1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Bu uygulamaları beğendiyseniz paylaşın İyi seyirler 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Bu uygulamaları beğendiyseniz paylaşın İyi seyirler 3 00:00:36,732 --> 00:00:38,864 Bir yığın İncil üzerine yemin ederim ki, 4 00:00:38,995 --> 00:00:40,649 Kocamı severek başladım, 5 00:00:40,779 --> 00:00:42,651 ve biliyorum ki o beni sevmeye başladı. 6 00:00:44,609 --> 00:00:46,698 Ama işler değişir, insanlar değişir. 7 00:00:46,829 --> 00:00:48,396 Tamamen dürüst olalım. 8 00:00:48,874 --> 00:00:50,746 Bazı adamların kötü bir damarı vardır. 9 00:00:51,747 --> 00:00:52,878 Laura mı? 10 00:00:53,836 --> 00:00:54,924 Merhaba Tony. 11 00:00:55,577 --> 00:00:56,752 Bir... 12 00:01:01,409 --> 00:01:02,845 Dün gece için özür dilerim. 13 00:01:03,628 --> 00:01:05,369 Sarhoştum ve... 14 00:01:05,543 --> 00:01:08,198 Neden hep o berbat yere gittiğimizi bilmiyorum, biliyor musun? 15 00:01:09,330 --> 00:01:10,722 Seni çok seviyorum. 16 00:01:11,419 --> 00:01:13,812 Beni deli ediyorsun, beni deli ediyorsun... 17 00:01:16,467 --> 00:01:18,991 Durmamız lazım. 18 00:01:20,210 --> 00:01:22,865 Durmam gerektiğini biliyorum, biliyorum ve... 19 00:01:30,525 --> 00:01:32,004 Bir daha asla olmayacak. 20 00:01:33,267 --> 00:01:34,703 Biliyor musun, ben... 21 00:01:35,573 --> 00:01:37,184 bir yığın İncil üzerine yemin et. 22 00:01:37,793 --> 00:01:40,578 Bir daha asla olmayacak, bu sefer gerçekten olacak. 23 00:01:41,666 --> 00:01:44,321 Ciddiyim, Laura. 24 00:01:46,367 --> 00:01:47,759 Hey, biliyor musun? 25 00:01:50,240 --> 00:01:51,502 Hadi yemeğe gidelim. 26 00:01:52,068 --> 00:01:54,375 - Ha? Çok güzel bir yere. - Hayır. 27 00:01:54,940 --> 00:01:57,465 Neden evde kalmıyoruz? 28 00:01:58,944 --> 00:02:01,077 Ben, şey, gördüğüm bir şeyi pişireceğim 29 00:02:01,164 --> 00:02:02,731 o aptal yemek programında. 30 00:02:03,384 --> 00:02:06,169 Evet, öyle mi? Adı ne? 31 00:02:06,604 --> 00:02:09,129 "Tsitsila tabaka" mı? Öyle bir şey mi? 32 00:02:12,175 --> 00:02:13,133 Tatlım? 33 00:02:17,006 --> 00:02:19,008 Kapı neden kilitli? 34 00:02:21,315 --> 00:02:22,707 Kapıyı aç, Laura! 35 00:02:23,099 --> 00:02:24,796 Ne halt ediyorsun orada? 36 00:02:24,883 --> 00:02:26,450 Allahım yardım et bana... 37 00:02:44,686 --> 00:02:45,817 Bal? 38 00:02:48,472 --> 00:02:49,995 Kapıyı aç, Laura! 39 00:02:50,909 --> 00:02:52,084 Neden-- 40 00:02:52,694 --> 00:02:54,217 Laura, orada iyi misin? 41 00:02:57,873 --> 00:03:01,398 Siktir! Siktir cehennem! Aman Tanrım! 42 00:03:01,877 --> 00:03:02,921 Kuyruk sokumum. 43 00:03:03,444 --> 00:03:06,403 Ne gülüyorsun? Ne? 44 00:03:06,925 --> 00:03:09,189 Ne-- Ne'sin sen... ne'sin sen-- 45 00:03:09,276 --> 00:03:11,452 Hala neden gülüyorsun? Komik olan ne? 46 00:03:11,539 --> 00:03:12,583 Ha? Ne? 47 00:03:12,888 --> 00:03:15,804 - İnsanların düşmesi komiktir. - Tamam, evet. Bu... 48 00:03:17,588 --> 00:03:19,242 Biraz komik, tamam. 49 00:03:19,764 --> 00:03:21,244 Hey, kapı neden kilitliydi? 50 00:03:21,897 --> 00:03:23,638 Bilmiyorum, küçük düğmeye basmış olmalıyım 51 00:03:23,725 --> 00:03:26,597 kulpu kapattığımda. sadece şekerleme yapıyordum. 52 00:03:35,693 --> 00:03:36,999 Üzgünüm... 53 00:03:37,347 --> 00:03:40,394 - Lütfen beni affet. - Seni affediyorum, Tony. 54 00:03:42,004 --> 00:03:44,789 - Seni her zaman affediyorum. - Öyle olduğunu biliyorum. 55 00:03:48,184 --> 00:03:49,185 Seni seviyorum. 56 00:04:14,515 --> 00:04:16,734 -Hey, Dimitri! - Merhaba, Bayan Laura. 57 00:04:19,911 --> 00:04:22,827 -Sana sıcak çikolata ısmarladım. -Ah, sen her zaman çok naziksin. 58 00:04:22,914 --> 00:04:24,481 alışıyorum 59 00:04:24,568 --> 00:04:27,049 bu kar fırtınaları. San Diego gibi değil. 60 00:04:34,665 --> 00:04:36,972 Hey. Hey, hey! 61 00:04:37,451 --> 00:04:38,800 Bizim için ne aldığımı biliyor musun? 62 00:04:39,061 --> 00:04:41,585 - Ne? - En sevdiğiniz lezzetlerden oluşan küçük tabaklar. 63 00:04:42,064 --> 00:04:44,458 - Çok düşüncelisin! - Elbette! 64 00:04:44,762 --> 00:04:46,634 Burada patates püresi olduğumu mu sanıyorsun? 65 00:04:58,602 --> 00:04:59,734 "Önce bir içki içersin." 66 00:04:59,864 --> 00:05:00,952 "Sonra içki bir yudum alır." 67 00:05:01,126 --> 00:05:05,174 "Sonra içki seni ele geçirir." F. Scott Fitzgerald. 68 00:05:06,175 --> 00:05:08,003 Tamam, "Seks bağımlılığı..."RICHARD: Şuna bak. Şuna bak. 69 00:05:08,090 --> 00:05:11,659 Mm. "...kontrol altına alınmalı ve eninde sonunda fethedilmelidir 70 00:05:11,746 --> 00:05:13,182 veya bizi korkunç yollara sürükler 71 00:05:13,269 --> 00:05:14,662 ve her şeyi mahveder." 72 00:05:14,749 --> 00:05:16,446 İşte her bağımlılık böyledir. 73 00:05:16,533 --> 00:05:17,665 Öyle değil mi canım? 74 00:05:18,013 --> 00:05:19,710 İkimizin de bildiği gibi. 75 00:05:19,841 --> 00:05:22,452 Hasarlı mallar bunlar, biz buyuz. 76 00:05:22,887 --> 00:05:24,889 Çarpılmış, yaralanmış ve dövülmüş. 77 00:05:25,020 --> 00:05:27,805 Hiç yenilmedim canım! Hiç yenilmedim. 78 00:05:27,892 --> 00:05:29,981 Tüm günahlarımın kefaretini ödemek için artık çok geç, 79 00:05:30,068 --> 00:05:31,548 ama dünyanın tüm vaktine sahipsin. 80 00:05:31,940 --> 00:05:32,984 Ve bu bir hediye. 81 00:05:33,245 --> 00:05:34,986 Yarın uyanacağımı bilmiyorum 82 00:05:35,073 --> 00:05:36,118 senden daha fazla değil. 83 00:05:37,032 --> 00:05:39,730 "Olabileceğim kişiye olan özlemim..." 84 00:05:39,817 --> 00:05:43,343 Mm."...bu beni rahatsız ediyor ve işkence ediyor." 85 00:05:43,778 --> 00:05:44,822 DSÖ? 86 00:05:46,955 --> 00:05:48,260 - Kim? - Britney Spears. 87 00:05:48,435 --> 00:05:50,001 Hımm... 88 00:05:50,175 --> 00:05:52,743 Fernando Pessoa. 89 00:05:54,092 --> 00:05:55,833 Huzursuzluğun Kitabı. Mm-hmm. 90 00:05:55,964 --> 00:05:58,923 - Okursan senin olsun. - Bana verdiğin her şeyi yiyip bitiriyorum. 91 00:05:59,315 --> 00:06:01,143 Sen benim tek gerçek dostumsun. 92 00:06:03,406 --> 00:06:04,451 Ne? 93 00:06:04,581 --> 00:06:07,192 Gözlerin bana kızımı hatırlatıyor. 94 00:06:09,804 --> 00:06:11,283 O kadar güzeldi ki. 95 00:06:12,546 --> 00:06:13,938 Çok büyük pişmanlığım... 96 00:06:14,896 --> 00:06:16,376 çok sayıda insan arasında. 97 00:06:20,075 --> 00:06:22,773 Sağ gözünde çok fazla makyaj var. 98 00:06:23,470 --> 00:06:25,994 - Sorayım mı? - Az önce sordun. 