1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Partagez si vous aimez ces applications Profitez de regarder 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Partagez si vous aimez ces applications Profitez de regarder 3 00:00:36,732 --> 00:00:38,864 Je jure sur une pile de bibles, 4 00:00:38,995 --> 00:00:40,649 J'ai commencé à aimer mon mari, 5 00:00:40,779 --> 00:00:42,651 et je sais qu'il a commencé à m'aimer. 6 00:00:44,609 --> 00:00:46,698 Mais les choses changent, les gens changent. 7 00:00:46,829 --> 00:00:48,396 Soyons totalement honnêtes. 8 00:00:48,874 --> 00:00:50,746 Certains hommes ont un côté maléfique. 9 00:00:51,747 --> 00:00:52,878 Laura ? 10 00:00:53,836 --> 00:00:54,924 Hé, Tony. 11 00:00:55,577 --> 00:00:56,752 Un... 12 00:01:01,409 --> 00:01:02,845 Je suis désolé pour hier soir. 13 00:01:03,628 --> 00:01:05,369 J'étais ivre et... 14 00:01:05,543 --> 00:01:08,198 Je ne sais pas pourquoi nous allons toujours dans cet endroit horrible, tu sais ? 15 00:01:09,330 --> 00:01:10,722 Je t'aime tellement. 16 00:01:11,419 --> 00:01:13,812 Ça me rend fou, tu me rends fou... 17 00:01:16,467 --> 00:01:18,991 Il faut qu'on... s'arrête. 18 00:01:20,210 --> 00:01:22,865 Je sais que je dois arrêter, je le sais et... 19 00:01:30,525 --> 00:01:32,004 Cela n'arrivera plus jamais. 20 00:01:33,267 --> 00:01:34,703 Tu sais, je... 21 00:01:35,573 --> 00:01:37,184 je jure sur une pile de bibles. 22 00:01:37,793 --> 00:01:40,578 Cela n'arrivera plus jamais, et je le pense vraiment cette fois. 23 00:01:41,666 --> 00:01:44,321 Je le pense, Laura. 24 00:01:46,367 --> 00:01:47,759 Hé, tu sais quoi ? 25 00:01:50,240 --> 00:01:51,502 Allons dîner. 26 00:01:52,068 --> 00:01:54,375 - Hein ? Un endroit vraiment sympa. - Non. 27 00:01:54,940 --> 00:01:57,465 Pourquoi ne pas simplement rester à la maison ? 28 00:01:58,944 --> 00:02:01,077 Je vais, euh, je vais cuisiner quelque chose que j'ai vu 29 00:02:01,164 --> 00:02:02,731 dans cette stupide émission de cuisine. 30 00:02:03,384 --> 00:02:06,169 Ah oui ? Comment ça s'appelle ? 31 00:02:06,604 --> 00:02:09,129 "Tsitsila tabaka" ? Quelque chose comme ça ? 32 00:02:12,175 --> 00:02:13,133 Ma chérie? 33 00:02:17,006 --> 00:02:19,008 Pourquoi la porte est verrouillée ? 34 00:02:21,315 --> 00:02:22,707 Ouvre la porte, Laura ! 35 00:02:23,099 --> 00:02:24,796 Qu'est-ce que tu fous là-dedans ? 36 00:02:24,883 --> 00:02:26,450 Dieu, aide-moi... 37 00:02:44,686 --> 00:02:45,817 Chéri? 38 00:02:48,472 --> 00:02:49,995 Ouvre la porte, Laura ! 39 00:02:50,909 --> 00:02:52,084 Pourquoi est-ce-- 40 00:02:52,694 --> 00:02:54,217 Laura, ça va là-dedans ? 41 00:02:57,873 --> 00:03:01,398 Putain ! Putain de merde ! Oh, mon Dieu ! 42 00:03:01,877 --> 00:03:02,921 Mon coccyx. 43 00:03:03,444 --> 00:03:06,403 De quoi ris-tu ? Quoi ? 44 00:03:06,925 --> 00:03:09,189 Qu'est-ce que-- Qu'est-ce que tu... qu'est-ce que tu-- 45 00:03:09,276 --> 00:03:11,452 Pourquoi ris-tu encore ? Qu'est-ce qui est si drôle ? 46 00:03:11,539 --> 00:03:12,583 Hein ? Quoi ? 47 00:03:12,888 --> 00:03:15,804 - Les gens qui tombent, c'est drôle. - D'accord, ouais. C'est... 48 00:03:17,588 --> 00:03:19,242 C'est un peu drôle, ok. 49 00:03:19,764 --> 00:03:21,244 Hé, pourquoi la porte était-elle verrouillée ? 50 00:03:21,897 --> 00:03:23,638 Je ne sais pas, j'ai dû appuyer sur le petit bouton 51 00:03:23,725 --> 00:03:26,597 Quand j'ai fermé la poignée, je faisais juste une sieste. 52 00:03:35,693 --> 00:03:36,999 Je suis désolé... 53 00:03:37,347 --> 00:03:40,394 - S'il te plaît, pardonne-moi. - Je te pardonne, Tony. 54 00:03:42,004 --> 00:03:44,789 - Je te pardonne toujours. - Je sais que tu le fais. 55 00:03:48,184 --> 00:03:49,185 Je t'aime. 56 00:04:14,515 --> 00:04:16,734 -Hé, Dimitri ! -Bonjour, Mademoiselle Laura. 57 00:04:19,911 --> 00:04:22,827 -Je t'ai acheté un chocolat chaud. - Oh, tu es toujours trop gentil. 58 00:04:22,914 --> 00:04:24,481 Je m'habitue à 59 00:04:24,568 --> 00:04:27,049 ces tempêtes de neige. Ce n'est pas comme San Diego. 60 00:04:34,665 --> 00:04:36,972 Hé, hé, hé ! 61 00:04:37,451 --> 00:04:38,800 Tu sais ce que j'ai pour nous ? 62 00:04:39,061 --> 00:04:41,585 - Quoi ? - Des petits plats de vos goûts préférés. 63 00:04:42,064 --> 00:04:44,458 - Tu es si attentionné ! - Bien sûr ! 64 00:04:44,762 --> 00:04:46,634 Tu penses que je suis de la purée de pommes de terre ici ? 65 00:04:58,602 --> 00:04:59,734 « D’abord, tu bois un verre. » 66 00:04:59,864 --> 00:05:00,952 « Alors, la boisson prend une gorgée. » 67 00:05:01,126 --> 00:05:05,174 « Alors la boisson vous emporte. » F. Scott Fitzgerald. 68 00:05:06,175 --> 00:05:08,003 Ok, "L'addiction au sexe..."RICHARD : Regardez ça. Regardez ça. 69 00:05:08,090 --> 00:05:11,659 Mm. "...doit être contrôlé et finalement conquis 70 00:05:11,746 --> 00:05:13,182 ou cela nous conduit sur des chemins terribles 71 00:05:13,269 --> 00:05:14,662 et détruit tout." 72 00:05:14,749 --> 00:05:16,446 Eh bien, c'est le cas de toutes les addictions. 73 00:05:16,533 --> 00:05:17,665 N'est-ce pas, ma chère ? 74 00:05:18,013 --> 00:05:19,710 Comme nous le savons tous les deux. 75 00:05:19,841 --> 00:05:22,452 C'est de la marchandise endommagée, c'est ce que nous sommes. 76 00:05:22,887 --> 00:05:24,889 Cabossé, meurtri et battu. 77 00:05:25,020 --> 00:05:27,805 Jamais battu, chérie ! Jamais battu. 78 00:05:27,892 --> 00:05:29,981 Il est trop tard pour moi de réparer tous mes péchés, 79 00:05:30,068 --> 00:05:31,548 mais tu as tout le temps du monde. 80 00:05:31,940 --> 00:05:32,984 Et c'est un cadeau. 81 00:05:33,245 --> 00:05:34,986 Eh bien, je ne sais pas si je vais me réveiller demain 82 00:05:35,073 --> 00:05:36,118 pas plus que toi. 83 00:05:37,032 --> 00:05:39,730 « C'est mon désir de celui que j'aurais pu être... » 84 00:05:39,817 --> 00:05:43,343 Mm. "... ça me distrait et me tourmente." 85 00:05:43,778 --> 00:05:44,822 OMS? 86 00:05:46,955 --> 00:05:48,260 - Qui ? - Britney Spears. 87 00:05:48,435 --> 00:05:50,001 Mm... 88 00:05:50,175 --> 00:05:52,743 Fernando Pessoa. 89 00:05:54,092 --> 00:05:55,833 Le livre de l'inquiétude. Mm-hmm. 90 00:05:55,964 --> 00:05:58,923 - Si tu le lis, tu peux l'avoir. - Je dévore tout ce que tu me donnes. 91 00:05:59,315 --> 00:06:01,143 Tu es le seul véritable ami que j'ai. 92 00:06:03,406 --> 00:06:04,451 Quoi? 93 00:06:04,581 --> 00:06:07,192 Tes yeux me rappellent tellement ma fille. 94 00:06:09,804 --> 00:06:11,283 Elle était si belle. 95 00:06:12,546 --> 00:06:13,938 Mon grand regret... 96 00:06:14,896 --> 00:06:16,376 parmi tant d'autres. 97 00:06:20,075 --> 00:06:22,773 Il y a beaucoup de maquillage sur cet œil droit. 98 00:06:23,470 --> 00:06:25,994 - Dois-je te le demander ? - Tu viens de le faire. 99 00:06:27,212 --> 00:06:29,171 Sa paranoïa s'aggrave. 100 00:06:29,693 --> 00:06:31,216 Et c'est peut-être ma faute, 101 00:06:31,303 --> 00:06:34,176 parce qu'il n'était pas comme ça quand nous nous sommes mariés. 102 00:06:34,568 --> 00:06:36,744 Eh bien, la vie nous fait tous payer un tribut. 103 00:06:38,049 --> 00:06:40,487 Mais ce n’est pas une excuse pour vous faire du mal, c’est inacceptable. 104 00:06:40,791 --> 00:06:42,924 Un homme est un lâche de faire ce genre de chose. 105 00:06:43,403 --> 00:06:44,491 Je suis un peu fragile, 106 00:06:44,578 --> 00:06:46,884 mais quand j'étais jeune, j'avais des muscles. 107 00:06:46,971 --> 00:06:48,712 Et j'aurais été enclin à y aller 108 00:06:48,799 --> 00:06:50,801 et affronte ce salaud, je te le dis. 109 00:06:50,888 --> 00:06:54,457 Eh, allez ! Tu sais. 110 00:06:54,631 --> 00:06:56,894 Et bien sûr, j'aurais alors fait un gros gâchis, 111 00:06:57,025 --> 00:07:00,463 - tu sais, pire que maintenant. - Tu sais, j'aimerais voir ça. 112 00:07:00,942 --> 00:07:03,901 Ouais, eh bien... Tu as dû être un sacré briseur de cœur. 113 00:07:04,511 --> 00:07:08,079 Je n’étais pas un prix. J’étais un homme indigne de confiance. 114 00:07:08,166 --> 00:07:10,647 Les hommes peu fiables semblent être une de mes spécialités. 115 00:07:10,995 --> 00:07:14,216 Ouais. Dieu merci, nous nous sommes rencontrés chez les AA. 116 00:07:14,303 --> 00:07:16,261 Vos visites sont mon seul bonheur. 117 00:07:18,176 --> 00:07:19,482 Mon chéri... 118 00:07:22,877 --> 00:07:24,879 D'accord. 119 00:07:26,271 --> 00:07:28,448 Tu sais, je suis, euh... 120 00:07:29,492 --> 00:07:31,973 pour être honnête, un peu étonné 121 00:07:32,408 --> 00:07:34,584 ce vieux Tony me laisse passer du temps avec toi. 122 00:07:35,933 --> 00:07:38,675 Vous connaissez Tony. Il dit, et je cite : 123 00:07:38,762 --> 00:07:40,895 "Richard n'a probablement pas eu d'érection depuis une décennie, 124 00:07:40,982 --> 00:07:42,897 et s'il le faisait, il ne saurait pas quoi en faire." 125 00:07:43,593 --> 00:07:45,377 - Eh bien, ce n'est pas vrai. - Non ? 126 00:07:46,335 --> 00:07:48,598 Si j'avais une érection, je saurais quoi en faire. 127 00:07:52,254 --> 00:07:53,995 Ah, mon garçon ! C'est bon ? 128 00:07:54,169 --> 00:07:56,301 Ne parlons plus de Tony. 129 00:07:56,388 --> 00:07:57,651 - Non ! - D'accord ? 130 00:07:57,781 --> 00:07:59,479 - Je ne veux pas parler de Tony. - Mm-mm. 131 00:08:00,088 --> 00:08:01,263 De quoi devrions-nous parler ? 132 00:08:03,613 --> 00:08:04,701 Toi. 133 00:08:04,875 --> 00:08:05,963 Je passe. 134 00:08:06,529 --> 00:08:08,400 - Parlons de toi, bébé. - Mm-mm. 135 00:08:08,575 --> 00:08:10,315 Non, tu sais tout de moi. 136 00:08:10,402 --> 00:08:11,491 Il n'y a plus rien à savoir sur moi. 137 00:08:11,578 --> 00:08:12,666 Je te connais depuis quoi, deux ans ? 138 00:08:12,840 --> 00:08:15,712 Je ne sais rien de toi. Qui est Richard Evans ? 139 00:08:16,060 --> 00:08:17,322 Comment étaient tes parents ? 140 00:08:18,106 --> 00:08:20,761 Qui t'a appris à cuisiner ? Pourquoi as-tu déménagé à Sofia ? 141 00:08:22,066 --> 00:08:24,199 Tu sais, tu ne quittes plus jamais ce château. 142 00:08:24,286 --> 00:08:26,636 Tout le monde chez AA te manque. 143 00:08:27,202 --> 00:08:30,031 - Pourquoi tout ce mystère ? - Il n'y a pas de mystère, chérie. 144 00:08:30,640 --> 00:08:31,902 Je ne suis qu'un vieil homme... 145 00:08:33,208 --> 00:08:34,252 qui, euh... 146 00:08:34,992 --> 00:08:37,691 il vendrait son âme au diable pour avoir à nouveau 40 ans. 147 00:08:39,214 --> 00:08:42,043 Hé, alors, comment étais-tu quand tu avais 40 ans ? 148 00:08:43,348 --> 00:08:44,785 - Tu veux savoir ? - Ouais. 149 00:08:45,612 --> 00:08:46,787 D'accord. 150 00:08:48,440 --> 00:08:50,573 J'étais un homme vaniteux et égoïste... 151 00:08:52,314 --> 00:08:54,708 qui fréquentait les mauvaises personnes, 152 00:08:54,838 --> 00:08:58,189 et a essayé de justifier un comportement injustifiable. 153 00:08:59,843 --> 00:09:02,237 J'aimerais que tu me le dises et que je puisse en être le juge. 154 00:09:03,586 --> 00:09:07,851 Écoute, je mérite tout ce qui m'est arrivé, 155 00:09:08,373 --> 00:09:10,419 et tout ce qui arrive. 156 00:09:14,075 --> 00:09:15,250 Comment ça va ? 157 00:09:18,688 --> 00:09:20,560 - Sauvé par la cloche. - Mm-mm. 158 00:09:20,821 --> 00:09:22,649 Tu ne t'en sortiras pas aussi facilement. 159 00:09:24,085 --> 00:09:25,434 Tu vas me le dire. 160 00:09:26,304 --> 00:09:28,829 Tu vas me le dire ! J'ai besoin de détails ! 161 00:09:35,705 --> 00:09:38,360 - Pourquoi ce n'est pas encore prêt, mec ? - Je comprends ta frustration. 162 00:09:38,447 --> 00:09:39,970 Vous n'aurez pas à payer pour cela. C'est à mes frais. 163 00:09:40,057 --> 00:09:41,145 Alors s'il vous plaît, juste... CLIENT : Sur vous ? 164 00:09:41,319 --> 00:09:43,191 Sur moi, alors s'il vous plaît, donnez-moi juste cinq minutes. 165 00:09:43,365 --> 00:09:46,324 Laissez-moi régler ça là-bas. Toutes mes excuses. 166 00:09:46,673 --> 00:09:48,544 Prenez simplement une tasse de café pendant que vous attendez. 167 00:10:08,433 --> 00:10:12,524 [Gémissements, gémissements] 168 00:10:12,655 --> 00:10:14,265 Oh mon Dieu ! Tony ! 169 00:10:34,546 --> 00:10:38,376 Je t'aime, bébé... 170 00:10:48,386 --> 00:10:49,866 S'il te plaît, continue, Laura. 171 00:10:50,171 --> 00:10:52,913 Je suis toujours obsédé par tout 172 00:10:53,304 --> 00:10:55,872 L'alcool et les drogues m'ont enlevé quelque chose. 173 00:10:56,830 --> 00:10:58,005 Juste... 174 00:10:58,092 --> 00:11:00,790 ...des regrets constants sur le passé ! 175 00:11:01,748 --> 00:11:04,359 Toutes les erreurs stupides ! 176 00:11:05,665 --> 00:11:07,101 Un de mes amis a dit... 177 00:11:09,016 --> 00:11:13,847 « C'est mon désir de ce que j'aurais pu être 178 00:11:13,977 --> 00:11:16,676 Cela me distrait et me tourmente. 