1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Partagez si vous aimez ces applications. Bon visionnage !! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Partagez si vous aimez ces applications. Bon visionnage !! 3 00:01:18,600 --> 00:01:27,000 MAISON STORMSKERRY 4 00:01:52,360 --> 00:01:54,120 Allez, Maja. 5 00:02:25,200 --> 00:02:26,880 Viens maintenant. 6 00:02:31,240 --> 00:02:34,360 -Allez, Maja ! -Allez, Anna ! 7 00:02:44,920 --> 00:02:48,360 Un jour, alors que le vieil homme labourait le champ, 8 00:02:48,440 --> 00:02:51,120 des gobelins lui sont apparus. 9 00:02:51,880 --> 00:02:57,600 Son cheval s’est soudainement arrêté et a refusé de bouger d’un pouce. 10 00:02:59,080 --> 00:03:01,680 Aucune astuce n'a aidé. 11 00:03:01,760 --> 00:03:07,000 Puis il se rappela qu'il fallait regarder entre la bride et la tête. 12 00:03:07,520 --> 00:03:12,280 Et puis il vit des gobelins grouiller dans les sillons. 13 00:03:12,360 --> 00:03:17,400 Oh s'il te plaît, Olle, ce sont juste des vieux... 14 00:03:18,080 --> 00:03:22,160 Vous devriez lire les Écritures aux enfants. Il n'y a pas de gobelins. 15 00:03:22,240 --> 00:03:24,040 Comment savez-vous? 16 00:03:24,120 --> 00:03:27,200 Parce que personne n’en a jamais vu. 17 00:03:28,040 --> 00:03:30,360 Ne croyez pas en des choses que vous ne pouvez pas prouver. 18 00:03:30,440 --> 00:03:34,240 Mais je dois croire en Dieu même si je ne l'ai jamais vu. 19 00:03:35,560 --> 00:03:36,960 Ils existent. 20 00:03:37,040 --> 00:03:40,160 Le Catéchisme dit que nous devons demander au Seigneur de nous sauver - 21 00:03:40,240 --> 00:03:43,400 des trolls, des gobelins et des sorcières. 22 00:03:43,480 --> 00:03:45,080 Est-ce ainsi? 23 00:03:45,680 --> 00:03:47,640 C'est vrai, crois-moi. 24 00:03:50,320 --> 00:03:51,840 Baie vitrée ? 25 00:03:52,640 --> 00:03:56,320 -Bonjour. -Entrez. 26 00:03:56,400 --> 00:04:00,040 Hindrik, mets du bois dans le poêle pour que nous puissions mieux voir nos invités. 27 00:04:00,120 --> 00:04:02,880 -C'est ton fils ? -C'est lui. 28 00:04:03,400 --> 00:04:08,560 -Désolé de déranger. -C'est agréable d'avoir des invités de loin. 29 00:04:11,320 --> 00:04:13,640 -Comment t'appelles-tu ? -Janne. 30 00:04:13,720 --> 00:04:18,800 C'est mon troisième aîné. Sans le sou, en d'autres termes. 31 00:04:18,880 --> 00:04:22,440 Je sais ce que c'est. J'ai moi-même deux garçons, 32 00:04:22,520 --> 00:04:26,080 et puis ces deux-là. 33 00:04:28,680 --> 00:04:34,520 -Je vois que tu as de l'alcool. -Prends-en un peu, ça te réchauffera. 34 00:04:39,520 --> 00:04:45,240 Olof et ses proches possèdent un galéas, une table peinte et une montre en argent. 35 00:04:45,600 --> 00:04:48,840 -Une montre en argent ? -Oh oui. 36 00:04:48,920 --> 00:04:50,600 Est-ce ainsi? 37 00:04:52,160 --> 00:04:53,840 Regarder! 38 00:04:55,520 --> 00:04:57,840 Maja, nous avons des invités. 39 00:05:01,000 --> 00:05:03,040 Je peux mettre la table. 40 00:05:03,120 --> 00:05:05,640 Il n'y a pas eu beaucoup de poissons à Kullskär ces derniers temps. 41 00:05:05,720 --> 00:05:08,960 -J'ai dû aller plus loin. -C'est ce que j'ai entendu. 42 00:05:09,040 --> 00:05:12,200 Mais il y a beaucoup de poissons dans l’archipel extérieur. 43 00:05:13,280 --> 00:05:16,840 -Je compte y aller. -Oh ? 44 00:05:17,840 --> 00:05:19,760 -Où ? -Vers l'archipel extérieur. 45 00:05:20,880 --> 00:05:22,800 Ça suffit, Janne. 46 00:05:27,600 --> 00:05:29,600 D'autres nouvelles ? 47 00:05:31,840 --> 00:05:36,080 Oui, il y a des nouvelles - 48 00:05:36,640 --> 00:05:39,240 que le bateau de Telleskar a coulé la semaine dernière - 49 00:05:39,320 --> 00:05:41,520 emmenant tous les hommes avec lui. 50 00:05:41,600 --> 00:05:43,680 -Combien ? -Trois. 51 00:05:44,480 --> 00:05:49,920 Josef et les deux garçons. 52 00:05:51,800 --> 00:05:54,040 La volonté de Dieu. 53 00:05:55,440 --> 00:06:01,040 Offrez-leur un voyage heureux. Offrez-leur une joie éternelle. 54 00:06:01,120 --> 00:06:04,160 Mais tout est ta sainte volonté, - 55 00:06:04,240 --> 00:06:08,560 -c'est pourquoi je prêche tes miracles. -Amen. 56 00:06:17,040 --> 00:06:19,480 Que pensons-nous de cela, Janne ? 57 00:06:20,120 --> 00:06:23,120 -Et lui ? -Il était beau, n'est-ce pas ? 58 00:06:24,240 --> 00:06:26,800 Pourquoi penses-tu à de telles choses ? 59 00:06:27,280 --> 00:06:29,920 quand tu aimes tellement Per ? 60 00:06:30,840 --> 00:06:33,520 Je peux penser ce que je veux. 61 00:06:36,720 --> 00:06:38,720 À quoi penses-tu ? 62 00:06:40,080 --> 00:06:42,640 -Rien. -Je parie que non. 63 00:06:43,400 --> 00:06:45,280 Bien... 64 00:06:46,160 --> 00:06:49,360 -Je pense aux mots. -Quoi ? 65 00:06:50,320 --> 00:06:54,000 Comme le mot « bien ». Bien. 66 00:06:54,600 --> 00:06:57,240 Et puis vous ajoutez « dit Boman ». 67 00:06:57,760 --> 00:07:00,240 « Bien, dit Boman. » 68 00:07:00,840 --> 00:07:05,080 Qui est ce Boman, et que signifie son « bien » ? 69 00:07:05,160 --> 00:07:08,120 Son « bien » diffère-t-il du mien ? 70 00:07:08,200 --> 00:07:11,600 Et que dois-je faire pour que dans 100 ans quelqu'un dise : 71 00:07:11,680 --> 00:07:14,360 ", a déclaré Maja de Vestergård" ? 72 00:07:15,560 --> 00:07:18,160 Et de quoi aurais-je parlé ? 73 00:07:18,680 --> 00:07:22,640 De cette vache ? De la forêt ? 74 00:07:23,120 --> 00:07:26,240 Il n'y a jamais de sens dans tes pensées. 75 00:07:26,920 --> 00:07:30,320 Tu es complètement... Je ne sais pas quoi. 76 00:07:30,400 --> 00:07:33,160 -Quel mot suis-je ? -Faisons la course. 77 00:07:33,640 --> 00:07:35,960 -Qui remplit son seau en premier ? -Moi. 78 00:07:36,040 --> 00:07:39,280 - Tu n'es pas si agile. - On verra bien. 79 00:07:41,400 --> 00:07:43,840 Un, deux, trois, partez ! 80 00:07:47,360 --> 00:07:52,440 Tu traites, Maja ? Tu es agile ? Je vais gagner ! 81 00:07:54,240 --> 00:07:55,440 Fait. 82 00:07:55,520 --> 00:07:58,760 Tu vois ? Qui est agile maintenant ? Qui ? 83 00:08:03,480 --> 00:08:06,240 Arrêtez ! Vous faites peur aux animaux ! 84 00:08:22,960 --> 00:08:25,440 Réveille-toi, Maja. 85 00:08:27,120 --> 00:08:30,640 -Lève-toi maintenant. -Pourquoi ? 86 00:08:30,720 --> 00:08:35,280 Viens, j'ai besoin de ton aide. Je pense que tu peux t'en occuper. 87 00:08:46,800 --> 00:08:48,960 Cela dure depuis plus de 24 heures. 88 00:08:49,040 --> 00:08:51,400 Ils ont demandé de l’aide trop tard. 89 00:08:51,480 --> 00:08:53,920 -Que puis-je faire ? -Fais juste ce que je dis. 90 00:08:54,000 --> 00:08:58,200 Et restez calme. Et si vous ne faites rien d'autre, priez. 91 00:09:04,080 --> 00:09:08,120 Tu peux pousser maintenant, Greta. Pousse maintenant. 92 00:09:08,200 --> 00:09:10,640 Tu t'en sors très bien, Greta. Pousse ! 93 00:09:10,720 --> 00:09:14,200 Bien, encore un peu ! 94 00:09:14,280 --> 00:09:18,760 Bien. Bien ! Voilà... 95 00:09:44,120 --> 00:09:45,920 Maison. 96 00:10:05,960 --> 00:10:11,760 Le Seigneur décide combien de jours il reste à chacun d’entre nous. 97 00:10:20,280 --> 00:10:25,040 Notre Père qui es aux cieux, que ton nom soit sanctifié. 98 00:10:25,120 --> 00:10:29,520 Que ton règne vienne, que ta volonté soit faite... 99 00:10:34,440 --> 00:10:38,120 Ma vie et ma mort - 100 00:10:38,200 --> 00:10:41,760 est entre les mains de Dieu. 101 00:10:42,760 --> 00:10:48,760 Je viendrai quand il m'appellera, tout est le plan de Dieu. 102 00:10:48,840 --> 00:10:55,080 Tu as compté chaque cheveu de ma tête... 103 00:10:55,840 --> 00:10:59,920 Rentrez chez vous. Je peux faire le reste moi-même. 104 00:12:00,480 --> 00:12:04,040 Je ne veux pas que la vie soit comme ça. 105 00:12:04,520 --> 00:12:07,720 Nous devons tous faire face à la vie et à la mort. 106 00:12:09,520 --> 00:12:13,760 Vous n’êtes pas prêt à devenir adulte tant que vous ne l’avez pas fait. 107 00:12:16,040 --> 00:12:21,520 Et vous les avez affrontés tous les deux en même temps. 108 00:12:30,600 --> 00:12:32,800 Ce qui s'est passé? 