99 00:06:27,212 --> 00:06:29,171 Paranoyası giderek kötüleşiyor. 100 00:06:29,693 --> 00:06:31,216 Ve belki de bu benim hatamdır, 101 00:06:31,303 --> 00:06:34,176 'Çünkü evlendiğimizde öyle değildi. 102 00:06:34,568 --> 00:06:36,744 Hayat hepimize birtakım çileler yaşatıyor. 103 00:06:38,049 --> 00:06:40,487 Ama bu sana zarar vermem için bir bahane değil, kabul edilemez. 104 00:06:40,791 --> 00:06:42,924 Bir adam böyle bir şey yapacak kadar korkaktır. 105 00:06:43,403 --> 00:06:44,491 Ben biraz güçsüzüm 106 00:06:44,578 --> 00:06:46,884 ama gençken biraz kasım vardı. 107 00:06:46,971 --> 00:06:48,712 Ve oraya gitmeye meyilli olurdum 108 00:06:48,799 --> 00:06:50,801 ve o piçle yüzleş, sana söylüyorum. 109 00:06:50,888 --> 00:06:54,457 Hey, hadi ama! Biliyorsun işte. 110 00:06:54,631 --> 00:06:56,894 Ve tabii ki o zaman büyük bir karmaşa yaratmış olurdum, 111 00:06:57,025 --> 00:07:00,463 - Bilirsin işte, şimdikinden daha kötü. - Bilirsin işte, bunu görmek isterdim. 112 00:07:00,942 --> 00:07:03,901 Evet, evet... Çok yürek parçalayıcı biri olmalısın. 113 00:07:04,511 --> 00:07:08,079 Ben bir ödül değildim. Ben güvenilmez bir adamdım. 114 00:07:08,166 --> 00:07:10,647 Güvenilmez erkekler benim uzmanlık alanım gibi görünüyor. 115 00:07:10,995 --> 00:07:14,216 Evet. İyi ki AA'da tanışmışız. 116 00:07:14,303 --> 00:07:16,261 Ziyaretleriniz benim tek mutluluğumdur. 117 00:07:18,176 --> 00:07:19,482 Aşkım... 118 00:07:22,877 --> 00:07:24,879 Tamam aşkım. 119 00:07:26,271 --> 00:07:28,448 Bilirsin, ben, şey... 120 00:07:29,492 --> 00:07:31,973 Dürüst olmak gerekirse, biraz şaşkınım 121 00:07:32,408 --> 00:07:34,584 O yaşlı Tony benimle vakit geçirmeme izin veriyor. 122 00:07:35,933 --> 00:07:38,675 Tony'yi tanıyorsun. O diyor ki, alıntı yapıyorum, 123 00:07:38,762 --> 00:07:40,895 "Richard muhtemelen on yıldır sertleşmemiştir, 124 00:07:40,982 --> 00:07:42,897 ve eğer yapsaydı, onunla ne yapacağını bilemezdi." 125 00:07:43,593 --> 00:07:45,377 - Hayır, öyle değil. - Hayır mı? 126 00:07:46,335 --> 00:07:48,598 Eğer ereksiyon olursam ne yapacağımı bilirim. 127 00:07:52,254 --> 00:07:53,995 Ah, oğlum! Bu iyi mi? 128 00:07:54,169 --> 00:07:56,301 Tony'den artık bahsetme. 129 00:07:56,388 --> 00:07:57,651 - Hayır! - Tamam mı? 130 00:07:57,781 --> 00:07:59,479 - Tony hakkında konuşmak istemiyorum. - Mm-mm. 131 00:08:00,088 --> 00:08:01,263 Ne konuşalım? 132 00:08:03,613 --> 00:08:04,701 Sen. 133 00:08:04,875 --> 00:08:05,963 Geçiyorum. 134 00:08:06,529 --> 00:08:08,400 - Hadi biraz senden bahsedelim bebeğim. - Mm-mm. 135 00:08:08,575 --> 00:08:10,315 Hayır, sen benim hakkımda her şeyi biliyorsun. 136 00:08:10,402 --> 00:08:11,491 Hakkımda bilinmesi gereken başka bir şey yok. 137 00:08:11,578 --> 00:08:12,666 Seni ne zamandır tanıyorum, iki yıldır mı? 138 00:08:12,840 --> 00:08:15,712 Senin hakkında hiçbir şey bilmiyorum. Richard Evans kimdir? 139 00:08:16,060 --> 00:08:17,322 Anne-babanız nasıldı? 140 00:08:18,106 --> 00:08:20,761 Sana yemek yapmayı kim öğretti? Neden Sofya'ya taşındın? 141 00:08:22,066 --> 00:08:24,199 Biliyor musun, artık bu şatodan hiç çıkmıyorsun. 142 00:08:24,286 --> 00:08:26,636 AA'daki herkes seni özlüyor. 143 00:08:27,202 --> 00:08:30,031 - Bu gizem niye? - Gizem falan yok canım. 144 00:08:30,640 --> 00:08:31,902 Ben sadece yaşlı bir adamım... 145 00:08:33,208 --> 00:08:34,252 kim, şey... 146 00:08:34,992 --> 00:08:37,691 40 yaşına geri dönmek için ruhunu şeytana satardı. 147 00:08:39,214 --> 00:08:42,043 Peki 40 yaşındayken nasıldın? 148 00:08:43,348 --> 00:08:44,785 -Bilmek mi istiyorsun? -Evet. 149 00:08:45,612 --> 00:08:46,787 Tamam aşkım. 150 00:08:48,440 --> 00:08:50,573 Ben kibirli ve bencil bir adamdım... 151 00:08:52,314 --> 00:08:54,708 Yanlış insanlarla ilişki kuran, 152 00:08:54,838 --> 00:08:58,189 ve haksız davranışlarını haklı çıkarmaya çalıştı. 153 00:08:59,843 --> 00:09:02,237 Keşke bana söyleseydin de ben karar verebilseydim. 154 00:09:03,586 --> 00:09:07,851 Bak, başıma gelen her şeyi hak ediyorum. 155 00:09:08,373 --> 00:09:10,419 ve gelecekte karşımıza çıkacak her şey. 156 00:09:14,075 --> 00:09:15,250 Nasıl yani? 157 00:09:18,688 --> 00:09:20,560 - Zil sesiyle kurtuldum. - Mm-mm. 158 00:09:20,821 --> 00:09:22,649 Bu kadar kolay kurtulamazsın. 159 00:09:24,085 --> 00:09:25,434 Bana sen söyleyeceksin. 160 00:09:26,304 --> 00:09:28,829 Bana anlatacaksın! Detaya ihtiyacım var! 161 00:09:35,705 --> 00:09:38,360 - Bu neden hâlâ hazır değil be adam? - Hayal kırıklığını anlıyorum. 162 00:09:38,447 --> 00:09:39,970 Bunun için ödeme yapmanıza gerek kalmayacak. Bu benim sorumluluğum. 163 00:09:40,057 --> 00:09:41,145 Lütfen sadece--MÜŞTERİ: Sana mı? 164 00:09:41,319 --> 00:09:43,191 Bana göre, lütfen bana sadece beş dakika verin. 165 00:09:43,365 --> 00:09:46,324 Bırak da orada halledeyim. Özür dilerim. 166 00:09:46,673 --> 00:09:48,544 Beklerken bir fincan kahve alın. 167 00:10:08,433 --> 00:10:12,524 [İNLİYOR, SIZLANIYOR] 168 00:10:12,655 --> 00:10:14,265 Aman Tanrım! Tony! 169 00:10:34,546 --> 00:10:38,376 Seni seviyorum bebeğim... 170 00:10:48,386 --> 00:10:49,866 Lütfen devam et Laura. 171 00:10:50,171 --> 00:10:52,913 Her şeye takıntılı olmaya devam ediyorum 172 00:10:53,304 --> 00:10:55,872 alkol ve uyuşturucu beni benden aldı. 173 00:10:56,830 --> 00:10:58,005 Sadece... 174 00:10:58,092 --> 00:11:00,790 ...geçmişe dair sürekli pişmanlıklar! 175 00:11:01,748 --> 00:11:04,359 Bütün aptalca hatalar! 176 00:11:05,665 --> 00:11:07,101 Bir arkadaşım şöyle dedi... 177 00:11:09,016 --> 00:11:13,847 "Bu benim ne olabileceğime dair özlemim 178 00:11:13,977 --> 00:11:16,676 "Bu beni rahatsız ediyor ve beni rahatsız ediyor." 179 00:11:17,764 --> 00:11:18,939 Biliyor musun, bu harika 180 00:11:19,026 --> 00:11:20,288 o yola ne kadar çabuk girersen, 181 00:11:20,375 --> 00:11:22,594 ve bundan kurtulmanın ne kadar imkansız olduğunu, 182 00:11:22,682 --> 00:11:26,686 ve seni orada tutan şey uyuşturucular ve içkidir 183 00:11:26,773 --> 00:11:29,471 sis ve dumanın içinde... 184 00:11:30,864 --> 00:11:33,867 Yüzünüzün üç adım ötesini göremiyorsunuz. 185 00:11:36,608 --> 00:11:40,700 Ve ben 372 gündür ayığım. 186 00:11:43,790 --> 00:11:47,271 Ve sis dağıldı. 187 00:11:50,057 --> 00:11:52,799 Ama ben hala o boktan yoldayım! 188 00:11:53,625 --> 00:11:57,847 Bazen kötü bir yoldan çıkmanın tek yolunun 189 00:11:58,152 --> 00:12:00,241 dönüşü kendimiz yapmamızdır. 