179 00:11:17,764 --> 00:11:18,939 Tu sais, c'est incroyable 180 00:11:19,026 --> 00:11:20,288 à quelle vitesse tu arrives sur cette route, 181 00:11:20,375 --> 00:11:22,594 et combien il est impossible d'en sortir, 182 00:11:22,682 --> 00:11:26,686 et ce sont les drogues et l'alcool qui vous maintiennent là 183 00:11:26,773 --> 00:11:29,471 dans le brouillard et dans la brume... 184 00:11:30,864 --> 00:11:33,867 Vous ne pouvez pas voir à trois pieds devant votre visage. 185 00:11:36,608 --> 00:11:40,700 Et je suis sobre depuis 372 jours. 186 00:11:43,790 --> 00:11:47,271 Et le brouillard s'est levé. 187 00:11:50,057 --> 00:11:52,799 Mais je suis toujours sur cette route de merde ! 188 00:11:53,625 --> 00:11:57,847 Parfois, nous réalisons que le seul moyen de sortir d'un mauvais chemin 189 00:11:58,152 --> 00:12:00,241 c'est de faire le tour nous-mêmes. 190 00:12:01,198 --> 00:12:03,679 Mais c'est dur de tourner la roue 191 00:12:04,201 --> 00:12:06,203 si vous n'êtes pas au siège du conducteur. 192 00:12:10,468 --> 00:12:13,689 - Puis-je vous aider ? - Je suis ici pour la réunion des AA. 193 00:12:13,950 --> 00:12:15,822 Oh, vous êtes au bon endroit. 194 00:12:15,909 --> 00:12:17,475 Prenez place, s'il vous plaît. 195 00:12:18,912 --> 00:12:21,784 Maintenant, les 12 étapes ne visent pas la perfection. 196 00:12:22,524 --> 00:12:24,613 - C'est une question de progrès. - Salut. 197 00:12:25,309 --> 00:12:27,572 Pour faire les premiers pas 198 00:12:27,659 --> 00:12:29,923 il faut que tu reconnaisses... 199 00:12:30,053 --> 00:12:31,446 ...reconnaissez simplement, 200 00:12:31,533 --> 00:12:33,753 que vous avez un problème que nous ne pouvons pas résoudre. 201 00:12:34,841 --> 00:12:36,190 Parce que nous ne pouvons pas. 202 00:12:46,722 --> 00:12:50,639 - Tu me sembles familier. Est-ce que nous nous sommes déjà rencontrés ? - Non, je m'en souviendrais si c'était le cas. 203 00:12:51,248 --> 00:12:52,902 C'était peut-être une vie passée alors. 204 00:12:52,989 --> 00:12:55,818 Croyez-vous aux vies antérieures, à la réincarnation, à toutes ces conneries ? 205 00:12:56,688 --> 00:12:58,908 - Je le fais. - Ouais, moi aussi, bizarrement. 206 00:12:59,039 --> 00:13:00,344 Alors, c'était peut-être une époque différente, 207 00:13:00,431 --> 00:13:01,824 un endroit différent, et c'est pourquoi tout cela semble 208 00:13:01,911 --> 00:13:04,479 si familier. Je suis Sky, au fait. 209 00:13:05,088 --> 00:13:07,525 -C'est un nom sympa ! - Ouais. Il vient de Guys and Dolls. 210 00:13:07,656 --> 00:13:09,353 Ma mère était un peu amoureuse de Marlon Brando. 211 00:13:09,440 --> 00:13:13,575 Oh, je suis Laura. Pas d'histoire intéressante. 212 00:13:14,054 --> 00:13:15,751 Eh bien, il nous suffit d’en inventer un. 213 00:13:36,511 --> 00:13:38,078 Oh. 214 00:13:54,659 --> 00:13:56,139 Bonjour. Bonjour. 215 00:13:57,532 --> 00:13:59,621 J'ai fait du Gyuvech bulgare, 216 00:14:00,361 --> 00:14:03,712 - avec de l'agneau. De l'agneau ! - Ça sent bon ! 217 00:14:04,626 --> 00:14:07,759 Tu as un peu de peps dans ta démarche aujourd'hui. 218 00:14:07,847 --> 00:14:10,501 Donc... 219 00:14:11,676 --> 00:14:14,157 J'ai rencontré quelqu'un d'intéressant. 220 00:14:14,244 --> 00:14:16,899 -Oh. -Hier aux AA. 221 00:14:17,247 --> 00:14:20,294 Appelons-le Monsieur Yeux Bleus. 222 00:14:21,295 --> 00:14:23,297 Je suis presque sûr que Frank Sinatra est mort. 223 00:14:23,384 --> 00:14:25,038 Oh, il est meilleur que Sinatra. 224 00:14:25,386 --> 00:14:27,127 Personne n'est meilleur que Sinatra, ma chère. 225 00:14:27,214 --> 00:14:29,042 Tu devrais voir ce type. 226 00:14:29,129 --> 00:14:30,957 - Oh ouais. 227 00:14:32,045 --> 00:14:36,876 Ah. Et quelque chose chez lui me semblait étrangement familier. Comme... 228 00:14:36,963 --> 00:14:38,616 C'est peut-être une vie passée. 229 00:14:39,008 --> 00:14:42,272 - C'est ce qu'il a dit ! - Oh, ce type est bon. 230 00:14:42,969 --> 00:14:44,753 J'ai eu une pensée hier soir. 231 00:14:46,276 --> 00:14:50,672 Tu dois appeler ton père. Fais la paix avec lui. 232 00:14:51,020 --> 00:14:53,283 Je vous l'ai déjà dit, il est en prison. 233 00:14:53,370 --> 00:14:54,589 Raison de plus. 234 00:14:54,937 --> 00:14:56,896 Je sais ce que c'est que d'être en prison. 235 00:14:57,026 --> 00:14:59,246 Même si c'est une cage dorée de ta propre fabrication, 236 00:14:59,637 --> 00:15:02,989 tu as besoin d'espoir et d'une chance de pardon. 237 00:15:06,122 --> 00:15:09,256 Vous savez qu'il y a des sièges libres partout dans la salle, 238 00:15:09,386 --> 00:15:13,129 Il s'assoit juste à côté de moi. C'est comme être au lycée. 239 00:15:13,434 --> 00:15:16,611 Un bel inconnu vous accorde de l'attention. 240 00:15:16,959 --> 00:15:19,527 Ce n’est pas une surprise, chérie, tu es une belle femme. 241 00:15:19,701 --> 00:15:22,312 Je ne sais pas, il est juste tellement... 242 00:15:22,878 --> 00:15:27,056 ...confiant et gentil. Il me rappelle toi. 243 00:15:27,187 --> 00:15:29,754 Ou peut-être qu'il vous rappelle un Tony plus jeune. 244 00:15:30,146 --> 00:15:31,582 C'est en dessous de la ceinture. 245 00:15:31,887 --> 00:15:33,280 Toi et moi connaissons tous les deux le genre de gars 246 00:15:33,367 --> 00:15:35,760 vous êtes attiré par. C'est peut-être l'un d'entre eux. 247 00:15:36,196 --> 00:15:37,414 Alors, allez-y doucement. 248 00:15:37,545 --> 00:15:39,503 C'est tout ce que je dis, tu as compris. 249 00:15:43,029 --> 00:15:45,553 Comment mon mariage a-t-il pu se retrouver dans un tel pétrin ? 250 00:15:46,510 --> 00:15:48,251 - Hmm ? - Je ne sais pas. 251 00:15:48,643 --> 00:15:52,299 Peut-être que tu devrais arrêter de creuser et divorcer. 252 00:15:52,429 --> 00:15:56,172 Je vous l'ai dit, nous avons déjà essayé cela aux États-Unis. 253 00:15:57,043 --> 00:15:58,392 Ça ne s'est pas bien passé. 254 00:15:58,522 --> 00:16:00,785 Il a dit qu'il me tuerait d'abord, 255 00:16:00,960 --> 00:16:02,831 et puis il s'est mis une balle dans la tête, alors... 256 00:16:02,918 --> 00:16:05,486 Eh bien, il va falloir réfléchir à une alternative, n’est-ce pas ? 257 00:16:05,616 --> 00:16:08,228 Mais je ne veux pas faire Midnight Express moi-même, 258 00:16:08,315 --> 00:16:10,926 et passer le reste de ma vie dans une prison bulgare. 259 00:16:11,013 --> 00:16:12,667 Juste parce que j'ai fait quelque chose de stupide, 260 00:16:12,754 --> 00:16:14,060 et j'ai épousé le mauvais homme. 261 00:16:14,408 --> 00:16:17,019 Je pourrais rassembler quelques gars et lui casser les jambes. 262 00:16:17,280 --> 00:16:20,022 - Je t'achète un peu de temps. - Oh, c'est gentil. 263 00:16:21,067 --> 00:16:22,111 Non. 264 00:16:22,677 --> 00:16:24,461 Quoi qu'il en soit, ça ne ferait que l'énerver. 265 00:16:24,548 --> 00:16:27,856 Non, il faudrait le tuer. Crois-moi, j'y ai pensé. 266 00:16:28,639 --> 00:16:30,641 Ouais, toi et moi ne sommes pas du genre à tuer. 267 00:16:33,340 --> 00:16:36,908 Avant de finir de manger, tu sais ce que nous allons faire ? 268 00:16:38,954 --> 00:16:42,392 Asseyez-vous tranquillement, contemplez nos regrets. 269 00:16:42,740 --> 00:16:43,741 Non. 270 00:16:45,830 --> 00:16:48,007 Je vais t'apprendre à valser. 271 00:16:49,443 --> 00:16:52,315 Avez-vous déjà entendu parler de Johann Strauss Jr. ? 272 00:16:52,489 --> 00:16:53,577 Junior? 273 00:16:54,491 --> 00:16:55,710 Viens ici. 274 00:16:56,406 --> 00:17:00,280 Aujourd'hui, les gens pensent que danser, c'est deux personnes qui tremblent. 275 00:17:00,367 --> 00:17:02,282 l'un devant l'autre, tu sais ? 276 00:17:02,412 --> 00:17:05,502 Mais je vais t'apprendre une danse, la valse, 277 00:17:05,981 --> 00:17:09,463 là où deux personnes se déplacent comme une seule, d'accord ? 278 00:17:09,724 --> 00:17:11,856 Très bien, maintenant, fais attention à mes pieds. 279 00:17:12,118 --> 00:17:14,946 Ok, je vais faire un pas avec mon pied gauche. 280 00:17:15,077 --> 00:17:18,385 Un, puis deux, trois. 281 00:17:18,559 --> 00:17:20,909 Retour, un, deux, trois. 282 00:17:21,214 --> 00:17:23,259 Un, deux, trois, retour. 283 00:17:23,390 --> 00:17:25,131 Un deux trois. 284 00:17:25,435 --> 00:17:27,785 Maintenant, je vais t'attraper par la taille, 285 00:17:28,003 --> 00:17:30,788 et tu as posé ta main sur mon épaule, c'est tout. 286 00:17:31,050 --> 00:17:34,053 Un, deux, trois. Un, deux, trois. 287 00:17:35,315 --> 00:17:38,013 Hé ! Ok, maintenant tu danses, tu vois ? 288 00:17:38,144 --> 00:17:41,930 Oh, tu es un naturel ! Tu es un naturel. Wouah ! Mon Dieu ! 289 00:17:42,017 --> 00:17:44,672 C'est fantastique. Ok... 290 00:17:45,064 --> 00:17:46,761 Maintenant, écoute, ma chère... 291 00:17:47,805 --> 00:17:50,373 Vous n'avez droit qu'à un seul tour sur ce manège, 292 00:17:50,852 --> 00:17:52,506 et Dieu sait que c'est court. 293 00:17:52,723 --> 00:17:55,770 Ne laissez pas Tony rendre cette situation misérable plus longtemps. 294 00:17:55,944 --> 00:17:58,381 Plus de regrets. - Plus de regrets, dis-le. - Mm-mm. 295 00:17:58,468 --> 00:18:00,253 « Plus de regrets, Richard. » 296 00:18:00,340 --> 00:18:04,039 - Plus de regrets, Richard. - Bon, voilà ! Maintenant, on danse. 297 00:18:25,408 --> 00:18:27,454 Bébé, tu sais à quoi je pensais ? 298 00:18:30,239 --> 00:18:31,719 Tu devrais venir travailler au magasin. 299 00:18:31,806 --> 00:18:34,417 Je ne connais rien aux voitures. 300 00:18:34,939 --> 00:18:36,811 Par exemple, tu sais que je veux travailler dans une librairie. 301 00:18:36,898 --> 00:18:40,423 Eh bien, tu ne connais rien aux livres. Tu lis à peine. 302 00:18:40,989 --> 00:18:42,556 Je pourrais travailler dans un café. 303 00:18:42,730 --> 00:18:44,123 Oh, tu veux travailler dans un café ? 304 00:18:44,210 --> 00:18:46,473 Comment va ton bulgare ? Viens travailler au magasin. 305 00:18:49,128 --> 00:18:51,739 Je suis désolé, bébé. 306 00:18:54,742 --> 00:18:56,396 Oh, putain ! Bébé, je suis désolé. 307 00:18:58,441 --> 00:18:59,660 Je suis désolé. 308 00:19:11,411 --> 00:19:14,153 Je t'aime tellement que ça me rend fou. 309 00:19:15,197 --> 00:19:17,156 Je t'aime tellement que ça fait mal. 310 00:19:27,427 --> 00:19:30,430 Bonjour, je m'appelle Sky. 311 00:19:32,301 --> 00:19:35,435 Et il y a quelque chose que je dois avouer, euh... 312 00:19:36,523 --> 00:19:40,048 La dernière fois que je suis venu ici, j'avais bu. 313 00:19:41,615 --> 00:19:44,748 Ouais, je suis venu à une réunion des AA complètement ivre. 314 00:19:45,793 --> 00:19:49,275 Je veux dire, je veux être sobre. J'essaie d'être sobre. 315 00:19:50,537 --> 00:19:51,799 Mais putain, c'est amusant de boire. 316 00:19:51,886 --> 00:19:53,366 J'aime boire, 317 00:19:53,888 --> 00:19:56,238 tu sais, euh, je voyage beaucoup... 318 00:19:57,935 --> 00:20:00,242 en voyage d'affaires et je me sens seul. 319 00:20:01,025 --> 00:20:05,073 Et il y a un bar et tu bois. Je veux dire, je me dis, 320 00:20:05,160 --> 00:20:06,988 « Juste un et retour dans la chambre. » 321 00:20:07,902 --> 00:20:10,644 Et puis il y en a juste un de plus, et un de plus. 322 00:20:11,949 --> 00:20:14,038 Je veux dire, quand je suis clean, je me sens bien. 323 00:20:16,127 --> 00:20:19,696 Je me sens bien, mais je n'arrive pas à le maintenir. 324 00:20:20,784 --> 00:20:23,874 Cela m'attire comme un appel de sirène, et... 325 00:20:24,048 --> 00:20:26,094 ...et très vite, je suis à nouveau sur les rochers. 326 00:20:28,618 --> 00:20:31,055 Alors, euh, à moins de me boucher les oreilles avec, euh, de la cire 327 00:20:31,142 --> 00:20:32,535 et m'attachant au mât, 328 00:20:32,666 --> 00:20:34,885 Je suis résigné au fait que ce sera toujours un combat. 329 00:20:35,016 --> 00:20:36,452 Et je me bats contre ça. Je... 330 00:20:37,671 --> 00:20:38,976 Je lutte contre cette envie. 331 00:20:41,196 --> 00:20:42,545 Un jour à la fois. 332 00:20:43,372 --> 00:20:46,245 - Un jour à la fois. - Un jour à la fois ! 333 00:20:51,162 --> 00:20:53,687 Je viens d'une petite ville quelconque à l'extérieur de Londres, 334 00:20:53,817 --> 00:20:55,602 mais je voyage beaucoup partout dans le monde. 335 00:20:55,819 --> 00:20:57,038 Que fais-tu? 336 00:20:57,343 --> 00:20:58,996 Je suis un entrepreneur, je suppose. 337 00:20:59,083 --> 00:21:02,435 Je marche dans les pas de mon vieux. - Et est-il toujours... 338 00:21:02,565 --> 00:21:04,306 Euh, non. Décédé. 339 00:21:05,002 --> 00:21:07,396 - Désolé. - Ce n'est pas ta faute. 340 00:21:08,223 --> 00:21:10,660 - Et ta famille ? - Euh... 341 00:21:10,791 --> 00:21:13,924 Ma mère est morte quand j'avais quatorze ans, et... 342 00:21:14,621 --> 00:21:17,058 mon père passe du temps à San Quentin. 