1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Condividi se ti piace questa app.
Buona visione!!
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Condividi se ti piace questa app.
Buona visione!!
3
00:01:18,600 --> 00:01:27,000
CASA STORMSKERRY
4
00:01:52,360 --> 00:01:54,120
Andiamo, Maja.
5
00:02:25,200 --> 00:02:26,880
Forza, adesso.
6
00:02:31,240 --> 00:02:34,360
-Dai, Maja!
-Dai, Anna!
7
00:02:44,920 --> 00:02:48,360
Una volta, quando il vecchio
stava arando il campo -
8
00:02:48,440 --> 00:02:51,120
gli apparvero degli spiriti maligni.
9
00:02:51,880 --> 00:02:57,600
Il suo cavallo si fermò all'improvviso
e si rifiutò di muoversi di un centimetro.
10
00:02:59,080 --> 00:03:01,680
Nessun trucco è servito.
11
00:03:01,760 --> 00:03:07,000
Poi si ricordò che bisogna
guardare tra la briglia e la testa.
12
00:03:07,520 --> 00:03:12,280
E poi vide gli orchi che brulicavano
nei solchi.
13
00:03:12,360 --> 00:03:17,400
Oh, per favore, Olle,
sono solo cose da vecchi...
14
00:03:18,080 --> 00:03:22,160
Dovresti leggere la Scrittura
ai bambini. Non ci sono folletti.
15
00:03:22,240 --> 00:03:24,040
Come fai a sapere?
16
00:03:24,120 --> 00:03:27,200
Perché nessuno ne ha mai visto uno.
17
00:03:28,040 --> 00:03:30,360
Non credere a cose
che non puoi dimostrare.
18
00:03:30,440 --> 00:03:34,240
Ma devo credere in Dio
anche se non l'ho mai visto.
19
00:03:35,560 --> 00:03:36,960
Esistono davvero.
20
00:03:37,040 --> 00:03:40,160
Il Catechismo dice che dobbiamo
chiedere al Signore di salvarci -
21
00:03:40,240 --> 00:03:43,400
da troll, folletti e streghe.
22
00:03:43,480 --> 00:03:45,080
È così?
23
00:03:45,680 --> 00:03:47,640
È vero, credetemi.
24
00:03:50,320 --> 00:03:51,840
Finestra a bovindo?
25
00:03:52,640 --> 00:03:56,320
-Buon pomeriggio.
-Entrate.
26
00:03:56,400 --> 00:04:00,040
Hindrik, metti la legna nella stufa
così possiamo vedere meglio i nostri ospiti.
27
00:04:00,120 --> 00:04:02,880
-È tuo figlio?
-È lui.
28
00:04:03,400 --> 00:04:08,560
-Mi dispiace del disturbo.
-È bello avere ospiti da lontano.
29
00:04:11,320 --> 00:04:13,640
-Come ti chiami?
-Janne.
30
00:04:13,720 --> 00:04:18,800
È il terzo figlio più grande.
Senza un soldo, in altre parole.
31
00:04:18,880 --> 00:04:22,440
So com'è.
Ho due ragazzi anch'io, -
32
00:04:22,520 --> 00:04:26,080
e poi quei due.
33
00:04:28,680 --> 00:04:34,520
-Vedo che hai del liquore.
-Prendine un po', ti scalderà.
34
00:04:39,520 --> 00:04:45,240
Olof e i suoi genitori hanno una galea,
un tavolo dipinto e un orologio d'argento.
35
00:04:45,600 --> 00:04:48,840
-Un orologio d'argento?
-Oh sì.
36
00:04:48,920 --> 00:04:50,600
È così?
37
00:04:52,160 --> 00:04:53,840
Aspetto!
38
00:04:55,520 --> 00:04:57,840
Maja, abbiamo ospiti.
39
00:05:01,000 --> 00:05:03,040
Posso apparecchiare la tavola.
40
00:05:03,120 --> 00:05:05,640
Ultimamente non ci sono molti pesci a Kullskär.
41
00:05:05,720 --> 00:05:08,960
-Ho dovuto spingermi più lontano.
-Così ho sentito dire.
42
00:05:09,040 --> 00:05:12,200
Ma nell'arcipelago esterno i pesci sono abbondanti .
43
00:05:13,280 --> 00:05:16,840
-Ho intenzione di andarci.
-Oh?
44
00:05:17,840 --> 00:05:19,760
-Dove?
-Nell'arcipelago esterno.
45
00:05:20,880 --> 00:05:22,800
Basta così, Janne.
46
00:05:27,600 --> 00:05:29,600
Ci sono altre novità?
47
00:05:31,840 --> 00:05:36,080
Sì, ecco la novità -
48
00:05:36,640 --> 00:05:39,240
che la barca di Telleskar
è affondata la settimana scorsa -
49
00:05:39,320 --> 00:05:41,520
portando con sé tutti gli uomini.
50
00:05:41,600 --> 00:05:43,680
-Quanti?
-Tre.
51
00:05:44,480 --> 00:05:49,920
Josef ed entrambi i ragazzi.
52
00:05:51,800 --> 00:05:54,040
Volontà di Dio.
53
00:05:55,440 --> 00:06:01,040
Offri loro un passaggio beato.
Offri loro gioia eterna.
54
00:06:01,120 --> 00:06:04,160
Ma tutto è la tua santa volontà, -
55
00:06:04,240 --> 00:06:08,560
-Ecco perché predico i tuoi miracoli.
-Amen.
56
00:06:17,040 --> 00:06:19,480
Cosa ne pensiamo, Janne?
57
00:06:20,120 --> 00:06:23,120
- E lui?
- Era bello, vero?
58
00:06:24,240 --> 00:06:26,800
Perché pensi a queste cose?
59
00:06:27,280 --> 00:06:29,920
quando sei così terribilmente affezionato a Per?
60
00:06:30,840 --> 00:06:33,520
Posso pensare quello che voglio.
61
00:06:36,720 --> 00:06:38,720
A cosa stai pensando?
62
00:06:40,080 --> 00:06:42,640
-Niente.
-Scommetto di no.
63
00:06:43,400 --> 00:06:45,280
BENE...
64
00:06:46,160 --> 00:06:49,360
-Sto pensando alle parole.
-Cosa?
65
00:06:50,320 --> 00:06:54,000
Come la parola "buono". Buono.
66
00:06:54,600 --> 00:06:57,240
E poi aggiungi "ha detto Boman".
67
00:06:57,760 --> 00:07:00,240
"Bene, ha detto Boman."
68
00:07:00,840 --> 00:07:05,080
Chi è questo Boman
e cosa significa il suo "buono"?
69
00:07:05,160 --> 00:07:08,120
Il suo "bene" è diverso dal mio?
70
00:07:08,200 --> 00:07:11,600
E cosa devo fare affinché
tra 100 anni qualcuno dica:
71
00:07:11,680 --> 00:07:14,360
"ha detto Maja di Vestergård"?
72
00:07:15,560 --> 00:07:18,160
E di cosa avrei parlato?
73
00:07:18,680 --> 00:07:22,640
Di questa mucca? Della foresta?
74
00:07:23,120 --> 00:07:26,240
I tuoi pensieri non hanno mai alcun senso
.
75
00:07:26,920 --> 00:07:30,320
Sei completamente...
non so cosa.
76
00:07:30,400 --> 00:07:33,160
-Quale parola sono?
-Facciamo una gara.
77
00:07:33,640 --> 00:07:35,960
-Chi riempie per primo il suo secchio?
-Io.
78
00:07:36,040 --> 00:07:39,280
-Non sei così agile.
-Vedremo.
79
00:07:41,400 --> 00:07:43,840
Uno, due, tre, via!
80
00:07:47,360 --> 00:07:52,440
Stai mungendo, Maja?
Sei agile? Vincerò!
81
00:07:54,240 --> 00:07:55,440
Fatto.
82
00:07:55,520 --> 00:07:58,760
Vedi? Chi è agile adesso? Chi?
83
00:08:03,480 --> 00:08:06,240
Smettila! Stai spaventando gli animali!
84
00:08:22,960 --> 00:08:25,440
Svegliati, Maja.
85
00:08:27,120 --> 00:08:30,640
-Alzati adesso.
-Perché?
86
00:08:30,720 --> 00:08:35,280
Vieni. Ho bisogno del tuo aiuto.
Penso che tu possa farcela.
87
00:08:46,800 --> 00:08:48,960
Sono passate più di 24 ore.
88
00:08:49,040 --> 00:08:51,400
Hanno chiesto aiuto troppo tardi.
89
00:08:51,480 --> 00:08:53,920
-Cosa posso fare?
-Fai semplicemente come ti dico.
90
00:08:54,000 --> 00:08:58,200
E mantenete la calma.
E se non altro, pregate.
91
00:09:04,080 --> 00:09:08,120
Ora puoi spingere, Greta.
Spingi ora.
92
00:09:08,200 --> 00:09:10,640
Stai andando alla grande, Greta. Spingi!
93
00:09:10,720 --> 00:09:14,200
Bene, ancora un po'!
94
00:09:14,280 --> 00:09:18,760
Bene. Bene! Ecco...
95
00:09:44,120 --> 00:09:45,920
Casa.
96
00:10:05,960 --> 00:10:11,760
Il Signore decide quanti giorni
restano a ciascuno di noi.
97
00:10:20,280 --> 00:10:25,040
Padre nostro che sei nei cieli,
sia santificato il tuo nome.
98
00:10:25,120 --> 00:10:29,520
Venga il tuo regno.
Sia fatta la tua volontà...
99
00:10:34,440 --> 00:10:38,120
La mia vita e la mia morte -
100
00:10:38,200 --> 00:10:41,760
è nelle mani di Dio.
101
00:10:42,760 --> 00:10:48,760
Verrò quando mi chiamerà,
tutto è il piano di Dio.
102
00:10:48,840 --> 00:10:55,080
Hai contato
ogni capello della mia testa...
103
00:10:55,840 --> 00:10:59,920
Vai a casa.
Il resto lo faccio da sola.
104
00:12:00,480 --> 00:12:04,040
Non voglio che la vita sia così.
105
00:12:04,520 --> 00:12:07,720
Tutti dobbiamo affrontare la vita e la morte.
106
00:12:09,520 --> 00:12:13,760
Finché non lo diventi, non sarai pronto per diventare adulto
.
107
00:12:16,040 --> 00:12:21,520
E li hai affrontati entrambi
contemporaneamente.
108
00:12:30,600 --> 00:12:32,800
Quello che è successo?