190 00:12:01,198 --> 00:12:03,679 Ama tekerleği döndürmek zor 191 00:12:04,201 --> 00:12:06,203 eğer sürücü koltuğunda değilseniz. 192 00:12:10,468 --> 00:12:13,689 - Yardımcı olabilir miyim? - AA toplantısı için buradayım. 193 00:12:13,950 --> 00:12:15,822 Ah, doğru yere geldiniz. 194 00:12:15,909 --> 00:12:17,475 Oturun lütfen. 195 00:12:18,912 --> 00:12:21,784 Şimdi, 12 adım mükemmellikle ilgili değil. 196 00:12:22,524 --> 00:12:24,613 - İlerleme meselesi. - Merhaba. 197 00:12:25,309 --> 00:12:27,572 İlk adımları atmak için 198 00:12:27,659 --> 00:12:29,923 kabul etmek zorundasın... 199 00:12:30,053 --> 00:12:31,446 ...sadece kabul et, 200 00:12:31,533 --> 00:12:33,753 Çözemeyeceğimiz bir sorununuz var. 201 00:12:34,841 --> 00:12:36,190 Çünkü yapamayız. 202 00:12:46,722 --> 00:12:50,639 - Tanıdık geliyor. Tanışmış mıydık? - Hayır, tanışmış olsaydık hatırlardım. 203 00:12:51,248 --> 00:12:52,902 Belki de geçmiş bir yaşamdı o zaman. 204 00:12:52,989 --> 00:12:55,818 Geçmiş yaşamlara, reenkarnasyona ve tüm bu saçmalıklara inanıyor musun? 205 00:12:56,688 --> 00:12:58,908 - Evet öyle. - Evet, ben de, garip ama. 206 00:12:59,039 --> 00:13:00,344 Yani belki de farklı bir zamandı, 207 00:13:00,431 --> 00:13:01,824 farklı bir yer ve bu yüzden bütün bunlar 208 00:13:01,911 --> 00:13:04,479 çok tanıdık. Bu arada ben Sky'ım. 209 00:13:05,088 --> 00:13:07,525 -Çok güzel bir isim! -Evet. Guys and Dolls dizisinden . 210 00:13:07,656 --> 00:13:09,353 Annem Marlon Brando'ya biraz aşıktı. 211 00:13:09,440 --> 00:13:13,575 Ah, ben Laura'yım. İlginç bir geçmiş hikayem yok. 212 00:13:14,054 --> 00:13:15,751 Eh, biz de bir tane uyduralım. 213 00:13:36,511 --> 00:13:38,078 Ah. 214 00:13:54,659 --> 00:13:56,139 Merhaba. Merhaba. 215 00:13:57,532 --> 00:13:59,621 Biraz Bulgar Gyuvech yaptım, 216 00:14:00,361 --> 00:14:03,712 - kuzu etiyle. Kuzu eti! - Çok güzel kokuyor! 217 00:14:04,626 --> 00:14:07,759 Bugün biraz enerjiksin. 218 00:14:07,847 --> 00:14:10,501 Bu yüzden... 219 00:14:11,676 --> 00:14:14,157 İlginç biriyle tanıştım. 220 00:14:14,244 --> 00:14:16,899 -Ah. -Dün AA'da. 221 00:14:17,247 --> 00:14:20,294 Ona Bay Mavi Göz diyelim. 222 00:14:21,295 --> 00:14:23,297 Frank Sinatra'nın öldüğünden oldukça eminim. 223 00:14:23,384 --> 00:14:25,038 Ah, Sinatra'dan daha iyi. 224 00:14:25,386 --> 00:14:27,127 Sinatra'dan iyisi yok canım. 225 00:14:27,214 --> 00:14:29,042 Bu adamı görmelisin. 226 00:14:29,129 --> 00:14:30,957 - Ah evet. 227 00:14:32,045 --> 00:14:36,876 Ah. Ve onda tuhaf bir şekilde tanıdık gelen bir şey vardı. Mesela... 228 00:14:36,963 --> 00:14:38,616 Belki geçmiş bir yaşamdır. 229 00:14:39,008 --> 00:14:42,272 - Aynen öyle dedi! - Yahu bu adam çok iyi. 230 00:14:42,969 --> 00:14:44,753 Dün gece bir düşünce geldi aklıma. 231 00:14:46,276 --> 00:14:50,672 Babanı araman lazım. Onunla barış. 232 00:14:51,020 --> 00:14:53,283 Sana söyledim, hapiste. 233 00:14:53,370 --> 00:14:54,589 Daha da mantıklı. 234 00:14:54,937 --> 00:14:56,896 Hapishanede olmanın nasıl bir şey olduğunu biliyorum. 235 00:14:57,026 --> 00:14:59,246 Kendi yaptığın yaldızlı bir kafes bile olsa, 236 00:14:59,637 --> 00:15:02,989 umuda ve affedilme şansına ihtiyacın var. 237 00:15:06,122 --> 00:15:09,256 Odanın her yerinde boş koltuklar olduğunu biliyorsun, 238 00:15:09,386 --> 00:15:13,129 hemen yanıma oturuyor. sanki lisedeymişim gibi. 239 00:15:13,434 --> 00:15:16,611 Yakışıklı yabancı sana ilgi gösteriyor. 240 00:15:16,959 --> 00:15:19,527 Hiç şaşırmadım canım, sen çok güzel bir kadınsın. 241 00:15:19,701 --> 00:15:22,312 Bilmiyorum, o sadece... 242 00:15:22,878 --> 00:15:27,056 ...kendine güvenen ve nazik. Bana seni hatırlatıyor. 243 00:15:27,187 --> 00:15:29,754 Ya da belki size genç Tony'yi hatırlatıyor. 244 00:15:30,146 --> 00:15:31,582 Bu, belden aşağısı. 245 00:15:31,887 --> 00:15:33,280 İkimiz de bu tür adamları tanıyoruz 246 00:15:33,367 --> 00:15:35,760 ilginizi çeken şey bu olabilir. 247 00:15:36,196 --> 00:15:37,414 O yüzden yavaş yavaş ilerleyelim. 248 00:15:37,545 --> 00:15:39,503 Söyleyeceklerim bu kadar, anladın işte. 249 00:15:43,029 --> 00:15:45,553 Evliliğim nasıl böyle bir çukura düştü? 250 00:15:46,510 --> 00:15:48,251 - Hımm? - Bilmiyorum. 251 00:15:48,643 --> 00:15:52,299 Belki de kazmayı bırakıp boşanmalısın. 252 00:15:52,429 --> 00:15:56,172 Sana söylemiştim, bunu Amerika'da denedik zaten. 253 00:15:57,043 --> 00:15:58,392 Pek hoş karşılanmadı. 254 00:15:58,522 --> 00:16:00,785 Önce beni öldüreceğini söyledi. 255 00:16:00,960 --> 00:16:02,831 ve sonra kendi kafasına bir kurşun sıktı, yani... 256 00:16:02,918 --> 00:16:05,486 O zaman bir alternatif düşünmemiz gerekecek, değil mi? 257 00:16:05,616 --> 00:16:08,228 Ama ben kendim Midnight Express yapmak istemiyorum , 258 00:16:08,315 --> 00:16:10,926 ve hayatımın geri kalanını bir Bulgar hapishanesinde geçirmek. 259 00:16:11,013 --> 00:16:12,667 Sadece aptalca bir şey yaptım diye, 260 00:16:12,754 --> 00:16:14,060 ve yanlış adamla evlendi. 261 00:16:14,408 --> 00:16:17,019 Birkaç adam alıp bacaklarını kırabilirim. 262 00:16:17,280 --> 00:16:20,022 - Sana biraz zaman kazandırmak için. - Ah, çok tatlı. 263 00:16:21,067 --> 00:16:22,111 HAYIR. 264 00:16:22,677 --> 00:16:24,461 Zaten bu onu çok sinirlendirirdi. 265 00:16:24,548 --> 00:16:27,856 Hayır, onu öldürmen gerekirdi. İnan bana, bunu düşündüm. 266 00:16:28,639 --> 00:16:30,641 Evet, sen ve ben katil tiplerden değiliz. 267 00:16:33,340 --> 00:16:36,908 Yemeğimizi bitirmeden önce ne yapacağımızı biliyor musun? 268 00:16:38,954 --> 00:16:42,392 Sessizce oturalım, pişmanlıklarımızı düşünelim. 269 00:16:42,740 --> 00:16:43,741 HAYIR. 270 00:16:45,830 --> 00:16:48,007 Sana vals öğreteceğim. 271 00:16:49,443 --> 00:16:52,315 Johann Strauss Jr.'ı duydunuz mu hiç? 272 00:16:52,489 --> 00:16:53,577 Küçük mü? 273 00:16:54,491 --> 00:16:55,710 Gel buraya. 274 00:16:56,406 --> 00:17:00,280 Günümüzde insanlar dansın iki kişinin el sıkışması olduğunu düşünüyor 275 00:17:00,367 --> 00:17:02,282 birbirimizin önünde, anlıyor musun? 276 00:17:02,412 --> 00:17:05,502 Ama sana bir dans öğreteceğim, vals, 277 00:17:05,981 --> 00:17:09,463 iki kişinin bir olarak hareket ettiği yer, tamam mı? 278 00:17:09,724 --> 00:17:11,856 Tamam, şimdi ayaklarıma dikkat et. 279 00:17:12,118 --> 00:17:14,946 Tamam, sol ayağımla bir adım atacağım. 