000 En daarvoor was je in het centrum van Leeds? 42 00:06:58,333 --> 00:07:01,000 Denk je dat dat er iets mee te maken heeft? 43 00:07:01,125 --> 00:07:05,625 Nou ja, soms kan een grote verandering in hun omgeving dat wel zijn, ja. 44 00:07:05,750 --> 00:07:08,000 Wij zijn ruim twee jaar geleden verhuisd. 45 00:07:08,125 --> 00:07:10,791 Owen herinnert het zich niet echt, denk ik. 46 00:07:10,916 --> 00:07:14,458 We dachten dat de ruimte en de frisse lucht goed zouden zijn voor... 47 00:07:14,583 --> 00:07:16,125 Dat is goed voor iedereen. 48 00:07:16,250 --> 00:07:17,916 Dus... 49 00:07:18,041 --> 00:07:20,541 Kunt u ons vertellen wat u van plan bent voor Owen te doen? 50 00:07:21,833 --> 00:07:25,500 We moeten vaststellen of Owens agressie zal terugkeren 51 00:07:25,625 --> 00:07:27,708 door te proberen te achterhalen wat de trigger is. 52 00:07:27,833 --> 00:07:29,750 - Owen is niet agressief. - Richard. 53 00:07:30,583 --> 00:07:32,708 Hij heeft op school wat problemen gehad, 54 00:07:32,833 --> 00:07:34,666 maar hij verdedigde zich alleen maar. 55 00:07:34,791 --> 00:07:37,666 Vertoonde hij dit gedrag op school? 56 00:07:39,041 --> 00:07:40,708 Ja. 57 00:07:40,833 --> 00:07:43,500 Maar hij heeft u geen andere reden tot bezorgdheid gegeven 58 00:07:43,625 --> 00:07:45,916 afgezien van dit ene incident? 59 00:07:46,041 --> 00:07:48,375 Nee, hij heeft nog nooit zoiets ergs gedaan. 60 00:07:48,500 --> 00:07:50,125 Ik zie. 61 00:07:53,500 --> 00:07:55,458 Ik denk dat er een stem is... 62 00:07:56,833 --> 00:07:58,250 Of iets in zijn hoofd. 63 00:07:58,375 --> 00:08:00,208 Waarom zeg je dat? 64 00:08:02,250 --> 00:08:05,875 Hij zei dat iemand die Jack Grey heette... 65 00:08:07,125 --> 00:08:08,291 ...fluit naar hem. 66 00:08:08,416 --> 00:08:10,875 Wanneer zei hij dat? 67 00:08:11,000 --> 00:08:13,291 De andere dag toen hij sliep. 68 00:08:14,333 --> 00:08:15,666 Waar denk je dat hij die naam vandaan heeft? 69 00:08:15,791 --> 00:08:17,333 Oh ik weet het. 70 00:08:18,333 --> 00:08:22,375 Onze buren, Gordon, hij komt langs en zorgt voor hem. Vertelt hem graag verhalen. 71 00:08:22,833 --> 00:08:24,833 Kijk, deze stem... 72 00:08:26,666 --> 00:08:28,541 het provoceert hem, 73 00:08:28,666 --> 00:08:31,041 om dingen te doen waarvan hij weet dat hij ze niet zou moeten doen. 74 00:08:31,166 --> 00:08:33,875 Laten we proberen erachter te komen hoe deze stem tot hem komt. 75 00:08:34,000 --> 00:08:36,125 Of het nu extern is of in zijn hoofd zit. 76 00:08:36,250 --> 00:08:38,500 Heb je dit soort dingen eerder gezien? 77 00:08:38,625 --> 00:08:43,375 Laat mij hem eens bekijken. We hebben hier enig succes gehad met EEG-testen. 78 00:08:43,500 --> 00:08:45,375 Het is een hersenscan. 79 00:08:46,416 --> 00:08:47,583 Rechts. 80 00:08:48,416 --> 00:08:50,375 Goeie knul. We zijn zo klaar. 81 00:08:52,958 --> 00:08:56,833 Het is goed. 82 00:08:56,958 --> 00:08:58,666 Bijna daar. 83 00:08:58,791 --> 00:09:00,375 Bijna daar. 84 00:09:01,833 --> 00:09:03,916 Kom op, liefje, het is oké. 85 00:09:04,041 --> 00:09:06,083 Daar ga je. Houd hem vast. 86 00:09:08,875 --> 00:09:12,458 Ja, probeer niet te bewegen, Owen. Owen. Dat is alles, blijf daar. 87 00:09:39,375 --> 00:09:40,750 Ik wil Gordon hier niet. 88 00:09:44,041 --> 00:09:46,333 Ik wil niet dat hij nog meer vult 89 00:09:46,458 --> 00:09:48,500 Owens hoofd vol magie. 90 00:09:49,291 --> 00:09:52,541 Dit is precies wat ik wilde voorkomen dat ik hierheen zou verhuizen. 91 00:09:57,166 --> 00:09:59,000 Dus wie is deze Jack Grey? 92 00:10:04,916 --> 00:10:08,083 Niemand. 93 00:10:08,208 --> 00:10:11,208 - Kom op. - Kom op, wat? Gewoon een houtspriet... 94 00:10:11,333 --> 00:10:13,083 ...mijn vader heeft het verzonnen. Hij en Gordon deden dat vroeger ook 95 00:10:13,208 --> 00:10:15,083 Probeer me er als kind mee bang te maken. 96 00:10:15,208 --> 00:10:16,500 Wat deden ze? 97 00:10:16,625 --> 00:10:19,041 Het maakt niet uit. Het was pure idiotie. 98 00:10:20,333 --> 00:10:23,166 Het doet er tot op zekere hoogte toe, omdat Owen denkt dat hij naar hem fluit. 99 00:10:23,291 --> 00:10:25,833 Ja, daarom is Gordon uit het huis verbannen. 100 00:10:25,958 --> 00:10:29,041 Krijgt er een kick van om kinderen te kwellen, die man. 101 00:10:29,750 --> 00:10:31,875 Het is het laatste wat Owen nu nodig heeft. 102 00:10:45,333 --> 00:10:47,958 Dit waren enkele van haar bezittingen die bij haar begraven waren. 103 00:10:48,083 --> 00:10:49,625 Wat denk je dat ze ons vertellen? 104 00:10:49,750 --> 00:10:51,583 Dat is echt interessant vakmanschap daar. 105 00:10:51,708 --> 00:10:54,375 Ja, het laat zien dat de mensen er toen al graag goed uitzagen. 106 00:10:54,500 --> 00:10:56,833 Nou ja, dat klopt. 107 00:10:57,125 --> 00:10:59,958 Het suggereert dat de Juden niet alleen maar in de modder aan het rollen waren, 108 00:11:00,083 --> 00:11:04,041 weet je, maar dat zij zich om deze dingen bekommerden. Ze gaven om zichzelf. 109 00:11:04,166 --> 00:11:07,333 En dat het relatief gezonde mensen waren. 110 00:11:13,291 --> 00:11:14,333 Rechts. 111 00:11:20,500 --> 00:11:23,291 Ik had gedacht dat je misschien een knipbeurt had gehad, Willoughby. 112 00:11:25,375 --> 00:11:26,500 Klaar, Jeremy? 113 00:11:30,541 --> 00:11:32,833 Vier minuten is totaal onnodig. 114 00:11:32,958 --> 00:11:35,416 Binnen 30 seconden zet je een prima kopje thee. 115 00:11:35,541 --> 00:11:38,333 Hij doet alsof de introductie van de moderne analyse mijn schuld is. 116 00:11:38,458 --> 00:11:40,375 Nou, hij is gewoon de oude garde. 