1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 شارك إذا أعجبك هذا التطبيق واستمتع بالمشاهدة 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 شارك إذا أعجبك هذا التطبيق واستمتع بالمشاهدة 3 00:00:36,732 --> 00:00:38,864 أقسم على كومة من الكتاب المقدس، 4 00:00:38,995 --> 00:00:40,649 لقد بدأت بحب زوجي، 5 00:00:40,779 --> 00:00:42,651 وأنا أعلم أنه بدأ بحبي. 6 00:00:44,609 --> 00:00:46,698 لكن الأشياء تتغير، والناس يتغيرون. 7 00:00:46,829 --> 00:00:48,396 دعونا نكون صادقين تماما. 8 00:00:48,874 --> 00:00:50,746 بعض الرجال لديهم طابع شرير. 9 00:00:51,747 --> 00:00:52,878 لورا؟ 10 00:00:53,836 --> 00:00:54,924 مرحبا، توني. 11 00:00:55,577 --> 00:00:56,752 واحد... 12 00:01:01,409 --> 00:01:02,845 أنا آسف على الليلة الماضية. 13 00:01:03,628 --> 00:01:05,369 لقد كنت في حالة سكر و... 14 00:01:05,543 --> 00:01:08,198 لا أعلم لماذا نذهب دائمًا إلى هذا المكان الرهيب، هل تعلم؟ 15 00:01:09,330 --> 00:01:10,722 أنا أحبك جداً. 16 00:01:11,419 --> 00:01:13,812 إنه يدفعني للجنون، أنت تدفعني للجنون... 17 00:01:16,467 --> 00:01:18,991 علينا أن... نتوقف. 18 00:01:20,210 --> 00:01:22,865 أعلم أنني يجب أن أتوقف، أعلم ذلك و... 19 00:01:30,525 --> 00:01:32,004 لن يحدث هذا مرة أخرى أبدًا. 20 00:01:33,267 --> 00:01:34,703 هل تعلم أنني... 21 00:01:35,573 --> 00:01:37,184 أقسم على كومة من الكتاب المقدس. 22 00:01:37,793 --> 00:01:40,578 لن يحدث هذا مرة أخرى أبدًا، وأنا أعني ذلك هذه المرة، أنا أعني ذلك. 23 00:01:41,666 --> 00:01:44,321 أعني ذلك، لورا. 24 00:01:46,367 --> 00:01:47,759 مهلا، هل تعلم ماذا؟ 25 00:01:50,240 --> 00:01:51,502 دعنا نذهب لتناول العشاء. 26 00:01:52,068 --> 00:01:54,375 - هاه؟ في مكان لطيف حقًا. - لا. 27 00:01:54,940 --> 00:01:57,465 لماذا لا نبقى في المنزل؟ 28 00:01:58,944 --> 00:02:01,077 سأقوم بإعداد شيء رأيته 29 00:02:01,164 --> 00:02:02,731 في هذا العرض الطبخ الغبي. 30 00:02:03,384 --> 00:02:06,169 أوه نعم، ما هو اسمه؟ 31 00:02:06,604 --> 00:02:09,129 "تسيتسيلا تاباكا"؟ شيء من هذا القبيل؟ 32 00:02:12,175 --> 00:02:13,133 حبيبي؟ 33 00:02:17,006 --> 00:02:19,008 لماذا الباب مغلق؟ 34 00:02:21,315 --> 00:02:22,707 افتحي الباب يا لورا! 35 00:02:23,099 --> 00:02:24,796 ماذا تفعل هناك بحق الجحيم؟ 36 00:02:24,883 --> 00:02:26,450 اللهم ساعدني.. 37 00:02:44,686 --> 00:02:45,817 عسل؟ 38 00:02:48,472 --> 00:02:49,995 افتحي الباب يا لورا! 39 00:02:50,909 --> 00:02:52,084 لماذا هذا-- 40 00:02:52,694 --> 00:02:54,217 لورا، هل أنت بخير هناك؟ 41 00:02:57,873 --> 00:03:01,398 اللعنة! الجحيم اللعين! يا إلهي! 42 00:03:01,877 --> 00:03:02,921 عظم العصعص الخاص بي. 43 00:03:03,444 --> 00:03:06,403 ماذا تضحك-- ماذا؟ 44 00:03:06,925 --> 00:03:09,189 ماذا-- ماذا أنت... ماذا أنت-- 45 00:03:09,276 --> 00:03:11,452 لماذا لا تزال تضحك؟ ما المضحك في الأمر؟ 46 00:03:11,539 --> 00:03:12,583 هاه؟ ماذا؟ 47 00:03:12,888 --> 00:03:15,804 - سقوط الناس أمر مضحك. - حسنًا، نعم. إنه... 48 00:03:17,588 --> 00:03:19,242 إنه أمر مضحك بعض الشيء، أليس كذلك؟ 49 00:03:19,764 --> 00:03:21,244 مهلا، لماذا كان الباب مغلقا؟ 50 00:03:21,897 --> 00:03:23,638 لا أعلم، لابد أنني ضغطت على المقبض الصغير 51 00:03:23,725 --> 00:03:26,597 عندما أغلقت المقبض، كنت أغفو فقط. 52 00:03:35,693 --> 00:03:36,999 أنا آسف... 53 00:03:37,347 --> 00:03:40,394 - أرجوك سامحني. - أنا أسامحك، توني. 54 00:03:42,004 --> 00:03:44,789 - أنا أسامحك دائمًا. - أعلم أنك تفعل ذلك. 55 00:03:48,184 --> 00:03:49,185 أحبك. 56 00:04:14,515 --> 00:04:16,734 -مرحبًا، ديمتري! - مرحبًا، آنسة لورا. 57 00:04:19,911 --> 00:04:22,827 - لقد اشتريت لك مشروب الكاكاو الساخن. - أوه، أنت دائمًا لطيف جدًا. 58 00:04:22,914 --> 00:04:24,481 أنا أتعود على 59 00:04:24,568 --> 00:04:27,049 هذه العواصف الثلجية ليست مثل سان دييغو. 60 00:04:34,665 --> 00:04:36,972 مهلا، مهلا، مهلا! 61 00:04:37,451 --> 00:04:38,800 هل تعلم ماذا حصلت لنا؟ 62 00:04:39,061 --> 00:04:41,585 - ماذا؟ - أطباق صغيرة من نكهاتك المفضلة. 63 00:04:42,064 --> 00:04:44,458 - أنت متفكر جدًا! - حسنًا، بالطبع! 64 00:04:44,762 --> 00:04:46,634 هل تعتقد أنني بطاطس مهروسة هنا؟ 65 00:04:58,602 --> 00:04:59,734 "أولاً، خذ مشروبًا." 66 00:04:59,864 --> 00:05:00,952 "ثم يشرب المشروب." 67 00:05:01,126 --> 00:05:05,174 "ثم يأخذك المشروب." ف. سكوت فيتزجيرالد. 68 00:05:06,175 --> 00:05:08,003 حسنًا، "إدمان الجنس..."ريتشارد: انظر إلى هذا. انظر إلى هذا. 69 00:05:08,090 --> 00:05:11,659 مم. "...يجب السيطرة عليها والتغلب عليها في النهاية 70 00:05:11,746 --> 00:05:13,182 أو أنه يقودنا إلى مسارات رهيبة 71 00:05:13,269 --> 00:05:14,662 "ويدمر كل شيء." 72 00:05:14,749 --> 00:05:16,446 حسنًا، هذا هو حال كل إدمان. 73 00:05:16,533 --> 00:05:17,665 أليس كذلك يا عزيزتي؟ 74 00:05:18,013 --> 00:05:19,710 كما نعلم جميعا. 75 00:05:19,841 --> 00:05:22,452 إنها بضائع تالفة، وهذا ما نحن عليه. 76 00:05:22,887 --> 00:05:24,889 مضروب ومتضرر وكدمات. 77 00:05:25,020 --> 00:05:27,805 لم تُهزم أبدًا يا عزيزتي! لم تُهزم أبدًا. 78 00:05:27,892 --> 00:05:29,981 لقد فات الأوان بالنسبة لي للتكفير عن كل خطاياي، 79 00:05:30,068 --> 00:05:31,548 ولكن لديك كل الوقت في العالم. 80 00:05:31,940 --> 00:05:32,984 وهذه هدية. 81 00:05:33,245 --> 00:05:34,986 حسنًا، لا أعلم أنني سأستيقظ غدًا 82 00:05:35,073 --> 00:05:36,118 أكثر مما تفعل. 83 00:05:37,032 --> 00:05:39,730 "إن شوقي هو الذي كان من الممكن أن أكونه..." 84 00:05:39,817 --> 00:05:43,343 "مم."...هذا يشتت انتباهي ويعذبني." 85 00:05:43,778 --> 00:05:44,822 من؟ 86 00:05:46,955 --> 00:05:48,260 - من؟ - بريتني سبيرز. 87 00:05:48,435 --> 00:05:50,001 مم... 88 00:05:50,175 --> 00:05:52,743 فرناندو بيسوا. 89 00:05:54,092 --> 00:05:55,833 كتاب القلق. مممم. 90 00:05:55,964 --> 00:05:58,923 - إذا قرأته، يمكنك الحصول عليه. - أنا أتناول كل ما تعطيني إياه. 91 00:05:59,315 --> 00:06:01,143 أنت الصديق الحقيقي الوحيد الذي أملكه. 92 00:06:03,406 --> 00:06:04,451 ماذا؟ 93 00:06:04,581 --> 00:06:07,192 عيونك تذكرني بإبنتي. 94 00:06:09,804 --> 00:06:11,283 لقد كانت جميلة جدًا. 95 00:06:12,546 --> 00:06:13,938 أسفي الشديد... 96 00:06:14,896 --> 00:06:16,376 من بين الكثيرين جدًا. 97 00:06:20,075 --> 00:06:22,773 هناك الكثير من المكياج على العين اليمنى. 98 00:06:23,470 --> 00:06:25,994 - هل يجب أن أسأل عن ذلك؟ - لقد فعلت ذلك للتو. 99 00:06:27,212 --> 00:06:29,171 إن جنونه يزداد سوءا. 100 00:06:29,693 --> 00:06:31,216 وربما يكون خطئي 101 00:06:31,303 --> 00:06:34,176 لأنه لم يكن كذلك عندما تزوجنا. 102 00:06:34,568 --> 00:06:36,744 حسنًا، الحياة تفرض ضريبتها علينا جميعًا. 103 00:06:38,049 --> 00:06:40,487 ولكن هذا ليس عذراً لإيذائك، فهو أمر غير مقبول. 104 00:06:40,791 --> 00:06:42,924 الرجل جبان إذا فعل هذا النوع من الأشياء. 105 00:06:43,403 --> 00:06:44,491 أنا ضعيف نوعا ما، 106 00:06:44,578 --> 00:06:46,884 ولكن عندما كنت صغيرا، كانت لدي بعض العضلات. 107 00:06:46,971 --> 00:06:48,712 وكنت سأميل إلى الذهاب إلى هناك 108 00:06:48,799 --> 00:06:50,801 وواجه اللقيط، أنا أقول لك. 109 00:06:50,888 --> 00:06:54,457 مهلا، هيا! أنت تعرف. 110 00:06:54,631 --> 00:06:56,894 وبالطبع، كنت سأتسبب في فوضى كبيرة، 111 00:06:57,025 --> 00:07:00,463 - كما تعلم، أسوأ مما هو عليه الآن. - كما تعلم، هذا ما أود أن أرى. 112 00:07:00,942 --> 00:07:03,901 نعم، حسنًا... لا بد أنك كنت شخصًا محطمًا للقلوب. 113 00:07:04,511 --> 00:07:08,079 لم أكن شخصاً يستحق الجائزة، بل كنت رجلاً غير جدير بالثقة. 114 00:07:08,166 --> 00:07:10,647 يبدو أن الرجال غير الموثوق بهم هم تخصصي. 115 00:07:10,995 --> 00:07:14,216 نعم، الحمد لله أننا التقينا في AA. 116 00:07:14,303 --> 00:07:16,261 زيارتك هي سعادتي الوحيدة. 117 00:07:18,176 --> 00:07:19,482 يا عزيزى... 118 00:07:22,877 --> 00:07:24,879 تمام. 119 00:07:26,271 --> 00:07:28,448 هل تعلم، أنا، اه... 120 00:07:29,492 --> 00:07:31,973 لأكون صادقا، نوعا ما مندهش 121 00:07:32,408 --> 00:07:34,584 هذا الرجل العجوز توني يسمح لي بقضاء الوقت معك. 122 00:07:35,933 --> 00:07:38,675 أنت تعرف توني. يقول، وأنا أقتبس، 123 00:07:38,762 --> 00:07:40,895 "من المحتمل أن ريتشارد لم ينتصب منذ عقد من الزمان، 124 00:07:40,982 --> 00:07:42,897 وإذا فعل ذلك، فلن يعرف ماذا يفعل به. 125 00:07:43,593 --> 00:07:45,377 - حسنًا، هذا ليس صحيحًا. - لا؟ 126 00:07:46,335 --> 00:07:48,598 إذا كان لدي انتصاب، فسأعرف ماذا أفعل به. 127 00:07:52,254 --> 00:07:53,995 أوه، يا فتى! هل هذا جيد؟ 128 00:07:54,169 --> 00:07:56,301 لا مزيد من الحديث عن توني. 129 00:07:56,388 --> 00:07:57,651 - لا! - حسنا؟ 130 00:07:57,781 --> 00:07:59,479 - لا أريد التحدث عن توني. - مممم. 131 00:08:00,088 --> 00:08:01,263 ماذا يجب أن نتحدث عنه؟ 132 00:08:03,613 --> 00:08:04,701 أنت. 133 00:08:04,875 --> 00:08:05,963 انا اجتاز. 134 00:08:06,529 --> 00:08:08,400 - دعنا نتحدث عنك يا حبيبتي. - مممم. 135 00:08:08,575 --> 00:08:10,315 لا، أنت تعرف كل شيء عني. 136 00:08:10,402 --> 00:08:11,491 لم يعد هناك شيء لتعرفه عني. 137 00:08:11,578 --> 00:08:12,666 لقد عرفتك منذ كم سنة؟ 138 00:08:12,840 --> 00:08:15,712 لا أعرف شيئًا عنك. من هو ريتشارد إيفانز؟ 139 00:08:16,060 --> 00:08:17,322 كيف كان والديك؟ 140 00:08:18,106 --> 00:08:20,761 من علمك الطبخ؟ لماذا انتقلت إلى صوفيا؟ 141 00:08:22,066 --> 00:08:24,199 هل تعلم أنك لن تغادر هذه القلعة بعد الآن. 142 00:08:24,286 --> 00:08:26,636 الجميع في AA يفتقدونك. 143 00:08:27,202 --> 00:08:30,031 - لماذا كل هذا الغموض؟ - لا يوجد أي غموض يا عزيزتي. 144 00:08:30,640 --> 00:08:31,902 أنا مجرد رجل عجوز... 145 00:08:33,208 --> 00:08:34,252 من، اه... 146 00:08:34,992 --> 00:08:37,691 سيبيع روحه للشيطان ليصل إلى الأربعين مرة أخرى. 147 00:08:39,214 --> 00:08:42,043 مهلا، كيف كنت عندما كان عمرك 40 عامًا؟ 148 00:08:43,348 --> 00:08:44,785 - هل تريد أن تعرف؟ -نعم. 149 00:08:45,612 --> 00:08:46,787 تمام. 150 00:08:48,440 --> 00:08:50,573 لقد كنت رجلاً مغروراً وأنانياً... 151 00:08:52,314 --> 00:08:54,708 الذين ارتبطوا بالأشخاص الخطأ، 152 00:08:54,838 --> 00:08:58,189 وحاول تبرير السلوك غير المبرر. 153 00:08:59,843 --> 00:09:02,237 أتمنى أن تخبرني حتى أتمكن من الحكم على ذلك. 154 00:09:03,586 --> 00:09:07,851 انظر، أنا أستحق كل ما حدث لي، 155 00:09:08,373 --> 00:09:10,419 وأي شيء قادم على الطريق. 156 00:09:14,075 --> 00:09:15,250 كيف ذلك؟ 157 00:09:18,688 --> 00:09:20,560 - تم الحفظ بواسطة الجرس. - مممم. 158 00:09:20,821 --> 00:09:22,649 لن تتمكن من الخروج من هذا الأمر بسهولة. 159 00:09:24,085 --> 00:09:25,434 أنت ستخبرني. 160 00:09:26,304 --> 00:09:28,829 أنت ستخبرني! أنا بحاجة إلى التفاصيل! 161 00:09:35,705 --> 00:09:38,360 - لماذا لم يصبح هذا جاهزًا بعد يا رجل؟ - أنا أفهم إحباطك. 162 00:09:38,447 --> 00:09:39,970 لن تضطر إلى دفع ثمنها، هذا على حسابي. 163 00:09:40,057 --> 00:09:41,145 لذا من فضلك فقط--العميل: عليك؟ 164 00:09:41,319 --> 00:09:43,191 عليّ، لذا من فضلك، أعطني خمس دقائق فقط. 165 00:09:43,365 --> 00:09:46,324 دعني أحل الأمر هناك. أعتذر. 166 00:09:46,673 --> 00:09:48,544 فقط تناول كوبًا من القهوة أثناء انتظارك. 167 00:10:08,433 --> 00:10:12,524 [آهات، أنين] 168 00:10:12,655 --> 00:10:14,265 يا إلهي! توني! 169 00:10:34,546 --> 00:10:38,376 انا احبك يا حبيبتي... 170 00:10:48,386 --> 00:10:49,866 من فضلك استمري، لورا. 171 00:10:50,171 --> 00:10:52,913 أنا أستمر في الهوس بكل شيء 172 00:10:53,304 --> 00:10:55,872 لقد أخذني الكحول والمخدرات بعيدًا عني. 173 00:10:56,830 --> 00:10:58,005 فقط... 174 00:10:58,092 --> 00:11:00,790 ...الندم الدائم على الماضي! 175 00:11:01,748 --> 00:11:04,359 كل الأخطاء الغبية! 