1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Поделитесь, если вам понравилось это приложение.
Приятного просмотра!!
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Поделитесь, если вам понравилось это приложение.
Приятного просмотра!!
3
00:01:18,600 --> 00:01:27,000
ШТОРМШЕРРИ ДОМ
4
00:01:52,360 --> 00:01:54,120
Давай, Майя.
5
00:02:25,200 --> 00:02:26,880
Давай сейчас.
6
00:02:31,240 --> 00:02:34,360
-Давай, Майя!
-Давай, Анна!
7
00:02:44,920 --> 00:02:48,360
Однажды, когда старик
пахал поле -
8
00:02:48,440 --> 00:02:51,120
Ему явились гоблины.
9
00:02:51,880 --> 00:02:57,600
Его лошадь внезапно остановилась
и отказалась сдвинуться с места.
10
00:02:59,080 --> 00:03:01,680
Никакие уловки не помогали.
11
00:03:01,760 --> 00:03:07,000
Затем он вспомнил, что смотреть нужно
между уздечкой и головой.
12
00:03:07,520 --> 00:03:12,280
А потом он увидел гоблинов, кишащих
в бороздах.
13
00:03:12,360 --> 00:03:17,400
Ой, Олле,
это всего лишь стариковские...
14
00:03:18,080 --> 00:03:22,160
Читайте
детям Писание. Там нет никаких гоблинов.
15
00:03:22,240 --> 00:03:24,040
Откуда вы знаете?
16
00:03:24,120 --> 00:03:27,200
Потому что никто никогда его не видел.
17
00:03:28,040 --> 00:03:30,360
Не верьте в то, чего
вы не можете доказать.
18
00:03:30,440 --> 00:03:34,240
Но мне приходится верить в Бога,
хотя я никогда его не видел.
19
00:03:35,560 --> 00:03:36,960
Они существуют.
20
00:03:37,040 --> 00:03:40,160
В Катехизисе говорится, что мы должны
просить Господа спасти нас.
21
00:03:40,240 --> 00:03:43,400
от троллей, гоблинов и ведьм.
22
00:03:43,480 --> 00:03:45,080
Это так?
23
00:03:45,680 --> 00:03:47,640
Это правда, поверьте мне.
24
00:03:50,320 --> 00:03:51,840
Эркер?
25
00:03:52,640 --> 00:03:56,320
-Добрый день.
-Входите.
26
00:03:56,400 --> 00:04:00,040
Хиндрик, подложи дров в печь
, чтобы мы могли лучше видеть наших гостей.
27
00:04:00,120 --> 00:04:02,880
-Это твой сын?
-Это он.
28
00:04:03,400 --> 00:04:08,560
- Извините за беспокойство.
- Приятно видеть гостей издалека.
29
00:04:11,320 --> 00:04:13,640
-Как тебя зовут?
-Янне.
30
00:04:13,720 --> 00:04:18,800
Он мой третий по старшинству.
Другими словами, без гроша в кармане.
31
00:04:18,880 --> 00:04:22,440
Я знаю, как это бывает.
У меня самого двое мальчиков, -
32
00:04:22,520 --> 00:04:26,080
а потом эти двое.
33
00:04:28,680 --> 00:04:34,520
- Вижу, у тебя есть выпивка.
- Выпей, согреешься.
34
00:04:39,520 --> 00:04:45,240
У Олофа и его семьи есть галеас,
расписной стол и серебряные часы.
35
00:04:45,600 --> 00:04:48,840
- Серебряные часы?
- О, да.
36
00:04:48,920 --> 00:04:50,600
Это так?
37
00:04:52,160 --> 00:04:53,840
Смотреть!
38
00:04:55,520 --> 00:04:57,840
Майя, у нас гости.
39
00:05:01,000 --> 00:05:03,040
Я могу накрыть на стол.
40
00:05:03,120 --> 00:05:05,640
В последнее время в Кулльшере не так много рыбы.
41
00:05:05,720 --> 00:05:08,960
- Мне пришлось пойти дальше.
- Так я слышал.
42
00:05:09,040 --> 00:05:12,200
Но во внешних водах архипелага рыбы предостаточно .
43
00:05:13,280 --> 00:05:16,840
- Я собираюсь туда пойти.
- О?
44
00:05:17,840 --> 00:05:19,760
-Где?
-На внешнем архипелаге.
45
00:05:20,880 --> 00:05:22,800
Достаточно, Янне.
46
00:05:27,600 --> 00:05:29,600
Есть еще новости?
47
00:05:31,840 --> 00:05:36,080
Да, вот новости -
48
00:05:36,640 --> 00:05:39,240
что лодка Теллескара
затонула на прошлой неделе -
49
00:05:39,320 --> 00:05:41,520
забирая с собой всех мужчин.
50
00:05:41,600 --> 00:05:43,680
-Сколько?
-Три.
51
00:05:44,480 --> 00:05:49,920
Йозеф и оба мальчика.
52
00:05:51,800 --> 00:05:54,040
Воля Божья.
53
00:05:55,440 --> 00:06:01,040
Дай им блаженный путь.
Дай им вечную радость.
54
00:06:01,120 --> 00:06:04,160
Но на всё Твоя святая воля, -
55
00:06:04,240 --> 00:06:08,560
- вот почему я проповедую чудеса Твои.
- Аминь.
56
00:06:17,040 --> 00:06:19,480
Что мы думаем об этом, Янне?
57
00:06:20,120 --> 00:06:23,120
- А что с ним?
- Он был красивый, не правда ли?
58
00:06:24,240 --> 00:06:26,800
Почему ты думаешь о таких вещах -
59
00:06:27,280 --> 00:06:29,920
когда ты так ужасно любишь Пера?
60
00:06:30,840 --> 00:06:33,520
Я могу думать, что хочу.
61
00:06:36,720 --> 00:06:38,720
О чем ты думаешь?
62
00:06:40,080 --> 00:06:42,640
- Ничего.
- Держу пари, что нет.
63
00:06:43,400 --> 00:06:45,280
Хорошо...
64
00:06:46,160 --> 00:06:49,360
- Я думаю о словах.
- Что?
65
00:06:50,320 --> 00:06:54,000
Как слово "хорошо". Хорошо.
66
00:06:54,600 --> 00:06:57,240
А затем вы добавляете: «сказал Боман».
67
00:06:57,760 --> 00:07:00,240
«Хорошо», — сказал Боман.
68
00:07:00,840 --> 00:07:05,080
Кто этот Боман
и что означает его «хорошо»?
69
00:07:05,160 --> 00:07:08,120
Отличается ли его «хорошо» от моего?
70
00:07:08,200 --> 00:07:11,600
И что мне нужно сделать, чтобы
через 100 лет кто-то сказал -
71
00:07:11,680 --> 00:07:14,360
"сказала Майя из Вестергорда"?
72
00:07:15,560 --> 00:07:18,160
И о чем бы я говорил?
73
00:07:18,680 --> 00:07:22,640
Об этой корове? О лесу?
74
00:07:23,120 --> 00:07:26,240
В твоих мыслях никогда нет никакого смысла
.
75
00:07:26,920 --> 00:07:30,320
Ты совершенно...
Я не знаю что.
76
00:07:30,400 --> 00:07:33,160
- Какое слово я выбрал?
- Давайте побежим.
77
00:07:33,640 --> 00:07:35,960
-Кто первым наполнит свое ведро?
-Я.
78
00:07:36,040 --> 00:07:39,280
- Ты не такой уж ловкий.
- Посмотрим.
79
00:07:41,400 --> 00:07:43,840
Раз, два, три, поехали!
80
00:07:47,360 --> 00:07:52,440
Ты доишь, Майя?
Ты ловкая? Я выиграю!
81
00:07:54,240 --> 00:07:55,440
Сделанный.
82
00:07:55,520 --> 00:07:58,760
Видишь? Кто теперь ловкий? Кто?
83
00:08:03,480 --> 00:08:06,240
Прекрати! Ты пугаешь животных!
84
00:08:22,960 --> 00:08:25,440
Просыпайся, Майя.
85
00:08:27,120 --> 00:08:30,640
-Вставай сейчас же.
-Почему?
86
00:08:30,720 --> 00:08:35,280
Приходи. Мне нужна твоя помощь.
Я думаю, ты справишься.
87
00:08:46,800 --> 00:08:48,960
Это продолжается уже более 24 часов.
88
00:08:49,040 --> 00:08:51,400
Они обратились за помощью слишком поздно.
89
00:08:51,480 --> 00:08:53,920
- Что я могу сделать?
- Просто делай, как я говорю.
90
00:08:54,000 --> 00:08:58,200
И сохраняйте спокойствие.
А если нет, то молитесь.
91
00:09:04,080 --> 00:09:08,120
Ты можешь тужиться сейчас, Грета.
Тужься сейчас.
92
00:09:08,200 --> 00:09:10,640
Ты молодец, Грета. Тужься!
93
00:09:10,720 --> 00:09:14,200
Хорошо, еще немного!
94
00:09:14,280 --> 00:09:18,760
Хорошо. Хорошо! Там...
95
00:09:44,120 --> 00:09:45,920
Дом.
96
00:10:05,960 --> 00:10:11,760
Господь решает, сколько дней
осталось каждому из нас.
97
00:10:20,280 --> 00:10:25,040
Отче наш Небесный,
да святится имя Твое.
98
00:10:25,120 --> 00:10:29,520
Да приидет Царствие Твое.
Да будет воля Твоя...
99
00:10:34,440 --> 00:10:38,120
Моя жизнь и смерть -
100
00:10:38,200 --> 00:10:41,760
находится в руках Божьих.
101
00:10:42,760 --> 00:10:48,760
Я приду, когда он позовет,
все это Божий план.
102
00:10:48,840 --> 00:10:55,080
Ты сосчитал
каждый волос на моей голове...
103
00:10:55,840 --> 00:10:59,920
Иди домой.
Остальное я сделаю сам.
104
00:12:00,480 --> 00:12:04,040
Я не хочу, чтобы жизнь была такой.
105
00:12:04,520 --> 00:12:07,720
Нам всем предстоит столкнуться с жизнью и смертью.
106
00:12:09,520 --> 00:12:13,760
Вы не готовы стать взрослым,
пока этого не сделаете.
107
00:12:16,040 --> 00:12:21,520
И вы столкнулись с ними обоими
одновременно.
