1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Partagez si vous aimez ces applications.
Bon visionnage !!
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Partagez si vous aimez ces applications.
Bon visionnage !!
3
00:01:18,600 --> 00:01:27,000
MAISON STORMSKERRY
4
00:01:52,360 --> 00:01:54,120
Allez, Maja.
5
00:02:25,200 --> 00:02:26,880
Viens maintenant.
6
00:02:31,240 --> 00:02:34,360
-Allez, Maja !
-Allez, Anna !
7
00:02:44,920 --> 00:02:48,360
Un jour, alors que le vieil homme
labourait le champ,
8
00:02:48,440 --> 00:02:51,120
des gobelins lui sont apparus.
9
00:02:51,880 --> 00:02:57,600
Son cheval s’est soudainement arrêté
et a refusé de bouger d’un pouce.
10
00:02:59,080 --> 00:03:01,680
Aucune astuce n'a aidé.
11
00:03:01,760 --> 00:03:07,000
Puis il se rappela qu'il fallait
regarder entre la bride et la tête.
12
00:03:07,520 --> 00:03:12,280
Et puis il vit des gobelins grouiller
dans les sillons.
13
00:03:12,360 --> 00:03:17,400
Oh s'il te plaît, Olle,
ce sont juste des vieux...
14
00:03:18,080 --> 00:03:22,160
Vous devriez lire les Écritures
aux enfants. Il n'y a pas de gobelins.
15
00:03:22,240 --> 00:03:24,040
Comment savez-vous?
16
00:03:24,120 --> 00:03:27,200
Parce que personne n’en a jamais vu.
17
00:03:28,040 --> 00:03:30,360
Ne croyez pas en des choses
que vous ne pouvez pas prouver.
18
00:03:30,440 --> 00:03:34,240
Mais je dois croire en Dieu
même si je ne l'ai jamais vu.
19
00:03:35,560 --> 00:03:36,960
Ils existent.
20
00:03:37,040 --> 00:03:40,160
Le Catéchisme dit que nous devons
demander au Seigneur de nous sauver -
21
00:03:40,240 --> 00:03:43,400
des trolls, des gobelins et des sorcières.
22
00:03:43,480 --> 00:03:45,080
Est-ce ainsi?
23
00:03:45,680 --> 00:03:47,640
C'est vrai, crois-moi.
24
00:03:50,320 --> 00:03:51,840
Baie vitrée ?
25
00:03:52,640 --> 00:03:56,320
-Bonjour.
-Entrez.
26
00:03:56,400 --> 00:04:00,040
Hindrik, mets du bois dans le poêle
pour que nous puissions mieux voir nos invités.
27
00:04:00,120 --> 00:04:02,880
-C'est ton fils ?
-C'est lui.
28
00:04:03,400 --> 00:04:08,560
-Désolé de déranger.
-C'est agréable d'avoir des invités de loin.
29
00:04:11,320 --> 00:04:13,640
-Comment t'appelles-tu ?
-Janne.
30
00:04:13,720 --> 00:04:18,800
C'est mon troisième aîné.
Sans le sou, en d'autres termes.
31
00:04:18,880 --> 00:04:22,440
Je sais ce que c'est.
J'ai moi-même deux garçons,
32
00:04:22,520 --> 00:04:26,080
et puis ces deux-là.
33
00:04:28,680 --> 00:04:34,520
-Je vois que tu as de l'alcool.
-Prends-en un peu, ça te réchauffera.
34
00:04:39,520 --> 00:04:45,240
Olof et ses proches possèdent un galéas,
une table peinte et une montre en argent.
35
00:04:45,600 --> 00:04:48,840
-Une montre en argent ?
-Oh oui.
36
00:04:48,920 --> 00:04:50,600
Est-ce ainsi?
37
00:04:52,160 --> 00:04:53,840
Regarder!
38
00:04:55,520 --> 00:04:57,840
Maja, nous avons des invités.
39
00:05:01,000 --> 00:05:03,040
Je peux mettre la table.
40
00:05:03,120 --> 00:05:05,640
Il n'y a pas eu beaucoup de poissons à Kullskär ces derniers temps.
41
00:05:05,720 --> 00:05:08,960
-J'ai dû aller plus loin.
-C'est ce que j'ai entendu.
42
00:05:09,040 --> 00:05:12,200
Mais il y a beaucoup de poissons
dans l’archipel extérieur.
43
00:05:13,280 --> 00:05:16,840
-Je compte y aller.
-Oh ?
44
00:05:17,840 --> 00:05:19,760
-Où ?
-Vers l'archipel extérieur.
45
00:05:20,880 --> 00:05:22,800
Ça suffit, Janne.
46
00:05:27,600 --> 00:05:29,600
D'autres nouvelles ?
47
00:05:31,840 --> 00:05:36,080
Oui, il y a des nouvelles -
48
00:05:36,640 --> 00:05:39,240
que le bateau de Telleskar
a coulé la semaine dernière -
49
00:05:39,320 --> 00:05:41,520
emmenant tous les hommes avec lui.
50
00:05:41,600 --> 00:05:43,680
-Combien ?
-Trois.
51
00:05:44,480 --> 00:05:49,920
Josef et les deux garçons.
52
00:05:51,800 --> 00:05:54,040
La volonté de Dieu.
53
00:05:55,440 --> 00:06:01,040
Offrez-leur un voyage heureux.
Offrez-leur une joie éternelle.
54
00:06:01,120 --> 00:06:04,160
Mais tout est ta sainte volonté, -
55
00:06:04,240 --> 00:06:08,560
-c'est pourquoi je prêche tes miracles.
-Amen.
56
00:06:17,040 --> 00:06:19,480
Que pensons-nous de cela, Janne ?
57
00:06:20,120 --> 00:06:23,120
-Et lui ?
-Il était beau, n'est-ce pas ?
58
00:06:24,240 --> 00:06:26,800
Pourquoi penses-tu à de telles choses ?
59
00:06:27,280 --> 00:06:29,920
quand tu aimes tellement Per ?
60
00:06:30,840 --> 00:06:33,520
Je peux penser ce que je veux.
61
00:06:36,720 --> 00:06:38,720
À quoi penses-tu ?
62
00:06:40,080 --> 00:06:42,640
-Rien.
-Je parie que non.
63
00:06:43,400 --> 00:06:45,280
Bien...
64
00:06:46,160 --> 00:06:49,360
-Je pense aux mots.
-Quoi ?
65
00:06:50,320 --> 00:06:54,000
Comme le mot « bien ». Bien.
66
00:06:54,600 --> 00:06:57,240
Et puis vous ajoutez « dit Boman ».
67
00:06:57,760 --> 00:07:00,240
« Bien, dit Boman. »
68
00:07:00,840 --> 00:07:05,080
Qui est ce Boman,
et que signifie son « bien » ?
69
00:07:05,160 --> 00:07:08,120
Son « bien » diffère-t-il du mien ?
70
00:07:08,200 --> 00:07:11,600
Et que dois-je faire pour que dans
100 ans quelqu'un dise :
71
00:07:11,680 --> 00:07:14,360
", a déclaré Maja de Vestergård" ?
72
00:07:15,560 --> 00:07:18,160
Et de quoi aurais-je parlé ?
73
00:07:18,680 --> 00:07:22,640
De cette vache ? De la forêt ?
74
00:07:23,120 --> 00:07:26,240
Il n'y a jamais de sens
dans tes pensées.
75
00:07:26,920 --> 00:07:30,320
Tu es complètement...
Je ne sais pas quoi.
76
00:07:30,400 --> 00:07:33,160
-Quel mot suis-je ?
-Faisons la course.
77
00:07:33,640 --> 00:07:35,960
-Qui remplit son seau en premier ?
-Moi.
78
00:07:36,040 --> 00:07:39,280
- Tu n'es pas si agile.
- On verra bien.
79
00:07:41,400 --> 00:07:43,840
Un, deux, trois, partez !
80
00:07:47,360 --> 00:07:52,440
Tu traites, Maja ?
Tu es agile ? Je vais gagner !
81
00:07:54,240 --> 00:07:55,440
Fait.
82
00:07:55,520 --> 00:07:58,760
Tu vois ? Qui est agile maintenant ? Qui ?
83
00:08:03,480 --> 00:08:06,240
Arrêtez ! Vous faites peur aux animaux !
84
00:08:22,960 --> 00:08:25,440
Réveille-toi, Maja.
85
00:08:27,120 --> 00:08:30,640
-Lève-toi maintenant.
-Pourquoi ?
86
00:08:30,720 --> 00:08:35,280
Viens, j'ai besoin de ton aide.
Je pense que tu peux t'en occuper.
87
00:08:46,800 --> 00:08:48,960
Cela dure depuis plus de 24 heures.
88
00:08:49,040 --> 00:08:51,400
Ils ont demandé de l’aide trop tard.
89
00:08:51,480 --> 00:08:53,920
-Que puis-je faire ?
-Fais juste ce que je dis.
90
00:08:54,000 --> 00:08:58,200
Et restez calme.
Et si vous ne faites rien d'autre, priez.
91
00:09:04,080 --> 00:09:08,120
Tu peux pousser maintenant, Greta.
Pousse maintenant.
92
00:09:08,200 --> 00:09:10,640
Tu t'en sors très bien, Greta. Pousse !
93
00:09:10,720 --> 00:09:14,200
Bien, encore un peu !
94
00:09:14,280 --> 00:09:18,760
Bien. Bien ! Voilà...
95
00:09:44,120 --> 00:09:45,920
Maison.
96
00:10:05,960 --> 00:10:11,760
Le Seigneur décide combien de jours
il reste à chacun d’entre nous.
97
00:10:20,280 --> 00:10:25,040
Notre Père qui es aux cieux,
que ton nom soit sanctifié.
98
00:10:25,120 --> 00:10:29,520
Que ton règne vienne,
que ta volonté soit faite...
99
00:10:34,440 --> 00:10:38,120
Ma vie et ma mort -
100
00:10:38,200 --> 00:10:41,760
est entre les mains de Dieu.
101
00:10:42,760 --> 00:10:48,760
Je viendrai quand il m'appellera,
tout est le plan de Dieu.
102
00:10:48,840 --> 00:10:55,080
Tu as compté
chaque cheveu de ma tête...
103
00:10:55,840 --> 00:10:59,920
Rentrez chez vous.
Je peux faire le reste moi-même.
104
00:12:00,480 --> 00:12:04,040
Je ne veux pas que la vie soit comme ça.
105
00:12:04,520 --> 00:12:07,720
Nous devons tous faire face à la vie et à la mort.
106
00:12:09,520 --> 00:12:13,760
Vous n’êtes pas prêt à devenir adulte
tant que vous ne l’avez pas fait.
107
00:12:16,040 --> 00:12:21,520
Et vous les avez affrontés tous les deux
en même temps.
108
00:12:30,600 --> 00:12:32,800
Ce qui s'est passé?
