1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Partilhe se gosta destes aplicativos. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Partilhe se gosta destes aplicativos. 3 00:00:36,732 --> 00:00:38,864 Juro por uma pilha de Bíblias, 4 00:00:38,995 --> 00:00:40,649 Comecei por amar o meu marido, 5 00:00:40,779 --> 00:00:42,651 e sei que ele começou por me amar. 6 00:00:44,609 --> 00:00:46,698 Mas as coisas mudam, as pessoas mudam. 7 00:00:46,829 --> 00:00:48,396 Sejamos totalmente honestos. 8 00:00:48,874 --> 00:00:50,746 Alguns homens têm uma tendência maligna. 9 00:00:51,747 --> 00:00:52,878 Laura? 10 00:00:53,836 --> 00:00:54,924 Olá Tony. 11 00:00:55,577 --> 00:00:56,752 Um... 12 00:01:01,409 --> 00:01:02,845 Sinto muito por ontem à noite. 13 00:01:03,628 --> 00:01:05,369 Eu estava bêbado e... 14 00:01:05,543 --> 00:01:08,198 Não sei porque vamos sempre àquele lugar horrível, sabes? 15 00:01:09,330 --> 00:01:10,722 Amo-te tanto. 16 00:01:11,419 --> 00:01:13,812 Deixas-me louco, deixas-me louco... 17 00:01:16,467 --> 00:01:18,991 Temos de... parar. 18 00:01:20,210 --> 00:01:22,865 Eu sei que tenho de parar, eu sei que e... 19 00:01:30,525 --> 00:01:32,004 Isso nunca mais vai acontecer. 20 00:01:33,267 --> 00:01:34,703 Sabe, eu... 21 00:01:35,573 --> 00:01:37,184 juro por uma pilha de bíblias. 22 00:01:37,793 --> 00:01:40,578 Isto nunca mais vai acontecer, e desta vez estou a falar a sério. 23 00:01:41,666 --> 00:01:44,321 Estou a falar a sério, Laura. 24 00:01:46,367 --> 00:01:47,759 Ei, queres saber? 25 00:01:50,240 --> 00:01:51,502 Vamos jantar. 26 00:01:52,068 --> 00:01:54,375 - Hã? Em algum lugar muito agradável. - Não. 27 00:01:54,940 --> 00:01:57,465 Porque não ficamos em casa? 28 00:01:58,944 --> 00:02:01,077 Vou, hum, vou preparar algo que vi 29 00:02:01,164 --> 00:02:02,731 naquele programa de culinária estúpido. 30 00:02:03,384 --> 00:02:06,169 Ai sim? Como se chama? 31 00:02:06,604 --> 00:02:09,129 "Tsitsila tabaka"? Algo assim? 32 00:02:12,175 --> 00:02:13,133 Docinho? 33 00:02:17,006 --> 00:02:19,008 Porque é que a porta está trancada? 34 00:02:21,315 --> 00:02:22,707 Abre a porta, Laura! 35 00:02:23,099 --> 00:02:24,796 Que porra estás aí a fazer? 36 00:02:24,883 --> 00:02:26,450 Deus, ajuda-me... 37 00:02:44,686 --> 00:02:45,817 Mel? 38 00:02:48,472 --> 00:02:49,995 Abre a porta, Laura! 39 00:02:50,909 --> 00:02:52,084 Por que é que-- 40 00:02:52,694 --> 00:02:54,217 Laura, estás bem aí? 41 00:02:57,873 --> 00:03:01,398 Porra! Maldito inferno! Oh meu Deus! 42 00:03:01,877 --> 00:03:02,921 O meu cóccix. 43 00:03:03,444 --> 00:03:06,403 Do que é que se está a rir... O quê? 44 00:03:06,925 --> 00:03:09,189 O que-- O que é que você é... o que é que você-- 45 00:03:09,276 --> 00:03:11,452 Por que razão ainda se está a rir? O que é que tem de tão engraçado? 46 00:03:11,539 --> 00:03:12,583 Hã? O quê? 47 00:03:12,888 --> 00:03:15,804 - Pessoas a cair é engraçado. - Ok, sim. Dele... 48 00:03:17,588 --> 00:03:19,242 É um pouco engraçado, ok. 49 00:03:19,764 --> 00:03:21,244 Ei, porque é que a porta estava trancada? 50 00:03:21,897 --> 00:03:23,638 Não sei, devo ter apertado o puxador 51 00:03:23,725 --> 00:03:26,597 quando fechei a maçaneta. Eu estava apenas a dormir uma sesta. 52 00:03:35,693 --> 00:03:36,999 Lamento... 53 00:03:37,347 --> 00:03:40,394 - Por favor perdoe-me. - Eu perdoo-te, Tony. 54 00:03:42,004 --> 00:03:44,789 - Eu perdoo-te sempre. - Eu sei que tu queres. 55 00:03:48,184 --> 00:03:49,185 Amo-te. 56 00:04:14,515 --> 00:04:16,734 -Olá, Dimitri! - Olá, menina Laura. 57 00:04:19,911 --> 00:04:22,827 -Comprei-te um chocolate quente. - Oh, você é sempre muito amável. 58 00:04:22,914 --> 00:04:24,481 Estou a habituar-me 59 00:04:24,568 --> 00:04:27,049 estas tempestades de neve. Não é como San Diego. 60 00:04:34,665 --> 00:04:36,972 Olá. Ei, ei! 61 00:04:37,451 --> 00:04:38,800 Sabe o que eu trouxe para nós? 62 00:04:39,061 --> 00:04:41,585 - O quê? - Pequenos pratos dos seus gostos preferidos. 63 00:04:42,064 --> 00:04:44,458 - És tão atencioso! - Bem, claro! 64 00:04:44,762 --> 00:04:46,634 Acha que sou puré de batata aqui? 65 00:04:58,602 --> 00:04:59,734 "Primeiro, toma-se uma bebida." 66 00:04:59,864 --> 00:05:00,952 “Então, a bebida dá um gole.” 67 00:05:01,126 --> 00:05:05,174 "Então a bebida leva-o." F. Scott Fitzgerald. 68 00:05:06,175 --> 00:05:08,003 Ok, "Vício do sexo..." RICHARD: Vejam isto. Veja isto. 69 00:05:08,090 --> 00:05:11,659 Hum. "...deve ser controlado e finalmente conquistado 70 00:05:11,746 --> 00:05:13,182 ou nos leva por caminhos terríveis 71 00:05:13,269 --> 00:05:14,662 e destrói tudo." 72 00:05:14,749 --> 00:05:16,446 Bem, isso é todo vício. 73 00:05:16,533 --> 00:05:17,665 Não é, minha querida? 74 00:05:18,013 --> 00:05:19,710 Como ambos sabemos. 75 00:05:19,841 --> 00:05:22,452 São mercadorias danificadas, é o que somos. 76 00:05:22,887 --> 00:05:24,889 Magoado, ferido e espancado. 77 00:05:25,020 --> 00:05:27,805 Nunca batido, querido! Nunca espancado. 78 00:05:27,892 --> 00:05:29,981 É tarde demais para eu reparar todos os meus pecados, 79 00:05:30,068 --> 00:05:31,548 mas tem todo o tempo do mundo. 80 00:05:31,940 --> 00:05:32,984 E isso é uma dádiva. 81 00:05:33,245 --> 00:05:34,986 Bem, não sei se vou acordar amanhã 82 00:05:35,073 --> 00:05:36,118 mais do que você. 83 00:05:37,032 --> 00:05:39,730 "É a minha saudade de quem eu poderia ter sido..." 84 00:05:39,817 --> 00:05:43,343 Mm."... distrai-me e atormenta-me." 85 00:05:43,778 --> 00:05:44,822 Quem? 86 00:05:46,955 --> 00:05:48,260 - Quem? - Britney Spears. 87 00:05:48,435 --> 00:05:50,001 Hum... 88 00:05:50,175 --> 00:05:52,743 Fernando Pessoa. 89 00:05:54,092 --> 00:05:55,833 O Livro da Desassossego. Hum-hmm. 90 00:05:55,964 --> 00:05:58,923 - Se o ler, pode ficar com ele. - Devoro tudo o que me dá. 91 00:05:59,315 --> 00:06:01,143 És o único amigo de verdade que tenho. 92 00:06:03,406 --> 00:06:04,451 O quê? 93 00:06:04,581 --> 00:06:07,192 Os teus olhos fazem-me lembrar a minha filha. 94 00:06:09,804 --> 00:06:11,283 Ela era tão bonita. 95 00:06:12,546 --> 00:06:13,938 O meu grande arrependimento... 96 00:06:14,896 --> 00:06:16,376 entre tantos. 97 00:06:20,075 --> 00:06:22,773 É muita maquilhagem no olho direito. 98 00:06:23,470 --> 00:06:25,994 - Devo perguntar sobre isso? - Acabou de fazer. 99 00:06:27,212 --> 00:06:29,171 A paranóia dele está a piorar. 100 00:06:29,693 --> 00:06:31,216 E talvez a culpa seja minha, 101 00:06:31,303 --> 00:06:34,176 porque ele não era assim quando casámos. 102 00:06:34,568 --> 00:06:36,744 Bem, a vida cobra o seu preço a todos nós. 103 00:06:38,049 --> 00:06:40,487 Mas isso não é desculpa para te magoar, é inaceitável. 104 00:06:40,791 --> 00:06:42,924 Um homem é um cobarde por fazer este tipo de coisas. 105 00:06:43,403 --> 00:06:44,491 Eu sou meio frágil, 106 00:06:44,578 --> 00:06:46,884 mas quando era jovem, tinha alguns músculos. 107 00:06:46,971 --> 00:06:48,712 E eu estaria propenso a ir até lá 108 00:06:48,799 --> 00:06:50,801 e confronte o sacana, estou a dizer-lhe. 109 00:06:50,888 --> 00:06:54,457 Ei, vamos lá! Sabes. 110 00:06:54,631 --> 00:06:56,894 E claro, assim teria feito uma grande confusão, 111 00:06:57,025 --> 00:07:00,463 - sabes, pior do que é agora. - Sabe, isso eu gostaria de ver. 112 00:07:00,942 --> 00:07:03,901 Sim, bem... Deve ter sido um quebra-corações. 113 00:07:04,511 --> 00:07:08,079 Eu não era um prémio. Eu era um homem indigno de confiança. 114 00:07:08,166 --> 00:07:10,647 Homens indignos de confiança parecem ser uma especialidade minha. 115 00:07:10,995 --> 00:07:14,216 Sim. Graças a Deus que nos conhecemos em AA. 116 00:07:14,303 --> 00:07:16,261 As suas visitas são a minha única felicidade. 117 00:07:18,176 --> 00:07:19,482 Meu querido... 118 00:07:22,877 --> 00:07:24,879 Ok. 119 00:07:26,271 --> 00:07:28,448 Sabes, eu estou, uh... 120 00:07:29,492 --> 00:07:31,973 para ser sincero, meio surpreendido 121 00:07:32,408 --> 00:07:34,584 aquele velho Tony deixa-me passar algum tempo contigo. 122 00:07:35,933 --> 00:07:38,675 Você conhece o Tony. Diz, e cito, 123 00:07:38,762 --> 00:07:40,895 "O Richard provavelmente não sente uma ereção há uma década, 124 00:07:40,982 --> 00:07:42,897 e se o fizesse, não saberia o que fazer com ele." 125 00:07:43,593 --> 00:07:45,377 - Bem, isso não é verdade. - Não? 126 00:07:46,335 --> 00:07:48,598 Se tivesse uma ereção, saberia o que fazer com ela. 127 00:07:52,254 --> 00:07:53,995 Ah, miúdo! Isso é bom? 128 00:07:54,169 --> 00:07:56,301 Não fale mais do Tony. 129 00:07:56,388 --> 00:07:57,651 - Não! - Ok? 130 00:07:57,781 --> 00:07:59,479 - Não quero falar do Tony. - Hum-mm. 131 00:08:00,088 --> 00:08:01,263 Sobre o que devemos falar? 132 00:08:03,613 --> 00:08:04,701 Tu. 133 00:08:04,875 --> 00:08:05,963 Eu passo. 134 00:08:06,529 --> 00:08:08,400 - Vamos falar de ti, amor. - Hum-mm. 135 00:08:08,575 --> 00:08:10,315 Não, sabe tudo sobre mim. 136 00:08:10,402 --> 00:08:11,491 Não há mais nada a saber sobre mim. 137 00:08:11,578 --> 00:08:12,666 Conheço-o há quanto tempo, dois anos? 138 00:08:12,840 --> 00:08:15,712 Eu não sei nada sobre ti. Quem é Richard Evans? 139 00:08:16,060 --> 00:08:17,322 Como eram os seus pais? 140 00:08:18,106 --> 00:08:20,761 Quem te ensinou a cozinhar? Por que razão se mudou para Sofia? 141 00:08:22,066 --> 00:08:24,199 Sabe, nunca mais se sai deste castelo. 142 00:08:24,286 --> 00:08:26,636 Todos em AA sentem a sua falta. 143 00:08:27,202 --> 00:08:30,031 - Porquê todo este mistério? - Não há mistério, querido. 144 00:08:30,640 --> 00:08:31,902 Sou apenas um velho... 145 00:08:33,208 --> 00:08:34,252 quem, ah... 146 00:08:34,992 --> 00:08:37,691 venderia a sua alma ao diabo para voltar a ter 40 anos. 147 00:08:39,214 --> 00:08:42,043 Ei, então como é que era quando tinha 40 anos? 148 00:08:43,348 --> 00:08:44,785 - Quer saber? -Sim. 149 00:08:45,612 --> 00:08:46,787 Ok. 150 00:08:48,440 --> 00:08:50,573 Eu era um homem vaidoso e egoísta... 151 00:08:52,314 --> 00:08:54,708 que se associaram com as pessoas erradas, 152 00:08:54,838 --> 00:08:58,189 e tentou justificar um comportamento injustificável. 153 00:08:59,843 --> 00:09:02,237 Gostava que me contasse e então eu poderia julgar isso. 154 00:09:03,586 --> 00:09:07,851 Olha, eu mereço tudo o que me aconteceu, 155 00:09:08,373 --> 00:09:10,419 e tudo o que esteja a vir pela estrada. 156 00:09:14,075 --> 00:09:15,250 Como é isso? 157 00:09:18,688 --> 00:09:20,560 - Salvo pelo gongo. - Hum-mm. 158 00:09:20,821 --> 00:09:22,649 Não vai escapar tão facilmente. 159 00:09:24,085 --> 00:09:25,434 Você vai-me contar. 160 00:09:26,304 --> 00:09:28,829 Você vai-me contar! Preciso de detalhes! 161 00:09:35,705 --> 00:09:38,360 - Porque é que isto ainda não está pronto, pá? - Compreendo a sua frustração. 162 00:09:38,447 --> 00:09:39,970 Não terá que pagar por isso. Isso é por minha conta. 163 00:09:40,057 --> 00:09:41,145 Por isso, por favor, apenas... CLIENTE: Por sua conta? 164 00:09:41,319 --> 00:09:43,191 Por minha conta, então, por favor, dê-me cinco minutos. 165 00:09:43,365 --> 00:09:46,324 Deixa-me resolver isso aí. Desculpas. 166 00:09:46,673 --> 00:09:48,544 Basta pegar numa chávena de café enquanto espera. 167 00:10:08,433 --> 00:10:12,524 [gemidos, choramingos] 168 00:10:12,655 --> 00:10:14,265 Ah, Deus! Tony! 169 00:10:34,546 --> 00:10:38,376 Amo-te, amor... 170 00:10:48,386 --> 00:10:49,866 Por favor, continue, Laura. 171 00:10:50,171 --> 00:10:52,913 Continuo obcecado por tudo 172 00:10:53,304 --> 00:10:55,872 o álcool e as drogas tiraram-me. 173 00:10:56,830 --> 00:10:58,005 Justo... 174 00:10:58,092 --> 00:11:00,790 ...arrependimentos constantes do passado! 175 00:11:01,748 --> 00:11:04,359 Todos os erros estúpidos! 176 00:11:05,665 --> 00:11:07,101 Um amigo meu disse... 