108
00:12:30,600 --> 00:12:32,800
Что случилось?
109
00:13:05,120 --> 00:13:07,960
- Это Пер?
- Нет.
110
00:13:14,000 --> 00:13:16,080
Обними ее.
111
00:13:32,640 --> 00:13:34,480
Дом!
112
00:13:51,080 --> 00:13:54,000
Морская Мать, Морская Мать, -
113
00:13:54,080 --> 00:13:56,520
покажите мне моего будущего мужа.
114
00:13:56,600 --> 00:14:01,800
Покажи мне образ моего жениха,
покажи мне мое счастье.
115
00:14:02,320 --> 00:14:04,520
Морская Мать, Морская Мать...
116
00:14:04,840 --> 00:14:07,200
-Покажи мне...
-Майя.
117
00:14:11,960 --> 00:14:15,800
Ты что-нибудь видел?
Ты видел мое изображение?
118
00:14:16,480 --> 00:14:19,480
Я не очень верю
в такие вещи.
119
00:15:14,640 --> 00:15:17,800
Вы действительно верите в такие вещи,
как Мать-море?
120
00:15:43,720 --> 00:15:46,520
Перестань дурачиться!
121
00:15:48,120 --> 00:15:50,320
У нас гости?
122
00:15:54,320 --> 00:15:57,240
Кстати о дьяволе...
123
00:15:58,240 --> 00:16:01,480
- Что?
- А другой вариант ты не рассмотришь?
124
00:16:01,560 --> 00:16:04,680
Она старше и разумнее.
125
00:16:05,120 --> 00:16:08,680
Нет, я имел в виду именно ее.
126
00:16:09,680 --> 00:16:13,320
Янне имел в виду Майю,
он выразился об этом очень ясно.
127
00:16:13,880 --> 00:16:17,480
Ну, тогда ладно.
128
00:16:23,120 --> 00:16:27,680
Мы ничего не имеем против Янне.
Вопрос решен.
129
00:16:32,520 --> 00:16:34,120
Продолжать.
130
00:17:07,000 --> 00:17:08,600
Дом!
131
00:17:08,880 --> 00:17:11,560
Возвращайся сюда немедленно! Майя!
132
00:17:11,800 --> 00:17:15,600
- Ты что-то сказал?
- Нет, я ничего не говорил.
133
00:17:17,160 --> 00:17:21,280
Она... убежала.
134
00:17:22,560 --> 00:17:26,560
Извините. Она такая, какая есть.
135
00:17:27,080 --> 00:17:28,720
Все в порядке.
136
00:18:06,320 --> 00:18:10,760
Скоро ты станешь женой.
Ты меня опередила.
137
00:18:10,840 --> 00:18:15,480
Затем вы двое отправитесь
на какой-нибудь безлюдный остров.
138
00:18:15,560 --> 00:18:19,720
Он говорил об этом с тем Эркером.
-О чем?
139
00:18:19,800 --> 00:18:22,240
Они были здесь в первый раз.
140
00:18:22,320 --> 00:18:27,320
- В каком месте? Я ничего не слышал.
- Ты, как обычно, мечтал.
141
00:18:27,880 --> 00:18:31,720
Но он планирует отвезти тебя туда.
Я в этом уверен.
142
00:18:32,240 --> 00:18:35,760
Он вернется, как только земля
будет разделена.
143
00:18:36,280 --> 00:18:38,600
А потом ты выйдешь замуж.
144
00:18:39,440 --> 00:18:44,600
Тебе придется стать взрослой женщиной.
Ты отпразднуешь свою первую брачную ночь!
145
00:18:56,800 --> 00:19:02,040
Каждый раз, когда я вспоминаю этого Янне, у меня такое чувство, будто в мою плоть вонзаются гвозди .
146
00:19:03,960 --> 00:19:08,400
И что теперь я должна видеть его
частью своей жизни.
147
00:19:08,480 --> 00:19:10,680
Вот как это происходит.
148
00:19:14,200 --> 00:19:16,120
И когда я молюсь...
149
00:19:19,080 --> 00:19:23,720
...Я также прошу у Бога прощения
за то, что не могу любить Янне.
150
00:19:24,320 --> 00:19:30,680
А иногда я молюсь, чтобы прошло
как можно больше времени, прежде чем мне придется уйти.
151
00:19:31,680 --> 00:19:33,560
Вы к этому привыкнете.
152
00:19:35,120 --> 00:19:38,760
Я очень надеюсь, что Пер
вскоре сделает мне предложение.
153
00:19:40,200 --> 00:19:43,600
Чтобы моя жизнь была
такой, какой ей суждено быть.
154
00:19:44,160 --> 00:19:48,440
-Откуда ты знаешь, как должно быть?
-Все знают.
155
00:20:04,000 --> 00:20:08,400
Майя! Держи голову неподвижно
, чтобы я могла привести твои волосы в порядок.
156
00:20:08,480 --> 00:20:11,160
Я стою неподвижно, как статуя!
157
00:20:11,240 --> 00:20:15,120
Мы должны расчесать ваши волосы, сделав их
прямыми и гладкими!
158
00:20:15,200 --> 00:20:18,360
- Теперь все хорошо и твердо?
- Спасибо большое!
159
00:20:18,440 --> 00:20:21,600
Я чувствую себя как в тисках!
160
00:20:22,320 --> 00:20:24,680
Веди себя хорошо.
161
00:20:25,000 --> 00:20:27,000
У меня есть для тебя свадебный мешок.
162
00:20:27,080 --> 00:20:31,080
Это одна из моих лучших наволочек.
Будьте с ней осторожны.
163
00:20:37,200 --> 00:20:40,240
Иди. Валлборг ждет тебя
внизу, в деревне.
164
00:20:46,160 --> 00:20:51,200
- Могу ли я сначала посмотреть в зеркало?
- Смотреть в зеркало - значит грешить.
165
00:20:56,520 --> 00:20:58,240
Там.
166
00:21:02,920 --> 00:21:05,280
Ты выглядишь шикарно.
167
00:21:11,480 --> 00:21:13,240
Добрый день.
168
00:21:31,480 --> 00:21:34,120
Разве ты не взяла с собой швейное оборудование?
169
00:21:37,120 --> 00:21:40,280
Мама не просила меня ничего приносить.
170
00:21:41,720 --> 00:21:45,880
-Это не обычное путешествие.
-Возможно, и нет.
171
00:21:45,960 --> 00:21:48,200
Но она, как известно,
умеет воспользоваться моментом, -
172
00:21:48,280 --> 00:21:51,360
и я думаю, что она учит этому
и своих дочерей.
173
00:22:18,560 --> 00:22:21,800
Отодвиньте чашки,
нам не нужны пятна.
174
00:22:29,080 --> 00:22:32,000
Ради бога,
не отдавайте ей весь рулон.
175
00:22:32,480 --> 00:22:35,760
Когда я отдаю, я отдаю достаточно.
176
00:22:40,600 --> 00:22:45,280
Вот, моя девочка.
Это твой первый сбережение.
177
00:22:55,640 --> 00:22:58,440
Магнус, поздравь невесту.
178
00:23:00,400 --> 00:23:02,080
Хорошо...
179
00:23:02,840 --> 00:23:04,640
Поздравляю.
180
00:23:17,760 --> 00:23:22,840
Жена фермера Лиза отдала ему
то немногое, что у нее было.
181
00:23:23,360 --> 00:23:28,000
Сколько там?
182
00:23:28,080 --> 00:23:30,840
Боже мой!
183
00:23:32,640 --> 00:23:36,960
Морская Мать, Морская Мать,
покажи мне моего будущего мужа.
184
00:23:40,080 --> 00:23:41,680
Мать-море...
185
00:23:42,480 --> 00:23:47,040
Все существа леса и моря,
которые могут меня услышать:
186
00:23:47,120 --> 00:23:49,440
Почему я должен это делать?
187
00:24:31,200 --> 00:24:35,000
Девочки, ведите себя хорошо.
188
00:24:36,040 --> 00:24:38,920
Анна, пойдем сварим кофе.
189
00:24:39,240 --> 00:24:41,000
Добро пожаловать!
190
00:24:47,640 --> 00:24:50,080
Майя, подожди...
191
00:24:54,640 --> 00:24:57,640
Пойдем выпьем кофе, Эркер.
192
00:25:01,360 --> 00:25:03,360
Добрый день, Майя.
193
00:25:21,680 --> 00:25:27,560
Его можно носить на плечах.
194
00:25:37,920 --> 00:25:41,400
К счастью, дерьма это не коснулось.
195
00:25:57,760 --> 00:25:59,920
Вы можете положить его...
196
00:26:08,360 --> 00:26:10,280
Спасибо.
197
00:26:24,160 --> 00:26:25,800
Черт, как же больно!
198
00:26:41,520 --> 00:26:44,680
Это большие деньги.
199
00:26:45,440 --> 00:26:48,720
Это просто невозможно.
200
00:26:53,520 --> 00:26:57,000
Я знаю, что у нас нет
никаких гарантий по кредитам.
201
00:26:57,600 --> 00:27:01,560
Но мы с Майей молоды и сильны.
Вы получите свои деньги обратно.
202
00:27:01,640 --> 00:27:04,040
-С интересом.
-Конечно.
203
00:27:04,760 --> 00:27:09,000
Какие бы проценты ни были,
я смогу вам их вернуть.
204
00:27:09,080 --> 00:27:12,600
- Как?
- Я продам почти все, что поймаю.
205
00:27:12,680 --> 00:27:15,240
Я буду в море от заката до рассвета.
206
00:27:15,320 --> 00:27:18,440
Стормскерри также удачно расположен для тюленьего промысла.
207
00:27:19,000 --> 00:27:23,920
Я подсчитал, что бревна
окупятся за пять лет.
208
00:27:24,840 --> 00:27:26,480
С интересом.
209
00:27:41,840 --> 00:27:43,640
Пять лет.
210
00:27:53,480 --> 00:27:56,480
Тогда я решил
поверить Янне на слово.
211
00:27:56,560 --> 00:28:00,040
Спасибо!
Вы не пожалеете.
212
00:28:46,160 --> 00:28:48,400
Для ваших нервов.
213
00:30:35,240 --> 00:30:40,040
Жена создана для мужа,
но муж не для жены.