109 00:13:05,120 --> 00:13:07,960 -C'est Per ? -Non. 110 00:13:14,000 --> 00:13:16,080 Prends-la dans tes bras. 111 00:13:32,640 --> 00:13:34,480 Maison! 112 00:13:51,080 --> 00:13:54,000 Mère Mer, Mère Mer, - 113 00:13:54,080 --> 00:13:56,520 montre-moi mon futur mari. 114 00:13:56,600 --> 00:14:01,800 Montre-moi une image de mon marié, montre-moi mon bonheur. 115 00:14:02,320 --> 00:14:04,520 Mère Mer, Mère Mer... 116 00:14:04,840 --> 00:14:07,200 -Montre-moi... -Maja. 117 00:14:11,960 --> 00:14:15,800 Tu as vu quelque chose ? Tu as vu mon image ? 118 00:14:16,480 --> 00:14:19,480 Je ne crois pas vraiment à ce genre de choses. 119 00:15:14,640 --> 00:15:17,800 Croyez-vous vraiment à des choses comme la Mère Mer ? 120 00:15:43,720 --> 00:15:46,520 Arrêtez de faire l'idiot ! 121 00:15:48,120 --> 00:15:50,320 Avons-nous des invités ? 122 00:15:54,320 --> 00:15:57,240 En parlant du diable... 123 00:15:58,240 --> 00:16:01,480 -Quoi ? -Tu ne vas pas considérer l'autre ? 124 00:16:01,560 --> 00:16:04,680 Elle est plus âgée et plus raisonnable. 125 00:16:05,120 --> 00:16:08,680 Non, c'était à elle que je pensais. 126 00:16:09,680 --> 00:16:13,320 Janne voulait dire Maja, il a été très clair à ce sujet. 127 00:16:13,880 --> 00:16:17,480 Bon, très bien alors. 128 00:16:23,120 --> 00:16:27,680 Nous n'avons rien contre Janne. L'affaire est réglée. 129 00:16:32,520 --> 00:16:34,120 Continue. 130 00:17:07,000 --> 00:17:08,600 Maison! 131 00:17:08,880 --> 00:17:11,560 Reviens ici tout de suite ! Maja ! 132 00:17:11,800 --> 00:17:15,600 -Tu as dit quelque chose ? -Non, je n'ai rien dit. 133 00:17:17,160 --> 00:17:21,280 Elle... s'est enfuie. 134 00:17:22,560 --> 00:17:26,560 Mes excuses. Elle est comme ça. 135 00:17:27,080 --> 00:17:28,720 C'est bien. 136 00:18:06,320 --> 00:18:10,760 Tu seras bientôt une épouse. Tu m'as devancé. 137 00:18:10,840 --> 00:18:15,480 Ensuite, vous vous dirigerez tous les deux vers un îlot désert. 138 00:18:15,560 --> 00:18:19,720 Il en a parlé avec cet Erker. -De quoi ? 139 00:18:19,800 --> 00:18:22,240 La première fois qu'ils étaient ici. 140 00:18:22,320 --> 00:18:27,320 -Quel endroit ? Je n'ai rien entendu. -Tu rêvassais comme d'habitude. 141 00:18:27,880 --> 00:18:31,720 Mais il compte t'emmener là-bas. J'en suis sûre. 142 00:18:32,240 --> 00:18:35,760 Il reviendra une fois le territoire partagé. 143 00:18:36,280 --> 00:18:38,600 Alors tu te marieras. 144 00:18:39,440 --> 00:18:44,600 Il faudra que tu sois une femme adulte. Tu vas fêter ta nuit de noces ! 145 00:18:56,800 --> 00:19:02,040 J'ai l'impression que des clous sont enfoncés dans ma chair à chaque fois que je me souviens de Janne. 146 00:19:03,960 --> 00:19:08,400 Et que je dois le voir comme une partie de ma vie maintenant. 147 00:19:08,480 --> 00:19:10,680 C'est comme ça que ça se passe. 148 00:19:14,200 --> 00:19:16,120 Et quand je prie... 149 00:19:19,080 --> 00:19:23,720 ...Je demande aussi pardon à Dieu de ne pas pouvoir aimer Janne. 150 00:19:24,320 --> 00:19:30,680 Et parfois, je prie pour que cela prenne beaucoup de temps avant que je doive partir. 151 00:19:31,680 --> 00:19:33,560 Tu t'y habitueras. 152 00:19:35,120 --> 00:19:38,760 J'espère vraiment que Per me demandera en mariage bientôt. 153 00:19:40,200 --> 00:19:43,600 Pour que ma vie soit comme elle devait être. 154 00:19:44,160 --> 00:19:48,440 -Comment sais-tu comment ça devrait être ? -Tout le monde le sait. 155 00:20:04,000 --> 00:20:08,400 Maja ! Garde la tête immobile pour que je puisse te coiffer. 156 00:20:08,480 --> 00:20:11,160 Je reste immobile comme une statue ! 157 00:20:11,240 --> 00:20:15,120 Nous devons peigner vos cheveux pour les rendre droits et lisses ! 158 00:20:15,200 --> 00:20:18,360 -C'est bien ferme maintenant ? -Merci beaucoup ! 159 00:20:18,440 --> 00:20:21,600 Je me sens comme dans un étau ! 160 00:20:22,320 --> 00:20:24,680 Comporte-toi bien maintenant. 161 00:20:25,000 --> 00:20:27,000 J'ai un sac de mariée pour toi. 162 00:20:27,080 --> 00:20:31,080 C'est l'une de mes plus belles taies d'oreiller. Faites attention avec elle. 163 00:20:37,200 --> 00:20:40,240 C'est parti. Vallborg vous attend au village. 164 00:20:46,160 --> 00:20:51,200 -Puis-je d'abord me regarder dans le miroir ? -Se regarder dans le miroir, c'est pécher. 165 00:20:56,520 --> 00:20:58,240 Là. 166 00:21:02,920 --> 00:21:05,280 Tu as l'air chic. 167 00:21:11,480 --> 00:21:13,240 Bonne journée. 168 00:21:31,480 --> 00:21:34,120 Tu n'as pas apporté de couture ? 169 00:21:37,120 --> 00:21:40,280 Maman ne m'a pas demandé d'en apporter. 170 00:21:41,720 --> 00:21:45,880 -Ce n’est pas un voyage ordinaire. -Peut-être pas. 171 00:21:45,960 --> 00:21:48,200 Mais elle est connue pour saisir l'instant, - 172 00:21:48,280 --> 00:21:51,360 et je crois qu’elle enseigne cela à ses filles aussi. 173 00:22:18,560 --> 00:22:21,800 Déplacez vos tasses, nous ne voulons pas de taches. 174 00:22:29,080 --> 00:22:32,000 Pour l'amour du ciel, ne lui donnez pas tout le rouleau. 175 00:22:32,480 --> 00:22:35,760 Quand je donne, je donne suffisamment. 176 00:22:40,600 --> 00:22:45,280 Voilà, ma fille, c'est ton premier petit pécule. 177 00:22:55,640 --> 00:22:58,440 Magnus, félicite la mariée. 178 00:23:00,400 --> 00:23:02,080 Bien... 179 00:23:02,840 --> 00:23:04,640 Félicitations. 180 00:23:17,760 --> 00:23:22,840 La femme du fermier, Lisa, l'a donné avec le peu qu'elle avait. 181 00:23:23,360 --> 00:23:28,000 Combien y en a-t-il ? 182 00:23:28,080 --> 00:23:30,840 Mon Dieu ! 183 00:23:32,640 --> 00:23:36,960 Mère Mer, Mère Mer, montre-moi mon futur mari. 184 00:23:40,080 --> 00:23:41,680 Mère Mer... 185 00:23:42,480 --> 00:23:47,040 Tous les êtres de la forêt et de la mer qui peuvent m'entendre : 186 00:23:47,120 --> 00:23:49,440 Pourquoi dois-je le faire ? 187 00:24:31,200 --> 00:24:35,000 Les filles, comportez-vous bien maintenant. 188 00:24:36,040 --> 00:24:38,920 Anna, allons préparer du café. 189 00:24:39,240 --> 00:24:41,000 Accueillir! 190 00:24:47,640 --> 00:24:50,080 Maja, wait... 191 00:24:54,640 --> 00:24:57,640 Allons prendre un café, Erker. 192 00:25:01,360 --> 00:25:03,360 Bonjour, Maja. 193 00:25:21,680 --> 00:25:27,560 Vous pouvez le porter sur vos épaules. 194 00:25:37,920 --> 00:25:41,400 Heureusement, il n'a pas touché la merde. 195 00:25:57,760 --> 00:25:59,920 Tu peux le mettre... 196 00:26:08,360 --> 00:26:10,280 Merci. 197 00:26:24,160 --> 00:26:25,800 Putain, ça fait mal ! 198 00:26:41,520 --> 00:26:44,680 C'est beaucoup d'argent. 199 00:26:45,440 --> 00:26:48,720 Ce n'est tout simplement pas possible. 200 00:26:53,520 --> 00:26:57,000 Je sais que nous n'avons aucune garantie de prêt - 201 00:26:57,600 --> 00:27:01,560 mais Maja et moi sommes jeunes et forts. Tu récupéreras ton argent. 202 00:27:01,640 --> 00:27:04,040 -Avec intérêt. -Bien sûr. 203 00:27:04,760 --> 00:27:09,000 Quel que soit l'intérêt, je peux vous rembourser. 204 00:27:09,080 --> 00:27:12,600 -Comment ? -Je vendrai presque tout ce que j'attrape. 205 00:27:12,680 --> 00:27:15,240 Je serai en mer du crépuscule à l'aube. 206 00:27:15,320 --> 00:27:18,440 Stormskerry est également bien situé pour la chasse au phoque. 207 00:27:19,000 --> 00:27:23,920 J'ai calculé que les bûches seront amorties en cinq ans. 208 00:27:24,840 --> 00:27:26,480 Avec intérêt. 209 00:27:41,840 --> 00:27:43,640 Cinq ans. 210 00:27:53,480 --> 00:27:56,480 Alors je décide de croire Janne sur parole. 211 00:27:56,560 --> 00:28:00,040 Merci ! Vous ne le regretterez pas. 212 00:28:46,160 --> 00:28:48,400 Pour vos nerfs. 213 00:30:35,240 --> 00:30:40,040 La femme a été créée pour le mari, mais le mari n’a pas été créé pour la femme. 214 00:30:40,360 --> 00:30:42,920 Elle devrait l'honorer, - 215 00:30:43,000 --> 00:30:47,280 tout comme Sarah a appelé Abraham seigneur. 216 00:30:51,760 --> 00:30:54,000 Et Maja... 217 00:30:54,680 --> 00:30:56,280 "Marie." 218 00:31:00,000 --> 00:31:06,560 Moi, Maria Lovisa Mickelsdotter... 