1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Condividi se ti piace questa app. Buona visione!! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Condividi se ti piace questa app. Buona visione!! 3 00:01:18,600 --> 00:01:27,000 CASA STORMSKERRY 4 00:01:52,360 --> 00:01:54,120 Andiamo, Maja. 5 00:02:25,200 --> 00:02:26,880 Forza, adesso. 6 00:02:31,240 --> 00:02:34,360 -Dai, Maja! -Dai, Anna! 7 00:02:44,920 --> 00:02:48,360 Una volta, quando il vecchio stava arando il campo - 8 00:02:48,440 --> 00:02:51,120 gli apparvero degli spiriti maligni. 9 00:02:51,880 --> 00:02:57,600 Il suo cavallo si fermò all'improvviso e si rifiutò di muoversi di un centimetro. 10 00:02:59,080 --> 00:03:01,680 Nessun trucco è servito. 11 00:03:01,760 --> 00:03:07,000 Poi si ricordò che bisogna guardare tra la briglia e la testa. 12 00:03:07,520 --> 00:03:12,280 E poi vide gli orchi che brulicavano nei solchi. 13 00:03:12,360 --> 00:03:17,400 Oh, per favore, Olle, sono solo cose da vecchi... 14 00:03:18,080 --> 00:03:22,160 Dovresti leggere la Scrittura ai bambini. Non ci sono folletti. 15 00:03:22,240 --> 00:03:24,040 Come fai a sapere? 16 00:03:24,120 --> 00:03:27,200 Perché nessuno ne ha mai visto uno. 17 00:03:28,040 --> 00:03:30,360 Non credere a cose che non puoi dimostrare. 18 00:03:30,440 --> 00:03:34,240 Ma devo credere in Dio anche se non l'ho mai visto. 19 00:03:35,560 --> 00:03:36,960 Esistono davvero. 20 00:03:37,040 --> 00:03:40,160 Il Catechismo dice che dobbiamo chiedere al Signore di salvarci - 21 00:03:40,240 --> 00:03:43,400 da troll, folletti e streghe. 22 00:03:43,480 --> 00:03:45,080 È così? 23 00:03:45,680 --> 00:03:47,640 È vero, credetemi. 24 00:03:50,320 --> 00:03:51,840 Finestra a bovindo? 25 00:03:52,640 --> 00:03:56,320 -Buon pomeriggio. -Entrate. 26 00:03:56,400 --> 00:04:00,040 Hindrik, metti la legna nella stufa così possiamo vedere meglio i nostri ospiti. 27 00:04:00,120 --> 00:04:02,880 -È tuo figlio? -È lui. 28 00:04:03,400 --> 00:04:08,560 -Mi dispiace del disturbo. -È bello avere ospiti da lontano. 29 00:04:11,320 --> 00:04:13,640 -Come ti chiami? -Janne. 30 00:04:13,720 --> 00:04:18,800 È il terzo figlio più grande. Senza un soldo, in altre parole. 31 00:04:18,880 --> 00:04:22,440 So com'è. Ho due ragazzi anch'io, - 32 00:04:22,520 --> 00:04:26,080 e poi quei due. 33 00:04:28,680 --> 00:04:34,520 -Vedo che hai del liquore. -Prendine un po', ti scalderà. 34 00:04:39,520 --> 00:04:45,240 Olof e i suoi genitori hanno una galea, un tavolo dipinto e un orologio d'argento. 35 00:04:45,600 --> 00:04:48,840 -Un orologio d'argento? -Oh sì. 36 00:04:48,920 --> 00:04:50,600 È così? 37 00:04:52,160 --> 00:04:53,840 Aspetto! 38 00:04:55,520 --> 00:04:57,840 Maja, abbiamo ospiti. 39 00:05:01,000 --> 00:05:03,040 Posso apparecchiare la tavola. 40 00:05:03,120 --> 00:05:05,640 Ultimamente non ci sono molti pesci a Kullskär. 41 00:05:05,720 --> 00:05:08,960 -Ho dovuto spingermi più lontano. -Così ho sentito dire. 42 00:05:09,040 --> 00:05:12,200 Ma nell'arcipelago esterno i pesci sono abbondanti . 43 00:05:13,280 --> 00:05:16,840 -Ho intenzione di andarci. -Oh? 44 00:05:17,840 --> 00:05:19,760 -Dove? -Nell'arcipelago esterno. 45 00:05:20,880 --> 00:05:22,800 Basta così, Janne. 46 00:05:27,600 --> 00:05:29,600 Ci sono altre novità? 47 00:05:31,840 --> 00:05:36,080 Sì, ecco la novità - 48 00:05:36,640 --> 00:05:39,240 che la barca di Telleskar è affondata la settimana scorsa - 49 00:05:39,320 --> 00:05:41,520 portando con sé tutti gli uomini. 50 00:05:41,600 --> 00:05:43,680 -Quanti? -Tre. 51 00:05:44,480 --> 00:05:49,920 Josef ed entrambi i ragazzi. 52 00:05:51,800 --> 00:05:54,040 Volontà di Dio. 53 00:05:55,440 --> 00:06:01,040 Offri loro un passaggio beato. Offri loro gioia eterna. 54 00:06:01,120 --> 00:06:04,160 Ma tutto è la tua santa volontà, - 55 00:06:04,240 --> 00:06:08,560 -Ecco perché predico i tuoi miracoli. -Amen. 56 00:06:17,040 --> 00:06:19,480 Cosa ne pensiamo, Janne? 57 00:06:20,120 --> 00:06:23,120 - E lui? - Era bello, vero? 58 00:06:24,240 --> 00:06:26,800 Perché pensi a queste cose? 59 00:06:27,280 --> 00:06:29,920 quando sei così terribilmente affezionato a Per? 60 00:06:30,840 --> 00:06:33,520 Posso pensare quello che voglio. 61 00:06:36,720 --> 00:06:38,720 A cosa stai pensando? 62 00:06:40,080 --> 00:06:42,640 -Niente. -Scommetto di no. 63 00:06:43,400 --> 00:06:45,280 BENE... 64 00:06:46,160 --> 00:06:49,360 -Sto pensando alle parole. -Cosa? 65 00:06:50,320 --> 00:06:54,000 Come la parola "buono". Buono. 66 00:06:54,600 --> 00:06:57,240 E poi aggiungi "ha detto Boman". 67 00:06:57,760 --> 00:07:00,240 "Bene, ha detto Boman." 68 00:07:00,840 --> 00:07:05,080 Chi è questo Boman e cosa significa il suo "buono"? 69 00:07:05,160 --> 00:07:08,120 Il suo "bene" è diverso dal mio? 70 00:07:08,200 --> 00:07:11,600 E cosa devo fare affinché tra 100 anni qualcuno dica: 71 00:07:11,680 --> 00:07:14,360 "ha detto Maja di Vestergård"? 72 00:07:15,560 --> 00:07:18,160 E di cosa avrei parlato? 73 00:07:18,680 --> 00:07:22,640 Di questa mucca? Della foresta? 74 00:07:23,120 --> 00:07:26,240 I tuoi pensieri non hanno mai alcun senso . 75 00:07:26,920 --> 00:07:30,320 Sei completamente... non so cosa. 76 00:07:30,400 --> 00:07:33,160 -Quale parola sono? -Facciamo una gara. 77 00:07:33,640 --> 00:07:35,960 -Chi riempie per primo il suo secchio? -Io. 78 00:07:36,040 --> 00:07:39,280 -Non sei così agile. -Vedremo. 79 00:07:41,400 --> 00:07:43,840 Uno, due, tre, via! 80 00:07:47,360 --> 00:07:52,440 Stai mungendo, Maja? Sei agile? Vincerò! 81 00:07:54,240 --> 00:07:55,440 Fatto. 82 00:07:55,520 --> 00:07:58,760 Vedi? Chi è agile adesso? Chi? 83 00:08:03,480 --> 00:08:06,240 Smettila! Stai spaventando gli animali! 84 00:08:22,960 --> 00:08:25,440 Svegliati, Maja. 85 00:08:27,120 --> 00:08:30,640 -Alzati adesso. -Perché? 86 00:08:30,720 --> 00:08:35,280 Vieni. Ho bisogno del tuo aiuto. Penso che tu possa farcela. 87 00:08:46,800 --> 00:08:48,960 Sono passate più di 24 ore. 88 00:08:49,040 --> 00:08:51,400 Hanno chiesto aiuto troppo tardi. 89 00:08:51,480 --> 00:08:53,920 -Cosa posso fare? -Fai semplicemente come ti dico. 90 00:08:54,000 --> 00:08:58,200 E mantenete la calma. E se non altro, pregate. 91 00:09:04,080 --> 00:09:08,120 Ora puoi spingere, Greta. Spingi ora. 92 00:09:08,200 --> 00:09:10,640 Stai andando alla grande, Greta. Spingi! 93 00:09:10,720 --> 00:09:14,200 Bene, ancora un po'! 94 00:09:14,280 --> 00:09:18,760 Bene. Bene! Ecco... 95 00:09:44,120 --> 00:09:45,920 Casa. 96 00:10:05,960 --> 00:10:11,760 Il Signore decide quanti giorni restano a ciascuno di noi. 97 00:10:20,280 --> 00:10:25,040 Padre nostro che sei nei cieli, sia santificato il tuo nome. 98 00:10:25,120 --> 00:10:29,520 Venga il tuo regno. Sia fatta la tua volontà... 99 00:10:34,440 --> 00:10:38,120 La mia vita e la mia morte - 100 00:10:38,200 --> 00:10:41,760 è nelle mani di Dio. 101 00:10:42,760 --> 00:10:48,760 Verrò quando mi chiamerà, tutto è il piano di Dio. 102 00:10:48,840 --> 00:10:55,080 Hai contato ogni capello della mia testa... 103 00:10:55,840 --> 00:10:59,920 Vai a casa. Il resto lo faccio da sola. 104 00:12:00,480 --> 00:12:04,040 Non voglio che la vita sia così. 105 00:12:04,520 --> 00:12:07,720 Tutti dobbiamo affrontare la vita e la morte. 106 00:12:09,520 --> 00:12:13,760 Finché non lo diventi, non sarai pronto per diventare adulto . 107 00:12:16,040 --> 00:12:21,520 E li hai affrontati entrambi contemporaneamente. 108 00:12:30,600 --> 00:12:32,800 Quello che è successo? 