1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Поделитесь, если вам понравилось это приложение. Приятного просмотра!! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Поделитесь, если вам понравилось это приложение. Приятного просмотра!! 3 00:01:18,600 --> 00:01:27,000 ШТОРМШЕРРИ ДОМ 4 00:01:52,360 --> 00:01:54,120 Давай, Майя. 5 00:02:25,200 --> 00:02:26,880 Давай сейчас. 6 00:02:31,240 --> 00:02:34,360 -Давай, Майя! -Давай, Анна! 7 00:02:44,920 --> 00:02:48,360 Однажды, когда старик пахал поле - 8 00:02:48,440 --> 00:02:51,120 Ему явились гоблины. 9 00:02:51,880 --> 00:02:57,600 Его лошадь внезапно остановилась и отказалась сдвинуться с места. 10 00:02:59,080 --> 00:03:01,680 Никакие уловки не помогали. 11 00:03:01,760 --> 00:03:07,000 Затем он вспомнил, что смотреть нужно между уздечкой и головой. 12 00:03:07,520 --> 00:03:12,280 А потом он увидел гоблинов, кишащих в бороздах. 13 00:03:12,360 --> 00:03:17,400 Ой, Олле, это всего лишь стариковские... 14 00:03:18,080 --> 00:03:22,160 Читайте детям Писание. Там нет никаких гоблинов. 15 00:03:22,240 --> 00:03:24,040 Откуда вы знаете? 16 00:03:24,120 --> 00:03:27,200 Потому что никто никогда его не видел. 17 00:03:28,040 --> 00:03:30,360 Не верьте в то, чего вы не можете доказать. 18 00:03:30,440 --> 00:03:34,240 Но мне приходится верить в Бога, хотя я никогда его не видел. 19 00:03:35,560 --> 00:03:36,960 Они существуют. 20 00:03:37,040 --> 00:03:40,160 В Катехизисе говорится, что мы должны просить Господа спасти нас. 21 00:03:40,240 --> 00:03:43,400 от троллей, гоблинов и ведьм. 22 00:03:43,480 --> 00:03:45,080 Это так? 23 00:03:45,680 --> 00:03:47,640 Это правда, поверьте мне. 24 00:03:50,320 --> 00:03:51,840 Эркер? 25 00:03:52,640 --> 00:03:56,320 -Добрый день. -Входите. 26 00:03:56,400 --> 00:04:00,040 Хиндрик, подложи дров в печь , чтобы мы могли лучше видеть наших гостей. 27 00:04:00,120 --> 00:04:02,880 -Это твой сын? -Это он. 28 00:04:03,400 --> 00:04:08,560 - Извините за беспокойство. - Приятно видеть гостей издалека. 29 00:04:11,320 --> 00:04:13,640 -Как тебя зовут? -Янне. 30 00:04:13,720 --> 00:04:18,800 Он мой третий по старшинству. Другими словами, без гроша в кармане. 31 00:04:18,880 --> 00:04:22,440 Я знаю, как это бывает. У меня самого двое мальчиков, - 32 00:04:22,520 --> 00:04:26,080 а потом эти двое. 33 00:04:28,680 --> 00:04:34,520 - Вижу, у тебя есть выпивка. - Выпей, согреешься. 34 00:04:39,520 --> 00:04:45,240 У Олофа и его семьи есть галеас, расписной стол и серебряные часы. 35 00:04:45,600 --> 00:04:48,840 - Серебряные часы? - О, да. 36 00:04:48,920 --> 00:04:50,600 Это так? 37 00:04:52,160 --> 00:04:53,840 Смотреть! 38 00:04:55,520 --> 00:04:57,840 Майя, у нас гости. 39 00:05:01,000 --> 00:05:03,040 Я могу накрыть на стол. 40 00:05:03,120 --> 00:05:05,640 В последнее время в Кулльшере не так много рыбы. 41 00:05:05,720 --> 00:05:08,960 - Мне пришлось пойти дальше. - Так я слышал. 42 00:05:09,040 --> 00:05:12,200 Но во внешних водах архипелага рыбы предостаточно . 43 00:05:13,280 --> 00:05:16,840 - Я собираюсь туда пойти. - О? 44 00:05:17,840 --> 00:05:19,760 -Где? -На внешнем архипелаге. 45 00:05:20,880 --> 00:05:22,800 Достаточно, Янне. 46 00:05:27,600 --> 00:05:29,600 Есть еще новости? 47 00:05:31,840 --> 00:05:36,080 Да, вот новости - 48 00:05:36,640 --> 00:05:39,240 что лодка Теллескара затонула на прошлой неделе - 49 00:05:39,320 --> 00:05:41,520 забирая с собой всех мужчин. 50 00:05:41,600 --> 00:05:43,680 -Сколько? -Три. 51 00:05:44,480 --> 00:05:49,920 Йозеф и оба мальчика. 52 00:05:51,800 --> 00:05:54,040 Воля Божья. 53 00:05:55,440 --> 00:06:01,040 Дай им блаженный путь. Дай им вечную радость. 54 00:06:01,120 --> 00:06:04,160 Но на всё Твоя святая воля, - 55 00:06:04,240 --> 00:06:08,560 - вот почему я проповедую чудеса Твои. - Аминь. 56 00:06:17,040 --> 00:06:19,480 Что мы думаем об этом, Янне? 57 00:06:20,120 --> 00:06:23,120 - А что с ним? - Он был красивый, не правда ли? 58 00:06:24,240 --> 00:06:26,800 Почему ты думаешь о таких вещах - 59 00:06:27,280 --> 00:06:29,920 когда ты так ужасно любишь Пера? 60 00:06:30,840 --> 00:06:33,520 Я могу думать, что хочу. 61 00:06:36,720 --> 00:06:38,720 О чем ты думаешь? 62 00:06:40,080 --> 00:06:42,640 - Ничего. - Держу пари, что нет. 63 00:06:43,400 --> 00:06:45,280 Хорошо... 64 00:06:46,160 --> 00:06:49,360 - Я думаю о словах. - Что? 65 00:06:50,320 --> 00:06:54,000 Как слово "хорошо". Хорошо. 66 00:06:54,600 --> 00:06:57,240 А затем вы добавляете: «сказал Боман». 67 00:06:57,760 --> 00:07:00,240 «Хорошо», — сказал Боман. 68 00:07:00,840 --> 00:07:05,080 Кто этот Боман и что означает его «хорошо»? 69 00:07:05,160 --> 00:07:08,120 Отличается ли его «хорошо» от моего? 70 00:07:08,200 --> 00:07:11,600 И что мне нужно сделать, чтобы через 100 лет кто-то сказал - 71 00:07:11,680 --> 00:07:14,360 "сказала Майя из Вестергорда"? 72 00:07:15,560 --> 00:07:18,160 И о чем бы я говорил? 73 00:07:18,680 --> 00:07:22,640 Об этой корове? О лесу? 74 00:07:23,120 --> 00:07:26,240 В твоих мыслях никогда нет никакого смысла . 75 00:07:26,920 --> 00:07:30,320 Ты совершенно... Я не знаю что. 76 00:07:30,400 --> 00:07:33,160 - Какое слово я выбрал? - Давайте побежим. 77 00:07:33,640 --> 00:07:35,960 -Кто первым наполнит свое ведро? -Я. 78 00:07:36,040 --> 00:07:39,280 - Ты не такой уж ловкий. - Посмотрим. 79 00:07:41,400 --> 00:07:43,840 Раз, два, три, поехали! 80 00:07:47,360 --> 00:07:52,440 Ты доишь, Майя? Ты ловкая? Я выиграю! 81 00:07:54,240 --> 00:07:55,440 Сделанный. 82 00:07:55,520 --> 00:07:58,760 Видишь? Кто теперь ловкий? Кто? 83 00:08:03,480 --> 00:08:06,240 Прекрати! Ты пугаешь животных! 84 00:08:22,960 --> 00:08:25,440 Просыпайся, Майя. 85 00:08:27,120 --> 00:08:30,640 -Вставай сейчас же. -Почему? 86 00:08:30,720 --> 00:08:35,280 Приходи. Мне нужна твоя помощь. Я думаю, ты справишься. 87 00:08:46,800 --> 00:08:48,960 Это продолжается уже более 24 часов. 88 00:08:49,040 --> 00:08:51,400 Они обратились за помощью слишком поздно. 89 00:08:51,480 --> 00:08:53,920 - Что я могу сделать? - Просто делай, как я говорю. 90 00:08:54,000 --> 00:08:58,200 И сохраняйте спокойствие. А если нет, то молитесь. 91 00:09:04,080 --> 00:09:08,120 Ты можешь тужиться сейчас, Грета. Тужься сейчас. 92 00:09:08,200 --> 00:09:10,640 Ты молодец, Грета. Тужься! 93 00:09:10,720 --> 00:09:14,200 Хорошо, еще немного! 94 00:09:14,280 --> 00:09:18,760 Хорошо. Хорошо! Там... 95 00:09:44,120 --> 00:09:45,920 Дом. 96 00:10:05,960 --> 00:10:11,760 Господь решает, сколько дней осталось каждому из нас. 97 00:10:20,280 --> 00:10:25,040 Отче наш Небесный, да святится имя Твое. 98 00:10:25,120 --> 00:10:29,520 Да приидет Царствие Твое. Да будет воля Твоя... 99 00:10:34,440 --> 00:10:38,120 Моя жизнь и смерть - 100 00:10:38,200 --> 00:10:41,760 находится в руках Божьих. 101 00:10:42,760 --> 00:10:48,760 Я приду, когда он позовет, все это Божий план. 102 00:10:48,840 --> 00:10:55,080 Ты сосчитал каждый волос на моей голове... 103 00:10:55,840 --> 00:10:59,920 Иди домой. Остальное я сделаю сам. 104 00:12:00,480 --> 00:12:04,040 Я не хочу, чтобы жизнь была такой. 105 00:12:04,520 --> 00:12:07,720 Нам всем предстоит столкнуться с жизнью и смертью. 106 00:12:09,520 --> 00:12:13,760 Вы не готовы стать взрослым, пока этого не сделаете. 107 00:12:16,040 --> 00:12:21,520 И вы столкнулись с ними обоими одновременно. 108 00:12:30,600 --> 00:12:32,800 Что случилось? 