117 00:11:42,000 --> 00:11:44,000 Oh je weet wel... 118 00:11:44,916 --> 00:11:48,041 ...Ik koop een metaaldetector voor hem voor zijn pensioen. 119 00:11:52,333 --> 00:11:55,333 Nou, weet je, ik hoorde hem zeggen dat hij nog een paar jaar in zich heeft. 120 00:11:55,458 --> 00:11:57,416 Jezus. 121 00:11:57,583 --> 00:12:01,958 Maar als hij volgende zomer zijn krijtje ophangt, moet jij dat misschien wel doen 122 00:12:01,958 --> 00:12:05,666 denk na over je onderzoeksactiviteit voordat je jezelf naar voren brengt. 123 00:12:12,916 --> 00:12:14,791 [neuriën[ 124 00:12:14,916 --> 00:12:17,041 Pas op waar je loopt. 125 00:12:24,541 --> 00:12:26,166 Mensen hebben... 126 00:12:27,250 --> 00:12:30,541 vergeten, maar ergens op dit gebied 127 00:12:30,666 --> 00:12:32,291 zouden de wortels van een oude eik moeten zijn. 128 00:12:32,416 --> 00:12:33,958 Ik weet. 129 00:12:34,083 --> 00:12:37,416 - O, hoe weet je dat? - Gordon heeft het mij verteld. 130 00:12:37,541 --> 00:12:40,541 O ja. Goed, 131 00:12:40,666 --> 00:12:43,083 Weet je waarom de boom belangrijk was? 132 00:12:43,208 --> 00:12:45,541 Mensen gebruikten het als ontmoetingsplaats. 133 00:12:45,666 --> 00:12:47,375 Dat is juist. 134 00:12:47,500 --> 00:12:49,458 Dat deden ze. 135 00:12:49,583 --> 00:12:50,833 Ontmoetten elkaar daar om verschillende redenen. 136 00:12:50,958 --> 00:12:54,041 Om dieren te verkopen, aan, eh... 137 00:12:54,166 --> 00:12:56,958 ...nou ja, om problemen in het dorp aan te pakken, 138 00:12:57,083 --> 00:12:59,708 of om mensen te beoordelen als ze stout waren. 139 00:12:59,833 --> 00:13:02,291 Bedoel je mensen ophangen? 140 00:13:03,083 --> 00:13:05,000 Ik zou het misschien doen. 141 00:13:07,541 --> 00:13:10,041 Je opa heeft dit land gekocht, weet je... 142 00:13:10,166 --> 00:13:13,583 omdat hij geïnteresseerd was in alle verhalen die het te vertellen had. 143 00:13:13,708 --> 00:13:17,208 Gordon zegt de geest van de eik 144 00:13:17,333 --> 00:13:20,708 was als een deuropening naar andere werelden. 145 00:13:20,833 --> 00:13:24,083 Nou, dat is niet waar. Gordon zit vol bijgeloof. 146 00:13:24,208 --> 00:13:27,916 Dwaze ideeën die mensen verzonnen voordat we begrepen hoe de dingen echt werkten. 147 00:13:28,041 --> 00:13:32,875 Deze plek is prachtig zoals het is, zonder bijgeloof. 148 00:13:33,000 --> 00:13:35,541 Daar zijn we vanaf gegaan. Oke? 149 00:13:35,666 --> 00:13:37,750 Wat is er met de boom gebeurd? 150 00:13:37,875 --> 00:13:41,333 Nou, het was lang, heel lang geleden. 151 00:13:41,458 --> 00:13:44,541 Waarschijnlijk is het verwijderd om plaats te maken voor landbouw, vermoed ik. 152 00:13:46,291 --> 00:13:50,250 We moeten proberen te vinden waar de wortels liggen, papa. 153 00:13:50,375 --> 00:13:53,541 Weet je wat, zoon, dat is een goed idee. 154 00:13:53,666 --> 00:13:56,125 Wij zullen. Ik beloof. 155 00:13:56,250 --> 00:13:58,083 Ik zal beginnen met graven. 156 00:14:01,208 --> 00:14:03,708 Maar we moeten eerst die schuur voor je moeder repareren. 157 00:14:03,833 --> 00:14:07,375 Heeft mama besloten of ze schapen of geiten wil? 158 00:14:07,500 --> 00:14:09,666 Geiten, denk ik. 159 00:14:19,458 --> 00:14:20,916 Gordon. 160 00:14:21,041 --> 00:14:23,458 De kippen zullen dit geweldig vinden. 161 00:14:23,583 --> 00:14:25,458 Dat had je niet moeten doen. 162 00:14:25,583 --> 00:14:28,958 Dat gezicht zingt een droevig lied. Wat is er met je aan de hand? 163 00:14:32,583 --> 00:14:34,458 Gordon, je begrijpt het niet. 164 00:14:34,583 --> 00:14:36,958 Wat hij daarna heeft gedaan, weet hij niet meer. 165 00:14:37,083 --> 00:14:39,250 Misschien wil hij het zich niet herinneren. 166 00:14:40,041 --> 00:14:43,708 Ik kan me alleen maar voorstellen hoe hij op school wordt geplaagd, en daarna op de kermis. 167 00:14:43,833 --> 00:14:46,500 Je weet hoe kinderen zijn, gemene klootzakken. 168 00:14:46,625 --> 00:14:50,250 Zij zijn. Dat zal ik je vertellen. 169 00:14:50,708 --> 00:14:54,416 Ik kan er niet met Richard over praten. Hij is ervan overtuigd dat alles goed is met Owen. 170 00:14:54,541 --> 00:14:56,750 Hij heeft veel medelijden met uw zoon. 171 00:14:56,875 --> 00:14:58,958 Dingen goedmaken. 172 00:14:59,083 --> 00:15:01,625 Ik spreek geen kwaad over de dood, maar over Richard en zijn vader 173 00:15:01,750 --> 00:15:04,583 vanaf het begin niet met elkaar eens geweest. 174 00:15:04,708 --> 00:15:06,458 Ik weet dat hij erg hard voor hem was. 175 00:15:08,708 --> 00:15:10,625 Hij spreekt nooit over Neil. 176 00:15:10,750 --> 00:15:12,458 Het is oud nieuws. 177 00:15:12,583 --> 00:15:15,916 Het punt is dat Richard's hart op de juiste plaats zit. 178 00:15:16,375 --> 00:15:17,708 Wat heb je gevonden? 179 00:15:25,375 --> 00:15:28,666 Hier, Owen. Zie dit? Het is een crinoïde. 180 00:15:30,875 --> 00:15:34,333 Waarschijnlijk meer dan 300 miljoen jaar oud. 181 00:15:34,458 --> 00:15:36,916 Wat kunnen we nog meer vinden? 182 00:15:39,375 --> 00:15:44,125 Kijk eens naar deze, papa. Kijk eens hoe soepel het is. 183 00:15:44,250 --> 00:15:46,541 Goeie knul. Het is. 184 00:15:46,666 --> 00:15:50,583 En weet je waarom het glad is? Omdat de waterdruk het zo heeft gemaakt. 185 00:15:52,708 --> 00:15:55,041 - Ik heb een grote. - Ga door, lob het. 186 00:15:57,583 --> 00:15:59,666 Kun je het doorbladeren? 187 00:15:59,791 --> 00:16:01,333 Wat is een skimming? 188 00:16:02,208 --> 00:16:05,250 Het is duidelijk dat hij niet zichzelf was op de kermis. 189 00:16:05,375 --> 00:16:08,375 Als mensen hem vandaag hadden kunnen zien, zouden ze van gedachten veranderen. 190 00:16:08,958 --> 00:16:11,000 Dit is zijn normale toestand. 