214
00:30:40,360 --> 00:30:42,920
Она должна чтить его, -
215
00:30:43,000 --> 00:30:47,280
точно так же, как Сарра назвала Авраама господином.
216
00:30:51,760 --> 00:30:54,000
И, Майя...
217
00:30:54,680 --> 00:30:56,280
"Мария."
218
00:31:00,000 --> 00:31:06,560
Я, Мария Ловиса Микельсдоттер...
219
00:31:07,160 --> 00:31:12,080
...возьму тебя, Юхан Эрикссон...
220
00:31:13,840 --> 00:31:16,680
...быть моим законным мужем -
221
00:31:17,360 --> 00:31:21,320
любить в болезни
и здравии.
222
00:33:45,840 --> 00:33:49,120
- Извините, мы можем пойти под одеяло?
- Конечно.
223
00:34:53,640 --> 00:34:55,920
Проклятие.
224
00:35:02,840 --> 00:35:05,320
Ты выглядишь как зарезанное животное!
225
00:35:06,880 --> 00:35:10,040
А ты похож на... лесного демона!
226
00:35:38,800 --> 00:35:42,680
Я не помню, чтобы это было так уж смешно.
227
00:35:45,560 --> 00:35:52,120
Хотя я беден
и чувствую соблазн -
228
00:35:53,440 --> 00:35:59,520
и чувство вины тяготит меня, -
229
00:36:00,080 --> 00:36:06,920
Я все еще верю в Иисуса Христа, -
230
00:36:07,280 --> 00:36:13,880
что он не отвергнет меня.
231
00:36:14,240 --> 00:36:20,840
Твоя любовь, о Господь,
— мой путеводитель.
232
00:36:21,000 --> 00:36:27,720
Оно залечивает глубокие внутренние раны.
233
00:36:29,560 --> 00:36:31,880
Не совсем веселая мелодия.
234
00:36:35,000 --> 00:36:38,120
Извините, если вам это не понравилось.
235
00:36:53,720 --> 00:36:58,240
Я нашел для нас место.
236
00:37:00,760 --> 00:37:03,000
Он называется Стормскерри.
237
00:37:04,400 --> 00:37:06,840
Там можно быть кем угодно.
238
00:37:07,240 --> 00:37:09,800
А что, если человек этого не хочет?
239
00:37:12,400 --> 00:37:14,720
У меня здесь ничего нет.
240
00:37:15,640 --> 00:37:20,600
Я не унаследую ферму или амбар.
241
00:37:21,360 --> 00:37:23,840
Мне нужно построить что-то свое.
242
00:37:26,040 --> 00:37:29,720
- Что-то для нас.
- Зачем так далеко?
243
00:37:32,400 --> 00:37:36,840
Анна, мать и отец,
младшие братья, -
244
00:37:37,320 --> 00:37:40,960
Старик Улле и Валлборг здесь.
245
00:37:41,880 --> 00:37:43,760
Да.
246
00:37:45,120 --> 00:37:47,320
Но рыба там есть.
247
00:37:48,680 --> 00:37:53,120
Там вы можете создать
свой собственный мир.
248
00:37:56,960 --> 00:38:01,320
Пол может быть потолком,
а рубашки — брюками.
249
00:38:10,760 --> 00:38:13,120
И там очень красиво.
250
00:38:14,720 --> 00:38:19,880
Полностью открыто и бесплатно.
251
00:38:22,360 --> 00:38:25,080
Бесконечное море.
252
00:38:26,560 --> 00:38:28,360
И ветер.
253
00:38:29,720 --> 00:38:31,720
И солнце.
254
00:38:33,320 --> 00:38:36,440
Это будет только наше.
255
00:38:37,640 --> 00:38:39,480
Все это.
256
00:38:45,760 --> 00:38:48,840
Зачем кому-то
носить рубашку вместо брюк?
257
00:38:49,280 --> 00:38:51,720
Почему нет?
258
00:39:05,120 --> 00:39:06,960
Необычно, да?
259
00:39:07,680 --> 00:39:12,840
Там вы можете наблюдать за теневыми фигурами,
не опасаясь, что вас назовут сумасшедшим.
260
00:39:25,200 --> 00:39:27,360
Не бойся, Майя.
261
00:39:31,040 --> 00:39:34,200
-Чего?
-Чего угодно.
262
00:39:35,040 --> 00:39:37,080
Не бойся ничего.
263
00:39:58,840 --> 00:40:00,840
Все могут видеть.
264
00:40:02,840 --> 00:40:06,720
Мы теперь женаты.
Ты забыл об этом?
265
00:42:11,880 --> 00:42:14,120
Мы построим там дом.
266
00:42:14,600 --> 00:42:18,720
Послушай, Майя. Следующим летом мы будем
жить в новом доме.
267
00:42:18,800 --> 00:42:21,400
А на берегу я построю пирс.
268
00:42:21,600 --> 00:42:25,240
Если мы когда-нибудь купим себе
галеас.
269
00:42:27,400 --> 00:42:32,280
А пока дом не будет достроен, мы сможем спать в сарае .
270
00:43:07,760 --> 00:43:11,040
Я принесу
тебе кресло-качалку, посиди.
271
00:43:21,000 --> 00:43:25,920
Смотри, Майя. Это и наш дом
, и наш амбар.
272
00:43:26,160 --> 00:43:27,880
Пойдемте, мадам.
273
00:43:28,040 --> 00:43:31,800
Или мне перенести и тебя
, и корову через порог?
274
00:43:32,840 --> 00:43:36,440
Нам следует прибить веточки к кресту
над дверью.
275
00:43:36,920 --> 00:43:41,600
-Почему? -Оно защищает Тюлипану от
злых духов. Оно защищает и нас.
276
00:43:45,160 --> 00:43:46,880
Все в порядке.
277
00:44:01,240 --> 00:44:03,080
Это нормально?
278
00:44:08,680 --> 00:44:13,200
Если это важно для вас,
это важно и для меня.
279
00:45:20,320 --> 00:45:22,600
В конце концов, мы женаты.
280
00:46:28,960 --> 00:46:31,320
Чего ты боишься?
281
00:46:45,640 --> 00:46:47,280
Дом...
282
00:46:48,240 --> 00:46:50,760
...но если вы встретите его
на поле, -
283
00:46:50,840 --> 00:46:54,840
надо десять раз плюнуть
через плечо, вот так...
284
00:46:56,160 --> 00:46:58,280
...а затем убежать.
285
00:46:59,160 --> 00:47:03,120
- А это что было? Дух земли?
- Гоблин.
286
00:47:03,280 --> 00:47:06,440
А еще есть Владычица Моря.
Она ужасна.
287
00:47:06,920 --> 00:47:12,240
Она плывет по волнам с
распущенными длинными волосами, желая отнять у тебя жизнь.
288
00:47:13,400 --> 00:47:17,920
С ней надо быть осторожнее.
Она опаснее для мужчин.
289
00:47:18,760 --> 00:47:21,040
Но я думал об этом.
290
00:47:21,200 --> 00:47:24,120
Может быть, она просто одинокая душа
, которая давно умерла.
291
00:47:24,200 --> 00:47:25,960
после жалкой жизни.
292
00:47:26,040 --> 00:47:29,640
Вот почему она так зла
и хочет причинить боль другим.
293
00:47:30,840 --> 00:47:32,720
Никс тоже опасен.
294
00:47:32,800 --> 00:47:36,440
Но вы в безопасности,
если посыпете море солью.
295
00:47:39,080 --> 00:47:43,000
Приятно это знать. Спасибо.
296
00:47:43,080 --> 00:47:47,960
Я еще не рассказал вам о духах
леса и камней.
297
00:47:55,120 --> 00:47:59,160
Греби против ветра,
чтобы мы могли проверить сети.
298
00:48:03,840 --> 00:48:05,520
Греби с этим.
299
00:48:05,960 --> 00:48:08,800
Вон тот!
300
00:48:24,960 --> 00:48:28,960
Вот! Отец, помоги мне поднять это.
301
00:48:29,720 --> 00:48:31,440
Этот готов.
302
00:48:37,200 --> 00:48:39,280
-Не ты, Майя.
-О да!
303
00:48:39,520 --> 00:48:42,760
Пусть она поднимется,
она сильнее, чем ты думаешь.
304
00:48:42,920 --> 00:48:44,800
Послушай отца.
305
00:48:46,960 --> 00:48:49,440
Готово. Давайте перейдем к следующему.
306
00:49:28,560 --> 00:49:29,960
Сухожилие.
307
00:49:31,920 --> 00:49:35,240
-Тебе нужно быть осторожным.
-И поймать.
308
00:49:35,320 --> 00:49:37,840
- Ты ведь тоже голоден, да?
- Да, но...
309
00:49:37,920 --> 00:49:41,600
Янне. Морская Владычица
в плохом настроении.
310
00:49:41,680 --> 00:49:44,440
Я скажу ей: «Уйди, карга».
311
00:49:45,000 --> 00:49:49,600
«У меня уже есть прекрасная жена,
меня не соблазнить».
312
00:49:53,160 --> 00:49:57,120
Обещай мне, что повернешь назад,
если ветер хоть немного поднимется!
313
00:49:57,640 --> 00:50:01,320
-Я лучше буду есть сено
, чем жить без тебя! -Я обещаю.
314
00:50:01,400 --> 00:50:06,200
И бросьте первую рыбу
Морскому Властелину, чтобы умилостивить его!
315
00:50:06,480 --> 00:50:08,600
Янне, ты меня слышишь?
316
00:50:58,000 --> 00:51:01,440
Господи, благослови нас и сохрани нас.
317
00:51:02,200 --> 00:51:05,880
Господи, благослови нас и сохрани нас...
318
00:52:05,880 --> 00:52:09,320
Морская Мать!
319
00:52:11,120 --> 00:52:17,360
Не отнимай у меня Янне!
Он мой муж!
320
00:52:17,800 --> 00:52:21,160
Он не твой!
321
00:52:25,080 --> 00:52:26,880
Сухожилие...
322
00:53:31,880 --> 00:53:33,320
Я не знал -
323
00:53:33,400 --> 00:53:37,520
зимы могут быть
такими долгими и холодными даже для взрослых.
324
00:53:37,600 --> 00:53:40,920
Я привык
спать в сарае.
325
00:53:42,480 --> 00:53:46,680
Может быть, где-то в глубине души я животное!