109 00:13:05,120 --> 00:13:07,960 - Это Пер? - Нет. 110 00:13:14,000 --> 00:13:16,080 Обними ее. 111 00:13:32,640 --> 00:13:34,480 Дом! 112 00:13:51,080 --> 00:13:54,000 Морская Мать, Морская Мать, - 113 00:13:54,080 --> 00:13:56,520 покажите мне моего будущего мужа. 114 00:13:56,600 --> 00:14:01,800 Покажи мне образ моего жениха, покажи мне мое счастье. 115 00:14:02,320 --> 00:14:04,520 Морская Мать, Морская Мать... 116 00:14:04,840 --> 00:14:07,200 -Покажи мне... -Майя. 117 00:14:11,960 --> 00:14:15,800 Ты что-нибудь видел? Ты видел мое изображение? 118 00:14:16,480 --> 00:14:19,480 Я не очень верю в такие вещи. 119 00:15:14,640 --> 00:15:17,800 Вы действительно верите в такие вещи, как Мать-море? 120 00:15:43,720 --> 00:15:46,520 Перестань дурачиться! 121 00:15:48,120 --> 00:15:50,320 У нас гости? 122 00:15:54,320 --> 00:15:57,240 Кстати о дьяволе... 123 00:15:58,240 --> 00:16:01,480 - Что? - А другой вариант ты не рассмотришь? 124 00:16:01,560 --> 00:16:04,680 Она старше и разумнее. 125 00:16:05,120 --> 00:16:08,680 Нет, я имел в виду именно ее. 126 00:16:09,680 --> 00:16:13,320 Янне имел в виду Майю, он выразился об этом очень ясно. 127 00:16:13,880 --> 00:16:17,480 Ну, тогда ладно. 128 00:16:23,120 --> 00:16:27,680 Мы ничего не имеем против Янне. Вопрос решен. 129 00:16:32,520 --> 00:16:34,120 Продолжать. 130 00:17:07,000 --> 00:17:08,600 Дом! 131 00:17:08,880 --> 00:17:11,560 Возвращайся сюда немедленно! Майя! 132 00:17:11,800 --> 00:17:15,600 - Ты что-то сказал? - Нет, я ничего не говорил. 133 00:17:17,160 --> 00:17:21,280 Она... убежала. 134 00:17:22,560 --> 00:17:26,560 Извините. Она такая, какая есть. 135 00:17:27,080 --> 00:17:28,720 Все в порядке. 136 00:18:06,320 --> 00:18:10,760 Скоро ты станешь женой. Ты меня опередила. 137 00:18:10,840 --> 00:18:15,480 Затем вы двое отправитесь на какой-нибудь безлюдный остров. 138 00:18:15,560 --> 00:18:19,720 Он говорил об этом с тем Эркером. -О чем? 139 00:18:19,800 --> 00:18:22,240 Они были здесь в первый раз. 140 00:18:22,320 --> 00:18:27,320 - В каком месте? Я ничего не слышал. - Ты, как обычно, мечтал. 141 00:18:27,880 --> 00:18:31,720 Но он планирует отвезти тебя туда. Я в этом уверен. 142 00:18:32,240 --> 00:18:35,760 Он вернется, как только земля будет разделена. 143 00:18:36,280 --> 00:18:38,600 А потом ты выйдешь замуж. 144 00:18:39,440 --> 00:18:44,600 Тебе придется стать взрослой женщиной. Ты отпразднуешь свою первую брачную ночь! 145 00:18:56,800 --> 00:19:02,040 Каждый раз, когда я вспоминаю этого Янне, у меня такое чувство, будто в мою плоть вонзаются гвозди . 146 00:19:03,960 --> 00:19:08,400 И что теперь я должна видеть его частью своей жизни. 147 00:19:08,480 --> 00:19:10,680 Вот как это происходит. 148 00:19:14,200 --> 00:19:16,120 И когда я молюсь... 149 00:19:19,080 --> 00:19:23,720 ...Я также прошу у Бога прощения за то, что не могу любить Янне. 150 00:19:24,320 --> 00:19:30,680 А иногда я молюсь, чтобы прошло как можно больше времени, прежде чем мне придется уйти. 151 00:19:31,680 --> 00:19:33,560 Вы к этому привыкнете. 152 00:19:35,120 --> 00:19:38,760 Я очень надеюсь, что Пер вскоре сделает мне предложение. 153 00:19:40,200 --> 00:19:43,600 Чтобы моя жизнь была такой, какой ей суждено быть. 154 00:19:44,160 --> 00:19:48,440 -Откуда ты знаешь, как должно быть? -Все знают. 155 00:20:04,000 --> 00:20:08,400 Майя! Держи голову неподвижно , чтобы я могла привести твои волосы в порядок. 156 00:20:08,480 --> 00:20:11,160 Я стою неподвижно, как статуя! 157 00:20:11,240 --> 00:20:15,120 Мы должны расчесать ваши волосы, сделав их прямыми и гладкими! 158 00:20:15,200 --> 00:20:18,360 - Теперь все хорошо и твердо? - Спасибо большое! 159 00:20:18,440 --> 00:20:21,600 Я чувствую себя как в тисках! 160 00:20:22,320 --> 00:20:24,680 Веди себя хорошо. 161 00:20:25,000 --> 00:20:27,000 У меня есть для тебя свадебный мешок. 162 00:20:27,080 --> 00:20:31,080 Это одна из моих лучших наволочек. Будьте с ней осторожны. 163 00:20:37,200 --> 00:20:40,240 Иди. Валлборг ждет тебя внизу, в деревне. 164 00:20:46,160 --> 00:20:51,200 - Могу ли я сначала посмотреть в зеркало? - Смотреть в зеркало - значит грешить. 165 00:20:56,520 --> 00:20:58,240 Там. 166 00:21:02,920 --> 00:21:05,280 Ты выглядишь шикарно. 167 00:21:11,480 --> 00:21:13,240 Добрый день. 168 00:21:31,480 --> 00:21:34,120 Разве ты не взяла с собой швейное оборудование? 169 00:21:37,120 --> 00:21:40,280 Мама не просила меня ничего приносить. 170 00:21:41,720 --> 00:21:45,880 -Это не обычное путешествие. -Возможно, и нет. 171 00:21:45,960 --> 00:21:48,200 Но она, как известно, умеет воспользоваться моментом, - 172 00:21:48,280 --> 00:21:51,360 и я думаю, что она учит этому и своих дочерей. 173 00:22:18,560 --> 00:22:21,800 Отодвиньте чашки, нам не нужны пятна. 174 00:22:29,080 --> 00:22:32,000 Ради бога, не отдавайте ей весь рулон. 175 00:22:32,480 --> 00:22:35,760 Когда я отдаю, я отдаю достаточно. 176 00:22:40,600 --> 00:22:45,280 Вот, моя девочка. Это твой первый сбережение. 177 00:22:55,640 --> 00:22:58,440 Магнус, поздравь невесту. 178 00:23:00,400 --> 00:23:02,080 Хорошо... 179 00:23:02,840 --> 00:23:04,640 Поздравляю. 180 00:23:17,760 --> 00:23:22,840 Жена фермера Лиза отдала ему то немногое, что у нее было. 181 00:23:23,360 --> 00:23:28,000 Сколько там? 182 00:23:28,080 --> 00:23:30,840 Боже мой! 183 00:23:32,640 --> 00:23:36,960 Морская Мать, Морская Мать, покажи мне моего будущего мужа. 184 00:23:40,080 --> 00:23:41,680 Мать-море... 185 00:23:42,480 --> 00:23:47,040 Все существа леса и моря, которые могут меня услышать: 186 00:23:47,120 --> 00:23:49,440 Почему я должен это делать? 187 00:24:31,200 --> 00:24:35,000 Девочки, ведите себя хорошо. 188 00:24:36,040 --> 00:24:38,920 Анна, пойдем сварим кофе. 189 00:24:39,240 --> 00:24:41,000 Добро пожаловать! 190 00:24:47,640 --> 00:24:50,080 Майя, подожди... 191 00:24:54,640 --> 00:24:57,640 Пойдем выпьем кофе, Эркер. 192 00:25:01,360 --> 00:25:03,360 Добрый день, Майя. 193 00:25:21,680 --> 00:25:27,560 Его можно носить на плечах. 194 00:25:37,920 --> 00:25:41,400 К счастью, дерьма это не коснулось. 195 00:25:57,760 --> 00:25:59,920 Вы можете положить его... 196 00:26:08,360 --> 00:26:10,280 Спасибо. 197 00:26:24,160 --> 00:26:25,800 Черт, как же больно! 198 00:26:41,520 --> 00:26:44,680 Это большие деньги. 199 00:26:45,440 --> 00:26:48,720 Это просто невозможно. 200 00:26:53,520 --> 00:26:57,000 Я знаю, что у нас нет никаких гарантий по кредитам. 201 00:26:57,600 --> 00:27:01,560 Но мы с Майей молоды и сильны. Вы получите свои деньги обратно. 202 00:27:01,640 --> 00:27:04,040 -С интересом. -Конечно. 203 00:27:04,760 --> 00:27:09,000 Какие бы проценты ни были, я смогу вам их вернуть. 204 00:27:09,080 --> 00:27:12,600 - Как? - Я продам почти все, что поймаю. 205 00:27:12,680 --> 00:27:15,240 Я буду в море от заката до рассвета. 206 00:27:15,320 --> 00:27:18,440 Стормскерри также удачно расположен для тюленьего промысла. 207 00:27:19,000 --> 00:27:23,920 Я подсчитал, что бревна окупятся за пять лет. 208 00:27:24,840 --> 00:27:26,480 С интересом. 209 00:27:41,840 --> 00:27:43,640 Пять лет. 210 00:27:53,480 --> 00:27:56,480 Тогда я решил поверить Янне на слово. 211 00:27:56,560 --> 00:28:00,040 Спасибо! Вы не пожалеете. 212 00:28:46,160 --> 00:28:48,400 Для ваших нервов. 