191 00:16:12,166 --> 00:16:14,750 Ze oordelen te snel. 192 00:16:16,875 --> 00:16:18,375 Alles goed met je? 193 00:16:23,208 --> 00:16:24,750 Je bent warm. 194 00:16:31,166 --> 00:16:32,958 Het komt goed. 195 00:16:34,000 --> 00:16:37,166 Ik ga dit weekend de rommel in de studeerkamer opruimen. 196 00:16:37,916 --> 00:16:40,291 Misschien eens kijken naar de oude spullen van mijn vader. 197 00:16:40,791 --> 00:16:43,125 En ik ga voor je aan die schuur werken. 198 00:17:11,625 --> 00:17:13,916 [vogels fluiten 199 00:17:47,916 --> 00:17:49,500 Sorry dat ik te laat ben. 200 00:17:51,125 --> 00:17:54,583 Ik weet dat hij niet noodzakelijkerwijs in de buurt is... 201 00:17:54,708 --> 00:17:57,750 ...analyse... 202 00:19:12,250 --> 00:19:14,333 Owen? Owen. 203 00:19:14,458 --> 00:19:17,166 Wat is er gebeurd? Owen. 204 00:19:18,166 --> 00:19:20,625 Owen? Owen! 205 00:19:21,125 --> 00:19:23,333 Owen, adem. Kom op. 206 00:19:23,458 --> 00:19:25,416 Kom op. Owen, adem. 207 00:19:25,541 --> 00:19:26,875 Owen, nee... 208 00:19:27,208 --> 00:19:29,750 De boerderij aan het einde van Stythwaite Lane. 209 00:19:29,750 --> 00:19:32,250 - Schiet op alsjeblieft. - Nee! 210 00:19:35,416 --> 00:19:38,041 Kom op dan. Kom op. Het is goed. 211 00:19:38,166 --> 00:19:39,750 Ik heb je. 212 00:19:41,166 --> 00:19:43,458 Het is in orde. Het is in orde. Kom op. 213 00:19:43,583 --> 00:19:45,958 Ik ben hier om mijn zoon te zien. Owen Willoughby. 214 00:19:46,083 --> 00:19:47,458 Hieronder? 215 00:19:55,041 --> 00:19:56,375 Jules? 216 00:19:57,375 --> 00:19:58,750 Jules! 217 00:20:02,375 --> 00:20:04,375 Hey ik ben hier. 218 00:20:06,541 --> 00:20:10,083 Waar is hij? 219 00:20:10,208 --> 00:20:11,250 Waar is hij? 220 00:24:35,666 --> 00:24:37,458 Hallo, Richard. 221 00:24:37,583 --> 00:24:40,458 - Alles goed met je tas? - Ja. Bedankt, ik heb het. 222 00:24:42,708 --> 00:24:45,583 - Kom binnen. - Bedankt. 223 00:24:47,000 --> 00:24:49,083 Hoe gaat het met jullie allebei? 224 00:24:49,208 --> 00:24:52,166 Ja goed. Het gaat goed met ons. 225 00:24:57,500 --> 00:24:58,875 Jules over? 226 00:24:59,000 --> 00:25:00,416 Ja. 227 00:25:02,416 --> 00:25:04,625 Laat mij haar pakken. 228 00:25:06,666 --> 00:25:08,000 Jules? 229 00:25:14,125 --> 00:25:16,208 Ik zal geen seconde wachten. 230 00:25:16,333 --> 00:25:17,541 Jules? 231 00:25:26,500 --> 00:25:27,583 Jules? 232 00:25:27,708 --> 00:25:29,083 Mm. 233 00:25:30,083 --> 00:25:31,666 Harrie is hier. 234 00:25:31,791 --> 00:25:34,250 Al? 235 00:25:34,375 --> 00:25:35,750 Het is een uur. 236 00:25:40,416 --> 00:25:41,875 Kom op. 237 00:25:58,166 --> 00:26:00,375 Oké, ze komt naar beneden. 238 00:26:06,041 --> 00:26:08,166 Heb jij daar al een verborgen schat gevonden? 239 00:26:10,125 --> 00:26:11,500 Niet vandaag. 240 00:26:13,583 --> 00:26:16,541 Nou, het is goed dat je werkt. 241 00:26:16,666 --> 00:26:18,083 Kans. 242 00:26:19,541 --> 00:26:21,333 Waren de wegen in orde? 243 00:26:21,458 --> 00:26:24,458 Ja. Ik moest het rustig aan doen toen ik van de A1 afkwam. 244 00:26:24,583 --> 00:26:26,500 O ja. Hoe gaat het met Tommy? 245 00:26:26,625 --> 00:26:29,000 Gebruikelijk zelf. 246 00:26:33,875 --> 00:26:35,125 Jules. 247 00:26:40,041 --> 00:26:43,291 - Je bent vel over been. - Begin niet met het maken van je moeder-indruk. 248 00:26:43,416 --> 00:26:45,958 - Eet je goed? - Het gaat goed met me. 249 00:26:51,958 --> 00:26:53,125 Wat? 250 00:26:55,750 --> 00:26:57,583 Ik weet niet waarom je hierheen wilt komen. 251 00:26:57,708 --> 00:27:00,125 Zie mijn zus. Is dat zo belachelijk? 252 00:27:00,250 --> 00:27:01,833 Ik heb dit voor je gemaakt. 253 00:27:01,958 --> 00:27:04,541 Het is limoen en kokosnoot. Het is een beetje droog. Sorry. 254 00:27:04,666 --> 00:27:08,958 Ik heb het gekookt in een cakevorm. Ik had het als een brood moeten bakken, maar het zal prima smaken. 255 00:27:10,500 --> 00:27:12,500 Mama en Benji maken zich een beetje zorgen. 256 00:27:13,250 --> 00:27:15,208 Als ze erachter zouden komen dat ik hier eerder mocht komen dan zij, zouden ze een aanval krijgen. 257 00:27:15,333 --> 00:27:17,083 Mama kan het hier niet verdragen. 258 00:27:17,208 --> 00:27:19,416 - Dat is niet waar. - Ja dat is zo. 259 00:27:19,541 --> 00:27:22,333 Ze kon niet wachten om na de wake te vertrekken. 260 00:27:22,458 --> 00:27:24,500 En het enige wat ze doen is toch maar gedoe. 261 00:28:18,000 --> 00:28:20,250 Dus Rosencrantz... 262 00:28:20,375 --> 00:28:23,000 Ik heb de aantrekkingskracht van Michael Caine nooit begrepen. 263 00:28:23,125 --> 00:28:25,458 Hij is zo'n moederskindje. 264 00:28:25,958 --> 00:28:28,458 Maar Gene Hackman, ik zou zijn zaad koesteren. 265 00:28:29,375 --> 00:28:32,125 Ik heb nog nooit iemand horen zeggen dat hij Gene Hackman leuk vindt. 266 00:28:35,625 --> 00:28:37,208 Wie komt hier? 267 00:28:55,958 --> 00:28:57,625 Mama. 268 00:29:47,750 --> 00:29:49,666 Waar is Juliette? 269 00:29:49,791 --> 00:29:51,166 In haar slaapkamer. 270 00:29:52,291 --> 00:29:53,791 Wat gebeurd er? 271 00:29:58,125 --> 00:30:00,375 Raak zijn spullen niet aan. 272 00:30:00,500 --> 00:30:03,041 Wat denkt je zus dat ze doet? 273 00:30:03,166 --> 00:30:05,541 Ik vroeg haar dat. 274 00:30:06,416 --> 00:30:09,250 We hebben haar hier niet nodig. Ze is een verdomde bemoeial. 275 00:30:09,375 --> 00:30:10,916 Richard... 276 00:30:12,416 --> 00:30:14,375 Hoe gaan we anders zijn kamer inrichten? 277 00:30:19,125 --> 00:30:20,916 Je kunt niet zomaar alles wissen. 278 00:30:24,125 --> 00:30:26,041 Nee. 279 00:30:26,166 --> 00:30:27,500 Laten we niet vechten. 