1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Partagez si vous aimez ces applications 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Profitez de regarder 3 00:02:25,666 --> 00:02:27,583 C'est parti maintenant, maman. 4 00:02:30,875 --> 00:02:32,041 Qu'est-ce qui est parti ? 5 00:02:34,750 --> 00:02:37,000 Le sifflet qui siffle. 6 00:02:39,916 --> 00:02:41,708 Quel sifflement ? 7 00:02:47,375 --> 00:02:50,958 D'accord. Tu vas dormir maintenant. 8 00:02:51,750 --> 00:02:53,333 Chut. 9 00:03:15,166 --> 00:03:17,666 Passer. Passer. 10 00:03:22,500 --> 00:03:26,458 Vous savez quoi, je ne me souviens pas de la dernière fois que nous sommes allés faire une randonnée sur le Tarn. 11 00:03:26,583 --> 00:03:28,083 Nous devrions aller. 12 00:03:29,541 --> 00:03:31,125 Gordon pourrait s'occuper d'Owen. 13 00:03:31,250 --> 00:03:32,541 Mmmm. 14 00:04:14,125 --> 00:04:16,166 Richard, où est Owen ? 15 00:04:40,458 --> 00:04:42,583 Owen, mon fils, que s'est-il passé ? 16 00:04:45,541 --> 00:04:47,583 Ce qui s'est passé? 17 00:05:07,333 --> 00:05:08,625 Terminez votre petit-déjeuner. 18 00:05:14,041 --> 00:05:17,875 Oui bien sûr. 19 00:05:18,000 --> 00:05:20,958 Non, nous serons là tous les deux. 20 00:05:21,083 --> 00:05:23,416 Merci beaucoup. Merci. 21 00:05:25,458 --> 00:05:28,541 Eh bien, le docteur Ellis avait déjà entendu parler de la foire. 22 00:05:28,666 --> 00:05:31,958 Et il nous a référé à une clinique à Wakefield. 23 00:05:32,083 --> 00:05:34,583 Droite. 24 00:05:34,708 --> 00:05:36,208 Et ils sont très bons, apparemment. 25 00:05:36,333 --> 00:05:38,291 Bien... 26 00:05:38,416 --> 00:05:40,208 D'accord. 27 00:05:42,250 --> 00:05:43,458 Je dois y aller. 28 00:05:49,416 --> 00:05:51,000 A plus tard, mon fils. 29 00:05:58,916 --> 00:06:01,541 Que s'est-il passé hier, ma belle ? 30 00:06:01,791 --> 00:06:03,708 Hier? 31 00:06:04,125 --> 00:06:05,625 À la foire. 32 00:06:09,833 --> 00:06:11,833 J'ai joué au football. 33 00:06:20,375 --> 00:06:23,291 Mais avez-vous quelque chose en tête ? 34 00:06:26,000 --> 00:06:29,750 Vous pouvez toujours me dire si quelque chose vous dérange. 35 00:06:35,708 --> 00:06:39,250 Continue. Allez, descendez. 36 00:06:39,375 --> 00:06:41,833 C'est juste ici. 37 00:06:41,958 --> 00:06:45,791 - D'accord? - Viens par là. 38 00:06:45,916 --> 00:06:49,250 Nous y avons toutes les dernières figurines d'action. 39 00:06:49,375 --> 00:06:51,208 C'est juste ici. 40 00:06:52,791 --> 00:06:55,583 Oui, c'est là que Richard a grandi. C'est l'ancienne maison de ses parents. 41 00:06:55,708 --> 00:06:58,000 Et vous étiez dans le centre de Leeds avant ça ? 42 00:06:58,333 --> 00:07:01,000 Pensez-vous que cela a quelque chose à voir avec ça ? 43 00:07:01,125 --> 00:07:05,625 Eh bien, parfois, un grand changement dans leur environnement pourrait, oui. 44 00:07:05,750 --> 00:07:08,000 Nous avons déménagé il y a plus de deux ans. 45 00:07:08,125 --> 00:07:10,791 Owen ne s'en souvient pas vraiment, je ne pense pas. 46 00:07:10,916 --> 00:07:14,458 Nous avons pensé que l'espace et l'air frais seraient bons pour... 47 00:07:14,583 --> 00:07:16,125 C'est bon pour tout le monde. 48 00:07:16,250 --> 00:07:17,916 Donc... 49 00:07:18,041 --> 00:07:20,541 s'il vous plaît, pouvez-vous nous dire ce que vous comptez faire pour Owen. 50 00:07:21,833 --> 00:07:25,500 Eh bien, nous devons vérifier si l'agressivité d'Owen reviendra. 51 00:07:25,625 --> 00:07:27,708 en essayant de déterminer quel est le déclencheur. 52 00:07:27,833 --> 00:07:29,750 - Owen n'est pas agressif. - Richard. 53 00:07:30,583 --> 00:07:32,708 Il a eu quelques difficultés à l'école, 54 00:07:32,833 --> 00:07:34,666 mais il ne faisait que se défendre. 55 00:07:34,791 --> 00:07:37,666 A-t-il commencé à adopter ce comportement à l'école ? 56 00:07:39,041 --> 00:07:40,708 Oui. 57 00:07:40,833 --> 00:07:43,500 Mais il ne vous a donné aucune autre raison de vous inquiéter 58 00:07:43,625 --> 00:07:45,916 à part cet incident ? 59 00:07:46,041 --> 00:07:48,375 Non, il n'a jamais rien fait d'aussi grave. 60 00:07:48,500 --> 00:07:50,125 Je vois. 61 00:07:53,500 --> 00:07:55,458 Je pense qu'il y a une voix... 62 00:07:56,833 --> 00:07:58,250 Ou quelque chose dans sa tête. 63 00:07:58,375 --> 00:08:00,208 Qu'est-ce qui te fait dire ça? 64 00:08:02,250 --> 00:08:05,875 Il a dit que quelqu'un s'appelait Jack Grey... 65 00:08:07,125 --> 00:08:08,291 ...lui siffle. 66 00:08:08,416 --> 00:08:10,875 Quand a-t-il dit ça ? 67 00:08:11,000 --> 00:08:13,291 L'autre jour, quand il dormait. 68 00:08:14,333 --> 00:08:15,666 D'où pensez-vous qu'il tire ce nom ? 69 00:08:15,791 --> 00:08:17,333 Oh, je sais. 70 00:08:18,333 --> 00:08:22,375 Notre voisin, Gordon, il vient, il s'occupe de lui. Aime lui raconter des histoires. 71 00:08:22,833 --> 00:08:24,833 Ecoute, cette voix... 72 00:08:26,666 --> 00:08:28,541 ça le provoque, 73 00:08:28,666 --> 00:08:31,041 faire des choses qu'il sait qu'il ne devrait pas faire. 74 00:08:31,166 --> 00:08:33,875 Essayons de découvrir comment cette voix lui parvient. 75 00:08:34,000 --> 00:08:36,125 Que ce soit externe ou si c'est dans son esprit. 76 00:08:36,250 --> 00:08:38,500 Avez-vous déjà vu ce genre de chose ? 77 00:08:38,625 --> 00:08:43,375 Laissez-moi jeter un oeil à lui. Nous avons eu un certain succès ici avec les tests EEG. 78 00:08:43,500 --> 00:08:45,375 C'est un scanner cérébral. 79 00:08:46,416 --> 00:08:47,583 Droite. 80 00:08:48,416 --> 00:08:50,375 Bon gars. Nous aurons terminé dans une minute. 81 00:08:52,958 --> 00:08:56,833 C'est bon. 82 00:08:56,958 --> 00:08:58,666 Presque là. 83 00:08:58,791 --> 00:09:00,375 Presque là. 84 00:09:01,833 --> 00:09:03,916 Allez, ma chérie, ça va. 85 00:09:04,041 --> 00:09:06,083 Voilà. Tenez-le. 86 00:09:08,875 --> 00:09:12,458 Ouais, essaie de ne pas bouger, Owen. Owen. C'est tout, reste là. 87 00:09:39,375 --> 00:09:40,750 Je ne veux pas de Gordon ici. 88 00:09:44,041 --> 00:09:46,333 Je ne veux plus qu'il revienne à moi 89 00:09:46,458 --> 00:09:48,500 La tête d'Owen est pleine de magie. 