1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Comparte si te gustan estas aplicaciones. Disfruta viéndolas. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Comparte si te gustan estas aplicaciones. Disfruta viéndolas. 3 00:00:36,732 --> 00:00:38,864 Lo juro sobre una pila de Biblias, 4 00:00:38,995 --> 00:00:40,649 Comencé amando a mi marido, 5 00:00:40,779 --> 00:00:42,651 Y sé que él empezó amándome. 6 00:00:44,609 --> 00:00:46,698 Pero las cosas cambian, la gente cambia. 7 00:00:46,829 --> 00:00:48,396 Seamos totalmente honestos. 8 00:00:48,874 --> 00:00:50,746 Algunos hombres tienen una vena malvada. 9 00:00:51,747 --> 00:00:52,878 ¿Laura? 10 00:00:53,836 --> 00:00:54,924 Hola, Tony. 11 00:00:55,577 --> 00:00:56,752 Uno... 12 00:01:01,409 --> 00:01:02,845 Lo siento por anoche. 13 00:01:03,628 --> 00:01:05,369 Estaba borracho y... 14 00:01:05,543 --> 00:01:08,198 No sé por qué siempre vamos a ese lugar horrible, ¿sabes? 15 00:01:09,330 --> 00:01:10,722 Te amo mucho. 16 00:01:11,419 --> 00:01:13,812 Me vuelves loco, me vuelves loco... 17 00:01:16,467 --> 00:01:18,991 Tenemos que...parar. 18 00:01:20,210 --> 00:01:22,865 Sé que tengo que parar, lo sé y... 19 00:01:30,525 --> 00:01:32,004 Esto nunca volverá a suceder. 20 00:01:33,267 --> 00:01:34,703 ¿Sabes? Yo... 21 00:01:35,573 --> 00:01:37,184 juro sobre una pila de Biblias. 22 00:01:37,793 --> 00:01:40,578 Nunca volverá a suceder, y esta vez lo digo en serio. 23 00:01:41,666 --> 00:01:44,321 Lo digo en serio, Laura. 24 00:01:46,367 --> 00:01:47,759 Oye, ¿sabes qué? 25 00:01:50,240 --> 00:01:51,502 Vamos a cenar. 26 00:01:52,068 --> 00:01:54,375 - ¿Eh? En algún lugar muy bonito. - No. 27 00:01:54,940 --> 00:01:57,465 ¿Por qué no nos quedamos en casa? 28 00:01:58,944 --> 00:02:01,077 Voy a, eh, cocinar algo que vi. 29 00:02:01,164 --> 00:02:02,731 en ese estúpido programa de cocina. 30 00:02:03,384 --> 00:02:06,169 ¿Ah, sí? ¿Cómo se llama? 31 00:02:06,604 --> 00:02:09,129 ¿"Tsitsila tabaka"? ¿Algo así? 32 00:02:12,175 --> 00:02:13,133 ¿Cariño? 33 00:02:17,006 --> 00:02:19,008 ¿Por qué está cerrada la puerta? 34 00:02:21,315 --> 00:02:22,707 ¡Abre la puerta, Laura! 35 00:02:23,099 --> 00:02:24,796 ¿Qué carajo estás haciendo ahí? 36 00:02:24,883 --> 00:02:26,450 Dios, ayúdame... 37 00:02:44,686 --> 00:02:45,817 ¿Miel? 38 00:02:48,472 --> 00:02:49,995 ¡Abre la puerta, Laura! 39 00:02:50,909 --> 00:02:52,084 ¿Por qué es--? 40 00:02:52,694 --> 00:02:54,217 Laura, ¿estás bien ahí dentro? 41 00:02:57,873 --> 00:03:01,398 ¡Mierda! ¡Joder! ¡Oh, Dios mío! 42 00:03:01,877 --> 00:03:02,921 Mi coxis. 43 00:03:03,444 --> 00:03:06,403 ¿De qué te ríes? ¿De qué? 44 00:03:06,925 --> 00:03:09,189 ¿Qué...? ¿Qué estás...? ¿Qué estás...? 45 00:03:09,276 --> 00:03:11,452 ¿Por qué sigues riendo? ¿Qué es tan gracioso? 46 00:03:11,539 --> 00:03:12,583 ¿Eh? ¿Qué? 47 00:03:12,888 --> 00:03:15,804 - Es gracioso que la gente se caiga. - Vale, sí. Es... 48 00:03:17,588 --> 00:03:19,242 Es un poco divertido, ¿vale? 49 00:03:19,764 --> 00:03:21,244 Oye ¿por qué estaba cerrada la puerta? 50 00:03:21,897 --> 00:03:23,638 No sé, debo haber golpeado la pequeña perilla. 51 00:03:23,725 --> 00:03:26,597 Cuando cerré la manija, estaba tomando una siesta. 52 00:03:35,693 --> 00:03:36,999 Lo lamento... 53 00:03:37,347 --> 00:03:40,394 - Por favor perdóname. - Te perdono, Tony. 54 00:03:42,004 --> 00:03:44,789 - Siempre te perdono. - Sé que lo haces. 55 00:03:48,184 --> 00:03:49,185 Te amo. 56 00:04:14,515 --> 00:04:16,734 -Hola, Dimitri! -Hola, señorita Laura. 57 00:04:19,911 --> 00:04:22,827 -Te compré un chocolate caliente. -Oh, siempre eres demasiado amable. 58 00:04:22,914 --> 00:04:24,481 Me estoy acostumbrando a 59 00:04:24,568 --> 00:04:27,049 Estas tormentas de nieve no son como en San Diego. 60 00:04:34,665 --> 00:04:36,972 ¡Hola! ¡Hola! ¡Hola! 61 00:04:37,451 --> 00:04:38,800 ¿Sabes lo que tengo para nosotros? 62 00:04:39,061 --> 00:04:41,585 - ¿Qué? - Pequeños platos de tus gustos favoritos. 63 00:04:42,064 --> 00:04:44,458 - ¡Qué considerado eres! - ¡Pues claro! 64 00:04:44,762 --> 00:04:46,634 ¿Crees que soy puré de patatas aquí? 65 00:04:58,602 --> 00:04:59,734 "Primero, tómate un trago." 66 00:04:59,864 --> 00:05:00,952 "Entonces la bebida toma un trago." 67 00:05:01,126 --> 00:05:05,174 "Entonces la bebida te lleva". F. Scott Fitzgerald. 68 00:05:06,175 --> 00:05:08,003 Está bien, "Adicción al sexo..." RICHARD: Mira esto. Mira esto. 69 00:05:08,090 --> 00:05:11,659 Mm. "...debe ser controlado y finalmente conquistado. 70 00:05:11,746 --> 00:05:13,182 o nos lleva por caminos terribles 71 00:05:13,269 --> 00:05:14,662 y destruye todo." 72 00:05:14,749 --> 00:05:16,446 Bueno, eso es toda adicción. 73 00:05:16,533 --> 00:05:17,665 ¿No es así, querida mía? 74 00:05:18,013 --> 00:05:19,710 Como ambos sabemos. 75 00:05:19,841 --> 00:05:22,452 Son mercancías dañadas, eso es lo que somos. 76 00:05:22,887 --> 00:05:24,889 Golpeado, magullado y golpeado. 77 00:05:25,020 --> 00:05:27,805 ¡Nunca me han vencido, querida! ¡Nunca me han vencido! 78 00:05:27,892 --> 00:05:29,981 Es demasiado tarde para enmendar todos mis pecados, 79 00:05:30,068 --> 00:05:31,548 pero tienes todo el tiempo del mundo. 80 00:05:31,940 --> 00:05:32,984 Y eso es un regalo. 81 00:05:33,245 --> 00:05:34,986 Bueno, no sé si me despertaré mañana. 82 00:05:35,073 --> 00:05:36,118 más de lo que tú lo haces. 83 00:05:37,032 --> 00:05:39,730 "Es mi anhelo por quien podría haber sido..." 84 00:05:39,817 --> 00:05:43,343 Mm"...eso me distrae y me atormenta." 85 00:05:43,778 --> 00:05:44,822 ¿OMS? 86 00:05:46,955 --> 00:05:48,260 - ¿Quién? - Britney Spears. 87 00:05:48,435 --> 00:05:50,001 Mmm... 88 00:05:50,175 --> 00:05:52,743 Fernando Pessoa. 89 00:05:54,092 --> 00:05:55,833 El libro de la inquietud. Mm-hmm. 90 00:05:55,964 --> 00:05:58,923 - Si lo lees, lo puedes tener. - Devoro todo lo que me das. 91 00:05:59,315 --> 00:06:01,143 Eres el único amigo verdadero que tengo. 92 00:06:03,406 --> 00:06:04,451 ¿Qué? 93 00:06:04,581 --> 00:06:07,192 Tus ojos me recuerdan a mi hija. 94 00:06:09,804 --> 00:06:11,283 Ella era tan hermosa. 95 00:06:12,546 --> 00:06:13,938 Mi gran arrepentimiento... 96 00:06:14,896 --> 00:06:16,376 Entre tantos otros. 97 00:06:20,075 --> 00:06:22,773 Eso es mucho maquillaje en ese ojo derecho. 98 00:06:23,470 --> 00:06:25,994 - ¿Debería preguntar sobre ello? - Acabas de hacerlo. 99 00:06:27,212 --> 00:06:29,171 Su paranoia está empeorando. 100 00:06:29,693 --> 00:06:31,216 Y quizás sea mi culpa, 101 00:06:31,303 --> 00:06:34,176 Porque él no era así cuando nos casamos. 102 00:06:34,568 --> 00:06:36,744 Bueno, la vida nos pasa factura a todos. 103 00:06:38,049 --> 00:06:40,487 Pero eso no es excusa para hacerte daño, es inaceptable. 104 00:06:40,791 --> 00:06:42,924 Un hombre es un cobarde al hacer ese tipo de cosas. 105 00:06:43,403 --> 00:06:44,491 Soy un poco frágil, 106 00:06:44,578 --> 00:06:46,884 Pero cuando era joven, tenía algo de músculo. 107 00:06:46,971 --> 00:06:48,712 Y yo hubiera estado dispuesto a ir allí. 108 00:06:48,799 --> 00:06:50,801 y enfrentarte al cabrón, te lo digo. 109 00:06:50,888 --> 00:06:54,457 ¡Oye, vamos! Ya sabes. 110 00:06:54,631 --> 00:06:56,894 Y claro, entonces habría hecho un gran lío, 111 00:06:57,025 --> 00:07:00,463 - Ya sabes, peor que ahora. - Ya sabes, eso me gustaría verlo. 112 00:07:00,942 --> 00:07:03,901 Sí, bueno... Debiste ser un verdadero rompecorazones. 113 00:07:04,511 --> 00:07:08,079 Yo no era ningún premio. Era un hombre poco confiable. 114 00:07:08,166 --> 00:07:10,647 Los hombres poco confiables parecen ser una de mis especialidades. 115 00:07:10,995 --> 00:07:14,216 Sí. Gracias a Dios nos conocimos en AA. 116 00:07:14,303 --> 00:07:16,261 Tus visitas son mi única felicidad. 117 00:07:18,176 --> 00:07:19,482 Mi amor... 118 00:07:22,877 --> 00:07:24,879 Bueno. 119 00:07:26,271 --> 00:07:28,448 Sabes, yo soy, eh... 120 00:07:29,492 --> 00:07:31,973 Para ser honesto, estoy un poco sorprendido. 121 00:07:32,408 --> 00:07:34,584 Ese viejo Tony me deja pasar tiempo contigo. 122 00:07:35,933 --> 00:07:38,675 Ya conoces a Tony. Él dice, y cito textualmente: 123 00:07:38,762 --> 00:07:40,895 "Richard probablemente no ha tenido una erección en una década, 124 00:07:40,982 --> 00:07:42,897 y si lo hiciera, no sabría qué hacer con ello". 125 00:07:43,593 --> 00:07:45,377 - Bueno, eso no es cierto. - ¿No? 126 00:07:46,335 --> 00:07:48,598 Si tuviera una erección sabría qué hacer con ella. 127 00:07:52,254 --> 00:07:53,995 ¡Ay, muchacho! ¿Esto es bueno? 128 00:07:54,169 --> 00:07:56,301 No hablemos más de Tony. 129 00:07:56,388 --> 00:07:57,651 - ¡No! - ¿De acuerdo? 130 00:07:57,781 --> 00:07:59,479 - No quiero hablar de Tony. - Mm-mm. 131 00:08:00,088 --> 00:08:01,263 ¿De qué deberíamos hablar? 132 00:08:03,613 --> 00:08:04,701 Tú. 133 00:08:04,875 --> 00:08:05,963 Yo paso. 134 00:08:06,529 --> 00:08:08,400 - Hablemos de ti, cariño. - Mm-mm. 135 00:08:08,575 --> 00:08:10,315 No, lo sabes todo sobre mí. 136 00:08:10,402 --> 00:08:11,491 No hay nada más que saber sobre mí. 137 00:08:11,578 --> 00:08:12,666 ¿Te conozco desde hace cuánto tiempo? ¿Dos años? 138 00:08:12,840 --> 00:08:15,712 No sé nada de ti. ¿Quién es Richard Evans? 139 00:08:16,060 --> 00:08:17,322 ¿Cómo eran tus padres? 140 00:08:18,106 --> 00:08:20,761 ¿Quién te enseñó a cocinar? ¿Por qué te mudaste a Sofía? 141 00:08:22,066 --> 00:08:24,199 Ya sabes, nunca más saldrás de este castillo. 142 00:08:24,286 --> 00:08:26,636 Todos en AA te extrañamos. 143 00:08:27,202 --> 00:08:30,031 - ¿Por qué tanto misterio? - No hay ningún misterio, querida. 144 00:08:30,640 --> 00:08:31,902 Solo soy un anciano... 145 00:08:33,208 --> 00:08:34,252 ¿Quién, eh...? 146 00:08:34,992 --> 00:08:37,691 vendería su alma al diablo para volver a tener 40 años. 147 00:08:39,214 --> 00:08:42,043 Oye, ¿cómo eras cuando tenías 40 años? 148 00:08:43,348 --> 00:08:44,785 - ¿Quieres saberlo? -Sí. 149 00:08:45,612 --> 00:08:46,787 Bueno. 150 00:08:48,440 --> 00:08:50,573 Yo era un hombre vanidoso y egoísta... 151 00:08:52,314 --> 00:08:54,708 que se asoció con la gente equivocada, 152 00:08:54,838 --> 00:08:58,189 y trató de justificar un comportamiento injustificable. 153 00:08:59,843 --> 00:09:02,237 Desearía que me lo dijeras y entonces yo podría ser el juez de eso. 154 00:09:03,586 --> 00:09:07,851 Mira, me merezco todo lo que me ha pasado, 155 00:09:08,373 --> 00:09:10,419 y todo lo que viene en el camino. 156 00:09:14,075 --> 00:09:15,250 ¿Cómo es eso? 157 00:09:18,688 --> 00:09:20,560 -Salvado por la campana.- Mm-mm. 158 00:09:20,821 --> 00:09:22,649 No te vas a librar tan fácilmente. 159 00:09:24,085 --> 00:09:25,434 Me lo vas a decir. 160 00:09:26,304 --> 00:09:28,829 ¡Me lo vas a decir! ¡Necesito detalles! 161 00:09:35,705 --> 00:09:38,360 - ¿Por qué no está listo todavía, hombre? - Entiendo tu frustración. 162 00:09:38,447 --> 00:09:39,970 No tendrás que pagar por ello. Esto corre por mi cuenta. 163 00:09:40,057 --> 00:09:41,145 Así que por favor solo...CLIENTE: ¿En ti? 164 00:09:41,319 --> 00:09:43,191 Depende de mí, así que por favor, dame solo cinco minutos. 165 00:09:43,365 --> 00:09:46,324 Déjame solucionarlo por ahí. Disculpas. 166 00:09:46,673 --> 00:09:48,544 Mientras esperas, tómate una taza de café. 167 00:10:08,433 --> 00:10:12,524 [GEMIDOS, QUEJADOS] 168 00:10:12,655 --> 00:10:14,265 ¡Oh, Dios! ¡Tony! 169 00:10:34,546 --> 00:10:38,376 Te amo, nena... 170 00:10:48,386 --> 00:10:49,866 Por favor, continúa, Laura. 171 00:10:50,171 --> 00:10:52,913 Sigo obsesionándome con todo 172 00:10:53,304 --> 00:10:55,872 El alcohol y las drogas me han quitado algo. 173 00:10:56,830 --> 00:10:58,005 Justo... 174 00:10:58,092 --> 00:11:00,790 ...¡constantes arrepentimientos por el pasado! 175 00:11:01,748 --> 00:11:04,359 ¡Todos los errores estúpidos! 176 00:11:05,665 --> 00:11:07,101 Un amigo mío dijo... 177 00:11:09,016 --> 00:11:13,847 "Es mi anhelo por lo que podría haber sido. 178 00:11:13,977 --> 00:11:16,676 Eso me distrae y me atormenta." 