280 00:30:32,708 --> 00:30:35,250 - Ik wist dat je niet blij was met Owen. - Niet doen. 281 00:30:35,375 --> 00:30:36,625 Ik deed. 282 00:30:38,958 --> 00:30:42,208 Maar het enige wat we moesten doen was van hem houden... 283 00:30:42,333 --> 00:30:44,250 zonder al het oordeel. 284 00:30:51,208 --> 00:30:52,875 Denk je dat ik blind was... 285 00:30:54,291 --> 00:30:56,041 hmm, op zijn problemen. 286 00:31:00,833 --> 00:31:03,208 Het enige dat ik ooit heb gedaan, was proberen hem liefde en genegenheid te tonen. 287 00:31:07,000 --> 00:31:09,875 Het had misschien geholpen als je wat meer had erkend wat er aan de hand was. 288 00:31:10,000 --> 00:31:11,375 O ja. 289 00:31:15,250 --> 00:31:17,416 Waar was jij toen hij de aanval kreeg? 290 00:31:24,333 --> 00:31:25,750 Ik ben aan het vragen. 291 00:34:46,791 --> 00:34:48,250 Jules? 292 00:34:55,166 --> 00:34:56,916 Wat gebeurd er? 293 00:35:02,291 --> 00:35:04,333 Je jas. 294 00:35:04,875 --> 00:35:06,541 Je zult doodvriezen. 295 00:35:50,291 --> 00:35:51,791 Gordon? 296 00:35:51,916 --> 00:35:54,416 O morgen, bloesem. 297 00:35:54,541 --> 00:35:59,125 We kwamen net langs en ik wilde je heel graag kennis laten maken met mevrouw Forde. 298 00:36:00,041 --> 00:36:02,833 Hij zei dat je wist dat ik zou komen. 299 00:36:04,000 --> 00:36:06,083 Jules. 300 00:36:06,208 --> 00:36:08,166 Oh, dit is mijn zus Harrie. 301 00:36:08,291 --> 00:36:11,875 Dit is mijn buurman, Gordon. En mevrouw Forde. 302 00:36:12,000 --> 00:36:14,291 Jules, waarom komen ze niet naar binnen? 303 00:36:14,416 --> 00:36:19,000 Nou, dat is misschien geen goed idee. Ik sta niet in de goede boeken van die jongen. 304 00:36:19,666 --> 00:36:22,208 - Mevrouw Forde misschien wel. - Goed... 305 00:36:23,625 --> 00:36:26,041 alleen als het niet te veel moeite is. 306 00:36:28,750 --> 00:36:29,916 Kunnen we iets voor je halen? 307 00:36:30,041 --> 00:36:32,500 Oh nee. 308 00:36:32,625 --> 00:36:37,083 Gordon is een grote fan van je. 309 00:36:37,208 --> 00:36:39,250 - Waarom is dat? - Nou, ik... 310 00:36:39,375 --> 00:36:44,000 help graag mensen. 311 00:36:44,125 --> 00:36:48,333 Ik geef yoga, meditatie, dat soort dingen. 312 00:36:48,458 --> 00:36:51,666 - Gordon vertelde me dat je mediteert? - Niet voor een tijdje. 313 00:36:51,791 --> 00:36:55,208 Waarom niet? 314 00:36:56,416 --> 00:36:58,458 Goed... 315 00:36:59,458 --> 00:37:01,541 we kunnen het samen proberen... 316 00:37:01,708 --> 00:37:04,875 Als je wilt, wij allemaal? 317 00:37:05,500 --> 00:37:06,958 Zojuist... 318 00:37:07,958 --> 00:37:09,708 een simpel gezang? 319 00:37:10,333 --> 00:37:12,458 Help de balans te herstellen. 320 00:37:12,583 --> 00:37:14,375 Wat denk je? 321 00:37:14,500 --> 00:37:16,708 Probeer het eens. Geen schade. 322 00:37:17,833 --> 00:37:18,916 Ja? 323 00:37:24,833 --> 00:37:28,208 Laten we, laten we een vredige plek creëren. 324 00:37:28,333 --> 00:37:31,000 Wil jij de gordijnen pakken? 325 00:37:39,541 --> 00:37:42,208 Laten we niet voor onbepaalde tijd vijanden blijven. 326 00:37:48,375 --> 00:37:51,500 Weet je, we hebben allemaal fouten gemaakt in het leven, sommige meer dan andere. 327 00:37:51,625 --> 00:37:53,458 Maar ik zweer... 328 00:37:54,166 --> 00:37:56,500 Ik behandelde Owen alsof hij de mijne was. 329 00:37:57,291 --> 00:38:00,291 Daarom heb je hem bang gemaakt voor nachtelijke paniekaanvallen. 330 00:38:00,416 --> 00:38:02,083 Op welke manier? 331 00:38:02,208 --> 00:38:04,875 Zijn hoofd vullen met verhalen over Jack Grey. 332 00:38:05,666 --> 00:38:08,708 - Hé, dat heb ik nooit tegen hem gezegd. - Nou, dat deed ik zeker niet. 333 00:38:08,833 --> 00:38:10,500 Nou ja, iedereen had het kunnen doen. 334 00:38:12,458 --> 00:38:15,708 - Kinderen op school. - Het was mijn vaders waanvoorstelling. 335 00:38:16,458 --> 00:38:19,416 Jij en hij waren de enigen die mij dat verhaal vertelden. 336 00:38:21,666 --> 00:38:24,666 Nou, ik heb er spijt van hoe ik met je omging toen je jong was. 337 00:38:26,083 --> 00:38:29,500 En je vader had ongelijk door te doen wat hij jou heeft aangedaan. En ik vertelde het hem. 338 00:38:29,625 --> 00:38:31,291 Kijk, Gordon, als Jules je wil bezoeken... 339 00:38:31,416 --> 00:38:33,583 Dan is dat aan haar, maar ik voel me hier prima. Oke? 340 00:38:38,666 --> 00:38:40,333 Het zij zo, jongen. 341 00:38:41,000 --> 00:38:43,916 Maar minachting voor de mensen om je heen is slechts een self-fulfilling prophecy. 342 00:38:44,041 --> 00:38:46,000 Oh, eh ja, "Bedankt." 343 00:38:52,458 --> 00:38:53,750 Oké. 344 00:38:58,375 --> 00:39:00,791 Laten we even ademhalen. 345 00:39:04,041 --> 00:39:08,250 Om Vajrapani Hum. 346 00:39:12,708 --> 00:39:14,541 Sluit je ogen... 347 00:39:14,666 --> 00:39:17,625 en houd het licht in je gedachten. 348 00:39:20,083 --> 00:39:22,541 Om Vajrapani ... 349 00:39:22,666 --> 00:39:24,458 Nee, dat kan ik niet. 350 00:39:24,583 --> 00:39:27,250 Het is oké, liefje. 351 00:39:27,375 --> 00:39:30,625 Als er negatieve gedachten binnenkomen... 352 00:39:30,750 --> 00:39:33,875 laat ze gewoon, zodat ze dan verder kunnen gaan. 353 00:39:35,625 --> 00:39:39,416 Laten we onze demonen verdrijven. 354 00:39:39,541 --> 00:39:42,083 Je zult je zoveel beter voelen. 355 00:39:42,208 --> 00:39:44,375 Ik beloof je. Laten we proberen. 356 00:39:44,500 --> 00:39:46,000 Alleen als jij dat wilt. 357 00:39:47,291 --> 00:39:52,666 Laten we deze energie waar we naar verlangen opnieuw uitwisselen. 358 00:39:55,750 --> 00:39:58,541 Om Vajrapani Hum. , 359 00:40:04,625 --> 00:40:07,625 Laat het gaan. 360 00:40:12,791 --> 00:40:15,250 Het spijt me. 361 00:40:16,750 --> 00:40:18,500 Het is in orde. 362 00:40:23,041 --> 00:40:25,291 Ik ben een schande. 