109
00:13:05,120 --> 00:13:07,960
-È Per?
-No.
110
00:13:14,000 --> 00:13:16,080
Abbracciala.
111
00:13:32,640 --> 00:13:34,480
Casa!
112
00:13:51,080 --> 00:13:54,000
Madre del mare, Madre del mare, -
113
00:13:54,080 --> 00:13:56,520
mostrami il mio futuro marito.
114
00:13:56,600 --> 00:14:01,800
Mostrami un'immagine del mio sposo,
mostrami la mia felicità.
115
00:14:02,320 --> 00:14:04,520
Madre del Mare, Madre del Mare...
116
00:14:04,840 --> 00:14:07,200
-Fammi vedere...
-Maja.
117
00:14:11,960 --> 00:14:15,800
Hai visto qualcosa?
Hai visto la mia immagine?
118
00:14:16,480 --> 00:14:19,480
Non credo davvero
a queste cose.
119
00:15:14,640 --> 00:15:17,800
Credi davvero in cose
come la Madre del Mare?
120
00:15:43,720 --> 00:15:46,520
Smettetela di scherzare!
121
00:15:48,120 --> 00:15:50,320
Abbiamo ospiti?
122
00:15:54,320 --> 00:15:57,240
A proposito del diavolo...
123
00:15:58,240 --> 00:16:01,480
-Cosa?
-Non vuoi prendere in considerazione l'altro?
124
00:16:01,560 --> 00:16:04,680
Lei è più grande e più giudiziosa.
125
00:16:05,120 --> 00:16:08,680
No, stavo pensando a lei.
126
00:16:09,680 --> 00:16:13,320
Janne intendeva Maja,
era stato molto chiaro al riguardo.
127
00:16:13,880 --> 00:16:17,480
Bene, allora va bene.
128
00:16:23,120 --> 00:16:27,680
Non abbiamo niente contro Janne.
La questione è risolta.
129
00:16:32,520 --> 00:16:34,120
Vai avanti.
130
00:17:07,000 --> 00:17:08,600
Casa!
131
00:17:08,880 --> 00:17:11,560
Torna qui subito! Maja!
132
00:17:11,800 --> 00:17:15,600
-Hai detto qualcosa?
-No, non ho detto niente.
133
00:17:17,160 --> 00:17:21,280
Lei... è scappata.
134
00:17:22,560 --> 00:17:26,560
Mi scuso. È fatta così.
135
00:17:27,080 --> 00:17:28,720
Va bene.
136
00:18:06,320 --> 00:18:10,760
Presto sarai una moglie.
Mi hai preceduto.
137
00:18:10,840 --> 00:18:15,480
Poi vi dirigerete entrambi
verso un isolotto desolato.
138
00:18:15,560 --> 00:18:19,720
Ne ha parlato con quell'Erker.
- Di cosa?
139
00:18:19,800 --> 00:18:22,240
La prima volta che sono stati qui.
140
00:18:22,320 --> 00:18:27,320
-Quale posto? Non ho sentito niente.
-Stavi fantasticando come al solito.
141
00:18:27,880 --> 00:18:31,720
Ma ha intenzione di portarti lì.
Ne sono sicuro.
142
00:18:32,240 --> 00:18:35,760
Ritornerà una volta che la terra
sarà stata divisa.
143
00:18:36,280 --> 00:18:38,600
Poi ti sposerai.
144
00:18:39,440 --> 00:18:44,600
Dovrai essere una donna adulta.
Festeggerai la tua prima notte di nozze!
145
00:18:56,800 --> 00:19:02,040
Ogni volta che ricordo quella Janne, mi sento come se mi avessero piantato dei chiodi nella carne .
146
00:19:03,960 --> 00:19:08,400
E che ora devo vederlo
come parte della mia vita.
147
00:19:08,480 --> 00:19:10,680
Ecco come funziona.
148
00:19:14,200 --> 00:19:16,120
E quando prego...
149
00:19:19,080 --> 00:19:23,720
...Chiedo anche perdono a Dio
per non essere riuscito ad amare Janne.
150
00:19:24,320 --> 00:19:30,680
E a volte prego che passi
molto tempo prima che io debba andarmene.
151
00:19:31,680 --> 00:19:33,560
Ti ci abituerai.
152
00:19:35,120 --> 00:19:38,760
Spero tanto che Per
mi faccia presto la proposta.
153
00:19:40,200 --> 00:19:43,600
Affinché la mia vita sia
come doveva essere.
154
00:19:44,160 --> 00:19:48,440
-Come fai a sapere come dovrebbe essere?
-Lo sanno tutti.
155
00:20:04,000 --> 00:20:08,400
Maja! Tieni la testa ferma
così posso sistemarti i capelli.
156
00:20:08,480 --> 00:20:11,160
Sono fermo come una statua!
157
00:20:11,240 --> 00:20:15,120
Dobbiamo pettinarti i capelli
lisci e lucenti!
158
00:20:15,200 --> 00:20:18,360
-Adesso è bello sodo?
-Grazie mille!
159
00:20:18,440 --> 00:20:21,600
Mi sento come se fossi in una morsa!
160
00:20:22,320 --> 00:20:24,680
Comportatevi bene adesso.
161
00:20:25,000 --> 00:20:27,000
Ho un sacco nuziale per te.
162
00:20:27,080 --> 00:20:31,080
È una delle mie federe più belle.
Fai attenzione.
163
00:20:37,200 --> 00:20:40,240
Via, vai. Vallborg ti aspetta
giù nel villaggio.
164
00:20:46,160 --> 00:20:51,200
-Posso guardarmi prima allo specchio?
-Guardarsi allo specchio è peccato.
165
00:20:56,520 --> 00:20:58,240
Là.
166
00:21:02,920 --> 00:21:05,280
Sembri elegante.
167
00:21:11,480 --> 00:21:13,240
Buona giornata.
168
00:21:31,480 --> 00:21:34,120
Non hai portato un attrezzo da cucito?
169
00:21:37,120 --> 00:21:40,280
La mamma non mi ha chiesto di portarne.
170
00:21:41,720 --> 00:21:45,880
-Questo non è un viaggio qualunque.
-Forse no.
171
00:21:45,960 --> 00:21:48,200
Ma è nota
per saper cogliere l'attimo, -
172
00:21:48,280 --> 00:21:51,360
e credo che lo insegni
anche alle sue figlie.
173
00:22:18,560 --> 00:22:21,800
Spostate le tazze,
non vogliamo macchie.
174
00:22:29,080 --> 00:22:32,000
Per l'amor del cielo,
non darle l'intero rotolo.
175
00:22:32,480 --> 00:22:35,760
Quando do, do abbastanza.
176
00:22:40,600 --> 00:22:45,280
Ecco, ragazza mia.
Questo è il tuo primo gruzzolo.
177
00:22:55,640 --> 00:22:58,440
Magnus, congratulati con la sposa.
178
00:23:00,400 --> 00:23:02,080
BENE...
179
00:23:02,840 --> 00:23:04,640
Congratulazioni.
180
00:23:17,760 --> 00:23:22,840
La moglie del contadino, Lisa, ha donato tutto
con quel poco che aveva.
181
00:23:23,360 --> 00:23:28,000
Quanto costa?
182
00:23:28,080 --> 00:23:30,840
Oddio!
183
00:23:32,640 --> 00:23:36,960
Madre del Mare, Madre del Mare,
mostrami il mio futuro marito.
184
00:23:40,080 --> 00:23:41,680
Madre del mare...
185
00:23:42,480 --> 00:23:47,040
Tutti gli esseri della foresta e del mare
che possono sentirmi:
186
00:23:47,120 --> 00:23:49,440
Perché devo farlo?
187
00:24:31,200 --> 00:24:35,000
Ragazze, comportatevi bene.
188
00:24:36,040 --> 00:24:38,920
Anna, andiamo a preparare un caffè.
189
00:24:39,240 --> 00:24:41,000
Benvenuto!
190
00:24:47,640 --> 00:24:50,080
Maja, aspetta...
191
00:24:54,640 --> 00:24:57,640
Andiamo a prenderci un caffè, Erker.
192
00:25:01,360 --> 00:25:03,360
Buongiorno, Maja.
193
00:25:21,680 --> 00:25:27,560
Puoi indossarlo sulle spalle.
194
00:25:37,920 --> 00:25:41,400
Fortunatamente non ha toccato la merda.
195
00:25:57,760 --> 00:25:59,920
Puoi metterlo...
196
00:26:08,360 --> 00:26:10,280
Grazie.
197
00:26:24,160 --> 00:26:25,800
Accidenti, che male!
198
00:26:41,520 --> 00:26:44,680
Sono un sacco di soldi.
199
00:26:45,440 --> 00:26:48,720
Semplicemente non è possibile.
200
00:26:53,520 --> 00:26:57,000
So che non abbiamo
garanzie sui prestiti -
201
00:26:57,600 --> 00:27:01,560
ma Maja e io siamo giovani e forti.
Ti restituiremo i soldi.
202
00:27:01,640 --> 00:27:04,040
-Con gli interessi.
-Certamente.
203
00:27:04,760 --> 00:27:09,000
Qualunque sia l'interesse,
posso restituirtelo.
204
00:27:09,080 --> 00:27:12,600
-Come?
-Vendo quasi tutto quello che catturo.
205
00:27:12,680 --> 00:27:15,240
Sarò in mare dal tramonto all'alba.
206
00:27:15,320 --> 00:27:18,440
Anche Stormskerry è ben posizionata per la caccia alle foche.
207
00:27:19,000 --> 00:27:23,920
Ho calcolato che i tronchi
saranno ripagati in cinque anni.
208
00:27:24,840 --> 00:27:26,480
Con interesse.
209
00:27:41,840 --> 00:27:43,640
Cinque anni.
210
00:27:53,480 --> 00:27:56,480
Poi decido
di credere alla parola di Janne.
211
00:27:56,560 --> 00:28:00,040
Grazie!
Non te ne pentirai.
212
00:28:46,160 --> 00:28:48,400
Per i tuoi nervi.
213
00:30:35,240 --> 00:30:40,040
La moglie è stata creata per il marito,
ma il marito non è stato creato per la moglie.
214
00:30:40,360 --> 00:30:42,920
Lei dovrebbe onorarlo, -
215
00:30:43,000 --> 00:30:47,280
proprio come Sara chiamò Abramo signore.
216
00:30:51,760 --> 00:30:54,000
E Maja...
217
00:30:54,680 --> 00:30:56,280
"Maria."