90 00:09:49,291 --> 00:09:52,541 C’est exactement ce que je voulais éviter de revenir ici. 91 00:09:57,166 --> 00:09:59,000 Alors qui est ce Jack Grey ? 92 00:10:04,916 --> 00:10:08,083 Personne. 93 00:10:08,208 --> 00:10:11,208 - Allez. - Allez quoi ? Juste un sprite de bois... 94 00:10:11,333 --> 00:10:13,083 ... mon père s'est réconcilié. Lui et Gordon avaient l'habitude de 95 00:10:13,208 --> 00:10:15,083 essayez de me faire peur avec ça quand j'étais enfant. 96 00:10:15,208 --> 00:10:16,500 Qu'ont-ils fait? 97 00:10:16,625 --> 00:10:19,041 Peu importe. C’était de la pure idiotie. 98 00:10:20,333 --> 00:10:23,166 C'est important dans une certaine mesure parce qu'Owen pense qu'il lui siffle. 99 00:10:23,291 --> 00:10:25,833 Ouais, et bien, c'est pour ça que Gordon est banni de la maison. 100 00:10:25,958 --> 00:10:29,041 Il adore tourmenter les enfants, cet homme. 101 00:10:29,750 --> 00:10:31,875 C'est la dernière chose dont Owen a besoin en ce moment. 102 00:10:45,333 --> 00:10:47,958 Ce sont quelques-unes de ses affaires enterrées avec elle. 103 00:10:48,083 --> 00:10:49,625 Que pensez-vous qu'ils nous disent ? 104 00:10:49,750 --> 00:10:51,583 C'est là un savoir-faire vraiment intéressant. 105 00:10:51,708 --> 00:10:54,375 Ouais, ça montre que les gens aimaient déjà bien paraître. 106 00:10:54,500 --> 00:10:56,833 Eh bien, oui, c'est vrai. 107 00:10:57,125 --> 00:10:59,958 Cela suggère que les Jutish ne se roulaient pas simplement dans la boue, 108 00:11:00,083 --> 00:11:04,041 vous savez, mais qu'ils se souciaient de ces choses. Ils se souciaient d’eux-mêmes. 109 00:11:04,166 --> 00:11:07,333 Et qu’il s’agissait de personnes relativement en bonne santé. 110 00:11:13,291 --> 00:11:14,333 Droite. 111 00:11:20,500 --> 00:11:23,291 J'aurais pensé que tu aurais pu te faire couper les cheveux, Willoughby. 112 00:11:25,375 --> 00:11:26,500 Prêt, Jérémie ? 113 00:11:30,541 --> 00:11:32,833 Quatre minutes, c'est totalement inutile. 114 00:11:32,958 --> 00:11:35,416 Vous pouvez préparer une très bonne tasse de thé en 30 secondes. 115 00:11:35,541 --> 00:11:38,333 Il agit comme si l’introduction de l’analyse moderne était de ma faute. 116 00:11:38,458 --> 00:11:40,375 Eh bien, c'est juste un vieux garde. 117 00:11:42,000 --> 00:11:44,000 Ah, tu sais... 118 00:11:44,916 --> 00:11:48,041 ...Je vais lui acheter un détecteur de métaux pour sa retraite. 119 00:11:52,333 --> 00:11:55,333 Eh bien, vous savez, je l'ai entendu dire qu'il lui restait encore quelques années. 120 00:11:55,458 --> 00:11:57,416 Jésus. 121 00:11:57,583 --> 00:12:01,958 Mais s'il raccroche sa craie l'été prochain, tu devrais peut-être 122 00:12:01,958 --> 00:12:05,666 réfléchissez à votre activité de recherche avant de vous mettre en avant. 123 00:12:12,916 --> 00:12:14,791 [bourdonnement[ 124 00:12:14,916 --> 00:12:17,041 Attention à la marche. 125 00:12:24,541 --> 00:12:26,166 Les gens ont... 126 00:12:27,250 --> 00:12:30,541 je l'ai oublié, mais quelque part dans ce domaine 127 00:12:30,666 --> 00:12:32,291 devrait être les racines d’un vieux chêne. 128 00:12:32,416 --> 00:12:33,958 Je sais. 129 00:12:34,083 --> 00:12:37,416 - Oh, comment le sais-tu ? - Gordon me l'a dit. 130 00:12:37,541 --> 00:12:40,541 Oh ouais. Bien, 131 00:12:40,666 --> 00:12:43,083 savez-vous pourquoi l'arbre était important ? 132 00:12:43,208 --> 00:12:45,541 Les gens l'utilisaient comme lieu de rencontre. 133 00:12:45,666 --> 00:12:47,375 C'est exact. 134 00:12:47,500 --> 00:12:49,458 Ils l’ont fait. 135 00:12:49,583 --> 00:12:50,833 J'avais l'habitude de m'y rencontrer pour différentes raisons. 136 00:12:50,958 --> 00:12:54,041 Pour vendre des animaux, à, euh... 137 00:12:54,166 --> 00:12:56,958 ... eh bien, pour régler les problèmes du village, 138 00:12:57,083 --> 00:12:59,708 ou pour juger les gens s'ils étaient méchants. 139 00:12:59,833 --> 00:13:02,291 Tu veux pendre les gens ? 140 00:13:03,083 --> 00:13:05,000 Je pourrais faire. 141 00:13:07,541 --> 00:13:10,041 Ton grand-père a acheté ce terrain, tu sais... 142 00:13:10,166 --> 00:13:13,583 parce qu'il s'intéressait à toutes les histoires qu'il avait à raconter. 143 00:13:13,708 --> 00:13:17,208 Gordon dit que l'esprit du chêne 144 00:13:17,333 --> 00:13:20,708 était comme une porte vers d’autres mondes. 145 00:13:20,833 --> 00:13:24,083 Eh bien, ce n'est pas vrai. Gordon est plein de superstitions. 146 00:13:24,208 --> 00:13:27,916 Des idées idiotes que les gens ont inventées avant que nous comprenions comment les choses fonctionnaient réellement. 147 00:13:28,041 --> 00:13:32,875 Cet endroit est beau tel quel, sans superstitions. 148 00:13:33,000 --> 00:13:35,541 Nous sommes passés à autre chose. D'accord? 149 00:13:35,666 --> 00:13:37,750 Qu'est-il arrivé à l'arbre ? 150 00:13:37,875 --> 00:13:41,333 Eh bien, c'était il y a très, très longtemps. 151 00:13:41,458 --> 00:13:44,541 Il a probablement été supprimé pour faire place à l'agriculture, je suppose. 152 00:13:46,291 --> 00:13:50,250 On devrait essayer de trouver où sont les racines, papa. 153 00:13:50,375 --> 00:13:53,541 Tu sais quoi, fils, c'est une bonne idée. 154 00:13:53,666 --> 00:13:56,125 Nous allons. Je promets. 155 00:13:56,250 --> 00:13:58,083 Je vais commencer à creuser. 156 00:14:01,208 --> 00:14:03,708 Mais il faut d'abord réparer la grange pour ta mère. 157 00:14:03,833 --> 00:14:07,375 Maman a-t-elle décidé si elle veut des moutons ou des chèvres ? 158 00:14:07,500 --> 00:14:09,666 Des chèvres, je pense. 159 00:14:19,458 --> 00:14:20,916 Gordon. 160 00:14:21,041 --> 00:14:23,458 Les poules vont adorer ça. 161 00:14:23,583 --> 00:14:25,458 Oh, tu n'aurais pas dû. 162 00:14:25,583 --> 00:14:28,958 Ce visage chante une chanson triste. Qu'est-ce qui te dérange ? 163 00:14:32,583 --> 00:14:34,458 Gordon, tu ne comprends pas. 164 00:14:34,583 --> 00:14:36,958 Il ne se souvient pas de ce qu'il a fait par la suite. 165 00:14:37,083 --> 00:14:39,250 Eh bien, peut-être qu'il ne veut pas s'en souvenir. 