176 00:11:05,665 --> 00:11:07,101 قال لي صديق... 177 00:11:09,016 --> 00:11:13,847 "إنه شوقي لما كان من الممكن أن أكونه" 178 00:11:13,977 --> 00:11:16,676 "هذا ما يشتت انتباهي ويعذبني." 179 00:11:17,764 --> 00:11:18,939 كما تعلم، إنه أمر مدهش 180 00:11:19,026 --> 00:11:20,288 ما مدى سرعة وصولك إلى هذا الطريق، 181 00:11:20,375 --> 00:11:22,594 وكم من المستحيل أن نتخلص منه، 182 00:11:22,682 --> 00:11:26,686 والمخدرات والكحول هي التي تبقيك هناك 183 00:11:26,773 --> 00:11:29,471 في الضباب وفي الضباب... 184 00:11:30,864 --> 00:11:33,867 لا يمكنك رؤية ثلاثة أقدام أمام وجهك. 185 00:11:36,608 --> 00:11:40,700 ولقد كنت رصينًا لمدة 372 يومًا. 186 00:11:43,790 --> 00:11:47,271 وارتفع الضباب. 187 00:11:50,057 --> 00:11:52,799 ولكنني لا أزال على هذا الطريق السيئ! 188 00:11:53,625 --> 00:11:57,847 في بعض الأحيان ندرك أن الطريقة الوحيدة للخروج من الطريق السيئ هي 189 00:11:58,152 --> 00:12:00,241 هو أن نجعل التحول بأنفسنا. 190 00:12:01,198 --> 00:12:03,679 ولكن من الصعب تحريك العجلة 191 00:12:04,201 --> 00:12:06,203 إذا لم تكن في مقعد السائق. 192 00:12:10,468 --> 00:12:13,689 - هل بإمكاني مساعدتك؟ - أنا هنا لحضور اجتماع AA. 193 00:12:13,950 --> 00:12:15,822 أوه، لقد أتيت إلى المكان الصحيح. 194 00:12:15,909 --> 00:12:17,475 خذ مقعدا من فضلك. 195 00:12:18,912 --> 00:12:21,784 الآن، الخطوات الـ12 لا تتعلق بالكمال. 196 00:12:22,524 --> 00:12:24,613 - الأمر يتعلق بالتقدم. - مرحبًا. 197 00:12:25,309 --> 00:12:27,572 لاتخاذ الخطوات الأولى 198 00:12:27,659 --> 00:12:29,923 يجب عليك أن تعترف... 199 00:12:30,053 --> 00:12:31,446 ... ببساطة اعترف، 200 00:12:31,533 --> 00:12:33,753 أن لديك مشكلة لا يمكننا حلها. 201 00:12:34,841 --> 00:12:36,190 لأننا لا نستطيع. 202 00:12:46,722 --> 00:12:50,639 - يبدو أنك مألوف. هل التقينا؟ - لا، سأتذكر لو التقينا. 203 00:12:51,248 --> 00:12:52,902 ربما كانت تلك حياة سابقة حينها. 204 00:12:52,989 --> 00:12:55,818 هل تؤمن بالحياة الماضية، والتناسخ، وكل هذا الهراء؟ 205 00:12:56,688 --> 00:12:58,908 - أنا أفعل. - نعم، أنا أيضًا، بشكل غريب. 206 00:12:59,039 --> 00:13:00,344 لذا، ربما كان الوقت مختلفًا، 207 00:13:00,431 --> 00:13:01,824 مكان مختلف، ولهذا السبب يبدو كل هذا 208 00:13:01,911 --> 00:13:04,479 مألوفة جدًا. أنا سكاي، بالمناسبة. 209 00:13:05,088 --> 00:13:07,525 -هذا اسم رائع! - ​​نعم. إنه من فيلم Guys and Dolls. 210 00:13:07,656 --> 00:13:09,353 كانت والدتي تحب مارلون براندو قليلاً. 211 00:13:09,440 --> 00:13:13,575 أوه، أنا لورا. ليس لدي قصة خلفية مثيرة للاهتمام. 212 00:13:14,054 --> 00:13:15,751 حسنًا، علينا أن نبتكر واحدًا فقط. 213 00:13:36,511 --> 00:13:38,078 أوه. 214 00:13:54,659 --> 00:13:56,139 مرحبًا. مرحبًا. 215 00:13:57,532 --> 00:13:59,621 لقد صنعت بعض الجيوفيتش البلغاري، 216 00:14:00,361 --> 00:14:03,712 - مع لحم الضأن. لحم الضأن! - رائحته لذيذة! 217 00:14:04,626 --> 00:14:07,759 لقد حصلت على القليل من النشاط في خطوتك اليوم. 218 00:14:07,847 --> 00:14:10,501 لذا... 219 00:14:11,676 --> 00:14:14,157 لقد قابلت شخصًا مثيرًا للاهتمام. 220 00:14:14,244 --> 00:14:16,899 -أوه. -في AA أمس. 221 00:14:17,247 --> 00:14:20,294 فلنسميه السيد ذو العيون الزرقاء. 222 00:14:21,295 --> 00:14:23,297 أنا متأكد من أن فرانك سيناترا قد مات. 223 00:14:23,384 --> 00:14:25,038 أوه، إنه أفضل من سيناترا. 224 00:14:25,386 --> 00:14:27,127 لا يوجد أحد أفضل من سيناترا، عزيزي. 225 00:14:27,214 --> 00:14:29,042 ينبغي عليك رؤية هذا الرجل. 226 00:14:29,129 --> 00:14:30,957 - أوه نعم. 227 00:14:32,045 --> 00:14:36,876 آه، وشيء ما فيه كان يبدو مألوفًا بشكل غريب. مثل... 228 00:14:36,963 --> 00:14:38,616 ربما تكون هذه حياة ماضية. 229 00:14:39,008 --> 00:14:42,272 - هذا ما قاله! - أوه، هذا الرجل جيد. 230 00:14:42,969 --> 00:14:44,753 لقد كانت لدي فكرة الليلة الماضية. 231 00:14:46,276 --> 00:14:50,672 يجب عليك الاتصال بوالدك والتصالح معه. 232 00:14:51,020 --> 00:14:53,283 لقد أخبرتك بالفعل أنه في السجن. 233 00:14:53,370 --> 00:14:54,589 كلما زاد السبب. 234 00:14:54,937 --> 00:14:56,896 أنا أعلم كيف هو الحال عندما تكون في السجن. 235 00:14:57,026 --> 00:14:59,246 حتى لو كان قفصًا مذهّبًا من صنعك، 236 00:14:59,637 --> 00:15:02,989 أنت بحاجة إلى الأمل وفرصة المغفرة. 237 00:15:06,122 --> 00:15:09,256 كما تعلم أن هناك مقاعد شاغرة في جميع أنحاء الغرفة، 238 00:15:09,386 --> 00:15:13,129 يجلس بجواري مباشرة، الأمر أشبه بالمدرسة الثانوية. 239 00:15:13,434 --> 00:15:16,611 غريب وسيم يمنحك بعض الاهتمام. 240 00:15:16,959 --> 00:15:19,527 ليس من المستغرب يا عزيزتي أنك امرأة جميلة. 241 00:15:19,701 --> 00:15:22,312 لا أعلم، إنه فقط... 242 00:15:22,878 --> 00:15:27,056 ... واثق ولطيف. يذكرني بك. 243 00:15:27,187 --> 00:15:29,754 أو ربما يذكرك بتوني الأصغر. 244 00:15:30,146 --> 00:15:31,582 هذا تحت الحزام. 245 00:15:31,887 --> 00:15:33,280 أنت وأنا نعرف نوع الرجل 246 00:15:33,367 --> 00:15:35,760 أنت منجذب إلى شيء ما. قد يكون هذا أحد هذه الأشياء. 247 00:15:36,196 --> 00:15:37,414 لذا، خذ الأمر ببطء. 248 00:15:37,545 --> 00:15:39,503 هذا كل ما أقوله، لقد حصلت عليه. 249 00:15:43,029 --> 00:15:45,553 كيف انتهى زواجي في مثل هذه الحفرة؟ 250 00:15:46,510 --> 00:15:48,251 - هممم؟ - لا أعلم. 251 00:15:48,643 --> 00:15:52,299 ربما يجب عليك التوقف عن الحفر والحصول على الطلاق. 252 00:15:52,429 --> 00:15:56,172 لقد أخبرتك، لقد حاولنا ذلك بالفعل في الولايات المتحدة. 253 00:15:57,043 --> 00:15:58,392 لم تسير الأمور على ما يرام. 254 00:15:58,522 --> 00:16:00,785 قال إنه سيقتلني أولاً، 255 00:16:00,960 --> 00:16:02,831 ثم وضع رصاصة في رأسه، لذلك... 256 00:16:02,918 --> 00:16:05,486 حسنًا، إذن علينا أن نفكر في بديل، أليس كذلك؟ 257 00:16:05,616 --> 00:16:08,228 لكنني لا أريد أن أركب قطار منتصف الليل بنفسي، 258 00:16:08,315 --> 00:16:10,926 وأقضي بقية حياتي في أحد السجون البلغارية. 259 00:16:11,013 --> 00:16:12,667 فقط لأنني فعلت شيئا غبيا، 260 00:16:12,754 --> 00:16:14,060 وتزوجت الرجل الخطأ. 261 00:16:14,408 --> 00:16:17,019 أستطيع أن أحصل على اثنين من الرجال وأكسر ساقيه. 262 00:16:17,280 --> 00:16:20,022 -أشتري لك القليل من الوقت. - أوه، هذا لطيف. 263 00:16:21,067 --> 00:16:22,111 لا. 264 00:16:22,677 --> 00:16:24,461 على أية حال، هذا من شأنه أن يثير غضبه. 265 00:16:24,548 --> 00:16:27,856 لا، عليك أن تقتله. صدقني، لقد فكرت في هذا الأمر. 266 00:16:28,639 --> 00:16:30,641 نعم، أنت وأنا لسنا من النوع القاتل. 267 00:16:33,340 --> 00:16:36,908 قبل أن ننتهي من الأكل، هل تعلم ماذا سنفعل؟ 268 00:16:38,954 --> 00:16:42,392 اجلس بهدوء، وتأمل في ندمك. 269 00:16:42,740 --> 00:16:43,741 لا. 270 00:16:45,830 --> 00:16:48,007 سأعلمك الرقصة الفالسية. 271 00:16:49,443 --> 00:16:52,315 هل سبق لك أن سمعت عن يوهان شتراوس جونيور؟ 272 00:16:52,489 --> 00:16:53,577 مبتدئ؟ 273 00:16:54,491 --> 00:16:55,710 تعال إلى هنا. 274 00:16:56,406 --> 00:17:00,280 الآن يعتقد الناس اليوم أن الرقص هو اهتزاز شخصين 275 00:17:00,367 --> 00:17:02,282 أمام بعضهم البعض، هل تعلم؟ 276 00:17:02,412 --> 00:17:05,502 ولكنني سأعلمك الرقص، الفالس، 277 00:17:05,981 --> 00:17:09,463 حيث يتحرك شخصان كشخص واحد، أليس كذلك؟ 278 00:17:09,724 --> 00:17:11,856 حسنًا، الآن، انتبه إلى قدمي. 279 00:17:12,118 --> 00:17:14,946 حسنًا، سأتخذ خطوة بقدمي اليسرى. 280 00:17:15,077 --> 00:17:18,385 واحد ثم اثنان ثم ثلاثة. 281 00:17:18,559 --> 00:17:20,909 العودة، واحد، اثنان، ثلاثة. 282 00:17:21,214 --> 00:17:23,259 واحد، اثنان، ثلاثة، إلى الخلف. 283 00:17:23,390 --> 00:17:25,131 واحد اثنين ثلاثة. 284 00:17:25,435 --> 00:17:27,785 الآن، سأمسك بخصرك، 285 00:17:28,003 --> 00:17:30,788 وتضع يدك على كتفي، وهذا كل شيء. 286 00:17:31,050 --> 00:17:34,053 واحد، اثنان، ثلاثة. واحد، اثنان، ثلاثة. 287 00:17:35,315 --> 00:17:38,013 مهلا! حسنًا، أنت ترقص الآن، هل فهمت؟ 288 00:17:38,144 --> 00:17:41,930 أوه، أنت طبيعي! أنت طبيعي. واو! يا إلهي! 289 00:17:42,017 --> 00:17:44,672 هذا رائع.حسنا... 290 00:17:45,064 --> 00:17:46,761 الآن، استمعي يا عزيزتي... 291 00:17:47,805 --> 00:17:50,373 لا يمكنك الحصول إلا على دورة واحدة في هذه الدوامة، 292 00:17:50,852 --> 00:17:52,506 والله يعلم أنها قصيرة. 293 00:17:52,723 --> 00:17:55,770 لا تدع توني يجعل هذا الأمر بائسًا لفترة أطول. 294 00:17:55,944 --> 00:17:58,381 لا مزيد من الندم. - لا مزيد من الندم، قل ذلك. - مممم. 295 00:17:58,468 --> 00:18:00,253 "لا مزيد من الندم، ريتشارد." 296 00:18:00,340 --> 00:18:04,039 - لا مزيد من الندم يا ريتشارد. - حسنًا، لنرقص الآن. 297 00:18:25,408 --> 00:18:27,454 عزيزتي، هل تعلمين ماذا كنت أفكر؟ 298 00:18:30,239 --> 00:18:31,719 ينبغي عليك أن تأتي للعمل في المتجر. 299 00:18:31,806 --> 00:18:34,417 لا أعرف شيئا عن السيارات. 300 00:18:34,939 --> 00:18:36,811 كما تعلم، أريد أن أعمل في متجر كتب. 301 00:18:36,898 --> 00:18:40,423 حسنًا، أنت لا تعرف شيئًا عن الكتب، بالكاد تقرأ. 302 00:18:40,989 --> 00:18:42,556 أستطيع أن أعمل في مقهى. 303 00:18:42,730 --> 00:18:44,123 أوه، هل تريد العمل في مقهى؟ 304 00:18:44,210 --> 00:18:46,473 كيف حالك في اللغة البلغارية؟ تعال للعمل في المتجر. 305 00:18:49,128 --> 00:18:51,739 انا آسف يا حبيبتي. 306 00:18:54,742 --> 00:18:56,396 أوه، اللعنة! يا حبيبتي، أنا آسف. 307 00:18:58,441 --> 00:18:59,660 أنا آسف. 308 00:19:11,411 --> 00:19:14,153 أنا أحبك كثيرًا لدرجة أن ذلك يدفعني إلى الجنون. 309 00:19:15,197 --> 00:19:17,156 أنا أحبك كثيراً حتى أن ذلك يؤلمني. 310 00:19:27,427 --> 00:19:30,430 مرحبًا، اسمي سكاي. 311 00:19:32,301 --> 00:19:35,435 وهناك شيء أريد أن أعترف به، أمم... 312 00:19:36,523 --> 00:19:40,048 آخر مرة أتيت فيها إلى هنا، كنت أشرب. 313 00:19:41,615 --> 00:19:44,748 نعم، لقد جئت إلى اجتماع AA وأنا في حالة سكر. 314 00:19:45,793 --> 00:19:49,275 أعني أنني أريد أن أكون رصينًا. أحاول أن أكون رصينًا. 315 00:19:50,537 --> 00:19:51,799 لكن يا إلهي، إنه أمر ممتع أن تشربه. 316 00:19:51,886 --> 00:19:53,366 انا احب الشرب 317 00:19:53,888 --> 00:19:56,238 كما تعلم، أنا أسافر كثيرًا... 318 00:19:57,935 --> 00:20:00,242 في العمل ويصبح وحيدا. 319 00:20:01,025 --> 00:20:05,073 وهناك بار حيث يمكنك أن تشرب. أعني، أقول لنفسي، 320 00:20:05,160 --> 00:20:06,988 "واحدة فقط ومن ثم العودة إلى الغرفة." 321 00:20:07,902 --> 00:20:10,644 وبعد ذلك، مرة أخرى، ومرة ​​أخرى. 322 00:20:11,949 --> 00:20:14,038 أعني، عندما أنظف نفسي، أشعر بشعور رائع. 323 00:20:16,127 --> 00:20:19,696 أشعر بأنني في حالة رائعة، ولكنني لا أستطيع الاستمرار في ذلك. 324 00:20:20,784 --> 00:20:23,874 إنه يجذبني للعودة مثل نداء صفارة الإنذار، و... 325 00:20:24,048 --> 00:20:26,094 ...وسوف أكون قريبا على الصخور مرة أخرى. 326 00:20:28,618 --> 00:20:31,055 لذا، حسنًا، بعيدًا عن حشو أذني بالشمع 327 00:20:31,142 --> 00:20:32,535 وربطت نفسي على الصاري، 328 00:20:32,666 --> 00:20:34,885 لقد استسلمت لحقيقة أن الأمر سيكون دائمًا قتالًا. 329 00:20:35,016 --> 00:20:36,452 وأنا أحاربه. أنا... 330 00:20:37,671 --> 00:20:38,976 أنا أقاوم الرغبة. 331 00:20:41,196 --> 00:20:42,545 يوم واحد في كل مرة. 332 00:20:43,372 --> 00:20:46,245 - يوم واحد في كل مرة. - يوم واحد في كل مرة! 333 00:20:51,162 --> 00:20:53,687 أنا من بلدة صغيرة غير معروفة خارج لندن، 334 00:20:53,817 --> 00:20:55,602 لكنني أسافر كثيرًا في جميع أنحاء العالم. 335 00:20:55,819 --> 00:20:57,038 ماذا تفعل؟ 336 00:20:57,343 --> 00:20:58,996 أنا رجل أعمال، على ما أعتقد. 337 00:20:59,083 --> 00:21:02,435 أنا أتبع خطى والدي - وهل لا يزال... 338 00:21:02,565 --> 00:21:04,306 أوه لا، لقد توفي. 339 00:21:05,002 --> 00:21:07,396 - آسف. - ليس خطأك. 340 00:21:08,223 --> 00:21:10,660 - ماذا عن عائلتك؟ - امم... 341 00:21:10,791 --> 00:21:13,924 لقد توفت والدتي عندما كنت في الرابعة عشر من عمري، و... 342 00:21:14,621 --> 00:21:17,058 يقضي والدي وقته في سان كوينتين. 343 00:21:18,189 --> 00:21:20,453 - أنا آسف. - لا تكن كذلك. 344 00:21:20,627 --> 00:21:22,846 أعني، إلا إذا كان ذلك خطأك. 345 00:21:23,412 --> 00:21:26,285 لا، سأتصل به. أصلح الأمر 346 00:21:26,589 --> 00:21:27,938 قبل فوات الأوان. 347 00:21:28,852 --> 00:21:30,593 نحن جميعا نستحق المغفرة. 348 00:21:32,160 --> 00:21:33,553 أليس هذا هو الحقيقة؟ 349 00:21:33,988 --> 00:21:35,511 لذا، أعتقد أن هناك قصة مثيرة للاهتمام 350 00:21:35,859 --> 00:21:36,991 كيف انتهى بك الأمر هنا. 351 00:21:37,818 --> 00:21:40,560 في AA؟في بلغاريا. 352 00:21:40,821 --> 00:21:42,649 طريق طويل من الولايات المتحدة الأمريكية. 353 00:21:42,953 --> 00:21:45,782 لا، إنه أمر مثير للشفقة، وليس مثيرًا للاهتمام. 354 00:21:47,044 --> 00:21:48,394 مرحبا يا شباب! 355 00:21:48,872 --> 00:21:50,178 لقد بدأنا من جديد. 356 00:21:50,874 --> 00:21:52,180 شكرا سارة! 357 00:21:54,182 --> 00:21:56,097 هل تعرف بيرغامينو؟ 358 00:21:56,315 --> 00:21:58,012 أوه، إنه أعظم مقهى 359 00:21:58,099 --> 00:21:59,448 في كل أوروبا الشرقية! 360 00:21:59,579 --> 00:22:01,798 حسنًا، ماذا عن أن أشتري لك لاتيه كبير بعد هذا؟ 361 00:22:02,059 --> 00:22:03,409 لا ينبغي لي ذلك حقا. 362 00:22:10,546 --> 00:22:13,419 لقد التقينا أنا وتوني في سان دييغو. لقد كان، أمم... 363 00:22:14,245 --> 00:22:17,771 كان متسابق سيارات، وكان مثيرًا للغاية. 364 00:22:18,249 --> 00:22:20,861 لقد حملني وتزوجنا... 365 00:22:21,557 --> 00:22:25,431 لقد ضربني وفقدنا الطفل. 366 00:22:26,432 --> 00:22:29,522 ولا أعتقد أنه تمكن من التغلب على ذلك أبدًا. 367 00:22:30,436 --> 00:22:31,567 أنا أيضاً. 368 00:22:32,046 --> 00:22:35,092 لذلك نحن نتقاتل، وبعد ذلك نمارس الجنس. 369 00:22:36,180 --> 00:22:37,921 وبعد ذلك نشرب حتى نغيب عن الوعي 370 00:22:38,052 --> 00:22:40,315 لذلك لم نعد مضطرين لمواجهة بعضنا البعض. 371 00:22:44,188 --> 00:22:46,060 لا رحمة للكبار 372 00:22:46,539 --> 00:22:47,975 أينما انتهينا... 373 00:22:49,585 --> 00:22:51,152 نحن نضع أنفسنا هناك. 374 00:22:53,154 --> 00:22:54,373 أحب ذلك. 375 00:22:55,504 --> 00:22:57,114 ولماذا بلغاريا إذن؟ 376 00:22:58,594 --> 00:23:00,117 حسنًا، كان لدينا المال عندما كان يتسابق، 377 00:23:00,291 --> 00:23:02,772 لكننا نضعه في أنوفنا، إلى حد كبير، 378 00:23:02,859 --> 00:23:04,731 وهذه كانت نهاية قيادته، لذا... 379 00:23:05,340 --> 00:23:06,472 لقد كنا مفلسين 380 00:23:06,559 --> 00:23:08,299 وكان أفضل صديق له من هنا، 381 00:23:08,387 --> 00:23:09,736 صديقه في القيادة. 382 00:23:10,345 --> 00:23:13,130 لقد ألقى لنا حبلًا، وأعطى توني وظيفة في متجره لتصليح السيارات. 383 00:23:13,217 --> 00:23:15,394 أعني، توني - يمكنه التحدث بلطف عن السيارة. 384 00:23:17,265 --> 00:23:20,050 وظننت أن الأمور ستكون أفضل هنا. 385 00:23:21,008 --> 00:23:22,662 هذه الأشياء لن تتحسن أبدًا. 386 00:23:24,403 --> 00:23:28,624 لكن منذ انسحابه من AA، أصبحت الأمور أسوأ. 387 00:23:29,190 --> 00:23:32,323 إنه يحاول جاهدا إصلاح الأمر، ولكن بعد ذلك أنا- 388 00:23:33,107 --> 00:23:34,674 كما تعلم، أنا لست سيارة، 389 00:23:34,761 --> 00:23:37,285 لا يمكنه التغلب على الخدوش بسهولة، 390 00:23:37,416 --> 00:23:38,678 كما تعلم، وابدأ من جديد. 391 00:23:43,726 --> 00:23:46,120 لقد عرفت امرأة مرت بهذا الأمر مرة واحدة. 392 00:23:46,990 --> 00:23:49,819 ما مررت به، وما تمر به الآن. 393 00:23:50,646 --> 00:23:51,908 ماذا حدث؟ 394 00:23:52,169 --> 00:23:53,301 لقد استأجرت رجل عصابة 395 00:23:53,388 --> 00:23:55,303 الذي دهسه بسيارة رياضية مسروقة. 396 00:23:55,521 --> 00:23:59,394 هل مات؟ 397 00:23:59,481 --> 00:24:01,657 سيارة رينج روفر تسير بسرعة 50 ميلاً في الساعة، لذا... 398 00:24:07,184 --> 00:24:08,490 هل نجحت في ذلك؟ 399 00:24:08,708 --> 00:24:10,144 خمسة عشر مدى الحياة. 400 00:24:11,319 --> 00:24:12,799 يجب عليك التخطيط لهذه الأشياء مسبقًا، 401 00:24:12,929 --> 00:24:13,974 يجب عليك أن تعرف... 402 00:24:14,844 --> 00:24:16,150 ماذا تفعل؟ 403 00:24:22,373 --> 00:24:23,374 ينبغي لي، أم... 404 00:24:26,682 --> 00:24:29,337 أعتقد، أوه، كما تعلم... 405 00:24:30,686 --> 00:24:32,427 كما تعلم، ربما سأستمر في إطعامه، 406 00:24:32,514 --> 00:24:35,038 مثل الأطعمة الدهنية، أتمنى أن يصاب بنوبة قلبية 407 00:24:35,125 --> 00:24:37,127 وبعدها سأكون بخير. 408 00:24:37,258 --> 00:24:39,869 ربما تفكر في طريقة لتسريع العملية. 409 00:24:41,741 --> 00:24:44,700 - أين تقيم؟ - هنا، فندق جراند. 410 00:24:45,788 --> 00:24:47,616 الغرفة 1216. 411 00:24:49,488 --> 00:24:53,448 إلى متى؟ - لفترة قصيرة. 412 00:24:53,970 --> 00:24:57,234 هل يمكنني رؤيتك مرة أخرى؟ ربما نتناول الغداء غدًا؟ 413 00:24:59,280 --> 00:25:00,847 لا ينبغي لي أن أفعل ذلك. لا أستطيع. 414 00:25:01,412 --> 00:25:05,025 سأراك يوم الاثنين في الاجتماع؟ 415 00:25:05,939 --> 00:25:07,288 حسنًا، إنه يوم الإثنين. 416 00:25:10,465 --> 00:25:12,162 أنت جميلة جدًا، بالمناسبة. 417 00:25:36,143 --> 00:25:37,231 يا! 418 00:25:38,493 --> 00:25:39,538 لماذا تأخرت هكذا؟ 419 00:25:39,799 --> 00:25:44,151 أوه، كما تعلم، كان عليّ أن أساعد في التنظيف. 420 00:25:44,238 --> 00:25:46,370 -أوه-ها. - مهلا. 421 00:25:47,154 --> 00:25:49,591 هل تعرف ذلك المتجر الصغير على الزاوية؟ 422 00:25:50,200 --> 00:25:51,375 حسنا، انظر. 423 00:25:51,550 --> 00:25:53,290 لقد كان لديهم الشوكولاتة المفضلة لديك! 424 00:25:53,377 --> 00:25:54,553 رائع! 425 00:25:57,251 --> 00:25:59,296 - شكرا لك يا حبيبتي. -إنهم جيدون جدًا. 426 00:26:07,914 --> 00:26:10,699 إنها مذهلة. 427 00:26:51,000 --> 00:26:53,046 إذن، ما الذي استغرق كل هذا الوقت؟ 428 00:26:55,178 --> 00:26:58,355 كما قلت لك، كان عليّ أن أساعد في التنظيف. 429 00:26:58,442 --> 00:27:00,706 كما تعلمون، بعضنا لديه الشجاعة للذهاب 430 00:27:00,836 --> 00:27:02,316 المساعدة في التنظيف بعد ذلك. 431 00:27:02,621 --> 00:27:04,361 واو، حسنًا. 432 00:27:05,580 --> 00:27:06,668 أعني، إذا أردت، 433 00:27:06,799 --> 00:27:09,192 أستطيع أن أمضي يومي بأكمله معك. 434 00:27:09,279 --> 00:27:11,717 يمكنك الاتصال بسارة، وسؤالها في أي وقت غادرت. 435 00:27:12,718 --> 00:27:15,068 يا حبيبتي، جنونك مرهق للغاية. 436 00:27:16,504 --> 00:27:17,984 يا إلهي، أنت تجعلني مجنونًا. 437 00:27:18,071 --> 00:27:20,464 أنا آسف، أنا أحبك كثيرًا. 438 00:27:21,683 --> 00:27:24,643 - حسنًا، يمكنني إعداد العشاء. - لا، لا. مهلا. 439 00:27:26,688 --> 00:27:29,517 اللعنة على ذلك، دعنا نذهب إلى مطعم. 440 00:27:30,910 --> 00:27:32,433 -هممم؟ -أي مكان تريده. 441 00:27:32,563 --> 00:27:36,263 - هممم. - أنا أحبك كثيرًا. 442 00:27:36,785 --> 00:27:39,266 لقد حصلت على طريقة مضحكة لإظهار ذلك. 443 00:27:39,353 --> 00:27:40,789 حسنا، أعني، 444 00:27:41,007 --> 00:27:43,052 أنت تبرز أسوأ ما في داخلي، لذا... 445 00:27:43,966 --> 00:27:44,967 أنت تعرف. 446 00:27:47,013 --> 00:27:50,320 هل يمكنك أن تفعل لي معروفًا و... ماذا؟ 447 00:27:50,973 --> 00:27:53,541 هل يمكنك... هل يمكنك أن تقول ذلك؟ 448 00:27:53,715 --> 00:27:55,151 لا تقولها مرة أخرى أبدًا، 449 00:27:55,238 --> 00:27:57,676 هل يمكنك أن تقول ذلك مرة واحدة فقط؟ 450 00:27:58,154 --> 00:28:00,200 هل يمكنك أن تقول "أنا أحبك يا توني. الله، أنا أحبك"؟ 451 00:28:00,722 --> 00:28:02,550 أحبك يا توني، يا إلهي، أحبك. 452 00:28:02,681 --> 00:28:05,988 مع الشعور، أعني... هل تستطيع؟ 453 00:28:07,598 --> 00:28:08,904 مهلا، توني... 454 00:28:10,166 --> 00:28:13,866 أنا أحبك! يا إلهي! أنت تعلم أنني أحبك. 455 00:28:16,607 --> 00:28:18,914 سأصدق ذلك. كان ذلك... كان ذلك جيدًا. 456 00:28:19,088 --> 00:28:20,873 شكرًا لك. 457 00:28:22,309 --> 00:28:25,051 هل يمكنني الذهاب للتبول؟ وبعد ذلك، سنذهب. 458 00:28:25,573 --> 00:28:26,574 بالطبع. 459 00:28:28,924 --> 00:28:30,012 إستمر. 460 00:28:33,842 --> 00:28:34,887 مهلا، لورا... 461 00:28:36,323 --> 00:28:38,934 لا أريدك أن تذهب إلى تلك الفوضى بعد الآن. 462 00:28:39,065 --> 00:28:41,197 وأنا لا أريدك أن تقضي وقتك مع هذا الرجل العجوز. 463 00:28:42,198 --> 00:28:43,634 إنه تأثير سيء. 464 00:28:44,374 --> 00:28:46,115 -حسنا؟ -حسنا. 465 00:28:47,638 --> 00:28:48,770 يا. 466 00:28:50,163 --> 00:28:51,599 مرحبًا، شكرًا على الشوكولاتة. 467 00:29:23,109 --> 00:29:24,588 لقد كنت للتو في الحي. 468 00:29:25,633 --> 00:29:28,767 لقد كنت للتو في الحي. 469 00:29:31,639 --> 00:29:33,946 مرحبًا! -مرحبًا. 470 00:29:34,033 --> 00:29:35,295 هل كنت على وشك أن تطرق الباب؟ 471 00:29:35,469 --> 00:29:39,734 حسنًا، نعم، أنا لن أطرق على منديل جيبك. 472 00:29:41,954 --> 00:29:43,085 ادخل. 473 00:29:58,144 --> 00:29:59,493 هل يمكنني أن أحضر لك مشروبًا؟ 474 00:30:00,494 --> 00:30:03,236 ماء؟ عندي عصير برتقال. 475 00:30:03,366 --> 00:30:07,849 لا، لقد كنت في الحي للتو. 476 00:30:08,371 --> 00:30:10,069 ماذا كنت تفعل في الحي؟ 477 00:30:11,461 --> 00:30:12,985 المشي. فقط... 478 00:30:14,290 --> 00:30:16,597 - المشي. - و... 479 00:30:17,903 --> 00:30:20,601 إلى أين كنت تمشي؟ 480 00:30:20,819 --> 00:30:23,647 اممم فقط لرؤية صديق. 481 00:30:29,828 --> 00:30:32,961 وهل وجدت صديقك؟ 482 00:30:34,615 --> 00:30:35,659 نعم. 483 00:30:37,226 --> 00:30:39,402 نعم لقد وجدت صديقي. 484 00:30:50,718 --> 00:30:52,807 لماذا أتيت إلى هنا حقًا يا لورا؟ 485 00:30:55,549 --> 00:30:59,683 حسنا، لأن... 486 00:31:00,162 --> 00:31:04,906 لم أستطع التوقف عن التفكير في كيف سيكون الأمر 487 00:31:05,167 --> 00:31:08,083 أن أكون معك، ولذلك اعتقدت أنه إذا استطعت فقط... 488 00:31:09,519 --> 00:31:10,607 أكون معك 489 00:31:11,391 --> 00:31:15,090 حينها سأتمكن من التوقف عن التفكير في أن أكون معك. 490 00:31:16,875 --> 00:31:17,919 هل هذا جيد؟ 491 00:31:34,675 --> 00:31:35,981 لديك مسدس! 492 00:31:38,505 --> 00:31:39,810 لماذا لديك مسدس؟ 493 00:31:43,858 --> 00:31:45,468 ماذا تفعل بسلاحك؟ ماذا-- 494 00:31:47,949 --> 00:31:49,777 - هل أنت شرطي؟ - لا. 495 00:31:51,257 --> 00:31:53,172 أعني، أنت لست في مجال الأمن، لذلك... 496 00:31:55,130 --> 00:31:56,218 لا. 497 00:31:57,872 --> 00:32:00,701 إذن لماذا لديك سلاح؟ 498 00:32:10,363 --> 00:32:13,975 ماذا تفعل ببندقيتك؟ 499 00:32:16,238 --> 00:32:18,110 لقد سألت الكثير من الأسئلة. 500 00:32:47,182 --> 00:32:48,879 انتظر، أنت تخدعني. 501 00:32:48,967 --> 00:32:51,143 انتظر، ابدأ من جديد. أنت-- 502 00:32:51,360 --> 00:32:53,101 -حسنًا. -أنت قاتل مأجور؟ 503 00:32:54,189 --> 00:32:55,234 أخبرتك. 504 00:32:55,712 --> 00:32:57,888 أعني، من على وجه الأرض يمكن أن يخترع شيئًا كهذا؟ 505 00:32:58,672 --> 00:32:59,978 كم يدفعون لك؟ 506 00:33:00,065 --> 00:33:01,327 يعتمد على الوظيفة. 507 00:33:03,633 --> 00:33:05,244 أنا مرتبك، أنا آسف. 508 00:33:05,940 --> 00:33:07,637 حسنًا، الأمر لا يتعلق بالمال حقًا. 509 00:33:08,290 --> 00:33:09,944 أعني أن الأشخاص الذين أساعدهم هم ضحايا. 510 00:33:10,771 --> 00:33:14,340 ضحايا المال، ولكنهم ضحايا على أية حال. 511 00:33:15,776 --> 00:33:17,560 لذا عندما يفشل نظام العدالة قليلاً، 512 00:33:17,647 --> 00:33:18,822 أنا أقوم بسد الفجوة. 513 00:33:20,128 --> 00:33:22,087 اعتبرني شخصًا مستقلًا يحل المشاكل. 514 00:33:23,827 --> 00:33:29,790 - إذًا أنت مثل باتمان؟ - لا، لا تشبه باتمان في شيء. 515 00:33:32,575 --> 00:33:33,968 هل تؤذي الناس؟ 516 00:33:36,144 --> 00:33:37,493 هل تقتل الناس؟ 517 00:33:50,985 --> 00:33:53,422 كيف تعرف أن الأشخاص الذين يدفعون لك 518 00:33:53,553 --> 00:33:56,034 - هل تقول الحقيقة؟ - أنا أقوم بواجباتي المنزلية. 519 00:33:57,252 --> 00:33:59,994 أقوم بإجراء أبحاث تستغرق أسابيع، وأحيانًا أشهرًا، 520 00:34:00,081 --> 00:34:02,301 أقوم ببناء ملف، وصدق أو لا تصدق، 521 00:34:02,431 --> 00:34:04,216 في بعض الأحيان، أرفض بعض الوظائف. 