109 00:13:05,120 --> 00:13:07,960 -È Per? -No. 110 00:13:14,000 --> 00:13:16,080 Abbracciala. 111 00:13:32,640 --> 00:13:34,480 Casa! 112 00:13:51,080 --> 00:13:54,000 Madre del mare, Madre del mare, - 113 00:13:54,080 --> 00:13:56,520 mostrami il mio futuro marito. 114 00:13:56,600 --> 00:14:01,800 Mostrami un'immagine del mio sposo, mostrami la mia felicità. 115 00:14:02,320 --> 00:14:04,520 Madre del Mare, Madre del Mare... 116 00:14:04,840 --> 00:14:07,200 -Fammi vedere... -Maja. 117 00:14:11,960 --> 00:14:15,800 Hai visto qualcosa? Hai visto la mia immagine? 118 00:14:16,480 --> 00:14:19,480 Non credo davvero a queste cose. 119 00:15:14,640 --> 00:15:17,800 Credi davvero in cose come la Madre del Mare? 120 00:15:43,720 --> 00:15:46,520 Smettetela di scherzare! 121 00:15:48,120 --> 00:15:50,320 Abbiamo ospiti? 122 00:15:54,320 --> 00:15:57,240 A proposito del diavolo... 123 00:15:58,240 --> 00:16:01,480 -Cosa? -Non vuoi prendere in considerazione l'altro? 124 00:16:01,560 --> 00:16:04,680 Lei è più grande e più giudiziosa. 125 00:16:05,120 --> 00:16:08,680 No, stavo pensando a lei. 126 00:16:09,680 --> 00:16:13,320 Janne intendeva Maja, era stato molto chiaro al riguardo. 127 00:16:13,880 --> 00:16:17,480 Bene, allora va bene. 128 00:16:23,120 --> 00:16:27,680 Non abbiamo niente contro Janne. La questione è risolta. 129 00:16:32,520 --> 00:16:34,120 Vai avanti. 130 00:17:07,000 --> 00:17:08,600 Casa! 131 00:17:08,880 --> 00:17:11,560 Torna qui subito! Maja! 132 00:17:11,800 --> 00:17:15,600 -Hai detto qualcosa? -No, non ho detto niente. 133 00:17:17,160 --> 00:17:21,280 Lei... è scappata. 134 00:17:22,560 --> 00:17:26,560 Mi scuso. È fatta così. 135 00:17:27,080 --> 00:17:28,720 Va bene. 136 00:18:06,320 --> 00:18:10,760 Presto sarai una moglie. Mi hai preceduto. 137 00:18:10,840 --> 00:18:15,480 Poi vi dirigerete entrambi verso un isolotto desolato. 138 00:18:15,560 --> 00:18:19,720 Ne ha parlato con quell'Erker. - Di cosa? 139 00:18:19,800 --> 00:18:22,240 La prima volta che sono stati qui. 140 00:18:22,320 --> 00:18:27,320 -Quale posto? Non ho sentito niente. -Stavi fantasticando come al solito. 141 00:18:27,880 --> 00:18:31,720 Ma ha intenzione di portarti lì. Ne sono sicuro. 142 00:18:32,240 --> 00:18:35,760 Ritornerà una volta che la terra sarà stata divisa. 143 00:18:36,280 --> 00:18:38,600 Poi ti sposerai. 144 00:18:39,440 --> 00:18:44,600 Dovrai essere una donna adulta. Festeggerai la tua prima notte di nozze! 145 00:18:56,800 --> 00:19:02,040 Ogni volta che ricordo quella Janne, mi sento come se mi avessero piantato dei chiodi nella carne . 146 00:19:03,960 --> 00:19:08,400 E che ora devo vederlo come parte della mia vita. 147 00:19:08,480 --> 00:19:10,680 Ecco come funziona. 148 00:19:14,200 --> 00:19:16,120 E quando prego... 149 00:19:19,080 --> 00:19:23,720 ...Chiedo anche perdono a Dio per non essere riuscito ad amare Janne. 150 00:19:24,320 --> 00:19:30,680 E a volte prego che passi molto tempo prima che io debba andarmene. 151 00:19:31,680 --> 00:19:33,560 Ti ci abituerai. 152 00:19:35,120 --> 00:19:38,760 Spero tanto che Per mi faccia presto la proposta. 153 00:19:40,200 --> 00:19:43,600 Affinché la mia vita sia come doveva essere. 154 00:19:44,160 --> 00:19:48,440 -Come fai a sapere come dovrebbe essere? -Lo sanno tutti. 155 00:20:04,000 --> 00:20:08,400 Maja! Tieni la testa ferma così posso sistemarti i capelli. 156 00:20:08,480 --> 00:20:11,160 Sono fermo come una statua! 157 00:20:11,240 --> 00:20:15,120 Dobbiamo pettinarti i capelli lisci e lucenti! 158 00:20:15,200 --> 00:20:18,360 -Adesso è bello sodo? -Grazie mille! 159 00:20:18,440 --> 00:20:21,600 Mi sento come se fossi in una morsa! 160 00:20:22,320 --> 00:20:24,680 Comportatevi bene adesso. 161 00:20:25,000 --> 00:20:27,000 Ho un sacco nuziale per te. 162 00:20:27,080 --> 00:20:31,080 È una delle mie federe più belle. Fai attenzione. 163 00:20:37,200 --> 00:20:40,240 Via, vai. Vallborg ti aspetta giù nel villaggio. 164 00:20:46,160 --> 00:20:51,200 -Posso guardarmi prima allo specchio? -Guardarsi allo specchio è peccato. 165 00:20:56,520 --> 00:20:58,240 Là. 166 00:21:02,920 --> 00:21:05,280 Sembri elegante. 167 00:21:11,480 --> 00:21:13,240 Buona giornata. 168 00:21:31,480 --> 00:21:34,120 Non hai portato un attrezzo da cucito? 169 00:21:37,120 --> 00:21:40,280 La mamma non mi ha chiesto di portarne. 170 00:21:41,720 --> 00:21:45,880 -Questo non è un viaggio qualunque. -Forse no. 171 00:21:45,960 --> 00:21:48,200 Ma è nota per saper cogliere l'attimo, - 172 00:21:48,280 --> 00:21:51,360 e credo che lo insegni anche alle sue figlie. 173 00:22:18,560 --> 00:22:21,800 Spostate le tazze, non vogliamo macchie. 174 00:22:29,080 --> 00:22:32,000 Per l'amor del cielo, non darle l'intero rotolo. 175 00:22:32,480 --> 00:22:35,760 Quando do, do abbastanza. 176 00:22:40,600 --> 00:22:45,280 Ecco, ragazza mia. Questo è il tuo primo gruzzolo. 177 00:22:55,640 --> 00:22:58,440 Magnus, congratulati con la sposa. 178 00:23:00,400 --> 00:23:02,080 BENE... 179 00:23:02,840 --> 00:23:04,640 Congratulazioni. 180 00:23:17,760 --> 00:23:22,840 La moglie del contadino, Lisa, ha donato tutto con quel poco che aveva. 181 00:23:23,360 --> 00:23:28,000 Quanto costa? 182 00:23:28,080 --> 00:23:30,840 Oddio! 183 00:23:32,640 --> 00:23:36,960 Madre del Mare, Madre del Mare, mostrami il mio futuro marito. 184 00:23:40,080 --> 00:23:41,680 Madre del mare... 185 00:23:42,480 --> 00:23:47,040 Tutti gli esseri della foresta e del mare che possono sentirmi: 186 00:23:47,120 --> 00:23:49,440 Perché devo farlo? 187 00:24:31,200 --> 00:24:35,000 Ragazze, comportatevi bene. 188 00:24:36,040 --> 00:24:38,920 Anna, andiamo a preparare un caffè. 189 00:24:39,240 --> 00:24:41,000 Benvenuto! 190 00:24:47,640 --> 00:24:50,080 Maja, aspetta... 191 00:24:54,640 --> 00:24:57,640 Andiamo a prenderci un caffè, Erker. 192 00:25:01,360 --> 00:25:03,360 Buongiorno, Maja. 193 00:25:21,680 --> 00:25:27,560 Puoi indossarlo sulle spalle. 194 00:25:37,920 --> 00:25:41,400 Fortunatamente non ha toccato la merda. 195 00:25:57,760 --> 00:25:59,920 Puoi metterlo... 196 00:26:08,360 --> 00:26:10,280 Grazie. 197 00:26:24,160 --> 00:26:25,800 Accidenti, che male! 198 00:26:41,520 --> 00:26:44,680 Sono un sacco di soldi. 199 00:26:45,440 --> 00:26:48,720 Semplicemente non è possibile. 200 00:26:53,520 --> 00:26:57,000 So che non abbiamo garanzie sui prestiti - 201 00:26:57,600 --> 00:27:01,560 ma Maja e io siamo giovani e forti. Ti restituiremo i soldi. 202 00:27:01,640 --> 00:27:04,040 -Con gli interessi. -Certamente. 203 00:27:04,760 --> 00:27:09,000 Qualunque sia l'interesse, posso restituirtelo. 204 00:27:09,080 --> 00:27:12,600 -Come? -Vendo quasi tutto quello che catturo. 205 00:27:12,680 --> 00:27:15,240 Sarò in mare dal tramonto all'alba. 206 00:27:15,320 --> 00:27:18,440 Anche Stormskerry è ben posizionata per la caccia alle foche. 207 00:27:19,000 --> 00:27:23,920 Ho calcolato che i tronchi saranno ripagati in cinque anni. 208 00:27:24,840 --> 00:27:26,480 Con interesse. 209 00:27:41,840 --> 00:27:43,640 Cinque anni. 210 00:27:53,480 --> 00:27:56,480 Poi decido di credere alla parola di Janne. 211 00:27:56,560 --> 00:28:00,040 Grazie! Non te ne pentirai. 212 00:28:46,160 --> 00:28:48,400 Per i tuoi nervi. 213 00:30:35,240 --> 00:30:40,040 La moglie è stata creata per il marito, ma il marito non è stato creato per la moglie. 214 00:30:40,360 --> 00:30:42,920 Lei dovrebbe onorarlo, - 215 00:30:43,000 --> 00:30:47,280 proprio come Sara chiamò Abramo signore. 