109
00:13:05,120 --> 00:13:07,960
-C'est Per ?
-Non.
110
00:13:14,000 --> 00:13:16,080
Prends-la dans tes bras.
111
00:13:32,640 --> 00:13:34,480
Maison!
112
00:13:51,080 --> 00:13:54,000
Mère Mer, Mère Mer, -
113
00:13:54,080 --> 00:13:56,520
montre-moi mon futur mari.
114
00:13:56,600 --> 00:14:01,800
Montre-moi une image de mon marié,
montre-moi mon bonheur.
115
00:14:02,320 --> 00:14:04,520
Mère Mer, Mère Mer...
116
00:14:04,840 --> 00:14:07,200
-Montre-moi...
-Maja.
117
00:14:11,960 --> 00:14:15,800
Tu as vu quelque chose ?
Tu as vu mon image ?
118
00:14:16,480 --> 00:14:19,480
Je ne crois pas vraiment
à ce genre de choses.
119
00:15:14,640 --> 00:15:17,800
Croyez-vous vraiment à des choses
comme la Mère Mer ?
120
00:15:43,720 --> 00:15:46,520
Arrêtez de faire l'idiot !
121
00:15:48,120 --> 00:15:50,320
Avons-nous des invités ?
122
00:15:54,320 --> 00:15:57,240
En parlant du diable...
123
00:15:58,240 --> 00:16:01,480
-Quoi ?
-Tu ne vas pas considérer l'autre ?
124
00:16:01,560 --> 00:16:04,680
Elle est plus âgée et plus raisonnable.
125
00:16:05,120 --> 00:16:08,680
Non, c'était à elle que je pensais.
126
00:16:09,680 --> 00:16:13,320
Janne voulait dire Maja,
il a été très clair à ce sujet.
127
00:16:13,880 --> 00:16:17,480
Bon, très bien alors.
128
00:16:23,120 --> 00:16:27,680
Nous n'avons rien contre Janne.
L'affaire est réglée.
129
00:16:32,520 --> 00:16:34,120
Continue.
130
00:17:07,000 --> 00:17:08,600
Maison!
131
00:17:08,880 --> 00:17:11,560
Reviens ici tout de suite ! Maja !
132
00:17:11,800 --> 00:17:15,600
-Tu as dit quelque chose ?
-Non, je n'ai rien dit.
133
00:17:17,160 --> 00:17:21,280
Elle... s'est enfuie.
134
00:17:22,560 --> 00:17:26,560
Mes excuses. Elle est comme ça.
135
00:17:27,080 --> 00:17:28,720
C'est bien.
136
00:18:06,320 --> 00:18:10,760
Tu seras bientôt une épouse.
Tu m'as devancé.
137
00:18:10,840 --> 00:18:15,480
Ensuite, vous vous dirigerez tous les deux
vers un îlot désert.
138
00:18:15,560 --> 00:18:19,720
Il en a parlé avec cet Erker.
-De quoi ?
139
00:18:19,800 --> 00:18:22,240
La première fois qu'ils étaient ici.
140
00:18:22,320 --> 00:18:27,320
-Quel endroit ? Je n'ai rien entendu.
-Tu rêvassais comme d'habitude.
141
00:18:27,880 --> 00:18:31,720
Mais il compte t'emmener là-bas.
J'en suis sûre.
142
00:18:32,240 --> 00:18:35,760
Il reviendra une fois le territoire
partagé.
143
00:18:36,280 --> 00:18:38,600
Alors tu te marieras.
144
00:18:39,440 --> 00:18:44,600
Il faudra que tu sois une femme adulte.
Tu vas fêter ta nuit de noces !
145
00:18:56,800 --> 00:19:02,040
J'ai l'impression que des clous sont enfoncés dans ma chair
à chaque fois que je me souviens de Janne.
146
00:19:03,960 --> 00:19:08,400
Et que je dois le voir
comme une partie de ma vie maintenant.
147
00:19:08,480 --> 00:19:10,680
C'est comme ça que ça se passe.
148
00:19:14,200 --> 00:19:16,120
Et quand je prie...
149
00:19:19,080 --> 00:19:23,720
...Je demande aussi pardon à Dieu
de ne pas pouvoir aimer Janne.
150
00:19:24,320 --> 00:19:30,680
Et parfois, je prie pour que cela prenne
beaucoup de temps avant que je doive partir.
151
00:19:31,680 --> 00:19:33,560
Tu t'y habitueras.
152
00:19:35,120 --> 00:19:38,760
J'espère vraiment que Per
me demandera en mariage bientôt.
153
00:19:40,200 --> 00:19:43,600
Pour que ma vie soit
comme elle devait être.
154
00:19:44,160 --> 00:19:48,440
-Comment sais-tu comment ça devrait être ?
-Tout le monde le sait.
155
00:20:04,000 --> 00:20:08,400
Maja ! Garde la tête immobile
pour que je puisse te coiffer.
156
00:20:08,480 --> 00:20:11,160
Je reste immobile comme une statue !
157
00:20:11,240 --> 00:20:15,120
Nous devons peigner vos cheveux pour
les rendre droits et lisses !
158
00:20:15,200 --> 00:20:18,360
-C'est bien ferme maintenant ?
-Merci beaucoup !
159
00:20:18,440 --> 00:20:21,600
Je me sens comme dans un étau !
160
00:20:22,320 --> 00:20:24,680
Comporte-toi bien maintenant.
161
00:20:25,000 --> 00:20:27,000
J'ai un sac de mariée pour toi.
162
00:20:27,080 --> 00:20:31,080
C'est l'une de mes plus belles taies d'oreiller.
Faites attention avec elle.
163
00:20:37,200 --> 00:20:40,240
C'est parti. Vallborg vous attend
au village.
164
00:20:46,160 --> 00:20:51,200
-Puis-je d'abord me regarder dans le miroir ?
-Se regarder dans le miroir, c'est pécher.
165
00:20:56,520 --> 00:20:58,240
Là.
166
00:21:02,920 --> 00:21:05,280
Tu as l'air chic.
167
00:21:11,480 --> 00:21:13,240
Bonne journée.
168
00:21:31,480 --> 00:21:34,120
Tu n'as pas apporté de couture ?
169
00:21:37,120 --> 00:21:40,280
Maman ne m'a pas demandé d'en apporter.
170
00:21:41,720 --> 00:21:45,880
-Ce n’est pas un voyage ordinaire.
-Peut-être pas.
171
00:21:45,960 --> 00:21:48,200
Mais elle est connue
pour saisir l'instant, -
172
00:21:48,280 --> 00:21:51,360
et je crois qu’elle enseigne cela
à ses filles aussi.
173
00:22:18,560 --> 00:22:21,800
Déplacez vos tasses,
nous ne voulons pas de taches.
174
00:22:29,080 --> 00:22:32,000
Pour l'amour du ciel,
ne lui donnez pas tout le rouleau.
175
00:22:32,480 --> 00:22:35,760
Quand je donne, je donne suffisamment.
176
00:22:40,600 --> 00:22:45,280
Voilà, ma fille,
c'est ton premier petit pécule.
177
00:22:55,640 --> 00:22:58,440
Magnus, félicite la mariée.
178
00:23:00,400 --> 00:23:02,080
Bien...
179
00:23:02,840 --> 00:23:04,640
Félicitations.
180
00:23:17,760 --> 00:23:22,840
La femme du fermier, Lisa, l'a donné
avec le peu qu'elle avait.
181
00:23:23,360 --> 00:23:28,000
Combien y en a-t-il ?
182
00:23:28,080 --> 00:23:30,840
Mon Dieu !
183
00:23:32,640 --> 00:23:36,960
Mère Mer, Mère Mer,
montre-moi mon futur mari.
184
00:23:40,080 --> 00:23:41,680
Mère Mer...
185
00:23:42,480 --> 00:23:47,040
Tous les êtres de la forêt et de la mer
qui peuvent m'entendre :
186
00:23:47,120 --> 00:23:49,440
Pourquoi dois-je le faire ?
187
00:24:31,200 --> 00:24:35,000
Les filles, comportez-vous bien maintenant.
188
00:24:36,040 --> 00:24:38,920
Anna, allons préparer du café.
189
00:24:39,240 --> 00:24:41,000
Accueillir!
190
00:24:47,640 --> 00:24:50,080
Maja, wait...
191
00:24:54,640 --> 00:24:57,640
Allons prendre un café, Erker.
192
00:25:01,360 --> 00:25:03,360
Bonjour, Maja.
193
00:25:21,680 --> 00:25:27,560
Vous pouvez le porter sur vos épaules.
194
00:25:37,920 --> 00:25:41,400
Heureusement, il n'a pas touché la merde.
195
00:25:57,760 --> 00:25:59,920
Tu peux le mettre...
196
00:26:08,360 --> 00:26:10,280
Merci.
197
00:26:24,160 --> 00:26:25,800
Putain, ça fait mal !
198
00:26:41,520 --> 00:26:44,680
C'est beaucoup d'argent.
199
00:26:45,440 --> 00:26:48,720
Ce n'est tout simplement pas possible.
200
00:26:53,520 --> 00:26:57,000
Je sais que nous n'avons
aucune garantie de prêt -
201
00:26:57,600 --> 00:27:01,560
mais Maja et moi sommes jeunes et forts.
Tu récupéreras ton argent.
202
00:27:01,640 --> 00:27:04,040
-Avec intérêt.
-Bien sûr.
203
00:27:04,760 --> 00:27:09,000
Quel que soit l'intérêt,
je peux vous rembourser.
204
00:27:09,080 --> 00:27:12,600
-Comment ?
-Je vendrai presque tout ce que j'attrape.
205
00:27:12,680 --> 00:27:15,240
Je serai en mer du crépuscule à l'aube.
206
00:27:15,320 --> 00:27:18,440
Stormskerry est
également bien situé pour la chasse au phoque.
207
00:27:19,000 --> 00:27:23,920
J'ai calculé que les bûches
seront amorties en cinq ans.
208
00:27:24,840 --> 00:27:26,480
Avec intérêt.
209
00:27:41,840 --> 00:27:43,640
Cinq ans.
210
00:27:53,480 --> 00:27:56,480
Alors je décide
de croire Janne sur parole.
211
00:27:56,560 --> 00:28:00,040
Merci !
Vous ne le regretterez pas.
212
00:28:46,160 --> 00:28:48,400
Pour vos nerfs.
213
00:30:35,240 --> 00:30:40,040
La femme a été créée pour le mari,
mais le mari n’a pas été créé pour la femme.
214
00:30:40,360 --> 00:30:42,920
Elle devrait l'honorer, -
215
00:30:43,000 --> 00:30:47,280
tout comme Sarah a appelé Abraham seigneur.
216
00:30:51,760 --> 00:30:54,000
Et Maja...
217
00:30:54,680 --> 00:30:56,280
"Marie."
218
00:31:00,000 --> 00:31:06,560
Moi, Maria Lovisa Mickelsdotter...