522 00:34:04,955 --> 00:34:07,436 أنا ملتزم للغاية بالأخلاق فيما أفعله. 523 00:34:15,488 --> 00:34:17,011 هل أنت هنا في عمل؟ 524 00:34:20,275 --> 00:34:22,582 لا أستطيع أن... لورا: هيا! 525 00:34:24,062 --> 00:34:25,280 حسنا، نعم. 526 00:34:25,802 --> 00:34:28,501 زوجان أوروبيان يقيمان في لندن. ابنتهما تعيش هنا 527 00:34:28,588 --> 00:34:30,068 مع زوجها وطفلها الصغير. 528 00:34:30,503 --> 00:34:31,591 إستمر. 529 00:34:32,461 --> 00:34:34,333 تم تعيينها للتعامل مع زوجها. 530 00:34:35,508 --> 00:34:39,077 ربما لا أريد سماع هذا. ربما لا ينبغي لك أن تخبرني بذلك. 531 00:34:39,642 --> 00:34:40,774 إستمر. 532 00:34:41,905 --> 00:34:44,212 لقد ضربها وهددها بالقتل. 533 00:34:44,299 --> 00:34:47,215 كانوا قلقين من أنه سيفعل شيئًا لحفيدهم 534 00:34:47,302 --> 00:34:48,303 أو انطلق معه 535 00:34:48,521 --> 00:34:50,131 وقد استنفدوا كل الخيارات الأخرى. 536 00:34:52,438 --> 00:34:55,354 هل هذا هو السبب في أنك في AA؟SKY: إنها في AA. 537 00:34:55,832 --> 00:34:57,617 شعرت أنني يجب أن أسمع قصتها. 538 00:34:57,965 --> 00:34:59,314 إنها لا تعرف عني شيئا. 539 00:34:59,532 --> 00:35:03,362 - من هي؟ هيا. - لا أستطيع ذلك- 540 00:35:04,711 --> 00:35:06,713 - حسنًا، سارة. - ماذا؟ 541 00:35:07,322 --> 00:35:09,890 - نعم. - قالت لي أنها عازبة. 542 00:35:10,673 --> 00:35:13,285 لا يمكنك الكذب في AA! 543 00:35:13,937 --> 00:35:17,898 لقد أخبرتها بكل شيء. اسمعي يا لورا. أنا معجبة بك. 544 00:35:18,681 --> 00:35:19,726 لسبب ما هذا يعني 545 00:35:19,813 --> 00:35:20,814 أنا أخبرك بكل هذه الأشياء. 546 00:35:21,031 --> 00:35:22,424 لم أفعل شيئا كهذا من قبل. 547 00:35:22,511 --> 00:35:25,775 لقد أثارت اهتمامي، فأنا عادة ما أكون حذرًا للغاية، 548 00:35:25,862 --> 00:35:27,473 حذرة جدًا بشأن من أثق به، 549 00:35:27,647 --> 00:35:28,822 الثقة بالنسبة لي هي كل شيء. 550 00:35:29,649 --> 00:35:32,739 لكنك تبرز شيئا في داخلي 551 00:35:32,826 --> 00:35:34,741 وهذا يعني أنني أريد أن أخبرك 552 00:35:34,871 --> 00:35:36,525 كل شئ على الاطلاق. 553 00:35:36,612 --> 00:35:39,049 يا إلهي! ماذا أقول؟ لقد أتيت إلى هنا... 554 00:35:39,354 --> 00:35:41,400 ...لإنجاز عمل، وليس لمقابلة شخص ما. 555 00:35:42,009 --> 00:35:43,228 هل أنت شارب حقا؟ 556 00:35:44,316 --> 00:35:46,448 الشرب ليس نقطة ضعفي حقًا. 557 00:35:48,015 --> 00:35:49,321 ماذا ستفعل له؟ 558 00:35:49,843 --> 00:35:53,151 هذا جنون! ما الذي نفكر فيه حقًا، أنا... 559 00:35:54,413 --> 00:35:56,502 أعتقد أن رسومك مرتفعة جدًا. 560 00:35:58,460 --> 00:36:00,636 هل سبق لك أن قمت بعمل خيري؟ فقط... 561 00:36:00,810 --> 00:36:03,335 - ساعد شخصًا ما، كما تعلم. -أبدًا. 562 00:36:03,422 --> 00:36:05,815 - لن يؤدي ذلك إلا إلى الانزلاقات. - حقا؟ 563 00:36:06,686 --> 00:36:09,341 أعني، هل بإمكاني أن أغير رأيك؟ 564 00:36:10,994 --> 00:36:12,431 يمكنك المحاولة. 565 00:36:53,036 --> 00:36:56,997 اقتله! 566 00:37:08,965 --> 00:37:11,359 نعم؟ هذا توني. 567 00:37:13,187 --> 00:37:14,232 مرحبًا؟ 568 00:37:14,406 --> 00:37:15,842 ما سأخبرك به الآن، 569 00:37:15,929 --> 00:37:18,323 سأخبرك لأنني مررت بنفس الهراء 570 00:37:18,410 --> 00:37:19,411 مع زوجتي. 571 00:37:19,585 --> 00:37:21,239 - من هذا؟ - دعنا نقول فقط 572 00:37:21,326 --> 00:37:22,501 صديق مهتم. 573 00:37:22,762 --> 00:37:25,330 لا أعرف كيف ستتعامل مع ما سأقوله، 574 00:37:25,504 --> 00:37:27,723 ولكنني أقترح عليك استشارة مستشار زواج 575 00:37:27,810 --> 00:37:29,464 قبل أي أعمال عنف أخرى. 576 00:37:29,769 --> 00:37:30,944 من هذا؟ 577 00:37:31,292 --> 00:37:33,338 مرحبًا؟ 578 00:38:01,583 --> 00:38:02,584 يا. 579 00:38:10,026 --> 00:38:11,767 ماذا تفعلين في المنزل مبكرا؟ 580 00:38:15,597 --> 00:38:17,425 لقد توسلت إليك أن لا تفعل ذلك مرة أخرى، لورا. 581 00:38:19,035 --> 00:38:21,299 لقد توسلت إليك ووعدتني. 582 00:38:21,908 --> 00:38:23,562 ماذا تتحدث عنه؟ 583 00:38:23,953 --> 00:38:25,128 ما اسمه؟ 584 00:38:26,608 --> 00:38:27,783 أنت سكران. 585 00:38:32,353 --> 00:38:35,051 مهلا، ششش... 586 00:38:35,661 --> 00:38:38,620 ما اسمه؟ 587 00:38:39,447 --> 00:38:40,579 ما اسمه؟ 588 00:38:40,666 --> 00:38:42,885 ولا تكذب علي لأنني أعلم ذلك جيدًا. 589 00:38:55,507 --> 00:38:57,335 لقد حولتني إلى هذا، يا عزيزتي. 590 00:38:57,639 --> 00:38:58,945 إنه خطؤك! 591 00:38:59,249 --> 00:39:01,121 لا، استمر في ممارسة الجنس--لورا: 592 00:39:01,208 --> 00:39:02,470 قف. 593 00:39:03,993 --> 00:39:07,301 توقف، توقف، توقف. 594 00:39:07,562 --> 00:39:08,781 .توقف، من فضلك 595 00:39:16,658 --> 00:39:17,920 لقد فعلت هذا بي! 596 00:39:32,457 --> 00:39:34,502 لماذا فعلت بي هذا؟ - لماذا؟ - 597 00:39:59,484 --> 00:40:02,400 قرأت مقطعًا من كتاب أعطاني إياه صديق جيد ذات مرة. 598 00:40:04,314 --> 00:40:06,229 "الطريق طويل وصعب" 599 00:40:06,360 --> 00:40:08,449 "أن الخروج من الجحيم يؤدي إلى النور." 600 00:40:12,714 --> 00:40:13,933 فندق جراند صوفيا. 601 00:40:14,107 --> 00:40:17,327 الغرفة... الغرفة رقم 1216 من فضلك. 602 00:40:18,981 --> 00:40:22,855 مرحبا؟ مرحبا، سكاي... 603 00:40:30,428 --> 00:40:32,081 كما تعلم، الحياة قصيرة. 604 00:40:32,212 --> 00:40:34,040 لقد كانت الحياة عبارة عن حطام قطار 605 00:40:34,127 --> 00:40:35,302 منذ الأزل. 606 00:40:36,608 --> 00:40:39,001 أنا فقط لا أستطيع أن أعيش بهذه الطريقة بعد الآن. 607 00:40:40,350 --> 00:40:42,657 أنا لا أطلب منك سحب الزناد. أنا فقط-- 608 00:40:43,571 --> 00:40:47,227 أرني كيفية تحميل البندقية وأين أشير عليها. 609 00:40:48,881 --> 00:40:50,448 لا مزيد من الندم. 610 00:41:02,198 --> 00:41:04,157 يجب عليك أن تجعل الأمر يبدو كأنه انتحار. 611 00:41:05,767 --> 00:41:08,814 كل ما تحتاجه هو حزام ومقبض باب أو إطار سرير، 612 00:41:08,944 --> 00:41:10,598 مكان متين لربطه. 613 00:41:11,556 --> 00:41:13,253 هكذا يشنق الناس أنفسهم هذه الأيام، 614 00:41:13,383 --> 00:41:15,168 على الأقل هكذا يتم الأمر في السجن. 615 00:41:17,039 --> 00:41:18,693 لدينا إطار سرير من الحديد. 616 00:41:19,477 --> 00:41:20,565 ممتاز. 617 00:41:21,740 --> 00:41:23,524 هل لديه تأمين على الحياة؟ 618 00:41:23,655 --> 00:41:25,918 توني؟ يا إلهي، لا. 619 00:41:26,266 --> 00:41:28,877 حسنًا، موته لن يجلب لك شيئًا. 620 00:41:30,009 --> 00:41:32,490 ربما يكون هناك راحة بال، ولكن لا يوجد مال. 621 00:41:34,056 --> 00:41:36,842 وهذا يعادل عشرة مليجرامات من الديجوكسين. 622 00:41:37,103 --> 00:41:38,408 إذا دخل هذا إلى نظام شخص ما، 623 00:41:38,626 --> 00:41:40,410 سوف يضربهم على مؤخراتهم في حوالي نصف ساعة. 624 00:41:40,541 --> 00:41:42,674 سيكون الأمر مثل الإغماء بسبب كثرة الخمر. 625 00:41:42,848 --> 00:41:45,372 لذلك يحدث دائمًا أن تحمل 626 00:41:45,459 --> 00:41:46,721 هل هناك القليل من الديجوكسين معك؟ 627 00:41:46,852 --> 00:41:48,767 يأتي في متناول اليدين في مجال عملي. 628 00:41:48,984 --> 00:41:50,638 كيف أجعله يأخذها؟ 629 00:41:50,725 --> 00:41:52,466 يمكنك وضعها على فرشاة أسنانه إذا أردت ذلك. 630 00:41:52,553 --> 00:41:54,120 لا يهم حقا. 631 00:41:56,122 --> 00:41:57,210 حبيبي؟ 632 00:41:57,645 --> 00:41:59,604 أين حذائي البني اللعين؟ 633 00:42:00,561 --> 00:42:02,345 اه. في الخزانة. 634 00:42:04,652 --> 00:42:06,524 لقد كانوا في الخزانة، آسف. 635 00:42:06,828 --> 00:42:09,570 مهلا! أوه، واو. 636 00:42:09,657 --> 00:42:10,876 ماذا يوجد في وجبة الإفطار؟ 637 00:42:10,963 --> 00:42:13,835 لحم الخنزير المقدد والبيض والبطاطس المقلية. 638 00:42:14,401 --> 00:42:16,272 مقرمشة، تمامًا كما تحبينها. 639 00:42:16,534 --> 00:42:17,752 يا إلهي! 640 00:42:20,668 --> 00:42:22,278 مم. مم. 641 00:42:25,847 --> 00:42:27,893 بمجرد أن يبتلعه، يمكنك أن تقدم عذرًا، 642 00:42:28,023 --> 00:42:29,503 وتخرج من المنزل. 643 00:42:33,463 --> 00:42:34,813 مهلا، سأذهب إلى المتجر، 644 00:42:35,291 --> 00:42:36,902 التقط بعض شرائح اللحم لهذه الليلة. 645 00:42:36,989 --> 00:42:38,817 هل، أم... هل تريد أي شيء؟ 646 00:42:39,034 --> 00:42:40,601 هل حصلنا على أي ببتو بسمول؟ 647 00:42:40,949 --> 00:42:45,998 - أوه، لا. سأشتري بعضًا منها. - شكرًا لك. 648 00:42:55,660 --> 00:42:57,096 أراك لاحقا يا حبيبتي. 649 00:43:05,234 --> 00:43:06,671 - صباح الخير! -مرحبا. 650 00:43:18,683 --> 00:43:20,815 تذهب إلى السوق، إلى مكان يمكن رؤيتك فيه. 651 00:43:21,294 --> 00:43:22,425 مرحبًا. 652 00:43:23,601 --> 00:43:27,300 مرحبًا، هل لديك إكليل الجبل؟ 653 00:43:27,648 --> 00:43:29,171 أعتقد ذلك. دعني أتأكد. 654 00:43:29,476 --> 00:43:31,652 تفعل شيئًا صغيرًا لجذب الانتباه إلى نفسك. 655 00:43:31,739 --> 00:43:33,393 لا أعلم، اشتري شيئًا، لكن احتفظ بالإيصال. 656 00:43:34,786 --> 00:43:38,746 - هل تريد شيئا آخر؟ - لا. هل يمكنني الحصول على إيصال؟ 657 00:43:38,964 --> 00:43:41,488 ثم تنتظر 30 دقيقة وتعود إلى المنزل. 658 00:43:44,752 --> 00:43:45,797 وثق بي 659 00:43:45,884 --> 00:43:47,842 سوف يكون مثل المعجون في يديك. 660 00:43:47,929 --> 00:43:51,585 ماذا بحق الجحيم؟ 661 00:43:53,282 --> 00:43:55,720 ومن ثم عليك أن تفعل ما يجب فعله. 662 00:43:55,894 --> 00:43:58,418 -وبعد ذلك ماذا؟ -انتظر بضعة أيام. 663 00:43:59,375 --> 00:44:01,464 اخرج من حفرة الأرنب التي كنت تتحدث عنها، 664 00:44:01,551 --> 00:44:03,379 وتعالى وانظرني. 665 00:44:06,513 --> 00:44:07,949 يجب أن يجعل هذا الأمر أسهل. 666 00:44:08,297 --> 00:44:10,343 - نيويورك؟ -البيت الحلو. 667 00:44:13,302 --> 00:44:15,870 أنا خائفة. -هي. 668 00:44:15,957 --> 00:44:19,831 ماذا لو... سكاي: لا، لا. ستكون بخير. 669 00:44:20,353 --> 00:44:22,442 هذه فرصة لا يحصل عليها كثير من الناس. 670 00:44:25,097 --> 00:44:27,099 كما تعلم، في بعض الأحيان، لا يكون لدينا خيار 671 00:44:27,403 --> 00:44:29,405 بل أن نأخذ العدالة بأيدينا. 672 00:44:46,858 --> 00:44:47,902 توني؟ 673 00:45:13,754 --> 00:45:14,973 توني؟ 674 00:45:40,694 --> 00:45:41,956 مرحبا، توني. 675 00:46:08,678 --> 00:46:11,638 اللهم اغفر لي! 676 00:46:59,729 --> 00:47:01,209 إنها لوحتك المفضلة. 677 00:47:02,471 --> 00:47:04,256 إنها صورة لنا جميعا. 678 00:47:05,213 --> 00:47:08,260 نحن جميعا مهددون بالموجات الضخمة 679 00:47:08,390 --> 00:47:11,219 من الندم والمشاكل، ويُطلب منا التفاوض 680 00:47:11,306 --> 00:47:12,264 في القليل من الحرفة... 681 00:47:12,830 --> 00:47:14,048 من خلال كل ذلك. 682 00:47:16,311 --> 00:47:17,443 إنها مجرد طباعة. 683 00:47:18,313 --> 00:47:20,446 لقد كنت قد سرقت الأصل لك، 684 00:47:20,533 --> 00:47:23,362 ولكن كان هناك بعض الأمن في المتحف. 685 00:47:23,971 --> 00:47:26,104 - سأفتقدك كثيرًا. -نعم. 686 00:47:26,234 --> 00:47:28,454 حسنًا، دعنا لا نقول وداعًا، دعنا نقول فقط، كما تعلم... 687 00:47:29,455 --> 00:47:30,717 أراك. 688 00:47:33,372 --> 00:47:36,679 لقد صدمت بشأن زوجك. 689 00:47:38,029 --> 00:47:41,510 لم أعتبر توني منتحرًا أبدًا. 690 00:47:42,294 --> 00:47:44,731 أعتقد أنك لا تعرف أبدًا ما هي قدرات شخص ما. 691 00:47:48,039 --> 00:47:49,779 من سأطبخ له الآن؟ 692 00:47:55,568 --> 00:47:58,266 "لا يوجد صديق مثل الصديق القديم" 693 00:47:58,353 --> 00:48:00,312 "الذي شاركنا أيام الصباح." 694 00:48:00,747 --> 00:48:05,621 "لا تحية مثل ترحيبه، ولا تكريم مثل مدحه." 695 00:48:05,883 --> 00:48:08,233 - أوليفر ويندل هولمز. - أوليفر ويندل هولمز. 696 00:48:08,581 --> 00:48:09,974 - لقد علمتك جيدًا. - نعم. 697 00:48:10,061 --> 00:48:14,935 نعم، حسنًا، الآن، يجب أن أتركك تذهب. 698 00:48:16,110 --> 00:48:19,505 سأطلب فقط دورة واحدة أخرى. 699 00:48:26,991 --> 00:48:30,168 أوه. 700 00:49:10,295 --> 00:49:11,513 اعذرني. 701 00:49:51,118 --> 00:49:54,817 مرحباً؟ مرحباً سيدي. اسمي لورا. 702 00:49:54,904 --> 00:49:56,645 كيف تريد ضمانًا مطلقًا؟ 