216 00:30:51,760 --> 00:30:54,000 E Maja... 217 00:30:54,680 --> 00:30:56,280 "Maria." 218 00:31:00,000 --> 00:31:06,560 Io, Maria Lovisa Mickelsdotter... 219 00:31:07,160 --> 00:31:12,080 ...prenditi, Johan Eriksson... 220 00:31:13,840 --> 00:31:16,680 ...per essere il mio legittimo sposo - 221 00:31:17,360 --> 00:31:21,320 amare nella salute e nella malattia. 222 00:33:45,840 --> 00:33:49,120 - Scusa, possiamo andare sotto le coperte? - Certo. 223 00:34:53,640 --> 00:34:55,920 Dannazione. 224 00:35:02,840 --> 00:35:05,320 Sembri un animale macellato! 225 00:35:06,880 --> 00:35:10,040 E tu sembri...un demone della foresta! 226 00:35:38,800 --> 00:35:42,680 Non ricordo che fosse così divertente. 227 00:35:45,560 --> 00:35:52,120 Sebbene io sia povero e mi senta allettato - 228 00:35:53,440 --> 00:35:59,520 e il senso di colpa mi pesa molto, - 229 00:36:00,080 --> 00:36:06,920 Credo ancora in Gesù Cristo, - 230 00:36:07,280 --> 00:36:13,880 che non mi rifiuterà. 231 00:36:14,240 --> 00:36:20,840 Il tuo amore, oh Signore, è la mia guida. 232 00:36:21,000 --> 00:36:27,720 Guarisce le ferite profonde dentro di noi. 233 00:36:29,560 --> 00:36:31,880 Non proprio una canzone allegra. 234 00:36:35,000 --> 00:36:38,120 Mi dispiace se non è di tuo gradimento. 235 00:36:53,720 --> 00:36:58,240 Ho trovato un posto per noi. 236 00:37:00,760 --> 00:37:03,000 Si chiama Stormskerry. 237 00:37:04,400 --> 00:37:06,840 Lì si può essere tutto ciò che si vuole. 238 00:37:07,240 --> 00:37:09,800 Ma cosa succede se uno non vuole? 239 00:37:12,400 --> 00:37:14,720 Non ho niente qui. 240 00:37:15,640 --> 00:37:20,600 Non erediterò una fattoria o un fienile. 241 00:37:21,360 --> 00:37:23,840 Devo costruire qualcosa di mio. 242 00:37:26,040 --> 00:37:29,720 -Qualcosa per noi. -Perché fin lì? 243 00:37:32,400 --> 00:37:36,840 Anna, mamma e papà, i fratellini, - 244 00:37:37,320 --> 00:37:40,960 Il vecchio Olle e Vallborg sono qui. 245 00:37:41,880 --> 00:37:43,760 SÌ. 246 00:37:45,120 --> 00:37:47,320 Ma là fuori ci sono dei pesci. 247 00:37:48,680 --> 00:37:53,120 Lì puoi creare il tuo mondo. 248 00:37:56,960 --> 00:38:01,320 È possibile utilizzare il pavimento come soffitto e le camicie come pantaloni. 249 00:38:10,760 --> 00:38:13,120 E là fuori è tutto meraviglioso. 250 00:38:14,720 --> 00:38:19,880 Completamente aperto e gratuito. 251 00:38:22,360 --> 00:38:25,080 Un mare infinito. 252 00:38:26,560 --> 00:38:28,360 E vento. 253 00:38:29,720 --> 00:38:31,720 E sole. 254 00:38:33,320 --> 00:38:36,440 Sarebbe solo nostro. 255 00:38:37,640 --> 00:38:39,480 Tutto ciò. 256 00:38:45,760 --> 00:38:48,840 Perché mai qualcuno dovrebbe indossare una camicia al posto dei pantaloni? 257 00:38:49,280 --> 00:38:51,720 Perché no? 258 00:39:05,120 --> 00:39:06,960 Elegante, eh? 259 00:39:07,680 --> 00:39:12,840 Lì puoi osservare le ombre senza essere considerato strano. 260 00:39:25,200 --> 00:39:27,360 Non aver paura, Maja. 261 00:39:31,040 --> 00:39:34,200 -Di cosa? -Di qualsiasi cosa. 262 00:39:35,040 --> 00:39:37,080 Non aver paura di nulla. 263 00:39:58,840 --> 00:40:00,840 Tutti possono vedere. 264 00:40:02,840 --> 00:40:06,720 Ora siamo sposati. Te ne sei dimenticato? 265 00:42:11,880 --> 00:42:14,120 Costruiremo la casa lì. 266 00:42:14,600 --> 00:42:18,720 Guarda, Maja. La prossima estate vivremo in una nuova casa. 267 00:42:18,800 --> 00:42:21,400 E costruirò un molo sulla riva. 268 00:42:21,600 --> 00:42:25,240 Se un giorno ci capiterà di comprarci una Galea. 269 00:42:27,400 --> 00:42:32,280 E potremo dormire nella stalla finché la casa non sarà completata. 270 00:43:07,760 --> 00:43:11,040 Ti prendo la sedia a dondolo su cui potrai sederti. 271 00:43:21,000 --> 00:43:25,920 Guarda, Maja. Questa è sia la nostra casa che il nostro fienile. 272 00:43:26,160 --> 00:43:27,880 Venga, signora. 273 00:43:28,040 --> 00:43:31,800 Oppure dovrei portare in braccio te e la mucca oltre la soglia? 274 00:43:32,840 --> 00:43:36,440 Dovremmo inchiodare dei rametti a forma di croce sopra la porta. 275 00:43:36,920 --> 00:43:41,600 -Perché? -Protegge Tulipana dagli spiriti maligni. Protegge anche noi. 276 00:43:45,160 --> 00:43:46,880 Va bene. 277 00:44:01,240 --> 00:44:03,080 Va bene? 278 00:44:08,680 --> 00:44:13,200 Se è importante per te, è importante anche per me. 279 00:45:20,320 --> 00:45:22,600 Dopotutto siamo sposati. 280 00:46:28,960 --> 00:46:31,320 Di cosa hai paura? 281 00:46:45,640 --> 00:46:47,280 Casa... 282 00:46:48,240 --> 00:46:50,760 ...ma se ne incontri uno in un campo, - 283 00:46:50,840 --> 00:46:54,840 devi sputare dieci volte dietro la spalla, così... 284 00:46:56,160 --> 00:46:58,280 ...e poi scappare. 285 00:46:59,160 --> 00:47:03,120 -E questo cos'era? Uno spirito della terra? -Un goblin. 286 00:47:03,280 --> 00:47:06,440 E poi c'è la Sea Mistress. È orribile. 287 00:47:06,920 --> 00:47:12,240 Lei galleggia sulle onde con i suoi lunghi capelli sciolti, desiderosa di toglierti la vita. 288 00:47:13,400 --> 00:47:17,920 Devi stare attento a lei. È più pericolosa per gli uomini. 289 00:47:18,760 --> 00:47:21,040 Ma ci ho pensato. 290 00:47:21,200 --> 00:47:24,120 Forse è solo un'anima solitaria che è morta molto tempo fa - 291 00:47:24,200 --> 00:47:25,960 dopo una vita miserabile. 292 00:47:26,040 --> 00:47:29,640 Ecco perché è così arrabbiata e vuole fare del male agli altri. 293 00:47:30,840 --> 00:47:32,720 Anche il Nix è pericoloso. 294 00:47:32,800 --> 00:47:36,440 Ma se versi del sale nel mare sei al sicuro . 295 00:47:39,080 --> 00:47:43,000 È bello saperlo. Grazie. 296 00:47:43,080 --> 00:47:47,960 Non vi ho ancora parlato degli spiriti della foresta e delle rocce. 297 00:47:55,120 --> 00:47:59,160 Remiamo controvento, così possiamo controllare le reti. 298 00:48:03,840 --> 00:48:05,520 Litiga con quello. 299 00:48:05,960 --> 00:48:08,800 Quello! 300 00:48:24,960 --> 00:48:28,960 Ecco! Padre, aiutami a sollevarlo. 301 00:48:29,720 --> 00:48:31,440 Questo è pronto. 302 00:48:37,200 --> 00:48:39,280 -Non tu, Maja. -Oh sì! 303 00:48:39,520 --> 00:48:42,760 Lasciala sollevare, è più forte di quanto pensi. 304 00:48:42,920 --> 00:48:44,800 Ascolta il padre. 305 00:48:46,960 --> 00:48:49,440 Fatto. Passiamo al prossimo. 306 00:49:28,560 --> 00:49:29,960 Tendine. 307 00:49:31,920 --> 00:49:35,240 - Bisogna stare attenti. - E fare una cattura. 308 00:49:35,320 --> 00:49:37,840 -Anche tu hai fame, vero? -Anch'io, ma... 309 00:49:37,920 --> 00:49:41,600 Janne. La Signora del Mare è di cattivo umore. 310 00:49:41,680 --> 00:49:44,440 Le dirò: "Vattene, strega". 311 00:49:45,000 --> 00:49:49,600 "Ho già una moglie adorabile, non posso essere sedotto." 312 00:49:53,160 --> 00:49:57,120 Promettimi che tornerai indietro se il vento si alza anche solo un po'! 313 00:49:57,640 --> 00:50:01,320 -Preferisco mangiare fieno piuttosto che vivere senza di te! -Te lo prometto. 314 00:50:01,400 --> 00:50:06,200 E lancia il primo pesce al Signore del Mare per placarlo! 315 00:50:06,480 --> 00:50:08,600 Janne, mi hai sentito? 316 00:50:58,000 --> 00:51:01,440 Signore, benedicici e proteggici. 317 00:51:02,200 --> 00:51:05,880 Signore, benedicici e proteggici... 318 00:52:05,880 --> 00:52:09,320 Mamma mia! 319 00:52:11,120 --> 00:52:17,360 Non portarmi via Janne! Lui è mio marito! 320 00:52:17,800 --> 00:52:21,160 Non è tuo! 321 00:52:25,080 --> 00:52:26,880 Tendine... 322 00:53:31,880 --> 00:53:33,320 Non lo sapevo - 323 00:53:33,400 --> 00:53:37,520 gli inverni possono essere così lunghi e freddi, anche per gli adulti. 324 00:53:37,600 --> 00:53:40,920 Mi sono abituato a dormire nella stalla. 