1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Teilen Sie diese Apps, wenn sie Ihnen gefallen 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Genieße das Zusehen 3 00:02:25,666 --> 00:02:27,583 Jetzt ist es weg, Mama. 4 00:02:30,875 --> 00:02:32,041 Was ist weg? 5 00:02:34,750 --> 00:02:37,000 Die Pfeife pfeift. 6 00:02:39,916 --> 00:02:41,708 Was für ein Pfeifen? 7 00:02:47,375 --> 00:02:50,958 Okay. Geh jetzt schlafen. 8 00:02:51,750 --> 00:02:53,333 Psst. 9 00:03:15,166 --> 00:03:17,666 Bestehen. Bestehen. 10 00:03:22,500 --> 00:03:26,458 Wissen Sie was? Ich kann mich nicht erinnern, wann wir das letzte Mal eine Wanderung über den Bergsee gemacht haben. 11 00:03:26,583 --> 00:03:28,083 Wir sollten gehen. 12 00:03:29,541 --> 00:03:31,125 Gordon könnte auf Owen aufpassen. 13 00:03:31,250 --> 00:03:32,541 Mmm. 14 00:04:14,125 --> 00:04:16,166 Richard, wo ist Owen? 15 00:04:40,458 --> 00:04:42,583 Owen, Sohn, was ist passiert? 16 00:04:45,541 --> 00:04:47,583 Was ist passiert? 17 00:05:07,333 --> 00:05:08,625 Iss dein Frühstück auf. 18 00:05:14,041 --> 00:05:17,875 Ja natürlich. 19 00:05:18,000 --> 00:05:20,958 Nein, wir werden beide da sein. 20 00:05:21,083 --> 00:05:23,416 Vielen Dank. Danke. 21 00:05:25,458 --> 00:05:28,541 Nun, Doktor Ellis hatte bereits von der Messe gehört. 22 00:05:28,666 --> 00:05:31,958 Und er hat uns an eine Klinik in Wakefield überwiesen. 23 00:05:32,083 --> 00:05:34,583 Rechts. 24 00:05:34,708 --> 00:05:36,208 Und sie sind anscheinend sehr gut. 25 00:05:36,333 --> 00:05:38,291 Also... 26 00:05:38,416 --> 00:05:40,208 Okay. 27 00:05:42,250 --> 00:05:43,458 Ich muss gehen. 28 00:05:49,416 --> 00:05:51,000 Bis später, Sohn. 29 00:05:58,916 --> 00:06:01,541 Was ist gestern passiert, Schöne? 30 00:06:01,791 --> 00:06:03,708 Gestern? 31 00:06:04,125 --> 00:06:05,625 Auf der Messe. 32 00:06:09,833 --> 00:06:11,833 Ich spielte Fußball. 33 00:06:20,375 --> 00:06:23,291 Aber liegt Ihnen etwas auf dem Herzen? 34 00:06:26,000 --> 00:06:29,750 Du kannst mir jederzeit sagen, wenn dich etwas bedrückt. 35 00:06:35,708 --> 00:06:39,250 Weiter, weiter, du kommst runter. 36 00:06:39,375 --> 00:06:41,833 Es ist einfach hier drin. 37 00:06:41,958 --> 00:06:45,791 – Okay? – Kommen Sie hier entlang. 38 00:06:45,916 --> 00:06:49,250 Wir haben alle neusten Actionfiguren dort. 39 00:06:49,375 --> 00:06:51,208 Es ist gleich hier unten. 40 00:06:52,791 --> 00:06:55,583 Ja, dort ist Richard aufgewachsen. Es ist das alte Haus seiner Eltern. 41 00:06:55,708 --> 00:06:58,000 Und davor waren Sie in der Innenstadt von Leeds? 42 00:06:58,333 --> 00:07:01,000 Glaubst du, das hat etwas damit zu tun? 43 00:07:01,125 --> 00:07:05,625 Nun, manchmal könnte eine große Veränderung in ihrer Umgebung dazu führen, ja. 44 00:07:05,750 --> 00:07:08,000 Wir sind vor über zwei Jahren umgezogen. 45 00:07:08,125 --> 00:07:10,791 Ich glaube, Owen erinnert sich nicht wirklich. 46 00:07:10,916 --> 00:07:14,458 Wir dachten, der Platz und die frische Luft würden gut tun für … 47 00:07:14,583 --> 00:07:16,125 Das ist gut für alle. 48 00:07:16,250 --> 00:07:17,916 Also... 49 00:07:18,041 --> 00:07:20,541 Können Sie uns bitte sagen, was Sie für Owen vorhaben? 50 00:07:21,833 --> 00:07:25,500 Nun, wir müssen feststellen, ob Owens Aggressivität zurückkehrt 51 00:07:25,625 --> 00:07:27,708 indem Sie versuchen, den Auslöser herauszufinden. 52 00:07:27,833 --> 00:07:29,750 – Owen ist nicht aggressiv. – Richard. 53 00:07:30,583 --> 00:07:32,708 Er war in ein paar Schlägereien in der Schule verwickelt, 54 00:07:32,833 --> 00:07:34,666 aber er hat sich nur verteidigt. 55 00:07:34,791 --> 00:07:37,666 Hat er dieses Verhalten in der Schule begonnen? 56 00:07:39,041 --> 00:07:40,708 Ja. 57 00:07:40,833 --> 00:07:43,500 Aber er hat Ihnen keinen anderen Grund zur Sorge gegeben 58 00:07:43,625 --> 00:07:45,916 abgesehen von diesem einen Vorfall? 59 00:07:46,041 --> 00:07:48,375 Nein, so etwas Schlimmes hat er noch nie getan. 60 00:07:48,500 --> 00:07:50,125 Ich verstehe. 61 00:07:53,500 --> 00:07:55,458 Ich glaube, da ist eine Stimme … 62 00:07:56,833 --> 00:07:58,250 Oder etwas in seinem Kopf. 63 00:07:58,375 --> 00:08:00,208 Was bringt dich dazu das zu sagen? 64 00:08:02,250 --> 00:08:05,875 Er sagte, dass jemand namens Jack Grey … 65 00:08:07,125 --> 00:08:08,291 ...pfeift ihm etwas vor. 66 00:08:08,416 --> 00:08:10,875 Wann hat er das gesagt? 67 00:08:11,000 --> 00:08:13,291 Neulich, als er schlief. 68 00:08:14,333 --> 00:08:15,666 Woher hat er Ihrer Meinung nach diesen Namen? 69 00:08:15,791 --> 00:08:17,333 Oh ich weiss. 70 00:08:18,333 --> 00:08:22,375 Unser Nachbar Gordon kommt vorbei und kümmert sich um ihn. Erzählt ihm gern Geschichten. 71 00:08:22,833 --> 00:08:24,833 Schau, diese Stimme... 72 00:08:26,666 --> 00:08:28,541 es provoziert ihn, 73 00:08:28,666 --> 00:08:31,041 Dinge zu tun, von denen er weiß, dass er sie nicht tun sollte. 74 00:08:31,166 --> 00:08:33,875 Versuchen wir herauszufinden, wie er zu dieser Stimme kommt. 75 00:08:34,000 --> 00:08:36,125 Ob es äußerlich ist oder in seinem Kopf. 76 00:08:36,250 --> 00:08:38,500 Haben Sie so etwas schon einmal gesehen? 77 00:08:38,625 --> 00:08:43,375 Lassen Sie mich ihn mir ansehen. Wir hatten hier einige Erfolge mit EEG-Tests. 78 00:08:43,500 --> 00:08:45,375 Es ist ein Gehirnscan. 79 00:08:46,416 --> 00:08:47,583 Rechts. 80 00:08:48,416 --> 00:08:50,375 Guter Junge. Wir sind gleich fertig. 81 00:08:52,958 --> 00:08:56,833 Es ist alles in Ordnung. 82 00:08:56,958 --> 00:08:58,666 Fast geschafft. 83 00:08:58,791 --> 00:09:00,375 Fast geschafft. 84 00:09:01,833 --> 00:09:03,916 Komm schon, Liebling, es ist okay. 85 00:09:04,041 --> 00:09:06,083 Na bitte. Halte ihn fest. 86 00:09:08,875 --> 00:09:12,458 Ja, versuch, dich nicht zu bewegen, Owen. Owen. Das ist es, bleib da. 87 00:09:39,375 --> 00:09:40,750 Ich will Gordon nicht hier haben. 88 00:09:44,041 --> 00:09:46,333 Ich will nicht, dass er noch einmal vorbeikommt 89 00:09:46,458 --> 00:09:48,500 Owens Kopf voller Magie. 