343 00:21:18,189 --> 00:21:20,453 - Je suis désolé. - Ne le sois pas. 344 00:21:20,627 --> 00:21:22,846 Je veux dire, à moins que ce soit ta faute. 345 00:21:23,412 --> 00:21:26,285 Non, je vais l'appeler. Fais amende honorable 346 00:21:26,589 --> 00:21:27,938 avant qu'il ne soit trop tard. 347 00:21:28,852 --> 00:21:30,593 Nous méritons tous le pardon. 348 00:21:32,160 --> 00:21:33,553 N'est-ce pas la vérité ? 349 00:21:33,988 --> 00:21:35,511 Alors, je suppose qu'il y a une histoire intéressante 350 00:21:35,859 --> 00:21:36,991 Comment es-tu arrivé ici ? 351 00:21:37,818 --> 00:21:40,560 En AA ? En Bulgarie. 352 00:21:40,821 --> 00:21:42,649 Loin des États-Unis d'Amérique. 353 00:21:42,953 --> 00:21:45,782 Non, c'est pathétique. Pas très intéressant. 354 00:21:47,044 --> 00:21:48,394 Salut les gars! 355 00:21:48,872 --> 00:21:50,178 Nous reprenons. 356 00:21:50,874 --> 00:21:52,180 Merci, Sara ! 357 00:21:54,182 --> 00:21:56,097 Connaissez-vous Pergamino ? 358 00:21:56,315 --> 00:21:58,012 Oh, c'est le meilleur café 359 00:21:58,099 --> 00:21:59,448 dans toute l’Europe de l’Est ! 360 00:21:59,579 --> 00:22:01,798 Et si je t'offrais un grand latte après ça ? 361 00:22:02,059 --> 00:22:03,409 Je ne devrais vraiment pas. 362 00:22:10,546 --> 00:22:13,419 Tony et moi, on s'est rencontrés à San Diego. Il était, euh... 363 00:22:14,245 --> 00:22:17,771 C'était un pilote de course de dragsters. Il était sexy comme tout. 364 00:22:18,249 --> 00:22:20,861 Il m'a mise enceinte, nous nous sommes mariés... 365 00:22:21,557 --> 00:22:25,431 Il m'a frappé et nous avons perdu le bébé. 366 00:22:26,432 --> 00:22:29,522 Et je ne pense pas qu’il s’en soit jamais remis. 367 00:22:30,436 --> 00:22:31,567 Moi non plus. 368 00:22:32,046 --> 00:22:35,092 Alors on se bat, et après on baise. 369 00:22:36,180 --> 00:22:37,921 Et puis on buvait jusqu'à s'évanouir 370 00:22:38,052 --> 00:22:40,315 donc on n'a plus eu à se faire face. Ouais. 371 00:22:44,188 --> 00:22:46,060 Il n'y a aucune pitié pour les adultes. 372 00:22:46,539 --> 00:22:47,975 Où que nous finissions... 373 00:22:49,585 --> 00:22:51,152 nous nous y sommes mis. 374 00:22:53,154 --> 00:22:54,373 J'aime ça. 375 00:22:55,504 --> 00:22:57,114 Et alors pourquoi la Bulgarie ? 376 00:22:58,594 --> 00:23:00,117 Eh bien, nous avions de l'argent quand il courait, 377 00:23:00,291 --> 00:23:02,772 mais on l'a mis dans notre nez, en gros, 378 00:23:02,859 --> 00:23:04,731 et c'était la fin de sa conduite, alors... 379 00:23:05,340 --> 00:23:06,472 Nous étions fauchés 380 00:23:06,559 --> 00:23:08,299 et son meilleur ami était d'ici, 381 00:23:08,387 --> 00:23:09,736 son compagnon de route. 382 00:23:10,345 --> 00:23:13,130 Il nous a lancé une corde et a donné un travail à Tony dans son atelier automobile. 383 00:23:13,217 --> 00:23:15,394 Je veux dire, Tony... Il peut faire des compliments à une voiture. 384 00:23:17,265 --> 00:23:20,050 Et je pensais que les choses iraient mieux ici. 385 00:23:21,008 --> 00:23:22,662 Ces choses ne s’améliorent jamais. 386 00:23:24,403 --> 00:23:28,624 Mais depuis qu’il a abandonné les AA, les choses ont empiré. 387 00:23:29,190 --> 00:23:32,323 Il essaie vraiment de réparer ça, mais ensuite je-- 388 00:23:33,107 --> 00:23:34,674 Tu sais, je ne suis pas une voiture, 389 00:23:34,761 --> 00:23:37,285 il ne peut pas juste battre les bosses, 390 00:23:37,416 --> 00:23:38,678 tu sais, et recommencer. 391 00:23:43,726 --> 00:23:46,120 J’ai connu une femme qui a vécu cela une fois. 392 00:23:46,990 --> 00:23:49,819 Ce que vous avez vécu, ce que vous vivez encore. 393 00:23:50,646 --> 00:23:51,908 Ce qui s'est passé? 394 00:23:52,169 --> 00:23:53,301 Elle a embauché un membre de gang 395 00:23:53,388 --> 00:23:55,303 qui l'a fait écraser dans un SUV volé. 396 00:23:55,521 --> 00:23:59,394 Est-il mort ? 397 00:23:59,481 --> 00:24:01,657 Un Range Rover roulant à 50 miles par heure, donc... 398 00:24:07,184 --> 00:24:08,490 Est-ce qu'elle s'en est tirée ? 399 00:24:08,708 --> 00:24:10,144 Quinze à perpétuité. 400 00:24:11,319 --> 00:24:12,799 Il faut planifier ces choses à l'avance, 401 00:24:12,929 --> 00:24:13,974 tu dois savoir... 402 00:24:14,844 --> 00:24:16,150 Qu'est-ce que tu fais. 403 00:24:22,373 --> 00:24:23,374 Je devrais, euh... 404 00:24:26,682 --> 00:24:29,337 Je suppose que, euh, tu sais... 405 00:24:30,686 --> 00:24:32,427 Tu sais, je vais probablement continuer à le nourrir, 406 00:24:32,514 --> 00:24:35,038 j'aime les aliments gras, j'espère qu'il aura une crise cardiaque 407 00:24:35,125 --> 00:24:37,127 et puis tout ira bien. 408 00:24:37,258 --> 00:24:39,869 Peut-être penserez-vous à un moyen d’accélérer le processus. 409 00:24:41,741 --> 00:24:44,700 - Où logez-vous ? - Ici même. Le Grand Hôtel. 410 00:24:45,788 --> 00:24:47,616 Chambre 1216. 411 00:24:49,488 --> 00:24:53,448 Combien de temps ? -Pour un petit moment. 412 00:24:53,970 --> 00:24:57,234 Est-ce que je peux te revoir ? Peut-être à déjeuner demain ? 413 00:24:59,280 --> 00:25:00,847 Je ne devrais pas. Je ne peux pas. 414 00:25:01,412 --> 00:25:05,025 Je te vois lundi à la réunion ? 415 00:25:05,939 --> 00:25:07,288 D'accord, c'est lundi. 416 00:25:10,465 --> 00:25:12,162 Au fait, tu es très belle. 417 00:25:36,143 --> 00:25:37,231 Hé! 418 00:25:38,493 --> 00:25:39,538 Pourquoi es-tu si en retard ? 419 00:25:39,799 --> 00:25:44,151 Oh, tu sais. J'ai dû, euh, aider à nettoyer. 420 00:25:44,238 --> 00:25:46,370 -Ouais, ouais. - Hé. 421 00:25:47,154 --> 00:25:49,591 Vous connaissez cette petite épicerie du coin ? 422 00:25:50,200 --> 00:25:51,375 Eh bien, regarde. 423 00:25:51,550 --> 00:25:53,290 Ils avaient vos chocolats préférés ! 424 00:25:53,377 --> 00:25:54,553 Ouah! 425 00:25:57,251 --> 00:25:59,296 - Merci bébé. - Ils sont vraiment bons. 426 00:26:07,914 --> 00:26:10,699 Ceux-là sont incroyables. 427 00:26:51,000 --> 00:26:53,046 Alors, qu'est-ce qui a pris autant de temps ? 428 00:26:55,178 --> 00:26:58,355 Comme je te l'ai dit, j'ai dû aider à nettoyer. 429 00:26:58,442 --> 00:27:00,706 Vous savez, certains d'entre nous ont le courage d'y aller 430 00:27:00,836 --> 00:27:02,316 aider à nettoyer après. 431 00:27:02,621 --> 00:27:04,361 Waouh, d'accord. 432 00:27:05,580 --> 00:27:06,668 Je veux dire, si tu veux, 433 00:27:06,799 --> 00:27:09,192 Je peux passer toute ma journée avec toi. 434 00:27:09,279 --> 00:27:11,717 Tu pourrais appeler Sara, lui demander à quelle heure je suis parti. 435 00:27:12,718 --> 00:27:15,068 Bébé, ta paranoïa est tout simplement épuisante. 436 00:27:16,504 --> 00:27:17,984 Mon Dieu, tu me rends complètement fou. 437 00:27:18,071 --> 00:27:20,464 Je suis désolé, je t'aime tellement. 438 00:27:21,683 --> 00:27:24,643 - Ok, je peux préparer le dîner. - Non, non. Hé. 439 00:27:26,688 --> 00:27:29,517 Au diable tout ça. Allons au restaurant. 440 00:27:30,910 --> 00:27:32,433 - Hmm ? - Où tu veux. 441 00:27:32,563 --> 00:27:36,263 - Hmm. - Je t'aime tellement, putain. 442 00:27:36,785 --> 00:27:39,266 Vous avez une drôle de façon de le montrer. 443 00:27:39,353 --> 00:27:40,789 Eh bien, je veux dire, 444 00:27:41,007 --> 00:27:43,052 Tu fais ressortir le pire en moi, alors... 445 00:27:43,966 --> 00:27:44,967 Vous savez. 446 00:27:47,013 --> 00:27:50,320 Peux-tu me rendre un service et... Quoi ? 447 00:27:50,973 --> 00:27:53,541 Peux-tu... peux-tu le dire ? 448 00:27:53,715 --> 00:27:55,151 Tu ne le dis plus jamais, 449 00:27:55,238 --> 00:27:57,676 Peux-tu juste le dire, juste une fois ? 450 00:27:58,154 --> 00:28:00,200 Peux-tu dire : « Je t'aime, Tony. Mon Dieu, je t'aime » ? 451 00:28:00,722 --> 00:28:02,550 Je t'aime, Tony. Mon Dieu, je t'aime. 452 00:28:02,681 --> 00:28:05,988 Avec émotion, je veux dire... Peux-tu ? 453 00:28:07,598 --> 00:28:08,904 Hé, Tony... 454 00:28:10,166 --> 00:28:13,866 Je t'aime ! Oh, mon Dieu ! Tu sais que je t'aime. 455 00:28:16,607 --> 00:28:18,914 Je vais croire ça. C'était... c'était bien. 456 00:28:19,088 --> 00:28:20,873 Merci. 457 00:28:22,309 --> 00:28:25,051 Est-ce que je peux aller faire pipi ? Et puis, on y va. 458 00:28:25,573 --> 00:28:26,574 Bien sûr. 459 00:28:28,924 --> 00:28:30,012 Continue. 460 00:28:33,842 --> 00:28:34,887 Hé, Laura... 461 00:28:36,323 --> 00:28:38,934 Je ne veux plus que tu ailles à ces conneries des AA. 462 00:28:39,065 --> 00:28:41,197 Et je ne veux pas que tu passes du temps avec ce vieil homme. 463 00:28:42,198 --> 00:28:43,634 C'est une mauvaise influence. 464 00:28:44,374 --> 00:28:46,115 - D'accord ? - D'accord. 465 00:28:47,638 --> 00:28:48,770 Hé. 466 00:28:50,163 --> 00:28:51,599 Hé, merci pour les chocolats. 467 00:29:23,109 --> 00:29:24,588 J'étais juste dans le quartier. 468 00:29:25,633 --> 00:29:28,767 J'étais juste dans le quartier. 469 00:29:31,639 --> 00:29:33,946 Salut! -Bonjour. 470 00:29:34,033 --> 00:29:35,295 Étiez-vous sur le point de frapper ? 471 00:29:35,469 --> 00:29:39,734 Eh bien, oui, je n'allais pas frapper à ta pochette. 472 00:29:41,954 --> 00:29:43,085 Entrez. 473 00:29:58,144 --> 00:29:59,493 Puis-je vous offrir un verre ? 474 00:30:00,494 --> 00:30:03,236 De l'eau ? J'ai du jus d'orange. 475 00:30:03,366 --> 00:30:07,849 Non, j'étais juste dans le quartier. 476 00:30:08,371 --> 00:30:10,069 Que faisais-tu dans le quartier ? 477 00:30:11,461 --> 00:30:12,985 En marchant. Juste... 478 00:30:14,290 --> 00:30:16,597 - En marchant. - Et... 479 00:30:17,903 --> 00:30:20,601 Où allais-tu ? 480 00:30:20,819 --> 00:30:23,647 Euh, juste pour voir un ami. 481 00:30:29,828 --> 00:30:32,961 Et tu as trouvé ton ami ? 482 00:30:34,615 --> 00:30:35,659 Ouais. 483 00:30:37,226 --> 00:30:39,402 Ouais, j'ai trouvé mon ami. 484 00:30:50,718 --> 00:30:52,807 Pourquoi es-tu vraiment venue ici, Laura ? 485 00:30:55,549 --> 00:30:59,683 D'accord, parce que... 486 00:31:00,162 --> 00:31:04,906 Je ne pouvais tout simplement pas arrêter de penser à ce que ce serait. 487 00:31:05,167 --> 00:31:08,083 d'être avec toi, et donc j'ai pensé que si je pouvais juste... 488 00:31:09,519 --> 00:31:10,607 sois avec toi, 489 00:31:11,391 --> 00:31:15,090 alors je pourrais arrêter de penser à être avec toi. 490 00:31:16,875 --> 00:31:17,919 Est-ce que ça va ? 491 00:31:34,675 --> 00:31:35,981 Tu as une arme ! 492 00:31:38,505 --> 00:31:39,810 Pourquoi as-tu une arme ? 493 00:31:43,858 --> 00:31:45,468 Que fais-tu avec ton arme ? Que-- 494 00:31:47,949 --> 00:31:49,777 - Tu es flic ? - Non. 495 00:31:51,257 --> 00:31:53,172 Je veux dire, tu n'es pas dans la sécurité, donc... 496 00:31:55,130 --> 00:31:56,218 Non. 497 00:31:57,872 --> 00:32:00,701 Alors, pourquoi as-tu une arme ? 498 00:32:10,363 --> 00:32:13,975 Que fais-tu avec ton arme ? 499 00:32:16,238 --> 00:32:18,110 Vous posez trop de questions. 500 00:32:47,182 --> 00:32:48,879 Attends, tu te moques de moi. 501 00:32:48,967 --> 00:32:51,143 Attends, recommence. Tu-- 502 00:32:51,360 --> 00:32:53,101 - Très bien. - Tu es un tueur à gages ? 503 00:32:54,189 --> 00:32:55,234 Je te l'ai dit. 504 00:32:55,712 --> 00:32:57,888 Je veux dire, qui diable pourrait inventer quelque chose comme ça ? 505 00:32:58,672 --> 00:32:59,978 Combien te paient-ils ? 506 00:33:00,065 --> 00:33:01,327 Cela dépend du travail. 507 00:33:03,633 --> 00:33:05,244 Je suis confus, je suis désolé. 508 00:33:05,940 --> 00:33:07,637 Eh bien, ce n’est pas vraiment une question d’argent. 509 00:33:08,290 --> 00:33:09,944 Je veux dire, les gens que j’aide sont des victimes. 510 00:33:10,771 --> 00:33:14,340 Des victimes avec de l’argent, mais des victimes quand même. 511 00:33:15,776 --> 00:33:17,560 Alors, quand le système judiciaire fait un peu défaut, 512 00:33:17,647 --> 00:33:18,822 Je comble le fossé. 513 00:33:20,128 --> 00:33:22,087 Considérez-moi comme un résolveur de problèmes indépendant. 514 00:33:23,827 --> 00:33:29,790 - Alors tu es comme Batman ? - Non, rien à voir avec Batman. 515 00:33:32,575 --> 00:33:33,968 Est-ce que tu fais du mal aux gens ? 516 00:33:36,144 --> 00:33:37,493 Tu tues des gens ? 517 00:33:50,985 --> 00:33:53,422 Comment savez-vous que les personnes qui vous paient 518 00:33:53,553 --> 00:33:56,034 - dis-tu la vérité ? - Je fais mes devoirs. 519 00:33:57,252 --> 00:33:59,994 Je fais des semaines, parfois des mois de recherche, 520 00:34:00,081 --> 00:34:02,301 Je constitue un dossier et, croyez-le ou non, 521 00:34:02,431 --> 00:34:04,216 Parfois, je refuse certains travaux. 522 00:34:04,955 --> 00:34:07,436 Je suis extrêmement éthique dans ce que je fais. 523 00:34:15,488 --> 00:34:17,011 Vous êtes ici pour un travail ? 524 00:34:20,275 --> 00:34:22,582 Je ne peux pas... LAURA : Allez ! 525 00:34:24,062 --> 00:34:25,280 D'accord, ouais. 