325 00:53:42,480 --> 00:53:46,680 Forse nel profondo sono un animale! 326 00:53:47,240 --> 00:53:51,080 Ma non potremo vivere qui il prossimo inverno, - 327 00:53:51,160 --> 00:53:53,640 anche se ti trasformi in un maiale! 328 00:53:53,720 --> 00:53:57,600 Come mai? Questo è un palazzo! 329 00:54:43,720 --> 00:54:47,920 Sarà la ragazza più bella del mondo. 330 00:54:50,160 --> 00:54:52,240 Con la bocca. 331 00:54:54,400 --> 00:54:56,480 E i tuoi occhi. 332 00:54:59,680 --> 00:55:03,120 E i tuoi bellissimi, bellissimi capelli. 333 00:55:07,320 --> 00:55:09,800 E la tua calma. 334 00:55:12,720 --> 00:55:17,240 E la tua autostima. 335 00:55:21,120 --> 00:55:23,480 E le tue spalle. 336 00:55:26,960 --> 00:55:30,160 E la tua natura peculiare. 337 00:55:32,520 --> 00:55:34,040 E il tuo coraggio. 338 00:55:34,120 --> 00:55:38,280 Dovremo farne molti. Così potremo prenderne tutti i tipi. 339 00:55:46,000 --> 00:55:48,480 Riempiamo questo scoglio... 340 00:55:50,680 --> 00:55:57,400 ...con facce e mani piccole. E piedi. 341 00:55:57,760 --> 00:56:02,480 Cresceranno in una nuova casa, su queste rive, - 342 00:56:02,560 --> 00:56:05,120 sotto queste stelle. 343 00:56:19,080 --> 00:56:22,080 Il meglio in città non è economico. 344 00:56:22,160 --> 00:56:26,560 Maja! Forza. Abbiamo molto da fare. 345 00:56:30,080 --> 00:56:33,680 Venite ad assaggiare. I migliori bagel della città. 346 00:56:45,400 --> 00:56:47,880 Dio veglia anche su di te. 347 00:56:47,960 --> 00:56:49,640 Buona giornata. 348 00:56:49,720 --> 00:56:52,360 Date un'occhiata ai nostri prodotti. 349 00:56:52,440 --> 00:56:55,680 Vorresti una scatola d'argento con dettagli raffinati? 350 00:56:55,760 --> 00:56:57,360 O forse una collana di perle? 351 00:57:02,200 --> 00:57:04,760 Bene... Quanto? 352 00:57:04,840 --> 00:57:06,760 Solo tre rubli. 353 00:57:23,520 --> 00:57:26,840 Una nuova collana per la signora! 354 00:57:34,680 --> 00:57:36,680 NO! Maja! 355 00:57:38,640 --> 00:57:40,320 Buona giornata. 356 00:57:54,320 --> 00:57:59,200 Sì, molto bene... 250... 357 00:58:08,560 --> 00:58:10,400 Che bella storia! 358 00:58:12,400 --> 00:58:14,960 -L'hai fatto girare tu stesso? -Sì. 359 00:58:15,680 --> 00:58:19,360 -E l'ho anche tinto? -Sì. Con quello che ho. 360 00:58:19,920 --> 00:58:25,280 Fiori di canna, foglie di betulla, funghi, epilobi... 361 00:58:25,360 --> 00:58:26,880 Vedo. 362 00:58:26,960 --> 00:58:28,760 Bellissimo. 363 00:58:29,280 --> 00:58:31,480 Hai occhio per queste cose. 364 00:58:31,560 --> 00:58:36,160 950 grammi... Ciò significa... 365 00:58:36,240 --> 00:58:39,760 E 250 grammi... 366 00:58:41,360 --> 00:58:43,600 Quindi abbiamo... 367 00:58:49,120 --> 00:58:55,960 Ciò equivale a questo. 368 00:59:04,960 --> 00:59:07,720 Splendido. Per favore, firmalo in basso. 369 00:59:19,640 --> 00:59:23,560 Se non sai scrivere , andrà bene qualsiasi tipo di segno . 370 00:59:40,160 --> 00:59:41,920 Là. 371 00:59:43,160 --> 00:59:48,400 Due rubli e 50 copechi. 372 00:59:49,880 --> 00:59:51,680 Grazie. 373 00:59:53,480 --> 00:59:55,480 -E addio. -Addio. 374 00:59:57,480 --> 00:59:59,240 Addio. 375 00:59:59,840 --> 01:00:01,560 Mangia, Maja. 376 01:00:09,480 --> 01:00:13,400 L'espressione sul tuo viso, quando il serpente si è attorcigliato al tuo collo... 377 01:00:15,800 --> 01:00:18,800 Sembravi un'anguilla fuor d'acqua. 378 01:00:19,160 --> 01:00:24,000 Mi piacerebbe avere un serpente così, nella stalla con Tulipana. 379 01:00:25,200 --> 01:00:26,960 Casa. 380 01:00:27,360 --> 01:00:30,240 Vogliamo girarci e andare a comprarci un serpente? 381 01:00:33,000 --> 01:00:35,440 Fa male? 382 01:00:36,000 --> 01:00:40,280 -Il bambino sta bene? -Perché hai preso i soldi? 383 01:00:41,920 --> 01:00:43,400 Quali soldi? 384 01:00:44,040 --> 01:00:46,320 I miei soldi di filato. 385 01:00:47,200 --> 01:00:51,120 -Mi sono sempre preso cura dei nostri soldi. -Esatto. 386 01:00:51,200 --> 01:00:53,960 Ecco cosa chiedo. Perché proprio tu? 387 01:00:55,520 --> 01:00:58,360 Di solito non è responsabilità del marito? 388 01:00:58,760 --> 01:01:03,120 Se vuoi, puoi anche trattenere i soldi di tanto in tanto. 389 01:01:04,120 --> 01:01:08,840 Cosa ne farei? Non so nemmeno scrivere il mio nome. 390 01:01:29,120 --> 01:01:32,800 -Riesci a farcela? -Fai semplicemente la tua parte. 391 01:03:35,920 --> 01:03:39,600 Il nuovo molo è bello. 392 01:03:39,920 --> 01:03:41,680 È piuttosto elegante, non è vero? 393 01:03:42,760 --> 01:03:47,880 Ma...se dobbiamo comprarci una Galea, allora... 394 01:03:49,360 --> 01:03:53,280 E dopo le galee? Una fregata? 395 01:04:30,040 --> 01:04:31,760 Abbiamo bisogno di aiuto. 396 01:04:31,840 --> 01:04:34,920 -Un naufragio. -Dove? 397 01:04:35,560 --> 01:04:41,120 Vicino a Storgrund. Sei uomini sono a galla. 398 01:04:41,920 --> 01:04:46,960 -Arrivo. C'è qualcun altro in arrivo? -Hanno mandato sulla terraferma a cercare aiuto, - 399 01:04:47,040 --> 01:04:49,840 ma potrebbero non tornare in tempo. 400 01:04:50,400 --> 01:04:52,480 Per ora ci siamo solo noi. 401 01:04:53,000 --> 01:04:55,040 Vai avanti. 402 01:04:55,720 --> 01:04:58,120 Che Dio sia con te. Torna sano e salvo. 403 01:06:09,720 --> 01:06:13,880 Ne abbiamo salvati due, gli altri quattro sono spariti. 404 01:06:15,280 --> 01:06:17,200 Casa! 405 01:06:17,680 --> 01:06:19,160 Miele? 406 01:06:22,480 --> 01:06:24,000 Casa... 407 01:06:24,760 --> 01:06:29,120 Acqua calda. Ecco qua. 408 01:06:30,360 --> 01:06:33,800 Acqua calda. Biancheria... 409 01:06:37,720 --> 01:06:40,840 Un asciugamano. E una coperta. 410 01:06:42,360 --> 01:06:43,960 Casa. 411 01:06:45,120 --> 01:06:46,480 Casa. 412 01:06:46,760 --> 01:06:53,720 Maja! Non puoi lasciarmi. Maja... 413 01:07:02,440 --> 01:07:04,240 Ecco, Maja. 414 01:07:07,960 --> 01:07:10,120 Apri il sud... 415 01:07:13,080 --> 01:07:16,200 Aprire le finestre rivolte a sud. 416 01:07:16,360 --> 01:07:22,600 -Quindi versa il carbone ardente in un secchio con acqua fredda. -Cosa? 417 01:07:22,680 --> 01:07:26,960 Fate come vi dico, così possiamo far uscire il bambino! 418 01:07:28,400 --> 01:07:32,960 Carbone ardente... 419 01:08:27,960 --> 01:08:29,800 Casa. 420 01:08:55,040 --> 01:08:57,520 Così piccolo. 421 01:09:00,600 --> 01:09:02,880 La nostra ragazza. 422 01:09:04,520 --> 01:09:06,560 Maria. 423 01:09:15,280 --> 01:09:18,240 Maria, come in. 424 01:09:18,640 --> 01:09:22,280 Anche a voi, August e Mikael. 425 01:09:23,240 --> 01:09:24,920 Avanti, entrate. 426 01:09:27,680 --> 01:09:30,480 Guarda il tuo nuovo fratellino. 427 01:09:32,480 --> 01:09:33,600 Vuoi tenerlo in braccio? 428 01:09:36,640 --> 01:09:38,840 -Ecco qua. -Un libro! 429 01:09:39,000 --> 01:09:42,960 -Ci sono anche delle immagini. -E delle lettere. 430 01:09:43,160 --> 01:09:46,120 Non hai ancora capito. Lasciami guardare. 431 01:09:46,200 --> 01:09:48,040 Immagini e lettere. 432 01:09:48,120 --> 01:09:50,960 Ho qualcosa anche per la mamma. 433 01:09:51,640 --> 01:09:53,480 Diamo un'occhiata. 434 01:09:54,200 --> 01:09:57,520 -Ecco. -Grazie. 435 01:10:03,400 --> 01:10:04,920 Ora puoi iniziare. 436 01:10:06,480 --> 01:10:08,360 Disegna una A. 437 01:10:14,200 --> 01:10:16,760 E se non imparassi mai? 438 01:10:20,120 --> 01:10:22,520 Allora immagino che tu sia un po' stupido. 439 01:10:27,080 --> 01:10:28,760 Cosa intendi? 440 01:10:50,160 --> 01:10:54,080 -No, c'è scritto "agnello". C'è anche una foto. -Maria... 441 01:10:54,160 --> 01:10:56,480 -Non capisci, idiota? -Maria! 442 01:10:56,560 --> 01:10:59,800 Smettila di fissarmi, vacca, o ti do un pugno! 