90 00:09:49,291 --> 00:09:52,541 Genau das wollte ich vermeiden, als ich hierher zurückgezogen bin. 91 00:09:57,166 --> 00:09:59,000 Also, wer ist dieser Jack Grey? 92 00:10:04,916 --> 00:10:08,083 Niemand. 93 00:10:08,208 --> 00:10:11,208 - Komm schon. - Komm schon, was? Nur ein Waldkobold ... 94 00:10:11,333 --> 00:10:13,083 ...mein Vater hat es erfunden. Er und Gordon haben 95 00:10:13,208 --> 00:10:15,083 versuchen Sie, mir als Kind damit Angst zu machen. 96 00:10:15,208 --> 00:10:16,500 Was haben Sie gemacht? 97 00:10:16,625 --> 00:10:19,041 Ist egal. Das wäre purer Blödsinn. 98 00:10:20,333 --> 00:10:23,166 Das ist bis zu einem gewissen Grad wichtig, weil Owen denkt, er pfeife ihm etwas zu. 99 00:10:23,291 --> 00:10:25,833 Ja, deshalb ist Gordon das Haus verboten. 100 00:10:25,958 --> 00:10:29,041 Dieser Mann hat einen Riesenspaß daran, Kinder zu quälen. 101 00:10:29,750 --> 00:10:31,875 Das ist das Letzte, was Owen jetzt braucht. 102 00:10:45,333 --> 00:10:47,958 Dies waren einige ihrer Habseligkeiten, die mit ihr begraben wurden. 103 00:10:48,083 --> 00:10:49,625 Was sagen sie uns Ihrer Meinung nach? 104 00:10:49,750 --> 00:10:51,583 Das ist wirklich interessante Handwerkskunst. 105 00:10:51,708 --> 00:10:54,375 Ja, es zeigt, dass die Leute schon damals Wert darauf legten, gut auszusehen. 106 00:10:54,500 --> 00:10:56,833 Ja, das stimmt. 107 00:10:57,125 --> 00:10:59,958 Es lässt darauf schließen, dass die Jüten nicht nur im Schlamm herumrollten, 108 00:11:00,083 --> 00:11:04,041 wissen Sie, aber ihnen waren diese Dinge wichtig. Sie waren auf sich selbst bedacht. 109 00:11:04,166 --> 00:11:07,333 Und dass es relativ gesunde Menschen waren. 110 00:11:13,291 --> 00:11:14,333 Rechts. 111 00:11:20,500 --> 00:11:23,291 Hätte gedacht, Sie hätten sich vielleicht die Haare schneiden lassen, Willoughby. 112 00:11:25,375 --> 00:11:26,500 Bereit, Jeremy? 113 00:11:30,541 --> 00:11:32,833 Vier Minuten sind völlig unnötig. 114 00:11:32,958 --> 00:11:35,416 Sie können in 30 Sekunden eine vollkommen gute Tasse Tee zubereiten. 115 00:11:35,541 --> 00:11:38,333 Er tut so, als sei die Einführung der modernen Analysis meine Schuld. 116 00:11:38,458 --> 00:11:40,375 Nun ja, er gehört einfach zur alten Garde. 117 00:11:42,000 --> 00:11:44,000 Oh du weißt... 118 00:11:44,916 --> 00:11:48,041 ...ich werde ihm zur Rente einen Metalldetektor kaufen. 119 00:11:52,333 --> 00:11:55,333 Nun, wissen Sie, ich habe ihn sagen hören, dass er noch einige Jahre vor sich hat. 120 00:11:55,458 --> 00:11:57,416 Jesus. 121 00:11:57,583 --> 00:12:01,958 Aber wenn er im nächsten Sommer seine Kreide an den Nagel hängt, sollten Sie vielleicht 122 00:12:01,958 --> 00:12:05,666 Denken Sie über Ihre Forschungstätigkeit nach, bevor Sie sich bewerben. 123 00:12:12,916 --> 00:12:14,791 [summend[ 124 00:12:14,916 --> 00:12:17,041 Pass auf, wo du hintrittst. 125 00:12:24,541 --> 00:12:26,166 Leute haben... 126 00:12:27,250 --> 00:12:30,541 vergessen, aber irgendwo in diesem Bereich 127 00:12:30,666 --> 00:12:32,291 sollten die Wurzeln einer alten Eiche sein. 128 00:12:32,416 --> 00:12:33,958 Ich weiß. 129 00:12:34,083 --> 00:12:37,416 - Oh, woher weißt du das? - Gordon hat es mir gesagt. 130 00:12:37,541 --> 00:12:40,541 Oh ja. Nun, 131 00:12:40,666 --> 00:12:43,083 wissen Sie, warum der Baum wichtig war? 132 00:12:43,208 --> 00:12:45,541 Die Menschen nutzten es als Treffpunkt. 133 00:12:45,666 --> 00:12:47,375 Das ist richtig. 134 00:12:47,500 --> 00:12:49,458 Sie taten. 135 00:12:49,583 --> 00:12:50,833 Wir trafen uns dort aus verschiedenen Gründen. 136 00:12:50,958 --> 00:12:54,041 Um Tiere zu verkaufen, um, ähm... 137 00:12:54,166 --> 00:12:56,958 ...also, um die Probleme im Dorf zu lösen, 138 00:12:57,083 --> 00:12:59,708 oder Leute zu verurteilen, wenn sie unartig waren. 139 00:12:59,833 --> 00:13:02,291 Sie meinen, Leute aufzuhängen? 140 00:13:03,083 --> 00:13:05,000 Ich könnte tun. 141 00:13:07,541 --> 00:13:10,041 Dein Großvater hat dieses Land gekauft, weißt du ... 142 00:13:10,166 --> 00:13:13,583 weil ihn all die Geschichten interessierten, die es zu erzählen hatte. 143 00:13:13,708 --> 00:13:17,208 Gordon sagt, der Geist der Eiche 144 00:13:17,333 --> 00:13:20,708 war wie eine Tür in andere Welten. 145 00:13:20,833 --> 00:13:24,083 Nun, das stimmt nicht. Gordon ist voller Aberglauben. 146 00:13:24,208 --> 00:13:27,916 Die Leute haben sich alberne Ideen ausgedacht, bevor sie verstanden, wie die Dinge wirklich funktionieren. 147 00:13:28,041 --> 00:13:32,875 Dieser Ort ist schön, so wie er ist, ohne Aberglauben. 148 00:13:33,000 --> 00:13:35,541 We've moved on from that. All right? 149 00:13:35,666 --> 00:13:37,750 Was ist mit dem Baum passiert? 150 00:13:37,875 --> 00:13:41,333 Nun ja, es ist lange, lange her. 151 00:13:41,458 --> 00:13:44,541 Ich würde vermuten, dass es entfernt wurde, um Platz für die Landwirtschaft zu schaffen. 152 00:13:46,291 --> 00:13:50,250 Wir sollten versuchen herauszufinden, wo die Wurzeln liegen, Papa. 153 00:13:50,375 --> 00:13:53,541 Weißt du was, mein Sohn, das ist eine gute Idee. 154 00:13:53,666 --> 00:13:56,125 Das werden wir. Das verspreche ich. 155 00:13:56,250 --> 00:13:58,083 Ich fange an zu graben. 156 00:14:01,208 --> 00:14:03,708 Aber zuerst müssen wir die Scheune für deine Mutter reparieren. 157 00:14:03,833 --> 00:14:07,375 Hat Mama sich entschieden, ob sie Schafe oder Ziegen will? 158 00:14:07,500 --> 00:14:09,666 Ziegen, glaube ich. 159 00:14:19,458 --> 00:14:20,916 Gordon. 160 00:14:21,041 --> 00:14:23,458 Die Hühner werden es lieben. 161 00:14:23,583 --> 00:14:25,458 Oh, das hättest du nicht tun sollen. 162 00:14:25,583 --> 00:14:28,958 Dieses Gesicht singt ein trauriges Lied. Was bedrückt dich? 163 00:14:32,583 --> 00:14:34,458 Gordon, du verstehst nicht. 164 00:14:34,583 --> 00:14:36,958 Er kann sich nicht erinnern, was er danach getan hat. 165 00:14:37,083 --> 00:14:39,250 Nun ja, vielleicht will er sich nicht erinnern. 166 00:14:40,041 --> 00:14:43,708 Ich kann mir nur vorstellen, wie er in der Schule und dann auf dem Jahrmarkt gereizt wurde. 167 00:14:43,833 --> 00:14:46,500 Sie wissen, wie Kinder sind: bösartige Mistkerle. 