280 00:17:15,077 --> 00:17:18,385 Bir, sonra iki, üç. 281 00:17:18,559 --> 00:17:20,909 Geri, bir, iki, üç. 282 00:17:21,214 --> 00:17:23,259 Bir, iki, üç, geri. 283 00:17:23,390 --> 00:17:25,131 Bir, iki, üç. 284 00:17:25,435 --> 00:17:27,785 Şimdi belini tutacağım, 285 00:17:28,003 --> 00:17:30,788 ve elini omzuma koy, işte bu kadar. 286 00:17:31,050 --> 00:17:34,053 Bir, iki, üç. Bir, iki, üç. 287 00:17:35,315 --> 00:17:38,013 Hey! Tamam, şimdi dans ediyorsun, gördün mü? 288 00:17:38,144 --> 00:17:41,930 Oh, sen doğalsın! Sen doğalsın. Vay canına! Aman Tanrım! 289 00:17:42,017 --> 00:17:44,672 Bu harika. Tamam... 290 00:17:45,064 --> 00:17:46,761 Şimdi dinle canım... 291 00:17:47,805 --> 00:17:50,373 Bu atlıkarıncaya sadece bir kez binebilirsin, 292 00:17:50,852 --> 00:17:52,506 ve Allah bilir ki bu kısa bir süre. 293 00:17:52,723 --> 00:17:55,770 Tony'nin bunu daha fazla zorlaştırmasına izin verme. 294 00:17:55,944 --> 00:17:58,381 Pişmanlık yok artık. - Pişmanlık yok artık, söyle. - Mm-mm. 295 00:17:58,468 --> 00:18:00,253 "Artık pişmanlık yok, Richard." 296 00:18:00,340 --> 00:18:04,039 - Artık pişmanlık yok, Richard. - Tamam, işte! Şimdi dans ediyoruz. 297 00:18:25,408 --> 00:18:27,454 Bebeğim, ne düşündüğümü biliyor musun? 298 00:18:30,239 --> 00:18:31,719 Sen gelip dükkanda çalışmalısın. 299 00:18:31,806 --> 00:18:34,417 Arabalardan hiç anlamam. 300 00:18:34,939 --> 00:18:36,811 Mesela ben kitapçıda çalışmak istiyorum. 301 00:18:36,898 --> 00:18:40,423 Kitaplar hakkında hiçbir şey bilmiyorsun. Neredeyse hiç okumuyorsun. 302 00:18:40,989 --> 00:18:42,556 Bir kahve dükkanında çalışabilirim. 303 00:18:42,730 --> 00:18:44,123 Ha, bir kahve dükkanında mı çalışmak istiyorsun? 304 00:18:44,210 --> 00:18:46,473 Bulgarcan nasıl? Gel dükkanda çalış. 305 00:18:49,128 --> 00:18:51,739 Üzgünüm bebeğim. 306 00:18:54,742 --> 00:18:56,396 Aman Tanrım! Bebeğim, özür dilerim. 307 00:18:58,441 --> 00:18:59,660 Üzgünüm. 308 00:19:11,411 --> 00:19:14,153 Seni o kadar çok seviyorum ki bu beni deli ediyor. 309 00:19:15,197 --> 00:19:17,156 Seni o kadar çok seviyorum ki canım acıyor. 310 00:19:27,427 --> 00:19:30,430 Merhaba, adım Sky. 311 00:19:32,301 --> 00:19:35,435 Ve itiraf etmem gereken bir şey var, şey... 312 00:19:36,523 --> 00:19:40,048 En son buraya geldiğimde içki içiyordum. 313 00:19:41,615 --> 00:19:44,748 Evet, AA toplantısına çok heyecanlı bir şekilde geldim. 314 00:19:45,793 --> 00:19:49,275 Yani, ayık olmak istiyorum. Ayık olmaya çalışıyorum. 315 00:19:50,537 --> 00:19:51,799 Aman Allahım, içmesi çok zevkli. 316 00:19:51,886 --> 00:19:53,366 İçmeyi severim 317 00:19:53,888 --> 00:19:56,238 bilirsin, şey, çok seyahat ediyorum... 318 00:19:57,935 --> 00:20:00,242 iş için yola çıkınca insan yalnız kalıyor. 319 00:20:01,025 --> 00:20:05,073 Ve bir bar var ve sen içiyorsun. Yani, kendi kendime diyorum ki, 320 00:20:05,160 --> 00:20:06,988 "Sadece bir tane, sonra odaya geri döneceğiz." 321 00:20:07,902 --> 00:20:10,644 Ve sonra bir tane daha, bir tane daha. 322 00:20:11,949 --> 00:20:14,038 Yani, temizlendiğimde kendimi harika hissediyorum. 323 00:20:16,127 --> 00:20:19,696 Kendimi harika hissediyorum ama bunu sürdüremiyorum. 324 00:20:20,784 --> 00:20:23,874 Beni bir siren çağrısı gibi geri çekiyor ve... 325 00:20:24,048 --> 00:20:26,094 ...ve çok geçmeden yine kayalıklardayım. 326 00:20:28,618 --> 00:20:31,055 Yani, şey, kulaklarımı şey, balmumuyla tıkamak dışında 327 00:20:31,142 --> 00:20:32,535 ve kendimi direğe bağlayarak, 328 00:20:32,666 --> 00:20:34,885 Her zaman bir kavga olacağı gerçeğini kabullendim. 329 00:20:35,016 --> 00:20:36,452 Ve ben onunla savaşıyorum. Ben... 330 00:20:37,671 --> 00:20:38,976 Bu dürtüye karşı koyuyorum. 331 00:20:41,196 --> 00:20:42,545 Her gün bir gün. 332 00:20:43,372 --> 00:20:46,245 - Her gün bir kez. -Her gün bir kez! 333 00:20:51,162 --> 00:20:53,687 Londra'nın dışında, sıradan bir kasabadanım. 334 00:20:53,817 --> 00:20:55,602 ama dünyanın her yerine çok seyahat ediyorum. 335 00:20:55,819 --> 00:20:57,038 Ne yapıyorsun? 336 00:20:57,343 --> 00:20:58,996 Sanırım ben bir girişimciyim. 337 00:20:59,083 --> 00:21:02,435 Ben babamın - izlerini takip ediyorum. -Ve o hala... 338 00:21:02,565 --> 00:21:04,306 Hayır, vefat etti. 339 00:21:05,002 --> 00:21:07,396 - Özür dilerim. - Senin suçun değil. 340 00:21:08,223 --> 00:21:10,660 - Peki ya ailen? - Şey... 341 00:21:10,791 --> 00:21:13,924 Annem ben on dört yaşındayken öldü ve... 342 00:21:14,621 --> 00:21:17,058 babam zamanını San Quentin'de geçiriyor. 343 00:21:18,189 --> 00:21:20,453 - Üzgünüm. - Olma. 344 00:21:20,627 --> 00:21:22,846 Yani, senin hatan olmadığı sürece. 345 00:21:23,412 --> 00:21:26,285 Hayır, onu arayacağım. Telafi edeceğim. 346 00:21:26,589 --> 00:21:27,938 çok geç olmadan. 347 00:21:28,852 --> 00:21:30,593 Hepimiz affedilmeyi hak ediyoruz. 348 00:21:32,160 --> 00:21:33,553 Doğrusu bu değil mi? 349 00:21:33,988 --> 00:21:35,511 Yani ilginç bir hikaye olduğunu tahmin ediyorum 350 00:21:35,859 --> 00:21:36,991 buraya nasıl geldiğini. 351 00:21:37,818 --> 00:21:40,560 AA'da mı?Bulgaristan'da mı? 352 00:21:40,821 --> 00:21:42,649 ABD'den çok uzaktayız. 353 00:21:42,953 --> 00:21:45,782 Hayır, acıklı. Pek ilgi çekici değil. 354 00:21:47,044 --> 00:21:48,394 Merhaba arkadaşlar! 355 00:21:48,872 --> 00:21:50,178 Tekrar başlıyoruz. 356 00:21:50,874 --> 00:21:52,180 Teşekkürler Sara! 357 00:21:54,182 --> 00:21:56,097 Pergamino'yu biliyor musun? 358 00:21:56,315 --> 00:21:58,012 Ah, bu en harika kahve evi 359 00:21:58,099 --> 00:21:59,448 tüm Doğu Avrupa'da! 360 00:21:59,579 --> 00:22:01,798 Peki, bundan sonra sana bir grande latte ısmarlayayım mı? 361 00:22:02,059 --> 00:22:03,409 Gerçekten yapmamalıyım. 362 00:22:10,546 --> 00:22:13,419 Tony ve ben San Diego'da tanıştık. O, şey... 363 00:22:14,245 --> 00:22:17,771 O bir drag yarışçısıydı. Çok seksiydi. 364 00:22:18,249 --> 00:22:20,861 Beni hamile bıraktı, evlendik... 365 00:22:21,557 --> 00:22:25,431 Bana vurdu ve bebeğimizi kaybettik. 366 00:22:26,432 --> 00:22:29,522 Ve sanırım o bunu hiçbir zaman aşamadı. 367 00:22:30,436 --> 00:22:31,567 Ben de değil. 368 00:22:32,046 --> 00:22:35,092 Sonra kavga ederdik, sonra sevişirdik. 