1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Comparte si te gusta esta aplicación
¡Disfruta viéndola!
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Comparte si te gusta esta aplicación
¡Disfruta viéndola!
3
00:00:50,746 --> 00:00:51,747
[CLIC MÁS LIGERO]
4
00:00:54,837 --> 00:00:56,447
SEÑORA: Entonces, voy a tener
que hacerte una pregunta.
5
00:00:58,928 --> 00:01:01,104
[EXHALA]
6
00:01:03,063 --> 00:01:04,455
¿Eres un asesino en serie?
7
00:01:11,767 --> 00:01:13,290
[GRUÑIDOS]
8
00:01:16,424 --> 00:01:18,208
[SEÑORA AHOGÁNDOSE]
9
00:01:49,500 --> 00:01:52,460
[HOMBRE LEYENDO]
10
00:02:26,624 --> 00:02:28,583
[MÚSICA SUAVE]
11
00:02:36,591 --> 00:02:38,549
♪ El amor duele
12
00:02:40,160 --> 00:02:42,249
♪ Cicatrices de amor
13
00:02:43,685 --> 00:02:46,035
♪ Heridas de amor
14
00:02:47,254 --> 00:02:49,299
♪ Y marcas
15
00:02:49,908 --> 00:02:52,476
♪ Cualquier corazón
16
00:02:54,217 --> 00:02:56,045
♪ No es difícil
17
00:02:57,873 --> 00:03:02,225
♪ O lo suficientemente fuerte
18
00:03:03,705 --> 00:03:06,795
♪ Soportar mucho dolor
19
00:03:07,578 --> 00:03:10,277
♪ Soporta mucho dolor
20
00:03:11,103 --> 00:03:13,758
♪ El amor es como una nube
21
00:03:14,716 --> 00:03:17,414
♪Retiene mucha lluvia
22
00:03:18,894 --> 00:03:21,201
♪ El amor duele
23
00:03:23,551 --> 00:03:28,208
♪ Ooh, ooh el amor duele
24
00:03:30,601 --> 00:03:35,476
♪Algunos tontos piensan
en la felicidad.
25
00:03:37,434 --> 00:03:40,568
♪ Felicidad
26
00:03:40,655 --> 00:03:44,528
♪ Unión
27
00:03:44,615 --> 00:03:50,839
♪
Supongo que algunos tontos se engañan a sí mismos.
28
00:03:51,666 --> 00:03:56,148
♪ No me están engañando
29
00:03:57,149 --> 00:04:03,286
♪ Ooh, ooh el amor duele ♪
30
00:04:04,331 --> 00:04:06,289
[PIANZA DE LOS PÁJAROS]
31
00:04:10,946 --> 00:04:16,038
♪ Cariño extraño
32
00:04:21,435 --> 00:04:25,526
♪ Quédate cariño
33
00:04:29,269 --> 00:04:33,838
♪ Cambiaremos
, nos burlaremos y nos volveremos
34
00:04:33,925 --> 00:04:37,973
♪ Cada vez más curioso
35
00:04:38,756 --> 00:04:43,457
♪ Cariño extraño
36
00:04:44,371 --> 00:04:47,809
♪ Extraño...♪
37
00:04:54,598 --> 00:04:56,687
[RESPIRANDO PESADAMENTE]
38
00:04:59,995 --> 00:05:01,692
[CHIRRIDO DE NEUMÁTICOS]
39
00:05:01,779 --> 00:05:02,693
[GRUÑIDOS]
40
00:05:14,923 --> 00:05:17,926
[RESPIRANDO PESADAMENTE]
41
00:05:18,013 --> 00:05:19,928
[MÚSICA DE PIANO TOCANDO]
42
00:05:36,161 --> 00:05:37,162
[RESOPLA]
43
00:05:54,528 --> 00:05:55,616
[GRUÑIDOS]
44
00:06:00,708 --> 00:06:02,666
[CHIRRIDO DE NEUMÁTICOS]
45
00:06:03,667 --> 00:06:05,669
[MÚSICA TENSA SUENA]
46
00:06:15,462 --> 00:06:17,377
[JADEANDO]
47
00:06:17,464 --> 00:06:19,030
[Neumáticos chirriando]
48
00:06:27,430 --> 00:06:29,389
[MÚSICA DE SUSPENSO SUENA]
49
00:06:38,833 --> 00:06:40,791
[MÚSICA SINIESTRA SUENA]
50
00:06:53,978 --> 00:06:55,066
[EL MOTOR ARRANCA]
51
00:06:56,677 --> 00:06:58,766
[SINISTERIA CONTINÚA]
52
00:07:18,089 --> 00:07:20,396
[JADEO]
53
00:07:33,844 --> 00:07:35,672
[JADEO]
54
00:07:40,024 --> 00:07:41,983
[MÚSICA DRAMÁTICA SUENA]
55
00:08:07,269 --> 00:08:09,576
[MÚSICA SINIESTRA SUENA]
56
00:08:36,298 --> 00:08:38,300
[SINISTERIA CONTINÚA]
57
00:08:46,308 --> 00:08:48,310
[RESPIRANDO PESADAMENTE]
58
00:08:53,663 --> 00:08:55,317
[MÚSICA INTENSA]
59
00:09:05,849 --> 00:09:07,634
[RESPIRANDO PESADAMENTE]
60
00:09:20,081 --> 00:09:21,169
[LLORANDO SILENCIOSAMENTE]
61
00:09:26,522 --> 00:09:28,437
[INHALA FUERTE]
62
00:09:28,524 --> 00:09:30,526
[MÚSICA ESPELUZNANTE]
63
00:09:53,680 --> 00:09:55,638
[Respirando profundamente]
64
00:10:10,914 --> 00:10:13,351
[MÚSICA SINIESTRA SUENA]
65
00:11:11,671 --> 00:11:13,673
[MÚSICA ESPELUZNANTE Y DE SUSPENSO
]
66
00:11:40,308 --> 00:11:42,266
[MÚSICA INTENSA]
67
00:11:43,311 --> 00:11:44,616
[JADEO]
68
00:11:59,631 --> 00:12:02,939
PRESENTADOR DE RADIO: ...el paradero
del Culto Esmeralda de Terciopelo.
69
00:12:03,026 --> 00:12:05,072
Aunque los escépticos
no creen
que sea algo real,
70
00:12:05,159 --> 00:12:06,073
Lo es.
71
00:12:07,117 --> 00:12:08,989
Pero eso es
para otra emisión.
72
00:12:09,076 --> 00:12:10,294
Hoy vamos a hablar de
73
00:12:10,381 --> 00:12:12,514
El escalofriante descubrimiento
de una familia de Bigfoot
74
00:12:12,601 --> 00:12:14,603
en el bosque cerca de su propiedad
75
00:12:14,690 --> 00:12:16,518
y qué
está haciendo Mitchell al respecto.
76
00:12:17,258 --> 00:12:18,650
Tema bastante serio.
77
00:12:19,651 --> 00:12:20,696
Vamos directo al grano.
78
00:12:20,783 --> 00:12:23,177
Mitchell W. Mahoney, a todos.
79
00:12:23,264 --> 00:12:25,875
- Mitchell, ¿estás ahí?
- MITCHELL: Sí, sí. Sí.
80
00:12:25,962 --> 00:12:27,703
Escuchar con ambos oídos.
81
00:12:27,790 --> 00:12:29,444
No voy a aceptar ninguna maldita cosa...
82
00:12:29,531 --> 00:12:31,402
ANFITRIÓN: ¡Oh! ¡Oh!
Debo detenerlo ahí, señor.
83
00:12:31,489 --> 00:12:33,535
Como sabéis,
nuestra regla número uno
es no usar malas palabras.
84
00:12:33,622 --> 00:12:35,102
MITCHELL: Oh, mierda.
Sí, es cierto. Lo siento.
85
00:12:35,189 --> 00:12:36,668
- No fue mi intención.
- ANFITRIÓN: No hay daño, no hay falta.
86
00:12:36,756 --> 00:12:39,019
Es un tema emotivo.
Lo entiendo. Continúe, señor.
87
00:12:39,106 --> 00:12:41,456
MITCHELL: Así que tomo
una foto rápida
del viejo abuelo
88
00:12:41,543 --> 00:12:43,066
y salgo allí.
89
00:12:43,153 --> 00:12:45,286
Escopeta amartillada.
90
00:12:45,373 --> 00:12:48,811
Y todo el tiempo
oigo a los perros
91
00:12:48,898 --> 00:12:52,336
Pero cuando abrí la puerta
para salir,
92
00:12:52,423 --> 00:12:56,297
Se detiene.
Muy rápido, como salvaje.
93
00:12:56,384 --> 00:12:57,472
Hola. ¡Hola!
94
00:13:07,917 --> 00:13:10,093
[LA TRANSMISIÓN DE RADIO
CONTINÚA INDISTINTAMENTE]
95
00:13:11,573 --> 00:13:13,140
¿Puedes ayudarme? ¿Por favor?
96
00:13:14,663 --> 00:13:17,405
[MÚSICA DE PIANO TOCANDO]
97
00:13:29,330 --> 00:13:31,288
DEMONIO: Aquí, gatito,
gatito, gatito.
98
00:13:38,208 --> 00:13:39,862
MITCHELL POR RADIO:
Lo cual realmente me molestó
99
00:13:39,949 --> 00:13:41,690
porque íbamos a
descuartizarlo el mes que viene.
100
00:13:41,777 --> 00:13:43,213
Ahora todo ha
desaparecido.
101
00:13:43,300 --> 00:13:44,475
ANFITRIÓN: No puedo escuchar eso.
102
00:13:44,562 --> 00:13:46,564
MITCHELL: Pero la peor
parte fue...
103
00:13:46,651 --> 00:13:49,045
la naturaleza espeluznante
de todo el asunto.
104
00:13:49,132 --> 00:13:51,091
[MÚSICA INTENSA]
105
00:13:57,097 --> 00:13:59,403
ANFITRIÓN: Sí,
ahí lo tienes.
Es la nomenclatura.
106
00:13:59,490 --> 00:14:01,753
¿Y si me atacara?
107
00:14:01,841 --> 00:14:04,191
MITCHELL: Le sacaron todas las entrañas y se las comieron.
108
00:14:04,278 --> 00:14:09,065
Sea lo que sea,
es un saco suelto
de carne y piel.
109
00:14:09,152 --> 00:14:11,067
Al principio pensé
que sería gris.
110
00:14:11,154 --> 00:14:13,069
También los hemos tenido
aquí antes.
111
00:14:13,156 --> 00:14:15,811
ANFITRIÓN: Solo para aclararle esto
a nuestros oyentes,
112
00:14:15,898 --> 00:14:19,075
Mitchell sólo se refería a
entidades extraterrestres.
113
00:14:20,250 --> 00:14:22,644
MITCHELL: Sí
, sí, gracias, Art.
114
00:14:22,731 --> 00:14:24,646
[LA TRANSMISIÓN DE RADIO
CONTINÚA INDISTINTAMENTE]
115
00:14:43,708 --> 00:14:45,406
DEMONIO: Aquí, gatito,
gatito, gatito.
116
00:14:50,890 --> 00:14:52,892
[MÚSICA ESPELUZNANTE]
117
00:14:57,418 --> 00:15:00,377
[LA TRANSMISIÓN DE RADIO
CONTINÚA INDISTINTAMENTE]
118
00:15:01,465 --> 00:15:03,467
[SUENA EL RELOJ]
119
00:15:10,735 --> 00:15:12,868
[SOPLANDO AIRE ENTRE LOS DIENTES]
120
00:15:15,044 --> 00:15:18,613
MITCHELL POR RADIO: ...fue
a Nueva Escocia en 1972,
121
00:15:18,700 --> 00:15:22,399
en Breckenridge, Colorado,
en 1987.
122
00:15:22,486 --> 00:15:27,013
Una vez más, el condado de Moran
en 2013.
123
00:15:27,100 --> 00:15:30,059
Estoy muy familiarizado
con la anatomía
de esas cosas.
124
00:15:30,146 --> 00:15:32,844
Y sólo
viendo el contorno
a la luz de la luna,
125
00:15:32,932 --> 00:15:35,021
Supe inmediatamente
lo que era.
126
00:15:35,108 --> 00:15:36,631
ANFITRIÓN: Por supuesto. Por supuesto.
127
00:15:36,718 --> 00:15:40,026
¿Y eso fue todo
o seguiste siendo...
128
00:15:40,113 --> 00:15:42,202
¿Acosado, por falta de
una palabra mejor?