168 00:14:46,625 --> 00:14:50,250 Das sind sie. Das kann ich Ihnen sagen. 169 00:14:50,708 --> 00:14:54,416 Mit Richard kann ich nicht darüber sprechen. Er ist überzeugt, dass mit Owen alles in Ordnung ist. 170 00:14:54,541 --> 00:14:56,750 Er hat großes Mitgefühl für Ihren Sohn. 171 00:14:56,875 --> 00:14:58,958 Dinge wiedergutmachen. 172 00:14:59,083 --> 00:15:01,625 Ich rede nicht schlecht über Tote, aber Richard und sein Vater 173 00:15:01,750 --> 00:15:04,583 waren uns von Anfang an nicht einig. 174 00:15:04,708 --> 00:15:06,458 Ich weiß, dass er sehr hart zu ihm war. 175 00:15:08,708 --> 00:15:10,625 Er spricht nie über Neil. 176 00:15:10,750 --> 00:15:12,458 Das sind alte Neuigkeiten. 177 00:15:12,583 --> 00:15:15,916 Der Punkt ist, Richards Herz ist am rechten Fleck. 178 00:15:16,375 --> 00:15:17,708 Was haben Sie gefunden? 179 00:15:25,375 --> 00:15:28,666 Hier, Owen. Siehst du das? Das ist ein Seelilienstern. 180 00:15:30,875 --> 00:15:34,333 Wahrscheinlich ist es über 300 Millionen Jahre alt. 181 00:15:34,458 --> 00:15:36,916 Was können wir sonst noch finden? 182 00:15:39,375 --> 00:15:44,125 Schau dir das hier an, Papa. Schau, wie glatt es ist. 183 00:15:44,250 --> 00:15:46,541 Guter Junge. Das ist es. 184 00:15:46,666 --> 00:15:50,583 Und wissen Sie, warum es glatt ist? Weil der Wasserdruck dafür gesorgt hat. 185 00:15:52,708 --> 00:15:55,041 – Ich habe einen Großen. – Los, wirf ihn. 186 00:15:57,583 --> 00:15:59,666 Kannst du es überfliegen? 187 00:15:59,791 --> 00:16:01,333 Was ist ein Skim? 188 00:16:02,208 --> 00:16:05,250 Es ist offensichtlich, dass er auf der Messe nicht er selbst war. 189 00:16:05,375 --> 00:16:08,375 Wenn die Leute ihn heute hätten sehen können, würden sie ihre Meinung ändern. 190 00:16:08,958 --> 00:16:11,000 Dies ist sein Normalzustand. 191 00:16:12,166 --> 00:16:14,750 Sie urteilen zu schnell. 192 00:16:16,875 --> 00:16:18,375 Geht es dir gut? 193 00:16:23,208 --> 00:16:24,750 Dir ist warm. 194 00:16:31,166 --> 00:16:32,958 Es wird alles gut. 195 00:16:34,000 --> 00:16:37,166 Ich werde dieses Wochenende das Chaos im Arbeitszimmer aufräumen. 196 00:16:37,916 --> 00:16:40,291 Vielleicht schaue ich mir mal die alten Sachen meines Vaters an. 197 00:16:40,791 --> 00:16:43,125 Und ich werde für Sie mit der Arbeit an der Scheune beginnen. 198 00:17:11,625 --> 00:17:13,916 [Vögel zwitschern 199 00:17:47,916 --> 00:17:49,500 Entschuldigung, ich bin zu spät. 200 00:17:51,125 --> 00:17:54,583 Ich weiß, dass er nicht unbedingt in der Gegend ist … 201 00:17:54,708 --> 00:17:57,750 ...Analyse... 202 00:19:12,250 --> 00:19:14,333 Owen, du bist Owen. 203 00:19:14,458 --> 00:19:17,166 Was ist passiert? Owen. 204 00:19:18,166 --> 00:19:20,625 Owen, du bist Owen. 205 00:19:21,125 --> 00:19:23,333 Owen, atme. Komm schon. 206 00:19:23,458 --> 00:19:25,416 Komm schon. Owen, atme. 207 00:19:25,541 --> 00:19:26,875 Owen, nein … 208 00:19:27,208 --> 00:19:29,750 Das Bauernhaus am Ende der Stythwaite Lane. 209 00:19:29,750 --> 00:19:32,250 – Bitte beeilen Sie sich. – Nein! 210 00:19:35,416 --> 00:19:38,041 Dann komm schon. Komm schon. Es ist alles in Ordnung. 211 00:19:38,166 --> 00:19:39,750 Ich habe dich. 212 00:19:41,166 --> 00:19:43,458 Es ist okay. Es ist okay. Komm schon. 213 00:19:43,583 --> 00:19:45,958 Ich bin hier, um meinen Sohn zu sehen, Owen Willoughby. 214 00:19:46,083 --> 00:19:47,458 Hier unten? 215 00:19:55,041 --> 00:19:56,375 Jules? 216 00:19:57,375 --> 00:19:58,750 Jules! 217 00:20:02,375 --> 00:20:04,375 Hey ich bin hier. 218 00:20:06,541 --> 00:20:10,083 Wo ist er? 219 00:20:10,208 --> 00:20:11,250 Wo ist er? 220 00:24:35,666 --> 00:24:37,458 Hallo, Richard. 221 00:24:37,583 --> 00:24:40,458 - Alles klar mit deiner Tasche? - Ja. Danke, ich habe sie. 222 00:24:42,708 --> 00:24:45,583 - Komm rein. - Danke. 223 00:24:47,000 --> 00:24:49,083 Wie geht es euch beiden? 224 00:24:49,208 --> 00:24:52,166 Ja, gut. Uns geht es gut. 225 00:24:57,500 --> 00:24:58,875 Jules, ist er da? 226 00:24:59,000 --> 00:25:00,416 Ja. 227 00:25:02,416 --> 00:25:04,625 Lass mich sie holen. 228 00:25:06,666 --> 00:25:08,000 Jules? 229 00:25:14,125 --> 00:25:16,208 Es dauert gleich. 230 00:25:16,333 --> 00:25:17,541 Jules? 231 00:25:26,500 --> 00:25:27,583 Jules? 232 00:25:27,708 --> 00:25:29,083 Mmm. 233 00:25:30,083 --> 00:25:31,666 Harrie ist hier. 234 00:25:31,791 --> 00:25:34,250 Bereits? 235 00:25:34,375 --> 00:25:35,750 Es ist ein Uhr. 236 00:25:40,416 --> 00:25:41,875 Aufleuchten. 237 00:25:58,166 --> 00:26:00,375 Richtig, sie wird unten sein. 238 00:26:06,041 --> 00:26:08,166 Haben Sie da draußen schon einen vergrabenen Schatz gefunden? 239 00:26:10,125 --> 00:26:11,500 Nicht heute. 240 00:26:13,583 --> 00:26:16,541 Nun, es ist gut, dass Sie arbeiten. 241 00:26:16,666 --> 00:26:18,083 Chance. 242 00:26:19,541 --> 00:26:21,333 Waren die Straßen in Ordnung? 243 00:26:21,458 --> 00:26:24,458 Ja. Nachdem ich die A1 verlassen hatte, musste ich es ruhig angehen lassen. 244 00:26:24,583 --> 00:26:26,500 Oh ja. Wie geht es Tommy? 245 00:26:26,625 --> 00:26:29,000 Das übliche Ich. 246 00:26:33,875 --> 00:26:35,125 Jules. 247 00:26:40,041 --> 00:26:43,291 - Du bist nur noch Haut und Knochen. - Fang nicht an, wie eine Mutter zu agieren. 248 00:26:43,416 --> 00:26:45,958 - Isst du richtig? - Mir geht es gut. 249 00:26:51,958 --> 00:26:53,125 Was? 250 00:26:55,750 --> 00:26:57,583 Ich weiß nicht, warum Sie hierher kommen wollen. 251 00:26:57,708 --> 00:27:00,125 Siehst du meine Schwester? Ist das so lächerlich? 252 00:27:00,250 --> 00:27:01,833 Das habe ich für dich gemacht. 253 00:27:01,958 --> 00:27:04,541 Es ist Limette und Kokosnuss. Es ist ein bisschen trocken. Tut mir leid. 254 00:27:04,666 --> 00:27:08,958 Ich habe es in einer Kuchenform gebacken. Ich hätte es wie einen Laib backen sollen, aber es wird gut schmecken. 255 00:27:10,500 --> 00:27:12,500 Mama und Benji sind etwas besorgt. 256 00:27:13,250 --> 00:27:15,208 Wenn sie herausfänden, dass ich vor ihnen hierhergelassen wurde, würden sie einen Anfall bekommen. 