369 00:22:36,180 --> 00:22:37,921 Ve sonra bayılana kadar içerdik 370 00:22:38,052 --> 00:22:40,315 böylece artık birbirimize bakmak zorunda kalmıyorduk. Evet. 371 00:22:44,188 --> 00:22:46,060 Yetişkinlere merhamet yok. 372 00:22:46,539 --> 00:22:47,975 Nereye varırsak varalım... 373 00:22:49,585 --> 00:22:51,152 Kendimizi oraya koyduk. 374 00:22:53,154 --> 00:22:54,373 Bunu sevdim. 375 00:22:55,504 --> 00:22:57,114 Peki neden Bulgaristan? 376 00:22:58,594 --> 00:23:00,117 Yarıştığı dönemde paramız vardı. 377 00:23:00,291 --> 00:23:02,772 ama biz onu burnumuza soktuk, hemen hemen, 378 00:23:02,859 --> 00:23:04,731 ve bu onun araba kullanma işinin sonu oldu, bu yüzden... 379 00:23:05,340 --> 00:23:06,472 Biz iflas etmiştik 380 00:23:06,559 --> 00:23:08,299 ve onun en iyi arkadaşı buradandı, 381 00:23:08,387 --> 00:23:09,736 onun şoför arkadaşı. 382 00:23:10,345 --> 00:23:13,130 Bize bir ip attı, Tony'ye otomobil tamirhanesinde iş verdi. 383 00:23:13,217 --> 00:23:15,394 Yani Tony'nin-- Bir arabayı tatlı dille kandırabiliyor. 384 00:23:17,265 --> 00:23:20,050 Ve ben burada her şeyin daha iyi olacağını düşünmüştüm. 385 00:23:21,008 --> 00:23:22,662 Bu işler asla düzelmez. 386 00:23:24,403 --> 00:23:28,624 Ancak AA'dan ayrıldığından beri işler daha da kötüye gitti. 387 00:23:29,190 --> 00:23:32,323 Bunu düzeltmek için gerçekten çok uğraşıyor ama sonra ben-- 388 00:23:33,107 --> 00:23:34,674 Biliyor musun, ben bir araba değilim. 389 00:23:34,761 --> 00:23:37,285 Sadece ezikleri düzeltemez, 390 00:23:37,416 --> 00:23:38,678 bilirsin, ve yeniden başla. 391 00:23:43,726 --> 00:23:46,120 Bir zamanlar bunu yaşayan bir kadın tanıyordum. 392 00:23:46,990 --> 00:23:49,819 Yaşadıklarını, hâlâ yaşadıklarını. 393 00:23:50,646 --> 00:23:51,908 Ne oldu? 394 00:23:52,169 --> 00:23:53,301 Bir çete üyesi tuttu 395 00:23:53,388 --> 00:23:55,303 Çalınan bir SUV ile kendisini ezen kişi. 396 00:23:55,521 --> 00:23:59,394 Öldü mü? 397 00:23:59,481 --> 00:24:01,657 Range Rover saatte 50 mil hızla gidiyor, yani... 398 00:24:07,184 --> 00:24:08,490 Bunu başardı mı? 399 00:24:08,708 --> 00:24:10,144 On beş ila müebbet. 400 00:24:11,319 --> 00:24:12,799 Bunları önceden planlamanız gerekiyor. 401 00:24:12,929 --> 00:24:13,974 Bilmen lazım... 402 00:24:14,844 --> 00:24:16,150 ne yapıyorsun. 403 00:24:22,373 --> 00:24:23,374 Ben, şey... yapmalıyım. 404 00:24:26,682 --> 00:24:29,337 Sanırım, şey, bilirsin işte... 405 00:24:30,686 --> 00:24:32,427 Biliyor musun, muhtemelen onu beslemeye devam edeceğim. 406 00:24:32,514 --> 00:24:35,038 yağlı yiyecekleri sever, umarım kalp krizi geçirir 407 00:24:35,125 --> 00:24:37,127 ve sonra iyi olacağım. 408 00:24:37,258 --> 00:24:39,869 Belki süreci hızlandırmanın bir yolunu düşünürsünüz. 409 00:24:41,741 --> 00:24:44,700 - Nerede kalıyorsun? - Tam burada. Grand Hotel'de. 410 00:24:45,788 --> 00:24:47,616 Oda 1216. 411 00:24:49,488 --> 00:24:53,448 Ne kadar süre? -Bir süreliğine. 412 00:24:53,970 --> 00:24:57,234 Seni tekrar görebilir miyim? Belki yarın öğle yemeği? 413 00:24:59,280 --> 00:25:00,847 Yapmamalıyım. Yapamam. 414 00:25:01,412 --> 00:25:05,025 Pazartesi toplantıda görüşürüz? 415 00:25:05,939 --> 00:25:07,288 Tamam, pazartesi olsun. 416 00:25:10,465 --> 00:25:12,162 Bu arada çok güzelsin. 417 00:25:36,143 --> 00:25:37,231 Hey! 418 00:25:38,493 --> 00:25:39,538 Neden bu kadar geç kaldın? 419 00:25:39,799 --> 00:25:44,151 Ah, bilirsin işte. Ben de, şey, temizlikte yardım etmeliydim. 420 00:25:44,238 --> 00:25:46,370 -Hı hı. - Hey. 421 00:25:47,154 --> 00:25:49,591 Şu küçük bakkalı biliyor musun? 422 00:25:50,200 --> 00:25:51,375 Bakın. 423 00:25:51,550 --> 00:25:53,290 En sevdiğin çikolatalar vardı! 424 00:25:53,377 --> 00:25:54,553 Vay! 425 00:25:57,251 --> 00:25:59,296 - Teşekkür ederim bebeğim. - Çok güzeller. 426 00:26:07,914 --> 00:26:10,699 Bunlar harika. 427 00:26:51,000 --> 00:26:53,046 Peki, bu kadar uzun sürmesinin sebebi ne? 428 00:26:55,178 --> 00:26:58,355 Sana dediğim gibi, temizliğe yardım etmem gerekiyordu. 429 00:26:58,442 --> 00:27:00,706 Biliyorsun, bazılarımız cesaret edip gidiyor 430 00:27:00,836 --> 00:27:02,316 sonrasında temizlik yapmaya yardım etmek. 431 00:27:02,621 --> 00:27:04,361 Vay canına, tamam. 432 00:27:05,580 --> 00:27:06,668 Yani, eğer isterseniz, 433 00:27:06,799 --> 00:27:09,192 Bütün günümü seninle geçirebilirim. 434 00:27:09,279 --> 00:27:11,717 Sara'yı arayıp, saat kaçta ayrıldığımı sorabilirsin. 435 00:27:12,718 --> 00:27:15,068 Bebeğim, paranoyaların çok yorucu. 436 00:27:16,504 --> 00:27:17,984 Aman Tanrım, beni delirtiyorsun. 437 00:27:18,071 --> 00:27:20,464 Üzgünüm, seni çok seviyorum. 438 00:27:21,683 --> 00:27:24,643 - Tamam, akşam yemeğini yapabilirim. - Hayır, hayır. Hey. 439 00:27:26,688 --> 00:27:29,517 Siktir et. Hadi bir restorana gidelim. 440 00:27:30,910 --> 00:27:32,433 - Hımm? -Nereye istersen. 441 00:27:32,563 --> 00:27:36,263 - Hmm. - Seni çok ama çok seviyorum. 442 00:27:36,785 --> 00:27:39,266 Bunu göstermenin komik bir yolunu bulmuşsun. 443 00:27:39,353 --> 00:27:40,789 Yani, demek istediğim şu ki, 444 00:27:41,007 --> 00:27:43,052 içimdeki en kötüyü ortaya çıkarıyorsun, bu yüzden... 445 00:27:43,966 --> 00:27:44,967 Biliyorsun. 446 00:27:47,013 --> 00:27:50,320 Bana bir iyilik yapabilir misin ve... Ne? 447 00:27:50,973 --> 00:27:53,541 Söyleyebilir misin? Söyleyebilir misin? 448 00:27:53,715 --> 00:27:55,151 Artık bunu hiç söylemiyorsun, 449 00:27:55,238 --> 00:27:57,676 sadece bir kere söyleyebilir misin? 450 00:27:58,154 --> 00:28:00,200 "Seni seviyorum Tony. Tanrım, seni seviyorum" diyebilir misin? 451 00:28:00,722 --> 00:28:02,550 Seni seviyorum Tony. Tanrım, seni seviyorum. 452 00:28:02,681 --> 00:28:05,988 Hissederek yani... Sen yapabilir misin? 453 00:28:07,598 --> 00:28:08,904 Merhaba Tony... 454 00:28:10,166 --> 00:28:13,866 Seni seviyorum! Aman Tanrım! Sevdiğimi biliyorsun. 455 00:28:16,607 --> 00:28:18,914 Buna inanacağım. Bu... bu iyiydi. 456 00:28:19,088 --> 00:28:20,873 Teşekkür ederim. 457 00:28:22,309 --> 00:28:25,051 Çişimi yapabilir miyim? Sonra da gideriz. 458 00:28:25,573 --> 00:28:26,574 Elbette. 459 00:28:28,924 --> 00:28:30,012 Devam et. 460 00:28:33,842 --> 00:28:34,887 Merhaba Laura... 461 00:28:36,323 --> 00:28:38,934 Artık o AA saçmalığına gitmeni istemiyorum. 462 00:28:39,065 --> 00:28:41,197 Ve senin o yaşlı adamla vakit geçirmeni istemiyorum. 