219
00:31:07,160 --> 00:31:12,080
...je te prends, Johan Eriksson...
220
00:31:13,840 --> 00:31:16,680
...être mon mari marié -
221
00:31:17,360 --> 00:31:21,320
aimer dans la maladie
et dans la santé.
222
00:33:45,840 --> 00:33:49,120
-Désolé, on peut aller sous les couvertures ?
-Bien sûr.
223
00:34:53,640 --> 00:34:55,920
Condamner.
224
00:35:02,840 --> 00:35:05,320
Tu ressembles à un animal abattu !
225
00:35:06,880 --> 00:35:10,040
Et tu ressembles à... un démon de la forêt !
226
00:35:38,800 --> 00:35:42,680
Je ne me souviens pas que ce soit si drôle.
227
00:35:45,560 --> 00:35:52,120
Bien que je sois pauvre
et que je me sente attiré -
228
00:35:53,440 --> 00:35:59,520
et la culpabilité pèse lourdement sur moi, -
229
00:36:00,080 --> 00:36:06,920
Je crois toujours en Jésus-Christ, -
230
00:36:07,280 --> 00:36:13,880
qu'il ne me rejettera pas.
231
00:36:14,240 --> 00:36:20,840
Ton amour, oh Seigneur,
est mon guide.
232
00:36:21,000 --> 00:36:27,720
Cela guérit les blessures profondes.
233
00:36:29,560 --> 00:36:31,880
Ce n’est pas vraiment une mélodie joyeuse.
234
00:36:35,000 --> 00:36:38,120
Désolé si cela ne vous convient pas.
235
00:36:53,720 --> 00:36:58,240
J'ai trouvé un endroit pour nous.
236
00:37:00,760 --> 00:37:03,000
Cela s'appelle Stormskerry.
237
00:37:04,400 --> 00:37:06,840
Là-bas, on peut être tout ce qu'on veut.
238
00:37:07,240 --> 00:37:09,800
Mais que faire si on ne le veut pas ?
239
00:37:12,400 --> 00:37:14,720
Je n'ai rien ici.
240
00:37:15,640 --> 00:37:20,600
Je n'hériterai pas d'une ferme ou d'une grange.
241
00:37:21,360 --> 00:37:23,840
Je dois construire quelque chose par moi-même.
242
00:37:26,040 --> 00:37:29,720
-Quelque chose pour nous.
-Pourquoi tout ce chemin là-bas ?
243
00:37:32,400 --> 00:37:36,840
Anna, la mère et le père,
les petits frères, -
244
00:37:37,320 --> 00:37:40,960
Le vieux Olle et Vallborg sont ici.
245
00:37:41,880 --> 00:37:43,760
Oui.
246
00:37:45,120 --> 00:37:47,320
Mais il y a du poisson là-bas.
247
00:37:48,680 --> 00:37:53,120
Là, vous pouvez créer
votre propre monde.
248
00:37:56,960 --> 00:38:01,320
Vous pouvez avoir le sol comme plafond
et les chemises comme pantalons.
249
00:38:10,760 --> 00:38:13,120
Et c'est beau là-bas.
250
00:38:14,720 --> 00:38:19,880
Entièrement ouvert et gratuit.
251
00:38:22,360 --> 00:38:25,080
Une mer sans fin.
252
00:38:26,560 --> 00:38:28,360
Et du vent.
253
00:38:29,720 --> 00:38:31,720
Et du soleil.
254
00:38:33,320 --> 00:38:36,440
Ce serait juste le nôtre.
255
00:38:37,640 --> 00:38:39,480
Tout ça.
256
00:38:45,760 --> 00:38:48,840
Pourquoi quelqu’un
porterait-il une chemise en guise de pantalon ?
257
00:38:49,280 --> 00:38:51,720
Pourquoi pas?
258
00:39:05,120 --> 00:39:06,960
C'est chic, hein ?
259
00:39:07,680 --> 00:39:12,840
Là, vous pourrez observer des ombres
sans être traité de fou.
260
00:39:25,200 --> 00:39:27,360
N'aie pas peur, Maja.
261
00:39:31,040 --> 00:39:34,200
-De quoi ?
-De n'importe quoi.
262
00:39:35,040 --> 00:39:37,080
N'ayez peur de rien.
263
00:39:58,840 --> 00:40:00,840
Tout le monde peut voir.
264
00:40:02,840 --> 00:40:06,720
Nous sommes mariés maintenant.
Tu l'as oublié ?
265
00:42:11,880 --> 00:42:14,120
Nous construirons la maison là-bas.
266
00:42:14,600 --> 00:42:18,720
Regarde, Maja. L'été prochain, nous
vivrons dans une nouvelle maison.
267
00:42:18,800 --> 00:42:21,400
Et je construirai une jetée sur le rivage.
268
00:42:21,600 --> 00:42:25,240
Si par hasard nous nous achetons
un jour un galeas.
269
00:42:27,400 --> 00:42:32,280
Et nous pouvons dormir dans la grange
jusqu'à ce que la maison soit terminée.
270
00:43:07,760 --> 00:43:11,040
Je vais chercher la chaise à bascule
pour que tu puisses t'asseoir.
271
00:43:21,000 --> 00:43:25,920
Regarde, Maja. C'est à la fois notre maison
et notre grange.
272
00:43:26,160 --> 00:43:27,880
Venez, madame.
273
00:43:28,040 --> 00:43:31,800
Ou devrais-je vous porter tous les deux, toi
et la vache, pour traverser le seuil ?
274
00:43:32,840 --> 00:43:36,440
Nous devrions clouer des brindilles en croix
au-dessus de la porte.
275
00:43:36,920 --> 00:43:41,600
-Pourquoi ? -Il protège Tulipana des
mauvais esprits. Il nous protège aussi.
276
00:43:45,160 --> 00:43:46,880
D'accord.
277
00:44:01,240 --> 00:44:03,080
Est-ce que ça va ?
278
00:44:08,680 --> 00:44:13,200
Si c'est important pour toi,
c'est important pour moi.
279
00:45:20,320 --> 00:45:22,600
Nous sommes mariés après tout.
280
00:46:28,960 --> 00:46:31,320
De quoi as-tu peur ?
281
00:46:45,640 --> 00:46:47,280
Maison...
282
00:46:48,240 --> 00:46:50,760
...mais si vous en rencontrez un
sur un terrain, -
283
00:46:50,840 --> 00:46:54,840
il faut cracher dix fois
par dessus ton épaule, comme ça...
284
00:46:56,160 --> 00:46:58,280
...et puis s'enfuir.
285
00:46:59,160 --> 00:47:03,120
- Et c'était quoi ça ? Un esprit de la terre ?
- Un gobelin.
286
00:47:03,280 --> 00:47:06,440
Et puis il y a la Maîtresse de la Mer.
Elle est horrible.
287
00:47:06,920 --> 00:47:12,240
Elle flotte sur les vagues avec ses longs
cheveux détachés, voulant vous prendre la vie.
288
00:47:13,400 --> 00:47:17,920
Il faut faire attention à elle.
Elle est plus dangereuse pour les hommes.
289
00:47:18,760 --> 00:47:21,040
Mais j'y ai réfléchi.
290
00:47:21,200 --> 00:47:24,120
Peut-être qu'elle n'est qu'une âme solitaire
morte il y a longtemps -
291
00:47:24,200 --> 00:47:25,960
après une vie misérable.
292
00:47:26,040 --> 00:47:29,640
C'est pourquoi elle est si en colère
et veut blesser les autres.
293
00:47:30,840 --> 00:47:32,720
Le Nix est dangereux aussi.
294
00:47:32,800 --> 00:47:36,440
Mais vous êtes en sécurité
si vous saupoudrez du sel dans la mer.
295
00:47:39,080 --> 00:47:43,000
C'est bon à savoir. Merci.
296
00:47:43,080 --> 00:47:47,960
Je ne vous ai pas encore parlé des esprits
de la forêt et des rochers.
297
00:47:55,120 --> 00:47:59,160
Ramez contre le vent
pour que nous puissions vérifier les filets.
298
00:48:03,840 --> 00:48:05,520
Rame avec celui-là.
299
00:48:05,960 --> 00:48:08,800
Celui-la!
300
00:48:24,960 --> 00:48:28,960
Voilà ! Père, aide-moi à soulever ça.
301
00:48:29,720 --> 00:48:31,440
Celui-ci est prêt.
302
00:48:37,200 --> 00:48:39,280
-Pas toi, Maja.
-Oh oui !
303
00:48:39,520 --> 00:48:42,760
Laissez-la se soulever,
elle est plus forte que vous ne le pensez.
304
00:48:42,920 --> 00:48:44,800
Écoute le père.
305
00:48:46,960 --> 00:48:49,440
C'est fait. Passons au suivant.
306
00:49:28,560 --> 00:49:29,960
Tendon.
307
00:49:31,920 --> 00:49:35,240
-Il faut faire attention.
-Et faire une prise.
308
00:49:35,320 --> 00:49:37,840
- Toi aussi tu as faim, n'est-ce pas ?
- Moi oui, mais...
309
00:49:37,920 --> 00:49:41,600
Janne. La Maîtresse de la Mer
est de mauvaise humeur.
310
00:49:41,680 --> 00:49:44,440
Je lui dirai : « Va-t'en, sorcière. »
311
00:49:45,000 --> 00:49:49,600
« J'ai déjà une femme charmante,
je ne peux pas être séduit. »
312
00:49:53,160 --> 00:49:57,120
Promets-moi que tu feras demi-tour
si le vent se lève ne serait-ce qu'un tout petit peu !
313
00:49:57,640 --> 00:50:01,320
-Je préfère manger du foin
que vivre sans toi ! -Je te le promets.
314
00:50:01,400 --> 00:50:06,200
Et jetez le premier poisson
au Seigneur de la Mer pour l'apaiser !
315
00:50:06,480 --> 00:50:08,600
Janne, tu m'as entendu ?
316
00:50:58,000 --> 00:51:01,440
Seigneur, bénis-nous et garde-nous en sécurité.
317
00:51:02,200 --> 00:51:05,880
Seigneur, bénis-nous et garde-nous en sécurité...
318
00:52:05,880 --> 00:52:09,320
Mère Mer !
319
00:52:11,120 --> 00:52:17,360
Ne m'enlevez pas Janne !
C'est mon mari !
320
00:52:17,800 --> 00:52:21,160
Il n'est pas à toi !
321
00:52:25,080 --> 00:52:26,880
Tendon...
322
00:53:31,880 --> 00:53:33,320
Je ne savais pas -
323
00:53:33,400 --> 00:53:37,520
les hivers peuvent être
longs et froids, même pour les adultes.
324
00:53:37,600 --> 00:53:40,920
Je me suis habitué
à dormir dans la grange.
325
00:53:42,480 --> 00:53:46,680
Peut-être qu'au fond je suis un animal !