257 00:27:15,333 --> 00:27:17,083 Mama hält es hier nicht aus. 258 00:27:17,208 --> 00:27:19,416 – Das stimmt nicht. – Doch, das stimmt. 259 00:27:19,541 --> 00:27:22,333 Sie konnte es kaum erwarten, nach der Totenwache zu gehen. 260 00:27:22,458 --> 00:27:24,500 Und alles, was sie tun, ist, Aufhebens zu machen. 261 00:28:18,000 --> 00:28:20,250 Also, Rosencrantz ... 262 00:28:20,375 --> 00:28:23,000 Ich habe nie verstanden, was an Michael Caine so anziehend ist. 263 00:28:23,125 --> 00:28:25,458 Er ist so ein Muttersöhnchen. 264 00:28:25,958 --> 00:28:28,458 Aber Gene Hackmans Samen würde ich pflegen. 265 00:28:29,375 --> 00:28:32,125 Ich habe noch nie jemanden sagen hören, dass er auf Gene Hackman steht. 266 00:28:35,625 --> 00:28:37,208 Wer kommt hierher? 267 00:28:55,958 --> 00:28:57,625 Mama. 268 00:29:47,750 --> 00:29:49,666 Wo ist Juliette? 269 00:29:49,791 --> 00:29:51,166 In ihrem Schlafzimmer. 270 00:29:52,291 --> 00:29:53,791 Was ist los? 271 00:29:58,125 --> 00:30:00,375 Fass seine Sachen nicht an. 272 00:30:00,500 --> 00:30:03,041 Was denkt deine Schwester, was sie tut? 273 00:30:03,166 --> 00:30:05,541 Ich habe sie darum gebeten. 274 00:30:06,416 --> 00:30:09,250 Wir brauchen sie hier nicht. Sie ist eine verdammte Wichtigtuerin. 275 00:30:09,375 --> 00:30:10,916 Richard ... 276 00:30:12,416 --> 00:30:14,375 wie sollen wir sonst sein Zimmer aufräumen? 277 00:30:19,125 --> 00:30:20,916 Sie können nicht einfach alles löschen. 278 00:30:24,125 --> 00:30:26,041 NEIN. 279 00:30:26,166 --> 00:30:27,500 Lass uns nicht kämpfen. 280 00:30:32,708 --> 00:30:35,250 – Ich wusste, dass du mit Owen nicht glücklich bist. – Das tue ich nicht. 281 00:30:35,375 --> 00:30:36,625 Ich tat. 282 00:30:38,958 --> 00:30:42,208 Aber wir mussten ihn nur lieben … 283 00:30:42,333 --> 00:30:44,250 ohne all das Urteil. 284 00:30:51,208 --> 00:30:52,875 Sie denken, ich wäre blind ... 285 00:30:54,291 --> 00:30:56,041 hmm, zu seinen Problemen. 286 00:31:00,833 --> 00:31:03,208 Ich habe immer nur versucht, ihm Liebe und Zuneigung zu zeigen. 287 00:31:07,000 --> 00:31:09,875 Es hätte vielleicht geholfen, wenn Sie etwas mehr zur Kenntnis genommen hätten, was vor sich ging. 288 00:31:10,000 --> 00:31:11,375 Oh ja. 289 00:31:15,250 --> 00:31:17,416 Wo waren Sie, als er den Anfall hatte? 290 00:31:24,333 --> 00:31:25,750 Ich frage. 291 00:34:46,791 --> 00:34:48,250 Jules? 292 00:34:55,166 --> 00:34:56,916 Was ist los? 293 00:35:02,291 --> 00:35:04,333 Dein Mantel. 294 00:35:04,875 --> 00:35:06,541 Du wirst erfrieren. 295 00:35:50,291 --> 00:35:51,791 Gordon? 296 00:35:51,916 --> 00:35:54,416 Oh, Morgen, Blüte. 297 00:35:54,541 --> 00:35:59,125 Wir waren nur auf der Durchreise und ich wollte Ihnen unbedingt Mrs. Forde vorstellen. 298 00:36:00,041 --> 00:36:02,833 Er sagte, Sie wussten, dass ich komme. 299 00:36:04,000 --> 00:36:06,083 Jules. 300 00:36:06,208 --> 00:36:08,166 Oh, das ist meine Schwester Harrie. 301 00:36:08,291 --> 00:36:11,875 Das ist mein Nachbar, Gordon. Und Mrs. Forde. 302 00:36:12,000 --> 00:36:14,291 Jules, warum kommen sie nicht rein? 303 00:36:14,416 --> 00:36:19,000 Nun, das ist vielleicht keine so gute Idee. Ich stehe bei dem Jungen nicht gerade gut da. 304 00:36:19,666 --> 00:36:22,208 – Mrs. Forde könnte es allerdings. – Nun … 305 00:36:23,625 --> 00:36:26,041 nur wenn es nicht zu viel Mühe macht. 306 00:36:28,750 --> 00:36:29,916 Können wir Ihnen etwas bringen? 307 00:36:30,041 --> 00:36:32,500 Ach nein. 308 00:36:32,625 --> 00:36:37,083 Gordon ist ein großer Fan von Ihnen. 309 00:36:37,208 --> 00:36:39,250 – Warum ist das so? – Also, ich … 310 00:36:39,375 --> 00:36:44,000 helfe gerne Menschen. 311 00:36:44,125 --> 00:36:48,333 Ich unterrichte Yoga, Meditation und solche Dinge. 312 00:36:48,458 --> 00:36:51,666 - Gordon sagt mir, dass Sie meditieren? - Noch nicht. 313 00:36:51,791 --> 00:36:55,208 Warum nicht? 314 00:36:56,416 --> 00:36:58,458 Also... 315 00:36:59,458 --> 00:37:01,541 wir könnten es gemeinsam versuchen... 316 00:37:01,708 --> 00:37:04,875 wenn du möchtest, wir alle? 317 00:37:05,500 --> 00:37:06,958 Nur... 318 00:37:07,958 --> 00:37:09,708 ein einfacher Gesang? 319 00:37:10,333 --> 00:37:12,458 Helfen Sie mit, das Gleichgewicht wiederherzustellen. 320 00:37:12,583 --> 00:37:14,375 Was denken Sie? 321 00:37:14,500 --> 00:37:16,708 Probieren Sie es aus. Es schadet nicht. 322 00:37:17,833 --> 00:37:18,916 Ja? 323 00:37:24,833 --> 00:37:28,208 Lasst uns, ähm, lasst uns einen friedlichen Ort schaffen. 324 00:37:28,333 --> 00:37:31,000 Würdest du die Vorhänge holen? 325 00:37:39,541 --> 00:37:42,208 Lasst uns nicht auf unbestimmte Zeit Feinde sein. 326 00:37:48,375 --> 00:37:51,500 Wissen Sie, wir haben alle in unserem Leben Fehler gemacht, manche mehr als andere. 327 00:37:51,625 --> 00:37:53,458 Aber ich schwöre ... 328 00:37:54,166 --> 00:37:56,500 Ich habe Owen behandelt, als wäre er mein eigener. 329 00:37:57,291 --> 00:38:00,291 Deshalb haben Sie ihm so große Angst eingejagt, dass er Nachtangst hatte. 330 00:38:00,416 --> 00:38:02,083 Inwiefern? 331 00:38:02,208 --> 00:38:04,875 Er füllt seinen Kopf mit Geschichten über Jack Grey. 332 00:38:05,666 --> 00:38:08,708 – Hey, das habe ich ihm nie erzählt. – Also, das habe ich ganz bestimmt nicht. 333 00:38:08,833 --> 00:38:10,500 Nun, das hätte jeder tun können. 334 00:38:12,458 --> 00:38:15,708 - Kinder in der Schule. - Es war die Wahnvorstellung meines Vaters. 335 00:38:16,458 --> 00:38:19,416 Sie und er waren die Einzigen, die mir diese Geschichte erzählt haben. 336 00:38:21,666 --> 00:38:24,666 Nun, ich bereue, wie ich mich dir gegenüber verhalten habe, als du jung warst. 337 00:38:26,083 --> 00:38:29,500 Und dein Vater hat falsch gehandelt, als er dir das angetan hat. Und ich habe es ihm gesagt. 338 00:38:29,625 --> 00:38:31,291 Hör zu, Gordon, wenn Jules dich besuchen will, 339 00:38:31,416 --> 00:38:33,583 dann ist das ihre Sache, aber mir geht es hier gut. Alles klar? 340 00:38:38,666 --> 00:38:40,333 So sei es, Junge. 