1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Condividi se ti piace questa app. Divertiti a guardare. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Condividi se ti piace questa app. Divertiti a guardare. 3 00:00:36,732 --> 00:00:38,864 Lo giuro su una pila di Bibbie, 4 00:00:38,995 --> 00:00:40,649 Ho iniziato ad amare mio marito, 5 00:00:40,779 --> 00:00:42,651 e so che all'inizio lui mi amava. 6 00:00:44,609 --> 00:00:46,698 Ma le cose cambiano, le persone cambiano. 7 00:00:46,829 --> 00:00:48,396 Siamo totalmente onesti. 8 00:00:48,874 --> 00:00:50,746 Alcuni uomini hanno una vena malvagia. 9 00:00:51,747 --> 00:00:52,878 Laura? 10 00:00:53,836 --> 00:00:54,924 Ciao, Tony. 11 00:00:55,577 --> 00:00:56,752 Uno... 12 00:01:01,409 --> 00:01:02,845 Mi dispiace per ieri sera. 13 00:01:03,628 --> 00:01:05,369 Ero ubriaco e... 14 00:01:05,543 --> 00:01:08,198 Non so perché andiamo sempre in quel posto orribile, sai? 15 00:01:09,330 --> 00:01:10,722 Ti amo tanto. 16 00:01:11,419 --> 00:01:13,812 Mi fai impazzire, mi fai impazzire... 17 00:01:16,467 --> 00:01:18,991 Dobbiamo... fermarci. 18 00:01:20,210 --> 00:01:22,865 So che devo fermarmi, lo so e... 19 00:01:30,525 --> 00:01:32,004 Non succederà mai più. 20 00:01:33,267 --> 00:01:34,703 Sai, io... 21 00:01:35,573 --> 00:01:37,184 giurare su una pila di Bibbie. 22 00:01:37,793 --> 00:01:40,578 Non succederà mai più, e questa volta lo dico sul serio. 23 00:01:41,666 --> 00:01:44,321 Dico sul serio, Laura. 24 00:01:46,367 --> 00:01:47,759 Ehi, sai cosa? 25 00:01:50,240 --> 00:01:51,502 Andiamo a cena. 26 00:01:52,068 --> 00:01:54,375 - Eh? Un posto davvero carino. - No. 27 00:01:54,940 --> 00:01:57,465 Perché non restiamo a casa e basta? 28 00:01:58,944 --> 00:02:01,077 Io, uhm, cucinerò qualcosa che ho visto 29 00:02:01,164 --> 00:02:02,731 in quello stupido programma di cucina. 30 00:02:03,384 --> 00:02:06,169 Ah, sì? Come si chiama? 31 00:02:06,604 --> 00:02:09,129 "Tsitsila tabaka"? Qualcosa del genere? 32 00:02:12,175 --> 00:02:13,133 Tesoro? 33 00:02:17,006 --> 00:02:19,008 Perché la porta è chiusa a chiave? 34 00:02:21,315 --> 00:02:22,707 Apri la porta, Laura! 35 00:02:23,099 --> 00:02:24,796 Che cazzo ci fai lì dentro? 36 00:02:24,883 --> 00:02:26,450 Dio, aiutami... 37 00:02:44,686 --> 00:02:45,817 Miele? 38 00:02:48,472 --> 00:02:49,995 Apri la porta, Laura! 39 00:02:50,909 --> 00:02:52,084 Perché-- 40 00:02:52,694 --> 00:02:54,217 Laura, stai bene lì dentro? 41 00:02:57,873 --> 00:03:01,398 Cazzo! Porca miseria! Oh, mio ​​Dio! 42 00:03:01,877 --> 00:03:02,921 Il mio coccige. 43 00:03:03,444 --> 00:03:06,403 Cosa stai ridendo? Cosa? 44 00:03:06,925 --> 00:03:09,189 Cosa stai... Cosa stai... 45 00:03:09,276 --> 00:03:11,452 Perché ridi ancora? Cosa c'è di così divertente? 46 00:03:11,539 --> 00:03:12,583 Cosa? Cosa? 47 00:03:12,888 --> 00:03:15,804 - La gente che cade è divertente. - Okay, sì. È... 48 00:03:17,588 --> 00:03:19,242 È un po' divertente, ok? 49 00:03:19,764 --> 00:03:21,244 Ehi, perché la porta era chiusa a chiave? 50 00:03:21,897 --> 00:03:23,638 Non lo so, devo aver premuto la piccola manopola 51 00:03:23,725 --> 00:03:26,597 quando ho chiuso la maniglia. Stavo solo facendo un pisolino. 52 00:03:35,693 --> 00:03:36,999 Mi dispiace... 53 00:03:37,347 --> 00:03:40,394 - Per favore perdonami. - Ti perdono, Tony. 54 00:03:42,004 --> 00:03:44,789 - Ti perdono sempre. - Lo so che lo fai. 55 00:03:48,184 --> 00:03:49,185 Ti amo. 56 00:04:14,515 --> 00:04:16,734 -Ciao, Dimitri! -Ciao, signorina Laura. 57 00:04:19,911 --> 00:04:22,827 - Ti ho comprato una cioccolata calda. - Oh, sei sempre troppo gentile. 58 00:04:22,914 --> 00:04:24,481 Mi sto abituando 59 00:04:24,568 --> 00:04:27,049 queste tempeste di neve. Non è come San Diego. 60 00:04:34,665 --> 00:04:36,972 Ehi. Ehi, ehi! 61 00:04:37,451 --> 00:04:38,800 Sapete cosa ho preso per noi? 62 00:04:39,061 --> 00:04:41,585 - Cosa? - Piattini dei tuoi gusti preferiti. 63 00:04:42,064 --> 00:04:44,458 - Sei così premuroso! - Beh, certo! 64 00:04:44,762 --> 00:04:46,634 Pensi che io sia un purè di patate? 65 00:04:58,602 --> 00:04:59,734 "Per prima cosa, bevi qualcosa." 66 00:04:59,864 --> 00:05:00,952 "Poi, la bevanda beve un sorso." 67 00:05:01,126 --> 00:05:05,174 "Poi il drink ti prende." F. Scott Fitzgerald. 68 00:05:06,175 --> 00:05:08,003 Okay, "Dipendenza dal sesso..."RICHARD: Guarda questo. Guarda questo. 69 00:05:08,090 --> 00:05:11,659 Mm. "...deve essere controllato e infine conquistato 70 00:05:11,746 --> 00:05:13,182 o ci conduce su sentieri terribili 71 00:05:13,269 --> 00:05:14,662 e distrugge tutto." 72 00:05:14,749 --> 00:05:16,446 Beh, questa è una cosa che riguarda ogni dipendenza. 73 00:05:16,533 --> 00:05:17,665 Non è così, mia cara? 74 00:05:18,013 --> 00:05:19,710 Come sappiamo entrambi. 75 00:05:19,841 --> 00:05:22,452 Siamo merce danneggiata, ecco cosa siamo. 76 00:05:22,887 --> 00:05:24,889 Malconcio, ferito e picchiato. 77 00:05:25,020 --> 00:05:27,805 Mai battuto, cara! Mai battuto. 78 00:05:27,892 --> 00:05:29,981 È troppo tardi per me per fare ammenda per tutti i miei peccati, 79 00:05:30,068 --> 00:05:31,548 ma hai tutto il tempo del mondo. 80 00:05:31,940 --> 00:05:32,984 E questo è un dono. 81 00:05:33,245 --> 00:05:34,986 Beh, non so se mi sveglierò domani 82 00:05:35,073 --> 00:05:36,118 più di quanto non lo fai tu. 83 00:05:37,032 --> 00:05:39,730 "È il mio desiderio di sapere chi avrei potuto essere..." 84 00:05:39,817 --> 00:05:43,343 Mm."...questo mi distrae e mi tormenta." 85 00:05:43,778 --> 00:05:44,822 Chi? 86 00:05:46,955 --> 00:05:48,260 - Chi? - Britney Spears. 87 00:05:48,435 --> 00:05:50,001 Mm... 88 00:05:50,175 --> 00:05:52,743 Fernando Pessoa. 89 00:05:54,092 --> 00:05:55,833 Il libro dell'inquietudine. Mm-hmm. 90 00:05:55,964 --> 00:05:58,923 - Se lo leggi, puoi averlo. - Divoro tutto quello che mi dai. 91 00:05:59,315 --> 00:06:01,143 Sei l'unico vero amico che ho. 92 00:06:03,406 --> 00:06:04,451 Che cosa? 93 00:06:04,581 --> 00:06:07,192 I tuoi occhi mi ricordano tanto mia figlia. 94 00:06:09,804 --> 00:06:11,283 Era così bella. 95 00:06:12,546 --> 00:06:13,938 Il mio grande rammarico... 96 00:06:14,896 --> 00:06:16,376 tra tantissimi. 97 00:06:20,075 --> 00:06:22,773 C'è molto trucco sull'occhio destro. 98 00:06:23,470 --> 00:06:25,994 - Dovrei chiedertelo? - L'hai appena fatto. 99 00:06:27,212 --> 00:06:29,171 La sua paranoia sta peggiorando. 100 00:06:29,693 --> 00:06:31,216 E forse è colpa mia, 101 00:06:31,303 --> 00:06:34,176 perché non era così quando ci siamo sposati. 102 00:06:34,568 --> 00:06:36,744 Beh, la vita ha i suoi costi per tutti noi. 103 00:06:38,049 --> 00:06:40,487 Ma questa non è una scusa per farti del male, è inaccettabile. 104 00:06:40,791 --> 00:06:42,924 Un uomo è un codardo se fa una cosa del genere. 105 00:06:43,403 --> 00:06:44,491 Sono un po' fragile, 106 00:06:44,578 --> 00:06:46,884 ma quando ero giovane avevo un po' di muscoli. 107 00:06:46,971 --> 00:06:48,712 E sarei stato propenso ad andare là 108 00:06:48,799 --> 00:06:50,801 e affrontare quel bastardo, te lo dico io. 109 00:06:50,888 --> 00:06:54,457 Ehi, dai! Lo sai. 110 00:06:54,631 --> 00:06:56,894 E poi, naturalmente, avrei fatto un gran pasticcio, 111 00:06:57,025 --> 00:07:00,463 - sai, peggio di adesso. - Sai, questo mi piacerebbe vederlo. 112 00:07:00,942 --> 00:07:03,901 Sì, beh... Devi essere stato un vero spezzacuori. 113 00:07:04,511 --> 00:07:08,079 Non ero un premio. Ero un uomo inaffidabile. 114 00:07:08,166 --> 00:07:10,647 Gli uomini inaffidabili sembrano essere la mia specialità. 115 00:07:10,995 --> 00:07:14,216 Sì. Grazie a Dio ci siamo conosciuti agli AA. 116 00:07:14,303 --> 00:07:16,261 Le tue visite sono la mia unica felicità. 117 00:07:18,176 --> 00:07:19,482 Mio caro... 118 00:07:22,877 --> 00:07:24,879 Va bene. 119 00:07:26,271 --> 00:07:28,448 Sai, io sono, uh... 120 00:07:29,492 --> 00:07:31,973 ad essere onesti, un po' stupito 121 00:07:32,408 --> 00:07:34,584 quel vecchio Tony mi lascia passare del tempo con te. 122 00:07:35,933 --> 00:07:38,675 Conosci Tony. Lui dice, e cito, 123 00:07:38,762 --> 00:07:40,895 "Probabilmente Richard non ha avuto un'erezione da un decennio, 124 00:07:40,982 --> 00:07:42,897 e se lo facesse, non saprebbe cosa farne." 125 00:07:43,593 --> 00:07:45,377 - Be', non è vero. - No? 126 00:07:46,335 --> 00:07:48,598 Se mi venisse un'erezione, saprei cosa farne. 127 00:07:52,254 --> 00:07:53,995 Ah, ragazzo! È bello? 128 00:07:54,169 --> 00:07:56,301 Non si parla più di Tony. 129 00:07:56,388 --> 00:07:57,651 - No! - Va bene? 130 00:07:57,781 --> 00:07:59,479 - Non voglio parlare di Tony. - Mm-mm. 131 00:08:00,088 --> 00:08:01,263 Di cosa dovremmo parlare? 132 00:08:03,613 --> 00:08:04,701 Voi. 133 00:08:04,875 --> 00:08:05,963 Io passo. 134 00:08:06,529 --> 00:08:08,400 - Parliamo di te, tesoro. - Mm-mm. 135 00:08:08,575 --> 00:08:10,315 No, tu sai tutto di me. 136 00:08:10,402 --> 00:08:11,491 Non c'è più niente da sapere su di me. 137 00:08:11,578 --> 00:08:12,666 Ti conosco da quanto, due anni? 138 00:08:12,840 --> 00:08:15,712 Non so niente di te. Chi è Richard Evans? 139 00:08:16,060 --> 00:08:17,322 Com'erano i tuoi genitori? 140 00:08:18,106 --> 00:08:20,761 Chi ti ha insegnato a cucinare? Perché ti sei trasferito a Sofia? 141 00:08:22,066 --> 00:08:24,199 Sai, non lascerai mai più questo castello. 142 00:08:24,286 --> 00:08:26,636 Tutti noi degli AA sentiamo la tua mancanza. 143 00:08:27,202 --> 00:08:30,031 - Perché tutto questo mistero? - Non c'è nessun mistero, cara. 144 00:08:30,640 --> 00:08:31,902 Sono solo un vecchio... 145 00:08:33,208 --> 00:08:34,252 chi, uh... 146 00:08:34,992 --> 00:08:37,691 venderebbe l'anima al diavolo per avere di nuovo 40 anni. 147 00:08:39,214 --> 00:08:42,043 Ehi, com'eri quando avevi 40 anni? 148 00:08:43,348 --> 00:08:44,785 - Vuoi saperlo? - Sì. 149 00:08:45,612 --> 00:08:46,787 Va bene. 150 00:08:48,440 --> 00:08:50,573 Ero un uomo vanitoso ed egoista... 151 00:08:52,314 --> 00:08:54,708 che si è associato con le persone sbagliate, 152 00:08:54,838 --> 00:08:58,189 e ha cercato di giustificare un comportamento ingiustificato. 153 00:08:59,843 --> 00:09:02,237 Vorrei che me lo dicessi, così potrei essere io a giudicare. 154 00:09:03,586 --> 00:09:07,851 Guarda, merito tutto quello che mi è successo, 155 00:09:08,373 --> 00:09:10,419 e tutto ciò che accadrà in futuro. 156 00:09:14,075 --> 00:09:15,250 Come mai? 157 00:09:18,688 --> 00:09:20,560 - Salvato dalla campanella. - Mm-mm. 158 00:09:20,821 --> 00:09:22,649 Non te la caverai così facilmente. 159 00:09:24,085 --> 00:09:25,434 Me lo dirai. 160 00:09:26,304 --> 00:09:28,829 Me lo dirai! Ho bisogno di dettagli! 161 00:09:35,705 --> 00:09:38,360 - Perché non è ancora pronto, amico? - Capisco la tua frustrazione. 162 00:09:38,447 --> 00:09:39,970 Non dovrai pagarlo. Questo è per me. 163 00:09:40,057 --> 00:09:41,145 Quindi per favore... CLIENTE: Da parte tua? 164 00:09:41,319 --> 00:09:43,191 Per me è una questione di soldi, quindi per favore, dammi solo cinque minuti. 165 00:09:43,365 --> 00:09:46,324 Lascia che lo sistemi lì. Scusate. 166 00:09:46,673 --> 00:09:48,544 Mentre aspetti, prenditi una tazza di caffè. 167 00:10:08,433 --> 00:10:12,524 [GEMITI, PIAGOLI] 168 00:10:12,655 --> 00:10:14,265 Oh, Dio! Tony! 169 00:10:34,546 --> 00:10:38,376 Ti amo, tesoro... 170 00:10:48,386 --> 00:10:49,866 Per favore, continua, Laura. 171 00:10:50,171 --> 00:10:52,913 Continuo a ossessionarmi per tutto 172 00:10:53,304 --> 00:10:55,872 l'alcol e la droga mi hanno portato via. 173 00:10:56,830 --> 00:10:58,005 Appena... 174 00:10:58,092 --> 00:11:00,790 ...rimpianti costanti sul passato! 175 00:11:01,748 --> 00:11:04,359 Tutti quegli stupidi errori! 176 00:11:05,665 --> 00:11:07,101 Un mio amico ha detto... 177 00:11:09,016 --> 00:11:13,847 "È il mio desiderio di ciò che avrei potuto essere 178 00:11:13,977 --> 00:11:16,676 che mi distrae e mi tormenta." 