363 00:40:29,208 --> 00:40:31,083 Hij vergeeft je. 364 00:40:31,208 --> 00:40:33,791 - We vergeven het je allemaal. - Nee. 365 00:40:33,916 --> 00:40:35,875 Vergeef jezelf. 366 00:40:38,833 --> 00:40:40,916 Vertel uw zoon... 367 00:40:41,041 --> 00:40:43,333 hij kan nu gaan. 368 00:40:43,458 --> 00:40:45,708 Laat hem doorgaan. 369 00:40:47,333 --> 00:40:51,208 Probeer, probeer het maar één keer te zeggen. 370 00:40:59,166 --> 00:41:00,833 Gaan... 371 00:41:00,958 --> 00:41:02,500 Mijn liefje. 372 00:41:06,458 --> 00:41:07,541 Goed. 373 00:41:09,416 --> 00:41:13,791 Om Vajrapani Hum. , 374 00:41:13,916 --> 00:41:15,750 Laat hem vrij... 375 00:41:16,708 --> 00:41:18,875 met je uitademing. 376 00:41:39,416 --> 00:41:40,791 Het is goed. 377 00:41:46,333 --> 00:41:48,708 - Het is in orde. - O mijn God. 378 00:41:48,833 --> 00:41:50,791 Het is in orde. 379 00:41:50,916 --> 00:41:54,250 De paardenbloem heeft knop. 380 00:42:06,333 --> 00:42:08,458 Nee, wees niet bang! Het is in orde. 381 00:42:13,958 --> 00:42:16,625 Doe het rustig aan. 382 00:42:16,750 --> 00:42:18,958 Hij heeft, is... 383 00:42:19,083 --> 00:42:20,833 ging nu verder. 384 00:42:21,458 --> 00:42:24,291 Dat heeft hij gedaan, dat beloof ik je. 385 00:42:38,958 --> 00:42:41,125 Gordon wacht buiten. 386 00:42:42,458 --> 00:42:44,958 Er is een lentebloei op komst. 387 00:42:45,083 --> 00:42:46,333 Ta-ra, liefje. 388 00:43:02,916 --> 00:43:04,666 Jules? 389 00:43:04,791 --> 00:43:06,583 Harrie? 390 00:43:08,958 --> 00:43:11,250 Gaat het goed? Wat is... 391 00:43:11,375 --> 00:43:13,666 Wat is hier aan de hand? 392 00:43:15,916 --> 00:43:18,791 - Was het Gordon? Wat heeft hij gedaan? - Het is Gordon niet. 393 00:43:18,916 --> 00:43:20,458 Wat dan? Wie was dat bij hem? 394 00:43:20,583 --> 00:43:22,166 Mevrouw Forde. 395 00:43:24,458 --> 00:43:25,625 Mevrouw Forde? 396 00:43:29,000 --> 00:43:31,583 Ze voerde een soort show op. 397 00:43:33,041 --> 00:43:34,625 Ze kwam... 398 00:43:39,708 --> 00:43:41,750 Ze kwam helpen om Owen vrij te laten. 399 00:43:48,375 --> 00:43:49,791 Wat? 400 00:43:51,500 --> 00:43:53,958 Oke. 401 00:43:54,666 --> 00:43:57,708 Ga verder. Ga terug naar je hoofd in de modder steken! 402 00:43:57,833 --> 00:44:00,416 Ga dan verder, verlaat ons! 403 00:44:06,500 --> 00:44:08,958 Niet doen. Niet doen. 404 00:46:57,000 --> 00:46:59,000 Speel je vanaf nul? 405 00:46:59,166 --> 00:47:02,791 Nou, ik ben al twintig jaar geen lid meer van een club. 406 00:47:02,916 --> 00:47:04,875 Ja natuurlijk. Maar nog steeds... 407 00:47:05,000 --> 00:47:06,583 Willoughby. 408 00:47:06,708 --> 00:47:09,583 Eh, ja, ik ben hier alleen om wat spullen te verzamelen. 409 00:47:09,708 --> 00:47:11,541 - Hoe is het met je? - Prima. 410 00:47:11,666 --> 00:47:15,458 Goed. Steven vertelt me ​​dat je je handen vuil maakt, 411 00:47:15,583 --> 00:47:17,750 wat bemoedigend is. 412 00:47:18,541 --> 00:47:20,750 Heeft het bestuur mijn terugkomstdatum al besproken? 413 00:47:20,875 --> 00:47:23,291 We gaan het deze zomer beoordelen. 414 00:47:23,416 --> 00:47:27,500 We hadden het gevoel dat je een volledig sabbaticaljaar nodig had. 415 00:47:27,625 --> 00:47:30,583 Je verdient een vrije tijd voor jezelf... 416 00:47:30,708 --> 00:47:33,375 en jouw vrouw. Hoe dan ook... 417 00:47:33,500 --> 00:47:36,250 - Goed om je te zien. - Ja. 418 00:47:40,000 --> 00:47:41,416 Zijn jullie nu maatjes? 419 00:47:41,541 --> 00:47:44,375 Nee, we waren gewoon... 420 00:47:46,875 --> 00:47:48,375 Wat gebeurd er? 421 00:47:48,791 --> 00:47:50,833 Er is iets waar ik jouw mening over wilde hebben. 422 00:47:50,958 --> 00:47:52,458 Oké. 423 00:47:56,875 --> 00:47:58,416 Een... 424 00:47:58,541 --> 00:47:59,708 het is een... 425 00:48:00,041 --> 00:48:02,291 een konijn of een haas. 426 00:48:09,541 --> 00:48:11,041 Er is wat... 427 00:48:12,250 --> 00:48:14,416 schimmel begint aan te vallen... 428 00:48:14,541 --> 00:48:17,458 alleen hier, maar, eh... 429 00:48:17,583 --> 00:48:20,541 Ik bedoel, waar moet ik naar zoeken? 430 00:48:23,416 --> 00:48:25,833 Sorry voor dit. 431 00:48:25,958 --> 00:48:27,291 Het is in orde. 432 00:48:39,416 --> 00:48:42,208 Heb ik je verteld dat Tommy al mijn Pomerol heeft opgedronken? 433 00:48:42,791 --> 00:48:44,458 Ik heb niet eens iets gezegd. 434 00:48:45,166 --> 00:48:47,333 Ik draaide me de rug toe en hij had alles gehad. 435 00:48:48,458 --> 00:48:50,083 Werkt deze verf überhaupt? 436 00:48:50,916 --> 00:48:54,791 Het is onzin. Kijk, ik heb hier twee jassen aangebracht en ik kan de vlekken nog steeds zien. 437 00:48:56,333 --> 00:48:59,041 Had een glas van mijn verjaardagscadeau. 438 00:49:00,333 --> 00:49:02,791 Domme man. 439 00:49:02,916 --> 00:49:05,333 Domme, domme man. 440 00:49:12,916 --> 00:49:14,875 Domme man. 441 00:49:43,791 --> 00:49:46,166 Harrie heeft curry gemaakt. 442 00:49:49,541 --> 00:49:50,958 Richard, kom op. 443 00:49:54,041 --> 00:49:55,708 - Alsjeblieft, het spijt me. - Oké. 444 00:54:10,458 --> 00:54:11,958 Kom alsjeblieft met me mee terug. 445 00:54:12,625 --> 00:54:14,625 De zeelucht zou ons goed kunnen doen. 446 00:54:15,666 --> 00:54:17,208 Ja misschien. 447 00:54:18,083 --> 00:54:20,416 Ik begin me hier een beetje ingesloten te voelen. 448 00:54:22,250 --> 00:54:23,708 Ik denk dat dat Gele Ster is. 449 00:54:24,208 --> 00:54:27,666 -Jules, wat denk jij ervan? - Dat heb ik hier nog nooit gezien. 450 00:54:27,791 --> 00:54:30,416 Kom op. 451 00:54:30,541 --> 00:54:33,125 Een beetje tijd weg kan jullie allebei helpen. 