179 00:11:17,764 --> 00:11:18,939 ¿Sabes? Es increíble. 180 00:11:19,026 --> 00:11:20,288 Qué rápido llegas a ese camino, 181 00:11:20,375 --> 00:11:22,594 y lo imposible que es salir de ella, 182 00:11:22,682 --> 00:11:26,686 Y son las drogas y el alcohol los que te mantienen allí. 183 00:11:26,773 --> 00:11:29,471 en medio de la niebla y la neblina... 184 00:11:30,864 --> 00:11:33,867 No puedes ver a tres pies frente a tu cara. 185 00:11:36,608 --> 00:11:40,700 Y llevo 372 días sobrio. 186 00:11:43,790 --> 00:11:47,271 Y la niebla se ha disipado. 187 00:11:50,057 --> 00:11:52,799 ¡Pero sigo en ese maldito camino! 188 00:11:53,625 --> 00:11:57,847 A veces nos damos cuenta de que la única forma de salir de un mal camino es... 189 00:11:58,152 --> 00:12:00,241 es hacer el giro nosotros mismos. 190 00:12:01,198 --> 00:12:03,679 Pero es difícil girar el volante. 191 00:12:04,201 --> 00:12:06,203 Si no estás en el asiento del conductor. 192 00:12:10,468 --> 00:12:13,689 - ¿Puedo ayudarte? - Estoy aquí para la reunión de AA. 193 00:12:13,950 --> 00:12:15,822 Oh, has venido al lugar correcto. 194 00:12:15,909 --> 00:12:17,475 Tome asiento, por favor. 195 00:12:18,912 --> 00:12:21,784 Ahora bien, los 12 pasos no tienen como objetivo la perfección. 196 00:12:22,524 --> 00:12:24,613 -Se trata de progreso.-Hola. 197 00:12:25,309 --> 00:12:27,572 Para dar los primeros pasos 198 00:12:27,659 --> 00:12:29,923 Tienes que reconocer... 199 00:12:30,053 --> 00:12:31,446 ...simplemente reconocer, 200 00:12:31,533 --> 00:12:33,753 que tienes un problema que no podemos resolver. 201 00:12:34,841 --> 00:12:36,190 Porque no podemos. 202 00:12:46,722 --> 00:12:50,639 - Me suenas. ¿Nos conocemos? - No, lo recordaría si nos conociéramos. 203 00:12:51,248 --> 00:12:52,902 Quizás fue una vida pasada entonces. 204 00:12:52,989 --> 00:12:55,818 ¿Crees en vidas pasadas, reencarnación y todas esas tonterías? 205 00:12:56,688 --> 00:12:58,908 -Lo hago. -Sí, yo también, extrañamente. 206 00:12:59,039 --> 00:13:00,344 Así que, tal vez era una época diferente, 207 00:13:00,431 --> 00:13:01,824 un lugar diferente, y es por eso que todo esto parece 208 00:13:01,911 --> 00:13:04,479 Me suena muy familiar. Por cierto, soy Sky. 209 00:13:05,088 --> 00:13:07,525 -¡Qué nombre más chulo! -Sí. Es de Guys and Dolls. 210 00:13:07,656 --> 00:13:09,353 Mi mamá estaba un poco enamorada de Marlon Brando. 211 00:13:09,440 --> 00:13:13,575 Oh, soy Laura. No tengo ninguna historia interesante detrás. 212 00:13:14,054 --> 00:13:15,751 Bueno, simplemente tenemos que inventar uno. 213 00:13:36,511 --> 00:13:38,078 Oh. 214 00:13:54,659 --> 00:13:56,139 Hola. Hola. 215 00:13:57,532 --> 00:13:59,621 Hice un poco de Gyuvech búlgaro, 216 00:14:00,361 --> 00:14:03,712 - Con cordero. ¡Cordero! - ¡Huele delicioso! 217 00:14:04,626 --> 00:14:07,759 Hoy tienes un poco de energía en tu paso. 218 00:14:07,847 --> 00:14:10,501 Entonces... 219 00:14:11,676 --> 00:14:14,157 Conocí a alguien interesante. 220 00:14:14,244 --> 00:14:16,899 -Oh. -En AA ayer. 221 00:14:17,247 --> 00:14:20,294 Vamos a llamarlo Señor Ojos Azules. 222 00:14:21,295 --> 00:14:23,297 Estoy bastante seguro de que Frank Sinatra está muerto. 223 00:14:23,384 --> 00:14:25,038 Oh, él es mejor que Sinatra. 224 00:14:25,386 --> 00:14:27,127 Nadie es mejor que Sinatra, querido. 225 00:14:27,214 --> 00:14:29,042 Deberías ver a este tipo. 226 00:14:29,129 --> 00:14:30,957 - Oh sí. 227 00:14:32,045 --> 00:14:36,876 Ah. Y algo en él me resultaba extrañamente familiar. Como... 228 00:14:36,963 --> 00:14:38,616 Quizás sea una vida pasada. 229 00:14:39,008 --> 00:14:42,272 - ¡Eso es lo que dijo! - Oh, este tipo es bueno. 230 00:14:42,969 --> 00:14:44,753 Anoche tuve un pensamiento. 231 00:14:46,276 --> 00:14:50,672 Tienes que llamar a tu padre y hacer las paces con él. 232 00:14:51,020 --> 00:14:53,283 Ya te lo dije, está en prisión. 233 00:14:53,370 --> 00:14:54,589 Con más razón aún. 234 00:14:54,937 --> 00:14:56,896 Sé lo que es estar en prisión. 235 00:14:57,026 --> 00:14:59,246 Incluso si es una jaula dorada que tú mismo has construido, 236 00:14:59,637 --> 00:15:02,989 Necesitas esperanza y una oportunidad de perdón. 237 00:15:06,122 --> 00:15:09,256 Sabes que hay asientos libres por toda la sala, 238 00:15:09,386 --> 00:15:13,129 Se sienta justo a mi lado. Es como estar en la escuela secundaria. 239 00:15:13,434 --> 00:15:16,611 Un guapo desconocido te presta atención. 240 00:15:16,959 --> 00:15:19,527 No es una sorpresa, querida, eres una mujer hermosa. 241 00:15:19,701 --> 00:15:22,312 No lo sé, él es simplemente tan... 242 00:15:22,878 --> 00:15:27,056 ...seguro y amable. Me recuerda a ti. 243 00:15:27,187 --> 00:15:29,754 O tal vez te recuerda a un Tony más joven. 244 00:15:30,146 --> 00:15:31,582 Eso está por debajo del cinturón. 245 00:15:31,887 --> 00:15:33,280 Tú y yo conocemos el tipo de chico. 246 00:15:33,367 --> 00:15:35,760 Te atrae. Esta puede ser una de esas. 247 00:15:36,196 --> 00:15:37,414 Así que tómatelo con calma. 248 00:15:37,545 --> 00:15:39,503 Eso es todo lo que digo, lo tienes. 249 00:15:43,029 --> 00:15:45,553 ¿Cómo fue que mi matrimonio terminó en semejante agujero? 250 00:15:46,510 --> 00:15:48,251 - ¿Hmm? - No lo sé. 251 00:15:48,643 --> 00:15:52,299 Tal vez deberías dejar de cavar y divorciarte. 252 00:15:52,429 --> 00:15:56,172 Te lo dije, ya lo intentamos en Estados Unidos. 253 00:15:57,043 --> 00:15:58,392 No cayó bien. 254 00:15:58,522 --> 00:16:00,785 Dijo que me mataría primero. 255 00:16:00,960 --> 00:16:02,831 y luego se metió una bala en la cabeza, así que... 256 00:16:02,918 --> 00:16:05,486 Bueno entonces tendremos que pensar en una alternativa ¿no? 257 00:16:05,616 --> 00:16:08,228 Pero yo no quiero ser el Expreso de Medianoche , 258 00:16:08,315 --> 00:16:10,926 y pasar el resto de mi vida en alguna prisión búlgara. 259 00:16:11,013 --> 00:16:12,667 Sólo porque hice algo estúpido, 260 00:16:12,754 --> 00:16:14,060 y se casó con el hombre equivocado. 261 00:16:14,408 --> 00:16:17,019 Podría conseguir un par de chicos y romperle las piernas. 262 00:16:17,280 --> 00:16:20,022 - Te compraré un poco de tiempo. - Oh, eso es dulce. 263 00:16:21,067 --> 00:16:22,111 No. 264 00:16:22,677 --> 00:16:24,461 De todos modos, eso sólo lo cabrearía. 265 00:16:24,548 --> 00:16:27,856 No, tendrías que matarlo. Créeme, lo he pensado. 266 00:16:28,639 --> 00:16:30,641 Sí, tú y yo no somos del tipo asesino. 267 00:16:33,340 --> 00:16:36,908 Antes de terminar de comer ¿sabes qué vamos a hacer? 268 00:16:38,954 --> 00:16:42,392 Sentémonos en silencio y contemplemos nuestros arrepentimientos. 269 00:16:42,740 --> 00:16:43,741 No. 270 00:16:45,830 --> 00:16:48,007 Te voy a enseñar a bailar el vals. 271 00:16:49,443 --> 00:16:52,315 ¿Has oído hablar alguna vez de Johann Strauss Jr.? 272 00:16:52,489 --> 00:16:53,577 ¿Júnior? 273 00:16:54,491 --> 00:16:55,710 Ven aquí. 274 00:16:56,406 --> 00:17:00,280 Ahora, la gente hoy en día piensa que bailar es dos personas sacudiéndose. 275 00:17:00,367 --> 00:17:02,282 uno frente al otro, ¿sabes? 276 00:17:02,412 --> 00:17:05,502 Pero te voy a enseñar un baile, el vals, 277 00:17:05,981 --> 00:17:09,463 donde dos personas se mueven como una sola, ¿de acuerdo? 278 00:17:09,724 --> 00:17:11,856 Muy bien, ahora mira mis pies. 279 00:17:12,118 --> 00:17:14,946 Bien, voy a dar un paso con mi pie izquierdo. 280 00:17:15,077 --> 00:17:18,385 Uno y luego dos, tres. 281 00:17:18,559 --> 00:17:20,909 Atras, uno, dos, tres. 282 00:17:21,214 --> 00:17:23,259 Uno, dos, tres, atrás. 283 00:17:23,390 --> 00:17:25,131 Uno, dos, tres. 284 00:17:25,435 --> 00:17:27,785 Ahora, voy a agarrar tu cintura, 285 00:17:28,003 --> 00:17:30,788 y pones tu mano en mi hombro y ya está. 286 00:17:31,050 --> 00:17:34,053 Uno, dos, tres. Uno, dos, tres. 287 00:17:35,315 --> 00:17:38,013 ¡Oye! Vale, ahora estás bailando, ¿lo ves? 288 00:17:38,144 --> 00:17:41,930 ¡Oh, tienes un talento natural! Tienes un talento natural. ¡Vaya! ¡Dios mío! 289 00:17:42,017 --> 00:17:44,672 Esto es fantástico. Está bien... 290 00:17:45,064 --> 00:17:46,761 Ahora, escucha, querida mía... 291 00:17:47,805 --> 00:17:50,373 Sólo tienes una vuelta en este tiovivo, 292 00:17:50,852 --> 00:17:52,506 Y Dios sabe que es corto. 293 00:17:52,723 --> 00:17:55,770 No dejes que Tony haga que esto sea miserable por más tiempo. 294 00:17:55,944 --> 00:17:58,381 No más arrepentimientos. - No más arrepentimientos, dilo. - Mm-mm. 295 00:17:58,468 --> 00:18:00,253 "No más arrepentimientos, Richard." 296 00:18:00,340 --> 00:18:04,039 - No más remordimientos, Richard. - ¡Muy bien! Ahora bailamos. 297 00:18:25,408 --> 00:18:27,454 Cariño, ¿sabes lo que estaba pensando? 298 00:18:30,239 --> 00:18:31,719 Deberías venir a trabajar a la tienda. 299 00:18:31,806 --> 00:18:34,417 No sé nada de coches. 300 00:18:34,939 --> 00:18:36,811 ¿Sabes? Quiero trabajar en una librería. 301 00:18:36,898 --> 00:18:40,423 Bueno, no sabes nada de libros. Apenas lees. 302 00:18:40,989 --> 00:18:42,556 Podría trabajar en una cafetería. 303 00:18:42,730 --> 00:18:44,123 Oh, ¿quieres trabajar en una cafetería? 304 00:18:44,210 --> 00:18:46,473 ¿Cómo va tu nivel de búlgaro? Ven a trabajar en la tienda. 305 00:18:49,128 --> 00:18:51,739 Lo siento, cariño. 306 00:18:54,742 --> 00:18:56,396 ¡Oh, joder! Cariño, lo siento. 307 00:18:58,441 --> 00:18:59,660 Lo lamento. 308 00:19:11,411 --> 00:19:14,153 Te amo tanto que me vuelves loco. 309 00:19:15,197 --> 00:19:17,156 Te amo tanto que duele. 310 00:19:27,427 --> 00:19:30,430 Hola, mi nombre es Sky. 311 00:19:32,301 --> 00:19:35,435 Y hay algo que necesito confesar, eh... 312 00:19:36,523 --> 00:19:40,048 La última vez que vine aquí, estaba bebiendo. 313 00:19:41,615 --> 00:19:44,748 Sí, llegué a una reunión de AA muy animado. 314 00:19:45,793 --> 00:19:49,275 Quiero decir, quiero estar sobrio. Intento estar sobrio. 315 00:19:50,537 --> 00:19:51,799 Pero joder, es divertido beber. 316 00:19:51,886 --> 00:19:53,366 Me gusta beber, 317 00:19:53,888 --> 00:19:56,238 Sabes, eh, viajo mucho... 318 00:19:57,935 --> 00:20:00,242 Por negocios y te sientes solo. 319 00:20:01,025 --> 00:20:05,073 Y hay un bar y bebes. Quiero decir, me digo a mí mismo, 320 00:20:05,160 --> 00:20:06,988 "Sólo uno y luego volvemos a la habitación." 321 00:20:07,902 --> 00:20:10,644 Y luego es uno más, y uno más. 322 00:20:11,949 --> 00:20:14,038 Quiero decir, cuando me limpio, me siento genial. 323 00:20:16,127 --> 00:20:19,696 Me siento genial, pero no puedo sostenerlo. 324 00:20:20,784 --> 00:20:23,874 Me atrae de nuevo como un canto de sirena, y... 325 00:20:24,048 --> 00:20:26,094 ...y muy pronto estoy de nuevo contra las rocas. 326 00:20:28,618 --> 00:20:31,055 Entonces, eh, a menos que me tapen los oídos con, eh, cera. 327 00:20:31,142 --> 00:20:32,535 y atándome al mástil, 328 00:20:32,666 --> 00:20:34,885 Me resigno al hecho de que siempre será una lucha. 329 00:20:35,016 --> 00:20:36,452 Y yo lucho contra ello. Yo... 330 00:20:37,671 --> 00:20:38,976 Lucho contra el impulso. 331 00:20:41,196 --> 00:20:42,545 Un día a la vez. 332 00:20:43,372 --> 00:20:46,245 -Un día a la vez. -¡Un día a la vez! 333 00:20:51,162 --> 00:20:53,687 Soy de un pequeño pueblo anodino en las afueras de Londres, 334 00:20:53,817 --> 00:20:55,602 pero viajo mucho por todo el mundo. 335 00:20:55,819 --> 00:20:57,038 ¿A qué te dedicas? 336 00:20:57,343 --> 00:20:58,996 Supongo que soy un emprendedor. 337 00:20:59,083 --> 00:21:02,435 Sigo los pasos de mi viejo. -¿Y sigue...? 338 00:21:02,565 --> 00:21:04,306 Uh, no. Falleció. 339 00:21:05,002 --> 00:21:07,396 -Lo siento. -No es tu culpa. 340 00:21:08,223 --> 00:21:10,660 - ¿Y tu familia? - Um... 341 00:21:10,791 --> 00:21:13,924 Mi madre murió cuando yo tenía catorce años y... 342 00:21:14,621 --> 00:21:17,058 Mi papá pasa el tiempo en San Quintín. 