166 00:14:40,041 --> 00:14:43,708 Je ne peux qu'imaginer à quel point il a été incité à l'école, puis à la foire. 167 00:14:43,833 --> 00:14:46,500 Vous savez à quoi ressemblent les enfants, des bougres vicieux. 168 00:14:46,625 --> 00:14:50,250 Ils sont. Je vais vous le dire. 169 00:14:50,708 --> 00:14:54,416 Je ne peux pas en parler à Richard. Il est convaincu que tout va bien pour Owen. 170 00:14:54,541 --> 00:14:56,750 Il a beaucoup de compassion pour votre fils. 171 00:14:56,875 --> 00:14:58,958 Rattraper les choses. 172 00:14:59,083 --> 00:15:01,625 Je ne dis pas de mal des morts, mais Richard et son père 173 00:15:01,750 --> 00:15:04,583 Je n’étais pas d’accord depuis le début. 174 00:15:04,708 --> 00:15:06,458 Je sais qu'il était très dur avec lui. 175 00:15:08,708 --> 00:15:10,625 Il ne parle jamais de Neil. 176 00:15:10,750 --> 00:15:12,458 C'est une nouvelle ancienne. 177 00:15:12,583 --> 00:15:15,916 Le fait est que le cœur de Richard est au bon endroit. 178 00:15:16,375 --> 00:15:17,708 Qu'as-tu trouvé ? 179 00:15:25,375 --> 00:15:28,666 Tiens, Owen. Regarde ça? C'est un crinoïde. 180 00:15:30,875 --> 00:15:34,333 Cela a probablement plus de 300 millions d’années. 181 00:15:34,458 --> 00:15:36,916 Que pouvons-nous trouver d'autre ? 182 00:15:39,375 --> 00:15:44,125 Regarde celui-là, papa. Regardez comme c'est doux. 183 00:15:44,250 --> 00:15:46,541 Bon gars. C'est. 184 00:15:46,666 --> 00:15:50,583 Et savez-vous pourquoi c'est fluide ? Parce que c'est la pression de l'eau qui l'a rendu ainsi. 185 00:15:52,708 --> 00:15:55,041 - J'en ai un gros. - Allez, lance-le. 186 00:15:57,583 --> 00:15:59,666 Pouvez-vous le parcourir ? 187 00:15:59,791 --> 00:16:01,333 Qu'est-ce qu'un écrémé ? 188 00:16:02,208 --> 00:16:05,250 Il est évident qu'il n'était pas lui-même à la foire. 189 00:16:05,375 --> 00:16:08,375 Si les gens avaient pu le voir aujourd'hui, ils changeraient d'avis. 190 00:16:08,958 --> 00:16:11,000 C'est son état normal. 191 00:16:12,166 --> 00:16:14,750 Ils sont trop prompts à juger. 192 00:16:16,875 --> 00:16:18,375 Est-ce que vous allez bien? 193 00:16:23,208 --> 00:16:24,750 Tu as chaud. 194 00:16:31,166 --> 00:16:32,958 Ça va être OK. 195 00:16:34,000 --> 00:16:37,166 Je vais régler le problème dans le bureau ce week-end. 196 00:16:37,916 --> 00:16:40,291 Je pourrais vérifier les vieux trucs de mon père. 197 00:16:40,791 --> 00:16:43,125 Et je vais commencer à travailler sur cette grange pour vous. 198 00:17:11,625 --> 00:17:13,916 [les oiseaux gazouillent 199 00:17:47,916 --> 00:17:49,500 Veillez excuser mon retard. 200 00:17:51,125 --> 00:17:54,583 Je sais qu'il n'est pas forcément dans le coin... 201 00:17:54,708 --> 00:17:57,750 ...analyse... 202 00:19:12,250 --> 00:19:14,333 Owen ? Owen. 203 00:19:14,458 --> 00:19:17,166 Ce qui s'est passé? Owen. 204 00:19:18,166 --> 00:19:20,625 Owen ? Owen ! 205 00:19:21,125 --> 00:19:23,333 Owen, respire. Allez. 206 00:19:23,458 --> 00:19:25,416 Allez. Owen, respire. 207 00:19:25,541 --> 00:19:26,875 Owen, non... 208 00:19:27,208 --> 00:19:29,750 La ferme au bout de Stythwaite Lane. 209 00:19:29,750 --> 00:19:32,250 - Accélère s'il te plaît. - Non! 210 00:19:35,416 --> 00:19:38,041 Viens donc. Allez. C'est bon. 211 00:19:38,166 --> 00:19:39,750 Je t'ai eu. 212 00:19:41,166 --> 00:19:43,458 C'est bon. C'est bon. Allez. 213 00:19:43,583 --> 00:19:45,958 Je suis ici pour voir mon fils. Owen Willoughby. 214 00:19:46,083 --> 00:19:47,458 Ici? 215 00:19:55,041 --> 00:19:56,375 Jules ? 216 00:19:57,375 --> 00:19:58,750 Jules ! 217 00:20:02,375 --> 00:20:04,375 Salut je suis là. 218 00:20:06,541 --> 00:20:10,083 Où est-il? 219 00:20:10,208 --> 00:20:11,250 Où est-il? 220 00:24:35,666 --> 00:24:37,458 Salut, Richard. 221 00:24:37,583 --> 00:24:40,458 - Ça va avec ton sac ? - Ouais. Merci, je l'ai. 222 00:24:42,708 --> 00:24:45,583 - Entrez. - Merci. 223 00:24:47,000 --> 00:24:49,083 Comment allez-vous tous les deux ? 224 00:24:49,208 --> 00:24:52,166 Ouais bien. Nous allons bien. 225 00:24:57,500 --> 00:24:58,875 Jules à propos ? 226 00:24:59,000 --> 00:25:00,416 Ouais. 227 00:25:02,416 --> 00:25:04,625 Laisse-moi la chercher. 228 00:25:06,666 --> 00:25:08,000 Jules ? 229 00:25:14,125 --> 00:25:16,208 Je ne serai pas une seconde. 230 00:25:16,333 --> 00:25:17,541 Jules ? 231 00:25:26,500 --> 00:25:27,583 Jules ? 232 00:25:27,708 --> 00:25:29,083 Mmmm. 233 00:25:30,083 --> 00:25:31,666 Harry est là. 234 00:25:31,791 --> 00:25:34,250 Déjà? 235 00:25:34,375 --> 00:25:35,750 Il est une heure. 236 00:25:40,416 --> 00:25:41,875 Allez. 237 00:25:58,166 --> 00:26:00,375 C'est vrai, elle sera en bas. 238 00:26:06,041 --> 00:26:08,166 Avez-vous déjà trouvé un trésor enfoui là-bas ? 239 00:26:10,125 --> 00:26:11,500 Pas aujourd'hui. 240 00:26:13,583 --> 00:26:16,541 Eh bien, c'est bien que tu travailles. 241 00:26:16,666 --> 00:26:18,083 Chance. 242 00:26:19,541 --> 00:26:21,333 Les routes étaient-elles bonnes ? 243 00:26:21,458 --> 00:26:24,458 Ouais. J'ai dû y aller doucement une fois sorti de l'A1. 244 00:26:24,583 --> 00:26:26,500 Oh ouais. Comment va Tommy ? 245 00:26:26,625 --> 00:26:29,000 Moi habituel. 246 00:26:33,875 --> 00:26:35,125 Jules. 247 00:26:40,041 --> 00:26:43,291 - Vous n'avez que la peau sur les os. - Ne commence pas à faire l'imitation de ta mère. 248 00:26:43,416 --> 00:26:45,958 - Est-ce que tu manges correctement ? - Je vais bien. 249 00:26:51,958 --> 00:26:53,125 Quoi? 250 00:26:55,750 --> 00:26:57,583 Je ne sais pas pourquoi tu veux venir ici. 251 00:26:57,708 --> 00:27:00,125 Voir ma sœur. Est-ce si ridicule ? 252 00:27:00,250 --> 00:27:01,833 Je t'ai fait ça. 253 00:27:01,958 --> 00:27:04,541 C'est du citron vert et de la noix de coco. C'est un peu sec. Désolé. 254 00:27:04,666 --> 00:27:08,958 Je l'ai cuit dans un moule à cake. J'aurais dû le faire cuire comme un pain, mais ça aura bon goût. 255 00:27:10,500 --> 00:27:12,500 Maman et Benji sont un peu inquiets. 