703 00:49:56,732 --> 00:49:57,777 من الخلاص؟ 704 00:50:00,780 --> 00:50:04,349 لا أستطيع أن أفكر في أي شيء أرغب فيه أكثر من ذلك، لورا. 705 00:50:23,498 --> 00:50:25,500 لقد كنت أعلم أنك ستخرج من جحر الأرنب هذا. 706 00:50:27,067 --> 00:50:29,287 نأمل أن لا أقع في خطأ آخر. 707 00:50:57,097 --> 00:50:58,490 لن أركب القارب مع هذا الرجل أبدًا. 708 00:50:58,577 --> 00:51:00,492 لقد ألقينا المرساة في منتصف الليل. 709 00:51:00,622 --> 00:51:01,971 لقد انتهينا - ها أنت ذا. هل تريد مشروبًا؟ 710 00:51:02,189 --> 00:51:03,234 إليك يا جميلتي. 711 00:51:03,321 --> 00:51:05,323 - شكرا لك! - نعم. 712 00:51:09,762 --> 00:51:11,111 - يا إلهي! مرحبًا! - مرحبًا! 713 00:51:11,242 --> 00:51:12,721 - أشعر بالمرض. مواه. - أشعر بالمرض. مواه. 714 00:51:12,895 --> 00:51:14,245 من الجميل جدًا رؤيتك! 715 00:51:14,332 --> 00:51:17,030 تتغير الأشياء، أحيانًا، في لمح البصر. 716 00:51:17,509 --> 00:51:20,642 - كيف حصلت على الحجز؟ - أنت تعرف أنه كان جيدًا. 717 00:51:20,729 --> 00:51:22,905 - كان مذهلاً. - اتصالات، يا حبيبتي. 718 00:51:24,168 --> 00:51:25,473 هل نقضي وقتا ممتعا؟ 719 00:51:26,909 --> 00:51:29,042 كانت هذه كاميلوت الشخصية الخاصة بي. 720 00:51:30,391 --> 00:51:32,611 لا تمانع إذا استعرت لورا لمدة دقيقة، أليس كذلك؟ 721 00:51:33,829 --> 00:51:35,266 لقد كان من الجميل مقابلتك، لورا! 722 00:51:36,615 --> 00:51:40,749 لقد كان الأمر كله مثيرًا للغاية، وسرياليًا تمامًا، 723 00:51:40,880 --> 00:51:43,622 يبدو أن حياتي مع توني لم تكن موجودة أبدًا. 724 00:51:45,276 --> 00:51:49,932 ولأول مرة منذ سنوات، لم أشعر بالخوف أو المرارة، 725 00:51:50,019 --> 00:51:51,891 الكراهية أو القلق. 726 00:51:53,588 --> 00:51:54,937 لقد نسيت كيف شعرت 727 00:51:55,024 --> 00:51:58,158 أن أكون سعيدا فعلا. 728 00:53:27,116 --> 00:53:29,162 - تسديدة. -كرة. 729 00:53:29,249 --> 00:53:30,946 تكيلا.تكيلا. 730 00:53:34,515 --> 00:53:37,301 الفضائي ضد المفترس. نعم! 731 00:54:22,389 --> 00:54:23,999 أوه، كن حذرا الآن. 732 00:54:24,304 --> 00:54:27,568 - هل سبق لك أن أطلقت واحدة من قبل؟ - نعم، يا إلهي... 733 00:54:29,309 --> 00:54:31,616 كان والدي يأخذني للصيد عندما كنت طفلاً. 734 00:54:32,704 --> 00:54:35,663 لقد كرهتها، وأفضلها بدون رصاص. 735 00:54:35,924 --> 00:54:37,883 إنها مجرد كتلة معدنية بدون الرصاص. 736 00:54:47,414 --> 00:54:50,678 هل تطلب مني أن أكون مثل روبن لباتمان الخاص بك؟ 737 00:54:50,809 --> 00:54:52,201 هل تريد أن تكون روبن؟ 738 00:54:53,638 --> 00:54:54,943 الى باتمان الخاص بي؟ 739 00:54:58,904 --> 00:55:03,038 ماذا؟ أنا أفعل ذلك، ولكن أنا... أنا لا أفعل ذلك. 740 00:55:03,604 --> 00:55:05,432 حسنًا، في بعض الأحيان لا يكون لدينا خيار. 741 00:55:06,085 --> 00:55:09,218 في بعض الأحيان يتعين علينا أن نأخذ العدالة 742 00:55:09,306 --> 00:55:11,177 بأيدينا. نعم، أعرف هذه العبارة. 743 00:55:11,873 --> 00:55:15,442 انتظر حتى تقرأ الملفات الخاصة بهؤلاء الأوغاد. 744 00:55:15,703 --> 00:55:17,096 هل لديك ملفات؟ 745 00:55:18,227 --> 00:55:19,620 أوه نعم. 746 00:55:22,144 --> 00:55:25,060 وسوف تدهش من مدى بساطة الأمر برمته... 747 00:55:26,323 --> 00:55:27,976 عندما تعرف مع من تتعامل. 748 00:55:42,904 --> 00:55:44,210 ماذا تقول لي؟ 749 00:55:44,297 --> 00:55:46,517 اخرج من السيارة الآن! 750 00:55:46,908 --> 00:55:49,781 - اخرج من السيارة أيها اللعين! - لا تلمسني! 751 00:55:50,042 --> 00:55:51,609 هل تعتقد أنك قد تنجو من ذلك، أليس كذلك؟ 752 00:55:51,696 --> 00:55:53,001 لا تلمسني! 753 00:55:53,480 --> 00:55:55,264 هل تعتقد أنك تستطيع الرد علي؟ 754 00:55:55,700 --> 00:55:56,744 أوووه! 755 00:55:56,831 --> 00:55:58,137 أغلق فمك اللعين! 756 00:55:58,311 --> 00:56:00,487 حسنًا، لقد رأيت ما يكفي. 757 00:56:03,272 --> 00:56:04,361 تمام. 758 00:56:06,319 --> 00:56:08,016 في هذه الحالة أخت الزوجة 759 00:56:08,147 --> 00:56:09,322 وقد طلب المساعدة من سكاي. 760 00:56:12,543 --> 00:56:14,675 لم أكن أتصور أبدًا أن أي شخص يمكن أن يكون أسوأ من توني، 761 00:56:14,762 --> 00:56:17,286 لكن هذا الرجل ضرب زوجته أمام ابنته. 762 00:56:18,984 --> 00:56:20,681 ولكن من يستطيع أن يقول أنه لن يذهب إلى هذا الحد؟ 763 00:56:20,768 --> 00:56:22,727 كأنه يضرب ابنته أمام زوجته. 764 00:56:25,425 --> 00:56:27,949 - هل لديك سيجارة لي؟ - أوه... 765 00:56:28,080 --> 00:56:30,996 - ماذا أستطيع أن أقدم لك يا حبيبتي؟ - ماذا لديك أيضًا؟ هاه؟ 766 00:56:31,083 --> 00:56:33,302 -كل شئ. -مرحبا جيري. 767 00:56:33,520 --> 00:56:34,913 أوه، اللعنة! 768 00:57:08,163 --> 00:57:11,036 أنت تعرف... أنت تعرف، أنا... 769 00:57:11,776 --> 00:57:14,648 أنا فجأة... أنا فقط لست... أنا لست متأكدًا من هذا. 770 00:57:14,735 --> 00:57:16,694 على الرغم من خطر تكرار نفسي، 771 00:57:16,824 --> 00:57:19,348 أنت...لقد قرأت الملف بنفسك. 772 00:57:19,479 --> 00:57:20,567 لقد رأيت أن هذا الرجل 773 00:57:20,698 --> 00:57:21,873 قطعة عمل، إنه قطعة قذارة. 774 00:57:22,003 --> 00:57:24,745 أنا أعلم، حسنًا؟ نعم، إنه أحمق. 775 00:57:24,832 --> 00:57:26,530 فهو يستحق ما سيحدث له . 776 00:57:26,660 --> 00:57:28,140 ولا داعي لسحب الزناد. 777 00:57:28,401 --> 00:57:29,533 أنت الطُعم. 778 00:57:29,881 --> 00:57:32,013 لقد حصلت للتو على الخطاف بالقرب من الفم، 779 00:57:32,318 --> 00:57:34,146 ثم أقوم بسحبه. هذه هي الخطة. 780 00:57:34,233 --> 00:57:35,974 تذهب إلى البار، تلوح له، وتشتري له مشروبًا. 781 00:57:36,061 --> 00:57:37,541 انا أعلم، حسنًا؟ 782 00:57:37,715 --> 00:57:40,239 أنا أعرف الخطة، لقد راجعناها. 783 00:57:40,326 --> 00:57:42,197 - الخطة جيدة جدًا. -شكرا لك. 784 00:57:42,328 --> 00:57:44,635 - أنت دقيق للغاية. - أنا فخور... أنا فخور بنفسي 785 00:57:44,722 --> 00:57:45,984 على احترافيتي. 786 00:57:46,506 --> 00:57:49,248 ما لم يكن، ما لم يكن بالطبع، 787 00:57:49,683 --> 00:57:53,252 أنت تبدأ في الشك فيما أفعله. 788 00:57:54,645 --> 00:57:55,863 أنت تقتل الناس. 789 00:57:56,385 --> 00:57:58,475 لا، أنا... أنا أقتل الصراصير. 790 00:57:59,476 --> 00:58:02,000 أنا أقتل الصراصير اللعينة والحشرات. 791 00:58:02,479 --> 00:58:03,784 حسنًا، حسنًا، لقد فهمت. 792 00:58:04,481 --> 00:58:07,788 أنا لا أطلب منك التوقف، أنا فقط لست متأكدًا. 793 00:58:08,485 --> 00:58:10,443 أين كنت ستكون لو لم نلتقي؟ 794 00:58:16,884 --> 00:58:20,453 حسنًا، أنت تعرف أنني أفعل... أنا... أريد المساعدة. 795 00:58:22,499 --> 00:58:24,544 ولكن أنا، أم... 796 00:58:29,288 --> 00:58:31,029 أريد أن أعرف أنك معي. 797 00:58:31,899 --> 00:58:33,771 أريد أن أعرف أننا شركاء. 798 00:58:35,207 --> 00:58:37,905 لقد أخبرتك بكل شيء عن نفسي، لقد قمت بالمخاطرة. 799 00:58:40,038 --> 00:58:41,387 ولكن الآن جاء دورك. 800 00:58:52,833 --> 00:58:55,053 لن أسمح بحدوث أي شيء لك أبدًا. 801 00:58:57,055 --> 00:59:00,493 - أنت تثق بي، أليس كذلك؟ - أنت تعرف أنني أثق بي. 802 00:59:02,930 --> 00:59:03,975 جيد. 803 00:59:05,846 --> 00:59:07,065 إذن دعنا نذهب. 804 00:59:33,613 --> 00:59:35,310 - مرحبًا! - مرحبًا. 805 00:59:35,746 --> 00:59:38,444 -هل يمكنني أن أشتري لك مشروبًا؟ - بالتأكيد. 806 00:59:39,140 --> 00:59:40,794 - كيرك. - ليزا. 807 00:59:41,534 --> 00:59:45,625 - لا لا ليزا. - 808 00:59:46,321 --> 00:59:49,194 أنت مضحكة. 809 00:59:53,851 --> 00:59:57,768 كيف يمكن لأي رجل أن يترك امرأة جميلة كهذه؟ 810 00:59:57,985 --> 01:00:01,989 يجب أن أخبرك أنها كانت... صدمة. 811 01:00:02,207 --> 01:00:05,166 لكن مهلا، لقد فعل لي معروفًا. لأنني الآن أستطيع أن أفعل ذلك 812 01:00:05,297 --> 01:00:06,690 كل ما أريد أن أفعله 813 01:00:06,777 --> 01:00:10,128 مع من أشعر برغبتي في القيام بذلك. 814 01:00:10,563 --> 01:00:11,695 تفعل ذلك؟ 815 01:00:11,999 --> 01:00:13,697 أعني، إذا كنت تريد عرضًا توضيحيًا، 816 01:00:14,219 --> 01:00:17,222 لا أعتقد أن هذا هو المكان. 817 01:00:17,309 --> 01:00:19,833 حسنًا، يمكننا دائمًا الاستمرار في مكاني. 818 01:00:19,920 --> 01:00:22,880 أنت تعلم أنني لن أشعر بالراحة في مكانك. 819 01:00:23,010 --> 01:00:29,147 لكنني سألتقي بصديقة في الساعة التاسعة لتناول مشروب، 820 01:00:29,582 --> 01:00:31,889 وسأعود إلى المنزل الساعة 11:00. 821 01:00:38,112 --> 01:00:39,548 أراك لاحقًا. 822 01:01:03,572 --> 01:01:05,531 أعني، لا أعتقد أنه سيظهر. 823 01:01:05,966 --> 01:01:07,315 أوه، سيكون هنا. 824 01:01:08,229 --> 01:01:13,017 لماذا هذا المكان؟ إنه قديم جدًا وحزين. 825 01:01:13,452 --> 01:01:15,846 لا أحد يسأل الأسئلة في هذا الحي. 826 01:01:16,716 --> 01:01:18,283 حسنًا، أستطيع أن أتخيل السبب. 827 01:01:19,284 --> 01:01:21,155 أوه، الحمد لله! 828 01:01:21,721 --> 01:01:24,637 هذا جنون! لابد أنني مجنون. 829 01:01:24,768 --> 01:01:26,291 فقط اقتله من الباب الأمامي! 830 01:01:26,378 --> 01:01:28,946 لا، لا، لا بد أن يكون داخل الشقة. 831 01:01:29,163 --> 01:01:31,209 إنه كما قلت لك، نعم. 832 01:01:31,296 --> 01:01:34,081 بمجرد وصوله إلى هنا، عليك فقط أن تفتح الباب، وتسمح له بالدخول. 833 01:01:34,168 --> 01:01:35,517 افتح الباب، نعم. 834 01:01:35,604 --> 01:01:36,736 تحدث لبضع دقائق... أوه نعم. 835 01:01:36,867 --> 01:01:38,520 ...وبعد ذلك تطلب منه أن يشعر وكأنه في منزله، 836 01:01:38,607 --> 01:01:40,174 بينما تقوم بتجديد نشاطك في الحمام. 837 01:01:43,308 --> 01:01:44,788 يا إلهي! 838 01:01:44,875 --> 01:01:45,919 تمام. 839 01:01:51,403 --> 01:01:52,709 يمكنك فعل هذا. 840 01:01:58,149 --> 01:01:59,846 يا إلهي! 841 01:02:01,065 --> 01:02:03,763 أنا أستطيع فعل هذا. أنا أستطيع فعل هذا. 842 01:02:03,850 --> 01:02:05,809 أوه، من هناك؟ 843 01:02:05,896 --> 01:02:07,549 صديق قديم. 844 01:02:11,205 --> 01:02:12,685 هذا لك، لاني. 845 01:02:13,599 --> 01:02:15,688 ليزا.أليس هذا ما قلته؟ 846 01:02:16,167 --> 01:02:20,171 لا، لكن تفضل يا كيث، أنا كيرك. 847 01:02:20,824 --> 01:02:23,130 -أليس هذا ما قلته؟ - توشيه. 848 01:02:25,611 --> 01:02:28,005 يجب أن أقول، لقد اعتقدت أنك ستعيش في مكان أجمل. 849 01:02:28,092 --> 01:02:29,223 أنا تقريبا لم آتي 850 01:02:29,310 --> 01:02:31,008 عندما رأيت الجزء الخارجي من هذا المكب. 851 01:02:31,095 --> 01:02:32,923 حسنًا، للأسف، كانت الأوقات صعبة. 852 01:02:33,053 --> 01:02:35,621 آمل أن أدخر للحصول على مكان أفضل. 853 01:02:35,752 --> 01:02:36,840 حسنًا... 854 01:02:38,493 --> 01:02:40,757 إذا سارت الأمور حسب الخطة الليلة، 855 01:02:40,887 --> 01:02:42,976 يمكننا أن نرى ما يمكننا فعله للحصول على مكان أفضل لك. 856 01:02:43,455 --> 01:02:45,283 أنت حلوة. 857 01:02:45,413 --> 01:02:49,113 لماذا لا تجعل نفسك في المنزل؟ 858 01:02:49,200 --> 01:02:51,332 وسأذهب إلى حمام السيدات... 859 01:02:51,898 --> 01:02:54,466 انتعش، هل تعلم؟ 860 01:02:55,075 --> 01:02:56,511 الجحيم، أنا لا أذهب إلى أي مكان، يا عزيزتي. 861 01:02:56,598 --> 01:02:57,686 لا، أنت لست كذلك! 862 01:03:16,053 --> 01:03:17,445 هل اقتربت من الانتهاء من هناك؟ 863 01:03:17,924 --> 01:03:19,970 فقط دقيقة واحدة! 864 01:03:23,756 --> 01:03:26,324 - أستطيع مساعدتك هناك. - أنا بخير. 865 01:03:35,986 --> 01:03:37,814 كم من الوقت عشت هنا؟ 866 01:03:42,731 --> 01:03:45,865 لا، لا، لا! 867 01:03:49,695 --> 01:03:51,349 لا تبدو متفاجئًا جدًا، أيها الأحمق. 868 01:03:52,698 --> 01:03:54,091 لقد قمت بعمل عظيم يا حبيبتي. 869 01:03:55,266 --> 01:03:56,702 أنا فخورة بك جدًا. 870 01:04:03,448 --> 01:04:06,233 اغفر لي يا أبي، فإني أخطأت. 871 01:04:06,755 --> 01:04:09,846 لم أذهب إلى الاعتراف منذ سنوات عديدة، عديدة، عديدة. 872 01:04:09,976 --> 01:04:11,108 إستمر. 873 01:04:11,369 --> 01:04:13,850 أنا مذنب بارتكاب مجموعة كاملة من الخطايا الأصغر مثل... 874 01:04:14,502 --> 01:04:18,855 أخذ اسم الرب باطلاً، والعيش في الخطيئة مع حبيب. 875 01:04:19,943 --> 01:04:22,510 - أشياء من هذا القبيل. -مفهوم. 