326
00:53:47,240 --> 00:53:51,080
Mais nous ne pourrons pas vivre ici l'hiver prochain, -
327
00:53:51,160 --> 00:53:53,640
même si tu te transformes en cochon !
328
00:53:53,720 --> 00:53:57,600
Comment ça ? C'est un palais !
329
00:54:43,720 --> 00:54:47,920
Elle sera la plus jolie fille
du monde.
330
00:54:50,160 --> 00:54:52,240
Avec ta bouche.
331
00:54:54,400 --> 00:54:56,480
Et tes yeux.
332
00:54:59,680 --> 00:55:03,120
Et tes beaux,
beaux cheveux.
333
00:55:07,320 --> 00:55:09,800
Et ton calme.
334
00:55:12,720 --> 00:55:17,240
Et votre confiance en vous.
335
00:55:21,120 --> 00:55:23,480
Et tes épaules.
336
00:55:26,960 --> 00:55:30,160
Et votre nature particulière.
337
00:55:32,520 --> 00:55:34,040
Et ton courage.
338
00:55:34,120 --> 00:55:38,280
Il faudra en faire beaucoup.
On pourra en avoir de toutes sortes.
339
00:55:46,000 --> 00:55:48,480
Nous allons combler ce récif...
340
00:55:50,680 --> 00:55:57,400
...avec de petits visages et de petites mains.
Et des pieds.
341
00:55:57,760 --> 00:56:02,480
Ils grandiront dans une nouvelle maison,
sur ces rivages,
342
00:56:02,560 --> 00:56:05,120
sous ces étoiles.
343
00:56:19,080 --> 00:56:22,080
Le meilleur de la ville n’est pas bon marché.
344
00:56:22,160 --> 00:56:26,560
Maja ! Allez,
on a beaucoup à faire.
345
00:56:30,080 --> 00:56:33,680
Venez goûter.
Les meilleurs bagels en ville.
346
00:56:45,400 --> 00:56:47,880
Dieu veille sur vous aussi.
347
00:56:47,960 --> 00:56:49,640
Bonne journée.
348
00:56:49,720 --> 00:56:52,360
S'il vous plaît, jetez un œil à nos produits.
349
00:56:52,440 --> 00:56:55,680
Souhaitez-vous une boîte argentée
aux détails raffinés ?
350
00:56:55,760 --> 00:56:57,360
Ou peut-être un collier de perles ?
351
00:57:02,200 --> 00:57:04,760
Et bien... Combien ?
352
00:57:04,840 --> 00:57:06,760
Seulement trois roubles.
353
00:57:23,520 --> 00:57:26,840
Un nouveau collier pour la dame !
354
00:57:34,680 --> 00:57:36,680
Non! Maja !
355
00:57:38,640 --> 00:57:40,320
Bonne journée.
356
00:57:54,320 --> 00:57:59,200
Oui, très bien... 250...
357
00:58:08,560 --> 00:58:10,400
Quel beau fil.
358
00:58:12,400 --> 00:58:14,960
-Tu l'as filé toi-même ?
-Oui.
359
00:58:15,680 --> 00:58:19,360
- Et je l'ai teint aussi ?
- Oui. Avec ce que j'ai.
360
00:58:19,920 --> 00:58:25,280
Fleurs de roseaux, feuilles de bouleau,
champignons, épilobes...
361
00:58:25,360 --> 00:58:26,880
Je vois.
362
00:58:26,960 --> 00:58:28,760
Beau.
363
00:58:29,280 --> 00:58:31,480
Vous avez l'oeil pour ça.
364
00:58:31,560 --> 00:58:36,160
950 grammes... Ça fait...
365
00:58:36,240 --> 00:58:39,760
Et 250 grammes...
366
00:58:41,360 --> 00:58:43,600
Alors nous avons...
367
00:58:49,120 --> 00:58:55,960
Cela revient à ceci.
368
00:59:04,960 --> 00:59:07,720
Magnifique.
Veuillez signer en bas.
369
00:59:19,640 --> 00:59:23,560
N'importe quel type de marque fera l'affaire,
si vous ne savez pas écrire.
370
00:59:40,160 --> 00:59:41,920
Là.
371
00:59:43,160 --> 00:59:48,400
Deux roubles et 50 kopecks.
372
00:59:49,880 --> 00:59:51,680
Merci.
373
00:59:53,480 --> 00:59:55,480
-Et adieu.
-Adieu.
374
00:59:57,480 --> 00:59:59,240
Adieu.
375
00:59:59,840 --> 01:00:01,560
Mange, Maja.
376
01:00:09,480 --> 01:00:13,400
L'expression de ton visage, lorsque le serpent
s'est enroulé autour de ton cou...
377
01:00:15,800 --> 01:00:18,800
Tu ressemblais à une anguille hors de l’eau.
378
01:00:19,160 --> 01:00:24,000
J'aimerais avoir un serpent comme ça,
dans la grange avec Tulipana.
379
01:00:25,200 --> 01:00:26,960
Maison.
380
01:00:27,360 --> 01:00:30,240
Devrions-nous faire demi-tour
et aller nous acheter un serpent ?
381
01:00:33,000 --> 01:00:35,440
Est-ce que ça fait mal ?
382
01:00:36,000 --> 01:00:40,280
- Est-ce que le bébé va bien ?
- Pourquoi as-tu pris l'argent ?
383
01:00:41,920 --> 01:00:43,400
Quel argent ?
384
01:00:44,040 --> 01:00:46,320
Mon argent de fil.
385
01:00:47,200 --> 01:00:51,120
-J'ai toujours pris soin de notre argent.
-Exactement.
386
01:00:51,200 --> 01:00:53,960
C'est ce que je demande. Pourquoi toi ?
387
01:00:55,520 --> 01:00:58,360
N'est-ce pas généralement
la responsabilité du mari ?
388
01:00:58,760 --> 01:01:03,120
Si vous le souhaitez, vous pouvez également conserver l'argent
de temps en temps.
389
01:01:04,120 --> 01:01:08,840
Qu'est-ce que j'en ferais ?
Je ne sais même pas écrire mon propre nom.
390
01:01:29,120 --> 01:01:32,800
-Tu peux y arriver ?
-Fais juste ta part.
391
01:03:35,920 --> 01:03:39,600
La nouvelle jetée est sympa.
392
01:03:39,920 --> 01:03:41,680
C'est plutôt chic, c'est vrai.
393
01:03:42,760 --> 01:03:47,880
Mais... si nous devons
nous acheter un galeas, alors...
394
01:03:49,360 --> 01:03:53,280
Et après les galéas ? Une frégate ?
395
01:04:30,040 --> 01:04:31,760
Nous avons besoin d'aide.
396
01:04:31,840 --> 01:04:34,920
-Un naufrage.
-Où ?
397
01:04:35,560 --> 01:04:41,120
Près de Storgrund.
Six hommes sont à flot.
398
01:04:41,920 --> 01:04:46,960
-J'arrive. Quelqu'un d'autre est en route ?
-Ils ont envoyé des gens sur le continent pour chercher de l'aide, -
399
01:04:47,040 --> 01:04:49,840
mais ils ne reviendront peut-être pas à temps.
400
01:04:50,400 --> 01:04:52,480
Il n'y a que nous pour l'instant.
401
01:04:53,000 --> 01:04:55,040
Vas-y.
402
01:04:55,720 --> 01:04:58,120
Que Dieu soit avec toi.
Reviens sain et sauf.
403
01:06:09,720 --> 01:06:13,880
Nous en avons sauvé deux,
les quatre autres sont partis.
404
01:06:15,280 --> 01:06:17,200
Maison!
405
01:06:17,680 --> 01:06:19,160
Chéri?
406
01:06:22,480 --> 01:06:24,000
Maison...
407
01:06:24,760 --> 01:06:29,120
De l'eau chaude. Voilà.
408
01:06:30,360 --> 01:06:33,800
Eau chaude. Linge de maison...
409
01:06:37,720 --> 01:06:40,840
Une serviette. Et une couverture.
410
01:06:42,360 --> 01:06:43,960
Maison.
411
01:06:45,120 --> 01:06:46,480
Maison.
412
01:06:46,760 --> 01:06:53,720
Maja ! Tu ne peux pas me quitter. Maja...
413
01:07:02,440 --> 01:07:04,240
Tiens, Maja.
414
01:07:07,960 --> 01:07:10,120
Ouvrez le sud...
415
01:07:13,080 --> 01:07:16,200
Ouvrez les fenêtres du sud.
416
01:07:16,360 --> 01:07:22,600
-Versez ensuite du charbon chaud
dans un seau d'eau froide. -Quoi ?
417
01:07:22,680 --> 01:07:26,960
Fais ce que je te dis,
pour que nous puissions sortir le bébé !
418
01:07:28,400 --> 01:07:32,960
Du charbon chaud...
419
01:08:27,960 --> 01:08:29,800
Maison.
420
01:08:55,040 --> 01:08:57,520
Si petit.
421
01:09:00,600 --> 01:09:02,880
Notre fille.
422
01:09:04,520 --> 01:09:06,560
Marie.
423
01:09:15,280 --> 01:09:18,240
Mary, comme dans.
424
01:09:18,640 --> 01:09:22,280
Vous aussi, August et Mikael.
425
01:09:23,240 --> 01:09:24,920
Entrez.
426
01:09:27,680 --> 01:09:30,480
Regarde ton nouveau petit frère.
427
01:09:32,480 --> 01:09:33,600
Tu veux le tenir dans tes bras ?
428
01:09:36,640 --> 01:09:38,840
-Voilà.
-Un livre !
429
01:09:39,000 --> 01:09:42,960
-Il y a aussi des images.
-Et des lettres.
430
01:09:43,160 --> 01:09:46,120
Tu ne comprends pas encore.
Laisse-moi regarder.
431
01:09:46,200 --> 01:09:48,040
Images et lettres.
432
01:09:48,120 --> 01:09:50,960
J'ai aussi quelque chose pour maman.
433
01:09:51,640 --> 01:09:53,480
Regardons ça.
434
01:09:54,200 --> 01:09:57,520
-Voilà.
-Merci.
435
01:10:03,400 --> 01:10:04,920
Vous pouvez maintenant commencer.
436
01:10:06,480 --> 01:10:08,360
Dessine un A.
437
01:10:14,200 --> 01:10:16,760
Et si je n’apprenais jamais ?
438
01:10:20,120 --> 01:10:22,520
Alors je suppose que tu es un peu stupide.
439
01:10:27,080 --> 01:10:28,760
Que veux-tu dire?
440
01:10:50,160 --> 01:10:54,080
-Non, il est écrit "agneau".
Il y a aussi une photo. -Maria...
441
01:10:54,160 --> 01:10:56,480
-Tu ne comprends pas, idiot ?
-Maria !
442
01:10:56,560 --> 01:10:59,800
Arrête de me regarder, espèce de vache,
ou je te frappe !
