1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Comparte si te gusta esta aplicación ¡Disfruta viéndola! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Comparte si te gusta esta aplicación ¡Disfruta viéndola! 3 00:00:50,746 --> 00:00:51,747 [CLIC MÁS LIGERO] 4 00:00:54,837 --> 00:00:56,447 SEÑORA: Entonces, voy a tener que hacerte una pregunta. 5 00:00:58,928 --> 00:01:01,104 [EXHALA] 6 00:01:03,063 --> 00:01:04,455 ¿Eres un asesino en serie? 7 00:01:11,767 --> 00:01:13,290 [GRUÑIDOS] 8 00:01:16,424 --> 00:01:18,208 [SEÑORA AHOGÁNDOSE] 9 00:01:49,500 --> 00:01:52,460 [HOMBRE LEYENDO] 10 00:02:26,624 --> 00:02:28,583 [MÚSICA SUAVE] 11 00:02:36,591 --> 00:02:38,549 ♪ El amor duele 12 00:02:40,160 --> 00:02:42,249 ♪ Cicatrices de amor 13 00:02:43,685 --> 00:02:46,035 ♪ Heridas de amor 14 00:02:47,254 --> 00:02:49,299 ♪ Y marcas 15 00:02:49,908 --> 00:02:52,476 ♪ Cualquier corazón 16 00:02:54,217 --> 00:02:56,045 ♪ No es difícil 17 00:02:57,873 --> 00:03:02,225 ♪ O lo suficientemente fuerte 18 00:03:03,705 --> 00:03:06,795 ♪ Soportar mucho dolor 19 00:03:07,578 --> 00:03:10,277 ♪ Soporta mucho dolor 20 00:03:11,103 --> 00:03:13,758 ♪ El amor es como una nube 21 00:03:14,716 --> 00:03:17,414 ♪Retiene mucha lluvia 22 00:03:18,894 --> 00:03:21,201 ♪ El amor duele 23 00:03:23,551 --> 00:03:28,208 ♪ Ooh, ooh el amor duele 24 00:03:30,601 --> 00:03:35,476 ♪Algunos tontos piensan en la felicidad. 25 00:03:37,434 --> 00:03:40,568 ♪ Felicidad 26 00:03:40,655 --> 00:03:44,528 ♪ Unión 27 00:03:44,615 --> 00:03:50,839 ♪ Supongo que algunos tontos se engañan a sí mismos. 28 00:03:51,666 --> 00:03:56,148 ♪ No me están engañando 29 00:03:57,149 --> 00:04:03,286 ♪ Ooh, ooh el amor duele ♪ 30 00:04:04,331 --> 00:04:06,289 [PIANZA DE LOS PÁJAROS] 31 00:04:10,946 --> 00:04:16,038 ♪ Cariño extraño 32 00:04:21,435 --> 00:04:25,526 ♪ Quédate cariño 33 00:04:29,269 --> 00:04:33,838 ♪ Cambiaremos , nos burlaremos y nos volveremos 34 00:04:33,925 --> 00:04:37,973 ♪ Cada vez más curioso 35 00:04:38,756 --> 00:04:43,457 ♪ Cariño extraño 36 00:04:44,371 --> 00:04:47,809 ♪ Extraño...♪ 37 00:04:54,598 --> 00:04:56,687 [RESPIRANDO PESADAMENTE] 38 00:04:59,995 --> 00:05:01,692 [CHIRRIDO DE NEUMÁTICOS] 39 00:05:01,779 --> 00:05:02,693 [GRUÑIDOS] 40 00:05:14,923 --> 00:05:17,926 [RESPIRANDO PESADAMENTE] 41 00:05:18,013 --> 00:05:19,928 [MÚSICA DE PIANO TOCANDO] 42 00:05:36,161 --> 00:05:37,162 [RESOPLA] 43 00:05:54,528 --> 00:05:55,616 [GRUÑIDOS] 44 00:06:00,708 --> 00:06:02,666 [CHIRRIDO DE NEUMÁTICOS] 45 00:06:03,667 --> 00:06:05,669 [MÚSICA TENSA SUENA] 46 00:06:15,462 --> 00:06:17,377 [JADEANDO] 47 00:06:17,464 --> 00:06:19,030 [Neumáticos chirriando] 48 00:06:27,430 --> 00:06:29,389 [MÚSICA DE SUSPENSO SUENA] 49 00:06:38,833 --> 00:06:40,791 [MÚSICA SINIESTRA SUENA] 50 00:06:53,978 --> 00:06:55,066 [EL MOTOR ARRANCA] 51 00:06:56,677 --> 00:06:58,766 [SINISTERIA CONTINÚA] 52 00:07:18,089 --> 00:07:20,396 [JADEO] 53 00:07:33,844 --> 00:07:35,672 [JADEO] 54 00:07:40,024 --> 00:07:41,983 [MÚSICA DRAMÁTICA SUENA] 55 00:08:07,269 --> 00:08:09,576 [MÚSICA SINIESTRA SUENA] 56 00:08:36,298 --> 00:08:38,300 [SINISTERIA CONTINÚA] 57 00:08:46,308 --> 00:08:48,310 [RESPIRANDO PESADAMENTE] 58 00:08:53,663 --> 00:08:55,317 [MÚSICA INTENSA] 59 00:09:05,849 --> 00:09:07,634 [RESPIRANDO PESADAMENTE] 60 00:09:20,081 --> 00:09:21,169 [LLORANDO SILENCIOSAMENTE] 61 00:09:26,522 --> 00:09:28,437 [INHALA FUERTE] 62 00:09:28,524 --> 00:09:30,526 [MÚSICA ESPELUZNANTE] 63 00:09:53,680 --> 00:09:55,638 [Respirando profundamente] 64 00:10:10,914 --> 00:10:13,351 [MÚSICA SINIESTRA SUENA] 65 00:11:11,671 --> 00:11:13,673 [MÚSICA ESPELUZNANTE Y DE SUSPENSO ] 66 00:11:40,308 --> 00:11:42,266 [MÚSICA INTENSA] 67 00:11:43,311 --> 00:11:44,616 [JADEO] 68 00:11:59,631 --> 00:12:02,939 PRESENTADOR DE RADIO: ...el paradero del Culto Esmeralda de Terciopelo. 69 00:12:03,026 --> 00:12:05,072 Aunque los escépticos no creen que sea algo real, 70 00:12:05,159 --> 00:12:06,073 Lo es. 71 00:12:07,117 --> 00:12:08,989 Pero eso es para otra emisión. 72 00:12:09,076 --> 00:12:10,294 Hoy vamos a hablar de 73 00:12:10,381 --> 00:12:12,514 El escalofriante descubrimiento de una familia de Bigfoot 74 00:12:12,601 --> 00:12:14,603 en el bosque cerca de su propiedad 75 00:12:14,690 --> 00:12:16,518 y qué está haciendo Mitchell al respecto. 76 00:12:17,258 --> 00:12:18,650 Tema bastante serio. 77 00:12:19,651 --> 00:12:20,696 Vamos directo al grano. 78 00:12:20,783 --> 00:12:23,177 Mitchell W. Mahoney, a todos. 79 00:12:23,264 --> 00:12:25,875 - Mitchell, ¿estás ahí? - MITCHELL: Sí, sí. Sí. 80 00:12:25,962 --> 00:12:27,703 Escuchar con ambos oídos. 81 00:12:27,790 --> 00:12:29,444 No voy a aceptar ninguna maldita cosa... 82 00:12:29,531 --> 00:12:31,402 ANFITRIÓN: ¡Oh! ¡Oh! Debo detenerlo ahí, señor. 83 00:12:31,489 --> 00:12:33,535 Como sabéis, nuestra regla número uno es no usar malas palabras. 84 00:12:33,622 --> 00:12:35,102 MITCHELL: Oh, mierda. Sí, es cierto. Lo siento. 85 00:12:35,189 --> 00:12:36,668 - No fue mi intención. - ANFITRIÓN: No hay daño, no hay falta. 86 00:12:36,756 --> 00:12:39,019 Es un tema emotivo. Lo entiendo. Continúe, señor. 87 00:12:39,106 --> 00:12:41,456 MITCHELL: Así que tomo una foto rápida del viejo abuelo 88 00:12:41,543 --> 00:12:43,066 y salgo allí. 89 00:12:43,153 --> 00:12:45,286 Escopeta amartillada. 90 00:12:45,373 --> 00:12:48,811 Y todo el tiempo oigo a los perros 91 00:12:48,898 --> 00:12:52,336 Pero cuando abrí la puerta para salir, 92 00:12:52,423 --> 00:12:56,297 Se detiene. Muy rápido, como salvaje. 93 00:12:56,384 --> 00:12:57,472 Hola. ¡Hola! 94 00:13:07,917 --> 00:13:10,093 [LA TRANSMISIÓN DE RADIO CONTINÚA INDISTINTAMENTE] 95 00:13:11,573 --> 00:13:13,140 ¿Puedes ayudarme? ¿Por favor? 96 00:13:14,663 --> 00:13:17,405 [MÚSICA DE PIANO TOCANDO] 97 00:13:29,330 --> 00:13:31,288 DEMONIO: Aquí, gatito, gatito, gatito. 98 00:13:38,208 --> 00:13:39,862 MITCHELL POR RADIO: Lo cual realmente me molestó 99 00:13:39,949 --> 00:13:41,690 porque íbamos a descuartizarlo el mes que viene. 100 00:13:41,777 --> 00:13:43,213 Ahora todo ha desaparecido. 101 00:13:43,300 --> 00:13:44,475 ANFITRIÓN: No puedo escuchar eso. 102 00:13:44,562 --> 00:13:46,564 MITCHELL: Pero la peor parte fue... 103 00:13:46,651 --> 00:13:49,045 la naturaleza espeluznante de todo el asunto. 104 00:13:49,132 --> 00:13:51,091 [MÚSICA INTENSA] 105 00:13:57,097 --> 00:13:59,403 ANFITRIÓN: Sí, ahí lo tienes. Es la nomenclatura. 106 00:13:59,490 --> 00:14:01,753 ¿Y si me atacara? 107 00:14:01,841 --> 00:14:04,191 MITCHELL: Le sacaron todas las entrañas y se las comieron. 108 00:14:04,278 --> 00:14:09,065 Sea lo que sea, es un saco suelto de carne y piel. 109 00:14:09,152 --> 00:14:11,067 Al principio pensé que sería gris. 110 00:14:11,154 --> 00:14:13,069 También los hemos tenido aquí antes. 111 00:14:13,156 --> 00:14:15,811 ANFITRIÓN: Solo para aclararle esto a nuestros oyentes, 112 00:14:15,898 --> 00:14:19,075 Mitchell sólo se refería a entidades extraterrestres. 113 00:14:20,250 --> 00:14:22,644 MITCHELL: Sí , sí, gracias, Art. 114 00:14:22,731 --> 00:14:24,646 [LA TRANSMISIÓN DE RADIO CONTINÚA INDISTINTAMENTE] 115 00:14:43,708 --> 00:14:45,406 DEMONIO: Aquí, gatito, gatito, gatito. 116 00:14:50,890 --> 00:14:52,892 [MÚSICA ESPELUZNANTE] 117 00:14:57,418 --> 00:15:00,377 [LA TRANSMISIÓN DE RADIO CONTINÚA INDISTINTAMENTE] 118 00:15:01,465 --> 00:15:03,467 [SUENA EL RELOJ] 119 00:15:10,735 --> 00:15:12,868 [SOPLANDO AIRE ENTRE LOS DIENTES] 120 00:15:15,044 --> 00:15:18,613 MITCHELL POR RADIO: ...fue a Nueva Escocia en 1972, 121 00:15:18,700 --> 00:15:22,399 en Breckenridge, Colorado, en 1987. 122 00:15:22,486 --> 00:15:27,013 Una vez más, el condado de Moran en 2013. 123 00:15:27,100 --> 00:15:30,059 Estoy muy familiarizado con la anatomía de esas cosas. 124 00:15:30,146 --> 00:15:32,844 Y sólo viendo el contorno a la luz de la luna, 125 00:15:32,932 --> 00:15:35,021 Supe inmediatamente lo que era. 126 00:15:35,108 --> 00:15:36,631 ANFITRIÓN: Por supuesto. Por supuesto. 127 00:15:36,718 --> 00:15:40,026 ¿Y eso fue todo o seguiste siendo... 128 00:15:40,113 --> 00:15:42,202 ¿Acosado, por falta de una palabra mejor? 129 00:15:42,289 --> 00:15:47,076 MITCHELL: [SE RÍE] No, no, siguen viniendo. 130 00:15:47,163 --> 00:15:48,904 Se han estado comiendo mis gallinas una a una... 131 00:15:48,991 --> 00:15:50,601 ¡Aquí, gatito, gatito! 