179 00:11:17,764 --> 00:11:18,939 Sai, è incredibile 180 00:11:19,026 --> 00:11:20,288 quanto velocemente arrivi su quella strada, 181 00:11:20,375 --> 00:11:22,594 e quanto sia impossibile uscirne, 182 00:11:22,682 --> 00:11:26,686 e sono la droga e l'alcol che ti tengono lì 183 00:11:26,773 --> 00:11:29,471 nella nebbia e nella foschia... 184 00:11:30,864 --> 00:11:33,867 Non puoi vedere a un metro di distanza dal tuo viso. 185 00:11:36,608 --> 00:11:40,700 E sono sobrio da 372 giorni. 186 00:11:43,790 --> 00:11:47,271 E la nebbia si è diradata. 187 00:11:50,057 --> 00:11:52,799 Ma sono ancora su quella strada di merda! 188 00:11:53,625 --> 00:11:57,847 A volte ci rendiamo conto che l'unico modo per uscire da una cattiva strada 189 00:11:58,152 --> 00:12:00,241 è fare la svolta noi stessi. 190 00:12:01,198 --> 00:12:03,679 Ma è difficile girare la ruota 191 00:12:04,201 --> 00:12:06,203 se non sei tu a guidare. 192 00:12:10,468 --> 00:12:13,689 - Posso aiutarti? - Sono qui per la riunione degli AA. 193 00:12:13,950 --> 00:12:15,822 Oh, sei nel posto giusto. 194 00:12:15,909 --> 00:12:17,475 Siediti, per favore. 195 00:12:18,912 --> 00:12:21,784 Ora, i 12 passi non riguardano la perfezione. 196 00:12:22,524 --> 00:12:24,613 - Si tratta di progresso. - Ciao. 197 00:12:25,309 --> 00:12:27,572 Per fare i primi passi 198 00:12:27,659 --> 00:12:29,923 devi riconoscere... 199 00:12:30,053 --> 00:12:31,446 ...riconosci semplicemente, 200 00:12:31,533 --> 00:12:33,753 che hai un problema che non possiamo risolvere. 201 00:12:34,841 --> 00:12:36,190 Perché non possiamo. 202 00:12:46,722 --> 00:12:50,639 - Mi sembri familiare. Ci siamo incontrati? - No, me lo ricorderei se ci fossimo incontrati. 203 00:12:51,248 --> 00:12:52,902 Forse allora era una vita passata. 204 00:12:52,989 --> 00:12:55,818 Credi nelle vite passate, nella reincarnazione e in tutte quelle sciocchezze? 205 00:12:56,688 --> 00:12:58,908 - Sì, anch'io, stranamente. 206 00:12:59,039 --> 00:13:00,344 Quindi, forse era un'epoca diversa, 207 00:13:00,431 --> 00:13:01,824 un posto diverso, ed è per questo che tutto questo sembra 208 00:13:01,911 --> 00:13:04,479 così familiare. A proposito, io sono Sky. 209 00:13:05,088 --> 00:13:07,525 -Che bel nome! - Sì. Viene da Bulli e Pupe. 210 00:13:07,656 --> 00:13:09,353 Mia madre era un po' innamorata di Marlon Brando. 211 00:13:09,440 --> 00:13:13,575 Oh, sono Laura. Nessuna storia interessante alle spalle. 212 00:13:14,054 --> 00:13:15,751 Bene, dobbiamo inventarne una. 213 00:13:36,511 --> 00:13:38,078 OH. 214 00:13:54,659 --> 00:13:56,139 Ciao. Ciao. 215 00:13:57,532 --> 00:13:59,621 Ho fatto un po' di Gyuvech bulgaro, 216 00:14:00,361 --> 00:14:03,712 - con agnello. Agnello! - Che profumo delizioso! 217 00:14:04,626 --> 00:14:07,759 Oggi hai un po' di brio. 218 00:14:07,847 --> 00:14:10,501 COSÌ... 219 00:14:11,676 --> 00:14:14,157 Ho incontrato una persona interessante. 220 00:14:14,244 --> 00:14:16,899 -Oh. -Ieri agli AA. 221 00:14:17,247 --> 00:14:20,294 Chiamiamolo signor Occhi Azzurri. 222 00:14:21,295 --> 00:14:23,297 Sono abbastanza sicuro che Frank Sinatra sia morto. 223 00:14:23,384 --> 00:14:25,038 Oh, è meglio di Sinatra. 224 00:14:25,386 --> 00:14:27,127 Nessuno è migliore di Sinatra, cara. 225 00:14:27,214 --> 00:14:29,042 Dovresti vedere questo tizio. 226 00:14:29,129 --> 00:14:30,957 - O si. 227 00:14:32,045 --> 00:14:36,876 Ah. E qualcosa in lui mi sembrava stranamente familiare. Come... 228 00:14:36,963 --> 00:14:38,616 Forse è una vita passata. 229 00:14:39,008 --> 00:14:42,272 - Questo è quello che ha detto! - Oh, questo tizio è bravo. 230 00:14:42,969 --> 00:14:44,753 Ieri sera mi è venuto in mente un pensiero. 231 00:14:46,276 --> 00:14:50,672 Devi chiamare tuo padre. Fai pace con lui. 232 00:14:51,020 --> 00:14:53,283 Te l'ho già detto, è in prigione. 233 00:14:53,370 --> 00:14:54,589 A maggior ragione. 234 00:14:54,937 --> 00:14:56,896 So cosa significa stare in prigione. 235 00:14:57,026 --> 00:14:59,246 Anche se è una gabbia dorata che hai costruito tu stesso, 236 00:14:59,637 --> 00:15:02,989 hai bisogno di speranza e di una possibilità di perdono. 237 00:15:06,122 --> 00:15:09,256 Sai che ci sono posti liberi in tutta la stanza, 238 00:15:09,386 --> 00:15:13,129 si siede proprio accanto a me. È come essere al liceo. 239 00:15:13,434 --> 00:15:16,611 Un affascinante sconosciuto ti riserva un po' di attenzione. 240 00:15:16,959 --> 00:15:19,527 Non c'è da stupirsi, cara, sei una donna bellissima. 241 00:15:19,701 --> 00:15:22,312 Non lo so, è solo così... 242 00:15:22,878 --> 00:15:27,056 ...sicuro e gentile. Mi ricorda te. 243 00:15:27,187 --> 00:15:29,754 O forse ti ricorda un Tony più giovane. 244 00:15:30,146 --> 00:15:31,582 Questo è sotto la cintura. 245 00:15:31,887 --> 00:15:33,280 Tu ed io conosciamo entrambi il tipo di ragazzo 246 00:15:33,367 --> 00:15:35,760 ti attrae. Questo potrebbe essere uno di quelli. 247 00:15:36,196 --> 00:15:37,414 Quindi, andateci piano. 248 00:15:37,545 --> 00:15:39,503 Ecco, questo è tutto quello che ho da dire. 249 00:15:43,029 --> 00:15:45,553 Come è possibile che il mio matrimonio sia finito in un simile baratro? 250 00:15:46,510 --> 00:15:48,251 - Hmm? - Non lo so. 251 00:15:48,643 --> 00:15:52,299 Forse dovresti smetterla di scavare e chiedere il divorzio. 252 00:15:52,429 --> 00:15:56,172 Te l'ho detto, ci abbiamo già provato negli Stati Uniti. 253 00:15:57,043 --> 00:15:58,392 Non è andata giù bene. 254 00:15:58,522 --> 00:16:00,785 Ha detto che mi avrebbe ucciso prima, 255 00:16:00,960 --> 00:16:02,831 e poi si è sparato in testa, quindi... 256 00:16:02,918 --> 00:16:05,486 Bene, allora dovremo pensare a un'alternativa, non è vero? 257 00:16:05,616 --> 00:16:08,228 Ma io non voglio fare Midnight Express , 258 00:16:08,315 --> 00:16:10,926 e trascorrere il resto della mia vita in qualche prigione bulgara. 259 00:16:11,013 --> 00:16:12,667 Solo perché ho fatto qualcosa di stupido, 260 00:16:12,754 --> 00:16:14,060 e ha sposato l'uomo sbagliato. 261 00:16:14,408 --> 00:16:17,019 Potrei prendere un paio di ragazzi e rompergli le gambe. 262 00:16:17,280 --> 00:16:20,022 - Per farti guadagnare un po' di tempo. - Oh, che carino. 263 00:16:21,067 --> 00:16:22,111 NO. 264 00:16:22,677 --> 00:16:24,461 In ogni caso, questo lo farebbe solo incazzare. 265 00:16:24,548 --> 00:16:27,856 No, dovresti ucciderlo. Fidati, ci ho pensato. 266 00:16:28,639 --> 00:16:30,641 Sì, tu ed io non siamo tipi da assassini. 267 00:16:33,340 --> 00:16:36,908 Prima di finire di mangiare, sai cosa faremo? 268 00:16:38,954 --> 00:16:42,392 Sedetevi in ​​silenzio e riflettete sui nostri rimpianti. 269 00:16:42,740 --> 00:16:43,741 NO. 270 00:16:45,830 --> 00:16:48,007 Ti insegnerò a ballare il valzer. 271 00:16:49,443 --> 00:16:52,315 Hai mai sentito parlare di Johann Strauss Jr.? 272 00:16:52,489 --> 00:16:53,577 Junior? 273 00:16:54,491 --> 00:16:55,710 Vieni qui. 274 00:16:56,406 --> 00:17:00,280 Oggigiorno, la gente pensa che ballare sia come due persone che si muovono 275 00:17:00,367 --> 00:17:02,282 uno di fronte all'altro, capisci? 276 00:17:02,412 --> 00:17:05,502 Ma ti insegnerò un ballo, il valzer, 277 00:17:05,981 --> 00:17:09,463 dove due persone si muovono come se fossero una sola, ok? 278 00:17:09,724 --> 00:17:11,856 Bene, ora guarda i miei piedi. 279 00:17:12,118 --> 00:17:14,946 Ok, farò un passo con il piede sinistro. 280 00:17:15,077 --> 00:17:18,385 Uno e poi due, tre. 281 00:17:18,559 --> 00:17:20,909 Indietro, uno, due, tre. 282 00:17:21,214 --> 00:17:23,259 Uno, due, tre, indietro. 283 00:17:23,390 --> 00:17:25,131 Uno due tre. 284 00:17:25,435 --> 00:17:27,785 Ora ti afferro la vita, 285 00:17:28,003 --> 00:17:30,788 e mi metti una mano sulla spalla, ecco fatto. 286 00:17:31,050 --> 00:17:34,053 Uno, due, tre. Uno, due, tre. 287 00:17:35,315 --> 00:17:38,013 Ehi! Okay, ora stai ballando, hai capito? 288 00:17:38,144 --> 00:17:41,930 Oh, sei un talento naturale! Sei un talento naturale. Wow! Mio Dio! 289 00:17:42,017 --> 00:17:44,672 Questo è fantastico. Ok... 290 00:17:45,064 --> 00:17:46,761 Ora ascolta, mia cara... 291 00:17:47,805 --> 00:17:50,373 Hai solo un giro su questa giostra, 292 00:17:50,852 --> 00:17:52,506 e Dio sa quanto è breve. 293 00:17:52,723 --> 00:17:55,770 Non permettere a Tony di rendere questa situazione ancora più difficile. 294 00:17:55,944 --> 00:17:58,381 Niente più rimpianti. - Niente più rimpianti, dillo. - Mm-mm. 295 00:17:58,468 --> 00:18:00,253 "Niente più rimpianti, Richard." 296 00:18:00,340 --> 00:18:04,039 - Niente più rimpianti, Richard. - Okay, ecco! Ora balliamo. 297 00:18:25,408 --> 00:18:27,454 Tesoro, sai cosa stavo pensando? 298 00:18:30,239 --> 00:18:31,719 Dovresti venire a lavorare in officina. 299 00:18:31,806 --> 00:18:34,417 Non so niente di automobili. 300 00:18:34,939 --> 00:18:36,811 Tipo, sai che vorrei lavorare in una libreria. 301 00:18:36,898 --> 00:18:40,423 Be', non sai niente di libri. Leggi a malapena. 302 00:18:40,989 --> 00:18:42,556 Potrei lavorare in una caffetteria. 303 00:18:42,730 --> 00:18:44,123 Oh, vuoi lavorare in una caffetteria? 304 00:18:44,210 --> 00:18:46,473 Come va il tuo bulgaro? Vieni a lavorare in officina. 305 00:18:49,128 --> 00:18:51,739 Mi dispiace, tesoro. 306 00:18:54,742 --> 00:18:56,396 Oh, cazzo! Tesoro, mi dispiace. 307 00:18:58,441 --> 00:18:59,660 Mi dispiace. 308 00:19:11,411 --> 00:19:14,153 Ti amo così tanto che mi fa impazzire. 309 00:19:15,197 --> 00:19:17,156 Ti amo così tanto che mi fa male. 310 00:19:27,427 --> 00:19:30,430 Ciao, mi chiamo Sky. 311 00:19:32,301 --> 00:19:35,435 E c'è una cosa che devo confessare, uhm... 312 00:19:36,523 --> 00:19:40,048 L'ultima volta che sono venuto qui, avevo bevuto. 313 00:19:41,615 --> 00:19:44,748 Sì, sono arrivato a una riunione degli AA completamente eccitato. 314 00:19:45,793 --> 00:19:49,275 Voglio dire, voglio essere sobrio. Cerco di essere sobrio. 315 00:19:50,537 --> 00:19:51,799 Ma cavolo, bere è divertente. 316 00:19:51,886 --> 00:19:53,366 Mi piace bere, 317 00:19:53,888 --> 00:19:56,238 sai, uhm, viaggio molto... 318 00:19:57,935 --> 00:20:00,242 per lavoro e ci si sente soli. 319 00:20:01,025 --> 00:20:05,073 E c'è un bar e tu bevi. Voglio dire, dico a me stesso, 320 00:20:05,160 --> 00:20:06,988 "Solo uno e poi torno in camera." 321 00:20:07,902 --> 00:20:10,644 E poi ce n'è solo un altro, e un altro ancora. 322 00:20:11,949 --> 00:20:14,038 Voglio dire, quando mi disinfetto, mi sento benissimo. 323 00:20:16,127 --> 00:20:19,696 Mi sento benissimo, ma non riesco a mantenere questa sensazione. 324 00:20:20,784 --> 00:20:23,874 Mi attira indietro come il richiamo di una sirena, e... 325 00:20:24,048 --> 00:20:26,094 ...e ben presto mi ritrovo di nuovo nei guai. 326 00:20:28,618 --> 00:20:31,055 Quindi, uh, a parte tapparmi le orecchie con, uh, cera 327 00:20:31,142 --> 00:20:32,535 e legandomi all'albero maestro, 328 00:20:32,666 --> 00:20:34,885 Mi sono rassegnato al fatto che sarà sempre una lotta. 329 00:20:35,016 --> 00:20:36,452 E lo combatto. Io... 330 00:20:37,671 --> 00:20:38,976 Combatto contro questo impulso. 331 00:20:41,196 --> 00:20:42,545 Un giorno alla volta. 332 00:20:43,372 --> 00:20:46,245 - Un giorno alla volta. - Un giorno alla volta! 333 00:20:51,162 --> 00:20:53,687 Vengo da una piccola cittadina anonima fuori Londra, 334 00:20:53,817 --> 00:20:55,602 ma viaggio molto in tutto il mondo. 335 00:20:55,819 --> 00:20:57,038 Cosa fai? 336 00:20:57,343 --> 00:20:58,996 Credo di essere un imprenditore. 337 00:20:59,083 --> 00:21:02,435 Seguo le orme del mio vecchio. -E lui è ancora... 338 00:21:02,565 --> 00:21:04,306 Ehm, no. È morto. 339 00:21:05,002 --> 00:21:07,396 - Mi dispiace. - Non è colpa tua. 340 00:21:08,223 --> 00:21:10,660 - E la tua famiglia? - Ehm... 341 00:21:10,791 --> 00:21:13,924 Mia madre è morta quando avevo quattordici anni e... 342 00:21:14,621 --> 00:21:17,058 mio padre trascorre il tempo a San Quentin. 343 00:21:18,189 --> 00:21:20,453 - Mi dispiace. - Non farlo. 