343 00:21:18,189 --> 00:21:20,453 - Lo siento. - No lo sientas. 344 00:21:20,627 --> 00:21:22,846 Quiero decir, a menos que sea tu culpa. 345 00:21:23,412 --> 00:21:26,285 No, lo voy a llamar para hacer las paces. 346 00:21:26,589 --> 00:21:27,938 Antes de que sea demasiado tarde. 347 00:21:28,852 --> 00:21:30,593 Todos merecemos el perdón. 348 00:21:32,160 --> 00:21:33,553 ¿No es esa la verdad? 349 00:21:33,988 --> 00:21:35,511 Entonces, supongo que hay una historia interesante. 350 00:21:35,859 --> 00:21:36,991 Cómo terminaste aquí. 351 00:21:37,818 --> 00:21:40,560 ¿En AA?En Bulgaria. 352 00:21:40,821 --> 00:21:42,649 Muy lejos de los EE.UU. 353 00:21:42,953 --> 00:21:45,782 No, es patético. No es muy interesante. 354 00:21:47,044 --> 00:21:48,394 ¡Hola, chicos! 355 00:21:48,872 --> 00:21:50,178 Estamos empezando de nuevo. 356 00:21:50,874 --> 00:21:52,180 ¡Gracias, Sara! 357 00:21:54,182 --> 00:21:56,097 ¿Conoces Pergamino? 358 00:21:56,315 --> 00:21:58,012 Oh, es la mejor cafetería. 359 00:21:58,099 --> 00:21:59,448 ¡En toda Europa del Este! 360 00:21:59,579 --> 00:22:01,798 Bueno, ¿qué tal si te invito a un café con leche grande después de esto? 361 00:22:02,059 --> 00:22:03,409 Realmente no debería. 362 00:22:10,546 --> 00:22:13,419 Tony y yo nos conocimos en San Diego. Él era... 363 00:22:14,245 --> 00:22:17,771 Era un corredor de autos de carrera. Era muy sexy. 364 00:22:18,249 --> 00:22:20,861 Me dejó embarazada, nos casamos... 365 00:22:21,557 --> 00:22:25,431 Me golpeó y perdimos al bebé. 366 00:22:26,432 --> 00:22:29,522 Y no creo que alguna vez haya superado eso. 367 00:22:30,436 --> 00:22:31,567 Yo tampoco. 368 00:22:32,046 --> 00:22:35,092 Así que peleamos y luego follamos. 369 00:22:36,180 --> 00:22:37,921 Y luego bebíamos hasta desmayarnos. 370 00:22:38,052 --> 00:22:40,315 Así que ya no teníamos que enfrentarnos más. Sí. 371 00:22:44,188 --> 00:22:46,060 No hay piedad para los adultos. 372 00:22:46,539 --> 00:22:47,975 Dondequiera que terminemos... 373 00:22:49,585 --> 00:22:51,152 Nosotros mismos nos pusimos allí. 374 00:22:53,154 --> 00:22:54,373 Me gusta eso. 375 00:22:55,504 --> 00:22:57,114 ¿Y entonces por qué Bulgaria? 376 00:22:58,594 --> 00:23:00,117 Bueno, teníamos dinero cuando él estaba corriendo, 377 00:23:00,291 --> 00:23:02,772 pero nos lo metemos por la nariz, más o menos, 378 00:23:02,859 --> 00:23:04,731 Y ese fue el final de su conducción, así que... 379 00:23:05,340 --> 00:23:06,472 Estábamos en quiebra 380 00:23:06,559 --> 00:23:08,299 y su mejor amigo era de aquí, 381 00:23:08,387 --> 00:23:09,736 Su compañero de viaje. 382 00:23:10,345 --> 00:23:13,130 Nos tiró una cuerda y le dio trabajo a Tony en su taller de automóviles. 383 00:23:13,217 --> 00:23:15,394 Quiero decir, Tony... Él puede convencer a un auto con palabras dulces. 384 00:23:17,265 --> 00:23:20,050 Y pensé que las cosas irían mejor aquí. 385 00:23:21,008 --> 00:23:22,662 Estas cosas nunca mejoran. 386 00:23:24,403 --> 00:23:28,624 Pero desde que abandonó AA, las cosas han empeorado. 387 00:23:29,190 --> 00:23:32,323 Él intenta con todas sus fuerzas arreglarlo, pero luego yo... 388 00:23:33,107 --> 00:23:34,674 Ya sabes, no soy un coche, 389 00:23:34,761 --> 00:23:37,285 No puede simplemente quitar las abolladuras a golpes, 390 00:23:37,416 --> 00:23:38,678 Ya sabes, y empezar de nuevo. 391 00:23:43,726 --> 00:23:46,120 Conocí a una mujer que pasó por esto una vez. 392 00:23:46,990 --> 00:23:49,819 Por lo que has pasado, por lo que aún estás pasando. 393 00:23:50,646 --> 00:23:51,908 ¿Qué pasó? 394 00:23:52,169 --> 00:23:53,301 Ella contrató a un pandillero 395 00:23:53,388 --> 00:23:55,303 quien lo hizo atropellar con una camioneta robada. 396 00:23:55,521 --> 00:23:59,394 ¿Él murió? 397 00:23:59,481 --> 00:24:01,657 Range Rover yendo a 50 millas por hora, así que... 398 00:24:07,184 --> 00:24:08,490 ¿Se salió con la suya? 399 00:24:08,708 --> 00:24:10,144 De quince a cadena perpetua. 400 00:24:11,319 --> 00:24:12,799 Tienes que planificar estas cosas con antelación, 401 00:24:12,929 --> 00:24:13,974 Tienes que saber... 402 00:24:14,844 --> 00:24:16,150 Lo que estás haciendo. 403 00:24:22,373 --> 00:24:23,374 Debería, eh... 404 00:24:26,682 --> 00:24:29,337 Supongo que, eh, ya sabes... 405 00:24:30,686 --> 00:24:32,427 Sabes, probablemente seguiré alimentándolo, 406 00:24:32,514 --> 00:24:35,038 como las comidas grasosas, espero que le dé un ataque al corazón 407 00:24:35,125 --> 00:24:37,127 y entonces estaré bien. 408 00:24:37,258 --> 00:24:39,869 Quizás se te ocurra una forma de acelerar el proceso. 409 00:24:41,741 --> 00:24:44,700 - ¿Dónde te alojas? - Aquí mismo. En el Grand Hotel. 410 00:24:45,788 --> 00:24:47,616 Habitación 1216. 411 00:24:49,488 --> 00:24:53,448 ¿Cuánto tiempo? -Por un ratito. 412 00:24:53,970 --> 00:24:57,234 ¿Puedo verte de nuevo? ¿Quizás almorzamos mañana? 413 00:24:59,280 --> 00:25:00,847 No debería. No puedo. 414 00:25:01,412 --> 00:25:05,025 ¿Te veo el lunes en la reunión? 415 00:25:05,939 --> 00:25:07,288 Está bien, es lunes. 416 00:25:10,465 --> 00:25:12,162 Eres muy hermosa, por cierto. 417 00:25:36,143 --> 00:25:37,231 ¡Ey! 418 00:25:38,493 --> 00:25:39,538 ¿Por qué llegas tan tarde? 419 00:25:39,799 --> 00:25:44,151 Ah, ya sabes. Tuve que ayudar a limpiar. 420 00:25:44,238 --> 00:25:46,370 -Sí, sí. -Hola. 421 00:25:47,154 --> 00:25:49,591 ¿Conoces esa pequeña tienda de la esquina? 422 00:25:50,200 --> 00:25:51,375 Bueno, mira. 423 00:25:51,550 --> 00:25:53,290 ¡Tenían tus chocolates favoritos! 424 00:25:53,377 --> 00:25:54,553 ¡Guau! 425 00:25:57,251 --> 00:25:59,296 -Gracias, cariño. -Son muy buenos. 426 00:26:07,914 --> 00:26:10,699 Esos son increíbles. 427 00:26:51,000 --> 00:26:53,046 Entonces ¿qué tardó tanto? 428 00:26:55,178 --> 00:26:58,355 Como te dije, tuve que ayudar a limpiar. 429 00:26:58,442 --> 00:27:00,706 Ya sabes, algunos de nosotros tenemos el coraje de ir... 430 00:27:00,836 --> 00:27:02,316 ayudar a limpiar después. 431 00:27:02,621 --> 00:27:04,361 Vaya, vale. 432 00:27:05,580 --> 00:27:06,668 Quiero decir, si quieres, 433 00:27:06,799 --> 00:27:09,192 Puedo pasar todo el día contigo. 434 00:27:09,279 --> 00:27:11,717 Podrías llamar a Sara y preguntarle a qué hora salí. 435 00:27:12,718 --> 00:27:15,068 Cariño, tu paranoia es agotadora. 436 00:27:16,504 --> 00:27:17,984 Dios, me vuelves jodidamente loco. 437 00:27:18,071 --> 00:27:20,464 Lo siento, te amo mucho. 438 00:27:21,683 --> 00:27:24,643 - Está bien, puedo hacer la cena. - No, no. Oye. 439 00:27:26,688 --> 00:27:29,517 A la mierda con eso. Vamos a un restaurante. 440 00:27:30,910 --> 00:27:32,433 - ¿Hmm? -Donde quieras. 441 00:27:32,563 --> 00:27:36,263 - Hmm. - Te amo muchísimo, joder. 442 00:27:36,785 --> 00:27:39,266 Tienes una forma divertida de demostrarlo. 443 00:27:39,353 --> 00:27:40,789 Bueno, quiero decir, 444 00:27:41,007 --> 00:27:43,052 Sacas lo peor de mí, así que... 445 00:27:43,966 --> 00:27:44,967 sabes. 446 00:27:47,013 --> 00:27:50,320 ¿Me puedes hacer un favor y... qué? 447 00:27:50,973 --> 00:27:53,541 ¿Puedes...puedes decirlo? 448 00:27:53,715 --> 00:27:55,151 Ya nunca lo dices, 449 00:27:55,238 --> 00:27:57,676 ¿Puedes decirlo, sólo una vez? 450 00:27:58,154 --> 00:28:00,200 ¿Puedes decir: "Te amo, Tony. Dios, te amo"? 451 00:28:00,722 --> 00:28:02,550 Te amo, Tony. Dios, te amo. 452 00:28:02,681 --> 00:28:05,988 Con sentimiento, quiero decir... ¿Puedes? 453 00:28:07,598 --> 00:28:08,904 Oye, Tony... 454 00:28:10,166 --> 00:28:13,866 ¡Te amo! ¡Oh, Dios mío! Tú sabes que sí. 455 00:28:16,607 --> 00:28:18,914 Me lo creeré. Eso estuvo... eso estuvo bueno. 456 00:28:19,088 --> 00:28:20,873 Gracias. 457 00:28:22,309 --> 00:28:25,051 ¿Puedo ir a hacer pis? Y luego, nos vamos. 458 00:28:25,573 --> 00:28:26,574 Por supuesto. 459 00:28:28,924 --> 00:28:30,012 Seguir. 460 00:28:33,842 --> 00:28:34,887 Hola, Laura... 461 00:28:36,323 --> 00:28:38,934 No quiero que vayas más a esa mierda de AA. 462 00:28:39,065 --> 00:28:41,197 Y no quiero que pases tiempo con ese viejo. 463 00:28:42,198 --> 00:28:43,634 Es una mala influencia. 464 00:28:44,374 --> 00:28:46,115 - ¿De acuerdo? - De acuerdo. 465 00:28:47,638 --> 00:28:48,770 Ey. 466 00:28:50,163 --> 00:28:51,599 Oye, gracias por los chocolates. 467 00:29:23,109 --> 00:29:24,588 Estaba justo en el barrio. 468 00:29:25,633 --> 00:29:28,767 Estaba justo en el barrio. 469 00:29:31,639 --> 00:29:33,946 Hola! -Hola. 470 00:29:34,033 --> 00:29:35,295 ¿Estabas a punto de tocar? 471 00:29:35,469 --> 00:29:39,734 Bueno, sí, no iba a golpear tu pañuelo de bolsillo. 472 00:29:41,954 --> 00:29:43,085 Adelante. 473 00:29:58,144 --> 00:29:59,493 ¿Puedo invitarte a una bebida? 474 00:30:00,494 --> 00:30:03,236 ¿Agua? Tengo jugo de naranja. 475 00:30:03,366 --> 00:30:07,849 No, sólo estaba en el barrio. 476 00:30:08,371 --> 00:30:10,069 ¿Qué estabas haciendo en el barrio? 477 00:30:11,461 --> 00:30:12,985 Caminando. Solo... 478 00:30:14,290 --> 00:30:16,597 -Caminando.- Y... 479 00:30:17,903 --> 00:30:20,601 ¿Hacia dónde ibas caminando? 480 00:30:20,819 --> 00:30:23,647 Um, sólo para ver a un amigo. 481 00:30:29,828 --> 00:30:32,961 ¿Y encontraste a tu amigo? 482 00:30:34,615 --> 00:30:35,659 Sí. 483 00:30:37,226 --> 00:30:39,402 Sí, encontré a mi amigo. 484 00:30:50,718 --> 00:30:52,807 ¿A qué viniste realmente aquí, Laura? 485 00:30:55,549 --> 00:30:59,683 Bueno, porque... 486 00:31:00,162 --> 00:31:04,906 Simplemente no podía dejar de pensar en cómo sería. 487 00:31:05,167 --> 00:31:08,083 estar contigo, y entonces pensé que si pudiera... 488 00:31:09,519 --> 00:31:10,607 estar contigo, 489 00:31:11,391 --> 00:31:15,090 Entonces podría dejar de pensar en estar contigo. 490 00:31:16,875 --> 00:31:17,919 ¿Está bien eso? 491 00:31:34,675 --> 00:31:35,981 ¡Tienes un arma! 492 00:31:38,505 --> 00:31:39,810 ¿Por qué tienes un arma? 493 00:31:43,858 --> 00:31:45,468 ¿Qué haces con tu arma? ¿Qué...? 494 00:31:47,949 --> 00:31:49,777 - ¿Eres policía? - No. 495 00:31:51,257 --> 00:31:53,172 Quiero decir, no estás en seguridad, así que... 496 00:31:55,130 --> 00:31:56,218 No. 497 00:31:57,872 --> 00:32:00,701 Entonces ¿por qué tienes un arma? 498 00:32:10,363 --> 00:32:13,975 ¿Qué haces con tu arma? 499 00:32:16,238 --> 00:32:18,110 Haces demasiadas preguntas 500 00:32:47,182 --> 00:32:48,879 Espera, me estás tomando el pelo. 501 00:32:48,967 --> 00:32:51,143 Espera, empieza de nuevo. Tú... 502 00:32:51,360 --> 00:32:53,101 - Está bien. - ¿Eres un sicario? 503 00:32:54,189 --> 00:32:55,234 Te dije. 504 00:32:55,712 --> 00:32:57,888 Quiero decir, ¿quién carajo inventaría algo así? 505 00:32:58,672 --> 00:32:59,978 ¿Cuanto te pagan? 506 00:33:00,065 --> 00:33:01,327 Depende del trabajo. 507 00:33:03,633 --> 00:33:05,244 Estoy confundido, lo siento. 508 00:33:05,940 --> 00:33:07,637 Bueno, en realidad no se trata de dinero. 509 00:33:08,290 --> 00:33:09,944 Quiero decir que las personas a las que ayudo son víctimas. 510 00:33:10,771 --> 00:33:14,340 Víctimas con dinero, pero víctimas al fin y al cabo. 511 00:33:15,776 --> 00:33:17,560 Así que cuando el sistema de justicia falla un poco, 512 00:33:17,647 --> 00:33:18,822 Yo conecto la brecha. 513 00:33:20,128 --> 00:33:22,087 Piense en mí como un solucionador de problemas independiente. 514 00:33:23,827 --> 00:33:29,790 - ¿Entonces eres como Batman? - No, nada parecido a Batman. 515 00:33:32,575 --> 00:33:33,968 ¿Haces daño a la gente? 516 00:33:36,144 --> 00:33:37,493 ¿Matas gente? 517 00:33:50,985 --> 00:33:53,422 ¿Cómo sabes que la gente que te paga? 518 00:33:53,553 --> 00:33:56,034 - ¿Estás diciendo la verdad? - Hago mis tareas. 519 00:33:57,252 --> 00:33:59,994 Hago semanas, a veces meses de investigación, 520 00:34:00,081 --> 00:34:02,301 Construyo un archivo y, créalo o no, 521 00:34:02,431 --> 00:34:04,216 A veces rechazo ciertos trabajos. 522 00:34:04,955 --> 00:34:07,436 Soy extremadamente ético en lo que hago. 523 00:34:15,488 --> 00:34:17,011 ¿Estas aquí por trabajo? 