256 00:27:13,250 --> 00:27:15,208 S'ils apprenaient que j'étais autorisé à venir ici avant eux, ils seraient en colère. 257 00:27:15,333 --> 00:27:17,083 Maman ne peut pas le supporter ici. 258 00:27:17,208 --> 00:27:19,416 - Ce n'est pas vrai. - Oui c'est le cas. 259 00:27:19,541 --> 00:27:22,333 Elle avait hâte de partir après la veillée. 260 00:27:22,458 --> 00:27:24,500 Et de toute façon, ils ne font que faire du bruit. 261 00:28:18,000 --> 00:28:20,250 Alors, Rosencrantz... 262 00:28:20,375 --> 00:28:23,000 Je n'ai jamais compris l'attrait de Michael Caine. 263 00:28:23,125 --> 00:28:25,458 C'est vraiment un fils à maman. 264 00:28:25,958 --> 00:28:28,458 Gene Hackman cependant, je nourrirais sa graine. 265 00:28:29,375 --> 00:28:32,125 Je n'ai jamais entendu quelqu'un dire qu'il aimait Gene Hackman. 266 00:28:35,625 --> 00:28:37,208 Qui vient ici ? 267 00:28:55,958 --> 00:28:57,625 Maman. 268 00:29:47,750 --> 00:29:49,666 Où est Juliette ? 269 00:29:49,791 --> 00:29:51,166 Dans sa chambre. 270 00:29:52,291 --> 00:29:53,791 Que se passe-t-il? 271 00:29:58,125 --> 00:30:00,375 Ne touchez pas à ses affaires. 272 00:30:00,500 --> 00:30:03,041 Que pense ta sœur qu'elle fait ? 273 00:30:03,166 --> 00:30:05,541 Je le lui ai demandé. 274 00:30:06,416 --> 00:30:09,250 Nous n'avons pas besoin d'elle ici. C'est une putain de personne occupée. 275 00:30:09,375 --> 00:30:10,916 Richard... 276 00:30:12,416 --> 00:30:14,375 Sinon, comment allons-nous ranger sa chambre ? 277 00:30:19,125 --> 00:30:20,916 Vous ne pouvez pas tout effacer. 278 00:30:24,125 --> 00:30:26,041 Non. 279 00:30:26,166 --> 00:30:27,500 Ne nous battons pas. 280 00:30:32,708 --> 00:30:35,250 - Je savais que tu n'étais pas content d'Owen. - Ne le faites pas. 281 00:30:35,375 --> 00:30:36,625 Je l'ai fait. 282 00:30:38,958 --> 00:30:42,208 Mais il suffisait de l'aimer... 283 00:30:42,333 --> 00:30:44,250 sans tout le jugement. 284 00:30:51,208 --> 00:30:52,875 Vous pensez que j'étais aveugle... 285 00:30:54,291 --> 00:30:56,041 hmm, à ses problèmes. 286 00:31:00,833 --> 00:31:03,208 Tout ce que j'ai fait, c'est essayer de lui montrer de l'amour et de l'affection. 287 00:31:07,000 --> 00:31:09,875 Cela aurait pu aider si vous aviez reconnu un peu plus ce qui se passait. 288 00:31:10,000 --> 00:31:11,375 Oh ouais. 289 00:31:15,250 --> 00:31:17,416 Où étiez-vous lorsqu'il a eu l'attaque ? 290 00:31:24,333 --> 00:31:25,750 Je demande. 291 00:34:46,791 --> 00:34:48,250 Jules ? 292 00:34:55,166 --> 00:34:56,916 Que se passe-t-il? 293 00:35:02,291 --> 00:35:04,333 Ton manteau. 294 00:35:04,875 --> 00:35:06,541 Vous allez mourir de froid. 295 00:35:50,291 --> 00:35:51,791 Gordon ? 296 00:35:51,916 --> 00:35:54,416 Oh, matin, fleur. 297 00:35:54,541 --> 00:35:59,125 Nous étions juste de passage et je voulais vraiment que vous rencontriez Mme Forde. 298 00:36:00,041 --> 00:36:02,833 Eh bien, il a dit que tu savais que je venais. 299 00:36:04,000 --> 00:36:06,083 Jules. 300 00:36:06,208 --> 00:36:08,166 Oh, voici ma sœur Harrie. 301 00:36:08,291 --> 00:36:11,875 Voici mon voisin, Gordon. Et Mme Forde. 302 00:36:12,000 --> 00:36:14,291 Jules, pourquoi ne rentrent-ils pas ? 303 00:36:14,416 --> 00:36:19,000 Eh bien, ce n'est peut-être pas une bonne idée. Je ne suis pas dans les bons livres des garçons. 304 00:36:19,666 --> 00:36:22,208 - Mais Mme Forde pourrait le faire. - Bien... 305 00:36:23,625 --> 00:36:26,041 seulement si ce n'est pas trop compliqué. 306 00:36:28,750 --> 00:36:29,916 Pouvons-nous vous apporter quelque chose ? 307 00:36:30,041 --> 00:36:32,500 Oh non. 308 00:36:32,625 --> 00:36:37,083 Gordon est un grand fan de toi. 309 00:36:37,208 --> 00:36:39,250 - Pourquoi donc? - Eh bien, je... 310 00:36:39,375 --> 00:36:44,000 aime aider les gens. 311 00:36:44,125 --> 00:36:48,333 J'enseigne le yoga, la méditation, vous savez, ce genre de choses. 312 00:36:48,458 --> 00:36:51,666 - Gordon me dit que tu médites ? - Pas avant un moment. 313 00:36:51,791 --> 00:36:55,208 Pourquoi pas? 314 00:36:56,416 --> 00:36:58,458 Bien... 315 00:36:59,458 --> 00:37:01,541 nous pourrions essayer ensemble... 316 00:37:01,708 --> 00:37:04,875 si tu veux, nous tous ? 317 00:37:05,500 --> 00:37:06,958 Juste... 318 00:37:07,958 --> 00:37:09,708 un simple chant ? 319 00:37:10,333 --> 00:37:12,458 Aidez-nous à rétablir l’équilibre. 320 00:37:12,583 --> 00:37:14,375 Qu'en penses-tu? 321 00:37:14,500 --> 00:37:16,708 Essaie. Pas de mal. 322 00:37:17,833 --> 00:37:18,916 Ouais? 323 00:37:24,833 --> 00:37:28,208 Créons un endroit paisible. 324 00:37:28,333 --> 00:37:31,000 Voudriez-vous récupérer les rideaux ? 325 00:37:39,541 --> 00:37:42,208 Ne soyons pas ennemis indéfiniment. 326 00:37:48,375 --> 00:37:51,500 Vous savez, nous avons tous fait des erreurs dans la vie, certaines plus que d'autres. 327 00:37:51,625 --> 00:37:53,458 Mais je le jure... 328 00:37:54,166 --> 00:37:56,500 J'ai traité Owen comme s'il était le mien. 329 00:37:57,291 --> 00:38:00,291 C'est pour ça que tu lui as fait peur et qu'il a des terreurs nocturnes. 330 00:38:00,416 --> 00:38:02,083 De quelle manière ? 331 00:38:02,208 --> 00:38:04,875 Se remplir la tête d'histoires de Jack Grey. 332 00:38:05,666 --> 00:38:08,708 - Hé, je ne lui ai jamais parlé de ça. - Eh bien, je ne l'ai certainement pas fait. 333 00:38:08,833 --> 00:38:10,500 Eh bien, n’importe qui aurait pu le faire. 334 00:38:12,458 --> 00:38:15,708 - Les enfants à l'école. - C'était l'illusion de mon père. 335 00:38:16,458 --> 00:38:19,416 Vous et lui étiez les seuls à m'avoir raconté cette histoire. 336 00:38:21,666 --> 00:38:24,666 Eh bien, je regrette la façon dont j'ai agi avec toi quand tu étais jeune. 337 00:38:26,083 --> 00:38:29,500 Et ton père a eu tort de faire ce qu'il t'a fait. Et je lui ai dit. 338 00:38:29,625 --> 00:38:31,291 Écoute, Gordon, si Jules veut te rendre visite, 339 00:38:31,416 --> 00:38:33,583 alors c'est à elle de décider, mais je vais bien ici. D'accord? 340 00:38:38,666 --> 00:38:40,333 Qu'il en soit ainsi, mon garçon. 