443 01:10:59,880 --> 01:11:01,840 Mikael, vieni qui. 444 01:11:05,840 --> 01:11:08,520 L'ho detto perché è stupida. 445 01:11:08,600 --> 01:11:10,200 Mikael... 446 01:11:11,040 --> 01:11:13,720 Conosci la differenza tra giusto e sbagliato. 447 01:11:13,800 --> 01:11:18,080 Ecco perché penso che chiederai presto scusa a tua sorella. 448 01:11:24,280 --> 01:11:27,800 Sei irascibile tanto quanto tua madre. 449 01:11:28,160 --> 01:11:31,160 Sì, perché sono nato da te. 450 01:11:31,880 --> 01:11:34,600 Davvero, davvero. 451 01:11:36,880 --> 01:11:40,560 Mikael. Il piccolo irascibile della mamma. 452 01:12:04,120 --> 01:12:07,560 Maria, porta dentro i più piccoli. 453 01:12:08,000 --> 01:12:09,600 Venire. 454 01:12:24,480 --> 01:12:27,640 Hanno intenzione di distruggere tutte le fortezze costiere. 455 01:12:27,720 --> 01:12:30,280 Bomarsund e gli altri. 456 01:12:30,360 --> 01:12:33,680 O li aiutiamo o veniamo uccisi. 457 01:12:33,760 --> 01:12:35,280 Questo è il modo di fare dell'inglese. 458 01:12:35,360 --> 01:12:37,160 Dovremmo reagire tutti. 459 01:12:37,240 --> 01:12:39,920 Dobbiamo rimuovere tutti questi cairn sulle isole esterne. 460 01:12:40,000 --> 01:12:43,080 Di certo non dobbiamo aiutarli. 461 01:12:44,040 --> 01:12:48,440 Non prendo parte a questo. Né a favore né contro. 462 01:12:48,520 --> 01:12:50,000 Sono un abitante delle isole Åland. 463 01:12:50,080 --> 01:12:53,320 Non un finlandese, non un russo, non uno svedese. 464 01:12:53,400 --> 01:12:56,760 Allora farò quello che devo fare senza il tuo aiuto. 465 01:12:56,840 --> 01:13:01,040 Questa è una guerra lunga, che coinvolge quasi tutto il mondo. 466 01:13:01,120 --> 01:13:04,160 Inglesi, ottomani, russi, - 467 01:13:04,240 --> 01:13:07,400 tutta l'Europa sta combattendo, dalla Crimea al Mar Baltico. 468 01:13:07,480 --> 01:13:11,360 Ma pensi di poterne restare fuori. 469 01:13:15,960 --> 01:13:17,800 Porca miseria... 470 01:13:18,880 --> 01:13:20,440 Beh, credo che posso darti una mano. 471 01:13:51,440 --> 01:13:55,360 Questa pietra è per il folletto dei campi. 472 01:13:55,800 --> 01:13:58,920 E questa pietra è dedicata alla Dea della Terra. 473 01:13:59,560 --> 01:14:03,440 E questa piuma è per la Dea del Mare. 474 01:14:03,880 --> 01:14:07,920 E Gesù prende tutta l'aria, ma nessun tesoro. 475 01:14:08,960 --> 01:14:10,600 Perché no? 476 01:14:10,680 --> 01:14:14,160 Perché comunque tutti credono in lui. 477 01:14:18,440 --> 01:14:22,160 Perché gli edredoni sono silenziosi? Sono spaventati? 478 01:14:22,440 --> 01:14:24,840 Perché dovrebbero aver paura? 479 01:14:25,480 --> 01:14:28,440 Perché sanno che è in corso una guerra. 480 01:14:32,560 --> 01:14:37,040 Hai fatto a tutti dei regali così belli. Anche Gesù ha preso tutta l'aria. 481 01:14:37,120 --> 01:14:39,440 Ora non dobbiamo più preoccuparci. 482 01:15:16,680 --> 01:15:21,960 Venite qui, ragazzi. Non guardate là. 483 01:15:39,360 --> 01:15:40,960 Venire. 484 01:15:42,280 --> 01:15:44,960 Come? Dove? 485 01:15:50,040 --> 01:15:53,840 Non possiamo restare qui? Cosa? 486 01:15:54,480 --> 01:15:56,160 Venire. 487 01:16:12,920 --> 01:16:17,400 "Un soldato spara a un uomo." 488 01:16:18,120 --> 01:16:22,200 "La ragazza si pettina." 489 01:16:22,520 --> 01:16:26,600 "Un uomo si spara." 490 01:16:28,240 --> 01:16:31,800 -Dice davvero questo? -È proprio quello che dice. 491 01:16:33,040 --> 01:16:35,040 Sembra orribile. 492 01:16:36,680 --> 01:16:40,240 -Possiamo averne subito un po'? -Per favore! 493 01:16:50,920 --> 01:16:53,680 Anche lei, professore. 494 01:16:58,560 --> 01:17:02,280 Che cos'è questo? Offrite pane fresco? 495 01:17:03,280 --> 01:17:05,200 Che bello! 496 01:17:12,680 --> 01:17:16,880 Attento! Sta andando nella direzione sbagliata. 497 01:17:17,400 --> 01:17:19,320 Sto soffocando. 498 01:17:23,240 --> 01:17:25,720 Te l'avevo detto. 499 01:17:27,200 --> 01:17:29,040 Tutto ciò è malvagio... 500 01:17:32,520 --> 01:17:35,040 ...è lontano da qui. 501 01:17:47,960 --> 01:17:50,080 Dovremmo prendere in prestito più soldi? 502 01:17:50,760 --> 01:17:53,000 Cosa intendi? 503 01:17:53,080 --> 01:17:56,840 Ce la caviamo a malapena, vivendo alla giornata. 504 01:17:56,920 --> 01:17:58,280 Andiamo, Maja... 505 01:17:58,360 --> 01:18:02,760 Quando siamo venuti qui hai detto che avresti costruito un molo più grande, - 506 01:18:02,840 --> 01:18:05,120 perché un giorno avremmo avuto una galea. 507 01:18:05,200 --> 01:18:08,640 -Stavo solo scherzando. -Non sarebbe bello? 508 01:18:12,600 --> 01:18:14,240 Proveniva dal fiordo. 509 01:18:29,200 --> 01:18:32,400 Credo sia giunto il momento di dire la nostra ultima preghiera. 510 01:18:32,800 --> 01:18:35,240 Devi andartene. Subito. 511 01:18:39,720 --> 01:18:41,760 Ora devi andare. 512 01:19:14,360 --> 01:19:17,400 Non ho abbastanza tempo per raggiungere la barca. 513 01:19:17,800 --> 01:19:19,720 Mi vedranno. 514 01:19:22,320 --> 01:19:24,240 Mi uccideranno. 515 01:19:24,960 --> 01:19:27,080 Cosa ti succederà allora? 516 01:19:27,160 --> 01:19:29,800 Nessuno verrà ucciso. 517 01:19:34,040 --> 01:19:36,000 Nasconditi nella stalla. 518 01:19:36,640 --> 01:19:38,240 Non ti troveranno. 519 01:19:38,320 --> 01:19:42,720 Verrò a dirti quando partire. Stasera, al massimo. 520 01:19:42,800 --> 01:19:46,400 -Non posso lasciare te e i bambini! -Vogliono gli uomini. 521 01:19:46,480 --> 01:19:48,360 Non si preoccupano delle donne e dei bambini. 522 01:19:48,440 --> 01:19:50,560 Vai adesso. 523 01:20:05,360 --> 01:20:10,120 Ascoltami. Mantieni la calma. 524 01:20:43,320 --> 01:20:44,520 Dov'è papà? 525 01:20:49,000 --> 01:20:50,520 Buona giornata. 526 01:20:52,560 --> 01:20:54,240 Che Dio sia con voi. 527 01:21:18,000 --> 01:21:19,840 Non preoccuparti. 528 01:22:48,720 --> 01:22:50,520 Tendine. 529 01:22:55,040 --> 01:22:56,600 Oddio! 530 01:22:57,200 --> 01:22:59,720 Tutto bene? E i bambini? 531 01:23:00,080 --> 01:23:03,040 Ora devi andare. Stanno tutti dormendo. 532 01:23:03,800 --> 01:23:08,800 Scendiamo alla riva, prendiamo la barca e remiamo fino alla terraferma. 533 01:23:08,880 --> 01:23:11,280 Prova ad andare nell'entroterra, magari in Ostrobotnia. 534 01:23:11,360 --> 01:23:14,160 Non posso prendere la barca. 535 01:23:14,240 --> 01:23:17,280 Si accorgeranno che è sparito e verranno a cercarmi. 536 01:23:17,360 --> 01:23:21,800 Oppure dai la colpa a te e ai bambini. Impiccano i sabotatori. 537 01:23:22,360 --> 01:23:24,400 Poi ti ci porterò. 538 01:23:25,720 --> 01:23:27,200 Tornerò indietro prima che si sveglino. 539 01:23:27,280 --> 01:23:30,640 -Maja, è troppo lontano. -Dai. 540 01:24:22,920 --> 01:24:25,240 Avere. Mia Maja... 541 01:24:26,080 --> 01:24:28,960 Maja, è giunto il momento - 542 01:24:29,120 --> 01:24:33,600 quando nessuno di noi due può avere paura. 543 01:24:40,240 --> 01:24:42,520 NO! NO. 544 01:24:49,160 --> 01:24:52,040 Per favore, torna indietro. 545 01:24:58,520 --> 01:25:00,200 NO... 546 01:27:34,960 --> 01:27:40,200 Dobbiamo solo stare zitti, chinare la testa e fare come dicono. 547 01:27:41,240 --> 01:27:45,240 Non ci succederà nulla di male. 548 01:28:58,840 --> 01:29:01,600 Mikael, scendi dal Millrock! 549 01:29:01,800 --> 01:29:04,520 Se cadi in acqua, il Nix ti prenderà! 550 01:29:22,320 --> 01:29:23,880 Madre... 551 01:29:24,680 --> 01:29:27,120 Tieni d'occhio il tuo lavoro. 552 01:29:29,640 --> 01:29:31,640 Continua a sventrare. 553 01:29:32,400 --> 01:29:34,640 Non abbiamo paura. 554 01:30:44,160 --> 01:30:46,800 Ghiaccio. Ghiaccio. 555 01:30:51,680 --> 01:30:53,640 Presto. 