177 00:11:09,016 --> 00:11:13,847 "É o meu desejo pelo que poderia ter sido 178 00:11:13,977 --> 00:11:16,676 distrai-me e atormenta-me." 179 00:11:17,764 --> 00:11:18,939 Sabe, é incrível 180 00:11:19,026 --> 00:11:20,288 a que velocidade entra nessa estrada, 181 00:11:20,375 --> 00:11:22,594 e como é impossível sair dele, 182 00:11:22,682 --> 00:11:26,686 e são as drogas e a bebida que te mantêm lá 183 00:11:26,773 --> 00:11:29,471 numa neblina e numa neblina... 184 00:11:30,864 --> 00:11:33,867 Não consegue ver um metro à frente do seu rosto. 185 00:11:36,608 --> 00:11:40,700 E estou sóbrio há 372 dias. 186 00:11:43,790 --> 00:11:47,271 E a névoa dissipou-se. 187 00:11:50,057 --> 00:11:52,799 Mas ainda estou nessa estrada de merda! 188 00:11:53,625 --> 00:11:57,847 Por vezes percebemos que a única forma de sair de um mau caminho 189 00:11:58,152 --> 00:12:00,241 é fazer nós a curva. 190 00:12:01,198 --> 00:12:03,679 Mas é difícil rodar o volante 191 00:12:04,201 --> 00:12:06,203 se não estiver no banco do condutor. 192 00:12:10,468 --> 00:12:13,689 - Posso ajudar? - Estou aqui para a reunião dos AA. 193 00:12:13,950 --> 00:12:15,822 Ah, veio ao sítio certo. 194 00:12:15,909 --> 00:12:17,475 Sente-se, por favor. 195 00:12:18,912 --> 00:12:21,784 Ora, os 12 passos não tratam da perfeição. 196 00:12:22,524 --> 00:12:24,613 - É uma questão de progresso. - Olá. 197 00:12:25,309 --> 00:12:27,572 Para dar os primeiros passos 198 00:12:27,659 --> 00:12:29,923 tem que reconhecer... 199 00:12:30,053 --> 00:12:31,446 ...simplesmente reconheça, 200 00:12:31,533 --> 00:12:33,753 que tem um problema que não podemos resolver. 201 00:12:34,841 --> 00:12:36,190 Porque não podemos. 202 00:12:46,722 --> 00:12:50,639 - Parece-me familiar. Conhecemo-nos? - Não, eu lembrar-me-ia se tivéssemos. 203 00:12:51,248 --> 00:12:52,902 Talvez fosse uma vida passada, então. 204 00:12:52,989 --> 00:12:55,818 Acredita em vidas passadas, reencarnação, todo esse lixo? 205 00:12:56,688 --> 00:12:58,908 - Aceito. - Sim, eu também, estranhamente. 206 00:12:59,039 --> 00:13:00,344 Portanto, talvez fosse uma época diferente, 207 00:13:00,431 --> 00:13:01,824 um lugar diferente, e é por isso que tudo isto parece 208 00:13:01,911 --> 00:13:04,479 tão familiar. A propósito, o meu nome é Sky. 209 00:13:05,088 --> 00:13:07,525 -É um nome giro! - Sim. É da Guys and Dolls. 210 00:13:07,656 --> 00:13:09,353 A minha mãe estava um pouco apaixonada pelo Marlon Brando. 211 00:13:09,440 --> 00:13:13,575 Ah, eu sou a Laura. Sem história interessante. 212 00:13:14,054 --> 00:13:15,751 Bem, só temos de inventar um. 213 00:13:36,511 --> 00:13:38,078 Oh. 214 00:13:54,659 --> 00:13:56,139 Olá. Olá. 215 00:13:57,532 --> 00:13:59,621 Fiz Gyuvech búlgaro, 216 00:14:00,361 --> 00:14:03,712 - com cordeiro. Cordeiro! - Cheira delicioso! 217 00:14:04,626 --> 00:14:07,759 Tem um pouco de energia hoje. 218 00:14:07,847 --> 00:14:10,501 Então... 219 00:14:11,676 --> 00:14:14,157 Conheci alguém interessante. 220 00:14:14,244 --> 00:14:16,899 -Oh. -No AA ontem. 221 00:14:17,247 --> 00:14:20,294 Vamos chamar-lhe Sr. Olhos Azuis. 222 00:14:21,295 --> 00:14:23,297 Tenho quase a certeza de que Frank Sinatra está morto. 223 00:14:23,384 --> 00:14:25,038 Ah, é melhor que o Sinatra. 224 00:14:25,386 --> 00:14:27,127 Ninguém é melhor que Sinatra, querida. 225 00:14:27,214 --> 00:14:29,042 Devias ver esse cara. 226 00:14:29,129 --> 00:14:30,957 - Oh? - Sim. 227 00:14:32,045 --> 00:14:36,876 Ah. E algo nele parecia estranhamente familiar. Gosto... 228 00:14:36,963 --> 00:14:38,616 Talvez seja uma vida passada. 229 00:14:39,008 --> 00:14:42,272 - Foi o que ele disse! - Ah, este tipo é bom. 230 00:14:42,969 --> 00:14:44,753 Tive uma ideia ontem à noite. 231 00:14:46,276 --> 00:14:50,672 Precisa de ligar para o seu pai. Faça as pazes com ele. 232 00:14:51,020 --> 00:14:53,283 Já te disse, ele está na prisão. 233 00:14:53,370 --> 00:14:54,589 Mais uma razão. 234 00:14:54,937 --> 00:14:56,896 Eu sei o que é estar na prisão. 235 00:14:57,026 --> 00:14:59,246 Mesmo que seja uma gaiola dourada feita por si, 236 00:14:59,637 --> 00:15:02,989 precisa de esperança e de uma oportunidade de perdão. 237 00:15:06,122 --> 00:15:09,256 Sabe que há lugares vagos por toda a sala, 238 00:15:09,386 --> 00:15:13,129 senta-se bem ao meu lado. É como estar no secundário. 239 00:15:13,434 --> 00:15:16,611 Um estranho bonito dá-lhe um pouco de atenção. 240 00:15:16,959 --> 00:15:19,527 Não é nenhuma surpresa, querido, és uma mulher linda. 241 00:15:19,701 --> 00:15:22,312 Não sei, ele é tão... 242 00:15:22,878 --> 00:15:27,056 ...confiante e amável. Ele faz-me lembrar você. 243 00:15:27,187 --> 00:15:29,754 Ou talvez ele te faça lembrar um Tony mais novo. 244 00:15:30,146 --> 00:15:31,582 Isto está abaixo da cintura. 245 00:15:31,887 --> 00:15:33,280 Tu e eu conhecemos o tipo de rapaz 246 00:15:33,367 --> 00:15:35,760 sente-se atraído. Este pode ser um desses. 247 00:15:36,196 --> 00:15:37,414 Por isso, vá devagar. 248 00:15:37,545 --> 00:15:39,503 É só isso que estou a dizer, você entendeu. 249 00:15:43,029 --> 00:15:45,553 Como é que o meu casamento acabou neste buraco? 250 00:15:46,510 --> 00:15:48,251 - Hum? - Não sei. 251 00:15:48,643 --> 00:15:52,299 Talvez devesse parar de escavar e divorciar-se. 252 00:15:52,429 --> 00:15:56,172 Eu disse-te, já experimentámos isso nos Estados Unidos. 253 00:15:57,043 --> 00:15:58,392 Não caiu bem. 254 00:15:58,522 --> 00:16:00,785 Ele disse que me matava primeiro, 255 00:16:00,960 --> 00:16:02,831 e depois meteu uma bala na própria cabeça, portanto... 256 00:16:02,918 --> 00:16:05,486 Bem, então teremos de pensar numa alternativa, não é? 257 00:16:05,616 --> 00:16:08,228 Mas não me quero expressar à meia-noite , 258 00:16:08,315 --> 00:16:10,926 e passar o resto da minha vida numa prisão búlgara. 259 00:16:11,013 --> 00:16:12,667 Só porque fiz algo estúpido, 260 00:16:12,754 --> 00:16:14,060 e casou com o homem errado. 261 00:16:14,408 --> 00:16:17,019 Eu poderia apanhar alguns rapazes e partir-lhe as pernas. 262 00:16:17,280 --> 00:16:20,022 - Ganhe um pouco de tempo. - Oh, isso é giro. 263 00:16:21,067 --> 00:16:22,111 Não. 264 00:16:22,677 --> 00:16:24,461 De qualquer forma, isso só o iria irritar. 265 00:16:24,548 --> 00:16:27,856 Não, teria de matá-lo. Acreditem, pensei sobre isso. 266 00:16:28,639 --> 00:16:30,641 Sim, eu e tu não somos do tipo assassino. 267 00:16:33,340 --> 00:16:36,908 Antes de acabarmos de comer, sabem o que vamos fazer? 268 00:16:38,954 --> 00:16:42,392 Sente-se calmamente, contemple os nossos arrependimentos. 269 00:16:42,740 --> 00:16:43,741 Não. 270 00:16:45,830 --> 00:16:48,007 Vou ensinar-te a valsar. 271 00:16:49,443 --> 00:16:52,315 Já ouviu falar de Johann Strauss Jr.? 272 00:16:52,489 --> 00:16:53,577 Júnior? 273 00:16:54,491 --> 00:16:55,710 Venha cá. 274 00:16:56,406 --> 00:17:00,280 Ora, as pessoas hoje pensam que dançar são duas pessoas a tremer 275 00:17:00,367 --> 00:17:02,282 um à frente do outro, percebe? 276 00:17:02,412 --> 00:17:05,502 Mas vou ensinar-te uma dança, a valsa, 277 00:17:05,981 --> 00:17:09,463 onde duas pessoas se movem como uma só, ok? 278 00:17:09,724 --> 00:17:11,856 Muito bem, agora, cuidado com os meus pés. 279 00:17:12,118 --> 00:17:14,946 Ok, vou dar um passo com o pé esquerdo. 280 00:17:15,077 --> 00:17:18,385 Um e depois dois, três. 281 00:17:18,559 --> 00:17:20,909 Voltar, um, dois, três. 282 00:17:21,214 --> 00:17:23,259 Um, dois, três, de volta. 283 00:17:23,390 --> 00:17:25,131 Um, dois, três. 284 00:17:25,435 --> 00:17:27,785 Agora, vou agarrar-lhe a cintura, 285 00:17:28,003 --> 00:17:30,788 e colocas a mão no meu ombro, é isso. 286 00:17:31,050 --> 00:17:34,053 Um, dois, três. Um, dois, três. 287 00:17:35,315 --> 00:17:38,013 Olá! Ok, agora está a dançar, viu? 288 00:17:38,144 --> 00:17:41,930 Ah, você é natural! Você é natural. Uau! Meu Deus! 289 00:17:42,017 --> 00:17:44,672 Isso é fantástico. Ok... 290 00:17:45,064 --> 00:17:46,761 Agora, ouve, meu querido... 291 00:17:47,805 --> 00:17:50,373 Só se dá uma volta neste carrossel, 292 00:17:50,852 --> 00:17:52,506 e Deus sabe que é curto. 293 00:17:52,723 --> 00:17:55,770 Não deixe que o Tony torne isto uma situação miserável por mais tempo. 294 00:17:55,944 --> 00:17:58,381 Não há mais arrependimentos. - Chega de arrependimentos, diga. - Hum-mm. 295 00:17:58,468 --> 00:18:00,253 "Não há mais arrependimentos, Richard." 296 00:18:00,340 --> 00:18:04,039 - Chega de arrependimentos, Richard. - Ok, aí! Agora dançamos. 297 00:18:25,408 --> 00:18:27,454 Querida, sabes o que eu estava a pensar? 298 00:18:30,239 --> 00:18:31,719 Devia vir trabalhar na loja. 299 00:18:31,806 --> 00:18:34,417 Não percebo nada de carros. 300 00:18:34,939 --> 00:18:36,811 Tipo, sabes que eu quero trabalhar numa livraria. 301 00:18:36,898 --> 00:18:40,423 Bem, não sabe nada sobre livros. Você mal lê. 302 00:18:40,989 --> 00:18:42,556 Eu poderia trabalhar numa cafeteria. 303 00:18:42,730 --> 00:18:44,123 Ah, quer trabalhar numa cafeteria? 304 00:18:44,210 --> 00:18:46,473 Como está o seu búlgaro? Venha trabalhar na loja. 305 00:18:49,128 --> 00:18:51,739 Sinto muito, querido. 306 00:18:54,742 --> 00:18:56,396 Ah, porra! Querido, desculpa-me. 307 00:18:58,441 --> 00:18:59,660 Lamento. 308 00:19:11,411 --> 00:19:14,153 Eu amo-te tanto que isso me deixa louco. 309 00:19:15,197 --> 00:19:17,156 Amo-te tanto que dói. 310 00:19:27,427 --> 00:19:30,430 Olá, o meu nome é Sky. 311 00:19:32,301 --> 00:19:35,435 E há algo que preciso de confessar, hum... 312 00:19:36,523 --> 00:19:40,048 A última vez que aqui vim, estava a beber. 313 00:19:41,615 --> 00:19:44,748 Sim, cheguei a uma reunião do AA emocionado. 314 00:19:45,793 --> 00:19:49,275 Quer dizer, quero ficar sóbrio. Tento manter-me sóbrio. 315 00:19:50,537 --> 00:19:51,799 Mas foda-se, é divertido beber. 316 00:19:51,886 --> 00:19:53,366 Eu gosto de beber, 317 00:19:53,888 --> 00:19:56,238 sabe, hum, eu viajo muito... 318 00:19:57,935 --> 00:20:00,242 em negócios e fica solitário. 319 00:20:01,025 --> 00:20:05,073 E tem um bar e bebe-se. Quer dizer, digo para mim mesmo, 320 00:20:05,160 --> 00:20:06,988 "Só um e depois de volta para o quarto." 321 00:20:07,902 --> 00:20:10,644 E depois é só mais um, e mais um. 322 00:20:11,949 --> 00:20:14,038 Quer dizer, quando fico limpo, é ótimo. 323 00:20:16,127 --> 00:20:19,696 Sinto-me ótimo, mas simplesmente não consigo sustentar isso. 324 00:20:20,784 --> 00:20:23,874 Atrai-me de volta como um toque de sereia, e... 325 00:20:24,048 --> 00:20:26,094 ...e em breve estou novamente com problemas. 326 00:20:28,618 --> 00:20:31,055 Assim, uh, sem encher os ouvidos com, uh, cera 327 00:20:31,142 --> 00:20:32,535 e amarrando-me ao mastro, 328 00:20:32,666 --> 00:20:34,885 Estou conformado com o facto de que será sempre uma luta. 329 00:20:35,016 --> 00:20:36,452 E eu luto contra isso. EU... 330 00:20:37,671 --> 00:20:38,976 Eu luto contra o desejo. 331 00:20:41,196 --> 00:20:42,545 Um dia de cada vez. 332 00:20:43,372 --> 00:20:46,245 - Um dia de cada vez. -Um dia de cada vez! 333 00:20:51,162 --> 00:20:53,687 Sou de uma pequena cidade indefinida fora de Londres, 334 00:20:53,817 --> 00:20:55,602 mas viajo muito por todo o mundo. 335 00:20:55,819 --> 00:20:57,038 O que fazes? 336 00:20:57,343 --> 00:20:58,996 Sou um empresário, acho eu. 337 00:20:59,083 --> 00:21:02,435 Sigo os passos do meu velho. -E ele ainda está... 338 00:21:02,565 --> 00:21:04,306 Ah, não. Faleceu. 339 00:21:05,002 --> 00:21:07,396 - Desculpa. -Não é culpa sua. 340 00:21:08,223 --> 00:21:10,660 - E a sua família? - Hum... 341 00:21:10,791 --> 00:21:13,924 A minha mãe morreu quando eu tinha catorze anos e... 342 00:21:14,621 --> 00:21:17,058 o meu pai passa o tempo em San Quentin. 