876 01:04:22,946 --> 01:04:25,165 لكن يبدو أن هناك شيئًا آخر يقلقك. 877 01:04:25,383 --> 01:04:30,388 نعم، أنا لا أعرف تمامًا كيف أعبر عن هذا، يا أبي. 878 01:04:30,475 --> 01:04:33,130 هل قتل الحشرات خطيئة؟ 879 01:04:33,521 --> 01:04:35,828 حسنًا، هذا أمر صعب. 880 01:04:36,437 --> 01:04:39,005 من ناحية، فإنهم جميعا مخلوقات الله، ولكن... 881 01:04:39,963 --> 01:04:41,660 في كثير من الأحيان لا يمكن مساعدته. 882 01:04:42,226 --> 01:04:44,663 ما هي أنواع الأخطاء التي نتحدث عنها بالضبط؟ 883 01:04:45,403 --> 01:04:49,189 انظر يا صديقي الذي أعيش معه في الخطيئة، 884 01:04:49,886 --> 01:04:53,454 إنه يعمل في مجال الإبادة، 885 01:04:53,585 --> 01:04:57,154 وقد كنت أساعده نوعا ما. 886 01:04:57,763 --> 01:04:59,243 لذلك نحن نتحدث عن الصراصير، 887 01:04:59,373 --> 01:05:01,636 النمل، والنمل الأبيض، وهذا النوع من الأشياء. 888 01:05:01,723 --> 01:05:02,899 نعم. 889 01:05:04,422 --> 01:05:06,511 النوع البائس الصغير. 890 01:05:07,381 --> 01:05:11,255 الحشرات التي تسبب كل الأذى وتحمل كل الأمراض. 891 01:05:12,821 --> 01:05:15,781 حسنًا، كانت الكنيسة تعاني من النمل الأبيض في الموسم الماضي 892 01:05:15,868 --> 01:05:17,696 وقد طلبنا إبادة الحشرات. 893 01:05:19,002 --> 01:05:22,092 أوه... أعتقد أن الله سيتجاهل الأمر، 894 01:05:22,179 --> 01:05:24,921 طالما كان ذلك من أجل الصالح العام. 895 01:05:26,792 --> 01:05:27,793 لا. 896 01:05:28,446 --> 01:05:31,362 لا أعتقد أن تطهير العالم من الآفات الشريرة يعد خطيئة. 897 01:05:35,061 --> 01:05:36,410 شكرا لك يا أبي. 898 01:05:37,455 --> 01:05:39,239 ولكن يجب عليك تحديد موعد لحفل الزفاف. 899 01:05:39,674 --> 01:05:41,633 حاول ألا تستخدم اسم الرب عبثًا. 900 01:05:42,547 --> 01:05:45,680 من أجل تكفيرك، قل ستة السلام عليك يا مريم و... 901 01:05:46,029 --> 01:05:47,769 اذهب مع الله يا عزيزي. 902 01:05:57,518 --> 01:06:00,173 إذن، كيف كان الاعتراف؟ هل شعرت بتحسن؟ 903 01:06:01,044 --> 01:06:02,436 أشعر أنني بخير. 904 01:06:03,133 --> 01:06:05,396 لقد كان الأمر هادئًا في الواقع، لقد كان غريبًا. 905 01:06:05,526 --> 01:06:07,398 حسنًا، لقد أخبرتك، نحن نحل المشاكل. 906 01:06:07,833 --> 01:06:09,748 حل مشاكل القتلة. 907 01:06:09,835 --> 01:06:11,532 نعم، حسنًا، إذا كان نظام العدالة 908 01:06:11,619 --> 01:06:13,317 لقد قام بعمله اللعين، إذن، أممم، 909 01:06:13,447 --> 01:06:15,972 لن يحتاج أحد إلى خدماتنا، أليس كذلك؟ 910 01:06:16,798 --> 01:06:19,018 أنت، سيدي، أصلي. 911 01:06:19,410 --> 01:06:23,153 عينة فريدة من نوعها حقًا... سكاي: همم. 912 01:06:23,327 --> 01:06:26,547 ...واقفًا شامخًا... ...بين البشر العاديين. 913 01:06:27,070 --> 01:06:30,160 يا إلهي! لقد وقعت في حب متحدث تحفيزي! 914 01:06:46,872 --> 01:06:49,614 كلما فعلنا ذلك أكثر، أصبح الأمر أسهل. 915 01:06:54,314 --> 01:06:55,359 هل انت بخير؟ 916 01:06:57,056 --> 01:06:59,754 أوه، هل تعرف شيئا عن السيارات؟ 917 01:07:00,407 --> 01:07:03,932 اسمع، أعتقد أنني أسقطت كابلات التوصيل الخاصة بي هنا. 918 01:07:31,569 --> 01:07:34,659 انتظر هنا، أحتاج إلى رفع مستوى الموسيقى، حسنًا؟ 919 01:07:49,239 --> 01:07:50,501 لقد بدأت فعلا 920 01:07:50,631 --> 01:07:52,285 أن أشعر بإحساس بالإنجاز. 921 01:07:52,851 --> 01:07:54,809 وكأن حياتي أصبحت لها معنى أخيرا، 922 01:07:54,896 --> 01:07:56,724 وكنت فخورة بما كنا نفعله. 923 01:07:56,985 --> 01:07:59,684 توزيع العدالة على أولئك الذين هربوا منها، 924 01:07:59,771 --> 01:08:04,254 وموتهم جلب الحرية لأولئك الذين يستحقونها. 925 01:08:29,105 --> 01:08:30,802 كانت السماء مثالية. 926 01:08:31,629 --> 01:08:35,111 يمكنه أن يفعل هذا إلى الأبد دون أن يتم القبض عليه. 927 01:08:57,220 --> 01:09:00,005 لم أقتله! لن أفعل ذلك! 928 01:09:00,658 --> 01:09:01,920 بالطبع فعلت ذلك. 929 01:09:29,861 --> 01:09:32,777 أنت مضحكة جدًا، هل يخبرك الجميع بذلك؟ 930 01:09:38,739 --> 01:09:41,264 - السماء! - مايك. 931 01:09:41,481 --> 01:09:42,613 ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟ 932 01:09:42,700 --> 01:09:43,657 في العمل. 933 01:09:43,788 --> 01:09:45,485 أوه، اعتقدت أنك لم تغادر سيدني أبدًا. 934 01:09:45,616 --> 01:09:47,487 نعم، حسنًا، أنا أقوم بتوسيع آفاقي. 935 01:09:47,966 --> 01:09:49,968 سمعت أنك كنت تعمل كثيرًا هنا في الولايات المتحدة. 936 01:09:50,098 --> 01:09:52,492 هل تتعاون مع سيدة جميلة؟ هذا ليس أسلوبك. 937 01:09:52,579 --> 01:09:54,015 حسنًا، ربما وقعت في الحب. 938 01:09:54,886 --> 01:09:57,062 هذا خطير وغبي. 939 01:09:58,281 --> 01:10:00,500 اسمع، جيمي يتساءل فقط عن تلك الوظيفة. 940 01:10:00,631 --> 01:10:01,980 أوه، صحيح، جميلة. 941 01:10:02,110 --> 01:10:03,677 إذن أنت لست هنا في مهمة على الإطلاق. 942 01:10:03,808 --> 01:10:05,984 إنه يشعر بالقلق قليلاً بشأن هذا الأمر، هذا كل شيء. 943 01:10:06,071 --> 01:10:08,073 نعم؟ حسنًا، أخبره أن يهدأ. 944 01:10:08,160 --> 01:10:09,683 متى لم أسلم قط؟ 945 01:10:09,814 --> 01:10:11,076 لقد دفعوا كامل المبلغ 946 01:10:11,424 --> 01:10:12,469 وهذا الرجل العجوز 947 01:10:12,556 --> 01:10:13,861 هو وحش يستحق الموت. 948 01:10:13,948 --> 01:10:15,733 سأخبرك بشيء يا مايك، افعل لي معروفًا. 949 01:10:15,820 --> 01:10:17,561 أتركني وحدي، أليس كذلك؟ 950 01:10:18,126 --> 01:10:19,302 تعال يا صديقي. 951 01:10:19,432 --> 01:10:20,999 على الأقل، اسمح لي أن أشتري لك مشروبًا. 952 01:10:21,478 --> 01:10:22,870 من أجل أوقاتنا القديمة. 953 01:10:26,222 --> 01:10:27,527 مشروب واحد. 954 01:10:27,919 --> 01:10:29,355 دعني أخبرك، هناك شيء واحد لا أفتقده 955 01:10:29,529 --> 01:10:31,227 هل هذا هو حس الفكاهة الغبي لديك؟ 956 01:10:31,488 --> 01:10:34,186 أنا أنظف بكثير، وأكثر كفاءة بدونك. 957 01:10:34,839 --> 01:10:36,928 - اذهب إلى الجحيم. - أنت أحمق. 958 01:10:45,458 --> 01:10:47,895 أوه، اللعنة عليّ! الشراب عليك. 959 01:10:59,690 --> 01:11:00,908 يا رجل، انتبه! 960 01:11:03,346 --> 01:11:05,435 مهلا! ماذا تفعل هناك؟ 961 01:11:05,565 --> 01:11:07,741 أنا أشعر بالوحدة الشديدة هنا! 962 01:11:08,307 --> 01:11:09,961 ثانية واحدة فقط! 963 01:11:11,005 --> 01:11:13,573 هذه ليست واحدة من تلك المشاكل النسائية، أليس كذلك؟ 964 01:11:20,928 --> 01:11:22,582 واو، أيها الراعي! 965 01:11:22,887 --> 01:11:25,672 لماذا لا نبطئ الأمور قليلاً، حسناً؟ 966 01:11:25,803 --> 01:11:27,195 يا إلهي، أنت جميلة. 967 01:11:28,501 --> 01:11:30,286 لا داعي لأن تكوني خجولة معي يا عزيزتي. 968 01:11:33,680 --> 01:11:36,944 أنا حقا أحب أن يكون لدي القليل من المداعبة 969 01:11:37,031 --> 01:11:38,468 قبل أن نصل إلى الحدث الرئيسي. 970 01:11:38,555 --> 01:11:40,339 لقد تخليت عن هذا الأمر في المدرسة الثانوية. تعال هنا. 971 01:11:40,426 --> 01:11:42,950 اتركه! 972 01:11:43,168 --> 01:11:44,300 أنت تؤذيني! 973 01:11:59,750 --> 01:12:01,969 لقد دعوتني إلى هنا لممارسة الجنس. 974 01:12:02,100 --> 01:12:03,362 والآن، سوف نمارس الجنس. 975 01:12:05,799 --> 01:12:07,845 سوف تندم على ذلك حقا. 976 01:12:23,861 --> 01:12:25,602 عيسى! 977 01:12:27,430 --> 01:12:29,910 ماذا نفعل بحق الجحيم؟ 978 01:12:30,258 --> 01:12:32,173 ماذا بحق الجحيم؟ حسنًا. 979 01:12:39,920 --> 01:12:41,400 لماذا لم تكن هنا؟ 980 01:12:41,574 --> 01:12:43,402 - أين كنت؟ - لقد علقت في البار. 981 01:12:43,750 --> 01:12:45,012 لقد كان علي أن أتوقف. 982 01:12:45,273 --> 01:12:47,058 بقيت هنا بقدر ما أستطيع. 983 01:12:47,145 --> 01:12:48,494 أنا أعلم، ولم أرك تغادر. 984 01:12:48,581 --> 01:12:49,974 لقد عدت إلى هنا سريعا جدا. 985 01:12:50,191 --> 01:12:52,455 لن يحدث هذا مرة أخرى، حسنًا؟ 986 01:12:52,542 --> 01:12:56,067 - لن يكون هناك مرة أخرى. - أنا آسف جدًا. 987 01:13:00,898 --> 01:13:02,595 انا احبك لورا. 988 01:13:03,553 --> 01:13:06,469 من فضلك، سامحني. من فضلك. 989 01:13:16,783 --> 01:13:18,176 لقد كنت عظيما. 990 01:13:45,856 --> 01:13:48,424 أعلم أن هذا كان صعبًا وأنا آسف. 991 01:13:48,641 --> 01:13:51,470 لكن هذا هو الأخير، وبعد ذلك سنخرج. 992 01:13:51,557 --> 01:13:55,213 دعونا نتوقف الآن، لماذا المخاطرة؟ 993 01:13:55,300 --> 01:13:56,954 أتمنى أن أستطيع، ولكنني لا أستطيع. 994 01:13:57,258 --> 01:13:58,651 لقد أخذت المال بالفعل. 995 01:13:59,130 --> 01:14:00,653 إذا انسحبت الآن، فسوف يقومون بتعيين شخص آخر. 996 01:14:00,740 --> 01:14:02,481 إذا أفسدوا العمل... 997 01:14:03,656 --> 01:14:05,397 سوف تهبط في النهاية على بابي، 998 01:14:05,484 --> 01:14:06,920 لذا يجب أن أرى الأمر حتى النهاية. 999 01:14:11,229 --> 01:14:12,535 من هو الرجل؟ 1000 01:14:13,100 --> 01:14:14,450 إنه ابن شرير للعاهرة 1001 01:14:14,580 --> 01:14:16,887 الذي يعود تاريخ سجله الجنائي إلى عقود من الزمن. 1002 01:14:17,235 --> 01:14:20,891 الابتزاز والضرب. لقد نجا من تهمة القتل في عام 1985. 1003 01:14:21,065 --> 01:14:22,632 هل حان وقت تصوير الأطفال إباحية؟ 1004 01:14:22,719 --> 01:14:24,851 هذا هو الشيء الجيد للخروج به، صدقني. 1005 01:14:25,112 --> 01:14:28,551 - هل سنبقى في نيويورك بعد ذلك؟ -نعم نستطيع. 1006 01:14:29,595 --> 01:14:31,728 أو يمكننا أن نبدأ من جديد في مكان جديد، 1007 01:14:31,815 --> 01:14:35,514 مكان جميل وهادئ. 1008 01:14:36,297 --> 01:14:39,475 أنت تعرف أنني أردت دائمًا الذهاب إلى جزر المالديف. 1009 01:14:39,649 --> 01:14:41,564 حسنًا، إذن فهي جزر المالديف. 1010 01:14:52,052 --> 01:14:55,099 -هل رأيت كتابي؟ -أعتقد أنه على المكتب. 1011 01:15:18,949 --> 01:15:21,734 عيونك تذكرني بإبنتي. 1012 01:15:31,309 --> 01:15:32,702 هل هذه هي الوظيفة الأخيرة؟ 1013 01:15:33,877 --> 01:15:35,879 - نعم، هذا هو الأمر. - هذا ليس صحيحًا. أنا... 1014 01:15:35,966 --> 01:15:38,011 - أنا أعرف هذا الرجل. - هل تعرفه؟ 1015 01:15:38,098 --> 01:15:41,711 هذا... هذا ليس صحيحًا. هذا لا يمكن أن يكون... إنه صديقي. 1016 01:15:41,798 --> 01:15:43,495 لقد التقينا في AA مع توني. 1017 01:15:43,582 --> 01:15:45,149 - هذا الرجل؟ ريتشارد إيفانز؟ - نعم! 1018 01:15:45,236 --> 01:15:47,064 لقد أعطاك شخص ما معلومات خاطئة. 1019 01:15:47,151 --> 01:15:49,545 لأن، انظر... أعني، هذه مزحة أو شيء من هذا القبيل. 1020 01:15:49,675 --> 01:15:52,504 أخشى أن الأمر ليس مزحة. اقرأ الملف. 1021 01:15:53,897 --> 01:15:56,508 لقد قمت شخصيا باستخراج ما لا يقل عن 37 جريمة قتل 1022 01:15:56,595 --> 01:15:57,944 أنه مسؤول بشكل مباشر عن ذلك. 1023 01:15:58,031 --> 01:15:59,119 أنا لا أصدقك! 1024 01:15:59,816 --> 01:16:00,773 لقد كان متورطًا في الاتجار بالمخدرات والاتجار بالبشر... 1025 01:16:01,818 --> 01:16:03,210 لا أصدقك. لا يمكن أن يكون هذا صحيحًا!... دعارة الأطفال، والأسلحة... 1026 01:16:03,210 --> 01:16:04,864 انا اعرفه ولا اصدقك 1027 01:16:05,865 --> 01:16:08,128 ثم يجب أن أسأل، هل تعرفه جيدًا؟ 1028 01:16:08,215 --> 01:16:09,956 هل سبق لك أن تحدثت معه؟ 1029 01:16:10,087 --> 01:16:13,786 حول ما يفعله حقًا، وحول كيفية كسب رزقه؟ 1030 01:16:15,092 --> 01:16:16,223 لقد عرفتك منذ عامين، 1031 01:16:16,310 --> 01:16:17,616 لا أعرف شيئا عنك. 1032 01:16:19,270 --> 01:16:21,141 سألت... سألت. 1033 01:16:22,882 --> 01:16:26,059 لم يجيبني أبدًا... لم يخبرني أبدًا. 1034 01:16:26,320 --> 01:16:27,495 لم يخبرني بأي شيء أبدًا. 1035 01:16:27,800 --> 01:16:29,802 لا أعرف كيف ينام في الليل. 1036 01:16:29,933 --> 01:16:31,412 أعني أنه لديه حارس شخصي 24/7. 1037 01:16:31,543 --> 01:16:33,937 من لديه حارس شخصي 24/7؟ شخص يعرف 1038 01:16:34,024 --> 01:16:35,286 أن هناك من سيأتي ليأخذه. 1039 01:16:35,373 --> 01:16:36,504 هذا هو.إنه مصاب بجنون العظمة. 1040 01:16:36,635 --> 01:16:38,550 لا توجد طريقة لتجميل هذا الأمر. 