463 00:28:42,198 --> 00:28:43,634 O kötü bir örnek. 464 00:28:44,374 --> 00:28:46,115 - Tamam mı? - Tamam. 465 00:28:47,638 --> 00:28:48,770 Hey. 466 00:28:50,163 --> 00:28:51,599 Merhaba, çikolatalar için teşekkürler. 467 00:29:23,109 --> 00:29:24,588 Ben de az önce mahalledeydim. 468 00:29:25,633 --> 00:29:28,767 Ben de az önce mahalledeydim. 469 00:29:31,639 --> 00:29:33,946 Merhaba! -Merhaba. 470 00:29:34,033 --> 00:29:35,295 Tam kapıyı mı çalacaktınız? 471 00:29:35,469 --> 00:29:39,734 Evet, cebinize dokunacak değildim. 472 00:29:41,954 --> 00:29:43,085 Girin. 473 00:29:58,144 --> 00:29:59,493 Sana bir içki ısmarlayabilir miyim? 474 00:30:00,494 --> 00:30:03,236 Su? Portakal suyum var. 475 00:30:03,366 --> 00:30:07,849 Hayır, sadece mahalledeydim. 476 00:30:08,371 --> 00:30:10,069 Mahallede ne yapıyordun? 477 00:30:11,461 --> 00:30:12,985 Yürümek. Sadece... 478 00:30:14,290 --> 00:30:16,597 - Yürümek. - Ve... 479 00:30:17,903 --> 00:30:20,601 Nereye yürüyordun? 480 00:30:20,819 --> 00:30:23,647 Şey, sadece bir arkadaşımı görmek için. 481 00:30:29,828 --> 00:30:32,961 Peki arkadaşını buldun mu? 482 00:30:34,615 --> 00:30:35,659 Evet. 483 00:30:37,226 --> 00:30:39,402 Evet, arkadaşımı buldum. 484 00:30:50,718 --> 00:30:52,807 Laura, sen aslında buraya neden geldin? 485 00:30:55,549 --> 00:30:59,683 Tamam, çünkü... 486 00:31:00,162 --> 00:31:04,906 Nasıl olacağını düşünmekten kendimi alamıyordum 487 00:31:05,167 --> 00:31:08,083 seninle olmak istiyordum ve eğer yapabilirsem diye düşündüm ki... 488 00:31:09,519 --> 00:31:10,607 seninle olmak, 489 00:31:11,391 --> 00:31:15,090 o zaman seninle olmayı düşünmeyi bırakabilirim. 490 00:31:16,875 --> 00:31:17,919 Tamam mı? 491 00:31:34,675 --> 00:31:35,981 Silahın var! 492 00:31:38,505 --> 00:31:39,810 Neden silah taşıyorsun? 493 00:31:43,858 --> 00:31:45,468 Silahınla ne yapıyorsun? Ne-- 494 00:31:47,949 --> 00:31:49,777 - Polis misin? - Hayır. 495 00:31:51,257 --> 00:31:53,172 Yani sen güvenlikte değilsin, yani... 496 00:31:55,130 --> 00:31:56,218 HAYIR. 497 00:31:57,872 --> 00:32:00,701 Peki neden silah taşıyorsun? 498 00:32:10,363 --> 00:32:13,975 Silahınla ne yapıyorsun? 499 00:32:16,238 --> 00:32:18,110 Çok fazla soru soruyorsun. 500 00:32:47,182 --> 00:32:48,879 Bekle. Dalga mı geçiyorsun? 501 00:32:48,967 --> 00:32:51,143 Bekle, tekrar başla. Sen-- 502 00:32:51,360 --> 00:32:53,101 - Tamam. - Sen tetikçi misin? 503 00:32:54,189 --> 00:32:55,234 Sana söyledim. 504 00:32:55,712 --> 00:32:57,888 Yani, kim böyle bir şeyi uydurur ki? 505 00:32:58,672 --> 00:32:59,978 Sana ne kadar maaş veriyorlar? 506 00:33:00,065 --> 00:33:01,327 Mesleğe göre değişir. 507 00:33:03,633 --> 00:33:05,244 Kafam karıştı, özür dilerim. 508 00:33:05,940 --> 00:33:07,637 Aslında mesele para değil. 509 00:33:08,290 --> 00:33:09,944 Yani yardım ettiğim insanlar kurban. 510 00:33:10,771 --> 00:33:14,340 Parası olan kurbanlar, ama yine de kurbanlar. 511 00:33:15,776 --> 00:33:17,560 Yani adalet sistemi biraz yetersiz kaldığında, 512 00:33:17,647 --> 00:33:18,822 Ben açığı kapatıyorum. 513 00:33:20,128 --> 00:33:22,087 Beni serbest çalışan bir sorun çözücü olarak düşünün. 514 00:33:23,827 --> 00:33:29,790 - Yani sen Batman'e benziyorsun? - Hayır, Batman'e hiç benzemiyorsun. 515 00:33:32,575 --> 00:33:33,968 İnsanlara zarar veriyor musun? 516 00:33:36,144 --> 00:33:37,493 İnsanları öldürüyor musun? 517 00:33:50,985 --> 00:33:53,422 Size ödeme yapan kişilerin kim olduğunu nasıl biliyorsunuz? 518 00:33:53,553 --> 00:33:56,034 - Doğruyu mu söylüyorsunuz? - Ödevimi yapıyorum. 519 00:33:57,252 --> 00:33:59,994 Haftalarca, bazen aylarca süren araştırmalar yapıyorum. 520 00:34:00,081 --> 00:34:02,301 Bir dosya oluşturuyorum ve inanın ya da inanmayın, 521 00:34:02,431 --> 00:34:04,216 bazen bazı işleri geri çeviriyorum. 522 00:34:04,955 --> 00:34:07,436 Yaptığım işte son derece etiğe önem veriyorum. 523 00:34:15,488 --> 00:34:17,011 İş için mi buradasınız? 524 00:34:20,275 --> 00:34:22,582 Kesinlikle yapamam... LAURA: Hadi ama! 525 00:34:24,062 --> 00:34:25,280 Tamam, evet. 526 00:34:25,802 --> 00:34:28,501 Londra'da yaşayan Avrupalı ​​bir çift. Kızları burada yaşıyor 527 00:34:28,588 --> 00:34:30,068 kocası ve küçük oğluyla birlikte. 528 00:34:30,503 --> 00:34:31,591 Devam et. 529 00:34:32,461 --> 00:34:34,333 Kocasıyla ilgilenmek üzere işe alındı. 530 00:34:35,508 --> 00:34:39,077 Belki de bunu duymak istemiyorum. Muhtemelen bana söylememelisin. 531 00:34:39,642 --> 00:34:40,774 Devam et. 532 00:34:41,905 --> 00:34:44,212 Onu dövdü, öldürmekle tehdit etti. 533 00:34:44,299 --> 00:34:47,215 Torunlarına bir şey yapmasından endişe ediyorlardı 534 00:34:47,302 --> 00:34:48,303 veya onunla birlikte yola çıkmak, 535 00:34:48,521 --> 00:34:50,131 ve diğer tüm seçenekleri tükettiler. 536 00:34:52,438 --> 00:34:55,354 Bu yüzden mi AA'dasın?SKY: O AA'da. 537 00:34:55,832 --> 00:34:57,617 Onun hikayesini duymam gerektiğini hissettim. 538 00:34:57,965 --> 00:34:59,314 Benim hakkımda hiçbir şey bilmiyor. 539 00:34:59,532 --> 00:35:03,362 - O kim? Hadi ama. - Kesinlikle yapamam-- 540 00:35:04,711 --> 00:35:06,713 - Tamam Sara. - Ne? 541 00:35:07,322 --> 00:35:09,890 - Evet. - Bana bekar olduğunu söyledi. Ne-- 542 00:35:10,673 --> 00:35:13,285 AA'da yalan söylenemez! 543 00:35:13,937 --> 00:35:17,898 Ona her şeyi anlattım. Ben--Dinle, Laura. Senden hoşlanıyorum. 544 00:35:18,681 --> 00:35:19,726 Nedense bu şu anlama geliyor 545 00:35:19,813 --> 00:35:20,814 Sana bunları anlatıyorum. 546 00:35:21,031 --> 00:35:22,424 Daha önce hiç böyle bir şey yapmamıştım. 547 00:35:22,511 --> 00:35:25,775 Beni meraklandırıyorsun. Normalde çok dikkatliyimdir. 548 00:35:25,862 --> 00:35:27,473 kime güveneceğim konusunda çok dikkatliyim, 549 00:35:27,647 --> 00:35:28,822 Benim için güven her şeydir. 550 00:35:29,649 --> 00:35:32,739 Ama sen içimde bir şeyi ortaya çıkarıyorsun 551 00:35:32,826 --> 00:35:34,741 ve bu sana söylemek istediğim anlamına geliyor 552 00:35:34,871 --> 00:35:36,525 kesinlikle her şey. 553 00:35:36,612 --> 00:35:39,049 Siktir! Ne diyorum ben? Buraya geldim... 554 00:35:39,354 --> 00:35:41,400 ...bir iş yapmak için, biriyle tanışmak için değil. 555 00:35:42,009 --> 00:35:43,228 Sen içki içiyor musun? 556 00:35:44,316 --> 00:35:46,448 İçki içmek benim zayıflığım değil aslında. 