343 00:21:18,189 --> 00:21:20,453 - Lamento. - Não fique. 344 00:21:20,627 --> 00:21:22,846 Quer dizer, a não ser que seja culpa sua. 345 00:21:23,412 --> 00:21:26,285 Não, vou ligar-lhe. Faça as pazes 346 00:21:26,589 --> 00:21:27,938 antes que seja tarde demais. 347 00:21:28,852 --> 00:21:30,593 Todos merecemos perdão. 348 00:21:32,160 --> 00:21:33,553 Não é essa a verdade? 349 00:21:33,988 --> 00:21:35,511 Portanto, acho que há uma história interessante 350 00:21:35,859 --> 00:21:36,991 como acabou aqui. 351 00:21:37,818 --> 00:21:40,560 Em AA? 352 00:21:40,821 --> 00:21:42,649 Longe dos E.U.A. 353 00:21:42,953 --> 00:21:45,782 Não, é patético. Não é muito interessante. 354 00:21:47,044 --> 00:21:48,394 Olá pessoal! 355 00:21:48,872 --> 00:21:50,178 Estamos a recomeçar. 356 00:21:50,874 --> 00:21:52,180 Obrigado, Sara! 357 00:21:54,182 --> 00:21:56,097 Conhece Pergamino? 358 00:21:56,315 --> 00:21:58,012 Oh, é a melhor cafetaria 359 00:21:58,099 --> 00:21:59,448 em toda a Europa de Leste! 360 00:21:59,579 --> 00:22:01,798 Bem, que tal eu comprar-te um grande latte depois disso? 361 00:22:02,059 --> 00:22:03,409 Eu realmente não deveria. 362 00:22:10,546 --> 00:22:13,419 O Tony e eu conhecemo-nos em San Diego. Ele era, hum... 363 00:22:14,245 --> 00:22:17,771 Era um piloto de corrida de arrancada. Ele era sexy para caralho. 364 00:22:18,249 --> 00:22:20,861 Ele engravidou-me, casámos... 365 00:22:21,557 --> 00:22:25,431 Ele bateu-me e perdemos o bebé. 366 00:22:26,432 --> 00:22:29,522 E acho que ele nunca superou isso. 367 00:22:30,436 --> 00:22:31,567 Eu também. 368 00:22:32,046 --> 00:22:35,092 Depois brigamos e depois transamos. 369 00:22:36,180 --> 00:22:37,921 E depois bebíamos até desmaiar 370 00:22:38,052 --> 00:22:40,315 então já não precisávamos de nos encarar. Sim. 371 00:22:44,188 --> 00:22:46,060 Não há misericórdia para os adultos. 372 00:22:46,539 --> 00:22:47,975 Onde quer que acabemos... 373 00:22:49,585 --> 00:22:51,152 nós colocamo-nos lá. 374 00:22:53,154 --> 00:22:54,373 Eu gosto. 375 00:22:55,504 --> 00:22:57,114 E então porquê a Bulgária? 376 00:22:58,594 --> 00:23:00,117 Bem, tínhamos dinheiro quando ele estava a competir, 377 00:23:00,291 --> 00:23:02,772 mas metemos isso no nariz, basicamente, 378 00:23:02,859 --> 00:23:04,731 e foi o fim dele a conduzir, portanto... 379 00:23:05,340 --> 00:23:06,472 Estávamos falidos 380 00:23:06,559 --> 00:23:08,299 e o seu melhor amigo era daqui, 381 00:23:08,387 --> 00:23:09,736 o seu companheiro de condução. 382 00:23:10,345 --> 00:23:13,130 Atirou-nos uma corda e deu ao Tony um emprego na sua oficina. 383 00:23:13,217 --> 00:23:15,394 Quer dizer, Tony... Fala docemente sobre um carro. 384 00:23:17,265 --> 00:23:20,050 E pensei que as coisas seriam melhores aqui. 385 00:23:21,008 --> 00:23:22,662 Estas coisas nunca melhoram. 386 00:23:24,403 --> 00:23:28,624 Mas desde que abandonou o AA, as coisas pioraram. 387 00:23:29,190 --> 00:23:32,323 Ele esforça-se muito para o consertar, mas depois eu... 388 00:23:33,107 --> 00:23:34,674 Sabe, eu não sou um carro, 389 00:23:34,761 --> 00:23:37,285 ele não pode simplesmente arrancar os mossas, 390 00:23:37,416 --> 00:23:38,678 sabe, e recomeçar. 391 00:23:43,726 --> 00:23:46,120 Conheci uma mulher que passou por isso uma vez. 392 00:23:46,990 --> 00:23:49,819 O que passou, o que ainda está a passar. 393 00:23:50,646 --> 00:23:51,908 O que aconteceu? 394 00:23:52,169 --> 00:23:53,301 Ela contratou um gang banger 395 00:23:53,388 --> 00:23:55,303 que o atropelou num SUV roubado. 396 00:23:55,521 --> 00:23:59,394 Ele morreu? 397 00:23:59,481 --> 00:24:01,657 Range Rover a andar a 80 quilómetros por hora, portanto... 398 00:24:07,184 --> 00:24:08,490 Ela escapou impune? 399 00:24:08,708 --> 00:24:10,144 Quinze para a vida. 400 00:24:11,319 --> 00:24:12,799 É preciso planear essas coisas com antecedência, 401 00:24:12,929 --> 00:24:13,974 tem que saber... 402 00:24:14,844 --> 00:24:16,150 que está a fazer. 403 00:24:22,373 --> 00:24:23,374 Eu devia, hum... 404 00:24:26,682 --> 00:24:29,337 Eu acho que, ah, sabe... 405 00:24:30,686 --> 00:24:32,427 Sabe, provavelmente continuarei a alimentá-lo, 406 00:24:32,514 --> 00:24:35,038 como alimentos gordurosos, espero que ele tenha um ataque cardíaco 407 00:24:35,125 --> 00:24:37,127 e então ficarei bem. 408 00:24:37,258 --> 00:24:39,869 Talvez pense numa maneira de acelerar o processo. 409 00:24:41,741 --> 00:24:44,700 - Onde vai ficar? - Aqui mesmo. O Grande Hotel. 410 00:24:45,788 --> 00:24:47,616 Sala 1216. 411 00:24:49,488 --> 00:24:53,448 Quanto tempo? -Por pouco tempo. 412 00:24:53,970 --> 00:24:57,234 Posso ver-te de novo? Talvez almoçar amanhã? 413 00:24:59,280 --> 00:25:00,847 Eu não devia. Não posso. 414 00:25:01,412 --> 00:25:05,025 Vemo-nos na segunda-feira na reunião? 415 00:25:05,939 --> 00:25:07,288 É justo, a segunda-feira é. 416 00:25:10,465 --> 00:25:12,162 Aliás, você é muito bonita. 417 00:25:36,143 --> 00:25:37,231 Olá! 418 00:25:38,493 --> 00:25:39,538 Por que razão está tão atrasado? 419 00:25:39,799 --> 00:25:44,151 Ah, já sabe. Tive que, hum, ajudar a limpar. 420 00:25:44,238 --> 00:25:46,370 -Uh-huh. - Olá. 421 00:25:47,154 --> 00:25:49,591 Sabe aquela lojinha da esquina? 422 00:25:50,200 --> 00:25:51,375 Bem, olhe. 423 00:25:51,550 --> 00:25:53,290 Tinham os seus chocolates favoritos! 424 00:25:53,377 --> 00:25:54,553 Uau! 425 00:25:57,251 --> 00:25:59,296 - Obrigado, querido. -São tão bons. 426 00:26:07,914 --> 00:26:10,699 Isso é incrível. 427 00:26:51,000 --> 00:26:53,046 Então, porque demorou tanto tempo? 428 00:26:55,178 --> 00:26:58,355 Como disse, tive de ajudar na limpeza. 429 00:26:58,442 --> 00:27:00,706 Sabe, alguns de nós que têm a coragem de ir 430 00:27:00,836 --> 00:27:02,316 ajude a limpar depois. 431 00:27:02,621 --> 00:27:04,361 Uau, tudo bem. 432 00:27:05,580 --> 00:27:06,668 Quer dizer, se quiser, 433 00:27:06,799 --> 00:27:09,192 Posso passar o dia inteiro contigo. 434 00:27:09,279 --> 00:27:11,717 Podia ligar à Sara e perguntar a que horas saí. 435 00:27:12,718 --> 00:27:15,068 Querida, a sua paranóia é simplesmente exaustiva. 436 00:27:16,504 --> 00:27:17,984 Deus, tu deixas-me louco. 437 00:27:18,071 --> 00:27:20,464 Desculpa-me, eu te amo muito. 438 00:27:21,683 --> 00:27:24,643 - Ok, posso fazer o jantar. -Não, não. Olá. 439 00:27:26,688 --> 00:27:29,517 Foda-se. Vamos a um restaurante. 440 00:27:30,910 --> 00:27:32,433 - Hum? -Onde quiser. 441 00:27:32,563 --> 00:27:36,263 - Hum. - Eu amo-te tanto. 442 00:27:36,785 --> 00:27:39,266 Tem uma maneira engraçada de mostrar isso. 443 00:27:39,353 --> 00:27:40,789 Bem, quero dizer, 444 00:27:41,007 --> 00:27:43,052 trazes ao de cima o que há de pior em mim, então... 445 00:27:43,966 --> 00:27:44,967 Sabes. 446 00:27:47,013 --> 00:27:50,320 Pode fazer-me um favor e... O quê? 447 00:27:50,973 --> 00:27:53,541 Pode... pode dizer isso? 448 00:27:53,715 --> 00:27:55,151 Nunca mais diz isso, 449 00:27:55,238 --> 00:27:57,676 pode dizer apenas isso, apenas uma vez? 450 00:27:58,154 --> 00:28:00,200 Pode dizer: "Amo-te, Tony. Deus, eu amo-te"? 451 00:28:00,722 --> 00:28:02,550 Eu amo-te, Tony. Deus, eu amo-te. 452 00:28:02,681 --> 00:28:05,988 Com sentimento, quero dizer... Consegues? 453 00:28:07,598 --> 00:28:08,904 Olá, Tony... 454 00:28:10,166 --> 00:28:13,866 Amo-te! Oh meu Deus! Sabe que sim. 455 00:28:16,607 --> 00:28:18,914 Eu acreditarei nisso. Isso foi... isso foi bom. 456 00:28:19,088 --> 00:28:20,873 Obrigado. 457 00:28:22,309 --> 00:28:25,051 Posso fazer xixi? E então, iremos. 458 00:28:25,573 --> 00:28:26,574 Claro. 459 00:28:28,924 --> 00:28:30,012 Prossiga. 460 00:28:33,842 --> 00:28:34,887 Olá, Laura... 461 00:28:36,323 --> 00:28:38,934 Não quero mais que vás para aquela merda de AA. 462 00:28:39,065 --> 00:28:41,197 E não quero que passe tempo com aquele velho. 463 00:28:42,198 --> 00:28:43,634 Ele é uma má influência. 464 00:28:44,374 --> 00:28:46,115 - Ok? - Ok. 465 00:28:47,638 --> 00:28:48,770 Olá. 466 00:28:50,163 --> 00:28:51,599 Epa, obrigado pelos chocolates. 467 00:29:23,109 --> 00:29:24,588 Eu estava no bairro. 468 00:29:25,633 --> 00:29:28,767 Eu estava no bairro. 469 00:29:31,639 --> 00:29:33,946 Olá! -Olá. 470 00:29:34,033 --> 00:29:35,295 Estava prestes a bater? 471 00:29:35,469 --> 00:29:39,734 Bem, sim, eu não ia bater no seu lenço de bolso. 472 00:29:41,954 --> 00:29:43,085 Entre. 473 00:29:58,144 --> 00:29:59,493 Posso ir buscar uma bebida para ti? 474 00:30:00,494 --> 00:30:03,236 Água? Eu tenho sumo de laranja. 475 00:30:03,366 --> 00:30:07,849 Não. Eu estava no bairro. 476 00:30:08,371 --> 00:30:10,069 O que estava a fazer na vizinhança? 477 00:30:11,461 --> 00:30:12,985 Ambulante. Justo... 478 00:30:14,290 --> 00:30:16,597 - Ambulante. - E... 479 00:30:17,903 --> 00:30:20,601 para onde caminhava? 480 00:30:20,819 --> 00:30:23,647 Hum, só para ver um amigo. 481 00:30:29,828 --> 00:30:32,961 E encontrou o seu amigo? 482 00:30:34,615 --> 00:30:35,659 Sim. 483 00:30:37,226 --> 00:30:39,402 Sim, encontrei o meu amigo. 484 00:30:50,718 --> 00:30:52,807 Porque é que realmente veio aqui, Laura? 485 00:30:55,549 --> 00:30:59,683 Ok, porque... 486 00:31:00,162 --> 00:31:04,906 Simplesmente não conseguia parar de pensar em como seria 487 00:31:05,167 --> 00:31:08,083 estar contigo, então pensei que se pudesse... 488 00:31:09,519 --> 00:31:10,607 estar consigo, 489 00:31:11,391 --> 00:31:15,090 assim poderia parar de pensar em estar contigo. 490 00:31:16,875 --> 00:31:17,919 Tudo bem? 491 00:31:34,675 --> 00:31:35,981 Você tem uma arma! 492 00:31:38,505 --> 00:31:39,810 Por que razão tem uma arma? 493 00:31:43,858 --> 00:31:45,468 O que faz com a sua arma? O quê-- 494 00:31:47,949 --> 00:31:49,777 - É polícia? - Não. 495 00:31:51,257 --> 00:31:53,172 Quer dizer, não está na segurança, portanto... 496 00:31:55,130 --> 00:31:56,218 Não. 497 00:31:57,872 --> 00:32:00,701 Então, por que razão tem uma arma? 498 00:32:10,363 --> 00:32:13,975 O que faz com a sua arma? 499 00:32:16,238 --> 00:32:18,110 Faz muitas perguntas. 500 00:32:47,182 --> 00:32:48,879 Espera. Você está a gozar comigo. 501 00:32:48,967 --> 00:32:51,143 Espere, comece de novo. Tu-- 502 00:32:51,360 --> 00:32:53,101 - Tudo bem. -É um assassino? 503 00:32:54,189 --> 00:32:55,234 Eu disse-te. 504 00:32:55,712 --> 00:32:57,888 Quero dizer, quem raio inventaria algo assim? 505 00:32:58,672 --> 00:32:59,978 Quanto lhe pagam? 506 00:33:00,065 --> 00:33:01,327 Depende do trabalho. 507 00:33:03,633 --> 00:33:05,244 Estou confuso, peço desculpa. 508 00:33:05,940 --> 00:33:07,637 Bem, não se trata realmente de dinheiro. 509 00:33:08,290 --> 00:33:09,944 Quer dizer, as pessoas que ajudo são vítimas. 510 00:33:10,771 --> 00:33:14,340 Vítimas com dinheiro, mas vítimas na mesma. 511 00:33:15,776 --> 00:33:17,560 Depois, quando o sistema de justiça fica um pouco aquém, 512 00:33:17,647 --> 00:33:18,822 Eu preencho a lacuna. 513 00:33:20,128 --> 00:33:22,087 Pense em mim como um solucionador de problemas freelancer. 514 00:33:23,827 --> 00:33:29,790 - Então é como o Batman? - Não, nada como o Batman. 515 00:33:32,575 --> 00:33:33,968 Magoa as pessoas? 516 00:33:36,144 --> 00:33:37,493 Mata pessoas? 517 00:33:50,985 --> 00:33:53,422 Como sabe que as pessoas que lhe estão a pagar 518 00:33:53,553 --> 00:33:56,034 - estão a dizer a verdade? - Eu faço os meus trabalhos de casa. 519 00:33:57,252 --> 00:33:59,994 Faço semanas, às vezes meses de investigação, 520 00:34:00,081 --> 00:34:02,301 Eu construo um ficheiro e, acredite ou não, 521 00:34:02,431 --> 00:34:04,216 por vezes, recuso certos trabalhos. 522 00:34:04,955 --> 00:34:07,436 Sou extremamente ético naquilo que faço. 523 00:34:15,488 --> 00:34:17,011 Está aqui a trabalho? 524 00:34:20,275 --> 00:34:22,582 Não posso... LAURA: Vamos! 