1041 01:16:40,683 --> 01:16:42,989 انا فقط... لماذا يفعل ذلك، لماذا يفعل... 1042 01:16:44,774 --> 01:16:46,558 أعتقد أنك لا تعرف أبدًا حقًا 1043 01:16:46,689 --> 01:16:48,168 ما هو الشيء الذي يستطيع شخص ما فعله. 1044 01:16:48,386 --> 01:16:51,128 لا تلوم نفسك لا تلوم نفسك 1045 01:16:51,694 --> 01:16:53,130 إنه ليس خطؤك. 1046 01:16:54,479 --> 01:16:55,698 أنا آسف. 1047 01:17:03,053 --> 01:17:05,838 من هو ريتشارد إيفانز؟ لماذا كل هذا الغموض؟ 1048 01:17:06,491 --> 01:17:08,798 لقد كنت رجلاً مغروراً وأنانياً، 1049 01:17:10,016 --> 01:17:12,323 من ارتبط بالأشخاص الخطأ... 1050 01:17:13,150 --> 01:17:17,023 لقد حاولت تبرير السلوك غير المبرر. 1051 01:17:23,595 --> 01:17:27,207 أنا أستحق كل ما حدث لي 1052 01:17:27,730 --> 01:17:30,254 وأي شيء قادم على الطريق. 1053 01:17:36,564 --> 01:17:39,655 - سأذهب معك. - لا، لا. بالتأكيد لا. 1054 01:17:40,481 --> 01:17:42,048 قلت أنه من الصعب ضربه. 1055 01:17:42,527 --> 01:17:44,834 - وهو يثق بي. - لا، لا، هذا أمر شخصي للغاية. 1056 01:17:44,921 --> 01:17:47,837 - هذا أمر شخصي للغاية. لا يمكنك. - لن أقبل الرفض كإجابة. 1057 01:17:47,924 --> 01:17:50,187 سأتصل به وأخبره أنني قادم إلى المدينة، 1058 01:17:50,317 --> 01:17:52,885 أقول إنني أريد رؤيته. يمكنني ترتيب لقاء معه. 1059 01:17:52,972 --> 01:17:56,933 سأأخذه إلى غرفة الفندق وأنت... أنت... 1060 01:18:01,677 --> 01:18:02,982 هل ستفعل ذلك؟ 1061 01:18:07,813 --> 01:18:09,119 أنا... 1062 01:18:15,038 --> 01:18:16,213 لا يزال لا يوجد جواب. 1063 01:18:17,214 --> 01:18:18,955 ربما قام بتغيير رقمه. 1064 01:18:19,085 --> 01:18:21,392 ربما أنه ليس بالقرب من هاتفه. 1065 01:18:22,262 --> 01:18:26,571 مرحبا؟ مرحبا؟ يا! خمن من؟ 1066 01:18:26,963 --> 01:18:28,529 أوه، الحمد لله! 1067 01:18:28,747 --> 01:18:31,271 أين كنت بحق الجحيم؟ لماذا لم تتصل بي؟ 1068 01:18:31,358 --> 01:18:33,317 إنها قصة طويلة. 1069 01:18:33,534 --> 01:18:36,363 نعم، حسنًا، هل أنت بخير؟ هل كل شيء على ما يرام؟ 1070 01:18:36,494 --> 01:18:37,800 نعم انا بخير! 1071 01:18:37,974 --> 01:18:39,845 يا إلهي، من الجميل جدًا أن أسمع صوتك. 1072 01:18:39,932 --> 01:18:41,804 نعم لقد وعدت بالبقاء على اتصال. 1073 01:18:41,891 --> 01:18:43,153 لقد كنت قلقا للغاية. 1074 01:18:43,414 --> 01:18:45,459 لقد اتصلت بهاتفك المحمول، فهو غير متصل. 1075 01:18:45,721 --> 01:18:47,853 ماذا يحدث؟ لقد حصلت على رقم جديد. 1076 01:18:48,462 --> 01:18:50,247 بداية جديدة، هل تعلم؟ 1077 01:18:50,377 --> 01:18:53,554 إذًا، أين أنت الآن؟ أين تعيش؟ 1078 01:18:54,033 --> 01:18:57,602 أنا في مانهاتن، نيويورك! 1079 01:18:58,516 --> 01:19:04,304 حسنًا، حسنًا، سأكون في صوفيا خلال يومين. 1080 01:19:04,391 --> 01:19:08,091 اممم... سيكون من الجميل رؤيتك وتناول الغداء. 1081 01:19:08,221 --> 01:19:09,614 حسنا، بالطبع. 1082 01:19:09,962 --> 01:19:11,790 نعم، سيكون من الرائع رؤيتك. 1083 01:19:11,877 --> 01:19:13,487 لدينا الكثير لنتحدث عنه. 1084 01:19:13,661 --> 01:19:16,099 أنا أعرفك... أنت لا تحب الخروج أبدًا، ولكن... 1085 01:19:16,795 --> 01:19:18,536 هل يمكننا أن نلتقي في القمر الأزرق؟ 1086 01:19:18,666 --> 01:19:19,885 إنها مناسبة خاصة. 1087 01:19:20,016 --> 01:19:21,669 سيكون من الجميل جدًا الذهاب إلى مكان خاص، 1088 01:19:21,757 --> 01:19:23,236 حيث التقينا لأول مرة. 1089 01:19:23,846 --> 01:19:25,499 إنه مكان مزدحم. 1090 01:19:25,586 --> 01:19:27,763 سأشعر بالراحة هناك، حسنًا. 1091 01:19:28,111 --> 01:19:30,548 ماذا عن الساعة الواحدة؟ رائعة، مثالية. 1092 01:19:31,331 --> 01:19:33,072 سأراك بعد بضعة أيام. 1093 01:19:33,159 --> 01:19:34,421 قلبي يرفرف. 1094 01:20:19,118 --> 01:20:20,946 لقد حجزت غرفة في فندق صغير 1095 01:20:21,164 --> 01:20:22,861 لكي تجذب ريتشارد مرة أخرى. 1096 01:20:22,948 --> 01:20:25,124 إنه مجرد أسفل شارع جانبي معزول. 1097 01:20:25,733 --> 01:20:28,824 117 شارع ستامبوليجسكي، غرفة 210. 1098 01:20:28,954 --> 01:20:31,957 هل لديهم واي فاي مجاني وفرن في الطابق السفلي؟ 1099 01:20:32,305 --> 01:20:33,437 هل تعتقد أنك ستكون قادرًا؟ 1100 01:20:33,524 --> 01:20:34,786 لإعادته إلى غرفة الفندق؟ 1101 01:20:34,873 --> 01:20:37,441 نعم، سيرغب في قضاء بعض الوقت معي. 1102 01:20:38,616 --> 01:20:40,052 هل أنت بخير؟ 1103 01:20:40,139 --> 01:20:43,534 أشعر بالرعب، أشعر بالرعب. أنا... 1104 01:20:43,751 --> 01:20:45,188 لم يكن عليك القيام بهذا. 1105 01:20:46,842 --> 01:20:48,278 قرأت الملف. 1106 01:20:51,020 --> 01:20:52,804 وسوف ينتهي الأمر قريبا بما فيه الكفاية. 1107 01:20:53,761 --> 01:20:56,155 ثم يمكننا أن نختفي مثل الأشباح. 1108 01:21:28,709 --> 01:21:31,799 واو، تبدين رائعة، شخص مختلف تمامًا. 1109 01:21:33,149 --> 01:21:34,759 لقد طلبت لنا بعض الأشياء. 1110 01:21:35,151 --> 01:21:36,935 كل الأشياء التي أحبها. 1111 01:21:37,631 --> 01:21:39,416 لذا أريد أن أعرف كل شيء. 1112 01:21:40,808 --> 01:21:42,636 ماذا كنت تفعل؟ هاه؟ 1113 01:21:42,854 --> 01:21:45,378 حسنًا، أريدك أن تستمع إليّ بعناية شديدة. 1114 01:21:45,770 --> 01:21:49,905 وتظاهر وكأننا، أمم... نحن فقط نتبادل أطراف الحديث. 1115 01:21:50,296 --> 01:21:51,384 واو! 1116 01:21:52,081 --> 01:21:54,213 لا أعلم إذا كنت أحب نغمة هذا. 1117 01:21:54,344 --> 01:21:55,432 ولا أنا أيضاً. 1118 01:21:56,781 --> 01:21:58,696 لماذا يريد أحد قتلك؟ 1119 01:22:01,307 --> 01:22:03,179 أعتقد أنني سأغادر الآن. 1120 01:22:03,527 --> 01:22:05,572 هل تعلم أنني أخاطر بكل شيء لأكون هنا معك. 1121 01:22:06,791 --> 01:22:10,142 لذلك عليك أن تخبرني بالحقيقة ولا تكذب. 1122 01:22:10,664 --> 01:22:12,492 لماذا يريد شخص ما موتك؟ 1123 01:22:13,145 --> 01:22:14,233 أوه... 1124 01:22:15,234 --> 01:22:16,801 اجتماع AA. 1125 01:22:18,411 --> 01:22:20,457 السيد ذو العيون الزرقاء، هل هذا كل شيء يا لورا؟ 1126 01:22:20,544 --> 01:22:22,676 يا يسوع هل أدركت ما فعلته؟ 1127 01:22:23,764 --> 01:22:25,679 لقد جلبت الموت لنا الاثنين. 1128 01:22:32,730 --> 01:22:34,688 الآن أخبرني الحقيقة يا ريتشارد. 1129 01:22:35,472 --> 01:22:38,257 من أنت؟ ما قصتك؟ 1130 01:22:40,433 --> 01:22:44,220 نعم، أنت تستحق ذلك على الأقل. 1131 01:22:44,350 --> 01:22:45,482 تمام. 1132 01:22:47,353 --> 01:22:50,704 لقد عملت مع طاقم عمل، بدءًا من السبعينيات. 1133 01:22:51,531 --> 01:22:54,099 -طاقم؟-الغوغاء. 1134 01:22:54,708 --> 01:22:56,319 أو ما تبقى منه. 1135 01:22:56,754 --> 01:22:58,582 نيويورك ثم صقلية... 1136 01:23:00,323 --> 01:23:01,977 ثم لندن. 1137 01:23:03,674 --> 01:23:06,633 وكان رئيسي رجلا اسمه فرانك بوتيرو. 1138 01:23:06,764 --> 01:23:09,941 لقد كنت جشعًا وأحمقًا، 1139 01:23:10,028 --> 01:23:13,553 وساعدت هؤلاء الأشرار في إخفاء أشياء فظيعة. 1140 01:23:14,337 --> 01:23:18,819 ودفعت ثمنًا باهظًا... لخطاياي. 1141 01:23:19,255 --> 01:23:20,343 إستمر. 1142 01:23:21,300 --> 01:23:23,650 لقد تركتني زوجتي 1143 01:23:23,781 --> 01:23:26,175 وبعد ذلك ابنتي، كما تعلمين، 1144 01:23:26,262 --> 01:23:28,612 قتلت نفسها في صباح أحد أيام شهر أكتوبر الرهيب. 1145 01:23:31,615 --> 01:23:33,269 وكسرني... 1146 01:23:34,792 --> 01:23:36,315 دمرني. 1147 01:23:37,925 --> 01:23:40,798 ولذلك كان علي أن أخرج، وقد خرجت بالفعل، منذ زمن طويل. 1148 01:23:42,321 --> 01:23:43,844 لقد حاولت أن أعيش حياة طبيعية، 1149 01:23:43,931 --> 01:23:46,325 ثم ظهر اليوروبول على بابي. 1150 01:23:46,412 --> 01:23:48,197 وهددوني بإسقاطي 1151 01:23:48,284 --> 01:23:49,937 مع الابتزاز والمخدرات، 1152 01:23:50,112 --> 01:23:52,157 غسيل الأموال، تهم ريكو، 1153 01:23:52,288 --> 01:23:55,639 إذا لم أساعدهم في القضاء على فرانكي. 1154 01:23:57,206 --> 01:24:00,861 لذا... غنيت مثل الطيور. 1155 01:24:02,689 --> 01:24:04,169 باختصار، 1156 01:24:04,604 --> 01:24:07,303 انهارت القضية ضد فرانك فجأة، 1157 01:24:07,651 --> 01:24:10,958 لقد طار برنامج حماية الشهود الخاص بي من النافذة، 1158 01:24:11,481 --> 01:24:14,223 وتركوني معلقا كالخروف إلى المذبح. 1159 01:24:14,484 --> 01:24:17,487 وهكذا ركضت. ركضت وركضت، 1160 01:24:17,965 --> 01:24:21,360 وفي نهاية المطاف وصلت إلى هنا. 1161 01:24:22,448 --> 01:24:25,930 كان أجدادي يعيشون هنا. 1162 01:24:28,019 --> 01:24:30,282 -هل هذه الحقيقة؟ -نعم. 1163 01:24:31,196 --> 01:24:32,937 الحقيقة الحزينة كلها. 1164 01:24:34,243 --> 01:24:38,116 هؤلاء الناس خطيرون للغاية. 1165 01:24:39,378 --> 01:24:41,554 هل قتلت أحدا في عام 1985؟ 1166 01:24:42,033 --> 01:24:43,121 هاه؟ 1167 01:24:43,208 --> 01:24:45,384 هل كنت متورطا في استغلال الأطفال في المواد الإباحية؟ 1168 01:24:45,819 --> 01:24:47,169 هل هذا ما قاله لك؟ 1169 01:24:48,474 --> 01:24:50,302 كان لديه دائما ملف. 1170 01:24:53,349 --> 01:24:56,134 لقد كنت محاسبًا مدفوع الأجر للغاية. 1171 01:24:56,352 --> 01:24:58,832 مُصلح قانوني لمجموعة من المجرمين الوحشيين. 1172 01:24:58,919 --> 01:25:00,225 وهذا ما كنت عليه. 1173 01:25:00,443 --> 01:25:02,662 ويمكنك أن تصدق ذلك أو لا تصدقه. 1174 01:25:04,142 --> 01:25:05,839 ولكنني آسف جدًا، لورا. 1175 01:25:06,884 --> 01:25:10,105 إنه خطئي، لقد استخدموك للوصول إليّ. 1176 01:25:12,107 --> 01:25:14,326 أينما كنا، وضعنا أنفسنا هنا. 1177 01:25:15,197 --> 01:25:17,155 لقد سئمت من العيش بهذه الطريقة. 1178 01:25:19,331 --> 01:25:20,680 الخوف الدائم 1179 01:25:20,767 --> 01:25:25,120 أنا مرهق للغاية. 1180 01:25:26,947 --> 01:25:28,123 أنا أيضاً. 1181 01:25:29,646 --> 01:25:33,171 حسنًا، إذا كان علي أن أموت، 1182 01:25:34,607 --> 01:25:37,436 سوف أكون سعيدًا جدًا بالموت في شركتك. 1183 01:25:44,530 --> 01:25:46,793 هل لا زال لديك هذا المكتب فوق المعرض؟ 1184 01:25:48,447 --> 01:25:50,928 نعم، نفس الشيء. الطابق الخامس. 1185 01:25:51,537 --> 01:25:53,800 حسنًا، بعد مغادرتك هنا اليوم، 1186 01:25:54,323 --> 01:25:57,804 اذهب واحصل على تذكرتين للخروج من هذا البلد، إلى أي مكان. 1187 01:25:57,935 --> 01:26:02,679 مثل تايلاند والفلبين، مكان يمكننا أن نضيع فيه. 1188 01:26:03,941 --> 01:26:06,639 سألتقي بك غدًا في المعرض الساعة 10 صباحًا 1189 01:26:07,988 --> 01:26:09,642 دعونا نخرج من هذا معًا. 1190 01:26:11,296 --> 01:26:12,602 لم تخبرني أبدًا كيف... 1191 01:26:13,342 --> 01:26:15,039 ما مدى عمق مشاركتك في كل هذا. 1192 01:26:15,170 --> 01:26:18,999 عميق جدًا. 1193 01:26:21,088 --> 01:26:22,829 "الحياة عبارة عن زقاق مظلم." 1194 01:26:22,916 --> 01:26:26,659 "لا تعرف أبدًا ما هي المخاطر التي تنتظرك خلف الزاوية." 1195 01:26:28,008 --> 01:26:29,314 السيد مياجي؟ 1196 01:26:31,360 --> 01:26:32,796 ريتشارد إيفانز. 1197 01:26:38,541 --> 01:26:40,586 أعطني قبلة على الخد ثم اذهب. 1198 01:26:49,421 --> 01:26:50,814 سوف أراك غدا. 1199 01:27:26,806 --> 01:27:28,330 لقد أخذت الحرية. 1200 01:27:33,465 --> 01:27:36,686 - هل أنت متأكد من أنه لا يعرفك؟ - أنا متأكد. 1201 01:27:37,687 --> 01:27:40,167 لقد اعتذر، وقال فقط، كما تعلم، كان لديه اجتماع 1202 01:27:40,298 --> 01:27:42,344 وسوف نتناول وجبة الإفطار غدا. 1203 01:27:43,519 --> 01:27:44,955 أنا فقط مندهش لأنه لا يصر 1204 01:27:45,042 --> 01:27:46,478 عند مقابلتك في المنزل، هذا كل شيء. 1205 01:27:46,652 --> 01:27:49,742 أوه، قال أن كل شيء معبأ بالكامل 1206 01:27:49,916 --> 01:27:53,006 و، كما تعلمون، فهو يغادر صوفيا للأبد. 1207 01:27:53,703 --> 01:27:56,880 - هل هناك أي تلميحات حول المكان الذي يتجه إليه؟ - أعني، لقد حاولت. 1208 01:27:58,577 --> 01:28:00,144 حسنًا، لقد كنا على وشك أن نفتقده. 1209 01:28:02,755 --> 01:28:04,714 حسنًا، سأحجز لك سيارة 1210 01:28:04,888 --> 01:28:06,237 في الصباح يأخذك إلى وجبة الإفطار، 1211 01:28:06,324 --> 01:28:08,283 وبعد ذلك، آه، إنه واحد آخر، 1212 01:28:08,718 --> 01:28:11,024 وبعد ذلك سننطلق أنا وأنت في مغامرة جديدة تمامًا. 1213 01:28:12,678 --> 01:28:15,290 - أنا أحبك. - أنا أحبك. 1214 01:28:57,244 --> 01:28:59,595 مهلا! أنا هنا، لذا... 1215 01:28:59,986 --> 01:29:02,075 يمكننا أن نذهب إلى المعرض بجوار الكاتدرائية. 