129
00:15:42,289 --> 00:15:47,076
MITCHELL: [SE RÍE] No, no,
siguen viniendo.
130
00:15:47,163 --> 00:15:48,904
Se han estado comiendo mis gallinas
una a una...
131
00:15:48,991 --> 00:15:50,601
¡Aquí, gatito, gatito!
132
00:15:55,998 --> 00:15:57,043
¡Mierda!
133
00:15:57,130 --> 00:15:59,088
[LA TRANSMISIÓN DE RADIO
CONTINÚA INDISTINTAMENTE]
134
00:16:10,056 --> 00:16:12,014
[ MÚSICA TENSA Y DE SUSPENSO ]
135
00:17:00,671 --> 00:17:02,804
[POLLOS LLAMANDANDO]
136
00:18:03,821 --> 00:18:05,823
[PASOS QUE SE APROXIMAN]
137
00:18:17,270 --> 00:18:18,662
[ZUMBIDO DE MOSCA]
138
00:18:32,459 --> 00:18:34,939
Aquí, gatito, gatito, gatito.
139
00:18:35,026 --> 00:18:36,158
[CAÑONAZO]
140
00:18:36,245 --> 00:18:37,725
[SEÑORA GRITANDO]
141
00:18:42,295 --> 00:18:44,253
[MÚSICA DE PIANO TOCANDO]
142
00:19:12,368 --> 00:19:14,805
- [LA MÚSICA SE DETIENE]
- [EL MECHERO HACE CLIC]
143
00:19:37,567 --> 00:19:39,700
Estos no son lo mismo.
144
00:19:39,787 --> 00:19:41,702
Mmm-mmm.
Aunque probablemente sea mejor para ti.
145
00:19:41,789 --> 00:19:44,183
Mmm...Lo dudo.
146
00:19:44,270 --> 00:19:45,706
[Ambos se ríen]
147
00:19:52,408 --> 00:19:54,628
Incluso fumé
uno de los tuyos esta noche.
148
00:19:57,283 --> 00:19:58,240
Pero primero...
149
00:20:13,560 --> 00:20:14,778
A-más.
150
00:20:18,347 --> 00:20:21,176
-Es un alivio.
-Sí, lo es.
151
00:20:23,134 --> 00:20:25,136
¿Aún quieres, eh,
152
00:20:27,051 --> 00:20:28,444
¿conseguir una habitación?
153
00:20:29,358 --> 00:20:31,186
¿Podemos simplemente, eh,
154
00:20:33,623 --> 00:20:35,669
¿besarnos un poquito?
155
00:20:36,626 --> 00:20:37,627
Sí.
156
00:20:38,715 --> 00:20:39,847
Bueno.
157
00:20:43,242 --> 00:20:45,418
[CINCUENTA BOTELLAS]
158
00:20:46,288 --> 00:20:48,029
[APERTURA DE TAPAS DE BOTELLAS]
159
00:20:58,082 --> 00:21:00,389
DEMONIO: Mira, podemos simplemente...
160
00:21:00,476 --> 00:21:02,783
Podemos intercambiar números
si no quieres...
161
00:21:02,870 --> 00:21:06,003
Bueno, está bien. [SE RISAS]
Quieres conseguir...
162
00:21:06,090 --> 00:21:07,396
¿Quieres conseguir dígitos?
163
00:21:10,660 --> 00:21:13,184
Ya nadie consigue números.
Se trata de Instagram.
164
00:21:13,272 --> 00:21:16,013
[CHASQUEA LA LENGUA]
Supongo que simplemente me estoy haciendo viejo.
165
00:21:16,100 --> 00:21:17,406
Bueno, lo eres.
166
00:21:19,234 --> 00:21:20,888
Supongo que eso es lo que me gusta.
167
00:21:22,585 --> 00:21:23,673
[se ríe]
168
00:21:24,674 --> 00:21:26,720
[MÚSICA SUAVE]
169
00:21:37,948 --> 00:21:40,255
Esto va a sonar
como una mierda, pero, eh...
170
00:21:44,041 --> 00:21:45,565
Realmente no hago esto.
171
00:21:46,740 --> 00:21:49,003
Quiero decir que
no tengo ningún problema en hacerlo.
172
00:21:49,090 --> 00:21:50,744
I...
173
00:21:50,831 --> 00:21:52,659
Sólo tengo que quererlo realmente.
174
00:21:55,139 --> 00:21:57,707
¿Lo quieres?
175
00:21:57,794 --> 00:21:59,709
¿O estás a punto de hacerlo?
176
00:21:59,796 --> 00:22:02,016
¿Dime que me vaya a la mierda?
177
00:22:02,103 --> 00:22:03,713
- No, no, realmente lo quiero.
- [RISAS]
178
00:22:03,800 --> 00:22:06,499
Yo solo... yo... me gusta...
179
00:22:08,414 --> 00:22:10,154
Me puse un poco sobrio
en el viaje
180
00:22:10,241 --> 00:22:12,331
y comencé a juzgarme a mí mismo,
supongo.
181
00:22:15,072 --> 00:22:17,118
Mira, mis compras
están en un estante.
182
00:22:17,205 --> 00:22:19,033
Los de ella están en el otro lado.
¿Sabes a qué me refiero?
183
00:22:19,120 --> 00:22:21,252
Si me importara, habría dicho
algo en el bar.
184
00:22:21,340 --> 00:22:24,299
Y si a ella le importara,
yo no estaría aquí.
185
00:22:25,474 --> 00:22:26,562
Su...
186
00:22:26,649 --> 00:22:28,782
Tu negocio
no es mi negocio.
187
00:22:31,088 --> 00:22:34,440
Lo que hay aquí
es recreación.
188
00:22:34,527 --> 00:22:35,963
Y me lo merezco, joder.
189
00:22:42,839 --> 00:22:44,145
¡Diablos, sí!
190
00:22:46,800 --> 00:22:49,803
[RISAS] Está bien.
191
00:22:54,329 --> 00:22:55,330
Mmm.
192
00:22:56,157 --> 00:22:57,332
Es basura.
193
00:22:58,507 --> 00:22:59,465
[SE ACLARA LA GARGANTA]
194
00:23:04,078 --> 00:23:05,079
Mmm.
195
00:23:09,300 --> 00:23:10,301
Sí.
196
00:23:10,389 --> 00:23:12,913
[Ambos se ríen]
197
00:23:17,700 --> 00:23:18,832
Oh.
198
00:23:19,746 --> 00:23:20,877
Sabes...
199
00:23:27,406 --> 00:23:29,756
La verdadera cuestión es la seguridad.
200
00:23:29,843 --> 00:23:31,192
Una vez que esté solo contigo
en esa habitación,
201
00:23:31,279 --> 00:23:33,673
Somos sólo nosotros, sin testigos.
202
00:23:33,760 --> 00:23:35,283
¿Tienes alguna idea
del tipo de riesgos?
203
00:23:35,370 --> 00:23:36,763
Una mujer como yo
se lo toma todo el tiempo
204
00:23:36,850 --> 00:23:39,069
¿ella acepta divertirse
un poco?
205
00:23:42,986 --> 00:23:44,423
Es una maldita tragedia.
206
00:23:46,425 --> 00:23:49,732
Los hombres piensan que
somos unas mojigatas
207
00:23:49,819 --> 00:23:51,517
A quién no le gusta el sexo casual.
208
00:23:51,604 --> 00:23:53,649
A la mayoría de nosotros
nos encanta el sexo casual.
209
00:23:53,736 --> 00:23:54,955
Sólo queremos saber
ese asesinato.
210
00:23:55,042 --> 00:23:56,913
No se servirá
aparte.
211
00:23:59,307 --> 00:24:00,308
Jesús.
212
00:24:01,614 --> 00:24:03,093
Nunca lo había pensado
de esa manera.
213
00:24:03,180 --> 00:24:04,399
Por supuesto que no.
214
00:24:06,140 --> 00:24:07,315
No eres una mujer
215
00:24:11,058 --> 00:24:12,407
Luego está, ya sabes,
216
00:24:12,494 --> 00:24:14,017
el viejo y simple riesgo
de decepción,
217
00:24:14,104 --> 00:24:15,976
cual es lo más común, pero...
218
00:24:19,632 --> 00:24:20,763
violencia...
219
00:24:22,591 --> 00:24:23,810
Esto no es broma.
220
00:24:25,812 --> 00:24:27,204
Esto es vida o muerte.
221
00:24:35,822 --> 00:24:38,172
[LA SEÑORA SE RÍE]
222
00:24:42,568 --> 00:24:44,700
Creo que, eh...
223
00:24:44,787 --> 00:24:46,485
Creo que quiero uno de esos ahora.
224
00:24:48,487 --> 00:24:49,749
[CLIC MÁS LIGERO]
225
00:24:53,753 --> 00:24:54,754
Mmm.
226
00:25:03,893 --> 00:25:05,504
Pareces un buen chico.
227
00:25:07,723 --> 00:25:09,464
-Lo haces.
- [EL DEMONIO SE RÍE]
228
00:25:11,814 --> 00:25:13,294
Pero nunca se sabe realmente.
229
00:25:15,731 --> 00:25:17,472
Entonces, tendré
que hacerte una pregunta.
230
00:25:24,348 --> 00:25:26,002
¿Eres un asesino en serie?
231
00:25:26,481 --> 00:25:28,570
[RISAS] ¿Qué?
232
00:25:28,657 --> 00:25:30,572
Voy a necesitar
que me mires a los ojos.
233
00:25:30,659 --> 00:25:33,532
y dame una respuesta seria.
234
00:25:37,927 --> 00:25:38,928
No.
235
00:25:43,367 --> 00:25:45,239
- No...
- No.
236
00:25:45,892 --> 00:25:46,936
¿Qué?
237
00:25:47,023 --> 00:25:48,677
No, no lo soy...
238
00:25:51,071 --> 00:25:52,768
Un asesino en serie.
239
00:26:01,603 --> 00:26:02,648
Bueno.
240
00:26:06,739 --> 00:26:08,044
[SE RISAS] Está bien.
241
00:26:15,748 --> 00:26:17,053
Ahora podemos hablar de
todas las cosas
242
00:26:17,140 --> 00:26:18,272
¿Que quiero que me hagas?
243
00:26:20,753 --> 00:26:22,755
[SEÑORA AHOGÁNDOSE]
244
00:26:22,842 --> 00:26:24,887
[MÚSICA INTENSA]
245
00:26:32,068 --> 00:26:34,070
[JADEANDO]
246
00:26:42,992 --> 00:26:44,124
Más difícil.
247
00:26:46,648 --> 00:26:47,954
[GRUÑIDO DEL DEMONIO]
248
00:26:51,871 --> 00:26:53,046
[JADEAS]
249
00:26:56,223 --> 00:26:57,224
Más difícil.
250
00:27:06,015 --> 00:27:07,103
Detente. [JADEAS]
251
00:27:16,025 --> 00:27:17,505
¿Puedes quitarme esto?
252
00:27:24,381 --> 00:27:26,470
[MÚSICA ESPELUZNANTE]
253
00:27:36,611 --> 00:27:38,221
[EL DEMONIO SUSPIRA]
254
00:27:50,103 --> 00:27:51,104
[LA SEÑORA SUSPIRA]
255
00:28:08,164 --> 00:28:09,775
No sé
por qué esto no funciona.
256
00:28:17,696 --> 00:28:18,827
Es tu idea
257
00:28:28,881 --> 00:28:30,099
Quizás seas tú.
258
00:28:33,799 --> 00:28:35,452
¿Que acabas de decir?
259
00:28:42,155 --> 00:28:44,200
Quizás simplemente
no lo necesito contigo.
260
00:28:46,246 --> 00:28:48,552
Bien...
261
00:28:48,639 --> 00:28:52,208
Bueno, mira, tal vez sea mejor
que no necesitemos eso.
262
00:28:54,645 --> 00:28:55,734
al principio.
263
00:29:01,435 --> 00:29:02,566
"El principio."
264
00:29:06,701 --> 00:29:08,094
Si no lo supiera mejor,
265
00:29:08,181 --> 00:29:10,226
Pensé que
estabas a punto de
pedir números.
266
00:29:14,230 --> 00:29:15,231
¿Que son?
267
00:29:15,318 --> 00:29:16,363
Mmm.
268
00:29:18,191 --> 00:29:19,975
Detener.
269
00:29:20,062 --> 00:29:22,369
- ¿O redes sociales?
- No estoy en redes sociales.
270
00:29:23,326 --> 00:29:25,285
Ver...