524 00:34:20,275 --> 00:34:22,582 No puedo...LAURA: ¡Vamos! 525 00:34:24,062 --> 00:34:25,280 Está bien, sí. 526 00:34:25,802 --> 00:34:28,501 Una pareja europea que vive en Londres. Su hija vive aquí. 527 00:34:28,588 --> 00:34:30,068 con su marido y su pequeño hijo. 528 00:34:30,503 --> 00:34:31,591 Seguir. 529 00:34:32,461 --> 00:34:34,333 Contratada para tratar con su marido. 530 00:34:35,508 --> 00:34:39,077 Tal vez no quiera escuchar esto. Probablemente no deberías decírmelo. 531 00:34:39,642 --> 00:34:40,774 Seguir. 532 00:34:41,905 --> 00:34:44,212 La golpeó y amenazó con matarla. 533 00:34:44,299 --> 00:34:47,215 Estaban preocupados de que le hiciera algo a su nieto. 534 00:34:47,302 --> 00:34:48,303 o irse con él, 535 00:34:48,521 --> 00:34:50,131 y han agotado todas las demás opciones. 536 00:34:52,438 --> 00:34:55,354 ¿Es por eso que estás en AA?SKY: Ella está en AA. 537 00:34:55,832 --> 00:34:57,617 Sentí que debía escuchar su historia. 538 00:34:57,965 --> 00:34:59,314 Ella no sabe nada de mí. 539 00:34:59,532 --> 00:35:03,362 - ¿Quién es ella? Vamos. - No puedo... 540 00:35:04,711 --> 00:35:06,713 - Está bien, Sara. - ¿Qué? 541 00:35:07,322 --> 00:35:09,890 - Sí. - Me dijo que estaba soltera. ¿Qu--? 542 00:35:10,673 --> 00:35:13,285 ¡En AA no puedes mentir! 543 00:35:13,937 --> 00:35:17,898 Le conté todo. Yo... Escucha, Laura. Me gustas. 544 00:35:18,681 --> 00:35:19,726 Por alguna razón eso significa 545 00:35:19,813 --> 00:35:20,814 Os estoy contando todas estas cosas. 546 00:35:21,031 --> 00:35:22,424 Nunca había hecho algo así antes. 547 00:35:22,511 --> 00:35:25,775 Me intrigas. Normalmente soy muy cauteloso. 548 00:35:25,862 --> 00:35:27,473 Tengo mucho cuidado en quién confío, 549 00:35:27,647 --> 00:35:28,822 La confianza para mí lo es todo. 550 00:35:29,649 --> 00:35:32,739 Pero tú sacas algo dentro de mí. 551 00:35:32,826 --> 00:35:34,741 y significa que quiero decirte 552 00:35:34,871 --> 00:35:36,525 absolutamente todo. 553 00:35:36,612 --> 00:35:39,049 ¡Mierda! ¿Qué estoy diciendo? Vine aquí... 554 00:35:39,354 --> 00:35:41,400 ...para hacer un trabajo, no para conocer a alguien. 555 00:35:42,009 --> 00:35:43,228 ¿Eres siquiera un bebedor? 556 00:35:44,316 --> 00:35:46,448 Beber no es realmente mi debilidad. 557 00:35:48,015 --> 00:35:49,321 ¿Qué vas a hacerle? 558 00:35:49,843 --> 00:35:53,151 ¡Esto es una locura! ¿En qué estamos pensando? Yo... 559 00:35:54,413 --> 00:35:56,502 Supongo que sus tarifas son bastante altas. 560 00:35:58,460 --> 00:36:00,636 ¿Alguna vez has trabajado pro bono? Simplemente... 561 00:36:00,810 --> 00:36:03,335 - Ayudar a alguien, ya sabes. -Nunca. 562 00:36:03,422 --> 00:36:05,815 - Sólo conduciría a errores. - ¿En serio? 563 00:36:06,686 --> 00:36:09,341 Quiero decir, ¿podría tal vez hacerte cambiar de opinión? 564 00:36:10,994 --> 00:36:12,431 Puedes intentarlo 565 00:36:53,036 --> 00:36:56,997 ¡Mátalo! 566 00:37:08,965 --> 00:37:11,359 ¿Si? Este es Tony. 567 00:37:13,187 --> 00:37:14,232 ¿Hola? 568 00:37:14,406 --> 00:37:15,842 Lo que voy a contarte, 569 00:37:15,929 --> 00:37:18,323 Te lo digo porque pasé por la misma mierda. 570 00:37:18,410 --> 00:37:19,411 con mi esposa 571 00:37:19,585 --> 00:37:21,239 - ¿Quién es éste? - Digamos simplemente 572 00:37:21,326 --> 00:37:22,501 Un amigo preocupado. 573 00:37:22,762 --> 00:37:25,330 No sé cómo manejarás lo que voy a decir, 574 00:37:25,504 --> 00:37:27,723 pero te sugeriría un consejero matrimonial 575 00:37:27,810 --> 00:37:29,464 Antes de que se produzcan más actos de violencia. 576 00:37:29,769 --> 00:37:30,944 ¿Quién es? 577 00:37:31,292 --> 00:37:33,338 ¿Hola? 578 00:38:01,583 --> 00:38:02,584 Ey. 579 00:38:10,026 --> 00:38:11,767 ¿Qué haces en casa tan temprano? 580 00:38:15,597 --> 00:38:17,425 Te rogué que no lo volvieras a hacer, Laura. 581 00:38:19,035 --> 00:38:21,299 Te lo rogué y me lo prometiste. 582 00:38:21,908 --> 00:38:23,562 ¿De qué estás hablando? 583 00:38:23,953 --> 00:38:25,128 ¿Cómo se llama? 584 00:38:26,608 --> 00:38:27,783 Estás borracho. 585 00:38:32,353 --> 00:38:35,051 Oye, shhh... 586 00:38:35,661 --> 00:38:38,620 ¿Cómo se llama? 587 00:38:39,447 --> 00:38:40,579 ¿Cómo se llama? 588 00:38:40,666 --> 00:38:42,885 Y no me mientas porque lo sé, joder. 589 00:38:55,507 --> 00:38:57,335 Me convertiste en esto, cariño. 590 00:38:57,639 --> 00:38:58,945 ¡Es tu culpa! 591 00:38:59,249 --> 00:39:01,121 No, sigue follando--LAURA: 592 00:39:01,208 --> 00:39:02,470 Detener. 593 00:39:03,993 --> 00:39:07,301 Para. Para, para. 594 00:39:07,562 --> 00:39:08,781 Deténgase, por favor. 595 00:39:16,658 --> 00:39:17,920 ¡Me hiciste esto! 596 00:39:32,457 --> 00:39:34,502 ¿Por qué me hiciste esto? - ¿Por qué? - 597 00:39:59,484 --> 00:40:02,400 Leí un pasaje de un libro que una vez me regaló un buen amigo. 598 00:40:04,314 --> 00:40:06,229 “Largo es el camino y duro 599 00:40:06,360 --> 00:40:08,449 “que del infierno sale a la luz.” 600 00:40:12,714 --> 00:40:13,933 Gran Hotel Sofía. 601 00:40:14,107 --> 00:40:17,327 Habitación... habitación 1216, por favor. 602 00:40:18,981 --> 00:40:22,855 Hola? Hola, Sky... 603 00:40:30,428 --> 00:40:32,081 Ya sabes, la vida es corta. 604 00:40:32,212 --> 00:40:34,040 La vida ha sido un maldito desastre de trenes 605 00:40:34,127 --> 00:40:35,302 Desde siempre. 606 00:40:36,608 --> 00:40:39,001 Yo simplemente... ya no puedo vivir así. 607 00:40:40,350 --> 00:40:42,657 No te estoy pidiendo que aprietes el gatillo. Sólo estoy... 608 00:40:43,571 --> 00:40:47,227 Muéstrame cómo cargar el arma y hacia dónde apuntar. 609 00:40:48,881 --> 00:40:50,448 No más arrepentimientos. 610 00:41:02,198 --> 00:41:04,157 Tienes que hacerlo parecer un suicidio. 611 00:41:05,767 --> 00:41:08,814 Todo lo que necesitas es un cinturón y un pomo de puerta o un marco de cama, 612 00:41:08,944 --> 00:41:10,598 En algún lugar sólido para atarlo. 613 00:41:11,556 --> 00:41:13,253 Así es como la gente se ahorca hoy en día. 614 00:41:13,383 --> 00:41:15,168 Al menos así es como se hace en prisión. 615 00:41:17,039 --> 00:41:18,693 Tenemos una cama de hierro. 616 00:41:19,477 --> 00:41:20,565 Perfecto. 617 00:41:21,740 --> 00:41:23,524 ¿Tiene una póliza de seguro de vida? 618 00:41:23,655 --> 00:41:25,918 Tony? Dios, no. 619 00:41:26,266 --> 00:41:28,877 Bien. Su muerte no te aporta nada. 620 00:41:30,009 --> 00:41:32,490 Tranquilidad de espíritu, tal vez. Pero no dinero. 621 00:41:34,056 --> 00:41:36,842 Son diez miligramos de digoxina. 622 00:41:37,103 --> 00:41:38,408 Si esto entrara en el sistema de alguien, 623 00:41:38,626 --> 00:41:40,410 Los dejaría fuera de combate en aproximadamente media hora. 624 00:41:40,541 --> 00:41:42,674 Sería como desmayarse por haber bebido demasiado alcohol. 625 00:41:42,848 --> 00:41:45,372 Así que siempre resulta que llevas algo 626 00:41:45,459 --> 00:41:46,721 ¿Un poco de digoxina contigo? 627 00:41:46,852 --> 00:41:48,767 Resulta útil en mi ámbito laboral. 628 00:41:48,984 --> 00:41:50,638 ¿Cómo hago para que lo tome? 629 00:41:50,725 --> 00:41:52,466 Puedes ponerlo en su cepillo de dientes si quieres. 630 00:41:52,553 --> 00:41:54,120 En realidad no importa. 631 00:41:56,122 --> 00:41:57,210 ¿Cariño? 632 00:41:57,645 --> 00:41:59,604 ¿Dónde carajo están mis botas marrones? 633 00:42:00,561 --> 00:42:02,345 Ah. En el armario. 634 00:42:04,652 --> 00:42:06,524 Estaban en el armario, lo siento. 635 00:42:06,828 --> 00:42:09,570 ¡Oye! ¡Vaya! 636 00:42:09,657 --> 00:42:10,876 ¿Qué hay para desayunar? 637 00:42:10,963 --> 00:42:13,835 Tocino, huevos y papas fritas. 638 00:42:14,401 --> 00:42:16,272 Crujientes, justo como a ti te gustan. 639 00:42:16,534 --> 00:42:17,752 ¡Ay dios mío! 640 00:42:20,668 --> 00:42:22,278 Mmm. Mmm. 641 00:42:25,847 --> 00:42:27,893 Una vez que lo ha ingerido, pones una excusa, 642 00:42:28,023 --> 00:42:29,503 y sales de casa. 643 00:42:33,463 --> 00:42:34,813 Oye, voy a ir a la tienda, 644 00:42:35,291 --> 00:42:36,902 recoger un par de filetes para esta noche. 645 00:42:36,989 --> 00:42:38,817 ¿Quieres, eh... quieres algo? 646 00:42:39,034 --> 00:42:40,601 ¿Tenemos Pepto-Bismol? 647 00:42:40,949 --> 00:42:45,998 - No, iré a buscar algunas. - Gracias. 648 00:42:55,660 --> 00:42:57,096 Nos vemos, nena. 649 00:43:05,234 --> 00:43:06,671 -¡Buenos días! -Hola. 650 00:43:18,683 --> 00:43:20,815 Vas al mercado, en algún lugar te pueden ver. 651 00:43:21,294 --> 00:43:22,425 Hola. 652 00:43:23,601 --> 00:43:27,300 Hola, ¿tienes romero? 653 00:43:27,648 --> 00:43:29,171 Creo que sí. Déjame comprobarlo. 654 00:43:29,476 --> 00:43:31,652 Haces algo pequeño para llamar la atención. 655 00:43:31,739 --> 00:43:33,393 No sé, compra algo, pero guarda el recibo. 656 00:43:34,786 --> 00:43:38,746 - ¿Quieres algo más? - No. ¿Puedo obtener un recibo? 657 00:43:38,964 --> 00:43:41,488 Luego esperas 30 minutos y regresas a la casa. 658 00:43:44,752 --> 00:43:45,797 Y confía en mí, 659 00:43:45,884 --> 00:43:47,842 Será como masilla en tus manos. 660 00:43:47,929 --> 00:43:51,585 ¿Qué carajo? 661 00:43:53,282 --> 00:43:55,720 Y luego haces lo que hay que hacer. 662 00:43:55,894 --> 00:43:58,418 - ¿Y después qué? -Esperas un par de días. 663 00:43:59,375 --> 00:44:01,464 Sal de esa madriguera de conejo de la que hablabas, 664 00:44:01,551 --> 00:44:03,379 y ven a verme. 665 00:44:06,513 --> 00:44:07,949 Eso debería hacerlo más fácil. 666 00:44:08,297 --> 00:44:10,343 - ¿Nueva York? -Hogar, dulce hogar. 667 00:44:13,302 --> 00:44:15,870 Tengo miedo. -Oye. 668 00:44:15,957 --> 00:44:19,831 ¿Y si...? SKY: No, no. Estarás bien. 669 00:44:20,353 --> 00:44:22,442 Esta es una oportunidad que no mucha gente tiene. 670 00:44:25,097 --> 00:44:27,099 Ya sabes, a veces no tenemos elección. 671 00:44:27,403 --> 00:44:29,405 sino tomar la justicia en nuestras manos. 672 00:44:46,858 --> 00:44:47,902 ¿Tony? 673 00:45:13,754 --> 00:45:14,973 ¿Tony? 674 00:45:40,694 --> 00:45:41,956 Hola, Tony. 675 00:46:08,678 --> 00:46:11,638 Dios, perdóname! 676 00:46:59,729 --> 00:47:01,209 Es tu cuadro favorito. 677 00:47:02,471 --> 00:47:04,256 Es un retrato de todos nosotros. 678 00:47:05,213 --> 00:47:08,260 Todos estamos amenazados por enormes olas. 679 00:47:08,390 --> 00:47:11,219 de arrepentimientos y problemas, y se nos pide que negociemos 680 00:47:11,306 --> 00:47:12,264 en una pequeña manualidad... 681 00:47:12,830 --> 00:47:14,048 A través de todo. 682 00:47:16,311 --> 00:47:17,443 Es solo una impresión. 683 00:47:18,313 --> 00:47:20,446 Te habría robado el original. 684 00:47:20,533 --> 00:47:23,362 pero había cierta seguridad en el museo. 685 00:47:23,971 --> 00:47:26,104 -Te voy a extrañar mucho. -Sí. 686 00:47:26,234 --> 00:47:28,454 Bueno, no digamos adiós, digamos simplemente, ya sabes... 687 00:47:29,455 --> 00:47:30,717 Nos vemos. 688 00:47:33,372 --> 00:47:36,679 Me quedé en shock por tu marido. 689 00:47:38,029 --> 00:47:41,510 Nunca pensé que Tony fuera un suicida. 690 00:47:42,294 --> 00:47:44,731 Supongo que nunca se sabe realmente de qué es capaz alguien. 691 00:47:48,039 --> 00:47:49,779 ¿Para quién voy a cocinar ahora? 692 00:47:55,568 --> 00:47:58,266 "No hay amigo como un viejo amigo" 693 00:47:58,353 --> 00:48:00,312 que ha compartido nuestros días matutinos." 694 00:48:00,747 --> 00:48:05,621 "No hay saludo como su bienvenida, ni homenaje como su alabanza." 695 00:48:05,883 --> 00:48:08,233 -Oliver Wendell Holmes.-Oliver Wendell Holmes. 696 00:48:08,581 --> 00:48:09,974 -Te enseñé bastante bien. -Sí. 697 00:48:10,061 --> 00:48:14,935 Sí. Bueno, ahora debo dejarte ir. 698 00:48:16,110 --> 00:48:19,505 Sólo pido una vuelta más. 699 00:48:26,991 --> 00:48:30,168 Oh. 700 00:49:10,295 --> 00:49:11,513 Disculpe. 701 00:49:51,118 --> 00:49:54,817 Hola? Hola señor. Mi nombre es Laura. 702 00:49:54,904 --> 00:49:56,645 ¿Cómo le gustaría una seguridad absoluta? 703 00:49:56,732 --> 00:49:57,777 ¿de salvación? 704 00:50:00,780 --> 00:50:04,349 No puedo pensar en nada que me gustaría más, Laura. 