443
01:10:59,880 --> 01:11:01,840
Mikael, viens ici.
444
01:11:05,840 --> 01:11:08,520
Je l'ai dit parce qu'elle est stupide.
445
01:11:08,600 --> 01:11:10,200
Mikaël....
446
01:11:11,040 --> 01:11:13,720
Vous connaissez la différence
entre le bien et le mal.
447
01:11:13,800 --> 01:11:18,080
C'est pourquoi je pense que
tu présenteras bientôt tes excuses à ta sœur.
448
01:11:24,280 --> 01:11:27,800
Tu es aussi colérique
que ta mère.
449
01:11:28,160 --> 01:11:31,160
Oui, parce que je suis né de toi.
450
01:11:31,880 --> 01:11:34,600
Bien et vraiment.
451
01:11:36,880 --> 01:11:40,560
Mikael, le petit imbécile de maman.
452
01:12:04,120 --> 01:12:07,560
Maria. Emmène les petits à l'intérieur.
453
01:12:08,000 --> 01:12:09,600
Viens.
454
01:12:24,480 --> 01:12:27,640
Ils ont l’intention de détruire
toutes les forteresses côtières.
455
01:12:27,720 --> 01:12:30,280
Bomarsund et le reste.
456
01:12:30,360 --> 01:12:33,680
Soit nous les aidons, soit nous sommes tués.
457
01:12:33,760 --> 01:12:35,280
C'est la manière d'être de l'Anglais.
458
01:12:35,360 --> 01:12:37,160
Nous devrions tous riposter.
459
01:12:37,240 --> 01:12:39,920
Nous devons enlever
tous ces cairns des îles extérieures.
460
01:12:40,000 --> 01:12:43,080
Nous n’avons certainement pas besoin de les aider.
461
01:12:44,040 --> 01:12:48,440
Je ne participe pas à cela.
Ni pour ni contre.
462
01:12:48,520 --> 01:12:50,000
Je suis un Ålander.
463
01:12:50,080 --> 01:12:53,320
Ni un Finlandais,
ni un Russe, ni un Suédois.
464
01:12:53,400 --> 01:12:56,760
Alors je ferai ce que je dois faire
sans ton aide.
465
01:12:56,840 --> 01:13:01,040
C’est une guerre longue, qui touche
presque le monde entier.
466
01:13:01,120 --> 01:13:04,160
Anglais, Ottomans, Russes, -
467
01:13:04,240 --> 01:13:07,400
Toute l'Europe est en guerre,
de la Crimée à la mer Baltique.
468
01:13:07,480 --> 01:13:11,360
Mais tu penses
pouvoir rester en dehors de ça.
469
01:13:15,960 --> 01:13:17,800
Pour l'amour de Dieu...
470
01:13:18,880 --> 01:13:20,440
Eh bien, je suppose que je peux vous donner un coup de main.
471
01:13:51,440 --> 01:13:55,360
Cette pierre est pour le Field Pixie.
472
01:13:55,800 --> 01:13:58,920
Et cette pierre est
pour la Déesse de la Terre.
473
01:13:59,560 --> 01:14:03,440
Et cette plume est
pour la déesse de la mer.
474
01:14:03,880 --> 01:14:07,920
Et Jésus reçoit tout l’air,
mais aucun trésor.
475
01:14:08,960 --> 01:14:10,600
Pourquoi pas?
476
01:14:10,680 --> 01:14:14,160
Parce que tout le monde
croit en lui de toute façon.
477
01:14:18,440 --> 01:14:22,160
Pourquoi les eiders sont-ils silencieux ?
Ont-ils peur ?
478
01:14:22,440 --> 01:14:24,840
Pourquoi auraient-ils peur ?
479
01:14:25,480 --> 01:14:28,440
Parce qu’ils savent qu’il y a une guerre.
480
01:14:32,560 --> 01:14:37,040
Vous avez offert à tout le monde de si beaux cadeaux.
Même Jésus a eu droit à tout l'air.
481
01:14:37,120 --> 01:14:39,440
Maintenant, nous n'avons plus à nous inquiéter.
482
01:15:16,680 --> 01:15:21,960
Venez ici, les enfants.
Ne regardez pas là-bas.
483
01:15:39,360 --> 01:15:40,960
Viens.
484
01:15:42,280 --> 01:15:44,960
Viens? Où?
485
01:15:50,040 --> 01:15:53,840
On ne peut pas rester ici ? Quoi ?
486
01:15:54,480 --> 01:15:56,160
Viens.
487
01:16:12,920 --> 01:16:17,400
« Un soldat tire sur un homme. »
488
01:16:18,120 --> 01:16:22,200
« La jeune fille se peigne les cheveux. »
489
01:16:22,520 --> 01:16:26,600
« Un homme se tire une balle dans la tête. »
490
01:16:28,240 --> 01:16:31,800
-Est-ce que ça dit vraiment ça ?
-C'est ce que ça dit.
491
01:16:33,040 --> 01:16:35,040
Ça a l'air horrible.
492
01:16:36,680 --> 01:16:40,240
-On peut en avoir un peu ?
-S'il vous plaît !
493
01:16:50,920 --> 01:16:53,680
Vous aussi, professeur.
494
01:16:58,560 --> 01:17:02,280
Qu'est-ce que c'est ?
Vous proposez du pain frais ?
495
01:17:03,280 --> 01:17:05,200
Comme c'est beau.
496
01:17:12,680 --> 01:17:16,880
Attention,
ça descend dans le mauvais sens.
497
01:17:17,400 --> 01:17:19,320
Je m'étouffe.
498
01:17:23,240 --> 01:17:25,720
Je te l'ai dit.
499
01:17:27,200 --> 01:17:29,040
Tout ce qui est mal...
500
01:17:32,520 --> 01:17:35,040
...est loin d'ici.
501
01:17:47,960 --> 01:17:50,080
Devrions-nous emprunter plus d’argent ?
502
01:17:50,760 --> 01:17:53,000
Que veux-tu dire?
503
01:17:53,080 --> 01:17:56,840
Nous survivons à peine,
vivant au jour le jour.
504
01:17:56,920 --> 01:17:58,280
Allez, Maja...
505
01:17:58,360 --> 01:18:02,760
Quand nous sommes arrivés ici, vous avez dit que
vous construiriez une jetée plus grande, -
506
01:18:02,840 --> 01:18:05,120
parce qu'un jour
nous aurions une galéas.
507
01:18:05,200 --> 01:18:08,640
-Je plaisantais.
-Ce serait bien, non ?
508
01:18:12,600 --> 01:18:14,240
Cela vient du fjard.
509
01:18:29,200 --> 01:18:32,400
Je suppose qu'il est temps de dire
notre dernière prière.
510
01:18:32,800 --> 01:18:35,240
Tu dois partir. Tout de suite.
511
01:18:39,720 --> 01:18:41,760
Tu dois partir maintenant.
512
01:19:14,360 --> 01:19:17,400
Je n'ai pas assez de temps
pour arriver au bateau.
513
01:19:17,800 --> 01:19:19,720
Ils me verront.
514
01:19:22,320 --> 01:19:24,240
Ils vont me tuer.
515
01:19:24,960 --> 01:19:27,080
Que va-t-il t'arriver alors ?
516
01:19:27,160 --> 01:19:29,800
Personne ne va se faire tuer.
517
01:19:34,040 --> 01:19:36,000
Cache-toi dans la grange.
518
01:19:36,640 --> 01:19:38,240
Ils ne te trouveront pas.
519
01:19:38,320 --> 01:19:42,720
Je viendrai te dire quand partir.
Ce soir au plus tard.
520
01:19:42,800 --> 01:19:46,400
-Je ne peux pas te quitter, toi et les enfants !
-Ils veulent les hommes.
521
01:19:46,480 --> 01:19:48,360
Ils ne se soucient pas
des femmes et des enfants.
522
01:19:48,440 --> 01:19:50,560
Vas-y maintenant.
523
01:20:05,360 --> 01:20:10,120
Écoute-moi.
Reste calme.
524
01:20:43,320 --> 01:20:44,520
Où est le père ?
525
01:20:49,000 --> 01:20:50,520
Bonne journée.
526
01:20:52,560 --> 01:20:54,240
Que Dieu soit avec toi.
527
01:21:18,000 --> 01:21:19,840
Ne t'inquiète pas.
528
01:22:48,720 --> 01:22:50,520
Tendon.
529
01:22:55,040 --> 01:22:56,600
Oh mon Dieu!
530
01:22:57,200 --> 01:22:59,720
Est-ce que tout va bien ? Et les enfants ?
531
01:23:00,080 --> 01:23:03,040
Tu dois partir maintenant.
Ils dorment tous.
532
01:23:03,800 --> 01:23:08,800
Descendez jusqu'au rivage, prenez le bateau
et ramez jusqu'au continent.
533
01:23:08,880 --> 01:23:11,280
Essayez d'aller à l'intérieur des terres,
peut-être en Ostrobotnie.
534
01:23:11,360 --> 01:23:14,160
Je ne peux pas prendre le bateau.
535
01:23:14,240 --> 01:23:17,280
Ils verront que c'est parti
et viendront me chercher.
536
01:23:17,360 --> 01:23:21,800
Ou alors blâmez-vous et les enfants.
Ils pendent les saboteurs.
537
01:23:22,360 --> 01:23:24,400
Alors je t'emmène là-bas.
538
01:23:25,720 --> 01:23:27,200
Je vais ramer avant qu'ils se réveillent.
539
01:23:27,280 --> 01:23:30,640
-Maja, c'est trop loin.
-Allez.
540
01:24:22,920 --> 01:24:25,240
Avoir. Ma Maja...
541
01:24:26,080 --> 01:24:28,960
Maja, le temps est venu -
542
01:24:29,120 --> 01:24:33,600
quand aucun de nous ne peut avoir peur.
543
01:24:40,240 --> 01:24:42,520
Non! Non.
544
01:24:49,160 --> 01:24:52,040
S'il te plaît, reviens.
545
01:24:58,520 --> 01:25:00,200
Non...
546
01:27:34,960 --> 01:27:40,200
Il suffit de se taire,
de baisser la tête et de faire ce qu’ils disent.
547
01:27:41,240 --> 01:27:45,240
Rien de mal ne va nous arriver.
548
01:28:58,840 --> 01:29:01,600
Mikael, descends du Millrock !
549
01:29:01,800 --> 01:29:04,520
Si vous tombez dans l'eau,
le Nix vous emportera !
550
01:29:22,320 --> 01:29:23,880
Mère...
551
01:29:24,680 --> 01:29:27,120
Gardez les yeux sur votre travail.
552
01:29:29,640 --> 01:29:31,640
Continuez à vider.
553
01:29:32,400 --> 01:29:34,640
Nous n'avons pas peur.
554
01:30:44,160 --> 01:30:46,800
De la glace. De la glace.
555
01:30:51,680 --> 01:30:53,640
Bientôt.