271
00:29:25,372 --> 00:29:27,374
Eso me hace
querer realmente ese número.
272
00:29:27,461 --> 00:29:28,462
[se ríe]
273
00:29:29,680 --> 00:29:33,772
Esto se ha vuelto
jodidamente complicado.
274
00:29:34,424 --> 00:29:36,426
[MÚSICA SUAVE]
275
00:30:06,717 --> 00:30:07,936
Bueno, ¿no estás ansioso?
276
00:30:12,114 --> 00:30:13,115
¿Mmm?
277
00:30:21,341 --> 00:30:22,342
DEMONIO: Hmm.
278
00:30:26,737 --> 00:30:27,738
[Suspiros]
279
00:30:45,104 --> 00:30:46,235
¿Qué estás haciendo?
280
00:30:49,021 --> 00:30:50,152
¿Te gusta eso?
281
00:30:51,284 --> 00:30:52,285
Detener.
282
00:30:53,025 --> 00:30:55,157
De acuerdo, bebé.
283
00:30:55,244 --> 00:30:57,159
- ¿Puedes esperar un minuto?
- No quiero esperar.
284
00:30:57,246 --> 00:30:58,857
¡Dije que necesito un maldito minuto!
285
00:31:12,000 --> 00:31:13,959
[LAS ESPOSAS SONANDO]
286
00:31:15,699 --> 00:31:16,918
¿Qué estás haciendo?
287
00:31:23,925 --> 00:31:27,624
Quitamelos ahora.
288
00:31:27,711 --> 00:31:29,365
No te corresponde a ti decidir
289
00:31:30,018 --> 00:31:32,412
Sí, yo puedo decidir.
290
00:31:32,499 --> 00:31:35,502
Sólo porque te pedí
que me esposaras al principio
291
00:31:35,589 --> 00:31:37,634
No significa que
no necesites mi permiso.
292
00:31:37,721 --> 00:31:39,027
- [JADEAS]
- Incorrecto.
293
00:31:41,900 --> 00:31:43,771
¡Quítate de encima de mí, cabrón!
294
00:31:43,858 --> 00:31:44,772
[GRUÑIDOS]
295
00:31:45,338 --> 00:31:47,166
[JADEANDO]
296
00:31:48,732 --> 00:31:51,257
¡No me golpees, carajo!
297
00:31:51,344 --> 00:31:55,217
"Por favor, no
me golpees, señor."
298
00:31:56,958 --> 00:31:58,960
A partir de ahora
me llamarás únicamente señor.
299
00:31:59,047 --> 00:32:00,309
¿Me entiendes?
300
00:32:01,049 --> 00:32:02,137
¡Basta!
301
00:32:03,312 --> 00:32:05,097
[LLANTO AHOGADO]
302
00:32:12,365 --> 00:32:13,627
Yo tengo el control.
303
00:32:16,543 --> 00:32:18,023
Ahora esto es lo que va a pasar.
304
00:32:20,808 --> 00:32:22,766
[GIMIENDO]
Por favor no me mates.
305
00:32:23,289 --> 00:32:25,726
[SOLOLANDO]
306
00:32:28,772 --> 00:32:33,429
Primero, vas a meter
mi pie en tu boca.
307
00:32:33,516 --> 00:32:35,562
Primero los dedos de los pies y hasta
el maldito talón.
308
00:32:35,649 --> 00:32:37,129
[CARCAJADAS]
309
00:32:37,216 --> 00:32:40,088
¡No puedes hacer ruido! ¡
Cállate la boca!
310
00:32:40,175 --> 00:32:42,525
[MÚSICA SINIESTRA SUENA]
311
00:32:43,918 --> 00:32:45,398
[SOLOLANDO]
312
00:32:53,232 --> 00:32:54,798
Eres una mujer enferma.
313
00:32:58,411 --> 00:33:01,849
Llevando grilletes
intentando follar.
314
00:33:05,896 --> 00:33:07,898
Sabes
que pediste esto, ¿verdad?
315
00:33:10,989 --> 00:33:12,251
[LLORANDO] Sí.
316
00:33:13,426 --> 00:33:14,427
Si, ¿qué?
317
00:33:17,256 --> 00:33:19,388
Sí, señor.
318
00:33:23,871 --> 00:33:26,569
Voy a tomar mi cuchillo
y te voy a cortar.
319
00:33:28,180 --> 00:33:31,270
De un par de labios
al otro.
320
00:33:31,357 --> 00:33:33,315
- [QUEJADOS]
- Verte desangrarte hasta morir.
321
00:33:33,402 --> 00:33:35,404
[SOLOLANDO]
322
00:33:37,754 --> 00:33:39,669
[RESPIRANDO PESADAMENTE]
323
00:33:43,543 --> 00:33:45,284
¡Señor Snuffleupagus!
324
00:33:45,371 --> 00:33:47,242
No puedo creer
que te guste esto.
325
00:33:48,287 --> 00:33:50,463
Relájate, ¿de acuerdo?
326
00:33:50,550 --> 00:33:53,901
No sé si me gusta,
pero estoy dispuesto a intentarlo.
327
00:33:53,988 --> 00:33:55,772
No, no, no.
Voy a tener que creerte.
328
00:33:55,859 --> 00:33:58,819
o va a ser un enorme,
enorme desánimo.
329
00:34:02,170 --> 00:34:03,998
Quiero decir,
actué un poco.
330
00:34:04,694 --> 00:34:05,913
[SE RISAS] ¿Qué?
331
00:34:06,000 --> 00:34:08,829
Una vez estuve en un
comercial de Holiday Inn Express.
332
00:34:08,916 --> 00:34:09,917
¿Qué?
333
00:34:10,700 --> 00:34:12,311
[REÍR]
334
00:34:12,398 --> 00:34:14,182
Así que tal vez realmente seas
bueno en esto.
335
00:34:14,269 --> 00:34:16,184
Mira, promocionando
el desayuno caliente gratis
336
00:34:16,271 --> 00:34:18,143
No es lo mismo
que abofetear a una mujer.
337
00:34:18,230 --> 00:34:20,319
Diciendole que la vas a
cortar en pedacitos.
338
00:34:20,406 --> 00:34:22,756
Pero mira, estoy dispuesto a intentarlo.
339
00:34:22,843 --> 00:34:24,062
No, no,
no quiero que me corten nada.
340
00:34:24,149 --> 00:34:25,454
Quiero algo íntimo.
341
00:34:26,238 --> 00:34:29,110
Algo romántico.
342
00:34:30,938 --> 00:34:32,026
Como una garganta cortada.
343
00:34:34,246 --> 00:34:35,203
Oh...
344
00:34:39,425 --> 00:34:41,122
¿Sabes
que estás un poco jodido?
345
00:34:48,260 --> 00:34:50,653
¿Sabes que los hombres harían
cualquier cosa
para tener sexo?
346
00:34:50,740 --> 00:34:52,220
- Lárgate de aquí, carajo.
- ¿Eh?
347
00:34:52,307 --> 00:34:54,483
¡Sal de aquí
con eso!
348
00:34:54,570 --> 00:34:57,704
No me vendas el coche
y luego me digas
que no lo conduzca.
349
00:35:02,143 --> 00:35:03,710
Está bien, está bien. Pero...
350
00:35:06,016 --> 00:35:08,932
No me digas
cuando vas a girar,
simplemente hazlo.
351
00:35:09,019 --> 00:35:11,196
Y si yo digo no, tú dices sí.
352
00:35:11,283 --> 00:35:14,112
Y empujas aún más fuerte.
353
00:35:14,199 --> 00:35:17,115
Si estoy, ya sabes,
asustado o enojado.
354
00:35:18,333 --> 00:35:20,248
Incluso llorando, joder.
355
00:35:20,335 --> 00:35:21,249
No...
356
00:35:23,773 --> 00:35:25,079
No me gusta eso.
357
00:35:26,211 --> 00:35:27,560
No seas un maldito cobarde.
358
00:35:27,647 --> 00:35:29,344
¿Hablas en serio?
359
00:35:29,431 --> 00:35:32,782
- [EL DEMONIO SE RÍE]
- No puedo imaginar que el consentimiento
sea más claro.
360
00:35:36,830 --> 00:35:37,831
Bueno.
361
00:35:39,049 --> 00:35:40,050
Está bien.
362
00:35:40,747 --> 00:35:42,314
[se ríe]
363
00:35:45,143 --> 00:35:46,144
Sí.
364
00:35:59,113 --> 00:36:00,114
Examen sorpresa.
365
00:36:02,029 --> 00:36:03,161
¿Qué significa "no"?
366
00:36:06,381 --> 00:36:07,817
Sí.
367
00:36:07,904 --> 00:36:11,299
¿Y cuál es la única palabra
en todo el idioma inglés?
368
00:36:11,386 --> 00:36:13,040
Eso en realidad significa que no
369
00:36:13,127 --> 00:36:15,477
¿Una vez que estemos solos juntos
en esa habitación?
370
00:36:18,741 --> 00:36:20,178
Señor Snuffleupagus.
371
00:36:20,265 --> 00:36:21,962
¡Señor Snuffleupagus!
372
00:36:22,049 --> 00:36:24,443
[SOLOLANDO]
373
00:36:24,530 --> 00:36:25,487
¿Estas bien?
374
00:36:26,009 --> 00:36:27,228
No precisamente.
375
00:36:28,447 --> 00:36:29,404
Mierda.
376
00:36:32,625 --> 00:36:33,756
Lo siento mucho.
377
00:36:39,893 --> 00:36:41,111
[LLORANDO] ¿Cómo puedes decir?
378
00:36:41,199 --> 00:36:43,244
¿Esas cosas horribles para mí?
379
00:36:47,030 --> 00:36:48,554
[TARTAMUDE Y SUSPIRA]
380
00:36:48,641 --> 00:36:50,033
¡Mierda! Me lo dijiste...
381
00:36:50,120 --> 00:36:51,905
Me dijiste que lo dijera.
Pensé...
382
00:36:53,167 --> 00:36:55,430
[REÍR]
383
00:36:55,517 --> 00:36:58,390
Estuviste jodidamente fantástico.
384
00:36:58,477 --> 00:37:00,696
Nunca he estado
tan excitado en mi vida.
385
00:37:02,785 --> 00:37:03,786
¡Mmm!
386
00:37:06,833 --> 00:37:07,834
Mmm.
387
00:37:08,748 --> 00:37:10,924
Entonces ¿por qué el señor Snuffleupagus?
388
00:37:11,707 --> 00:37:12,969
[se ríe]
389
00:37:13,840 --> 00:37:16,321
Solo necesitaba un descanso.
390
00:37:17,409 --> 00:37:20,325
Ya sabes, un vaso de agua,
391
00:37:21,978 --> 00:37:24,633
Tal vez un cigarrillo, una bebida.
392
00:37:26,505 --> 00:37:28,115
No hay prisa ¿verdad?
393
00:37:44,218 --> 00:37:46,481
[MÚSICA ESPELUZNANTE]
394
00:37:54,446 --> 00:37:56,404
[MÚSICA DE PIANO TOCANDO]
395
00:38:08,895 --> 00:38:09,896
Mmm...
396
00:38:11,158 --> 00:38:12,464
[Ambos se ríen]
397
00:38:18,513 --> 00:38:19,645
[se ríe]
398
00:38:24,476 --> 00:38:26,565
[Ambos se ríen]
399
00:38:38,533 --> 00:38:40,492
[CONTINÚA LA MÚSICA DE PIANO]
400
00:39:43,119 --> 00:39:44,120
Disfruta tu comida.
401
00:39:45,034 --> 00:39:46,384
[CUBIERTOS TINTINEAN]
402
00:39:52,215 --> 00:39:53,260
Mmm.
403
00:39:54,783 --> 00:39:56,611
- FREDERICK: Mmm-hmm.
- [RISAS]
404
00:39:59,701 --> 00:40:01,834
FEDERICO: Mmm, mmm.
405
00:40:09,929 --> 00:40:11,321
¿Que tienes?
406
00:40:11,409 --> 00:40:13,498
[SUSPIRACIÓN]
Estás tres delante de mí.
407
00:40:13,585 --> 00:40:15,674
Parece que ya tienes ese
listo para lanzarlo hacia la nariz.
408
00:40:15,761 --> 00:40:17,589
Detener.
409
00:40:17,676 --> 00:40:19,721
No necesito
que me ayudes a ganar. Maldita sea.
410
00:40:19,808 --> 00:40:21,549
Quiero que esto se haga
de manera justa y equitativa.
411
00:40:22,942 --> 00:40:24,247
Ahora sólo dos.