326
00:53:47,240 --> 00:53:51,080
Но мы не сможем жить здесь следующей зимой, -
327
00:53:51,160 --> 00:53:53,640
даже если ты превратишься в свинью!
328
00:53:53,720 --> 00:53:57,600
Как же так? Это же дворец!
329
00:54:43,720 --> 00:54:47,920
Она будет самой красивой девочкой
в мире.
330
00:54:50,160 --> 00:54:52,240
Ртом.
331
00:54:54,400 --> 00:54:56,480
И твои глаза.
332
00:54:59,680 --> 00:55:03,120
И твои прекрасные,
прекрасные волосы.
333
00:55:07,320 --> 00:55:09,800
И твое спокойствие.
334
00:55:12,720 --> 00:55:17,240
И ваша уверенность в себе.
335
00:55:21,120 --> 00:55:23,480
И твои плечи.
336
00:55:26,960 --> 00:55:30,160
И твоя своеобразная натура.
337
00:55:32,520 --> 00:55:34,040
И твоя смелость.
338
00:55:34,120 --> 00:55:38,280
Нам придется сделать много.
Чтобы мы могли получить все виды.
339
00:55:46,000 --> 00:55:48,480
Мы заполним эту шху...
340
00:55:50,680 --> 00:55:57,400
...с маленькими лицами и руками.
И ногами.
341
00:55:57,760 --> 00:56:02,480
Они вырастут в новом доме,
на этих берегах, -
342
00:56:02,560 --> 00:56:05,120
под этими звездами.
343
00:56:19,080 --> 00:56:22,080
Лучшее в городе не может стоить дёшево.
344
00:56:22,160 --> 00:56:26,560
Майя! Пошли.
У нас много дел.
345
00:56:30,080 --> 00:56:33,680
Приходите попробовать.
Лучшие рогалики в городе.
346
00:56:45,400 --> 00:56:47,880
Бог также наблюдает за вами.
347
00:56:47,960 --> 00:56:49,640
Добрый день.
348
00:56:49,720 --> 00:56:52,360
Пожалуйста, ознакомьтесь с нашими товарами.
349
00:56:52,440 --> 00:56:55,680
Хотите серебряную шкатулку
с изящными деталями?
350
00:56:55,760 --> 00:56:57,360
Или, может быть, жемчужное ожерелье?
351
00:57:02,200 --> 00:57:04,760
Ну... Сколько?
352
00:57:04,840 --> 00:57:06,760
Всего три рубля.
353
00:57:23,520 --> 00:57:26,840
Новое ожерелье для леди!
354
00:57:34,680 --> 00:57:36,680
Нет! Майя!
355
00:57:38,640 --> 00:57:40,320
Добрый день.
356
00:57:54,320 --> 00:57:59,200
Да, очень хорошо... 250...
357
00:58:08,560 --> 00:58:10,400
Какая прекрасная пряжа.
358
00:58:12,400 --> 00:58:14,960
- Ты сама пряла?
- Да.
359
00:58:15,680 --> 00:58:19,360
-И покрасила тоже?
-Да. Тем, что есть.
360
00:58:19,920 --> 00:58:25,280
Цветы тростника, листья березы,
грибы, кипрей...
361
00:58:25,360 --> 00:58:26,880
Я понимаю.
362
00:58:26,960 --> 00:58:28,760
Красивый.
363
00:58:29,280 --> 00:58:31,480
У вас на это глаз наметан.
364
00:58:31,560 --> 00:58:36,160
950 граммов... Это составляет...
365
00:58:36,240 --> 00:58:39,760
И 250 граммов...
366
00:58:41,360 --> 00:58:43,600
Итак, у нас есть...
367
00:58:49,120 --> 00:58:55,960
Это составляет вот такую сумму.
368
00:59:04,960 --> 00:59:07,720
Великолепно.
Пожалуйста, подпишите внизу.
369
00:59:19,640 --> 00:59:23,560
Если вы не умеете писать , подойдет любой знак .
370
00:59:40,160 --> 00:59:41,920
Там.
371
00:59:43,160 --> 00:59:48,400
Два рубля 50 копеек.
372
00:59:49,880 --> 00:59:51,680
Спасибо.
373
00:59:53,480 --> 00:59:55,480
-И прощай.
-Прощай.
374
00:59:57,480 --> 00:59:59,240
Прощание.
375
00:59:59,840 --> 01:00:01,560
Ешь, Майя.
376
01:00:09,480 --> 01:00:13,400
Выражение твоего лица, когда змея
обвилась вокруг твоей шеи...
377
01:00:15,800 --> 01:00:18,800
Ты был похож на угря, вытащенного из воды.
378
01:00:19,160 --> 01:00:24,000
Я бы хотел иметь такую змею
в амбаре вместе с Тюльпаной.
379
01:00:25,200 --> 01:00:26,960
Дом.
380
01:00:27,360 --> 01:00:30,240
Может, нам развернуться
и пойти купить себе змею?
381
01:00:33,000 --> 01:00:35,440
Больно?
382
01:00:36,000 --> 01:00:40,280
-С ребенком все в порядке?
-Зачем ты взял деньги?
383
01:00:41,920 --> 01:00:43,400
Какие деньги?
384
01:00:44,040 --> 01:00:46,320
Мои деньги на пряжу.
385
01:00:47,200 --> 01:00:51,120
- Я всегда заботился о наших деньгах.
- Совершенно верно.
386
01:00:51,200 --> 01:00:53,960
Вот об этом я и спрашиваю. Почему именно ты?
387
01:00:55,520 --> 01:00:58,360
Разве это обычно не
обязанность мужа?
388
01:00:58,760 --> 01:01:03,120
Если хотите, вы можете
время от времени придерживать деньги.
389
01:01:04,120 --> 01:01:08,840
Что мне с этим делать?
Я даже свое имя написать не могу.
390
01:01:29,120 --> 01:01:32,800
- Ты справишься?
-Просто сделай свою часть работы.
391
01:03:35,920 --> 01:03:39,600
Новый пирс хорош.
392
01:03:39,920 --> 01:03:41,680
Да, это довольно мило.
393
01:03:42,760 --> 01:03:47,880
Но... если мы собираемся
купить себе галеас, то...
394
01:03:49,360 --> 01:03:53,280
А после галеасов? Фрегат?
395
01:04:30,040 --> 01:04:31,760
Нам нужна помощь.
396
01:04:31,840 --> 01:04:34,920
-Кораблекрушение.
-Где?
397
01:04:35,560 --> 01:04:41,120
Около Сторгрунда.
Шесть человек на плаву.
398
01:04:41,920 --> 01:04:46,960
- Я иду. Кто-нибудь еще в пути?
- Они послали на материк за помощью, -
399
01:04:47,040 --> 01:04:49,840
но они могут не вернуться вовремя.
400
01:04:50,400 --> 01:04:52,480
Пока есть только мы.
401
01:04:53,000 --> 01:04:55,040
Вы идите вперед.
402
01:04:55,720 --> 01:04:58,120
Да пребудет с тобой Бог.
Возвращайся в целости и сохранности.
403
01:06:09,720 --> 01:06:13,880
Двоих из них мы спасли,
остальных четверых уже нет.
404
01:06:15,280 --> 01:06:17,200
Дом!
405
01:06:17,680 --> 01:06:19,160
Мед?
406
01:06:22,480 --> 01:06:24,000
Дом...
407
01:06:24,760 --> 01:06:29,120
Горячая вода. Вот.
408
01:06:30,360 --> 01:06:33,800
Горячая вода. Белье...
409
01:06:37,720 --> 01:06:40,840
Полотенце. И одеяло.
410
01:06:42,360 --> 01:06:43,960
Дом.
411
01:06:45,120 --> 01:06:46,480
Дом.
412
01:06:46,760 --> 01:06:53,720
Майя! Ты не можешь меня бросить. Майя...
413
01:07:02,440 --> 01:07:04,240
Вот, Майя.
414
01:07:07,960 --> 01:07:10,120
Откройте южную...
415
01:07:13,080 --> 01:07:16,200
Откройте окна, выходящие на юг.
416
01:07:16,360 --> 01:07:22,600
-Затем высыпьте горячий уголь
в ведро с холодной водой. -Что?
417
01:07:22,680 --> 01:07:26,960
Делай, как я говорю,
и мы сможем вытащить ребенка!
418
01:07:28,400 --> 01:07:32,960
Горячий уголь...
419
01:08:27,960 --> 01:08:29,800
Дом.
420
01:08:55,040 --> 01:08:57,520
Такой маленький.
421
01:09:00,600 --> 01:09:02,880
Наша девочка.
422
01:09:04,520 --> 01:09:06,560
Мария.
423
01:09:15,280 --> 01:09:18,240
Мария, как в.
424
01:09:18,640 --> 01:09:22,280
Вы тоже, Август и Микаэль.
425
01:09:23,240 --> 01:09:24,920
Заходите.
426
01:09:27,680 --> 01:09:30,480
Посмотри на своего нового младшего брата.
427
01:09:32,480 --> 01:09:33,600
Хочешь подержать его?
428
01:09:36,640 --> 01:09:38,840
-Вот, пожалуйста.
-Книга!
429
01:09:39,000 --> 01:09:42,960
- Там тоже есть картинки.
- И буквы.
430
01:09:43,160 --> 01:09:46,120
Ты еще не понял.
Дай-ка я посмотрю.
431
01:09:46,200 --> 01:09:48,040
Картины и письма.
432
01:09:48,120 --> 01:09:50,960
У меня тоже есть кое-что для мамы.
433
01:09:51,640 --> 01:09:53,480
Давайте посмотрим.
434
01:09:54,200 --> 01:09:57,520
-Вот.
-Спасибо.
435
01:10:03,400 --> 01:10:04,920
Теперь вы можете начинать.
436
01:10:06,480 --> 01:10:08,360
Нарисуйте букву А.
437
01:10:14,200 --> 01:10:16,760
А что, если я никогда ничему не научусь?
438
01:10:20,120 --> 01:10:22,520
Тогда, я думаю, ты немного глуп.
439
01:10:27,080 --> 01:10:28,760
Что ты имеешь в виду?
440
01:10:50,160 --> 01:10:54,080
- Нет, там написано "ягненок".
Там еще и картинка есть. - Мария...
441
01:10:54,160 --> 01:10:56,480
-Ты что, не понимаешь, придурок?
-Мария!