341 00:38:41,000 --> 00:38:43,916 Doch Verachtung gegenüber den Menschen um Sie herum ist nichts weiter als eine sich selbst erfüllende Prophezeiung. 342 00:38:44,041 --> 00:38:46,000 Oh, äh ja, "Danke." 343 00:38:52,458 --> 00:38:53,750 Okay. 344 00:38:58,375 --> 00:39:00,791 Lassen Sie uns durchatmen. 345 00:39:04,041 --> 00:39:08,250 Om Vajrapani Hum. 346 00:39:12,708 --> 00:39:14,541 Schließe deine Augen... 347 00:39:14,666 --> 00:39:17,625 und behalte das Licht im Sinn. 348 00:39:20,083 --> 00:39:22,541 Om Vajrapani ... 349 00:39:22,666 --> 00:39:24,458 Nein, kann ich nicht. 350 00:39:24,583 --> 00:39:27,250 Es ist okay, Liebling. 351 00:39:27,375 --> 00:39:30,625 Wenn negative Gedanken aufkommen ... 352 00:39:30,750 --> 00:39:33,875 lass sie einfach, damit sie dann weitergeben können. 353 00:39:35,625 --> 00:39:39,416 Lasst uns unsere Dämonen vertreiben. 354 00:39:39,541 --> 00:39:42,083 Sie werden sich viel besser fühlen. 355 00:39:42,208 --> 00:39:44,375 Das verspreche ich dir. Lass es uns versuchen. 356 00:39:44,500 --> 00:39:46,000 Nur wenn du willst. 357 00:39:47,291 --> 00:39:52,666 Lasst uns diese Energie, die wir spüren, gegen etwas Neues eintauschen. 358 00:39:55,750 --> 00:39:58,541 Om Vajrapani Hum. , 359 00:40:04,625 --> 00:40:07,625 Lass es raus. 360 00:40:12,791 --> 00:40:15,250 Es tut mir Leid. 361 00:40:16,750 --> 00:40:18,500 Es ist okay. 362 00:40:23,041 --> 00:40:25,291 Ich bin eine Schande. 363 00:40:29,208 --> 00:40:31,083 Er vergibt dir. 364 00:40:31,208 --> 00:40:33,791 - Wir alle vergeben dir. - Nein. 365 00:40:33,916 --> 00:40:35,875 Vergib dir selbst. 366 00:40:38,833 --> 00:40:40,916 Sagen Sie Ihrem Sohn ... 367 00:40:41,041 --> 00:40:43,333 er kann jetzt gehen. 368 00:40:43,458 --> 00:40:45,708 Lass ihn weitergehen. 369 00:40:47,333 --> 00:40:51,208 Versuchen Sie, versuchen Sie, es nur einmal zu sagen. 370 00:40:59,166 --> 00:41:00,833 Gehen... 371 00:41:00,958 --> 00:41:02,500 Meine Liebe. 372 00:41:06,458 --> 00:41:07,541 Gut. 373 00:41:09,416 --> 00:41:13,791 Om Vajrapani Hum. , 374 00:41:13,916 --> 00:41:15,750 Lass ihn frei... 375 00:41:16,708 --> 00:41:18,875 mit deinem Ausatmen. 376 00:41:39,416 --> 00:41:40,791 Das ist gut. 377 00:41:46,333 --> 00:41:48,708 – Es ist okay. – Oh mein Gott. 378 00:41:48,833 --> 00:41:50,791 Es ist okay. 379 00:41:50,916 --> 00:41:54,250 Der Löwenzahn hat Knospen. 380 00:42:06,333 --> 00:42:08,458 Nein, keine Angst! Es ist okay. 381 00:42:13,958 --> 00:42:16,625 Nehmen Sie es einfach. 382 00:42:16,750 --> 00:42:18,958 Er hat, ist... 383 00:42:19,083 --> 00:42:20,833 bin jetzt weitergegangen. 384 00:42:21,458 --> 00:42:24,291 Das hat er, das verspreche ich Ihnen. 385 00:42:38,958 --> 00:42:41,125 Gordon wartet draußen. 386 00:42:42,458 --> 00:42:44,958 Eine Frühlingsblüte ist auf dem Weg. 387 00:42:45,083 --> 00:42:46,333 Ta-ra, Liebes. 388 00:43:02,916 --> 00:43:04,666 Jules? 389 00:43:04,791 --> 00:43:06,583 Harry? 390 00:43:08,958 --> 00:43:11,250 Alles in Ordnung? Was ist... 391 00:43:11,375 --> 00:43:13,666 was ist hier los? 392 00:43:15,916 --> 00:43:18,791 - War es Gordon? Was hat er getan? - Es ist nicht Gordon. 393 00:43:18,916 --> 00:43:20,458 Was dann? Wer war das mit ihm? 394 00:43:20,583 --> 00:43:22,166 Frau Forde. 395 00:43:24,458 --> 00:43:25,625 Frau Forde? 396 00:43:29,000 --> 00:43:31,583 Sie hat eine Art Show aufgeführt. 397 00:43:33,041 --> 00:43:34,625 Sie kam... 398 00:43:39,708 --> 00:43:41,750 Sie kam, um bei der Befreiung Owens zu helfen. 399 00:43:48,375 --> 00:43:49,791 Was? 400 00:43:51,500 --> 00:43:53,958 In Ordnung. 401 00:43:54,666 --> 00:43:57,708 Mach schon. Steck deinen Kopf wieder in den verdammten Dreck! 402 00:43:57,833 --> 00:44:00,416 Na dann los, verlass uns! 403 00:44:06,500 --> 00:44:08,958 Tu das nicht. Tu das nicht. 404 00:46:57,000 --> 00:46:59,000 Du spielst von Grund auf? 405 00:46:59,166 --> 00:47:02,791 Nun, ich bin seit 20 Jahren kein Vereinsmitglied mehr. 406 00:47:02,916 --> 00:47:04,875 Na klar. Aber trotzdem... 407 00:47:05,000 --> 00:47:06,583 Willoughby-Standorte 408 00:47:06,708 --> 00:47:09,583 Ähm, ja, ich bin nur hier, um ein paar Sachen zu sammeln. 409 00:47:09,708 --> 00:47:11,541 - Wie geht es Ihnen fein. 410 00:47:11,666 --> 00:47:15,458 Gut. Steven sagt mir, du machst dir die Hände schmutzig, 411 00:47:15,583 --> 00:47:17,750 Das ist ermutigend. 412 00:47:18,541 --> 00:47:20,750 Hat der Vorstand mein Rückreisedatum schon besprochen? 413 00:47:20,875 --> 00:47:23,291 Wir werden es im Laufe des Sommers beurteilen. 414 00:47:23,416 --> 00:47:27,500 Wir hatten das Gefühl, dass Sie ein ganzes Sabbatjahr brauchen. 415 00:47:27,625 --> 00:47:30,583 Sie haben sich diese Auszeit verdient … 416 00:47:30,708 --> 00:47:33,375 und deine Frau. Wie auch immer... 417 00:47:33,500 --> 00:47:36,250 - schön dich zu sehen. - Ja. 418 00:47:40,000 --> 00:47:41,416 Seid ihr jetzt Freunde? 419 00:47:41,541 --> 00:47:44,375 Nein, wir waren nur, ähm ... 420 00:47:46,875 --> 00:47:48,375 Was ist los? 421 00:47:48,791 --> 00:47:50,833 Ich wollte Ihre Meinung zu etwas hören. 422 00:47:50,958 --> 00:47:52,458 Okay. 423 00:47:56,875 --> 00:47:58,416 Eins... 424 00:47:58,541 --> 00:47:59,708 es ist ein... 425 00:48:00,041 --> 00:48:02,291 ein Kaninchen oder ein Hase. 426 00:48:09,541 --> 00:48:11,041 Da gibt es einige... 427 00:48:12,250 --> 00:48:14,416 Pilzbefall beginnt ... 428 00:48:14,541 --> 00:48:17,458 nur hier, aber, ähm... 429 00:48:17,583 --> 00:48:20,541 Ich meine, wonach soll ich suchen? 430 00:48:23,416 --> 00:48:25,833 Tut mir leid. 431 00:48:25,958 --> 00:48:27,291 Es ist okay. 432 00:48:39,416 --> 00:48:42,208 Habe ich dir erzählt, dass Tommy meinen ganzen Pomerol getrunken hat? 433 00:48:42,791 --> 00:48:44,458 Habe nicht mal was gesagt. 434 00:48:45,166 --> 00:48:47,333 Ich drehte mir den Rücken zu und er hatte alles. 435 00:48:48,458 --> 00:48:50,083 Funktioniert diese Farbe überhaupt? 436 00:48:50,916 --> 00:48:54,791 Das ist Mist. Schauen Sie, ich habe hier zwei Schichten aufgetragen und die Flecken sind immer noch zu sehen. 437 00:48:56,333 --> 00:48:59,041 Hatte ein Glas von meinem Geburtstagsgeschenk. 