218
00:31:00,000 --> 00:31:06,560
Io, Maria Lovisa Mickelsdotter...
219
00:31:07,160 --> 00:31:12,080
...prenditi, Johan Eriksson...
220
00:31:13,840 --> 00:31:16,680
...per essere il mio legittimo sposo -
221
00:31:17,360 --> 00:31:21,320
amare nella
salute e nella malattia.
222
00:33:45,840 --> 00:33:49,120
- Scusa, possiamo andare sotto le coperte?
- Certo.
223
00:34:53,640 --> 00:34:55,920
Dannazione.
224
00:35:02,840 --> 00:35:05,320
Sembri un animale macellato!
225
00:35:06,880 --> 00:35:10,040
E tu sembri...un demone della foresta!
226
00:35:38,800 --> 00:35:42,680
Non ricordo che fosse così divertente.
227
00:35:45,560 --> 00:35:52,120
Sebbene io sia povero
e mi senta allettato -
228
00:35:53,440 --> 00:35:59,520
e il senso di colpa mi pesa molto, -
229
00:36:00,080 --> 00:36:06,920
Credo ancora in Gesù Cristo, -
230
00:36:07,280 --> 00:36:13,880
che non mi rifiuterà.
231
00:36:14,240 --> 00:36:20,840
Il tuo amore, oh Signore,
è la mia guida.
232
00:36:21,000 --> 00:36:27,720
Guarisce le ferite profonde dentro di noi.
233
00:36:29,560 --> 00:36:31,880
Non proprio una canzone allegra.
234
00:36:35,000 --> 00:36:38,120
Mi dispiace se non è di tuo gradimento.
235
00:36:53,720 --> 00:36:58,240
Ho trovato un posto per noi.
236
00:37:00,760 --> 00:37:03,000
Si chiama Stormskerry.
237
00:37:04,400 --> 00:37:06,840
Lì si può essere tutto ciò che si vuole.
238
00:37:07,240 --> 00:37:09,800
Ma cosa succede se uno non vuole?
239
00:37:12,400 --> 00:37:14,720
Non ho niente qui.
240
00:37:15,640 --> 00:37:20,600
Non erediterò una fattoria o un fienile.
241
00:37:21,360 --> 00:37:23,840
Devo costruire qualcosa di mio.
242
00:37:26,040 --> 00:37:29,720
-Qualcosa per noi.
-Perché fin lì?
243
00:37:32,400 --> 00:37:36,840
Anna, mamma e papà,
i fratellini, -
244
00:37:37,320 --> 00:37:40,960
Il vecchio Olle e Vallborg sono qui.
245
00:37:41,880 --> 00:37:43,760
SÌ.
246
00:37:45,120 --> 00:37:47,320
Ma là fuori ci sono dei pesci.
247
00:37:48,680 --> 00:37:53,120
Lì puoi creare
il tuo mondo.
248
00:37:56,960 --> 00:38:01,320
È possibile utilizzare il pavimento come soffitto
e le camicie come pantaloni.
249
00:38:10,760 --> 00:38:13,120
E là fuori è tutto meraviglioso.
250
00:38:14,720 --> 00:38:19,880
Completamente aperto e gratuito.
251
00:38:22,360 --> 00:38:25,080
Un mare infinito.
252
00:38:26,560 --> 00:38:28,360
E vento.
253
00:38:29,720 --> 00:38:31,720
E sole.
254
00:38:33,320 --> 00:38:36,440
Sarebbe solo nostro.
255
00:38:37,640 --> 00:38:39,480
Tutto ciò.
256
00:38:45,760 --> 00:38:48,840
Perché mai qualcuno dovrebbe
indossare una camicia al posto dei pantaloni?
257
00:38:49,280 --> 00:38:51,720
Perché no?
258
00:39:05,120 --> 00:39:06,960
Elegante, eh?
259
00:39:07,680 --> 00:39:12,840
Lì puoi osservare le ombre
senza essere considerato strano.
260
00:39:25,200 --> 00:39:27,360
Non aver paura, Maja.
261
00:39:31,040 --> 00:39:34,200
-Di cosa?
-Di qualsiasi cosa.
262
00:39:35,040 --> 00:39:37,080
Non aver paura di nulla.
263
00:39:58,840 --> 00:40:00,840
Tutti possono vedere.
264
00:40:02,840 --> 00:40:06,720
Ora siamo sposati.
Te ne sei dimenticato?
265
00:42:11,880 --> 00:42:14,120
Costruiremo la casa lì.
266
00:42:14,600 --> 00:42:18,720
Guarda, Maja. La prossima estate vivremo
in una nuova casa.
267
00:42:18,800 --> 00:42:21,400
E costruirò un molo sulla riva.
268
00:42:21,600 --> 00:42:25,240
Se un giorno ci capiterà di comprarci
una Galea.
269
00:42:27,400 --> 00:42:32,280
E potremo dormire nella stalla
finché la casa non sarà completata.
270
00:43:07,760 --> 00:43:11,040
Ti prendo la sedia a dondolo
su cui potrai sederti.
271
00:43:21,000 --> 00:43:25,920
Guarda, Maja. Questa è sia la nostra casa
che il nostro fienile.
272
00:43:26,160 --> 00:43:27,880
Venga, signora.
273
00:43:28,040 --> 00:43:31,800
Oppure dovrei portare in braccio te
e la mucca oltre la soglia?
274
00:43:32,840 --> 00:43:36,440
Dovremmo inchiodare dei rametti a forma di croce
sopra la porta.
275
00:43:36,920 --> 00:43:41,600
-Perché? -Protegge Tulipana dagli
spiriti maligni. Protegge anche noi.
276
00:43:45,160 --> 00:43:46,880
Va bene.
277
00:44:01,240 --> 00:44:03,080
Va bene?
278
00:44:08,680 --> 00:44:13,200
Se è importante per te,
è importante anche per me.
279
00:45:20,320 --> 00:45:22,600
Dopotutto siamo sposati.
280
00:46:28,960 --> 00:46:31,320
Di cosa hai paura?
281
00:46:45,640 --> 00:46:47,280
Casa...
282
00:46:48,240 --> 00:46:50,760
...ma se ne incontri uno
in un campo, -
283
00:46:50,840 --> 00:46:54,840
devi sputare dieci volte
dietro la spalla, così...
284
00:46:56,160 --> 00:46:58,280
...e poi scappare.
285
00:46:59,160 --> 00:47:03,120
-E questo cos'era? Uno spirito della terra?
-Un goblin.
286
00:47:03,280 --> 00:47:06,440
E poi c'è la Sea Mistress.
È orribile.
287
00:47:06,920 --> 00:47:12,240
Lei galleggia sulle onde con i suoi lunghi
capelli sciolti, desiderosa di toglierti la vita.
288
00:47:13,400 --> 00:47:17,920
Devi stare attento a lei.
È più pericolosa per gli uomini.
289
00:47:18,760 --> 00:47:21,040
Ma ci ho pensato.
290
00:47:21,200 --> 00:47:24,120
Forse è solo un'anima solitaria
che è morta molto tempo fa -
291
00:47:24,200 --> 00:47:25,960
dopo una vita miserabile.
292
00:47:26,040 --> 00:47:29,640
Ecco perché è così arrabbiata
e vuole fare del male agli altri.
293
00:47:30,840 --> 00:47:32,720
Anche il Nix è pericoloso.
294
00:47:32,800 --> 00:47:36,440
Ma se versi del sale nel mare sei al sicuro .
295
00:47:39,080 --> 00:47:43,000
È bello saperlo. Grazie.
296
00:47:43,080 --> 00:47:47,960
Non vi ho ancora parlato degli spiriti
della foresta e delle rocce.
297
00:47:55,120 --> 00:47:59,160
Remiamo controvento,
così possiamo controllare le reti.
298
00:48:03,840 --> 00:48:05,520
Litiga con quello.
299
00:48:05,960 --> 00:48:08,800
Quello!
300
00:48:24,960 --> 00:48:28,960
Ecco! Padre, aiutami a sollevarlo.
301
00:48:29,720 --> 00:48:31,440
Questo è pronto.
302
00:48:37,200 --> 00:48:39,280
-Non tu, Maja.
-Oh sì!
303
00:48:39,520 --> 00:48:42,760
Lasciala sollevare,
è più forte di quanto pensi.
304
00:48:42,920 --> 00:48:44,800
Ascolta il padre.
305
00:48:46,960 --> 00:48:49,440
Fatto. Passiamo al prossimo.
306
00:49:28,560 --> 00:49:29,960
Tendine.
307
00:49:31,920 --> 00:49:35,240
- Bisogna stare attenti.
- E fare una cattura.
308
00:49:35,320 --> 00:49:37,840
-Anche tu hai fame, vero?
-Anch'io, ma...
309
00:49:37,920 --> 00:49:41,600
Janne. La Signora del Mare
è di cattivo umore.
310
00:49:41,680 --> 00:49:44,440
Le dirò: "Vattene, strega".
311
00:49:45,000 --> 00:49:49,600
"Ho già una moglie adorabile,
non posso essere sedotto."
312
00:49:53,160 --> 00:49:57,120
Promettimi che tornerai indietro
se il vento si alza anche solo un po'!
313
00:49:57,640 --> 00:50:01,320
-Preferisco mangiare fieno
piuttosto che vivere senza di te! -Te lo prometto.
314
00:50:01,400 --> 00:50:06,200
E lancia il primo pesce
al Signore del Mare per placarlo!
315
00:50:06,480 --> 00:50:08,600
Janne, mi hai sentito?
316
00:50:58,000 --> 00:51:01,440
Signore, benedicici e proteggici.
317
00:51:02,200 --> 00:51:05,880
Signore, benedicici e proteggici...
318
00:52:05,880 --> 00:52:09,320
Mamma mia!
319
00:52:11,120 --> 00:52:17,360
Non portarmi via Janne!
Lui è mio marito!
320
00:52:17,800 --> 00:52:21,160
Non è tuo!
321
00:52:25,080 --> 00:52:26,880
Tendine...
322
00:53:31,880 --> 00:53:33,320
Non lo sapevo -
323
00:53:33,400 --> 00:53:37,520
gli inverni possono essere
così lunghi e freddi, anche per gli adulti.
324
00:53:37,600 --> 00:53:40,920
Mi sono abituato
a dormire nella stalla.
325
00:53:42,480 --> 00:53:46,680
Forse nel profondo sono un animale!
326
00:53:47,240 --> 00:53:51,080
Ma non potremo vivere qui il prossimo inverno, -
327
00:53:51,160 --> 00:53:53,640
anche se ti trasformi in un maiale!