341 00:38:41,000 --> 00:38:43,916 Mais le mépris de ceux qui vous entourent n’est qu’une prophétie auto-réalisatrice. 342 00:38:44,041 --> 00:38:46,000 Oh, euh ouais, "Merci." 343 00:38:52,458 --> 00:38:53,750 D'accord. 344 00:38:58,375 --> 00:39:00,791 Respirons. 345 00:39:04,041 --> 00:39:08,250 Om Vajrapani Hum. 346 00:39:12,708 --> 00:39:14,541 Ferme tes yeux... 347 00:39:14,666 --> 00:39:17,625 et gardez la lumière dans votre esprit. 348 00:39:20,083 --> 00:39:22,541 Om Vajrapani ... 349 00:39:22,666 --> 00:39:24,458 Non, je ne peux pas. 350 00:39:24,583 --> 00:39:27,250 C'est bon, mon amour. 351 00:39:27,375 --> 00:39:30,625 Si des pensées négatives entrent... 352 00:39:30,750 --> 00:39:33,875 laissez-les simplement, afin qu'ils puissent ensuite passer à autre chose. 353 00:39:35,625 --> 00:39:39,416 Expulsons nos démons. 354 00:39:39,541 --> 00:39:42,083 Vous vous sentirez tellement mieux. 355 00:39:42,208 --> 00:39:44,375 Je vous promets. Essayons. 356 00:39:44,500 --> 00:39:46,000 Seulement si vous le voulez. 357 00:39:47,291 --> 00:39:52,666 Échangeons à nouveau cette énergie que nous ressentons. 358 00:39:55,750 --> 00:39:58,541 Om Vajrapani Hum. , 359 00:40:04,625 --> 00:40:07,625 Laissez-le sortir. 360 00:40:12,791 --> 00:40:15,250 Je suis désolé. 361 00:40:16,750 --> 00:40:18,500 C'est bon. 362 00:40:23,041 --> 00:40:25,291 Je suis une honte. 363 00:40:29,208 --> 00:40:31,083 Il vous pardonne. 364 00:40:31,208 --> 00:40:33,791 - Nous vous pardonnons tous. - Non. 365 00:40:33,916 --> 00:40:35,875 Pardonnez-vous. 366 00:40:38,833 --> 00:40:40,916 Dis à ton fils... 367 00:40:41,041 --> 00:40:43,333 il peut partir maintenant. 368 00:40:43,458 --> 00:40:45,708 Laissez-le passer. 369 00:40:47,333 --> 00:40:51,208 Essayez, essayez de le dire juste une fois. 370 00:40:59,166 --> 00:41:00,833 Aller... 371 00:41:00,958 --> 00:41:02,500 mon amour. 372 00:41:06,458 --> 00:41:07,541 Bien. 373 00:41:09,416 --> 00:41:13,791 Om Vajrapani Hum. , 374 00:41:13,916 --> 00:41:15,750 Laissez-le libre... 375 00:41:16,708 --> 00:41:18,875 avec votre expiration. 376 00:41:39,416 --> 00:41:40,791 C'est bon. 377 00:41:46,333 --> 00:41:48,708 - C'est bon. - Oh mon Dieu. 378 00:41:48,833 --> 00:41:50,791 C'est bon. 379 00:41:50,916 --> 00:41:54,250 Le Pissenlit a un bourgeon. 380 00:42:06,333 --> 00:42:08,458 Non, n'ayez pas peur ! C'est bon. 381 00:42:13,958 --> 00:42:16,625 Allez-y doucement. 382 00:42:16,750 --> 00:42:18,958 Il a, est... 383 00:42:19,083 --> 00:42:20,833 passé à autre chose maintenant. 384 00:42:21,458 --> 00:42:24,291 Il l’a fait, je vous le promets. 385 00:42:38,958 --> 00:42:41,125 Gordon attend dehors. 386 00:42:42,458 --> 00:42:44,958 Une floraison printanière est en route. 387 00:42:45,083 --> 00:42:46,333 Ta-ra, mon amour. 388 00:43:02,916 --> 00:43:04,666 Jules ? 389 00:43:04,791 --> 00:43:06,583 Harry ? 390 00:43:08,958 --> 00:43:11,250 Ça va? Qu'est-ce que... 391 00:43:11,375 --> 00:43:13,666 que se passe-t-il ici ? 392 00:43:15,916 --> 00:43:18,791 - C'était Gordon ? Qu'est-ce qu'il a fait ? - Ce n'est pas Gordon. 393 00:43:18,916 --> 00:43:20,458 Et alors ? Qui était-ce avec lui ? 394 00:43:20,583 --> 00:43:22,166 Mme Forde. 395 00:43:24,458 --> 00:43:25,625 Mme Forde ? 396 00:43:29,000 --> 00:43:31,583 Elle a présenté une sorte de spectacle. 397 00:43:33,041 --> 00:43:34,625 Elle est venue... 398 00:43:39,708 --> 00:43:41,750 Elle est venue aider à libérer Owen. 399 00:43:48,375 --> 00:43:49,791 Quoi? 400 00:43:51,500 --> 00:43:53,958 D'accord. 401 00:43:54,666 --> 00:43:57,708 Continue. Retourne te mettre la tête dans la putain de boue ! 402 00:43:57,833 --> 00:44:00,416 Allez, laissez-nous ! 403 00:44:06,500 --> 00:44:08,958 Ne le faites pas. Ne le faites pas. 404 00:46:57,000 --> 00:46:59,000 Vous jouez à zéro ? 405 00:46:59,166 --> 00:47:02,791 Eh bien, je ne suis plus membre d'un club depuis 20 ans maintenant. 406 00:47:02,916 --> 00:47:04,875 Oui bien sur. Mais reste... 407 00:47:05,000 --> 00:47:06,583 Willoughby. 408 00:47:06,708 --> 00:47:09,583 Euh, ouais, je suis juste là pour récupérer des trucs. 409 00:47:09,708 --> 00:47:11,541 - Comment vas-tu? - Bien. 410 00:47:11,666 --> 00:47:15,458 Bien. Steven me dit que tu te salis les mains, 411 00:47:15,583 --> 00:47:17,750 ce qui est encourageant. 412 00:47:18,541 --> 00:47:20,750 Le conseil d'administration a-t-il déjà discuté de ma date de retour ? 413 00:47:20,875 --> 00:47:23,291 Nous allons l'évaluer au cours de l'été. 414 00:47:23,416 --> 00:47:27,500 Nous avions l’impression que vous aviez besoin d’une année sabbatique complète. 415 00:47:27,625 --> 00:47:30,583 Vous méritez du temps libre pour vous-même... 416 00:47:30,708 --> 00:47:33,375 et votre femme. De toute façon... 417 00:47:33,500 --> 00:47:36,250 - content de te voir. - Ouais. 418 00:47:40,000 --> 00:47:41,416 Vous êtes amis maintenant ? 419 00:47:41,541 --> 00:47:44,375 Non, nous étions juste, euh... 420 00:47:46,875 --> 00:47:48,375 Que se passe-t-il? 421 00:47:48,791 --> 00:47:50,833 Il y a quelque chose que je voulais que vous pensiez. 422 00:47:50,958 --> 00:47:52,458 D'accord. 423 00:47:56,875 --> 00:47:58,416 Un... 424 00:47:58,541 --> 00:47:59,708 c'est un... 425 00:48:00,041 --> 00:48:02,291 un lapin ou un lièvre. 426 00:48:09,541 --> 00:48:11,041 Il y en a... 427 00:48:12,250 --> 00:48:14,416 le champignon commence à attaquer... 428 00:48:14,541 --> 00:48:17,458 juste ici, mais, euh... 429 00:48:17,583 --> 00:48:20,541 Je veux dire, qu'est-ce que je suis censé chercher ? 430 00:48:23,416 --> 00:48:25,833 Désolé pour ça. 431 00:48:25,958 --> 00:48:27,291 C'est bon. 432 00:48:39,416 --> 00:48:42,208 Je t'ai dit que Tommy avait bu tout mon Pomerol ? 433 00:48:42,791 --> 00:48:44,458 Je n'ai même rien dit. 434 00:48:45,166 --> 00:48:47,333 Je m'étais tourné le dos et il avait tout eu. 435 00:48:48,458 --> 00:48:50,083 Cette peinture est-elle vraiment efficace ? 