344 00:21:20,627 --> 00:21:22,846 Voglio dire, a meno che non sia colpa tua. 345 00:21:23,412 --> 00:21:26,285 No, lo chiamo io. Fa' ammenda 346 00:21:26,589 --> 00:21:27,938 prima che sia troppo tardi. 347 00:21:28,852 --> 00:21:30,593 Meritiamo tutti il ​​perdono. 348 00:21:32,160 --> 00:21:33,553 Non è la verità? 349 00:21:33,988 --> 00:21:35,511 Quindi, immagino che ci sia una storia interessante 350 00:21:35,859 --> 00:21:36,991 come sei finito qui. 351 00:21:37,818 --> 00:21:40,560 In AA?In Bulgaria. 352 00:21:40,821 --> 00:21:42,649 Molto lontano dagli Stati Uniti d'America. 353 00:21:42,953 --> 00:21:45,782 No, è patetico. Non molto interessante. 354 00:21:47,044 --> 00:21:48,394 Ciao ragazzi! 355 00:21:48,872 --> 00:21:50,178 Stiamo ricominciando. 356 00:21:50,874 --> 00:21:52,180 Grazie, Sara! 357 00:21:54,182 --> 00:21:56,097 Conosci il Pergamino? 358 00:21:56,315 --> 00:21:58,012 Oh, è la migliore caffetteria 359 00:21:58,099 --> 00:21:59,448 in tutta l'Europa orientale! 360 00:21:59,579 --> 00:22:01,798 Bene, che ne dici se dopo ti offro un gran caffellatte? 361 00:22:02,059 --> 00:22:03,409 Non dovrei proprio. 362 00:22:10,546 --> 00:22:13,419 Tony e io ci siamo incontrati a San Diego. Lui era, ehm... 363 00:22:14,245 --> 00:22:17,771 Era un pilota di auto da corsa. Era fottutamente sexy. 364 00:22:18,249 --> 00:22:20,861 Mi ha messa incinta, ci siamo sposati... 365 00:22:21,557 --> 00:22:25,431 Mi ha picchiata e abbiamo perso il bambino. 366 00:22:26,432 --> 00:22:29,522 E non credo che se ne sia mai ripreso. 367 00:22:30,436 --> 00:22:31,567 Anche io. 368 00:22:32,046 --> 00:22:35,092 Quindi litigavamo e poi scopavamo. 369 00:22:36,180 --> 00:22:37,921 E poi bevevamo fino a svenire 370 00:22:38,052 --> 00:22:40,315 così non abbiamo dovuto più guardarci l'un l'altro. Sì. 371 00:22:44,188 --> 00:22:46,060 Non c'è pietà per gli adulti. 372 00:22:46,539 --> 00:22:47,975 Ovunque finiremo... 373 00:22:49,585 --> 00:22:51,152 ci siamo messi lì. 374 00:22:53,154 --> 00:22:54,373 Mi piace che. 375 00:22:55,504 --> 00:22:57,114 E allora perché la Bulgaria? 376 00:22:58,594 --> 00:23:00,117 Beh, avevamo soldi quando lui correva, 377 00:23:00,291 --> 00:23:02,772 ma ce lo siamo messo su per il naso, più o meno, 378 00:23:02,859 --> 00:23:04,731 e da lì in poi non guidò più, quindi... 379 00:23:05,340 --> 00:23:06,472 Eravamo al verde 380 00:23:06,559 --> 00:23:08,299 e il suo migliore amico era di qui, 381 00:23:08,387 --> 00:23:09,736 il suo compagno di guida. 382 00:23:10,345 --> 00:23:13,130 Ci lanciò una corda e diede a Tony un lavoro nella sua autofficina. 383 00:23:13,217 --> 00:23:15,394 Voglio dire, Tony... Lui sa come conquistare una macchina con le sue belle parole. 384 00:23:17,265 --> 00:23:20,050 E pensavo che qui le cose sarebbero andate meglio. 385 00:23:21,008 --> 00:23:22,662 Queste cose non migliorano mai. 386 00:23:24,403 --> 00:23:28,624 Ma da quando ha abbandonato gli AA, le cose sono peggiorate. 387 00:23:29,190 --> 00:23:32,323 Lui si sforza davvero tanto di risolvere il problema, ma poi io... 388 00:23:33,107 --> 00:23:34,674 Sai, non sono una macchina, 389 00:23:34,761 --> 00:23:37,285 non può semplicemente togliere le ammaccature, 390 00:23:37,416 --> 00:23:38,678 sai, e ricominciare. 391 00:23:43,726 --> 00:23:46,120 Conoscevo una donna a cui è successa una cosa simile. 392 00:23:46,990 --> 00:23:49,819 Ciò che hai passato, ciò che stai ancora passando. 393 00:23:50,646 --> 00:23:51,908 Quello che è successo? 394 00:23:52,169 --> 00:23:53,301 Ha assunto un membro di una gang 395 00:23:53,388 --> 00:23:55,303 che lo aveva investito a bordo di un SUV rubato. 396 00:23:55,521 --> 00:23:59,394 È morto? 397 00:23:59,481 --> 00:24:01,657 Range Rover che viaggia a 50 miglia orarie, quindi... 398 00:24:07,184 --> 00:24:08,490 L'ha fatta franca? 399 00:24:08,708 --> 00:24:10,144 Da quindici anni all'ergastolo. 400 00:24:11,319 --> 00:24:12,799 Devi pianificare queste cose in anticipo, 401 00:24:12,929 --> 00:24:13,974 devi sapere... 402 00:24:14,844 --> 00:24:16,150 cosa stai facendo. 403 00:24:22,373 --> 00:24:23,374 Dovrei, uhm... 404 00:24:26,682 --> 00:24:29,337 Immagino, uh, sai... 405 00:24:30,686 --> 00:24:32,427 Sai, probabilmente continuerò a dargli da mangiare, 406 00:24:32,514 --> 00:24:35,038 come i cibi grassi, spero che abbia un infarto 407 00:24:35,125 --> 00:24:37,127 e poi starò bene. 408 00:24:37,258 --> 00:24:39,869 Forse ti verrà in mente un modo per accelerare il processo. 409 00:24:41,741 --> 00:24:44,700 - Dove alloggi? - Proprio qui. Al Grand Hotel. 410 00:24:45,788 --> 00:24:47,616 Stanza 1216. 411 00:24:49,488 --> 00:24:53,448 Per quanto tempo? -Per un po'. 412 00:24:53,970 --> 00:24:57,234 Posso rivederti? Forse domani a pranzo? 413 00:24:59,280 --> 00:25:00,847 Non dovrei. Non posso. 414 00:25:01,412 --> 00:25:05,025 Ci vediamo lunedì alla riunione? 415 00:25:05,939 --> 00:25:07,288 Giusto, è lunedì. 416 00:25:10,465 --> 00:25:12,162 A proposito, sei molto bella. 417 00:25:36,143 --> 00:25:37,231 EHI! 418 00:25:38,493 --> 00:25:39,538 Perché sei così in ritardo? 419 00:25:39,799 --> 00:25:44,151 Oh, sai. Ho dovuto, ehm, aiutare a pulire. 420 00:25:44,238 --> 00:25:46,370 -Uh-huh. - Ciao. 421 00:25:47,154 --> 00:25:49,591 Conosci quel piccolo negozio all'angolo? 422 00:25:50,200 --> 00:25:51,375 Bene, guarda. 423 00:25:51,550 --> 00:25:53,290 Avevano i tuoi cioccolatini preferiti! 424 00:25:53,377 --> 00:25:54,553 Oh! 425 00:25:57,251 --> 00:25:59,296 - Grazie, tesoro. - Sono così buoni. 426 00:26:07,914 --> 00:26:10,699 Sono incredibili. 427 00:26:51,000 --> 00:26:53,046 Allora, perché c'è voluto così tanto tempo? 428 00:26:55,178 --> 00:26:58,355 Come ti ho detto, ho dovuto aiutare a ripulire. 429 00:26:58,442 --> 00:27:00,706 Sai, alcuni di noi hanno il coraggio di andare 430 00:27:00,836 --> 00:27:02,316 aiutare a pulire dopo. 431 00:27:02,621 --> 00:27:04,361 Wow, va bene. 432 00:27:05,580 --> 00:27:06,668 Voglio dire, se vuoi, 433 00:27:06,799 --> 00:27:09,192 Posso trascorrere l'intera giornata con te. 434 00:27:09,279 --> 00:27:11,717 Potresti chiamare Sara e chiederle a che ora sono uscito. 435 00:27:12,718 --> 00:27:15,068 Tesoro, la tua paranoia è davvero estenuante. 436 00:27:16,504 --> 00:27:17,984 Dio, mi fai impazzire. 437 00:27:18,071 --> 00:27:20,464 Mi dispiace, ti amo così tanto. 438 00:27:21,683 --> 00:27:24,643 - Okay, posso preparare la cena. - No, no. Ehi. 439 00:27:26,688 --> 00:27:29,517 Fanculo. Andiamo al ristorante. 440 00:27:30,910 --> 00:27:32,433 - Hmm? - Dovunque tu voglia. 441 00:27:32,563 --> 00:27:36,263 - Hmm. - Ti amo da morire. 442 00:27:36,785 --> 00:27:39,266 Hai un modo buffo di dimostrarlo. 443 00:27:39,353 --> 00:27:40,789 Beh, intendo dire, 444 00:27:41,007 --> 00:27:43,052 fai emergere il peggio di me, quindi... 445 00:27:43,966 --> 00:27:44,967 Sai. 446 00:27:47,013 --> 00:27:50,320 Puoi farmi un favore e... cosa? 447 00:27:50,973 --> 00:27:53,541 Puoi... puoi dirlo? 448 00:27:53,715 --> 00:27:55,151 Non lo dici più, 449 00:27:55,238 --> 00:27:57,676 puoi dirlo solo una volta? 450 00:27:58,154 --> 00:28:00,200 Puoi dire: "Ti amo, Tony. Dio, ti amo"? 451 00:28:00,722 --> 00:28:02,550 Ti amo, Tony. Dio, ti amo. 452 00:28:02,681 --> 00:28:05,988 Con sentimento, intendo... Puoi farlo? 453 00:28:07,598 --> 00:28:08,904 Ciao Tony... 454 00:28:10,166 --> 00:28:13,866 Ti amo! Oh, mio ​​Dio! Lo sai che ti amo. 455 00:28:16,607 --> 00:28:18,914 Ci crederò. Quello era... quello era buono. 456 00:28:19,088 --> 00:28:20,873 Grazie. 457 00:28:22,309 --> 00:28:25,051 Posso andare a fare pipì? E poi andiamo. 458 00:28:25,573 --> 00:28:26,574 Ovviamente. 459 00:28:28,924 --> 00:28:30,012 Vai avanti. 460 00:28:33,842 --> 00:28:34,887 Ciao, Laura... 461 00:28:36,323 --> 00:28:38,934 Non voglio più che tu vada a quella merda degli AA. 462 00:28:39,065 --> 00:28:41,197 E non voglio che tu passi del tempo con quel vecchio. 463 00:28:42,198 --> 00:28:43,634 È una cattiva influenza. 464 00:28:44,374 --> 00:28:46,115 - Va bene? - Va bene. 465 00:28:47,638 --> 00:28:48,770 EHI. 466 00:28:50,163 --> 00:28:51,599 Ciao, grazie per i cioccolatini. 467 00:29:23,109 --> 00:29:24,588 Ero appena stato nei paraggi. 468 00:29:25,633 --> 00:29:28,767 Ero appena stato nei paraggi. 469 00:29:31,639 --> 00:29:33,946 Ciao! -Ciao. 470 00:29:34,033 --> 00:29:35,295 Stavi per bussare? 471 00:29:35,469 --> 00:29:39,734 Be', sì, non avevo intenzione di bussare al tuo fazzoletto da taschino. 472 00:29:41,954 --> 00:29:43,085 Si accomodi. 473 00:29:58,144 --> 00:29:59,493 Posso offrirti qualcosa da bere? 474 00:30:00,494 --> 00:30:03,236 Acqua? Ho del succo d'arancia. 475 00:30:03,366 --> 00:30:07,849 No, ero solo nel quartiere. 476 00:30:08,371 --> 00:30:10,069 Cosa facevi nel quartiere? 477 00:30:11,461 --> 00:30:12,985 Camminando. Solo... 478 00:30:14,290 --> 00:30:16,597 - Camminando. - E... 479 00:30:17,903 --> 00:30:20,601 dove stavi andando? 480 00:30:20,819 --> 00:30:23,647 Ehm, solo per vedere un amico. 481 00:30:29,828 --> 00:30:32,961 E hai trovato il tuo amico? 482 00:30:34,615 --> 00:30:35,659 Sì. 483 00:30:37,226 --> 00:30:39,402 Sì, ho trovato il mio amico. 484 00:30:50,718 --> 00:30:52,807 Perché sei venuta qui, Laura? 485 00:30:55,549 --> 00:30:59,683 Va bene, perché... 486 00:31:00,162 --> 00:31:04,906 Non riuscivo proprio a smettere di pensare a come sarebbe stato 487 00:31:05,167 --> 00:31:08,083 per stare con te, e così ho pensato che se solo potessi... 488 00:31:09,519 --> 00:31:10,607 essere con te, 489 00:31:11,391 --> 00:31:15,090 allora potrei smettere di pensare di stare con te. 490 00:31:16,875 --> 00:31:17,919 Va bene? 491 00:31:34,675 --> 00:31:35,981 Hai una pistola! 492 00:31:38,505 --> 00:31:39,810 Perché hai una pistola? 493 00:31:43,858 --> 00:31:45,468 Cosa fai con la tua pistola? Cosa... 494 00:31:47,949 --> 00:31:49,777 - Sei un poliziotto? - No. 495 00:31:51,257 --> 00:31:53,172 Voglio dire, non sei nella sicurezza, quindi... 496 00:31:55,130 --> 00:31:56,218 NO. 497 00:31:57,872 --> 00:32:00,701 Allora, perché hai una pistola? 498 00:32:10,363 --> 00:32:13,975 Cosa fai con la tua pistola? 499 00:32:16,238 --> 00:32:18,110 Fai troppe domande. 500 00:32:47,182 --> 00:32:48,879 Aspetta. Mi stai prendendo in giro. 501 00:32:48,967 --> 00:32:51,143 Aspetta, ricomincia. Tu-- 502 00:32:51,360 --> 00:32:53,101 - Va bene. - Sei un sicario? 503 00:32:54,189 --> 00:32:55,234 Te l'avevo detto. 504 00:32:55,712 --> 00:32:57,888 Voglio dire, chi diavolo inventerebbe una cosa del genere? 505 00:32:58,672 --> 00:32:59,978 Quanto ti pagano? 506 00:33:00,065 --> 00:33:01,327 Dipende dal lavoro. 507 00:33:03,633 --> 00:33:05,244 Sono confuso, mi dispiace. 508 00:33:05,940 --> 00:33:07,637 Be', in realtà non è una questione di soldi. 509 00:33:08,290 --> 00:33:09,944 Voglio dire, le persone che aiuto sono vittime. 510 00:33:10,771 --> 00:33:14,340 Vittime con soldi, ma pur sempre vittime. 511 00:33:15,776 --> 00:33:17,560 Quindi, quando il sistema giudiziario è un po' carente, 512 00:33:17,647 --> 00:33:18,822 Colmo il divario. 513 00:33:20,128 --> 00:33:22,087 Consideratemi un risolutore di problemi freelance. 514 00:33:23,827 --> 00:33:29,790 - Quindi sei come Batman? - No, per niente come Batman. 515 00:33:32,575 --> 00:33:33,968 Fai del male alle persone? 516 00:33:36,144 --> 00:33:37,493 Uccidi le persone? 517 00:33:50,985 --> 00:33:53,422 Come fai a sapere che le persone che ti pagano 518 00:33:53,553 --> 00:33:56,034 - stanno dicendo la verità? - Faccio i compiti. 519 00:33:57,252 --> 00:33:59,994 Faccio ricerche per settimane, a volte per mesi, 520 00:34:00,081 --> 00:34:02,301 Creo un file e, che ci crediate o no, 521 00:34:02,431 --> 00:34:04,216 a volte rifiuto certi lavori. 522 00:34:04,955 --> 00:34:07,436 Sono estremamente etico in quello che faccio. 523 00:34:15,488 --> 00:34:17,011 Sei qui per lavoro? 