328
00:53:53,720 --> 00:53:57,600
Come mai? Questo è un palazzo!
329
00:54:43,720 --> 00:54:47,920
Sarà la ragazza più bella
del mondo.
330
00:54:50,160 --> 00:54:52,240
Con la bocca.
331
00:54:54,400 --> 00:54:56,480
E i tuoi occhi.
332
00:54:59,680 --> 00:55:03,120
E i tuoi bellissimi,
bellissimi capelli.
333
00:55:07,320 --> 00:55:09,800
E la tua calma.
334
00:55:12,720 --> 00:55:17,240
E la tua autostima.
335
00:55:21,120 --> 00:55:23,480
E le tue spalle.
336
00:55:26,960 --> 00:55:30,160
E la tua natura peculiare.
337
00:55:32,520 --> 00:55:34,040
E il tuo coraggio.
338
00:55:34,120 --> 00:55:38,280
Dovremo farne molti.
Così potremo prenderne tutti i tipi.
339
00:55:46,000 --> 00:55:48,480
Riempiamo questo scoglio...
340
00:55:50,680 --> 00:55:57,400
...con facce e mani piccole.
E piedi.
341
00:55:57,760 --> 00:56:02,480
Cresceranno in una nuova casa,
su queste rive, -
342
00:56:02,560 --> 00:56:05,120
sotto queste stelle.
343
00:56:19,080 --> 00:56:22,080
Il meglio in città non è economico.
344
00:56:22,160 --> 00:56:26,560
Maja! Forza.
Abbiamo molto da fare.
345
00:56:30,080 --> 00:56:33,680
Venite ad assaggiare.
I migliori bagel della città.
346
00:56:45,400 --> 00:56:47,880
Dio veglia anche su di te.
347
00:56:47,960 --> 00:56:49,640
Buona giornata.
348
00:56:49,720 --> 00:56:52,360
Date un'occhiata ai nostri prodotti.
349
00:56:52,440 --> 00:56:55,680
Vorresti una scatola d'argento
con dettagli raffinati?
350
00:56:55,760 --> 00:56:57,360
O forse una collana di perle?
351
00:57:02,200 --> 00:57:04,760
Bene... Quanto?
352
00:57:04,840 --> 00:57:06,760
Solo tre rubli.
353
00:57:23,520 --> 00:57:26,840
Una nuova collana per la signora!
354
00:57:34,680 --> 00:57:36,680
NO! Maja!
355
00:57:38,640 --> 00:57:40,320
Buona giornata.
356
00:57:54,320 --> 00:57:59,200
Sì, molto bene... 250...
357
00:58:08,560 --> 00:58:10,400
Che bella storia!
358
00:58:12,400 --> 00:58:14,960
-L'hai fatto girare tu stesso?
-Sì.
359
00:58:15,680 --> 00:58:19,360
-E l'ho anche tinto?
-Sì. Con quello che ho.
360
00:58:19,920 --> 00:58:25,280
Fiori di canna, foglie di betulla,
funghi, epilobi...
361
00:58:25,360 --> 00:58:26,880
Vedo.
362
00:58:26,960 --> 00:58:28,760
Bellissimo.
363
00:58:29,280 --> 00:58:31,480
Hai occhio per queste cose.
364
00:58:31,560 --> 00:58:36,160
950 grammi... Ciò significa...
365
00:58:36,240 --> 00:58:39,760
E 250 grammi...
366
00:58:41,360 --> 00:58:43,600
Quindi abbiamo...
367
00:58:49,120 --> 00:58:55,960
Ciò equivale a questo.
368
00:59:04,960 --> 00:59:07,720
Splendido.
Per favore, firmalo in basso.
369
00:59:19,640 --> 00:59:23,560
Se non sai scrivere , andrà bene qualsiasi tipo di segno .
370
00:59:40,160 --> 00:59:41,920
Là.
371
00:59:43,160 --> 00:59:48,400
Due rubli e 50 copechi.
372
00:59:49,880 --> 00:59:51,680
Grazie.
373
00:59:53,480 --> 00:59:55,480
-E addio.
-Addio.
374
00:59:57,480 --> 00:59:59,240
Addio.
375
00:59:59,840 --> 01:00:01,560
Mangia, Maja.
376
01:00:09,480 --> 01:00:13,400
L'espressione sul tuo viso, quando il serpente
si è attorcigliato al tuo collo...
377
01:00:15,800 --> 01:00:18,800
Sembravi un'anguilla fuor d'acqua.
378
01:00:19,160 --> 01:00:24,000
Mi piacerebbe avere un serpente così,
nella stalla con Tulipana.
379
01:00:25,200 --> 01:00:26,960
Casa.
380
01:00:27,360 --> 01:00:30,240
Vogliamo girarci
e andare a comprarci un serpente?
381
01:00:33,000 --> 01:00:35,440
Fa male?
382
01:00:36,000 --> 01:00:40,280
-Il bambino sta bene?
-Perché hai preso i soldi?
383
01:00:41,920 --> 01:00:43,400
Quali soldi?
384
01:00:44,040 --> 01:00:46,320
I miei soldi di filato.
385
01:00:47,200 --> 01:00:51,120
-Mi sono sempre preso cura dei nostri soldi.
-Esatto.
386
01:00:51,200 --> 01:00:53,960
Ecco cosa chiedo. Perché proprio tu?
387
01:00:55,520 --> 01:00:58,360
Di solito non è
responsabilità del marito?
388
01:00:58,760 --> 01:01:03,120
Se vuoi, puoi
anche trattenere i soldi di tanto in tanto.
389
01:01:04,120 --> 01:01:08,840
Cosa ne farei?
Non so nemmeno scrivere il mio nome.
390
01:01:29,120 --> 01:01:32,800
-Riesci a farcela?
-Fai semplicemente la tua parte.
391
01:03:35,920 --> 01:03:39,600
Il nuovo molo è bello.
392
01:03:39,920 --> 01:03:41,680
È piuttosto elegante, non è vero?
393
01:03:42,760 --> 01:03:47,880
Ma...se dobbiamo
comprarci una Galea, allora...
394
01:03:49,360 --> 01:03:53,280
E dopo le galee? Una fregata?
395
01:04:30,040 --> 01:04:31,760
Abbiamo bisogno di aiuto.
396
01:04:31,840 --> 01:04:34,920
-Un naufragio.
-Dove?
397
01:04:35,560 --> 01:04:41,120
Vicino a Storgrund.
Sei uomini sono a galla.
398
01:04:41,920 --> 01:04:46,960
-Arrivo. C'è qualcun altro in arrivo?
-Hanno mandato sulla terraferma a cercare aiuto, -
399
01:04:47,040 --> 01:04:49,840
ma potrebbero non tornare in tempo.
400
01:04:50,400 --> 01:04:52,480
Per ora ci siamo solo noi.
401
01:04:53,000 --> 01:04:55,040
Vai avanti.
402
01:04:55,720 --> 01:04:58,120
Che Dio sia con te.
Torna sano e salvo.
403
01:06:09,720 --> 01:06:13,880
Ne abbiamo salvati due,
gli altri quattro sono spariti.
404
01:06:15,280 --> 01:06:17,200
Casa!
405
01:06:17,680 --> 01:06:19,160
Miele?
406
01:06:22,480 --> 01:06:24,000
Casa...
407
01:06:24,760 --> 01:06:29,120
Acqua calda. Ecco qua.
408
01:06:30,360 --> 01:06:33,800
Acqua calda. Biancheria...
409
01:06:37,720 --> 01:06:40,840
Un asciugamano. E una coperta.
410
01:06:42,360 --> 01:06:43,960
Casa.
411
01:06:45,120 --> 01:06:46,480
Casa.
412
01:06:46,760 --> 01:06:53,720
Maja! Non puoi lasciarmi. Maja...
413
01:07:02,440 --> 01:07:04,240
Ecco, Maja.
414
01:07:07,960 --> 01:07:10,120
Apri il sud...
415
01:07:13,080 --> 01:07:16,200
Aprire le finestre rivolte a sud.
416
01:07:16,360 --> 01:07:22,600
-Quindi versa il carbone ardente
in un secchio con acqua fredda. -Cosa?
417
01:07:22,680 --> 01:07:26,960
Fate come vi dico,
così possiamo far uscire il bambino!
418
01:07:28,400 --> 01:07:32,960
Carbone ardente...
419
01:08:27,960 --> 01:08:29,800
Casa.
420
01:08:55,040 --> 01:08:57,520
Così piccolo.
421
01:09:00,600 --> 01:09:02,880
La nostra ragazza.
422
01:09:04,520 --> 01:09:06,560
Maria.
423
01:09:15,280 --> 01:09:18,240
Maria, come in.
424
01:09:18,640 --> 01:09:22,280
Anche a voi, August e Mikael.
425
01:09:23,240 --> 01:09:24,920
Avanti, entrate.
426
01:09:27,680 --> 01:09:30,480
Guarda il tuo nuovo fratellino.
427
01:09:32,480 --> 01:09:33,600
Vuoi tenerlo in braccio?
428
01:09:36,640 --> 01:09:38,840
-Ecco qua.
-Un libro!
429
01:09:39,000 --> 01:09:42,960
-Ci sono anche delle immagini.
-E delle lettere.
430
01:09:43,160 --> 01:09:46,120
Non hai ancora capito.
Lasciami guardare.
431
01:09:46,200 --> 01:09:48,040
Immagini e lettere.
432
01:09:48,120 --> 01:09:50,960
Ho qualcosa anche per la mamma.
433
01:09:51,640 --> 01:09:53,480
Diamo un'occhiata.
434
01:09:54,200 --> 01:09:57,520
-Ecco.
-Grazie.
435
01:10:03,400 --> 01:10:04,920
Ora puoi iniziare.
436
01:10:06,480 --> 01:10:08,360
Disegna una A.
437
01:10:14,200 --> 01:10:16,760
E se non imparassi mai?
438
01:10:20,120 --> 01:10:22,520
Allora immagino che tu sia un po' stupido.
439
01:10:27,080 --> 01:10:28,760
Cosa intendi?
440
01:10:50,160 --> 01:10:54,080
-No, c'è scritto "agnello".
C'è anche una foto. -Maria...
441
01:10:54,160 --> 01:10:56,480
-Non capisci, idiota?
-Maria!
442
01:10:56,560 --> 01:10:59,800
Smettila di fissarmi, vacca,
o ti do un pugno!