1216 01:29:02,206 --> 01:29:04,251 حسنًا، قال زوجك أنك ستذهبين لتناول الإفطار. 1217 01:29:04,382 --> 01:29:06,036 - تغيير الخطة. -حسنًا. 1218 01:29:35,631 --> 01:29:37,110 أوه يسوع! 1219 01:29:46,206 --> 01:29:49,514 -هل يمكنك الالتفاف حولهم؟ -لا، إنه ضيق للغاية. 1220 01:29:52,038 --> 01:29:53,344 حسنًا، سأمشي. 1221 01:30:24,941 --> 01:30:26,856 أنت دائما ما يحدث ذلك 1222 01:30:26,943 --> 01:30:28,901 هل يمكنك أن تحمل معك القليل من الديجوكسين؟ 1223 01:30:28,988 --> 01:30:30,512 كيف أجعله يأخذها؟ 1224 01:30:30,599 --> 01:30:31,991 يمكنك وضعه على فرشاة أسنانه إذا أردت، 1225 01:30:32,078 --> 01:30:32,949 لا يهم حقا. 1226 01:30:45,701 --> 01:30:49,052 مرحبًا، أنا سكاي. أين لورا؟ 1227 01:30:52,795 --> 01:30:54,753 ماذا تقصد بأنها أقلعت للتو؟ 1228 01:30:56,625 --> 01:30:59,279 أين خرجت من السيارة بالضبط؟ 1229 01:31:40,582 --> 01:31:41,887 تعال. 1230 01:31:47,066 --> 01:31:48,372 ريتشارد؟ 1231 01:31:48,981 --> 01:31:50,113 ريتشارد! 1232 01:31:51,244 --> 01:31:53,029 - أوه، الحمد لله أنك انتظرت! - لورا! 1233 01:31:53,159 --> 01:31:56,075 - أوه، أنا سعيد جدًا لأنك فعلتها! - 1234 01:31:56,206 --> 01:31:58,034 أعدك أن هذا سيكون رائعًا، عزيزتي. 1235 01:31:58,164 --> 01:31:59,165 -حسنًا، حسنًا. -انظر، 1236 01:31:59,514 --> 01:32:01,907 بمجرد وصولك إلى هناك، سأقوم بإعدادك بشكل كامل. 1237 01:32:02,125 --> 01:32:03,822 سيكون لديك كل الوقت في العالم. 1238 01:32:03,953 --> 01:32:06,042 ولا مزيد من القلق، لا شيء. 1239 01:32:11,395 --> 01:32:14,485 مرحبًا، كيف حالكم يا رفاق؟ 1240 01:32:14,616 --> 01:32:15,617 سماء؟ 1241 01:32:15,704 --> 01:32:19,229 أنا سعيد جدًا لأنني قابلتك قبل مغادرتك. 1242 01:32:19,446 --> 01:32:21,971 - هل يمكنك أن تضع المسدس جانباً؟ - كما تعلم، يجب أن أكون في... 1243 01:32:22,537 --> 01:32:24,277 شكل أفضل بكثير من زوجك. 1244 01:32:24,582 --> 01:32:26,628 كان ينبغي عليك أن تأخذ ذلك في الاعتبار. 1245 01:32:26,758 --> 01:32:30,153 ولكنني فخورة بك جدًا... 1246 01:32:30,327 --> 01:32:31,589 اللهم لقد علمتك خيرا. 1247 01:32:31,676 --> 01:32:33,286 سأحضر لك بعضًا - اذهب إلى الجحيم! 1248 01:32:33,373 --> 01:32:34,679 حسنًا، دعنا نأخذ هذا إلى مكان ما 1249 01:32:34,810 --> 01:32:36,028 مع مزيد من الخصوصية، هيا. 1250 01:32:36,333 --> 01:32:37,943 - ليس من أجلي، بل من أجلها. -حسنًا، فقط... فقط... 1251 01:32:38,030 --> 01:32:39,031 لقد تركتها تمشي، 1252 01:32:39,118 --> 01:32:40,380 وسوف أجعل الأمر يستحق وقتك. 1253 01:32:40,511 --> 01:32:41,817 فقط استمع، فقط افعل ما يقوله، حسنًا؟ 1254 01:32:41,904 --> 01:32:44,254 - يمكننا أن نفهم هذا، حسنًا؟ - فقط ادخل إلى هناك. 1255 01:32:44,994 --> 01:32:47,692 - ادخل هناك. ادخل هناك. - فقط استمع! فقط... 1256 01:32:48,214 --> 01:32:50,260 يا إلهي! هل تعلم... 1257 01:32:51,435 --> 01:32:53,655 - اصعدي على الأريكة، يا إلهي! - حسنًا. يا يسوع! 1258 01:32:53,785 --> 01:32:56,483 على ركبتيك، مواجهًا لي. 1259 01:32:56,571 --> 01:32:58,834 لا تفعل هذا، ليس أمامها. 1260 01:32:59,225 --> 01:33:00,836 على ركبتيك! 1261 01:33:00,966 --> 01:33:03,055 سماء، فقط دعيه يمشي. 1262 01:33:03,142 --> 01:33:05,884 من فضلك من أجلي يا الله! 1263 01:33:06,363 --> 01:33:09,496 إذا لم أفعل هذا، فسيفعله شخص آخر. 1264 01:33:19,376 --> 01:33:21,552 من فضلك، ضع السلاح جانبا. 1265 01:33:21,900 --> 01:33:25,556 أوه، لم أكن أرتكب مثل هذه الأخطاء من قبل. 1266 01:33:26,470 --> 01:33:27,993 الوقوع في الحب أمر خطير... 1267 01:33:28,907 --> 01:33:30,300 لقد أصبحت قذرة. 1268 01:33:30,822 --> 01:33:32,519 من فضلك ضع السلاح جانبا! 1269 01:33:32,607 --> 01:33:35,131 لقد أخبرتك عندما التقينا بما أفعله. 1270 01:33:35,348 --> 01:33:39,614 أقتل الوحوش والأوغاد وأجعل العالم مكانًا أفضل. 1271 01:33:40,223 --> 01:33:42,834 إنه ليس وحشا! إنه محاسب! 1272 01:33:42,921 --> 01:33:43,966 إنه مجرد... مجرد هراء! 1273 01:33:44,227 --> 01:33:47,273 لا، ريتشارد هو بالضبط ما قلت لك أنه كان. 1274 01:33:47,360 --> 01:33:49,058 إنه مريض للغاية، وكانوا جميعًا كذلك. 1275 01:33:49,449 --> 01:33:51,451 هل أخبرك بعدد الأشخاص الذين قتلهم؟ 1276 01:33:51,538 --> 01:33:53,497 - لم أقتل أحدًا. - أسكت! 1277 01:33:53,671 --> 01:33:55,107 - أسكت أيها اللعين! - أنت القاتل. 1278 01:33:56,239 --> 01:33:58,850 الآن... الآن لدي... 1279 01:33:59,851 --> 01:34:02,941 تذكرتي طائرة في جيبي، واحدة منهما باسمك. 1280 01:34:03,072 --> 01:34:06,815 وعندما يتم ذلك، سنرحل و... 1281 01:34:07,946 --> 01:34:10,427 لن نعود أبدًا، تمامًا كما أخبرتك. 1282 01:34:15,040 --> 01:34:17,216 - ابتعد الآن. - لا. 1283 01:34:17,303 --> 01:34:20,306 إذا كنت لا تريد رؤية هذا، ابتعد. 1284 01:34:26,704 --> 01:34:28,837 ارجع! لا تتحرك يا ريتشارد. لا تتحرك. 1285 01:34:28,967 --> 01:34:30,665 لا تحرك عضلة واحدة! 1286 01:34:30,926 --> 01:34:32,928 - ماذا تفعلين؟ - لورا، أعطيني المسدس. 1287 01:34:33,015 --> 01:34:36,453 لا، لا تعطيه إياه. سوف يقتلنا الاثنين. يجب عليه أن يفعل ذلك. 1288 01:34:36,583 --> 01:34:38,194 الملف صحيح، لورا. 1289 01:34:38,281 --> 01:34:40,936 كل شيء فيه. أقسم أنه وحش. 1290 01:34:41,066 --> 01:34:42,764 أوه، أنا وحش؟ ماذا أنت إذن؟ 1291 01:34:42,938 --> 01:34:45,288 أنت تعرف أنني أحبك. لن أؤذيك أبدًا! 1292 01:34:45,375 --> 01:34:47,290 هل تعلم من هو هذا الرجل! إنه مفترس! 1293 01:34:47,377 --> 01:34:50,249 - فقط أطلق عليه النار! اقتله! - فقط اسكت! 1294 01:34:50,380 --> 01:34:53,165 اسكتوا! اسكتوا، كلاكما! 1295 01:34:54,819 --> 01:34:59,215 انظروا إلينا ما هذا؟ 1296 01:34:59,519 --> 01:35:03,262 لماذا؟ لماذا كل رجل احبه 1297 01:35:03,393 --> 01:35:06,918 هل هذا الكلام سخيف؟ هل تعلم لماذا؟ 1298 01:35:08,877 --> 01:35:12,097 لأني مجنون تماما. 1299 01:35:12,271 --> 01:35:14,883 هل تعلم ماذا يجب أن أفعل؟ 1300 01:35:14,970 --> 01:35:16,841 يجب أن أقتلكما الاثنين. 1301 01:35:17,755 --> 01:35:20,453 وبعد ذلك خذ هذا الشيء في فمي واسحب الزناد. 1302 01:35:20,584 --> 01:35:23,239 - لا، لورا. - وبعد ذلك... كل شيء ينتهي. 1303 01:35:23,326 --> 01:35:25,632 دع هذا يحل كل هذا البؤس اللعين، حسنًا؟ 1304 01:35:25,720 --> 01:35:27,852 وبعد ذلك لا يهم الأمر على الإطلاق 1305 01:35:27,939 --> 01:35:30,028 من يكذب ومن يقول الحقيقة 1306 01:35:30,115 --> 01:35:31,334 -صدقيني يا لورا. - يمكننا أن نترك الأمر لله... 1307 01:35:31,421 --> 01:35:32,901 إنه الوحش! 1308 01:35:32,988 --> 01:35:34,685 ... قم بفرز كل هذا الهراء القبيح والشرير. 1309 01:35:34,816 --> 01:35:37,557 - ريتشارد! ريتشارد، لا، لا! - عليك أن تثقي بي، لورا. 1310 01:35:37,644 --> 01:35:39,037 -لا!- سوف يقتلنا الاثنين! 1311 01:35:39,124 --> 01:35:40,299 إنه سيقتلنا الاثنين! 1312 01:35:45,522 --> 01:35:47,437 أوه، الحمد لله. الحمد لله. 1313 01:35:47,829 --> 01:35:50,832 ريتشارد! 1314 01:35:57,752 --> 01:35:58,927 اجتماعنا في AA 1315 01:35:59,014 --> 01:36:01,059 لم يكن مجرد حادث عشوائي، أليس كذلك؟ 1316 01:36:02,147 --> 01:36:04,236 لم تكن هناك من أجل سارة، كنت هناك من أجلي! 1317 01:36:05,324 --> 01:36:07,674 لقد عرفت أنني قريب من ريتشارد، 1318 01:36:07,762 --> 01:36:09,459 وكنت في حاجة لي، 1319 01:36:09,633 --> 01:36:11,417 كنت بحاجة لي أن أكون قريبًا منه. 1320 01:36:11,504 --> 01:36:14,246 كان عليك أن تبعده عن أمان منزله. 1321 01:36:14,333 --> 01:36:16,814 لورا، فقط اخفضي المسدس. 1322 01:36:17,249 --> 01:36:18,337 قف. 1323 01:36:20,078 --> 01:36:23,342 لقد كنت تراقبني، وجعلتني أفتح قلبي. 1324 01:36:24,082 --> 01:36:26,432 لقد عرفت امرأة مرت بهذا الأمر ذات مرة، 1325 01:36:26,955 --> 01:36:28,130 ما مررت به. 1326 01:36:28,608 --> 01:36:32,090 لقد استأجرت رجلاً مع ... عضو العصابة بالبطاقات. 1327 01:36:32,177 --> 01:36:35,006 أنت دقيق للغاية! أنت كذلك. 1328 01:36:35,093 --> 01:36:37,487 أعني... لقد علمتني، أليس كذلك؟ 1329 01:36:38,531 --> 01:36:41,230 - الآن لم تعد بحاجة إليّ. - هذا... هذا ليس صحيحًا. 1330 01:36:41,360 --> 01:36:43,841 انا احبك، انا احتاجك. 1331 01:36:44,363 --> 01:36:45,712 لقد كنت أنت الذي اتصل توني. 1332 01:36:48,672 --> 01:36:50,761 نعم، هذا توني. 1333 01:36:50,848 --> 01:36:52,110 ما سأخبرك به الآن، 1334 01:36:52,197 --> 01:36:53,677 أقول لك لأنني مررت 1335 01:36:53,764 --> 01:36:55,635 نفس الهراء مع زوجتي. 1336 01:36:55,722 --> 01:36:58,595 لقد اتصلت به وعرفت ماذا سيفعل بي توني، 1337 01:36:58,682 --> 01:37:01,076 وبعد ذلك عرفت أنني سآتي إليك طلبًا للمساعدة. 1338 01:37:01,206 --> 01:37:02,686 أنت لا تفكر بوضوح. 1339 01:37:02,860 --> 01:37:05,645 أنظر إليك، أنت حر! 1340 01:37:05,776 --> 01:37:07,517 "الزحف للخروج من حفرة الأرنب، 1341 01:37:07,647 --> 01:37:09,127 تعال وابحث عني و..." 1342 01:37:09,562 --> 01:37:11,956 لقد فعلت بالضبط ما كنت أعلم أنني سأفعله. 1343 01:37:12,043 --> 01:37:14,567 هل تعتقد حقًا أنني ذكي إلى هذه الدرجة؟ 1344 01:37:14,654 --> 01:37:16,265 - نعم، أنت كذلك. - في نيويورك، طوال ذلك الوقت 1345 01:37:16,352 --> 01:37:18,833 فقط حتى أتمكن من إحضارك إلى هنا إلى صوفيا من أجل هذه المهمة؟ 1346 01:37:18,963 --> 01:37:20,660 - هيا! - لقد فعلت! 1347 01:37:20,878 --> 01:37:22,837 لقد قلت لك لا تأتي، هل تتذكر؟ 1348 01:37:22,967 --> 01:37:24,534 نعم، ولكن بعد ذلك سمحت لي. 1349 01:37:24,621 --> 01:37:27,537 - وأصررت على ذلك. - لا، وضعت الملف على المكتب 1350 01:37:27,624 --> 01:37:28,843 لكي أجده! 1351 01:37:30,757 --> 01:37:32,977 كل هذا مربك للغاية، لذا هيا يا لورا. 1352 01:37:33,064 --> 01:37:34,849 فقط أعطني البندقية، دعنا نخرج من هنا. 1353 01:37:34,936 --> 01:37:36,372 لقد اتصل شخص ما بالشرطة بالفعل. 1354 01:37:36,459 --> 01:37:38,287 من هم الأشخاص الذين قتلناهم؟ 1355 01:37:38,374 --> 01:37:40,637 بالضبط من قلت لك أنهم! 1356 01:37:43,118 --> 01:37:45,468 لقد وقعت في حبك يا لورا، هذه هي الحقيقة. 1357 01:37:46,338 --> 01:37:47,862 انا احبك والان... 1358 01:37:49,341 --> 01:37:51,430 - علينا أن نثق ببعضنا البعض. - أرني التذاكر. 1359 01:37:51,561 --> 01:37:52,779 أرني التذاكر إلى جزر المالديف. 1360 01:37:52,867 --> 01:37:53,824 أعطني البندقية. 1361 01:37:53,911 --> 01:37:55,478 لقد قلت أننا سنبدأ 1362 01:37:55,565 --> 01:37:57,219 حياة جديدة كليًا معًا، لذا أرني التذاكر. 1363 01:37:57,349 --> 01:37:59,482 إذا كنت تثق بي، إذا كنت تثق بي فقط-- 1364 01:38:00,831 --> 01:38:02,093 ماذا... 1365 01:38:08,883 --> 01:38:11,059 ريتشارد! 1366 01:38:12,538 --> 01:38:15,193 ريتشارد. [يتنفس بصعوبة] 1367 01:38:15,324 --> 01:38:17,108 مرحبا ريتشارد. 1368 01:38:18,849 --> 01:38:19,894 يا. 1369 01:38:21,591 --> 01:38:23,985 - مهلا. - انظر... انظر... 1370 01:38:34,038 --> 01:38:35,431 وجهك... 1371 01:39:00,978 --> 01:39:02,806 أوه يا حبيبتي... 1372 01:39:02,980 --> 01:39:05,417 أوه، السماء! 1373 01:40:00,951 --> 01:40:02,605 قدرة العقل البشري 1374 01:40:02,735 --> 01:40:05,042 لتبرير أي شيء تقريبًا 1375 01:40:05,129 --> 01:40:07,523 هو ما يجعلنا خطرين للغاية. 1376 01:40:09,829 --> 01:40:12,180 أقنعت نفسي بأننا نقتل الحشرات 1377 01:40:12,267 --> 01:40:14,530 وإنقاذ الأرواح، وقفزت على الفور 1378 01:40:14,660 --> 01:40:16,010 بدون الكثير من الإقناع. 1379 01:40:18,055 --> 01:40:21,015 عيب خطير في الشخصية، سأعترف بذلك. 1380 01:40:25,628 --> 01:40:27,325 "الطريق طويل وصعب" 1381 01:40:27,456 --> 01:40:29,414 "أن الخروج من الجحيم يؤدي إلى النور." 1382 01:40:31,895 --> 01:40:33,592 لا أذكر من قال ذلك. 1383 01:40:33,723 --> 01:40:36,334 ربما ميلتون؟ كراستي المهرج؟ 1384 01:40:36,421 --> 01:40:38,075 لا يهم حقا. 1385 01:40:43,211 --> 01:40:47,519 السؤال الحقيقي هو، هل الصراصير تحبني؟ 1386 01:40:47,650 --> 01:40:51,001 هل تستحق طريقًا للخروج من الظلام إلى النور؟ 1387 01:40:55,266 --> 01:40:56,876 والله أتمنى ذلك.