219 00:31:07,160 --> 00:31:12,080 ...je te prends, Johan Eriksson... 220 00:31:13,840 --> 00:31:16,680 ...être mon mari marié - 221 00:31:17,360 --> 00:31:21,320 aimer dans la maladie et dans la santé. 222 00:33:45,840 --> 00:33:49,120 -Désolé, on peut aller sous les couvertures ? -Bien sûr. 223 00:34:53,640 --> 00:34:55,920 Condamner. 224 00:35:02,840 --> 00:35:05,320 Tu ressembles à un animal abattu ! 225 00:35:06,880 --> 00:35:10,040 Et tu ressembles à... un démon de la forêt ! 226 00:35:38,800 --> 00:35:42,680 Je ne me souviens pas que ce soit si drôle. 227 00:35:45,560 --> 00:35:52,120 Bien que je sois pauvre et que je me sente attiré - 228 00:35:53,440 --> 00:35:59,520 et la culpabilité pèse lourdement sur moi, - 229 00:36:00,080 --> 00:36:06,920 Je crois toujours en Jésus-Christ, - 230 00:36:07,280 --> 00:36:13,880 qu'il ne me rejettera pas. 231 00:36:14,240 --> 00:36:20,840 Ton amour, oh Seigneur, est mon guide. 232 00:36:21,000 --> 00:36:27,720 Cela guérit les blessures profondes. 233 00:36:29,560 --> 00:36:31,880 Ce n’est pas vraiment une mélodie joyeuse. 234 00:36:35,000 --> 00:36:38,120 Désolé si cela ne vous convient pas. 235 00:36:53,720 --> 00:36:58,240 J'ai trouvé un endroit pour nous. 236 00:37:00,760 --> 00:37:03,000 Cela s'appelle Stormskerry. 237 00:37:04,400 --> 00:37:06,840 Là-bas, on peut être tout ce qu'on veut. 238 00:37:07,240 --> 00:37:09,800 Mais que faire si on ne le veut pas ? 239 00:37:12,400 --> 00:37:14,720 Je n'ai rien ici. 240 00:37:15,640 --> 00:37:20,600 Je n'hériterai pas d'une ferme ou d'une grange. 241 00:37:21,360 --> 00:37:23,840 Je dois construire quelque chose par moi-même. 242 00:37:26,040 --> 00:37:29,720 -Quelque chose pour nous. -Pourquoi tout ce chemin là-bas ? 243 00:37:32,400 --> 00:37:36,840 Anna, la mère et le père, les petits frères, - 244 00:37:37,320 --> 00:37:40,960 Le vieux Olle et Vallborg sont ici. 245 00:37:41,880 --> 00:37:43,760 Oui. 246 00:37:45,120 --> 00:37:47,320 Mais il y a du poisson là-bas. 247 00:37:48,680 --> 00:37:53,120 Là, vous pouvez créer votre propre monde. 248 00:37:56,960 --> 00:38:01,320 Vous pouvez avoir le sol comme plafond et les chemises comme pantalons. 249 00:38:10,760 --> 00:38:13,120 Et c'est beau là-bas. 250 00:38:14,720 --> 00:38:19,880 Entièrement ouvert et gratuit. 251 00:38:22,360 --> 00:38:25,080 Une mer sans fin. 252 00:38:26,560 --> 00:38:28,360 Et du vent. 253 00:38:29,720 --> 00:38:31,720 Et du soleil. 254 00:38:33,320 --> 00:38:36,440 Ce serait juste le nôtre. 255 00:38:37,640 --> 00:38:39,480 Tout ça. 256 00:38:45,760 --> 00:38:48,840 Pourquoi quelqu’un porterait-il une chemise en guise de pantalon ? 257 00:38:49,280 --> 00:38:51,720 Pourquoi pas? 258 00:39:05,120 --> 00:39:06,960 C'est chic, hein ? 259 00:39:07,680 --> 00:39:12,840 Là, vous pourrez observer des ombres sans être traité de fou. 260 00:39:25,200 --> 00:39:27,360 N'aie pas peur, Maja. 261 00:39:31,040 --> 00:39:34,200 -De quoi ? -De n'importe quoi. 262 00:39:35,040 --> 00:39:37,080 N'ayez peur de rien. 263 00:39:58,840 --> 00:40:00,840 Tout le monde peut voir. 264 00:40:02,840 --> 00:40:06,720 Nous sommes mariés maintenant. Tu l'as oublié ? 265 00:42:11,880 --> 00:42:14,120 Nous construirons la maison là-bas. 266 00:42:14,600 --> 00:42:18,720 Regarde, Maja. L'été prochain, nous vivrons dans une nouvelle maison. 267 00:42:18,800 --> 00:42:21,400 Et je construirai une jetée sur le rivage. 268 00:42:21,600 --> 00:42:25,240 Si par hasard nous nous achetons un jour un galeas. 269 00:42:27,400 --> 00:42:32,280 Et nous pouvons dormir dans la grange jusqu'à ce que la maison soit terminée. 270 00:43:07,760 --> 00:43:11,040 Je vais chercher la chaise à bascule pour que tu puisses t'asseoir. 271 00:43:21,000 --> 00:43:25,920 Regarde, Maja. C'est à la fois notre maison et notre grange. 272 00:43:26,160 --> 00:43:27,880 Venez, madame. 273 00:43:28,040 --> 00:43:31,800 Ou devrais-je vous porter tous les deux, toi et la vache, pour traverser le seuil ? 274 00:43:32,840 --> 00:43:36,440 Nous devrions clouer des brindilles en croix au-dessus de la porte. 275 00:43:36,920 --> 00:43:41,600 -Pourquoi ? -Il protège Tulipana des mauvais esprits. Il nous protège aussi. 276 00:43:45,160 --> 00:43:46,880 D'accord. 277 00:44:01,240 --> 00:44:03,080 Est-ce que ça va ? 278 00:44:08,680 --> 00:44:13,200 Si c'est important pour toi, c'est important pour moi. 279 00:45:20,320 --> 00:45:22,600 Nous sommes mariés après tout. 280 00:46:28,960 --> 00:46:31,320 De quoi as-tu peur ? 281 00:46:45,640 --> 00:46:47,280 Maison... 282 00:46:48,240 --> 00:46:50,760 ...mais si vous en rencontrez un sur un terrain, - 283 00:46:50,840 --> 00:46:54,840 il faut cracher dix fois par dessus ton épaule, comme ça... 284 00:46:56,160 --> 00:46:58,280 ...et puis s'enfuir. 285 00:46:59,160 --> 00:47:03,120 - Et c'était quoi ça ? Un esprit de la terre ? - Un gobelin. 286 00:47:03,280 --> 00:47:06,440 Et puis il y a la Maîtresse de la Mer. Elle est horrible. 287 00:47:06,920 --> 00:47:12,240 Elle flotte sur les vagues avec ses longs cheveux détachés, voulant vous prendre la vie. 288 00:47:13,400 --> 00:47:17,920 Il faut faire attention à elle. Elle est plus dangereuse pour les hommes. 289 00:47:18,760 --> 00:47:21,040 Mais j'y ai réfléchi. 290 00:47:21,200 --> 00:47:24,120 Peut-être qu'elle n'est qu'une âme solitaire morte il y a longtemps - 291 00:47:24,200 --> 00:47:25,960 après une vie misérable. 292 00:47:26,040 --> 00:47:29,640 C'est pourquoi elle est si en colère et veut blesser les autres. 293 00:47:30,840 --> 00:47:32,720 Le Nix est dangereux aussi. 294 00:47:32,800 --> 00:47:36,440 Mais vous êtes en sécurité si vous saupoudrez du sel dans la mer. 295 00:47:39,080 --> 00:47:43,000 C'est bon à savoir. Merci. 296 00:47:43,080 --> 00:47:47,960 Je ne vous ai pas encore parlé des esprits de la forêt et des rochers. 297 00:47:55,120 --> 00:47:59,160 Ramez contre le vent pour que nous puissions vérifier les filets. 298 00:48:03,840 --> 00:48:05,520 Rame avec celui-là. 299 00:48:05,960 --> 00:48:08,800 Celui-la! 300 00:48:24,960 --> 00:48:28,960 Voilà ! Père, aide-moi à soulever ça. 301 00:48:29,720 --> 00:48:31,440 Celui-ci est prêt. 302 00:48:37,200 --> 00:48:39,280 -Pas toi, Maja. -Oh oui ! 303 00:48:39,520 --> 00:48:42,760 Laissez-la se soulever, elle est plus forte que vous ne le pensez. 304 00:48:42,920 --> 00:48:44,800 Écoute le père. 305 00:48:46,960 --> 00:48:49,440 C'est fait. Passons au suivant. 306 00:49:28,560 --> 00:49:29,960 Tendon. 307 00:49:31,920 --> 00:49:35,240 -Il faut faire attention. -Et faire une prise. 308 00:49:35,320 --> 00:49:37,840 - Toi aussi tu as faim, n'est-ce pas ? - Moi oui, mais... 309 00:49:37,920 --> 00:49:41,600 Janne. La Maîtresse de la Mer est de mauvaise humeur. 310 00:49:41,680 --> 00:49:44,440 Je lui dirai : « Va-t'en, sorcière. » 311 00:49:45,000 --> 00:49:49,600 « J'ai déjà une femme charmante, je ne peux pas être séduit. » 312 00:49:53,160 --> 00:49:57,120 Promets-moi que tu feras demi-tour si le vent se lève ne serait-ce qu'un tout petit peu ! 313 00:49:57,640 --> 00:50:01,320 -Je préfère manger du foin que vivre sans toi ! -Je te le promets. 314 00:50:01,400 --> 00:50:06,200 Et jetez le premier poisson au Seigneur de la Mer pour l'apaiser ! 315 00:50:06,480 --> 00:50:08,600 Janne, tu m'as entendu ? 316 00:50:58,000 --> 00:51:01,440 Seigneur, bénis-nous et garde-nous en sécurité. 317 00:51:02,200 --> 00:51:05,880 Seigneur, bénis-nous et garde-nous en sécurité... 318 00:52:05,880 --> 00:52:09,320 Mère Mer ! 319 00:52:11,120 --> 00:52:17,360 Ne m'enlevez pas Janne ! C'est mon mari ! 320 00:52:17,800 --> 00:52:21,160 Il n'est pas à toi ! 321 00:52:25,080 --> 00:52:26,880 Tendon... 322 00:53:31,880 --> 00:53:33,320 Je ne savais pas - 323 00:53:33,400 --> 00:53:37,520 les hivers peuvent être longs et froids, même pour les adultes. 324 00:53:37,600 --> 00:53:40,920 Je me suis habitué à dormir dans la grange. 