213 00:30:35,240 --> 00:30:40,040 Жена создана для мужа, но муж не для жены. 214 00:30:40,360 --> 00:30:42,920 Она должна чтить его, - 215 00:30:43,000 --> 00:30:47,280 точно так же, как Сарра назвала Авраама господином. 216 00:30:51,760 --> 00:30:54,000 И, Майя... 217 00:30:54,680 --> 00:30:56,280 "Мария." 218 00:31:00,000 --> 00:31:06,560 Я, Мария Ловиса Микельсдоттер... 219 00:31:07,160 --> 00:31:12,080 ...возьму тебя, Юхан Эрикссон... 220 00:31:13,840 --> 00:31:16,680 ...быть моим законным мужем - 221 00:31:17,360 --> 00:31:21,320 любить в болезни и здравии. 222 00:33:45,840 --> 00:33:49,120 - Извините, мы можем пойти под одеяло? - Конечно. 223 00:34:53,640 --> 00:34:55,920 Проклятие. 224 00:35:02,840 --> 00:35:05,320 Ты выглядишь как зарезанное животное! 225 00:35:06,880 --> 00:35:10,040 А ты похож на... лесного демона! 226 00:35:38,800 --> 00:35:42,680 Я не помню, чтобы это было так уж смешно. 227 00:35:45,560 --> 00:35:52,120 Хотя я беден и чувствую соблазн - 228 00:35:53,440 --> 00:35:59,520 и чувство вины тяготит меня, - 229 00:36:00,080 --> 00:36:06,920 Я все еще верю в Иисуса Христа, - 230 00:36:07,280 --> 00:36:13,880 что он не отвергнет меня. 231 00:36:14,240 --> 00:36:20,840 Твоя любовь, о Господь, — мой путеводитель. 232 00:36:21,000 --> 00:36:27,720 Оно залечивает глубокие внутренние раны. 233 00:36:29,560 --> 00:36:31,880 Не совсем веселая мелодия. 234 00:36:35,000 --> 00:36:38,120 Извините, если вам это не понравилось. 235 00:36:53,720 --> 00:36:58,240 Я нашел для нас место. 236 00:37:00,760 --> 00:37:03,000 Он называется Стормскерри. 237 00:37:04,400 --> 00:37:06,840 Там можно быть кем угодно. 238 00:37:07,240 --> 00:37:09,800 А что, если человек этого не хочет? 239 00:37:12,400 --> 00:37:14,720 У меня здесь ничего нет. 240 00:37:15,640 --> 00:37:20,600 Я не унаследую ферму или амбар. 241 00:37:21,360 --> 00:37:23,840 Мне нужно построить что-то свое. 242 00:37:26,040 --> 00:37:29,720 - Что-то для нас. - Зачем так далеко? 243 00:37:32,400 --> 00:37:36,840 Анна, мать и отец, младшие братья, - 244 00:37:37,320 --> 00:37:40,960 Старик Улле и Валлборг здесь. 245 00:37:41,880 --> 00:37:43,760 Да. 246 00:37:45,120 --> 00:37:47,320 Но рыба там есть. 247 00:37:48,680 --> 00:37:53,120 Там вы можете создать свой собственный мир. 248 00:37:56,960 --> 00:38:01,320 Пол может быть потолком, а рубашки — брюками. 249 00:38:10,760 --> 00:38:13,120 И там очень красиво. 250 00:38:14,720 --> 00:38:19,880 Полностью открыто и бесплатно. 251 00:38:22,360 --> 00:38:25,080 Бесконечное море. 252 00:38:26,560 --> 00:38:28,360 И ветер. 253 00:38:29,720 --> 00:38:31,720 И солнце. 254 00:38:33,320 --> 00:38:36,440 Это будет только наше. 255 00:38:37,640 --> 00:38:39,480 Все это. 256 00:38:45,760 --> 00:38:48,840 Зачем кому-то носить рубашку вместо брюк? 257 00:38:49,280 --> 00:38:51,720 Почему нет? 258 00:39:05,120 --> 00:39:06,960 Необычно, да? 259 00:39:07,680 --> 00:39:12,840 Там вы можете наблюдать за теневыми фигурами, не опасаясь, что вас назовут сумасшедшим. 260 00:39:25,200 --> 00:39:27,360 Не бойся, Майя. 261 00:39:31,040 --> 00:39:34,200 -Чего? -Чего угодно. 262 00:39:35,040 --> 00:39:37,080 Не бойся ничего. 263 00:39:58,840 --> 00:40:00,840 Все могут видеть. 264 00:40:02,840 --> 00:40:06,720 Мы теперь женаты. Ты забыл об этом? 265 00:42:11,880 --> 00:42:14,120 Мы построим там дом. 266 00:42:14,600 --> 00:42:18,720 Послушай, Майя. Следующим летом мы будем жить в новом доме. 267 00:42:18,800 --> 00:42:21,400 А на берегу я построю пирс. 268 00:42:21,600 --> 00:42:25,240 Если мы когда-нибудь купим себе галеас. 269 00:42:27,400 --> 00:42:32,280 А пока дом не будет достроен, мы сможем спать в сарае . 270 00:43:07,760 --> 00:43:11,040 Я принесу тебе кресло-качалку, посиди. 271 00:43:21,000 --> 00:43:25,920 Смотри, Майя. Это и наш дом , и наш амбар. 272 00:43:26,160 --> 00:43:27,880 Пойдемте, мадам. 273 00:43:28,040 --> 00:43:31,800 Или мне перенести и тебя , и корову через порог? 274 00:43:32,840 --> 00:43:36,440 Нам следует прибить веточки к кресту над дверью. 275 00:43:36,920 --> 00:43:41,600 -Почему? -Оно защищает Тюлипану от злых духов. Оно защищает и нас. 276 00:43:45,160 --> 00:43:46,880 Все в порядке. 277 00:44:01,240 --> 00:44:03,080 Это нормально? 278 00:44:08,680 --> 00:44:13,200 Если это важно для вас, это важно и для меня. 279 00:45:20,320 --> 00:45:22,600 В конце концов, мы женаты. 280 00:46:28,960 --> 00:46:31,320 Чего ты боишься? 281 00:46:45,640 --> 00:46:47,280 Дом... 282 00:46:48,240 --> 00:46:50,760 ...но если вы встретите его на поле, - 283 00:46:50,840 --> 00:46:54,840 надо десять раз плюнуть через плечо, вот так... 284 00:46:56,160 --> 00:46:58,280 ...а затем убежать. 285 00:46:59,160 --> 00:47:03,120 - А это что было? Дух земли? - Гоблин. 286 00:47:03,280 --> 00:47:06,440 А еще есть Владычица Моря. Она ужасна. 287 00:47:06,920 --> 00:47:12,240 Она плывет по волнам с распущенными длинными волосами, желая отнять у тебя жизнь. 288 00:47:13,400 --> 00:47:17,920 С ней надо быть осторожнее. Она опаснее для мужчин. 289 00:47:18,760 --> 00:47:21,040 Но я думал об этом. 290 00:47:21,200 --> 00:47:24,120 Может быть, она просто одинокая душа , которая давно умерла. 291 00:47:24,200 --> 00:47:25,960 после жалкой жизни. 292 00:47:26,040 --> 00:47:29,640 Вот почему она так зла и хочет причинить боль другим. 293 00:47:30,840 --> 00:47:32,720 Никс тоже опасен. 294 00:47:32,800 --> 00:47:36,440 Но вы в безопасности, если посыпете море солью. 295 00:47:39,080 --> 00:47:43,000 Приятно это знать. Спасибо. 296 00:47:43,080 --> 00:47:47,960 Я еще не рассказал вам о духах леса и камней. 297 00:47:55,120 --> 00:47:59,160 Греби против ветра, чтобы мы могли проверить сети. 298 00:48:03,840 --> 00:48:05,520 Греби с этим. 299 00:48:05,960 --> 00:48:08,800 Вон тот! 300 00:48:24,960 --> 00:48:28,960 Вот! Отец, помоги мне поднять это. 301 00:48:29,720 --> 00:48:31,440 Этот готов. 302 00:48:37,200 --> 00:48:39,280 -Не ты, Майя. -О да! 303 00:48:39,520 --> 00:48:42,760 Пусть она поднимется, она сильнее, чем ты думаешь. 304 00:48:42,920 --> 00:48:44,800 Послушай отца. 305 00:48:46,960 --> 00:48:49,440 Готово. Давайте перейдем к следующему. 306 00:49:28,560 --> 00:49:29,960 Сухожилие. 307 00:49:31,920 --> 00:49:35,240 -Тебе нужно быть осторожным. -И поймать. 308 00:49:35,320 --> 00:49:37,840 - Ты ведь тоже голоден, да? - Да, но... 309 00:49:37,920 --> 00:49:41,600 Янне. Морская Владычица в плохом настроении. 310 00:49:41,680 --> 00:49:44,440 Я скажу ей: «Уйди, карга». 311 00:49:45,000 --> 00:49:49,600 «У меня уже есть прекрасная жена, меня не соблазнить». 312 00:49:53,160 --> 00:49:57,120 Обещай мне, что повернешь назад, если ветер хоть немного поднимется! 313 00:49:57,640 --> 00:50:01,320 -Я лучше буду есть сено , чем жить без тебя! -Я обещаю. 314 00:50:01,400 --> 00:50:06,200 И бросьте первую рыбу Морскому Властелину, чтобы умилостивить его! 315 00:50:06,480 --> 00:50:08,600 Янне, ты меня слышишь? 316 00:50:58,000 --> 00:51:01,440 Господи, благослови нас и сохрани нас. 317 00:51:02,200 --> 00:51:05,880 Господи, благослови нас и сохрани нас... 318 00:52:05,880 --> 00:52:09,320 Морская Мать! 319 00:52:11,120 --> 00:52:17,360 Не отнимай у меня Янне! Он мой муж! 320 00:52:17,800 --> 00:52:21,160 Он не твой! 321 00:52:25,080 --> 00:52:26,880 Сухожилие... 322 00:53:31,880 --> 00:53:33,320 Я не знал - 323 00:53:33,400 --> 00:53:37,520 зимы могут быть такими долгими и холодными даже для взрослых. 324 00:53:37,600 --> 00:53:40,920 Я привык спать в сарае. 