525 00:34:24,062 --> 00:34:25,280 Ok, sim. 526 00:34:25,802 --> 00:34:28,501 Casal europeu radicado em Londres. A filha deles vive aqui 527 00:34:28,588 --> 00:34:30,068 com o marido e o filho. 528 00:34:30,503 --> 00:34:31,591 Prossiga. 529 00:34:32,461 --> 00:34:34,333 Contratada para lidar com o marido. 530 00:34:35,508 --> 00:34:39,077 Talvez eu não queira ouvir isso. Provavelmente não me deveria contar. 531 00:34:39,642 --> 00:34:40,774 Prossiga. 532 00:34:41,905 --> 00:34:44,212 Espancou-a, ameaçou matá-la, 533 00:34:44,299 --> 00:34:47,215 estavam preocupados que ele fizesse algo ao seu neto 534 00:34:47,302 --> 00:34:48,303 ou descolar com ele, 535 00:34:48,521 --> 00:34:50,131 e esgotaram todas as outras opções. 536 00:34:52,438 --> 00:34:55,354 É por isso que está em AA? SKY: Ela está em AA. 537 00:34:55,832 --> 00:34:57,617 Achei que devia ouvir a história dela. 538 00:34:57,965 --> 00:34:59,314 Ela não sabe nada sobre mim. 539 00:34:59,532 --> 00:35:03,362 - Quem é ela? Anda lá. - Eu não posso-- 540 00:35:04,711 --> 00:35:06,713 - Ok, Sara. - O quê? 541 00:35:07,322 --> 00:35:09,890 - Sim. - Ela disse-me que era solteira. O que-- 542 00:35:10,673 --> 00:35:13,285 Não se pode mentir em AA! 543 00:35:13,937 --> 00:35:17,898 Eu contei-lhe tudo. Eu... Ouve, Laura. Eu gosto de ti. 544 00:35:18,681 --> 00:35:19,726 Por alguma razão isso significa 545 00:35:19,813 --> 00:35:20,814 Estou a contar-lhe todas essas coisas. 546 00:35:21,031 --> 00:35:22,424 Nunca fiz nada assim antes. 547 00:35:22,511 --> 00:35:25,775 Você intriga-me. Normalmente sou muito cauteloso, 548 00:35:25,862 --> 00:35:27,473 muito cuidado com quem confio, 549 00:35:27,647 --> 00:35:28,822 confiança para mim é tudo. 550 00:35:29,649 --> 00:35:32,739 Mas trazes algo para fora em mim 551 00:35:32,826 --> 00:35:34,741 e isso significa que te quero contar 552 00:35:34,871 --> 00:35:36,525 absolutamente tudo. 553 00:35:36,612 --> 00:35:39,049 Porra! O que estou a dizer? Eu vim aqui... 554 00:35:39,354 --> 00:35:41,400 ...para fazer um trabalho, não para conhecer alguém. 555 00:35:42,009 --> 00:35:43,228 É mesmo um bebedor? 556 00:35:44,316 --> 00:35:46,448 Beber não é realmente a minha fraqueza. 557 00:35:48,015 --> 00:35:49,321 O que vai fazer com ele? 558 00:35:49,843 --> 00:35:53,151 Isto é uma loucura! O que estamos a pensar, eu... 559 00:35:54,413 --> 00:35:56,502 Suponho que as suas taxas sejam demasiado elevadas. 560 00:35:58,460 --> 00:36:00,636 Já fez trabalho pro bono? Justo... 561 00:36:00,810 --> 00:36:03,335 - Ajude alguém, já sabe. -Nunca. 562 00:36:03,422 --> 00:36:05,815 - Isso só levaria a deslizes. -Mesmo? 563 00:36:06,686 --> 00:36:09,341 Quer dizer, será que eu o poderia fazer mudar de ideias? 564 00:36:10,994 --> 00:36:12,431 Pode tentar. 565 00:36:53,036 --> 00:36:56,997 Mate-o! 566 00:37:08,965 --> 00:37:11,359 Sim? Este é o Tony. 567 00:37:13,187 --> 00:37:14,232 Olá? 568 00:37:14,406 --> 00:37:15,842 O que estou prestes a contar-lhe, 569 00:37:15,929 --> 00:37:18,323 Vou dizer-te porque passei pela mesma asneira 570 00:37:18,410 --> 00:37:19,411 com a minha esposa. 571 00:37:19,585 --> 00:37:21,239 - Quem é? - Digamos apenas 572 00:37:21,326 --> 00:37:22,501 um amigo preocupado. 573 00:37:22,762 --> 00:37:25,330 Não sei como vai lidar com o que estou prestes a dizer, 574 00:37:25,504 --> 00:37:27,723 mas eu sugeriria um conselheiro matrimonial 575 00:37:27,810 --> 00:37:29,464 antes de mais atos de violência. 576 00:37:29,769 --> 00:37:30,944 Quem é? 577 00:37:31,292 --> 00:37:33,338 Olá? 578 00:38:01,583 --> 00:38:02,584 Olá. 579 00:38:10,026 --> 00:38:11,767 O que está a fazer em casa tão cedo? 580 00:38:15,597 --> 00:38:17,425 Implorei-lhe que não o fizesse de novo, Laura. 581 00:38:19,035 --> 00:38:21,299 Eu implorei e tu prometeste. 582 00:38:21,908 --> 00:38:23,562 O que é que está a falar? 583 00:38:23,953 --> 00:38:25,128 Qual é o nome dele? 584 00:38:26,608 --> 00:38:27,783 Você está bêbado. 585 00:38:32,353 --> 00:38:35,051 Ei, shh... 586 00:38:35,661 --> 00:38:38,620 Qual é o nome dele? 587 00:38:39,447 --> 00:38:40,579 Qual é o nome dele? 588 00:38:40,666 --> 00:38:42,885 E não me minta porque eu sei. 589 00:38:55,507 --> 00:38:57,335 Transformaste-me nisso, querido. 590 00:38:57,639 --> 00:38:58,945 A culpa é sua! 591 00:38:59,249 --> 00:39:01,121 Não, continua a foder--LAURA: 592 00:39:01,208 --> 00:39:02,470 Parar. 593 00:39:03,993 --> 00:39:07,301 Parar. Pare, pare. 594 00:39:07,562 --> 00:39:08,781 Pare, por favor. 595 00:39:16,658 --> 00:39:17,920 Você fez-me isto! 596 00:39:32,457 --> 00:39:34,502 Porque é que me fez isso? - Porquê? - 597 00:39:59,484 --> 00:40:02,400 Li uma passagem de um livro que um bom amigo me ofereceu uma vez. 598 00:40:04,314 --> 00:40:06,229 "“Longo é o caminho e difícil 599 00:40:06,360 --> 00:40:08,449 que do inferno leva à luz.” 600 00:40:12,714 --> 00:40:13,933 Grande Hotel Sófia. 601 00:40:14,107 --> 00:40:17,327 Quarto... quarto 1216, por favor. 602 00:40:18,981 --> 00:40:22,855 Olá? Olá, Céu... 603 00:40:30,428 --> 00:40:32,081 Sabe, a vida é curta. 604 00:40:32,212 --> 00:40:34,040 A vida tem sido um desastre de comboio 605 00:40:34,127 --> 00:40:35,302 desde sempre. 606 00:40:36,608 --> 00:40:39,001 Eu só... já não posso viver assim. 607 00:40:40,350 --> 00:40:42,657 Não lhe estou a pedir para puxar o gatilho. Eu estou apenas-- 608 00:40:43,571 --> 00:40:47,227 Mostre-me como carregar a arma e para onde a apontar. 609 00:40:48,881 --> 00:40:50,448 Não há mais arrependimentos. 610 00:41:02,198 --> 00:41:04,157 Tem de fazer com que pareça suicídio. 611 00:41:05,767 --> 00:41:08,814 Tudo o que precisa é de um cinto e de um puxador ou de uma estrutura de cama, 612 00:41:08,944 --> 00:41:10,598 algum lugar sólido para o amarrar. 613 00:41:11,556 --> 00:41:13,253 É assim que as pessoas se enforcam hoje em dia. 614 00:41:13,383 --> 00:41:15,168 pelo menos é assim que se faz na prisão. 615 00:41:17,039 --> 00:41:18,693 Temos uma estrutura de cama em ferro. 616 00:41:19,477 --> 00:41:20,565 Perfeito. 617 00:41:21,740 --> 00:41:23,524 Ele tem uma apólice de seguro de vida? 618 00:41:23,655 --> 00:41:25,918 Tony? Deus, não. 619 00:41:26,266 --> 00:41:28,877 Bom. A sua morte não lhe traz nada. 620 00:41:30,009 --> 00:41:32,490 Tranquilidade, talvez. Mas sem dinheiro. 621 00:41:34,056 --> 00:41:36,842 São dez miligramas de digoxina. 622 00:41:37,103 --> 00:41:38,408 Se isso entrasse no sistema de alguém, 623 00:41:38,626 --> 00:41:40,410 isso iria derrubá-los em cerca de meia hora. 624 00:41:40,541 --> 00:41:42,674 Seria como desmaiar por causa de muita bebida. 625 00:41:42,848 --> 00:41:45,372 Então, você carrega sempre 626 00:41:45,459 --> 00:41:46,721 um pouco de digoxina consigo? 627 00:41:46,852 --> 00:41:48,767 É útil na minha linha de trabalho. 628 00:41:48,984 --> 00:41:50,638 Como faço para que ele aceite? 629 00:41:50,725 --> 00:41:52,466 Pode colocá-lo na escova de dentes, se quiser. 630 00:41:52,553 --> 00:41:54,120 Isso não importa realmente. 631 00:41:56,122 --> 00:41:57,210 Docinho? 632 00:41:57,645 --> 00:41:59,604 Onde raio estão as minhas botas castanhas? 633 00:42:00,561 --> 00:42:02,345 Ah. No armário. 634 00:42:04,652 --> 00:42:06,524 Estavam no armário, desculpe. 635 00:42:06,828 --> 00:42:09,570 Olá! Ah, uau. 636 00:42:09,657 --> 00:42:10,876 O que há para o pequeno-almoço? 637 00:42:10,963 --> 00:42:13,835 Bacon, ovos e batatas fritas. 638 00:42:14,401 --> 00:42:16,272 Crocantes, como você gosta. 639 00:42:16,534 --> 00:42:17,752 Oh meu Deus! 640 00:42:20,668 --> 00:42:22,278 Hum. Hum. 641 00:42:25,847 --> 00:42:27,893 Depois de ele ingerir, dá-se uma desculpa, 642 00:42:28,023 --> 00:42:29,503 e sai de casa. 643 00:42:33,463 --> 00:42:34,813 Ei, vou à loja, 644 00:42:35,291 --> 00:42:36,902 compre uns bifes para esta noite. 645 00:42:36,989 --> 00:42:38,817 Tu, hum... queres alguma coisa? 646 00:42:39,034 --> 00:42:40,601 Temos Pepto-Bismol? 647 00:42:40,949 --> 00:42:45,998 - Oh, não. Vou arranjar alguns. - Obrigado. 648 00:42:55,660 --> 00:42:57,096 Até logo, querido. 649 00:43:05,234 --> 00:43:06,671 - Bom dia! -Olá. 650 00:43:18,683 --> 00:43:20,815 Vai ao mercado, em algum lugar onde possa ser visto. 651 00:43:21,294 --> 00:43:22,425 Olá. 652 00:43:23,601 --> 00:43:27,300 Olá, hum, tem alecrim? 653 00:43:27,648 --> 00:43:29,171 Eu penso que sim. Deixe-me verificar. 654 00:43:29,476 --> 00:43:31,652 Faz algo pequeno para chamar a atenção sobre si. 655 00:43:31,739 --> 00:43:33,393 Não sei, compre alguma coisa. Guarde o recibo, no entanto. 656 00:43:34,786 --> 00:43:38,746 - Quer outra coisa? - Não. Posso tirar um recibo? 657 00:43:38,964 --> 00:43:41,488 Depois espera 30 minutos e volta para casa. 658 00:43:44,752 --> 00:43:45,797 E confie em mim, 659 00:43:45,884 --> 00:43:47,842 ele será como massa nas suas mãos. 660 00:43:47,929 --> 00:43:51,585 Que porra é esta? 661 00:43:53,282 --> 00:43:55,720 E depois faz o que precisa de ser feito. 662 00:43:55,894 --> 00:43:58,418 - E depois? -Espere alguns dias. 663 00:43:59,375 --> 00:44:01,464 Saia daquela toca do coelho de que estava a falar, 664 00:44:01,551 --> 00:44:03,379 e venha ver-me. 665 00:44:06,513 --> 00:44:07,949 Isso deve tornar tudo mais fácil. 666 00:44:08,297 --> 00:44:10,343 - Nova Iorque? -Lar doce lar. 667 00:44:13,302 --> 00:44:15,870 Estou com medo. -Olá. 668 00:44:15,957 --> 00:44:19,831 E se... SKY: Não, não. Vai ficar bem. 669 00:44:20,353 --> 00:44:22,442 Esta é uma hipótese que muitas pessoas não têm. 670 00:44:25,097 --> 00:44:27,099 Sabe, às vezes, não temos escolha 671 00:44:27,403 --> 00:44:29,405 mas fazer justiça pelas próprias mãos. 672 00:44:46,858 --> 00:44:47,902 Tony? 673 00:45:13,754 --> 00:45:14,973 Tony? 674 00:45:40,694 --> 00:45:41,956 Olá Tony. 675 00:46:08,678 --> 00:46:11,638 Deus, perdoa-me! 676 00:46:59,729 --> 00:47:01,209 É a sua pintura favorita. 677 00:47:02,471 --> 00:47:04,256 É um retrato de todos nós. 678 00:47:05,213 --> 00:47:08,260 Estamos todos ameaçados por ondas enormes 679 00:47:08,390 --> 00:47:11,219 de arrependimentos e problemas, e somos solicitados a negociar 680 00:47:11,306 --> 00:47:12,264 num pequeno artesanato... 681 00:47:12,830 --> 00:47:14,048 através de tudo. 682 00:47:16,311 --> 00:47:17,443 É apenas uma impressão. 683 00:47:18,313 --> 00:47:20,446 Eu teria roubado o original para si, 684 00:47:20,533 --> 00:47:23,362 mas havia alguma segurança no museu. 685 00:47:23,971 --> 00:47:26,104 - Vou sentir muito a sua falta. -Sim. 686 00:47:26,234 --> 00:47:28,454 Bem, não vamos dizer adeus, vamos apenas dizer, sabes... 687 00:47:29,455 --> 00:47:30,717 Até logo. 688 00:47:33,372 --> 00:47:36,679 Fiquei chocada com o seu marido. 689 00:47:38,029 --> 00:47:41,510 Simplesmente nunca considerei o Tony um suicida. 690 00:47:42,294 --> 00:47:44,731 Acho que nunca se sabe do que alguém é capaz. 691 00:47:48,039 --> 00:47:49,779 Para quem vou cozinhar agora? 692 00:47:55,568 --> 00:47:58,266 "Não há amigo como um velho amigo 693 00:47:58,353 --> 00:48:00,312 que partilhou os nossos dias matinais." 694 00:48:00,747 --> 00:48:05,621 "Nenhuma saudação como as boas-vindas, nenhuma homenagem como o seu elogio". 695 00:48:05,883 --> 00:48:08,233 - Oliver Wendell Holmes. - Oliver Wendell Holmes. 696 00:48:08,581 --> 00:48:09,974 - Ensinei-te muito bem. - Sim. 697 00:48:10,061 --> 00:48:14,935 Sim. Bem, agora devo deixá-lo ir. 698 00:48:16,110 --> 00:48:19,505 Só peço mais uma volta. 699 00:48:26,991 --> 00:48:30,168 Oh. 700 00:49:10,295 --> 00:49:11,513 Desculpa. 701 00:49:51,118 --> 00:49:54,817 Olá? Olá, Sr. O meu nome é Laura. 702 00:49:54,904 --> 00:49:56,645 Como gostaria de uma garantia absoluta 703 00:49:56,732 --> 00:49:57,777 da salvação? 704 00:50:00,780 --> 00:50:04,349 Não consigo pensar em nada de que gostasse mais, Laura. 