132 00:15:55,998 --> 00:15:57,043 ¡Mierda! 133 00:15:57,130 --> 00:15:59,088 [LA TRANSMISIÓN DE RADIO CONTINÚA INDISTINTAMENTE] 134 00:16:10,056 --> 00:16:12,014 [ MÚSICA TENSA Y DE SUSPENSO ] 135 00:17:00,671 --> 00:17:02,804 [POLLOS LLAMANDANDO] 136 00:18:03,821 --> 00:18:05,823 [PASOS QUE SE APROXIMAN] 137 00:18:17,270 --> 00:18:18,662 [ZUMBIDO DE MOSCA] 138 00:18:32,459 --> 00:18:34,939 Aquí, gatito, gatito, gatito. 139 00:18:35,026 --> 00:18:36,158 [CAÑONAZO] 140 00:18:36,245 --> 00:18:37,725 [SEÑORA GRITANDO] 141 00:18:42,295 --> 00:18:44,253 [MÚSICA DE PIANO TOCANDO] 142 00:19:12,368 --> 00:19:14,805 - [LA MÚSICA SE DETIENE] - [EL MECHERO HACE CLIC] 143 00:19:37,567 --> 00:19:39,700 Estos no son lo mismo. 144 00:19:39,787 --> 00:19:41,702 Mmm-mmm. Aunque probablemente sea mejor para ti. 145 00:19:41,789 --> 00:19:44,183 Mmm...Lo dudo. 146 00:19:44,270 --> 00:19:45,706 [Ambos se ríen] 147 00:19:52,408 --> 00:19:54,628 Incluso fumé uno de los tuyos esta noche. 148 00:19:57,283 --> 00:19:58,240 Pero primero... 149 00:20:13,560 --> 00:20:14,778 A-más. 150 00:20:18,347 --> 00:20:21,176 -Es un alivio. -Sí, lo es. 151 00:20:23,134 --> 00:20:25,136 ¿Aún quieres, eh, 152 00:20:27,051 --> 00:20:28,444 ¿conseguir una habitación? 153 00:20:29,358 --> 00:20:31,186 ¿Podemos simplemente, eh, 154 00:20:33,623 --> 00:20:35,669 ¿besarnos un poquito? 155 00:20:36,626 --> 00:20:37,627 Sí. 156 00:20:38,715 --> 00:20:39,847 Bueno. 157 00:20:43,242 --> 00:20:45,418 [CINCUENTA BOTELLAS] 158 00:20:46,288 --> 00:20:48,029 [APERTURA DE TAPAS DE BOTELLAS] 159 00:20:58,082 --> 00:21:00,389 DEMONIO: Mira, podemos simplemente... 160 00:21:00,476 --> 00:21:02,783 Podemos intercambiar números si no quieres... 161 00:21:02,870 --> 00:21:06,003 Bueno, está bien. [SE RISAS] Quieres conseguir... 162 00:21:06,090 --> 00:21:07,396 ¿Quieres conseguir dígitos? 163 00:21:10,660 --> 00:21:13,184 Ya nadie consigue números. Se trata de Instagram. 164 00:21:13,272 --> 00:21:16,013 [CHASQUEA LA LENGUA] Supongo que simplemente me estoy haciendo viejo. 165 00:21:16,100 --> 00:21:17,406 Bueno, lo eres. 166 00:21:19,234 --> 00:21:20,888 Supongo que eso es lo que me gusta. 167 00:21:22,585 --> 00:21:23,673 [se ríe] 168 00:21:24,674 --> 00:21:26,720 [MÚSICA SUAVE] 169 00:21:37,948 --> 00:21:40,255 Esto va a sonar como una mierda, pero, eh... 170 00:21:44,041 --> 00:21:45,565 Realmente no hago esto. 171 00:21:46,740 --> 00:21:49,003 Quiero decir que no tengo ningún problema en hacerlo. 172 00:21:49,090 --> 00:21:50,744 I... 173 00:21:50,831 --> 00:21:52,659 Sólo tengo que quererlo realmente. 174 00:21:55,139 --> 00:21:57,707 ¿Lo quieres? 175 00:21:57,794 --> 00:21:59,709 ¿O estás a punto de hacerlo? 176 00:21:59,796 --> 00:22:02,016 ¿Dime que me vaya a la mierda? 177 00:22:02,103 --> 00:22:03,713 - No, no, realmente lo quiero. - [RISAS] 178 00:22:03,800 --> 00:22:06,499 Yo solo... yo... me gusta... 179 00:22:08,414 --> 00:22:10,154 Me puse un poco sobrio en el viaje 180 00:22:10,241 --> 00:22:12,331 y comencé a juzgarme a mí mismo, supongo. 181 00:22:15,072 --> 00:22:17,118 Mira, mis compras están en un estante. 182 00:22:17,205 --> 00:22:19,033 Los de ella están en el otro lado. ¿Sabes a qué me refiero? 183 00:22:19,120 --> 00:22:21,252 Si me importara, habría dicho algo en el bar. 184 00:22:21,340 --> 00:22:24,299 Y si a ella le importara, yo no estaría aquí. 185 00:22:25,474 --> 00:22:26,562 Su... 186 00:22:26,649 --> 00:22:28,782 Tu negocio no es mi negocio. 187 00:22:31,088 --> 00:22:34,440 Lo que hay aquí es recreación. 188 00:22:34,527 --> 00:22:35,963 Y me lo merezco, joder. 189 00:22:42,839 --> 00:22:44,145 ¡Diablos, sí! 190 00:22:46,800 --> 00:22:49,803 [RISAS] Está bien. 191 00:22:54,329 --> 00:22:55,330 Mmm. 192 00:22:56,157 --> 00:22:57,332 Es basura. 193 00:22:58,507 --> 00:22:59,465 [SE ACLARA LA GARGANTA] 194 00:23:04,078 --> 00:23:05,079 Mmm. 195 00:23:09,300 --> 00:23:10,301 Sí. 196 00:23:10,389 --> 00:23:12,913 [Ambos se ríen] 197 00:23:17,700 --> 00:23:18,832 Oh. 198 00:23:19,746 --> 00:23:20,877 Sabes... 199 00:23:27,406 --> 00:23:29,756 La verdadera cuestión es la seguridad. 200 00:23:29,843 --> 00:23:31,192 Una vez que esté solo contigo en esa habitación, 201 00:23:31,279 --> 00:23:33,673 Somos sólo nosotros, sin testigos. 202 00:23:33,760 --> 00:23:35,283 ¿Tienes alguna idea del tipo de riesgos? 203 00:23:35,370 --> 00:23:36,763 Una mujer como yo se lo toma todo el tiempo 204 00:23:36,850 --> 00:23:39,069 ¿ella acepta divertirse un poco? 205 00:23:42,986 --> 00:23:44,423 Es una maldita tragedia. 206 00:23:46,425 --> 00:23:49,732 Los hombres piensan que somos unas mojigatas 207 00:23:49,819 --> 00:23:51,517 A quién no le gusta el sexo casual. 208 00:23:51,604 --> 00:23:53,649 A la mayoría de nosotros nos encanta el sexo casual. 209 00:23:53,736 --> 00:23:54,955 Sólo queremos saber ese asesinato. 210 00:23:55,042 --> 00:23:56,913 No se servirá aparte. 211 00:23:59,307 --> 00:24:00,308 Jesús. 212 00:24:01,614 --> 00:24:03,093 Nunca lo había pensado de esa manera. 213 00:24:03,180 --> 00:24:04,399 Por supuesto que no. 214 00:24:06,140 --> 00:24:07,315 No eres una mujer 215 00:24:11,058 --> 00:24:12,407 Luego está, ya sabes, 216 00:24:12,494 --> 00:24:14,017 el viejo y simple riesgo de decepción, 217 00:24:14,104 --> 00:24:15,976 cual es lo más común, pero... 218 00:24:19,632 --> 00:24:20,763 violencia... 219 00:24:22,591 --> 00:24:23,810 Esto no es broma. 220 00:24:25,812 --> 00:24:27,204 Esto es vida o muerte. 221 00:24:35,822 --> 00:24:38,172 [LA SEÑORA SE RÍE] 222 00:24:42,568 --> 00:24:44,700 Creo que, eh... 223 00:24:44,787 --> 00:24:46,485 Creo que quiero uno de esos ahora. 224 00:24:48,487 --> 00:24:49,749 [CLIC MÁS LIGERO] 225 00:24:53,753 --> 00:24:54,754 Mmm. 226 00:25:03,893 --> 00:25:05,504 Pareces un buen chico. 227 00:25:07,723 --> 00:25:09,464 -Lo haces. - [EL DEMONIO SE RÍE] 228 00:25:11,814 --> 00:25:13,294 Pero nunca se sabe realmente. 229 00:25:15,731 --> 00:25:17,472 Entonces, tendré que hacerte una pregunta. 230 00:25:24,348 --> 00:25:26,002 ¿Eres un asesino en serie? 231 00:25:26,481 --> 00:25:28,570 [RISAS] ¿Qué? 232 00:25:28,657 --> 00:25:30,572 Voy a necesitar que me mires a los ojos. 233 00:25:30,659 --> 00:25:33,532 y dame una respuesta seria. 234 00:25:37,927 --> 00:25:38,928 No. 235 00:25:43,367 --> 00:25:45,239 - No... - No. 236 00:25:45,892 --> 00:25:46,936 ¿Qué? 237 00:25:47,023 --> 00:25:48,677 No, no lo soy... 238 00:25:51,071 --> 00:25:52,768 Un asesino en serie. 239 00:26:01,603 --> 00:26:02,648 Bueno. 240 00:26:06,739 --> 00:26:08,044 [SE RISAS] Está bien. 241 00:26:15,748 --> 00:26:17,053 Ahora podemos hablar de todas las cosas 242 00:26:17,140 --> 00:26:18,272 ¿Que quiero que me hagas? 243 00:26:20,753 --> 00:26:22,755 [SEÑORA AHOGÁNDOSE] 244 00:26:22,842 --> 00:26:24,887 [MÚSICA INTENSA] 245 00:26:32,068 --> 00:26:34,070 [JADEANDO] 246 00:26:42,992 --> 00:26:44,124 Más difícil. 247 00:26:46,648 --> 00:26:47,954 [GRUÑIDO DEL DEMONIO] 248 00:26:51,871 --> 00:26:53,046 [JADEAS] 249 00:26:56,223 --> 00:26:57,224 Más difícil. 250 00:27:06,015 --> 00:27:07,103 Detente. [JADEAS] 251 00:27:16,025 --> 00:27:17,505 ¿Puedes quitarme esto? 252 00:27:24,381 --> 00:27:26,470 [MÚSICA ESPELUZNANTE] 253 00:27:36,611 --> 00:27:38,221 [EL DEMONIO SUSPIRA] 254 00:27:50,103 --> 00:27:51,104 [LA SEÑORA SUSPIRA] 255 00:28:08,164 --> 00:28:09,775 No sé por qué esto no funciona. 256 00:28:17,696 --> 00:28:18,827 Es tu idea 257 00:28:28,881 --> 00:28:30,099 Quizás seas tú. 258 00:28:33,799 --> 00:28:35,452 ¿Que acabas de decir? 259 00:28:42,155 --> 00:28:44,200 Quizás simplemente no lo necesito contigo. 260 00:28:46,246 --> 00:28:48,552 Bien... 261 00:28:48,639 --> 00:28:52,208 Bueno, mira, tal vez sea mejor que no necesitemos eso. 262 00:28:54,645 --> 00:28:55,734 al principio. 263 00:29:01,435 --> 00:29:02,566 "El principio." 264 00:29:06,701 --> 00:29:08,094 Si no lo supiera mejor, 265 00:29:08,181 --> 00:29:10,226 Pensé que estabas a punto de pedir números. 266 00:29:14,230 --> 00:29:15,231 ¿Que son? 267 00:29:15,318 --> 00:29:16,363 Mmm. 268 00:29:18,191 --> 00:29:19,975 Detener. 269 00:29:20,062 --> 00:29:22,369 - ¿O redes sociales? - No estoy en redes sociales. 270 00:29:23,326 --> 00:29:25,285 Ver... 271 00:29:25,372 --> 00:29:27,374 Eso me hace querer realmente ese número. 