412
00:40:25,423 --> 00:40:26,424
[JADEAS]
413
00:40:28,774 --> 00:40:30,732
Oh, Dios mío... [RISAS]
414
00:40:32,430 --> 00:40:35,128
No te emociones demasiado.
Todavía llevo un punto de ventaja.
415
00:40:35,215 --> 00:40:36,695
No por mucho tiempo, cabrón.
416
00:40:36,782 --> 00:40:38,174
¡Oye, oye!
417
00:40:39,219 --> 00:40:41,961
¡Oye, oye! ¡Oye!
418
00:40:42,048 --> 00:40:44,050
[CONTINÚAN LOS GOLPEOS]
419
00:40:48,794 --> 00:40:50,360
GENEVIEVE: Esa es una señora loca.
420
00:40:50,448 --> 00:40:51,666
Consigue el spray para osos.
421
00:40:56,584 --> 00:40:59,065
[HOMBRES HABLANDO INDISTINTAMENTE
POR RADIO]
422
00:40:59,152 --> 00:41:00,632
¿Puedes ayudarme? ¿Por favor?
423
00:41:05,550 --> 00:41:07,943
¿Estás seguro de que no fue
una de esas cosas
la que te hizo esto?
424
00:41:08,030 --> 00:41:10,032
GENEVIEVE: Shh. [SUSURRANDO]
No lo digas en voz alta.
425
00:41:10,816 --> 00:41:11,773
¿Que cosas?
426
00:41:13,209 --> 00:41:14,559
En esos bosques hay mucha gente.
427
00:41:14,646 --> 00:41:16,299
No profundizamos demasiado en ellos.
428
00:41:16,386 --> 00:41:17,779
¿Rechoncho?
429
00:41:17,866 --> 00:41:20,260
- ¿Estás seguro de que
un hombre te hizo esto?
- Sí.
430
00:41:20,347 --> 00:41:22,871
- Me estaba persiguiendo en una camioneta.
- ¿Una camioneta?
431
00:41:22,958 --> 00:41:24,743
Squatch no puede conducir
ninguna camioneta.
432
00:41:24,830 --> 00:41:27,833
Serías un completo imbécil
si Squatch estuviera ahí.
433
00:41:27,920 --> 00:41:28,921
¿Tienes un arma?
434
00:41:29,008 --> 00:41:30,183
Tenemos spray para osos.
435
00:41:30,270 --> 00:41:32,490
Creí que
la gente de la montaña tenía armas.
436
00:41:32,577 --> 00:41:33,882
No somos gente de montaña.
437
00:41:33,969 --> 00:41:35,580
Sólo somos viejos hippies.
438
00:41:35,667 --> 00:41:37,277
[GIMIENDO]
439
00:41:41,107 --> 00:41:44,240
Cariño, ¿quieres algo
para el dolor? ¿Aspirina?
440
00:41:44,327 --> 00:41:45,546
¿Qué tal algo
un poquito más fuerte?
441
00:41:45,633 --> 00:41:47,026
- ¿Percocet?
- Sí.
442
00:41:47,113 --> 00:41:49,028
Sólo nos
quedan unos pocos de estos.
443
00:41:49,115 --> 00:41:50,203
Ahora, no seas egoísta, mamá.
444
00:41:50,290 --> 00:41:51,378
Tienes razón, papá.
445
00:41:52,858 --> 00:41:53,902
Llama a la policía.
446
00:41:55,077 --> 00:41:56,514
Mejor que estén en camino.
447
00:41:57,993 --> 00:41:59,560
¿Qué es eso?
448
00:41:59,647 --> 00:42:02,302
Oh, no nos gusta Scott Baio.
449
00:42:02,389 --> 00:42:03,912
Los regalan gratis
en el mercadillo.
450
00:42:03,999 --> 00:42:06,306
- Tomamos lo que sea que tengan.
- No. ¿Qué es eso?
451
00:42:06,393 --> 00:42:08,134
- Ese es nuestro desayuno del domingo.
- ¿Te importa?
452
00:42:08,700 --> 00:42:09,701
Entra ahí.
453
00:42:09,788 --> 00:42:11,485
Espera,
déjame darte una silla.
454
00:42:11,572 --> 00:42:12,965
- Justo aquí. Justo aquí.
- Está bien.
455
00:42:17,622 --> 00:42:18,753
FREDERICK: Viejo motociclista.
456
00:42:19,537 --> 00:42:20,929
¿Eh?
457
00:42:21,016 --> 00:42:23,932
Ella dijo que somos viejos hippies.
Yo soy más bien un viejo motero.
458
00:42:24,019 --> 00:42:26,152
Tengo una Indian del 59
en el garaje.
459
00:42:26,239 --> 00:42:27,632
Ya no funciona,
pero no importa.
460
00:42:27,719 --> 00:42:29,634
De todas formas no podría montarlo.
461
00:42:31,026 --> 00:42:32,114
[RUIDO RUIDOSO]
462
00:42:32,201 --> 00:42:33,855
Lo perdí en la bicicleta.
463
00:42:33,942 --> 00:42:36,597
¿Todo? Eso es pesado.
464
00:42:36,684 --> 00:42:37,772
FREDERICK: Justo hasta la rodilla.
465
00:42:37,859 --> 00:42:39,034
Montas uno de esos todos los días,
466
00:42:39,121 --> 00:42:40,775
No importa lo bueno que seas.
467
00:42:40,862 --> 00:42:42,603
No importa.
468
00:42:42,690 --> 00:42:45,345
GENEVIEVE: No encuentro
el producto más fuerte.
¿Dónde está?
469
00:42:45,432 --> 00:42:47,042
Baño de arriba.
470
00:42:47,129 --> 00:42:48,783
GENEVIEVE: ¿La policía está en camino?
471
00:42:48,870 --> 00:42:50,350
FREDERICK: Sí, cariño.
472
00:42:50,437 --> 00:42:51,525
No.
473
00:42:51,612 --> 00:42:52,787
No te preocupes ni un poco.
474
00:42:52,874 --> 00:42:54,528
Te sentirás
muy bien pronto.
475
00:42:54,615 --> 00:42:56,138
Quise decir que no había policías.
476
00:42:56,225 --> 00:42:58,532
No, no. Es mejor
que los llamemos.
Genevieve tiene razón.
477
00:42:58,619 --> 00:43:01,230
SEÑORA: Vamos, hombre.
Sólo dale un minuto, por favor.
478
00:43:01,317 --> 00:43:03,015
FREDERICK: Será mejor
que se lo hagamos saber.
479
00:43:04,407 --> 00:43:06,627
Por favor, hombre, hazme este favor.
Nada de putos polis.
480
00:43:06,714 --> 00:43:08,368
[Choque de botellas]
481
00:43:14,243 --> 00:43:16,202
- [GOLPE SOPLADO]
- [FREDERICK GRITA]
482
00:43:26,691 --> 00:43:28,736
[MÚSICA SINIESTRA SUENA]
483
00:43:32,218 --> 00:43:34,133
[SUENA EL RELOJ]
484
00:43:48,277 --> 00:43:50,366
[FREDERICK GIMIENDO]
485
00:43:51,367 --> 00:43:53,892
[DÉBILMENTE] Genevieve. Genevieve.
486
00:43:55,371 --> 00:43:56,503
Genoveva.
487
00:44:01,421 --> 00:44:02,552
[JADEAS]
488
00:44:03,031 --> 00:44:04,554
Se cocinará...
489
00:44:06,165 --> 00:44:07,209
Genoveva...
490
00:44:14,434 --> 00:44:17,219
SEÑORA: No quería hacer eso.
Tenía que hacerlo.
491
00:44:17,306 --> 00:44:20,483
¿Puedes simplemente...
puedes levantar las
manos, por favor?
492
00:44:20,570 --> 00:44:22,747
Sólo para que
ambos nos sintamos más relajados.
493
00:44:25,358 --> 00:44:26,838
[Suspiros]
494
00:44:26,925 --> 00:44:28,970
Esto va a ser realmente
difícil de creer para ti.
495
00:44:29,057 --> 00:44:31,538
pero no voy a matarte.
496
00:44:32,844 --> 00:44:33,888
Prometo.
497
00:44:35,673 --> 00:44:37,022
Seguro.
498
00:44:37,109 --> 00:44:38,893
Pero voy a tener que
atarte, ¿
de acuerdo?
499
00:44:41,896 --> 00:44:42,984
Está bien.
500
00:44:43,071 --> 00:44:44,464
¿Qué me recomiendas
que sea más rápido?
501
00:44:45,900 --> 00:44:48,424
¿Tienes unas...unas esposas?
502
00:44:48,511 --> 00:44:51,645
¿O hay una cuerda o...?
¿O hay algo?
503
00:44:51,732 --> 00:44:53,865
¿Que puedo meterlo
y cerrarlo desde fuera?
504
00:44:53,952 --> 00:44:55,605
Lo que sea más cómodo
para ti está bien.
505
00:44:55,693 --> 00:44:57,042
siempre que sea rápido.
506
00:44:57,129 --> 00:44:58,652
Bueno, eso es muy considerado de tu parte.
507
00:44:58,739 --> 00:45:00,088
No estoy tratando
de arruinarte el día.
508
00:45:00,175 --> 00:45:01,742
más de lo que ya tengo.
509
00:45:01,829 --> 00:45:03,918
Hay un refugio antitormentas
afuera. Hay...
510
00:45:05,093 --> 00:45:08,531
Hay alguna, um, cadena.
511
00:45:08,618 --> 00:45:13,101
Puedes usarlo en las manijas
una vez que esté dentro.
512
00:45:13,188 --> 00:45:16,061
Y hasta conseguimos comida y cosas así
que nos durarán un tiempo.
513
00:45:18,411 --> 00:45:20,805
No somos sólo viejos hippies.
514
00:45:20,892 --> 00:45:21,849
Eran...
515
00:45:23,721 --> 00:45:24,852
Los apocalípticos.
516
00:45:25,592 --> 00:45:26,898
Bueno, vamos.
517
00:45:34,427 --> 00:45:37,212
[HOMBRES HABLANDO INDISTINTAMENTE
POR RADIO]
518
00:45:40,215 --> 00:45:41,956
[RUIDO METÁLICO]
519
00:45:51,966 --> 00:45:54,752
[MÚSICA DRAMÁTICA SUENA]
520
00:46:07,068 --> 00:46:08,461
[JADEO]
521
00:46:10,898 --> 00:46:12,857
[MÚSICA ESPELUZNANTE]
522
00:46:30,526 --> 00:46:32,528
[MÚSICA DRAMÁTICA SUENA]
523
00:46:48,109 --> 00:46:50,938
[MÚSICA ESPELUZNANTE]
524
00:46:55,377 --> 00:46:56,378
¡Mierda!
525
00:47:22,187 --> 00:47:24,145
[LA MÚSICA AUMENTA EL TEMPO]
526
00:47:36,201 --> 00:47:37,593
[CRISTAL ROMPIENDO]
527
00:47:44,513 --> 00:47:46,472
[MÚSICA DE PIANO TOCANDO]
528
00:47:56,961 --> 00:47:57,918
¿Qué?
529
00:48:01,313 --> 00:48:03,489
¿Qué? ¿Algo en mi cara?
530
00:48:03,576 --> 00:48:04,882
[SE RISAS] ¿Como qué?
531
00:48:06,927 --> 00:48:08,102
[Se ríe suavemente]
532
00:48:10,235 --> 00:48:14,065
Sólo te estaba mirando
533
00:48:14,152 --> 00:48:17,982
Y eres tan guapo.
534
00:48:19,026 --> 00:48:20,723
Se me subió directo a la cabeza.
535
00:48:20,810 --> 00:48:22,247
[se ríe]
536
00:48:23,857 --> 00:48:27,513
¿Cómo tuve tanta suerte esta noche?
537
00:48:32,910 --> 00:48:33,911
[se ríe]
538
00:48:38,872 --> 00:48:40,352
¿Te gusta la fiesta?
539
00:48:54,540 --> 00:48:56,672
- [RISAS] Oh, mierda.
- [TARAREANDO]
540
00:48:56,759 --> 00:48:59,023
Pronto amanecerá.
541
00:48:59,110 --> 00:49:01,721
Mmm. Vamos.
542
00:49:01,808 --> 00:49:04,028
La salida no es hasta el mediodía
y estas cosas
543
00:49:05,333 --> 00:49:11,165
Me pone muy cachondo.
544
00:49:13,689 --> 00:49:16,649
Ha pasado mucho tiempo
desde que toqué esa cosa.