557 00:35:48,015 --> 00:35:49,321 Ona ne yapacaksın? 558 00:35:49,843 --> 00:35:53,151 Bu çılgınlık! Ne düşünüyoruz ki, ben... 559 00:35:54,413 --> 00:35:56,502 Ücretlerinizin oldukça yüksek olduğunu tahmin ediyorum. 560 00:35:58,460 --> 00:36:00,636 Hiç ücretsiz çalışma yaptın mı? Sadece... 561 00:36:00,810 --> 00:36:03,335 - Birine yardım et, bilirsin işte. -Asla. 562 00:36:03,422 --> 00:36:05,815 - Bu sadece hatalara yol açar. -Gerçekten mi? 563 00:36:06,686 --> 00:36:09,341 Yani fikrini değiştirebilir miyim acaba? 564 00:36:10,994 --> 00:36:12,431 Deneyebilirsin. 565 00:36:53,036 --> 00:36:56,997 Öldür onu! 566 00:37:08,965 --> 00:37:11,359 Evet? Ben Tony. 567 00:37:13,187 --> 00:37:14,232 Merhaba? 568 00:37:14,406 --> 00:37:15,842 Sana anlatacağım şey, 569 00:37:15,929 --> 00:37:18,323 Sana anlatacağım çünkü ben de aynı saçmalıkları yaşadım 570 00:37:18,410 --> 00:37:19,411 Eşimle birlikte. 571 00:37:19,585 --> 00:37:21,239 - Bu kim? - Şöyle diyelim 572 00:37:21,326 --> 00:37:22,501 ilgili bir arkadaş. 573 00:37:22,762 --> 00:37:25,330 Şimdi söyleyeceklerimi nasıl karşılayacağını bilmiyorum. 574 00:37:25,504 --> 00:37:27,723 ama bir evlilik danışmanına gitmeni öneririm 575 00:37:27,810 --> 00:37:29,464 Daha fazla şiddet eylemi yaşanmadan önce. 576 00:37:29,769 --> 00:37:30,944 Bu kim? 577 00:37:31,292 --> 00:37:33,338 Merhaba? 578 00:38:01,583 --> 00:38:02,584 Hey. 579 00:38:10,026 --> 00:38:11,767 Bu kadar erken evde ne işin var? 580 00:38:15,597 --> 00:38:17,425 Bir daha yapmamanı yalvardım sana, Laura. 581 00:38:19,035 --> 00:38:21,299 Ben sana yalvardım, sen de söz verdin. 582 00:38:21,908 --> 00:38:23,562 Neden bahsediyorsun? 583 00:38:23,953 --> 00:38:25,128 Onun adı ne? 584 00:38:26,608 --> 00:38:27,783 Sen sarhoşsun. 585 00:38:32,353 --> 00:38:35,051 Hey, şşş... 586 00:38:35,661 --> 00:38:38,620 Onun adı ne? 587 00:38:39,447 --> 00:38:40,579 Onun adı ne? 588 00:38:40,666 --> 00:38:42,885 Ve bana yalan söyleme çünkü ben biliyorum. 589 00:38:55,507 --> 00:38:57,335 Beni bu hale sen getirdin, tatlım. 590 00:38:57,639 --> 00:38:58,945 Bu senin suçun! 591 00:38:59,249 --> 00:39:01,121 Hayır, sikişmeye devam et--LAURA: 592 00:39:01,208 --> 00:39:02,470 Durmak. 593 00:39:03,993 --> 00:39:07,301 Dur. Dur, dur. 594 00:39:07,562 --> 00:39:08,781 Dur, lütfen. 595 00:39:16,658 --> 00:39:17,920 Bunu bana sen yaptın! 596 00:39:32,457 --> 00:39:34,502 Bana bunu neden yaptın? - Neden? - 597 00:39:59,484 --> 00:40:02,400 Bir zamanlar çok yakın bir arkadaşımın bana verdiği kitapta bir pasaj okudum. 598 00:40:04,314 --> 00:40:06,229 "Yol uzun ve zor 599 00:40:06,360 --> 00:40:08,449 "Cehennemden aydınlığa doğru çıkılır." 600 00:40:12,714 --> 00:40:13,933 Grand Hotel Sofya. 601 00:40:14,107 --> 00:40:17,327 Oda... oda 1216 lütfen. 602 00:40:18,981 --> 00:40:22,855 Merhaba? Merhaba, Sky... 603 00:40:30,428 --> 00:40:32,081 Hayat kısa biliyorsun. 604 00:40:32,212 --> 00:40:34,040 Hayat tam bir felaketti 605 00:40:34,127 --> 00:40:35,302 ezelden beri. 606 00:40:36,608 --> 00:40:39,001 Ben sadece-- Artık bu şekilde yaşayamam. 607 00:40:40,350 --> 00:40:42,657 Tetiği çekmeni istemiyorum. Sadece-- 608 00:40:43,571 --> 00:40:47,227 Bana silahı nasıl dolduracağımı ve nereye doğrultacağımı göster. 609 00:40:48,881 --> 00:40:50,448 Artık pişmanlık yok. 610 00:41:02,198 --> 00:41:04,157 Bunu intihar gibi göstermeniz lazım. 611 00:41:05,767 --> 00:41:08,814 İhtiyacınız olan tek şey bir kemer ve bir kapı kolu veya bir yatak çerçevesi, 612 00:41:08,944 --> 00:41:10,598 onu bağlamak için sağlam bir yere. 613 00:41:11,556 --> 00:41:13,253 İnsanlar bugünlerde kendilerini böyle asıyorlar. 614 00:41:13,383 --> 00:41:15,168 en azından hapishanede böyle yapılır. 615 00:41:17,039 --> 00:41:18,693 Bizim demir karyolamız var. 616 00:41:19,477 --> 00:41:20,565 Mükemmel. 617 00:41:21,740 --> 00:41:23,524 Hayat sigortası var mı? 618 00:41:23,655 --> 00:41:25,918 Tony? Aman Tanrım, hayır. 619 00:41:26,266 --> 00:41:28,877 İyi. Onun ölümü sana hiçbir şey kazandırmaz. 620 00:41:30,009 --> 00:41:32,490 Belki gönül rahatlığı. Ama para yok. 621 00:41:34,056 --> 00:41:36,842 Bu on miligram Digoksin'dir. 622 00:41:37,103 --> 00:41:38,408 Eğer bu birinin sistemine girerse, 623 00:41:38,626 --> 00:41:40,410 yarım saat içinde onları yere sererdi. 624 00:41:40,541 --> 00:41:42,674 Çok fazla içki içmekten bayılmak gibi bir şey olurdu. 625 00:41:42,848 --> 00:41:45,372 Yani sen her zaman sadece taşımayı başarırsın 626 00:41:45,459 --> 00:41:46,721 yanınızda biraz Digoksin var mı? 627 00:41:46,852 --> 00:41:48,767 Benim işimde çok işime yarıyor. 628 00:41:48,984 --> 00:41:50,638 Bunu almasını nasıl sağlayabilirim? 629 00:41:50,725 --> 00:41:52,466 İsterseniz bunu diş fırçasına da koyabilirsiniz. 630 00:41:52,553 --> 00:41:54,120 Önemli değil aslında. 631 00:41:56,122 --> 00:41:57,210 Tatlım? 632 00:41:57,645 --> 00:41:59,604 Kahverengi çizmelerim nerede lan? 633 00:42:00,561 --> 00:42:02,345 Ah. Dolapta. 634 00:42:04,652 --> 00:42:06,524 Dolaptaydı, özür dilerim. 635 00:42:06,828 --> 00:42:09,570 Hey! Vay canına. 636 00:42:09,657 --> 00:42:10,876 Kahvaltıda ne var? 637 00:42:10,963 --> 00:42:13,835 Pastırma, yumurta ve kızarmış patates. 638 00:42:14,401 --> 00:42:16,272 Çıtır çıtır, tam istediğiniz gibi. 639 00:42:16,534 --> 00:42:17,752 Aman Tanrım! 640 00:42:20,668 --> 00:42:22,278 Hımm. Hımm. 641 00:42:25,847 --> 00:42:27,893 Bir kere yuttuktan sonra, bir bahane uyduruyorsun, 642 00:42:28,023 --> 00:42:29,503 ve evden çıkıyorsun. 643 00:42:33,463 --> 00:42:34,813 Hey, ben markete gideceğim. 644 00:42:35,291 --> 00:42:36,902 bu gece için birkaç biftek al. 645 00:42:36,989 --> 00:42:38,817 Sen, şey... bir şey istiyor musun? 646 00:42:39,034 --> 00:42:40,601 Pepto-Bismol'ünüz var mı? 647 00:42:40,949 --> 00:42:45,998 - Hayır, ben alırım. - Teşekkür ederim. 648 00:42:55,660 --> 00:42:57,096 Görüşürüz bebeğim. 649 00:43:05,234 --> 00:43:06,671 - Günaydın! - Merhaba. 650 00:43:18,683 --> 00:43:20,815 Pazara gidiyorsun, görülebileceğin bir yere. 651 00:43:21,294 --> 00:43:22,425 Merhaba. 652 00:43:23,601 --> 00:43:27,300 Merhaba, biberiyeniz var mı? 653 00:43:27,648 --> 00:43:29,171 Öyle sanıyorum. Bir bakayım. 654 00:43:29,476 --> 00:43:31,652 Dikkat çekmek için küçük bir şey yaparsın. 