443
01:10:59,880 --> 01:11:01,840
Mikael, vieni qui.
444
01:11:05,840 --> 01:11:08,520
L'ho detto perché è stupida.
445
01:11:08,600 --> 01:11:10,200
Mikael...
446
01:11:11,040 --> 01:11:13,720
Conosci la differenza
tra giusto e sbagliato.
447
01:11:13,800 --> 01:11:18,080
Ecco perché penso
che chiederai presto scusa a tua sorella.
448
01:11:24,280 --> 01:11:27,800
Sei irascibile tanto
quanto tua madre.
449
01:11:28,160 --> 01:11:31,160
Sì, perché sono nato da te.
450
01:11:31,880 --> 01:11:34,600
Davvero, davvero.
451
01:11:36,880 --> 01:11:40,560
Mikael. Il piccolo irascibile della mamma.
452
01:12:04,120 --> 01:12:07,560
Maria, porta dentro i più piccoli.
453
01:12:08,000 --> 01:12:09,600
Venire.
454
01:12:24,480 --> 01:12:27,640
Hanno intenzione di distruggere
tutte le fortezze costiere.
455
01:12:27,720 --> 01:12:30,280
Bomarsund e gli altri.
456
01:12:30,360 --> 01:12:33,680
O li aiutiamo o veniamo uccisi.
457
01:12:33,760 --> 01:12:35,280
Questo è il modo di fare dell'inglese.
458
01:12:35,360 --> 01:12:37,160
Dovremmo reagire tutti.
459
01:12:37,240 --> 01:12:39,920
Dobbiamo rimuovere
tutti questi cairn sulle isole esterne.
460
01:12:40,000 --> 01:12:43,080
Di certo non dobbiamo aiutarli.
461
01:12:44,040 --> 01:12:48,440
Non prendo parte a questo.
Né a favore né contro.
462
01:12:48,520 --> 01:12:50,000
Sono un abitante delle isole Åland.
463
01:12:50,080 --> 01:12:53,320
Non un finlandese,
non un russo, non uno svedese.
464
01:12:53,400 --> 01:12:56,760
Allora farò quello che devo fare
senza il tuo aiuto.
465
01:12:56,840 --> 01:13:01,040
Questa è una guerra lunga, che coinvolge
quasi tutto il mondo.
466
01:13:01,120 --> 01:13:04,160
Inglesi, ottomani, russi, -
467
01:13:04,240 --> 01:13:07,400
tutta l'Europa sta combattendo,
dalla Crimea al Mar Baltico.
468
01:13:07,480 --> 01:13:11,360
Ma pensi di
poterne restare fuori.
469
01:13:15,960 --> 01:13:17,800
Porca miseria...
470
01:13:18,880 --> 01:13:20,440
Beh, credo che posso darti una mano.
471
01:13:51,440 --> 01:13:55,360
Questa pietra è per il folletto dei campi.
472
01:13:55,800 --> 01:13:58,920
E questa pietra è
dedicata alla Dea della Terra.
473
01:13:59,560 --> 01:14:03,440
E questa piuma è
per la Dea del Mare.
474
01:14:03,880 --> 01:14:07,920
E Gesù prende tutta l'aria,
ma nessun tesoro.
475
01:14:08,960 --> 01:14:10,600
Perché no?
476
01:14:10,680 --> 01:14:14,160
Perché
comunque tutti credono in lui.
477
01:14:18,440 --> 01:14:22,160
Perché gli edredoni sono silenziosi?
Sono spaventati?
478
01:14:22,440 --> 01:14:24,840
Perché dovrebbero aver paura?
479
01:14:25,480 --> 01:14:28,440
Perché sanno che è in corso una guerra.
480
01:14:32,560 --> 01:14:37,040
Hai fatto a tutti dei regali così belli.
Anche Gesù ha preso tutta l'aria.
481
01:14:37,120 --> 01:14:39,440
Ora non dobbiamo più preoccuparci.
482
01:15:16,680 --> 01:15:21,960
Venite qui, ragazzi.
Non guardate là.
483
01:15:39,360 --> 01:15:40,960
Venire.
484
01:15:42,280 --> 01:15:44,960
Come? Dove?
485
01:15:50,040 --> 01:15:53,840
Non possiamo restare qui? Cosa?
486
01:15:54,480 --> 01:15:56,160
Venire.
487
01:16:12,920 --> 01:16:17,400
"Un soldato spara a un uomo."
488
01:16:18,120 --> 01:16:22,200
"La ragazza si pettina."
489
01:16:22,520 --> 01:16:26,600
"Un uomo si spara."
490
01:16:28,240 --> 01:16:31,800
-Dice davvero questo?
-È proprio quello che dice.
491
01:16:33,040 --> 01:16:35,040
Sembra orribile.
492
01:16:36,680 --> 01:16:40,240
-Possiamo averne subito un po'?
-Per favore!
493
01:16:50,920 --> 01:16:53,680
Anche lei, professore.
494
01:16:58,560 --> 01:17:02,280
Che cos'è questo?
Offrite pane fresco?
495
01:17:03,280 --> 01:17:05,200
Che bello!
496
01:17:12,680 --> 01:17:16,880
Attento!
Sta andando nella direzione sbagliata.
497
01:17:17,400 --> 01:17:19,320
Sto soffocando.
498
01:17:23,240 --> 01:17:25,720
Te l'avevo detto.
499
01:17:27,200 --> 01:17:29,040
Tutto ciò è malvagio...
500
01:17:32,520 --> 01:17:35,040
...è lontano da qui.
501
01:17:47,960 --> 01:17:50,080
Dovremmo prendere in prestito più soldi?
502
01:17:50,760 --> 01:17:53,000
Cosa intendi?
503
01:17:53,080 --> 01:17:56,840
Ce la caviamo a malapena,
vivendo alla giornata.
504
01:17:56,920 --> 01:17:58,280
Andiamo, Maja...
505
01:17:58,360 --> 01:18:02,760
Quando siamo venuti qui hai detto
che avresti costruito un molo più grande, -
506
01:18:02,840 --> 01:18:05,120
perché un giorno
avremmo avuto una galea.
507
01:18:05,200 --> 01:18:08,640
-Stavo solo scherzando.
-Non sarebbe bello?
508
01:18:12,600 --> 01:18:14,240
Proveniva dal fiordo.
509
01:18:29,200 --> 01:18:32,400
Credo sia giunto il momento di dire
la nostra ultima preghiera.
510
01:18:32,800 --> 01:18:35,240
Devi andartene. Subito.
511
01:18:39,720 --> 01:18:41,760
Ora devi andare.
512
01:19:14,360 --> 01:19:17,400
Non ho abbastanza tempo
per raggiungere la barca.
513
01:19:17,800 --> 01:19:19,720
Mi vedranno.
514
01:19:22,320 --> 01:19:24,240
Mi uccideranno.
515
01:19:24,960 --> 01:19:27,080
Cosa ti succederà allora?
516
01:19:27,160 --> 01:19:29,800
Nessuno verrà ucciso.
517
01:19:34,040 --> 01:19:36,000
Nasconditi nella stalla.
518
01:19:36,640 --> 01:19:38,240
Non ti troveranno.
519
01:19:38,320 --> 01:19:42,720
Verrò a dirti quando partire.
Stasera, al massimo.
520
01:19:42,800 --> 01:19:46,400
-Non posso lasciare te e i bambini!
-Vogliono gli uomini.
521
01:19:46,480 --> 01:19:48,360
Non si preoccupano
delle donne e dei bambini.
522
01:19:48,440 --> 01:19:50,560
Vai adesso.
523
01:20:05,360 --> 01:20:10,120
Ascoltami.
Mantieni la calma.
524
01:20:43,320 --> 01:20:44,520
Dov'è papà?
525
01:20:49,000 --> 01:20:50,520
Buona giornata.
526
01:20:52,560 --> 01:20:54,240
Che Dio sia con voi.
527
01:21:18,000 --> 01:21:19,840
Non preoccuparti.
528
01:22:48,720 --> 01:22:50,520
Tendine.
529
01:22:55,040 --> 01:22:56,600
Oddio!
530
01:22:57,200 --> 01:22:59,720
Tutto bene? E i bambini?
531
01:23:00,080 --> 01:23:03,040
Ora devi andare.
Stanno tutti dormendo.
532
01:23:03,800 --> 01:23:08,800
Scendiamo alla riva, prendiamo la barca
e remiamo fino alla terraferma.
533
01:23:08,880 --> 01:23:11,280
Prova ad andare nell'entroterra,
magari in Ostrobotnia.
534
01:23:11,360 --> 01:23:14,160
Non posso prendere la barca.
535
01:23:14,240 --> 01:23:17,280
Si accorgeranno che è sparito
e verranno a cercarmi.
536
01:23:17,360 --> 01:23:21,800
Oppure dai la colpa a te e ai bambini.
Impiccano i sabotatori.
537
01:23:22,360 --> 01:23:24,400
Poi ti ci porterò.
538
01:23:25,720 --> 01:23:27,200
Tornerò indietro prima che si sveglino.
539
01:23:27,280 --> 01:23:30,640
-Maja, è troppo lontano.
-Dai.
540
01:24:22,920 --> 01:24:25,240
Avere. Mia Maja...
541
01:24:26,080 --> 01:24:28,960
Maja, è giunto il momento -
542
01:24:29,120 --> 01:24:33,600
quando nessuno di noi due può avere paura.
543
01:24:40,240 --> 01:24:42,520
NO! NO.
544
01:24:49,160 --> 01:24:52,040
Per favore, torna indietro.
545
01:24:58,520 --> 01:25:00,200
NO...
546
01:27:34,960 --> 01:27:40,200
Dobbiamo solo stare zitti,
chinare la testa e fare come dicono.
547
01:27:41,240 --> 01:27:45,240
Non ci succederà nulla di male.
548
01:28:58,840 --> 01:29:01,600
Mikael, scendi dal Millrock!
549
01:29:01,800 --> 01:29:04,520
Se cadi in acqua,
il Nix ti prenderà!
550
01:29:22,320 --> 01:29:23,880
Madre...
551
01:29:24,680 --> 01:29:27,120
Tieni d'occhio il tuo lavoro.
552
01:29:29,640 --> 01:29:31,640
Continua a sventrare.
553
01:29:32,400 --> 01:29:34,640
Non abbiamo paura.
554
01:30:44,160 --> 01:30:46,800
Ghiaccio. Ghiaccio.
555
01:30:51,680 --> 01:30:53,640
Presto.