436 00:48:50,916 --> 00:48:54,791 C'est de la foutaise. Écoute, j'ai mis deux couches ici et je peux encore voir les taches. 437 00:48:56,333 --> 00:48:59,041 J'ai bu un verre de mon cadeau d'anniversaire. 438 00:49:00,333 --> 00:49:02,791 Homme stupide. 439 00:49:02,916 --> 00:49:05,333 Homme stupide et stupide. 440 00:49:12,916 --> 00:49:14,875 Homme stupide. 441 00:49:43,791 --> 00:49:46,166 Harrie a préparé du curry. 442 00:49:49,541 --> 00:49:50,958 Richard, allez. 443 00:49:54,041 --> 00:49:55,708 - S'il vous plaît, je suis désolé. - D'accord. 444 00:54:10,458 --> 00:54:11,958 S'il te plaît, reviens avec moi. 445 00:54:12,625 --> 00:54:14,625 L’air marin pourrait nous faire du bien. 446 00:54:15,666 --> 00:54:17,208 Ouais peut-être. 447 00:54:18,083 --> 00:54:20,416 Je commence à me sentir un peu enclavé ici. 448 00:54:22,250 --> 00:54:23,708 Je pense que c'est Yellow Star. 449 00:54:24,208 --> 00:54:27,666 - Jules, qu'en penses-tu ? - Je n'ai jamais vu ça ici. 450 00:54:27,791 --> 00:54:30,416 Allez. 451 00:54:30,541 --> 00:54:33,125 Un peu de temps libre pourrait vous aider tous les deux. 452 00:56:32,583 --> 00:56:33,875 Alors vas-y. 453 00:57:16,833 --> 00:57:18,083 Richard... 454 00:57:20,333 --> 00:57:21,916 Pouvons-nous parler? 455 00:57:22,041 --> 00:57:23,166 Non! 456 00:57:25,541 --> 00:57:27,208 Je pensais que tu étais sorti. 457 00:57:27,333 --> 00:57:30,791 Juste pour une promenade. Que se passe-t-il là-dedans ? 458 00:57:30,916 --> 00:57:32,166 Rien. 459 00:57:36,666 --> 00:57:39,583 - Laissez-moi entrer. - S'il vous plaît. Non attends. 460 00:57:39,708 --> 00:57:41,708 - Que se passe-t-il ici ? - Soyez silencieux! 461 00:57:41,833 --> 00:57:43,458 S'il te plaît. 462 00:57:59,166 --> 00:58:00,791 J'avais besoin de mon aide. 463 00:58:05,166 --> 00:58:06,791 Quel était le problème? 464 00:58:08,083 --> 00:58:09,250 Je ne sais pas. 465 00:58:14,833 --> 00:58:16,708 Eh bien, ça semble bien maintenant. 466 00:58:17,791 --> 00:58:19,541 Ouais, tu penses ? 467 00:58:21,125 --> 00:58:22,250 Ouais. 468 00:58:25,416 --> 00:58:27,250 Nous devons le laisser partir. 469 00:58:31,750 --> 00:58:35,958 Il ne survivrait pas ici. Il a besoin d'être dehors. Et regarde, il est... 470 00:58:36,666 --> 00:58:38,958 - Ce sont des créatures nerveuses. - Je sais, je le sais. 471 00:58:47,041 --> 00:58:48,541 Il est adorable pourtant. 472 00:58:53,916 --> 00:58:56,500 Ouais, alors. Allez. 473 00:58:57,041 --> 00:59:00,166 Faites attention, s'il vous plaît. Attention, Harrie, continue. 474 00:59:02,208 --> 00:59:03,416 C'est pour quoi ? 475 00:59:03,541 --> 00:59:06,041 Cela devrait le retenir. 476 00:59:06,166 --> 00:59:07,916 - Tenir qui ? - Personne. 477 00:59:09,583 --> 00:59:10,916 Jules ? 478 00:59:11,041 --> 00:59:13,333 Pourriez-vous éloigner Corey un moment. 479 00:59:13,458 --> 00:59:14,791 Un... 480 00:59:14,916 --> 00:59:17,375 De quoi parles-tu? 481 00:59:17,500 --> 00:59:19,208 C'est juste des trucs de maison. 482 00:59:19,333 --> 00:59:21,416 Nous avons besoin de quelque chose pour maintenir cela ouvert. 483 00:59:27,333 --> 00:59:28,791 Viens donc. 484 00:59:29,583 --> 00:59:31,333 C'est bon. 485 00:59:31,458 --> 00:59:33,000 C'est bon. 486 00:59:35,500 --> 00:59:37,875 Allez, petit. 487 00:59:38,000 --> 00:59:39,958 C'est bon. 488 00:59:45,583 --> 00:59:47,125 Qu'est-ce que c'est ça? 489 00:59:47,250 --> 00:59:48,750 Allez. 490 00:59:50,291 --> 00:59:53,000 Richard, attrape, attrape-le. 491 00:59:55,458 --> 00:59:57,041 Allez. 492 00:59:58,291 --> 00:59:59,791 Allez. 493 01:00:12,541 --> 01:00:14,916 - Ouvre la boite. Ouvrez-le. - D'accord. 494 01:00:15,041 --> 01:00:16,875 Désolé. 495 01:00:17,000 --> 01:00:18,375 Jésus! 496 01:00:18,500 --> 01:00:21,083 Richard, oublie la couverture. 497 01:00:21,875 --> 01:00:25,083 - Bon sang ! - Pardon pardon. Je suis désolé chérie. 498 01:00:35,666 --> 01:00:37,416 Bon, ouvre la porte. 499 01:00:37,541 --> 01:00:38,958 D'accord. 500 01:00:41,625 --> 01:00:44,083 Que se passe-t-il là-dedans ? 501 01:00:45,291 --> 01:00:46,541 Qu'est-ce que c'est? 502 01:00:46,666 --> 01:00:48,041 SURVEILLEZ VOTRE PAS. 503 01:00:48,166 --> 01:00:50,041 Jules.... 504 01:00:50,166 --> 01:00:51,916 - qu'est-ce que tu as là-dedans ? - Rien, Harry. 505 01:00:52,041 --> 01:00:53,791 Richard s'en occupe justement. 506 01:00:56,833 --> 01:00:58,625 Il va bien. 507 01:01:00,000 --> 01:01:01,291 Ici. 508 01:01:03,875 --> 01:01:06,875 - Putain de merde. - Oh, allez. 509 01:01:12,208 --> 01:01:13,541 Qu'en penses-tu? 510 01:01:14,708 --> 01:01:15,791 Ici? 511 01:01:17,750 --> 01:01:19,166 Oui. 512 01:01:27,000 --> 01:01:29,708 Allez, mon pote. Constant. 513 01:01:45,708 --> 01:01:47,916 Allez, c'est bon. 514 01:01:48,791 --> 01:01:50,208 Continuez maintenant. 515 01:01:52,583 --> 01:01:53,875 Continue. 516 01:01:57,458 --> 01:01:59,791 Non, non, allez. 517 01:01:59,916 --> 01:02:02,333 Continue. Bouh. 518 01:02:04,000 --> 01:02:05,250 Continue. 519 01:02:05,375 --> 01:02:07,500 Hé, allez. Continue. 520 01:02:09,166 --> 01:02:10,708 C'est ça. 521 01:02:11,833 --> 01:02:12,875 C'est ça. 522 01:04:43,916 --> 01:04:45,458 Que se passe-t-il? 523 01:04:48,166 --> 01:04:49,333 Richard? 524 01:04:58,125 --> 01:05:00,250 Tu sais, quand j'avais l'âge d'Owen... 525 01:05:01,041 --> 01:05:02,416 Mmm-hmm. 526 01:05:06,875 --> 01:05:10,458 Mon père me déshabillait jusqu'à mes sous-vêtements... 527 01:05:10,583 --> 01:05:13,708 et, euh, scotchez-moi la bouche... 528 01:05:15,583 --> 01:05:17,916 Faites-moi me démarquer sur le terrain... 529 01:05:19,958 --> 01:05:22,875 Pendant des heures, glacial. 530 01:05:26,666 --> 01:05:29,791 Je n'ai jamais su qu'il faisait quelque chose comme ça. 531 01:05:36,541 --> 01:05:38,708 Mes doigts sont devenus bleus. 532 01:05:44,250 --> 01:05:46,208 Il voulait que je disparaisse. 533 01:05:48,500 --> 01:05:50,416 Disparaître? 534 01:05:51,791 --> 01:05:53,208 Pourquoi? 535 01:06:01,291 --> 01:06:03,625 Une idée malsaine de sa part. 536 01:06:06,750 --> 01:06:09,375 Il était dérangé, cet homme. 