272 00:29:27,461 --> 00:29:28,462 [se ríe] 273 00:29:29,680 --> 00:29:33,772 Esto se ha vuelto jodidamente complicado. 274 00:29:34,424 --> 00:29:36,426 [MÚSICA SUAVE] 275 00:30:06,717 --> 00:30:07,936 Bueno, ¿no estás ansioso? 276 00:30:12,114 --> 00:30:13,115 ¿Mmm? 277 00:30:21,341 --> 00:30:22,342 DEMONIO: Hmm. 278 00:30:26,737 --> 00:30:27,738 [Suspiros] 279 00:30:45,104 --> 00:30:46,235 ¿Qué estás haciendo? 280 00:30:49,021 --> 00:30:50,152 ¿Te gusta eso? 281 00:30:51,284 --> 00:30:52,285 Detener. 282 00:30:53,025 --> 00:30:55,157 De acuerdo, bebé. 283 00:30:55,244 --> 00:30:57,159 - ¿Puedes esperar un minuto? - No quiero esperar. 284 00:30:57,246 --> 00:30:58,857 ¡Dije que necesito un maldito minuto! 285 00:31:12,000 --> 00:31:13,959 [LAS ESPOSAS SONANDO] 286 00:31:15,699 --> 00:31:16,918 ¿Qué estás haciendo? 287 00:31:23,925 --> 00:31:27,624 Quitamelos ahora. 288 00:31:27,711 --> 00:31:29,365 No te corresponde a ti decidir 289 00:31:30,018 --> 00:31:32,412 Sí, yo puedo decidir. 290 00:31:32,499 --> 00:31:35,502 Sólo porque te pedí que me esposaras al principio 291 00:31:35,589 --> 00:31:37,634 No significa que no necesites mi permiso. 292 00:31:37,721 --> 00:31:39,027 - [JADEAS] - Incorrecto. 293 00:31:41,900 --> 00:31:43,771 ¡Quítate de encima de mí, cabrón! 294 00:31:43,858 --> 00:31:44,772 [GRUÑIDOS] 295 00:31:45,338 --> 00:31:47,166 [JADEANDO] 296 00:31:48,732 --> 00:31:51,257 ¡No me golpees, carajo! 297 00:31:51,344 --> 00:31:55,217 "Por favor, no me golpees, señor." 298 00:31:56,958 --> 00:31:58,960 A partir de ahora me llamarás únicamente señor. 299 00:31:59,047 --> 00:32:00,309 ¿Me entiendes? 300 00:32:01,049 --> 00:32:02,137 ¡Basta! 301 00:32:03,312 --> 00:32:05,097 [LLANTO AHOGADO] 302 00:32:12,365 --> 00:32:13,627 Yo tengo el control. 303 00:32:16,543 --> 00:32:18,023 Ahora esto es lo que va a pasar. 304 00:32:20,808 --> 00:32:22,766 [GIMIENDO] Por favor no me mates. 305 00:32:23,289 --> 00:32:25,726 [SOLOLANDO] 306 00:32:28,772 --> 00:32:33,429 Primero, vas a meter mi pie en tu boca. 307 00:32:33,516 --> 00:32:35,562 Primero los dedos de los pies y hasta el maldito talón. 308 00:32:35,649 --> 00:32:37,129 [CARCAJADAS] 309 00:32:37,216 --> 00:32:40,088 ¡No puedes hacer ruido! ¡ Cállate la boca! 310 00:32:40,175 --> 00:32:42,525 [MÚSICA SINIESTRA SUENA] 311 00:32:43,918 --> 00:32:45,398 [SOLOLANDO] 312 00:32:53,232 --> 00:32:54,798 Eres una mujer enferma. 313 00:32:58,411 --> 00:33:01,849 Llevando grilletes intentando follar. 314 00:33:05,896 --> 00:33:07,898 Sabes que pediste esto, ¿verdad? 315 00:33:10,989 --> 00:33:12,251 [LLORANDO] Sí. 316 00:33:13,426 --> 00:33:14,427 Si, ¿qué? 317 00:33:17,256 --> 00:33:19,388 Sí, señor. 318 00:33:23,871 --> 00:33:26,569 Voy a tomar mi cuchillo y te voy a cortar. 319 00:33:28,180 --> 00:33:31,270 De un par de labios al otro. 320 00:33:31,357 --> 00:33:33,315 - [QUEJADOS] - Verte desangrarte hasta morir. 321 00:33:33,402 --> 00:33:35,404 [SOLOLANDO] 322 00:33:37,754 --> 00:33:39,669 [RESPIRANDO PESADAMENTE] 323 00:33:43,543 --> 00:33:45,284 ¡Señor Snuffleupagus! 324 00:33:45,371 --> 00:33:47,242 No puedo creer que te guste esto. 325 00:33:48,287 --> 00:33:50,463 Relájate, ¿de acuerdo? 326 00:33:50,550 --> 00:33:53,901 No sé si me gusta, pero estoy dispuesto a intentarlo. 327 00:33:53,988 --> 00:33:55,772 No, no, no. Voy a tener que creerte. 328 00:33:55,859 --> 00:33:58,819 o va a ser un enorme, enorme desánimo. 329 00:34:02,170 --> 00:34:03,998 Quiero decir, actué un poco. 330 00:34:04,694 --> 00:34:05,913 [SE RISAS] ¿Qué? 331 00:34:06,000 --> 00:34:08,829 Una vez estuve en un comercial de Holiday Inn Express. 332 00:34:08,916 --> 00:34:09,917 ¿Qué? 333 00:34:10,700 --> 00:34:12,311 [REÍR] 334 00:34:12,398 --> 00:34:14,182 Así que tal vez realmente seas bueno en esto. 335 00:34:14,269 --> 00:34:16,184 Mira, promocionando el desayuno caliente gratis 336 00:34:16,271 --> 00:34:18,143 No es lo mismo que abofetear a una mujer. 337 00:34:18,230 --> 00:34:20,319 Diciendole que la vas a cortar en pedacitos. 338 00:34:20,406 --> 00:34:22,756 Pero mira, estoy dispuesto a intentarlo. 339 00:34:22,843 --> 00:34:24,062 No, no, no quiero que me corten nada. 340 00:34:24,149 --> 00:34:25,454 Quiero algo íntimo. 341 00:34:26,238 --> 00:34:29,110 Algo romántico. 342 00:34:30,938 --> 00:34:32,026 Como una garganta cortada. 343 00:34:34,246 --> 00:34:35,203 Oh... 344 00:34:39,425 --> 00:34:41,122 ¿Sabes que estás un poco jodido? 345 00:34:48,260 --> 00:34:50,653 ¿Sabes que los hombres harían cualquier cosa para tener sexo? 346 00:34:50,740 --> 00:34:52,220 - Lárgate de aquí, carajo. - ¿Eh? 347 00:34:52,307 --> 00:34:54,483 ¡Sal de aquí con eso! 348 00:34:54,570 --> 00:34:57,704 No me vendas el coche y luego me digas que no lo conduzca. 349 00:35:02,143 --> 00:35:03,710 Está bien, está bien. Pero... 350 00:35:06,016 --> 00:35:08,932 No me digas cuando vas a girar, simplemente hazlo. 351 00:35:09,019 --> 00:35:11,196 Y si yo digo no, tú dices sí. 352 00:35:11,283 --> 00:35:14,112 Y empujas aún más fuerte. 353 00:35:14,199 --> 00:35:17,115 Si estoy, ya sabes, asustado o enojado. 354 00:35:18,333 --> 00:35:20,248 Incluso llorando, joder. 355 00:35:20,335 --> 00:35:21,249 No... 356 00:35:23,773 --> 00:35:25,079 No me gusta eso. 357 00:35:26,211 --> 00:35:27,560 No seas un maldito cobarde. 358 00:35:27,647 --> 00:35:29,344 ¿Hablas en serio? 359 00:35:29,431 --> 00:35:32,782 - [EL DEMONIO SE RÍE] - No puedo imaginar que el consentimiento sea más claro. 360 00:35:36,830 --> 00:35:37,831 Bueno. 361 00:35:39,049 --> 00:35:40,050 Está bien. 362 00:35:40,747 --> 00:35:42,314 [se ríe] 363 00:35:45,143 --> 00:35:46,144 Sí. 364 00:35:59,113 --> 00:36:00,114 Examen sorpresa. 365 00:36:02,029 --> 00:36:03,161 ¿Qué significa "no"? 366 00:36:06,381 --> 00:36:07,817 Sí. 367 00:36:07,904 --> 00:36:11,299 ¿Y cuál es la única palabra en todo el idioma inglés? 368 00:36:11,386 --> 00:36:13,040 Eso en realidad significa que no 369 00:36:13,127 --> 00:36:15,477 ¿Una vez que estemos solos juntos en esa habitación? 370 00:36:18,741 --> 00:36:20,178 Señor Snuffleupagus. 371 00:36:20,265 --> 00:36:21,962 ¡Señor Snuffleupagus! 372 00:36:22,049 --> 00:36:24,443 [SOLOLANDO] 373 00:36:24,530 --> 00:36:25,487 ¿Estas bien? 374 00:36:26,009 --> 00:36:27,228 No precisamente. 375 00:36:28,447 --> 00:36:29,404 Mierda. 376 00:36:32,625 --> 00:36:33,756 Lo siento mucho. 377 00:36:39,893 --> 00:36:41,111 [LLORANDO] ¿Cómo puedes decir? 378 00:36:41,199 --> 00:36:43,244 ¿Esas cosas horribles para mí? 379 00:36:47,030 --> 00:36:48,554 [TARTAMUDE Y SUSPIRA] 380 00:36:48,641 --> 00:36:50,033 ¡Mierda! Me lo dijiste... 381 00:36:50,120 --> 00:36:51,905 Me dijiste que lo dijera. Pensé... 382 00:36:53,167 --> 00:36:55,430 [REÍR] 383 00:36:55,517 --> 00:36:58,390 Estuviste jodidamente fantástico. 384 00:36:58,477 --> 00:37:00,696 Nunca he estado tan excitado en mi vida. 385 00:37:02,785 --> 00:37:03,786 ¡Mmm! 386 00:37:06,833 --> 00:37:07,834 Mmm. 387 00:37:08,748 --> 00:37:10,924 Entonces ¿por qué el señor Snuffleupagus? 388 00:37:11,707 --> 00:37:12,969 [se ríe] 389 00:37:13,840 --> 00:37:16,321 Solo necesitaba un descanso. 390 00:37:17,409 --> 00:37:20,325 Ya sabes, un vaso de agua, 391 00:37:21,978 --> 00:37:24,633 Tal vez un cigarrillo, una bebida. 392 00:37:26,505 --> 00:37:28,115 No hay prisa ¿verdad? 393 00:37:44,218 --> 00:37:46,481 [MÚSICA ESPELUZNANTE] 394 00:37:54,446 --> 00:37:56,404 [MÚSICA DE PIANO TOCANDO] 395 00:38:08,895 --> 00:38:09,896 Mmm... 396 00:38:11,158 --> 00:38:12,464 [Ambos se ríen] 397 00:38:18,513 --> 00:38:19,645 [se ríe] 398 00:38:24,476 --> 00:38:26,565 [Ambos se ríen] 399 00:38:38,533 --> 00:38:40,492 [CONTINÚA LA MÚSICA DE PIANO] 400 00:39:43,119 --> 00:39:44,120 Disfruta tu comida. 401 00:39:45,034 --> 00:39:46,384 [CUBIERTOS TINTINEAN] 402 00:39:52,215 --> 00:39:53,260 Mmm. 403 00:39:54,783 --> 00:39:56,611 - FREDERICK: Mmm-hmm. - [RISAS] 404 00:39:59,701 --> 00:40:01,834 FEDERICO: Mmm, mmm. 405 00:40:09,929 --> 00:40:11,321 ¿Que tienes? 406 00:40:11,409 --> 00:40:13,498 [SUSPIRACIÓN] Estás tres delante de mí. 407 00:40:13,585 --> 00:40:15,674 Parece que ya tienes ese listo para lanzarlo hacia la nariz. 408 00:40:15,761 --> 00:40:17,589 Detener. 409 00:40:17,676 --> 00:40:19,721 No necesito que me ayudes a ganar. Maldita sea. 410 00:40:19,808 --> 00:40:21,549 Quiero que esto se haga de manera justa y equitativa. 