325 00:53:42,480 --> 00:53:46,680 Peut-être qu'au fond je suis un animal ! 326 00:53:47,240 --> 00:53:51,080 Mais nous ne pourrons pas vivre ici l'hiver prochain, - 327 00:53:51,160 --> 00:53:53,640 même si tu te transformes en cochon ! 328 00:53:53,720 --> 00:53:57,600 Comment ça ? C'est un palais ! 329 00:54:43,720 --> 00:54:47,920 Elle sera la plus jolie fille du monde. 330 00:54:50,160 --> 00:54:52,240 Avec ta bouche. 331 00:54:54,400 --> 00:54:56,480 Et tes yeux. 332 00:54:59,680 --> 00:55:03,120 Et tes beaux, beaux cheveux. 333 00:55:07,320 --> 00:55:09,800 Et ton calme. 334 00:55:12,720 --> 00:55:17,240 Et votre confiance en vous. 335 00:55:21,120 --> 00:55:23,480 Et tes épaules. 336 00:55:26,960 --> 00:55:30,160 Et votre nature particulière. 337 00:55:32,520 --> 00:55:34,040 Et ton courage. 338 00:55:34,120 --> 00:55:38,280 Il faudra en faire beaucoup. On pourra en avoir de toutes sortes. 339 00:55:46,000 --> 00:55:48,480 Nous allons combler ce récif... 340 00:55:50,680 --> 00:55:57,400 ...avec de petits visages et de petites mains. Et des pieds. 341 00:55:57,760 --> 00:56:02,480 Ils grandiront dans une nouvelle maison, sur ces rivages, 342 00:56:02,560 --> 00:56:05,120 sous ces étoiles. 343 00:56:19,080 --> 00:56:22,080 Le meilleur de la ville n’est pas bon marché. 344 00:56:22,160 --> 00:56:26,560 Maja ! Allez, on a beaucoup à faire. 345 00:56:30,080 --> 00:56:33,680 Venez goûter. Les meilleurs bagels en ville. 346 00:56:45,400 --> 00:56:47,880 Dieu veille sur vous aussi. 347 00:56:47,960 --> 00:56:49,640 Bonne journée. 348 00:56:49,720 --> 00:56:52,360 S'il vous plaît, jetez un œil à nos produits. 349 00:56:52,440 --> 00:56:55,680 Souhaitez-vous une boîte argentée aux détails raffinés ? 350 00:56:55,760 --> 00:56:57,360 Ou peut-être un collier de perles ? 351 00:57:02,200 --> 00:57:04,760 Et bien... Combien ? 352 00:57:04,840 --> 00:57:06,760 Seulement trois roubles. 353 00:57:23,520 --> 00:57:26,840 Un nouveau collier pour la dame ! 354 00:57:34,680 --> 00:57:36,680 Non! Maja ! 355 00:57:38,640 --> 00:57:40,320 Bonne journée. 356 00:57:54,320 --> 00:57:59,200 Oui, très bien... 250... 357 00:58:08,560 --> 00:58:10,400 Quel beau fil. 358 00:58:12,400 --> 00:58:14,960 -Tu l'as filé toi-même ? -Oui. 359 00:58:15,680 --> 00:58:19,360 - Et je l'ai teint aussi ? - Oui. Avec ce que j'ai. 360 00:58:19,920 --> 00:58:25,280 Fleurs de roseaux, feuilles de bouleau, champignons, épilobes... 361 00:58:25,360 --> 00:58:26,880 Je vois. 362 00:58:26,960 --> 00:58:28,760 Beau. 363 00:58:29,280 --> 00:58:31,480 Vous avez l'oeil pour ça. 364 00:58:31,560 --> 00:58:36,160 950 grammes... Ça fait... 365 00:58:36,240 --> 00:58:39,760 Et 250 grammes... 366 00:58:41,360 --> 00:58:43,600 Alors nous avons... 367 00:58:49,120 --> 00:58:55,960 Cela revient à ceci. 368 00:59:04,960 --> 00:59:07,720 Magnifique. Veuillez signer en bas. 369 00:59:19,640 --> 00:59:23,560 N'importe quel type de marque fera l'affaire, si vous ne savez pas écrire. 370 00:59:40,160 --> 00:59:41,920 Là. 371 00:59:43,160 --> 00:59:48,400 Deux roubles et 50 kopecks. 372 00:59:49,880 --> 00:59:51,680 Merci. 373 00:59:53,480 --> 00:59:55,480 -Et adieu. -Adieu. 374 00:59:57,480 --> 00:59:59,240 Adieu. 375 00:59:59,840 --> 01:00:01,560 Mange, Maja. 376 01:00:09,480 --> 01:00:13,400 L'expression de ton visage, lorsque le serpent s'est enroulé autour de ton cou... 377 01:00:15,800 --> 01:00:18,800 Tu ressemblais à une anguille hors de l’eau. 378 01:00:19,160 --> 01:00:24,000 J'aimerais avoir un serpent comme ça, dans la grange avec Tulipana. 379 01:00:25,200 --> 01:00:26,960 Maison. 380 01:00:27,360 --> 01:00:30,240 Devrions-nous faire demi-tour et aller nous acheter un serpent ? 381 01:00:33,000 --> 01:00:35,440 Est-ce que ça fait mal ? 382 01:00:36,000 --> 01:00:40,280 - Est-ce que le bébé va bien ? - Pourquoi as-tu pris l'argent ? 383 01:00:41,920 --> 01:00:43,400 Quel argent ? 384 01:00:44,040 --> 01:00:46,320 Mon argent de fil. 385 01:00:47,200 --> 01:00:51,120 -J'ai toujours pris soin de notre argent. -Exactement. 386 01:00:51,200 --> 01:00:53,960 C'est ce que je demande. Pourquoi toi ? 387 01:00:55,520 --> 01:00:58,360 N'est-ce pas généralement la responsabilité du mari ? 388 01:00:58,760 --> 01:01:03,120 Si vous le souhaitez, vous pouvez également conserver l'argent de temps en temps. 389 01:01:04,120 --> 01:01:08,840 Qu'est-ce que j'en ferais ? Je ne sais même pas écrire mon propre nom. 390 01:01:29,120 --> 01:01:32,800 -Tu peux y arriver ? -Fais juste ta part. 391 01:03:35,920 --> 01:03:39,600 La nouvelle jetée est sympa. 392 01:03:39,920 --> 01:03:41,680 C'est plutôt chic, c'est vrai. 393 01:03:42,760 --> 01:03:47,880 Mais... si nous devons nous acheter un galeas, alors... 394 01:03:49,360 --> 01:03:53,280 Et après les galéas ? Une frégate ? 395 01:04:30,040 --> 01:04:31,760 Nous avons besoin d'aide. 396 01:04:31,840 --> 01:04:34,920 -Un naufrage. -Où ? 397 01:04:35,560 --> 01:04:41,120 Près de Storgrund. Six hommes sont à flot. 398 01:04:41,920 --> 01:04:46,960 -J'arrive. Quelqu'un d'autre est en route ? -Ils ont envoyé des gens sur le continent pour chercher de l'aide, - 399 01:04:47,040 --> 01:04:49,840 mais ils ne reviendront peut-être pas à temps. 400 01:04:50,400 --> 01:04:52,480 Il n'y a que nous pour l'instant. 401 01:04:53,000 --> 01:04:55,040 Vas-y. 402 01:04:55,720 --> 01:04:58,120 Que Dieu soit avec toi. Reviens sain et sauf. 403 01:06:09,720 --> 01:06:13,880 Nous en avons sauvé deux, les quatre autres sont partis. 404 01:06:15,280 --> 01:06:17,200 Maison! 405 01:06:17,680 --> 01:06:19,160 Chéri? 406 01:06:22,480 --> 01:06:24,000 Maison... 407 01:06:24,760 --> 01:06:29,120 De l'eau chaude. Voilà. 408 01:06:30,360 --> 01:06:33,800 Eau chaude. Linge de maison... 409 01:06:37,720 --> 01:06:40,840 Une serviette. Et une couverture. 410 01:06:42,360 --> 01:06:43,960 Maison. 411 01:06:45,120 --> 01:06:46,480 Maison. 412 01:06:46,760 --> 01:06:53,720 Maja ! Tu ne peux pas me quitter. Maja... 413 01:07:02,440 --> 01:07:04,240 Tiens, Maja. 414 01:07:07,960 --> 01:07:10,120 Ouvrez le sud... 415 01:07:13,080 --> 01:07:16,200 Ouvrez les fenêtres du sud. 416 01:07:16,360 --> 01:07:22,600 -Versez ensuite du charbon chaud dans un seau d'eau froide. -Quoi ? 417 01:07:22,680 --> 01:07:26,960 Fais ce que je te dis, pour que nous puissions sortir le bébé ! 418 01:07:28,400 --> 01:07:32,960 Du charbon chaud... 419 01:08:27,960 --> 01:08:29,800 Maison. 420 01:08:55,040 --> 01:08:57,520 Si petit. 421 01:09:00,600 --> 01:09:02,880 Notre fille. 422 01:09:04,520 --> 01:09:06,560 Marie. 423 01:09:15,280 --> 01:09:18,240 Mary, comme dans. 424 01:09:18,640 --> 01:09:22,280 Vous aussi, August et Mikael. 425 01:09:23,240 --> 01:09:24,920 Entrez. 426 01:09:27,680 --> 01:09:30,480 Regarde ton nouveau petit frère. 427 01:09:32,480 --> 01:09:33,600 Tu veux le tenir dans tes bras ? 428 01:09:36,640 --> 01:09:38,840 -Voilà. -Un livre ! 429 01:09:39,000 --> 01:09:42,960 -Il y a aussi des images. -Et des lettres. 430 01:09:43,160 --> 01:09:46,120 Tu ne comprends pas encore. Laisse-moi regarder. 431 01:09:46,200 --> 01:09:48,040 Images et lettres. 432 01:09:48,120 --> 01:09:50,960 J'ai aussi quelque chose pour maman. 433 01:09:51,640 --> 01:09:53,480 Regardons ça. 434 01:09:54,200 --> 01:09:57,520 -Voilà. -Merci. 435 01:10:03,400 --> 01:10:04,920 Vous pouvez maintenant commencer. 436 01:10:06,480 --> 01:10:08,360 Dessine un A. 437 01:10:14,200 --> 01:10:16,760 Et si je n’apprenais jamais ? 438 01:10:20,120 --> 01:10:22,520 Alors je suppose que tu es un peu stupide. 439 01:10:27,080 --> 01:10:28,760 Que veux-tu dire? 440 01:10:50,160 --> 01:10:54,080 -Non, il est écrit "agneau". Il y a aussi une photo. -Maria... 441 01:10:54,160 --> 01:10:56,480 -Tu ne comprends pas, idiot ? -Maria ! 442 01:10:56,560 --> 01:10:59,800 Arrête de me regarder, espèce de vache, ou je te frappe ! 