545
00:49:17,432 --> 00:49:18,564
Yo también.
546
00:49:22,002 --> 00:49:23,221
Pero es mi cumpleaños.
547
00:49:25,049 --> 00:49:26,006
Y...
548
00:49:28,487 --> 00:49:29,967
Un amigo me lo consiguió.
549
00:49:30,054 --> 00:49:32,230
Es, ya sabes,
como una ocasión especial
.
550
00:49:37,409 --> 00:49:38,976
Cumpleaños, ¿eh?
551
00:49:39,063 --> 00:49:40,107
Sí.
552
00:49:44,111 --> 00:49:46,635
Está bien.
553
00:49:46,722 --> 00:49:51,162
Bueno, ahora no puedo decepcionar a una dama
en su cumpleaños, ¿verdad?
554
00:49:51,945 --> 00:49:53,991
[REÍR]
555
00:49:55,079 --> 00:49:56,384
Oh sí.
556
00:49:56,471 --> 00:49:58,691
[MÚSICA INQUIETANTE]
557
00:49:58,778 --> 00:50:00,171
[RUIDO DE OBJETOS]
558
00:50:21,105 --> 00:50:23,063
[Golpes suaves]
559
00:50:25,544 --> 00:50:27,502
[MÚSICA SUAVE DE PIANO]
560
00:50:35,554 --> 00:50:36,642
Vamos.
561
00:50:37,686 --> 00:50:38,818
Vamos.
562
00:50:39,601 --> 00:50:40,646
Mierda.
563
00:50:45,607 --> 00:50:50,308
♪ Despertar, perderse
Recuperar tiempo
564
00:50:50,395 --> 00:50:55,313
♪ Ojos color ámbar, pequeñas mentiras
Preparando líneas
565
00:50:55,400 --> 00:51:00,187
♪ Vida secreta, sólo mía
Espejos y fantasmas
566
00:51:00,274 --> 00:51:04,887
♪ Dejar ir, agacharse,
solo Dios lo sabe
567
00:51:04,974 --> 00:51:07,238
♪A dónde van los días de verano
568
00:51:07,325 --> 00:51:09,588
♪ ¿El lago en Montenegro?
569
00:51:09,675 --> 00:51:12,330
♪ El aturdimiento brumoso del humo de la cadena
570
00:51:12,417 --> 00:51:15,681
♪ Como una pequeña tumba
en mi cerebro.
571
00:51:17,335 --> 00:51:21,948
♪ La vida se volvió demasiado pesada
Así que me volví demasiado liviano
572
00:51:22,035 --> 00:51:24,385
♪ Equilibrando, maniáticamente
573
00:51:24,472 --> 00:51:26,953
♪ Cuerdas flojas y cables porque
574
00:51:27,040 --> 00:51:31,610
♪ La vida se volvió demasiado pesada
Así que me volví demasiado liviano
575
00:51:31,697 --> 00:51:34,178
♪ Desapareciendo, mágicamente
576
00:51:34,265 --> 00:51:37,485
♪ Estoy desapareciendo de la vista
577
00:51:42,925 --> 00:51:45,189
♪ Hacia la noche ♪
578
00:51:45,276 --> 00:51:47,234
[MÚSICA ESPELUZNANTE]
579
00:51:50,629 --> 00:51:52,587
[LA MÚSICA SE DETIENE]
580
00:52:00,639 --> 00:52:01,640
[SE BURLA]
581
00:52:09,691 --> 00:52:10,866
[se ríe]
582
00:52:17,569 --> 00:52:18,744
¿Somos...?
583
00:52:21,703 --> 00:52:22,965
¿Somos...?
584
00:52:24,532 --> 00:52:29,450
¿Vamos a follar?
585
00:52:29,537 --> 00:52:31,191
- Está bien.
- [LA SEÑORA SE RÍE DÉBILMENTE]
586
00:52:31,278 --> 00:52:32,671
¿Eso era lo que ibas a decir?
587
00:52:33,280 --> 00:52:34,238
[se ríe]
588
00:52:38,242 --> 00:52:40,244
¿Sabes qué?
Te lo diré.
589
00:52:40,331 --> 00:52:44,073
Si todavía puedes follar
en cinco minutos...
590
00:52:45,553 --> 00:52:46,554
Seguro.
591
00:52:48,774 --> 00:52:50,254
[se ríe]
592
00:52:54,171 --> 00:52:55,911
Pensé que habías dicho
que esto te ponía cachondo.
593
00:52:55,998 --> 00:52:58,479
Parece que simplemente
te pone de mal humor.
594
00:52:58,566 --> 00:52:59,698
Quizás mentí.
595
00:53:05,660 --> 00:53:07,184
¿Qué es esto, parte de tu juego?
596
00:53:15,931 --> 00:53:17,672
-Ya terminé.
- ¿Sabes qué?
597
00:53:17,759 --> 00:53:18,978
Terminamos
cuando digo que terminamos.
598
00:53:19,065 --> 00:53:20,066
¿Entiendes eso?
599
00:53:20,153 --> 00:53:22,242
No, no lo hago.
600
00:53:26,681 --> 00:53:28,683
Me voy de aquí.
601
00:53:28,770 --> 00:53:30,990
Tonterías.
Encuentra tu propio camino a casa.
602
00:53:33,862 --> 00:53:35,124
[SUENA MÚSICA ESPELUZNANTE]
603
00:53:40,652 --> 00:53:42,567
[TAMBORES TOCANDO SUAVEMENTE]
604
00:54:08,680 --> 00:54:10,725
[LA MÚSICA SE VUELVE ESPELUZNANTE]
605
00:54:23,521 --> 00:54:24,478
[CRUJIDOS]
606
00:54:33,226 --> 00:54:35,228
[MÚSICA DRAMÁTICA SUENA]
607
00:54:39,580 --> 00:54:40,929
[GIMIENDO]
608
00:54:57,598 --> 00:54:59,557
[LA MÚSICA DRAMÁTICA CONTINÚA]
609
00:55:18,489 --> 00:55:20,447
[RESPIRANDO PESADAMENTE]
610
00:55:29,064 --> 00:55:32,329
[MURMURANDO] Cocaína.
Cocaína. Cocaína.
611
00:55:32,416 --> 00:55:33,373
¿Eh?
612
00:55:34,200 --> 00:55:35,593
Cocaína.
613
00:55:35,680 --> 00:55:37,769
No. No.
614
00:55:38,987 --> 00:55:41,120
Eso es cocaína.
615
00:55:44,906 --> 00:55:48,736
Esto es ketamina.
616
00:55:52,653 --> 00:55:54,133
No.
617
00:55:54,220 --> 00:55:55,221
[CRECIBRAMIENTO DE ELECTRICIDAD]
618
00:55:58,180 --> 00:56:00,487
Solo usaré esto si es necesario,
así que no me obligues.
619
00:56:12,412 --> 00:56:14,806
No quería
hacer esto, joder, hombre.
620
00:56:17,591 --> 00:56:18,940
[SUSPIRACIÓN] Yo estaba...
621
00:56:20,551 --> 00:56:26,470
Sólo tratando de pasar un buen rato.
622
00:56:31,431 --> 00:56:32,389
[EL DEMONIO GRUÑE SUAVEMENTE]
623
00:56:39,918 --> 00:56:41,180
[EL AMOR DUELE JUGANDO]
624
00:56:41,267 --> 00:56:42,964
¡Ay dios mío!
625
00:56:44,444 --> 00:56:47,099
Me encanta esa canción, joder.
626
00:56:53,018 --> 00:56:54,976
[CANTANDO]
♪ El amor duele
627
00:56:56,456 --> 00:56:58,719
♪ Cicatrices de amor
628
00:56:59,981 --> 00:57:02,419
♪ Heridas de amor
629
00:57:03,332 --> 00:57:05,726
♪ Y marcas
630
00:57:06,335 --> 00:57:08,903
♪ Cualquier corazón
631
00:57:10,644 --> 00:57:12,429
♪ No es difícil
632
00:57:13,995 --> 00:57:19,436
♪ O lo suficientemente fuerte
633
00:57:19,523 --> 00:57:20,524
[GRUÑIDO DEL DEMONIO]
634
00:57:20,611 --> 00:57:23,222
♪ Soportar mucho dolor
635
00:57:24,005 --> 00:57:25,398
♪ Soporta mucho dolor
636
00:57:25,485 --> 00:57:26,573
[se ríe]
637
00:57:27,400 --> 00:57:31,056
♪ El amor es como una nube
638
00:57:31,143 --> 00:57:33,841
♪Retiene mucha lluvia
639
00:57:35,321 --> 00:57:37,628
♪ El amor duele
640
00:57:38,542 --> 00:57:39,804
[Gemidos apagados]
641
00:57:39,891 --> 00:57:44,635
♪ Ooh, ooh el amor duele
642
00:57:46,941 --> 00:57:52,338
♪Algunos tontos piensan
en la felicidad.
643
00:57:52,425 --> 00:57:53,774
[GRUÑIDO DEL DEMONIO]
644
00:57:53,861 --> 00:57:56,951
♪ Felicidad
645
00:57:57,038 --> 00:57:59,911
♪ Unión
646
00:57:59,998 --> 00:58:01,086
[GRITO AMORDACADO]
647
00:58:01,173 --> 00:58:04,045
♪ Algunos tontos son tontos...
648
00:58:04,132 --> 00:58:05,482
SEÑORA: ¡Hola!
649
00:58:05,569 --> 00:58:08,006
¡Shhh! ¡Detente ya!
650
00:58:08,093 --> 00:58:12,837
♪ No me están engañando
651
00:58:12,924 --> 00:58:16,014
♪ Sé que no es verdad.
652
00:58:17,015 --> 00:58:18,756
♪ Sé que no es verdad.
653
00:58:18,843 --> 00:58:20,409
[GRUÑIDO DEL DEMONIO]
654
00:58:20,497 --> 00:58:23,935
♪ El amor es solo una mentira
655
00:58:24,022 --> 00:58:26,503
- [CRECIFIJOS DE LA TASEROS]
- [GRITOS AHOGADOS]
656
00:58:28,417 --> 00:58:30,332
♪ El amor duele
657
00:58:32,944 --> 00:58:37,731
♪ Ooh, ooh el amor duele
658
00:58:39,994 --> 00:58:46,087
♪ Oh, oh, el amor duele ♪
659
00:58:46,174 --> 00:58:48,133
[ZUMBIDO MECÁNICO RÍTMICO
]
660
01:00:03,687 --> 01:00:04,731
[jadea suavemente]
661
01:00:22,357 --> 01:00:23,532
[SE ACLARA LA GARGANTA]
662
01:00:30,931 --> 01:00:32,890
[Canción suave que suena en la radio]
663
01:01:00,352 --> 01:01:02,441
Nunca lo había puesto allí antes.
664
01:01:21,329 --> 01:01:22,679
Ahora duerme.
665
01:01:23,375 --> 01:01:24,376
[CAÑONAZO]
666
01:01:24,463 --> 01:01:25,943
[ZUMBIDO EN LOS OÍDOS]
667
01:01:32,471 --> 01:01:34,429
[MÚSICA DE SUSPENSO SUENA]
668
01:01:42,350 --> 01:01:44,135
[JADEANDO]
669
01:01:44,222 --> 01:01:45,571
¿Qué carajo?
670
01:01:46,703 --> 01:01:47,791
¡Tiene un arma!
671
01:01:47,878 --> 01:01:49,967
¡Yo también!
672
01:01:50,054 --> 01:01:55,189
♪ Pero vive un poco
y pronto lo encontrarás
673
01:01:55,276 --> 01:02:00,194
♪ Se convierten en cuevas
en las que nos escondemos
674
01:02:00,281 --> 01:02:02,980
♪ Las palabras son las mismas
675
01:02:04,068 --> 01:02:06,984
♪ Los significados cambian
676
01:02:07,071 --> 01:02:08,072
[GIMIENDO]
677
01:02:08,159 --> 01:02:10,770
♪ El mundo se cae
678
01:02:13,077 --> 01:02:17,690
♪ Y te ahoga en una piscina
de espacio vacío
679
01:02:17,777 --> 01:02:22,913
♪ Día tras día
680
01:02:23,000 --> 01:02:27,221
♪ El sol se pone
681
01:02:27,961 --> 01:02:32,226
♪ La marea sube
682
01:02:33,053 --> 01:02:37,275
♪ Día tras día
683
01:02:38,145 --> 01:02:42,628
♪Esas sirenas lloran♪
684
01:02:43,237 --> 01:02:45,631
[JADEANDO]
685
01:02:45,718 --> 01:02:47,764
- ¿Qué te pasa?