556 01:30:58,920 --> 01:31:00,960 Prossimamente. 557 01:31:48,600 --> 01:31:51,320 Cosa importa adesso? 558 01:31:56,640 --> 01:31:58,760 Avrà sempre importanza. 559 01:32:34,960 --> 01:32:36,080 Mio Dio! 560 01:32:37,400 --> 01:32:40,640 Guarda i piccoli. Qualunque cosa accada, non uscire. 561 01:32:42,560 --> 01:32:44,440 Lasciatela andare! 562 01:32:46,440 --> 01:32:48,440 Lasciatela andare! 563 01:32:49,880 --> 01:32:51,960 Non toccare la mucca. 564 01:33:26,400 --> 01:33:29,400 Quella mucca è la nostra unica speranza. 565 01:33:32,760 --> 01:33:36,480 Quando lascerai questo isolotto e questo orrore sarà finito... 566 01:33:36,560 --> 01:33:39,280 Se io e i bambini saremo ancora vivi - 567 01:33:39,680 --> 01:33:43,440 non riusciremo a superare l'inverno senza di lei. 568 01:33:46,160 --> 01:33:48,040 Riesci a sentirmi? 569 01:33:49,840 --> 01:33:54,360 Capisci? Abbiamo bisogno di lei per sopravvivere. 570 01:33:56,080 --> 01:34:00,960 Io e i miei figli moriremo senza di lei. 571 01:36:57,560 --> 01:37:01,520 Volevo chiedere all'ufficiale... Mi scusi. 572 01:37:19,560 --> 01:37:21,160 Posso mostrartelo. 573 01:37:23,000 --> 01:37:25,320 Se non ti dispiace. 574 01:37:26,320 --> 01:37:27,560 Venire. 575 01:37:27,960 --> 01:37:29,400 Al di fuori. 576 01:37:40,760 --> 01:37:43,840 La mucca... 577 01:37:45,400 --> 01:37:46,720 La mucca... 578 01:37:50,880 --> 01:37:52,760 Me... 579 01:37:55,160 --> 01:37:56,680 Legna da ardere. 580 01:37:57,760 --> 01:37:59,360 Me. 581 01:38:01,680 --> 01:38:05,520 Acqua. Io. 582 01:38:06,120 --> 01:38:11,040 C'è troppo da fare. E la casa è piena di uomini oziosi. 583 01:38:11,360 --> 01:38:14,880 Non è possibile che siano tutti inabili al lavoro. 584 01:38:15,480 --> 01:38:18,240 Potresti almeno fare qualcosa. 585 01:38:32,560 --> 01:38:35,400 Guarda quanto sono diventato magro. 586 01:38:37,240 --> 01:38:39,840 Cosa guadagni dalla nostra morte? 587 01:38:40,680 --> 01:38:43,120 Chi ti servirà allora? 588 01:41:36,600 --> 01:41:38,640 Stanno andando da qualche parte. 589 01:41:43,520 --> 01:41:45,760 Spero che muoiano. 590 01:41:47,120 --> 01:41:48,840 Sanguinare e morire. 591 01:42:12,240 --> 01:42:15,720 Nix, il Signore del Mare e la Signora del Mare. 592 01:42:15,800 --> 01:42:19,120 Attirare gli inglesi in una tomba d'acqua. 593 01:42:19,200 --> 01:42:22,000 Immergili sul fondo così non torneranno mai più. 594 01:42:22,080 --> 01:42:23,960 Non auguriamo la morte a nessuno. 595 01:42:24,240 --> 01:42:26,360 Nemmeno i nostri nemici. 596 01:42:26,880 --> 01:42:28,840 Non è questo che fanno le brave persone. 597 01:42:28,920 --> 01:42:30,560 Li odio! 598 01:42:30,640 --> 01:42:33,640 Sono venuti qui e hanno cacciato via mio padre. 599 01:42:33,720 --> 01:42:35,920 Dovrei desiderare che fossero morti! 600 01:42:36,000 --> 01:42:40,840 Non sei quel tipo di persona. Tu sei la mia ragazza. 601 01:42:41,400 --> 01:42:46,040 -L'odio divora chi odia. -Non sai che tipo di persona sono! 602 01:43:08,040 --> 01:43:10,560 Mikael! Cosa stai facendo? 603 01:43:10,640 --> 01:43:14,080 Posatelo e uscite dalla stanza del tenente. 604 01:45:17,320 --> 01:45:22,120 Perdonami. Non volevo. Madre... 605 01:45:25,280 --> 01:45:27,960 -Li ho uccisi. -No. 606 01:45:28,720 --> 01:45:33,000 Non li hai uccisi tu. L'ha fatto la guerra. 607 01:45:37,760 --> 01:45:41,640 Ecco, ecco. Va tutto bene. 608 01:45:42,320 --> 01:45:44,160 Venite tutti quanti. 609 01:45:48,440 --> 01:45:51,680 Stringiamoci le mani. 610 01:45:53,200 --> 01:45:57,240 Caro Signore, benedici e proteggi questi caduti... 611 01:46:16,880 --> 01:46:20,680 Poverino. Anche tu sei figlio di qualcuno. 612 01:46:22,080 --> 01:46:24,720 Non aver paura. Andrà tutto bene. 613 01:46:34,680 --> 01:46:39,360 Portalo a letto e dagli dell'acqua. Più tardi controllerò la ferita. 614 01:46:41,080 --> 01:46:43,680 Deve calmarsi, tenente. 615 01:46:58,360 --> 01:47:01,040 Vieni, ti aiuto. 616 01:48:22,920 --> 01:48:26,320 Sdraiati qui. Hai bisogno di riposare. 617 01:48:28,640 --> 01:48:30,920 Domani cambierò la benda. 618 01:48:33,120 --> 01:48:35,360 Speriamo che la febbre passi presto. 619 01:48:55,400 --> 01:48:58,600 Anche a me manca la mia Janne. 620 01:49:40,000 --> 01:49:41,960 Ora dovresti riposare. 621 01:49:44,560 --> 01:49:46,360 Sdraiati. 622 01:50:01,720 --> 01:50:03,440 Casa. 623 01:51:38,440 --> 01:51:40,480 È questo il mondo intero? 624 01:51:42,520 --> 01:51:47,200 Penso che sia solo un pezzettino. 625 01:51:49,240 --> 01:51:53,120 Penso che continui oltre i bordi. 626 01:51:53,720 --> 01:51:58,720 E poi gira dietro. Perché il mondo è rotondo. 627 01:51:59,080 --> 01:52:00,800 SÌ. 628 01:52:03,920 --> 01:52:05,600 Cosa significa? 629 01:52:07,360 --> 01:52:09,880 "Madrid." 630 01:52:11,040 --> 01:52:12,840 Madrid. 631 01:53:35,840 --> 01:53:39,400 Il padre può tornare adesso? 632 01:53:44,360 --> 01:53:45,960 SÌ. 633 01:54:59,320 --> 01:55:01,920 -Madre? -Cosa? 634 01:55:02,080 --> 01:55:07,480 -Cosa stai facendo? -Sto urlando! Dovresti provarci! 635 01:55:20,200 --> 01:55:22,120 Andiamo. 636 01:55:22,520 --> 01:55:24,240 Dobbiamo mangiare. 637 01:55:24,320 --> 01:55:26,880 Forza, andiamo a pescare. 638 01:55:27,040 --> 01:55:29,600 Ma papà non è qui. 639 01:55:31,360 --> 01:55:33,200 Ce la faremo. 640 01:55:33,880 --> 01:55:36,800 Maria, c'è un paio di pantaloni anche per te. 641 01:55:36,880 --> 01:55:39,360 È più facile lavorare. 642 01:55:44,000 --> 01:55:47,080 Un po' di più da quella parte. 643 01:55:48,120 --> 01:55:50,640 Tira, agosto. 644 01:55:50,880 --> 01:55:57,600 -Ci sto provando! -Puoi farcela. Ecco. 645 01:55:59,840 --> 01:56:04,000 Di più da quella parte. Forza, August. 646 01:56:06,960 --> 01:56:10,480 Cosa? È andata in mare con i bambini? 647 01:56:15,640 --> 01:56:18,440 Padre, mi sei mancato. 648 01:56:19,000 --> 01:56:23,040 Santo cielo, ti sei consumato. E anche i bambini. 649 01:56:23,200 --> 01:56:26,320 Di te non resta quasi più nulla. 650 01:56:27,320 --> 01:56:31,640 -Ti ha mandato questo la mamma. -Ecco qua. 651 01:56:37,680 --> 01:56:40,480 Al giorno d'oggi usi i pantaloni? 652 01:56:41,440 --> 01:56:45,280 È pratico. Dovresti provarlo. 653 01:56:48,440 --> 01:56:50,200 Venire. 654 01:56:52,520 --> 01:56:55,400 Gli inglesi se ne sono andati. 655 01:56:56,800 --> 01:56:59,480 Sicuramente non capisci niente. 656 01:56:59,560 --> 01:57:01,640 - Buttiamolo via. - No. 657 01:57:03,080 --> 01:57:05,280 Era un regalo di un amico. 658 01:57:15,080 --> 01:57:17,440 "Ti ringrazio, Padre Celeste, - 659 01:57:17,520 --> 01:57:20,360 per mezzo del tuo amato Figlio Gesù Cristo, - 660 01:57:20,440 --> 01:57:24,400 per avermi tenuto lontano dal peccato e da ogni male durante la notte - 661 01:57:24,480 --> 01:57:28,280 affinché la mia vita e le mie azioni ti siano gradite." 662 01:57:28,360 --> 01:57:30,080 Lo sa a memoria. 663 01:57:30,160 --> 01:57:32,600 "Che voi angeli santi siate con me, - 664 01:57:32,840 --> 01:57:35,920 affinché il nemico malvagio non abbia alcun potere su di me." 665 01:57:36,080 --> 01:57:39,680 Dubito che Maria abbia già così tanti peccati sulla coscienza. 666 01:57:41,120 --> 01:57:44,120 Non parlare contro la parola del Signore. 667 01:57:44,840 --> 01:57:46,560 Vieni a sederti, Maja. 668 01:57:58,840 --> 01:58:01,840 Ecco cosa faremo, Maja. 669 01:58:02,560 --> 01:58:05,600 Tu e i bambini tornerete a Vestergård. 670 01:58:08,160 --> 01:58:12,280 Non possiamo andarcene. Dobbiamo aspettare Janne. 671 01:58:12,960 --> 01:58:14,920 Tornerà da un momento all'altro. 