442
01:10:56,560 --> 01:10:59,800
Перестань на меня пялиться, корова,
или я тебя ударю!
443
01:10:59,880 --> 01:11:01,840
Микаэль, иди сюда.
444
01:11:05,840 --> 01:11:08,520
Я так сказал, потому что она глупая.
445
01:11:08,600 --> 01:11:10,200
Микаэль...
446
01:11:11,040 --> 01:11:13,720
Вы знаете разницу
между добром и злом.
447
01:11:13,800 --> 01:11:18,080
Вот почему я думаю, что
ты скоро извинишься перед сестрой.
448
01:11:24,280 --> 01:11:27,800
Ты такая же вспыльчивая,
как твоя мать.
449
01:11:28,160 --> 01:11:31,160
Да, потому что я рожден тобой.
450
01:11:31,880 --> 01:11:34,600
Ну и правда.
451
01:11:36,880 --> 01:11:40,560
Микаэль. Маленький задира матери.
452
01:12:04,120 --> 01:12:07,560
Мария. Отведите малышей внутрь.
453
01:12:08,000 --> 01:12:09,600
Приходить.
454
01:12:24,480 --> 01:12:27,640
Они намерены уничтожить
все прибрежные крепости.
455
01:12:27,720 --> 01:12:30,280
Бомарсунд и остальные.
456
01:12:30,360 --> 01:12:33,680
Мы либо помогаем им, либо нас убивают.
457
01:12:33,760 --> 01:12:35,280
Таковы уж англичане.
458
01:12:35,360 --> 01:12:37,160
Мы все должны дать отпор.
459
01:12:37,240 --> 01:12:39,920
Нам придется убрать
все эти внешние островные пирамиды из камней.
460
01:12:40,000 --> 01:12:43,080
Нам, конечно, не нужно им помогать.
461
01:12:44,040 --> 01:12:48,440
Я в этом не участвую.
Ни за, ни против.
462
01:12:48,520 --> 01:12:50,000
Я житель Аландских островов.
463
01:12:50,080 --> 01:12:53,320
Не финн,
не русский, не швед.
464
01:12:53,400 --> 01:12:56,760
Тогда я сделаю то, что должен,
без твоей помощи.
465
01:12:56,840 --> 01:13:01,040
Это долгая война, она охватывает
почти весь мир.
466
01:13:01,120 --> 01:13:04,160
Англичане, османы, русские, -
467
01:13:04,240 --> 01:13:07,400
воюет вся Европа —
от Крыма до Балтийского моря.
468
01:13:07,480 --> 01:13:11,360
Но вы думаете, что
можете держаться подальше от этого.
469
01:13:15,960 --> 01:13:17,800
Ради всего святого...
470
01:13:18,880 --> 01:13:20,440
Ну, я думаю, я могу вам помочь.
471
01:13:51,440 --> 01:13:55,360
Этот камень предназначен для Полевой Феи.
472
01:13:55,800 --> 01:13:58,920
А этот камень —
для Богини Земли.
473
01:13:59,560 --> 01:14:03,440
А это перо —
для Морской Богини.
474
01:14:03,880 --> 01:14:07,920
А Иисусу достается весь воздух,
но не сокровище.
475
01:14:08,960 --> 01:14:10,600
Почему нет?
476
01:14:10,680 --> 01:14:14,160
Потому что все
в него и так верят.
477
01:14:18,440 --> 01:14:22,160
Почему гаги молчат?
Они боятся?
478
01:14:22,440 --> 01:14:24,840
Почему они должны бояться?
479
01:14:25,480 --> 01:14:28,440
Потому что они знают, что идет война.
480
01:14:32,560 --> 01:14:37,040
Ты всем подарил такие замечательные подарки.
Даже Иисусу достался весь воздух.
481
01:14:37,120 --> 01:14:39,440
Теперь нам не о чем беспокоиться.
482
01:15:16,680 --> 01:15:21,960
Идите сюда, дети.
Не смотрите туда.
483
01:15:39,360 --> 01:15:40,960
Приходить.
484
01:15:42,280 --> 01:15:44,960
Пришел? Где?
485
01:15:50,040 --> 01:15:53,840
Мы не можем просто остаться здесь? Что?
486
01:15:54,480 --> 01:15:56,160
Приходить.
487
01:16:12,920 --> 01:16:17,400
«Солдат стреляет в человека».
488
01:16:18,120 --> 01:16:22,200
«Девушка расчесывает волосы».
489
01:16:22,520 --> 01:16:26,600
«Человек застрелился».
490
01:16:28,240 --> 01:16:31,800
- Там действительно так написано?
- Там так написано.
491
01:16:33,040 --> 01:16:35,040
Звучит ужасно.
492
01:16:36,680 --> 01:16:40,240
-Можно нам уже немного?
-Пожалуйста!
493
01:16:50,920 --> 01:16:53,680
Вы тоже, профессор.
494
01:16:58,560 --> 01:17:02,280
Что это?
Вы предлагаете свежий хлеб?
495
01:17:03,280 --> 01:17:05,200
Как мило.
496
01:17:12,680 --> 01:17:16,880
Осторожно!
Он движется не в ту сторону.
497
01:17:17,400 --> 01:17:19,320
Я задыхаюсь.
498
01:17:23,240 --> 01:17:25,720
Я говорил тебе.
499
01:17:27,200 --> 01:17:29,040
Все это зло...
500
01:17:32,520 --> 01:17:35,040
...далеко отсюда.
501
01:17:47,960 --> 01:17:50,080
Стоит ли нам занимать больше денег?
502
01:17:50,760 --> 01:17:53,000
Что ты имеешь в виду?
503
01:17:53,080 --> 01:17:56,840
Мы едва сводим концы с концами,
живя впроголодь.
504
01:17:56,920 --> 01:17:58,280
Давай, Майя...
505
01:17:58,360 --> 01:18:02,760
Когда мы сюда приехали, ты сказал,
что построишь пирс побольше, -
506
01:18:02,840 --> 01:18:05,120
потому что однажды
у нас будет галеас.
507
01:18:05,200 --> 01:18:08,640
- Я просто пошутил.
- Разве это не было бы здорово?
508
01:18:12,600 --> 01:18:14,240
Он пришел из фьорда.
509
01:18:29,200 --> 01:18:32,400
Думаю, пришло время произнести
нашу последнюю молитву.
510
01:18:32,800 --> 01:18:35,240
Тебе нужно уйти. Прямо сейчас.
511
01:18:39,720 --> 01:18:41,760
Тебе нужно уйти сейчас же.
512
01:19:14,360 --> 01:19:17,400
У меня нет времени
добраться до лодки.
513
01:19:17,800 --> 01:19:19,720
Они меня увидят.
514
01:19:22,320 --> 01:19:24,240
Они меня убьют.
515
01:19:24,960 --> 01:19:27,080
Что с вами тогда будет?
516
01:19:27,160 --> 01:19:29,800
Никто не будет убит.
517
01:19:34,040 --> 01:19:36,000
Спрячьтесь в сарае.
518
01:19:36,640 --> 01:19:38,240
Они тебя не найдут.
519
01:19:38,320 --> 01:19:42,720
Я приду и скажу тебе, когда уходить.
Самое позднее — сегодня вечером.
520
01:19:42,800 --> 01:19:46,400
-Я не могу оставить тебя и детей!
-Им нужны мужчины.
521
01:19:46,480 --> 01:19:48,360
Их не волнуют
женщины и дети.
522
01:19:48,440 --> 01:19:50,560
Иди сейчас.
523
01:20:05,360 --> 01:20:10,120
Послушай меня.
Просто сохраняй спокойствие.
524
01:20:43,320 --> 01:20:44,520
Где отец?
525
01:20:49,000 --> 01:20:50,520
Добрый день.
526
01:20:52,560 --> 01:20:54,240
Да пребудет с вами Бог.
527
01:21:18,000 --> 01:21:19,840
Не волнуйся.
528
01:22:48,720 --> 01:22:50,520
Сухожилие.
529
01:22:55,040 --> 01:22:56,600
О Боже!
530
01:22:57,200 --> 01:22:59,720
С тобой все в порядке? А дети?
531
01:23:00,080 --> 01:23:03,040
Тебе нужно уйти сейчас же.
Они все спят.
532
01:23:03,800 --> 01:23:08,800
Спуститесь к берегу, возьмите лодку
и гребите к материку.
533
01:23:08,880 --> 01:23:11,280
Попробуйте добраться до внутренних районов страны,
может быть, до Остроботнии.
534
01:23:11,360 --> 01:23:14,160
Я не могу сесть на лодку.
535
01:23:14,240 --> 01:23:17,280
Они увидят, что его больше нет,
и придут за мной.
536
01:23:17,360 --> 01:23:21,800
Или винить тебя и детей.
Вешают саботажников.
537
01:23:22,360 --> 01:23:24,400
Тогда я отвезу вас туда.
538
01:23:25,720 --> 01:23:27,200
Я поплыву обратно, пока они не проснулись.
539
01:23:27,280 --> 01:23:30,640
-Майя, это слишком далеко.
-Пошли.
540
01:24:22,920 --> 01:24:25,240
Иметь. Моя Майя...
541
01:24:26,080 --> 01:24:28,960
Майя, время пришло -
542
01:24:29,120 --> 01:24:33,600
когда никто из нас не может бояться.
543
01:24:40,240 --> 01:24:42,520
Нет! Нет.
544
01:24:49,160 --> 01:24:52,040
Пожалуйста, возвращайтесь.
545
01:24:58,520 --> 01:25:00,200
Нет...
546
01:27:34,960 --> 01:27:40,200
Нам просто нужно молчать,
склонить головы и делать то, что они говорят.
547
01:27:41,240 --> 01:27:45,240
Ничего плохого с нами не случится.
548
01:28:58,840 --> 01:29:01,600
Микаэль, спускайся с Миллрока!
549
01:29:01,800 --> 01:29:04,520
Если вы упадете в воду,
Никс вас заберет!
550
01:29:22,320 --> 01:29:23,880
Мать...
551
01:29:24,680 --> 01:29:27,120
Сосредоточьте внимание на своей работе.
552
01:29:29,640 --> 01:29:31,640
Продолжайте потрошить.
553
01:29:32,400 --> 01:29:34,640
Мы не боимся.
554
01:30:44,160 --> 01:30:46,800
Лед, лед.