705 00:50:23,498 --> 00:50:25,500 Eu sabia que ias sair daquela toca do coelho. 706 00:50:27,067 --> 00:50:29,287 Esperemos não cair em outro. 707 00:50:57,097 --> 00:50:58,490 Nunca entrarei num barco com este homem. 708 00:50:58,577 --> 00:51:00,492 Lançamos âncora a meio da noite. 709 00:51:00,622 --> 00:51:01,971 Acabámos... Aqui está. Bebida? 710 00:51:02,189 --> 00:51:03,234 Aqui está, lindo. 711 00:51:03,321 --> 00:51:05,323 - Obrigado! - Sim. 712 00:51:09,762 --> 00:51:11,111 - Oh meu Deus! Olá! - Olá! 713 00:51:11,242 --> 00:51:12,721 - Sinto-me doente. Muá. - Sinto-me doente. Muá. 714 00:51:12,895 --> 00:51:14,245 É tão bom ver-te! 715 00:51:14,332 --> 00:51:17,030 As coisas mudam. Por vezes, num piscar de olhos. 716 00:51:17,509 --> 00:51:20,642 - Como conseguiu uma reserva? - Sabes que foi bom. 717 00:51:20,729 --> 00:51:22,905 - Foi incrível. - Ligações, querido. 718 00:51:24,168 --> 00:51:25,473 Estamos a divertir-nos? 719 00:51:26,909 --> 00:51:29,042 Esta era a minha Camelot pessoal. 720 00:51:30,391 --> 00:51:32,611 Não se importa que eu me empreste a Laura por um minuto, pois não? 721 00:51:33,829 --> 00:51:35,266 Foi um prazer conhecer-te, Laura! 722 00:51:36,615 --> 00:51:40,749 Foi tudo tão emocionante e tão surreal, 723 00:51:40,880 --> 00:51:43,622 que a minha vida com o Tony parecia nunca ter existido. 724 00:51:45,276 --> 00:51:49,932 Pela primeira vez em anos, não senti medo nem amargura, 725 00:51:50,019 --> 00:51:51,891 ódio ou ansiedade. 726 00:51:53,588 --> 00:51:54,937 Tinha esquecido como era 727 00:51:55,024 --> 00:51:58,158 para ser realmente feliz. 728 00:53:27,116 --> 00:53:29,162 - Tiro. -Bola. 729 00:53:29,249 --> 00:53:30,946 Tequila. Tequila. 730 00:53:34,515 --> 00:53:37,301 Alienígena vs. Sim! 731 00:54:22,389 --> 00:54:23,999 Uh, cuidado agora. 732 00:54:24,304 --> 00:54:27,568 - Já disparou um antes? - Sim, meu, hum... 733 00:54:29,309 --> 00:54:31,616 O meu pai costumava levar-me para caçar quando eu era criança. 734 00:54:32,704 --> 00:54:35,663 Eu odiei. Eu prefiro-os sem balas. 735 00:54:35,924 --> 00:54:37,883 É apenas um pedaço de metal sem as balas. 736 00:54:47,414 --> 00:54:50,678 Está a pedir-me para ser como o Robin para o seu Batman? 737 00:54:50,809 --> 00:54:52,201 Quer ser Robin? 738 00:54:53,638 --> 00:54:54,943 Para o meu Batman? 739 00:54:58,904 --> 00:55:03,038 O quê? Eu quero, mas eu... eu não. 740 00:55:03,604 --> 00:55:05,432 Bem, às vezes não temos escolha. 741 00:55:06,085 --> 00:55:09,218 Às vezes temos - temos de fazer justiça 742 00:55:09,306 --> 00:55:11,177 nas nossas próprias mãos. Sim, conheço o mantra. 743 00:55:11,873 --> 00:55:15,442 Espere até ler os ficheiros destes canalhas. 744 00:55:15,703 --> 00:55:17,096 Você tem ficheiros? 745 00:55:18,227 --> 00:55:19,620 Oh sim. 746 00:55:22,144 --> 00:55:25,060 E ficaria surpreendido com o quão simples tudo se torna... 747 00:55:26,323 --> 00:55:27,976 quando sabe com quem está a lidar. 748 00:55:42,904 --> 00:55:44,210 Que porra me dizes? 749 00:55:44,297 --> 00:55:46,517 Dê o fora do carro agora mesmo! 750 00:55:46,908 --> 00:55:49,781 - Saia do carro! -Não me toque! 751 00:55:50,042 --> 00:55:51,609 Acha que poderia se safar, hein? 752 00:55:51,696 --> 00:55:53,001 Não me toque! 753 00:55:53,480 --> 00:55:55,264 Acha que me pode responder? 754 00:55:55,700 --> 00:55:56,744 Ai! 755 00:55:56,831 --> 00:55:58,137 Cale a boca! 756 00:55:58,311 --> 00:56:00,487 Ok, já vi o suficiente. 757 00:56:03,272 --> 00:56:04,361 Ok. 758 00:56:06,319 --> 00:56:08,016 Neste caso, a irmã da esposa 759 00:56:08,147 --> 00:56:09,322 procurou a ajuda de Sky. 760 00:56:12,543 --> 00:56:14,675 Nunca pensei que alguém pudesse ser pior que o Tony, 761 00:56:14,762 --> 00:56:17,286 mas este tipo bateu na esposa à frente da filha. 762 00:56:18,984 --> 00:56:20,681 Mas quem poderia dizer que ele não iria tão longe 763 00:56:20,768 --> 00:56:22,727 ao ponto de bater na filha à frente da esposa. 764 00:56:25,425 --> 00:56:27,949 - Tens um cigarro para mim? - Ah... 765 00:56:28,080 --> 00:56:30,996 - Que mais te posso oferecer, querido? - O que mais tem? Hã? 766 00:56:31,083 --> 00:56:33,302 -Tudo. - Olá Jerry. 767 00:56:33,520 --> 00:56:34,913 Ah, porra! 768 00:57:08,163 --> 00:57:11,036 Sabe... sabe, eu estou... 769 00:57:11,776 --> 00:57:14,648 De repente estou... simplesmente não estou... não tenho assim tanta certeza disso. 770 00:57:14,735 --> 00:57:16,694 Correndo o risco de me repetir, 771 00:57:16,824 --> 00:57:19,348 você... você mesmo leu o ficheiro. 772 00:57:19,479 --> 00:57:20,567 Viu que esse cara 773 00:57:20,698 --> 00:57:21,873 um pedaço de trabalho, ele é um pedaço de merda. 774 00:57:22,003 --> 00:57:24,745 Eu sei, ok? Sim, é um idiota. 775 00:57:24,832 --> 00:57:26,530 Ele merece o que está a chegar para ele. 776 00:57:26,660 --> 00:57:28,140 E não precisa de puxar o gatilho. 777 00:57:28,401 --> 00:57:29,533 Você é o isco. 778 00:57:29,881 --> 00:57:32,013 Acabou de colocar o anzol perto da boca, 779 00:57:32,318 --> 00:57:34,146 e depois puxo-o. 780 00:57:34,233 --> 00:57:35,974 Vai ao bar, acena-lhe e paga-lhe uma bebida. 781 00:57:36,061 --> 00:57:37,541 Eu sei, ok? 782 00:57:37,715 --> 00:57:40,239 Eu conheço o plano, já passámos o plano. 783 00:57:40,326 --> 00:57:42,197 - O plano é muito bom. -Obrigado. 784 00:57:42,328 --> 00:57:44,635 - É muito minucioso. - Orgulho-me... orgulho-me 785 00:57:44,722 --> 00:57:45,984 no meu profissionalismo. 786 00:57:46,506 --> 00:57:49,248 A menos, a menos, claro, 787 00:57:49,683 --> 00:57:53,252 está a começar a duvidar do que eu faço. 788 00:57:54,645 --> 00:57:55,863 Você mata pessoas. 789 00:57:56,385 --> 00:57:58,475 Não, eu... eu mato baratas. 790 00:57:59,476 --> 00:58:02,000 Eu mato baratas, vermes. 791 00:58:02,479 --> 00:58:03,784 Ok. Ok, já percebi. 792 00:58:04,481 --> 00:58:07,788 Não lhe estou a pedir para parar, só não tenho a certeza. 793 00:58:08,485 --> 00:58:10,443 Onde estaria se não nos tivéssemos conhecido? 794 00:58:16,884 --> 00:58:20,453 Ok, sabes que sim... eu... eu quero ajudar. 795 00:58:22,499 --> 00:58:24,544 Mas eu, hum... 796 00:58:29,288 --> 00:58:31,029 Preciso de saber que estás comigo. 797 00:58:31,899 --> 00:58:33,771 Preciso de saber que somos parceiros. 798 00:58:35,207 --> 00:58:37,905 Eu contei-te tudo sobre mim. Eu corri esse risco. 799 00:58:40,038 --> 00:58:41,387 Mas agora é a sua vez. 800 00:58:52,833 --> 00:58:55,053 Nunca vou deixar que nada te aconteça. 801 00:58:57,055 --> 00:59:00,493 - Confias em mim, não é? - Sabe que sim. 802 00:59:02,930 --> 00:59:03,975 Bom. 803 00:59:05,846 --> 00:59:07,065 Então vamos. 804 00:59:33,613 --> 00:59:35,310 - Olá! - Olá. 805 00:59:35,746 --> 00:59:38,444 -Posso pagar-te uma bebida? - Claro. 806 00:59:39,140 --> 00:59:40,794 - Kirk. - Lisa. 807 00:59:41,534 --> 00:59:45,625 - La-la-Lisa. - 808 00:59:46,321 --> 00:59:49,194 Você é engraçado. 809 00:59:53,851 --> 00:59:57,768 Como poderia um homem abandonar uma mulher tão bela? 810 00:59:57,985 --> 01:00:01,989 Devo dizer que foi... um choque. 811 01:00:02,207 --> 01:00:05,166 Mas pronto, ele fez-me um favor. Porque agora posso fazer 812 01:00:05,297 --> 01:00:06,690 o que eu quiser fazer 813 01:00:06,777 --> 01:00:10,128 com quem eu quiser fazer. 814 01:00:10,563 --> 01:00:11,695 Fazendo isso? 815 01:00:11,999 --> 01:00:13,697 Quer dizer, se quiser uma demonstração, 816 01:00:14,219 --> 01:00:17,222 Não acho que este seja o lugar. 817 01:00:17,309 --> 01:00:19,833 Bem, podemos continuar sempre em minha casa. 818 01:00:19,920 --> 01:00:22,880 Sabe, eu não me sentiria confortável na sua casa. 819 01:00:23,010 --> 01:00:29,147 Mas vou encontrar-me com uma namorada às 9h para beber um copo. 820 01:00:29,582 --> 01:00:31,889 e estarei de volta a casa às 11h00. 821 01:00:38,112 --> 01:00:39,548 Até logo. 822 01:01:03,572 --> 01:01:05,531 Quer dizer, acho que ele não vai aparecer. 823 01:01:05,966 --> 01:01:07,315 Ah, ele estará aqui. 824 01:01:08,229 --> 01:01:13,017 Porquê este lugar? É tão antigo e triste. 825 01:01:13,452 --> 01:01:15,846 Ninguém faz perguntas neste bairro. 826 01:01:16,716 --> 01:01:18,283 Bem, posso imaginar porquê. 827 01:01:19,284 --> 01:01:21,155 Ah, graças a Deus! 828 01:01:21,721 --> 01:01:24,637 Isto é uma loucura! Eu devo estar louco. 829 01:01:24,768 --> 01:01:26,291 Basta matá-lo pela porta da frente! 830 01:01:26,378 --> 01:01:28,946 Não, não, tem de ser dentro do apartamento. 831 01:01:29,163 --> 01:01:31,209 É exatamente como te disse. Sim. 832 01:01:31,296 --> 01:01:34,081 Quando ele estiver aqui, basta abrir a porta e deixá-lo entrar. 833 01:01:34,168 --> 01:01:35,517 Abra a porta, sim. 834 01:01:35,604 --> 01:01:36,736 Fale durante alguns minutos... Ah, sim. 835 01:01:36,867 --> 01:01:38,520 ...e depois diz-lhe para ficar em casa, 836 01:01:38,607 --> 01:01:40,174 enquanto se refresca na casa de banho. 837 01:01:43,308 --> 01:01:44,788 Merda! 838 01:01:44,875 --> 01:01:45,919 Ok. 839 01:01:51,403 --> 01:01:52,709 Você pode fazer isso. 840 01:01:58,149 --> 01:01:59,846 Merda! 841 01:02:01,065 --> 01:02:03,763 Eu consigo fazer isso. Eu consigo fazer isso. 842 01:02:03,850 --> 01:02:05,809 Uh, quem está aí? 843 01:02:05,896 --> 01:02:07,549 Um velho amigo. 844 01:02:11,205 --> 01:02:12,685 Isto é para ti, Laney. 845 01:02:13,599 --> 01:02:15,688 Lisa. Não foi isso que eu disse? 846 01:02:16,167 --> 01:02:20,171 Não, mas entra, Keith. É o Kirk. 847 01:02:20,824 --> 01:02:23,130 -Não foi isso que eu disse? - Touché. 848 01:02:25,611 --> 01:02:28,005 Devo dizer que pensei que viverias num lugar melhor. 849 01:02:28,092 --> 01:02:29,223 quase não entrei 850 01:02:29,310 --> 01:02:31,008 quando vi o exterior deste lixão. 851 01:02:31,095 --> 01:02:32,923 Bem, infelizmente, os tempos têm sido difíceis. 852 01:02:33,053 --> 01:02:35,621 Espero poupar para um lugar melhor. 853 01:02:35,752 --> 01:02:36,840 Bem... 854 01:02:38,493 --> 01:02:40,757 Se as coisas correrem como planeado esta noite, 855 01:02:40,887 --> 01:02:42,976 podemos ver como conseguir um lugar melhor para si. 856 01:02:43,455 --> 01:02:45,283 És um doce. 857 01:02:45,413 --> 01:02:49,113 Porque é que não se sente em casa? 858 01:02:49,200 --> 01:02:51,332 E vou à casa de banho feminina... 859 01:02:51,898 --> 01:02:54,466 Refresque-se, sabe? 860 01:02:55,075 --> 01:02:56,511 Caramba, não vou a lado nenhum, querido. 861 01:02:56,598 --> 01:02:57,686 Não, não está! 862 01:03:16,053 --> 01:03:17,445 Está quase a terminar aí? 863 01:03:17,924 --> 01:03:19,970 Só um minuto! 864 01:03:23,756 --> 01:03:26,324 - Posso ajudar-te aí. - Estou bem. 865 01:03:35,986 --> 01:03:37,814 Há quanto tempo vive aqui? 866 01:03:42,731 --> 01:03:45,865 Não, não, não! 867 01:03:49,695 --> 01:03:51,349 Não fique tão surpreendido, idiota. 868 01:03:52,698 --> 01:03:54,091 Foste ótimo, meu amor. 869 01:03:55,266 --> 01:03:56,702 Estou tão orgulhoso de ti. 870 01:04:03,448 --> 01:04:06,233 Perdoa-me, Pai, porque pequei. 871 01:04:06,755 --> 01:04:09,846 Não me confesso há muitos, muitos, muitos anos. 872 01:04:09,976 --> 01:04:11,108 Prossiga. 873 01:04:11,369 --> 01:04:13,850 Sou culpado de uma série de pecados menores como... 874 01:04:14,502 --> 01:04:18,855 tomar o nome do Senhor em vão e viver em pecado com uma amante. 875 01:04:19,943 --> 01:04:22,510 - Coisas assim. -Compreendido. 876 01:04:22,946 --> 01:04:25,165 Mas parece que algo mais o está a incomodar. 877 01:04:25,383 --> 01:04:30,388 Sim, não sei bem como dizer isso, senhor padre. 878 01:04:30,475 --> 01:04:33,130 É pecado matar insetos? 879 01:04:33,521 --> 01:04:35,828 Bem, isso é complicado. 880 01:04:36,437 --> 01:04:39,005 Por um lado, são todos criaturas de Deus, mas... 881 01:04:39,963 --> 01:04:41,660 muitas vezes não pode ser ajudado. 