672 01:58:15,000 --> 01:58:18,760 Non va bene. Non resisterai qui. 673 01:58:19,720 --> 01:58:22,760 Janne tornerà a casa presto. 674 01:58:23,160 --> 01:58:25,800 Non sai nemmeno dove si trova. 675 01:58:26,720 --> 01:58:29,840 È al sicuro e sta tornando a casa. 676 01:58:30,440 --> 01:58:35,400 Sai quanti uomini sono fuggiti e quanti sono stati catturati? 677 01:58:37,000 --> 01:58:40,280 Janne può venire a Vestergård. 678 01:58:41,640 --> 01:58:46,240 Aspetteremo Janne qui. Questa è casa nostra. 679 01:58:50,920 --> 01:58:52,920 Devo mungere la mucca. 680 01:59:00,240 --> 01:59:03,360 Maja. Aspettare. 681 01:59:04,960 --> 01:59:06,880 Basta con questa follia. 682 01:59:07,800 --> 01:59:10,680 È una follia sapere dove e cosa vuoi essere? 683 01:59:10,760 --> 01:59:15,800 Come se tu o qualsiasi altra donna potesse prendere una decisione del genere. 684 01:59:16,520 --> 01:59:17,840 Beh, posso farlo. 685 01:59:18,920 --> 01:59:22,360 Janne non tornerà. 686 01:59:22,840 --> 01:59:25,400 Deve essere morto. 687 01:59:25,920 --> 01:59:29,120 Verrà. L'ho visto in sogno. 688 01:59:29,200 --> 01:59:31,680 Dio, sei così infantile! 689 01:59:31,880 --> 01:59:34,960 Verrà perché mi ama. 690 01:59:35,040 --> 01:59:37,920 L'amore non c'entra niente. 691 01:59:41,280 --> 01:59:42,880 Dillo. 692 01:59:43,640 --> 01:59:48,840 Fuori con quello. Di' quello che vuoi dire. Vedo che lo vuoi. 693 01:59:56,000 --> 02:00:00,360 Pensi che la vita sia amore e giochi. 694 02:00:00,440 --> 02:00:02,960 Che sei tu a decidere come andrà a finire. 695 02:00:03,120 --> 02:00:06,000 E che non devi avere paura di nulla. 696 02:00:06,800 --> 02:00:11,440 Che tu e i tuoi figli ve la caverete benissimo su questo isolotto. 697 02:00:13,320 --> 02:00:15,400 Non lo penso. 698 02:00:18,520 --> 02:00:20,800 Ma posso decidere cosa voglio fare. 699 02:00:20,880 --> 02:00:24,600 Pensi che Janne voglia una moglie che decida da sola? 700 02:00:27,120 --> 02:00:29,800 Il tuo Per non tollera un simile comportamento? 701 02:00:35,240 --> 02:00:38,120 Ridevi molto. 702 02:00:42,640 --> 02:00:45,840 Non vedi che mi preoccupo per te? 703 02:00:52,680 --> 02:00:55,800 Vedi quanto sono agile? 704 02:00:57,320 --> 02:00:59,960 -Sono sempre stato agile. -No-no. 705 02:01:00,600 --> 02:01:02,520 -Sì-uh. -No-uh. 706 02:01:04,040 --> 02:01:06,160 -Sì-uh! -No-uh. 707 02:01:11,960 --> 02:01:14,360 -Sì-uh. -No-uh. 708 02:01:17,920 --> 02:01:20,360 Di' alla nonna che ci manca. 709 02:01:20,440 --> 02:01:23,640 Mi sento malissimo a lasciarti qui. 710 02:01:23,720 --> 02:01:26,520 Maja fa ciò che è meglio per lei. 711 02:01:43,120 --> 02:01:47,800 Ti proteggerò dai Nix e dalla Signora del Mare finché mio padre non tornerà. 712 02:01:49,560 --> 02:01:53,280 Farò la vedetta da Millrock ogni giorno - 713 02:01:53,360 --> 02:01:56,600 quindi lo vedrò subito quando arriverà. 714 02:01:56,680 --> 02:02:00,000 -Ho la vista acuta. -Ecco, tu ce l'hai, mia cara. 715 02:02:00,080 --> 02:02:04,640 Lo vedrai presto. Prima come un puntino minuscolo all'orizzonte, - 716 02:02:04,720 --> 02:02:06,560 e poi apparirà al molo. 717 02:02:06,640 --> 02:02:09,280 Anche oggi starò attento. 718 02:02:32,560 --> 02:02:34,560 Povera piccola creatura. 719 02:03:45,480 --> 02:03:47,400 Cosa c'è che non va? 720 02:03:48,560 --> 02:03:50,360 Dov'è Mikael? 721 02:03:52,120 --> 02:03:56,560 Era sulla riva a fare la guardia al padre. 722 02:03:56,640 --> 02:04:00,640 Poi credo di averlo visto cadere in acqua. 723 02:04:00,720 --> 02:04:03,560 Non l'ho visto risalire in superficie. 724 02:04:03,640 --> 02:04:09,000 Io, August e Hindrik lo abbiamo cercato, ma non siamo riusciti a trovarlo. 725 02:04:41,160 --> 02:04:43,840 Mikael... 726 02:04:46,360 --> 02:04:50,000 Michele! 727 02:04:52,280 --> 02:04:54,400 Michele! 728 02:04:58,360 --> 02:05:02,840 Michele! 729 02:05:28,280 --> 02:05:30,200 Dov'è Mikael? 730 02:05:32,480 --> 02:05:34,600 Non preoccuparti. 731 02:05:35,760 --> 02:05:37,600 Vai a dormire. 732 02:05:38,360 --> 02:05:40,720 Ne parleremo più approfonditamente domani. 733 02:08:48,000 --> 02:08:50,160 Il mio piccolo Mikael. 734 02:08:51,880 --> 02:08:56,960 Che il Signore ti benedica e ti custodisca. 735 02:08:59,160 --> 02:09:02,600 Il Signore faccia risplendere su di te il suo volto - 736 02:09:02,680 --> 02:09:04,920 e ti sia clemente. 737 02:09:05,800 --> 02:09:11,080 Il Signore rivolga a te il suo volto e ti dia pace. 738 02:09:12,200 --> 02:09:19,200 Nel nome del Padre, del Figlio e dello Spirito Santo. Amen. 739 02:11:15,200 --> 02:11:19,600 Le età vengono - 740 02:11:19,760 --> 02:11:24,000 e le età passano. 741 02:11:24,400 --> 02:11:32,360 I parenti seguiranno i parenti precedenti. 742 02:11:33,520 --> 02:11:37,840 Senza sosta - 743 02:11:38,200 --> 02:11:42,000 è il suono del cielo. 744 02:11:42,360 --> 02:11:49,360 Nel gioioso pellegrinaggio dell'anima. 745 02:11:58,840 --> 02:12:02,480 Ti battezzo Gabriel Johansson... 746 02:12:04,120 --> 02:12:06,040 ...nel nome del Padre... 747 02:12:07,320 --> 02:12:09,360 ...il Figlio... 748 02:12:10,640 --> 02:12:15,600 ...e lo Spirito Santo. Amen. 749 02:12:23,800 --> 02:12:27,280 Ci presterà i soldi. Inizieremo a spedire il carico. 750 02:12:27,360 --> 02:12:30,920 Maja, per favore. Non possiamo farlo, è un rischio terribile. 751 02:12:31,000 --> 02:12:33,600 Vivere così male è un rischio terribile . 752 02:12:33,680 --> 02:12:36,160 Siamo appesi a un filo. 753 02:12:36,440 --> 02:12:38,760 Adesso sono io che non ho paura. 754 02:12:38,840 --> 02:12:42,800 Non è più difficile... della maggior parte delle cose. 755 02:12:42,880 --> 02:12:46,040 -Posso navigare anche io con le galee? -E io? 756 02:12:46,120 --> 02:12:47,880 Non solo navigherai con essa. 757 02:12:47,960 --> 02:12:51,640 Tuo padre ti insegnerà come diventare un pescatore provetto! 758 02:12:51,720 --> 02:12:54,280 Una galea sarebbe sicuramente elegante. 759 02:12:55,360 --> 02:12:57,880 Adesso devo prendermi cura di lui. 760 02:12:58,520 --> 02:13:04,520 Puoi iniziare a pensare a come presenterai la questione a Saka. 761 02:13:04,680 --> 02:13:08,800 -Dai una mano a Janne. -Bene. Solleviamolo. 762 02:13:12,920 --> 02:13:16,360 Janne, adesso non abbiamo tempo per le sciocchezze. 763 02:13:20,440 --> 02:13:23,520 Venite a prenderlo, ragazzi. 764 02:13:30,720 --> 02:13:33,200 Con questo puoi trasportare così tante merci e catturare - 765 02:13:33,280 --> 02:13:36,360 che non saprai cosa fare con tutti quei soldi. 766 02:13:36,920 --> 02:13:39,720 Dovrai lavorare duramente per estinguere quel debito. 767 02:13:40,720 --> 02:13:45,040 Tutti i debiti saranno pagati. Andrà tutto bene. 768 02:13:46,240 --> 02:13:49,520 -Bisogna spalmare della cenere sulla prua. -Cenere? 769 02:13:49,600 --> 02:13:53,400 Tutti sanno che è l'unico modo per tenere a galla una barca durante una tempesta. 770 02:13:53,480 --> 02:13:55,920 Mi senti, suocero? 771 02:13:56,000 --> 02:14:00,040 Calcola le rate del prestito su una lavagna come una borghese - 772 02:14:00,120 --> 02:14:01,440 persona moderna. 773 02:14:01,520 --> 02:14:05,160 Poi, come una strega medievale, mi dice di spalmare la cenere sull'arco. 774 02:14:05,240 --> 02:14:09,200 Ridete quanto volete, ricordatevi solo della cenere. 775 02:14:14,760 --> 02:14:19,240 Dobbiamo assicurarci che la rete non sia piegata. 776 02:14:19,320 --> 02:14:21,160 Maria. 777 02:15:13,920 --> 02:15:17,520 Maria, tieni d'occhio il tuo fratellino per un po'. 778 02:15:30,200 --> 02:15:31,920 Dove stai andando? 779 02:15:32,000 --> 02:15:36,400 Controlleremo se c'è del legname galleggiante in arrivo dal fiordo. 