443 01:10:59,880 --> 01:11:01,840 Mikael, viens ici. 444 01:11:05,840 --> 01:11:08,520 Je l'ai dit parce qu'elle est stupide. 445 01:11:08,600 --> 01:11:10,200 Mikaël.... 446 01:11:11,040 --> 01:11:13,720 Vous connaissez la différence entre le bien et le mal. 447 01:11:13,800 --> 01:11:18,080 C'est pourquoi je pense que tu présenteras bientôt tes excuses à ta sœur. 448 01:11:24,280 --> 01:11:27,800 Tu es aussi colérique que ta mère. 449 01:11:28,160 --> 01:11:31,160 Oui, parce que je suis né de toi. 450 01:11:31,880 --> 01:11:34,600 Bien et vraiment. 451 01:11:36,880 --> 01:11:40,560 Mikael, le petit imbécile de maman. 452 01:12:04,120 --> 01:12:07,560 Maria. Emmène les petits à l'intérieur. 453 01:12:08,000 --> 01:12:09,600 Viens. 454 01:12:24,480 --> 01:12:27,640 Ils ont l’intention de détruire toutes les forteresses côtières. 455 01:12:27,720 --> 01:12:30,280 Bomarsund et le reste. 456 01:12:30,360 --> 01:12:33,680 Soit nous les aidons, soit nous sommes tués. 457 01:12:33,760 --> 01:12:35,280 C'est la manière d'être de l'Anglais. 458 01:12:35,360 --> 01:12:37,160 Nous devrions tous riposter. 459 01:12:37,240 --> 01:12:39,920 Nous devons enlever tous ces cairns des îles extérieures. 460 01:12:40,000 --> 01:12:43,080 Nous n’avons certainement pas besoin de les aider. 461 01:12:44,040 --> 01:12:48,440 Je ne participe pas à cela. Ni pour ni contre. 462 01:12:48,520 --> 01:12:50,000 Je suis un Ålander. 463 01:12:50,080 --> 01:12:53,320 Ni un Finlandais, ni un Russe, ni un Suédois. 464 01:12:53,400 --> 01:12:56,760 Alors je ferai ce que je dois faire sans ton aide. 465 01:12:56,840 --> 01:13:01,040 C’est une guerre longue, qui touche presque le monde entier. 466 01:13:01,120 --> 01:13:04,160 Anglais, Ottomans, Russes, - 467 01:13:04,240 --> 01:13:07,400 Toute l'Europe est en guerre, de la Crimée à la mer Baltique. 468 01:13:07,480 --> 01:13:11,360 Mais tu penses pouvoir rester en dehors de ça. 469 01:13:15,960 --> 01:13:17,800 Pour l'amour de Dieu... 470 01:13:18,880 --> 01:13:20,440 Eh bien, je suppose que je peux vous donner un coup de main. 471 01:13:51,440 --> 01:13:55,360 Cette pierre est pour le Field Pixie. 472 01:13:55,800 --> 01:13:58,920 Et cette pierre est pour la Déesse de la Terre. 473 01:13:59,560 --> 01:14:03,440 Et cette plume est pour la déesse de la mer. 474 01:14:03,880 --> 01:14:07,920 Et Jésus reçoit tout l’air, mais aucun trésor. 475 01:14:08,960 --> 01:14:10,600 Pourquoi pas? 476 01:14:10,680 --> 01:14:14,160 Parce que tout le monde croit en lui de toute façon. 477 01:14:18,440 --> 01:14:22,160 Pourquoi les eiders sont-ils silencieux ? Ont-ils peur ? 478 01:14:22,440 --> 01:14:24,840 Pourquoi auraient-ils peur ? 479 01:14:25,480 --> 01:14:28,440 Parce qu’ils savent qu’il y a une guerre. 480 01:14:32,560 --> 01:14:37,040 Vous avez offert à tout le monde de si beaux cadeaux. Même Jésus a eu droit à tout l'air. 481 01:14:37,120 --> 01:14:39,440 Maintenant, nous n'avons plus à nous inquiéter. 482 01:15:16,680 --> 01:15:21,960 Venez ici, les enfants. Ne regardez pas là-bas. 483 01:15:39,360 --> 01:15:40,960 Viens. 484 01:15:42,280 --> 01:15:44,960 Viens? Où? 485 01:15:50,040 --> 01:15:53,840 On ne peut pas rester ici ? Quoi ? 486 01:15:54,480 --> 01:15:56,160 Viens. 487 01:16:12,920 --> 01:16:17,400 « Un soldat tire sur un homme. » 488 01:16:18,120 --> 01:16:22,200 « La jeune fille se peigne les cheveux. » 489 01:16:22,520 --> 01:16:26,600 « Un homme se tire une balle dans la tête. » 490 01:16:28,240 --> 01:16:31,800 -Est-ce que ça dit vraiment ça ? -C'est ce que ça dit. 491 01:16:33,040 --> 01:16:35,040 Ça a l'air horrible. 492 01:16:36,680 --> 01:16:40,240 -On peut en avoir un peu ? -S'il vous plaît ! 493 01:16:50,920 --> 01:16:53,680 Vous aussi, professeur. 494 01:16:58,560 --> 01:17:02,280 Qu'est-ce que c'est ? Vous proposez du pain frais ? 495 01:17:03,280 --> 01:17:05,200 Comme c'est beau. 496 01:17:12,680 --> 01:17:16,880 Attention, ça descend dans le mauvais sens. 497 01:17:17,400 --> 01:17:19,320 Je m'étouffe. 498 01:17:23,240 --> 01:17:25,720 Je te l'ai dit. 499 01:17:27,200 --> 01:17:29,040 Tout ce qui est mal... 500 01:17:32,520 --> 01:17:35,040 ...est loin d'ici. 501 01:17:47,960 --> 01:17:50,080 Devrions-nous emprunter plus d’argent ? 502 01:17:50,760 --> 01:17:53,000 Que veux-tu dire? 503 01:17:53,080 --> 01:17:56,840 Nous survivons à peine, vivant au jour le jour. 504 01:17:56,920 --> 01:17:58,280 Allez, Maja... 505 01:17:58,360 --> 01:18:02,760 Quand nous sommes arrivés ici, vous avez dit que vous construiriez une jetée plus grande, - 506 01:18:02,840 --> 01:18:05,120 parce qu'un jour nous aurions une galéas. 507 01:18:05,200 --> 01:18:08,640 -Je plaisantais. -Ce serait bien, non ? 508 01:18:12,600 --> 01:18:14,240 Cela vient du fjard. 509 01:18:29,200 --> 01:18:32,400 Je suppose qu'il est temps de dire notre dernière prière. 510 01:18:32,800 --> 01:18:35,240 Tu dois partir. Tout de suite. 511 01:18:39,720 --> 01:18:41,760 Tu dois partir maintenant. 512 01:19:14,360 --> 01:19:17,400 Je n'ai pas assez de temps pour arriver au bateau. 513 01:19:17,800 --> 01:19:19,720 Ils me verront. 514 01:19:22,320 --> 01:19:24,240 Ils vont me tuer. 515 01:19:24,960 --> 01:19:27,080 Que va-t-il t'arriver alors ? 516 01:19:27,160 --> 01:19:29,800 Personne ne va se faire tuer. 517 01:19:34,040 --> 01:19:36,000 Cache-toi dans la grange. 518 01:19:36,640 --> 01:19:38,240 Ils ne te trouveront pas. 519 01:19:38,320 --> 01:19:42,720 Je viendrai te dire quand partir. Ce soir au plus tard. 520 01:19:42,800 --> 01:19:46,400 -Je ne peux pas te quitter, toi et les enfants ! -Ils veulent les hommes. 521 01:19:46,480 --> 01:19:48,360 Ils ne se soucient pas des femmes et des enfants. 522 01:19:48,440 --> 01:19:50,560 Vas-y maintenant. 523 01:20:05,360 --> 01:20:10,120 Écoute-moi. Reste calme. 524 01:20:43,320 --> 01:20:44,520 Où est le père ? 525 01:20:49,000 --> 01:20:50,520 Bonne journée. 526 01:20:52,560 --> 01:20:54,240 Que Dieu soit avec toi. 527 01:21:18,000 --> 01:21:19,840 Ne t'inquiète pas. 528 01:22:48,720 --> 01:22:50,520 Tendon. 529 01:22:55,040 --> 01:22:56,600 Oh mon Dieu! 530 01:22:57,200 --> 01:22:59,720 Est-ce que tout va bien ? Et les enfants ? 531 01:23:00,080 --> 01:23:03,040 Tu dois partir maintenant. Ils dorment tous. 532 01:23:03,800 --> 01:23:08,800 Descendez jusqu'au rivage, prenez le bateau et ramez jusqu'au continent. 533 01:23:08,880 --> 01:23:11,280 Essayez d'aller à l'intérieur des terres, peut-être en Ostrobotnie. 534 01:23:11,360 --> 01:23:14,160 Je ne peux pas prendre le bateau. 535 01:23:14,240 --> 01:23:17,280 Ils verront que c'est parti et viendront me chercher. 536 01:23:17,360 --> 01:23:21,800 Ou alors blâmez-vous et les enfants. Ils pendent les saboteurs. 537 01:23:22,360 --> 01:23:24,400 Alors je t'emmène là-bas. 538 01:23:25,720 --> 01:23:27,200 Je vais ramer avant qu'ils se réveillent. 539 01:23:27,280 --> 01:23:30,640 -Maja, c'est trop loin. -Allez. 540 01:24:22,920 --> 01:24:25,240 Avoir. Ma Maja... 541 01:24:26,080 --> 01:24:28,960 Maja, le temps est venu - 542 01:24:29,120 --> 01:24:33,600 quand aucun de nous ne peut avoir peur. 543 01:24:40,240 --> 01:24:42,520 Non! Non. 544 01:24:49,160 --> 01:24:52,040 S'il te plaît, reviens. 545 01:24:58,520 --> 01:25:00,200 Non... 546 01:27:34,960 --> 01:27:40,200 Il suffit de se taire, de baisser la tête et de faire ce qu’ils disent. 547 01:27:41,240 --> 01:27:45,240 Rien de mal ne va nous arriver. 548 01:28:58,840 --> 01:29:01,600 Mikael, descends du Millrock ! 549 01:29:01,800 --> 01:29:04,520 Si vous tombez dans l'eau, le Nix vous emportera ! 550 01:29:22,320 --> 01:29:23,880 Mère... 551 01:29:24,680 --> 01:29:27,120 Gardez les yeux sur votre travail. 552 01:29:29,640 --> 01:29:31,640 Continuez à vider. 553 01:29:32,400 --> 01:29:34,640 Nous n'avons pas peur. 554 01:30:44,160 --> 01:30:46,800 De la glace. De la glace. 555 01:30:51,680 --> 01:30:53,640 Bientôt. 556 01:30:58,920 --> 01:31:00,960 À venir. 