524 00:34:20,275 --> 00:34:22,582 Non posso assolutamente... LAURA: Dai! 525 00:34:24,062 --> 00:34:25,280 Va bene, sì. 526 00:34:25,802 --> 00:34:28,501 Coppia europea con sede a Londra. La loro figlia vive qui 527 00:34:28,588 --> 00:34:30,068 con suo marito e il suo bambino. 528 00:34:30,503 --> 00:34:31,591 Vai avanti. 529 00:34:32,461 --> 00:34:34,333 Assunta per trattare con il marito. 530 00:34:35,508 --> 00:34:39,077 Forse non voglio sentirtelo dire. Probabilmente non dovresti dirmelo. 531 00:34:39,642 --> 00:34:40,774 Vai avanti. 532 00:34:41,905 --> 00:34:44,212 L'ha picchiata, ha minacciato di ucciderla, 533 00:34:44,299 --> 00:34:47,215 erano preoccupati che potesse fare qualcosa al loro nipote 534 00:34:47,302 --> 00:34:48,303 o andarsene con lui, 535 00:34:48,521 --> 00:34:50,131 e hanno esaurito ogni altra opzione. 536 00:34:52,438 --> 00:34:55,354 È per questo che sei negli AA? SKY: Lei è negli AA. 537 00:34:55,832 --> 00:34:57,617 Ho sentito che dovevo ascoltare la sua storia. 538 00:34:57,965 --> 00:34:59,314 Lei non sa niente di me. 539 00:34:59,532 --> 00:35:03,362 - Chi è? Avanti. - Non posso proprio-- 540 00:35:04,711 --> 00:35:06,713 - Okay, Sara. - Cosa? 541 00:35:07,322 --> 00:35:09,890 - Sì. - Mi ha detto che era single. Co-- 542 00:35:10,673 --> 00:35:13,285 Negli AA non si può mentire! 543 00:35:13,937 --> 00:35:17,898 Le ho raccontato tutto. Io... Ascolta, Laura. Mi piaci. 544 00:35:18,681 --> 00:35:19,726 Per qualche ragione questo significa 545 00:35:19,813 --> 00:35:20,814 Ti sto dicendo tutte queste cose. 546 00:35:21,031 --> 00:35:22,424 Non ho mai fatto niente del genere prima. 547 00:35:22,511 --> 00:35:25,775 Mi incuriosisci. Di solito sono molto cauto, 548 00:35:25,862 --> 00:35:27,473 molto attento a chi mi fido, 549 00:35:27,647 --> 00:35:28,822 per me la fiducia è tutto. 550 00:35:29,649 --> 00:35:32,739 Ma tu fai emergere qualcosa in me 551 00:35:32,826 --> 00:35:34,741 e significa che voglio dirti 552 00:35:34,871 --> 00:35:36,525 assolutamente tutto. 553 00:35:36,612 --> 00:35:39,049 Cazzo! Cosa sto dicendo? Sono venuto qui... 554 00:35:39,354 --> 00:35:41,400 ...per fare un lavoro, non per incontrare qualcuno. 555 00:35:42,009 --> 00:35:43,228 Bevi almeno? 556 00:35:44,316 --> 00:35:46,448 Bere non è proprio il mio debole. 557 00:35:48,015 --> 00:35:49,321 Cosa gli farai? 558 00:35:49,843 --> 00:35:53,151 Questa è una follia! Cosa stiamo pensando, io... 559 00:35:54,413 --> 00:35:56,502 Immagino che le vostre tariffe siano piuttosto alte. 560 00:35:58,460 --> 00:36:00,636 Svolgi mai lavori pro bono? Semplicemente... 561 00:36:00,810 --> 00:36:03,335 - Aiutare qualcuno, sai. - Mai. 562 00:36:03,422 --> 00:36:05,815 - Ciò porterebbe solo a degli errori. - Davvero? 563 00:36:06,686 --> 00:36:09,341 Voglio dire, potrei forse farti cambiare idea? 564 00:36:10,994 --> 00:36:12,431 Puoi provare. 565 00:36:53,036 --> 00:36:56,997 Uccidilo! 566 00:37:08,965 --> 00:37:11,359 Sì? Sono Tony. 567 00:37:13,187 --> 00:37:14,232 Ciao? 568 00:37:14,406 --> 00:37:15,842 Quello che sto per dirti, 569 00:37:15,929 --> 00:37:18,323 Te lo dico perché ho passato la stessa stronzata 570 00:37:18,410 --> 00:37:19,411 con mia moglie. 571 00:37:19,585 --> 00:37:21,239 - Chi è questo? - Diciamo solo 572 00:37:21,326 --> 00:37:22,501 un amico preoccupato. 573 00:37:22,762 --> 00:37:25,330 Non so come gestirai quello che sto per dire, 574 00:37:25,504 --> 00:37:27,723 ma ti suggerirei un consulente matrimoniale 575 00:37:27,810 --> 00:37:29,464 prima di ulteriori atti di violenza. 576 00:37:29,769 --> 00:37:30,944 Chi è questo? 577 00:37:31,292 --> 00:37:33,338 Ciao? 578 00:38:01,583 --> 00:38:02,584 EHI. 579 00:38:10,026 --> 00:38:11,767 Cosa fai a casa così presto? 580 00:38:15,597 --> 00:38:17,425 Ti ho implorato di non farlo più, Laura. 581 00:38:19,035 --> 00:38:21,299 Ti ho implorato e tu hai promesso. 582 00:38:21,908 --> 00:38:23,562 Di cosa stai parlando? 583 00:38:23,953 --> 00:38:25,128 Qual è il suo nome? 584 00:38:26,608 --> 00:38:27,783 Sei ubriaco. 585 00:38:32,353 --> 00:38:35,051 Ehi, zitto... 586 00:38:35,661 --> 00:38:38,620 Qual è il suo nome? 587 00:38:39,447 --> 00:38:40,579 Qual è il suo nome? 588 00:38:40,666 --> 00:38:42,885 E non mentirmi perché lo so, cazzo. 589 00:38:55,507 --> 00:38:57,335 Mi hai trasformato in questo, tesoro. 590 00:38:57,639 --> 00:38:58,945 È colpa tua! 591 00:38:59,249 --> 00:39:01,121 No, continua a scopare--LAURA: 592 00:39:01,208 --> 00:39:02,470 Fermare. 593 00:39:03,993 --> 00:39:07,301 Fermati. Fermati, fermati. 594 00:39:07,562 --> 00:39:08,781 Si fermi, per favore. 595 00:39:16,658 --> 00:39:17,920 Mi hai fatto questo! 596 00:39:32,457 --> 00:39:34,502 Perché mi hai fatto questo? - Perché? - 597 00:39:59,484 --> 00:40:02,400 Ho letto un brano di un libro che una volta mi ha regalato un caro amico. 598 00:40:04,314 --> 00:40:06,229 "Lunga è la strada e dura 599 00:40:06,360 --> 00:40:08,449 che dall'inferno conduce alla luce." 600 00:40:12,714 --> 00:40:13,933 Grand Hotel Sofia. 601 00:40:14,107 --> 00:40:17,327 Stanza... stanza 1216, per favore. 602 00:40:18,981 --> 00:40:22,855 Pronto? Ciao, Sky... 603 00:40:30,428 --> 00:40:32,081 La vita è breve, lo sai. 604 00:40:32,212 --> 00:40:34,040 La vita è stata un fottuto disastro ferroviario 605 00:40:34,127 --> 00:40:35,302 da sempre. 606 00:40:36,608 --> 00:40:39,001 Io... non posso più vivere così. 607 00:40:40,350 --> 00:40:42,657 Non ti sto chiedendo di premere il grilletto. Sto solo... 608 00:40:43,571 --> 00:40:47,227 Mostrami come caricare la pistola e dove puntarla. 609 00:40:48,881 --> 00:40:50,448 Niente più rimpianti. 610 00:41:02,198 --> 00:41:04,157 Bisogna farlo sembrare un suicidio. 611 00:41:05,767 --> 00:41:08,814 Tutto ciò di cui hai bisogno è una cintura e una maniglia della porta o una struttura del letto, 612 00:41:08,944 --> 00:41:10,598 un punto solido dove legarlo. 613 00:41:11,556 --> 00:41:13,253 È così che la gente si impicca oggigiorno, 614 00:41:13,383 --> 00:41:15,168 almeno così si fa in prigione. 615 00:41:17,039 --> 00:41:18,693 Abbiamo una struttura del letto in ferro. 616 00:41:19,477 --> 00:41:20,565 Perfetto. 617 00:41:21,740 --> 00:41:23,524 Ha una polizza assicurativa sulla vita? 618 00:41:23,655 --> 00:41:25,918 Tony? Oddio, no. 619 00:41:26,266 --> 00:41:28,877 Bene. La sua morte non ti porta nulla. 620 00:41:30,009 --> 00:41:32,490 Tranquillità, forse. Ma niente soldi. 621 00:41:34,056 --> 00:41:36,842 Si tratta di dieci milligrammi di digossina. 622 00:41:37,103 --> 00:41:38,408 Se questo dovesse entrare nel sistema di qualcuno, 623 00:41:38,626 --> 00:41:40,410 li avrebbe fatti cadere a terra in circa mezz'ora. 624 00:41:40,541 --> 00:41:42,674 Sarebbe come svenire per aver bevuto troppo. 625 00:41:42,848 --> 00:41:45,372 Quindi capita sempre di portare con sé 626 00:41:45,459 --> 00:41:46,721 un po' di Digossina con te? 627 00:41:46,852 --> 00:41:48,767 Mi è molto utile nel mio lavoro. 628 00:41:48,984 --> 00:41:50,638 Come faccio a convincerlo a prenderlo? 629 00:41:50,725 --> 00:41:52,466 Se vuoi, puoi metterlo sullo spazzolino da denti. 630 00:41:52,553 --> 00:41:54,120 In realtà non ha importanza. 631 00:41:56,122 --> 00:41:57,210 Tesoro? 632 00:41:57,645 --> 00:41:59,604 Dove diavolo sono i miei stivali marroni? 633 00:42:00,561 --> 00:42:02,345 Ah. Nell'armadio. 634 00:42:04,652 --> 00:42:06,524 Erano nell'armadio, mi dispiace. 635 00:42:06,828 --> 00:42:09,570 Ehi! Oh, wow. 636 00:42:09,657 --> 00:42:10,876 Cosa prepariamo per colazione? 637 00:42:10,963 --> 00:42:13,835 Pancetta, uova e patate fritte. 638 00:42:14,401 --> 00:42:16,272 Croccanti, proprio come piacciono a te. 639 00:42:16,534 --> 00:42:17,752 Dio mio! 640 00:42:20,668 --> 00:42:22,278 Bene. Bene. 641 00:42:25,847 --> 00:42:27,893 Una volta che l'ha ingerito, ti inventi una scusa, 642 00:42:28,023 --> 00:42:29,503 e tu esci di casa. 643 00:42:33,463 --> 00:42:34,813 Ehi, vado al negozio, 644 00:42:35,291 --> 00:42:36,902 prendi un paio di bistecche per stasera. 645 00:42:36,989 --> 00:42:38,817 Vuoi, ehm... vuoi qualcosa? 646 00:42:39,034 --> 00:42:40,601 Abbiamo del Pepto-Bismol? 647 00:42:40,949 --> 00:42:45,998 - No, no. Ne prendo un po'. - Grazie. 648 00:42:55,660 --> 00:42:57,096 Ci vediamo, tesoro. 649 00:43:05,234 --> 00:43:06,671 - Buongiorno! - Ciao. 650 00:43:18,683 --> 00:43:20,815 Vai al mercato, in un posto dove puoi essere visto. 651 00:43:21,294 --> 00:43:22,425 Ciao. 652 00:43:23,601 --> 00:43:27,300 Ciao, hai del rosmarino? 653 00:43:27,648 --> 00:43:29,171 Penso di sì. Lasciami controllare. 654 00:43:29,476 --> 00:43:31,652 Fai qualcosa di piccolo per attirare l'attenzione su di te. 655 00:43:31,739 --> 00:43:33,393 Non lo so, compra qualcosa. Conserva la ricevuta, però. 656 00:43:34,786 --> 00:43:38,746 - Vuole qualcos'altro? - No. Posso avere una ricevuta? 657 00:43:38,964 --> 00:43:41,488 Poi aspetti 30 minuti e torni a casa. 658 00:43:44,752 --> 00:43:45,797 E fidati di me, 659 00:43:45,884 --> 00:43:47,842 sarà come creta nelle tue mani. 660 00:43:47,929 --> 00:43:51,585 Che cazzo? 661 00:43:53,282 --> 00:43:55,720 E poi fai ciò che deve essere fatto. 662 00:43:55,894 --> 00:43:58,418 - E poi? - Aspetta un paio di giorni. 663 00:43:59,375 --> 00:44:01,464 Esci da quella tana del Bianconiglio di cui parlavi, 664 00:44:01,551 --> 00:44:03,379 e vieni a trovarmi. 665 00:44:06,513 --> 00:44:07,949 Questo dovrebbe semplificare la cosa. 666 00:44:08,297 --> 00:44:10,343 - New York? - Casa dolce casa. 667 00:44:13,302 --> 00:44:15,870 Ho paura. -Ehi. 668 00:44:15,957 --> 00:44:19,831 E se... SKY: No, no. Starai bene. 669 00:44:20,353 --> 00:44:22,442 Questa è un'opportunità che non capita a molti. 670 00:44:25,097 --> 00:44:27,099 Sai, a volte non abbiamo scelta 671 00:44:27,403 --> 00:44:29,405 ma di farci giustizia da soli. 672 00:44:46,858 --> 00:44:47,902 Tony? 673 00:45:13,754 --> 00:45:14,973 Tony? 674 00:45:40,694 --> 00:45:41,956 Ciao, Tony. 675 00:46:08,678 --> 00:46:11,638 Dio, perdonami! 676 00:46:59,729 --> 00:47:01,209 È il tuo dipinto preferito. 677 00:47:02,471 --> 00:47:04,256 È un ritratto di tutti noi. 678 00:47:05,213 --> 00:47:08,260 Siamo tutti minacciati da onde enormi 679 00:47:08,390 --> 00:47:11,219 di rimpianti e problemi, e ci viene chiesto di negoziare 680 00:47:11,306 --> 00:47:12,264 in un piccolo lavoretto... 681 00:47:12,830 --> 00:47:14,048 attraverso tutto questo. 682 00:47:16,311 --> 00:47:17,443 È solo una stampa. 683 00:47:18,313 --> 00:47:20,446 Ti avrei rubato l'originale, 684 00:47:20,533 --> 00:47:23,362 ma al museo c'era del personale di sicurezza. 685 00:47:23,971 --> 00:47:26,104 - Mi mancherai tantissimo. - Sì. 686 00:47:26,234 --> 00:47:28,454 Beh, non diciamoci addio, diciamo solo, sai... 687 00:47:29,455 --> 00:47:30,717 Ci vediamo. 688 00:47:33,372 --> 00:47:36,679 Sono rimasta scioccata per quanto riguarda tuo marito. 689 00:47:38,029 --> 00:47:41,510 Non ho mai pensato che Tony fosse un suicida. 690 00:47:42,294 --> 00:47:44,731 Immagino che non si sappia mai veramente di cosa è capace qualcuno. 691 00:47:48,039 --> 00:47:49,779 Per chi cucino adesso? 692 00:47:55,568 --> 00:47:58,266 "Non c'è amico come un vecchio amico 693 00:47:58,353 --> 00:48:00,312 che ha condiviso le nostre giornate mattutine." 694 00:48:00,747 --> 00:48:05,621 "Non c'è saluto come il suo benvenuto, non c'è omaggio come la sua lode." 695 00:48:05,883 --> 00:48:08,233 -Oliver Wendell Holmes. 696 00:48:08,581 --> 00:48:09,974 - Ti ho insegnato parecchio. - Sì. 697 00:48:10,061 --> 00:48:14,935 Sì. Bene, ora devo lasciarti andare. 698 00:48:16,110 --> 00:48:19,505 Chiedo solo un altro giro. 699 00:48:26,991 --> 00:48:30,168 OH. 700 00:49:10,295 --> 00:49:11,513 Mi scusi. 701 00:49:51,118 --> 00:49:54,817 Pronto? Pronto, signore. Mi chiamo Laura. 702 00:49:54,904 --> 00:49:56,645 Come vorresti una garanzia assoluta? 703 00:49:56,732 --> 00:49:57,777 di salvezza? 704 00:50:00,780 --> 00:50:04,349 Non mi viene in mente niente che mi piacerebbe di più, Laura. 705 00:50:23,498 --> 00:50:25,500 Sapevo che saresti uscito da quella tana del Bianconiglio. 