411 00:40:22,942 --> 00:40:24,247 Ahora sólo dos. 412 00:40:25,423 --> 00:40:26,424 [JADEAS] 413 00:40:28,774 --> 00:40:30,732 Oh, Dios mío... [RISAS] 414 00:40:32,430 --> 00:40:35,128 No te emociones demasiado. Todavía llevo un punto de ventaja. 415 00:40:35,215 --> 00:40:36,695 No por mucho tiempo, cabrón. 416 00:40:36,782 --> 00:40:38,174 ¡Oye, oye! 417 00:40:39,219 --> 00:40:41,961 ¡Oye, oye! ¡Oye! 418 00:40:42,048 --> 00:40:44,050 [CONTINÚAN LOS GOLPEOS] 419 00:40:48,794 --> 00:40:50,360 GENEVIEVE: Esa es una señora loca. 420 00:40:50,448 --> 00:40:51,666 Consigue el spray para osos. 421 00:40:56,584 --> 00:40:59,065 [HOMBRES HABLANDO INDISTINTAMENTE POR RADIO] 422 00:40:59,152 --> 00:41:00,632 ¿Puedes ayudarme? ¿Por favor? 423 00:41:05,550 --> 00:41:07,943 ¿Estás seguro de que no fue una de esas cosas la que te hizo esto? 424 00:41:08,030 --> 00:41:10,032 GENEVIEVE: Shh. [SUSURRANDO] No lo digas en voz alta. 425 00:41:10,816 --> 00:41:11,773 ¿Que cosas? 426 00:41:13,209 --> 00:41:14,559 En esos bosques hay mucha gente. 427 00:41:14,646 --> 00:41:16,299 No profundizamos demasiado en ellos. 428 00:41:16,386 --> 00:41:17,779 ¿Rechoncho? 429 00:41:17,866 --> 00:41:20,260 - ¿Estás seguro de que un hombre te hizo esto? - Sí. 430 00:41:20,347 --> 00:41:22,871 - Me estaba persiguiendo en una camioneta. - ¿Una camioneta? 431 00:41:22,958 --> 00:41:24,743 Squatch no puede conducir ninguna camioneta. 432 00:41:24,830 --> 00:41:27,833 Serías un completo imbécil si Squatch estuviera ahí. 433 00:41:27,920 --> 00:41:28,921 ¿Tienes un arma? 434 00:41:29,008 --> 00:41:30,183 Tenemos spray para osos. 435 00:41:30,270 --> 00:41:32,490 Creí que la gente de la montaña tenía armas. 436 00:41:32,577 --> 00:41:33,882 No somos gente de montaña. 437 00:41:33,969 --> 00:41:35,580 Sólo somos viejos hippies. 438 00:41:35,667 --> 00:41:37,277 [GIMIENDO] 439 00:41:41,107 --> 00:41:44,240 Cariño, ¿quieres algo para el dolor? ¿Aspirina? 440 00:41:44,327 --> 00:41:45,546 ¿Qué tal algo un poquito más fuerte? 441 00:41:45,633 --> 00:41:47,026 - ¿Percocet? - Sí. 442 00:41:47,113 --> 00:41:49,028 Sólo nos quedan unos pocos de estos. 443 00:41:49,115 --> 00:41:50,203 Ahora, no seas egoísta, mamá. 444 00:41:50,290 --> 00:41:51,378 Tienes razón, papá. 445 00:41:52,858 --> 00:41:53,902 Llama a la policía. 446 00:41:55,077 --> 00:41:56,514 Mejor que estén en camino. 447 00:41:57,993 --> 00:41:59,560 ¿Qué es eso? 448 00:41:59,647 --> 00:42:02,302 Oh, no nos gusta Scott Baio. 449 00:42:02,389 --> 00:42:03,912 Los regalan gratis en el mercadillo. 450 00:42:03,999 --> 00:42:06,306 - Tomamos lo que sea que tengan. - No. ¿Qué es eso? 451 00:42:06,393 --> 00:42:08,134 - Ese es nuestro desayuno del domingo. - ¿Te importa? 452 00:42:08,700 --> 00:42:09,701 Entra ahí. 453 00:42:09,788 --> 00:42:11,485 Espera, déjame darte una silla. 454 00:42:11,572 --> 00:42:12,965 - Justo aquí. Justo aquí. - Está bien. 455 00:42:17,622 --> 00:42:18,753 FREDERICK: Viejo motociclista. 456 00:42:19,537 --> 00:42:20,929 ¿Eh? 457 00:42:21,016 --> 00:42:23,932 Ella dijo que somos viejos hippies. Yo soy más bien un viejo motero. 458 00:42:24,019 --> 00:42:26,152 Tengo una Indian del 59 en el garaje. 459 00:42:26,239 --> 00:42:27,632 Ya no funciona, pero no importa. 460 00:42:27,719 --> 00:42:29,634 De todas formas no podría montarlo. 461 00:42:31,026 --> 00:42:32,114 [RUIDO RUIDOSO] 462 00:42:32,201 --> 00:42:33,855 Lo perdí en la bicicleta. 463 00:42:33,942 --> 00:42:36,597 ¿Todo? Eso es pesado. 464 00:42:36,684 --> 00:42:37,772 FREDERICK: Justo hasta la rodilla. 465 00:42:37,859 --> 00:42:39,034 Montas uno de esos todos los días, 466 00:42:39,121 --> 00:42:40,775 No importa lo bueno que seas. 467 00:42:40,862 --> 00:42:42,603 No importa. 468 00:42:42,690 --> 00:42:45,345 GENEVIEVE: No encuentro el producto más fuerte. ¿Dónde está? 469 00:42:45,432 --> 00:42:47,042 Baño de arriba. 470 00:42:47,129 --> 00:42:48,783 GENEVIEVE: ¿La policía está en camino? 471 00:42:48,870 --> 00:42:50,350 FREDERICK: Sí, cariño. 472 00:42:50,437 --> 00:42:51,525 No. 473 00:42:51,612 --> 00:42:52,787 No te preocupes ni un poco. 474 00:42:52,874 --> 00:42:54,528 Te sentirás muy bien pronto. 475 00:42:54,615 --> 00:42:56,138 Quise decir que no había policías. 476 00:42:56,225 --> 00:42:58,532 No, no. Es mejor que los llamemos. Genevieve tiene razón. 477 00:42:58,619 --> 00:43:01,230 SEÑORA: Vamos, hombre. Sólo dale un minuto, por favor. 478 00:43:01,317 --> 00:43:03,015 FREDERICK: Será mejor que se lo hagamos saber. 479 00:43:04,407 --> 00:43:06,627 Por favor, hombre, hazme este favor. Nada de putos polis. 480 00:43:06,714 --> 00:43:08,368 [Choque de botellas] 481 00:43:14,243 --> 00:43:16,202 - [GOLPE SOPLADO] - [FREDERICK GRITA] 482 00:43:26,691 --> 00:43:28,736 [MÚSICA SINIESTRA SUENA] 483 00:43:32,218 --> 00:43:34,133 [SUENA EL RELOJ] 484 00:43:48,277 --> 00:43:50,366 [FREDERICK GIMIENDO] 485 00:43:51,367 --> 00:43:53,892 [DÉBILMENTE] Genevieve. Genevieve. 486 00:43:55,371 --> 00:43:56,503 Genoveva. 487 00:44:01,421 --> 00:44:02,552 [JADEAS] 488 00:44:03,031 --> 00:44:04,554 Se cocinará... 489 00:44:06,165 --> 00:44:07,209 Genoveva... 490 00:44:14,434 --> 00:44:17,219 SEÑORA: No quería hacer eso. Tenía que hacerlo. 491 00:44:17,306 --> 00:44:20,483 ¿Puedes simplemente... puedes levantar las manos, por favor? 492 00:44:20,570 --> 00:44:22,747 Sólo para que ambos nos sintamos más relajados. 493 00:44:25,358 --> 00:44:26,838 [Suspiros] 494 00:44:26,925 --> 00:44:28,970 Esto va a ser realmente difícil de creer para ti. 495 00:44:29,057 --> 00:44:31,538 pero no voy a matarte. 496 00:44:32,844 --> 00:44:33,888 Prometo. 497 00:44:35,673 --> 00:44:37,022 Seguro. 498 00:44:37,109 --> 00:44:38,893 Pero voy a tener que atarte, ¿ de acuerdo? 499 00:44:41,896 --> 00:44:42,984 Está bien. 500 00:44:43,071 --> 00:44:44,464 ¿Qué me recomiendas que sea más rápido? 501 00:44:45,900 --> 00:44:48,424 ¿Tienes unas...unas esposas? 502 00:44:48,511 --> 00:44:51,645 ¿O hay una cuerda o...? ¿O hay algo? 503 00:44:51,732 --> 00:44:53,865 ¿Que puedo meterlo y cerrarlo desde fuera? 504 00:44:53,952 --> 00:44:55,605 Lo que sea más cómodo para ti está bien. 505 00:44:55,693 --> 00:44:57,042 siempre que sea rápido. 506 00:44:57,129 --> 00:44:58,652 Bueno, eso es muy considerado de tu parte. 507 00:44:58,739 --> 00:45:00,088 No estoy tratando de arruinarte el día. 508 00:45:00,175 --> 00:45:01,742 más de lo que ya tengo. 509 00:45:01,829 --> 00:45:03,918 Hay un refugio antitormentas afuera. Hay... 510 00:45:05,093 --> 00:45:08,531 Hay alguna, um, cadena. 511 00:45:08,618 --> 00:45:13,101 Puedes usarlo en las manijas una vez que esté dentro. 512 00:45:13,188 --> 00:45:16,061 Y hasta conseguimos comida y cosas así que nos durarán un tiempo. 513 00:45:18,411 --> 00:45:20,805 No somos sólo viejos hippies. 514 00:45:20,892 --> 00:45:21,849 Eran... 515 00:45:23,721 --> 00:45:24,852 Los apocalípticos. 516 00:45:25,592 --> 00:45:26,898 Bueno, vamos. 517 00:45:34,427 --> 00:45:37,212 [HOMBRES HABLANDO INDISTINTAMENTE POR RADIO] 518 00:45:40,215 --> 00:45:41,956 [RUIDO METÁLICO] 519 00:45:51,966 --> 00:45:54,752 [MÚSICA DRAMÁTICA SUENA] 520 00:46:07,068 --> 00:46:08,461 [JADEO] 521 00:46:10,898 --> 00:46:12,857 [MÚSICA ESPELUZNANTE] 522 00:46:30,526 --> 00:46:32,528 [MÚSICA DRAMÁTICA SUENA] 523 00:46:48,109 --> 00:46:50,938 [MÚSICA ESPELUZNANTE] 524 00:46:55,377 --> 00:46:56,378 ¡Mierda! 525 00:47:22,187 --> 00:47:24,145 [LA MÚSICA AUMENTA EL TEMPO] 526 00:47:36,201 --> 00:47:37,593 [CRISTAL ROMPIENDO] 527 00:47:44,513 --> 00:47:46,472 [MÚSICA DE PIANO TOCANDO] 528 00:47:56,961 --> 00:47:57,918 ¿Qué? 529 00:48:01,313 --> 00:48:03,489 ¿Qué? ¿Algo en mi cara? 530 00:48:03,576 --> 00:48:04,882 [SE RISAS] ¿Como qué? 531 00:48:06,927 --> 00:48:08,102 [Se ríe suavemente] 532 00:48:10,235 --> 00:48:14,065 Sólo te estaba mirando 533 00:48:14,152 --> 00:48:17,982 Y eres tan guapo. 534 00:48:19,026 --> 00:48:20,723 Se me subió directo a la cabeza. 535 00:48:20,810 --> 00:48:22,247 [se ríe] 536 00:48:23,857 --> 00:48:27,513 ¿Cómo tuve tanta suerte esta noche? 537 00:48:32,910 --> 00:48:33,911 [se ríe] 538 00:48:38,872 --> 00:48:40,352 ¿Te gusta la fiesta? 539 00:48:54,540 --> 00:48:56,672 - [RISAS] Oh, mierda. - [TARAREANDO] 540 00:48:56,759 --> 00:48:59,023 Pronto amanecerá. 541 00:48:59,110 --> 00:49:01,721 Mmm. Vamos. 542 00:49:01,808 --> 00:49:04,028 La salida no es hasta el mediodía y estas cosas 543 00:49:05,333 --> 00:49:11,165 Me pone muy cachondo. 