325 00:53:42,480 --> 00:53:46,680 Может быть, где-то в глубине души я животное! 326 00:53:47,240 --> 00:53:51,080 Но мы не сможем жить здесь следующей зимой, - 327 00:53:51,160 --> 00:53:53,640 даже если ты превратишься в свинью! 328 00:53:53,720 --> 00:53:57,600 Как же так? Это же дворец! 329 00:54:43,720 --> 00:54:47,920 Она будет самой красивой девочкой в ​​мире. 330 00:54:50,160 --> 00:54:52,240 Ртом. 331 00:54:54,400 --> 00:54:56,480 И твои глаза. 332 00:54:59,680 --> 00:55:03,120 И твои прекрасные, прекрасные волосы. 333 00:55:07,320 --> 00:55:09,800 И твое спокойствие. 334 00:55:12,720 --> 00:55:17,240 И ваша уверенность в себе. 335 00:55:21,120 --> 00:55:23,480 И твои плечи. 336 00:55:26,960 --> 00:55:30,160 И твоя своеобразная натура. 337 00:55:32,520 --> 00:55:34,040 И твоя смелость. 338 00:55:34,120 --> 00:55:38,280 Нам придется сделать много. Чтобы мы могли получить все виды. 339 00:55:46,000 --> 00:55:48,480 Мы заполним эту шху... 340 00:55:50,680 --> 00:55:57,400 ...с маленькими лицами и руками. И ногами. 341 00:55:57,760 --> 00:56:02,480 Они вырастут в новом доме, на этих берегах, - 342 00:56:02,560 --> 00:56:05,120 под этими звездами. 343 00:56:19,080 --> 00:56:22,080 Лучшее в городе не может стоить дёшево. 344 00:56:22,160 --> 00:56:26,560 Майя! Пошли. У нас много дел. 345 00:56:30,080 --> 00:56:33,680 Приходите попробовать. Лучшие рогалики в городе. 346 00:56:45,400 --> 00:56:47,880 Бог также наблюдает за вами. 347 00:56:47,960 --> 00:56:49,640 Добрый день. 348 00:56:49,720 --> 00:56:52,360 Пожалуйста, ознакомьтесь с нашими товарами. 349 00:56:52,440 --> 00:56:55,680 Хотите серебряную шкатулку с изящными деталями? 350 00:56:55,760 --> 00:56:57,360 Или, может быть, жемчужное ожерелье? 351 00:57:02,200 --> 00:57:04,760 Ну... Сколько? 352 00:57:04,840 --> 00:57:06,760 Всего три рубля. 353 00:57:23,520 --> 00:57:26,840 Новое ожерелье для леди! 354 00:57:34,680 --> 00:57:36,680 Нет! Майя! 355 00:57:38,640 --> 00:57:40,320 Добрый день. 356 00:57:54,320 --> 00:57:59,200 Да, очень хорошо... 250... 357 00:58:08,560 --> 00:58:10,400 Какая прекрасная пряжа. 358 00:58:12,400 --> 00:58:14,960 - Ты сама пряла? - Да. 359 00:58:15,680 --> 00:58:19,360 -И покрасила тоже? -Да. Тем, что есть. 360 00:58:19,920 --> 00:58:25,280 Цветы тростника, листья березы, грибы, кипрей... 361 00:58:25,360 --> 00:58:26,880 Я понимаю. 362 00:58:26,960 --> 00:58:28,760 Красивый. 363 00:58:29,280 --> 00:58:31,480 У вас на это глаз наметан. 364 00:58:31,560 --> 00:58:36,160 950 граммов... Это составляет... 365 00:58:36,240 --> 00:58:39,760 И 250 граммов... 366 00:58:41,360 --> 00:58:43,600 Итак, у нас есть... 367 00:58:49,120 --> 00:58:55,960 Это составляет вот такую ​​сумму. 368 00:59:04,960 --> 00:59:07,720 Великолепно. Пожалуйста, подпишите внизу. 369 00:59:19,640 --> 00:59:23,560 Если вы не умеете писать , подойдет любой знак . 370 00:59:40,160 --> 00:59:41,920 Там. 371 00:59:43,160 --> 00:59:48,400 Два рубля 50 копеек. 372 00:59:49,880 --> 00:59:51,680 Спасибо. 373 00:59:53,480 --> 00:59:55,480 -И прощай. -Прощай. 374 00:59:57,480 --> 00:59:59,240 Прощание. 375 00:59:59,840 --> 01:00:01,560 Ешь, Майя. 376 01:00:09,480 --> 01:00:13,400 Выражение твоего лица, когда змея обвилась вокруг твоей шеи... 377 01:00:15,800 --> 01:00:18,800 Ты был похож на угря, вытащенного из воды. 378 01:00:19,160 --> 01:00:24,000 Я бы хотел иметь такую ​​змею в амбаре вместе с Тюльпаной. 379 01:00:25,200 --> 01:00:26,960 Дом. 380 01:00:27,360 --> 01:00:30,240 Может, нам развернуться и пойти купить себе змею? 381 01:00:33,000 --> 01:00:35,440 Больно? 382 01:00:36,000 --> 01:00:40,280 -С ребенком все в порядке? -Зачем ты взял деньги? 383 01:00:41,920 --> 01:00:43,400 Какие деньги? 384 01:00:44,040 --> 01:00:46,320 Мои деньги на пряжу. 385 01:00:47,200 --> 01:00:51,120 - Я всегда заботился о наших деньгах. - Совершенно верно. 386 01:00:51,200 --> 01:00:53,960 Вот об этом я и спрашиваю. Почему именно ты? 387 01:00:55,520 --> 01:00:58,360 Разве это обычно не обязанность мужа? 388 01:00:58,760 --> 01:01:03,120 Если хотите, вы можете время от времени придерживать деньги. 389 01:01:04,120 --> 01:01:08,840 Что мне с этим делать? Я даже свое имя написать не могу. 390 01:01:29,120 --> 01:01:32,800 - Ты справишься? -Просто сделай свою часть работы. 391 01:03:35,920 --> 01:03:39,600 Новый пирс хорош. 392 01:03:39,920 --> 01:03:41,680 Да, это довольно мило. 393 01:03:42,760 --> 01:03:47,880 Но... если мы собираемся купить себе галеас, то... 394 01:03:49,360 --> 01:03:53,280 А после галеасов? Фрегат? 395 01:04:30,040 --> 01:04:31,760 Нам нужна помощь. 396 01:04:31,840 --> 01:04:34,920 -Кораблекрушение. -Где? 397 01:04:35,560 --> 01:04:41,120 Около Сторгрунда. Шесть человек на плаву. 398 01:04:41,920 --> 01:04:46,960 - Я иду. Кто-нибудь еще в пути? - Они послали на материк за помощью, - 399 01:04:47,040 --> 01:04:49,840 но они могут не вернуться вовремя. 400 01:04:50,400 --> 01:04:52,480 Пока есть только мы. 401 01:04:53,000 --> 01:04:55,040 Вы идите вперед. 402 01:04:55,720 --> 01:04:58,120 Да пребудет с тобой Бог. Возвращайся в целости и сохранности. 403 01:06:09,720 --> 01:06:13,880 Двоих из них мы спасли, остальных четверых уже нет. 404 01:06:15,280 --> 01:06:17,200 Дом! 405 01:06:17,680 --> 01:06:19,160 Мед? 406 01:06:22,480 --> 01:06:24,000 Дом... 407 01:06:24,760 --> 01:06:29,120 Горячая вода. Вот. 408 01:06:30,360 --> 01:06:33,800 Горячая вода. Белье... 409 01:06:37,720 --> 01:06:40,840 Полотенце. И одеяло. 410 01:06:42,360 --> 01:06:43,960 Дом. 411 01:06:45,120 --> 01:06:46,480 Дом. 412 01:06:46,760 --> 01:06:53,720 Майя! Ты не можешь меня бросить. Майя... 413 01:07:02,440 --> 01:07:04,240 Вот, Майя. 414 01:07:07,960 --> 01:07:10,120 Откройте южную... 415 01:07:13,080 --> 01:07:16,200 Откройте окна, выходящие на юг. 416 01:07:16,360 --> 01:07:22,600 -Затем высыпьте горячий уголь в ведро с холодной водой. -Что? 417 01:07:22,680 --> 01:07:26,960 Делай, как я говорю, и мы сможем вытащить ребенка! 418 01:07:28,400 --> 01:07:32,960 Горячий уголь... 419 01:08:27,960 --> 01:08:29,800 Дом. 420 01:08:55,040 --> 01:08:57,520 Такой маленький. 421 01:09:00,600 --> 01:09:02,880 Наша девочка. 422 01:09:04,520 --> 01:09:06,560 Мария. 423 01:09:15,280 --> 01:09:18,240 Мария, как в. 424 01:09:18,640 --> 01:09:22,280 Вы тоже, Август и Микаэль. 425 01:09:23,240 --> 01:09:24,920 Заходите. 426 01:09:27,680 --> 01:09:30,480 Посмотри на своего нового младшего брата. 427 01:09:32,480 --> 01:09:33,600 Хочешь подержать его? 428 01:09:36,640 --> 01:09:38,840 -Вот, пожалуйста. -Книга! 429 01:09:39,000 --> 01:09:42,960 - Там тоже есть картинки. - И буквы. 430 01:09:43,160 --> 01:09:46,120 Ты еще не понял. Дай-ка я посмотрю. 431 01:09:46,200 --> 01:09:48,040 Картины и письма. 432 01:09:48,120 --> 01:09:50,960 У меня тоже есть кое-что для мамы. 433 01:09:51,640 --> 01:09:53,480 Давайте посмотрим. 434 01:09:54,200 --> 01:09:57,520 -Вот. -Спасибо. 435 01:10:03,400 --> 01:10:04,920 Теперь вы можете начинать. 436 01:10:06,480 --> 01:10:08,360 Нарисуйте букву А. 437 01:10:14,200 --> 01:10:16,760 А что, если я никогда ничему не научусь? 438 01:10:20,120 --> 01:10:22,520 Тогда, я думаю, ты немного глуп. 439 01:10:27,080 --> 01:10:28,760 Что ты имеешь в виду? 440 01:10:50,160 --> 01:10:54,080 - Нет, там написано "ягненок". Там еще и картинка есть. - Мария... 441 01:10:54,160 --> 01:10:56,480 -Ты что, не понимаешь, придурок? -Мария! 