557 01:31:48,600 --> 01:31:51,320 Qu'est-ce que cela peut bien faire maintenant ? 558 01:31:56,640 --> 01:31:58,760 Cela aura toujours de l'importance. 559 01:32:34,960 --> 01:32:36,080 Mon Dieu! 560 01:32:37,400 --> 01:32:40,640 Surveillez les petits. Quoi qu'il arrive, ne sortez pas. 561 01:32:42,560 --> 01:32:44,440 Laissez-la partir! 562 01:32:46,440 --> 01:32:48,440 Laissez-la partir! 563 01:32:49,880 --> 01:32:51,960 Ne touchez pas la vache. 564 01:33:26,400 --> 01:33:29,400 Cette vache est notre seul espoir. 565 01:33:32,760 --> 01:33:36,480 Quand vous quittez cet îlot, et que cette horreur est terminée... 566 01:33:36,560 --> 01:33:39,280 Si les enfants et moi sommes encore en vie - 567 01:33:39,680 --> 01:33:43,440 Nous ne passerons pas l'hiver sans elle. 568 01:33:46,160 --> 01:33:48,040 Pouvez-vous m'entendre? 569 01:33:49,840 --> 01:33:54,360 Tu comprends ? Nous avons besoin d'elle pour survivre. 570 01:33:56,080 --> 01:34:00,960 Mes enfants et moi mourrons sans elle. 571 01:36:57,560 --> 01:37:01,520 Je voulais demander à l'officier... Excusez-moi. 572 01:37:19,560 --> 01:37:21,160 Je peux te montrer. 573 01:37:23,000 --> 01:37:25,320 Si cela ne te dérange pas. 574 01:37:26,320 --> 01:37:27,560 Viens. 575 01:37:27,960 --> 01:37:29,400 Dehors. 576 01:37:40,760 --> 01:37:43,840 La vache... 577 01:37:45,400 --> 01:37:46,720 La vache... 578 01:37:50,880 --> 01:37:52,760 Moi... 579 01:37:55,160 --> 01:37:56,680 Bois de chauffage. 580 01:37:57,760 --> 01:37:59,360 Moi. 581 01:38:01,680 --> 01:38:05,520 De l'eau. Moi. 582 01:38:06,120 --> 01:38:11,040 Il y a trop de choses à faire et la maison est pleine d'hommes oisifs. 583 01:38:11,360 --> 01:38:14,880 Ils ne peuvent pas tous être inaptes au travail. 584 01:38:15,480 --> 01:38:18,240 Tu pourrais au moins faire quelque chose. 585 01:38:32,560 --> 01:38:35,400 Regarde comme je suis devenue maigre. 586 01:38:37,240 --> 01:38:39,840 Que gagnes-tu à nos morts ? 587 01:38:40,680 --> 01:38:43,120 Qui te servira alors ? 588 01:41:36,600 --> 01:41:38,640 Ils vont quelque part. 589 01:41:43,520 --> 01:41:45,760 J'espère qu'ils mourront. 590 01:41:47,120 --> 01:41:48,840 Saigner et mourir. 591 01:42:12,240 --> 01:42:15,720 Nix, le Seigneur de la Mer et la Maîtresse de la Mer. 592 01:42:15,800 --> 01:42:19,120 Attirez les Anglais dans une tombe aquatique. 593 01:42:19,200 --> 01:42:22,000 Coulez-les au fond pour qu'ils ne reviennent jamais. 594 01:42:22,080 --> 01:42:23,960 Nous ne souhaitons la mort à personne. 595 01:42:24,240 --> 01:42:26,360 Pas même nos ennemis. 596 01:42:26,880 --> 01:42:28,840 Ce n’est pas ce que font les bonnes personnes. 597 01:42:28,920 --> 01:42:30,560 Je les déteste ! 598 01:42:30,640 --> 01:42:33,640 Ils sont juste venus ici et ont chassé mon père. 599 01:42:33,720 --> 01:42:35,920 Je devrais pouvoir souhaiter qu’ils soient morts ! 600 01:42:36,000 --> 01:42:40,840 Tu n'es pas ce genre de personne. Tu es ma fille. 601 01:42:41,400 --> 01:42:46,040 -La haine dévore celui qui déteste. -Tu ne sais pas quel genre de personne je suis ! 602 01:43:08,040 --> 01:43:10,560 Mikael ! Qu'est-ce que tu fais ? 603 01:43:10,640 --> 01:43:14,080 Posez-le et quittez la salle des lieutenants. 604 01:45:17,320 --> 01:45:22,120 Pardonne-moi. Je ne voulais pas. Maman... 605 01:45:25,280 --> 01:45:27,960 -Je les ai tués. -Non. 606 01:45:28,720 --> 01:45:33,000 Ce n'est pas vous qui les avez tués, c'est la guerre. 607 01:45:37,760 --> 01:45:41,640 Voilà, voilà. Tout va bien. 608 01:45:42,320 --> 01:45:44,160 Venez, tout le monde. 609 01:45:48,440 --> 01:45:51,680 Serrons nos mains. 610 01:45:53,200 --> 01:45:57,240 Cher Seigneur, bénis et protège ces morts... 611 01:46:16,880 --> 01:46:20,680 Pauvre créature, tu es aussi le fils de quelqu'un. 612 01:46:22,080 --> 01:46:24,720 N'aie pas peur, tout ira bien. 613 01:46:34,680 --> 01:46:39,360 Emmène-le au lit et donne-lui à boire. Je vérifierai sa blessure plus tard. 614 01:46:41,080 --> 01:46:43,680 Vous devez vous calmer, lieutenant. 615 01:46:58,360 --> 01:47:01,040 Viens, je t'aiderai. 616 01:48:22,920 --> 01:48:26,320 Allonge-toi ici. Tu as besoin de te reposer. 617 01:48:28,640 --> 01:48:30,920 Je changerai le bandage demain. 618 01:48:33,120 --> 01:48:35,360 Espérons que la fièvre tombera bientôt. 619 01:48:55,400 --> 01:48:58,600 Ma Janne me manque aussi. 620 01:49:40,000 --> 01:49:41,960 Tu devrais te reposer maintenant. 621 01:49:44,560 --> 01:49:46,360 Allongez-vous. 622 01:50:01,720 --> 01:50:03,440 Maison. 623 01:51:38,440 --> 01:51:40,480 Est-ce le monde entier ? 624 01:51:42,520 --> 01:51:47,200 Je pense que c'est juste un petit morceau. 625 01:51:49,240 --> 01:51:53,120 Je pense que cela continue en dehors des marges. 626 01:51:53,720 --> 01:51:58,720 Et puis ça fait le tour de l'arrière. Parce que la terre est ronde. 627 01:51:59,080 --> 01:52:00,800 Oui. 628 01:52:03,920 --> 01:52:05,600 Qu'est-ce que ça dit ? 629 01:52:07,360 --> 01:52:09,880 "Madrid." 630 01:52:11,040 --> 01:52:12,840 Madrid. 631 01:53:35,840 --> 01:53:39,400 Est-ce que papa peut revenir maintenant ? 632 01:53:44,360 --> 01:53:45,960 Oui. 633 01:54:59,320 --> 01:55:01,920 -Mère ? -Quoi ? 634 01:55:02,080 --> 01:55:07,480 -Qu'est-ce que tu fais ? -Je crie ! Tu devrais essayer ! 635 01:55:20,200 --> 01:55:22,120 Allons-y. 636 01:55:22,520 --> 01:55:24,240 Nous devons manger. 637 01:55:24,320 --> 01:55:26,880 Allez, nous allons à la pêche. 638 01:55:27,040 --> 01:55:29,600 Mais le père n'est pas là. 639 01:55:31,360 --> 01:55:33,200 Nous nous en sortirons. 640 01:55:33,880 --> 01:55:36,800 Maria, il y a aussi un pantalon pour toi. 641 01:55:36,880 --> 01:55:39,360 C'est plus facile de travailler. 642 01:55:44,000 --> 01:55:47,080 Un peu plus de ce côté-là. 643 01:55:48,120 --> 01:55:50,640 Tire, août. 644 01:55:50,880 --> 01:55:57,600 -J'essaye ! -Tu peux le faire. Voilà. 645 01:55:59,840 --> 01:56:04,000 Plus de détails de ce côté-là. Allez, August. 646 01:56:06,960 --> 01:56:10,480 Quoi ? Elle est partie en mer avec les enfants ? 647 01:56:15,640 --> 01:56:18,440 Père, tu m'as manqué. 648 01:56:19,000 --> 01:56:23,040 Mon Dieu, tu as dépéri. Et les enfants aussi. 649 01:56:23,200 --> 01:56:26,320 Il ne reste presque plus rien de toi. 650 01:56:27,320 --> 01:56:31,640 -Maman t'a envoyé ça. -Voilà. 651 01:56:37,680 --> 01:56:40,480 Vous portez des pantalons de nos jours ? 652 01:56:41,440 --> 01:56:45,280 C'est pratique, vous devriez l'essayer. 653 01:56:48,440 --> 01:56:50,200 Viens. 654 01:56:52,520 --> 01:56:55,400 Les Anglais l'ont laissé derrière eux. 655 01:56:56,800 --> 01:56:59,480 Vous n'y comprenez sûrement rien. 656 01:56:59,560 --> 01:57:01,640 -Jetons-le. -Non. 657 01:57:03,080 --> 01:57:05,280 C'était un cadeau d'un ami. 658 01:57:15,080 --> 01:57:17,440 « Je te remercie, Père céleste, - 659 01:57:17,520 --> 01:57:20,360 par ton fils bien-aimé Jésus-Christ, - 660 01:57:20,440 --> 01:57:24,400 pour m'avoir gardé du péché et de tout mal pendant la nuit - 661 01:57:24,480 --> 01:57:28,280 afin que ma vie et mes actions te soient agréables. 662 01:57:28,360 --> 01:57:30,080 Elle le sait par cœur. 663 01:57:30,160 --> 01:57:32,600 « Que les saints anges soient avec moi, - 664 01:57:32,840 --> 01:57:35,920 afin que le mauvais ennemi n'ait aucun pouvoir sur moi. 665 01:57:36,080 --> 01:57:39,680 Je doute que Maria ait encore autant de péchés sur la conscience. 666 01:57:41,120 --> 01:57:44,120 Ne parlez pas contre la parole du Seigneur. 667 01:57:44,840 --> 01:57:46,560 Viens t'asseoir, Maja. 668 01:57:58,840 --> 01:58:01,840 Voilà ce que nous allons faire, Maja. 669 01:58:02,560 --> 01:58:05,600 Vous et les enfants revenez à Vestergård. 670 01:58:08,160 --> 01:58:12,280 Nous ne pouvons pas partir. Nous devons attendre Janne. 671 01:58:12,960 --> 01:58:14,920 Il sera de retour d'un instant à l'autre. 672 01:58:15,000 --> 01:58:18,760 Ça ne marchera pas. Tu ne survivras pas ici. 673 01:58:19,720 --> 01:58:22,760 Janne sera bientôt à la maison. 