556
01:30:58,920 --> 01:31:00,960
Prossimamente.
557
01:31:48,600 --> 01:31:51,320
Cosa importa adesso?
558
01:31:56,640 --> 01:31:58,760
Avrà sempre importanza.
559
01:32:34,960 --> 01:32:36,080
Mio Dio!
560
01:32:37,400 --> 01:32:40,640
Guarda i piccoli.
Qualunque cosa accada, non uscire.
561
01:32:42,560 --> 01:32:44,440
Lasciatela andare!
562
01:32:46,440 --> 01:32:48,440
Lasciatela andare!
563
01:32:49,880 --> 01:32:51,960
Non toccare la mucca.
564
01:33:26,400 --> 01:33:29,400
Quella mucca è la nostra unica speranza.
565
01:33:32,760 --> 01:33:36,480
Quando lascerai questo isolotto
e questo orrore sarà finito...
566
01:33:36,560 --> 01:33:39,280
Se io e i bambini
saremo ancora vivi -
567
01:33:39,680 --> 01:33:43,440
non riusciremo a superare l'inverno
senza di lei.
568
01:33:46,160 --> 01:33:48,040
Riesci a sentirmi?
569
01:33:49,840 --> 01:33:54,360
Capisci?
Abbiamo bisogno di lei per sopravvivere.
570
01:33:56,080 --> 01:34:00,960
Io e i miei figli moriremo senza di lei.
571
01:36:57,560 --> 01:37:01,520
Volevo chiedere all'ufficiale...
Mi scusi.
572
01:37:19,560 --> 01:37:21,160
Posso mostrartelo.
573
01:37:23,000 --> 01:37:25,320
Se non ti dispiace.
574
01:37:26,320 --> 01:37:27,560
Venire.
575
01:37:27,960 --> 01:37:29,400
Al di fuori.
576
01:37:40,760 --> 01:37:43,840
La mucca...
577
01:37:45,400 --> 01:37:46,720
La mucca...
578
01:37:50,880 --> 01:37:52,760
Me...
579
01:37:55,160 --> 01:37:56,680
Legna da ardere.
580
01:37:57,760 --> 01:37:59,360
Me.
581
01:38:01,680 --> 01:38:05,520
Acqua. Io.
582
01:38:06,120 --> 01:38:11,040
C'è troppo da fare. E la casa
è piena di uomini oziosi.
583
01:38:11,360 --> 01:38:14,880
Non è possibile che siano tutti inabili al lavoro.
584
01:38:15,480 --> 01:38:18,240
Potresti almeno fare qualcosa.
585
01:38:32,560 --> 01:38:35,400
Guarda quanto sono diventato magro.
586
01:38:37,240 --> 01:38:39,840
Cosa guadagni dalla nostra morte?
587
01:38:40,680 --> 01:38:43,120
Chi ti servirà allora?
588
01:41:36,600 --> 01:41:38,640
Stanno andando da qualche parte.
589
01:41:43,520 --> 01:41:45,760
Spero che muoiano.
590
01:41:47,120 --> 01:41:48,840
Sanguinare e morire.
591
01:42:12,240 --> 01:42:15,720
Nix, il Signore del Mare
e la Signora del Mare.
592
01:42:15,800 --> 01:42:19,120
Attirare gli inglesi in una tomba d'acqua.
593
01:42:19,200 --> 01:42:22,000
Immergili sul fondo
così non torneranno mai più.
594
01:42:22,080 --> 01:42:23,960
Non auguriamo la morte a nessuno.
595
01:42:24,240 --> 01:42:26,360
Nemmeno i nostri nemici.
596
01:42:26,880 --> 01:42:28,840
Non è questo che fanno le brave persone.
597
01:42:28,920 --> 01:42:30,560
Li odio!
598
01:42:30,640 --> 01:42:33,640
Sono venuti qui
e hanno cacciato via mio padre.
599
01:42:33,720 --> 01:42:35,920
Dovrei desiderare che fossero morti!
600
01:42:36,000 --> 01:42:40,840
Non sei quel tipo di persona.
Tu sei la mia ragazza.
601
01:42:41,400 --> 01:42:46,040
-L'odio divora chi odia. -Non sai
che tipo di persona sono!
602
01:43:08,040 --> 01:43:10,560
Mikael! Cosa stai facendo?
603
01:43:10,640 --> 01:43:14,080
Posatelo
e uscite dalla stanza del tenente.
604
01:45:17,320 --> 01:45:22,120
Perdonami.
Non volevo. Madre...
605
01:45:25,280 --> 01:45:27,960
-Li ho uccisi.
-No.
606
01:45:28,720 --> 01:45:33,000
Non li hai uccisi tu.
L'ha fatto la guerra.
607
01:45:37,760 --> 01:45:41,640
Ecco, ecco. Va tutto bene.
608
01:45:42,320 --> 01:45:44,160
Venite tutti quanti.
609
01:45:48,440 --> 01:45:51,680
Stringiamoci le mani.
610
01:45:53,200 --> 01:45:57,240
Caro Signore,
benedici e proteggi questi caduti...
611
01:46:16,880 --> 01:46:20,680
Poverino. Anche tu sei figlio di qualcuno.
612
01:46:22,080 --> 01:46:24,720
Non aver paura.
Andrà tutto bene.
613
01:46:34,680 --> 01:46:39,360
Portalo a letto e dagli dell'acqua.
Più tardi controllerò la ferita.
614
01:46:41,080 --> 01:46:43,680
Deve calmarsi, tenente.
615
01:46:58,360 --> 01:47:01,040
Vieni, ti aiuto.
616
01:48:22,920 --> 01:48:26,320
Sdraiati qui.
Hai bisogno di riposare.
617
01:48:28,640 --> 01:48:30,920
Domani cambierò la benda.
618
01:48:33,120 --> 01:48:35,360
Speriamo che la febbre passi presto.
619
01:48:55,400 --> 01:48:58,600
Anche a me manca la mia Janne.
620
01:49:40,000 --> 01:49:41,960
Ora dovresti riposare.
621
01:49:44,560 --> 01:49:46,360
Sdraiati.
622
01:50:01,720 --> 01:50:03,440
Casa.
623
01:51:38,440 --> 01:51:40,480
È questo il mondo intero?
624
01:51:42,520 --> 01:51:47,200
Penso che sia solo un pezzettino.
625
01:51:49,240 --> 01:51:53,120
Penso che continui
oltre i bordi.
626
01:51:53,720 --> 01:51:58,720
E poi gira dietro.
Perché il mondo è rotondo.
627
01:51:59,080 --> 01:52:00,800
SÌ.
628
01:52:03,920 --> 01:52:05,600
Cosa significa?
629
01:52:07,360 --> 01:52:09,880
"Madrid."
630
01:52:11,040 --> 01:52:12,840
Madrid.
631
01:53:35,840 --> 01:53:39,400
Il padre può tornare adesso?
632
01:53:44,360 --> 01:53:45,960
SÌ.
633
01:54:59,320 --> 01:55:01,920
-Madre?
-Cosa?
634
01:55:02,080 --> 01:55:07,480
-Cosa stai facendo?
-Sto urlando! Dovresti provarci!
635
01:55:20,200 --> 01:55:22,120
Andiamo.
636
01:55:22,520 --> 01:55:24,240
Dobbiamo mangiare.
637
01:55:24,320 --> 01:55:26,880
Forza, andiamo a pescare.
638
01:55:27,040 --> 01:55:29,600
Ma papà non è qui.
639
01:55:31,360 --> 01:55:33,200
Ce la faremo.
640
01:55:33,880 --> 01:55:36,800
Maria, c'è un paio di pantaloni
anche per te.
641
01:55:36,880 --> 01:55:39,360
È più facile lavorare.
642
01:55:44,000 --> 01:55:47,080
Un po' di più da quella parte.
643
01:55:48,120 --> 01:55:50,640
Tira, agosto.
644
01:55:50,880 --> 01:55:57,600
-Ci sto provando!
-Puoi farcela. Ecco.
645
01:55:59,840 --> 01:56:04,000
Di più da quella parte.
Forza, August.
646
01:56:06,960 --> 01:56:10,480
Cosa? È andata in mare
con i bambini?
647
01:56:15,640 --> 01:56:18,440
Padre, mi sei mancato.
648
01:56:19,000 --> 01:56:23,040
Santo cielo, ti sei consumato.
E anche i bambini.
649
01:56:23,200 --> 01:56:26,320
Di te non resta quasi più nulla.
650
01:56:27,320 --> 01:56:31,640
-Ti ha mandato questo la mamma.
-Ecco qua.
651
01:56:37,680 --> 01:56:40,480
Al giorno d'oggi usi i pantaloni?
652
01:56:41,440 --> 01:56:45,280
È pratico. Dovresti provarlo.
653
01:56:48,440 --> 01:56:50,200
Venire.
654
01:56:52,520 --> 01:56:55,400
Gli inglesi se ne sono andati.
655
01:56:56,800 --> 01:56:59,480
Sicuramente non capisci
niente.
656
01:56:59,560 --> 01:57:01,640
- Buttiamolo via.
- No.
657
01:57:03,080 --> 01:57:05,280
Era un regalo di un amico.
658
01:57:15,080 --> 01:57:17,440
"Ti ringrazio, Padre Celeste, -
659
01:57:17,520 --> 01:57:20,360
per mezzo del tuo amato Figlio
Gesù Cristo, -
660
01:57:20,440 --> 01:57:24,400
per avermi tenuto lontano dal peccato
e da ogni male durante la notte -
661
01:57:24,480 --> 01:57:28,280
affinché la mia vita e le mie azioni
ti siano gradite."
662
01:57:28,360 --> 01:57:30,080
Lo sa a memoria.
663
01:57:30,160 --> 01:57:32,600
"Che voi angeli santi siate con me, -
664
01:57:32,840 --> 01:57:35,920
affinché il nemico malvagio
non abbia alcun potere su di me."
665
01:57:36,080 --> 01:57:39,680
Dubito che Maria abbia
già così tanti peccati sulla coscienza.
666
01:57:41,120 --> 01:57:44,120
Non parlare
contro la parola del Signore.
667
01:57:44,840 --> 01:57:46,560
Vieni a sederti, Maja.
668
01:57:58,840 --> 01:58:01,840
Ecco cosa faremo, Maja.
669
01:58:02,560 --> 01:58:05,600
Tu e i bambini tornerete
a Vestergård.
670
01:58:08,160 --> 01:58:12,280
Non possiamo andarcene.
Dobbiamo aspettare Janne.