452 00:56:32,583 --> 00:56:33,875 Ga dan verder. 453 00:57:16,833 --> 00:57:18,083 Richard... 454 00:57:20,333 --> 00:57:21,916 kunnen we praten? 455 00:57:22,041 --> 00:57:23,166 Nee! 456 00:57:25,541 --> 00:57:27,208 Ik dacht dat je weg was. 457 00:57:27,333 --> 00:57:30,791 Gewoon voor een wandeling. Wat is daar aan de hand? 458 00:57:30,916 --> 00:57:32,166 Niets. 459 00:57:36,666 --> 00:57:39,583 - Laat me binnen. - Alsjeblieft. Nee wacht. 460 00:57:39,708 --> 00:57:41,708 - Wat is hier aan de hand? - Wees stil! 461 00:57:41,833 --> 00:57:43,458 Alsjeblieft. 462 00:57:59,166 --> 00:58:00,791 Had mijn hulp nodig. 463 00:58:05,166 --> 00:58:06,791 Wat was er mis mee? 464 00:58:08,083 --> 00:58:09,250 Ik weet het niet. 465 00:58:14,833 --> 00:58:16,708 Nou, het lijkt nu in orde. 466 00:58:17,791 --> 00:58:19,541 Ja, denk je? 467 00:58:21,125 --> 00:58:22,250 Ja. 468 00:58:25,416 --> 00:58:27,250 We moeten hem laten gaan. 469 00:58:31,750 --> 00:58:35,958 Hij zou het hier niet overleven. Hij moet buiten zijn. En kijk, hij is... 470 00:58:36,666 --> 00:58:38,958 - Het zijn nerveuze wezens. - Dat weet ik, dat weet ik. 471 00:58:47,041 --> 00:58:48,541 Toch is hij lief. 472 00:58:53,916 --> 00:58:56,500 Ja, toen meteen. Kom op. 473 00:58:57,041 --> 00:59:00,166 Denk er eens over na, alstublieft. Let op, Harrie, ga door. 474 00:59:02,208 --> 00:59:03,416 Waar is dit voor? 475 00:59:03,541 --> 00:59:06,041 Dit zou hem moeten vasthouden. 476 00:59:06,166 --> 00:59:07,916 - Wie vasthouden? - Niemand. 477 00:59:09,583 --> 00:59:10,916 Jules? 478 00:59:11,041 --> 00:59:13,333 Kun je Corey even weghouden? 479 00:59:13,458 --> 00:59:14,791 Een... 480 00:59:14,916 --> 00:59:17,375 Waar heb je het over? 481 00:59:17,500 --> 00:59:19,208 Het zijn gewoon huisdingen. 482 00:59:19,333 --> 00:59:21,416 We hebben iets nodig om dit open te houden. 483 00:59:27,333 --> 00:59:28,791 Kom op dan. 484 00:59:29,583 --> 00:59:31,333 Het is in orde. 485 00:59:31,458 --> 00:59:33,000 Het is goed. 486 00:59:35,500 --> 00:59:37,875 Kom op, kleintje. 487 00:59:38,000 --> 00:59:39,958 Het is in orde. 488 00:59:45,583 --> 00:59:47,125 Wat is dit? 489 00:59:47,250 --> 00:59:48,750 Kom op. 490 00:59:50,291 --> 00:59:53,000 Richard, pak, pak het. 491 00:59:55,458 --> 00:59:57,041 Kom op. 492 00:59:58,291 --> 00:59:59,791 Kom op. 493 01:00:12,541 --> 01:00:14,916 - Open de doos. Open het. - Oké. 494 01:00:15,041 --> 01:00:16,875 Sorry. 495 01:00:17,000 --> 01:00:18,375 Jezus! 496 01:00:18,500 --> 01:00:21,083 Richard, vergeet de deken gewoon. 497 01:00:21,875 --> 01:00:25,083 - Christus! - Sorry mijn excusses. Het spijt me schat. 498 01:00:35,666 --> 01:00:37,416 Oké, pak de deur. 499 01:00:37,541 --> 01:00:38,958 Oké. 500 01:00:41,625 --> 01:00:44,083 Wat is daar aan de hand? 501 01:00:45,291 --> 01:00:46,541 Wat is het? 502 01:00:46,666 --> 01:00:48,041 Kijk uit waar je loopt. 503 01:00:48,166 --> 01:00:50,041 Jules... 504 01:00:50,166 --> 01:00:51,916 - Wat heb je daar? - Niets, Harrie. 505 01:00:52,041 --> 01:00:53,791 Richard heeft er alleen maar voor gezorgd. 506 01:00:56,833 --> 01:00:58,625 Het gaat goed met hem. 507 01:01:00,000 --> 01:01:01,291 Hier. 508 01:01:03,875 --> 01:01:06,875 - Verdomde hel. - Oh kom op. 509 01:01:12,208 --> 01:01:13,541 Wat denk je? 510 01:01:14,708 --> 01:01:15,791 Hier? 511 01:01:17,750 --> 01:01:19,166 Ja. 512 01:01:27,000 --> 01:01:29,708 Kom op, maat. Stabiel. 513 01:01:45,708 --> 01:01:47,916 Ga door, het is oké. 514 01:01:48,791 --> 01:01:50,208 Ga nu verder. 515 01:01:52,583 --> 01:01:53,875 Ga verder. 516 01:01:57,458 --> 01:01:59,791 Nee, nee, schiet. 517 01:01:59,916 --> 01:02:02,333 Ga verder. Opjagen. 518 01:02:04,000 --> 01:02:05,250 Ga verder. 519 01:02:05,375 --> 01:02:07,500 Hé, schiet. Ga verder. 520 01:02:09,166 --> 01:02:10,708 Dat is het. 521 01:02:11,833 --> 01:02:12,875 Dat is het. 522 01:04:43,916 --> 01:04:45,458 Wat gebeurd er? 523 01:04:48,166 --> 01:04:49,333 Ricardo? 524 01:04:58,125 --> 01:05:00,250 Weet je, toen ik Owens leeftijd had... 525 01:05:01,041 --> 01:05:02,416 Mmm-hmm. 526 01:05:06,875 --> 01:05:10,458 Mijn vader trok mij altijd uit tot aan mijn onderbroek... 527 01:05:10,583 --> 01:05:13,708 en, eh, plak mijn mond dicht... 528 01:05:15,583 --> 01:05:17,916 Laat mij opvallen in het veld... 529 01:05:19,958 --> 01:05:22,875 Urenlang ijskoud. 530 01:05:26,666 --> 01:05:29,791 Ik heb nooit geweten dat hij zoiets deed. 531 01:05:36,541 --> 01:05:38,708 Mijn vingers werden blauw. 532 01:05:44,250 --> 01:05:46,208 Hij wilde dat ik verdween. 533 01:05:48,500 --> 01:05:50,416 Verdwijnen? 534 01:05:51,791 --> 01:05:53,208 Waarom? 535 01:06:01,291 --> 01:06:03,625 Een ziek idee van hem. 536 01:06:06,750 --> 01:06:09,375 Hij was gestoord, die man. 537 01:06:11,375 --> 01:06:13,083 Het spijt me. 538 01:06:15,666 --> 01:06:17,458 Ik heb het nooit geweten. 539 01:06:19,500 --> 01:06:22,375 Waarom zei je dat niet? 540 01:06:22,875 --> 01:06:25,375 Ik wilde niet dat het in de weg zou staan ​​of zo... 541 01:06:25,500 --> 01:06:28,541 Toen je zei dat je hierheen zou verhuizen, dacht ik... 542 01:06:29,958 --> 01:06:31,208 je weet wel... 543 01:06:33,125 --> 01:06:34,500 vergeet hem. 544 01:06:39,416 --> 01:06:41,041 Ik wilde geven... 545 01:06:41,166 --> 01:06:45,291 mijn zoon het leven dat ik hier graag had gehad. 546 01:07:01,166 --> 01:07:03,875 Ik weet eigenlijk niet meer wat er gebeurt. 547 01:07:05,666 --> 01:07:07,291 Wat bedoel je? 548 01:07:14,000 --> 01:07:17,500 Het is in orde. 549 01:07:17,625 --> 01:07:19,625 Ssst, het is oké. 550 01:10:13,208 --> 01:10:15,125 Mijn schouder doet geen pijn meer. 551 01:10:36,250 --> 01:10:38,208 Gewoon Corey meenemen. 