556
01:30:58,920 --> 01:31:00,960
À venir.
557
01:31:48,600 --> 01:31:51,320
Qu'est-ce que cela peut bien faire maintenant ?
558
01:31:56,640 --> 01:31:58,760
Cela aura toujours de l'importance.
559
01:32:34,960 --> 01:32:36,080
Mon Dieu!
560
01:32:37,400 --> 01:32:40,640
Surveillez les petits.
Quoi qu'il arrive, ne sortez pas.
561
01:32:42,560 --> 01:32:44,440
Laissez-la partir!
562
01:32:46,440 --> 01:32:48,440
Laissez-la partir!
563
01:32:49,880 --> 01:32:51,960
Ne touchez pas la vache.
564
01:33:26,400 --> 01:33:29,400
Cette vache est notre seul espoir.
565
01:33:32,760 --> 01:33:36,480
Quand vous quittez cet îlot,
et que cette horreur est terminée...
566
01:33:36,560 --> 01:33:39,280
Si les enfants et moi
sommes encore en vie -
567
01:33:39,680 --> 01:33:43,440
Nous ne passerons pas l'hiver
sans elle.
568
01:33:46,160 --> 01:33:48,040
Pouvez-vous m'entendre?
569
01:33:49,840 --> 01:33:54,360
Tu comprends ?
Nous avons besoin d'elle pour survivre.
570
01:33:56,080 --> 01:34:00,960
Mes enfants et moi mourrons sans elle.
571
01:36:57,560 --> 01:37:01,520
Je voulais demander à l'officier...
Excusez-moi.
572
01:37:19,560 --> 01:37:21,160
Je peux te montrer.
573
01:37:23,000 --> 01:37:25,320
Si cela ne te dérange pas.
574
01:37:26,320 --> 01:37:27,560
Viens.
575
01:37:27,960 --> 01:37:29,400
Dehors.
576
01:37:40,760 --> 01:37:43,840
La vache...
577
01:37:45,400 --> 01:37:46,720
La vache...
578
01:37:50,880 --> 01:37:52,760
Moi...
579
01:37:55,160 --> 01:37:56,680
Bois de chauffage.
580
01:37:57,760 --> 01:37:59,360
Moi.
581
01:38:01,680 --> 01:38:05,520
De l'eau. Moi.
582
01:38:06,120 --> 01:38:11,040
Il y a trop de choses à faire et la maison
est pleine d'hommes oisifs.
583
01:38:11,360 --> 01:38:14,880
Ils ne peuvent pas tous être inaptes au travail.
584
01:38:15,480 --> 01:38:18,240
Tu pourrais au moins faire quelque chose.
585
01:38:32,560 --> 01:38:35,400
Regarde comme je suis devenue maigre.
586
01:38:37,240 --> 01:38:39,840
Que gagnes-tu à nos morts ?
587
01:38:40,680 --> 01:38:43,120
Qui te servira alors ?
588
01:41:36,600 --> 01:41:38,640
Ils vont quelque part.
589
01:41:43,520 --> 01:41:45,760
J'espère qu'ils mourront.
590
01:41:47,120 --> 01:41:48,840
Saigner et mourir.
591
01:42:12,240 --> 01:42:15,720
Nix, le Seigneur de la Mer
et la Maîtresse de la Mer.
592
01:42:15,800 --> 01:42:19,120
Attirez les Anglais dans une tombe aquatique.
593
01:42:19,200 --> 01:42:22,000
Coulez-les au fond
pour qu'ils ne reviennent jamais.
594
01:42:22,080 --> 01:42:23,960
Nous ne souhaitons la mort à personne.
595
01:42:24,240 --> 01:42:26,360
Pas même nos ennemis.
596
01:42:26,880 --> 01:42:28,840
Ce n’est pas ce que font les bonnes personnes.
597
01:42:28,920 --> 01:42:30,560
Je les déteste !
598
01:42:30,640 --> 01:42:33,640
Ils sont juste venus ici
et ont chassé mon père.
599
01:42:33,720 --> 01:42:35,920
Je devrais pouvoir souhaiter qu’ils soient morts !
600
01:42:36,000 --> 01:42:40,840
Tu n'es pas ce genre de personne.
Tu es ma fille.
601
01:42:41,400 --> 01:42:46,040
-La haine dévore celui qui déteste. -Tu ne
sais pas quel genre de personne je suis !
602
01:43:08,040 --> 01:43:10,560
Mikael ! Qu'est-ce que tu fais ?
603
01:43:10,640 --> 01:43:14,080
Posez-le
et quittez la salle des lieutenants.
604
01:45:17,320 --> 01:45:22,120
Pardonne-moi.
Je ne voulais pas. Maman...
605
01:45:25,280 --> 01:45:27,960
-Je les ai tués.
-Non.
606
01:45:28,720 --> 01:45:33,000
Ce n'est pas vous qui les avez tués,
c'est la guerre.
607
01:45:37,760 --> 01:45:41,640
Voilà, voilà. Tout va bien.
608
01:45:42,320 --> 01:45:44,160
Venez, tout le monde.
609
01:45:48,440 --> 01:45:51,680
Serrons nos mains.
610
01:45:53,200 --> 01:45:57,240
Cher Seigneur,
bénis et protège ces morts...
611
01:46:16,880 --> 01:46:20,680
Pauvre créature, tu es aussi le fils de quelqu'un.
612
01:46:22,080 --> 01:46:24,720
N'aie pas peur,
tout ira bien.
613
01:46:34,680 --> 01:46:39,360
Emmène-le au lit et donne-lui à boire.
Je vérifierai sa blessure plus tard.
614
01:46:41,080 --> 01:46:43,680
Vous devez vous calmer, lieutenant.
615
01:46:58,360 --> 01:47:01,040
Viens, je t'aiderai.
616
01:48:22,920 --> 01:48:26,320
Allonge-toi ici.
Tu as besoin de te reposer.
617
01:48:28,640 --> 01:48:30,920
Je changerai le bandage demain.
618
01:48:33,120 --> 01:48:35,360
Espérons que la fièvre tombera bientôt.
619
01:48:55,400 --> 01:48:58,600
Ma Janne me manque aussi.
620
01:49:40,000 --> 01:49:41,960
Tu devrais te reposer maintenant.
621
01:49:44,560 --> 01:49:46,360
Allongez-vous.
622
01:50:01,720 --> 01:50:03,440
Maison.
623
01:51:38,440 --> 01:51:40,480
Est-ce le monde entier ?
624
01:51:42,520 --> 01:51:47,200
Je pense que c'est juste un petit morceau.
625
01:51:49,240 --> 01:51:53,120
Je pense que cela continue
en dehors des marges.
626
01:51:53,720 --> 01:51:58,720
Et puis ça fait le tour de l'arrière.
Parce que la terre est ronde.
627
01:51:59,080 --> 01:52:00,800
Oui.
628
01:52:03,920 --> 01:52:05,600
Qu'est-ce que ça dit ?
629
01:52:07,360 --> 01:52:09,880
"Madrid."
630
01:52:11,040 --> 01:52:12,840
Madrid.
631
01:53:35,840 --> 01:53:39,400
Est-ce que papa peut revenir maintenant ?
632
01:53:44,360 --> 01:53:45,960
Oui.
633
01:54:59,320 --> 01:55:01,920
-Mère ?
-Quoi ?
634
01:55:02,080 --> 01:55:07,480
-Qu'est-ce que tu fais ?
-Je crie ! Tu devrais essayer !
635
01:55:20,200 --> 01:55:22,120
Allons-y.
636
01:55:22,520 --> 01:55:24,240
Nous devons manger.
637
01:55:24,320 --> 01:55:26,880
Allez, nous allons à la pêche.
638
01:55:27,040 --> 01:55:29,600
Mais le père n'est pas là.
639
01:55:31,360 --> 01:55:33,200
Nous nous en sortirons.
640
01:55:33,880 --> 01:55:36,800
Maria, il y a aussi un pantalon
pour toi.
641
01:55:36,880 --> 01:55:39,360
C'est plus facile de travailler.
642
01:55:44,000 --> 01:55:47,080
Un peu plus de ce côté-là.
643
01:55:48,120 --> 01:55:50,640
Tire, août.
644
01:55:50,880 --> 01:55:57,600
-J'essaye !
-Tu peux le faire. Voilà.
645
01:55:59,840 --> 01:56:04,000
Plus de détails de ce côté-là.
Allez, August.
646
01:56:06,960 --> 01:56:10,480
Quoi ? Elle est partie en mer
avec les enfants ?
647
01:56:15,640 --> 01:56:18,440
Père, tu m'as manqué.
648
01:56:19,000 --> 01:56:23,040
Mon Dieu, tu as dépéri.
Et les enfants aussi.
649
01:56:23,200 --> 01:56:26,320
Il ne reste presque plus rien de toi.
650
01:56:27,320 --> 01:56:31,640
-Maman t'a envoyé ça.
-Voilà.
651
01:56:37,680 --> 01:56:40,480
Vous portez des pantalons de nos jours ?
652
01:56:41,440 --> 01:56:45,280
C'est pratique, vous devriez l'essayer.
653
01:56:48,440 --> 01:56:50,200
Viens.
654
01:56:52,520 --> 01:56:55,400
Les Anglais l'ont laissé derrière eux.
655
01:56:56,800 --> 01:56:59,480
Vous n'y comprenez sûrement
rien.
656
01:56:59,560 --> 01:57:01,640
-Jetons-le.
-Non.
657
01:57:03,080 --> 01:57:05,280
C'était un cadeau d'un ami.
658
01:57:15,080 --> 01:57:17,440
« Je te remercie, Père céleste, -
659
01:57:17,520 --> 01:57:20,360
par ton fils bien-aimé
Jésus-Christ, -
660
01:57:20,440 --> 01:57:24,400
pour m'avoir gardé du péché
et de tout mal pendant la nuit -
661
01:57:24,480 --> 01:57:28,280
afin que ma vie et mes actions
te soient agréables.
662
01:57:28,360 --> 01:57:30,080
Elle le sait par cœur.
663
01:57:30,160 --> 01:57:32,600
« Que les saints anges soient avec moi, -
664
01:57:32,840 --> 01:57:35,920
afin que le mauvais ennemi
n'ait aucun pouvoir sur moi.
665
01:57:36,080 --> 01:57:39,680
Je doute que Maria ait encore autant de péchés
sur la conscience.
666
01:57:41,120 --> 01:57:44,120
Ne parlez pas
contre la parole du Seigneur.
667
01:57:44,840 --> 01:57:46,560
Viens t'asseoir, Maja.
668
01:57:58,840 --> 01:58:01,840
Voilà ce que nous allons faire, Maja.
669
01:58:02,560 --> 01:58:05,600
Vous et les enfants revenez
à Vestergård.
670
01:58:08,160 --> 01:58:12,280
Nous ne pouvons pas partir.
Nous devons attendre Janne.