- Lo siento.
686
01:02:48,939 --> 01:02:51,332
[JADEO]
687
01:02:51,419 --> 01:02:53,465
¿Puedes...puedes ayudarme, por favor?
688
01:02:53,552 --> 01:02:54,509
¡Jesús!
689
01:02:55,249 --> 01:02:56,381
Ay dios mío.
690
01:02:57,512 --> 01:02:59,123
[GRUÑIDOS]
691
01:02:59,210 --> 01:03:01,299
[CANCIÓN QUE SE ESCUCHA SUAVEMENTE EN LA RADIO]
692
01:03:02,387 --> 01:03:03,736
[GIMIENDO]
693
01:03:29,849 --> 01:03:30,981
[BUFIDO]
694
01:03:39,380 --> 01:03:40,642
[RESOPLA]
695
01:03:42,253 --> 01:03:44,298
[RESPIRANDO PESADAMENTE]
696
01:03:45,865 --> 01:03:47,824
¿Cómo cierro esta puerta?
697
01:03:47,911 --> 01:03:49,608
LIBBY: Espera un momento, cariño.
698
01:03:49,695 --> 01:03:51,610
Necesita una llave,
incluso desde dentro.
699
01:03:54,787 --> 01:03:56,615
¿Puedes abrir la puerta?
Creo que será mejor que me vaya.
700
01:03:56,702 --> 01:03:58,791
¡No, no, no salgas de ahí! ¡
Te va a matar, carajo!
701
01:03:58,878 --> 01:03:59,923
¿Tienes un arma?
702
01:04:00,010 --> 01:04:01,272
LIBBY: No, sólo un bate de béisbol.
703
01:04:01,359 --> 01:04:02,664
- ¡Mierda!
- [SUENA EL TELÉFONO]
704
01:04:02,751 --> 01:04:04,449
Llama al 911, ¿quieres?
705
01:04:04,536 --> 01:04:06,625
Yo... no estoy seguro
de querer involucrarme.
706
01:04:06,712 --> 01:04:07,887
Ya lo eres, cariño.
707
01:04:08,366 --> 01:04:09,497
[LIBBY GIME]
708
01:04:14,938 --> 01:04:15,982
[Golpes corporales]
709
01:04:18,419 --> 01:04:20,378
- [JADEAS]
- [
CONTINÚA EL TELÉFONO]
710
01:04:21,596 --> 01:04:23,860
[ESTRIDENTE]
711
01:04:23,947 --> 01:04:26,384
- [JODIENDO]
- Está bien.
712
01:04:26,471 --> 01:04:30,301
Sé que fue jodidamente horrible,
pero tenía que hacerlo.
713
01:04:30,388 --> 01:04:31,693
¿Bueno?
714
01:04:32,129 --> 01:04:33,173
¿Cómo te llamas?
715
01:04:34,435 --> 01:04:35,959
P-- Pregunte.
716
01:04:37,090 --> 01:04:38,048
Preguntar...
717
01:04:39,310 --> 01:04:40,702
Está bien, Tan...
718
01:04:40,789 --> 01:04:42,704
¿Tienes una venda
lo suficientemente grande para esto en esa bolsa?
719
01:04:42,791 --> 01:04:43,923
Sí.
720
01:04:44,010 --> 01:04:46,317
Está bien. Voy a necesitar
que me prestes tu auto.
721
01:04:48,232 --> 01:04:50,364
Vamos.
722
01:04:50,451 --> 01:04:52,627
- ¿Qué maldita llave es?
- Es... Es esa.
723
01:04:52,714 --> 01:04:55,717
- Es ese.
- Vale. ¿Qué coche?
724
01:04:55,804 --> 01:04:58,807
Es el Pinto del 78,
justo afuera.
725
01:04:58,895 --> 01:05:00,635
- ¿En serio?
- Sí.
726
01:05:01,810 --> 01:05:02,811
Bueno.
727
01:05:03,856 --> 01:05:05,118
Ahora quítate
la maldita ropa.
728
01:05:08,687 --> 01:05:11,124
[MÚSICA TENSA SUENA]
729
01:05:11,211 --> 01:05:12,909
[RESPIRANDO PESADAMENTE]
730
01:05:17,000 --> 01:05:18,958
[MÚSICA SUAVE DE PIANO]
731
01:05:40,327 --> 01:05:41,328
[GRUÑIDOS]
732
01:05:44,201 --> 01:05:46,159
[MÚSICA DE SUSPENSO SUENA]
733
01:05:54,907 --> 01:05:56,909
[RESPIRANDO PESADAMENTE]
734
01:06:03,611 --> 01:06:04,786
[CLIC MÁS LIGERO]
735
01:06:09,182 --> 01:06:10,401
[EL ENCENDEDOR SE CIERRA]
736
01:06:38,777 --> 01:06:40,822
[MÚSICA INQUIETANTE]
737
01:07:21,254 --> 01:07:22,516
Hola, Pete.
738
01:07:23,648 --> 01:07:26,390
Es, um... Es RC. Um...
739
01:07:28,044 --> 01:07:30,742
Escucha, estoy aquí cerca
de la SR 78.
740
01:07:31,612 --> 01:07:33,614
y el viejo puente Wilton.
741
01:07:33,701 --> 01:07:35,312
Hay una casa de campo
742
01:07:36,791 --> 01:07:39,055
En el borde sur,
cerca del camino de incendios. Yo, um...
743
01:07:40,882 --> 01:07:42,188
Necesito que salgas de aquí.
744
01:07:43,972 --> 01:07:45,191
Yo, eh...
745
01:07:45,278 --> 01:07:47,237
[MÚSICA DE SUSPENSO SUENA]
746
01:07:50,153 --> 01:07:52,503
Me metí en
un pequeño problema.
747
01:08:06,691 --> 01:08:08,736
[CONTINÚA LA MÚSICA DE SUSPENSO]
748
01:08:22,315 --> 01:08:24,230
[LA MÚSICA SE DETIENE]
749
01:08:30,149 --> 01:08:32,108
[LA SEÑORA RESPIRA CON FUERZA]
750
01:08:40,681 --> 01:08:44,424
¡Te tengo, maldito idiota!
751
01:08:47,384 --> 01:08:49,516
Te tengo, joder.
752
01:08:49,603 --> 01:08:50,735
Eso es cierto.
753
01:08:53,955 --> 01:08:55,435
Es como un jaque mate.
754
01:08:56,262 --> 01:08:57,220
Sí.
755
01:08:57,872 --> 01:08:59,047
Y algo más.
756
01:09:02,138 --> 01:09:03,965
No hay nada
más que jaque mate.
757
01:09:04,052 --> 01:09:06,620
O lo es o no lo es.
758
01:09:06,707 --> 01:09:10,363
Eres un maldito filisteo.
759
01:09:13,975 --> 01:09:15,151
¿Por qué sigo vivo?
760
01:09:20,417 --> 01:09:21,635
No pudiste hacerlo
761
01:09:24,421 --> 01:09:25,596
Después de todo eso.
762
01:09:28,294 --> 01:09:30,905
Oh. [CHASQUEA LA LENGUA]
763
01:09:30,992 --> 01:09:32,646
Estarás en problemas.
764
01:09:32,733 --> 01:09:34,387
Sí, bueno... [HUELA]
765
01:09:36,781 --> 01:09:37,999
Me tomaré
una pequeña molestia
766
01:09:38,086 --> 01:09:40,045
antes que una sentencia de cadena perpetua cualquier día.
767
01:09:43,744 --> 01:09:45,311
[RESOPLA]
768
01:09:45,398 --> 01:09:47,183
¿Quieres que
llame a tu patrocinador?
769
01:09:53,058 --> 01:09:54,973
¿Eres realmente
La Dama Eléctrica?
770
01:09:57,062 --> 01:09:58,585
No me importa la cárcel.
771
01:10:00,935 --> 01:10:02,633
Simplemente no quiero morir.
772
01:10:03,938 --> 01:10:05,288
¿No es eso jodidamente gracioso?
773
01:10:05,375 --> 01:10:06,680
[se ríe]
774
01:10:08,987 --> 01:10:10,858
Incluso cuando sabemos que vamos
a pasar el resto de nuestras vidas
775
01:10:10,945 --> 01:10:12,469
En una pequeña jaula,
776
01:10:12,556 --> 01:10:16,037
Lucharemos para permanecer vivos.
777
01:10:16,124 --> 01:10:17,952
[RESPIRANDO PESADAMENTE]
778
01:10:19,780 --> 01:10:21,826
Siempre me pregunté
por qué la gente hacía eso.
779
01:10:24,089 --> 01:10:26,613
Cuando veía programas sobre crímenes reales.
780
01:10:31,096 --> 01:10:33,185
Pensé que sería
como Gary Gilmore.
781
01:10:35,927 --> 01:10:37,320
¿Quién es Gary Gilmore?
782
01:10:39,539 --> 01:10:41,672
Pidió el pelotón de fusilamiento.
783
01:10:44,327 --> 01:10:45,458
Pensé que...
784
01:10:48,200 --> 01:10:49,419
Yo haría eso...
785
01:10:51,072 --> 01:10:52,944
Si llegara a suceder esto.
786
01:10:56,600 --> 01:10:59,516
Ahora solo quiero
787
01:10:59,603 --> 01:11:03,998
Tres comidas calientes y una cuna.
[SE RISAS]
788
01:11:04,085 --> 01:11:06,262
No planeé hacerlo, hombre.
789
01:11:06,349 --> 01:11:07,437
[Suspiros]
790
01:11:10,657 --> 01:11:11,876
Amar...
791
01:11:14,008 --> 01:11:16,359
No tiene por qué ser algo
que se desarrolle.
792
01:11:21,102 --> 01:11:26,282
El tipo más puro y primario
puede golpearte como una ola...
793
01:11:28,109 --> 01:11:29,285
Un momento...
794
01:11:32,070 --> 01:11:33,985
o en el transcurso de una noche.
795
01:11:37,380 --> 01:11:38,511
[VOZ TEMBLOROSA]
Sentí eso por ti .
796
01:11:38,598 --> 01:11:40,992
Cuando tenías tu mano
alrededor de mi garganta.
797
01:11:43,951 --> 01:11:45,126
¿Lo sentiste por mí?
798
01:11:51,698 --> 01:11:53,526
♪ El amor duele
799
01:11:56,660 --> 01:11:58,836
♪ Cicatrices de amor
800
01:12:01,882 --> 01:12:03,362
♪ Heridas de amor
801
01:12:05,016 --> 01:12:06,713
♪ Y marcas ♪
802
01:12:11,065 --> 01:12:12,153
[EXHALA]
803
01:12:14,068 --> 01:12:16,157
Esa es nuestra canción ahora.
804
01:12:20,248 --> 01:12:22,555
Siempre pensarás en mí
cuando lo escuches.
805
01:12:23,513 --> 01:12:25,471
[MÚSICA SUAVE]
806
01:12:28,256 --> 01:12:29,257
Tal vez.
807
01:12:32,086 --> 01:12:33,131
SEÑORA: No...
808
01:12:34,611 --> 01:12:35,568
tal vez.
809
01:12:38,789 --> 01:12:39,877
[CARCAJADAS]
810
01:12:41,835 --> 01:12:43,315
¡Dios! ¡Mierda!
811
01:12:43,402 --> 01:12:45,578
[GEMIDOS]
812
01:12:50,931 --> 01:12:52,890
[MÚSICA INQUIETANTE]
813
01:13:09,994 --> 01:13:11,387
[LA MÚSICA SE DETIENE]
814
01:13:30,231 --> 01:13:31,798
[CARCAJADAS]
815
01:13:36,368 --> 01:13:37,500
[EXHALA]
816
01:13:41,068 --> 01:13:43,201
[MÚSICA SUAVE]
817
01:13:55,561 --> 01:13:58,216
♪ Cierra los ojos
818
01:13:58,303 --> 01:14:01,480
♪ ¿Puedes oír las olas?
819
01:14:01,567 --> 01:14:05,615
♪ Y ver el mundo
como era
820
01:14:06,964 --> 01:14:10,271
♪ Y te quedas
con los pulgares extendidos.