544 00:49:13,689 --> 00:49:16,649 Ha pasado mucho tiempo desde que toqué esa cosa. 545 00:49:17,432 --> 00:49:18,564 Yo también. 546 00:49:22,002 --> 00:49:23,221 Pero es mi cumpleaños. 547 00:49:25,049 --> 00:49:26,006 Y... 548 00:49:28,487 --> 00:49:29,967 Un amigo me lo consiguió. 549 00:49:30,054 --> 00:49:32,230 Es, ya sabes, como una ocasión especial . 550 00:49:37,409 --> 00:49:38,976 Cumpleaños, ¿eh? 551 00:49:39,063 --> 00:49:40,107 Sí. 552 00:49:44,111 --> 00:49:46,635 Está bien. 553 00:49:46,722 --> 00:49:51,162 Bueno, ahora no puedo decepcionar a una dama en su cumpleaños, ¿verdad? 554 00:49:51,945 --> 00:49:53,991 [REÍR] 555 00:49:55,079 --> 00:49:56,384 Oh sí. 556 00:49:56,471 --> 00:49:58,691 [MÚSICA INQUIETANTE] 557 00:49:58,778 --> 00:50:00,171 [RUIDO DE OBJETOS] 558 00:50:21,105 --> 00:50:23,063 [Golpes suaves] 559 00:50:25,544 --> 00:50:27,502 [MÚSICA SUAVE DE PIANO] 560 00:50:35,554 --> 00:50:36,642 Vamos. 561 00:50:37,686 --> 00:50:38,818 Vamos. 562 00:50:39,601 --> 00:50:40,646 Mierda. 563 00:50:45,607 --> 00:50:50,308 ♪ Despertar, perderse Recuperar tiempo 564 00:50:50,395 --> 00:50:55,313 ♪ Ojos color ámbar, pequeñas mentiras Preparando líneas 565 00:50:55,400 --> 00:51:00,187 ♪ Vida secreta, sólo mía Espejos y fantasmas 566 00:51:00,274 --> 00:51:04,887 ♪ Dejar ir, agacharse, solo Dios lo sabe 567 00:51:04,974 --> 00:51:07,238 ♪A dónde van los días de verano 568 00:51:07,325 --> 00:51:09,588 ♪ ¿El lago en Montenegro? 569 00:51:09,675 --> 00:51:12,330 ♪ El aturdimiento brumoso del humo de la cadena 570 00:51:12,417 --> 00:51:15,681 ♪ Como una pequeña tumba en mi cerebro. 571 00:51:17,335 --> 00:51:21,948 ♪ La vida se volvió demasiado pesada Así que me volví demasiado liviano 572 00:51:22,035 --> 00:51:24,385 ♪ Equilibrando, maniáticamente 573 00:51:24,472 --> 00:51:26,953 ♪ Cuerdas flojas y cables porque 574 00:51:27,040 --> 00:51:31,610 ♪ La vida se volvió demasiado pesada Así que me volví demasiado liviano 575 00:51:31,697 --> 00:51:34,178 ♪ Desapareciendo, mágicamente 576 00:51:34,265 --> 00:51:37,485 ♪ Estoy desapareciendo de la vista 577 00:51:42,925 --> 00:51:45,189 ♪ Hacia la noche ♪ 578 00:51:45,276 --> 00:51:47,234 [MÚSICA ESPELUZNANTE] 579 00:51:50,629 --> 00:51:52,587 [LA MÚSICA SE DETIENE] 580 00:52:00,639 --> 00:52:01,640 [SE BURLA] 581 00:52:09,691 --> 00:52:10,866 [se ríe] 582 00:52:17,569 --> 00:52:18,744 ¿Somos...? 583 00:52:21,703 --> 00:52:22,965 ¿Somos...? 584 00:52:24,532 --> 00:52:29,450 ¿Vamos a follar? 585 00:52:29,537 --> 00:52:31,191 - Está bien. - [LA SEÑORA SE RÍE DÉBILMENTE] 586 00:52:31,278 --> 00:52:32,671 ¿Eso era lo que ibas a decir? 587 00:52:33,280 --> 00:52:34,238 [se ríe] 588 00:52:38,242 --> 00:52:40,244 ¿Sabes qué? Te lo diré. 589 00:52:40,331 --> 00:52:44,073 Si todavía puedes follar en cinco minutos... 590 00:52:45,553 --> 00:52:46,554 Seguro. 591 00:52:48,774 --> 00:52:50,254 [se ríe] 592 00:52:54,171 --> 00:52:55,911 Pensé que habías dicho que esto te ponía cachondo. 593 00:52:55,998 --> 00:52:58,479 Parece que simplemente te pone de mal humor. 594 00:52:58,566 --> 00:52:59,698 Quizás mentí. 595 00:53:05,660 --> 00:53:07,184 ¿Qué es esto, parte de tu juego? 596 00:53:15,931 --> 00:53:17,672 -Ya terminé. - ¿Sabes qué? 597 00:53:17,759 --> 00:53:18,978 Terminamos cuando digo que terminamos. 598 00:53:19,065 --> 00:53:20,066 ¿Entiendes eso? 599 00:53:20,153 --> 00:53:22,242 No, no lo hago. 600 00:53:26,681 --> 00:53:28,683 Me voy de aquí. 601 00:53:28,770 --> 00:53:30,990 Tonterías. Encuentra tu propio camino a casa. 602 00:53:33,862 --> 00:53:35,124 [SUENA MÚSICA ESPELUZNANTE] 603 00:53:40,652 --> 00:53:42,567 [TAMBORES TOCANDO SUAVEMENTE] 604 00:54:08,680 --> 00:54:10,725 [LA MÚSICA SE VUELVE ESPELUZNANTE] 605 00:54:23,521 --> 00:54:24,478 [CRUJIDOS] 606 00:54:33,226 --> 00:54:35,228 [MÚSICA DRAMÁTICA SUENA] 607 00:54:39,580 --> 00:54:40,929 [GIMIENDO] 608 00:54:57,598 --> 00:54:59,557 [LA MÚSICA DRAMÁTICA CONTINÚA] 609 00:55:18,489 --> 00:55:20,447 [RESPIRANDO PESADAMENTE] 610 00:55:29,064 --> 00:55:32,329 [MURMURANDO] Cocaína. Cocaína. Cocaína. 611 00:55:32,416 --> 00:55:33,373 ¿Eh? 612 00:55:34,200 --> 00:55:35,593 Cocaína. 613 00:55:35,680 --> 00:55:37,769 No. No. 614 00:55:38,987 --> 00:55:41,120 Eso es cocaína. 615 00:55:44,906 --> 00:55:48,736 Esto es ketamina. 616 00:55:52,653 --> 00:55:54,133 No. 617 00:55:54,220 --> 00:55:55,221 [CRECIBRAMIENTO DE ELECTRICIDAD] 618 00:55:58,180 --> 00:56:00,487 Solo usaré esto si es necesario, así que no me obligues. 619 00:56:12,412 --> 00:56:14,806 No quería hacer esto, joder, hombre. 620 00:56:17,591 --> 00:56:18,940 [SUSPIRACIÓN] Yo estaba... 621 00:56:20,551 --> 00:56:26,470 Sólo tratando de pasar un buen rato. 622 00:56:31,431 --> 00:56:32,389 [EL DEMONIO GRUÑE SUAVEMENTE] 623 00:56:39,918 --> 00:56:41,180 [EL AMOR DUELE JUGANDO] 624 00:56:41,267 --> 00:56:42,964 ¡Ay dios mío! 625 00:56:44,444 --> 00:56:47,099 Me encanta esa canción, joder. 626 00:56:53,018 --> 00:56:54,976 [CANTANDO] ♪ El amor duele 627 00:56:56,456 --> 00:56:58,719 ♪ Cicatrices de amor 628 00:56:59,981 --> 00:57:02,419 ♪ Heridas de amor 629 00:57:03,332 --> 00:57:05,726 ♪ Y marcas 630 00:57:06,335 --> 00:57:08,903 ♪ Cualquier corazón 631 00:57:10,644 --> 00:57:12,429 ♪ No es difícil 632 00:57:13,995 --> 00:57:19,436 ♪ O lo suficientemente fuerte 633 00:57:19,523 --> 00:57:20,524 [GRUÑIDO DEL DEMONIO] 634 00:57:20,611 --> 00:57:23,222 ♪ Soportar mucho dolor 635 00:57:24,005 --> 00:57:25,398 ♪ Soporta mucho dolor 636 00:57:25,485 --> 00:57:26,573 [se ríe] 637 00:57:27,400 --> 00:57:31,056 ♪ El amor es como una nube 638 00:57:31,143 --> 00:57:33,841 ♪Retiene mucha lluvia 639 00:57:35,321 --> 00:57:37,628 ♪ El amor duele 640 00:57:38,542 --> 00:57:39,804 [Gemidos apagados] 641 00:57:39,891 --> 00:57:44,635 ♪ Ooh, ooh el amor duele 642 00:57:46,941 --> 00:57:52,338 ♪Algunos tontos piensan en la felicidad. 643 00:57:52,425 --> 00:57:53,774 [GRUÑIDO DEL DEMONIO] 644 00:57:53,861 --> 00:57:56,951 ♪ Felicidad 645 00:57:57,038 --> 00:57:59,911 ♪ Unión 646 00:57:59,998 --> 00:58:01,086 [GRITO AMORDACADO] 647 00:58:01,173 --> 00:58:04,045 ♪ Algunos tontos son tontos... 648 00:58:04,132 --> 00:58:05,482 SEÑORA: ¡Hola! 649 00:58:05,569 --> 00:58:08,006 ¡Shhh! ¡Detente ya! 650 00:58:08,093 --> 00:58:12,837 ♪ No me están engañando 651 00:58:12,924 --> 00:58:16,014 ♪ Sé que no es verdad. 652 00:58:17,015 --> 00:58:18,756 ♪ Sé que no es verdad. 653 00:58:18,843 --> 00:58:20,409 [GRUÑIDO DEL DEMONIO] 654 00:58:20,497 --> 00:58:23,935 ♪ El amor es solo una mentira 655 00:58:24,022 --> 00:58:26,503 - [CRECIFIJOS DE LA TASEROS] - [GRITOS AHOGADOS] 656 00:58:28,417 --> 00:58:30,332 ♪ El amor duele 657 00:58:32,944 --> 00:58:37,731 ♪ Ooh, ooh el amor duele 658 00:58:39,994 --> 00:58:46,087 ♪ Oh, oh, el amor duele ♪ 659 00:58:46,174 --> 00:58:48,133 [ZUMBIDO MECÁNICO RÍTMICO ] 660 01:00:03,687 --> 01:00:04,731 [jadea suavemente] 661 01:00:22,357 --> 01:00:23,532 [SE ACLARA LA GARGANTA] 662 01:00:30,931 --> 01:00:32,890 [Canción suave que suena en la radio] 663 01:01:00,352 --> 01:01:02,441 Nunca lo había puesto allí antes. 664 01:01:21,329 --> 01:01:22,679 Ahora duerme. 665 01:01:23,375 --> 01:01:24,376 [CAÑONAZO] 666 01:01:24,463 --> 01:01:25,943 [ZUMBIDO EN LOS OÍDOS] 667 01:01:32,471 --> 01:01:34,429 [MÚSICA DE SUSPENSO SUENA] 668 01:01:42,350 --> 01:01:44,135 [JADEANDO] 669 01:01:44,222 --> 01:01:45,571 ¿Qué carajo? 670 01:01:46,703 --> 01:01:47,791 ¡Tiene un arma! 671 01:01:47,878 --> 01:01:49,967 ¡Yo también! 672 01:01:50,054 --> 01:01:55,189 ♪ Pero vive un poco y pronto lo encontrarás 673 01:01:55,276 --> 01:02:00,194 ♪ Se convierten en cuevas en las que nos escondemos 674 01:02:00,281 --> 01:02:02,980 ♪ Las palabras son las mismas 675 01:02:04,068 --> 01:02:06,984 ♪ Los significados cambian 676 01:02:07,071 --> 01:02:08,072 [GIMIENDO] 677 01:02:08,159 --> 01:02:10,770 ♪ El mundo se cae 678 01:02:13,077 --> 01:02:17,690 ♪ Y te ahoga en una piscina de espacio vacío 679 01:02:17,777 --> 01:02:22,913 ♪ Día tras día 680 01:02:23,000 --> 01:02:27,221 ♪ El sol se pone 681 01:02:27,961 --> 01:02:32,226 ♪ La marea sube 682 01:02:33,053 --> 01:02:37,275 ♪ Día tras día 683 01:02:38,145 --> 01:02:42,628 ♪Esas sirenas lloran♪ 684 01:02:43,237 --> 01:02:45,631 [JADEANDO] 685 01:02:45,718 --> 01:02:47,764 - ¿Qué te pasa? - Lo siento. 