526 00:34:25,802 --> 00:34:28,501 Couple européen basé à Londres. Leur fille vit ici 527 00:34:28,588 --> 00:34:30,068 avec son mari et son petit garçon. 528 00:34:30,503 --> 00:34:31,591 Continue. 529 00:34:32,461 --> 00:34:34,333 Embauchée pour s'occuper de son mari. 530 00:34:35,508 --> 00:34:39,077 Peut-être que je ne veux pas entendre ça. Tu ne devrais probablement pas me le dire. 531 00:34:39,642 --> 00:34:40,774 Continue. 532 00:34:41,905 --> 00:34:44,212 Il l'a battue, menacé de la tuer, 533 00:34:44,299 --> 00:34:47,215 ils craignaient qu'il fasse quelque chose à leur petit-fils 534 00:34:47,302 --> 00:34:48,303 ou partir avec lui, 535 00:34:48,521 --> 00:34:50,131 et ils ont épuisé toutes les autres options. 536 00:34:52,438 --> 00:34:55,354 C'est pour ça que tu es dans AA ? SKY : Elle est dans AA. 537 00:34:55,832 --> 00:34:57,617 J’ai senti que je devais entendre son histoire. 538 00:34:57,965 --> 00:34:59,314 Elle ne sait rien de moi. 539 00:34:59,532 --> 00:35:03,362 - Qui est-elle ? Allez. - Je ne peux pas... 540 00:35:04,711 --> 00:35:06,713 - D'accord, Sara. - Quoi ? 541 00:35:07,322 --> 00:35:09,890 - Ouais. - Elle m'a dit qu'elle était célibataire. Qu-- 542 00:35:10,673 --> 00:35:13,285 On ne peut pas mentir chez les AA ! 543 00:35:13,937 --> 00:35:17,898 Je lui ai tout dit. Je... Écoute, Laura. Tu me plais. 544 00:35:18,681 --> 00:35:19,726 Pour une raison quelconque, cela signifie 545 00:35:19,813 --> 00:35:20,814 Je vous dis toutes ces choses. 546 00:35:21,031 --> 00:35:22,424 Je n'ai jamais rien fait de tel auparavant. 547 00:35:22,511 --> 00:35:25,775 Tu m'intrigues. Je suis habituellement très prudente, 548 00:35:25,862 --> 00:35:27,473 je fais très attention à qui je fais confiance, 549 00:35:27,647 --> 00:35:28,822 Pour moi, la confiance est tout. 550 00:35:29,649 --> 00:35:32,739 Mais tu fais ressortir quelque chose en moi 551 00:35:32,826 --> 00:35:34,741 et ça veut dire que je veux te dire 552 00:35:34,871 --> 00:35:36,525 absolument tout. 553 00:35:36,612 --> 00:35:39,049 Putain ! Qu'est-ce que je dis ? Je suis venu ici... 554 00:35:39,354 --> 00:35:41,400 ...pour faire un travail, pas pour rencontrer quelqu'un. 555 00:35:42,009 --> 00:35:43,228 Es-tu vraiment un buveur ? 556 00:35:44,316 --> 00:35:46,448 Boire n’est pas vraiment ma faiblesse. 557 00:35:48,015 --> 00:35:49,321 Qu'est-ce que tu vas lui faire ? 558 00:35:49,843 --> 00:35:53,151 C'est de la folie ! À quoi pensons-nous, je... 559 00:35:54,413 --> 00:35:56,502 Je suppose que vos frais sont assez élevés. 560 00:35:58,460 --> 00:36:00,636 Faites-vous parfois du travail bénévole ? Juste... 561 00:36:00,810 --> 00:36:03,335 - Aider quelqu'un, tu sais. - Jamais. 562 00:36:03,422 --> 00:36:05,815 - Cela ne mènerait qu'à des dérapages. - Vraiment ? 563 00:36:06,686 --> 00:36:09,341 Je veux dire, pourrais-je peut-être te faire changer d’avis ? 564 00:36:10,994 --> 00:36:12,431 Tu peux essayer. 565 00:36:53,036 --> 00:36:56,997 Tuez-le ! 566 00:37:08,965 --> 00:37:11,359 Ouais ? C'est Tony. 567 00:37:13,187 --> 00:37:14,232 Bonjour? 568 00:37:14,406 --> 00:37:15,842 Ce que je vais vous dire, 569 00:37:15,929 --> 00:37:18,323 Je vais te le dire parce que j'ai vécu la même connerie 570 00:37:18,410 --> 00:37:19,411 avec ma femme. 571 00:37:19,585 --> 00:37:21,239 - Qui est-ce ? - Disons simplement 572 00:37:21,326 --> 00:37:22,501 un ami inquiet. 573 00:37:22,762 --> 00:37:25,330 Je ne sais pas comment tu vas gérer ce que je suis sur le point de dire, 574 00:37:25,504 --> 00:37:27,723 mais je suggérerais un conseiller conjugal 575 00:37:27,810 --> 00:37:29,464 avant de nouveaux actes de violence. 576 00:37:29,769 --> 00:37:30,944 Qui est-ce? 577 00:37:31,292 --> 00:37:33,338 Bonjour? 578 00:38:01,583 --> 00:38:02,584 Hé. 579 00:38:10,026 --> 00:38:11,767 Qu'est-ce que tu fais à la maison si tôt ? 580 00:38:15,597 --> 00:38:17,425 Je t'ai supplié de ne plus le faire, Laura. 581 00:38:19,035 --> 00:38:21,299 Je t'ai supplié et tu as promis. 582 00:38:21,908 --> 00:38:23,562 De quoi parles-tu? 583 00:38:23,953 --> 00:38:25,128 Quel est son prénom? 584 00:38:26,608 --> 00:38:27,783 Tu es saoul. 585 00:38:32,353 --> 00:38:35,051 Eh, chut... 586 00:38:35,661 --> 00:38:38,620 Quel est son prénom? 587 00:38:39,447 --> 00:38:40,579 Quel est son prénom? 588 00:38:40,666 --> 00:38:42,885 Et ne me mens pas parce que je sais putain. 589 00:38:55,507 --> 00:38:57,335 Tu as fait de moi ça, chérie. 590 00:38:57,639 --> 00:38:58,945 C'est ta faute ! 591 00:38:59,249 --> 00:39:01,121 Non, continue à baiser--LAURA: 592 00:39:01,208 --> 00:39:02,470 Arrêt. 593 00:39:03,993 --> 00:39:07,301 Arrête. Arrête, arrête. 594 00:39:07,562 --> 00:39:08,781 Arrêtez, s'il vous plaît. 595 00:39:16,658 --> 00:39:17,920 Tu m'as fait ça ! 596 00:39:32,457 --> 00:39:34,502 Pourquoi m'as-tu fait ça ? - Pourquoi ? - 597 00:39:59,484 --> 00:40:02,400 J'ai lu un passage d'un livre qu'un bon ami m'a donné un jour. 598 00:40:04,314 --> 00:40:06,229 « Le chemin est long et difficile 599 00:40:06,360 --> 00:40:08,449 qui sort de l’enfer mène à la lumière. » 600 00:40:12,714 --> 00:40:13,933 Grand Hôtel Sofia. 601 00:40:14,107 --> 00:40:17,327 Chambre... chambre 1216, s'il vous plaît. 602 00:40:18,981 --> 00:40:22,855 Allo ? Salut, Sky... 603 00:40:30,428 --> 00:40:32,081 Tu sais, la vie est courte. 604 00:40:32,212 --> 00:40:34,040 La vie a été un putain de désastre 605 00:40:34,127 --> 00:40:35,302 depuis toujours. 606 00:40:36,608 --> 00:40:39,001 Je ne peux tout simplement plus vivre comme ça. 607 00:40:40,350 --> 00:40:42,657 Je ne vous demande pas d'appuyer sur la gâchette. Je suis juste... 608 00:40:43,571 --> 00:40:47,227 Montre-moi comment charger l’arme et où la pointer. 609 00:40:48,881 --> 00:40:50,448 Plus de regrets. 610 00:41:02,198 --> 00:41:04,157 Il faut faire en sorte que cela ressemble à un suicide. 611 00:41:05,767 --> 00:41:08,814 Tout ce dont vous avez besoin est une ceinture et une poignée de porte ou un cadre de lit, 612 00:41:08,944 --> 00:41:10,598 un endroit solide pour l'attacher. 613 00:41:11,556 --> 00:41:13,253 C'est comme ça que les gens se pendaient de nos jours, 614 00:41:13,383 --> 00:41:15,168 du moins c'est comme ça que ça se passe en prison. 615 00:41:17,039 --> 00:41:18,693 Nous avons un cadre de lit en fer. 616 00:41:19,477 --> 00:41:20,565 Parfait. 617 00:41:21,740 --> 00:41:23,524 A-t-il une assurance-vie ? 618 00:41:23,655 --> 00:41:25,918 Tony ? Mon Dieu, non. 619 00:41:26,266 --> 00:41:28,877 Bien. Sa mort ne t'apporte rien. 620 00:41:30,009 --> 00:41:32,490 La tranquillité d'esprit, peut-être. Mais pas d'argent. 621 00:41:34,056 --> 00:41:36,842 Il s’agit de dix milligrammes de digoxine. 622 00:41:37,103 --> 00:41:38,408 Si cela devait entrer dans le système de quelqu'un, 623 00:41:38,626 --> 00:41:40,410 ça les mettrait à terre en une demi-heure environ. 624 00:41:40,541 --> 00:41:42,674 Ce serait comme s'évanouir à cause de trop d'alcool. 625 00:41:42,848 --> 00:41:45,372 Donc, il se trouve que tu portes toujours 626 00:41:45,459 --> 00:41:46,721 un peu de Digoxine avec toi ? 627 00:41:46,852 --> 00:41:48,767 Cela m'est utile dans mon travail. 628 00:41:48,984 --> 00:41:50,638 Comment puis-je lui faire accepter cela ? 629 00:41:50,725 --> 00:41:52,466 Tu peux le mettre sur sa brosse à dents si tu le souhaites. 630 00:41:52,553 --> 00:41:54,120 Cela n'a pas vraiment d'importance. 631 00:41:56,122 --> 00:41:57,210 Ma chérie? 632 00:41:57,645 --> 00:41:59,604 Où sont mes bottes marron, bordel ? 633 00:42:00,561 --> 00:42:02,345 Ah. Dans le placard. 634 00:42:04,652 --> 00:42:06,524 Ils étaient dans le placard, désolé. 635 00:42:06,828 --> 00:42:09,570 Hé ! Oh, wow. 636 00:42:09,657 --> 00:42:10,876 Qu'est-ce qu'il y a pour le petit-déjeuner ? 637 00:42:10,963 --> 00:42:13,835 Bacon, œufs et pommes de terre rissolées. 638 00:42:14,401 --> 00:42:16,272 Croustillant, comme vous les aimez. 639 00:42:16,534 --> 00:42:17,752 Oh mon Dieu! 640 00:42:20,668 --> 00:42:22,278 Mm. Mm. 641 00:42:25,847 --> 00:42:27,893 Une fois qu'il l'a ingéré, tu inventes une excuse, 642 00:42:28,023 --> 00:42:29,503 et tu quittes la maison. 643 00:42:33,463 --> 00:42:34,813 Hé, je vais aller au magasin, 644 00:42:35,291 --> 00:42:36,902 prends quelques steaks pour ce soir. 645 00:42:36,989 --> 00:42:38,817 Est-ce que tu, euh... tu veux quelque chose ? 646 00:42:39,034 --> 00:42:40,601 On a du Pepto-Bismol ? 647 00:42:40,949 --> 00:42:45,998 - Euh, non. Je vais en chercher. - Merci. 648 00:42:55,660 --> 00:42:57,096 À plus tard, bébé. 649 00:43:05,234 --> 00:43:06,671 - Bonjour ! - Hé. 650 00:43:18,683 --> 00:43:20,815 Vous allez au marché, quelque part où l'on peut vous voir. 651 00:43:21,294 --> 00:43:22,425 Bonjour. 652 00:43:23,601 --> 00:43:27,300 Salut, euh, tu as du romarin ? 653 00:43:27,648 --> 00:43:29,171 Je pense que oui. Laissez-moi vérifier. 654 00:43:29,476 --> 00:43:31,652 Vous faites quelque chose de petit pour attirer l’attention sur vous. 655 00:43:31,739 --> 00:43:33,393 Je ne sais pas, achète quelque chose. Mais garde le reçu. 656 00:43:34,786 --> 00:43:38,746 - Tu veux autre chose ? - Non. Puis-je avoir un reçu ? 657 00:43:38,964 --> 00:43:41,488 Ensuite, vous attendez 30 minutes et vous rentrez à la maison. 658 00:43:44,752 --> 00:43:45,797 Et croyez-moi, 659 00:43:45,884 --> 00:43:47,842 il sera comme de la pâte à modeler entre tes mains. 660 00:43:47,929 --> 00:43:51,585 C'est quoi ce bordel ? 661 00:43:53,282 --> 00:43:55,720 Et ensuite vous faites ce qui doit être fait. 662 00:43:55,894 --> 00:43:58,418 - Et ensuite ? - Tu attends quelques jours. 663 00:43:59,375 --> 00:44:01,464 Sors de ce terrier de lapin dont tu parlais, 664 00:44:01,551 --> 00:44:03,379 et viens me voir. 665 00:44:06,513 --> 00:44:07,949 Cela devrait rendre les choses plus faciles. 666 00:44:08,297 --> 00:44:10,343 - New York ? - Maison douce maison. 667 00:44:13,302 --> 00:44:15,870 J'ai peur. -Hé. 668 00:44:15,957 --> 00:44:19,831 Et si... SKY : Non, non. Tout ira bien. 669 00:44:20,353 --> 00:44:22,442 C’est une chance que peu de gens ont. 670 00:44:25,097 --> 00:44:27,099 Tu sais, parfois, nous n'avons pas le choix. 671 00:44:27,403 --> 00:44:29,405 mais de faire justice nous-mêmes. 672 00:44:46,858 --> 00:44:47,902 Tony ? 673 00:45:13,754 --> 00:45:14,973 Tony ? 674 00:45:40,694 --> 00:45:41,956 Hé, Tony. 675 00:46:08,678 --> 00:46:11,638 Dieu, pardonne-moi ! 676 00:46:59,729 --> 00:47:01,209 C'est ton tableau préféré. 677 00:47:02,471 --> 00:47:04,256 C'est un portrait de nous tous. 678 00:47:05,213 --> 00:47:08,260 Nous sommes tous menacés par d'énormes vagues 679 00:47:08,390 --> 00:47:11,219 de regrets et de problèmes, et on nous demande de négocier 680 00:47:11,306 --> 00:47:12,264 dans un petit artisanat... 681 00:47:12,830 --> 00:47:14,048 à travers tout cela. 682 00:47:16,311 --> 00:47:17,443 Ce n'est qu'une empreinte. 683 00:47:18,313 --> 00:47:20,446 J'aurais volé l'original pour toi, 684 00:47:20,533 --> 00:47:23,362 mais il y avait une certaine sécurité au musée. 685 00:47:23,971 --> 00:47:26,104 - Tu vas tellement me manquer. -Ouais. 686 00:47:26,234 --> 00:47:28,454 Bon, ne disons pas au revoir, disons simplement, vous savez... 687 00:47:29,455 --> 00:47:30,717 A bientôt. 688 00:47:33,372 --> 00:47:36,679 J'ai été choquée à propos de votre mari. 689 00:47:38,029 --> 00:47:41,510 Je n’ai jamais pris Tony pour un suicidaire. 690 00:47:42,294 --> 00:47:44,731 Je suppose qu’on ne sait jamais vraiment de quoi quelqu’un est capable. 691 00:47:48,039 --> 00:47:49,779 Pour qui vais-je cuisiner maintenant ? 692 00:47:55,568 --> 00:47:58,266 "Il n'y a pas d'ami comme un vieil ami 693 00:47:58,353 --> 00:48:00,312 qui a partagé nos matinées." 694 00:48:00,747 --> 00:48:05,621 « Aucune salutation n’est comparable à son accueil, aucun hommage n’est comparable à ses louanges. » 695 00:48:05,883 --> 00:48:08,233 - Olivier Wendell Holmes. - Olivier Wendell Holmes. 696 00:48:08,581 --> 00:48:09,974 - Je t'ai bien appris. - Ouais. 697 00:48:10,061 --> 00:48:14,935 Ouais. Bon, maintenant, je dois te laisser partir. 698 00:48:16,110 --> 00:48:19,505 Je demande juste un tour de plus. 699 00:48:26,991 --> 00:48:30,168 Oh. 700 00:49:10,295 --> 00:49:11,513 Excusez-moi. 701 00:49:51,118 --> 00:49:54,817 Bonjour ? Bonjour monsieur. Je m'appelle Laura. 702 00:49:54,904 --> 00:49:56,645 Comment souhaitez-vous une assurance absolue 703 00:49:56,732 --> 00:49:57,777 du salut ? 704 00:50:00,780 --> 00:50:04,349 Je ne vois rien que je voudrais plus, Laura. 705 00:50:23,498 --> 00:50:25,500 Je savais que tu sortirais de ce terrier de lapin. 