555
01:30:51,680 --> 01:30:53,640
Скоро.
556
01:30:58,920 --> 01:31:00,960
Вскоре.
557
01:31:48,600 --> 01:31:51,320
Какое это имеет значение сейчас?
558
01:31:56,640 --> 01:31:58,760
Это всегда будет иметь значение.
559
01:32:34,960 --> 01:32:36,080
О, Боже!
560
01:32:37,400 --> 01:32:40,640
Следите за малышами.
Что бы ни случилось, не выходите.
561
01:32:42,560 --> 01:32:44,440
Отпусти ее!
562
01:32:46,440 --> 01:32:48,440
Отпусти ее!
563
01:32:49,880 --> 01:32:51,960
Не трогай корову.
564
01:33:26,400 --> 01:33:29,400
Эта корова — наша единственная надежда.
565
01:33:32,760 --> 01:33:36,480
Когда вы покинете эту шхеру,
и этот ужас закончится...
566
01:33:36,560 --> 01:33:39,280
Если дети и я
еще живы -
567
01:33:39,680 --> 01:33:43,440
Без нее мы не переживем зиму
.
568
01:33:46,160 --> 01:33:48,040
Ты слышишь меня?
569
01:33:49,840 --> 01:33:54,360
Понимаешь?
Она нам нужна, чтобы выжить.
570
01:33:56,080 --> 01:34:00,960
Мои дети и я умрем без нее.
571
01:36:57,560 --> 01:37:01,520
Я хотел спросить офицера...
Извините.
572
01:37:19,560 --> 01:37:21,160
Я могу вам показать.
573
01:37:23,000 --> 01:37:25,320
Если вы не против.
574
01:37:26,320 --> 01:37:27,560
Приходить.
575
01:37:27,960 --> 01:37:29,400
Снаружи.
576
01:37:40,760 --> 01:37:43,840
Корова...
577
01:37:45,400 --> 01:37:46,720
Корова...
578
01:37:50,880 --> 01:37:52,760
Мне...
579
01:37:55,160 --> 01:37:56,680
Дрова.
580
01:37:57,760 --> 01:37:59,360
Мне.
581
01:38:01,680 --> 01:38:05,520
Вода. Я.
582
01:38:06,120 --> 01:38:11,040
Слишком много дел. И дом
полон праздных мужчин.
583
01:38:11,360 --> 01:38:14,880
Они не могут быть все непригодны к работе.
584
01:38:15,480 --> 01:38:18,240
Вы могли бы хоть что-то сделать.
585
01:38:32,560 --> 01:38:35,400
Посмотрите, какой я худой стал.
586
01:38:37,240 --> 01:38:39,840
Какую выгоду вы получаете от нашей смерти?
587
01:38:40,680 --> 01:38:43,120
Кто тогда будет вам служить?
588
01:41:36,600 --> 01:41:38,640
Они куда-то направляются.
589
01:41:43,520 --> 01:41:45,760
Надеюсь, они умрут.
590
01:41:47,120 --> 01:41:48,840
Истечь кровью и умереть.
591
01:42:12,240 --> 01:42:15,720
Никс, Владыка Моря
и Владычица Моря.
592
01:42:15,800 --> 01:42:19,120
Заманить англичан в водную могилу.
593
01:42:19,200 --> 01:42:22,000
Потопите их на дне,
чтобы они никогда не вернулись.
594
01:42:22,080 --> 01:42:23,960
Мы никому не желаем смерти.
595
01:42:24,240 --> 01:42:26,360
Даже наши враги.
596
01:42:26,880 --> 01:42:28,840
Хорошие люди так не поступают.
597
01:42:28,920 --> 01:42:30,560
Я их ненавижу!
598
01:42:30,640 --> 01:42:33,640
Они просто приехали сюда
и вывезли отца.
599
01:42:33,720 --> 01:42:35,920
Мне бы хотелось, чтобы они умерли!
600
01:42:36,000 --> 01:42:40,840
Ты не такой человек.
Ты моя девочка.
601
01:42:41,400 --> 01:42:46,040
-Ненависть пожирает ненавистника. -Ты не
знаешь, какой я человек!
602
01:43:08,040 --> 01:43:10,560
Микаэль! Что ты делаешь?
603
01:43:10,640 --> 01:43:14,080
Положите его
и выйдите из комнаты лейтенанта.
604
01:45:17,320 --> 01:45:22,120
Прости меня.
Я не хотел. Мама...
605
01:45:25,280 --> 01:45:27,960
- Я убил их.
- Нет.
606
01:45:28,720 --> 01:45:33,000
Ты их не убил.
Это сделала война.
607
01:45:37,760 --> 01:45:41,640
Ну, ну. Всё в порядке.
608
01:45:42,320 --> 01:45:44,160
Приходите все.
609
01:45:48,440 --> 01:45:51,680
Давайте пожмем руки.
610
01:45:53,200 --> 01:45:57,240
Господи,
благослови и защити этих падших...
611
01:46:16,880 --> 01:46:20,680
Бедняжка. Ты ведь тоже чей-то сын.
612
01:46:22,080 --> 01:46:24,720
Не бойся.
Все будет в порядке.
613
01:46:34,680 --> 01:46:39,360
Отведите его в постель и дайте ему воды.
Я проверю его рану позже.
614
01:46:41,080 --> 01:46:43,680
Вам нужно успокоиться, лейтенант.
615
01:46:58,360 --> 01:47:01,040
Пойдем, я тебе помогу.
616
01:48:22,920 --> 01:48:26,320
Ложись здесь.
Тебе нужно отдохнуть.
617
01:48:28,640 --> 01:48:30,920
Завтра я поменяю повязку.
618
01:48:33,120 --> 01:48:35,360
Будем надеяться, что лихорадка скоро спадет.
619
01:48:55,400 --> 01:48:58,600
Я тоже скучаю по своему Янне.
620
01:49:40,000 --> 01:49:41,960
Сейчас вам следует отдохнуть.
621
01:49:44,560 --> 01:49:46,360
Лечь.
622
01:50:01,720 --> 01:50:03,440
Дом.
623
01:51:38,440 --> 01:51:40,480
Это весь мир?
624
01:51:42,520 --> 01:51:47,200
Я думаю, это просто маленький кусочек.
625
01:51:49,240 --> 01:51:53,120
Я думаю, что это продолжается
и за пределами границ.
626
01:51:53,720 --> 01:51:58,720
А потом он идет сзади.
Потому что мир круглый.
627
01:51:59,080 --> 01:52:00,800
Да.
628
01:52:03,920 --> 01:52:05,600
О чем это говорит?
629
01:52:07,360 --> 01:52:09,880
"Мадрид."
630
01:52:11,040 --> 01:52:12,840
Мадрид.
631
01:53:35,840 --> 01:53:39,400
Может ли отец вернуться сейчас?
632
01:53:44,360 --> 01:53:45,960
Да.
633
01:54:59,320 --> 01:55:01,920
-Мама?
-Что?
634
01:55:02,080 --> 01:55:07,480
-Что ты делаешь?
-Я кричу!Тебе стоит попробовать!
635
01:55:20,200 --> 01:55:22,120
Пойдем.
636
01:55:22,520 --> 01:55:24,240
Нам нужно есть.
637
01:55:24,320 --> 01:55:26,880
Пошли, мы идем на рыбалку.
638
01:55:27,040 --> 01:55:29,600
Но отца здесь нет.
639
01:55:31,360 --> 01:55:33,200
Мы справимся.
640
01:55:33,880 --> 01:55:36,800
Мария, для тебя тоже есть пара брюк
.
641
01:55:36,880 --> 01:55:39,360
Работать стало легче.
642
01:55:44,000 --> 01:55:47,080
Еще немного об этом.
643
01:55:48,120 --> 01:55:50,640
Тяни, Август.
644
01:55:50,880 --> 01:55:57,600
- Я пытаюсь!
- Ты сможешь. Вот.
645
01:55:59,840 --> 01:56:04,000
Больше на этой стороне.
Давай, Август.
646
01:56:06,960 --> 01:56:10,480
Что? Она что, в море с детьми вышла ?
647
01:56:15,640 --> 01:56:18,440
Отец. Я скучал по тебе.
648
01:56:19,000 --> 01:56:23,040
Боже мой, ты совсем зачах.
И дети тоже.
649
01:56:23,200 --> 01:56:26,320
От тебя почти ничего не осталось.
650
01:56:27,320 --> 01:56:31,640
- Мама прислала тебе это.
- Вот, пожалуйста.
651
01:56:37,680 --> 01:56:40,480
Вы сейчас носите брюки?
652
01:56:41,440 --> 01:56:45,280
Это практично. Вы должны попробовать.
653
01:56:48,440 --> 01:56:50,200
Приходить.
654
01:56:52,520 --> 01:56:55,400
Англичане оставили его позади.
655
01:56:56,800 --> 01:56:59,480
Вы, конечно, ничего из этого не понимаете .
656
01:56:59,560 --> 01:57:01,640
-Давайте выбросим его.
-Нет.
657
01:57:03,080 --> 01:57:05,280
Это был подарок от друга.
658
01:57:15,080 --> 01:57:17,440
«Благодарю Тебя, Отец Небесный, —
659
01:57:17,520 --> 01:57:20,360
через твоего возлюбленного сына
Иисуса Христа, -
660
01:57:20,440 --> 01:57:24,400
за то, что хранишь меня от греха
и всякого зла в течение ночи -
661
01:57:24,480 --> 01:57:28,280
дабы жизнь моя и дела мои
были угодны Тебе».
662
01:57:28,360 --> 01:57:30,080
Она знает это наизусть.
663
01:57:30,160 --> 01:57:32,600
«Пусть святые ангелы будут со мной, —
664
01:57:32,840 --> 01:57:35,920
чтобы злой враг
не имел надо мной власти».
665
01:57:36,080 --> 01:57:39,680
Сомневаюсь, что
на совести Марии так много грехов.
666
01:57:41,120 --> 01:57:44,120
Не говорите
против слова Господа.
667
01:57:44,840 --> 01:57:46,560
Иди и садись, Майя.
668
01:57:58,840 --> 01:58:01,840
Вот что мы сделаем, Майя.
669
01:58:02,560 --> 01:58:05,600
Вы с детьми возвращаетесь
в Вестергорд.
670
01:58:08,160 --> 01:58:12,280
Мы не можем уйти.