686 01:02:48,939 --> 01:02:51,332 [JADEO] 687 01:02:51,419 --> 01:02:53,465 ¿Puedes...puedes ayudarme, por favor? 688 01:02:53,552 --> 01:02:54,509 ¡Jesús! 689 01:02:55,249 --> 01:02:56,381 Ay dios mío. 690 01:02:57,512 --> 01:02:59,123 [GRUÑIDOS] 691 01:02:59,210 --> 01:03:01,299 [CANCIÓN QUE SE ESCUCHA SUAVEMENTE EN LA RADIO] 692 01:03:02,387 --> 01:03:03,736 [GIMIENDO] 693 01:03:29,849 --> 01:03:30,981 [BUFIDO] 694 01:03:39,380 --> 01:03:40,642 [RESOPLA] 695 01:03:42,253 --> 01:03:44,298 [RESPIRANDO PESADAMENTE] 696 01:03:45,865 --> 01:03:47,824 ¿Cómo cierro esta puerta? 697 01:03:47,911 --> 01:03:49,608 LIBBY: Espera un momento, cariño. 698 01:03:49,695 --> 01:03:51,610 Necesita una llave, incluso desde dentro. 699 01:03:54,787 --> 01:03:56,615 ¿Puedes abrir la puerta? Creo que será mejor que me vaya. 700 01:03:56,702 --> 01:03:58,791 ¡No, no, no salgas de ahí! ¡ Te va a matar, carajo! 701 01:03:58,878 --> 01:03:59,923 ¿Tienes un arma? 702 01:04:00,010 --> 01:04:01,272 LIBBY: No, sólo un bate de béisbol. 703 01:04:01,359 --> 01:04:02,664 - ¡Mierda! - [SUENA EL TELÉFONO] 704 01:04:02,751 --> 01:04:04,449 Llama al 911, ¿quieres? 705 01:04:04,536 --> 01:04:06,625 Yo... no estoy seguro de querer involucrarme. 706 01:04:06,712 --> 01:04:07,887 Ya lo eres, cariño. 707 01:04:08,366 --> 01:04:09,497 [LIBBY GIME] 708 01:04:14,938 --> 01:04:15,982 [Golpes corporales] 709 01:04:18,419 --> 01:04:20,378 - [JADEAS] - [ CONTINÚA EL TELÉFONO] 710 01:04:21,596 --> 01:04:23,860 [ESTRIDENTE] 711 01:04:23,947 --> 01:04:26,384 - [JODIENDO] - Está bien. 712 01:04:26,471 --> 01:04:30,301 Sé que fue jodidamente horrible, pero tenía que hacerlo. 713 01:04:30,388 --> 01:04:31,693 ¿Bueno? 714 01:04:32,129 --> 01:04:33,173 ¿Cómo te llamas? 715 01:04:34,435 --> 01:04:35,959 P-- Pregunte. 716 01:04:37,090 --> 01:04:38,048 Preguntar... 717 01:04:39,310 --> 01:04:40,702 Está bien, Tan... 718 01:04:40,789 --> 01:04:42,704 ¿Tienes una venda lo suficientemente grande para esto en esa bolsa? 719 01:04:42,791 --> 01:04:43,923 Sí. 720 01:04:44,010 --> 01:04:46,317 Está bien. Voy a necesitar que me prestes tu auto. 721 01:04:48,232 --> 01:04:50,364 Vamos. 722 01:04:50,451 --> 01:04:52,627 - ¿Qué maldita llave es? - Es... Es esa. 723 01:04:52,714 --> 01:04:55,717 - Es ese. - Vale. ¿Qué coche? 724 01:04:55,804 --> 01:04:58,807 Es el Pinto del 78, justo afuera. 725 01:04:58,895 --> 01:05:00,635 - ¿En serio? - Sí. 726 01:05:01,810 --> 01:05:02,811 Bueno. 727 01:05:03,856 --> 01:05:05,118 Ahora quítate la maldita ropa. 728 01:05:08,687 --> 01:05:11,124 [MÚSICA TENSA SUENA] 729 01:05:11,211 --> 01:05:12,909 [RESPIRANDO PESADAMENTE] 730 01:05:17,000 --> 01:05:18,958 [MÚSICA SUAVE DE PIANO] 731 01:05:40,327 --> 01:05:41,328 [GRUÑIDOS] 732 01:05:44,201 --> 01:05:46,159 [MÚSICA DE SUSPENSO SUENA] 733 01:05:54,907 --> 01:05:56,909 [RESPIRANDO PESADAMENTE] 734 01:06:03,611 --> 01:06:04,786 [CLIC MÁS LIGERO] 735 01:06:09,182 --> 01:06:10,401 [EL ENCENDEDOR SE CIERRA] 736 01:06:38,777 --> 01:06:40,822 [MÚSICA INQUIETANTE] 737 01:07:21,254 --> 01:07:22,516 Hola, Pete. 738 01:07:23,648 --> 01:07:26,390 Es, um... Es RC. Um... 739 01:07:28,044 --> 01:07:30,742 Escucha, estoy aquí cerca de la SR 78. 740 01:07:31,612 --> 01:07:33,614 y el viejo puente Wilton. 741 01:07:33,701 --> 01:07:35,312 Hay una casa de campo 742 01:07:36,791 --> 01:07:39,055 En el borde sur, cerca del camino de incendios. Yo, um... 743 01:07:40,882 --> 01:07:42,188 Necesito que salgas de aquí. 744 01:07:43,972 --> 01:07:45,191 Yo, eh... 745 01:07:45,278 --> 01:07:47,237 [MÚSICA DE SUSPENSO SUENA] 746 01:07:50,153 --> 01:07:52,503 Me metí en un pequeño problema. 747 01:08:06,691 --> 01:08:08,736 [CONTINÚA LA MÚSICA DE SUSPENSO] 748 01:08:22,315 --> 01:08:24,230 [LA MÚSICA SE DETIENE] 749 01:08:30,149 --> 01:08:32,108 [LA SEÑORA RESPIRA CON FUERZA] 750 01:08:40,681 --> 01:08:44,424 ¡Te tengo, maldito idiota! 751 01:08:47,384 --> 01:08:49,516 Te tengo, joder. 752 01:08:49,603 --> 01:08:50,735 Eso es cierto. 753 01:08:53,955 --> 01:08:55,435 Es como un jaque mate. 754 01:08:56,262 --> 01:08:57,220 Sí. 755 01:08:57,872 --> 01:08:59,047 Y algo más. 756 01:09:02,138 --> 01:09:03,965 No hay nada más que jaque mate. 757 01:09:04,052 --> 01:09:06,620 O lo es o no lo es. 758 01:09:06,707 --> 01:09:10,363 Eres un maldito filisteo. 759 01:09:13,975 --> 01:09:15,151 ¿Por qué sigo vivo? 760 01:09:20,417 --> 01:09:21,635 No pudiste hacerlo 761 01:09:24,421 --> 01:09:25,596 Después de todo eso. 762 01:09:28,294 --> 01:09:30,905 Oh. [CHASQUEA LA LENGUA] 763 01:09:30,992 --> 01:09:32,646 Estarás en problemas. 764 01:09:32,733 --> 01:09:34,387 Sí, bueno... [HUELA] 765 01:09:36,781 --> 01:09:37,999 Me tomaré una pequeña molestia 766 01:09:38,086 --> 01:09:40,045 antes que una sentencia de cadena perpetua cualquier día. 767 01:09:43,744 --> 01:09:45,311 [RESOPLA] 768 01:09:45,398 --> 01:09:47,183 ¿Quieres que llame a tu patrocinador? 769 01:09:53,058 --> 01:09:54,973 ¿Eres realmente La Dama Eléctrica? 770 01:09:57,062 --> 01:09:58,585 No me importa la cárcel. 771 01:10:00,935 --> 01:10:02,633 Simplemente no quiero morir. 772 01:10:03,938 --> 01:10:05,288 ¿No es eso jodidamente gracioso? 773 01:10:05,375 --> 01:10:06,680 [se ríe] 774 01:10:08,987 --> 01:10:10,858 Incluso cuando sabemos que vamos a pasar el resto de nuestras vidas 775 01:10:10,945 --> 01:10:12,469 En una pequeña jaula, 776 01:10:12,556 --> 01:10:16,037 Lucharemos para permanecer vivos. 777 01:10:16,124 --> 01:10:17,952 [RESPIRANDO PESADAMENTE] 778 01:10:19,780 --> 01:10:21,826 Siempre me pregunté por qué la gente hacía eso. 779 01:10:24,089 --> 01:10:26,613 Cuando veía programas sobre crímenes reales. 780 01:10:31,096 --> 01:10:33,185 Pensé que sería como Gary Gilmore. 781 01:10:35,927 --> 01:10:37,320 ¿Quién es Gary Gilmore? 782 01:10:39,539 --> 01:10:41,672 Pidió el pelotón de fusilamiento. 783 01:10:44,327 --> 01:10:45,458 Pensé que... 784 01:10:48,200 --> 01:10:49,419 Yo haría eso... 785 01:10:51,072 --> 01:10:52,944 Si llegara a suceder esto. 786 01:10:56,600 --> 01:10:59,516 Ahora solo quiero 787 01:10:59,603 --> 01:11:03,998 Tres comidas calientes y una cuna. [SE RISAS] 788 01:11:04,085 --> 01:11:06,262 No planeé hacerlo, hombre. 789 01:11:06,349 --> 01:11:07,437 [Suspiros] 790 01:11:10,657 --> 01:11:11,876 Amar... 791 01:11:14,008 --> 01:11:16,359 No tiene por qué ser algo que se desarrolle. 792 01:11:21,102 --> 01:11:26,282 El tipo más puro y primario puede golpearte como una ola... 793 01:11:28,109 --> 01:11:29,285 Un momento... 794 01:11:32,070 --> 01:11:33,985 o en el transcurso de una noche. 795 01:11:37,380 --> 01:11:38,511 [VOZ TEMBLOROSA] Sentí eso por ti . 796 01:11:38,598 --> 01:11:40,992 Cuando tenías tu mano alrededor de mi garganta. 797 01:11:43,951 --> 01:11:45,126 ¿Lo sentiste por mí? 798 01:11:51,698 --> 01:11:53,526 ♪ El amor duele 799 01:11:56,660 --> 01:11:58,836 ♪ Cicatrices de amor 800 01:12:01,882 --> 01:12:03,362 ♪ Heridas de amor 801 01:12:05,016 --> 01:12:06,713 ♪ Y marcas ♪ 802 01:12:11,065 --> 01:12:12,153 [EXHALA] 803 01:12:14,068 --> 01:12:16,157 Esa es nuestra canción ahora. 804 01:12:20,248 --> 01:12:22,555 Siempre pensarás en mí cuando lo escuches. 805 01:12:23,513 --> 01:12:25,471 [MÚSICA SUAVE] 806 01:12:28,256 --> 01:12:29,257 Tal vez. 807 01:12:32,086 --> 01:12:33,131 SEÑORA: No... 808 01:12:34,611 --> 01:12:35,568 tal vez. 809 01:12:38,789 --> 01:12:39,877 [CARCAJADAS] 810 01:12:41,835 --> 01:12:43,315 ¡Dios! ¡Mierda! 811 01:12:43,402 --> 01:12:45,578 [GEMIDOS] 812 01:12:50,931 --> 01:12:52,890 [MÚSICA INQUIETANTE] 813 01:13:09,994 --> 01:13:11,387 [LA MÚSICA SE DETIENE] 814 01:13:30,231 --> 01:13:31,798 [CARCAJADAS] 815 01:13:36,368 --> 01:13:37,500 [EXHALA] 816 01:13:41,068 --> 01:13:43,201 [MÚSICA SUAVE] 817 01:13:55,561 --> 01:13:58,216 ♪ Cierra los ojos 818 01:13:58,303 --> 01:14:01,480 ♪ ¿Puedes oír las olas? 819 01:14:01,567 --> 01:14:05,615 ♪ Y ver el mundo como era 820 01:14:06,964 --> 01:14:10,271 ♪ Y te quedas con los pulgares extendidos. 821 01:14:10,358 --> 01:14:13,536 ♪ De apariencia simple, fina y sencilla 822 01:14:15,059 --> 01:14:18,715 ♪ Sigue luciendo perfecta y sonrojada 823 01:14:21,761 --> 01:14:23,981 ♪ Detén el reloj 824 01:14:24,851 --> 01:14:26,897 ♪ Dame una sonrisa 825 01:14:28,420 --> 01:14:31,902 ♪ Están tocando nuestra canción 826 01:14:34,208 --> 01:14:37,081 ♪ Pero el ritmo está muy desafinado 827 01:14:37,168 --> 01:14:40,127 ♪ Y la clave está mal 828 01:14:47,700 --> 01:14:53,010 ♪ Tú y yo no fuimos hechos para el amor 829 01:14:54,315 --> 01:14:59,669 ♪ Hazlo bien. Nuestro momento no llegará. 