821
01:14:10,358 --> 01:14:13,536
♪ De apariencia simple,
fina y sencilla
822
01:14:15,059 --> 01:14:18,715
♪ Sigue luciendo perfecta
y sonrojada
823
01:14:21,761 --> 01:14:23,981
♪ Detén el reloj
824
01:14:24,851 --> 01:14:26,897
♪ Dame una sonrisa
825
01:14:28,420 --> 01:14:31,902
♪ Están tocando nuestra canción
826
01:14:34,208 --> 01:14:37,081
♪ Pero el ritmo está muy desafinado
827
01:14:37,168 --> 01:14:40,127
♪ Y la clave está mal
828
01:14:47,700 --> 01:14:53,010
♪ Tú y yo
no fuimos hechos para el amor
829
01:14:54,315 --> 01:14:59,669
♪ Hazlo bien.
Nuestro momento no llegará.
830
01:15:00,800 --> 01:15:06,850
♪ Me lo dijeron cuando era joven
831
01:15:06,937 --> 01:15:11,898
♪ No llores bajo la lluvia ♪
832
01:15:25,433 --> 01:15:26,913
[RESPIRANDO PESADAMENTE]
833
01:15:28,698 --> 01:15:29,655
[GIMIENDO]
834
01:15:36,488 --> 01:15:39,578
[EXCLAMANDO, GRUÑIENDO]
835
01:15:43,800 --> 01:15:45,410
[ZUMBIDO DE MOSCA]
836
01:15:50,284 --> 01:15:53,200
[GRUÑIDOS, GRITOS]
837
01:16:03,994 --> 01:16:05,604
[GRITA]
838
01:16:15,222 --> 01:16:17,050
[JADEO]
839
01:16:18,312 --> 01:16:20,967
[VEHÍCULO QUE SE APROXIMA]
840
01:16:27,017 --> 01:16:28,235
[EL MOTOR SE PARA]
841
01:16:29,976 --> 01:16:32,370
[LAS PUERTAS DEL VEHÍCULO SE ABREN, SE CIERRAN]
842
01:16:34,154 --> 01:16:36,026
[PASOS QUE SE APROXIMAN]
843
01:16:42,598 --> 01:16:44,469
[LA PUERTA SE ABRE]
844
01:16:44,556 --> 01:16:45,775
[LA SEÑORA GIMIENDO]
845
01:16:45,862 --> 01:16:46,819
PETE: ¡RC!
846
01:16:52,129 --> 01:16:54,218
RC, ¿estás aquí?
847
01:16:57,438 --> 01:16:59,092
[LLANTO]
848
01:17:07,274 --> 01:17:09,276
[SIGUE LLORANDO]
849
01:17:17,937 --> 01:17:20,505
¿Qué carajo pasó aquí?
850
01:17:25,858 --> 01:17:27,033
GALE: Quizás no deberías
tocarlo.
851
01:17:27,120 --> 01:17:28,556
PETE: Sé lo que hago.
- Está bien.
852
01:17:28,644 --> 01:17:30,602
[GEMIDOS]
853
01:17:30,689 --> 01:17:32,735
GALE: Está bien.
Está bien.
854
01:17:34,388 --> 01:17:36,739
- Está muerto.
- Sí, claro que sí. Él también.
855
01:17:37,783 --> 01:17:38,958
Está bien.
856
01:17:39,045 --> 01:17:40,960
¿Está bien? Tranquilo.
Voy a quitarme esto.
857
01:17:41,047 --> 01:17:42,309
¿Que pasó aquí?
858
01:17:42,396 --> 01:17:44,355
¿Qué crees que pasó,
Pete? ¡Mírala!
859
01:17:45,399 --> 01:17:48,098
Allá vamos. Está bien. Está bien.
860
01:17:49,360 --> 01:17:50,796
- Allá vamos.
- ¡Maldita sea!
861
01:17:50,883 --> 01:17:53,538
GALE: Tranquilo.
Está bien, tranquilo.
862
01:17:53,625 --> 01:17:56,933
Hay una herida de bala
en el hombro izquierdo.
863
01:17:57,020 --> 01:17:59,196
Tómatelo con calma, cariño.
¿Qué tan tierno es?
864
01:17:59,283 --> 01:18:02,199
¿Puedo moverlo un poquito
para quitarle las esposas?
865
01:18:02,286 --> 01:18:04,941
Espera. Primero tenemos que averiguar
qué está pasando aquí.
866
01:18:05,028 --> 01:18:06,986
Necesita atención médica ahora.
Es el protocolo.
867
01:18:07,073 --> 01:18:08,727
El protocolo es que lo llamemos.
868
01:18:08,814 --> 01:18:09,989
Déjala en paz
869
01:18:10,076 --> 01:18:12,949
y esperamos que
aparezcan los paramédicos y los de homicidios.
870
01:18:13,036 --> 01:18:15,168
Ambos sabemos que los médicos
no llegarán hasta dentro
de al menos una hora.
871
01:18:15,255 --> 01:18:16,996
Está bien,
te voy a sacar de aquí.
872
01:18:17,083 --> 01:18:18,128
Bueno.
873
01:18:18,215 --> 01:18:20,608
[SOLOLANDO] Fue horrible.
874
01:18:21,827 --> 01:18:23,960
Estaba completamente drogado con cocaína.
875
01:18:24,047 --> 01:18:26,310
Pensé que era un buen tipo.
876
01:18:26,397 --> 01:18:27,877
¿Quién estaba drogado hasta perder el juicio?
877
01:18:27,964 --> 01:18:29,313
[SEÑORA LLORANDO]
878
01:18:30,314 --> 01:18:32,925
- El bolsillo de su chaqueta.
- [GRUÑIDOS]
879
01:18:33,012 --> 01:18:35,275
Está bien, cariño,
no necesitas hacer esto ahora.
880
01:18:35,362 --> 01:18:37,800
SEÑORA: Me trajo aquí.
Creía que estaba desierta.
881
01:18:37,887 --> 01:18:41,107
Y entonces este tipo
lo detuvo y...
882
01:18:41,194 --> 01:18:43,631
- GALE: Está bien, cariño.
- [LA SEÑORA GIME]
883
01:18:43,719 --> 01:18:45,242
¿Porque tiene el cuello así?
884
01:18:45,329 --> 01:18:47,940
Ella estuvo encadenada a esta cosa
todo el maldito tiempo, Pete.
885
01:18:48,027 --> 01:18:49,289
¡Ella luchó por su maldita vida!
886
01:18:49,376 --> 01:18:50,595
¿Qué más se suponía que debía
hacer?
887
01:18:50,682 --> 01:18:52,858
- ¡Joder! ¡Que te jodan!
- ¡Oye, oye, oye!
888
01:18:52,945 --> 01:18:55,208
- Oye, está bien.
- Está bien, está bien. Está bien.
889
01:18:55,295 --> 01:18:57,820
Está bien. Oye, cálmate, señora.
890
01:18:57,907 --> 01:18:59,560
Nos encargaremos de ello.
891
01:18:59,647 --> 01:19:01,127
Voy al auto
y lo llamaré.
892
01:19:01,214 --> 01:19:02,955
y luego esperaremos aquí
a los paramédicos.
893
01:19:03,042 --> 01:19:05,392
La víctima necesita
atención médica.
894
01:19:05,479 --> 01:19:08,308
Nuestro trabajo es hacer
lo que sea necesario
para mantenerla con vida.
895
01:19:08,395 --> 01:19:10,180
Éste no es mi primer
frasco de pepinillos.
896
01:19:10,267 --> 01:19:11,790
Y sólo porque tengo
vagina no significa que...
897
01:19:11,877 --> 01:19:14,010
¡No deberías escuchar ni
una sola mierda de lo que tengo que decir!
898
01:19:14,097 --> 01:19:16,316
Esto no tiene nada que ver
con tu vagina.
899
01:19:16,403 --> 01:19:18,666
y todo lo que tiene que ver con
los pañales que usabas
900
01:19:18,754 --> 01:19:21,408
Cuando limpié
mi primera escena del crimen.
901
01:19:21,495 --> 01:19:23,846
Ni siquiera sabemos
todavía si es una víctima.
902
01:19:23,933 --> 01:19:25,369
Necesitamos descubrir eso primero.
903
01:19:25,456 --> 01:19:27,066
Eso es el jodido protocolo.
904
01:19:27,153 --> 01:19:28,589
[GRUÑIDOS]
905
01:19:30,461 --> 01:19:31,723
¿Quieres ser
responsable de esto?
906
01:19:31,810 --> 01:19:33,638
¿o quieres ayudarme a moverla?
907
01:19:34,291 --> 01:19:35,553
¡Pedro!
908
01:19:35,640 --> 01:19:37,555
Está bien, te ayudaré a moverla.
909
01:19:43,387 --> 01:19:44,910
GALE: Está bien, cariño.
910
01:19:44,997 --> 01:19:46,259
Sólo respira.
911
01:19:47,652 --> 01:19:49,654
[CHARLA DE RADIO INDISTINTA]
912
01:19:52,962 --> 01:19:54,180
PETE: ¿Qué carajo?
913
01:20:00,752 --> 01:20:03,755
Vino una señora y nos mató.
914
01:20:05,061 --> 01:20:06,627
Tranquila señora.
915
01:20:06,714 --> 01:20:08,847
- ¡Ella nos mató!
- PETE: ¿Quién hizo qué?
916
01:20:10,327 --> 01:20:11,415
[CAÑONAZO]
917
01:20:14,679 --> 01:20:17,508
Entreguen las armas ahora,
o la chica policía muere.
918
01:20:19,118 --> 01:20:20,467
Y confía en mí, cariño,
919
01:20:20,554 --> 01:20:22,382
No quiero matarte, joder.
920
01:20:22,469 --> 01:20:24,210
Especialmente después de
lo que hiciste por mí.
921
01:20:24,297 --> 01:20:26,038
Maldita sea, joder.
922
01:20:27,300 --> 01:20:28,736
Eres una perra tonta.
923
01:20:30,216 --> 01:20:31,783
- Debería dejarla...
- Oh, no, no deberías.
924
01:20:31,870 --> 01:20:34,438
Porque si ella se va,
tú también te vas, cabrón.
925
01:20:34,525 --> 01:20:36,962
Ahora estoy en modo supervivencia.
926
01:20:37,049 --> 01:20:38,181
Mis reglas se fueron por la ventana.
927
01:20:38,268 --> 01:20:40,313
Cariño,
entrégate ahora mismo...
928
01:20:40,400 --> 01:20:41,837
Solo cállate
929
01:20:42,750 --> 01:20:44,274
y dame las armas.
930
01:20:53,674 --> 01:20:55,024
Ponlo en mi regazo.
931
01:21:03,467 --> 01:21:06,426
Pete, mantén tus manos
en el volante en todo momento.
932
01:21:06,513 --> 01:21:08,907
Si se mueve un puto dedo,
aprieto el gatillo.
933
01:21:08,994 --> 01:21:10,039
¿Me tienes?
934
01:21:10,996 --> 01:21:12,215
- Sí, señora.
- Está bien.
935
01:21:13,346 --> 01:21:15,348
- Sal del coche.
- Cariño...
936
01:21:15,435 --> 01:21:17,742
Entrégate ahora
y detente.
937
01:21:17,829 --> 01:21:19,135
Terminará mejor para ti.
938
01:21:19,222 --> 01:21:20,136
¡Perra!
939
01:21:21,050 --> 01:21:24,183
Yo soy la dama eléctrica.
940
01:21:26,185 --> 01:21:27,534
¡Abucheo!
941
01:21:29,623 --> 01:21:30,886
Sal del maldito coche.
942
01:21:35,281 --> 01:21:36,413
[LA PUERTA SE ABRE]
943
01:21:47,424 --> 01:21:51,428
Corre, cariño, hacia el bosque.
944
01:21:58,304 --> 01:21:59,827
Conduce, cabrón.
945
01:22:07,357 --> 01:22:09,402
[MÚSICA DE PIANO TOCANDO]
946
01:22:23,503 --> 01:22:24,852
PETE: ¿Por qué nos detuvimos aquí?
947
01:22:28,421 --> 01:22:29,509
Justo...
948
01:22:31,816 --> 01:22:32,904
Déjame pensar.
949
01:22:33,992 --> 01:22:35,080
¿Bueno?
950
01:22:37,865 --> 01:22:39,824
¿Eres realmente
La Dama Eléctrica?
951
01:22:49,834 --> 01:22:51,140
¿Vas a matarme?
952
01:22:57,015 --> 01:22:58,234
Preferiría no hacerlo.
953
01:23:01,977 --> 01:23:03,891
¿Por qué mataste
a toda esa gente?
954
01:23:13,292 --> 01:23:15,294
[TEMBLOR CON LA RESPIRACIÓN]
955
01:23:19,168 --> 01:23:20,212
A veces...