438 00:49:00,333 --> 00:49:02,791 Dummer Mann. 439 00:49:02,916 --> 00:49:05,333 Dummer, dummer Mann. 440 00:49:12,916 --> 00:49:14,875 Dummer Mann. 441 00:49:43,791 --> 00:49:46,166 Harrie hat Curry gemacht. 442 00:49:49,541 --> 00:49:50,958 Richard, komm schon. 443 00:49:54,041 --> 00:49:55,708 – Bitte, es tut mir leid. – Okay. 444 00:54:10,458 --> 00:54:11,958 Bitte komm mit mir zurück. 445 00:54:12,625 --> 00:54:14,625 Die Seeluft könnte uns gut tun. 446 00:54:15,666 --> 00:54:17,208 Ja vielleicht. 447 00:54:18,083 --> 00:54:20,416 Ich fange an, mich hier ein wenig hilflos zu fühlen. 448 00:54:22,250 --> 00:54:23,708 Ich glaube, das ist Yellow Star. 449 00:54:24,208 --> 00:54:27,666 – Jules, was denkst du? – So etwas habe ich hier noch nie gesehen. 450 00:54:27,791 --> 00:54:30,416 Aufleuchten. 451 00:54:30,541 --> 00:54:33,125 Ein bisschen Zeit weg könnte Ihnen beiden helfen. 452 00:56:32,583 --> 00:56:33,875 Gehen Sie dann. 453 00:57:16,833 --> 00:57:18,083 Richard ... 454 00:57:20,333 --> 00:57:21,916 können wir reden? 455 00:57:22,041 --> 00:57:23,166 NEIN! 456 00:57:25,541 --> 00:57:27,208 Ich dachte, du wärst ausgegangen. 457 00:57:27,333 --> 00:57:30,791 Nur für einen Spaziergang. Was ist da los? 458 00:57:30,916 --> 00:57:32,166 Nichts. 459 00:57:36,666 --> 00:57:39,583 - Lass mich rein. - Bitte. Nein, warte. 460 00:57:39,708 --> 00:57:41,708 - Was ist hier los? - Sei ruhig! 461 00:57:41,833 --> 00:57:43,458 Bitte. 462 00:57:59,166 --> 00:58:00,791 Brauchte meine Hilfe. 463 00:58:05,166 --> 00:58:06,791 Was war daran falsch? 464 00:58:08,083 --> 00:58:09,250 Ich weiß nicht. 465 00:58:14,833 --> 00:58:16,708 Nun, jetzt scheint es okay zu sein. 466 00:58:17,791 --> 00:58:19,541 Ja, meinst du? 467 00:58:21,125 --> 00:58:22,250 Ja. 468 00:58:25,416 --> 00:58:27,250 Wir müssen ihn gehen lassen. 469 00:58:31,750 --> 00:58:35,958 Hier drinnen würde er nicht überleben. Er muss raus. Und schau, er ist... 470 00:58:36,666 --> 00:58:38,958 – Sie sind nervöse Wesen. – Ich weiß, das weiß ich. 471 00:58:47,041 --> 00:58:48,541 Er ist trotzdem nett. 472 00:58:53,916 --> 00:58:56,500 Ja, dann gut. Komm schon. 473 00:58:57,041 --> 00:59:00,166 Pass einfach auf, bitte. Pass auf, Harrie, mach weiter. 474 00:59:02,208 --> 00:59:03,416 Wofür ist das? 475 00:59:03,541 --> 00:59:06,041 Dies sollte ihn halten. 476 00:59:06,166 --> 00:59:07,916 - Wen festhalten? - Niemanden. 477 00:59:09,583 --> 00:59:10,916 Jules? 478 00:59:11,041 --> 00:59:13,333 Könnten Sie Corey kurz fernhalten? 479 00:59:13,458 --> 00:59:14,791 Eins... 480 00:59:14,916 --> 00:59:17,375 Worüber redest du? 481 00:59:17,500 --> 00:59:19,208 Es sind nur Haushaltssachen. 482 00:59:19,333 --> 00:59:21,416 Wir brauchen etwas, um es offen zu halten. 483 00:59:27,333 --> 00:59:28,791 Komm schon. 484 00:59:29,583 --> 00:59:31,333 Es ist okay. 485 00:59:31,458 --> 00:59:33,000 Es ist alles in Ordnung. 486 00:59:35,500 --> 00:59:37,875 Komm schon, Kleines. 487 00:59:38,000 --> 00:59:39,958 Es ist okay. 488 00:59:45,583 --> 00:59:47,125 Was ist das? 489 00:59:47,250 --> 00:59:48,750 Aufleuchten. 490 00:59:50,291 --> 00:59:53,000 Richard, schnapp es dir, schnapp es dir. 491 00:59:55,458 --> 00:59:57,041 Aufleuchten. 492 00:59:58,291 --> 00:59:59,791 Aufleuchten. 493 01:00:12,541 --> 01:00:14,916 - Öffne die Kiste. Öffne sie. - Okay. 494 01:00:15,041 --> 01:00:16,875 Entschuldigung. 495 01:00:17,000 --> 01:00:18,375 Jesus! 496 01:00:18,500 --> 01:00:21,083 Richard, vergiss einfach die Decke. 497 01:00:21,875 --> 01:00:25,083 - Herrgott! - Entschuldige, entschuldige. Es tut mir leid, Liebling. 498 01:00:35,666 --> 01:00:37,416 Also gut, mach die Tür auf. 499 01:00:37,541 --> 01:00:38,958 Okay. 500 01:00:41,625 --> 01:00:44,083 Was ist da los? 501 01:00:45,291 --> 01:00:46,541 Was ist es? 502 01:00:46,666 --> 01:00:48,041 Pass auf wo du hintrittst. 503 01:00:48,166 --> 01:00:50,041 Jules ... 504 01:00:50,166 --> 01:00:51,916 - was hast du da drin? - Nichts, Harrie. 505 01:00:52,041 --> 01:00:53,791 Richard hat sich nur darum gekümmert. 506 01:00:56,833 --> 01:00:58,625 Er ist in Ordnung. 507 01:01:00,000 --> 01:01:01,291 Hier. 508 01:01:03,875 --> 01:01:06,875 - Verdammte Scheiße. - Ach, komm schon. 509 01:01:12,208 --> 01:01:13,541 Was denken Sie? 510 01:01:14,708 --> 01:01:15,791 Hier? 511 01:01:17,750 --> 01:01:19,166 Ja. 512 01:01:27,000 --> 01:01:29,708 Komm schon, Kumpel. Immer mit der Ruhe. 513 01:01:45,708 --> 01:01:47,916 Mach weiter, es ist okay. 514 01:01:48,791 --> 01:01:50,208 Mach jetzt weiter. 515 01:01:52,583 --> 01:01:53,875 Mach weiter. 516 01:01:57,458 --> 01:01:59,791 Nein, nein, husch. 517 01:01:59,916 --> 01:02:02,333 Mach schon. Husch. 518 01:02:04,000 --> 01:02:05,250 Mach weiter. 519 01:02:05,375 --> 01:02:07,500 He, husch. Mach schon. 520 01:02:09,166 --> 01:02:10,708 Das ist es. 521 01:02:11,833 --> 01:02:12,875 Das ist es. 522 01:04:43,916 --> 01:04:45,458 Was ist los? 523 01:04:48,166 --> 01:04:49,333 Richard? 524 01:04:58,125 --> 01:05:00,250 Wissen Sie, als ich in Owens Alter war … 525 01:05:01,041 --> 01:05:02,416 Mmm-hmm. 526 01:05:06,875 --> 01:05:10,458 Mein Vater zog mich immer bis auf die Unterhose aus ... 527 01:05:10,583 --> 01:05:13,708 und, äh, mir den Mund zukleben … 528 01:05:15,583 --> 01:05:17,916 Sorgen Sie dafür, dass ich auf dem Feld hervorstiche ... 529 01:05:19,958 --> 01:05:22,875 Stundenlang frierend. 530 01:05:26,666 --> 01:05:29,791 Ich wusste nicht, dass er so etwas getan hat. 531 01:05:36,541 --> 01:05:38,708 Meine Finger wurden blau. 532 01:05:44,250 --> 01:05:46,208 Er wollte, dass ich verschwinde. 533 01:05:48,500 --> 01:05:50,416 Verschwinden? 534 01:05:51,791 --> 01:05:53,208 Warum? 535 01:06:01,291 --> 01:06:03,625 Eine kranke Idee von ihm. 536 01:06:06,750 --> 01:06:09,375 Er war verstört, dieser Mann. 537 01:06:11,375 --> 01:06:13,083 Es tut mir Leid. 538 01:06:15,666 --> 01:06:17,458 Ich wusste es noch nie. 539 01:06:19,500 --> 01:06:22,375 Warum hast du es nicht gesagt? 540 01:06:22,875 --> 01:06:25,375 Ich wollte nicht, dass es im Weg ist oder so ... 