882 01:04:42,226 --> 01:04:44,663 De que tipo de bugs estamos exatamente a falar? 883 01:04:45,403 --> 01:04:49,189 Vê, o meu namorado, aquele com quem estou a viver em pecado, 884 01:04:49,886 --> 01:04:53,454 está no negócio do extermínio, 885 01:04:53,585 --> 01:04:57,154 e eu meio que o ajudei. 886 01:04:57,763 --> 01:04:59,243 Então estamos a falar de baratas, 887 01:04:59,373 --> 01:05:01,636 formigas, térmitas, esse tipo de coisas. 888 01:05:01,723 --> 01:05:02,899 Sim. 889 01:05:04,422 --> 01:05:06,511 Do tipo miserável. 890 01:05:07,381 --> 01:05:11,255 Os insetos que causam todos os danos e transmitem todas as doenças. 891 01:05:12,821 --> 01:05:15,781 Bem, a igreja teve térmitas na época passada 892 01:05:15,868 --> 01:05:17,696 e chamamos um exterminador. 893 01:05:19,002 --> 01:05:22,092 Uh... acho que Deus olharia para o lado, 894 01:05:22,179 --> 01:05:24,921 desde que fosse para o bem comum. 895 01:05:26,792 --> 01:05:27,793 Não. 896 01:05:28,446 --> 01:05:31,362 Não creio que livrar o mundo das pragas malignas seja pecado. 897 01:05:35,061 --> 01:05:36,410 Obrigado, senhor padre. 898 01:05:37,455 --> 01:05:39,239 Mas deve marcar uma data para o casamento. 899 01:05:39,674 --> 01:05:41,633 Tente não usar o nome do Senhor em vão. 900 01:05:42,547 --> 01:05:45,680 Como penitência, reze seis Avé-Marias e... 901 01:05:46,029 --> 01:05:47,769 vá com Deus, meu querido. 902 01:05:57,518 --> 01:06:00,173 Então, como foi a confissão? Está a sentir-se melhor? 903 01:06:01,044 --> 01:06:02,436 Sentindo-me bem. 904 01:06:03,133 --> 01:06:05,396 Foi pacífico, na verdade. Foi estranho. 905 01:06:05,526 --> 01:06:07,398 Bem, já te disse, somos solucionadores de problemas. 906 01:06:07,833 --> 01:06:09,748 Assassinos a resolver problemas. 907 01:06:09,835 --> 01:06:11,532 Sim, bem, se o sistema de justiça 908 01:06:11,619 --> 01:06:13,317 fez o seu maldito trabalho, então, hum, 909 01:06:13,447 --> 01:06:15,972 ninguém precisaria dos nossos serviços, não é? 910 01:06:16,798 --> 01:06:19,018 O senhor, é um original. 911 01:06:19,410 --> 01:06:23,153 Um exemplar verdadeiramente único... SKY: Hmm. 912 01:06:23,327 --> 01:06:26,547 ...de pé... ... entre meros mortais. 913 01:06:27,070 --> 01:06:30,160 Oh meu Deus! Apaixonei-me por um palestrante motivacional! 914 01:06:46,872 --> 01:06:49,614 Quanto mais fazíamos, mais fácil se tornava. 915 01:06:54,314 --> 01:06:55,359 Está bem? 916 01:06:57,056 --> 01:06:59,754 Ah, sabe alguma coisa sobre carros? 917 01:07:00,407 --> 01:07:03,932 Ouça, acho que deixei cair aqui os meus cabos de ligação. 918 01:07:31,569 --> 01:07:34,659 Espere lá, preciso de aumentar o volume, ok? 919 01:07:49,239 --> 01:07:50,501 Na verdade comecei 920 01:07:50,631 --> 01:07:52,285 sentir uma sensação de realização. 921 01:07:52,851 --> 01:07:54,809 Como se a minha vida tivesse finalmente sentido, 922 01:07:54,896 --> 01:07:56,724 e eu estava orgulhoso do que estávamos a fazer. 923 01:07:56,985 --> 01:07:59,684 Distribuindo justiça aos que dela escaparam, 924 01:07:59,771 --> 01:08:04,254 e a sua morte trazendo a liberdade àqueles que mais a mereciam. 925 01:08:29,105 --> 01:08:30,802 Sky era perfeccionista. 926 01:08:31,629 --> 01:08:35,111 Podia fazer isso para sempre e não ser apanhado. 927 01:08:57,220 --> 01:09:00,005 Eu não o matei! Eu não faria isso! 928 01:09:00,658 --> 01:09:01,920 Claro que fez. 929 01:09:29,861 --> 01:09:32,777 És tão engraçado. Toda a gente te diz isso? 930 01:09:38,739 --> 01:09:41,264 - Céu! - Mike. 931 01:09:41,481 --> 01:09:42,613 O que raio está aqui a fazer? 932 01:09:42,700 --> 01:09:43,657 Num trabalho. 933 01:09:43,788 --> 01:09:45,485 Uh, pensei que nunca tivesses saído de Sydney. 934 01:09:45,616 --> 01:09:47,487 Sim, bem, estou a expandir os meus horizontes. 935 01:09:47,966 --> 01:09:49,968 Ouvi dizer que tem trabalhado muito aqui nos Estados Unidos. 936 01:09:50,098 --> 01:09:52,492 Juntou-se a alguma senhora bonita? Esse não é o seu estilo. 937 01:09:52,579 --> 01:09:54,015 Bem, talvez me tenha apaixonado. 938 01:09:54,886 --> 01:09:57,062 Isso é perigoso. E estúpido. 939 01:09:58,281 --> 01:10:00,500 Ouça, o Jimmy está a pensar sobre esse trabalho. 940 01:10:00,631 --> 01:10:01,980 Ah, certo, lindo. 941 01:10:02,110 --> 01:10:03,677 Então não está aqui em trabalho. 942 01:10:03,808 --> 01:10:05,984 Ele só está a ficar um pouco ansioso com isso, mais nada. 943 01:10:06,071 --> 01:10:08,073 Sim? Bem, diga-lhe para relaxar. 944 01:10:08,160 --> 01:10:09,683 Quando é que não o entreguei? 945 01:10:09,814 --> 01:10:11,076 Pagaram integralmente, 946 01:10:11,424 --> 01:10:12,469 e aquele velhote 947 01:10:12,556 --> 01:10:13,861 é um monstro que merece morrer. 948 01:10:13,948 --> 01:10:15,733 Vou dizer-te uma coisa, Mike. Faça-me um favor. 949 01:10:15,820 --> 01:10:17,561 Deixe-me em paz, sim? 950 01:10:18,126 --> 01:10:19,302 Vamos, companheiro. 951 01:10:19,432 --> 01:10:20,999 Pelo menos, deixe-me pagar-lhe uma bebida. 952 01:10:21,478 --> 01:10:22,870 Pelo bem dos nossos velhos tempos. 953 01:10:26,222 --> 01:10:27,527 Uma bebida. 954 01:10:27,919 --> 01:10:29,355 Deixe-me dizer uma coisa que não sinto falta 955 01:10:29,529 --> 01:10:31,227 é o seu estúpido sentido de humor. 956 01:10:31,488 --> 01:10:34,186 Sou muito mais limpo e muito mais eficiente sem ti. 957 01:10:34,839 --> 01:10:36,928 - Foda-se. - És um idiota. 958 01:10:45,458 --> 01:10:47,895 Ah, foda-se! A bebida é por sua conta. 959 01:10:59,690 --> 01:11:00,908 Eh pá, cuidado! 960 01:11:03,346 --> 01:11:05,435 Olá! O que está aí a fazer? 961 01:11:05,565 --> 01:11:07,741 Estou a ficar terrivelmente solitário aqui! 962 01:11:08,307 --> 01:11:09,961 Só mais um segundo! 963 01:11:11,005 --> 01:11:13,573 Este não é um daqueles problemas femininos, pois não? 964 01:11:20,928 --> 01:11:22,582 Uau, vaqueiro! 965 01:11:22,887 --> 01:11:25,672 Porque não abrandamos um pouco as coisas, ok? 966 01:11:25,803 --> 01:11:27,195 Caramba, és linda. 967 01:11:28,501 --> 01:11:30,286 Não precisa de ser tímido comigo, querido. 968 01:11:33,680 --> 01:11:36,944 Eu gosto muito de ter um pouco de preliminares 969 01:11:37,031 --> 01:11:38,468 antes de chegarmos ao evento principal. 970 01:11:38,555 --> 01:11:40,339 Eu desisti dessa merda no liceu. Vem cá. 971 01:11:40,426 --> 01:11:42,950 Solte! 972 01:11:43,168 --> 01:11:44,300 Você está a magoar-me! 973 01:11:59,750 --> 01:12:01,969 Convidaste-me aqui para foder. 974 01:12:02,100 --> 01:12:03,362 E agora, vamos foder. 975 01:12:05,799 --> 01:12:07,845 Você vai realmente se arrepender disso. 976 01:12:23,861 --> 01:12:25,602 Jesus! 977 01:12:27,430 --> 01:12:29,910 Que porra estamos a fazer? 978 01:12:30,258 --> 01:12:32,173 Que porra é esta? Ok. 979 01:12:39,920 --> 01:12:41,400 Porque é que não estava aqui? 980 01:12:41,574 --> 01:12:43,402 - Onde estavas? - Fiquei preso no bar. 981 01:12:43,750 --> 01:12:45,012 Tive que protelar. 982 01:12:45,273 --> 01:12:47,058 Fiquei aqui o máximo de tempo que pude. 983 01:12:47,145 --> 01:12:48,494 Eu sei, e não te vi sair. 984 01:12:48,581 --> 01:12:49,974 Voltou aqui muito cedo. 985 01:12:50,191 --> 01:12:52,455 Isto não vai voltar a acontecer, ok? 986 01:12:52,542 --> 01:12:56,067 - Não vai haver outra vez. -Sinto muito. 987 01:13:00,898 --> 01:13:02,595 Eu amo-te, Laura. 988 01:13:03,553 --> 01:13:06,469 Por favor perdoe-me. Por favor. 989 01:13:16,783 --> 01:13:18,176 Você foi ótimo. 990 01:13:45,856 --> 01:13:48,424 Eu sei que foi difícil e peço desculpa. 991 01:13:48,641 --> 01:13:51,470 Mas este é o último e depois estamos fora. 992 01:13:51,557 --> 01:13:55,213 Vamos parar agora. Porquê arriscar? 993 01:13:55,300 --> 01:13:56,954 Gostava de poder, mas não posso. 994 01:13:57,258 --> 01:13:58,651 Já recebi o dinheiro. 995 01:13:59,130 --> 01:14:00,653 Se eu sair agora, eles vão contratar outra pessoa. 996 01:14:00,740 --> 01:14:02,481 Se estragarem o trabalho... 997 01:14:03,656 --> 01:14:05,397 acabará por pousar à minha porta, 998 01:14:05,484 --> 01:14:06,920 por isso tenho que ver isso até ao fim. 999 01:14:11,229 --> 01:14:12,535 Quem é o gajo? 1000 01:14:13,100 --> 01:14:14,450 Ele é um filho da puta malvado 1001 01:14:14,580 --> 01:14:16,887 cujo registo criminal remonta a décadas. 1002 01:14:17,235 --> 01:14:20,891 Extorsão, bateria. Venceu uma acusação de homicídio em 1985. 1003 01:14:21,065 --> 01:14:22,632 Cumpriu pena por pornografia infantil. 1004 01:14:22,719 --> 01:14:24,851 Agora, este é um bom lugar para sair, confiem em mim. 1005 01:14:25,112 --> 01:14:28,551 - Depois ficaremos em Nova Iorque? -Poderíamos. 1006 01:14:29,595 --> 01:14:31,728 Ou eu e tu poderíamos começar de novo em algum lugar novo, 1007 01:14:31,815 --> 01:14:35,514 algum lugar lindo. Silencioso. 1008 01:14:36,297 --> 01:14:39,475 Sabe que sempre quis ir às Maldivas. 1009 01:14:39,649 --> 01:14:41,564 Pois bem, são as Maldivas. 1010 01:14:52,052 --> 01:14:55,099 -Viste o meu livro? -Está em cima da mesa, acho eu. 1011 01:15:18,949 --> 01:15:21,734 Os teus olhos fazem-me lembrar a minha filha. 1012 01:15:31,309 --> 01:15:32,702 Este é o último trabalho? 1013 01:15:33,877 --> 01:15:35,879 - Sim, é isso. - Isso não está certo. EU... 1014 01:15:35,966 --> 01:15:38,011 - Eu conheço esse homem. - Conhece-o? 1015 01:15:38,098 --> 01:15:41,711 Isto... isto não está certo. Isto não pode... Ele é meu amigo. 1016 01:15:41,798 --> 01:15:43,495 Conhecemo-nos em AA com o Tony. 1017 01:15:43,582 --> 01:15:45,149 - Aquele tipo? Ricardo Evans? -Sim! 1018 01:15:45,236 --> 01:15:47,064 Alguém lhe deu informações erradas. 1019 01:15:47,151 --> 01:15:49,545 Porque, veja... quer dizer, isto é uma piada ou algo do género. 1020 01:15:49,675 --> 01:15:52,504 Receio que não seja uma brincadeira. Leia o ficheiro. 1021 01:15:53,897 --> 01:15:56,508 Eu pessoalmente desenterrei pelo menos 37 assassinatos 1022 01:15:56,595 --> 01:15:57,944 pelas quais é diretamente responsável. 1023 01:15:58,031 --> 01:15:59,119 Eu não acredito em ti! 1024 01:15:59,816 --> 01:16:00,773 Esteve envolvido com tráfico de droga, tráfico de pessoas... 1025 01:16:01,818 --> 01:16:03,210 Eu não acredito em ti. Não pode ser verdade!...prostituição infantil, armas... 1026 01:16:03,210 --> 01:16:04,864 Eu conheço-o! Eu não acredito em ti! 1027 01:16:05,865 --> 01:16:08,128 Então tenho de perguntar, quão bem o conhece? 1028 01:16:08,215 --> 01:16:09,956 Já falou com ele 1029 01:16:10,087 --> 01:16:13,786 sobre o que ele realmente faz, sobre como ganhava a vida? 1030 01:16:15,092 --> 01:16:16,223 Conheço-te há uns dois anos, 1031 01:16:16,310 --> 01:16:17,616 Eu não sei nada sobre ti. 1032 01:16:19,270 --> 01:16:21,141 perguntei... perguntei. 1033 01:16:22,882 --> 01:16:26,059 Ele nunca... Nunca respondeu, nunca me contou. 1034 01:16:26,320 --> 01:16:27,495 Ele nunca me disse nada. 1035 01:16:27,800 --> 01:16:29,802 Não sei como dorme à noite. 1036 01:16:29,933 --> 01:16:31,412 Quer dizer, ele tem um guarda-costas 24 horas por dia, 7 dias por semana. 1037 01:16:31,543 --> 01:16:33,937 Quem tem guarda-costas 24 horas por dia, 7 dias por semana? Alguém que sabe 1038 01:16:34,024 --> 01:16:35,286 que alguém está a vir buscá-lo. 1039 01:16:35,373 --> 01:16:36,504 É quem. Ele é paranóico. 1040 01:16:36,635 --> 01:16:38,550 Não há como adoçar isto. 1041 01:16:40,683 --> 01:16:42,989 Eu só... Porque é que ele faria isso, porque é que ele... 1042 01:16:44,774 --> 01:16:46,558 Eu acho que nunca se sabe realmente 1043 01:16:46,689 --> 01:16:48,168 do que alguém é capaz. 1044 01:16:48,386 --> 01:16:51,128 Não se culpe. Não se culpe. 1045 01:16:51,694 --> 01:16:53,130 Não é culpa sua. 1046 01:16:54,479 --> 01:16:55,698 Lamento. 1047 01:17:03,053 --> 01:17:05,838 Quem é Richard Evans? Porquê todo este mistério? 