442 01:10:56,560 --> 01:10:59,800 Перестань на меня пялиться, корова, или я тебя ударю! 443 01:10:59,880 --> 01:11:01,840 Микаэль, иди сюда. 444 01:11:05,840 --> 01:11:08,520 Я так сказал, потому что она глупая. 445 01:11:08,600 --> 01:11:10,200 Микаэль... 446 01:11:11,040 --> 01:11:13,720 Вы знаете разницу между добром и злом. 447 01:11:13,800 --> 01:11:18,080 Вот почему я думаю, что ты скоро извинишься перед сестрой. 448 01:11:24,280 --> 01:11:27,800 Ты такая же вспыльчивая, как твоя мать. 449 01:11:28,160 --> 01:11:31,160 Да, потому что я рожден тобой. 450 01:11:31,880 --> 01:11:34,600 Ну и правда. 451 01:11:36,880 --> 01:11:40,560 Микаэль. Маленький задира матери. 452 01:12:04,120 --> 01:12:07,560 Мария. Отведите малышей внутрь. 453 01:12:08,000 --> 01:12:09,600 Приходить. 454 01:12:24,480 --> 01:12:27,640 Они намерены уничтожить все прибрежные крепости. 455 01:12:27,720 --> 01:12:30,280 Бомарсунд и остальные. 456 01:12:30,360 --> 01:12:33,680 Мы либо помогаем им, либо нас убивают. 457 01:12:33,760 --> 01:12:35,280 Таковы уж англичане. 458 01:12:35,360 --> 01:12:37,160 Мы все должны дать отпор. 459 01:12:37,240 --> 01:12:39,920 Нам придется убрать все эти внешние островные пирамиды из камней. 460 01:12:40,000 --> 01:12:43,080 Нам, конечно, не нужно им помогать. 461 01:12:44,040 --> 01:12:48,440 Я в этом не участвую. Ни за, ни против. 462 01:12:48,520 --> 01:12:50,000 Я житель Аландских островов. 463 01:12:50,080 --> 01:12:53,320 Не финн, не русский, не швед. 464 01:12:53,400 --> 01:12:56,760 Тогда я сделаю то, что должен, без твоей помощи. 465 01:12:56,840 --> 01:13:01,040 Это долгая война, она охватывает почти весь мир. 466 01:13:01,120 --> 01:13:04,160 Англичане, османы, русские, - 467 01:13:04,240 --> 01:13:07,400 воюет вся Европа — от Крыма до Балтийского моря. 468 01:13:07,480 --> 01:13:11,360 Но вы думаете, что можете держаться подальше от этого. 469 01:13:15,960 --> 01:13:17,800 Ради всего святого... 470 01:13:18,880 --> 01:13:20,440 Ну, я думаю, я могу вам помочь. 471 01:13:51,440 --> 01:13:55,360 Этот камень предназначен для Полевой Феи. 472 01:13:55,800 --> 01:13:58,920 А этот камень — для Богини Земли. 473 01:13:59,560 --> 01:14:03,440 А это перо — для Морской Богини. 474 01:14:03,880 --> 01:14:07,920 А Иисусу достается весь воздух, но не сокровище. 475 01:14:08,960 --> 01:14:10,600 Почему нет? 476 01:14:10,680 --> 01:14:14,160 Потому что все в него и так верят. 477 01:14:18,440 --> 01:14:22,160 Почему гаги молчат? Они боятся? 478 01:14:22,440 --> 01:14:24,840 Почему они должны бояться? 479 01:14:25,480 --> 01:14:28,440 Потому что они знают, что идет война. 480 01:14:32,560 --> 01:14:37,040 Ты всем подарил такие замечательные подарки. Даже Иисусу достался весь воздух. 481 01:14:37,120 --> 01:14:39,440 Теперь нам не о чем беспокоиться. 482 01:15:16,680 --> 01:15:21,960 Идите сюда, дети. Не смотрите туда. 483 01:15:39,360 --> 01:15:40,960 Приходить. 484 01:15:42,280 --> 01:15:44,960 Пришел? Где? 485 01:15:50,040 --> 01:15:53,840 Мы не можем просто остаться здесь? Что? 486 01:15:54,480 --> 01:15:56,160 Приходить. 487 01:16:12,920 --> 01:16:17,400 «Солдат стреляет в человека». 488 01:16:18,120 --> 01:16:22,200 «Девушка расчесывает волосы». 489 01:16:22,520 --> 01:16:26,600 «Человек застрелился». 490 01:16:28,240 --> 01:16:31,800 - Там действительно так написано? - Там так написано. 491 01:16:33,040 --> 01:16:35,040 Звучит ужасно. 492 01:16:36,680 --> 01:16:40,240 -Можно нам уже немного? -Пожалуйста! 493 01:16:50,920 --> 01:16:53,680 Вы тоже, профессор. 494 01:16:58,560 --> 01:17:02,280 Что это? Вы предлагаете свежий хлеб? 495 01:17:03,280 --> 01:17:05,200 Как мило. 496 01:17:12,680 --> 01:17:16,880 Осторожно! Он движется не в ту сторону. 497 01:17:17,400 --> 01:17:19,320 Я задыхаюсь. 498 01:17:23,240 --> 01:17:25,720 Я говорил тебе. 499 01:17:27,200 --> 01:17:29,040 Все это зло... 500 01:17:32,520 --> 01:17:35,040 ...далеко отсюда. 501 01:17:47,960 --> 01:17:50,080 Стоит ли нам занимать больше денег? 502 01:17:50,760 --> 01:17:53,000 Что ты имеешь в виду? 503 01:17:53,080 --> 01:17:56,840 Мы едва сводим концы с концами, живя впроголодь. 504 01:17:56,920 --> 01:17:58,280 Давай, Майя... 505 01:17:58,360 --> 01:18:02,760 Когда мы сюда приехали, ты сказал, что построишь пирс побольше, - 506 01:18:02,840 --> 01:18:05,120 потому что однажды у нас будет галеас. 507 01:18:05,200 --> 01:18:08,640 - Я просто пошутил. - Разве это не было бы здорово? 508 01:18:12,600 --> 01:18:14,240 Он пришел из фьорда. 509 01:18:29,200 --> 01:18:32,400 Думаю, пришло время произнести нашу последнюю молитву. 510 01:18:32,800 --> 01:18:35,240 Тебе нужно уйти. Прямо сейчас. 511 01:18:39,720 --> 01:18:41,760 Тебе нужно уйти сейчас же. 512 01:19:14,360 --> 01:19:17,400 У меня нет времени добраться до лодки. 513 01:19:17,800 --> 01:19:19,720 Они меня увидят. 514 01:19:22,320 --> 01:19:24,240 Они меня убьют. 515 01:19:24,960 --> 01:19:27,080 Что с вами тогда будет? 516 01:19:27,160 --> 01:19:29,800 Никто не будет убит. 517 01:19:34,040 --> 01:19:36,000 Спрячьтесь в сарае. 518 01:19:36,640 --> 01:19:38,240 Они тебя не найдут. 519 01:19:38,320 --> 01:19:42,720 Я приду и скажу тебе, когда уходить. Самое позднее — сегодня вечером. 520 01:19:42,800 --> 01:19:46,400 -Я не могу оставить тебя и детей! -Им нужны мужчины. 521 01:19:46,480 --> 01:19:48,360 Их не волнуют женщины и дети. 522 01:19:48,440 --> 01:19:50,560 Иди сейчас. 523 01:20:05,360 --> 01:20:10,120 Послушай меня. Просто сохраняй спокойствие. 524 01:20:43,320 --> 01:20:44,520 Где отец? 525 01:20:49,000 --> 01:20:50,520 Добрый день. 526 01:20:52,560 --> 01:20:54,240 Да пребудет с вами Бог. 527 01:21:18,000 --> 01:21:19,840 Не волнуйся. 528 01:22:48,720 --> 01:22:50,520 Сухожилие. 529 01:22:55,040 --> 01:22:56,600 О Боже! 530 01:22:57,200 --> 01:22:59,720 С тобой все в порядке? А дети? 531 01:23:00,080 --> 01:23:03,040 Тебе нужно уйти сейчас же. Они все спят. 532 01:23:03,800 --> 01:23:08,800 Спуститесь к берегу, возьмите лодку и гребите к материку. 533 01:23:08,880 --> 01:23:11,280 Попробуйте добраться до внутренних районов страны, может быть, до Остроботнии. 534 01:23:11,360 --> 01:23:14,160 Я не могу сесть на лодку. 535 01:23:14,240 --> 01:23:17,280 Они увидят, что его больше нет, и придут за мной. 536 01:23:17,360 --> 01:23:21,800 Или винить тебя и детей. Вешают саботажников. 537 01:23:22,360 --> 01:23:24,400 Тогда я отвезу вас туда. 538 01:23:25,720 --> 01:23:27,200 Я поплыву обратно, пока они не проснулись. 539 01:23:27,280 --> 01:23:30,640 -Майя, это слишком далеко. -Пошли. 540 01:24:22,920 --> 01:24:25,240 Иметь. Моя Майя... 541 01:24:26,080 --> 01:24:28,960 Майя, время пришло - 542 01:24:29,120 --> 01:24:33,600 когда никто из нас не может бояться. 543 01:24:40,240 --> 01:24:42,520 Нет! Нет. 544 01:24:49,160 --> 01:24:52,040 Пожалуйста, возвращайтесь. 545 01:24:58,520 --> 01:25:00,200 Нет... 546 01:27:34,960 --> 01:27:40,200 Нам просто нужно молчать, склонить головы и делать то, что они говорят. 547 01:27:41,240 --> 01:27:45,240 Ничего плохого с нами не случится. 548 01:28:58,840 --> 01:29:01,600 Микаэль, спускайся с Миллрока! 549 01:29:01,800 --> 01:29:04,520 Если вы упадете в воду, Никс вас заберет! 550 01:29:22,320 --> 01:29:23,880 Мать... 551 01:29:24,680 --> 01:29:27,120 Сосредоточьте внимание на своей работе. 552 01:29:29,640 --> 01:29:31,640 Продолжайте потрошить. 