541 01:06:25,500 --> 01:06:28,541 Als Sie erwähnten, hierher zu ziehen, dachte ich ... 542 01:06:29,958 --> 01:06:31,208 Du weisst... 543 01:06:33,125 --> 01:06:34,500 Vergiss ihn. 544 01:06:39,416 --> 01:06:41,041 Ich wollte geben... 545 01:06:41,166 --> 01:06:45,291 meinem Sohn das Leben, das ich mir hier gewünscht hätte. 546 01:07:01,166 --> 01:07:03,875 Ich weiß nicht mehr wirklich, was los ist. 547 01:07:05,666 --> 01:07:07,291 Wie meinst du das? 548 01:07:14,000 --> 01:07:17,500 Es ist okay. 549 01:07:17,625 --> 01:07:19,625 Psst, es ist okay. 550 01:10:13,208 --> 01:10:15,125 Meine Schulter tut nicht mehr weh. 551 01:10:36,250 --> 01:10:38,208 Ich führe Corey nur aus. 552 01:11:38,583 --> 01:11:42,041 Als Gegenleistung für das Triquetra-Opfer ... 553 01:11:42,166 --> 01:11:45,291 Es ist eine Art lokale Folklore. 554 01:11:45,416 --> 01:11:49,458 - Sie sollten nicht hier sein. - Das sagen die in Starve Acre versammelten Anhänger. 555 01:11:49,583 --> 01:11:51,583 Drei von ihnen starben. 556 01:11:51,708 --> 01:11:53,541 Ein Kind, eine Frau und ein Mann. 557 01:11:53,666 --> 01:11:56,333 Sie wurden geopfert, damit der Löwenzahn Knospen bildet. 558 01:11:58,333 --> 01:12:01,916 Es ist alles dasselbe wie der Jargon von Frau Forde. 559 01:12:02,791 --> 01:12:05,666 Und Richards Vater hat auch darüber geschrieben. 560 01:12:07,416 --> 01:12:11,458 Die Götter sind gerecht, die Götter sind fair, 561 01:12:11,625 --> 01:12:16,083 Sie haben Jack freigelassen und in unsere Obhut gegeben. 562 01:12:16,250 --> 01:12:19,875 Der Preis, den wir zahlen, ist eins, zwei, drei, 563 01:12:21,375 --> 01:12:25,666 Um Freude vom Pfeifenden Baum strömen zu lassen. 564 01:13:00,916 --> 01:13:02,250 Habe das geheim gehalten. 565 01:13:04,666 --> 01:13:06,416 Es ist immer noch mit Rinde bedeckt. 566 01:13:06,916 --> 01:13:08,833 Das ist die Dichte des Bodens. 567 01:13:08,958 --> 01:13:10,291 Nein, nein, das ist Absicht. 568 01:13:10,791 --> 01:13:13,291 Die Dorfbewohner haben es gefällt. 569 01:13:13,416 --> 01:13:16,291 Warum es vergraben? 570 01:13:16,750 --> 01:13:19,583 Nun, wenn man sich auf die Schriften meines Vaters verlassen kann ... 571 01:13:19,708 --> 01:13:22,958 sie haben den kurzen Zugang zu, ähm … abgeriegelt. 572 01:13:23,500 --> 01:13:25,708 "Mutterleib der Natur." 573 01:13:27,250 --> 01:13:29,791 Der Eingang der Heiden zur Geisterwelt. 574 01:13:29,916 --> 01:13:34,708 Für das England des 17. Jahrhunderts ist das eine wilde Vorstellung. 575 01:13:39,208 --> 01:13:43,166 Ähm, es tut mir leid wegen meines Arbeitsbesuchs. Ich war... 576 01:13:43,291 --> 01:13:46,541 es war nur, ähm, die krankhafte Neugier, die mich übermannte. 577 01:13:46,666 --> 01:13:48,083 Nein, keine Sorge. 578 01:13:52,791 --> 01:13:54,083 Lassen Sie uns das klären. 579 01:14:03,791 --> 01:14:07,541 Es gibt einen ganzen Abschnitt darüber, wie Neil versucht, denselben Geist freizusetzen. 580 01:14:08,500 --> 01:14:11,416 Er dokumentiert all die Dinge, die er Richard angetan hat. 581 01:14:13,000 --> 01:14:14,541 Es ist verdammt seltsam, Jules. 582 01:14:18,750 --> 01:14:21,750 Und wer ist dieser Dandelion Jack? 583 01:14:22,208 --> 01:14:25,708 Ich meine, haben Sie jemals von ihm gehört? 584 01:14:26,750 --> 01:14:28,208 NEIN. 585 01:14:42,000 --> 01:14:44,666 Ich, ich verstehe nicht ganz. 586 01:14:44,791 --> 01:14:47,916 Wie ist der Kofferraum so gut erhalten? 587 01:14:52,458 --> 01:14:57,416 Sie haben hier den Jackpot geknackt, Richard, kommen Sie, die Fakultät sollte das finanzieren. 588 01:14:57,541 --> 01:14:59,250 Wer ist er? 589 01:14:59,375 --> 01:15:00,916 Ach nein! 590 01:15:02,416 --> 01:15:03,708 Abwarten. 591 01:15:09,458 --> 01:15:10,750 Richard. 592 01:15:10,875 --> 01:15:12,333 Was ist passiert? 593 01:15:12,458 --> 01:15:14,750 Es war auf ihn los und griff Corey an. 594 01:15:14,875 --> 01:15:16,416 Was hat? 595 01:15:16,541 --> 01:15:19,375 Ihm geht es gut, weil ich es blockiert habe. Ich habe es blockiert. 596 01:15:19,958 --> 01:15:21,708 Jesus, du brauchst Nähte. 597 01:15:21,833 --> 01:15:24,750 Komm, lass uns reingehen. Es ist alles in Ordnung. 598 01:15:24,875 --> 01:15:26,583 Jesus Christus. 599 01:15:29,958 --> 01:15:32,875 Es war dieses verdammte Ding. 600 01:15:38,375 --> 01:15:40,250 Hallo, Jules. 601 01:15:40,375 --> 01:15:41,750 Nicht. 602 01:15:41,875 --> 01:15:44,208 Es hatte nur Harries Arm. 603 01:15:44,333 --> 01:15:46,625 Es ist alles in Ordnung. 604 01:15:46,750 --> 01:15:48,416 Juliette! 605 01:15:48,541 --> 01:15:50,250 Psst. 606 01:15:52,125 --> 01:15:53,583 Es ist alles in Ordnung. 607 01:16:11,666 --> 01:16:13,125 Es ist alles in Ordnung. 608 01:16:15,333 --> 01:16:16,958 Es ist alles in Ordnung. 609 01:16:49,041 --> 01:16:50,708 Jules. 610 01:16:51,291 --> 01:16:52,416 Schauen Sie, was es bewirkt hat. 611 01:16:53,375 --> 01:16:55,208 Es hat meinen Arm aufgerissen. 612 01:16:57,875 --> 01:16:59,625 Warum sollte er das tun? 613 01:17:03,625 --> 01:17:04,791 Richard. 614 01:17:28,375 --> 01:17:30,375 Er scheint nichts zu brauchen. 615 01:17:49,458 --> 01:17:51,750 – Alles in Ordnung? – Oh, ja, ja. 616 01:17:56,208 --> 01:17:58,458 Sieht aus wie ein Versuch, Beweise zu verstecken. 617 01:17:58,583 --> 01:18:01,458 Mehrere Hinrichtungen. Mindestens fünf oder sechs, bis ganz nach unten. 618 01:18:21,916 --> 01:18:25,625 Ich meine, so etwas habe ich noch nie zuvor gesehen. 619 01:18:26,916 --> 01:18:30,041 Der Zustand, in dem es sich befindet, ist einfach unfassbar. 620 01:18:39,583 --> 01:18:42,250 Süße Freude, die verzaubert. 621 01:18:45,875 --> 01:18:47,791 Was ist los, mein Liebling? 622 01:18:49,916 --> 01:18:52,583 Ich bin für ihn da! 623 01:18:55,250 --> 01:18:58,458 Ich bin für ihn da! 624 01:19:13,791 --> 01:19:17,208 Ich bin für ihn da! 625 01:19:23,833 --> 01:19:26,250 Ich bin für ihn da! 626 01:19:31,083 --> 01:19:34,750 Ich bin für ihn da! 627 01:19:35,625 --> 01:19:37,708 NEIN! 628 01:19:37,833 --> 01:19:39,375 NEIN! 629 01:19:40,166 --> 01:19:41,500 NEIN. 630 01:19:41,625 --> 01:19:43,250 NEIN. 631 01:20:19,166 --> 01:20:21,000 Sehen... 