674 01:58:23,160 --> 01:58:25,800 Tu ne sais même pas où il est. 675 01:58:26,720 --> 01:58:29,840 Il est en sécurité et sur le chemin du retour. 676 01:58:30,440 --> 01:58:35,400 Savez-vous combien d’hommes ont pris la fuite et combien d’entre eux ont été attrapés ? 677 01:58:37,000 --> 01:58:40,280 Janne peut venir à Vestergård. 678 01:58:41,640 --> 01:58:46,240 Nous attendrons Janne ici. C'est notre maison. 679 01:58:50,920 --> 01:58:52,920 Je dois traire la vache. 680 01:59:00,240 --> 01:59:03,360 Maja. Wait. 681 01:59:04,960 --> 01:59:06,880 Arrêtez cette folie. 682 01:59:07,800 --> 01:59:10,680 Est-ce de la folie de savoir où et ce que vous voulez être ? 683 01:59:10,760 --> 01:59:15,800 Comme si vous ou une autre femme pouviez prendre une telle décision. 684 01:59:16,520 --> 01:59:17,840 Et bien, je peux. 685 01:59:18,920 --> 01:59:22,360 Janne ne reviendra pas. 686 01:59:22,840 --> 01:59:25,400 Il doit être mort. 687 01:59:25,920 --> 01:59:29,120 Il viendra, je l'ai vu en rêve. 688 01:59:29,200 --> 01:59:31,680 Mon Dieu, tu es tellement enfantin ! 689 01:59:31,880 --> 01:59:34,960 Il viendra parce qu'il m'aime. 690 01:59:35,040 --> 01:59:37,920 L'amour n'a rien à voir avec ça. 691 01:59:41,280 --> 01:59:42,880 Dis-le. 692 01:59:43,640 --> 01:59:48,840 Dis-le. Dis ce que tu veux dire. Je vois que tu en as envie. 693 01:59:56,000 --> 02:00:00,360 Vous pensez que la vie est faite d’amour et de jeux. 694 02:00:00,440 --> 02:00:02,960 Que tu peux décider comment ça se passe. 695 02:00:03,120 --> 02:00:06,000 Et que tu n'as à avoir peur de rien. 696 02:00:06,800 --> 02:00:11,440 Que vous et vos enfants vous en sortirez très bien sur cet îlot. 697 02:00:13,320 --> 02:00:15,400 Je ne pense pas ça. 698 02:00:18,520 --> 02:00:20,800 Mais je peux décider de ce que je veux faire. 699 02:00:20,880 --> 02:00:24,600 Tu penses que Janne veut une femme qui décide elle-même ? 700 02:00:27,120 --> 02:00:29,800 Votre Per ne supporte-t-il pas un tel comportement ? 701 02:00:35,240 --> 02:00:38,120 Tu riais beaucoup avant. 702 02:00:42,640 --> 02:00:45,840 Tu ne vois pas que je m’inquiète pour toi ? 703 02:00:52,680 --> 02:00:55,800 Tu vois comme je suis agile ? 704 02:00:57,320 --> 02:00:59,960 -J'ai toujours été agile. -Non, non. 705 02:01:00,600 --> 02:01:02,520 -Ouais-euh. -Non-euh. 706 02:01:04,040 --> 02:01:06,160 -Ouais-euh ! -Non-euh. 707 02:01:11,960 --> 02:01:14,360 -Ouais-euh. -Non-euh. 708 02:01:17,920 --> 02:01:20,360 Dis à grand-mère qu’elle nous manque. 709 02:01:20,440 --> 02:01:23,640 Je me sens mal de te laisser ici. 710 02:01:23,720 --> 02:01:26,520 Maja fait ce qui est le mieux pour elle. 711 02:01:43,120 --> 02:01:47,800 Je te protégerai du Nix et de la Maîtresse de la Mer jusqu'au retour de ton père. 712 02:01:49,560 --> 02:01:53,280 Je surveillerai le Millrock tous les jours - 713 02:01:53,360 --> 02:01:56,600 alors je le verrai tout de suite quand il viendra. 714 02:01:56,680 --> 02:02:00,000 -J'ai des yeux perçants. -C'est ce que tu as, ma chère. 715 02:02:00,080 --> 02:02:04,640 Vous le verrez bientôt. D'abord comme un petit point à l'horizon, 716 02:02:04,720 --> 02:02:06,560 et puis il apparaîtra sur le quai. 717 02:02:06,640 --> 02:02:09,280 Je resterai vigilant aujourd'hui aussi. 718 02:02:32,560 --> 02:02:34,560 Pauvre petite chose. 719 02:03:45,480 --> 02:03:47,400 Qu'est-ce qui ne va pas? 720 02:03:48,560 --> 02:03:50,360 Où est Mikael ? 721 02:03:52,120 --> 02:03:56,560 Il était sur le rivage et surveillait son père. 722 02:03:56,640 --> 02:04:00,640 Puis je crois que je l'ai vu tomber dans l'eau. 723 02:04:00,720 --> 02:04:03,560 Je ne l'ai pas vu remonter à la surface. 724 02:04:03,640 --> 02:04:09,000 Moi, August et Hindrik l'avons cherché, mais nous ne l'avons pas trouvé. 725 02:04:41,160 --> 02:04:43,840 Mikaël.... 726 02:04:46,360 --> 02:04:50,000 Michel ! 727 02:04:52,280 --> 02:04:54,400 Michel ! 728 02:04:58,360 --> 02:05:02,840 Michel ! 729 02:05:28,280 --> 02:05:30,200 Où est Mikael ? 730 02:05:32,480 --> 02:05:34,600 Ne t'inquiète pas. 731 02:05:35,760 --> 02:05:37,600 Aller dormir. 732 02:05:38,360 --> 02:05:40,720 Nous en parlerons davantage demain. 733 02:08:48,000 --> 02:08:50,160 Mon petit Mikael. 734 02:08:51,880 --> 02:08:56,960 Que le Seigneur vous bénisse et vous garde. 735 02:08:59,160 --> 02:09:02,600 Que le Seigneur fasse briller sa face sur toi - 736 02:09:02,680 --> 02:09:04,920 et je vous serai gracieux. 737 02:09:05,800 --> 02:09:11,080 Que le Seigneur lève sa face vers toi et te donne la paix. 738 02:09:12,200 --> 02:09:19,200 Au nom du Père, du Fils et du Saint-Esprit. Amen. 739 02:11:15,200 --> 02:11:19,600 Les âges viennent - 740 02:11:19,760 --> 02:11:24,000 et les âges passent. 741 02:11:24,400 --> 02:11:32,360 Les proches suivront les proches précédents. 742 02:11:33,520 --> 02:11:37,840 Sans cesse - 743 02:11:38,200 --> 02:11:42,000 c'est le son du ciel. 744 02:11:42,360 --> 02:11:49,360 Dans le joyeux pèlerinage de l'âme. 745 02:11:58,840 --> 02:12:02,480 Je te baptise Gabriel Johansson... 746 02:12:04,120 --> 02:12:06,040 ...au nom du Père... 747 02:12:07,320 --> 02:12:09,360 ...le Fils... 748 02:12:10,640 --> 02:12:15,600 ...et le Saint-Esprit. Amen. 749 02:12:23,800 --> 02:12:27,280 Il nous prêtera l'argent. Nous commencerons à expédier des marchandises. 750 02:12:27,360 --> 02:12:30,920 Maja, s'il te plaît. On ne peut pas le faire, c'est un risque terrible. 751 02:12:31,000 --> 02:12:33,600 C’est un risque terrible de vivre aussi mal. 752 02:12:33,680 --> 02:12:36,160 Nous ne tenons qu'à un fil. 753 02:12:36,440 --> 02:12:38,760 Maintenant, je suis celui qui n'a plus peur. 754 02:12:38,840 --> 02:12:42,800 Ce n’est pas plus difficile que… la plupart des choses. 755 02:12:42,880 --> 02:12:46,040 -Je peux aussi naviguer avec les galéas ? -Et moi ? 756 02:12:46,120 --> 02:12:47,880 Vous ne ferez pas que naviguer avec. 757 02:12:47,960 --> 02:12:51,640 Ton père t'apprendra à devenir un maître pêcheur ! 758 02:12:51,720 --> 02:12:54,280 Un galeas serait vraiment chic. 759 02:12:55,360 --> 02:12:57,880 Maintenant, je dois l'allaiter. 760 02:12:58,520 --> 02:13:04,520 Vous pouvez commencer à réfléchir à la manière dont vous présenterez le problème à Saka. 761 02:13:04,680 --> 02:13:08,800 - Donne un coup de main à Janne. - Bien. Soulevons-le. 762 02:13:12,920 --> 02:13:16,360 Janne, nous n'avons pas le temps pour des bêtises maintenant. 763 02:13:20,440 --> 02:13:23,520 Venez chercher ça, les gars. 764 02:13:30,720 --> 02:13:33,200 Avec cela, vous pouvez transporter beaucoup de marchandises et attraper - 765 02:13:33,280 --> 02:13:36,360 que tu ne sauras pas quoi faire de tout cet argent. 766 02:13:36,920 --> 02:13:39,720 Vous devrez travailler dur pour rembourser cette dette. 767 02:13:40,720 --> 02:13:45,040 Toutes les dettes seront payées. Tout ira bien. 768 02:13:46,240 --> 02:13:49,520 -Il faut enduire l'arc de cendres. -Des cendres ? 769 02:13:49,600 --> 02:13:53,400 Tout le monde sait que c’est le seul moyen de maintenir un bateau à flot pendant une tempête. 770 02:13:53,480 --> 02:13:55,920 Tu entends ça, beau-père ? 771 02:13:56,000 --> 02:14:00,040 Elle calcule les mensualités d'un prêt sur une ardoise comme une bourgeoise - 772 02:14:00,120 --> 02:14:01,440 personne moderne. 773 02:14:01,520 --> 02:14:05,160 Puis, comme une sorcière médiévale, elle me dit d'étaler de la cendre sur l'arc. 774 02:14:05,240 --> 02:14:09,200 Riez autant que vous voulez, souvenez-vous simplement des cendres. 775 02:14:14,760 --> 02:14:19,240 Il faut s'assurer que le filet n'est pas plié. 776 02:14:19,320 --> 02:14:21,160 Marie. 777 02:15:13,920 --> 02:15:17,520 Maria, garde un œil sur ton petit frère pendant un moment. 778 02:15:30,200 --> 02:15:31,920 Où vas-tu? 779 02:15:32,000 --> 02:15:36,400 Nous allons vérifier s'il y a du bois flotté provenant du fjard. 