830 01:15:00,800 --> 01:15:06,850 ♪ Me lo dijeron cuando era joven 831 01:15:06,937 --> 01:15:11,898 ♪ No llores bajo la lluvia ♪ 832 01:15:25,433 --> 01:15:26,913 [RESPIRANDO PESADAMENTE] 833 01:15:28,698 --> 01:15:29,655 [GIMIENDO] 834 01:15:36,488 --> 01:15:39,578 [EXCLAMANDO, GRUÑIENDO] 835 01:15:43,800 --> 01:15:45,410 [ZUMBIDO DE MOSCA] 836 01:15:50,284 --> 01:15:53,200 [GRUÑIDOS, GRITOS] 837 01:16:03,994 --> 01:16:05,604 [GRITA] 838 01:16:15,222 --> 01:16:17,050 [JADEO] 839 01:16:18,312 --> 01:16:20,967 [VEHÍCULO QUE SE APROXIMA] 840 01:16:27,017 --> 01:16:28,235 [EL MOTOR SE PARA] 841 01:16:29,976 --> 01:16:32,370 [LAS PUERTAS DEL VEHÍCULO SE ABREN, SE CIERRAN] 842 01:16:34,154 --> 01:16:36,026 [PASOS QUE SE APROXIMAN] 843 01:16:42,598 --> 01:16:44,469 [LA PUERTA SE ABRE] 844 01:16:44,556 --> 01:16:45,775 [LA SEÑORA GIMIENDO] 845 01:16:45,862 --> 01:16:46,819 PETE: ¡RC! 846 01:16:52,129 --> 01:16:54,218 RC, ¿estás aquí? 847 01:16:57,438 --> 01:16:59,092 [LLANTO] 848 01:17:07,274 --> 01:17:09,276 [SIGUE LLORANDO] 849 01:17:17,937 --> 01:17:20,505 ¿Qué carajo pasó aquí? 850 01:17:25,858 --> 01:17:27,033 GALE: Quizás no deberías tocarlo. 851 01:17:27,120 --> 01:17:28,556 PETE: Sé lo que hago. - Está bien. 852 01:17:28,644 --> 01:17:30,602 [GEMIDOS] 853 01:17:30,689 --> 01:17:32,735 GALE: Está bien. Está bien. 854 01:17:34,388 --> 01:17:36,739 - Está muerto. - Sí, claro que sí. Él también. 855 01:17:37,783 --> 01:17:38,958 Está bien. 856 01:17:39,045 --> 01:17:40,960 ¿Está bien? Tranquilo. Voy a quitarme esto. 857 01:17:41,047 --> 01:17:42,309 ¿Que pasó aquí? 858 01:17:42,396 --> 01:17:44,355 ¿Qué crees que pasó, Pete? ¡Mírala! 859 01:17:45,399 --> 01:17:48,098 Allá vamos. Está bien. Está bien. 860 01:17:49,360 --> 01:17:50,796 - Allá vamos. - ¡Maldita sea! 861 01:17:50,883 --> 01:17:53,538 GALE: Tranquilo. Está bien, tranquilo. 862 01:17:53,625 --> 01:17:56,933 Hay una herida de bala en el hombro izquierdo. 863 01:17:57,020 --> 01:17:59,196 Tómatelo con calma, cariño. ¿Qué tan tierno es? 864 01:17:59,283 --> 01:18:02,199 ¿Puedo moverlo un poquito para quitarle las esposas? 865 01:18:02,286 --> 01:18:04,941 Espera. Primero tenemos que averiguar qué está pasando aquí. 866 01:18:05,028 --> 01:18:06,986 Necesita atención médica ahora. Es el protocolo. 867 01:18:07,073 --> 01:18:08,727 El protocolo es que lo llamemos. 868 01:18:08,814 --> 01:18:09,989 Déjala en paz 869 01:18:10,076 --> 01:18:12,949 y esperamos que aparezcan los paramédicos y los de homicidios. 870 01:18:13,036 --> 01:18:15,168 Ambos sabemos que los médicos no llegarán hasta dentro de al menos una hora. 871 01:18:15,255 --> 01:18:16,996 Está bien, te voy a sacar de aquí. 872 01:18:17,083 --> 01:18:18,128 Bueno. 873 01:18:18,215 --> 01:18:20,608 [SOLOLANDO] Fue horrible. 874 01:18:21,827 --> 01:18:23,960 Estaba completamente drogado con cocaína. 875 01:18:24,047 --> 01:18:26,310 Pensé que era un buen tipo. 876 01:18:26,397 --> 01:18:27,877 ¿Quién estaba drogado hasta perder el juicio? 877 01:18:27,964 --> 01:18:29,313 [SEÑORA LLORANDO] 878 01:18:30,314 --> 01:18:32,925 - El bolsillo de su chaqueta. - [GRUÑIDOS] 879 01:18:33,012 --> 01:18:35,275 Está bien, cariño, no necesitas hacer esto ahora. 880 01:18:35,362 --> 01:18:37,800 SEÑORA: Me trajo aquí. Creía que estaba desierta. 881 01:18:37,887 --> 01:18:41,107 Y entonces este tipo lo detuvo y... 882 01:18:41,194 --> 01:18:43,631 - GALE: Está bien, cariño. - [LA SEÑORA GIME] 883 01:18:43,719 --> 01:18:45,242 ¿Porque tiene el cuello así? 884 01:18:45,329 --> 01:18:47,940 Ella estuvo encadenada a esta cosa todo el maldito tiempo, Pete. 885 01:18:48,027 --> 01:18:49,289 ¡Ella luchó por su maldita vida! 886 01:18:49,376 --> 01:18:50,595 ¿Qué más se suponía que debía hacer? 887 01:18:50,682 --> 01:18:52,858 - ¡Joder! ¡Que te jodan! - ¡Oye, oye, oye! 888 01:18:52,945 --> 01:18:55,208 - Oye, está bien. - Está bien, está bien. Está bien. 889 01:18:55,295 --> 01:18:57,820 Está bien. Oye, cálmate, señora. 890 01:18:57,907 --> 01:18:59,560 Nos encargaremos de ello. 891 01:18:59,647 --> 01:19:01,127 Voy al auto y lo llamaré. 892 01:19:01,214 --> 01:19:02,955 y luego esperaremos aquí a los paramédicos. 893 01:19:03,042 --> 01:19:05,392 La víctima necesita atención médica. 894 01:19:05,479 --> 01:19:08,308 Nuestro trabajo es hacer lo que sea necesario para mantenerla con vida. 895 01:19:08,395 --> 01:19:10,180 Éste no es mi primer frasco de pepinillos. 896 01:19:10,267 --> 01:19:11,790 Y sólo porque tengo vagina no significa que... 897 01:19:11,877 --> 01:19:14,010 ¡No deberías escuchar ni una sola mierda de lo que tengo que decir! 898 01:19:14,097 --> 01:19:16,316 Esto no tiene nada que ver con tu vagina. 899 01:19:16,403 --> 01:19:18,666 y todo lo que tiene que ver con los pañales que usabas 900 01:19:18,754 --> 01:19:21,408 Cuando limpié mi primera escena del crimen. 901 01:19:21,495 --> 01:19:23,846 Ni siquiera sabemos todavía si es una víctima. 902 01:19:23,933 --> 01:19:25,369 Necesitamos descubrir eso primero. 903 01:19:25,456 --> 01:19:27,066 Eso es el jodido protocolo. 904 01:19:27,153 --> 01:19:28,589 [GRUÑIDOS] 905 01:19:30,461 --> 01:19:31,723 ¿Quieres ser responsable de esto? 906 01:19:31,810 --> 01:19:33,638 ¿o quieres ayudarme a moverla? 907 01:19:34,291 --> 01:19:35,553 ¡Pedro! 908 01:19:35,640 --> 01:19:37,555 Está bien, te ayudaré a moverla. 909 01:19:43,387 --> 01:19:44,910 GALE: Está bien, cariño. 910 01:19:44,997 --> 01:19:46,259 Sólo respira. 911 01:19:47,652 --> 01:19:49,654 [CHARLA DE RADIO INDISTINTA] 912 01:19:52,962 --> 01:19:54,180 PETE: ¿Qué carajo? 913 01:20:00,752 --> 01:20:03,755 Vino una señora y nos mató. 914 01:20:05,061 --> 01:20:06,627 Tranquila señora. 915 01:20:06,714 --> 01:20:08,847 - ¡Ella nos mató! - PETE: ¿Quién hizo qué? 916 01:20:10,327 --> 01:20:11,415 [CAÑONAZO] 917 01:20:14,679 --> 01:20:17,508 Entreguen las armas ahora, o la chica policía muere. 918 01:20:19,118 --> 01:20:20,467 Y confía en mí, cariño, 919 01:20:20,554 --> 01:20:22,382 No quiero matarte, joder. 920 01:20:22,469 --> 01:20:24,210 Especialmente después de lo que hiciste por mí. 921 01:20:24,297 --> 01:20:26,038 Maldita sea, joder. 922 01:20:27,300 --> 01:20:28,736 Eres una perra tonta. 923 01:20:30,216 --> 01:20:31,783 - Debería dejarla... - Oh, no, no deberías. 924 01:20:31,870 --> 01:20:34,438 Porque si ella se va, tú también te vas, cabrón. 925 01:20:34,525 --> 01:20:36,962 Ahora estoy en modo supervivencia. 926 01:20:37,049 --> 01:20:38,181 Mis reglas se fueron por la ventana. 927 01:20:38,268 --> 01:20:40,313 Cariño, entrégate ahora mismo... 928 01:20:40,400 --> 01:20:41,837 Solo cállate 929 01:20:42,750 --> 01:20:44,274 y dame las armas. 930 01:20:53,674 --> 01:20:55,024 Ponlo en mi regazo. 931 01:21:03,467 --> 01:21:06,426 Pete, mantén tus manos en el volante en todo momento. 932 01:21:06,513 --> 01:21:08,907 Si se mueve un puto dedo, aprieto el gatillo. 933 01:21:08,994 --> 01:21:10,039 ¿Me tienes? 934 01:21:10,996 --> 01:21:12,215 - Sí, señora. - Está bien. 935 01:21:13,346 --> 01:21:15,348 - Sal del coche. - Cariño... 936 01:21:15,435 --> 01:21:17,742 Entrégate ahora y detente. 937 01:21:17,829 --> 01:21:19,135 Terminará mejor para ti. 938 01:21:19,222 --> 01:21:20,136 ¡Perra! 939 01:21:21,050 --> 01:21:24,183 Yo soy la dama eléctrica. 940 01:21:26,185 --> 01:21:27,534 ¡Abucheo! 941 01:21:29,623 --> 01:21:30,886 Sal del maldito coche. 942 01:21:35,281 --> 01:21:36,413 [LA PUERTA SE ABRE] 943 01:21:47,424 --> 01:21:51,428 Corre, cariño, hacia el bosque. 944 01:21:58,304 --> 01:21:59,827 Conduce, cabrón. 945 01:22:07,357 --> 01:22:09,402 [MÚSICA DE PIANO TOCANDO] 946 01:22:23,503 --> 01:22:24,852 PETE: ¿Por qué nos detuvimos aquí? 947 01:22:28,421 --> 01:22:29,509 Justo... 948 01:22:31,816 --> 01:22:32,904 Déjame pensar. 949 01:22:33,992 --> 01:22:35,080 ¿Bueno? 950 01:22:37,865 --> 01:22:39,824 ¿Eres realmente La Dama Eléctrica? 951 01:22:49,834 --> 01:22:51,140 ¿Vas a matarme? 952 01:22:57,015 --> 01:22:58,234 Preferiría no hacerlo. 953 01:23:01,977 --> 01:23:03,891 ¿Por qué mataste a toda esa gente? 954 01:23:13,292 --> 01:23:15,294 [TEMBLOR CON LA RESPIRACIÓN] 955 01:23:19,168 --> 01:23:20,212 A veces... 956 01:23:23,172 --> 01:23:24,825 No veo humanos. 