671
01:58:12,960 --> 01:58:14,920
Tornerà da un momento all'altro.
672
01:58:15,000 --> 01:58:18,760
Non va bene.
Non resisterai qui.
673
01:58:19,720 --> 01:58:22,760
Janne tornerà a casa presto.
674
01:58:23,160 --> 01:58:25,800
Non sai nemmeno dove si trova.
675
01:58:26,720 --> 01:58:29,840
È al sicuro
e sta tornando a casa.
676
01:58:30,440 --> 01:58:35,400
Sai quanti uomini sono fuggiti
e quanti sono stati catturati?
677
01:58:37,000 --> 01:58:40,280
Janne può venire a Vestergård.
678
01:58:41,640 --> 01:58:46,240
Aspetteremo Janne qui.
Questa è casa nostra.
679
01:58:50,920 --> 01:58:52,920
Devo mungere la mucca.
680
01:59:00,240 --> 01:59:03,360
Maja. Aspettare.
681
01:59:04,960 --> 01:59:06,880
Basta con questa follia.
682
01:59:07,800 --> 01:59:10,680
È una follia sapere dove
e cosa vuoi essere?
683
01:59:10,760 --> 01:59:15,800
Come se tu o qualsiasi altra donna
potesse prendere una decisione del genere.
684
01:59:16,520 --> 01:59:17,840
Beh, posso farlo.
685
01:59:18,920 --> 01:59:22,360
Janne non tornerà.
686
01:59:22,840 --> 01:59:25,400
Deve essere morto.
687
01:59:25,920 --> 01:59:29,120
Verrà.
L'ho visto in sogno.
688
01:59:29,200 --> 01:59:31,680
Dio, sei così infantile!
689
01:59:31,880 --> 01:59:34,960
Verrà
perché mi ama.
690
01:59:35,040 --> 01:59:37,920
L'amore non c'entra niente.
691
01:59:41,280 --> 01:59:42,880
Dillo.
692
01:59:43,640 --> 01:59:48,840
Fuori con quello. Di' quello che vuoi
dire. Vedo che lo vuoi.
693
01:59:56,000 --> 02:00:00,360
Pensi che la vita
sia amore e giochi.
694
02:00:00,440 --> 02:00:02,960
Che sei tu a decidere come andrà a finire.
695
02:00:03,120 --> 02:00:06,000
E che
non devi avere paura di nulla.
696
02:00:06,800 --> 02:00:11,440
Che tu e i tuoi figli ve
la caverete benissimo su questo isolotto.
697
02:00:13,320 --> 02:00:15,400
Non lo penso.
698
02:00:18,520 --> 02:00:20,800
Ma posso decidere cosa voglio fare.
699
02:00:20,880 --> 02:00:24,600
Pensi che Janne voglia una moglie
che decida da sola?
700
02:00:27,120 --> 02:00:29,800
Il tuo Per non tollera un simile comportamento?
701
02:00:35,240 --> 02:00:38,120
Ridevi molto.
702
02:00:42,640 --> 02:00:45,840
Non vedi che mi preoccupo per te?
703
02:00:52,680 --> 02:00:55,800
Vedi quanto sono agile?
704
02:00:57,320 --> 02:00:59,960
-Sono sempre stato agile.
-No-no.
705
02:01:00,600 --> 02:01:02,520
-Sì-uh.
-No-uh.
706
02:01:04,040 --> 02:01:06,160
-Sì-uh!
-No-uh.
707
02:01:11,960 --> 02:01:14,360
-Sì-uh.
-No-uh.
708
02:01:17,920 --> 02:01:20,360
Di' alla nonna che ci manca.
709
02:01:20,440 --> 02:01:23,640
Mi sento malissimo a lasciarti qui.
710
02:01:23,720 --> 02:01:26,520
Maja fa ciò che è meglio per lei.
711
02:01:43,120 --> 02:01:47,800
Ti proteggerò dai Nix e dalla
Signora del Mare finché mio padre non tornerà.
712
02:01:49,560 --> 02:01:53,280
Farò la vedetta
da Millrock ogni giorno -
713
02:01:53,360 --> 02:01:56,600
quindi lo vedrò subito
quando arriverà.
714
02:01:56,680 --> 02:02:00,000
-Ho la vista acuta.
-Ecco, tu ce l'hai, mia cara.
715
02:02:00,080 --> 02:02:04,640
Lo vedrai presto.
Prima come un puntino minuscolo all'orizzonte, -
716
02:02:04,720 --> 02:02:06,560
e poi apparirà al molo.
717
02:02:06,640 --> 02:02:09,280
Anche oggi starò attento.
718
02:02:32,560 --> 02:02:34,560
Povera piccola creatura.
719
02:03:45,480 --> 02:03:47,400
Cosa c'è che non va?
720
02:03:48,560 --> 02:03:50,360
Dov'è Mikael?
721
02:03:52,120 --> 02:03:56,560
Era sulla riva
a fare la guardia al padre.
722
02:03:56,640 --> 02:04:00,640
Poi credo di averlo visto
cadere in acqua.
723
02:04:00,720 --> 02:04:03,560
Non l'ho visto
risalire in superficie.
724
02:04:03,640 --> 02:04:09,000
Io, August e Hindrik
lo abbiamo cercato, ma non siamo riusciti a trovarlo.
725
02:04:41,160 --> 02:04:43,840
Mikael...
726
02:04:46,360 --> 02:04:50,000
Michele!
727
02:04:52,280 --> 02:04:54,400
Michele!
728
02:04:58,360 --> 02:05:02,840
Michele!
729
02:05:28,280 --> 02:05:30,200
Dov'è Mikael?
730
02:05:32,480 --> 02:05:34,600
Non preoccuparti.
731
02:05:35,760 --> 02:05:37,600
Vai a dormire.
732
02:05:38,360 --> 02:05:40,720
Ne parleremo più approfonditamente domani.
733
02:08:48,000 --> 02:08:50,160
Il mio piccolo Mikael.
734
02:08:51,880 --> 02:08:56,960
Che il Signore ti benedica e ti custodisca.
735
02:08:59,160 --> 02:09:02,600
Il Signore faccia
risplendere su di te il suo volto -
736
02:09:02,680 --> 02:09:04,920
e ti sia clemente.
737
02:09:05,800 --> 02:09:11,080
Il Signore rivolga a te il suo volto
e ti dia pace.
738
02:09:12,200 --> 02:09:19,200
Nel nome del Padre,
del Figlio e dello Spirito Santo. Amen.
739
02:11:15,200 --> 02:11:19,600
Le età vengono -
740
02:11:19,760 --> 02:11:24,000
e le età passano.
741
02:11:24,400 --> 02:11:32,360
I parenti seguiranno i parenti precedenti.
742
02:11:33,520 --> 02:11:37,840
Senza sosta -
743
02:11:38,200 --> 02:11:42,000
è il suono del cielo.
744
02:11:42,360 --> 02:11:49,360
Nel gioioso pellegrinaggio dell'anima.
745
02:11:58,840 --> 02:12:02,480
Ti battezzo Gabriel Johansson...
746
02:12:04,120 --> 02:12:06,040
...nel nome del Padre...
747
02:12:07,320 --> 02:12:09,360
...il Figlio...
748
02:12:10,640 --> 02:12:15,600
...e lo Spirito Santo. Amen.
749
02:12:23,800 --> 02:12:27,280
Ci presterà i soldi.
Inizieremo a spedire il carico.
750
02:12:27,360 --> 02:12:30,920
Maja, per favore.
Non possiamo farlo, è un rischio terribile.
751
02:12:31,000 --> 02:12:33,600
Vivere così male è un rischio terribile .
752
02:12:33,680 --> 02:12:36,160
Siamo appesi a un filo.
753
02:12:36,440 --> 02:12:38,760
Adesso sono io che non ho paura.
754
02:12:38,840 --> 02:12:42,800
Non è più difficile... della
maggior parte delle cose.
755
02:12:42,880 --> 02:12:46,040
-Posso navigare anche io con le galee?
-E io?
756
02:12:46,120 --> 02:12:47,880
Non solo navigherai con essa.
757
02:12:47,960 --> 02:12:51,640
Tuo padre ti insegnerà
come diventare un pescatore provetto!
758
02:12:51,720 --> 02:12:54,280
Una galea sarebbe sicuramente elegante.
759
02:12:55,360 --> 02:12:57,880
Adesso devo prendermi cura di lui.
760
02:12:58,520 --> 02:13:04,520
Puoi iniziare a pensare a come
presenterai la questione a Saka.
761
02:13:04,680 --> 02:13:08,800
-Dai una mano a Janne.
-Bene. Solleviamolo.
762
02:13:12,920 --> 02:13:16,360
Janne, adesso non abbiamo tempo
per le sciocchezze.
763
02:13:20,440 --> 02:13:23,520
Venite a prenderlo, ragazzi.
764
02:13:30,720 --> 02:13:33,200
Con questo puoi trasportare
così tante merci e catturare -
765
02:13:33,280 --> 02:13:36,360
che non saprai
cosa fare con tutti quei soldi.
766
02:13:36,920 --> 02:13:39,720
Dovrai lavorare duramente
per estinguere quel debito.
767
02:13:40,720 --> 02:13:45,040
Tutti i debiti saranno pagati.
Andrà tutto bene.
768
02:13:46,240 --> 02:13:49,520
-Bisogna spalmare della cenere sulla prua.
-Cenere?
769
02:13:49,600 --> 02:13:53,400
Tutti sanno che è l'unico modo
per tenere a galla una barca durante una tempesta.
770
02:13:53,480 --> 02:13:55,920
Mi senti, suocero?
771
02:13:56,000 --> 02:14:00,040
Calcola le rate del prestito
su una lavagna come una borghese -
772
02:14:00,120 --> 02:14:01,440
persona moderna.
773
02:14:01,520 --> 02:14:05,160
Poi, come una strega medievale,
mi dice di spalmare la cenere sull'arco.
774
02:14:05,240 --> 02:14:09,200
Ridete quanto volete,
ricordatevi solo della cenere.
775
02:14:14,760 --> 02:14:19,240
Dobbiamo assicurarci
che la rete non sia piegata.
776
02:14:19,320 --> 02:14:21,160
Maria.
777
02:15:13,920 --> 02:15:17,520
Maria, tieni d'occhio
il tuo fratellino per un po'.
778
02:15:30,200 --> 02:15:31,920
Dove stai andando?
779
02:15:32,000 --> 02:15:36,400
Controlleremo se c'è del legname galleggiante
in arrivo dal fiordo.