1048 01:17:06,491 --> 01:17:08,798 Eu era um homem vaidoso e egoísta, 1049 01:17:10,016 --> 01:17:12,323 que se associou às pessoas erradas... 1050 01:17:13,150 --> 01:17:17,023 Tentei justificar um comportamento injustificável. 1051 01:17:23,595 --> 01:17:27,207 Eu mereço tudo o que me aconteceu 1052 01:17:27,730 --> 01:17:30,254 e tudo o que esteja a vir pela estrada. 1053 01:17:36,564 --> 01:17:39,655 - Eu vou contigo. - Não, não. Absolutamente não. 1054 01:17:40,481 --> 01:17:42,048 Disse que ele é difícil de acertar. 1055 01:17:42,527 --> 01:17:44,834 - E ele confia em mim. - Não, não, é muito pessoal. 1056 01:17:44,921 --> 01:17:47,837 - É muito pessoal. Não pode. - Não aceito um não como resposta. 1057 01:17:47,924 --> 01:17:50,187 Vou ligar-lhe, dizer que vou para a cidade, 1058 01:17:50,317 --> 01:17:52,885 diga que o quero ver. Posso marcar um encontro com ele. 1059 01:17:52,972 --> 01:17:56,933 Vou levá-lo para um quarto de hotel e você... você... 1060 01:18:01,677 --> 01:18:02,982 Você faria isso? 1061 01:18:07,813 --> 01:18:09,119 EU... 1062 01:18:15,038 --> 01:18:16,213 Ainda sem resposta. 1063 01:18:17,214 --> 01:18:18,955 Talvez tenha mudado de número. 1064 01:18:19,085 --> 01:18:21,392 Talvez ele simplesmente não esteja perto do telefone. 1065 01:18:22,262 --> 01:18:26,571 Olá? Olá? Olá! Adivinha quem? 1066 01:18:26,963 --> 01:18:28,529 Ah, graças a Deus! 1067 01:18:28,747 --> 01:18:31,271 Onde diabos esteve? Porque é que não me ligou? 1068 01:18:31,358 --> 01:18:33,317 É uma longa história. 1069 01:18:33,534 --> 01:18:36,363 Sim. Bem, está bem? Está tudo bem? 1070 01:18:36,494 --> 01:18:37,800 Sim, estou bem! 1071 01:18:37,974 --> 01:18:39,845 Deus, é tão bom ouvir a tua voz. 1072 01:18:39,932 --> 01:18:41,804 Sim. Você prometeu manter o contacto, 1073 01:18:41,891 --> 01:18:43,153 Fiquei muito preocupado. 1074 01:18:43,414 --> 01:18:45,459 Liguei para o seu telemóvel, está desligado. 1075 01:18:45,721 --> 01:18:47,853 O que está a acontecer? Tenho um novo número. 1076 01:18:48,462 --> 01:18:50,247 Recomeço, sabe? 1077 01:18:50,377 --> 01:18:53,554 Então, ah, onde está agora? Onde está a viver? 1078 01:18:54,033 --> 01:18:57,602 Estou em Manhattan, Nova Iorque! 1079 01:18:58,516 --> 01:19:04,304 Hum, então, ei, estarei em Sofia daqui a uns dias. 1080 01:19:04,391 --> 01:19:08,091 Hum... Seria tão bom ver-te, almoçar. 1081 01:19:08,221 --> 01:19:09,614 Bem, claro. 1082 01:19:09,962 --> 01:19:11,790 Sim, seria maravilhoso ver-te. 1083 01:19:11,877 --> 01:19:13,487 Temos muito que conversar. 1084 01:19:13,661 --> 01:19:16,099 Eu sei que tu... tu nunca gostas de sair, mas... 1085 01:19:16,795 --> 01:19:18,536 Hum, podemos encontrar-nos no Blue Moon? 1086 01:19:18,666 --> 01:19:19,885 É uma ocasião especial. 1087 01:19:20,016 --> 01:19:21,669 Seria tão bom ir a algum lugar especial, 1088 01:19:21,757 --> 01:19:23,236 onde nos conhecemos. 1089 01:19:23,846 --> 01:19:25,499 É um local movimentado. 1090 01:19:25,586 --> 01:19:27,763 Sentir-me-ia confortável lá, ok. 1091 01:19:28,111 --> 01:19:30,548 Que tal uma hora? Ótimo, perfeito. 1092 01:19:31,331 --> 01:19:33,072 Vejo-o em alguns dias. 1093 01:19:33,159 --> 01:19:34,421 O meu coração está acelerado. 1094 01:20:19,118 --> 01:20:20,946 Reservei um quarto num pequeno hotel 1095 01:20:21,164 --> 01:20:22,861 para que atraia Richard de volta. 1096 01:20:22,948 --> 01:20:25,124 Fica numa rua lateral isolada. 1097 01:20:25,733 --> 01:20:28,824 Avenida Stambolijski, 117, sala 210. 1098 01:20:28,954 --> 01:20:31,957 Têm Wi-Fi gratuito e forno na cave? 1099 01:20:32,305 --> 01:20:33,437 Acha, uh, será capaz 1100 01:20:33,524 --> 01:20:34,786 levá-lo de volta para o quarto do hotel? 1101 01:20:34,873 --> 01:20:37,441 Sim, ele vai querer passar algum tempo comigo. 1102 01:20:38,616 --> 01:20:40,052 Está bem? 1103 01:20:40,139 --> 01:20:43,534 Sinto-me péssimo, sinto-me péssimo. EU... 1104 01:20:43,751 --> 01:20:45,188 Não precisava de fazer isso. 1105 01:20:46,842 --> 01:20:48,278 Eu li o ficheiro. 1106 01:20:51,020 --> 01:20:52,804 E isso acabará em breve. 1107 01:20:53,761 --> 01:20:56,155 Então poderemos desaparecer como fantasmas. 1108 01:21:28,709 --> 01:21:31,799 Uau, estás maravilhosa. Uma pessoa totalmente diferente. 1109 01:21:33,149 --> 01:21:34,759 Encomendei algumas coisas para nós. 1110 01:21:35,151 --> 01:21:36,935 Todas as coisas de que gosto. 1111 01:21:37,631 --> 01:21:39,416 Então, quero saber tudo. 1112 01:21:40,808 --> 01:21:42,636 O que tem feito? Hã? 1113 01:21:42,854 --> 01:21:45,378 Ok. Quero que me escute com muita atenção 1114 01:21:45,770 --> 01:21:49,905 e fingir que, hum... estamos só a conversar um pouco. 1115 01:21:50,296 --> 01:21:51,384 Uau! 1116 01:21:52,081 --> 01:21:54,213 Não sei se gosto do tom disto. 1117 01:21:54,344 --> 01:21:55,432 Nem eu. 1118 01:21:56,781 --> 01:21:58,696 Porque é que alguém iria querer matá-lo? 1119 01:22:01,307 --> 01:22:03,179 Acho que vou embora agora. 1120 01:22:03,527 --> 01:22:05,572 Sabes, estou a arriscar tudo para estar aqui contigo. 1121 01:22:06,791 --> 01:22:10,142 Por isso, precisa de me dizer a verdade e não mentir. 1122 01:22:10,664 --> 01:22:12,492 Porque é que alguém o iria querer morto? 1123 01:22:13,145 --> 01:22:14,233 Oh... 1124 01:22:15,234 --> 01:22:16,801 A reunião de AA. 1125 01:22:18,411 --> 01:22:20,457 Senhor Olhos Azuis. É isso, Laura? 1126 01:22:20,544 --> 01:22:22,676 Jesus, apercebe-se do que fez? 1127 01:22:23,764 --> 01:22:25,679 Trouxeste a morte para nós dois. 1128 01:22:32,730 --> 01:22:34,688 Agora diga-me a verdade, Richard. 1129 01:22:35,472 --> 01:22:38,257 Quem és tu? Qual é a sua história? 1130 01:22:40,433 --> 01:22:44,220 Sim, merece pelo menos isso. 1131 01:22:44,350 --> 01:22:45,482 Ok. 1132 01:22:47,353 --> 01:22:50,704 Trabalhei com uma equipa. Começando nos anos 70. 1133 01:22:51,531 --> 01:22:54,099 - Uma tripulação? -A multidão. 1134 01:22:54,708 --> 01:22:56,319 Ou o que restava dele. 1135 01:22:56,754 --> 01:22:58,582 Nova Iorque, depois Sicília... 1136 01:23:00,323 --> 01:23:01,977 Depois Londres. 1137 01:23:03,674 --> 01:23:06,633 O meu chefe era um tipo chamado Frank Boterro. 1138 01:23:06,764 --> 01:23:09,941 Eu era ganancioso e tolo, 1139 01:23:10,028 --> 01:23:13,553 e ajudei estes homens maus a encobrir coisas terríveis. 1140 01:23:14,337 --> 01:23:18,819 E paguei um preço alto... pelos meus pecados. 1141 01:23:19,255 --> 01:23:20,343 Prossiga. 1142 01:23:21,300 --> 01:23:23,650 A minha esposa deixou-me, 1143 01:23:23,781 --> 01:23:26,175 e então a minha filha, como sabe, 1144 01:23:26,262 --> 01:23:28,612 suicidou-se numa terrível manhã de Outubro. 1145 01:23:31,615 --> 01:23:33,269 E isso partiu-me... 1146 01:23:34,792 --> 01:23:36,315 destruiu-me. 1147 01:23:37,925 --> 01:23:40,798 E depois tive de sair, e saí, há muito tempo. 1148 01:23:42,321 --> 01:23:43,844 Tentei viver uma vida normal, 1149 01:23:43,931 --> 01:23:46,325 e depois a Europol apareceu à minha porta. 1150 01:23:46,412 --> 01:23:48,197 E ameaçaram derrubar-me 1151 01:23:48,284 --> 01:23:49,937 com extorsão e droga, 1152 01:23:50,112 --> 01:23:52,157 branqueamento de capitais, acusações RICO, 1153 01:23:52,288 --> 01:23:55,639 se eu não os ajudasse a derrubar o Frankie. 1154 01:23:57,206 --> 01:24:00,861 Então... cantei como um pássaro. 1155 01:24:02,689 --> 01:24:04,169 Resumindo a história, 1156 01:24:04,604 --> 01:24:07,303 o caso contra Frank desmoronou-se, de repente, 1157 01:24:07,651 --> 01:24:10,958 o meu programa de proteção de testemunhas voou pela janela, 1158 01:24:11,481 --> 01:24:14,223 e deixaram-me pendurado como uma ovelha rumo ao matadouro. 1159 01:24:14,484 --> 01:24:17,487 E então corri. Eu corri e corri, 1160 01:24:17,965 --> 01:24:21,360 e acabei aqui. 1161 01:24:22,448 --> 01:24:25,930 Os meus avós moravam aqui. 1162 01:24:28,019 --> 01:24:30,282 - Isso é verdade? -Sim. 1163 01:24:31,196 --> 01:24:32,937 Toda a triste verdade. 1164 01:24:34,243 --> 01:24:38,116 Estas são pessoas extremamente perigosas. 1165 01:24:39,378 --> 01:24:41,554 Alguma vez matou alguém em 1985? 1166 01:24:42,033 --> 01:24:43,121 Hã? 1167 01:24:43,208 --> 01:24:45,384 Esteve envolvido em pornografia infantil? 1168 01:24:45,819 --> 01:24:47,169 Foi isso que ele te contou? 1169 01:24:48,474 --> 01:24:50,302 Ele teria sempre um ficheiro. 1170 01:24:53,349 --> 01:24:56,134 Eu era um contabilista muito bem pago. 1171 01:24:56,352 --> 01:24:58,832 Um reparador porreiro para um bando de bandidos brutais. 1172 01:24:58,919 --> 01:25:00,225 E foi isso que eu fui. 1173 01:25:00,443 --> 01:25:02,662 E pode acreditar nisso ou não. 1174 01:25:04,142 --> 01:25:05,839 Mas sinto muito, Laura. 1175 01:25:06,884 --> 01:25:10,105 A culpa é toda minha. Usaram-te para chegar até mim. 1176 01:25:12,107 --> 01:25:14,326 Onde quer que estejamos, colocamo-nos aqui. 1177 01:25:15,197 --> 01:25:17,155 Estou tão cansado de viver assim. 1178 01:25:19,331 --> 01:25:20,680 Medo constante, 1179 01:25:20,767 --> 01:25:25,120 Estou simplesmente exausto. 1180 01:25:26,947 --> 01:25:28,123 Eu também. 1181 01:25:29,646 --> 01:25:33,171 Bem, se eu tiver de morrer, 1182 01:25:34,607 --> 01:25:37,436 Ficaria muito feliz por morrer na sua companhia. 1183 01:25:44,530 --> 01:25:46,793 Ainda tem aquele escritório acima da galeria? 1184 01:25:48,447 --> 01:25:50,928 Sim, o mesmo. Quinto andar. 1185 01:25:51,537 --> 01:25:53,800 Ok, depois de sair daqui hoje, 1186 01:25:54,323 --> 01:25:57,804 vá comprar alguns bilhetes para fora deste país. Em qualquer lugar. 1187 01:25:57,935 --> 01:26:02,679 Como a Tailândia, as Filipinas, um sítio onde nos podemos perder. 1188 01:26:03,941 --> 01:26:06,639 Encontro-vos amanhã na galeria, às 10h 1189 01:26:07,988 --> 01:26:09,642 Vamos sair juntos desta. 1190 01:26:11,296 --> 01:26:12,602 Nunca me contou como... 1191 01:26:13,342 --> 01:26:15,039 quão profundamente está envolvido em tudo isto. 1192 01:26:15,170 --> 01:26:18,999 Bem profundo. 1193 01:26:21,088 --> 01:26:22,829 "A vida é um beco escuro". 1194 01:26:22,916 --> 01:26:26,659 "Nunca se sabe quais os perigos que o aguardam na esquina." 1195 01:26:28,008 --> 01:26:29,314 Senhor Miyagi? 1196 01:26:31,360 --> 01:26:32,796 Ricardo Evans. 1197 01:26:38,541 --> 01:26:40,586 Dê-me um beijo na cara e depois vá-se embora. 1198 01:26:49,421 --> 01:26:50,814 Vejo-te amanhã. 1199 01:27:26,806 --> 01:27:28,330 Tomei a liberdade. 1200 01:27:33,465 --> 01:27:36,686 - Tens a certeza que ele não está atrás de ti? - Tenho a certeza. 1201 01:27:37,687 --> 01:27:40,167 Ele desculpou-se. Ele apenas disse, sabe, ele teve uma reunião 1202 01:27:40,298 --> 01:27:42,344 e vamos tomar o pequeno-almoço amanhã. 1203 01:27:43,519 --> 01:27:44,955 Estou surpreendido que ele não insista 1204 01:27:45,042 --> 01:27:46,478 em encontrar-te em casa, só isso. 1205 01:27:46,652 --> 01:27:49,742 Oh, ele disse que está tudo embalado 1206 01:27:49,916 --> 01:27:53,006 e, hum, sabes, ele está a deixar a Sofia para sempre. 1207 01:27:53,703 --> 01:27:56,880 - Alguma dica para onde ele vai? - Quer dizer, tentei. 1208 01:27:58,577 --> 01:28:00,144 Bem, quase sentimos a sua falta. 1209 01:28:02,755 --> 01:28:04,714 Certo, bem, vou reservar um carro para si 1210 01:28:04,888 --> 01:28:06,237 de manhã para te levar ao pequeno-almoço, 1211 01:28:06,324 --> 01:28:08,283 e depois, uh, é mais um, 1212 01:28:08,718 --> 01:28:11,024 e depois tu e eu partimos para uma aventura totalmente nova. 1213 01:28:12,678 --> 01:28:15,290 - Amo-te. - Amo-te. 1214 01:28:57,244 --> 01:28:59,595 Olá! Estou aqui, por isso... 1215 01:28:59,986 --> 01:29:02,075 Podemos ir à galeria perto da catedral. 1216 01:29:02,206 --> 01:29:04,251 Bem, o seu marido disse que ia tomar o pequeno-almoço. 1217 01:29:04,382 --> 01:29:06,036 - Mudança de plano. -Ok. 1218 01:29:35,631 --> 01:29:37,110 Ah, Jesus! 