Нам нужно дождаться Янне.
671
01:58:12,960 --> 01:58:14,920
Он вернется с минуты на минуту.
672
01:58:15,000 --> 01:58:18,760
Так не пойдет.
Ты здесь не выдержишь.
673
01:58:19,720 --> 01:58:22,760
Янне скоро вернется домой.
674
01:58:23,160 --> 01:58:25,800
Ты даже не знаешь, где он.
675
01:58:26,720 --> 01:58:29,840
Он в безопасности
и направляется домой.
676
01:58:30,440 --> 01:58:35,400
Знаете ли вы, сколько мужчин сбежало
и сколько из них было поймано?
677
01:58:37,000 --> 01:58:40,280
Янне может приехать в Вестергорд.
678
01:58:41,640 --> 01:58:46,240
Мы подождем Янне здесь.
Это наш дом.
679
01:58:50,920 --> 01:58:52,920
Мне нужно подоить корову.
680
01:59:00,240 --> 01:59:03,360
Майя. Ждать.
681
01:59:04,960 --> 01:59:06,880
Остановите это безумие.
682
01:59:07,800 --> 01:59:10,680
Разве это безумие — знать, где
и кем ты хочешь быть?
683
01:59:10,760 --> 01:59:15,800
Как будто вы или какая-то другая женщина
могли принять такое решение.
684
01:59:16,520 --> 01:59:17,840
Ну, я могу.
685
01:59:18,920 --> 01:59:22,360
Янне не вернется.
686
01:59:22,840 --> 01:59:25,400
Он, должно быть, мертв.
687
01:59:25,920 --> 01:59:29,120
Он придет.
Я видел это во сне.
688
01:59:29,200 --> 01:59:31,680
Боже, ты такой инфантильный!
689
01:59:31,880 --> 01:59:34,960
Он придет,
потому что любит меня.
690
01:59:35,040 --> 01:59:37,920
Любовь тут ни при чем.
691
01:59:41,280 --> 01:59:42,880
Скажи это.
692
01:59:43,640 --> 01:59:48,840
Выкладывай. Говори, что хочешь
сказать. Я вижу, что ты хочешь.
693
01:59:56,000 --> 02:00:00,360
Ты думаешь, что жизнь
— это любовь и игры.
694
02:00:00,440 --> 02:00:02,960
Что вы можете решить, как все будет.
695
02:00:03,120 --> 02:00:06,000
И вам
не нужно ничего бояться.
696
02:00:06,800 --> 02:00:11,440
Что вы и ваши дети
прекрасно справитесь на этой шхере.
697
02:00:13,320 --> 02:00:15,400
Я так не думаю.
698
02:00:18,520 --> 02:00:20,800
Но я могу решать, что мне делать.
699
02:00:20,880 --> 02:00:24,600
Думаешь, Янне хочет жену,
которая сама принимает решения?
700
02:00:27,120 --> 02:00:29,800
Неужели твой Пер не может терпеть такое поведение?
701
02:00:35,240 --> 02:00:38,120
Раньше ты много смеялся.
702
02:00:42,640 --> 02:00:45,840
Разве ты не видишь, что я беспокоюсь о тебе?
703
02:00:52,680 --> 02:00:55,800
Видишь, какой я ловкий?
704
02:00:57,320 --> 02:00:59,960
- Я всегда был ловким.
- Не-е-ет.
705
02:01:00,600 --> 02:01:02,520
-Ага-ага.
-Ну-ну.
706
02:01:04,040 --> 02:01:06,160
-Угу!
-Ну-ну.
707
02:01:11,960 --> 02:01:14,360
-Ага-ага.
-Ну-ну.
708
02:01:17,920 --> 02:01:20,360
Передайте бабушке, что мы скучаем по ней.
709
02:01:20,440 --> 02:01:23,640
Мне ужасно оставлять тебя здесь.
710
02:01:23,720 --> 02:01:26,520
Майя делает то, что лучше для нее.
711
02:01:43,120 --> 02:01:47,800
Я буду защищать тебя от Никс и
Владычицы морей, пока не вернётся отец.
712
02:01:49,560 --> 02:01:53,280
Я буду
каждый день наблюдать с Миллрока -
713
02:01:53,360 --> 02:01:56,600
так что я увижу его сразу же,
как только он приедет.
714
02:01:56,680 --> 02:02:00,000
- У меня острые глаза.
- У тебя они тоже есть, моя дорогая.
715
02:02:00,080 --> 02:02:04,640
Скоро ты его увидишь.
Сначала маленькой точкой на горизонте, -
716
02:02:04,720 --> 02:02:06,560
и вот он появится на пирсе.
717
02:02:06,640 --> 02:02:09,280
Я и сегодня буду начеку.
718
02:02:32,560 --> 02:02:34,560
Бедняжка.
719
02:03:45,480 --> 02:03:47,400
В чем дело?
720
02:03:48,560 --> 02:03:50,360
Где Микаэль?
721
02:03:52,120 --> 02:03:56,560
Он был на берегу,
высматривая отца.
722
02:03:56,640 --> 02:04:00,640
Потом, кажется, я увидел, как он
упал в воду.
723
02:04:00,720 --> 02:04:03,560
Я не видел, как он
всплыл на поверхность.
724
02:04:03,640 --> 02:04:09,000
Я, Август и Хиндрик искали
его, но не смогли найти.
725
02:04:41,160 --> 02:04:43,840
Микаэль...
726
02:04:46,360 --> 02:04:50,000
Майкл!
727
02:04:52,280 --> 02:04:54,400
Майкл!
728
02:04:58,360 --> 02:05:02,840
Майкл!
729
02:05:28,280 --> 02:05:30,200
Где Микаэль?
730
02:05:32,480 --> 02:05:34,600
Не волнуйся.
731
02:05:35,760 --> 02:05:37,600
Идти спать.
732
02:05:38,360 --> 02:05:40,720
Подробнее об этом мы поговорим завтра.
733
02:08:48,000 --> 02:08:50,160
Мой маленький Микаэль.
734
02:08:51,880 --> 02:08:56,960
Да благословит и сохранит вас Господь.
735
02:08:59,160 --> 02:09:02,600
Да озарит тебя Господь светлым лицом Своим -
736
02:09:02,680 --> 02:09:04,920
и будет милостив к вам.
737
02:09:05,800 --> 02:09:11,080
Да обратит Господь лицо Свое к тебе
и дарует тебе мир.
738
02:09:12,200 --> 02:09:19,200
Во имя Отца,
Сына и Святого Духа. Аминь.
739
02:11:15,200 --> 02:11:19,600
Приходят века -
740
02:11:19,760 --> 02:11:24,000
и века проходят.
741
02:11:24,400 --> 02:11:32,360
Род последует за родом прежде.
742
02:11:33,520 --> 02:11:37,840
Никогда не переставая -
743
02:11:38,200 --> 02:11:42,000
это звук с небес.
744
02:11:42,360 --> 02:11:49,360
В радостном странствии души.
745
02:11:58,840 --> 02:12:02,480
Я нарекаю тебя Габриэлем Йоханссоном...
746
02:12:04,120 --> 02:12:06,040
...во имя Отца...
747
02:12:07,320 --> 02:12:09,360
...Сын...
748
02:12:10,640 --> 02:12:15,600
...и Святого Духа. Аминь.
749
02:12:23,800 --> 02:12:27,280
Он нам денег одолжит.
Начнем грузоперевозки.
750
02:12:27,360 --> 02:12:30,920
Майя, пожалуйста.
Мы не можем этого сделать, это ужасный риск.
751
02:12:31,000 --> 02:12:33,600
Жить так плохо — это ужасный риск .
752
02:12:33,680 --> 02:12:36,160
Мы висим на волоске.
753
02:12:36,440 --> 02:12:38,760
Теперь я тот, кто не боится.
754
02:12:38,840 --> 02:12:42,800
Это не сложнее, чем...
большинство вещей.
755
02:12:42,880 --> 02:12:46,040
- Могу ли я тоже поплавать с галеасами?
- И я?
756
02:12:46,120 --> 02:12:47,880
С ним вы не только будете плавать.
757
02:12:47,960 --> 02:12:51,640
Твой отец научит тебя
быть искусным рыбаком!
758
02:12:51,720 --> 02:12:54,280
Галеас, конечно, был бы шикарен.
759
02:12:55,360 --> 02:12:57,880
Теперь мне придется за ним ухаживать.
760
02:12:58,520 --> 02:13:04,520
Вы можете начать думать о том, как
вы представите этот вопрос Саке.
761
02:13:04,680 --> 02:13:08,800
- Помоги Янне.
- Хорошо. Поднимем.
762
02:13:12,920 --> 02:13:16,360
Янне, у нас сейчас нет времени
на глупости.
763
02:13:20,440 --> 02:13:23,520
Ребята, берите это.
764
02:13:30,720 --> 02:13:33,200
С этим можно
столько груза перевезти и поймать -
765
02:13:33,280 --> 02:13:36,360
что вы не будете знать,
что делать со всеми деньгами.
766
02:13:36,920 --> 02:13:39,720
Вам придется потрудиться
, чтобы выплатить этот долг.
767
02:13:40,720 --> 02:13:45,040
Все долги будут выплачены.
Все будет хорошо.
768
02:13:46,240 --> 02:13:49,520
-Нужно посыпать лук пеплом.
-Пепел?
769
02:13:49,600 --> 02:13:53,400
Все знают, что это единственный способ
удержать лодку на плаву во время шторма.
770
02:13:53,480 --> 02:13:55,920
Ты слышишь это, тесть?
771
02:13:56,000 --> 02:14:00,040
Она подсчитывает платежи по кредиту
на грифельной доске, как буржуазия.
772
02:14:00,120 --> 02:14:01,440
современный человек.
773
02:14:01,520 --> 02:14:05,160
Затем, словно средневековая ведьма, она
велит мне посыпать лук пеплом.
774
02:14:05,240 --> 02:14:09,200
Смейтесь сколько хотите,
только помните о пепле.
775
02:14:14,760 --> 02:14:19,240
Мы должны убедиться, что
сетка не перегнулась.
776
02:14:19,320 --> 02:14:21,160
Мария.
777
02:15:13,920 --> 02:15:17,520
Мария, присмотри
за своим младшим братом какое-то время.
778
02:15:30,200 --> 02:15:31,920
Куда ты идешь?