632 01:20:21,125 --> 01:20:23,083 sogar hier unten... 633 01:20:23,208 --> 01:20:25,416 die Erde... 634 01:20:25,541 --> 01:20:29,083 so wie es ist, so wie die Eiche mumifiziert ist ... 635 01:20:29,208 --> 01:20:31,458 und die ganze Rinde konserviert, es ist... 636 01:20:33,416 --> 01:20:36,916 Es ist, als wäre es gerade begraben worden. 637 01:21:02,708 --> 01:21:04,583 Verdammt noch mal. 638 01:21:36,375 --> 01:21:38,041 Damit wirst du nicht viel Glück haben, Liebling. 639 01:21:38,166 --> 01:21:39,750 Ja, das ist mir aufgefallen. 640 01:21:39,875 --> 01:21:41,916 Sie können zurückkommen und mein Telefon benutzen, wenn Sie möchten. 641 01:21:42,041 --> 01:21:44,083 Nein danke, Gordon, ich muss los. 642 01:21:44,208 --> 01:21:45,708 Was ist mit dem Arm passiert? 643 01:21:45,833 --> 01:21:47,291 Ich fiel... 644 01:21:47,416 --> 01:21:48,875 das ist alles. 645 01:21:49,000 --> 01:21:51,875 Gehst du zurück nach Hause? 646 01:21:52,000 --> 01:21:54,416 Guck mal. 647 01:21:55,208 --> 01:21:57,041 Wir sind genauso überrascht wie Sie. 648 01:21:57,458 --> 01:22:00,833 Es war Richards alter Herr, der versuchte, den Löwenzahn zu beschwören. 649 01:22:02,250 --> 01:22:03,750 Chance. 650 01:22:04,291 --> 01:22:07,583 Er versuchte sogar, seinen eigenen Sohn als erstes Lösegeld anzubieten. 651 01:22:08,625 --> 01:22:12,208 Aber Jack war nicht interessiert. So funktioniert das nicht. 652 01:22:12,333 --> 01:22:15,083 Richard? Geht es dir gut? 653 01:22:19,833 --> 01:22:22,666 Geht es dir gut, Kumpel? 654 01:22:23,666 --> 01:22:26,875 Okay, versuch einfach zu atmen, ja. Einfach ... 655 01:22:27,041 --> 01:22:29,625 Es ist Jack, der die Wahl trifft. 656 01:22:29,791 --> 01:22:33,583 Und nur ein Sohn, der von seinem Vater sehr geliebt wird, kommt dafür in Frage. 657 01:22:33,958 --> 01:22:37,416 Und Richard war es nicht, wissen Sie. Aber Owen war es. 658 01:22:37,541 --> 01:22:40,750 So funktioniert das. 659 01:22:40,875 --> 01:22:43,916 Und da Richard nun den Eingang freigelegt hat, kann das Lösegeld bezahlt werden. 660 01:22:44,041 --> 01:22:46,416 Ich muss los. 661 01:22:46,833 --> 01:22:48,500 Wohin gehst du, Liebling? 662 01:22:49,333 --> 01:22:52,208 Schau, du solltest froh sein, dass Jack sich für deine Schwester entschieden hat. 663 01:22:52,916 --> 01:22:56,291 Er ist gekommen, um ihr eine weitere Chance zu geben. 664 01:23:31,291 --> 01:23:33,041 Ich bin hier. 665 01:23:36,333 --> 01:23:37,916 Jules? 666 01:23:41,791 --> 01:23:43,791 Hallo, Jules! 667 01:23:45,833 --> 01:23:48,791 Ich hole Hilfe, okay? 668 01:23:49,750 --> 01:23:51,625 Jules! 669 01:24:20,541 --> 01:24:25,125 Warum sollten wir es leugnen? Wir haben ihm eine physische Gestalt gegeben. 670 01:24:26,083 --> 01:24:28,541 Wir machten. 671 01:24:28,666 --> 01:24:31,458 Niemand sonst konnte das. 672 01:24:31,583 --> 01:24:33,750 Dein Vater war dazu nicht in der Lage. 673 01:24:37,041 --> 01:24:40,541 Als Owen den Asthmaanfall hatte ... 674 01:24:42,000 --> 01:24:44,291 Ich bin nicht erstarrt. 675 01:24:50,791 --> 01:24:55,000 Für mich war in einem Moment klar, dass es uns ohne ihn besser gehen würde. 676 01:24:55,750 --> 01:24:58,250 Und das war Jack zu verdanken. 677 01:24:58,375 --> 01:24:59,666 Er weiß. 678 01:24:59,791 --> 01:25:01,125 NEIN. 679 01:25:01,250 --> 01:25:04,000 NEIN. 680 01:25:04,125 --> 01:25:06,833 Jack weiß es. 681 01:25:06,958 --> 01:25:08,750 NEIN. 682 01:25:08,875 --> 01:25:10,750 Wir werden uns um ihn kümmern. 683 01:25:14,291 --> 01:25:16,125 Lassen Sie ihn... 684 01:25:16,250 --> 01:25:19,041 Gieße Freude über Kummer. 685 01:25:50,416 --> 01:25:52,541 Bleib hier, okay, Engel. 686 01:26:00,208 --> 01:26:01,916 Jules? 687 01:26:21,791 --> 01:26:24,000 Nein, Harrie, das tue ich nicht. 688 01:26:29,500 --> 01:26:31,041 Komm nicht rein. 689 01:26:39,750 --> 01:26:41,166 Nicht. 690 01:26:45,541 --> 01:26:46,625 Aufleuchten. 691 01:26:46,750 --> 01:26:48,958 Holen wir ihm ein Handtuch. 692 01:26:53,375 --> 01:26:54,625 Er will dich. 693 01:26:56,166 --> 01:26:57,958 Kommen. 694 01:27:30,000 --> 01:27:31,833 Ich liebe dich. 695 01:28:01,708 --> 01:28:03,708 Aufleuchten. 696 01:28:05,041 --> 01:28:06,708 Nimm es. 697 01:28:17,791 --> 01:28:20,083 Entschuldigung, Harry. 698 01:28:37,958 --> 01:28:39,291 Aufleuchten. 699 01:29:14,166 --> 01:29:16,875 In den Schoß der Natur, 700 01:29:17,000 --> 01:29:19,541 Akzeptieren Sie diese Zeichen der Zuneigung. 701 01:29:42,333 --> 01:29:44,791 Harrie, du kannst reinkommen. 702 01:29:51,125 --> 01:29:52,458 Kommen. 703 01:30:14,958 --> 01:30:16,500 Er möchte mit dir spielen. 704 01:30:20,083 --> 01:30:21,500 Mach weiter. 705 01:32:30,916 --> 01:32:34,916 ♪ Es hagelt, es regnet, es schneit, es stürmt ♪ 706 01:32:36,125 --> 01:32:39,916 ♪ Und meine ganzen Klamotten sind nass ♪ 707 01:32:41,541 --> 01:32:45,791 ♪ Also, meine Liebe, lass mich rein ♪ 708 01:32:47,583 --> 01:32:51,125 ♪ Also, meine Liebe, lass mich rein ♪ 709 01:32:56,208 --> 01:32:59,666 ♪ Dich reinzulassen, das kann nicht sein ♪ 710 01:33:01,958 --> 01:33:05,125 ♪ Außer mir ist niemand in diesem Haus ♪ 711 01:33:07,041 --> 01:33:10,291 ♪ Also wage ich es nicht, dich hereinzulassen ♪ 712 01:33:11,250 --> 01:33:14,125 ♪ Also wage ich es nicht, dich hereinzulassen ♪ 713 01:33:17,625 --> 01:33:20,916 ♪ Mein Vater und meine Mutter, sie schlafen tief und fest ♪ 714 01:33:22,791 --> 01:33:26,041 ♪ Mein Bruder ist wach, er ist bei den Schafen ♪ 715 01:33:26,958 --> 01:33:29,958 ♪ Deshalb wage ich es nicht, dich hereinzulassen ♪ 716 01:33:31,458 --> 01:33:34,333 ♪ Deshalb wage ich es nicht, dich hereinzulassen ♪ 717 01:33:37,041 --> 01:33:40,416 ♪ Wir haben ihn umgedreht, damit er gehen konnte ♪ 718 01:33:41,708 --> 01:33:43,166 ♪ Der Sturm war dunkel ♪ 719 01:33:43,333 --> 01:33:45,375 ♪ Und der Regen wehte ♪ 720 01:33:47,208 --> 01:33:50,083 ♪ Sie rief ihn wieder zurück ♪ 721 01:33:52,208 --> 01:33:55,125 ♪ Sie rief ihn wieder zurück ♪ 722 01:35:00,208 --> 01:35:04,958 ♪ Und der Wind wehte ♪ 723 01:35:06,250 --> 01:35:11,166 ♪ Und der Wind wehte ♪