671
01:58:12,960 --> 01:58:14,920
Il sera de retour d'un instant à l'autre.
672
01:58:15,000 --> 01:58:18,760
Ça ne marchera pas.
Tu ne survivras pas ici.
673
01:58:19,720 --> 01:58:22,760
Janne sera bientôt à la maison.
674
01:58:23,160 --> 01:58:25,800
Tu ne sais même pas où il est.
675
01:58:26,720 --> 01:58:29,840
Il est en sécurité
et sur le chemin du retour.
676
01:58:30,440 --> 01:58:35,400
Savez-vous combien d’hommes ont pris la fuite
et combien d’entre eux ont été attrapés ?
677
01:58:37,000 --> 01:58:40,280
Janne peut venir à Vestergård.
678
01:58:41,640 --> 01:58:46,240
Nous attendrons Janne ici.
C'est notre maison.
679
01:58:50,920 --> 01:58:52,920
Je dois traire la vache.
680
01:59:00,240 --> 01:59:03,360
Maja. Wait.
681
01:59:04,960 --> 01:59:06,880
Arrêtez cette folie.
682
01:59:07,800 --> 01:59:10,680
Est-ce de la folie de savoir où
et ce que vous voulez être ?
683
01:59:10,760 --> 01:59:15,800
Comme si vous ou une autre femme
pouviez prendre une telle décision.
684
01:59:16,520 --> 01:59:17,840
Et bien, je peux.
685
01:59:18,920 --> 01:59:22,360
Janne ne reviendra pas.
686
01:59:22,840 --> 01:59:25,400
Il doit être mort.
687
01:59:25,920 --> 01:59:29,120
Il viendra,
je l'ai vu en rêve.
688
01:59:29,200 --> 01:59:31,680
Mon Dieu, tu es tellement enfantin !
689
01:59:31,880 --> 01:59:34,960
Il viendra
parce qu'il m'aime.
690
01:59:35,040 --> 01:59:37,920
L'amour n'a rien à voir avec ça.
691
01:59:41,280 --> 01:59:42,880
Dis-le.
692
01:59:43,640 --> 01:59:48,840
Dis-le. Dis ce que tu veux
dire. Je vois que tu en as envie.
693
01:59:56,000 --> 02:00:00,360
Vous pensez que la vie
est faite d’amour et de jeux.
694
02:00:00,440 --> 02:00:02,960
Que tu peux décider comment ça se passe.
695
02:00:03,120 --> 02:00:06,000
Et que tu
n'as à avoir peur de rien.
696
02:00:06,800 --> 02:00:11,440
Que vous et vos enfants vous
en sortirez très bien sur cet îlot.
697
02:00:13,320 --> 02:00:15,400
Je ne pense pas ça.
698
02:00:18,520 --> 02:00:20,800
Mais je peux décider de ce que je veux faire.
699
02:00:20,880 --> 02:00:24,600
Tu penses que Janne veut une femme
qui décide elle-même ?
700
02:00:27,120 --> 02:00:29,800
Votre Per ne supporte-t-il pas un tel comportement ?
701
02:00:35,240 --> 02:00:38,120
Tu riais beaucoup avant.
702
02:00:42,640 --> 02:00:45,840
Tu ne vois pas que je m’inquiète pour toi ?
703
02:00:52,680 --> 02:00:55,800
Tu vois comme je suis agile ?
704
02:00:57,320 --> 02:00:59,960
-J'ai toujours été agile.
-Non, non.
705
02:01:00,600 --> 02:01:02,520
-Ouais-euh.
-Non-euh.
706
02:01:04,040 --> 02:01:06,160
-Ouais-euh !
-Non-euh.
707
02:01:11,960 --> 02:01:14,360
-Ouais-euh.
-Non-euh.
708
02:01:17,920 --> 02:01:20,360
Dis à grand-mère qu’elle nous manque.
709
02:01:20,440 --> 02:01:23,640
Je me sens mal de te laisser ici.
710
02:01:23,720 --> 02:01:26,520
Maja fait ce qui est le mieux pour elle.
711
02:01:43,120 --> 02:01:47,800
Je te protégerai du Nix et de la
Maîtresse de la Mer jusqu'au retour de ton père.
712
02:01:49,560 --> 02:01:53,280
Je surveillerai
le Millrock tous les jours -
713
02:01:53,360 --> 02:01:56,600
alors je le verrai tout de suite
quand il viendra.
714
02:01:56,680 --> 02:02:00,000
-J'ai des yeux perçants.
-C'est ce que tu as, ma chère.
715
02:02:00,080 --> 02:02:04,640
Vous le verrez bientôt.
D'abord comme un petit point à l'horizon,
716
02:02:04,720 --> 02:02:06,560
et puis il apparaîtra sur le quai.
717
02:02:06,640 --> 02:02:09,280
Je resterai vigilant aujourd'hui aussi.
718
02:02:32,560 --> 02:02:34,560
Pauvre petite chose.
719
02:03:45,480 --> 02:03:47,400
Qu'est-ce qui ne va pas?
720
02:03:48,560 --> 02:03:50,360
Où est Mikael ?
721
02:03:52,120 --> 02:03:56,560
Il était sur le rivage
et surveillait son père.
722
02:03:56,640 --> 02:04:00,640
Puis je crois que je l'ai vu
tomber dans l'eau.
723
02:04:00,720 --> 02:04:03,560
Je ne l'ai pas vu
remonter à la surface.
724
02:04:03,640 --> 02:04:09,000
Moi, August et Hindrik
l'avons cherché, mais nous ne l'avons pas trouvé.
725
02:04:41,160 --> 02:04:43,840
Mikaël....
726
02:04:46,360 --> 02:04:50,000
Michel !
727
02:04:52,280 --> 02:04:54,400
Michel !
728
02:04:58,360 --> 02:05:02,840
Michel !
729
02:05:28,280 --> 02:05:30,200
Où est Mikael ?
730
02:05:32,480 --> 02:05:34,600
Ne t'inquiète pas.
731
02:05:35,760 --> 02:05:37,600
Aller dormir.
732
02:05:38,360 --> 02:05:40,720
Nous en parlerons davantage demain.
733
02:08:48,000 --> 02:08:50,160
Mon petit Mikael.
734
02:08:51,880 --> 02:08:56,960
Que le Seigneur vous bénisse et vous garde.
735
02:08:59,160 --> 02:09:02,600
Que le Seigneur fasse briller sa face
sur toi -
736
02:09:02,680 --> 02:09:04,920
et je vous serai gracieux.
737
02:09:05,800 --> 02:09:11,080
Que le Seigneur lève sa face vers toi
et te donne la paix.
738
02:09:12,200 --> 02:09:19,200
Au nom du Père,
du Fils et du Saint-Esprit. Amen.
739
02:11:15,200 --> 02:11:19,600
Les âges viennent -
740
02:11:19,760 --> 02:11:24,000
et les âges passent.
741
02:11:24,400 --> 02:11:32,360
Les proches suivront les proches précédents.
742
02:11:33,520 --> 02:11:37,840
Sans cesse -
743
02:11:38,200 --> 02:11:42,000
c'est le son du ciel.
744
02:11:42,360 --> 02:11:49,360
Dans le joyeux pèlerinage de l'âme.
745
02:11:58,840 --> 02:12:02,480
Je te baptise Gabriel Johansson...
746
02:12:04,120 --> 02:12:06,040
...au nom du Père...
747
02:12:07,320 --> 02:12:09,360
...le Fils...
748
02:12:10,640 --> 02:12:15,600
...et le Saint-Esprit. Amen.
749
02:12:23,800 --> 02:12:27,280
Il nous prêtera l'argent.
Nous commencerons à expédier des marchandises.
750
02:12:27,360 --> 02:12:30,920
Maja, s'il te plaît.
On ne peut pas le faire, c'est un risque terrible.
751
02:12:31,000 --> 02:12:33,600
C’est un risque terrible
de vivre aussi mal.
752
02:12:33,680 --> 02:12:36,160
Nous ne tenons qu'à un fil.
753
02:12:36,440 --> 02:12:38,760
Maintenant, je suis celui qui n'a plus peur.
754
02:12:38,840 --> 02:12:42,800
Ce n’est pas plus difficile que…
la plupart des choses.
755
02:12:42,880 --> 02:12:46,040
-Je peux aussi naviguer avec les galéas ?
-Et moi ?
756
02:12:46,120 --> 02:12:47,880
Vous ne ferez pas que naviguer avec.
757
02:12:47,960 --> 02:12:51,640
Ton père t'apprendra
à devenir un maître pêcheur !
758
02:12:51,720 --> 02:12:54,280
Un galeas serait vraiment chic.
759
02:12:55,360 --> 02:12:57,880
Maintenant, je dois l'allaiter.
760
02:12:58,520 --> 02:13:04,520
Vous pouvez commencer à réfléchir à la manière dont
vous présenterez le problème à Saka.
761
02:13:04,680 --> 02:13:08,800
- Donne un coup de main à Janne.
- Bien. Soulevons-le.
762
02:13:12,920 --> 02:13:16,360
Janne, nous n'avons pas le temps
pour des bêtises maintenant.
763
02:13:20,440 --> 02:13:23,520
Venez chercher ça, les gars.
764
02:13:30,720 --> 02:13:33,200
Avec cela, vous pouvez transporter
beaucoup de marchandises et attraper -
765
02:13:33,280 --> 02:13:36,360
que tu ne sauras pas
quoi faire de tout cet argent.
766
02:13:36,920 --> 02:13:39,720
Vous devrez travailler dur
pour rembourser cette dette.
767
02:13:40,720 --> 02:13:45,040
Toutes les dettes seront payées.
Tout ira bien.
768
02:13:46,240 --> 02:13:49,520
-Il faut enduire l'arc de cendres.
-Des cendres ?
769
02:13:49,600 --> 02:13:53,400
Tout le monde sait que c’est le seul moyen
de maintenir un bateau à flot pendant une tempête.
770
02:13:53,480 --> 02:13:55,920
Tu entends ça, beau-père ?
771
02:13:56,000 --> 02:14:00,040
Elle calcule les mensualités d'un prêt
sur une ardoise comme une bourgeoise -
772
02:14:00,120 --> 02:14:01,440
personne moderne.
773
02:14:01,520 --> 02:14:05,160
Puis, comme une sorcière médiévale, elle
me dit d'étaler de la cendre sur l'arc.
774
02:14:05,240 --> 02:14:09,200
Riez autant que vous voulez,
souvenez-vous simplement des cendres.
775
02:14:14,760 --> 02:14:19,240
Il faut s'assurer que
le filet n'est pas plié.
776
02:14:19,320 --> 02:14:21,160
Marie.
777
02:15:13,920 --> 02:15:17,520
Maria, garde un œil
sur ton petit frère pendant un moment.
778
02:15:30,200 --> 02:15:31,920
Où vas-tu?