956
01:23:23,172 --> 01:23:24,825
No veo humanos.
957
01:23:27,785 --> 01:23:29,091
Veo demonios.
958
01:23:41,016 --> 01:23:43,018
[MÚSICA ESPELUZNANTE]
959
01:23:45,759 --> 01:23:46,891
[CAÑONAZO]
960
01:23:50,155 --> 01:23:51,330
[AMARTILLAR EL ARMA]
961
01:23:59,773 --> 01:24:01,775
[RESPIRANDO PESADAMENTE]
962
01:24:41,685 --> 01:24:43,730
[Canción suave]
963
01:25:15,762 --> 01:25:17,547
[VEHÍCULO QUE SE APROXIMA]
964
01:25:17,634 --> 01:25:18,722
Ey.
965
01:25:20,332 --> 01:25:21,551
Ey.
966
01:25:24,119 --> 01:25:25,120
¡Ey!
967
01:25:27,470 --> 01:25:28,601
[SOLOLANDO]
968
01:25:34,433 --> 01:25:36,087
[SOLOLANDO]
¿Puedes ayudarme, por favor?
969
01:25:36,174 --> 01:25:38,916
¡Oh, dulce niña! ¿Qué pasó?
970
01:25:39,656 --> 01:25:41,048
¡Oh Dios!
971
01:25:41,136 --> 01:25:42,267
Aquí, déjame ayudarte a levantarte.
972
01:25:42,354 --> 01:25:44,313
- [EXCLAMA]
- ¡Oh! ¿Ah, sí?
973
01:25:46,489 --> 01:25:47,664
Sí, vamos.
974
01:25:49,535 --> 01:25:50,797
Aquí...
975
01:25:52,147 --> 01:25:53,539
Vamos a llevarte al camión.
976
01:25:54,845 --> 01:25:56,063
[SEÑORA LLORANDO]
977
01:25:59,719 --> 01:26:00,851
Tómalo con calma.
978
01:26:01,808 --> 01:26:03,767
- Todo va a estar bien.
- [SOLOCOS]
979
01:26:05,725 --> 01:26:07,379
Aquí, déjame ayudarte a levantarte.
980
01:26:11,209 --> 01:26:12,384
[GEMIDOS]
981
01:26:16,127 --> 01:26:17,128
Bueno.
982
01:26:22,699 --> 01:26:24,657
[MÚSICA DE SUSPENSO SUENA]
983
01:26:54,774 --> 01:26:56,820
[MÚSICA ESPELUZNANTE]
984
01:27:13,315 --> 01:27:14,533
[CAÑONAZO]
985
01:27:27,894 --> 01:27:30,245
[CONTINÚA LA MÚSICA ESPELUZNANTE]
986
01:27:35,989 --> 01:27:38,253
MUJER: Hola,
acabo de dispararle a una persona.
987
01:27:40,080 --> 01:27:41,778
Ella me apuntó con un arma.
988
01:27:41,865 --> 01:27:43,780
y no había
nada más que pudiera hacer.
989
01:27:43,867 --> 01:27:47,566
♪ Más vale malo conocido
990
01:27:47,653 --> 01:27:52,092
♪ Que el diablo no te haga
991
01:27:52,179 --> 01:27:53,833
La traeré ahora mismo.
992
01:27:55,922 --> 01:27:57,184
[EL MOTOR ARRANCA]
993
01:27:57,272 --> 01:28:02,407
♪ Una y otra vez
sigo hundiéndome solo
994
01:28:05,367 --> 01:28:10,110
♪ Es mejor el vínculo
que nos mantiene unidos
995
01:28:10,197 --> 01:28:15,290
♪ Que alguna sirena lejana
que cambia el clima
996
01:28:15,377 --> 01:28:19,206
♪ Oh, mejor
malo conocido
997
01:28:19,294 --> 01:28:22,297
♪ Que el diablo no te haga
998
01:28:26,388 --> 01:28:28,477
♪ Nunca digas nunca
999
01:28:28,564 --> 01:28:34,091
♪ Te darás cuenta de que
te sientes como un tonto.
1000
01:28:36,833 --> 01:28:38,835
♪ Caminando y caminando
1001
01:28:38,922 --> 01:28:44,362
♪ Sigues
la luz de la luna
1002
01:28:47,191 --> 01:28:51,978
♪ Parece que te estás moviendo
Pero el tiempo se detiene.
1003
01:28:52,065 --> 01:28:56,983
♪ Ahora todo me parece familiar.
He subido corriendo esa colina.
1004
01:28:57,070 --> 01:28:59,551
♪ Y lo haré por siempre.
1005
01:28:59,638 --> 01:29:03,381
♪ Bailaré con el diablo,
lo haré
1006
01:29:07,516 --> 01:29:12,390
♪Esas luces blancas
1007
01:29:12,477 --> 01:29:16,655
♪Esas noches oscuras
1008
01:29:17,569 --> 01:29:20,616
♪ Tú dices
1009
01:29:21,312 --> 01:29:25,534
♪ Nunca me iré
1010
01:29:29,842 --> 01:29:33,542
♪ La obsesión es pesada
y placentera
1011
01:29:33,629 --> 01:29:37,850
♪ Es lo que más pesa
1012
01:29:41,245 --> 01:29:45,771
♪ Era el mismo
cuando se quedaba despierto durante días
1013
01:29:45,858 --> 01:29:48,818
♪ Con tu fantasma
1014
01:29:51,734 --> 01:29:56,391
♪ Es mejor el vínculo
que nos mantiene unidos
1015
01:29:56,478 --> 01:30:01,918
♪ He estado aquí antes
y me quedaré aquí para siempre
1016
01:30:02,005 --> 01:30:05,835
♪ Oh, mejor malo conocido
1017
01:30:05,922 --> 01:30:08,751
♪ Que el diablo no te haga
1018
01:30:12,581 --> 01:30:16,541
♪ Oh, mejor malo conocido
1019
01:30:16,628 --> 01:30:20,197
♪ Que el diablo no te haga
1020
01:30:23,461 --> 01:30:27,944
♪ Oh, mejor malo conocido
1021
01:30:28,031 --> 01:30:31,164
♪ Que el diablo
1022
01:30:31,251 --> 01:30:36,692
♪ No lo haces ♪
1023
01:30:47,920 --> 01:30:50,140
[Canción suave]
1024
01:31:13,250 --> 01:31:19,474
♪ De vuelta al azul
1025
01:31:20,475 --> 01:31:23,956
♪ La luna de miel terminó
1026
01:31:24,914 --> 01:31:30,528
♪ De vuelta al azul
1027
01:31:31,747 --> 01:31:33,313
♪ Toma la foto
1028
01:31:33,400 --> 01:31:36,882
♪ Echa la sal
por encima del hombro
1029
01:31:38,188 --> 01:31:42,148
♪ ¿"No" significa nunca?
1030
01:31:43,759 --> 01:31:48,894
♪Eso es lo que
parecen decir tus ojos.
1031
01:31:49,982 --> 01:31:53,986
♪ Mi indecisión es definitiva
1032
01:31:55,771 --> 01:32:01,385
♪ Hice mi cama
, ahí es donde me quedaré
1033
01:32:25,540 --> 01:32:30,283
♪ De vuelta al azul
1034
01:32:32,285 --> 01:32:35,941
♪ Obedécele tal como dice
1035
01:32:36,725 --> 01:32:41,338
♪ De vuelta al azul
1036
01:32:43,645 --> 01:32:47,910
♪ Día por noche
Ha sido de noche durante días
1037
01:32:49,868 --> 01:32:54,003
♪ No sostengas mi sombra
1038
01:32:55,787 --> 01:33:01,532
♪ Solo soy el eco
en las hojas
1039
01:33:01,619 --> 01:33:05,754
♪ Que nunca volverá
a venir
1040
01:33:07,364 --> 01:33:13,109
♪ Es lo que hace la vida tan dulce ♪
1041
01:33:42,355 --> 01:33:44,401
[MÚSICA SUAVE DE PIANO]
1042
01:33:55,412 --> 01:33:58,197
♪ La osadía de la desesperación
1043
01:33:58,284 --> 01:34:02,680
♪ Me ha llevado
de vuelta a mi antiguo hogar
1044
01:34:02,767 --> 01:34:07,946
♪ Paralizado por los patrones
en mi pared
1045
01:34:09,556 --> 01:34:12,298
♪ Estás sentado allí
delante de mí
1046
01:34:12,385 --> 01:34:16,476
♪ Pero tu fantasma me persigue
1047
01:34:16,563 --> 01:34:21,612
♪ ¿Alguna vez fuiste
realmente mía?
1048
01:34:23,527 --> 01:34:26,878
♪ Deslizándose en cámara lenta ahora
1049
01:34:26,965 --> 01:34:30,316
♪Estamos esperando la caída
1050
01:34:30,403 --> 01:34:33,015
♪ El ritmo se está haciendo más lento.
1051
01:34:33,102 --> 01:34:37,584
♪ Es demasiado
seguir con esto.
1052
01:34:37,672 --> 01:34:43,329
♪ No puedo dejar de
amarte.
1053
01:34:43,416 --> 01:34:47,464
♪ No importa lo que haga
o cuánto lo intente.
1054
01:34:47,551 --> 01:34:51,381
♪ No puedo dejarte ir,
moriré por dentro.
1055
01:34:51,468 --> 01:34:56,038
♪ No puedo dejar de
amarte.
1056
01:34:57,169 --> 01:34:59,084
♪ No importa lo que haga
1057
01:35:04,960 --> 01:35:07,614
♪Tu sombra está en mi camino
1058
01:35:07,702 --> 01:35:12,315
♪ Me sigues hasta el fuego.
1059
01:35:12,402 --> 01:35:17,450
♪ Capturado por la crueldad
de mi tacto
1060
01:35:19,191 --> 01:35:22,586
♪ Ahora solo somos huesos
y moretones
1061
01:35:22,673 --> 01:35:26,372
♪ Sádico, vil y ruin
1062
01:35:26,459 --> 01:35:31,247
♪ Ni siquiera me extraño
tanto a mí mismo
1063
01:35:33,205 --> 01:35:36,295
♪ Somos tóxicos
pero se siente tan bien.
1064
01:35:36,382 --> 01:35:38,907
♪ Estoy llorando a través de una sonrisa.
1065
01:35:40,299 --> 01:35:43,259
♪ Estamos destripando
a todos los que amamos
1066
01:35:43,346 --> 01:35:47,176
♪ Pero haciéndolo con estilo
1067
01:35:47,263 --> 01:35:52,921
♪ No puedo dejar de amarte.
1068
01:35:53,008 --> 01:35:57,186
♪ No importa lo que haga
o cuánto lo intente.
1069
01:35:57,273 --> 01:36:01,059
♪ No puedo dejarte ir,
moriré por dentro.
1070
01:36:01,146 --> 01:36:05,760
♪ No puedo dejar de amarte.
1071
01:36:07,022 --> 01:36:08,980
♪ No importa lo que haga
1072
01:36:15,508 --> 01:36:20,905
♪ Ecos interminables
en una concha resonante
1073
01:36:20,992 --> 01:36:24,256
♪ Te haré enfermar
para que te levantes
1074
01:36:24,343 --> 01:36:27,999
♪ Para hacerte mía
1075
01:36:29,131 --> 01:36:34,745
♪ No puedo dejar de amarte.
1076
01:36:34,832 --> 01:36:39,010
♪ No importa lo que haga
o lo mucho que llore.
1077
01:36:39,097 --> 01:36:42,797
♪ No puedo dejarte ir,
moriré por dentro.
1078
01:36:42,884 --> 01:36:47,497
♪ No puedo dejar de amarte.
1079
01:36:48,759 --> 01:36:50,935
♪ No importa lo que haga ♪
1080
01:37:01,728 --> 01:37:04,688
ANFITRIÓN POR RADIO:
Desde el alto desierto
del majestuoso Oeste americano,
1081
01:37:04,775 --> 01:37:06,603
Os deseo a todos buenas noches.
1082
01:37:06,690 --> 01:37:08,692
O buenos días,
o buenas tardes,
1083
01:37:08,779 --> 01:37:12,348
dondequiera que te encuentres
en esta gran tierra nuestra.
1084
01:37:12,435 --> 01:37:15,220
Este es el mundialmente famoso
Shore to Spooky Shore AM.
1085
01:37:15,307 --> 01:37:16,918
Noche oscura en el desierto.
1086
01:37:17,005 --> 01:37:18,397
Y yo soy Art Pallone.