706 00:50:27,067 --> 00:50:29,287 Speriamo che non mi capiti di cadere in un altro guaio. 707 00:50:57,097 --> 00:50:58,490 Non salirò mai su una barca con quest'uomo. 708 00:50:58,577 --> 00:51:00,492 Abbiamo mollato l'ancora nel cuore della notte. 709 00:51:00,622 --> 00:51:01,971 Siamo finiti... Ecco qua. Da bere? 710 00:51:02,189 --> 00:51:03,234 Ecco qua, bellezza. 711 00:51:03,321 --> 00:51:05,323 - Grazie! - Sì. 712 00:51:09,762 --> 00:51:11,111 - Oh, mio ​​Dio! Ciao! - Ciao! 713 00:51:11,242 --> 00:51:12,721 - Mi sento male. Muah. - Mi sento male. Muah. 714 00:51:12,895 --> 00:51:14,245 È così bello vederti! 715 00:51:14,332 --> 00:51:17,030 Le cose cambiano. A volte, in un batter d'occhio. 716 00:51:17,509 --> 00:51:20,642 - Come hai fatto ad avere la prenotazione? - Sai che era buona. 717 00:51:20,729 --> 00:51:22,905 - È stato fantastico. - Connessioni, tesoro. 718 00:51:24,168 --> 00:51:25,473 Ci stiamo divertendo? 719 00:51:26,909 --> 00:51:29,042 Questa era la mia Camelot personale. 720 00:51:30,391 --> 00:51:32,611 Non ti dispiace se prendo in prestito Laura per un minuto, vero? 721 00:51:33,829 --> 00:51:35,266 È stato un piacere incontrarti, Laura! 722 00:51:36,615 --> 00:51:40,749 Era tutto così emozionante e così totalmente surreale, 723 00:51:40,880 --> 00:51:43,622 che la mia vita con Tony non sembrava nemmeno esistere. 724 00:51:45,276 --> 00:51:49,932 Per la prima volta da anni non ho provato né paura né amarezza, 725 00:51:50,019 --> 00:51:51,891 odio o ansia. 726 00:51:53,588 --> 00:51:54,937 Avevo dimenticato cosa si provasse 727 00:51:55,024 --> 00:51:58,158 per essere veramente felici. 728 00:53:27,116 --> 00:53:29,162 - Tiro. - Palla. 729 00:53:29,249 --> 00:53:30,946 Tequila. Tequila. 730 00:53:34,515 --> 00:53:37,301 Alien contro Predator. Sììì! 731 00:54:22,389 --> 00:54:23,999 Ehm, fai attenzione adesso. 732 00:54:24,304 --> 00:54:27,568 - Ne hai mai sparato uno prima? - Sì, mio, uhm... 733 00:54:29,309 --> 00:54:31,616 Quando ero bambino, mio ​​padre mi portava sempre a caccia. 734 00:54:32,704 --> 00:54:35,663 L'ho odiato. Li preferisco senza proiettili. 735 00:54:35,924 --> 00:54:37,883 È solo un pezzo di metallo senza proiettili. 736 00:54:47,414 --> 00:54:50,678 Mi stai chiedendo di essere come Robin per il tuo Batman? 737 00:54:50,809 --> 00:54:52,201 Vuoi essere Robin? 738 00:54:53,638 --> 00:54:54,943 Al mio Batman? 739 00:54:58,904 --> 00:55:03,038 Cosa? Lo faccio, ma io... non lo faccio. 740 00:55:03,604 --> 00:55:05,432 Beh, a volte non abbiamo scelta. 741 00:55:06,085 --> 00:55:09,218 A volte dobbiamo... Dobbiamo ottenere giustizia 742 00:55:09,306 --> 00:55:11,177 nelle nostre mani. Sì, conosco il mantra. 743 00:55:11,873 --> 00:55:15,442 Aspetta di leggere i fascicoli su questi bastardi. 744 00:55:15,703 --> 00:55:17,096 Hai dei file? 745 00:55:18,227 --> 00:55:19,620 O si. 746 00:55:22,144 --> 00:55:25,060 E rimarresti sorpreso di quanto tutto diventi semplice... 747 00:55:26,323 --> 00:55:27,976 quando sai con chi hai a che fare. 748 00:55:42,904 --> 00:55:44,210 Che cazzo mi dici? 749 00:55:44,297 --> 00:55:46,517 Fuori dalla macchina, cazzo! 750 00:55:46,908 --> 00:55:49,781 - Fuori dalla macchina, cazzo! - Non toccarmi! 751 00:55:50,042 --> 00:55:51,609 Pensi di farla franca, eh? 752 00:55:51,696 --> 00:55:53,001 Non toccarmi! 753 00:55:53,480 --> 00:55:55,264 Pensi di potermi rispondere? 754 00:55:55,700 --> 00:55:56,744 Ahi! 755 00:55:56,831 --> 00:55:58,137 Chiudi quella fottuta bocca! 756 00:55:58,311 --> 00:56:00,487 Ok, ho visto abbastanza. 757 00:56:03,272 --> 00:56:04,361 Va bene. 758 00:56:06,319 --> 00:56:08,016 In questo caso, la sorella della moglie 759 00:56:08,147 --> 00:56:09,322 aveva chiesto aiuto a Sky. 760 00:56:12,543 --> 00:56:14,675 Non avrei mai pensato che qualcuno potesse essere peggio di Tony, 761 00:56:14,762 --> 00:56:17,286 ma quest'uomo ha picchiato la moglie davanti alla figlia. 762 00:56:18,984 --> 00:56:20,681 Ma chi avrebbe mai detto che non sarebbe arrivato così lontano? 763 00:56:20,768 --> 00:56:22,727 come picchiare la figlia davanti alla moglie. 764 00:56:25,425 --> 00:56:27,949 - Hai una sigaretta per me? - Ooh... 765 00:56:28,080 --> 00:56:30,996 - Cos'altro posso offrirti, tesoro? - Cos'altro hai? Eh? 766 00:56:31,083 --> 00:56:33,302 -Tutto. - Ciao, Jerry. 767 00:56:33,520 --> 00:56:34,913 Oh, cazzo! 768 00:57:08,163 --> 00:57:11,036 Sai... sai, io sono... 769 00:57:11,776 --> 00:57:14,648 All'improvviso... non sono più... non ne sono più tanto sicuro. 770 00:57:14,735 --> 00:57:16,694 A rischio di ripetermi, 771 00:57:16,824 --> 00:57:19,348 tu... hai letto il file da solo. 772 00:57:19,479 --> 00:57:20,567 Hai visto che questo tizio è 773 00:57:20,698 --> 00:57:21,873 un pezzo di lavoro, è un pezzo di merda. 774 00:57:22,003 --> 00:57:24,745 Lo so, ok? Sì, è uno stronzo. 775 00:57:24,832 --> 00:57:26,530 Si merita ciò che gli spetta. 776 00:57:26,660 --> 00:57:28,140 E non devi premere il grilletto. 777 00:57:28,401 --> 00:57:29,533 Tu sei l'esca. 778 00:57:29,881 --> 00:57:32,013 Basta agganciare l'amo vicino alla bocca, 779 00:57:32,318 --> 00:57:34,146 e poi lo tiro su. Questo è il piano. 780 00:57:34,233 --> 00:57:35,974 Vai al bar, gli fai un cenno di saluto e gli offri da bere. 781 00:57:36,061 --> 00:57:37,541 Lo so, ok? 782 00:57:37,715 --> 00:57:40,239 Conosco il piano, ne abbiamo già parlato. 783 00:57:40,326 --> 00:57:42,197 - Il piano è molto buono. - Grazie. 784 00:57:42,328 --> 00:57:44,635 - Sei molto scrupoloso. - Sono orgoglioso... Sono orgoglioso di me stesso. 785 00:57:44,722 --> 00:57:45,984 sulla mia professionalità. 786 00:57:46,506 --> 00:57:49,248 A meno che, a meno che ovviamente, 787 00:57:49,683 --> 00:57:53,252 stai iniziando a dubitare di ciò che faccio. 788 00:57:54,645 --> 00:57:55,863 Uccidi le persone. 789 00:57:56,385 --> 00:57:58,475 No, io... io uccido gli scarafaggi. 790 00:57:59,476 --> 00:58:02,000 Uccido quei fottuti scarafaggi, parassiti. 791 00:58:02,479 --> 00:58:03,784 Va bene. Va bene, ho capito. 792 00:58:04,481 --> 00:58:07,788 Non ti sto chiedendo di fermarti, semplicemente non ne sono sicuro. 793 00:58:08,485 --> 00:58:10,443 Dove saresti se non ci fossimo incontrati? 794 00:58:16,884 --> 00:58:20,453 Okay, sai che lo voglio... Voglio... Voglio aiutare. 795 00:58:22,499 --> 00:58:24,544 Ma io, uhm... 796 00:58:29,288 --> 00:58:31,029 Ho bisogno di sapere che sei con me. 797 00:58:31,899 --> 00:58:33,771 Ho bisogno di sapere che siamo soci. 798 00:58:35,207 --> 00:58:37,905 Ti ho raccontato tutto di me. Ho corso quel rischio. 799 00:58:40,038 --> 00:58:41,387 Ma adesso tocca a te. 800 00:58:52,833 --> 00:58:55,053 Non permetterò mai che ti accada nulla. 801 00:58:57,055 --> 00:59:00,493 - Ti fidi di me, vero? - Lo sai che mi fido. 802 00:59:02,930 --> 00:59:03,975 Bene. 803 00:59:05,846 --> 00:59:07,065 Allora andiamo. 804 00:59:33,613 --> 00:59:35,310 - Ciao! - Ehi. 805 00:59:35,746 --> 00:59:38,444 -Posso offrirti da bere? -Certo. 806 00:59:39,140 --> 00:59:40,794 - Lisa. 807 00:59:41,534 --> 00:59:45,625 - La-la-Lisa. - 808 00:59:46,321 --> 00:59:49,194 Sei divertente. 809 00:59:53,851 --> 00:59:57,768 Come potrebbe un uomo lasciare una donna così bella? 810 00:59:57,985 --> 01:00:01,989 Devo dirtelo, è stato... uno shock. 811 01:00:02,207 --> 01:00:05,166 Ma ehi, mi ha fatto un favore. Perché ora posso farlo 812 01:00:05,297 --> 01:00:06,690 qualunque cosa io voglia fare 813 01:00:06,777 --> 01:00:10,128 con chiunque mi vada di farlo. 814 01:00:10,563 --> 01:00:11,695 Lo stai facendo? 815 01:00:11,999 --> 01:00:13,697 Voglio dire, se vuoi una dimostrazione, 816 01:00:14,219 --> 01:00:17,222 Non credo che questo sia il posto giusto. 817 01:00:17,309 --> 01:00:19,833 Bene, possiamo sempre continuare a casa mia. 818 01:00:19,920 --> 01:00:22,880 Sai, non mi sentirei a mio agio a casa tua. 819 01:00:23,010 --> 01:00:29,147 Ma alle 9:00 incontrerò una ragazza per un drink, 820 01:00:29,582 --> 01:00:31,889 e tornerò a casa alle 11:00. 821 01:00:38,112 --> 01:00:39,548 Arrivederci. 822 01:01:03,572 --> 01:01:05,531 Voglio dire, non credo che si farà vedere. 823 01:01:05,966 --> 01:01:07,315 Oh, sarà qui. 824 01:01:08,229 --> 01:01:13,017 Perché questo posto? È così vecchio e triste. 825 01:01:13,452 --> 01:01:15,846 In questo quartiere nessuno fa domande. 826 01:01:16,716 --> 01:01:18,283 Beh, posso immaginare il perché. 827 01:01:19,284 --> 01:01:21,155 Oh, grazie a Dio! 828 01:01:21,721 --> 01:01:24,637 Questa è una follia! Devo essere pazzo. 829 01:01:24,768 --> 01:01:26,291 Uccidetelo vicino alla porta d'ingresso! 830 01:01:26,378 --> 01:01:28,946 No, no, deve essere all'interno dell'appartamento. 831 01:01:29,163 --> 01:01:31,209 È proprio come ti ho detto. Sì. 832 01:01:31,296 --> 01:01:34,081 Una volta che è qui, basta aprire la porta e lasciarlo entrare. 833 01:01:34,168 --> 01:01:35,517 Apri la porta, sì. 834 01:01:35,604 --> 01:01:36,736 Parla per qualche minuto... Oh, sì. 835 01:01:36,867 --> 01:01:38,520 ...e poi gli dici di sentirsi a casa, 836 01:01:38,607 --> 01:01:40,174 mentre ti rinfreschi in bagno. 837 01:01:43,308 --> 01:01:44,788 Merda! 838 01:01:44,875 --> 01:01:45,919 Va bene. 839 01:01:51,403 --> 01:01:52,709 Puoi farcela. 840 01:01:58,149 --> 01:01:59,846 Merda! 841 01:02:01,065 --> 01:02:03,763 Posso farlo. Posso farlo. 842 01:02:03,850 --> 01:02:05,809 Ehi, chi è là? 843 01:02:05,896 --> 01:02:07,549 Un vecchio amico. 844 01:02:11,205 --> 01:02:12,685 Questo è per te, Laney. 845 01:02:13,599 --> 01:02:15,688 Lisa. Non è quello che ho detto? 846 01:02:16,167 --> 01:02:20,171 No, ma entra, Keith. Sono Kirk. 847 01:02:20,824 --> 01:02:23,130 -Non è quello che ho detto? - Touché. 848 01:02:25,611 --> 01:02:28,005 Devo dire che pensavo vivessi in un posto migliore. 849 01:02:28,092 --> 01:02:29,223 Quasi non entravo 850 01:02:29,310 --> 01:02:31,008 quando ho visto l'esterno di questa discarica. 851 01:02:31,095 --> 01:02:32,923 Purtroppo i tempi sono stati duri. 852 01:02:33,053 --> 01:02:35,621 Spero di risparmiare per un posto migliore. 853 01:02:35,752 --> 01:02:36,840 BENE... 854 01:02:38,493 --> 01:02:40,757 Se stasera le cose vanno come previsto, 855 01:02:40,887 --> 01:02:42,976 possiamo fare del nostro meglio per offrirti un posto migliore. 856 01:02:43,455 --> 01:02:45,283 Sei dolce. 857 01:02:45,413 --> 01:02:49,113 Perché non ti senti a casa? 858 01:02:49,200 --> 01:02:51,332 E ora vado nel bagno delle donne... 859 01:02:51,898 --> 01:02:54,466 Rinfrescatevi, sapete? 860 01:02:55,075 --> 01:02:56,511 Cavolo, non vado da nessuna parte, tesoro. 861 01:02:56,598 --> 01:02:57,686 No, non è vero! 862 01:03:16,053 --> 01:03:17,445 Hai quasi finito? 863 01:03:17,924 --> 01:03:19,970 Un attimo! 864 01:03:23,756 --> 01:03:26,324 - Posso darti una mano. - Sto bene. 865 01:03:35,986 --> 01:03:37,814 Da quanto tempo vivi qui? 866 01:03:42,731 --> 01:03:45,865 No, no, no! 867 01:03:49,695 --> 01:03:51,349 Non fare quella faccia sorpresa, stronzo. 868 01:03:52,698 --> 01:03:54,091 Hai fatto benissimo, amore mio. 869 01:03:55,266 --> 01:03:56,702 Sono così orgoglioso di te. 870 01:04:03,448 --> 01:04:06,233 Perdonami, Padre, perché ho peccato. 871 01:04:06,755 --> 01:04:09,846 Non mi confesso da molti, molti, molti anni. 872 01:04:09,976 --> 01:04:11,108 Vai avanti. 873 01:04:11,369 --> 01:04:13,850 Sono colpevole di un sacco di peccati minori come... 874 01:04:14,502 --> 01:04:18,855 pronunciare invano il nome del Signore e vivere nel peccato con un amante. 875 01:04:19,943 --> 01:04:22,510 - Cose del genere. - Ho capito. 876 01:04:22,946 --> 01:04:25,165 Ma sembra che ci sia qualcos'altro che ti preoccupa. 877 01:04:25,383 --> 01:04:30,388 Sì, non so bene come dirlo, Padre. 878 01:04:30,475 --> 01:04:33,130 È un peccato uccidere gli insetti? 879 01:04:33,521 --> 01:04:35,828 Beh, questa è una domanda spinosa. 880 01:04:36,437 --> 01:04:39,005 Da un lato, sono tutte creature di Dio, ma... 881 01:04:39,963 --> 01:04:41,660 molte volte non si può fare niente. 