780 02:15:36,480 --> 02:15:38,760 A causa della tempesta, quindi... 781 02:15:38,840 --> 02:15:42,120 -Legno galleggiante? -Esatto! 782 02:17:24,320 --> 02:17:28,120 -Sali sulla slitta. Ti tiro io. -No. 783 02:17:28,680 --> 02:17:31,040 Non hai la forza. 784 02:17:31,640 --> 02:17:33,520 Sono abbastanza forte. 785 02:17:34,920 --> 02:17:38,080 -No, non lo sei. -Certo che lo sono. 786 02:17:40,120 --> 02:17:44,000 Abbiamo tutti la forza di arrivare alla prossima primavera. 787 02:17:44,320 --> 02:17:46,120 Siediti qui. 788 02:17:51,240 --> 02:17:54,040 Il prossimo inverno non potrò più tirarti. 789 02:17:54,760 --> 02:17:59,640 Ma avremo così tanti soldi che non sapremo cosa farne! 790 02:18:00,640 --> 02:18:04,280 Poi ci saranno le galee e le catture saranno abbondanti. 791 02:18:04,680 --> 02:18:10,200 E diventerai grasso come una foca a forza di mangiare. 792 02:18:45,400 --> 02:18:50,520 -"La madre pettina i capelli della ragazza." -"Il ragazzo si veste da solo." 793 02:18:50,600 --> 02:18:56,320 Lasciami provare. "La madre pettina i capelli della ragazza." 794 02:19:11,960 --> 02:19:13,760 Non riesci a dormire? 795 02:19:14,160 --> 02:19:16,120 Il bambino sta scalciando? 796 02:19:18,840 --> 02:19:20,840 Ho visto... 797 02:19:22,240 --> 02:19:25,400 Vieni a letto. Vieni ora. 798 02:19:39,360 --> 02:19:42,640 Puoi fare la sauna almeno una volta alla settimana mentre sono via. 799 02:19:42,720 --> 02:19:45,160 Non dovremmo sprecare legna da ardere. 800 02:19:45,680 --> 02:19:47,520 Sei così bella. 801 02:19:48,160 --> 02:19:49,960 Davvero? 802 02:19:51,840 --> 02:19:54,200 Ancora. 803 02:20:01,560 --> 02:20:03,240 E sempre. 804 02:20:04,560 --> 02:20:06,160 E sempre. 805 02:20:11,120 --> 02:20:15,720 -Non essere sciocco. L'ultimo pane. -Hai una lunga strada davanti. 806 02:20:16,280 --> 02:20:21,920 Ce la faremo. Abbiamo patate e aringhe. 807 02:20:22,720 --> 02:20:26,920 Questo è il nostro ultimo viaggio di trading. Poi avremo i soldi. 808 02:20:27,000 --> 02:20:30,040 E tornerò prima che nasca il bambino. 809 02:20:30,360 --> 02:20:32,440 Mi prenderò cura del vecchio. 810 02:20:32,520 --> 02:20:36,640 Hai almeno un solo pelo sul viso, August? 811 02:21:10,800 --> 02:21:12,400 Casa! 812 02:21:12,600 --> 02:21:18,040 Non dimenticare: ti amo! 813 02:22:42,680 --> 02:22:44,560 Madre. 814 02:22:51,280 --> 02:22:54,360 Devono essersi spinti più lontano per vendere la merce. 815 02:22:54,440 --> 02:22:56,760 Janne vuole un buon prezzo. 816 02:23:04,920 --> 02:23:10,480 Stanno arrivando! Ho visto due uomini sul ghiaccio venire da questa parte! 817 02:23:15,480 --> 02:23:19,400 Quale presagio mi ha spinto a cuocere il pane con la nostra ultima farina proprio in questo momento? 818 02:23:19,480 --> 02:23:23,360 Possono sedersi a un tavolo apparecchiato con pane fresco. 819 02:23:23,800 --> 02:23:25,920 Li vedo! 820 02:23:28,480 --> 02:23:29,680 Guardalo. 821 02:23:45,800 --> 02:23:47,680 L'altro è agosto... 822 02:23:52,640 --> 02:23:55,120 E l'altro è Janne. 823 02:24:06,960 --> 02:24:08,960 Casa. 824 02:24:09,200 --> 02:24:11,320 La mia ragazza... 825 02:24:16,000 --> 02:24:17,680 NO. 826 02:24:18,800 --> 02:24:20,640 Non questo. 827 02:24:22,440 --> 02:24:24,240 Mi dispiace. 828 02:24:25,360 --> 02:24:28,560 Mio padre cadde nel ghiaccio. 829 02:24:31,720 --> 02:24:33,800 Ho fatto quello che potevo. 830 02:24:34,720 --> 02:24:38,360 Mamma, mi dispiace tanto. Io... 831 02:24:40,200 --> 02:24:43,960 Non sono riuscito ad alzarlo. 832 02:24:46,280 --> 02:24:48,800 È affondato. 833 02:25:43,160 --> 02:25:46,160 -Maja... -Non voglio! 834 02:25:54,880 --> 02:25:56,960 Va bene, Maja. 835 02:25:57,600 --> 02:26:03,520 Spingi. Puoi farcela! Bene, Maja! 836 02:26:11,120 --> 02:26:13,400 Il bambino è troppo piccolo. 837 02:26:20,920 --> 02:26:22,800 Casa. 838 02:26:36,480 --> 02:26:38,200 Qui. 839 02:26:39,360 --> 02:26:42,760 Ha fame, Maja. 840 02:26:46,640 --> 02:26:50,200 Eravamo certi che non ce l'avrebbe fatta, - 841 02:26:50,280 --> 02:26:53,000 così ho organizzato un battesimo d'urgenza. 842 02:26:54,040 --> 02:26:56,600 L'abbiamo battezzata Johanna. 843 02:26:58,880 --> 02:27:00,920 In onore del padre. 844 02:27:11,160 --> 02:27:14,960 Maja. Tutto è pronto. 845 02:27:15,480 --> 02:27:17,960 Navigheremo verso Vestergård. 846 02:27:18,440 --> 02:27:20,480 I bagagli sono pronti. 847 02:27:21,080 --> 02:27:23,400 Non rimarrai qui. 848 02:27:24,000 --> 02:27:28,600 La vita sullo scoglio è troppo dura. Non ce la farai da solo. 849 02:27:30,240 --> 02:27:32,760 Johanna è così piccola, - 850 02:27:33,280 --> 02:27:35,560 e hai anche gli altri. 851 02:29:11,200 --> 02:29:13,200 Magia! 852 02:29:14,200 --> 02:29:19,040 Non dimenticare: Ti amo! 853 02:30:06,640 --> 02:30:09,080 Resteremo a Stormskerry. 854 02:30:09,840 --> 02:30:11,600 Casa... 855 02:30:12,120 --> 02:30:14,760 Tutto ciò che amo è qui. 856 02:30:16,720 --> 02:30:19,560 Come quelli che non ci sono più. 857 02:30:21,200 --> 02:30:23,920 Come potevo lasciarli qui? 858 02:30:31,320 --> 02:30:33,520 Mi cambierò e indosserò vestiti asciutti. 859 02:30:34,160 --> 02:30:36,640 Nessuno vuole andare in giro con i vestiti bagnati. 860 02:30:38,280 --> 02:30:40,160 Portami Johanna. 861 02:31:22,600 --> 02:31:24,280 Quella è Maja? 862 02:31:24,800 --> 02:31:27,160 Sì. Per me. 863 02:31:28,960 --> 02:31:31,000 Oddio, Maja. 864 02:31:31,280 --> 02:31:33,760 Perché non hai portato tuo padre? 865 02:31:34,040 --> 02:31:38,040 Con una garanzia da parte sua, forse. Ma per un vedovo con figli... 866 02:31:38,120 --> 02:31:41,640 Questo non riguarda mio padre. Riguarda me. 867 02:31:42,520 --> 02:31:44,400 Le galee saranno pronte quest'estate. 868 02:31:44,480 --> 02:31:47,440 Il lavoro continuerà come prima di Janne... 869 02:31:47,520 --> 02:31:50,720 Ma non avete uomini da mandare nelle galee. 870 02:31:52,200 --> 02:31:55,720 Janne ha insegnato ai ragazzi. Loro sanno cosa fare. 871 02:31:56,320 --> 02:32:00,160 August è già più alto di me. E ha le spalle di suo padre. 872 02:32:00,240 --> 02:32:04,160 Hindrik è subito dietro di lui, e anche Gabriel. 873 02:32:05,920 --> 02:32:07,520 NO. 874 02:32:08,720 --> 02:32:10,600 Non riavrei mai indietro i miei soldi. 875 02:32:10,680 --> 02:32:14,320 Una casa senza padrone. Solo una donna e un mucchio di bambini. 876 02:32:14,400 --> 02:32:16,680 Solo una donna? 877 02:32:17,760 --> 02:32:19,920 Sono sopravvissuto a una guerra. 878 02:32:20,800 --> 02:32:23,400 La morte di mio marito e di mio figlio. 879 02:32:23,880 --> 02:32:26,480 Sono sopravvissuto alla fame e alle difficoltà. 880 02:32:27,040 --> 02:32:31,280 Vale meno perché non sono un uomo? 881 02:32:34,040 --> 02:32:37,480 Come osi parlarmi in questo modo? 882 02:32:38,880 --> 02:32:40,920 Non faccio beneficenza. 883 02:32:41,080 --> 02:32:44,840 Torna da tuo padre e smettila con questa follia. 884 02:32:44,920 --> 02:32:46,960 Non sono arrabbiato. 885 02:32:50,920 --> 02:32:52,800 E non ho paura. 886 02:32:57,080 --> 02:32:59,280 Fatele il prestito. 887 02:33:10,560 --> 02:33:12,440 Ottimo. 888 02:33:12,520 --> 02:33:16,440 Ma per estendere la durata del prestito è necessario firmare una fideiussione. 889 02:33:16,520 --> 02:33:19,960 Da qualcuno che ha l'autorità di firmare documenti. 890 02:33:20,640 --> 02:33:23,200 Tuo padre può farlo? 891 02:33:51,360 --> 02:33:55,720 La firma di una donna non è legalmente vincolante. 892 02:33:56,360 --> 02:33:58,640 È in tribunale. 893 02:33:59,640 --> 02:34:01,920 Come l'usura.