537 01:06:11,375 --> 01:06:13,083 Je suis désolé. 538 01:06:15,666 --> 01:06:17,458 Je n'ai jamais su. 539 01:06:19,500 --> 01:06:22,375 Pourquoi tu ne l'as pas dit ? 540 01:06:22,875 --> 01:06:25,375 Je ne voulais pas que ça gêne ou rien... 541 01:06:25,500 --> 01:06:28,541 Quand tu as parlé de déménager ici, j'ai pensé... 542 01:06:29,958 --> 01:06:31,208 Vous savez... 543 01:06:33,125 --> 01:06:34,500 l'oublier. 544 01:06:39,416 --> 01:06:41,041 Je voulais donner... 545 01:06:41,166 --> 01:06:45,291 mon fils la vie que j'aurais aimé avoir ici. 546 01:07:01,166 --> 01:07:03,875 Je ne sais plus vraiment ce qui se passe. 547 01:07:05,666 --> 01:07:07,291 Que veux-tu dire? 548 01:07:14,000 --> 01:07:17,500 C'est bon. 549 01:07:17,625 --> 01:07:19,625 Chut, ça va. 550 01:10:13,208 --> 01:10:15,125 Mon épaule ne me fait plus mal. 551 01:10:36,250 --> 01:10:38,208 Je fais juste sortir Corey. 552 01:11:38,583 --> 01:11:42,041 En échange du sacrifice de Triquetra... 553 01:11:42,166 --> 01:11:45,291 C'est une sorte de folklore local. 554 01:11:45,416 --> 01:11:49,458 - Tu ne devrais pas être ici. - Cela dit les adeptes rassemblés à Starve Acre. 555 01:11:49,583 --> 01:11:51,583 Trois d'entre eux sont morts. 556 01:11:51,708 --> 01:11:53,541 Un enfant, une femme et un homme. 557 01:11:53,666 --> 01:11:56,333 Ils étaient sacrifiés pour que le Pissenlit bourgeonne. 558 01:11:58,333 --> 01:12:01,916 C'est la même chose que le jargon de Mme Forde. 559 01:12:02,791 --> 01:12:05,666 Et le père de Richard en parlait aussi. 560 01:12:07,416 --> 01:12:11,458 Les dieux sont justes, les dieux sont justes, 561 01:12:11,625 --> 01:12:16,083 ils ont laissé Jack libre et confié à nos soins. 562 01:12:16,250 --> 01:12:19,875 Le prix que nous payons est un, deux, trois, 563 01:12:21,375 --> 01:12:25,666 Pour laisser la joie jaillir de l’Arbre Sifflant. 564 01:13:00,916 --> 01:13:02,250 J'ai gardé ça silencieux. 565 01:13:04,666 --> 01:13:06,416 Il est encore recouvert d'écorce. 566 01:13:06,916 --> 01:13:08,833 C'est la densité du sol. 567 01:13:08,958 --> 01:13:10,291 Non, non, c'est délibéré. 568 01:13:10,791 --> 01:13:13,291 Les villageois l'ont abattu. 569 01:13:13,416 --> 01:13:16,291 Pourquoi l'enterrer ? 570 01:13:16,750 --> 01:13:19,583 Eh bien, si l'on en croit les écrits de mon père,... 571 01:13:19,708 --> 01:13:22,958 ils bloquaient l'accès court au, euh... 572 01:13:23,500 --> 01:13:25,708 "le ventre de la nature". 573 01:13:27,250 --> 01:13:29,791 L'entrée du païen dans le monde des esprits. 574 01:13:29,916 --> 01:13:34,708 C’est une idée farfelue pour l’Angleterre du XVIIe siècle. 575 01:13:39,208 --> 01:13:43,166 Euh, je suis désolé pour ma visite au travail. J'étais... 576 01:13:43,291 --> 01:13:46,541 juste, euh, la curiosité morbide a eu raison de moi. 577 01:13:46,666 --> 01:13:48,083 Non, pas de soucis. 578 01:13:52,791 --> 01:13:54,083 Mettons cela au clair. 579 01:14:03,791 --> 01:14:07,541 Il y a toute une section sur Neil essayant de libérer le même esprit. 580 01:14:08,500 --> 01:14:11,416 Il documente toutes ces choses qu'il a faites à Richard. 581 01:14:13,000 --> 01:14:14,541 C'est vraiment bizarre, Jules. 582 01:14:18,750 --> 01:14:21,750 Et qui est ce Pissenlit Jack ? 583 01:14:22,208 --> 01:14:25,708 Je veux dire, as-tu déjà entendu parler de lui ? 584 01:14:26,750 --> 01:14:28,208 Non. 585 01:14:42,000 --> 01:14:44,666 Moi, je ne comprends pas très bien. 586 01:14:44,791 --> 01:14:47,916 Comment le coffre est-il si bien conservé ? 587 01:14:52,458 --> 01:14:57,416 Vous avez décroché le jackpot, Richard, allez, la Faculté devrait financer cela. 588 01:14:57,541 --> 01:14:59,250 Qui c'est? 589 01:14:59,375 --> 01:15:00,916 Oh non! 590 01:15:02,416 --> 01:15:03,708 Accrochez-vous. 591 01:15:09,458 --> 01:15:10,750 Richard. 592 01:15:10,875 --> 01:15:12,333 Ce qui s'est passé? 593 01:15:12,458 --> 01:15:14,750 C'est parti pour lui. Il a attaqué Corey. 594 01:15:14,875 --> 01:15:16,416 Qu'est-ce que? 595 01:15:16,541 --> 01:15:19,375 Il va bien, parce que je l'ai bloqué. Je l'ai bloqué. 596 01:15:19,958 --> 01:15:21,708 Jésus, tu as besoin de points de suture. 597 01:15:21,833 --> 01:15:24,750 Allez. Entrons. Tout va bien. 598 01:15:24,875 --> 01:15:26,583 Jésus Christ. 599 01:15:29,958 --> 01:15:32,875 C'était ce putain de truc. 600 01:15:38,375 --> 01:15:40,250 Salut, Jules. 601 01:15:40,375 --> 01:15:41,750 Ne le faites pas. 602 01:15:41,875 --> 01:15:44,208 C'est juste le bras d'Harrie. 603 01:15:44,333 --> 01:15:46,625 C'est bon. 604 01:15:46,750 --> 01:15:48,416 Juliette! 605 01:15:48,541 --> 01:15:50,250 Chut. 606 01:15:52,125 --> 01:15:53,583 C'est bon. 607 01:16:11,666 --> 01:16:13,125 C'est bon. 608 01:16:15,333 --> 01:16:16,958 C'est bon. 609 01:16:49,041 --> 01:16:50,708 Jules. 610 01:16:51,291 --> 01:16:52,416 Regardez ce que c'est fait. 611 01:16:53,375 --> 01:16:55,208 Ça m'a déchiré le bras. 612 01:16:57,875 --> 01:16:59,625 Pourquoi ferait-il ça? 613 01:17:03,625 --> 01:17:04,791 Richard. 614 01:17:28,375 --> 01:17:30,375 Il ne semble avoir besoin de rien. 615 01:17:49,458 --> 01:17:51,750 - Tout va bien? - Oh, ouais, ouais. 616 01:17:56,208 --> 01:17:58,458 Cela ressemble à une tentative de cacher des preuves. 617 01:17:58,583 --> 01:18:01,458 Plusieurs tentures. Au moins cinq ou six, tout le long. 618 01:18:21,916 --> 01:18:25,625 Je veux dire, je n'ai jamais rien vu de pareil auparavant. 619 01:18:26,916 --> 01:18:30,041 L’état dans lequel il se trouve est tout simplement ahurissant. 620 01:18:39,583 --> 01:18:42,250 Douce joie qui enchante. 621 01:18:45,875 --> 01:18:47,791 Qu'est-ce qu'il y a, ma chérie ? 622 01:18:49,916 --> 01:18:52,583 Je suis là pour lui ! 623 01:18:55,250 --> 01:18:58,458 Je suis là pour lui ! 624 01:19:13,791 --> 01:19:17,208 Je suis là pour lui ! 625 01:19:23,833 --> 01:19:26,250 Je suis là pour lui ! 626 01:19:31,083 --> 01:19:34,750 Je suis là pour lui ! 