705 00:50:23,498 --> 00:50:25,500 Sabía que saldrías de esa madriguera de conejo. 706 00:50:27,067 --> 00:50:29,287 Ojalá no caiga en otra. 707 00:50:57,097 --> 00:50:58,490 Nunca me subiré a un barco con este hombre. 708 00:50:58,577 --> 00:51:00,492 Echamos el ancla en mitad de la noche. 709 00:51:00,622 --> 00:51:01,971 Terminamos... Aquí tienes. ¿Beber? 710 00:51:02,189 --> 00:51:03,234 Aquí tienes, preciosa. 711 00:51:03,321 --> 00:51:05,323 - ¡Gracias! - Sí. 712 00:51:09,762 --> 00:51:11,111 - ¡Oh, Dios mío! ¡Hola! - ¡Hola! 713 00:51:11,242 --> 00:51:12,721 - Me siento enferma. Muah. - Me siento enferma. Muah. 714 00:51:12,895 --> 00:51:14,245 ¡Qué bueno verte! 715 00:51:14,332 --> 00:51:17,030 Las cosas cambian. A veces, en un abrir y cerrar de ojos. 716 00:51:17,509 --> 00:51:20,642 - ¿Cómo conseguiste una reserva? - Sabes que fue bueno. 717 00:51:20,729 --> 00:51:22,905 - Fue increíble. - Conexiones, cariño. 718 00:51:24,168 --> 00:51:25,473 ¿Nos lo estamos pasando bien? 719 00:51:26,909 --> 00:51:29,042 Éste fue mi Camelot personal. 720 00:51:30,391 --> 00:51:32,611 No te importa si tomo prestada a Laura por un minuto, ¿verdad? 721 00:51:33,829 --> 00:51:35,266 ¡Fue un placer conocerte, Laura! 722 00:51:36,615 --> 00:51:40,749 Fue todo tan emocionante y absolutamente surrealista. 723 00:51:40,880 --> 00:51:43,622 Que mi vida con Tony nunca pareció existir. 724 00:51:45,276 --> 00:51:49,932 Por primera vez en años, no sentí miedo ni amargura. 725 00:51:50,019 --> 00:51:51,891 odio o ansiedad. 726 00:51:53,588 --> 00:51:54,937 Había olvidado cómo se sentía. 727 00:51:55,024 --> 00:51:58,158 ser realmente feliz 728 00:53:27,116 --> 00:53:29,162 -Disparo. -Pelota. 729 00:53:29,249 --> 00:53:30,946 Tequila. Tequila. 730 00:53:34,515 --> 00:53:37,301 Alien vs. Predator. ¡Sí! 731 00:54:22,389 --> 00:54:23,999 Uh, ten cuidado ahora. 732 00:54:24,304 --> 00:54:27,568 - ¿Alguna vez has disparado uno? - Sí, vaya, eh... 733 00:54:29,309 --> 00:54:31,616 Mi padre solía llevarme a cazar cuando era niño. 734 00:54:32,704 --> 00:54:35,663 Lo odié. Los prefiero sin balas. 735 00:54:35,924 --> 00:54:37,883 Es solo un trozo de metal sin las balas. 736 00:54:47,414 --> 00:54:50,678 ¿Me estás pidiendo que sea como Robin para tu Batman? 737 00:54:50,809 --> 00:54:52,201 ¿Quieres ser Robin? 738 00:54:53,638 --> 00:54:54,943 ¿A mi Batman? 739 00:54:58,904 --> 00:55:03,038 ¿Qué? Sí, pero no... no. 740 00:55:03,604 --> 00:55:05,432 Bueno, a veces no tenemos elección. 741 00:55:06,085 --> 00:55:09,218 A veces tenemos que tomar justicia. 742 00:55:09,306 --> 00:55:11,177 En nuestras propias manos. Sí, conozco el mantra. 743 00:55:11,873 --> 00:55:15,442 Espera a leer los archivos sobre estos sinvergüenzas. 744 00:55:15,703 --> 00:55:17,096 ¿Tienes archivos? 745 00:55:18,227 --> 00:55:19,620 Oh sí. 746 00:55:22,144 --> 00:55:25,060 Y te sorprenderías de lo sencillo que se vuelve todo... 747 00:55:26,323 --> 00:55:27,976 Cuando sabes con quién estás tratando. 748 00:55:42,904 --> 00:55:44,210 ¿Qué coño me dices? 749 00:55:44,297 --> 00:55:46,517 ¡Sal del auto ahora mismo! 750 00:55:46,908 --> 00:55:49,781 - ¡Sal del auto, carajo! - ¡No me toques! 751 00:55:50,042 --> 00:55:51,609 Crees que puedes salirte con la tuya, ¿eh? 752 00:55:51,696 --> 00:55:53,001 ¡No me toques! 753 00:55:53,480 --> 00:55:55,264 ¿Crees que puedes responderme? 754 00:55:55,700 --> 00:55:56,744 ¡Ay! 755 00:55:56,831 --> 00:55:58,137 ¡Cállate la maldita boca! 756 00:55:58,311 --> 00:56:00,487 Bueno, ya he visto suficiente. 757 00:56:03,272 --> 00:56:04,361 Bueno. 758 00:56:06,319 --> 00:56:08,016 En este caso, la hermana de la esposa. 759 00:56:08,147 --> 00:56:09,322 había buscado la ayuda de Sky. 760 00:56:12,543 --> 00:56:14,675 Nunca pensé que alguien pudiera ser peor que Tony, 761 00:56:14,762 --> 00:56:17,286 Pero este tipo golpeó a su esposa delante de su hija. 762 00:56:18,984 --> 00:56:20,681 Pero ¿quién podría decir que no llegaría tan lejos? 763 00:56:20,768 --> 00:56:22,727 como para golpear a su hija delante de su esposa. 764 00:56:25,425 --> 00:56:27,949 - ¿Tienes un cigarrillo para mí? - Ooh... 765 00:56:28,080 --> 00:56:30,996 - ¿Qué más puedo ofrecerte, nena? - ¿Qué más tienes? ¿Eh? 766 00:56:31,083 --> 00:56:33,302 -Todo. -Hola, Jerry. 767 00:56:33,520 --> 00:56:34,913 ¡Oh, mierda! 768 00:57:08,163 --> 00:57:11,036 Ya sabes...ya sabes, yo soy... 769 00:57:11,776 --> 00:57:14,648 De repente... simplemente no estoy... no estoy tan seguro de esto. 770 00:57:14,735 --> 00:57:16,694 A riesgo de repetirme, 771 00:57:16,824 --> 00:57:19,348 Tú... tú has leído el archivo por ti mismo. 772 00:57:19,479 --> 00:57:20,567 Has visto que este tipo es... 773 00:57:20,698 --> 00:57:21,873 un pedazo de trabajo, es un pedazo de mierda. 774 00:57:22,003 --> 00:57:24,745 Lo sé, ¿vale? Sí, es un imbécil. 775 00:57:24,832 --> 00:57:26,530 Él merece lo que le viene. 776 00:57:26,660 --> 00:57:28,140 Y no tienes que apretar el gatillo. 777 00:57:28,401 --> 00:57:29,533 Eres el cebo. 778 00:57:29,881 --> 00:57:32,013 Simplemente coloca el anzuelo cerca de la boca, 779 00:57:32,318 --> 00:57:34,146 y luego lo atrapo. Ese es el plan. 780 00:57:34,233 --> 00:57:35,974 Vas al bar, le saludas y le compras una bebida. 781 00:57:36,061 --> 00:57:37,541 Lo sé, ¿vale? 782 00:57:37,715 --> 00:57:40,239 Conozco el plan, hemos hablado del plan. 783 00:57:40,326 --> 00:57:42,197 -El plan es muy bueno.-Gracias. 784 00:57:42,328 --> 00:57:44,635 - Eres muy minucioso. - Me enorgullezco... Me enorgullezco de mí mismo. 785 00:57:44,722 --> 00:57:45,984 sobre mi profesionalismo. 786 00:57:46,506 --> 00:57:49,248 A menos que, a menos por supuesto, 787 00:57:49,683 --> 00:57:53,252 Estás empezando a dudar de lo que hago. 788 00:57:54,645 --> 00:57:55,863 Matás gente. 789 00:57:56,385 --> 00:57:58,475 No, yo...yo mato cucarachas. 790 00:57:59,476 --> 00:58:02,000 Mato putas cucarachas, alimañas. 791 00:58:02,479 --> 00:58:03,784 Está bien. Está bien, lo entiendo. 792 00:58:04,481 --> 00:58:07,788 No te pido que pares, simplemente no estoy seguro. 793 00:58:08,485 --> 00:58:10,443 ¿Dónde estarías si no nos hubiéramos conocido? 794 00:58:16,884 --> 00:58:20,453 Está bien, ya sabes que lo hago... yo... quiero ayudar. 795 00:58:22,499 --> 00:58:24,544 Pero yo, eh... 796 00:58:29,288 --> 00:58:31,029 Necesito saber que estás conmigo. 797 00:58:31,899 --> 00:58:33,771 Necesito saber que somos socios. 798 00:58:35,207 --> 00:58:37,905 Te lo he contado todo sobre mí. He asumido ese riesgo. 799 00:58:40,038 --> 00:58:41,387 Pero ahora es tu turno. 800 00:58:52,833 --> 00:58:55,053 Nunca dejaré que te pase nada. 801 00:58:57,055 --> 00:59:00,493 - Confías en mí, ¿no? - Sabes que lo hago. 802 00:59:02,930 --> 00:59:03,975 Bien. 803 00:59:05,846 --> 00:59:07,065 Entonces vamos. 804 00:59:33,613 --> 00:59:35,310 - Hola! - Hola. 805 00:59:35,746 --> 00:59:38,444 - ¿Puedo invitarte a una bebida? - Claro. 806 00:59:39,140 --> 00:59:40,794 -Iructura.-Lisa. 807 00:59:41,534 --> 00:59:45,625 - La-la-Lisa. - 808 00:59:46,321 --> 00:59:49,194 Eres gracioso 809 00:59:53,851 --> 00:59:57,768 ¿Cómo podría un hombre abandonar a una mujer tan hermosa? 810 00:59:57,985 --> 01:00:01,989 Debo decirte que fue... un shock. 811 01:00:02,207 --> 01:00:05,166 Pero bueno, me hizo un favor. Porque ahora puedo hacerlo. 812 01:00:05,297 --> 01:00:06,690 lo que yo quiera hacer 813 01:00:06,777 --> 01:00:10,128 con quien me apetezca hacerlo. 814 01:00:10,563 --> 01:00:11,695 ¿Lo estas haciendo? 815 01:00:11,999 --> 01:00:13,697 Quiero decir, si quieres una demostración, 816 01:00:14,219 --> 01:00:17,222 No creo que este sea el lugar. 817 01:00:17,309 --> 01:00:19,833 Bueno, siempre podemos continuar en mi casa. 818 01:00:19,920 --> 01:00:22,880 Sabes, no me sentiría cómodo en tu casa. 819 01:00:23,010 --> 01:00:29,147 Pero me encontraré con una amiga a las 9:00 para tomar una copa, 820 01:00:29,582 --> 01:00:31,889 y estaré de vuelta en casa a las 11:00. 821 01:00:38,112 --> 01:00:39,548 Hasta luego. 822 01:01:03,572 --> 01:01:05,531 Quiero decir, no creo que aparezca. 823 01:01:05,966 --> 01:01:07,315 Oh, él estará aquí. 824 01:01:08,229 --> 01:01:13,017 ¿Por qué este lugar? Es muy viejo y triste. 825 01:01:13,452 --> 01:01:15,846 En este barrio nadie hace preguntas. 826 01:01:16,716 --> 01:01:18,283 Bueno, puedo imaginarme por qué. 827 01:01:19,284 --> 01:01:21,155 ¡Oh, gracias a Dios! 828 01:01:21,721 --> 01:01:24,637 ¡Esto es una locura! Debo estar loco. 829 01:01:24,768 --> 01:01:26,291 ¡Mátalo junto a la puerta principal! 830 01:01:26,378 --> 01:01:28,946 No, no... tiene que estar dentro del apartamento. 831 01:01:29,163 --> 01:01:31,209 Es tal como te dije. Sí. 832 01:01:31,296 --> 01:01:34,081 Una vez que esté aquí arriba, simplemente abre la puerta y déjalo entrar. 833 01:01:34,168 --> 01:01:35,517 Abre la puerta, sí. 834 01:01:35,604 --> 01:01:36,736 Hablemos unos minutos... Oh, sí. 835 01:01:36,867 --> 01:01:38,520 ...y luego le dices que se sienta como en casa, 836 01:01:38,607 --> 01:01:40,174 Mientras te refrescas en el baño. 837 01:01:43,308 --> 01:01:44,788 ¡Mierda! 838 01:01:44,875 --> 01:01:45,919 Bueno. 839 01:01:51,403 --> 01:01:52,709 Tú puedes hacer esto 840 01:01:58,149 --> 01:01:59,846 ¡Mierda! 841 01:02:01,065 --> 01:02:03,763 Puedo hacer esto. Puedo hacer esto. 842 01:02:03,850 --> 01:02:05,809 ¿Eh, quién está ahí? 843 01:02:05,896 --> 01:02:07,549 Un viejo amigo. 844 01:02:11,205 --> 01:02:12,685 Esto es para ti, Laney. 845 01:02:13,599 --> 01:02:15,688 Lisa, ¿no es eso lo que dije? 846 01:02:16,167 --> 01:02:20,171 No, pero entra, Keith. Soy Kirk. 847 01:02:20,824 --> 01:02:23,130 - ¿No es eso lo que dije? - Touché. 848 01:02:25,611 --> 01:02:28,005 Debo decir que pensé que vivirías en un lugar más lindo. 849 01:02:28,092 --> 01:02:29,223 Casi no entro 850 01:02:29,310 --> 01:02:31,008 Cuando vi el exterior de este vertedero. 851 01:02:31,095 --> 01:02:32,923 Bueno, lamentablemente los tiempos han sido difíciles. 852 01:02:33,053 --> 01:02:35,621 Espero ahorrar para un lugar mejor. 853 01:02:35,752 --> 01:02:36,840 Bien... 854 01:02:38,493 --> 01:02:40,757 Si las cosas van según lo previsto esta noche, 855 01:02:40,887 --> 01:02:42,976 Podemos ver cómo podemos conseguirte un lugar mejor. 856 01:02:43,455 --> 01:02:45,283 Eres dulce 857 01:02:45,413 --> 01:02:49,113 ¿Por qué no te sientes como en casa? 858 01:02:49,200 --> 01:02:51,332 Y voy a ir al baño de mujeres... 859 01:02:51,898 --> 01:02:54,466 Refrescate, ¿sabes? 860 01:02:55,075 --> 01:02:56,511 ¡Diablos! No voy a ir a ningún lado, nena. 861 01:02:56,598 --> 01:02:57,686 ¡No, no lo eres! 862 01:03:16,053 --> 01:03:17,445 ¿Ya casi terminas ahí? 863 01:03:17,924 --> 01:03:19,970 ¡Espera un momento! 864 01:03:23,756 --> 01:03:26,324 - Puedo darte una mano ahí. - Estoy bien. 865 01:03:35,986 --> 01:03:37,814 ¿Cuanto tiempo llevas viviendo aquí? 866 01:03:42,731 --> 01:03:45,865 No, no, no! 867 01:03:49,695 --> 01:03:51,349 No parezcas tan sorprendido, idiota. 868 01:03:52,698 --> 01:03:54,091 Lo hiciste genial, mi amor. 869 01:03:55,266 --> 01:03:56,702 Estoy muy orgulloso de ti. 870 01:04:03,448 --> 01:04:06,233 Perdóname Padre, porque he pecado. 871 01:04:06,755 --> 01:04:09,846 Hace muchos, muchos, muchos años que no me confeso. 872 01:04:09,976 --> 01:04:11,108 Seguir. 873 01:04:11,369 --> 01:04:13,850 Soy culpable de un montón de pequeños pecados como... 874 01:04:14,502 --> 01:04:18,855 tomando el nombre del Señor en vano y viviendo en pecado con un amante. 875 01:04:19,943 --> 01:04:22,510 - Cosas así. - Entendido. 876 01:04:22,946 --> 01:04:25,165 Pero parece que hay algo más que te preocupa. 877 01:04:25,383 --> 01:04:30,388 Sí, no sé muy bien cómo decirlo, Padre. 878 01:04:30,475 --> 01:04:33,130 ¿Es pecado matar insectos? 879 01:04:33,521 --> 01:04:35,828 Bueno, eso es complicado. 