882 01:04:42,226 --> 01:04:44,663 Di che tipo di insetti stiamo parlando esattamente? 883 01:04:45,403 --> 01:04:49,189 Vedi, il mio ragazzo, quello con cui vivo nel peccato, 884 01:04:49,886 --> 01:04:53,454 lui è nel settore dello sterminio, 885 01:04:53,585 --> 01:04:57,154 e in un certo senso l'ho aiutato. 886 01:04:57,763 --> 01:04:59,243 Quindi stiamo parlando di scarafaggi, 887 01:04:59,373 --> 01:05:01,636 formiche, termiti, cose del genere. 888 01:05:01,723 --> 01:05:02,899 SÌ. 889 01:05:04,422 --> 01:05:06,511 Quelli un po' infelici. 890 01:05:07,381 --> 01:05:11,255 Gli insetti che causano tutti i danni e trasmettono tutte le malattie. 891 01:05:12,821 --> 01:05:15,781 Beh, la chiesa aveva le termiti la scorsa stagione 892 01:05:15,868 --> 01:05:17,696 e abbiamo chiamato un disinfestatore. 893 01:05:19,002 --> 01:05:22,092 Uh... Penso che Dio guarderebbe dall'altra parte, 894 01:05:22,179 --> 01:05:24,921 purché fosse per il bene comune. 895 01:05:26,792 --> 01:05:27,793 NO. 896 01:05:28,446 --> 01:05:31,362 Non credo che liberare il mondo dai parassiti malvagi sia un peccato. 897 01:05:35,061 --> 01:05:36,410 Grazie, Padre. 898 01:05:37,455 --> 01:05:39,239 Ma devi stabilire una data per il matrimonio. 899 01:05:39,674 --> 01:05:41,633 Cercate di non nominare il nome del Signore invano. 900 01:05:42,547 --> 01:05:45,680 Per la vostra penitenza, recitate sei Ave Maria e... 901 01:05:46,029 --> 01:05:47,769 va' con Dio, mia cara. 902 01:05:57,518 --> 01:06:00,173 Allora, com'è andata la confessione? Ti senti meglio? 903 01:06:01,044 --> 01:06:02,436 Mi sento bene. 904 01:06:03,133 --> 01:06:05,396 Era pacifico, in realtà. Era strano. 905 01:06:05,526 --> 01:06:07,398 Be', te l'ho detto, siamo risolutori di problemi. 906 01:06:07,833 --> 01:06:09,748 Assassini che risolvono i problemi. 907 01:06:09,835 --> 01:06:11,532 Sì, beh, se il sistema giudiziario 908 01:06:11,619 --> 01:06:13,317 ha fatto il suo dannato lavoro, allora, ehm, 909 01:06:13,447 --> 01:06:15,972 nessuno avrebbe bisogno dei nostri servizi, non è vero? 910 01:06:16,798 --> 01:06:19,018 Lei, signore, è un originale. 911 01:06:19,410 --> 01:06:23,153 Un esemplare davvero unico... SKY: Hmm. 912 01:06:23,327 --> 01:06:26,547 ...svettando... ...tra i comuni mortali. 913 01:06:27,070 --> 01:06:30,160 Oh, mio ​​Dio! Mi sono innamorato di un oratore motivazionale! 914 01:06:46,872 --> 01:06:49,614 Più lo facevamo, più diventava facile. 915 01:06:54,314 --> 01:06:55,359 Stai bene? 916 01:06:57,056 --> 01:06:59,754 Oh, sai qualcosa di automobili? 917 01:07:00,407 --> 01:07:03,932 Ascolta, credo di aver lasciato qui i miei cavi di avviamento. 918 01:07:31,569 --> 01:07:34,659 Aspetta qui, devo alzare il volume, ok? 919 01:07:49,239 --> 01:07:50,501 In realtà ho iniziato 920 01:07:50,631 --> 01:07:52,285 per provare un senso di realizzazione. 921 01:07:52,851 --> 01:07:54,809 Come se la mia vita avesse finalmente avuto un senso, 922 01:07:54,896 --> 01:07:56,724 ed ero orgoglioso di quello che stavamo facendo. 923 01:07:56,985 --> 01:07:59,684 Rendere giustizia a coloro che erano sfuggiti, 924 01:07:59,771 --> 01:08:04,254 e la loro morte portò la libertà a coloro che più la meritavano. 925 01:08:29,105 --> 01:08:30,802 Sky era un perfezionista. 926 01:08:31,629 --> 01:08:35,111 Potrebbe continuare così per sempre senza farsi beccare. 927 01:08:57,220 --> 01:09:00,005 Non l'ho ucciso! Non lo farei! 928 01:09:00,658 --> 01:09:01,920 Certo che sì. 929 01:09:29,861 --> 01:09:32,777 Sei così divertente. Te lo dicono tutti? 930 01:09:38,739 --> 01:09:41,264 - Cielo! - Mike. 931 01:09:41,481 --> 01:09:42,613 Che diavolo ci fai qui? 932 01:09:42,700 --> 01:09:43,657 Per lavoro. 933 01:09:43,788 --> 01:09:45,485 Ehm, pensavo non avessi mai lasciato Sydney. 934 01:09:45,616 --> 01:09:47,487 Sì, beh, sto ampliando i miei orizzonti. 935 01:09:47,966 --> 01:09:49,968 Ho sentito che hai lavorato molto qui negli Stati Uniti. 936 01:09:50,098 --> 01:09:52,492 In coppia con una bella ragazza? Non è il tuo stile. 937 01:09:52,579 --> 01:09:54,015 Be', forse mi sono innamorato. 938 01:09:54,886 --> 01:09:57,062 È pericoloso. E stupido. 939 01:09:58,281 --> 01:10:00,500 Ascolta, Jimmy sta solo pensando a quel lavoro. 940 01:10:00,631 --> 01:10:01,980 Oh, giusto, bellissimo. 941 01:10:02,110 --> 01:10:03,677 Quindi non sei qui per lavoro. 942 01:10:03,808 --> 01:10:05,984 Sta solo diventando un po' ansioso, tutto qui. 943 01:10:06,071 --> 01:10:08,073 Sì? Beh, digli di rilassarsi un po'. 944 01:10:08,160 --> 01:10:09,683 Quando mai non ho mantenuto le promesse? 945 01:10:09,814 --> 01:10:11,076 Hanno pagato per intero, 946 01:10:11,424 --> 01:10:12,469 e quel vecchio 947 01:10:12,556 --> 01:10:13,861 è un mostro che merita di morire. 948 01:10:13,948 --> 01:10:15,733 Ti dico una cosa, Mike. Fammi un favore. 949 01:10:15,820 --> 01:10:17,561 Lasciami in pace, cazzo, ok? 950 01:10:18,126 --> 01:10:19,302 Forza, amico. 951 01:10:19,432 --> 01:10:20,999 Almeno lascia che ti offra da bere. 952 01:10:21,478 --> 01:10:22,870 Per i nostri vecchi tempi. 953 01:10:26,222 --> 01:10:27,527 Un drink. 954 01:10:27,919 --> 01:10:29,355 Lasciami dire una cosa, non mi manca 955 01:10:29,529 --> 01:10:31,227 è il tuo stupido senso dell'umorismo. 956 01:10:31,488 --> 01:10:34,186 Sono molto più pulito, molto più efficiente senza di te. 957 01:10:34,839 --> 01:10:36,928 - Vaffanculo. - Sei un idiota. 958 01:10:45,458 --> 01:10:47,895 Oh, cazzo! Offro da te il drink. 959 01:10:59,690 --> 01:11:00,908 Ehi amico, fai attenzione! 960 01:11:03,346 --> 01:11:05,435 Ehi! Cosa ci fai lì dentro? 961 01:11:05,565 --> 01:11:07,741 Mi sento terribilmente solo qui fuori! 962 01:11:08,307 --> 01:11:09,961 Ancora un secondo! 963 01:11:11,005 --> 01:11:13,573 Questo non è uno di quei problemi che riguardano solo le donne, vero? 964 01:11:20,928 --> 01:11:22,582 Wow, cowboy! 965 01:11:22,887 --> 01:11:25,672 Perché non rallentiamo un po' le cose, ok? 966 01:11:25,803 --> 01:11:27,195 Oddio, sei bellissima. 967 01:11:28,501 --> 01:11:30,286 Non devi essere timido con me, tesoro. 968 01:11:33,680 --> 01:11:36,944 Mi piace molto avere un po' di preliminari 969 01:11:37,031 --> 01:11:38,468 prima di arrivare all'evento principale. 970 01:11:38,555 --> 01:11:40,339 Ho smesso con quella roba al liceo. Vieni qui. 971 01:11:40,426 --> 01:11:42,950 Lasciarsi andare! 972 01:11:43,168 --> 01:11:44,300 Mi stai facendo male! 973 01:11:59,750 --> 01:12:01,969 Mi hai invitato qui per scopare. 974 01:12:02,100 --> 01:12:03,362 E adesso, scopiamo. 975 01:12:05,799 --> 01:12:07,845 Te ne pentirai davvero. 976 01:12:23,861 --> 01:12:25,602 Gesù! 977 01:12:27,430 --> 01:12:29,910 Che cazzo stiamo facendo? 978 01:12:30,258 --> 01:12:32,173 Che cazzo? Okay. 979 01:12:39,920 --> 01:12:41,400 Perché non eri qui? 980 01:12:41,574 --> 01:12:43,402 - Dov'eri? - Sono rimasto bloccato nel bar. 981 01:12:43,750 --> 01:12:45,012 Ho dovuto temporeggiare. 982 01:12:45,273 --> 01:12:47,058 Sono rimasto qui finché ho potuto. 983 01:12:47,145 --> 01:12:48,494 Lo so, e non ti ho visto andare via. 984 01:12:48,581 --> 01:12:49,974 Sei tornato qui troppo presto. 985 01:12:50,191 --> 01:12:52,455 Non succederà più, ok? 986 01:12:52,542 --> 01:12:56,067 - Non ce ne sarà un'altra. - Mi dispiace tanto. 987 01:13:00,898 --> 01:13:02,595 Ti amo, Laura. 988 01:13:03,553 --> 01:13:06,469 Per favore, perdonami. Per favore. 989 01:13:16,783 --> 01:13:18,176 Sei stato fantastico. 990 01:13:45,856 --> 01:13:48,424 So che è stata dura e mi dispiace. 991 01:13:48,641 --> 01:13:51,470 Ma questa è l'ultima, poi siamo fuori. 992 01:13:51,557 --> 01:13:55,213 Fermiamoci ora. Perché rischiare? 993 01:13:55,300 --> 01:13:56,954 Vorrei poterlo fare, ma non ci riesco. 994 01:13:57,258 --> 01:13:58,651 Ho già preso i soldi. 995 01:13:59,130 --> 01:14:00,653 Se mi ritiro ora, assumeranno qualcun altro. 996 01:14:00,740 --> 01:14:02,481 Se sbagliano il lavoro... 997 01:14:03,656 --> 01:14:05,397 alla fine atterrerà di nuovo alla mia porta, 998 01:14:05,484 --> 01:14:06,920 quindi devo portarlo a termine. 999 01:14:11,229 --> 01:14:12,535 Chi è quel tizio? 1000 01:14:13,100 --> 01:14:14,450 È un figlio di puttana malvagio 1001 01:14:14,580 --> 01:14:16,887 la cui fedina penale risale a decenni fa. 1002 01:14:17,235 --> 01:14:20,891 Estorsione, percosse. Ha vinto un'accusa di omicidio nell'85. 1003 01:14:21,065 --> 01:14:22,632 Ha scontato una pena per pornografia infantile. 1004 01:14:22,719 --> 01:14:24,851 Ora, fidatevi, questa è una bella occasione per uscire. 1005 01:14:25,112 --> 01:14:28,551 - Resteremo a New York dopo? - Potremmo. 1006 01:14:29,595 --> 01:14:31,728 Oppure tu ed io potremmo ricominciare da capo da qualche parte, 1007 01:14:31,815 --> 01:14:35,514 un posto bello. Tranquillo. 1008 01:14:36,297 --> 01:14:39,475 Sai che ho sempre desiderato andare alle Maldive. 1009 01:14:39,649 --> 01:14:41,564 Bene, allora sono le Maldive. 1010 01:14:52,052 --> 01:14:55,099 -Hai visto il mio libro? -È sulla scrivania, credo. 1011 01:15:18,949 --> 01:15:21,734 I tuoi occhi mi ricordano tanto mia figlia. 1012 01:15:31,309 --> 01:15:32,702 È questo l'ultimo lavoro? 1013 01:15:33,877 --> 01:15:35,879 - Sì, è così. - Non è giusto. Io... 1014 01:15:35,966 --> 01:15:38,011 - Conosco quest'uomo. - Lo conosci? 1015 01:15:38,098 --> 01:15:41,711 Questo... questo non è giusto. Questo non può... Lui è mio amico. 1016 01:15:41,798 --> 01:15:43,495 Ci siamo incontrati con Tony agli AA. 1017 01:15:43,582 --> 01:15:45,149 - Questo tizio? Richard Evans? - Sì! 1018 01:15:45,236 --> 01:15:47,064 Qualcuno ti ha dato informazioni sbagliate. 1019 01:15:47,151 --> 01:15:49,545 Perché, vedi... Voglio dire, questo è uno scherzo o qualcosa del genere. 1020 01:15:49,675 --> 01:15:52,504 Temo che non sia uno scherzo. Leggi il file. 1021 01:15:53,897 --> 01:15:56,508 Personalmente ho scoperto almeno 37 omicidi 1022 01:15:56,595 --> 01:15:57,944 di cui è direttamente responsabile. 1023 01:15:58,031 --> 01:15:59,119 Non ti credo! 1024 01:15:59,816 --> 01:16:00,773 È coinvolto nel traffico di droga, nella tratta di esseri umani... 1025 01:16:01,818 --> 01:16:03,210 Non ti credo. Non può essere vero!...prostituzione minorile, armi... 1026 01:16:03,210 --> 01:16:04,864 Lo conosco! Non ti credo! 1027 01:16:05,865 --> 01:16:08,128 Allora devo chiederti: quanto lo conosci bene? 1028 01:16:08,215 --> 01:16:09,956 Hai mai parlato con lui? 1029 01:16:10,087 --> 01:16:13,786 di cosa fa realmente, di come si guadagna da vivere? 1030 01:16:15,092 --> 01:16:16,223 Ti conosco da cosa, due anni, 1031 01:16:16,310 --> 01:16:17,616 Non so nulla di te. 1032 01:16:19,270 --> 01:16:21,141 Ho chiesto... Ho chiesto. 1033 01:16:22,882 --> 01:16:26,059 Non ha mai... Non ha mai risposto, non me l'ha mai detto. 1034 01:16:26,320 --> 01:16:27,495 Non mi ha mai detto niente. 1035 01:16:27,800 --> 01:16:29,802 Non so come faccia a dormire la notte. 1036 01:16:29,933 --> 01:16:31,412 Voglio dire, ha una guardia del corpo 24 ore su 24, 7 giorni su 7. 1037 01:16:31,543 --> 01:16:33,937 Chi ha una guardia del corpo 24 ore su 24, 7 giorni su 7? Qualcuno che lo sappia 1038 01:16:34,024 --> 01:16:35,286 che qualcuno verrà a prenderlo. 1039 01:16:35,373 --> 01:16:36,504 Ecco chi. È paranoico. 1040 01:16:36,635 --> 01:16:38,550 Non c'è modo di indorare la pillola. 1041 01:16:40,683 --> 01:16:42,989 Io solo... Perché avrebbe dovuto fare una cosa del genere, perché avrebbe dovuto... 1042 01:16:44,774 --> 01:16:46,558 Immagino che non si sappia mai veramente 1043 01:16:46,689 --> 01:16:48,168 di cosa è capace qualcuno. 1044 01:16:48,386 --> 01:16:51,128 Non punirti. Non punirti. 1045 01:16:51,694 --> 01:16:53,130 Non è colpa tua. 1046 01:16:54,479 --> 01:16:55,698 Mi dispiace. 1047 01:17:03,053 --> 01:17:05,838 Chi è Richard Evans? Perché tutto questo mistero? 1048 01:17:06,491 --> 01:17:08,798 Ero un uomo vanitoso ed egoista, 1049 01:17:10,016 --> 01:17:12,323 che si è associato con le persone sbagliate... 