552 01:11:38,583 --> 01:11:42,041 In ruil voor het Triquetra-offer... 553 01:11:42,166 --> 01:11:45,291 Het is een soort lokale folklore. 554 01:11:45,416 --> 01:11:49,458 - Je zou hier niet moeten zijn. - Dit zegt dat volgers verzameld zijn bij Starve Acre. 555 01:11:49,583 --> 01:11:51,583 Drie van hen stierven. 556 01:11:51,708 --> 01:11:53,541 Een kind, een vrouw en een man. 557 01:11:53,666 --> 01:11:56,333 Ze werden geofferd zodat de paardenbloem kon uitlopen. 558 01:11:58,333 --> 01:12:01,916 Het is allemaal hetzelfde als het jargon van mevrouw Forde. 559 01:12:02,791 --> 01:12:05,666 En Richards vader schreef er ook over. 560 01:12:07,416 --> 01:12:11,458 De goden zijn rechtvaardig, de goden zijn eerlijk, 561 01:12:11,625 --> 01:12:16,083 ze lieten Jack vrij en onder onze zorg. 562 01:12:16,250 --> 01:12:19,875 De prijs die we betalen is één, twee, drie, 563 01:12:21,375 --> 01:12:25,666 Om vreugde uit de Fluitende Boom te laten stromen. 564 01:13:00,916 --> 01:13:02,250 Heb dit stil gehouden. 565 01:13:04,666 --> 01:13:06,416 Het is nog steeds bedekt met schors. 566 01:13:06,916 --> 01:13:08,833 Dat is de dichtheid van de grond. 567 01:13:08,958 --> 01:13:10,291 Nee, nee, het is opzettelijk. 568 01:13:10,791 --> 01:13:13,291 De dorpelingen hebben het afgebroken. 569 01:13:13,416 --> 01:13:16,291 Waarom begraven? 570 01:13:16,750 --> 01:13:19,583 Nou, als het schrijven van mijn vader iets is om mee verder te gaan... 571 01:13:19,708 --> 01:13:22,958 ze sloten de korte toegang af tot de, eh... 572 01:13:23,500 --> 01:13:25,708 "baarmoeder van de natuur." 573 01:13:27,250 --> 01:13:29,791 De toegang van de heiden tot de geestenwereld. 574 01:13:29,916 --> 01:13:34,708 Dat is een wild idee voor het Engeland van de 17e eeuw. 575 01:13:39,208 --> 01:13:43,166 Het spijt me van mijn bezoek aan mijn werk. Ik was... 576 01:13:43,291 --> 01:13:46,541 gewoon, eh, ziekelijke nieuwsgierigheid kreeg de overhand op mij. 577 01:13:46,666 --> 01:13:48,083 Nee, geen zorgen. 578 01:13:52,791 --> 01:13:54,083 Laten we dit regelen. 579 01:14:03,791 --> 01:14:07,541 Er is een hele sectie over Neil die dezelfde geest probeert los te laten. 580 01:14:08,500 --> 01:14:11,416 Hij documenteert al deze dingen die hij Richard heeft aangedaan. 581 01:14:13,000 --> 01:14:14,541 Het is verdomd raar, Jules. 582 01:14:18,750 --> 01:14:21,750 En wie is deze Paardebloem Jack? 583 01:14:22,208 --> 01:14:25,708 Ik bedoel, heb je ooit van hem gehoord? 584 01:14:26,750 --> 01:14:28,208 Nee. 585 01:14:42,000 --> 01:14:44,666 Ik, ik begrijp het niet helemaal. 586 01:14:44,791 --> 01:14:47,916 Hoe is de stam zo goed bewaard gebleven? 587 01:14:52,458 --> 01:14:57,416 Je hebt hier de jackpot gewonnen, Richard. Kom op, de faculteit zou dit moeten financieren. 588 01:14:57,541 --> 01:14:59,250 Wie is dat? 589 01:14:59,375 --> 01:15:00,916 Oh nee! 590 01:15:02,416 --> 01:15:03,708 Wacht even. 591 01:15:09,458 --> 01:15:10,750 Richard. 592 01:15:10,875 --> 01:15:12,333 Wat is er gebeurd? 593 01:15:12,458 --> 01:15:14,750 Het ging voor hem. Het viel Corey aan. 594 01:15:14,875 --> 01:15:16,416 Wat deed? 595 01:15:16,541 --> 01:15:19,375 Hij is oké, want ik heb het geblokkeerd. Ik heb het geblokkeerd. 596 01:15:19,958 --> 01:15:21,708 Jezus, je hebt hechtingen nodig. 597 01:15:21,833 --> 01:15:24,750 Kom op. Laten we naar binnen gaan. Alles is goed met je. 598 01:15:24,875 --> 01:15:26,583 Jezus Christus. 599 01:15:29,958 --> 01:15:32,875 Het was dat verdomde ding. 600 01:15:38,375 --> 01:15:40,250 Hé, Jules. 601 01:15:40,375 --> 01:15:41,750 Niet doen. 602 01:15:41,875 --> 01:15:44,208 Het heeft net Harrie's arm gehad. 603 01:15:44,333 --> 01:15:46,625 Het is goed. 604 01:15:46,750 --> 01:15:48,416 Juliette! 605 01:15:48,541 --> 01:15:50,250 Shh. 606 01:15:52,125 --> 01:15:53,583 Het is goed. 607 01:16:11,666 --> 01:16:13,125 Het is goed. 608 01:16:15,333 --> 01:16:16,958 Het is goed. 609 01:16:49,041 --> 01:16:50,708 Jules. 610 01:16:51,291 --> 01:16:52,416 Kijk wat het gedaan heeft. 611 01:16:53,375 --> 01:16:55,208 Het heeft mijn arm opengereten. 612 01:16:57,875 --> 01:16:59,625 Waarom zou hij dat doen? 613 01:17:03,625 --> 01:17:04,791 Richard. 614 01:17:28,375 --> 01:17:30,375 Hij lijkt niets nodig te hebben. 615 01:17:49,458 --> 01:17:51,750 - Alles goed? - O ja, ja. 616 01:17:56,208 --> 01:17:58,458 Het lijkt op een poging om bewijsmateriaal te verbergen. 617 01:17:58,583 --> 01:18:01,458 Verschillende ophangingen. Minstens vijf of zes, helemaal naar beneden. 618 01:18:21,916 --> 01:18:25,625 Ik bedoel, ik heb nog nooit zoiets gezien. 619 01:18:26,916 --> 01:18:30,041 De staat waarin het zich bevindt is gewoon verbijsterend. 620 01:18:39,583 --> 01:18:42,250 Zoete vreugde die betovert. 621 01:18:45,875 --> 01:18:47,791 Wat is er, mijn liefste? 622 01:18:49,916 --> 01:18:52,583 Ik ben hier voor hem! 623 01:18:55,250 --> 01:18:58,458 Ik ben hier voor hem! 624 01:19:13,791 --> 01:19:17,208 Ik ben hier voor hem! 625 01:19:23,833 --> 01:19:26,250 Ik ben hier voor hem! 626 01:19:31,083 --> 01:19:34,750 Ik ben hier voor hem! 627 01:19:35,625 --> 01:19:37,708 Nee! 628 01:19:37,833 --> 01:19:39,375 Nee! 629 01:19:40,166 --> 01:19:41,500 Nee. 630 01:19:41,625 --> 01:19:43,250 Nee. 631 01:20:19,166 --> 01:20:21,000 Kijk... 632 01:20:21,125 --> 01:20:23,083 zelfs hier beneden... 633 01:20:23,208 --> 01:20:25,416 de grond... 634 01:20:25,541 --> 01:20:29,083 zoals het is, de manier waarop het de eik heeft gemummificeerd... 