880 01:04:36,437 --> 01:04:39,005 Por un lado, todos son criaturas de Dios, pero... 881 01:04:39,963 --> 01:04:41,660 Muchas veces no se puede evitar. 882 01:04:42,226 --> 01:04:44,663 ¿De qué tipo de errores estamos hablando exactamente? 883 01:04:45,403 --> 01:04:49,189 Mira, mi novio, con quien estoy viviendo en pecado, 884 01:04:49,886 --> 01:04:53,454 Él está en el negocio del exterminio. 885 01:04:53,585 --> 01:04:57,154 Y he estado ayudándolo un poco. 886 01:04:57,763 --> 01:04:59,243 Entonces estamos hablando de cucarachas, 887 01:04:59,373 --> 01:05:01,636 Hormigas, termitas, ese tipo de cosas. 888 01:05:01,723 --> 01:05:02,899 Sí. 889 01:05:04,422 --> 01:05:06,511 El pequeño tipo miserable. 890 01:05:07,381 --> 01:05:11,255 Los insectos que causan todo daño y transmiten todas las enfermedades. 891 01:05:12,821 --> 01:05:15,781 Bueno, la iglesia tuvo termitas la temporada pasada. 892 01:05:15,868 --> 01:05:17,696 Y llamamos a un exterminador. 893 01:05:19,002 --> 01:05:22,092 Uh... Creo que Dios miraría para otro lado, 894 01:05:22,179 --> 01:05:24,921 siempre que sea por el bien común. 895 01:05:26,792 --> 01:05:27,793 No. 896 01:05:28,446 --> 01:05:31,362 No creo que librar al mundo de plagas malignas sea un pecado. 897 01:05:35,061 --> 01:05:36,410 Gracias, Padre. 898 01:05:37,455 --> 01:05:39,239 Pero debes fijar una fecha para la boda. 899 01:05:39,674 --> 01:05:41,633 Procuremos no tomar el nombre del Señor en vano. 900 01:05:42,547 --> 01:05:45,680 Como penitencia, rezad seis Avemarías y... 901 01:05:46,029 --> 01:05:47,769 Ve con Dios, querida mía. 902 01:05:57,518 --> 01:06:00,173 ¿Cómo fue la confesión? ¿Te sientes mejor? 903 01:06:01,044 --> 01:06:02,436 Me siento bien. 904 01:06:03,133 --> 01:06:05,396 En realidad, fue tranquilo. Fue extraño. 905 01:06:05,526 --> 01:06:07,398 Bueno, te lo dije, somos solucionadores de problemas. 906 01:06:07,833 --> 01:06:09,748 Asesinos que resuelven problemas. 907 01:06:09,835 --> 01:06:11,532 Sí, bueno, si el sistema de justicia 908 01:06:11,619 --> 01:06:13,317 hizo su maldito trabajo, entonces, um, 909 01:06:13,447 --> 01:06:15,972 Nadie necesitaría nuestros servicios ¿verdad? 910 01:06:16,798 --> 01:06:19,018 Usted, señor, es un original. 911 01:06:19,410 --> 01:06:23,153 Un ejemplar verdaderamente único... SKY: Hmm. 912 01:06:23,327 --> 01:06:26,547 ...de pie... ...entre simples mortales. 913 01:06:27,070 --> 01:06:30,160 ¡Dios mío! ¡Me he enamorado de un orador motivacional! 914 01:06:46,872 --> 01:06:49,614 Cuanto más hacíamos, más fácil se volvía. 915 01:06:54,314 --> 01:06:55,359 ¿Estas bien? 916 01:06:57,056 --> 01:06:59,754 ¿Oh, sabes algo sobre coches? 917 01:07:00,407 --> 01:07:03,932 Escucha, creo que dejé caer mis cables puente aquí. 918 01:07:31,569 --> 01:07:34,659 Espera ahí, necesito subir la música, ¿de acuerdo? 919 01:07:49,239 --> 01:07:50,501 De hecho comencé 920 01:07:50,631 --> 01:07:52,285 Sentir una sensación de logro. 921 01:07:52,851 --> 01:07:54,809 Como si mi vida finalmente tuviera sentido, 922 01:07:54,896 --> 01:07:56,724 y estaba orgulloso de lo que estábamos haciendo. 923 01:07:56,985 --> 01:07:59,684 Impartir justicia a quienes habían escapado de ella, 924 01:07:59,771 --> 01:08:04,254 y su muerte trajo la libertad a quienes más la merecían. 925 01:08:29,105 --> 01:08:30,802 Sky era un perfeccionista. 926 01:08:31,629 --> 01:08:35,111 Podría hacer esto para siempre y no ser atrapado. 927 01:08:57,220 --> 01:09:00,005 ¡Yo no lo maté! ¡Yo no haría eso! 928 01:09:00,658 --> 01:09:01,920 Por supuesto que lo hiciste. 929 01:09:29,861 --> 01:09:32,777 Eres muy gracioso. ¿Todo el mundo te lo dice? 930 01:09:38,739 --> 01:09:41,264 - ¡Cielo! - Mike. 931 01:09:41,481 --> 01:09:42,613 ¿Qué carajo estás haciendo aquí? 932 01:09:42,700 --> 01:09:43,657 En un trabajo. 933 01:09:43,788 --> 01:09:45,485 Uh, pensé que nunca te habías ido de Sydney. 934 01:09:45,616 --> 01:09:47,487 Sí, bueno, estoy ampliando mis horizontes. 935 01:09:47,966 --> 01:09:49,968 Me enteré de que has estado trabajando mucho aquí en Estados Unidos. 936 01:09:50,098 --> 01:09:52,492 ¿Te uniste a una chica guapa? Ese no es tu estilo. 937 01:09:52,579 --> 01:09:54,015 Bueno, tal vez me enamoré. 938 01:09:54,886 --> 01:09:57,062 Eso es peligroso y estúpido. 939 01:09:58,281 --> 01:10:00,500 Escucha, Jimmy sólo se preguntaba sobre ese trabajo. 940 01:10:00,631 --> 01:10:01,980 Ah, cierto, hermoso. 941 01:10:02,110 --> 01:10:03,677 Así que no estás aquí por ningún trabajo. 942 01:10:03,808 --> 01:10:05,984 Simplemente se está poniendo un poco ansioso por ello, eso es todo. 943 01:10:06,071 --> 01:10:08,073 ¿Sí? Bueno, dile que se relaje. 944 01:10:08,160 --> 01:10:09,683 ¿Cuándo no he cumplido alguna vez? 945 01:10:09,814 --> 01:10:11,076 Pagaron en su totalidad, 946 01:10:11,424 --> 01:10:12,469 Y ese viejo cascarrabias 947 01:10:12,556 --> 01:10:13,861 Es un monstruo que merece morir. 948 01:10:13,948 --> 01:10:15,733 Te diré algo, Mike. Hazme un favor. 949 01:10:15,820 --> 01:10:17,561 Déjame en paz, ¿sí? 950 01:10:18,126 --> 01:10:19,302 Vamos, compañero. 951 01:10:19,432 --> 01:10:20,999 Al menos déjame invitarte una bebida. 952 01:10:21,478 --> 01:10:22,870 Por nuestros viejos tiempos. 953 01:10:26,222 --> 01:10:27,527 Una bebida. 954 01:10:27,919 --> 01:10:29,355 Déjame decirte una cosa que no extraño. 955 01:10:29,529 --> 01:10:31,227 Es tu estúpido sentido del humor. 956 01:10:31,488 --> 01:10:34,186 Estoy mucho más limpio, mucho más eficiente sin ti. 957 01:10:34,839 --> 01:10:36,928 - Que te jodan. - Eres un idiota. 958 01:10:45,458 --> 01:10:47,895 ¡Oh, joder! La bebida corre por tu cuenta. 959 01:10:59,690 --> 01:11:00,908 Oye, hombre, ¡cuidado! 960 01:11:03,346 --> 01:11:05,435 ¡Oye! ¿Qué estás haciendo ahí? 961 01:11:05,565 --> 01:11:07,741 ¡Me siento terriblemente solo aquí afuera! 962 01:11:08,307 --> 01:11:09,961 ¡Solo un segundo más! 963 01:11:11,005 --> 01:11:13,573 Éste no es uno de esos problemas femeninos ¿verdad? 964 01:11:20,928 --> 01:11:22,582 ¡Vaya, vaquero! 965 01:11:22,887 --> 01:11:25,672 ¿Por qué no vamos un poco más despacio, vale? 966 01:11:25,803 --> 01:11:27,195 Maldita sea, eres hermosa. 967 01:11:28,501 --> 01:11:30,286 No tienes que ser tímido conmigo, cariño. 968 01:11:33,680 --> 01:11:36,944 Realmente me gusta tener un poco de juego previo. 969 01:11:37,031 --> 01:11:38,468 Antes de llegar al evento principal. 970 01:11:38,555 --> 01:11:40,339 Dejé esa mierda en la secundaria. Ven aquí. 971 01:11:40,426 --> 01:11:42,950 ¡Déjalo ir! 972 01:11:43,168 --> 01:11:44,300 ¡Me estás haciendo daño! 973 01:11:59,750 --> 01:12:01,969 Me invitaste aquí para follar. 974 01:12:02,100 --> 01:12:03,362 Y ahora, vamos a follar. 975 01:12:05,799 --> 01:12:07,845 Realmente te vas a arrepentir de eso. 976 01:12:23,861 --> 01:12:25,602 ¡Jesús! 977 01:12:27,430 --> 01:12:29,910 ¿Qué carajo estamos haciendo? 978 01:12:30,258 --> 01:12:32,173 ¿Qué carajo? Vale. 979 01:12:39,920 --> 01:12:41,400 ¿Por qué no estabas aquí? 980 01:12:41,574 --> 01:12:43,402 - ¿Dónde estabas? - Me quedé atrapado en el bar. 981 01:12:43,750 --> 01:12:45,012 Tuve que hacer tiempo. 982 01:12:45,273 --> 01:12:47,058 Me quedé aquí tanto tiempo como pude. 983 01:12:47,145 --> 01:12:48,494 Lo sé, y no te vi salir. 984 01:12:48,581 --> 01:12:49,974 Regresaste aquí demasiado pronto. 985 01:12:50,191 --> 01:12:52,455 No volverá a suceder ¿de acuerdo? 986 01:12:52,542 --> 01:12:56,067 -No habrá nada más. -Lo siento mucho. 987 01:13:00,898 --> 01:13:02,595 Te amo, Laura. 988 01:13:03,553 --> 01:13:06,469 Por favor, perdóname. Por favor. 989 01:13:16,783 --> 01:13:18,176 Estuviste genial. 990 01:13:45,856 --> 01:13:48,424 Sé que fue duro y lo siento. 991 01:13:48,641 --> 01:13:51,470 Pero este es el último y luego nos vamos. 992 01:13:51,557 --> 01:13:55,213 Detengámonos ya. ¿Por qué arriesgarnos? 993 01:13:55,300 --> 01:13:56,954 Ojalá pudiera, pero no puedo. 994 01:13:57,258 --> 01:13:58,651 Ya he cogido el dinero. 995 01:13:59,130 --> 01:14:00,653 Si me retiro ahora, contratarán a otra persona. 996 01:14:00,740 --> 01:14:02,481 Si hacen mal el trabajo... 997 01:14:03,656 --> 01:14:05,397 Eventualmente aterrizará de nuevo en mi puerta, 998 01:14:05,484 --> 01:14:06,920 Así que tengo que llevarlo a cabo. 999 01:14:11,229 --> 01:14:12,535 ¿Quién es el chico? 1000 01:14:13,100 --> 01:14:14,450 Es un malvado hijo de puta. 1001 01:14:14,580 --> 01:14:16,887 cuyo historial se remonta a décadas atrás. 1002 01:14:17,235 --> 01:14:20,891 Extorsión, agresión. Se libró de un cargo de asesinato en 1985. 1003 01:14:21,065 --> 01:14:22,632 Cumplió condena por pornografía infantil. 1004 01:14:22,719 --> 01:14:24,851 Ahora bien, este es un buen momento para salir, créeme. 1005 01:14:25,112 --> 01:14:28,551 - ¿Nos quedaremos en Nueva York después? -Podríamos. 1006 01:14:29,595 --> 01:14:31,728 O tú y yo podríamos empezar de cero en algún lugar nuevo, 1007 01:14:31,815 --> 01:14:35,514 En algún lugar hermoso y tranquilo. 1008 01:14:36,297 --> 01:14:39,475 Sabes que siempre he querido ir a las Maldivas. 1009 01:14:39,649 --> 01:14:41,564 Pues bien, entonces serán las Maldivas. 1010 01:14:52,052 --> 01:14:55,099 -¿Has visto mi libro? -Está en el escritorio, creo. 1011 01:15:18,949 --> 01:15:21,734 Tus ojos me recuerdan a mi hija. 1012 01:15:31,309 --> 01:15:32,702 ¿Es este el último trabajo? 1013 01:15:33,877 --> 01:15:35,879 - Sí, eso es. - Esto no está bien. Yo... 1014 01:15:35,966 --> 01:15:38,011 - Conozco a este hombre. - ¿Lo conoces? 1015 01:15:38,098 --> 01:15:41,711 Esto... esto no está bien. Esto no puede... Él es mi amigo. 1016 01:15:41,798 --> 01:15:43,495 Nos conocimos en AA con Tony. 1017 01:15:43,582 --> 01:15:45,149 - ¿Este tipo? ¿Richard Evans? - ¡Sí! 1018 01:15:45,236 --> 01:15:47,064 Alguien te ha dado información equivocada. 1019 01:15:47,151 --> 01:15:49,545 Porque, verás... quiero decir, esto es una broma o algo así. 1020 01:15:49,675 --> 01:15:52,504 Me temo que no es ninguna broma. Lee el archivo. 1021 01:15:53,897 --> 01:15:56,508 Personalmente he desenterrado al menos 37 asesinatos. 1022 01:15:56,595 --> 01:15:57,944 del cual es directamente responsable. 1023 01:15:58,031 --> 01:15:59,119 ¡No te creo! 1024 01:15:59,816 --> 01:16:00,773 Él ha estado involucrado en tráfico de drogas, tráfico de personas... 1025 01:16:01,818 --> 01:16:03,210 No te creo. ¡No puede ser verdad!... prostitución infantil, armas... 1026 01:16:03,210 --> 01:16:04,864 ¡Lo conozco! ¡No te creo! 1027 01:16:05,865 --> 01:16:08,128 Entonces tengo que preguntar: ¿Qué tan bien lo conoces? 1028 01:16:08,215 --> 01:16:09,956 ¿Alguna vez hablaste con él? 1029 01:16:10,087 --> 01:16:13,786 ¿Sobre lo que realmente hace, sobre cómo se gana la vida? 1030 01:16:15,092 --> 01:16:16,223 Te conozco desde hace ¿qué?, dos años. 1031 01:16:16,310 --> 01:16:17,616 No sé nada de ti. 1032 01:16:19,270 --> 01:16:21,141 Pregunté... pregunté. 1033 01:16:22,882 --> 01:16:26,059 Él nunca... Él nunca me respondió, nunca me lo dijo. 1034 01:16:26,320 --> 01:16:27,495 Él nunca me dijo nada. 1035 01:16:27,800 --> 01:16:29,802 No sé cómo duerme por la noche. 1036 01:16:29,933 --> 01:16:31,412 Quiero decir, tiene un guardaespaldas 24 horas al día, 7 días a la semana. 1037 01:16:31,543 --> 01:16:33,937 ¿Quién tiene un guardaespaldas las 24 horas del día, los 7 días de la semana? Alguien que sepa 1038 01:16:34,024 --> 01:16:35,286 que alguien viene a buscarlo. 1039 01:16:35,373 --> 01:16:36,504 Ese es. Es paranoico. 1040 01:16:36,635 --> 01:16:38,550 No hay manera de endulzar esto. 1041 01:16:40,683 --> 01:16:42,989 Yo solo... ¿Por qué haría eso?, ¿por qué haría...? 1042 01:16:44,774 --> 01:16:46,558 Supongo que nunca se sabe realmente. 1043 01:16:46,689 --> 01:16:48,168 De lo que alguien es capaz. 1044 01:16:48,386 --> 01:16:51,128 No te castigues. No te castigues. 1045 01:16:51,694 --> 01:16:53,130 No es tu culpa 1046 01:16:54,479 --> 01:16:55,698 Lo lamento. 1047 01:17:03,053 --> 01:17:05,838 ¿Quién es Richard Evans? ¿Por qué tanto misterio? 