1050 01:17:13,150 --> 01:17:17,023 Ho cercato di giustificare un comportamento ingiustificabile. 1051 01:17:23,595 --> 01:17:27,207 Mi merito tutto quello che mi è successo 1052 01:17:27,730 --> 01:17:30,254 e tutto ciò che accadrà in futuro. 1053 01:17:36,564 --> 01:17:39,655 - Vengo con te. - No, no. Assolutamente no. 1054 01:17:40,481 --> 01:17:42,048 Hai detto che è difficile colpirlo. 1055 01:17:42,527 --> 01:17:44,834 - E lui si fida di me. - No, no, è troppo personale. 1056 01:17:44,921 --> 01:17:47,837 - È troppo personale. Non puoi. - Non accetterò un no come risposta. 1057 01:17:47,924 --> 01:17:50,187 Lo chiamerò, gli dirò che sto arrivando in città, 1058 01:17:50,317 --> 01:17:52,885 dire che voglio vederlo. Posso organizzare un incontro con lui. 1059 01:17:52,972 --> 01:17:56,933 Lo porterò in una stanza d'albergo e tu... tu... 1060 01:18:01,677 --> 01:18:02,982 Tu lo faresti? 1061 01:18:07,813 --> 01:18:09,119 IO... 1062 01:18:15,038 --> 01:18:16,213 Ancora nessuna risposta. 1063 01:18:17,214 --> 01:18:18,955 Forse ha cambiato numero. 1064 01:18:19,085 --> 01:18:21,392 Forse non ha il telefono vicino. 1065 01:18:22,262 --> 01:18:26,571 Pronto? Pronto? Ehi! Indovina chi è? 1066 01:18:26,963 --> 01:18:28,529 Oh, grazie a Dio! 1067 01:18:28,747 --> 01:18:31,271 Dove diavolo sei stato? Perché non mi hai chiamato? 1068 01:18:31,358 --> 01:18:33,317 È una lunga storia. 1069 01:18:33,534 --> 01:18:36,363 Sì. Bene, stai bene? Tutto bene? 1070 01:18:36,494 --> 01:18:37,800 Sì, sto bene! 1071 01:18:37,974 --> 01:18:39,845 Dio, è così bello sentire la tua voce. 1072 01:18:39,932 --> 01:18:41,804 Sì. Hai promesso di tenerti in contatto, 1073 01:18:41,891 --> 01:18:43,153 Sono stato preoccupato da morire. 1074 01:18:43,414 --> 01:18:45,459 Ho chiamato il tuo cellulare, ma è staccato. 1075 01:18:45,721 --> 01:18:47,853 Cosa succede? Ho un nuovo numero. 1076 01:18:48,462 --> 01:18:50,247 Un nuovo inizio, capisci? 1077 01:18:50,377 --> 01:18:53,554 Allora, uh, dove sei adesso? Dove vivi? 1078 01:18:54,033 --> 01:18:57,602 Sono a Manhattan, New York! 1079 01:18:58,516 --> 01:19:04,304 Ehi, sarò a Sofia tra un paio di giorni. 1080 01:19:04,391 --> 01:19:08,091 Ehm... sarebbe bello vederti, pranzare insieme. 1081 01:19:08,221 --> 01:19:09,614 Beh, certo che sì. 1082 01:19:09,962 --> 01:19:11,790 Sì, sarebbe meraviglioso vederti. 1083 01:19:11,877 --> 01:19:13,487 Abbiamo così tanto di cui parlare. 1084 01:19:13,661 --> 01:19:16,099 Lo so... non ti piace mai uscire, ma... 1085 01:19:16,795 --> 01:19:18,536 Ehi, possiamo incontrarci al Blue Moon? 1086 01:19:18,666 --> 01:19:19,885 È un'occasione speciale. 1087 01:19:20,016 --> 01:19:21,669 Sarebbe così bello andare in un posto speciale, 1088 01:19:21,757 --> 01:19:23,236 dove ci siamo incontrati per la prima volta. 1089 01:19:23,846 --> 01:19:25,499 È un posto affollato. 1090 01:19:25,586 --> 01:19:27,763 Mi sentirei a mio agio lì, okay? 1091 01:19:28,111 --> 01:19:30,548 Che ne dici dell'una? Ottimo, perfetto. 1092 01:19:31,331 --> 01:19:33,072 Ci vediamo tra un paio di giorni. 1093 01:19:33,159 --> 01:19:34,421 Il mio cuore è in subbuglio. 1094 01:20:19,118 --> 01:20:20,946 Ho prenotato una camera in un piccolo albergo 1095 01:20:21,164 --> 01:20:22,861 per convincere Richard a tornare. 1096 01:20:22,948 --> 01:20:25,124 Si trova in fondo a una strada laterale isolata. 1097 01:20:25,733 --> 01:20:28,824 Viale Stambolijski 117, stanza 210. 1098 01:20:28,954 --> 01:20:31,957 Hanno la connessione Wi-Fi gratuita e una caldaia nel seminterrato? 1099 01:20:32,305 --> 01:20:33,437 Pensi che, uh, sarai in grado 1100 01:20:33,524 --> 01:20:34,786 per riportarlo nella stanza d'albergo? 1101 01:20:34,873 --> 01:20:37,441 Sì, vorrà passare del tempo con me. 1102 01:20:38,616 --> 01:20:40,052 Stai bene? 1103 01:20:40,139 --> 01:20:43,534 Mi sento malissimo, mi sento orribile. Io... 1104 01:20:43,751 --> 01:20:45,188 Non era necessario farlo. 1105 01:20:46,842 --> 01:20:48,278 Ho letto il file. 1106 01:20:51,020 --> 01:20:52,804 E presto finirà. 1107 01:20:53,761 --> 01:20:56,155 Allora potremo sparire come fantasmi. 1108 01:21:28,709 --> 01:21:31,799 Wow, sei meravigliosa. Una persona completamente diversa. 1109 01:21:33,149 --> 01:21:34,759 Ho ordinato alcune cose per noi. 1110 01:21:35,151 --> 01:21:36,935 Tutte le cose che mi piacciono. 1111 01:21:37,631 --> 01:21:39,416 Quindi voglio sapere tutto. 1112 01:21:40,808 --> 01:21:42,636 Cosa hai combinato? Eh? 1113 01:21:42,854 --> 01:21:45,378 Okay. Voglio che tu mi ascolti molto attentamente 1114 01:21:45,770 --> 01:21:49,905 e facciamo finta che, ehm... stiamo solo chiacchierando. 1115 01:21:50,296 --> 01:21:51,384 Ehi! 1116 01:21:52,081 --> 01:21:54,213 Non so se mi piace il tono di questo. 1117 01:21:54,344 --> 01:21:55,432 Neanche io. 1118 01:21:56,781 --> 01:21:58,696 Perché qualcuno vorrebbe ucciderti? 1119 01:22:01,307 --> 01:22:03,179 Penso che ora me ne andrò. 1120 01:22:03,527 --> 01:22:05,572 Sai, sto rischiando tutto per stare qui con te. 1121 01:22:06,791 --> 01:22:10,142 Quindi devi dirmi la verità e non mentire. 1122 01:22:10,664 --> 01:22:12,492 Perché qualcuno dovrebbe volerti morto? 1123 01:22:13,145 --> 01:22:14,233 OH... 1124 01:22:15,234 --> 01:22:16,801 La riunione degli AA. 1125 01:22:18,411 --> 01:22:20,457 Signor Occhi Azzurri. È così, Laura? 1126 01:22:20,544 --> 01:22:22,676 Gesù, ti rendi conto di quello che hai fatto? 1127 01:22:23,764 --> 01:22:25,679 Hai portato la morte a entrambi. 1128 01:22:32,730 --> 01:22:34,688 Ora dimmi la verità, Richard. 1129 01:22:35,472 --> 01:22:38,257 Chi sei? Qual è la tua storia? 1130 01:22:40,433 --> 01:22:44,220 Sì, almeno questo te lo meriti. 1131 01:22:44,350 --> 01:22:45,482 Va bene. 1132 01:22:47,353 --> 01:22:50,704 Ho lavorato con una troupe. A partire dagli anni '70. 1133 01:22:51,531 --> 01:22:54,099 - Una ciurma? - La mafia. 1134 01:22:54,708 --> 01:22:56,319 O quello che ne restava. 1135 01:22:56,754 --> 01:22:58,582 New York, poi la Sicilia... 1136 01:23:00,323 --> 01:23:01,977 Poi Londra. 1137 01:23:03,674 --> 01:23:06,633 Il mio capo era un tizio di nome Frank Boterro. 1138 01:23:06,764 --> 01:23:09,941 Ero avido e sciocco, 1139 01:23:10,028 --> 01:23:13,553 e ho aiutato questi uomini cattivi a nascondere cose terribili. 1140 01:23:14,337 --> 01:23:18,819 E ho pagato un prezzo elevato... per i miei peccati. 1141 01:23:19,255 --> 01:23:20,343 Vai avanti. 1142 01:23:21,300 --> 01:23:23,650 Mia moglie mi ha lasciato, 1143 01:23:23,781 --> 01:23:26,175 e poi mia figlia, come sai, 1144 01:23:26,262 --> 01:23:28,612 si è uccisa in una terribile mattina di ottobre. 1145 01:23:31,615 --> 01:23:33,269 E mi ha distrutto... 1146 01:23:34,792 --> 01:23:36,315 mi ha distrutto. 1147 01:23:37,925 --> 01:23:40,798 E così ho dovuto andarmene, e ci sono riuscito, molto tempo fa. 1148 01:23:42,321 --> 01:23:43,844 Ho cercato di vivere una vita normale, 1149 01:23:43,931 --> 01:23:46,325 e poi l'Europol si è presentato alla mia porta. 1150 01:23:46,412 --> 01:23:48,197 E hanno minacciato di buttarmi giù 1151 01:23:48,284 --> 01:23:49,937 con il racket e la droga, 1152 01:23:50,112 --> 01:23:52,157 riciclaggio di denaro, accuse RICO, 1153 01:23:52,288 --> 01:23:55,639 se non li avessi aiutati a catturare Frankie. 1154 01:23:57,206 --> 01:24:00,861 Quindi... ho cantato come un uccello. 1155 01:24:02,689 --> 01:24:04,169 Per farla breve, 1156 01:24:04,604 --> 01:24:07,303 il caso contro Frank è crollato, all'improvviso, 1157 01:24:07,651 --> 01:24:10,958 il mio programma di protezione dei testimoni è volato fuori dalla finestra, 1158 01:24:11,481 --> 01:24:14,223 e mi hanno lasciato penzolare come una pecora destinata al macello. 1159 01:24:14,484 --> 01:24:17,487 E così ho corso. Ho corso e corso, 1160 01:24:17,965 --> 01:24:21,360 e alla fine sono finito qui. 1161 01:24:22,448 --> 01:24:25,930 I miei nonni vivevano qui. 1162 01:24:28,019 --> 01:24:30,282 - È la verità? - Sì. 1163 01:24:31,196 --> 01:24:32,937 Tutta la triste verità. 1164 01:24:34,243 --> 01:24:38,116 Si tratta di persone estremamente pericolose. 1165 01:24:39,378 --> 01:24:41,554 Hai mai ucciso qualcuno nel 1985? 1166 01:24:42,033 --> 01:24:43,121 Cosa? 1167 01:24:43,208 --> 01:24:45,384 Sei stato coinvolto in pornografia infantile? 1168 01:24:45,819 --> 01:24:47,169 È questo che ti ha detto? 1169 01:24:48,474 --> 01:24:50,302 Lui aveva sempre un fascicolo. 1170 01:24:53,349 --> 01:24:56,134 Ero un contabile molto ben pagato. 1171 01:24:56,352 --> 01:24:58,832 Un mediatore legale per una banda di criminali brutali. 1172 01:24:58,919 --> 01:25:00,225 Ed è proprio questo che ero. 1173 01:25:00,443 --> 01:25:02,662 E puoi crederci oppure no. 1174 01:25:04,142 --> 01:25:05,839 Ma mi dispiace molto, Laura. 1175 01:25:06,884 --> 01:25:10,105 È tutta colpa mia. Ti hanno usato per arrivare a me. 1176 01:25:12,107 --> 01:25:14,326 Ovunque siamo, ci mettiamo qui. 1177 01:25:15,197 --> 01:25:17,155 Sono così stanco di vivere così. 1178 01:25:19,331 --> 01:25:20,680 Paura costante, 1179 01:25:20,767 --> 01:25:25,120 Sono semplicemente esausto. 1180 01:25:26,947 --> 01:25:28,123 Anche io. 1181 01:25:29,646 --> 01:25:33,171 Beh, se devo morire, 1182 01:25:34,607 --> 01:25:37,436 Sarei molto felice di morire in tua compagnia. 1183 01:25:44,530 --> 01:25:46,793 Hai ancora quell'ufficio sopra la galleria? 1184 01:25:48,447 --> 01:25:50,928 Sì, lo stesso. Quinto piano. 1185 01:25:51,537 --> 01:25:53,800 Ok, dopo che te ne sarai andato da qui oggi, 1186 01:25:54,323 --> 01:25:57,804 vai a prendere un paio di biglietti per uscire da questo paese. Ovunque. 1187 01:25:57,935 --> 01:26:02,679 Come la Thailandia o le Filippine, posti dove possiamo perderci. 1188 01:26:03,941 --> 01:26:06,639 Ci vediamo domani in galleria alle 10.00 1189 01:26:07,988 --> 01:26:09,642 Usciamo da questa situazione insieme. 1190 01:26:11,296 --> 01:26:12,602 Non mi hai mai detto come... 1191 01:26:13,342 --> 01:26:15,039 quanto profondamente sei coinvolto in tutto questo. 1192 01:26:15,170 --> 01:26:18,999 Abbastanza profondo. 1193 01:26:21,088 --> 01:26:22,829 "La vita è un vicolo buio." 1194 01:26:22,916 --> 01:26:26,659 "Non si sa mai quali pericoli ti aspettano dietro l'angolo." 1195 01:26:28,008 --> 01:26:29,314 Signor Miyagi? 1196 01:26:31,360 --> 01:26:32,796 di Richard Evans. 1197 01:26:38,541 --> 01:26:40,586 Dammi un bacio sulla guancia e poi vattene. 1198 01:26:49,421 --> 01:26:50,814 Ci vediamo domani. 1199 01:27:26,806 --> 01:27:28,330 Mi sono preso la libertà. 1200 01:27:33,465 --> 01:27:36,686 - Sei sicura che non ti abbia scoperto? - Ne sono certa. 1201 01:27:37,687 --> 01:27:40,167 Si è scusato. Ha solo detto, sai, che aveva un incontro 1202 01:27:40,298 --> 01:27:42,344 e domani faremo colazione. 1203 01:27:43,519 --> 01:27:44,955 Sono solo sorpreso che non insista 1204 01:27:45,042 --> 01:27:46,478 incontrandoti a casa, tutto qui. 1205 01:27:46,652 --> 01:27:49,742 Oh, ha detto che è tutto impacchettato 1206 01:27:49,916 --> 01:27:53,006 e, uhm, sai, lascerà Sofia per sempre. 1207 01:27:53,703 --> 01:27:56,880 - Qualche indizio su dove sta andando? - Voglio dire, ci ho provato. 1208 01:27:58,577 --> 01:28:00,144 Be', per poco non lo perdevamo. 1209 01:28:02,755 --> 01:28:04,714 Bene, allora prenoterò un'auto per te 1210 01:28:04,888 --> 01:28:06,237 per la mattina per portarti a fare colazione, 1211 01:28:06,324 --> 01:28:08,283 e poi, uh, è un altro, 1212 01:28:08,718 --> 01:28:11,024 e poi tu ed io partiamo per un'avventura completamente nuova. 1213 01:28:12,678 --> 01:28:15,290 - Ti amo. - Ti amo. 1214 01:28:57,244 --> 01:28:59,595 Ciao! Sono qui, quindi... 1215 01:28:59,986 --> 01:29:02,075 Possiamo andare alla galleria vicino alla cattedrale. 1216 01:29:02,206 --> 01:29:04,251 Bene, tuo marito ha detto che saresti andata a fare colazione. 1217 01:29:04,382 --> 01:29:06,036 - Cambio di programma. -Okay. 1218 01:29:35,631 --> 01:29:37,110 Oh, Gesù! 1219 01:29:46,206 --> 01:29:49,514 - Puoi aggirarli? - No, è troppo stretto. 