635 01:20:29,208 --> 01:20:31,458 en alle bast bewaard, het is... 636 01:20:33,416 --> 01:20:36,916 Het is alsof het, het is alsof het net begraven is. 637 01:21:02,708 --> 01:21:04,583 In godsnaam. 638 01:21:36,375 --> 01:21:38,041 Daar zul je niet veel geluk mee hebben, lieverd. 639 01:21:38,166 --> 01:21:39,750 Ja, ik heb het gemerkt. 640 01:21:39,875 --> 01:21:41,916 Je kunt terugkomen en mijn telefoon gebruiken als je wilt. 641 01:21:42,041 --> 01:21:44,083 Nee, dank je, Gordon, ik moet gaan. 642 01:21:44,208 --> 01:21:45,708 Wat is er met de arm gebeurd? 643 01:21:45,833 --> 01:21:47,291 Ik viel... 644 01:21:47,416 --> 01:21:48,875 dat is alles. 645 01:21:49,000 --> 01:21:51,875 Ga je terug naar huis? 646 01:21:52,000 --> 01:21:54,416 He kijk. 647 01:21:55,208 --> 01:21:57,041 Wij zijn net zo verbaasd als jij. 648 01:21:57,458 --> 01:22:00,833 Het was Richard's oude man die The Dandelion probeerde op te roepen. 649 01:22:02,250 --> 01:22:03,750 Kans. 650 01:22:04,291 --> 01:22:07,583 Hij probeerde zelfs zijn eigen zoon als eerste losgeld op te offeren. 651 01:22:08,625 --> 01:22:12,208 Maar Jack was niet geïnteresseerd. Zo werkt het niet. 652 01:22:12,333 --> 01:22:15,083 Ricardo? Ben je oke? 653 01:22:19,833 --> 01:22:22,666 Alles goed met je, vriend? 654 01:22:23,666 --> 01:22:26,875 Oké, probeer gewoon adem te halen, ja. Zojuist... 655 01:22:27,041 --> 01:22:29,625 Het is Jack die kiest. 656 01:22:29,791 --> 01:22:33,583 En alleen een zoon die erg geliefd is bij zijn vader zou dat doen. 657 01:22:33,958 --> 01:22:37,416 En Richard was dat niet, zie je. Maar Owen wel. 658 01:22:37,541 --> 01:22:40,750 Zo werkt dat. 659 01:22:40,875 --> 01:22:43,916 En nu Richard de ingang heeft vrijgemaakt, kan het losgeld worden betaald. 660 01:22:44,041 --> 01:22:46,416 Ik moet aan de slag. 661 01:22:46,833 --> 01:22:48,500 Waar ging je heen, liefje? 662 01:22:49,333 --> 01:22:52,208 Kijk, je zou blij moeten zijn dat Jack je zus heeft gekozen. 663 01:22:52,916 --> 01:22:56,291 Hij komt haar nog een kans geven. 664 01:23:31,291 --> 01:23:33,041 Ik ben hier. 665 01:23:36,333 --> 01:23:37,916 Jules? 666 01:23:41,791 --> 01:23:43,791 Hé, Jules! 667 01:23:45,833 --> 01:23:48,791 Ik zal hulp halen, oké. 668 01:23:49,750 --> 01:23:51,625 Jules! 669 01:24:20,541 --> 01:24:25,125 Waarom ontkennen? We hebben hem een ​​fysieke vorm gegeven. 670 01:24:26,083 --> 01:24:28,541 We deden. 671 01:24:28,666 --> 01:24:31,458 Niemand anders kon dat. 672 01:24:31,583 --> 01:24:33,750 Je vader kon dat niet. 673 01:24:37,041 --> 01:24:40,541 Toen Owen de astma-aanval kreeg... 674 01:24:42,000 --> 01:24:44,291 Ik bevroor niet. 675 01:24:50,791 --> 01:24:55,000 Ik had een moment waarop ik besefte dat we beter af zouden zijn zonder hem. 676 01:24:55,750 --> 01:24:58,250 En dat was dankzij Jack. 677 01:24:58,375 --> 01:24:59,666 Hij weet. 678 01:24:59,791 --> 01:25:01,125 Nee. 679 01:25:01,250 --> 01:25:04,000 Nee. 680 01:25:04,125 --> 01:25:06,833 Jac weet het. 681 01:25:06,958 --> 01:25:08,750 Nee. 682 01:25:08,875 --> 01:25:10,750 Wij zullen voor hem zorgen. 683 01:25:14,291 --> 01:25:16,125 Laat hem... 684 01:25:16,250 --> 01:25:19,041 giet vreugde over verdriet. 685 01:25:50,416 --> 01:25:52,541 Blijf hier, oké, engel. 686 01:26:00,208 --> 01:26:01,916 Jules? 687 01:26:21,791 --> 01:26:24,000 Nee, Harrie, niet doen. 688 01:26:29,500 --> 01:26:31,041 Kom niet binnen. 689 01:26:39,750 --> 01:26:41,166 Niet doen. 690 01:26:45,541 --> 01:26:46,625 Kom op. 691 01:26:46,750 --> 01:26:48,958 Laten we hem een ​​handdoek geven. 692 01:26:53,375 --> 01:26:54,625 Hij wil je. 693 01:26:56,166 --> 01:26:57,958 Komen. 694 01:27:30,000 --> 01:27:31,833 Ik houd van je. 695 01:28:01,708 --> 01:28:03,708 Kom op. 696 01:28:05,041 --> 01:28:06,708 Pak aan. 697 01:28:17,791 --> 01:28:20,083 Sorry, Harrie. 698 01:28:37,958 --> 01:28:39,291 Kom op. 699 01:29:14,166 --> 01:29:16,875 In de baarmoeder van de natuur, 700 01:29:17,000 --> 01:29:19,541 Accepteer deze tekenen van genegenheid. 701 01:29:42,333 --> 01:29:44,791 Harrie, je mag binnenkomen. 702 01:29:51,125 --> 01:29:52,458 Komen. 703 01:30:14,958 --> 01:30:16,500 Hij wil met je spelen. 704 01:30:20,083 --> 01:30:21,500 Ga verder. 705 01:32:30,916 --> 01:32:34,916 ♪ Het hagelt, het regent, het sneeuwt, het waait ♪ 706 01:32:36,125 --> 01:32:39,916 ♪ En ik ben nat door al mijn kleren heen ♪ 707 01:32:41,541 --> 01:32:45,791 ♪ Dus mijn lieveling liet me binnen ♪ 708 01:32:47,583 --> 01:32:51,125 ♪ Dus mijn lieveling liet me binnen ♪ 709 01:32:56,208 --> 01:32:59,666 ♪ Om jou binnen te laten, dat kan niet ♪ 710 01:33:01,958 --> 01:33:05,125 ♪ Er is niemand in dit huis behalve ik ♪ 711 01:33:07,041 --> 01:33:10,291 ♪ Dus ik durf je niet binnen te laten ♪ 712 01:33:11,250 --> 01:33:14,125 ♪ Dus ik durf je niet binnen te laten ♪ 713 01:33:17,625 --> 01:33:20,916 ♪ Ik, papa en mama, ze slapen diep ♪ 714 01:33:22,791 --> 01:33:26,041 ♪ Mijn broer is wakker, hij is bij de schapen ♪ 715 01:33:26,958 --> 01:33:29,958 ♪ Dus ik durf je niet binnen te laten ♪ 716 01:33:31,458 --> 01:33:34,333 ♪ Dus ik durf je niet binnen te laten ♪ 717 01:33:37,041 --> 01:33:40,416 ♪ We hebben hem omgedraaid om te gaan ♪ 718 01:33:41,708 --> 01:33:43,166 ♪ De storm was donker ♪ 719 01:33:43,333 --> 01:33:45,375 ♪ En het regende ♪ 720 01:33:47,208 --> 01:33:50,083 ♪ Ze belde hem weer terug ♪ 721 01:33:52,208 --> 01:33:55,125 ♪ Ze belde hem weer terug ♪ 722 01:35:00,208 --> 01:35:04,958 ♪ En de wind waaide ♪ 723 01:35:06,250 --> 01:35:11,166 ♪ En de wind waaide ♪