706 00:50:27,067 --> 00:50:29,287 J'espère que je ne retombe pas dans une autre situation. 707 00:50:57,097 --> 00:50:58,490 Je ne monterai jamais sur un bateau avec cet homme. 708 00:50:58,577 --> 00:51:00,492 Nous avons jeté l'ancre au milieu de la nuit. 709 00:51:00,622 --> 00:51:01,971 Nous avons fini par-- Voilà. Boire ? 710 00:51:02,189 --> 00:51:03,234 Voilà, ma belle. 711 00:51:03,321 --> 00:51:05,323 - Merci ! - Ouais. 712 00:51:09,762 --> 00:51:11,111 - Oh mon Dieu ! Salut ! - Salut ! 713 00:51:11,242 --> 00:51:12,721 - Je me sens malade. Muah. - Je me sens malade. Muah. 714 00:51:12,895 --> 00:51:14,245 C'est si bon de te voir ! 715 00:51:14,332 --> 00:51:17,030 Les choses changent. Parfois, en un clin d'œil. 716 00:51:17,509 --> 00:51:20,642 - Comment as-tu eu une réservation ? - Tu sais que c'était bien. 717 00:51:20,729 --> 00:51:22,905 - C'était incroyable. - Des connexions, bébé. 718 00:51:24,168 --> 00:51:25,473 Est-ce qu'on passe un bon moment ? 719 00:51:26,909 --> 00:51:29,042 C'était mon Camelot personnel. 720 00:51:30,391 --> 00:51:32,611 Ça ne te dérange pas si je t'emprunte Laura une minute, n'est-ce pas ? 721 00:51:33,829 --> 00:51:35,266 C'était agréable de te rencontrer, Laura ! 722 00:51:36,615 --> 00:51:40,749 C'était tout à fait excitant et totalement surréaliste, 723 00:51:40,880 --> 00:51:43,622 que ma vie avec Tony n'avait même jamais semblé exister. 724 00:51:45,276 --> 00:51:49,932 Pour la première fois depuis des années, je n’éprouvais ni peur ni amertume, 725 00:51:50,019 --> 00:51:51,891 haine ou anxiété. 726 00:51:53,588 --> 00:51:54,937 J'avais oublié ce que ça faisait 727 00:51:55,024 --> 00:51:58,158 être réellement heureux. 728 00:53:27,116 --> 00:53:29,162 - Tir. - Balle. 729 00:53:29,249 --> 00:53:30,946 De la tequila. De la tequila. 730 00:53:34,515 --> 00:53:37,301 Alien contre Predator. Ouais ! 731 00:54:22,389 --> 00:54:23,999 Euh, fais attention maintenant. 732 00:54:24,304 --> 00:54:27,568 - As-tu déjà tiré avec une arme auparavant ? - Ouais, mon, euh... 733 00:54:29,309 --> 00:54:31,616 Mon père m’emmenait à la chasse quand j’étais enfant. 734 00:54:32,704 --> 00:54:35,663 Je les ai détestés. Je les préfère sans balles. 735 00:54:35,924 --> 00:54:37,883 Ce n’est qu’un morceau de métal sans les balles. 736 00:54:47,414 --> 00:54:50,678 Tu me demandes d'être comme Robin pour ton Batman ? 737 00:54:50,809 --> 00:54:52,201 Veux-tu être Robin ? 738 00:54:53,638 --> 00:54:54,943 À mon Batman ? 739 00:54:58,904 --> 00:55:03,038 Quoi ? Je le fais, mais je... je ne le fais pas. 740 00:55:03,604 --> 00:55:05,432 Eh bien, parfois, nous n’avons pas le choix. 741 00:55:06,085 --> 00:55:09,218 Parfois, nous devons... Nous devons rendre justice 742 00:55:09,306 --> 00:55:11,177 entre nos mains. Oui, je connais le mantra. 743 00:55:11,873 --> 00:55:15,442 Attendez de lire les dossiers sur ces salauds. 744 00:55:15,703 --> 00:55:17,096 Vous avez des fichiers ? 745 00:55:18,227 --> 00:55:19,620 Oh ouais. 746 00:55:22,144 --> 00:55:25,060 Et vous seriez surpris de voir à quel point tout devient simple... 747 00:55:26,323 --> 00:55:27,976 quand tu sais à qui tu as affaire. 748 00:55:42,904 --> 00:55:44,210 Qu'est-ce que tu me dis ? 749 00:55:44,297 --> 00:55:46,517 Sors de la voiture tout de suite ! 750 00:55:46,908 --> 00:55:49,781 - Sors de cette voiture ! - Ne me touche pas ! 751 00:55:50,042 --> 00:55:51,609 Tu penses que tu pourrais t'en sortir, hein ? 752 00:55:51,696 --> 00:55:53,001 Ne me touche pas ! 753 00:55:53,480 --> 00:55:55,264 Tu penses que tu peux me répondre ? 754 00:55:55,700 --> 00:55:56,744 Aïe! 755 00:55:56,831 --> 00:55:58,137 Ferme ta putain de gueule ! 756 00:55:58,311 --> 00:56:00,487 Ok, j'en ai assez vu. 757 00:56:03,272 --> 00:56:04,361 D'accord. 758 00:56:06,319 --> 00:56:08,016 Dans ce cas, la sœur de la femme 759 00:56:08,147 --> 00:56:09,322 avait sollicité l'aide de Sky. 760 00:56:12,543 --> 00:56:14,675 Je n'aurais jamais pensé que quelqu'un puisse être pire que Tony, 761 00:56:14,762 --> 00:56:17,286 mais ce type a battu sa femme devant sa fille. 762 00:56:18,984 --> 00:56:20,681 Mais qui aurait pu dire qu'il n'irait pas aussi loin ? 763 00:56:20,768 --> 00:56:22,727 comme de battre sa fille devant sa femme. 764 00:56:25,425 --> 00:56:27,949 - Tu as une cigarette pour moi ? - Ooh... 765 00:56:28,080 --> 00:56:30,996 - Qu'est-ce que je peux t'offrir d'autre, bébé ? - Qu'est-ce que tu as d'autre ? Hein ? 766 00:56:31,083 --> 00:56:33,302 -Tout. - Salut, Jerry. 767 00:56:33,520 --> 00:56:34,913 Oh, putain ! 768 00:57:08,163 --> 00:57:11,036 Tu sais... tu sais, je suis... 769 00:57:11,776 --> 00:57:14,648 Tout à coup, je suis... Je ne suis plus... Je ne suis plus si sûr de ça. 770 00:57:14,735 --> 00:57:16,694 Au risque de me répéter, 771 00:57:16,824 --> 00:57:19,348 vous... vous avez lu le fichier par vous-même. 772 00:57:19,479 --> 00:57:20,567 Vous avez vu que ce type 773 00:57:20,698 --> 00:57:21,873 un morceau de travail, c'est une merde. 774 00:57:22,003 --> 00:57:24,745 Je sais, d'accord ? Ouais, c'est un connard. 775 00:57:24,832 --> 00:57:26,530 Il mérite ce qui lui arrive. 776 00:57:26,660 --> 00:57:28,140 Et vous n’avez pas besoin d’appuyer sur la gâchette. 777 00:57:28,401 --> 00:57:29,533 Tu es l'appât. 778 00:57:29,881 --> 00:57:32,013 Il suffit de placer l'hameçon près de la bouche, 779 00:57:32,318 --> 00:57:34,146 et puis je le ramène. C'est le plan. 780 00:57:34,233 --> 00:57:35,974 Tu vas au bar, tu lui fais signe, tu lui offre un verre. 781 00:57:36,061 --> 00:57:37,541 Je sais, d'accord ? 782 00:57:37,715 --> 00:57:40,239 Je connais le plan, nous l'avons étudié. 783 00:57:40,326 --> 00:57:42,197 - Le plan est très bon. -Merci. 784 00:57:42,328 --> 00:57:44,635 - Tu es très minutieux. - Je suis fier... Je suis fier moi-même 785 00:57:44,722 --> 00:57:45,984 sur mon professionnalisme. 786 00:57:46,506 --> 00:57:49,248 À moins que, à moins bien sûr que, 787 00:57:49,683 --> 00:57:53,252 tu commences à douter de ce que je fais. 788 00:57:54,645 --> 00:57:55,863 Vous tuez des gens. 789 00:57:56,385 --> 00:57:58,475 Non, je... je tue les cafards. 790 00:57:59,476 --> 00:58:02,000 Je tue des putains de cafards, de la vermine. 791 00:58:02,479 --> 00:58:03,784 Ok, ok, j'ai compris. 792 00:58:04,481 --> 00:58:07,788 Je ne te demande pas d'arrêter, je n'en suis simplement pas sûr. 793 00:58:08,485 --> 00:58:10,443 Où serais-tu si nous ne nous étions pas rencontrés ? 794 00:58:16,884 --> 00:58:20,453 Ok, tu sais que je le fais... Je... Je veux aider. 795 00:58:22,499 --> 00:58:24,544 Mais moi, euh... 796 00:58:29,288 --> 00:58:31,029 J'ai besoin de savoir que tu es avec moi. 797 00:58:31,899 --> 00:58:33,771 J'ai besoin de savoir que nous sommes partenaires. 798 00:58:35,207 --> 00:58:37,905 Je t'ai tout dit de moi. J'ai pris ce risque. 799 00:58:40,038 --> 00:58:41,387 Mais maintenant c'est ton tour. 800 00:58:52,833 --> 00:58:55,053 Je ne laisserai jamais rien t'arriver. 801 00:58:57,055 --> 00:59:00,493 - Tu me fais confiance, n'est-ce pas ? - Tu sais que je te fais confiance. 802 00:59:02,930 --> 00:59:03,975 Bien. 803 00:59:05,846 --> 00:59:07,065 Alors allons-y. 804 00:59:33,613 --> 00:59:35,310 - Salut ! - Hé. 805 00:59:35,746 --> 00:59:38,444 -Puis-je t'offrir un verre ? - Bien sûr. 806 00:59:39,140 --> 00:59:40,794 - Kirk. - Lisa. 807 00:59:41,534 --> 00:59:45,625 - La-la-Lisa. - 808 00:59:46,321 --> 00:59:49,194 Tu es drôle. 809 00:59:53,851 --> 00:59:57,768 Comment un homme pourrait-il quitter une si belle femme ? 810 00:59:57,985 --> 01:00:01,989 Je dois vous dire que c'était... un choc. 811 01:00:02,207 --> 01:00:05,166 Mais bon, il m'a rendu service. Parce que maintenant je peux le faire 812 01:00:05,297 --> 01:00:06,690 tout ce que je veux faire 813 01:00:06,777 --> 01:00:10,128 avec qui j'ai envie de le faire. 814 01:00:10,563 --> 01:00:11,695 Tu le fais ? 815 01:00:11,999 --> 01:00:13,697 Je veux dire, si vous voulez une démonstration, 816 01:00:14,219 --> 01:00:17,222 Je ne pense pas que ce soit le bon endroit. 817 01:00:17,309 --> 01:00:19,833 Bon, on peut toujours continuer chez moi. 818 01:00:19,920 --> 01:00:22,880 Tu sais, je ne me sentirais pas à l'aise chez toi. 819 01:00:23,010 --> 01:00:29,147 Mais je rencontre une copine à 9h pour boire un verre, 820 01:00:29,582 --> 01:00:31,889 et je serai de retour à la maison à 11h00. 821 01:00:38,112 --> 01:00:39,548 À plus tard. 822 01:01:03,572 --> 01:01:05,531 Je veux dire, je ne pense pas qu'il va venir. 823 01:01:05,966 --> 01:01:07,315 Oh, il sera là. 824 01:01:08,229 --> 01:01:13,017 Pourquoi cet endroit ? Il est si vieux et triste. 825 01:01:13,452 --> 01:01:15,846 Personne ne pose de questions dans ce quartier. 826 01:01:16,716 --> 01:01:18,283 Eh bien, je peux imaginer pourquoi. 827 01:01:19,284 --> 01:01:21,155 Oh, merci mon Dieu ! 828 01:01:21,721 --> 01:01:24,637 C'est fou ! Je dois être fou. 829 01:01:24,768 --> 01:01:26,291 Tuez-le simplement près de la porte d'entrée ! 830 01:01:26,378 --> 01:01:28,946 Non, non, ça... ça doit être à l'intérieur de l'appartement. 831 01:01:29,163 --> 01:01:31,209 C'est exactement comme je te l'ai dit. Ouais. 832 01:01:31,296 --> 01:01:34,081 Une fois qu'il est là-haut, il suffit d'ouvrir la porte et de le laisser entrer. 833 01:01:34,168 --> 01:01:35,517 Ouvre la porte, ouais. 834 01:01:35,604 --> 01:01:36,736 Parlons quelques minutes... Oh, ouais. 835 01:01:36,867 --> 01:01:38,520 ...et puis tu lui dis de faire comme chez lui, 836 01:01:38,607 --> 01:01:40,174 pendant que vous vous rafraîchissez dans la salle de bain. 837 01:01:43,308 --> 01:01:44,788 Merde! 838 01:01:44,875 --> 01:01:45,919 D'accord. 839 01:01:51,403 --> 01:01:52,709 Tu peux le faire. 840 01:01:58,149 --> 01:01:59,846 Merde! 841 01:02:01,065 --> 01:02:03,763 Je peux le faire. Je peux le faire. 842 01:02:03,850 --> 01:02:05,809 Euh, qui est là ? 843 01:02:05,896 --> 01:02:07,549 Un vieil ami. 844 01:02:11,205 --> 01:02:12,685 Ceci est pour toi, Laney. 845 01:02:13,599 --> 01:02:15,688 Lisa, n'est-ce pas ce que j'ai dit ? 846 01:02:16,167 --> 01:02:20,171 Non, mais entre, Keith. C'est Kirk. 847 01:02:20,824 --> 01:02:23,130 -N'est-ce pas ce que j'ai dit ? - Touché. 848 01:02:25,611 --> 01:02:28,005 Je dois dire que je pensais que tu vivrais dans un endroit plus agréable. 849 01:02:28,092 --> 01:02:29,223 J'ai failli ne pas venir 850 01:02:29,310 --> 01:02:31,008 quand j'ai vu l'extérieur de ce dépotoir. 851 01:02:31,095 --> 01:02:32,923 Eh bien, malheureusement, les temps ont été durs. 852 01:02:33,053 --> 01:02:35,621 J'espère économiser pour un meilleur endroit. 853 01:02:35,752 --> 01:02:36,840 Bien... 854 01:02:38,493 --> 01:02:40,757 Si tout se passe comme prévu ce soir, 855 01:02:40,887 --> 01:02:42,976 nous pouvons voir comment vous trouver un meilleur endroit. 856 01:02:43,455 --> 01:02:45,283 Tu es gentil. 857 01:02:45,413 --> 01:02:49,113 Pourquoi ne te sens-tu pas comme chez toi ? 858 01:02:49,200 --> 01:02:51,332 Et je vais aller aux toilettes des femmes... 859 01:02:51,898 --> 01:02:54,466 Se rafraîchir, tu sais ? 860 01:02:55,075 --> 01:02:56,511 Bon sang, je ne vais nulle part, bébé. 861 01:02:56,598 --> 01:02:57,686 Non, tu ne l'es pas ! 862 01:03:16,053 --> 01:03:17,445 Tu as presque fini là-dedans ? 863 01:03:17,924 --> 01:03:19,970 Attendez une minute ! 864 01:03:23,756 --> 01:03:26,324 - Je peux t'aider là-dedans. - Je vais bien. 865 01:03:35,986 --> 01:03:37,814 Depuis combien de temps vis-tu ici ? 866 01:03:42,731 --> 01:03:45,865 Non, non, non ! 867 01:03:49,695 --> 01:03:51,349 N'aie pas l'air si surpris, connard. 868 01:03:52,698 --> 01:03:54,091 Tu as fait du bon travail, mon amour. 869 01:03:55,266 --> 01:03:56,702 Je suis tellement fier de toi. 870 01:04:03,448 --> 01:04:06,233 Pardonne-moi, Père, car j’ai péché. 871 01:04:06,755 --> 01:04:09,846 Je ne me suis pas confessé depuis de très nombreuses années. 872 01:04:09,976 --> 01:04:11,108 Continue. 873 01:04:11,369 --> 01:04:13,850 Je suis coupable de tout un tas de petits péchés comme... 874 01:04:14,502 --> 01:04:18,855 prendre le nom du Seigneur en vain, et vivre dans le péché avec un amant. 875 01:04:19,943 --> 01:04:22,510 - Des trucs comme ça. -Compris. 876 01:04:22,946 --> 01:04:25,165 Mais il semble que quelque chose d’autre vous tracasse. 877 01:04:25,383 --> 01:04:30,388 Oui, je ne sais pas trop comment dire ça, Père. 878 01:04:30,475 --> 01:04:33,130 Est-ce un péché de tuer des insectes ? 879 01:04:33,521 --> 01:04:35,828 Eh bien, c'est une question délicate. 