1220 01:29:52,038 --> 01:29:53,344 Ok, vado a piedi. 1221 01:30:24,941 --> 01:30:26,856 Capita sempre e basta 1222 01:30:26,943 --> 01:30:28,901 portare con sé un po' di Digossina? 1223 01:30:28,988 --> 01:30:30,512 Come faccio a convincerlo a prenderlo? 1224 01:30:30,599 --> 01:30:31,991 Se vuoi, puoi metterlo sullo spazzolino da denti, 1225 01:30:32,078 --> 01:30:32,949 in realtà non ha importanza. 1226 01:30:45,701 --> 01:30:49,052 Ciao, sono Sky. Dov'è Laura? 1227 01:30:52,795 --> 01:30:54,753 Cosa intendi quando dici che è appena partita? 1228 01:30:56,625 --> 01:30:59,279 Da dove esattamente è scesa dall'auto? 1229 01:31:40,582 --> 01:31:41,887 Dai. 1230 01:31:47,066 --> 01:31:48,372 Riccardo? 1231 01:31:48,981 --> 01:31:50,113 Riccardo! 1232 01:31:51,244 --> 01:31:53,029 - Oh, grazie a Dio che hai aspettato! -Laura! 1233 01:31:53,159 --> 01:31:56,075 - Oh, sono così felice che tu ce l'abbia fatta! - 1234 01:31:56,206 --> 01:31:58,034 Tesoro, sarà fantastico, te lo prometto. 1235 01:31:58,164 --> 01:31:59,165 -Va bene, va bene. -Guarda, 1236 01:31:59,514 --> 01:32:01,907 una volta arrivato lì, ti sistemerò completamente. 1237 01:32:02,125 --> 01:32:03,822 Avrai tutto il tempo del mondo. 1238 01:32:03,953 --> 01:32:06,042 E niente più preoccupazioni, nessuna. 1239 01:32:11,395 --> 01:32:14,485 Ciao. Ciao, come state, ragazzi? 1240 01:32:14,616 --> 01:32:15,617 Cielo? 1241 01:32:15,704 --> 01:32:19,229 Sono così felice di averti incontrato prima che partissi. 1242 01:32:19,446 --> 01:32:21,971 - Potresti semplicemente abbassare la pistola? - Sai, devo essere... 1243 01:32:22,537 --> 01:32:24,277 molto più in forma di tuo marito. 1244 01:32:24,582 --> 01:32:26,628 Avresti dovuto tenerne conto. 1245 01:32:26,758 --> 01:32:30,153 Ma sono così orgoglioso di te... 1246 01:32:30,327 --> 01:32:31,589 Dio, ti ho insegnato bene. 1247 01:32:31,676 --> 01:32:33,286 Ti prendo un po'... Vaffanculo! 1248 01:32:33,373 --> 01:32:34,679 Va bene, portiamolo da qualche parte 1249 01:32:34,810 --> 01:32:36,028 con un po' più di privacy, dai. 1250 01:32:36,333 --> 01:32:37,943 - Non per me, per lei. -Ok, solo... solo... 1251 01:32:38,030 --> 01:32:39,031 La lasciasti camminare, 1252 01:32:39,118 --> 01:32:40,380 e farò in modo che ne valga la pena. 1253 01:32:40,511 --> 01:32:41,817 Ascoltalo e basta, fai quello che ti dice, ok? 1254 01:32:41,904 --> 01:32:44,254 - Possiamo risolvere la situazione, ok? - Entra e basta. 1255 01:32:44,994 --> 01:32:47,692 - Entra lì. Entra lì. - Ascolta e basta! Solo... 1256 01:32:48,214 --> 01:32:50,260 Oh mio Dio! Lo sai... 1257 01:32:51,435 --> 01:32:53,655 - Sali sul divano, tu! - Okay. Gesù! 1258 01:32:53,785 --> 01:32:56,483 In ginocchio, di fronte a me. 1259 01:32:56,571 --> 01:32:58,834 Non farlo. Non davanti a lei. 1260 01:32:59,225 --> 01:33:00,836 In ginocchio! 1261 01:33:00,966 --> 01:33:03,055 Sky, lascialo camminare. 1262 01:33:03,142 --> 01:33:05,884 Per favore, per me. Dio! 1263 01:33:06,363 --> 01:33:09,496 Se non lo faccio io, lo farà qualcun altro. 1264 01:33:19,376 --> 01:33:21,552 Per favore, metti giù la pistola. 1265 01:33:21,900 --> 01:33:25,556 Oh, non facevo mai così tanti errori. 1266 01:33:26,470 --> 01:33:27,993 Innamorarsi è pericoloso... 1267 01:33:28,907 --> 01:33:30,300 Sto diventando disordinato. 1268 01:33:30,822 --> 01:33:32,519 Per favore, abbassa la pistola! 1269 01:33:32,607 --> 01:33:35,131 Quando ci siamo conosciuti ti ho detto cosa faccio. 1270 01:33:35,348 --> 01:33:39,614 Uccido mostri e feccia. Rendo il mondo un posto migliore. 1271 01:33:40,223 --> 01:33:42,834 Non è un mostro! È un contabile! 1272 01:33:42,921 --> 01:33:43,966 È solo... solo una stronzata! 1273 01:33:44,227 --> 01:33:47,273 No, Richard è esattamente come ti ho detto. 1274 01:33:47,360 --> 01:33:49,058 Lui è un fottuto malato. Lo erano tutti. 1275 01:33:49,449 --> 01:33:51,451 Ti ha detto quante persone ha ucciso? 1276 01:33:51,538 --> 01:33:53,497 - Non ho ucciso nessuno. - Stai zitto! 1277 01:33:53,671 --> 01:33:55,107 - Stai zitto, cazzo! - Sei tu l'assassino. 1278 01:33:56,239 --> 01:33:58,850 Ora...ora ho... 1279 01:33:59,851 --> 01:34:02,941 due biglietti aerei in tasca, uno dei quali è intestato a te. 1280 01:34:03,072 --> 01:34:06,815 E quando questo sarà fatto, ce ne andremo e... 1281 01:34:07,946 --> 01:34:10,427 Non torneremo mai più, proprio come ti avevo detto. 1282 01:34:15,040 --> 01:34:17,216 - Ora voltati. - No. 1283 01:34:17,303 --> 01:34:20,306 Se non vuoi vedere questo, voltati dall'altra parte. Mm. 1284 01:34:26,704 --> 01:34:28,837 Torna indietro! Non muoverti, Richard. Non muoverti. 1285 01:34:28,967 --> 01:34:30,665 Non muovere un fottuto muscolo! 1286 01:34:30,926 --> 01:34:32,928 - Cosa stai facendo? - Laura, dammi la pistola. 1287 01:34:33,015 --> 01:34:36,453 No, non dargliela. Ci ucciderà entrambi. Deve farlo. 1288 01:34:36,583 --> 01:34:38,194 Il file è vero, Laura. 1289 01:34:38,281 --> 01:34:40,936 Tutto ciò che contiene. Lo giuro, è una bestia. 1290 01:34:41,066 --> 01:34:42,764 Oh, sono una bestia? E tu cosa sei allora? 1291 01:34:42,938 --> 01:34:45,288 Sai che ti amo. Non ti farei mai del male! 1292 01:34:45,375 --> 01:34:47,290 Sai chi è quest'uomo! È un predatore! 1293 01:34:47,377 --> 01:34:50,249 - Sparategli e basta! Uccidetelo! - State zitti e basta! 1294 01:34:50,380 --> 01:34:53,165 State zitti! State zitti, cazzo, tutti e due! 1295 01:34:54,819 --> 01:34:59,215 Guardateci! Che cosa è questo? 1296 01:34:59,519 --> 01:35:03,262 Perché? Perché ogni uomo che amo 1297 01:35:03,393 --> 01:35:06,918 è una pazzia da sballo? Sai perché? 1298 01:35:08,877 --> 01:35:12,097 Perché sono fottutamente pazzo. 1299 01:35:12,271 --> 01:35:14,883 Sai cosa dovrei fare? 1300 01:35:14,970 --> 01:35:16,841 Dovrei uccidervi entrambi. 1301 01:35:17,755 --> 01:35:20,453 E poi prendo questa cosa in bocca e premo il grilletto. 1302 01:35:20,584 --> 01:35:23,239 - No, Laura. - E poi... è tutta finita. 1303 01:35:23,326 --> 01:35:25,632 Lascia che questo risolva tutta questa fottuta miseria, okay? 1304 01:35:25,720 --> 01:35:27,852 E poi non importa un cazzo 1305 01:35:27,939 --> 01:35:30,028 chi mente e chi dice la verità. 1306 01:35:30,115 --> 01:35:31,334 - Credimi, Laura. - Possiamo semplicemente lasciare che Dio... 1307 01:35:31,421 --> 01:35:32,901 Lui è il mostro! 1308 01:35:32,988 --> 01:35:34,685 ...risolvere tutte queste fottute, brutte e malvagie stronzate. 1309 01:35:34,816 --> 01:35:37,557 - Richard! Richard, no, no! - Devi fidarti di me, Laura. 1310 01:35:37,644 --> 01:35:39,037 -No! - Ci ucciderà entrambi! 1311 01:35:39,124 --> 01:35:40,299 Ci ucciderà entrambi! 1312 01:35:45,522 --> 01:35:47,437 Oh, grazie a Dio. Grazie a Dio. 1313 01:35:47,829 --> 01:35:50,832 Riccardo! 1314 01:35:57,752 --> 01:35:58,927 Noi ci incontriamo agli AA 1315 01:35:59,014 --> 01:36:01,059 non è stato un incidente casuale, vero? 1316 01:36:02,147 --> 01:36:04,236 Non eri lì per Sara, eri lì per me! 1317 01:36:05,324 --> 01:36:07,674 Sapevi che ero vicino a Richard, 1318 01:36:07,762 --> 01:36:09,459 e tu avevi bisogno di me, 1319 01:36:09,633 --> 01:36:11,417 Avevi bisogno che mi avvicinassi a lui. 1320 01:36:11,504 --> 01:36:14,246 Dovevi allontanarlo dalla sicurezza della sua casa. 1321 01:36:14,333 --> 01:36:16,814 Laura, abbassa la pistola. 1322 01:36:17,249 --> 01:36:18,337 Fermare. 1323 01:36:20,078 --> 01:36:23,342 Mi stavi osservando. Mi hai fatto aprire. 1324 01:36:24,082 --> 01:36:26,432 Conoscevo una donna che una volta ha attraversato questa situazione, 1325 01:36:26,955 --> 01:36:28,130 quello che hai passato. 1326 01:36:28,608 --> 01:36:32,090 Ha assunto un tizio con... il gangster con le carte. 1327 01:36:32,177 --> 01:36:35,006 Sei così meticoloso! Lo sei. 1328 01:36:35,093 --> 01:36:37,487 Voglio dire... me l'hai insegnato tu, vero? 1329 01:36:38,531 --> 01:36:41,230 - Ora non hai più bisogno di me. - Questo... non è vero. 1330 01:36:41,360 --> 01:36:43,841 Ti amo, ho bisogno di te. 1331 01:36:44,363 --> 01:36:45,712 Sei stato tu a chiamare Tony. 1332 01:36:48,672 --> 01:36:50,761 Sì. Sono Tony. 1333 01:36:50,848 --> 01:36:52,110 Quello che sto per dirti, 1334 01:36:52,197 --> 01:36:53,677 Te lo dico perché ci sono passato 1335 01:36:53,764 --> 01:36:55,635 la stessa stronzata con mia moglie. 1336 01:36:55,722 --> 01:36:58,595 L'hai chiamato e sapevi cosa mi avrebbe fatto Tony, 1337 01:36:58,682 --> 01:37:01,076 e allora sapevi che sarei venuto da te per chiedere aiuto. 1338 01:37:01,206 --> 01:37:02,686 Non stai pensando lucidamente. 1339 01:37:02,860 --> 01:37:05,645 Guardati, sei libero! 1340 01:37:05,776 --> 01:37:07,517 "Esci di nuovo dalla tana del Bianconiglio, 1341 01:37:07,647 --> 01:37:09,127 vieni a trovarmi e..." 1342 01:37:09,562 --> 01:37:11,956 Ho fatto esattamente quello che sapevi che avrei fatto. 1343 01:37:12,043 --> 01:37:14,567 Pensi davvero che io sia così intelligente, così sveglio? 1344 01:37:14,654 --> 01:37:16,265 - Sì, lo sei. - A New York, per tutto quel tempo 1345 01:37:16,352 --> 01:37:18,833 solo così potrei riportarti qui a Sofia per questo lavoro? 1346 01:37:18,963 --> 01:37:20,660 - Dai! - Davvero! 1347 01:37:20,878 --> 01:37:22,837 Ti avevo detto di non venire, ricordi? 1348 01:37:22,967 --> 01:37:24,534 Sì, ma poi mi hai lasciato fare. 1349 01:37:24,621 --> 01:37:27,537 - E tu hai insistito. - No, hai messo il fascicolo sulla scrivania. 1350 01:37:27,624 --> 01:37:28,843 per me da trovare! 1351 01:37:30,757 --> 01:37:32,977 Tutto questo è molto confuso. Quindi, dai, Laura. 1352 01:37:33,064 --> 01:37:34,849 Datemi la pistola e andiamo via da qui. 1353 01:37:34,936 --> 01:37:36,372 Qualcuno ha già chiamato la polizia. 1354 01:37:36,459 --> 01:37:38,287 Chi erano le persone che abbiamo ucciso? 1355 01:37:38,374 --> 01:37:40,637 Esattamente chi ti avevo detto che erano! 1356 01:37:43,118 --> 01:37:45,468 Mi sono innamorato di te, Laura. Questa è la verità. 1357 01:37:46,338 --> 01:37:47,862 Ti amo, e adesso... 1358 01:37:49,341 --> 01:37:51,430 - Dobbiamo fidarci l'uno dell'altro. - Mostrami i biglietti. 1359 01:37:51,561 --> 01:37:52,779 Mostrami i biglietti per le Maldive. 1360 01:37:52,867 --> 01:37:53,824 Dammi la pistola. 1361 01:37:53,911 --> 01:37:55,478 Hai detto che avremmo iniziato 1362 01:37:55,565 --> 01:37:57,219 una nuova vita insieme, quindi mostrami i biglietti. 1363 01:37:57,349 --> 01:37:59,482 Se ti fidi di me, se solo ti fidi di me... 1364 01:38:00,831 --> 01:38:02,093 Cosa... 1365 01:38:08,883 --> 01:38:11,059 Riccardo! 1366 01:38:12,538 --> 01:38:15,193 Richard. [RESPIRA AFFRETTATAMENTE] 1367 01:38:15,324 --> 01:38:17,108 Ciao, Richard. 1368 01:38:18,849 --> 01:38:19,894 EHI. 1369 01:38:21,591 --> 01:38:23,985 - Ehi. - Guarda... guarda... 1370 01:38:34,038 --> 01:38:35,431 Il tuo viso... 1371 01:39:00,978 --> 01:39:02,806 Oh, tesoro... 1372 01:39:02,980 --> 01:39:05,417 Oh, cielo! 1373 01:40:00,951 --> 01:40:02,605 La capacità della mente umana 1374 01:40:02,735 --> 01:40:05,042 per razionalizzare quasi tutto 1375 01:40:05,129 --> 01:40:07,523 è ciò che ci rende così pericolosi. 1376 01:40:09,829 --> 01:40:12,180 Mi sono convinto che stavamo uccidendo insetti 1377 01:40:12,267 --> 01:40:14,530 e salvare le anime, e mi ci sono buttato subito 1378 01:40:14,660 --> 01:40:16,010 senza troppa convinzione. 1379 01:40:18,055 --> 01:40:21,015 Un grave difetto di carattere, lo ammetto. 1380 01:40:25,628 --> 01:40:27,325 "Lunga è la strada e dura 1381 01:40:27,456 --> 01:40:29,414 che dall'inferno conduce alla luce." 1382 01:40:31,895 --> 01:40:33,592 Non ricordo chi lo disse. 1383 01:40:33,723 --> 01:40:36,334 Forse Milton? Krusty il Clown? 1384 01:40:36,421 --> 01:40:38,075 In realtà non ha importanza. 1385 01:40:43,211 --> 01:40:47,519 La vera domanda è: piaccio agli scarafaggi? 1386 01:40:47,650 --> 01:40:51,001 meritano una via d'uscita dall'oscurità e verso la luce? 1387 01:40:55,266 --> 01:40:56,876 Dio, lo spero.