553 01:29:32,400 --> 01:29:34,640 Мы не боимся. 554 01:30:44,160 --> 01:30:46,800 Лед, лед. 555 01:30:51,680 --> 01:30:53,640 Скоро. 556 01:30:58,920 --> 01:31:00,960 Вскоре. 557 01:31:48,600 --> 01:31:51,320 Какое это имеет значение сейчас? 558 01:31:56,640 --> 01:31:58,760 Это всегда будет иметь значение. 559 01:32:34,960 --> 01:32:36,080 О, Боже! 560 01:32:37,400 --> 01:32:40,640 Следите за малышами. Что бы ни случилось, не выходите. 561 01:32:42,560 --> 01:32:44,440 Отпусти ее! 562 01:32:46,440 --> 01:32:48,440 Отпусти ее! 563 01:32:49,880 --> 01:32:51,960 Не трогай корову. 564 01:33:26,400 --> 01:33:29,400 Эта корова — наша единственная надежда. 565 01:33:32,760 --> 01:33:36,480 Когда вы покинете эту шхеру, и этот ужас закончится... 566 01:33:36,560 --> 01:33:39,280 Если дети и я еще живы - 567 01:33:39,680 --> 01:33:43,440 Без нее мы не переживем зиму . 568 01:33:46,160 --> 01:33:48,040 Ты слышишь меня? 569 01:33:49,840 --> 01:33:54,360 Понимаешь? Она нам нужна, чтобы выжить. 570 01:33:56,080 --> 01:34:00,960 Мои дети и я умрем без нее. 571 01:36:57,560 --> 01:37:01,520 Я хотел спросить офицера... Извините. 572 01:37:19,560 --> 01:37:21,160 Я могу вам показать. 573 01:37:23,000 --> 01:37:25,320 Если вы не против. 574 01:37:26,320 --> 01:37:27,560 Приходить. 575 01:37:27,960 --> 01:37:29,400 Снаружи. 576 01:37:40,760 --> 01:37:43,840 Корова... 577 01:37:45,400 --> 01:37:46,720 Корова... 578 01:37:50,880 --> 01:37:52,760 Мне... 579 01:37:55,160 --> 01:37:56,680 Дрова. 580 01:37:57,760 --> 01:37:59,360 Мне. 581 01:38:01,680 --> 01:38:05,520 Вода. Я. 582 01:38:06,120 --> 01:38:11,040 Слишком много дел. И дом полон праздных мужчин. 583 01:38:11,360 --> 01:38:14,880 Они не могут быть все непригодны к работе. 584 01:38:15,480 --> 01:38:18,240 Вы могли бы хоть что-то сделать. 585 01:38:32,560 --> 01:38:35,400 Посмотрите, какой я худой стал. 586 01:38:37,240 --> 01:38:39,840 Какую выгоду вы получаете от нашей смерти? 587 01:38:40,680 --> 01:38:43,120 Кто тогда будет вам служить? 588 01:41:36,600 --> 01:41:38,640 Они куда-то направляются. 589 01:41:43,520 --> 01:41:45,760 Надеюсь, они умрут. 590 01:41:47,120 --> 01:41:48,840 Истечь кровью и умереть. 591 01:42:12,240 --> 01:42:15,720 Никс, Владыка Моря и Владычица Моря. 592 01:42:15,800 --> 01:42:19,120 Заманить англичан в водную могилу. 593 01:42:19,200 --> 01:42:22,000 Потопите их на дне, чтобы они никогда не вернулись. 594 01:42:22,080 --> 01:42:23,960 Мы никому не желаем смерти. 595 01:42:24,240 --> 01:42:26,360 Даже наши враги. 596 01:42:26,880 --> 01:42:28,840 Хорошие люди так не поступают. 597 01:42:28,920 --> 01:42:30,560 Я их ненавижу! 598 01:42:30,640 --> 01:42:33,640 Они просто приехали сюда и вывезли отца. 599 01:42:33,720 --> 01:42:35,920 Мне бы хотелось, чтобы они умерли! 600 01:42:36,000 --> 01:42:40,840 Ты не такой человек. Ты моя девочка. 601 01:42:41,400 --> 01:42:46,040 -Ненависть пожирает ненавистника. -Ты не знаешь, какой я человек! 602 01:43:08,040 --> 01:43:10,560 Микаэль! Что ты делаешь? 603 01:43:10,640 --> 01:43:14,080 Положите его и выйдите из комнаты лейтенанта. 604 01:45:17,320 --> 01:45:22,120 Прости меня. Я не хотел. Мама... 605 01:45:25,280 --> 01:45:27,960 - Я убил их. - Нет. 606 01:45:28,720 --> 01:45:33,000 Ты их не убил. Это сделала война. 607 01:45:37,760 --> 01:45:41,640 Ну, ну. Всё в порядке. 608 01:45:42,320 --> 01:45:44,160 Приходите все. 609 01:45:48,440 --> 01:45:51,680 Давайте пожмем руки. 610 01:45:53,200 --> 01:45:57,240 Господи, благослови и защити этих падших... 611 01:46:16,880 --> 01:46:20,680 Бедняжка. Ты ведь тоже чей-то сын. 612 01:46:22,080 --> 01:46:24,720 Не бойся. Все будет в порядке. 613 01:46:34,680 --> 01:46:39,360 Отведите его в постель и дайте ему воды. Я проверю его рану позже. 614 01:46:41,080 --> 01:46:43,680 Вам нужно успокоиться, лейтенант. 615 01:46:58,360 --> 01:47:01,040 Пойдем, я тебе помогу. 616 01:48:22,920 --> 01:48:26,320 Ложись здесь. Тебе нужно отдохнуть. 617 01:48:28,640 --> 01:48:30,920 Завтра я поменяю повязку. 618 01:48:33,120 --> 01:48:35,360 Будем надеяться, что лихорадка скоро спадет. 619 01:48:55,400 --> 01:48:58,600 Я тоже скучаю по своему Янне. 620 01:49:40,000 --> 01:49:41,960 Сейчас вам следует отдохнуть. 621 01:49:44,560 --> 01:49:46,360 Лечь. 622 01:50:01,720 --> 01:50:03,440 Дом. 623 01:51:38,440 --> 01:51:40,480 Это весь мир? 624 01:51:42,520 --> 01:51:47,200 Я думаю, это просто маленький кусочек. 625 01:51:49,240 --> 01:51:53,120 Я думаю, что это продолжается и за пределами границ. 626 01:51:53,720 --> 01:51:58,720 А потом он идет сзади. Потому что мир круглый. 627 01:51:59,080 --> 01:52:00,800 Да. 628 01:52:03,920 --> 01:52:05,600 О чем это говорит? 629 01:52:07,360 --> 01:52:09,880 "Мадрид." 630 01:52:11,040 --> 01:52:12,840 Мадрид. 631 01:53:35,840 --> 01:53:39,400 Может ли отец вернуться сейчас? 632 01:53:44,360 --> 01:53:45,960 Да. 633 01:54:59,320 --> 01:55:01,920 -Мама? -Что? 634 01:55:02,080 --> 01:55:07,480 -Что ты делаешь? -Я кричу!Тебе стоит попробовать! 635 01:55:20,200 --> 01:55:22,120 Пойдем. 636 01:55:22,520 --> 01:55:24,240 Нам нужно есть. 637 01:55:24,320 --> 01:55:26,880 Пошли, мы идем на рыбалку. 638 01:55:27,040 --> 01:55:29,600 Но отца здесь нет. 639 01:55:31,360 --> 01:55:33,200 Мы справимся. 640 01:55:33,880 --> 01:55:36,800 Мария, для тебя тоже есть пара брюк . 641 01:55:36,880 --> 01:55:39,360 Работать стало легче. 642 01:55:44,000 --> 01:55:47,080 Еще немного об этом. 643 01:55:48,120 --> 01:55:50,640 Тяни, Август. 644 01:55:50,880 --> 01:55:57,600 - Я пытаюсь! - Ты сможешь. Вот. 645 01:55:59,840 --> 01:56:04,000 Больше на этой стороне. Давай, Август. 646 01:56:06,960 --> 01:56:10,480 Что? Она что, в море с детьми вышла ? 647 01:56:15,640 --> 01:56:18,440 Отец. Я скучал по тебе. 648 01:56:19,000 --> 01:56:23,040 Боже мой, ты совсем зачах. И дети тоже. 649 01:56:23,200 --> 01:56:26,320 От тебя почти ничего не осталось. 650 01:56:27,320 --> 01:56:31,640 - Мама прислала тебе это. - Вот, пожалуйста. 651 01:56:37,680 --> 01:56:40,480 Вы сейчас носите брюки? 652 01:56:41,440 --> 01:56:45,280 Это практично. Вы должны попробовать. 653 01:56:48,440 --> 01:56:50,200 Приходить. 654 01:56:52,520 --> 01:56:55,400 Англичане оставили его позади. 655 01:56:56,800 --> 01:56:59,480 Вы, конечно, ничего из этого не понимаете . 656 01:56:59,560 --> 01:57:01,640 -Давайте выбросим его. -Нет. 657 01:57:03,080 --> 01:57:05,280 Это был подарок от друга. 658 01:57:15,080 --> 01:57:17,440 «Благодарю Тебя, Отец Небесный, — 659 01:57:17,520 --> 01:57:20,360 через твоего возлюбленного сына Иисуса Христа, - 660 01:57:20,440 --> 01:57:24,400 за то, что хранишь меня от греха и всякого зла в течение ночи - 661 01:57:24,480 --> 01:57:28,280 дабы жизнь моя и дела мои были угодны Тебе». 662 01:57:28,360 --> 01:57:30,080 Она знает это наизусть. 663 01:57:30,160 --> 01:57:32,600 «Пусть святые ангелы будут со мной, — 664 01:57:32,840 --> 01:57:35,920 чтобы злой враг не имел надо мной власти». 665 01:57:36,080 --> 01:57:39,680 Сомневаюсь, что на совести Марии так много грехов. 666 01:57:41,120 --> 01:57:44,120 Не говорите против слова Господа. 667 01:57:44,840 --> 01:57:46,560 Иди и садись, Майя. 668 01:57:58,840 --> 01:58:01,840 Вот что мы сделаем, Майя. 669 01:58:02,560 --> 01:58:05,600 Вы с детьми возвращаетесь в Вестергорд. 