880 01:04:36,437 --> 01:04:39,005 D'un côté, ils sont tous des créatures de Dieu, mais... 881 01:04:39,963 --> 01:04:41,660 souvent, on ne peut rien y faire. 882 01:04:42,226 --> 01:04:44,663 De quel type de bugs parle-t-on exactement ? 883 01:04:45,403 --> 01:04:49,189 Tu vois, mon petit ami, celui avec qui je vis dans le péché, 884 01:04:49,886 --> 01:04:53,454 il est dans le domaine de l'extermination, 885 01:04:53,585 --> 01:04:57,154 et je l'ai en quelque sorte aidé. 886 01:04:57,763 --> 01:04:59,243 Alors on parle de cafards, 887 01:04:59,373 --> 01:05:01,636 des fourmis, des termites, ce genre de choses. 888 01:05:01,723 --> 01:05:02,899 Oui. 889 01:05:04,422 --> 01:05:06,511 Le petit genre misérable. 890 01:05:07,381 --> 01:05:11,255 Les insectes qui causent tous les dommages et transportent toutes les maladies. 891 01:05:12,821 --> 01:05:15,781 Eh bien, l'église a eu des termites la saison dernière 892 01:05:15,868 --> 01:05:17,696 et nous avons appelé un exterminateur. 893 01:05:19,002 --> 01:05:22,092 Euh... Je pense que Dieu regarderait ailleurs, 894 01:05:22,179 --> 01:05:24,921 pourvu que ce soit pour le bien commun. 895 01:05:26,792 --> 01:05:27,793 Non. 896 01:05:28,446 --> 01:05:31,362 Je ne pense pas que débarrasser le monde des nuisibles soit un péché. 897 01:05:35,061 --> 01:05:36,410 Merci, Père. 898 01:05:37,455 --> 01:05:39,239 Mais vous devez fixer une date pour le mariage. 899 01:05:39,674 --> 01:05:41,633 Essayez de ne pas prendre le nom du Seigneur en vain. 900 01:05:42,547 --> 01:05:45,680 Pour votre pénitence, dites six Je vous salue Marie et... 901 01:05:46,029 --> 01:05:47,769 va avec Dieu, ma chère. 902 01:05:57,518 --> 01:06:00,173 Alors, comment s'est passée la confession ? Tu te sens mieux ? 903 01:06:01,044 --> 01:06:02,436 Je me sens bien. 904 01:06:03,133 --> 01:06:05,396 C'était paisible, en fait. C'était bizarre. 905 01:06:05,526 --> 01:06:07,398 Eh bien, je vous l'ai dit, nous sommes des résolveurs de problèmes. 906 01:06:07,833 --> 01:06:09,748 Des meurtriers qui résolvent des problèmes. 907 01:06:09,835 --> 01:06:11,532 Ouais, eh bien, si le système judiciaire 908 01:06:11,619 --> 01:06:13,317 a fait son putain de travail, alors, euh, 909 01:06:13,447 --> 01:06:15,972 Personne n’aurait besoin de nos services, n’est-ce pas ? 910 01:06:16,798 --> 01:06:19,018 Vous, monsieur, êtes un original. 911 01:06:19,410 --> 01:06:23,153 Un spécimen vraiment unique... SKY : Hmm. 912 01:06:23,327 --> 01:06:26,547 ...debout, la tête haute... ...parmi les simples mortels. 913 01:06:27,070 --> 01:06:30,160 Oh mon Dieu ! Je suis tombée amoureuse d'un conférencier motivateur ! 914 01:06:46,872 --> 01:06:49,614 Plus on faisait, plus cela devenait facile. 915 01:06:54,314 --> 01:06:55,359 Ça va ? 916 01:06:57,056 --> 01:06:59,754 Oh, tu sais quelque chose sur les voitures ? 917 01:07:00,407 --> 01:07:03,932 Écoute, je crois que j'ai laissé tomber mes câbles de démarrage ici. 918 01:07:31,569 --> 01:07:34,659 Attends là, je dois monter le son de la musique, ok ? 919 01:07:49,239 --> 01:07:50,501 En fait, j'ai commencé 920 01:07:50,631 --> 01:07:52,285 ressentir un sentiment d'accomplissement. 921 01:07:52,851 --> 01:07:54,809 Comme si ma vie avait enfin un sens, 922 01:07:54,896 --> 01:07:56,724 et j'étais fier de ce que nous faisions. 923 01:07:56,985 --> 01:07:59,684 Distribuant la justice à ceux qui y avaient échappé, 924 01:07:59,771 --> 01:08:04,254 et leur mort apportant la liberté à ceux qui la méritaient le plus. 925 01:08:29,105 --> 01:08:30,802 Sky était un perfectionniste. 926 01:08:31,629 --> 01:08:35,111 Il pourrait faire ça pour toujours sans se faire prendre. 927 01:08:57,220 --> 01:09:00,005 Je ne l'ai pas tué ! Je ne ferais pas ça ! 928 01:09:00,658 --> 01:09:01,920 Bien sûr que tu l'as fait. 929 01:09:29,861 --> 01:09:32,777 Tu es tellement drôle. Est-ce que tout le monde te le dit ? 930 01:09:38,739 --> 01:09:41,264 - Ciel ! - Mike. 931 01:09:41,481 --> 01:09:42,613 Mais qu'est-ce que tu fous ici ? 932 01:09:42,700 --> 01:09:43,657 Au travail. 933 01:09:43,788 --> 01:09:45,485 Euh, je pensais que tu n'avais jamais quitté Sydney. 934 01:09:45,616 --> 01:09:47,487 Ouais, eh bien, j’élargis mes horizons. 935 01:09:47,966 --> 01:09:49,968 J'ai entendu dire que tu as beaucoup travaillé ici aux États-Unis. 936 01:09:50,098 --> 01:09:52,492 Tu es en couple avec une jolie femme ? Ce n'est pas ton style. 937 01:09:52,579 --> 01:09:54,015 Eh bien, peut-être que je suis tombé amoureux. 938 01:09:54,886 --> 01:09:57,062 C'est dangereux et stupide. 939 01:09:58,281 --> 01:10:00,500 Écoute, Jimmy se demande juste à propos de ce travail. 940 01:10:00,631 --> 01:10:01,980 Oh, c'est vrai, c'est magnifique. 941 01:10:02,110 --> 01:10:03,677 Donc vous n’êtes pas du tout ici pour un travail. 942 01:10:03,808 --> 01:10:05,984 Il est juste un peu anxieux à ce sujet, c'est tout. 943 01:10:06,071 --> 01:10:08,073 Ouais ? Eh bien, dis-lui de se calmer. 944 01:10:08,160 --> 01:10:09,683 Quand est-ce que je n'ai jamais été à la hauteur ? 945 01:10:09,814 --> 01:10:11,076 Ils ont payé en totalité, 946 01:10:11,424 --> 01:10:12,469 et ce vieux bonhomme 947 01:10:12,556 --> 01:10:13,861 est un monstre qui mérite de mourir. 948 01:10:13,948 --> 01:10:15,733 Je vais te dire, Mike. Rends-moi un service. 949 01:10:15,820 --> 01:10:17,561 Laisse-moi tranquille, d'accord ? 950 01:10:18,126 --> 01:10:19,302 Allez, mon pote. 951 01:10:19,432 --> 01:10:20,999 Au moins, laisse-moi t'offrir un verre. 952 01:10:21,478 --> 01:10:22,870 Pour le bien du bon vieux temps. 953 01:10:26,222 --> 01:10:27,527 Un verre. 954 01:10:27,919 --> 01:10:29,355 Laisse-moi te dire, une chose ne me manque pas 955 01:10:29,529 --> 01:10:31,227 C'est ton sens de l'humour stupide. 956 01:10:31,488 --> 01:10:34,186 Je suis beaucoup plus propre, beaucoup plus efficace sans toi. 957 01:10:34,839 --> 01:10:36,928 - Va te faire foutre. - T'es un crétin. 958 01:10:45,458 --> 01:10:47,895 Oh, putain ! C'est à toi de boire. 959 01:10:59,690 --> 01:11:00,908 Hé mec, fais attention ! 960 01:11:03,346 --> 01:11:05,435 Hé ! Qu'est-ce que tu fais là-dedans ? 961 01:11:05,565 --> 01:11:07,741 Je me sens terriblement seul ici ! 962 01:11:08,307 --> 01:11:09,961 Encore une seconde ! 963 01:11:11,005 --> 01:11:13,573 Ce n’est pas un de ces problèmes féminins, n’est-ce pas ? 964 01:11:20,928 --> 01:11:22,582 Ouah, cow-boy ! 965 01:11:22,887 --> 01:11:25,672 Pourquoi ne ralentirions-nous pas un peu les choses, d'accord ? 966 01:11:25,803 --> 01:11:27,195 Putain, tu es magnifique. 967 01:11:28,501 --> 01:11:30,286 Tu n'as pas besoin d'être timide avec moi, bébé. 968 01:11:33,680 --> 01:11:36,944 J'aime vraiment avoir un peu de préliminaires 969 01:11:37,031 --> 01:11:38,468 avant d'arriver à l'événement principal. 970 01:11:38,555 --> 01:11:40,339 J'ai laissé tomber cette merde au lycée. Viens ici. 971 01:11:40,426 --> 01:11:42,950 Lâcher! 972 01:11:43,168 --> 01:11:44,300 Tu me fais mal ! 973 01:11:59,750 --> 01:12:01,969 Tu m'as invité ici pour baiser. 974 01:12:02,100 --> 01:12:03,362 Et maintenant, on va baiser. 975 01:12:05,799 --> 01:12:07,845 Tu vas vraiment le regretter. 976 01:12:23,861 --> 01:12:25,602 Jésus! 977 01:12:27,430 --> 01:12:29,910 Qu'est-ce qu'on fout ? 978 01:12:30,258 --> 01:12:32,173 C'est quoi ce bordel ? Ok. 979 01:12:39,920 --> 01:12:41,400 Pourquoi n'étais-tu pas là ? 980 01:12:41,574 --> 01:12:43,402 - Où étais-tu ? - Je suis resté coincé dans le bar. 981 01:12:43,750 --> 01:12:45,012 J'ai dû caler. 982 01:12:45,273 --> 01:12:47,058 Je suis resté ici aussi longtemps que j'ai pu. 983 01:12:47,145 --> 01:12:48,494 Je sais, et je ne t'ai pas vu partir. 984 01:12:48,581 --> 01:12:49,974 Tu es revenu ici trop tôt. 985 01:12:50,191 --> 01:12:52,455 Ça n'arrivera plus, ok ? 986 01:12:52,542 --> 01:12:56,067 - Il n'y en aura plus. - Je suis vraiment désolé. 987 01:13:00,898 --> 01:13:02,595 Je t'aime, Laura. 988 01:13:03,553 --> 01:13:06,469 S'il vous plaît, pardonnez-moi. S'il vous plaît. 989 01:13:16,783 --> 01:13:18,176 Tu étais génial. 990 01:13:45,856 --> 01:13:48,424 Je sais que c'était dur et j'en suis désolé. 991 01:13:48,641 --> 01:13:51,470 Mais c'est le dernier, et après on est dehors. 992 01:13:51,557 --> 01:13:55,213 Arrêtons-nous là. Pourquoi prendre ce risque ? 993 01:13:55,300 --> 01:13:56,954 J'aimerais pouvoir, mais je ne peux pas. 994 01:13:57,258 --> 01:13:58,651 J'ai déjà pris l'argent. 995 01:13:59,130 --> 01:14:00,653 Si je me retire maintenant, ils embaucheront quelqu'un d'autre. 996 01:14:00,740 --> 01:14:02,481 S'ils bâclent le travail... 997 01:14:03,656 --> 01:14:05,397 il finira par atterrir à ma porte, 998 01:14:05,484 --> 01:14:06,920 je dois donc le voir jusqu'au bout. 999 01:14:11,229 --> 01:14:12,535 Qui est ce gars ? 1000 01:14:13,100 --> 01:14:14,450 C'est un fils de pute diabolique 1001 01:14:14,580 --> 01:14:16,887 dont le casier judiciaire remonte à des décennies. 1002 01:14:17,235 --> 01:14:20,891 Extorsion, coups et blessures. Il a été condamné pour meurtre en 1985. 1003 01:14:21,065 --> 01:14:22,632 A purgé une peine pour pornographie juvénile. 1004 01:14:22,719 --> 01:14:24,851 Maintenant, c'est une bonne sortie, croyez-moi. 1005 01:14:25,112 --> 01:14:28,551 - Est-ce qu'on va rester à New York après ? -On pourrait. 1006 01:14:29,595 --> 01:14:31,728 Ou toi et moi pourrions prendre un nouveau départ, quelque part de nouveau, 1007 01:14:31,815 --> 01:14:35,514 Un endroit magnifique, calme. 1008 01:14:36,297 --> 01:14:39,475 Tu sais, j'ai toujours voulu aller aux Maldives. 1009 01:14:39,649 --> 01:14:41,564 Et bien, ce sera les Maldives. 1010 01:14:52,052 --> 01:14:55,099 -Tu as vu mon livre ? -Il est sur le bureau, je crois. 1011 01:15:18,949 --> 01:15:21,734 Tes yeux me rappellent tellement ma fille. 1012 01:15:31,309 --> 01:15:32,702 Est-ce le dernier travail ? 1013 01:15:33,877 --> 01:15:35,879 - Ouais, c'est ça. - Ce n'est pas bien. Je... 1014 01:15:35,966 --> 01:15:38,011 - Je connais cet homme. - Tu le connais ? 1015 01:15:38,098 --> 01:15:41,711 Ce... ce n'est pas bien. Ce n'est pas possible... C'est mon ami. 1016 01:15:41,798 --> 01:15:43,495 Nous nous sommes rencontrés chez AA avec Tony. 1017 01:15:43,582 --> 01:15:45,149 - Ce type ? Richard Evans ? - Ouais ! 1018 01:15:45,236 --> 01:15:47,064 Quelqu'un vous a donné de mauvaises informations. 1019 01:15:47,151 --> 01:15:49,545 Parce que, vois-tu... Je veux dire, c'est une blague ou quelque chose comme ça. 1020 01:15:49,675 --> 01:15:52,504 Je crains que ce ne soit pas une blague. Lisez le fichier. 1021 01:15:53,897 --> 01:15:56,508 J'ai personnellement déterré au moins 37 meurtres 1022 01:15:56,595 --> 01:15:57,944 dont il est directement responsable. 1023 01:15:58,031 --> 01:15:59,119 Je ne te crois pas ! 1024 01:15:59,816 --> 01:16:00,773 Il a été impliqué dans le trafic de drogue, le trafic d'êtres humains... 1025 01:16:01,818 --> 01:16:03,210 Je ne vous crois pas. Ce n'est pas possible !...Prostitution infantile, armes... 1026 01:16:03,210 --> 01:16:04,864 Je le connais ! Je ne te crois pas ! 1027 01:16:05,865 --> 01:16:08,128 Alors je dois te demander : à quel point le connais-tu ? 1028 01:16:08,215 --> 01:16:09,956 Est-ce que tu lui as déjà parlé ? 1029 01:16:10,087 --> 01:16:13,786 sur ce qu’il fait réellement, sur la façon dont il gagne sa vie ? 1030 01:16:15,092 --> 01:16:16,223 Je te connais depuis quoi, deux ans, 1031 01:16:16,310 --> 01:16:17,616 Je ne sais rien de toi. 1032 01:16:19,270 --> 01:16:21,141 J'ai demandé... J'ai demandé. 1033 01:16:22,882 --> 01:16:26,059 Il n'a jamais... Il n'a jamais répondu, il ne m'a jamais rien dit. 1034 01:16:26,320 --> 01:16:27,495 Il ne m'a jamais rien dit. 1035 01:16:27,800 --> 01:16:29,802 Je ne sais pas comment il dort la nuit. 1036 01:16:29,933 --> 01:16:31,412 Je veux dire, il a un garde du corps 24h/24 et 7j/7. 1037 01:16:31,543 --> 01:16:33,937 Qui a un garde du corps 24h/24 et 7j/7 ? Quelqu'un qui sait 1038 01:16:34,024 --> 01:16:35,286 que quelqu'un vient le chercher. 1039 01:16:35,373 --> 01:16:36,504 C'est lui. Il est paranoïaque. 1040 01:16:36,635 --> 01:16:38,550 Il n’y a aucun moyen de dissimuler cela. 1041 01:16:40,683 --> 01:16:42,989 Je viens de... Pourquoi ferait-il ça, pourquoi ferait-il... 1042 01:16:44,774 --> 01:16:46,558 Je suppose qu'on ne sait jamais vraiment 1043 01:16:46,689 --> 01:16:48,168 Ce dont quelqu'un est capable. 1044 01:16:48,386 --> 01:16:51,128 Ne vous en faites pas. Ne vous en faites pas. 1045 01:16:51,694 --> 01:16:53,130 Ce n'est pas ta faute. 1046 01:16:54,479 --> 01:16:55,698 Je suis désolé. 