627 01:19:35,625 --> 01:19:37,708 Non! 628 01:19:37,833 --> 01:19:39,375 Non! 629 01:19:40,166 --> 01:19:41,500 Non. 630 01:19:41,625 --> 01:19:43,250 Non. 631 01:20:19,166 --> 01:20:21,000 Regarder... 632 01:20:21,125 --> 01:20:23,083 même en dessous... 633 01:20:23,208 --> 01:20:25,416 le sol... 634 01:20:25,541 --> 01:20:29,083 tel qu'il est, tel qu'il a momifié le chêne... 635 01:20:29,208 --> 01:20:31,458 et conservé toute l'écorce, c'est... 636 01:20:33,416 --> 01:20:36,916 C'est comme si c'était comme s'il venait d'être enterré. 637 01:21:02,708 --> 01:21:04,583 Bon sang. 638 01:21:36,375 --> 01:21:38,041 Tu n'auras pas beaucoup de chance avec ça, mon amour. 639 01:21:38,166 --> 01:21:39,750 Ouais, j'ai remarqué. 640 01:21:39,875 --> 01:21:41,916 Vous pouvez revenir et utiliser mon téléphone si vous le souhaitez. 641 01:21:42,041 --> 01:21:44,083 Non, merci, Gordon, je dois y aller. 642 01:21:44,208 --> 01:21:45,708 Qu'est-il arrivé au bras ? 643 01:21:45,833 --> 01:21:47,291 Je suis tombé... 644 01:21:47,416 --> 01:21:48,875 c'est tout. 645 01:21:49,000 --> 01:21:51,875 Tu rentres à la maison ? 646 01:21:52,000 --> 01:21:54,416 Hé regarde. 647 01:21:55,208 --> 01:21:57,041 Nous sommes aussi surpris que vous. 648 01:21:57,458 --> 01:22:00,833 C'était le vieil homme de Richard qui avait tenté d'invoquer le Pissenlit. 649 01:22:02,250 --> 01:22:03,750 Chance. 650 01:22:04,291 --> 01:22:07,583 Il a même tenté d’offrir son propre fils comme première rançon. 651 01:22:08,625 --> 01:22:12,208 Mais Jack n'était pas intéressé. Ça ne marche pas comme ça. 652 01:22:12,333 --> 01:22:15,083 Richard? Êtes-vous d'accord? 653 01:22:19,833 --> 01:22:22,666 Est-ce que tu vas bien, mon pote ? 654 01:22:23,666 --> 01:22:26,875 Okay, essaie juste de respirer, ouais. Juste... 655 01:22:27,041 --> 01:22:29,625 C'est Jack qui choisit. 656 01:22:29,791 --> 01:22:33,583 Et seul un fils très aimé de son père ferait l’affaire. 657 01:22:33,958 --> 01:22:37,416 Et Richard ne l’était pas, voyez-vous. Mais Owen l’était. 658 01:22:37,541 --> 01:22:40,750 C'est comme ça que ça marche. 659 01:22:40,875 --> 01:22:43,916 Et maintenant que Richard a découvert l'entrée, la rançon peut être réglée. 660 01:22:44,041 --> 01:22:46,416 Je dois y aller. 661 01:22:46,833 --> 01:22:48,500 Où vas-tu, mon amour ? 662 01:22:49,333 --> 01:22:52,208 Écoute, tu devrais être heureux que Jack ait choisi ta sœur. 663 01:22:52,916 --> 01:22:56,291 Il est venu pour lui donner une autre chance. 664 01:23:31,291 --> 01:23:33,041 Je suis là. 665 01:23:36,333 --> 01:23:37,916 Jules ? 666 01:23:41,791 --> 01:23:43,791 Hé, Jules ! 667 01:23:45,833 --> 01:23:48,791 Je vais chercher de l'aide, d'accord. 668 01:23:49,750 --> 01:23:51,625 Jules ! 669 01:24:20,541 --> 01:24:25,125 Pourquoi le nier ? Nous lui avons donné une forme physique. 670 01:24:26,083 --> 01:24:28,541 Nous faisions. 671 01:24:28,666 --> 01:24:31,458 Personne d’autre ne le pourrait. 672 01:24:31,583 --> 01:24:33,750 Votre père n'en était pas capable. 673 01:24:37,041 --> 01:24:40,541 Quand Owen a eu sa crise d'asthme... 674 01:24:42,000 --> 01:24:44,291 Je n'ai pas gelé. 675 01:24:50,791 --> 01:24:55,000 J'ai eu un moment de clarté: nous serions mieux sans lui. 676 01:24:55,750 --> 01:24:58,250 Et c'était grâce à Jack. 677 01:24:58,375 --> 01:24:59,666 Il sait. 678 01:24:59,791 --> 01:25:01,125 Non. 679 01:25:01,250 --> 01:25:04,000 Non. 680 01:25:04,125 --> 01:25:06,833 Jack le sait. 681 01:25:06,958 --> 01:25:08,750 Non. 682 01:25:08,875 --> 01:25:10,750 Nous nous occuperons de lui. 683 01:25:14,291 --> 01:25:16,125 Laisse le... 684 01:25:16,250 --> 01:25:19,041 versez la joie sur le chagrin. 685 01:25:50,416 --> 01:25:52,541 Reste ici, d'accord, mon ange. 686 01:26:00,208 --> 01:26:01,916 Jules ? 687 01:26:21,791 --> 01:26:24,000 Non, Harrie, ne le fais pas. 688 01:26:29,500 --> 01:26:31,041 N'entre pas. 689 01:26:39,750 --> 01:26:41,166 Ne le faites pas. 690 01:26:45,541 --> 01:26:46,625 Allez. 691 01:26:46,750 --> 01:26:48,958 Allons lui chercher une serviette. 692 01:26:53,375 --> 01:26:54,625 Il te veut. 693 01:26:56,166 --> 01:26:57,958 Viens. 694 01:27:30,000 --> 01:27:31,833 Je t'aime. 695 01:28:01,708 --> 01:28:03,708 Allez. 696 01:28:05,041 --> 01:28:06,708 Prends-le. 697 01:28:17,791 --> 01:28:20,083 Désolé, Harry. 698 01:28:37,958 --> 01:28:39,291 Allez. 699 01:29:14,166 --> 01:29:16,875 Dans le ventre de la nature, 700 01:29:17,000 --> 01:29:19,541 Acceptez ces marques d'affection. 701 01:29:42,333 --> 01:29:44,791 Harrie, tu peux entrer. 702 01:29:51,125 --> 01:29:52,458 Viens. 703 01:30:14,958 --> 01:30:16,500 Il veut jouer avec toi. 704 01:30:20,083 --> 01:30:21,500 Continue. 705 01:32:30,916 --> 01:32:34,916 ♪ Il grêle, il pleut, il neige, il souffle ♪ 706 01:32:36,125 --> 01:32:39,916 ♪ Et je suis mouillé à travers tous mes vêtements ♪ 707 01:32:41,541 --> 01:32:45,791 ♪ Alors, mon amour, laisse-moi entrer ♪ 708 01:32:47,583 --> 01:32:51,125 ♪ Alors, mon amour, laisse-moi entrer ♪ 709 01:32:56,208 --> 01:32:59,666 ♪ Pour te laisser entrer, ce n'est pas possible ♪ 710 01:33:01,958 --> 01:33:05,125 ♪ Il n'y a personne d'autre que moi dans cette maison ♪ 711 01:33:07,041 --> 01:33:10,291 ♪ Alors je n'ose pas te laisser entrer ♪ 712 01:33:11,250 --> 01:33:14,125 ♪ Alors je n'ose pas te laisser entrer ♪ 713 01:33:17,625 --> 01:33:20,916 ♪ Moi papa et maman, ils dorment profondément ♪ 714 01:33:22,791 --> 01:33:26,041 ♪ Mon frère est debout, il est avec les moutons ♪ 715 01:33:26,958 --> 01:33:29,958 ♪ Alors je n'ose pas te laisser entrer ♪ 716 01:33:31,458 --> 01:33:34,333 ♪ Alors je n'ose pas te laisser entrer ♪ 717 01:33:37,041 --> 01:33:40,416 ♪ Nous l'avons retourné pour qu'il parte ♪ 718 01:33:41,708 --> 01:33:43,166 ♪ La tempête était sombre ♪ 719 01:33:43,333 --> 01:33:45,375 ♪ Et la pluie est tombée ♪ 720 01:33:47,208 --> 01:33:50,083 ♪ Elle l'a rappelé ♪ 721 01:33:52,208 --> 01:33:55,125 ♪ Elle l'a rappelé ♪ 722 01:35:00,208 --> 01:35:04,958 ♪ Et le vent a soufflé ♪ 723 01:35:06,250 --> 01:35:11,166 ♪ Et le vent a soufflé ♪