957 01:23:27,785 --> 01:23:29,091 Veo demonios. 958 01:23:41,016 --> 01:23:43,018 [MÚSICA ESPELUZNANTE] 959 01:23:45,759 --> 01:23:46,891 [CAÑONAZO] 960 01:23:50,155 --> 01:23:51,330 [AMARTILLAR EL ARMA] 961 01:23:59,773 --> 01:24:01,775 [RESPIRANDO PESADAMENTE] 962 01:24:41,685 --> 01:24:43,730 [Canción suave] 963 01:25:15,762 --> 01:25:17,547 [VEHÍCULO QUE SE APROXIMA] 964 01:25:17,634 --> 01:25:18,722 Ey. 965 01:25:20,332 --> 01:25:21,551 Ey. 966 01:25:24,119 --> 01:25:25,120 ¡Ey! 967 01:25:27,470 --> 01:25:28,601 [SOLOLANDO] 968 01:25:34,433 --> 01:25:36,087 [SOLOLANDO] ¿Puedes ayudarme, por favor? 969 01:25:36,174 --> 01:25:38,916 ¡Oh, dulce niña! ¿Qué pasó? 970 01:25:39,656 --> 01:25:41,048 ¡Oh Dios! 971 01:25:41,136 --> 01:25:42,267 Aquí, déjame ayudarte a levantarte. 972 01:25:42,354 --> 01:25:44,313 - [EXCLAMA] - ¡Oh! ¿Ah, sí? 973 01:25:46,489 --> 01:25:47,664 Sí, vamos. 974 01:25:49,535 --> 01:25:50,797 Aquí... 975 01:25:52,147 --> 01:25:53,539 Vamos a llevarte al camión. 976 01:25:54,845 --> 01:25:56,063 [SEÑORA LLORANDO] 977 01:25:59,719 --> 01:26:00,851 Tómalo con calma. 978 01:26:01,808 --> 01:26:03,767 - Todo va a estar bien. - [SOLOCOS] 979 01:26:05,725 --> 01:26:07,379 Aquí, déjame ayudarte a levantarte. 980 01:26:11,209 --> 01:26:12,384 [GEMIDOS] 981 01:26:16,127 --> 01:26:17,128 Bueno. 982 01:26:22,699 --> 01:26:24,657 [MÚSICA DE SUSPENSO SUENA] 983 01:26:54,774 --> 01:26:56,820 [MÚSICA ESPELUZNANTE] 984 01:27:13,315 --> 01:27:14,533 [CAÑONAZO] 985 01:27:27,894 --> 01:27:30,245 [CONTINÚA LA MÚSICA ESPELUZNANTE] 986 01:27:35,989 --> 01:27:38,253 MUJER: Hola, acabo de dispararle a una persona. 987 01:27:40,080 --> 01:27:41,778 Ella me apuntó con un arma. 988 01:27:41,865 --> 01:27:43,780 y no había nada más que pudiera hacer. 989 01:27:43,867 --> 01:27:47,566 ♪ Más vale malo conocido 990 01:27:47,653 --> 01:27:52,092 ♪ Que el diablo no te haga 991 01:27:52,179 --> 01:27:53,833 La traeré ahora mismo. 992 01:27:55,922 --> 01:27:57,184 [EL MOTOR ARRANCA] 993 01:27:57,272 --> 01:28:02,407 ♪ Una y otra vez sigo hundiéndome solo 994 01:28:05,367 --> 01:28:10,110 ♪ Es mejor el vínculo que nos mantiene unidos 995 01:28:10,197 --> 01:28:15,290 ♪ Que alguna sirena lejana que cambia el clima 996 01:28:15,377 --> 01:28:19,206 ♪ Oh, mejor malo conocido 997 01:28:19,294 --> 01:28:22,297 ♪ Que el diablo no te haga 998 01:28:26,388 --> 01:28:28,477 ♪ Nunca digas nunca 999 01:28:28,564 --> 01:28:34,091 ♪ Te darás cuenta de que te sientes como un tonto. 1000 01:28:36,833 --> 01:28:38,835 ♪ Caminando y caminando 1001 01:28:38,922 --> 01:28:44,362 ♪ Sigues la luz de la luna 1002 01:28:47,191 --> 01:28:51,978 ♪ Parece que te estás moviendo Pero el tiempo se detiene. 1003 01:28:52,065 --> 01:28:56,983 ♪ Ahora todo me parece familiar. He subido corriendo esa colina. 1004 01:28:57,070 --> 01:28:59,551 ♪ Y lo haré por siempre. 1005 01:28:59,638 --> 01:29:03,381 ♪ Bailaré con el diablo, lo haré 1006 01:29:07,516 --> 01:29:12,390 ♪Esas luces blancas 1007 01:29:12,477 --> 01:29:16,655 ♪Esas noches oscuras 1008 01:29:17,569 --> 01:29:20,616 ♪ Tú dices 1009 01:29:21,312 --> 01:29:25,534 ♪ Nunca me iré 1010 01:29:29,842 --> 01:29:33,542 ♪ La obsesión es pesada y placentera 1011 01:29:33,629 --> 01:29:37,850 ♪ Es lo que más pesa 1012 01:29:41,245 --> 01:29:45,771 ♪ Era el mismo cuando se quedaba despierto durante días 1013 01:29:45,858 --> 01:29:48,818 ♪ Con tu fantasma 1014 01:29:51,734 --> 01:29:56,391 ♪ Es mejor el vínculo que nos mantiene unidos 1015 01:29:56,478 --> 01:30:01,918 ♪ He estado aquí antes y me quedaré aquí para siempre 1016 01:30:02,005 --> 01:30:05,835 ♪ Oh, mejor malo conocido 1017 01:30:05,922 --> 01:30:08,751 ♪ Que el diablo no te haga 1018 01:30:12,581 --> 01:30:16,541 ♪ Oh, mejor malo conocido 1019 01:30:16,628 --> 01:30:20,197 ♪ Que el diablo no te haga 1020 01:30:23,461 --> 01:30:27,944 ♪ Oh, mejor malo conocido 1021 01:30:28,031 --> 01:30:31,164 ♪ Que el diablo 1022 01:30:31,251 --> 01:30:36,692 ♪ No lo haces ♪ 1023 01:30:47,920 --> 01:30:50,140 [Canción suave] 1024 01:31:13,250 --> 01:31:19,474 ♪ De vuelta al azul 1025 01:31:20,475 --> 01:31:23,956 ♪ La luna de miel terminó 1026 01:31:24,914 --> 01:31:30,528 ♪ De vuelta al azul 1027 01:31:31,747 --> 01:31:33,313 ♪ Toma la foto 1028 01:31:33,400 --> 01:31:36,882 ♪ Echa la sal por encima del hombro 1029 01:31:38,188 --> 01:31:42,148 ♪ ¿"No" significa nunca? 1030 01:31:43,759 --> 01:31:48,894 ♪Eso es lo que parecen decir tus ojos. 1031 01:31:49,982 --> 01:31:53,986 ♪ Mi indecisión es definitiva 1032 01:31:55,771 --> 01:32:01,385 ♪ Hice mi cama , ahí es donde me quedaré 1033 01:32:25,540 --> 01:32:30,283 ♪ De vuelta al azul 1034 01:32:32,285 --> 01:32:35,941 ♪ Obedécele tal como dice 1035 01:32:36,725 --> 01:32:41,338 ♪ De vuelta al azul 1036 01:32:43,645 --> 01:32:47,910 ♪ Día por noche Ha sido de noche durante días 1037 01:32:49,868 --> 01:32:54,003 ♪ No sostengas mi sombra 1038 01:32:55,787 --> 01:33:01,532 ♪ Solo soy el eco en las hojas 1039 01:33:01,619 --> 01:33:05,754 ♪ Que nunca volverá a venir 1040 01:33:07,364 --> 01:33:13,109 ♪ Es lo que hace la vida tan dulce ♪ 1041 01:33:42,355 --> 01:33:44,401 [MÚSICA SUAVE DE PIANO] 1042 01:33:55,412 --> 01:33:58,197 ♪ La osadía de la desesperación 1043 01:33:58,284 --> 01:34:02,680 ♪ Me ha llevado de vuelta a mi antiguo hogar 1044 01:34:02,767 --> 01:34:07,946 ♪ Paralizado por los patrones en mi pared 1045 01:34:09,556 --> 01:34:12,298 ♪ Estás sentado allí delante de mí 1046 01:34:12,385 --> 01:34:16,476 ♪ Pero tu fantasma me persigue 1047 01:34:16,563 --> 01:34:21,612 ♪ ¿Alguna vez fuiste realmente mía? 1048 01:34:23,527 --> 01:34:26,878 ♪ Deslizándose en cámara lenta ahora 1049 01:34:26,965 --> 01:34:30,316 ♪Estamos esperando la caída 1050 01:34:30,403 --> 01:34:33,015 ♪ El ritmo se está haciendo más lento. 1051 01:34:33,102 --> 01:34:37,584 ♪ Es demasiado seguir con esto. 1052 01:34:37,672 --> 01:34:43,329 ♪ No puedo dejar de amarte. 1053 01:34:43,416 --> 01:34:47,464 ♪ No importa lo que haga o cuánto lo intente. 1054 01:34:47,551 --> 01:34:51,381 ♪ No puedo dejarte ir, moriré por dentro. 1055 01:34:51,468 --> 01:34:56,038 ♪ No puedo dejar de amarte. 1056 01:34:57,169 --> 01:34:59,084 ♪ No importa lo que haga 1057 01:35:04,960 --> 01:35:07,614 ♪Tu sombra está en mi camino 1058 01:35:07,702 --> 01:35:12,315 ♪ Me sigues hasta el fuego. 1059 01:35:12,402 --> 01:35:17,450 ♪ Capturado por la crueldad de mi tacto 1060 01:35:19,191 --> 01:35:22,586 ♪ Ahora solo somos huesos y moretones 1061 01:35:22,673 --> 01:35:26,372 ♪ Sádico, vil y ruin 1062 01:35:26,459 --> 01:35:31,247 ♪ Ni siquiera me extraño tanto a mí mismo 1063 01:35:33,205 --> 01:35:36,295 ♪ Somos tóxicos pero se siente tan bien. 1064 01:35:36,382 --> 01:35:38,907 ♪ Estoy llorando a través de una sonrisa. 1065 01:35:40,299 --> 01:35:43,259 ♪ Estamos destripando a todos los que amamos 1066 01:35:43,346 --> 01:35:47,176 ♪ Pero haciéndolo con estilo 1067 01:35:47,263 --> 01:35:52,921 ♪ No puedo dejar de amarte. 1068 01:35:53,008 --> 01:35:57,186 ♪ No importa lo que haga o cuánto lo intente. 1069 01:35:57,273 --> 01:36:01,059 ♪ No puedo dejarte ir, moriré por dentro. 1070 01:36:01,146 --> 01:36:05,760 ♪ No puedo dejar de amarte. 1071 01:36:07,022 --> 01:36:08,980 ♪ No importa lo que haga 1072 01:36:15,508 --> 01:36:20,905 ♪ Ecos interminables en una concha resonante 1073 01:36:20,992 --> 01:36:24,256 ♪ Te haré enfermar para que te levantes 1074 01:36:24,343 --> 01:36:27,999 ♪ Para hacerte mía 1075 01:36:29,131 --> 01:36:34,745 ♪ No puedo dejar de amarte. 1076 01:36:34,832 --> 01:36:39,010 ♪ No importa lo que haga o lo mucho que llore. 1077 01:36:39,097 --> 01:36:42,797 ♪ No puedo dejarte ir, moriré por dentro. 1078 01:36:42,884 --> 01:36:47,497 ♪ No puedo dejar de amarte. 1079 01:36:48,759 --> 01:36:50,935 ♪ No importa lo que haga ♪ 1080 01:37:01,728 --> 01:37:04,688 ANFITRIÓN POR RADIO: Desde el alto desierto del majestuoso Oeste americano, 1081 01:37:04,775 --> 01:37:06,603 Os deseo a todos buenas noches. 1082 01:37:06,690 --> 01:37:08,692 O buenos días, o buenas tardes, 1083 01:37:08,779 --> 01:37:12,348 dondequiera que te encuentres en esta gran tierra nuestra. 1084 01:37:12,435 --> 01:37:15,220 Este es el mundialmente famoso Shore to Spooky Shore AM. 1085 01:37:15,307 --> 01:37:16,918 Noche oscura en el desierto. 1086 01:37:17,005 --> 01:37:18,397 Y yo soy Art Pallone.