1047 01:17:03,053 --> 01:17:05,838 Qui est Richard Evans ? Pourquoi tout ce mystère ? 1048 01:17:06,491 --> 01:17:08,798 J'étais un homme vaniteux et égoïste, 1049 01:17:10,016 --> 01:17:12,323 qui s'est associé aux mauvaises personnes... 1050 01:17:13,150 --> 01:17:17,023 J'ai essayé de justifier un comportement injustifiable. 1051 01:17:23,595 --> 01:17:27,207 Je mérite tout ce qui m'est arrivé 1052 01:17:27,730 --> 01:17:30,254 et tout ce qui arrive. 1053 01:17:36,564 --> 01:17:39,655 - Je viens avec toi. - Non, non. Absolument pas. 1054 01:17:40,481 --> 01:17:42,048 Tu as dit qu'il était difficile à toucher. 1055 01:17:42,527 --> 01:17:44,834 - Et il me fait confiance. - Non, non, c'est trop personnel. 1056 01:17:44,921 --> 01:17:47,837 - C'est trop personnel. Tu ne peux pas. - Je n'accepterai pas un non comme réponse. 1057 01:17:47,924 --> 01:17:50,187 Je l'appellerai et lui dirai que j'arrive en ville, 1058 01:17:50,317 --> 01:17:52,885 Je dis que je veux le voir. Je peux arranger une rencontre avec lui. 1059 01:17:52,972 --> 01:17:56,933 Je l'emmènerai dans une chambre d'hôtel et toi... toi... 1060 01:18:01,677 --> 01:18:02,982 Tu ferais ça ? 1061 01:18:07,813 --> 01:18:09,119 JE... 1062 01:18:15,038 --> 01:18:16,213 Toujours pas de réponse. 1063 01:18:17,214 --> 01:18:18,955 Peut-être qu'il a changé de numéro. 1064 01:18:19,085 --> 01:18:21,392 Peut-être qu'il n'est tout simplement pas près de son téléphone. 1065 01:18:22,262 --> 01:18:26,571 Allo ? Allo ? Hé ! Devinez qui ? 1066 01:18:26,963 --> 01:18:28,529 Oh, merci mon Dieu ! 1067 01:18:28,747 --> 01:18:31,271 Où étais-tu donc ? Pourquoi ne m'as-tu pas appelé ? 1068 01:18:31,358 --> 01:18:33,317 C'est une longue histoire. 1069 01:18:33,534 --> 01:18:36,363 Ouais. Bon, ça va ? Tout va bien ? 1070 01:18:36,494 --> 01:18:37,800 Ouais, je vais bien ! 1071 01:18:37,974 --> 01:18:39,845 Mon Dieu, c'est si bon d'entendre ta voix. 1072 01:18:39,932 --> 01:18:41,804 Ouais. Tu as promis de rester en contact, 1073 01:18:41,891 --> 01:18:43,153 J'étais très inquiet. 1074 01:18:43,414 --> 01:18:45,459 J'ai appelé ton portable, il est déconnecté. 1075 01:18:45,721 --> 01:18:47,853 Que se passe-t-il ? J'ai un nouveau numéro. 1076 01:18:48,462 --> 01:18:50,247 Un nouveau départ, tu sais ? 1077 01:18:50,377 --> 01:18:53,554 Alors, euh, où es-tu maintenant ? Où vis-tu ? 1078 01:18:54,033 --> 01:18:57,602 Je suis à Manhattan, New York ! 1079 01:18:58,516 --> 01:19:04,304 Euh, alors, hé, je serai à Sofia dans quelques jours. 1080 01:19:04,391 --> 01:19:08,091 Euh... Ce serait tellement bon de te voir, de déjeuner. 1081 01:19:08,221 --> 01:19:09,614 Bien sûr. 1082 01:19:09,962 --> 01:19:11,790 Ouais, ce serait merveilleux de te voir. 1083 01:19:11,877 --> 01:19:13,487 Nous avons tellement de choses à dire. 1084 01:19:13,661 --> 01:19:16,099 Je te connais... tu n'aimes jamais sortir, mais... 1085 01:19:16,795 --> 01:19:18,536 Euh, on peut se rencontrer au Blue Moon ? 1086 01:19:18,666 --> 01:19:19,885 C'est une occasion spéciale. 1087 01:19:20,016 --> 01:19:21,669 Ce serait tellement bien d'aller dans un endroit spécial, 1088 01:19:21,757 --> 01:19:23,236 où nous nous sommes rencontrés pour la première fois. 1089 01:19:23,846 --> 01:19:25,499 C'est un endroit très fréquenté. 1090 01:19:25,586 --> 01:19:27,763 Je me sentirais bien là-bas, d'accord. 1091 01:19:28,111 --> 01:19:30,548 Et si on était à 13 heures ? Super, parfait. 1092 01:19:31,331 --> 01:19:33,072 Je te verrai dans quelques jours. 1093 01:19:33,159 --> 01:19:34,421 Mon cœur bat fort. 1094 01:20:19,118 --> 01:20:20,946 J'ai réservé une chambre dans un petit hôtel 1095 01:20:21,164 --> 01:20:22,861 pour que tu attires Richard à nouveau. 1096 01:20:22,948 --> 01:20:25,124 C'est juste dans une rue latérale isolée. 1097 01:20:25,733 --> 01:20:28,824 117 boulevard Stambolijski, salle 210. 1098 01:20:28,954 --> 01:20:31,957 Ont-ils le Wi-Fi gratuit et une fournaise au sous-sol ? 1099 01:20:32,305 --> 01:20:33,437 Pensez-vous que vous serez capable 1100 01:20:33,524 --> 01:20:34,786 pour le ramener à la chambre d'hôtel ? 1101 01:20:34,873 --> 01:20:37,441 Ouais, il voudra passer du temps avec moi. 1102 01:20:38,616 --> 01:20:40,052 Êtes-vous d'accord? 1103 01:20:40,139 --> 01:20:43,534 Je me sens mal, je me sens très mal. Je... 1104 01:20:43,751 --> 01:20:45,188 Tu n'étais pas obligé de faire ça. 1105 01:20:46,842 --> 01:20:48,278 J'ai lu le dossier. 1106 01:20:51,020 --> 01:20:52,804 Et ce sera bientôt fini. 1107 01:20:53,761 --> 01:20:56,155 Alors nous pourrons disparaître comme des fantômes. 1108 01:21:28,709 --> 01:21:31,799 Waouh, tu es magnifique. Tu es une personne totalement différente. 1109 01:21:33,149 --> 01:21:34,759 J'ai commandé quelques choses pour nous. 1110 01:21:35,151 --> 01:21:36,935 Toutes les choses que j'aime. 1111 01:21:37,631 --> 01:21:39,416 Alors, je veux tout savoir. 1112 01:21:40,808 --> 01:21:42,636 Qu'est-ce que tu as fait ? Hein ? 1113 01:21:42,854 --> 01:21:45,378 Ok. Je veux que tu m'écoutes très attentivement. 1114 01:21:45,770 --> 01:21:49,905 et faire comme si, euh... on était juste en train de discuter. 1115 01:21:50,296 --> 01:21:51,384 Ouah ! 1116 01:21:52,081 --> 01:21:54,213 Je ne sais pas si j'aime le ton de ça. 1117 01:21:54,344 --> 01:21:55,432 Moi non plus. 1118 01:21:56,781 --> 01:21:58,696 Pourquoi quelqu'un voudrait-il te tuer ? 1119 01:22:01,307 --> 01:22:03,179 Je pense que je vais partir maintenant. 1120 01:22:03,527 --> 01:22:05,572 Tu sais, je risque tout pour être ici avec toi. 1121 01:22:06,791 --> 01:22:10,142 Alors tu dois me dire la vérité et ne pas mentir. 1122 01:22:10,664 --> 01:22:12,492 Pourquoi quelqu'un voudrait-il ta mort ? 1123 01:22:13,145 --> 01:22:14,233 Oh... 1124 01:22:15,234 --> 01:22:16,801 La réunion des AA. 1125 01:22:18,411 --> 01:22:20,457 Monsieur Yeux Bleus. C'est ça, Laura ? 1126 01:22:20,544 --> 01:22:22,676 Jésus, tu te rends compte de ce que tu as fait ? 1127 01:22:23,764 --> 01:22:25,679 Tu nous as apporté la mort à tous les deux. 1128 01:22:32,730 --> 01:22:34,688 Maintenant dis-moi la vérité, Richard. 1129 01:22:35,472 --> 01:22:38,257 Qui es-tu ? Quelle est ton histoire ? 1130 01:22:40,433 --> 01:22:44,220 Oui, tu mérites au moins ça. 1131 01:22:44,350 --> 01:22:45,482 D'accord. 1132 01:22:47,353 --> 01:22:50,704 J'ai travaillé avec une équipe. À partir des années 70. 1133 01:22:51,531 --> 01:22:54,099 - Un équipage ? - La foule. 1134 01:22:54,708 --> 01:22:56,319 Ou ce qu'il en restait. 1135 01:22:56,754 --> 01:22:58,582 New York, puis la Sicile... 1136 01:23:00,323 --> 01:23:01,977 Puis Londres. 1137 01:23:03,674 --> 01:23:06,633 Mon patron était un gars nommé Frank Boterro. 1138 01:23:06,764 --> 01:23:09,941 J'étais avide et stupide, 1139 01:23:10,028 --> 01:23:13,553 et j'ai aidé ces hommes méchants à dissimuler des choses terribles. 1140 01:23:14,337 --> 01:23:18,819 Et j’ai payé un prix élevé… pour mes péchés. 1141 01:23:19,255 --> 01:23:20,343 Continue. 1142 01:23:21,300 --> 01:23:23,650 Ma femme m'a quitté, 1143 01:23:23,781 --> 01:23:26,175 et puis ma fille, comme tu le sais, 1144 01:23:26,262 --> 01:23:28,612 s'est suicidée un terrible matin d'octobre. 1145 01:23:31,615 --> 01:23:33,269 Et ça m'a brisé... 1146 01:23:34,792 --> 01:23:36,315 m'a détruit. 1147 01:23:37,925 --> 01:23:40,798 Et donc j’ai dû sortir, et j’y suis parvenu, il y a longtemps. 1148 01:23:42,321 --> 01:23:43,844 J'ai essayé de vivre une vie normale, 1149 01:23:43,931 --> 01:23:46,325 et puis Europol s'est présenté à ma porte. 1150 01:23:46,412 --> 01:23:48,197 Et ils ont menacé de me faire tomber 1151 01:23:48,284 --> 01:23:49,937 avec du racket et de la drogue, 1152 01:23:50,112 --> 01:23:52,157 blanchiment d'argent, accusations RICO, 1153 01:23:52,288 --> 01:23:55,639 si je ne les avais pas aidés à vaincre Frankie. 1154 01:23:57,206 --> 01:24:00,861 Alors... j'ai chanté comme un oiseau. 1155 01:24:02,689 --> 01:24:04,169 Pour faire court, 1156 01:24:04,604 --> 01:24:07,303 l'affaire contre Frank s'est effondrée, soudainement, 1157 01:24:07,651 --> 01:24:10,958 Mon programme de protection des témoins s'est envolé, 1158 01:24:11,481 --> 01:24:14,223 et ils m'ont laissé pendu comme un mouton à l'abattoir. 1159 01:24:14,484 --> 01:24:17,487 Et j'ai couru, j'ai couru, j'ai couru, 1160 01:24:17,965 --> 01:24:21,360 et j'ai finalement atterri ici. 1161 01:24:22,448 --> 01:24:25,930 Mes grands-parents vivaient ici. 1162 01:24:28,019 --> 01:24:30,282 - C'est la vérité ? - Ouais. 1163 01:24:31,196 --> 01:24:32,937 Toute la triste vérité. 1164 01:24:34,243 --> 01:24:38,116 Ce sont des gens extrêmement dangereux. 1165 01:24:39,378 --> 01:24:41,554 Avez-vous déjà tué quelqu’un en 1985 ? 1166 01:24:42,033 --> 01:24:43,121 Hein? 1167 01:24:43,208 --> 01:24:45,384 Avez-vous été impliqué dans la pornographie juvénile ? 1168 01:24:45,819 --> 01:24:47,169 C'est ce qu'il t'a dit ? 1169 01:24:48,474 --> 01:24:50,302 Il avait toujours un dossier. 1170 01:24:53,349 --> 01:24:56,134 J’étais un comptable très bien payé. 1171 01:24:56,352 --> 01:24:58,832 Un réparateur juridique pour une bande de voyous brutaux. 1172 01:24:58,919 --> 01:25:00,225 Et c'est ce que j'étais. 1173 01:25:00,443 --> 01:25:02,662 Et vous pouvez le croire ou non. 1174 01:25:04,142 --> 01:25:05,839 Mais je suis vraiment désolé, Laura. 1175 01:25:06,884 --> 01:25:10,105 C'est entièrement de ma faute. Ils t'ont utilisé pour m'atteindre. 1176 01:25:12,107 --> 01:25:14,326 Où que nous soyons, nous nous mettons ici. 1177 01:25:15,197 --> 01:25:17,155 Je suis tellement fatigué de vivre comme ça. 1178 01:25:19,331 --> 01:25:20,680 Peur constante, 1179 01:25:20,767 --> 01:25:25,120 Je suis tout simplement épuisé. 1180 01:25:26,947 --> 01:25:28,123 Moi aussi. 1181 01:25:29,646 --> 01:25:33,171 Eh bien, si je dois mourir, 1182 01:25:34,607 --> 01:25:37,436 Je serais très heureux de mourir en ta compagnie. 1183 01:25:44,530 --> 01:25:46,793 Vous avez toujours ce bureau au-dessus de la galerie ? 1184 01:25:48,447 --> 01:25:50,928 Oui, le même. Au cinquième étage. 1185 01:25:51,537 --> 01:25:53,800 D'accord, après ton départ d'ici aujourd'hui, 1186 01:25:54,323 --> 01:25:57,804 va chercher quelques billets pour sortir de ce pays. N'importe où. 1187 01:25:57,935 --> 01:26:02,679 Comme la Thaïlande, les Philippines, quelque part où l'on peut se perdre. 1188 01:26:03,941 --> 01:26:06,639 Je te retrouve demain à la galerie, à 10h. 1189 01:26:07,988 --> 01:26:09,642 Sortons-en ensemble. 1190 01:26:11,296 --> 01:26:12,602 Tu ne m'as jamais dit comment... 1191 01:26:13,342 --> 01:26:15,039 à quel point tu es impliqué dans tout ça. 1192 01:26:15,170 --> 01:26:18,999 Assez profond. 1193 01:26:21,088 --> 01:26:22,829 « La vie est une ruelle sombre. » 1194 01:26:22,916 --> 01:26:26,659 « On ne sait jamais quels dangers nous attendent au coin de la rue. » 1195 01:26:28,008 --> 01:26:29,314 Monsieur Miyagi ? 1196 01:26:31,360 --> 01:26:32,796 Richard Evans. 1197 01:26:38,541 --> 01:26:40,586 Fais-moi un bisou sur la joue et pars. 1198 01:26:49,421 --> 01:26:50,814 Je te vois demain. 1199 01:27:26,806 --> 01:27:28,330 J'ai pris la liberté. 1200 01:27:33,465 --> 01:27:36,686 - Tu es sûre qu'il ne t'en veut pas ? - J'en suis sûre. 1201 01:27:37,687 --> 01:27:40,167 Il s'est excusé. Il a juste dit, tu sais, qu'il avait une réunion 1202 01:27:40,298 --> 01:27:42,344 et nous allons prendre le petit déjeuner demain. 1203 01:27:43,519 --> 01:27:44,955 Je suis juste surpris qu'il n'insiste pas 1204 01:27:45,042 --> 01:27:46,478 en te rencontrant à la maison, c'est tout. 1205 01:27:46,652 --> 01:27:49,742 Oh, il a dit que tout était emballé 1206 01:27:49,916 --> 01:27:53,006 et, euh, vous savez, il quitte Sofia pour de bon. 1207 01:27:53,703 --> 01:27:56,880 - Des indices sur l'endroit où il va ? - Je veux dire, j'ai essayé. 1208 01:27:58,577 --> 01:28:00,144 Eh bien, nous l'avons presque raté. 1209 01:28:02,755 --> 01:28:04,714 Bon, eh bien, je vais te réserver une voiture. 1210 01:28:04,888 --> 01:28:06,237 pour le matin pour t'emmener prendre ton petit déjeuner, 1211 01:28:06,324 --> 01:28:08,283 et puis, euh, c'est encore un, 1212 01:28:08,718 --> 01:28:11,024 et puis toi et moi partons pour une toute nouvelle aventure. 1213 01:28:12,678 --> 01:28:15,290 - Je t'aime. - Je t'aime. 1214 01:28:57,244 --> 01:28:59,595 Hé ! Je suis là, alors... 1215 01:28:59,986 --> 01:29:02,075 Nous pouvons aller à la galerie près de la cathédrale. 1216 01:29:02,206 --> 01:29:04,251 Eh bien, ton mari a dit que tu allais prendre le petit-déjeuner. 1217 01:29:04,382 --> 01:29:06,036 - Changement de plan. -Ok. 1218 01:29:35,631 --> 01:29:37,110 Oh, Jésus! 