779
02:15:32,000 --> 02:15:36,400
Мы проверим, не
приплывает ли со стороны фьорда какой-нибудь плавник.
780
02:15:36,480 --> 02:15:38,760
Из-за шторма, так что...
781
02:15:38,840 --> 02:15:42,120
- Коряга?
- Вот именно!
782
02:17:24,320 --> 02:17:28,120
- Садись в сани. Я тебя потащу.
- Нет.
783
02:17:28,680 --> 02:17:31,040
У тебя нет сил.
784
02:17:31,640 --> 02:17:33,520
Я достаточно силен.
785
02:17:34,920 --> 02:17:38,080
- Нет, не ты.
- Конечно, я.
786
02:17:40,120 --> 02:17:44,000
У нас у всех хватит сил
дожить до следующей весны.
787
02:17:44,320 --> 02:17:46,120
Садись здесь.
788
02:17:51,240 --> 02:17:54,040
Следующей зимой я больше не смогу
тебя тащить.
789
02:17:54,760 --> 02:17:59,640
Но у нас будет столько денег,
что мы не будем знать, что с ними делать!
790
02:18:00,640 --> 02:18:04,280
Тогда у нас будут галеасы,
и улов будет большим.
791
02:18:04,680 --> 02:18:10,200
И от всей этой еды ты будешь толстым, как тюлень .
792
02:18:45,400 --> 02:18:50,520
- «Мама расчесывает волосы девочке».
- «Мальчик одевается сам».
793
02:18:50,600 --> 02:18:56,320
Дай-ка я попробую.
«Мать расчесывает девочке волосы».
794
02:19:11,960 --> 02:19:13,760
Ты не можешь спать?
795
02:19:14,160 --> 02:19:16,120
Ребенок пинается?
796
02:19:18,840 --> 02:19:20,840
Я видел...
797
02:19:22,240 --> 02:19:25,400
Иди в постель. Иди сейчас.
798
02:19:39,360 --> 02:19:42,640
Пока меня нет, можешь ходить в сауну хотя бы раз в неделю.
799
02:19:42,720 --> 02:19:45,160
Мы не должны тратить дрова.
800
02:19:45,680 --> 02:19:47,520
Ты такая красивая.
801
02:19:48,160 --> 02:19:49,960
А я?
802
02:19:51,840 --> 02:19:54,200
Все еще.
803
02:20:01,560 --> 02:20:03,240
И всегда.
804
02:20:04,560 --> 02:20:06,160
И всегда.
805
02:20:11,120 --> 02:20:15,720
- Не будь глупым. Последний хлеб.
- У тебя впереди долгий путь.
806
02:20:16,280 --> 02:20:21,920
Мы справимся.
У нас есть картошка и селедка.
807
02:20:22,720 --> 02:20:26,920
Это наша последняя торговая поездка.
Потом будут деньги.
808
02:20:27,000 --> 02:20:30,040
И я вернусь
до того, как родится ребенок.
809
02:20:30,360 --> 02:20:32,440
Я позабочусь о старике.
810
02:20:32,520 --> 02:20:36,640
У тебя хоть один волосок
на лице есть, Август?
811
02:21:10,800 --> 02:21:12,400
Дом!
812
02:21:12,600 --> 02:21:18,040
Не забывай:
я люблю тебя!
813
02:22:42,680 --> 02:22:44,560
Мать.
814
02:22:51,280 --> 02:22:54,360
Должно быть, они пошли дальше,
чтобы продать товар.
815
02:22:54,440 --> 02:22:56,760
Янне хочет хорошую цену.
816
02:23:04,920 --> 02:23:10,480
Они идут! Я видел двух мужчин
на льду, они шли сюда!
817
02:23:15,480 --> 02:23:19,400
Какое предзнаменование заставило меня
именно сейчас испечь хлеб из нашей последней муки?
818
02:23:19,480 --> 02:23:23,360
Они могут сесть за накрытый стол
со свежим хлебом.
819
02:23:23,800 --> 02:23:25,920
Я их вижу!
820
02:23:28,480 --> 02:23:29,680
Наблюдайте за ним.
821
02:23:45,800 --> 02:23:47,680
Другой — Август...
822
02:23:52,640 --> 02:23:55,120
А другой — Янне.
823
02:24:06,960 --> 02:24:08,960
Дом.
824
02:24:09,200 --> 02:24:11,320
Моя девочка...
825
02:24:16,000 --> 02:24:17,680
Нет.
826
02:24:18,800 --> 02:24:20,640
Не это.
827
02:24:22,440 --> 02:24:24,240
Мне жаль.
828
02:24:25,360 --> 02:24:28,560
Отец провалился в лед.
829
02:24:31,720 --> 02:24:33,800
Я сделал все, что мог.
830
02:24:34,720 --> 02:24:38,360
Мама, мне так жаль. Я...
831
02:24:40,200 --> 02:24:43,960
Я не мог его поднять.
832
02:24:46,280 --> 02:24:48,800
Он пошел ко дну.
833
02:25:43,160 --> 02:25:46,160
-Майя...
-Я не хочу!
834
02:25:54,880 --> 02:25:56,960
Это хорошо, Майя.
835
02:25:57,600 --> 02:26:03,520
Толкай. Ты сможешь!
Хорошо, Майя!
836
02:26:11,120 --> 02:26:13,400
Ребенок слишком мал.
837
02:26:20,920 --> 02:26:22,800
Дом.
838
02:26:36,480 --> 02:26:38,200
Здесь.
839
02:26:39,360 --> 02:26:42,760
Она голодна, Майя.
840
02:26:46,640 --> 02:26:50,200
Мы были уверены
, что она не выживет, -
841
02:26:50,280 --> 02:26:53,000
поэтому я провел
экстренное крещение.
842
02:26:54,040 --> 02:26:56,600
Мы окрестили ее Джоанной.
843
02:26:58,880 --> 02:27:00,920
В честь отца.
844
02:27:11,160 --> 02:27:14,960
Майя. Все готово.
845
02:27:15,480 --> 02:27:17,960
Мы отплывем в Вестергорд.
846
02:27:18,440 --> 02:27:20,480
Багаж упакован.
847
02:27:21,080 --> 02:27:23,400
Ты здесь не останешься.
848
02:27:24,000 --> 02:27:28,600
Жизнь на шхере слишком тяжела.
В одиночку не справишься.
849
02:27:30,240 --> 02:27:32,760
Джоанна такая маленькая, -
850
02:27:33,280 --> 02:27:35,560
и у вас есть и другие тоже.
851
02:29:11,200 --> 02:29:13,200
Майя!
852
02:29:14,200 --> 02:29:19,040
Не забывай:
Я люблю тебя!
853
02:30:06,640 --> 02:30:09,080
Мы останемся на Стормскерри.
854
02:30:09,840 --> 02:30:11,600
Дом...
855
02:30:12,120 --> 02:30:14,760
Здесь есть все, что я люблю.
856
02:30:16,720 --> 02:30:19,560
Как и те, кого больше нет.
857
02:30:21,200 --> 02:30:23,920
Как я мог их здесь оставить?
858
02:30:31,320 --> 02:30:33,520
Я переоденусь в сухую одежду.
859
02:30:34,160 --> 02:30:36,640
Никто не хочет ходить
в мокрой одежде.
860
02:30:38,280 --> 02:30:40,160
Приведите ко мне Джоанну.
861
02:31:22,600 --> 02:31:24,280
Это Майя?
862
02:31:24,800 --> 02:31:27,160
Да. Для меня.
863
02:31:28,960 --> 02:31:31,000
Боже мой, Майя.
864
02:31:31,280 --> 02:31:33,760
Почему ты не взял с собой отца?
865
02:31:34,040 --> 02:31:38,040
С его гарантией, может быть.
Но вдовцу с детьми...
866
02:31:38,120 --> 02:31:41,640
Это не касается моего отца.
Это касается меня.
867
02:31:42,520 --> 02:31:44,400
Галеасы будут готовы этим летом.
868
02:31:44,480 --> 02:31:47,440
Работа будет продолжаться так же, как
и до Янне...
869
02:31:47,520 --> 02:31:50,720
Но у вас нет людей, которых
можно было бы послать на галеасы.
870
02:31:52,200 --> 02:31:55,720
Янне научил мальчиков.
Они знают, что делать.
871
02:31:56,320 --> 02:32:00,160
Август уже выше меня.
И плечи у него отцовские.
872
02:32:00,240 --> 02:32:04,160
За ним следует Хиндрик
и Габриэль.
873
02:32:05,920 --> 02:32:07,520
Нет.
874
02:32:08,720 --> 02:32:10,600
Я никогда не получу свои деньги обратно.
875
02:32:10,680 --> 02:32:14,320
Дом без хозяина.
Только женщина и куча детей.
876
02:32:14,400 --> 02:32:16,680
Просто женщина?
877
02:32:17,760 --> 02:32:19,920
Я пережил войну.
878
02:32:20,800 --> 02:32:23,400
Смерть моего мужа
и моего ребенка.
879
02:32:23,880 --> 02:32:26,480
Я пережил голод и лишения.
880
02:32:27,040 --> 02:32:31,280
Стоит ли оно меньше,
потому что я не мужчина?
881
02:32:34,040 --> 02:32:37,480
Как ты смеешь так со мной говорить.
882
02:32:38,880 --> 02:32:40,920
Я не занимаюсь благотворительностью.
883
02:32:41,080 --> 02:32:44,840
Возвращайся к отцу
и прекрати это безумие.
884
02:32:44,920 --> 02:32:46,960
Я не злюсь.
885
02:32:50,920 --> 02:32:52,800
И я не боюсь.
886
02:32:57,080 --> 02:32:59,280
Дайте ей кредит.
887
02:33:10,560 --> 02:33:12,440
Очень хорошо.
888
02:33:12,520 --> 02:33:16,440
Но для продления срока кредита
необходимо подписать облигацию.
889
02:33:16,520 --> 02:33:19,960
Лицом, имеющим полномочия
подписывать документы.
890
02:33:20,640 --> 02:33:23,200
Твой отец сможет это сделать?
891
02:33:51,360 --> 02:33:55,720
Подпись женщины
не имеет юридической силы.
892
02:33:56,360 --> 02:33:58,640
Это в суде.
893
02:33:59,640 --> 02:34:01,920
Как и ростовщичество.