780 02:15:36,480 --> 02:15:38,760 À cause de la tempête, donc... 781 02:15:38,840 --> 02:15:42,120 -Du bois flotté ? -Exactement ! 782 02:17:24,320 --> 02:17:28,120 -Monte dans le traîneau. Je te tirerai. -Non. 783 02:17:28,680 --> 02:17:31,040 Tu n'as pas la force. 784 02:17:31,640 --> 02:17:33,520 Je suis assez fort. 785 02:17:34,920 --> 02:17:38,080 -Non, tu ne l'es pas. -Bien sûr que je le suis. 786 02:17:40,120 --> 02:17:44,000 Nous avons tous la force d’atteindre le printemps prochain. 787 02:17:44,320 --> 02:17:46,120 Assieds-toi ici. 788 02:17:51,240 --> 02:17:54,040 L'hiver prochain je ne pourrai plus te tirer. 789 02:17:54,760 --> 02:17:59,640 Mais nous aurons tellement d’argent que nous ne saurons pas quoi en faire ! 790 02:18:00,640 --> 02:18:04,280 Ensuite, nous aurons les galéas, et les prises seront importantes. 791 02:18:04,680 --> 02:18:10,200 Et tu deviendras gros comme un phoque à force de manger. 792 02:18:45,400 --> 02:18:50,520 -"La mère peigne les cheveux de la fille." -"Le garçon s'habille tout seul." 793 02:18:50,600 --> 02:18:56,320 Laisse-moi essayer. « La mère peigne les cheveux de la fille. » 794 02:19:11,960 --> 02:19:13,760 Tu n'arrives pas à dormir ? 795 02:19:14,160 --> 02:19:16,120 Est-ce que le bébé donne des coups de pied ? 796 02:19:18,840 --> 02:19:20,840 J'ai vu... 797 02:19:22,240 --> 02:19:25,400 Viens au lit. Viens maintenant. 798 02:19:39,360 --> 02:19:42,640 Tu peux prendre un sauna au moins une fois par semaine pendant mon absence. 799 02:19:42,720 --> 02:19:45,160 Nous ne devrions pas gaspiller de bois de chauffage. 800 02:19:45,680 --> 02:19:47,520 Vous êtes si belle. 801 02:19:48,160 --> 02:19:49,960 Suis-je ? 802 02:19:51,840 --> 02:19:54,200 Toujours. 803 02:20:01,560 --> 02:20:03,240 Et toujours. 804 02:20:04,560 --> 02:20:06,160 Et toujours. 805 02:20:11,120 --> 02:20:15,720 -Ne sois pas bête. Le dernier pain. -Tu as un long chemin devant toi. 806 02:20:16,280 --> 02:20:21,920 On va s'en sortir. On a des pommes de terre et du hareng. 807 02:20:22,720 --> 02:20:26,920 C'est notre dernier voyage commercial. Ensuite, nous aurons l'argent. 808 02:20:27,000 --> 02:20:30,040 Et je serai de retour avant l'arrivée du bébé. 809 02:20:30,360 --> 02:20:32,440 Je m'occuperai du vieil homme. 810 02:20:32,520 --> 02:20:36,640 Est-ce qu'il te reste au moins un seul cheveu sur le visage, August ? 811 02:21:10,800 --> 02:21:12,400 Maison! 812 02:21:12,600 --> 02:21:18,040 N'oublie pas : je t'aime ! 813 02:22:42,680 --> 02:22:44,560 Mère. 814 02:22:51,280 --> 02:22:54,360 Ils ont dû aller plus loin pour vendre la marchandise. 815 02:22:54,440 --> 02:22:56,760 Janne veut un bon prix. 816 02:23:04,920 --> 02:23:10,480 Ils arrivent ! J'ai vu deux hommes sur la glace qui arrivaient dans cette direction ! 817 02:23:15,480 --> 02:23:19,400 Quel présage m'a poussé à cuire du pain avec notre dernière farine à cet instant précis ? 818 02:23:19,480 --> 02:23:23,360 Ils peuvent s'asseoir à une table dressée avec du pain frais. 819 02:23:23,800 --> 02:23:25,920 Je peux les voir ! 820 02:23:28,480 --> 02:23:29,680 Regarde le. 821 02:23:45,800 --> 02:23:47,680 L'autre c'est août... 822 02:23:52,640 --> 02:23:55,120 Et l'autre c'est Janne. 823 02:24:06,960 --> 02:24:08,960 Maison. 824 02:24:09,200 --> 02:24:11,320 Ma fille... 825 02:24:16,000 --> 02:24:17,680 Non. 826 02:24:18,800 --> 02:24:20,640 Pas ça. 827 02:24:22,440 --> 02:24:24,240 Je suis désolé. 828 02:24:25,360 --> 02:24:28,560 Mon père est tombé dans la glace. 829 02:24:31,720 --> 02:24:33,800 J'ai fait ce que j'ai pu. 830 02:24:34,720 --> 02:24:38,360 Maman, je suis vraiment désolée. Je... 831 02:24:40,200 --> 02:24:43,960 Je n'ai pas réussi à le relever. 832 02:24:46,280 --> 02:24:48,800 Il a coulé. 833 02:25:43,160 --> 02:25:46,160 -Maja... -Je ne veux pas ! 834 02:25:54,880 --> 02:25:56,960 C'est bien, Maja. 835 02:25:57,600 --> 02:26:03,520 Pousse. Tu peux le faire ! Bien, Maja ! 836 02:26:11,120 --> 02:26:13,400 L'enfant est trop petit. 837 02:26:20,920 --> 02:26:22,800 Maison. 838 02:26:36,480 --> 02:26:38,200 Ici. 839 02:26:39,360 --> 02:26:42,760 Elle a faim, Maja. 840 02:26:46,640 --> 02:26:50,200 Nous étions certains qu'elle n'y arriverait pas, 841 02:26:50,280 --> 02:26:53,000 j'ai donc administré un baptême d'urgence. 842 02:26:54,040 --> 02:26:56,600 Nous l'avons baptisée Johanna. 843 02:26:58,880 --> 02:27:00,920 D'après son père. 844 02:27:11,160 --> 02:27:14,960 Maja. Tout est prêt. 845 02:27:15,480 --> 02:27:17,960 Nous naviguerons jusqu'à Vestergård. 846 02:27:18,440 --> 02:27:20,480 Les bagages sont emballés. 847 02:27:21,080 --> 02:27:23,400 Tu ne restes pas ici. 848 02:27:24,000 --> 02:27:28,600 La vie sur l'îlot est trop dure. Vous n'y arriverez pas seul. 849 02:27:30,240 --> 02:27:32,760 Johanna est si petite, - 850 02:27:33,280 --> 02:27:35,560 et tu as les autres aussi. 851 02:29:11,200 --> 02:29:13,200 Maja ! 852 02:29:14,200 --> 02:29:19,040 N'oublie pas : Je t'aime ! 853 02:30:06,640 --> 02:30:09,080 Nous resterons sur Stormskerry. 854 02:30:09,840 --> 02:30:11,600 Maison... 855 02:30:12,120 --> 02:30:14,760 Tout ce que j'aime est ici. 856 02:30:16,720 --> 02:30:19,560 Comme le sont ceux qui ne sont plus. 857 02:30:21,200 --> 02:30:23,920 Comment pourrais-je les laisser ici ? 858 02:30:31,320 --> 02:30:33,520 Je vais me changer et mettre des vêtements secs. 859 02:30:34,160 --> 02:30:36,640 Personne ne veut se promener avec des vêtements mouillés. 860 02:30:38,280 --> 02:30:40,160 Amenez-moi Johanna. 861 02:31:22,600 --> 02:31:24,280 C'est Maja ? 862 02:31:24,800 --> 02:31:27,160 Oui, pour moi. 863 02:31:28,960 --> 02:31:31,000 Mon Dieu, Maja. 864 02:31:31,280 --> 02:31:33,760 Pourquoi n'as-tu pas amené ton père ? 865 02:31:34,040 --> 02:31:38,040 Avec une garantie de sa part, peut-être. Mais à un veuf avec des enfants... 866 02:31:38,120 --> 02:31:41,640 Cela ne concerne pas mon père. Cela me concerne. 867 02:31:42,520 --> 02:31:44,400 Les galeas seront prêtes cet été. 868 02:31:44,480 --> 02:31:47,440 Les travaux continueront comme avant Janne... 869 02:31:47,520 --> 02:31:50,720 Mais vous n'avez pas d'hommes pour mettre les galéas. 870 02:31:52,200 --> 02:31:55,720 Janne a enseigné aux garçons. Ils savent ce qu'ils doivent faire. 871 02:31:56,320 --> 02:32:00,160 Août est déjà plus grand que moi. Et il a les épaules de son père. 872 02:32:00,240 --> 02:32:04,160 Hindrik est juste derrière lui, et Gabriel aussi. 873 02:32:05,920 --> 02:32:07,520 Non. 874 02:32:08,720 --> 02:32:10,600 Je ne récupérerai jamais mon argent. 875 02:32:10,680 --> 02:32:14,320 Une maison sans maître. Juste une femme et une bande d'enfants. 876 02:32:14,400 --> 02:32:16,680 Juste une femme ? 877 02:32:17,760 --> 02:32:19,920 J'ai survécu à une guerre. 878 02:32:20,800 --> 02:32:23,400 La mort de mon mari et de mon enfant. 879 02:32:23,880 --> 02:32:26,480 J'ai survécu à la faim et aux difficultés. 880 02:32:27,040 --> 02:32:31,280 Est-ce que ça vaut moins parce que je ne suis pas un homme ? 881 02:32:34,040 --> 02:32:37,480 Comment oses-tu me parler comme ça ? 882 02:32:38,880 --> 02:32:40,920 Je ne fais pas de charité. 883 02:32:41,080 --> 02:32:44,840 Retourne auprès de ton père et arrête avec cette folie. 884 02:32:44,920 --> 02:32:46,960 Je ne suis pas en colère. 885 02:32:50,920 --> 02:32:52,800 Et je n'ai pas peur. 886 02:32:57,080 --> 02:32:59,280 Donne-lui le prêt. 887 02:33:10,560 --> 02:33:12,440 Très bien. 888 02:33:12,520 --> 02:33:16,440 Mais pour prolonger la durée du prêt, il faut signer l'obligation. 889 02:33:16,520 --> 02:33:19,960 Par une personne habilitée à signer des documents. 890 02:33:20,640 --> 02:33:23,200 Est-ce que ton père peut le faire ? 891 02:33:51,360 --> 02:33:55,720 La signature d’une femme n’est pas juridiquement contraignante. 892 02:33:56,360 --> 02:33:58,640 C'est au tribunal. 893 02:33:59,640 --> 02:34:01,920 Comme l'usure.