1048 01:17:06,491 --> 01:17:08,798 Yo era un hombre vanidoso y egoísta, 1049 01:17:10,016 --> 01:17:12,323 que se asoció con la gente equivocada... 1050 01:17:13,150 --> 01:17:17,023 Traté de justificar un comportamiento injustificable. 1051 01:17:23,595 --> 01:17:27,207 Merezco todo lo que me ha pasado 1052 01:17:27,730 --> 01:17:30,254 y todo lo que viene en el camino. 1053 01:17:36,564 --> 01:17:39,655 - Voy contigo. - No, no. De ninguna manera. 1054 01:17:40,481 --> 01:17:42,048 Dijiste que era difícil golpearlo. 1055 01:17:42,527 --> 01:17:44,834 - Y él confía en mí. - No, no, es demasiado personal. 1056 01:17:44,921 --> 01:17:47,837 - Es demasiado personal. No puedes. - No aceptaré un no por respuesta. 1057 01:17:47,924 --> 01:17:50,187 Lo llamaré y le diré que voy a la ciudad. 1058 01:17:50,317 --> 01:17:52,885 Digo que quiero verlo. Puedo arreglar una cita con él. 1059 01:17:52,972 --> 01:17:56,933 Lo llevaré a una habitación de hotel y tú... tú... 1060 01:18:01,677 --> 01:18:02,982 ¿Harías eso? 1061 01:18:07,813 --> 01:18:09,119 I... 1062 01:18:15,038 --> 01:18:16,213 Todavía no hay respuesta. 1063 01:18:17,214 --> 01:18:18,955 Quizás haya cambiado su número. 1064 01:18:19,085 --> 01:18:21,392 Quizás simplemente no esté cerca de su teléfono. 1065 01:18:22,262 --> 01:18:26,571 ¿Hola? ¿Hola? ¡Hola! ¿Adivina quién? 1066 01:18:26,963 --> 01:18:28,529 ¡Oh, gracias a Dios! 1067 01:18:28,747 --> 01:18:31,271 ¿Dónde diablos has estado? ¿Por qué no me has llamado? 1068 01:18:31,358 --> 01:18:33,317 Es una larga historia. 1069 01:18:33,534 --> 01:18:36,363 Sí. Bueno, ¿estás bien? ¿Todo bien? 1070 01:18:36,494 --> 01:18:37,800 Sí, ¡estoy bien! 1071 01:18:37,974 --> 01:18:39,845 Dios, es tan bueno escuchar tu voz. 1072 01:18:39,932 --> 01:18:41,804 Sí. Prometiste mantenerte en contacto. 1073 01:18:41,891 --> 01:18:43,153 He estado muy preocupado. 1074 01:18:43,414 --> 01:18:45,459 He llamado a tu celular, está desconectado. 1075 01:18:45,721 --> 01:18:47,853 ¿Qué pasa? Tengo un nuevo número. 1076 01:18:48,462 --> 01:18:50,247 Un nuevo comienzo, ¿sabes? 1077 01:18:50,377 --> 01:18:53,554 Entonces, ¿dónde estás ahora? ¿Dónde vives? 1078 01:18:54,033 --> 01:18:57,602 ¡Estoy en Manhattan, Nueva York! 1079 01:18:58,516 --> 01:19:04,304 Um, bueno, oye, estaré en Sofía en un par de días. 1080 01:19:04,391 --> 01:19:08,091 Um... Sería tan bueno verte, almorzar. 1081 01:19:08,221 --> 01:19:09,614 Bueno, por supuesto. 1082 01:19:09,962 --> 01:19:11,790 Sí, sería maravilloso verte. 1083 01:19:11,877 --> 01:19:13,487 Tenemos mucho de qué hablar. 1084 01:19:13,661 --> 01:19:16,099 Te conozco... nunca te gusta salir, pero... 1085 01:19:16,795 --> 01:19:18,536 Umm, ¿podemos encontrarnos en el Blue Moon? 1086 01:19:18,666 --> 01:19:19,885 Es una ocasión especial. 1087 01:19:20,016 --> 01:19:21,669 Sería tan lindo ir a algún lugar especial, 1088 01:19:21,757 --> 01:19:23,236 Donde nos conocimos por primera vez. 1089 01:19:23,846 --> 01:19:25,499 Es un lugar concurrido. 1090 01:19:25,586 --> 01:19:27,763 Me sentiría cómodo allí, ¿de acuerdo? 1091 01:19:28,111 --> 01:19:30,548 ¿Qué tal a la una? Genial, perfecto. 1092 01:19:31,331 --> 01:19:33,072 Nos vemos en un par de días. 1093 01:19:33,159 --> 01:19:34,421 Mi corazón se agita. 1094 01:20:19,118 --> 01:20:20,946 Reservé una habitación en un pequeño hotel. 1095 01:20:21,164 --> 01:20:22,861 para que puedas atraer a Richard de nuevo. 1096 01:20:22,948 --> 01:20:25,124 Está justo al final de una calle lateral aislada. 1097 01:20:25,733 --> 01:20:28,824 Bulevar Stambolijski, 117, sala 210. 1098 01:20:28,954 --> 01:20:31,957 ¿Tienen Wi-Fi gratuito y un horno en el sótano? 1099 01:20:32,305 --> 01:20:33,437 ¿Crees que podrás? 1100 01:20:33,524 --> 01:20:34,786 ¿Para llevarlo de vuelta a la habitación del hotel? 1101 01:20:34,873 --> 01:20:37,441 Sí, querrá pasar tiempo conmigo. 1102 01:20:38,616 --> 01:20:40,052 ¿Estás bien? 1103 01:20:40,139 --> 01:20:43,534 Me siento fatal, me siento terrible. Yo... 1104 01:20:43,751 --> 01:20:45,188 No tenías que hacer esto. 1105 01:20:46,842 --> 01:20:48,278 Leí el archivo. 1106 01:20:51,020 --> 01:20:52,804 Y todo terminará muy pronto. 1107 01:20:53,761 --> 01:20:56,155 Entonces podremos desaparecer como fantasmas. 1108 01:21:28,709 --> 01:21:31,799 Vaya, te ves maravillosa. Una persona totalmente diferente. 1109 01:21:33,149 --> 01:21:34,759 Pedí algunas cosas para nosotros. 1110 01:21:35,151 --> 01:21:36,935 Todas las cosas que me gustan. 1111 01:21:37,631 --> 01:21:39,416 Entonces, quiero saberlo todo. 1112 01:21:40,808 --> 01:21:42,636 ¿Qué has estado haciendo? ¿Eh? 1113 01:21:42,854 --> 01:21:45,378 Está bien. Quiero que me escuches con mucha atención. 1114 01:21:45,770 --> 01:21:49,905 y pretender que, eh... solo estamos charlando un rato. 1115 01:21:50,296 --> 01:21:51,384 ¡Guau! 1116 01:21:52,081 --> 01:21:54,213 No sé si me gusta el tono de esto. 1117 01:21:54,344 --> 01:21:55,432 Yo tampoco. 1118 01:21:56,781 --> 01:21:58,696 ¿Por qué alguien querría matarte? 1119 01:22:01,307 --> 01:22:03,179 Creo que me iré ahora. 1120 01:22:03,527 --> 01:22:05,572 Sabes, estoy arriesgando todo para estar aquí contigo. 1121 01:22:06,791 --> 01:22:10,142 Así que tienes que decirme la verdad y no mentir. 1122 01:22:10,664 --> 01:22:12,492 ¿Por qué alguien querría verte muerto? 1123 01:22:13,145 --> 01:22:14,233 Oh... 1124 01:22:15,234 --> 01:22:16,801 La reunión de AA. 1125 01:22:18,411 --> 01:22:20,457 Señor Ojos Azules. ¿Es eso, Laura? 1126 01:22:20,544 --> 01:22:22,676 Jesús, ¿te das cuenta de lo que has hecho? 1127 01:22:23,764 --> 01:22:25,679 Nos trajiste la muerte a ambos. 1128 01:22:32,730 --> 01:22:34,688 Ahora dime la verdad, Richard. 1129 01:22:35,472 --> 01:22:38,257 ¿Quién eres? ¿Cuál es tu historia? 1130 01:22:40,433 --> 01:22:44,220 Sí, te mereces al menos eso. 1131 01:22:44,350 --> 01:22:45,482 Bueno. 1132 01:22:47,353 --> 01:22:50,704 Trabajé con un equipo desde los años 70. 1133 01:22:51,531 --> 01:22:54,099 - ¿Una tripulación? -La mafia. 1134 01:22:54,708 --> 01:22:56,319 O lo que quedó de ella. 1135 01:22:56,754 --> 01:22:58,582 Nueva York, luego Sicilia... 1136 01:23:00,323 --> 01:23:01,977 Luego Londres. 1137 01:23:03,674 --> 01:23:06,633 Mi jefe era un tipo llamado Frank Boterro. 1138 01:23:06,764 --> 01:23:09,941 Yo era codicioso y tonto, 1139 01:23:10,028 --> 01:23:13,553 y ayudé a estos hombres malos a encubrir cosas terribles. 1140 01:23:14,337 --> 01:23:18,819 Y pagué un alto precio... por mis pecados. 1141 01:23:19,255 --> 01:23:20,343 Seguir. 1142 01:23:21,300 --> 01:23:23,650 Mi esposa me dejó, 1143 01:23:23,781 --> 01:23:26,175 Y luego mi hija, como ya sabes, 1144 01:23:26,262 --> 01:23:28,612 se suicidó una terrible mañana de octubre. 1145 01:23:31,615 --> 01:23:33,269 Y me rompió... 1146 01:23:34,792 --> 01:23:36,315 me destruyó 1147 01:23:37,925 --> 01:23:40,798 Y entonces tuve que salir, y salí, hace mucho tiempo. 1148 01:23:42,321 --> 01:23:43,844 Intenté vivir una vida normal, 1149 01:23:43,931 --> 01:23:46,325 Y entonces apareció Europol en mi puerta. 1150 01:23:46,412 --> 01:23:48,197 Y amenazaron con derribarme. 1151 01:23:48,284 --> 01:23:49,937 con el crimen organizado y las drogas, 1152 01:23:50,112 --> 01:23:52,157 lavado de dinero, cargos RICO, 1153 01:23:52,288 --> 01:23:55,639 Si no les hubiera ayudado a derrotar a Frankie. 1154 01:23:57,206 --> 01:24:00,861 Entonces... canté como un pájaro. 1155 01:24:02,689 --> 01:24:04,169 En pocas palabras, 1156 01:24:04,604 --> 01:24:07,303 El caso contra Frank se derrumbó, de repente, 1157 01:24:07,651 --> 01:24:10,958 Mi programa de protección de testigos se fue por la ventana, 1158 01:24:11,481 --> 01:24:14,223 y me dejaron colgando como una oveja camino del matadero. 1159 01:24:14,484 --> 01:24:17,487 Y así corrí. Corrí y corrí. 1160 01:24:17,965 --> 01:24:21,360 Y finalmente terminé aquí. 1161 01:24:22,448 --> 01:24:25,930 Mis abuelos vivían aquí. 1162 01:24:28,019 --> 01:24:30,282 - ¿Es esa la verdad? -Sí. 1163 01:24:31,196 --> 01:24:32,937 Toda la triste verdad. 1164 01:24:34,243 --> 01:24:38,116 Estas son personas extremadamente peligrosas. 1165 01:24:39,378 --> 01:24:41,554 ¿Alguna vez mataste a alguien en 1985? 1166 01:24:42,033 --> 01:24:43,121 ¿Eh? 1167 01:24:43,208 --> 01:24:45,384 ¿Ha estado involucrado en pornografía infantil? 1168 01:24:45,819 --> 01:24:47,169 ¿Eso es lo que te dijo? 1169 01:24:48,474 --> 01:24:50,302 Él siempre tendría un archivo. 1170 01:24:53,349 --> 01:24:56,134 Yo era un contable muy bien pagado. 1171 01:24:56,352 --> 01:24:58,832 Un solucionador legal para un grupo de matones brutales. 1172 01:24:58,919 --> 01:25:00,225 Y eso era yo. 1173 01:25:00,443 --> 01:25:02,662 Y puedes creerlo o no. 1174 01:25:04,142 --> 01:25:05,839 Pero lo siento mucho, Laura. 1175 01:25:06,884 --> 01:25:10,105 Todo es culpa mía. Te usaron para llegar a mí. 1176 01:25:12,107 --> 01:25:14,326 Donde quiera que estemos, nos ponemos aquí. 1177 01:25:15,197 --> 01:25:17,155 Estoy tan cansado de vivir así. 1178 01:25:19,331 --> 01:25:20,680 Miedo constante, 1179 01:25:20,767 --> 01:25:25,120 Estoy completamente jodidamente exhausto. 1180 01:25:26,947 --> 01:25:28,123 Yo también. 1181 01:25:29,646 --> 01:25:33,171 Bueno, si tengo que morir, 1182 01:25:34,607 --> 01:25:37,436 Sería muy feliz de morir en tu compañía. 1183 01:25:44,530 --> 01:25:46,793 ¿Aún tienes esa oficina encima de la galería? 1184 01:25:48,447 --> 01:25:50,928 Sí, el mismo. Quinto piso. 1185 01:25:51,537 --> 01:25:53,800 Está bien, después de que te vayas de aquí hoy, 1186 01:25:54,323 --> 01:25:57,804 Ve a buscar un par de billetes para salir de este país. A cualquier parte. 1187 01:25:57,935 --> 01:26:02,679 Como Tailandia, Filipinas, en algún lugar podemos perdernos. 1188 01:26:03,941 --> 01:26:06,639 Nos vemos mañana en la galería a las 10 am. 1189 01:26:07,988 --> 01:26:09,642 Salgamos de esto juntos. 1190 01:26:11,296 --> 01:26:12,602 Nunca me dijiste cómo... 1191 01:26:13,342 --> 01:26:15,039 Lo profundamente involucrado que estás en todo esto. 1192 01:26:15,170 --> 01:26:18,999 Bastante profundo. 1193 01:26:21,088 --> 01:26:22,829 "La vida es un callejón oscuro." 1194 01:26:22,916 --> 01:26:26,659 "Nunca se sabe qué peligros nos esperan a la vuelta de la esquina". 1195 01:26:28,008 --> 01:26:29,314 ¿Señor Miyagi? 1196 01:26:31,360 --> 01:26:32,796 Richard Evans 1197 01:26:38,541 --> 01:26:40,586 Dame un beso en la mejilla y luego vete. 1198 01:26:49,421 --> 01:26:50,814 Te veo mañana. 1199 01:27:26,806 --> 01:27:28,330 Me tomé la libertad. 1200 01:27:33,465 --> 01:27:36,686 - ¿Estás seguro de que no te ha descubierto? - Estoy seguro. 1201 01:27:37,687 --> 01:27:40,167 Se disculpó. Solo dijo que tenía una reunión. 1202 01:27:40,298 --> 01:27:42,344 Y mañana vamos a desayunar. 1203 01:27:43,519 --> 01:27:44,955 Me sorprende que no insista. 1204 01:27:45,042 --> 01:27:46,478 al encontrarte en la casa, eso es todo. 1205 01:27:46,652 --> 01:27:49,742 Oh, dijo que todo está empacado. 1206 01:27:49,916 --> 01:27:53,006 Y, eh, ya sabes, se va de Sofía para siempre. 1207 01:27:53,703 --> 01:27:56,880 - ¿Alguna pista de hacia dónde va? - Quiero decir, lo intenté. 1208 01:27:58,577 --> 01:28:00,144 Bueno, casi lo perdimos. 1209 01:28:02,755 --> 01:28:04,714 Bueno, bueno, te reservaré un coche. 1210 01:28:04,888 --> 01:28:06,237 Para que por la mañana te lleve a desayunar, 1211 01:28:06,324 --> 01:28:08,283 y luego, eh, es uno más, 1212 01:28:08,718 --> 01:28:11,024 Y luego tú y yo nos embarcamos en una aventura completamente nueva. 1213 01:28:12,678 --> 01:28:15,290 - Te amo. - Te amo. 1214 01:28:57,244 --> 01:28:59,595 ¡Hola! Estoy aquí, así que... 1215 01:28:59,986 --> 01:29:02,075 Podemos ir a la galería de la catedral. 1216 01:29:02,206 --> 01:29:04,251 Bueno, tu marido dijo que ibas a desayunar. 1217 01:29:04,382 --> 01:29:06,036 -Cambio de planes. -Está bien. 1218 01:29:35,631 --> 01:29:37,110 ¡Oh, Jesús! 