1219 01:29:46,206 --> 01:29:49,514 -Tu peux les contourner ? -Non, c'est trop serré. 1220 01:29:52,038 --> 01:29:53,344 Ok, je vais marcher. 1221 01:30:24,941 --> 01:30:26,856 Tu arrives toujours comme ça 1222 01:30:26,943 --> 01:30:28,901 transporter un peu de Digoxine avec vous ? 1223 01:30:28,988 --> 01:30:30,512 Comment puis-je lui faire accepter cela ? 1224 01:30:30,599 --> 01:30:31,991 Tu peux le mettre sur sa brosse à dents si tu veux, 1225 01:30:32,078 --> 01:30:32,949 ça n'a pas vraiment d'importance. 1226 01:30:45,701 --> 01:30:49,052 Salut, c'est Sky. Où est Laura ? 1227 01:30:52,795 --> 01:30:54,753 Comment ça, elle vient de partir ? 1228 01:30:56,625 --> 01:30:59,279 Où est-elle sortie exactement de la voiture ? 1229 01:31:40,582 --> 01:31:41,887 Allez. 1230 01:31:47,066 --> 01:31:48,372 Richard ? 1231 01:31:48,981 --> 01:31:50,113 Richard! 1232 01:31:51,244 --> 01:31:53,029 - Oh, merci mon Dieu que tu aies attendu ! - Laura ! 1233 01:31:53,159 --> 01:31:56,075 - Oh, je suis si heureuse que tu sois arrivée ! - 1234 01:31:56,206 --> 01:31:58,034 Je te promets que ça va être génial, chérie. 1235 01:31:58,164 --> 01:31:59,165 -D'accord, d'accord. -Écoute, 1236 01:31:59,514 --> 01:32:01,907 une fois que tu seras là, je t'installerai complètement. 1237 01:32:02,125 --> 01:32:03,822 Vous aurez tout le temps du monde. 1238 01:32:03,953 --> 01:32:06,042 Et plus de soucis, aucun. 1239 01:32:11,395 --> 01:32:14,485 Hé, salut, comment allez-vous, les gars ? 1240 01:32:14,616 --> 01:32:15,617 Ciel? 1241 01:32:15,704 --> 01:32:19,229 Je suis si heureuse de t'avoir attrapé avant que tu partes. 1242 01:32:19,446 --> 01:32:21,971 - Peux-tu juste poser ton arme ? - Tu sais, je dois être dans... 1243 01:32:22,537 --> 01:32:24,277 bien meilleure forme que ton mari. 1244 01:32:24,582 --> 01:32:26,628 Tu aurais dû en tenir compte. 1245 01:32:26,758 --> 01:32:30,153 Mais je suis tellement fier de toi... 1246 01:32:30,327 --> 01:32:31,589 Dieu, je t'ai bien appris. 1247 01:32:31,676 --> 01:32:33,286 Je vais t'en chercher... Va te faire foutre ! 1248 01:32:33,373 --> 01:32:34,679 Très bien, emmenons ça quelque part 1249 01:32:34,810 --> 01:32:36,028 avec un peu plus d'intimité, allez. 1250 01:32:36,333 --> 01:32:37,943 - Pas pour moi, pour elle. -Ok, juste... juste... 1251 01:32:38,030 --> 01:32:39,031 Tu la laisses marcher, 1252 01:32:39,118 --> 01:32:40,380 et je ferai en sorte que cela en vaille la peine. 1253 01:32:40,511 --> 01:32:41,817 Écoute simplement, fais ce qu’il dit, d’accord ? 1254 01:32:41,904 --> 01:32:44,254 - On peut régler ça, d'accord ? - Entre. 1255 01:32:44,994 --> 01:32:47,692 - Entre là. Entre là. - Écoute juste ! Juste... 1256 01:32:48,214 --> 01:32:50,260 Oh mon Dieu ! Tu sais... 1257 01:32:51,435 --> 01:32:53,655 - Monte sur le canapé, toi ! - D'accord. Jésus ! 1258 01:32:53,785 --> 01:32:56,483 À genoux, face à moi. 1259 01:32:56,571 --> 01:32:58,834 Ne fais pas ça. Pas devant elle. 1260 01:32:59,225 --> 01:33:00,836 À genoux ! 1261 01:33:00,966 --> 01:33:03,055 Ciel, laisse-le simplement marcher. 1262 01:33:03,142 --> 01:33:05,884 S'il te plaît, pour moi. Dieu ! 1263 01:33:06,363 --> 01:33:09,496 Si je ne le fais pas, quelqu'un d'autre le fera. 1264 01:33:19,376 --> 01:33:21,552 S'il vous plaît, posez simplement votre arme. 1265 01:33:21,900 --> 01:33:25,556 Oh. Je ne faisais jamais autant d'erreurs. 1266 01:33:26,470 --> 01:33:27,993 Tomber amoureux est dangereux... 1267 01:33:28,907 --> 01:33:30,300 Je deviens négligent. 1268 01:33:30,822 --> 01:33:32,519 S'il vous plaît, posez votre arme ! 1269 01:33:32,607 --> 01:33:35,131 Je t'ai dit quand on s'est rencontré ce que je fais. 1270 01:33:35,348 --> 01:33:39,614 Je tue des monstres et des scélérats. Je rends le monde meilleur. 1271 01:33:40,223 --> 01:33:42,834 Ce n'est pas un monstre ! C'est un comptable ! 1272 01:33:42,921 --> 01:33:43,966 C'est juste... juste des conneries ! 1273 01:33:44,227 --> 01:33:47,273 Non, Richard est exactement ce que je vous ai dit. 1274 01:33:47,360 --> 01:33:49,058 C'est un malade. Ils l'étaient tous. 1275 01:33:49,449 --> 01:33:51,451 Est-ce qu’il t’a dit combien de personnes il a tuées ? 1276 01:33:51,538 --> 01:33:53,497 - Je n'ai tué personne. -Tais-toi ! 1277 01:33:53,671 --> 01:33:55,107 - Ferme ta gueule ! - C'est toi le meurtrier. 1278 01:33:56,239 --> 01:33:58,850 Maintenant... maintenant j'ai... 1279 01:33:59,851 --> 01:34:02,941 deux billets d'avion dans ma poche, dont un à ton nom. 1280 01:34:03,072 --> 01:34:06,815 Et quand cela sera fait, nous partirons et... 1281 01:34:07,946 --> 01:34:10,427 Nous ne reviendrons jamais, comme je te l'ai dit. 1282 01:34:15,040 --> 01:34:17,216 - Maintenant, détourne-toi. - Non. 1283 01:34:17,303 --> 01:34:20,306 Tu ne veux pas voir ça, détourne-toi. Mm. 1284 01:34:26,704 --> 01:34:28,837 Recule ! Ne bouge pas, Richard. Ne bouge pas. 1285 01:34:28,967 --> 01:34:30,665 Ne bouge pas d'un seul muscle ! 1286 01:34:30,926 --> 01:34:32,928 - Qu'est-ce que tu fais ? - Laura, donne-moi l'arme. 1287 01:34:33,015 --> 01:34:36,453 Non, ne le lui donne pas. Il nous tuerait tous les deux. Il le doit. 1288 01:34:36,583 --> 01:34:38,194 Le dossier est vrai, Laura. 1289 01:34:38,281 --> 01:34:40,936 Tout ce qu'il y a dedans. Je jure, c'est une bête. 1290 01:34:41,066 --> 01:34:42,764 Oh, je suis une bête ? Et toi, qu'es-tu alors ? 1291 01:34:42,938 --> 01:34:45,288 Tu sais que je t'aime. Je ne te ferais jamais de mal ! 1292 01:34:45,375 --> 01:34:47,290 Vous savez qui est cet homme ! C'est un prédateur ! 1293 01:34:47,377 --> 01:34:50,249 - Tire-lui dessus ! Tue-le ! - Tais-toi ! 1294 01:34:50,380 --> 01:34:53,165 Tais-toi ! Ferme-la, tous les deux ! 1295 01:34:54,819 --> 01:34:59,215 Regardez-nous ! Qu'est-ce que c'est ? 1296 01:34:59,519 --> 01:35:03,262 Pourquoi ? Pourquoi est-ce que tous les hommes que j'aime 1297 01:35:03,393 --> 01:35:06,918 est-ce que tu es complètement dingue ? Tu sais pourquoi ? 1298 01:35:08,877 --> 01:35:12,097 Parce que je suis complètement fou. 1299 01:35:12,271 --> 01:35:14,883 Tu sais ce que je devrais faire ? 1300 01:35:14,970 --> 01:35:16,841 Je devrais vous tuer tous les deux. 1301 01:35:17,755 --> 01:35:20,453 Et puis je prends cette chose dans ma bouche et j'appuie sur la gâchette. 1302 01:35:20,584 --> 01:35:23,239 - Non, Laura. - Et puis... tout est fini. 1303 01:35:23,326 --> 01:35:25,632 Laisse ça régler toute cette putain de misère, ok ? 1304 01:35:25,720 --> 01:35:27,852 Et puis ça n'a plus aucune importance 1305 01:35:27,939 --> 01:35:30,028 qui ment et qui dit la vérité. 1306 01:35:30,115 --> 01:35:31,334 -Croyez-moi, Laura. - Nous pouvons simplement laisser Dieu... 1307 01:35:31,421 --> 01:35:32,901 C'est le monstre ! 1308 01:35:32,988 --> 01:35:34,685 ... régler toutes ces conneries moches et diaboliques. 1309 01:35:34,816 --> 01:35:37,557 - Richard ! Richard, non, non ! - Tu dois me faire confiance, Laura. 1310 01:35:37,644 --> 01:35:39,037 -Non ! - Il va nous tuer tous les deux ! 1311 01:35:39,124 --> 01:35:40,299 Il va nous tuer tous les deux ! 1312 01:35:45,522 --> 01:35:47,437 Oh, merci mon Dieu. Merci mon Dieu. 1313 01:35:47,829 --> 01:35:50,832 Richard! 1314 01:35:57,752 --> 01:35:58,927 Nous nous rencontrons chez AA 1315 01:35:59,014 --> 01:36:01,059 Ce n’était pas un accident, n’est-ce pas ? 1316 01:36:02,147 --> 01:36:04,236 Tu n'étais pas là pour Sara, tu étais là pour moi ! 1317 01:36:05,324 --> 01:36:07,674 Tu savais que j'étais proche de Richard, 1318 01:36:07,762 --> 01:36:09,459 et tu avais besoin de moi, 1319 01:36:09,633 --> 01:36:11,417 Tu avais besoin que je me rapproche de lui. 1320 01:36:11,504 --> 01:36:14,246 Il fallait l’éloigner de la sécurité de sa maison. 1321 01:36:14,333 --> 01:36:16,814 Laura, baisse simplement ton arme. 1322 01:36:17,249 --> 01:36:18,337 Arrêt. 1323 01:36:20,078 --> 01:36:23,342 Tu m'observais. Tu m'as fait m'ouvrir. 1324 01:36:24,082 --> 01:36:26,432 J'ai connu une femme qui a vécu cela une fois, 1325 01:36:26,955 --> 01:36:28,130 ce que tu as traversé. 1326 01:36:28,608 --> 01:36:32,090 Elle a embauché un type avec le... le membre de gang avec les cartes. 1327 01:36:32,177 --> 01:36:35,006 Tu es si méticuleux ! Tu l'es. 1328 01:36:35,093 --> 01:36:37,487 Je veux dire... Tu m'as appris, n'est-ce pas ? 1329 01:36:38,531 --> 01:36:41,230 - Maintenant tu n'as plus besoin de moi. - Ce n'est... ce n'est pas vrai. 1330 01:36:41,360 --> 01:36:43,841 Je t'aime, j'ai besoin de toi. 1331 01:36:44,363 --> 01:36:45,712 C'est toi qui as appelé Tony. 1332 01:36:48,672 --> 01:36:50,761 Ouais, c'est Tony. 1333 01:36:50,848 --> 01:36:52,110 Ce que je vais vous dire, 1334 01:36:52,197 --> 01:36:53,677 Je vous le dis parce que j'ai traversé 1335 01:36:53,764 --> 01:36:55,635 la même connerie avec ma femme. 1336 01:36:55,722 --> 01:36:58,595 Tu l'as appelé et tu savais ce que Tony me ferait, 1337 01:36:58,682 --> 01:37:01,076 et alors tu savais que je viendrais vers toi pour demander de l'aide. 1338 01:37:01,206 --> 01:37:02,686 Tu ne penses pas clairement. 1339 01:37:02,860 --> 01:37:05,645 Regarde-toi, tu es libre ! 1340 01:37:05,776 --> 01:37:07,517 « Sors du terrier du lapin, 1341 01:37:07,647 --> 01:37:09,127 viens me trouver et..." 1342 01:37:09,562 --> 01:37:11,956 J'ai fait exactement ce que tu savais que je ferais. 1343 01:37:12,043 --> 01:37:14,567 Tu penses vraiment que je suis si intelligent, si malin ? 1344 01:37:14,654 --> 01:37:16,265 - Ouais, tu l'es. - À New York, tout ce temps 1345 01:37:16,352 --> 01:37:18,833 juste pour que je puisse te ramener ici à Sofia pour ce travail ? 1346 01:37:18,963 --> 01:37:20,660 - Allez ! - Tu l'as fait ! 1347 01:37:20,878 --> 01:37:22,837 Je t'ai dit de ne pas venir, tu te souviens ? 1348 01:37:22,967 --> 01:37:24,534 Ouais, mais ensuite tu m'as laissé faire. 1349 01:37:24,621 --> 01:37:27,537 - Et tu as insisté. - Non, tu as posé le dossier sur le bureau 1350 01:37:27,624 --> 01:37:28,843 à moi de trouver ! 1351 01:37:30,757 --> 01:37:32,977 Tout cela est très confus. Alors, allez, Laura. 1352 01:37:33,064 --> 01:37:34,849 Donne-moi juste l'arme et sortons d'ici. 1353 01:37:34,936 --> 01:37:36,372 Quelqu'un a déjà appelé la police. 1354 01:37:36,459 --> 01:37:38,287 Qui étaient les gens que nous avons tués ? 1355 01:37:38,374 --> 01:37:40,637 Exactement qui je vous ai dit qu'ils étaient ! 1356 01:37:43,118 --> 01:37:45,468 Je suis tombée amoureuse de toi, Laura. C'est la vérité. 1357 01:37:46,338 --> 01:37:47,862 Je t'aime, et maintenant... 1358 01:37:49,341 --> 01:37:51,430 - Il faut se faire confiance. - Montre-moi les billets. 1359 01:37:51,561 --> 01:37:52,779 Montre-moi les billets pour les Maldives. 1360 01:37:52,867 --> 01:37:53,824 Donne-moi l'arme. 1361 01:37:53,911 --> 01:37:55,478 Tu as dit que nous allions commencer 1362 01:37:55,565 --> 01:37:57,219 une toute nouvelle vie ensemble, alors montre-moi les billets. 1363 01:37:57,349 --> 01:37:59,482 Si tu me fais confiance, si tu me fais simplement confiance-- 1364 01:38:00,831 --> 01:38:02,093 Quoi... 1365 01:38:08,883 --> 01:38:11,059 Richard! 1366 01:38:12,538 --> 01:38:15,193 Richard. [RESPIRE FORTEMENT] 1367 01:38:15,324 --> 01:38:17,108 Hé, Richard. 1368 01:38:18,849 --> 01:38:19,894 Hé. 1369 01:38:21,591 --> 01:38:23,985 - Hé. - Regarde... regarde... 1370 01:38:34,038 --> 01:38:35,431 Ton visage... 1371 01:39:00,978 --> 01:39:02,806 Oh, bébé... 1372 01:39:02,980 --> 01:39:05,417 Oh, Ciel ! 1373 01:40:00,951 --> 01:40:02,605 La capacité de l'esprit humain 1374 01:40:02,735 --> 01:40:05,042 pour rationaliser à peu près n'importe quoi 1375 01:40:05,129 --> 01:40:07,523 c'est ce qui nous rend si dangereux. 1376 01:40:09,829 --> 01:40:12,180 Je me suis convaincu que nous tuions des insectes 1377 01:40:12,267 --> 01:40:14,530 et sauver des âmes, et j'ai sauté dedans 1378 01:40:14,660 --> 01:40:16,010 sans grande conviction. 1379 01:40:18,055 --> 01:40:21,015 Un sérieux défaut de caractère, je l’admets. 1380 01:40:25,628 --> 01:40:27,325 "Le chemin est long et difficile 1381 01:40:27,456 --> 01:40:29,414 qui de l'enfer mène à la lumière. 1382 01:40:31,895 --> 01:40:33,592 Je ne me souviens pas qui l'a dit. 1383 01:40:33,723 --> 01:40:36,334 Peut-être Milton ? Krusty le clown ? 1384 01:40:36,421 --> 01:40:38,075 Cela n'a pas vraiment d'importance. 1385 01:40:43,211 --> 01:40:47,519 La vraie question est : est-ce que les cafards m'aiment ? 1386 01:40:47,650 --> 01:40:51,001 méritez-vous un chemin hors des ténèbres et vers la lumière ? 1387 01:40:55,266 --> 01:40:56,876 Mon Dieu, je l'espère.