779
02:15:32,000 --> 02:15:36,400
Nous allons vérifier s'il y a du bois flotté
provenant du fjard.
780
02:15:36,480 --> 02:15:38,760
À cause de la tempête, donc...
781
02:15:38,840 --> 02:15:42,120
-Du bois flotté ?
-Exactement !
782
02:17:24,320 --> 02:17:28,120
-Monte dans le traîneau. Je te tirerai.
-Non.
783
02:17:28,680 --> 02:17:31,040
Tu n'as pas la force.
784
02:17:31,640 --> 02:17:33,520
Je suis assez fort.
785
02:17:34,920 --> 02:17:38,080
-Non, tu ne l'es pas.
-Bien sûr que je le suis.
786
02:17:40,120 --> 02:17:44,000
Nous avons tous la force
d’atteindre le printemps prochain.
787
02:17:44,320 --> 02:17:46,120
Assieds-toi ici.
788
02:17:51,240 --> 02:17:54,040
L'hiver prochain je ne pourrai
plus te tirer.
789
02:17:54,760 --> 02:17:59,640
Mais nous aurons tellement d’argent
que nous ne saurons pas quoi en faire !
790
02:18:00,640 --> 02:18:04,280
Ensuite, nous aurons les galéas,
et les prises seront importantes.
791
02:18:04,680 --> 02:18:10,200
Et tu deviendras gros comme un phoque
à force de manger.
792
02:18:45,400 --> 02:18:50,520
-"La mère peigne les cheveux de la fille."
-"Le garçon s'habille tout seul."
793
02:18:50,600 --> 02:18:56,320
Laisse-moi essayer.
« La mère peigne les cheveux de la fille. »
794
02:19:11,960 --> 02:19:13,760
Tu n'arrives pas à dormir ?
795
02:19:14,160 --> 02:19:16,120
Est-ce que le bébé donne des coups de pied ?
796
02:19:18,840 --> 02:19:20,840
J'ai vu...
797
02:19:22,240 --> 02:19:25,400
Viens au lit. Viens maintenant.
798
02:19:39,360 --> 02:19:42,640
Tu peux prendre un sauna au moins
une fois par semaine pendant mon absence.
799
02:19:42,720 --> 02:19:45,160
Nous ne devrions pas gaspiller de bois de chauffage.
800
02:19:45,680 --> 02:19:47,520
Vous êtes si belle.
801
02:19:48,160 --> 02:19:49,960
Suis-je ?
802
02:19:51,840 --> 02:19:54,200
Toujours.
803
02:20:01,560 --> 02:20:03,240
Et toujours.
804
02:20:04,560 --> 02:20:06,160
Et toujours.
805
02:20:11,120 --> 02:20:15,720
-Ne sois pas bête. Le dernier pain.
-Tu as un long chemin devant toi.
806
02:20:16,280 --> 02:20:21,920
On va s'en sortir.
On a des pommes de terre et du hareng.
807
02:20:22,720 --> 02:20:26,920
C'est notre dernier voyage commercial.
Ensuite, nous aurons l'argent.
808
02:20:27,000 --> 02:20:30,040
Et je serai de retour
avant l'arrivée du bébé.
809
02:20:30,360 --> 02:20:32,440
Je m'occuperai du vieil homme.
810
02:20:32,520 --> 02:20:36,640
Est-ce qu'il te reste au moins un seul cheveu
sur le visage, August ?
811
02:21:10,800 --> 02:21:12,400
Maison!
812
02:21:12,600 --> 02:21:18,040
N'oublie pas :
je t'aime !
813
02:22:42,680 --> 02:22:44,560
Mère.
814
02:22:51,280 --> 02:22:54,360
Ils ont dû aller plus loin
pour vendre la marchandise.
815
02:22:54,440 --> 02:22:56,760
Janne veut un bon prix.
816
02:23:04,920 --> 02:23:10,480
Ils arrivent ! J'ai vu deux hommes
sur la glace qui arrivaient dans cette direction !
817
02:23:15,480 --> 02:23:19,400
Quel présage m'a poussé à cuire du pain avec notre
dernière farine à cet instant précis ?
818
02:23:19,480 --> 02:23:23,360
Ils peuvent s'asseoir à une table dressée
avec du pain frais.
819
02:23:23,800 --> 02:23:25,920
Je peux les voir !
820
02:23:28,480 --> 02:23:29,680
Regarde le.
821
02:23:45,800 --> 02:23:47,680
L'autre c'est août...
822
02:23:52,640 --> 02:23:55,120
Et l'autre c'est Janne.
823
02:24:06,960 --> 02:24:08,960
Maison.
824
02:24:09,200 --> 02:24:11,320
Ma fille...
825
02:24:16,000 --> 02:24:17,680
Non.
826
02:24:18,800 --> 02:24:20,640
Pas ça.
827
02:24:22,440 --> 02:24:24,240
Je suis désolé.
828
02:24:25,360 --> 02:24:28,560
Mon père est tombé dans la glace.
829
02:24:31,720 --> 02:24:33,800
J'ai fait ce que j'ai pu.
830
02:24:34,720 --> 02:24:38,360
Maman, je suis vraiment désolée. Je...
831
02:24:40,200 --> 02:24:43,960
Je n'ai pas réussi à le relever.
832
02:24:46,280 --> 02:24:48,800
Il a coulé.
833
02:25:43,160 --> 02:25:46,160
-Maja...
-Je ne veux pas !
834
02:25:54,880 --> 02:25:56,960
C'est bien, Maja.
835
02:25:57,600 --> 02:26:03,520
Pousse. Tu peux le faire !
Bien, Maja !
836
02:26:11,120 --> 02:26:13,400
L'enfant est trop petit.
837
02:26:20,920 --> 02:26:22,800
Maison.
838
02:26:36,480 --> 02:26:38,200
Ici.
839
02:26:39,360 --> 02:26:42,760
Elle a faim, Maja.
840
02:26:46,640 --> 02:26:50,200
Nous étions certains
qu'elle n'y arriverait pas,
841
02:26:50,280 --> 02:26:53,000
j'ai donc administré
un baptême d'urgence.
842
02:26:54,040 --> 02:26:56,600
Nous l'avons baptisée Johanna.
843
02:26:58,880 --> 02:27:00,920
D'après son père.
844
02:27:11,160 --> 02:27:14,960
Maja. Tout est prêt.
845
02:27:15,480 --> 02:27:17,960
Nous naviguerons jusqu'à Vestergård.
846
02:27:18,440 --> 02:27:20,480
Les bagages sont emballés.
847
02:27:21,080 --> 02:27:23,400
Tu ne restes pas ici.
848
02:27:24,000 --> 02:27:28,600
La vie sur l'îlot est trop dure.
Vous n'y arriverez pas seul.
849
02:27:30,240 --> 02:27:32,760
Johanna est si petite, -
850
02:27:33,280 --> 02:27:35,560
et tu as les autres aussi.
851
02:29:11,200 --> 02:29:13,200
Maja !
852
02:29:14,200 --> 02:29:19,040
N'oublie pas :
Je t'aime !
853
02:30:06,640 --> 02:30:09,080
Nous resterons sur Stormskerry.
854
02:30:09,840 --> 02:30:11,600
Maison...
855
02:30:12,120 --> 02:30:14,760
Tout ce que j'aime est ici.
856
02:30:16,720 --> 02:30:19,560
Comme le sont ceux qui ne sont plus.
857
02:30:21,200 --> 02:30:23,920
Comment pourrais-je les laisser ici ?
858
02:30:31,320 --> 02:30:33,520
Je vais me changer et mettre des vêtements secs.
859
02:30:34,160 --> 02:30:36,640
Personne ne veut se promener
avec des vêtements mouillés.
860
02:30:38,280 --> 02:30:40,160
Amenez-moi Johanna.
861
02:31:22,600 --> 02:31:24,280
C'est Maja ?
862
02:31:24,800 --> 02:31:27,160
Oui, pour moi.
863
02:31:28,960 --> 02:31:31,000
Mon Dieu, Maja.
864
02:31:31,280 --> 02:31:33,760
Pourquoi n'as-tu pas amené ton père ?
865
02:31:34,040 --> 02:31:38,040
Avec une garantie de sa part, peut-être.
Mais à un veuf avec des enfants...
866
02:31:38,120 --> 02:31:41,640
Cela ne concerne pas mon père.
Cela me concerne.
867
02:31:42,520 --> 02:31:44,400
Les galeas seront prêtes cet été.
868
02:31:44,480 --> 02:31:47,440
Les travaux continueront comme
avant Janne...
869
02:31:47,520 --> 02:31:50,720
Mais vous n'avez pas d'hommes
pour mettre les galéas.
870
02:31:52,200 --> 02:31:55,720
Janne a enseigné aux garçons.
Ils savent ce qu'ils doivent faire.
871
02:31:56,320 --> 02:32:00,160
Août est déjà plus grand que moi.
Et il a les épaules de son père.
872
02:32:00,240 --> 02:32:04,160
Hindrik est juste derrière lui,
et Gabriel aussi.
873
02:32:05,920 --> 02:32:07,520
Non.
874
02:32:08,720 --> 02:32:10,600
Je ne récupérerai jamais mon argent.
875
02:32:10,680 --> 02:32:14,320
Une maison sans maître.
Juste une femme et une bande d'enfants.
876
02:32:14,400 --> 02:32:16,680
Juste une femme ?
877
02:32:17,760 --> 02:32:19,920
J'ai survécu à une guerre.
878
02:32:20,800 --> 02:32:23,400
La mort de mon mari
et de mon enfant.
879
02:32:23,880 --> 02:32:26,480
J'ai survécu à la faim et aux difficultés.
880
02:32:27,040 --> 02:32:31,280
Est-ce que ça vaut moins
parce que je ne suis pas un homme ?
881
02:32:34,040 --> 02:32:37,480
Comment oses-tu me parler comme ça ?
882
02:32:38,880 --> 02:32:40,920
Je ne fais pas de charité.
883
02:32:41,080 --> 02:32:44,840
Retourne auprès de ton père
et arrête avec cette folie.
884
02:32:44,920 --> 02:32:46,960
Je ne suis pas en colère.
885
02:32:50,920 --> 02:32:52,800
Et je n'ai pas peur.
886
02:32:57,080 --> 02:32:59,280
Donne-lui le prêt.
887
02:33:10,560 --> 02:33:12,440
Très bien.
888
02:33:12,520 --> 02:33:16,440
Mais pour prolonger la durée du prêt,
il faut signer l'obligation.
889
02:33:16,520 --> 02:33:19,960
Par une personne habilitée
à signer des documents.
890
02:33:20,640 --> 02:33:23,200
Est-ce que ton père peut le faire ?
891
02:33:51,360 --> 02:33:55,720
La signature d’une femme
n’est pas juridiquement contraignante.
892
02:33:56,360 --> 02:33:58,640
C'est au tribunal.
893
02:33:59,640 --> 02:34:01,920
Comme l'usure.