780
02:15:36,480 --> 02:15:38,760
A causa della tempesta, quindi...
781
02:15:38,840 --> 02:15:42,120
-Legno galleggiante?
-Esatto!
782
02:17:24,320 --> 02:17:28,120
-Sali sulla slitta. Ti tiro io.
-No.
783
02:17:28,680 --> 02:17:31,040
Non hai la forza.
784
02:17:31,640 --> 02:17:33,520
Sono abbastanza forte.
785
02:17:34,920 --> 02:17:38,080
-No, non lo sei.
-Certo che lo sono.
786
02:17:40,120 --> 02:17:44,000
Abbiamo tutti la forza
di arrivare alla prossima primavera.
787
02:17:44,320 --> 02:17:46,120
Siediti qui.
788
02:17:51,240 --> 02:17:54,040
Il prossimo inverno non potrò
più tirarti.
789
02:17:54,760 --> 02:17:59,640
Ma avremo così tanti soldi
che non sapremo cosa farne!
790
02:18:00,640 --> 02:18:04,280
Poi ci saranno le galee
e le catture saranno abbondanti.
791
02:18:04,680 --> 02:18:10,200
E diventerai grasso come una foca
a forza di mangiare.
792
02:18:45,400 --> 02:18:50,520
-"La madre pettina i capelli della ragazza."
-"Il ragazzo si veste da solo."
793
02:18:50,600 --> 02:18:56,320
Lasciami provare.
"La madre pettina i capelli della ragazza."
794
02:19:11,960 --> 02:19:13,760
Non riesci a dormire?
795
02:19:14,160 --> 02:19:16,120
Il bambino sta scalciando?
796
02:19:18,840 --> 02:19:20,840
Ho visto...
797
02:19:22,240 --> 02:19:25,400
Vieni a letto. Vieni ora.
798
02:19:39,360 --> 02:19:42,640
Puoi fare la sauna almeno
una volta alla settimana mentre sono via.
799
02:19:42,720 --> 02:19:45,160
Non dovremmo sprecare legna da ardere.
800
02:19:45,680 --> 02:19:47,520
Sei così bella.
801
02:19:48,160 --> 02:19:49,960
Davvero?
802
02:19:51,840 --> 02:19:54,200
Ancora.
803
02:20:01,560 --> 02:20:03,240
E sempre.
804
02:20:04,560 --> 02:20:06,160
E sempre.
805
02:20:11,120 --> 02:20:15,720
-Non essere sciocco. L'ultimo pane.
-Hai una lunga strada davanti.
806
02:20:16,280 --> 02:20:21,920
Ce la faremo.
Abbiamo patate e aringhe.
807
02:20:22,720 --> 02:20:26,920
Questo è il nostro ultimo viaggio di trading.
Poi avremo i soldi.
808
02:20:27,000 --> 02:20:30,040
E tornerò
prima che nasca il bambino.
809
02:20:30,360 --> 02:20:32,440
Mi prenderò cura del vecchio.
810
02:20:32,520 --> 02:20:36,640
Hai almeno un solo pelo
sul viso, August?
811
02:21:10,800 --> 02:21:12,400
Casa!
812
02:21:12,600 --> 02:21:18,040
Non dimenticare:
ti amo!
813
02:22:42,680 --> 02:22:44,560
Madre.
814
02:22:51,280 --> 02:22:54,360
Devono essersi spinti più lontano
per vendere la merce.
815
02:22:54,440 --> 02:22:56,760
Janne vuole un buon prezzo.
816
02:23:04,920 --> 02:23:10,480
Stanno arrivando! Ho visto due uomini
sul ghiaccio venire da questa parte!
817
02:23:15,480 --> 02:23:19,400
Quale presagio mi ha spinto a cuocere il pane con la nostra
ultima farina proprio in questo momento?
818
02:23:19,480 --> 02:23:23,360
Possono sedersi a un tavolo apparecchiato
con pane fresco.
819
02:23:23,800 --> 02:23:25,920
Li vedo!
820
02:23:28,480 --> 02:23:29,680
Guardalo.
821
02:23:45,800 --> 02:23:47,680
L'altro è agosto...
822
02:23:52,640 --> 02:23:55,120
E l'altro è Janne.
823
02:24:06,960 --> 02:24:08,960
Casa.
824
02:24:09,200 --> 02:24:11,320
La mia ragazza...
825
02:24:16,000 --> 02:24:17,680
NO.
826
02:24:18,800 --> 02:24:20,640
Non questo.
827
02:24:22,440 --> 02:24:24,240
Mi dispiace.
828
02:24:25,360 --> 02:24:28,560
Mio padre cadde nel ghiaccio.
829
02:24:31,720 --> 02:24:33,800
Ho fatto quello che potevo.
830
02:24:34,720 --> 02:24:38,360
Mamma, mi dispiace tanto. Io...
831
02:24:40,200 --> 02:24:43,960
Non sono riuscito ad alzarlo.
832
02:24:46,280 --> 02:24:48,800
È affondato.
833
02:25:43,160 --> 02:25:46,160
-Maja...
-Non voglio!
834
02:25:54,880 --> 02:25:56,960
Va bene, Maja.
835
02:25:57,600 --> 02:26:03,520
Spingi. Puoi farcela!
Bene, Maja!
836
02:26:11,120 --> 02:26:13,400
Il bambino è troppo piccolo.
837
02:26:20,920 --> 02:26:22,800
Casa.
838
02:26:36,480 --> 02:26:38,200
Qui.
839
02:26:39,360 --> 02:26:42,760
Ha fame, Maja.
840
02:26:46,640 --> 02:26:50,200
Eravamo certi
che non ce l'avrebbe fatta, -
841
02:26:50,280 --> 02:26:53,000
così ho organizzato
un battesimo d'urgenza.
842
02:26:54,040 --> 02:26:56,600
L'abbiamo battezzata Johanna.
843
02:26:58,880 --> 02:27:00,920
In onore del padre.
844
02:27:11,160 --> 02:27:14,960
Maja. Tutto è pronto.
845
02:27:15,480 --> 02:27:17,960
Navigheremo verso Vestergård.
846
02:27:18,440 --> 02:27:20,480
I bagagli sono pronti.
847
02:27:21,080 --> 02:27:23,400
Non rimarrai qui.
848
02:27:24,000 --> 02:27:28,600
La vita sullo scoglio è troppo dura.
Non ce la farai da solo.
849
02:27:30,240 --> 02:27:32,760
Johanna è così piccola, -
850
02:27:33,280 --> 02:27:35,560
e hai anche gli altri.
851
02:29:11,200 --> 02:29:13,200
Magia!
852
02:29:14,200 --> 02:29:19,040
Non dimenticare:
Ti amo!
853
02:30:06,640 --> 02:30:09,080
Resteremo a Stormskerry.
854
02:30:09,840 --> 02:30:11,600
Casa...
855
02:30:12,120 --> 02:30:14,760
Tutto ciò che amo è qui.
856
02:30:16,720 --> 02:30:19,560
Come quelli che non ci sono più.
857
02:30:21,200 --> 02:30:23,920
Come potevo lasciarli qui?
858
02:30:31,320 --> 02:30:33,520
Mi cambierò e indosserò vestiti asciutti.
859
02:30:34,160 --> 02:30:36,640
Nessuno vuole andare in giro
con i vestiti bagnati.
860
02:30:38,280 --> 02:30:40,160
Portami Johanna.
861
02:31:22,600 --> 02:31:24,280
Quella è Maja?
862
02:31:24,800 --> 02:31:27,160
Sì. Per me.
863
02:31:28,960 --> 02:31:31,000
Oddio, Maja.
864
02:31:31,280 --> 02:31:33,760
Perché non hai portato tuo padre?
865
02:31:34,040 --> 02:31:38,040
Con una garanzia da parte sua, forse.
Ma per un vedovo con figli...
866
02:31:38,120 --> 02:31:41,640
Questo non riguarda mio padre.
Riguarda me.
867
02:31:42,520 --> 02:31:44,400
Le galee saranno pronte quest'estate.
868
02:31:44,480 --> 02:31:47,440
Il lavoro continuerà come
prima di Janne...
869
02:31:47,520 --> 02:31:50,720
Ma non avete uomini
da mandare nelle galee.
870
02:31:52,200 --> 02:31:55,720
Janne ha insegnato ai ragazzi.
Loro sanno cosa fare.
871
02:31:56,320 --> 02:32:00,160
August è già più alto di me.
E ha le spalle di suo padre.
872
02:32:00,240 --> 02:32:04,160
Hindrik è subito dietro di lui,
e anche Gabriel.
873
02:32:05,920 --> 02:32:07,520
NO.
874
02:32:08,720 --> 02:32:10,600
Non riavrei mai indietro i miei soldi.
875
02:32:10,680 --> 02:32:14,320
Una casa senza padrone.
Solo una donna e un mucchio di bambini.
876
02:32:14,400 --> 02:32:16,680
Solo una donna?
877
02:32:17,760 --> 02:32:19,920
Sono sopravvissuto a una guerra.
878
02:32:20,800 --> 02:32:23,400
La morte di mio marito
e di mio figlio.
879
02:32:23,880 --> 02:32:26,480
Sono sopravvissuto alla fame e alle difficoltà.
880
02:32:27,040 --> 02:32:31,280
Vale meno
perché non sono un uomo?
881
02:32:34,040 --> 02:32:37,480
Come osi parlarmi in questo modo?
882
02:32:38,880 --> 02:32:40,920
Non faccio beneficenza.
883
02:32:41,080 --> 02:32:44,840
Torna da tuo padre
e smettila con questa follia.
884
02:32:44,920 --> 02:32:46,960
Non sono arrabbiato.
885
02:32:50,920 --> 02:32:52,800
E non ho paura.
886
02:32:57,080 --> 02:32:59,280
Fatele il prestito.
887
02:33:10,560 --> 02:33:12,440
Ottimo.
888
02:33:12,520 --> 02:33:16,440
Ma per estendere la durata del prestito
è necessario firmare una fideiussione.
889
02:33:16,520 --> 02:33:19,960
Da qualcuno che ha l'autorità
di firmare documenti.
890
02:33:20,640 --> 02:33:23,200
Tuo padre può farlo?
891
02:33:51,360 --> 02:33:55,720
La firma di una donna
non è legalmente vincolante.
892
02:33:56,360 --> 02:33:58,640
È in tribunale.
893
02:33:59,640 --> 02:34:01,920
Come l'usura.