670 01:58:08,160 --> 01:58:12,280 Мы не можем уйти. Нам нужно дождаться Янне. 671 01:58:12,960 --> 01:58:14,920 Он вернется с минуты на минуту. 672 01:58:15,000 --> 01:58:18,760 Так не пойдет. Ты здесь не выдержишь. 673 01:58:19,720 --> 01:58:22,760 Янне скоро вернется домой. 674 01:58:23,160 --> 01:58:25,800 Ты даже не знаешь, где он. 675 01:58:26,720 --> 01:58:29,840 Он в безопасности и направляется домой. 676 01:58:30,440 --> 01:58:35,400 Знаете ли вы, сколько мужчин сбежало и сколько из них было поймано? 677 01:58:37,000 --> 01:58:40,280 Янне может приехать в Вестергорд. 678 01:58:41,640 --> 01:58:46,240 Мы подождем Янне здесь. Это наш дом. 679 01:58:50,920 --> 01:58:52,920 Мне нужно подоить корову. 680 01:59:00,240 --> 01:59:03,360 Майя. Ждать. 681 01:59:04,960 --> 01:59:06,880 Остановите это безумие. 682 01:59:07,800 --> 01:59:10,680 Разве это безумие — знать, где и кем ты хочешь быть? 683 01:59:10,760 --> 01:59:15,800 Как будто вы или какая-то другая женщина могли принять такое решение. 684 01:59:16,520 --> 01:59:17,840 Ну, я могу. 685 01:59:18,920 --> 01:59:22,360 Янне не вернется. 686 01:59:22,840 --> 01:59:25,400 Он, должно быть, мертв. 687 01:59:25,920 --> 01:59:29,120 Он придет. Я видел это во сне. 688 01:59:29,200 --> 01:59:31,680 Боже, ты такой инфантильный! 689 01:59:31,880 --> 01:59:34,960 Он придет, потому что любит меня. 690 01:59:35,040 --> 01:59:37,920 Любовь тут ни при чем. 691 01:59:41,280 --> 01:59:42,880 Скажи это. 692 01:59:43,640 --> 01:59:48,840 Выкладывай. Говори, что хочешь сказать. Я вижу, что ты хочешь. 693 01:59:56,000 --> 02:00:00,360 Ты думаешь, что жизнь — это любовь и игры. 694 02:00:00,440 --> 02:00:02,960 Что вы можете решить, как все будет. 695 02:00:03,120 --> 02:00:06,000 И вам не нужно ничего бояться. 696 02:00:06,800 --> 02:00:11,440 Что вы и ваши дети прекрасно справитесь на этой шхере. 697 02:00:13,320 --> 02:00:15,400 Я так не думаю. 698 02:00:18,520 --> 02:00:20,800 Но я могу решать, что мне делать. 699 02:00:20,880 --> 02:00:24,600 Думаешь, Янне хочет жену, которая сама принимает решения? 700 02:00:27,120 --> 02:00:29,800 Неужели твой Пер не может терпеть такое поведение? 701 02:00:35,240 --> 02:00:38,120 Раньше ты много смеялся. 702 02:00:42,640 --> 02:00:45,840 Разве ты не видишь, что я беспокоюсь о тебе? 703 02:00:52,680 --> 02:00:55,800 Видишь, какой я ловкий? 704 02:00:57,320 --> 02:00:59,960 - Я всегда был ловким. - Не-е-ет. 705 02:01:00,600 --> 02:01:02,520 -Ага-ага. -Ну-ну. 706 02:01:04,040 --> 02:01:06,160 -Угу! -Ну-ну. 707 02:01:11,960 --> 02:01:14,360 -Ага-ага. -Ну-ну. 708 02:01:17,920 --> 02:01:20,360 Передайте бабушке, что мы скучаем по ней. 709 02:01:20,440 --> 02:01:23,640 Мне ужасно оставлять тебя здесь. 710 02:01:23,720 --> 02:01:26,520 Майя делает то, что лучше для нее. 711 02:01:43,120 --> 02:01:47,800 Я буду защищать тебя от Никс и Владычицы морей, пока не вернётся отец. 712 02:01:49,560 --> 02:01:53,280 Я буду каждый день наблюдать с Миллрока - 713 02:01:53,360 --> 02:01:56,600 так что я увижу его сразу же, как только он приедет. 714 02:01:56,680 --> 02:02:00,000 - У меня острые глаза. - У тебя они тоже есть, моя дорогая. 715 02:02:00,080 --> 02:02:04,640 Скоро ты его увидишь. Сначала маленькой точкой на горизонте, - 716 02:02:04,720 --> 02:02:06,560 и вот он появится на пирсе. 717 02:02:06,640 --> 02:02:09,280 Я и сегодня буду начеку. 718 02:02:32,560 --> 02:02:34,560 Бедняжка. 719 02:03:45,480 --> 02:03:47,400 В чем дело? 720 02:03:48,560 --> 02:03:50,360 Где Микаэль? 721 02:03:52,120 --> 02:03:56,560 Он был на берегу, высматривая отца. 722 02:03:56,640 --> 02:04:00,640 Потом, кажется, я увидел, как он упал в воду. 723 02:04:00,720 --> 02:04:03,560 Я не видел, как он всплыл на поверхность. 724 02:04:03,640 --> 02:04:09,000 Я, Август и Хиндрик искали его, но не смогли найти. 725 02:04:41,160 --> 02:04:43,840 Микаэль... 726 02:04:46,360 --> 02:04:50,000 Майкл! 727 02:04:52,280 --> 02:04:54,400 Майкл! 728 02:04:58,360 --> 02:05:02,840 Майкл! 729 02:05:28,280 --> 02:05:30,200 Где Микаэль? 730 02:05:32,480 --> 02:05:34,600 Не волнуйся. 731 02:05:35,760 --> 02:05:37,600 Идти спать. 732 02:05:38,360 --> 02:05:40,720 Подробнее об этом мы поговорим завтра. 733 02:08:48,000 --> 02:08:50,160 Мой маленький Микаэль. 734 02:08:51,880 --> 02:08:56,960 Да благословит и сохранит вас Господь. 735 02:08:59,160 --> 02:09:02,600 Да озарит тебя Господь светлым лицом Своим - 736 02:09:02,680 --> 02:09:04,920 и будет милостив к вам. 737 02:09:05,800 --> 02:09:11,080 Да обратит Господь лицо Свое к тебе и дарует тебе мир. 738 02:09:12,200 --> 02:09:19,200 Во имя Отца, Сына и Святого Духа. Аминь. 739 02:11:15,200 --> 02:11:19,600 Приходят века - 740 02:11:19,760 --> 02:11:24,000 и века проходят. 741 02:11:24,400 --> 02:11:32,360 Род последует за родом прежде. 742 02:11:33,520 --> 02:11:37,840 Никогда не переставая - 743 02:11:38,200 --> 02:11:42,000 это звук с небес. 744 02:11:42,360 --> 02:11:49,360 В радостном странствии души. 745 02:11:58,840 --> 02:12:02,480 Я нарекаю тебя Габриэлем Йоханссоном... 746 02:12:04,120 --> 02:12:06,040 ...во имя Отца... 747 02:12:07,320 --> 02:12:09,360 ...Сын... 748 02:12:10,640 --> 02:12:15,600 ...и Святого Духа. Аминь. 749 02:12:23,800 --> 02:12:27,280 Он нам денег одолжит. Начнем грузоперевозки. 750 02:12:27,360 --> 02:12:30,920 Майя, пожалуйста. Мы не можем этого сделать, это ужасный риск. 751 02:12:31,000 --> 02:12:33,600 Жить так плохо — это ужасный риск . 752 02:12:33,680 --> 02:12:36,160 Мы висим на волоске. 753 02:12:36,440 --> 02:12:38,760 Теперь я тот, кто не боится. 754 02:12:38,840 --> 02:12:42,800 Это не сложнее, чем... большинство вещей. 755 02:12:42,880 --> 02:12:46,040 - Могу ли я тоже поплавать с галеасами? - И я? 756 02:12:46,120 --> 02:12:47,880 С ним вы не только будете плавать. 757 02:12:47,960 --> 02:12:51,640 Твой отец научит тебя быть искусным рыбаком! 758 02:12:51,720 --> 02:12:54,280 Галеас, конечно, был бы шикарен. 759 02:12:55,360 --> 02:12:57,880 Теперь мне придется за ним ухаживать. 760 02:12:58,520 --> 02:13:04,520 Вы можете начать думать о том, как вы представите этот вопрос Саке. 761 02:13:04,680 --> 02:13:08,800 - Помоги Янне. - Хорошо. Поднимем. 762 02:13:12,920 --> 02:13:16,360 Янне, у нас сейчас нет времени на глупости. 763 02:13:20,440 --> 02:13:23,520 Ребята, берите это. 764 02:13:30,720 --> 02:13:33,200 С этим можно столько груза перевезти и поймать - 765 02:13:33,280 --> 02:13:36,360 что вы не будете знать, что делать со всеми деньгами. 766 02:13:36,920 --> 02:13:39,720 Вам придется потрудиться , чтобы выплатить этот долг. 767 02:13:40,720 --> 02:13:45,040 Все долги будут выплачены. Все будет хорошо. 768 02:13:46,240 --> 02:13:49,520 -Нужно посыпать лук пеплом. -Пепел? 769 02:13:49,600 --> 02:13:53,400 Все знают, что это единственный способ удержать лодку на плаву во время шторма. 770 02:13:53,480 --> 02:13:55,920 Ты слышишь это, тесть? 771 02:13:56,000 --> 02:14:00,040 Она подсчитывает платежи по кредиту на грифельной доске, как буржуазия. 772 02:14:00,120 --> 02:14:01,440 современный человек. 773 02:14:01,520 --> 02:14:05,160 Затем, словно средневековая ведьма, она велит мне посыпать лук пеплом. 774 02:14:05,240 --> 02:14:09,200 Смейтесь сколько хотите, только помните о пепле. 775 02:14:14,760 --> 02:14:19,240 Мы должны убедиться, что сетка не перегнулась. 776 02:14:19,320 --> 02:14:21,160 Мария. 777 02:15:13,920 --> 02:15:17,520 Мария, присмотри за своим младшим братом какое-то время. 