1219 01:29:46,206 --> 01:29:49,514 -Pode contorná-los? -Não, está muito apertado. 1220 01:29:52,038 --> 01:29:53,344 Ok, vou caminhar. 1221 01:30:24,941 --> 01:30:26,856 Você sempre simplesmente acontece 1222 01:30:26,943 --> 01:30:28,901 transportar um pouco de Digoxina consigo? 1223 01:30:28,988 --> 01:30:30,512 Como faço para que ele aceite? 1224 01:30:30,599 --> 01:30:31,991 Pode colocar na escova de dentes dele se quiser, 1225 01:30:32,078 --> 01:30:32,949 isso não importa realmente. 1226 01:30:45,701 --> 01:30:49,052 Olá, é a Sky. Onde está a Laura? 1227 01:30:52,795 --> 01:30:54,753 O que quer dizer com ela simplesmente foi embora? 1228 01:30:56,625 --> 01:30:59,279 Onde é que ela saiu exatamente do carro? 1229 01:31:40,582 --> 01:31:41,887 Anda lá. 1230 01:31:47,066 --> 01:31:48,372 Ricardo? 1231 01:31:48,981 --> 01:31:50,113 Ricardo! 1232 01:31:51,244 --> 01:31:53,029 - Oh, graças a Deus que esperou! -Laura! 1233 01:31:53,159 --> 01:31:56,075 - Ah, que bom que conseguiste! - 1234 01:31:56,206 --> 01:31:58,034 Eu prometo, isto vai ser ótimo, querido. 1235 01:31:58,164 --> 01:31:59,165 -Ok, ok. -Olhar, 1236 01:31:59,514 --> 01:32:01,907 quando lá chegar, eu prepará-lo-ei completamente. 1237 01:32:02,125 --> 01:32:03,822 Terá todo o tempo do mundo. 1238 01:32:03,953 --> 01:32:06,042 E não há mais preocupações, nenhuma. 1239 01:32:11,395 --> 01:32:14,485 Olá. Olá, como estão, malta? 1240 01:32:14,616 --> 01:32:15,617 Céu? 1241 01:32:15,704 --> 01:32:19,229 Estou tão feliz por te ter encontrado antes de partires. 1242 01:32:19,446 --> 01:32:21,971 - Pode simplesmente baixar a arma? -Sabes, eu devo estar em... 1243 01:32:22,537 --> 01:32:24,277 muito melhor que o seu marido. 1244 01:32:24,582 --> 01:32:26,628 Devia ter levado isso em consideração. 1245 01:32:26,758 --> 01:32:30,153 Mas estou tão orgulhoso de ti... 1246 01:32:30,327 --> 01:32:31,589 Deus, ensinei-te bem. 1247 01:32:31,676 --> 01:32:33,286 Vou buscar um pouco para ti... Vai-te foder! 1248 01:32:33,373 --> 01:32:34,679 Muito bem, vamos levar isto para algum lado 1249 01:32:34,810 --> 01:32:36,028 com um pouco mais de privacidade, vamos lá. 1250 01:32:36,333 --> 01:32:37,943 - Não para mim, para ela. -Ok, só... só... 1251 01:32:38,030 --> 01:32:39,031 Deixou-a andar, 1252 01:32:39,118 --> 01:32:40,380 e eu farei com que valha a pena. 1253 01:32:40,511 --> 01:32:41,817 Basta ouvir, apenas fazer o que ele diz, ok? 1254 01:32:41,904 --> 01:32:44,254 - Podemos resolver isso, ok? - Basta entrar lá. 1255 01:32:44,994 --> 01:32:47,692 - Entre aí. Entre lá. -Apenas ouça! Justo... 1256 01:32:48,214 --> 01:32:50,260 Oh meu Deus! Sabes... 1257 01:32:51,435 --> 01:32:53,655 - Vai para o sofá, tu! - Ok. Jesus! 1258 01:32:53,785 --> 01:32:56,483 De joelhos, de frente para mim. 1259 01:32:56,571 --> 01:32:58,834 Não faça isso. Não à frente dela. 1260 01:32:59,225 --> 01:33:00,836 De joelhos! 1261 01:33:00,966 --> 01:33:03,055 Sky, deixe-o andar. 1262 01:33:03,142 --> 01:33:05,884 Por favor, por mim. Deus! 1263 01:33:06,363 --> 01:33:09,496 Se eu não o fizer, alguém o fará. 1264 01:33:19,376 --> 01:33:21,552 Por favor, baixe a arma. 1265 01:33:21,900 --> 01:33:25,556 Oh. Nunca cometi tantos erros. 1266 01:33:26,470 --> 01:33:27,993 Apaixonar-se é perigoso... 1267 01:33:28,907 --> 01:33:30,300 Estou a ficar desleixado. 1268 01:33:30,822 --> 01:33:32,519 Por favor, baixe a arma! 1269 01:33:32,607 --> 01:33:35,131 Eu disse-te quando nos conhecemos o que faço. 1270 01:33:35,348 --> 01:33:39,614 Mato monstros e canalhas. Faço do mundo um lugar melhor. 1271 01:33:40,223 --> 01:33:42,834 Ele não é um monstro! Ele é contabilista! 1272 01:33:42,921 --> 01:33:43,966 É só... só tretas! 1273 01:33:44,227 --> 01:33:47,273 Não, o Richard é exatamente o que eu disse que era. 1274 01:33:47,360 --> 01:33:49,058 Ele é um doente. Todos eles eram. 1275 01:33:49,449 --> 01:33:51,451 Ele contou-te quantas pessoas matou? 1276 01:33:51,538 --> 01:33:53,497 - Eu não matei ninguém. -Cala-te! 1277 01:33:53,671 --> 01:33:55,107 - Cale-se! - Você é o assassino. 1278 01:33:56,239 --> 01:33:58,850 Agora... agora tenho... 1279 01:33:59,851 --> 01:34:02,941 dois bilhetes de avião no bolso, um deles está em seu nome. 1280 01:34:03,072 --> 01:34:06,815 E quando isto acabar, vamos embora e... 1281 01:34:07,946 --> 01:34:10,427 Nunca mais voltaremos, como te disse. 1282 01:34:15,040 --> 01:34:17,216 - Agora vire-se. - Não. 1283 01:34:17,303 --> 01:34:20,306 Não quer ver isso, vire-se. Hum. 1284 01:34:26,704 --> 01:34:28,837 Volte! Não se mexa, Ricardo. Não se mexa. 1285 01:34:28,967 --> 01:34:30,665 Não mexas a porra de um músculo! 1286 01:34:30,926 --> 01:34:32,928 - O que estás a fazer? - Laura, dá-me a arma. 1287 01:34:33,015 --> 01:34:36,453 Não, não lhe dê isso. Ele vai matar-nos aos dois. Ele tem de fazer isso. 1288 01:34:36,583 --> 01:34:38,194 O ficheiro é verdadeiro, Laura. 1289 01:34:38,281 --> 01:34:40,936 Tudo nele. Eu juro, ele é uma besta. 1290 01:34:41,066 --> 01:34:42,764 Ah, sou uma fera? O que é você então? 1291 01:34:42,938 --> 01:34:45,288 Sabes que eu te amo. Eu nunca te faria mal! 1292 01:34:45,375 --> 01:34:47,290 Você sabe quem é este homem! Ele é um predador! 1293 01:34:47,377 --> 01:34:50,249 - Basta disparar sobre ele! Mate-o! - Apenas cale-se! 1294 01:34:50,380 --> 01:34:53,165 Cala-te! Calem-se, vocês os dois! 1295 01:34:54,819 --> 01:34:59,215 Olhe para nós! O que é isto? 1296 01:34:59,519 --> 01:35:03,262 Porquê? Porque é que todo o homem que eu amo 1297 01:35:03,393 --> 01:35:06,918 é uma loucura? Sabe por quê? 1298 01:35:08,877 --> 01:35:12,097 Porque sou louco. 1299 01:35:12,271 --> 01:35:14,883 Sabe o que devo fazer? 1300 01:35:14,970 --> 01:35:16,841 Eu devia matar-vos aos dois. 1301 01:35:17,755 --> 01:35:20,453 E depois coloque essa coisa na minha boca e puxe o gatilho. 1302 01:35:20,584 --> 01:35:23,239 - Não, Laura. - E depois... tudo acabou. 1303 01:35:23,326 --> 01:35:25,632 Deixem isso resolver toda esta maldita miséria, ok? 1304 01:35:25,720 --> 01:35:27,852 E depois isso não interessa, porra 1305 01:35:27,939 --> 01:35:30,028 quem está a mentir e quem está a dizer a verdade. 1306 01:35:30,115 --> 01:35:31,334 -Acredita, Laura. - Podemos simplesmente deixar Deus... 1307 01:35:31,421 --> 01:35:32,901 Ele é o monstro! 1308 01:35:32,988 --> 01:35:34,685 ... resolver toda esta merda feia e maléfica. 1309 01:35:34,816 --> 01:35:37,557 - Ricardo! Ricardo, não, não! - Tens de confiar em mim, Laura. 1310 01:35:37,644 --> 01:35:39,037 -Não! - Ele vai matar-nos aos dois! 1311 01:35:39,124 --> 01:35:40,299 Ele vai matar-nos aos dois! 1312 01:35:45,522 --> 01:35:47,437 Ah, graças a Deus. Graças a Deus. 1313 01:35:47,829 --> 01:35:50,832 Ricardo! 1314 01:35:57,752 --> 01:35:58,927 Reunindo-nos em AA 1315 01:35:59,014 --> 01:36:01,059 não foi um acidente aleatório, pois não? 1316 01:36:02,147 --> 01:36:04,236 Não estavas lá pela Sara, estavas lá por mim! 1317 01:36:05,324 --> 01:36:07,674 Sabia que eu era próximo de Richard, 1318 01:36:07,762 --> 01:36:09,459 e tu precisavas de mim, 1319 01:36:09,633 --> 01:36:11,417 precisavas que eu me aproximasse dele. 1320 01:36:11,504 --> 01:36:14,246 Precisava de afastá-lo da segurança de sua casa. 1321 01:36:14,333 --> 01:36:16,814 Laura, basta baixar a arma. 1322 01:36:17,249 --> 01:36:18,337 Parar. 1323 01:36:20,078 --> 01:36:23,342 Você estava a observar-me. Você fez-me abrir. 1324 01:36:24,082 --> 01:36:26,432 Conheci uma mulher que passou por isso uma vez, 1325 01:36:26,955 --> 01:36:28,130 o que passou. 1326 01:36:28,608 --> 01:36:32,090 Ela contratou um tipo com... o gangster com as cartas. 1327 01:36:32,177 --> 01:36:35,006 Você é tão meticuloso! Tu és. 1328 01:36:35,093 --> 01:36:37,487 Quer dizer... Ensinou-me, certo? 1329 01:36:38,531 --> 01:36:41,230 - Agora já não precisa de mim. - Isso... isso não é verdade. 1330 01:36:41,360 --> 01:36:43,841 Eu amo-te, preciso de ti. 1331 01:36:44,363 --> 01:36:45,712 Foi você que ligou ao Tony. 1332 01:36:48,672 --> 01:36:50,761 Sim. Este é o Tony. 1333 01:36:50,848 --> 01:36:52,110 O que estou prestes a contar-lhe, 1334 01:36:52,197 --> 01:36:53,677 Conto-te porque passei 1335 01:36:53,764 --> 01:36:55,635 a mesma asneira com a minha esposa. 1336 01:36:55,722 --> 01:36:58,595 Você ligou-lhe e sabia o que o Tony me faria, 1337 01:36:58,682 --> 01:37:01,076 e então soube que eu viria ter consigo em busca de ajuda. 1338 01:37:01,206 --> 01:37:02,686 Não está a pensar com clareza. 1339 01:37:02,860 --> 01:37:05,645 Olhe para si, está livre! 1340 01:37:05,776 --> 01:37:07,517 "Rasteja para fora da toca do coelho, 1341 01:37:07,647 --> 01:37:09,127 venha ao meu encontro e..." 1342 01:37:09,562 --> 01:37:11,956 Eu fiz exatamente o que sabias que eu faria. 1343 01:37:12,043 --> 01:37:14,567 Acha mesmo que sou tão inteligente, tão inteligente? 1344 01:37:14,654 --> 01:37:16,265 - Sim, é. -Em Nova Iorque, só todo este tempo 1345 01:37:16,352 --> 01:37:18,833 só para que eu o pudesse trazer de volta aqui para Sofia para este trabalho? 1346 01:37:18,963 --> 01:37:20,660 - Anda lá! - Você fez! 1347 01:37:20,878 --> 01:37:22,837 Eu disse-te para não vires, lembras-te? 1348 01:37:22,967 --> 01:37:24,534 Sim, mas depois deixaste-me. 1349 01:37:24,621 --> 01:37:27,537 - E você insistiu nisso. - Não, colocou o dossier na mesa 1350 01:37:27,624 --> 01:37:28,843 para eu encontrar! 1351 01:37:30,757 --> 01:37:32,977 Isto tudo é muito confuso. Então vamos lá, Laura. 1352 01:37:33,064 --> 01:37:34,849 Dêem-me apenas a arma, vamos dar o fora daqui. 1353 01:37:34,936 --> 01:37:36,372 Alguém já chamou a polícia. 1354 01:37:36,459 --> 01:37:38,287 Quem foram as pessoas que matámos? 1355 01:37:38,374 --> 01:37:40,637 Exatamente quem eu disse que eram! 1356 01:37:43,118 --> 01:37:45,468 Apaixonei-me por ti, Laura. Essa é a verdade. 1357 01:37:46,338 --> 01:37:47,862 Amo-te, e agora... 1358 01:37:49,341 --> 01:37:51,430 - Temos de confiar um no outro. - Mostre-me os bilhetes. 1359 01:37:51,561 --> 01:37:52,779 Mostre-me as passagens para as Maldivas. 1360 01:37:52,867 --> 01:37:53,824 Dê-me a arma. 1361 01:37:53,911 --> 01:37:55,478 Disseste que íamos começar 1362 01:37:55,565 --> 01:37:57,219 uma nova vida juntos, por isso mostre-me os bilhetes. 1363 01:37:57,349 --> 01:37:59,482 Se confiar em mim, se apenas confiar em mim... 1364 01:38:00,831 --> 01:38:02,093 O que... 1365 01:38:08,883 --> 01:38:11,059 Ricardo! 1366 01:38:12,538 --> 01:38:15,193 Ricardo. [RESPIRA FORTE] 1367 01:38:15,324 --> 01:38:17,108 Olá Ricardo. 1368 01:38:18,849 --> 01:38:19,894 Olá. 1369 01:38:21,591 --> 01:38:23,985 - Olá. -Olha... olha... 1370 01:38:34,038 --> 01:38:35,431 O seu rosto... 1371 01:39:00,978 --> 01:39:02,806 Ah, querido... 1372 01:39:02,980 --> 01:39:05,417 Ah, o céu! 1373 01:40:00,951 --> 01:40:02,605 A capacidade da mente humana 1374 01:40:02,735 --> 01:40:05,042 racionalizar praticamente qualquer coisa 1375 01:40:05,129 --> 01:40:07,523 é o que nos torna tão perigosos. 1376 01:40:09,829 --> 01:40:12,180 Convenci-me de que estávamos a matar insetos 1377 01:40:12,267 --> 01:40:14,530 e salvando almas, e saltei diretamente 1378 01:40:14,660 --> 01:40:16,010 sem grande convencimento. 1379 01:40:18,055 --> 01:40:21,015 Uma grave falha de carácter, admito. 1380 01:40:25,628 --> 01:40:27,325 "Longo é o caminho e difícil 1381 01:40:27,456 --> 01:40:29,414 que do inferno leva à luz." 1382 01:40:31,895 --> 01:40:33,592 Não me lembro quem disse isso. 1383 01:40:33,723 --> 01:40:36,334 Talvez Milton? Krusty, o palhaço? 1384 01:40:36,421 --> 01:40:38,075 Isso não importa realmente. 1385 01:40:43,211 --> 01:40:47,519 A verdadeira questão é: as baratas gostam de mim 1386 01:40:47,650 --> 01:40:51,001 merece um caminho para sair das trevas e entrar na luz? 1387 01:40:55,266 --> 01:40:56,876 Deus, espero que sim.