1219 01:29:46,206 --> 01:29:49,514 -¿Puedes rodearlos? -No, es demasiado estrecho. 1220 01:29:52,038 --> 01:29:53,344 Está bien, voy a caminar. 1221 01:30:24,941 --> 01:30:26,856 Siempre sucede algo así 1222 01:30:26,943 --> 01:30:28,901 ¿Llevar un poco de digoxina contigo? 1223 01:30:28,988 --> 01:30:30,512 ¿Cómo hago para que lo tome? 1224 01:30:30,599 --> 01:30:31,991 Puedes ponerlo en su cepillo de dientes si quieres. 1225 01:30:32,078 --> 01:30:32,949 En realidad no importa. 1226 01:30:45,701 --> 01:30:49,052 Hola soy Sky. ¿Dónde está Laura? 1227 01:30:52,795 --> 01:30:54,753 ¿Cómo que ella simplemente se fue? 1228 01:30:56,625 --> 01:30:59,279 ¿Por dónde exactamente salió del coche? 1229 01:31:40,582 --> 01:31:41,887 Vamos. 1230 01:31:47,066 --> 01:31:48,372 ¿Ricardo? 1231 01:31:48,981 --> 01:31:50,113 ¡Ricardo! 1232 01:31:51,244 --> 01:31:53,029 - ¡Oh, gracias a Dios que esperaste! - ¡Laura! 1233 01:31:53,159 --> 01:31:56,075 - ¡Oh, estoy tan feliz de que lo hayas logrado! - 1234 01:31:56,206 --> 01:31:58,034 Te lo prometo, esto va a ser genial, cariño. 1235 01:31:58,164 --> 01:31:59,165 -Está bien, está bien. -Mira, 1236 01:31:59,514 --> 01:32:01,907 Una vez que llegues allí, te configuraré completamente. 1237 01:32:02,125 --> 01:32:03,822 Tendrás todo el tiempo del mundo. 1238 01:32:03,953 --> 01:32:06,042 Y ya no hay más preocupaciones, ninguna. 1239 01:32:11,395 --> 01:32:14,485 Hola. Hola, ¿cómo están, chicos? 1240 01:32:14,616 --> 01:32:15,617 ¿Cielo? 1241 01:32:15,704 --> 01:32:19,229 Me alegro mucho de haberte encontrado antes de que te fueras. 1242 01:32:19,446 --> 01:32:21,971 - ¿Puedes bajar el arma? -Sabes, debo estar en... 1243 01:32:22,537 --> 01:32:24,277 Mucho mejor forma que tu marido. 1244 01:32:24,582 --> 01:32:26,628 Deberías haberlo tenido en cuenta. 1245 01:32:26,758 --> 01:32:30,153 Pero estoy tan orgulloso de ti... 1246 01:32:30,327 --> 01:32:31,589 Dios, te he enseñado bien. 1247 01:32:31,676 --> 01:32:33,286 Te conseguiré algo... ¡Vete a la mierda! 1248 01:32:33,373 --> 01:32:34,679 Muy bien, llevemos esto a algún lado. 1249 01:32:34,810 --> 01:32:36,028 Con un poco más de privacidad, vamos. 1250 01:32:36,333 --> 01:32:37,943 -No para mí, para ella. -Está bien, sólo... sólo... 1251 01:32:38,030 --> 01:32:39,031 La dejaste caminar, 1252 01:32:39,118 --> 01:32:40,380 y haré que valga la pena. 1253 01:32:40,511 --> 01:32:41,817 Sólo escucha, sólo haz lo que él dice, ¿de acuerdo? 1254 01:32:41,904 --> 01:32:44,254 - Podemos resolver esto, ¿de acuerdo? - Simplemente entra ahí. 1255 01:32:44,994 --> 01:32:47,692 - ¡Entra ahí! ¡Entra ahí! - ¡Solo escucha! Solo... 1256 01:32:48,214 --> 01:32:50,260 ¡Dios mío! Ya sabes... 1257 01:32:51,435 --> 01:32:53,655 - ¡Súbete al sofá, tú! - ¡Está bien, Jesús! 1258 01:32:53,785 --> 01:32:56,483 De rodillas, frente a mí. 1259 01:32:56,571 --> 01:32:58,834 No hagas esto. No delante de ella. 1260 01:32:59,225 --> 01:33:00,836 ¡De rodillas! 1261 01:33:00,966 --> 01:33:03,055 Cielo, déjalo caminar. 1262 01:33:03,142 --> 01:33:05,884 Por favor, por mí. ¡Dios! 1263 01:33:06,363 --> 01:33:09,496 Si no lo hago yo, lo hará otro. 1264 01:33:19,376 --> 01:33:21,552 Por favor, baja el arma. 1265 01:33:21,900 --> 01:33:25,556 Oh, nunca solía cometer tantos errores. 1266 01:33:26,470 --> 01:33:27,993 Enamorarse es peligroso... 1267 01:33:28,907 --> 01:33:30,300 Me estoy volviendo descuidado. 1268 01:33:30,822 --> 01:33:32,519 ¡Por favor, baja el arma! 1269 01:33:32,607 --> 01:33:35,131 Te dije cuando nos conocimos lo que hago. 1270 01:33:35,348 --> 01:33:39,614 Mato monstruos y canallas. Hago del mundo un lugar mejor. 1271 01:33:40,223 --> 01:33:42,834 ¡Él no es un monstruo! ¡Es un contador! 1272 01:33:42,921 --> 01:33:43,966 ¡Es simplemente... simplemente una mierda! 1273 01:33:44,227 --> 01:33:47,273 No, Richard es exactamente lo que te dije que era. 1274 01:33:47,360 --> 01:33:49,058 Es un maldito enfermo. Todos lo eran. 1275 01:33:49,449 --> 01:33:51,451 ¿Te dijo cuántas personas mató? 1276 01:33:51,538 --> 01:33:53,497 -No he matado a nadie. -¡Cállate! 1277 01:33:53,671 --> 01:33:55,107 - ¡Cállate la puta boca! - Tú eres el asesino. 1278 01:33:56,239 --> 01:33:58,850 Ahora... ahora tengo... 1279 01:33:59,851 --> 01:34:02,941 Dos billetes de avión en mi bolsillo, uno de ellos está a tu nombre. 1280 01:34:03,072 --> 01:34:06,815 Y cuando esto esté hecho nos vamos y... 1281 01:34:07,946 --> 01:34:10,427 Nunca volveremos, tal como te dije. 1282 01:34:15,040 --> 01:34:17,216 -Ahora date la vuelta. -No. 1283 01:34:17,303 --> 01:34:20,306 Si no quieres ver esto, date la vuelta. Mm. 1284 01:34:26,704 --> 01:34:28,837 ¡Atrás! No te muevas, Richard. No te muevas. 1285 01:34:28,967 --> 01:34:30,665 ¡No muevas ni un puto músculo! 1286 01:34:30,926 --> 01:34:32,928 - ¿Qué estás haciendo? - Laura, dame la pistola. 1287 01:34:33,015 --> 01:34:36,453 No, no se lo des. Nos matará a los dos. Tiene que hacerlo. 1288 01:34:36,583 --> 01:34:38,194 El expediente es verdadero, Laura. 1289 01:34:38,281 --> 01:34:40,936 Todo lo que hay en él. Lo juro, es una bestia. 1290 01:34:41,066 --> 01:34:42,764 Oh, ¿soy una bestia? ¿Qué eres tú entonces? 1291 01:34:42,938 --> 01:34:45,288 Sabes que te amo. ¡Nunca te haría daño! 1292 01:34:45,375 --> 01:34:47,290 ¡Sabes quién es este hombre! ¡Es un depredador! 1293 01:34:47,377 --> 01:34:50,249 - ¡Dispárale! ¡Mátalo! - ¡Cállate! 1294 01:34:50,380 --> 01:34:53,165 ¡Cállate! ¡Cállate la boca, los dos! 1295 01:34:54,819 --> 01:34:59,215 ¡Míranos! ¿Qué es esto? 1296 01:34:59,519 --> 01:35:03,262 ¿Por qué? ¿Por qué cada hombre que amo? 1297 01:35:03,393 --> 01:35:06,918 ¿Bat-fuck está jodidamente loco? ¿Sabes por qué? 1298 01:35:08,877 --> 01:35:12,097 'Porque estoy jodidamente loco. 1299 01:35:12,271 --> 01:35:14,883 ¿Sabes qué debo hacer? 1300 01:35:14,970 --> 01:35:16,841 Debería matarlos a ambos. 1301 01:35:17,755 --> 01:35:20,453 Y luego tomo esta cosa en mi boca y aprieto el gatillo. 1302 01:35:20,584 --> 01:35:23,239 - No, Laura. - Y entonces... todo se acabó. 1303 01:35:23,326 --> 01:35:25,632 Dejemos que esto solucione toda esta maldita miseria, ¿de acuerdo? 1304 01:35:25,720 --> 01:35:27,852 Y luego ya no importa una mierda 1305 01:35:27,939 --> 01:35:30,028 Quién miente y quién dice la verdad. 1306 01:35:30,115 --> 01:35:31,334 -Créeme, Laura. - Podemos dejar que Dios... 1307 01:35:31,421 --> 01:35:32,901 ¡Él es el monstruo! 1308 01:35:32,988 --> 01:35:34,685 ...solucionar toda esta maldita mierda fea y malvada. 1309 01:35:34,816 --> 01:35:37,557 - ¡Richard! ¡Richard, no, no! - Tienes que confiar en mí, Laura. 1310 01:35:37,644 --> 01:35:39,037 -¡No! - ¡Nos va a matar a los dos! 1311 01:35:39,124 --> 01:35:40,299 ¡Nos va a matar a los dos! 1312 01:35:45,522 --> 01:35:47,437 Oh, gracias a Dios. Gracias a Dios. 1313 01:35:47,829 --> 01:35:50,832 ¡Ricardo! 1314 01:35:57,752 --> 01:35:58,927 Nosotros nos reunimos en AA 1315 01:35:59,014 --> 01:36:01,059 No fue un accidente aleatorio, ¿verdad? 1316 01:36:02,147 --> 01:36:04,236 ¡No estabas ahí para Sara, estabas ahí para mí! 1317 01:36:05,324 --> 01:36:07,674 Sabías que estaba cerca de Richard, 1318 01:36:07,762 --> 01:36:09,459 Y me necesitabas, 1319 01:36:09,633 --> 01:36:11,417 Necesitabas que me acercara a él. 1320 01:36:11,504 --> 01:36:14,246 Era necesario alejarlo de la seguridad de su casa. 1321 01:36:14,333 --> 01:36:16,814 Laura, simplemente baja el arma. 1322 01:36:17,249 --> 01:36:18,337 Detener. 1323 01:36:20,078 --> 01:36:23,342 Me estabas observando. Me hiciste abrirme. 1324 01:36:24,082 --> 01:36:26,432 Conocí a una mujer que pasó por esto una vez, 1325 01:36:26,955 --> 01:36:28,130 Por lo que has pasado. 1326 01:36:28,608 --> 01:36:32,090 Ella contrató a un tipo con el... el pandillero con las cartas. 1327 01:36:32,177 --> 01:36:35,006 ¡Eres tan meticuloso! Lo eres. 1328 01:36:35,093 --> 01:36:37,487 Quiero decir... Me enseñaste, ¿verdad? 1329 01:36:38,531 --> 01:36:41,230 - Ahora ya no me necesitas. - Eso... eso no es verdad. 1330 01:36:41,360 --> 01:36:43,841 Te amo, te necesito. 1331 01:36:44,363 --> 01:36:45,712 Fuiste tú quien llamó a Tony. 1332 01:36:48,672 --> 01:36:50,761 Sí. Este es Tony. 1333 01:36:50,848 --> 01:36:52,110 Lo que voy a contarte, 1334 01:36:52,197 --> 01:36:53,677 Te lo digo porque yo pasé por eso 1335 01:36:53,764 --> 01:36:55,635 La misma mierda con mi esposa. 1336 01:36:55,722 --> 01:36:58,595 Lo llamaste y sabías lo que Tony me haría, 1337 01:36:58,682 --> 01:37:01,076 Y entonces supiste que vendría a ti en busca de ayuda. 1338 01:37:01,206 --> 01:37:02,686 No estás pensando con claridad. 1339 01:37:02,860 --> 01:37:05,645 Mírate, eres libre! 1340 01:37:05,776 --> 01:37:07,517 "Sal de la madriguera del conejo, 1341 01:37:07,647 --> 01:37:09,127 Ven a buscarme y..." 1342 01:37:09,562 --> 01:37:11,956 Hice exactamente lo que sabías que haría. 1343 01:37:12,043 --> 01:37:14,567 ¿De verdad crees que soy tan inteligente, tan listo? 1344 01:37:14,654 --> 01:37:16,265 -Sí, lo eres. -En Nueva York, todo ese tiempo. 1345 01:37:16,352 --> 01:37:18,833 ¿Sólo para poder traerte de vuelta aquí a Sofía para este trabajo? 1346 01:37:18,963 --> 01:37:20,660 - ¡Vamos! - ¡Lo hiciste! 1347 01:37:20,878 --> 01:37:22,837 Te dije que no vinieras ¿recuerdas? 1348 01:37:22,967 --> 01:37:24,534 Sí, pero luego me dejaste. 1349 01:37:24,621 --> 01:37:27,537 - Y tú insististe en ello. - No, pusiste el expediente sobre el escritorio. 1350 01:37:27,624 --> 01:37:28,843 ¡Para que yo lo encuentre! 1351 01:37:30,757 --> 01:37:32,977 Todo esto es muy confuso. Así que, vamos, Laura. 1352 01:37:33,064 --> 01:37:34,849 Sólo dame el arma y salgamos de aquí. 1353 01:37:34,936 --> 01:37:36,372 Alguien ya llamó a la policía. 1354 01:37:36,459 --> 01:37:38,287 ¿Quiénes eran las personas que matamos? 1355 01:37:38,374 --> 01:37:40,637 ¡Exactamente quienes te dije que eran! 1356 01:37:43,118 --> 01:37:45,468 Me enamoré de ti, Laura. Esa es la verdad. 1357 01:37:46,338 --> 01:37:47,862 Te amo, y ahora... 1358 01:37:49,341 --> 01:37:51,430 -Tenemos que confiar el uno en el otro. -Enséñame los billetes. 1359 01:37:51,561 --> 01:37:52,779 Muéstrame los billetes para las Maldivas. 1360 01:37:52,867 --> 01:37:53,824 Dame el arma. 1361 01:37:53,911 --> 01:37:55,478 Dijiste que íbamos a empezar 1362 01:37:55,565 --> 01:37:57,219 una nueva vida juntos, así que enséñame las entradas. 1363 01:37:57,349 --> 01:37:59,482 Si confías en mí, si tan solo confías en mí... 1364 01:38:00,831 --> 01:38:02,093 ¿Qué...? 1365 01:38:08,883 --> 01:38:11,059 ¡Ricardo! 1366 01:38:12,538 --> 01:38:15,193 Richard. [Respira pesadamente] 1367 01:38:15,324 --> 01:38:17,108 Hola, Richard. 1368 01:38:18,849 --> 01:38:19,894 Ey. 1369 01:38:21,591 --> 01:38:23,985 - Oye. - Mira... mira... 1370 01:38:34,038 --> 01:38:35,431 Tu cara... 1371 01:39:00,978 --> 01:39:02,806 Oh, cariño... 1372 01:39:02,980 --> 01:39:05,417 ¡Oh, cielo! 1373 01:40:00,951 --> 01:40:02,605 La capacidad de la mente humana 1374 01:40:02,735 --> 01:40:05,042 Racionalizar casi cualquier cosa 1375 01:40:05,129 --> 01:40:07,523 Esto es lo que nos hace tan peligrosos. 1376 01:40:09,829 --> 01:40:12,180 Me convencí de que estábamos matando insectos. 1377 01:40:12,267 --> 01:40:14,530 y salvar almas, y me lancé directamente. 1378 01:40:14,660 --> 01:40:16,010 Sin mucho convencimiento. 1379 01:40:18,055 --> 01:40:21,015 Un grave defecto de carácter, lo admito. 1380 01:40:25,628 --> 01:40:27,325 Largo es el camino y duro 1381 01:40:27,456 --> 01:40:29,414 "que del infierno sale a la luz." 1382 01:40:31,895 --> 01:40:33,592 No recuerdo quién lo dijo. 1383 01:40:33,723 --> 01:40:36,334 ¿Quizás Milton? ¿Krusty el payaso? 1384 01:40:36,421 --> 01:40:38,075 En realidad no importa. 1385 01:40:43,211 --> 01:40:47,519 La verdadera pregunta es: ¿les gusto a las cucarachas? 1386 01:40:47,650 --> 01:40:51,001 ¿Mereces un camino para salir de la oscuridad y entrar en la luz? 1387 01:40:55,266 --> 01:40:56,876 Dios, eso espero.