778 02:15:30,200 --> 02:15:31,920 Куда ты идешь? 779 02:15:32,000 --> 02:15:36,400 Мы проверим, не приплывает ли со стороны фьорда какой-нибудь плавник. 780 02:15:36,480 --> 02:15:38,760 Из-за шторма, так что... 781 02:15:38,840 --> 02:15:42,120 - Коряга? - Вот именно! 782 02:17:24,320 --> 02:17:28,120 - Садись в сани. Я тебя потащу. - Нет. 783 02:17:28,680 --> 02:17:31,040 У тебя нет сил. 784 02:17:31,640 --> 02:17:33,520 Я достаточно силен. 785 02:17:34,920 --> 02:17:38,080 - Нет, не ты. - Конечно, я. 786 02:17:40,120 --> 02:17:44,000 У нас у всех хватит сил дожить до следующей весны. 787 02:17:44,320 --> 02:17:46,120 Садись здесь. 788 02:17:51,240 --> 02:17:54,040 Следующей зимой я больше не смогу тебя тащить. 789 02:17:54,760 --> 02:17:59,640 Но у нас будет столько денег, что мы не будем знать, что с ними делать! 790 02:18:00,640 --> 02:18:04,280 Тогда у нас будут галеасы, и улов будет большим. 791 02:18:04,680 --> 02:18:10,200 И от всей этой еды ты будешь толстым, как тюлень . 792 02:18:45,400 --> 02:18:50,520 - «Мама расчесывает волосы девочке». - «Мальчик одевается сам». 793 02:18:50,600 --> 02:18:56,320 Дай-ка я попробую. «Мать расчесывает девочке волосы». 794 02:19:11,960 --> 02:19:13,760 Ты не можешь спать? 795 02:19:14,160 --> 02:19:16,120 Ребенок пинается? 796 02:19:18,840 --> 02:19:20,840 Я видел... 797 02:19:22,240 --> 02:19:25,400 Иди в постель. Иди сейчас. 798 02:19:39,360 --> 02:19:42,640 Пока меня нет, можешь ходить в сауну хотя бы раз в неделю. 799 02:19:42,720 --> 02:19:45,160 Мы не должны тратить дрова. 800 02:19:45,680 --> 02:19:47,520 Ты такая красивая. 801 02:19:48,160 --> 02:19:49,960 А я? 802 02:19:51,840 --> 02:19:54,200 Все еще. 803 02:20:01,560 --> 02:20:03,240 И всегда. 804 02:20:04,560 --> 02:20:06,160 И всегда. 805 02:20:11,120 --> 02:20:15,720 - Не будь глупым. Последний хлеб. - У тебя впереди долгий путь. 806 02:20:16,280 --> 02:20:21,920 Мы справимся. У нас есть картошка и селедка. 807 02:20:22,720 --> 02:20:26,920 Это наша последняя торговая поездка. Потом будут деньги. 808 02:20:27,000 --> 02:20:30,040 И я вернусь до того, как родится ребенок. 809 02:20:30,360 --> 02:20:32,440 Я позабочусь о старике. 810 02:20:32,520 --> 02:20:36,640 У тебя хоть один волосок на лице есть, Август? 811 02:21:10,800 --> 02:21:12,400 Дом! 812 02:21:12,600 --> 02:21:18,040 Не забывай: я люблю тебя! 813 02:22:42,680 --> 02:22:44,560 Мать. 814 02:22:51,280 --> 02:22:54,360 Должно быть, они пошли дальше, чтобы продать товар. 815 02:22:54,440 --> 02:22:56,760 Янне хочет хорошую цену. 816 02:23:04,920 --> 02:23:10,480 Они идут! Я видел двух мужчин на льду, они шли сюда! 817 02:23:15,480 --> 02:23:19,400 Какое предзнаменование заставило меня именно сейчас испечь хлеб из нашей последней муки? 818 02:23:19,480 --> 02:23:23,360 Они могут сесть за накрытый стол со свежим хлебом. 819 02:23:23,800 --> 02:23:25,920 Я их вижу! 820 02:23:28,480 --> 02:23:29,680 Наблюдайте за ним. 821 02:23:45,800 --> 02:23:47,680 Другой — Август... 822 02:23:52,640 --> 02:23:55,120 А другой — Янне. 823 02:24:06,960 --> 02:24:08,960 Дом. 824 02:24:09,200 --> 02:24:11,320 Моя девочка... 825 02:24:16,000 --> 02:24:17,680 Нет. 826 02:24:18,800 --> 02:24:20,640 Не это. 827 02:24:22,440 --> 02:24:24,240 Мне жаль. 828 02:24:25,360 --> 02:24:28,560 Отец провалился в лед. 829 02:24:31,720 --> 02:24:33,800 Я сделал все, что мог. 830 02:24:34,720 --> 02:24:38,360 Мама, мне так жаль. Я... 831 02:24:40,200 --> 02:24:43,960 Я не мог его поднять. 832 02:24:46,280 --> 02:24:48,800 Он пошел ко дну. 833 02:25:43,160 --> 02:25:46,160 -Майя... -Я не хочу! 834 02:25:54,880 --> 02:25:56,960 Это хорошо, Майя. 835 02:25:57,600 --> 02:26:03,520 Толкай. Ты сможешь! Хорошо, Майя! 836 02:26:11,120 --> 02:26:13,400 Ребенок слишком мал. 837 02:26:20,920 --> 02:26:22,800 Дом. 838 02:26:36,480 --> 02:26:38,200 Здесь. 839 02:26:39,360 --> 02:26:42,760 Она голодна, Майя. 840 02:26:46,640 --> 02:26:50,200 Мы были уверены , что она не выживет, - 841 02:26:50,280 --> 02:26:53,000 поэтому я провел экстренное крещение. 842 02:26:54,040 --> 02:26:56,600 Мы окрестили ее Джоанной. 843 02:26:58,880 --> 02:27:00,920 В честь отца. 844 02:27:11,160 --> 02:27:14,960 Майя. Все готово. 845 02:27:15,480 --> 02:27:17,960 Мы отплывем в Вестергорд. 846 02:27:18,440 --> 02:27:20,480 Багаж упакован. 847 02:27:21,080 --> 02:27:23,400 Ты здесь не останешься. 848 02:27:24,000 --> 02:27:28,600 Жизнь на шхере слишком тяжела. В одиночку не справишься. 849 02:27:30,240 --> 02:27:32,760 Джоанна такая маленькая, - 850 02:27:33,280 --> 02:27:35,560 и у вас есть и другие тоже. 851 02:29:11,200 --> 02:29:13,200 Майя! 852 02:29:14,200 --> 02:29:19,040 Не забывай: Я люблю тебя! 853 02:30:06,640 --> 02:30:09,080 Мы останемся на Стормскерри. 854 02:30:09,840 --> 02:30:11,600 Дом... 855 02:30:12,120 --> 02:30:14,760 Здесь есть все, что я люблю. 856 02:30:16,720 --> 02:30:19,560 Как и те, кого больше нет. 857 02:30:21,200 --> 02:30:23,920 Как я мог их здесь оставить? 858 02:30:31,320 --> 02:30:33,520 Я переоденусь в сухую одежду. 859 02:30:34,160 --> 02:30:36,640 Никто не хочет ходить в мокрой одежде. 860 02:30:38,280 --> 02:30:40,160 Приведите ко мне Джоанну. 861 02:31:22,600 --> 02:31:24,280 Это Майя? 862 02:31:24,800 --> 02:31:27,160 Да. Для меня. 863 02:31:28,960 --> 02:31:31,000 Боже мой, Майя. 864 02:31:31,280 --> 02:31:33,760 Почему ты не взял с собой отца? 865 02:31:34,040 --> 02:31:38,040 С его гарантией, может быть. Но вдовцу с детьми... 866 02:31:38,120 --> 02:31:41,640 Это не касается моего отца. Это касается меня. 867 02:31:42,520 --> 02:31:44,400 Галеасы будут готовы этим летом. 868 02:31:44,480 --> 02:31:47,440 Работа будет продолжаться так же, как и до Янне... 869 02:31:47,520 --> 02:31:50,720 Но у вас нет людей, которых можно было бы послать на галеасы. 870 02:31:52,200 --> 02:31:55,720 Янне научил мальчиков. Они знают, что делать. 871 02:31:56,320 --> 02:32:00,160 Август уже выше меня. И плечи у него отцовские. 872 02:32:00,240 --> 02:32:04,160 За ним следует Хиндрик и Габриэль. 873 02:32:05,920 --> 02:32:07,520 Нет. 874 02:32:08,720 --> 02:32:10,600 Я никогда не получу свои деньги обратно. 875 02:32:10,680 --> 02:32:14,320 Дом без хозяина. Только женщина и куча детей. 876 02:32:14,400 --> 02:32:16,680 Просто женщина? 877 02:32:17,760 --> 02:32:19,920 Я пережил войну. 878 02:32:20,800 --> 02:32:23,400 Смерть моего мужа и моего ребенка. 879 02:32:23,880 --> 02:32:26,480 Я пережил голод и лишения. 880 02:32:27,040 --> 02:32:31,280 Стоит ли оно меньше, потому что я не мужчина? 881 02:32:34,040 --> 02:32:37,480 Как ты смеешь так со мной говорить. 882 02:32:38,880 --> 02:32:40,920 Я не занимаюсь благотворительностью. 883 02:32:41,080 --> 02:32:44,840 Возвращайся к отцу и прекрати это безумие. 884 02:32:44,920 --> 02:32:46,960 Я не злюсь. 885 02:32:50,920 --> 02:32:52,800 И я не боюсь. 886 02:32:57,080 --> 02:32:59,280 Дайте ей кредит. 887 02:33:10,560 --> 02:33:12,440 Очень хорошо. 888 02:33:12,520 --> 02:33:16,440 Но для продления срока кредита необходимо подписать облигацию. 889 02:33:16,520 --> 02:33:19,960 Лицом, имеющим полномочия подписывать документы. 890 02:33:20,640 --> 02:33:23,200 Твой отец сможет это сделать? 891 02:33:51,360 --> 02:33:55,720 Подпись женщины не имеет юридической силы. 892 02:33:56,360 --> 02:33:58,640 Это в суде. 893 02:33:59,640 --> 02:34:01,920 Как и ростовщичество.