655 00:43:31,739 --> 00:43:33,393 Bilmiyorum, bir şey al. Ama fişini sakla. 656 00:43:34,786 --> 00:43:38,746 - Başka bir şey ister misiniz? - Hayır. Fiş alabilir miyim? 657 00:43:38,964 --> 00:43:41,488 Daha sonra 30 dakika kadar bekleyip eve geri dönüyorsunuz. 658 00:43:44,752 --> 00:43:45,797 Ve bana güvenin, 659 00:43:45,884 --> 00:43:47,842 Elinizde macun gibi olacak. 660 00:43:47,929 --> 00:43:51,585 Ne oluyor yahu? 661 00:43:53,282 --> 00:43:55,720 Ve sonra yapılması gerekeni yaparsınız. 662 00:43:55,894 --> 00:43:58,418 - Peki sonra? -Birkaç gün beklersin. 663 00:43:59,375 --> 00:44:01,464 Bahsettiğin o tavşan deliğinden çık, 664 00:44:01,551 --> 00:44:03,379 ve gelip beni gör. 665 00:44:06,513 --> 00:44:07,949 Bu işi daha kolay hale getirmeli. 666 00:44:08,297 --> 00:44:10,343 - New York mu? -Evim, güzel evim. 667 00:44:13,302 --> 00:44:15,870 Korkuyorum. -Hey. 668 00:44:15,957 --> 00:44:19,831 Ya eğer... SKY: Hayır, hayır. İyi olacaksın. 669 00:44:20,353 --> 00:44:22,442 Bu pek çok insanın elde edemediği bir fırsattır. 670 00:44:25,097 --> 00:44:27,099 Bilirsin, bazen bir seçeneğimiz olmuyor 671 00:44:27,403 --> 00:44:29,405 ama adaleti kendi elimize almak. 672 00:44:46,858 --> 00:44:47,902 Tony? 673 00:45:13,754 --> 00:45:14,973 Tony? 674 00:45:40,694 --> 00:45:41,956 Merhaba Tony. 675 00:46:08,678 --> 00:46:11,638 Allah'ım beni affet! 676 00:46:59,729 --> 00:47:01,209 En sevdiğiniz resim. 677 00:47:02,471 --> 00:47:04,256 Hepimizin portresi. 678 00:47:05,213 --> 00:47:08,260 Hepimiz büyük dalgalar tarafından tehdit ediliyoruz 679 00:47:08,390 --> 00:47:11,219 pişmanlıkların ve sorunların olduğu ve müzakere etmemizin istendiği 680 00:47:11,306 --> 00:47:12,264 küçük bir zanaatta... 681 00:47:12,830 --> 00:47:14,048 Tüm bunlara rağmen. 682 00:47:16,311 --> 00:47:17,443 Bu sadece bir baskı. 683 00:47:18,313 --> 00:47:20,446 Senin için orijinalini çalardım. 684 00:47:20,533 --> 00:47:23,362 ama müzede bir miktar güvenlik vardı. 685 00:47:23,971 --> 00:47:26,104 - Seni çok özleyeceğim. -Evet. 686 00:47:26,234 --> 00:47:28,454 Neyse, veda etmeyelim, sadece diyelim ki... 687 00:47:29,455 --> 00:47:30,717 Görüşürüz. 688 00:47:33,372 --> 00:47:36,679 Kocanız konusunda şok oldum. 689 00:47:38,029 --> 00:47:41,510 Tony'nin intiharcı olduğunu hiç düşünmedim. 690 00:47:42,294 --> 00:47:44,731 Sanırım birinin neler başarabileceğini asla bilemezsiniz. 691 00:47:48,039 --> 00:47:49,779 Şimdi kime yemek yapacağım? 692 00:47:55,568 --> 00:47:58,266 "Eski bir dost gibi dost yoktur 693 00:47:58,353 --> 00:48:00,312 "Sabah günlerimizi bizimle paylaşan." 694 00:48:00,747 --> 00:48:05,621 "Onun hoş geldini gibi bir selam, O'nun övgüsü gibi bir tazim yoktur." 695 00:48:05,883 --> 00:48:08,233 - Oliver Wendell Holmes. -Oliver Wendell Holmes. 696 00:48:08,581 --> 00:48:09,974 - Sana gayet iyi öğrettim. - Evet. 697 00:48:10,061 --> 00:48:14,935 Evet. Şimdi seni bırakmalıyım. 698 00:48:16,110 --> 00:48:19,505 Sadece bir tur daha atmanızı rica ediyorum. 699 00:48:26,991 --> 00:48:30,168 Ah. 700 00:49:10,295 --> 00:49:11,513 Affedersin. 701 00:49:51,118 --> 00:49:54,817 Merhaba? Merhaba efendim. Benim adım Laura. 702 00:49:54,904 --> 00:49:56,645 Kesin bir güvenceye nasıl sahip olmak istersiniz? 703 00:49:56,732 --> 00:49:57,777 kurtuluşun mu? 704 00:50:00,780 --> 00:50:04,349 Laura, bundan daha çok hoşuma gidecek bir şey düşünemiyorum. 705 00:50:23,498 --> 00:50:25,500 O tavşan deliğinden çıkacağını biliyordum. 706 00:50:27,067 --> 00:50:29,287 Umarım bir diğerine daha düşmem. 707 00:50:57,097 --> 00:50:58,490 Bu adamla asla tekneye binmem. 708 00:50:58,577 --> 00:51:00,492 Gece yarısı demir attık. 709 00:51:00,622 --> 00:51:01,971 Biz de-- Al bakalım. İçecek? 710 00:51:02,189 --> 00:51:03,234 Al bakalım, güzelim. 711 00:51:03,321 --> 00:51:05,323 - Teşekkür ederim! - Evet. 712 00:51:09,762 --> 00:51:11,111 - Aman Tanrım! Merhaba! - Merhaba! 713 00:51:11,242 --> 00:51:12,721 - Kötü hissediyorum. Muah. - Kötü hissediyorum. Muah. 714 00:51:12,895 --> 00:51:14,245 Seni görmek çok güzel! 715 00:51:14,332 --> 00:51:17,030 Her şey değişir. Bazen, bir kalp atışı kadar kısa bir sürede. 716 00:51:17,509 --> 00:51:20,642 - Rezervasyonunu nasıl aldın? - İyi olduğunu biliyorsun. 717 00:51:20,729 --> 00:51:22,905 - Harikaydı. - Bağlantılar, bebeğim. 718 00:51:24,168 --> 00:51:25,473 Eğleniyor muyuz? 719 00:51:26,909 --> 00:51:29,042 Bu benim kişisel Camelot'umdu. 720 00:51:30,391 --> 00:51:32,611 Laura'yı bir dakika ödünç almamın sakıncası yok, değil mi? 721 00:51:33,829 --> 00:51:35,266 Seninle tanıştığıma memnun oldum, Laura! 722 00:51:36,615 --> 00:51:40,749 Hepsi çok heyecan vericiydi ve tamamen gerçeküstüydü. 723 00:51:40,880 --> 00:51:43,622 Tony ile hayatımın hiç var olmadığını hissettim. 724 00:51:45,276 --> 00:51:49,932 Yıllar sonra ilk defa ne korku ne de acı hissettim. 725 00:51:50,019 --> 00:51:51,891 nefret veya kaygı. 726 00:51:53,588 --> 00:51:54,937 Nasıl bir his olduğunu unutmuştum 727 00:51:55,024 --> 00:51:58,158 Gerçekten mutlu olmak. 728 00:53:27,116 --> 00:53:29,162 - Şut. - Top. 729 00:53:29,249 --> 00:53:30,946 Tekila. Tekila. 730 00:53:34,515 --> 00:53:37,301 Alien vs. Predator. Evet! 731 00:54:22,389 --> 00:54:23,999 Aman dikkat şimdi. 732 00:54:24,304 --> 00:54:27,568 - Daha önce hiç ateş ettin mi? - Evet, aman Tanrım... 733 00:54:29,309 --> 00:54:31,616 Küçükken babam beni ava götürürdü. 734 00:54:32,704 --> 00:54:35,663 Nefret ettim. Mermisiz olanlarını tercih ederim. 735 00:54:35,924 --> 00:54:37,883 Sadece mermisiz bir metal parçası. 736 00:54:47,414 --> 00:54:50,678 Benden Robin'in Batman'ine benzememi mi istiyorsun? 737 00:54:50,809 --> 00:54:52,201 Robin olmak ister misin? 738 00:54:53,638 --> 00:54:54,943 Benim Batman'ime mi? 739 00:54:58,904 --> 00:55:03,038 Ne? Evet, ama ben... Ben yapmıyorum. 740 00:55:03,604 --> 00:55:05,432 Bazen başka seçeneğimiz olmuyor. 741 00:55:06,085 --> 00:55:09,218 Bazen adaleti sağlamak zorundayız 742 00:55:09,306 --> 00:55:11,177 kendi ellerimizde. Evet, mantrayı biliyorum. 743 00:55:11,873 --> 00:55:15,442 Bu alçakların dosyalarını okuyana kadar bekle. 744 00:55:15,703 --> 00:55:17,096 Dosyalarınız var mı? 745 00:55:18,227 --> 00:55:19,620 Ah evet. 746 00:55:22,144 --> 00:55:25,060 Ve her şeyin ne kadar basitleştiğine şaşıracaksınız... 747 00:55:26,323 --> 00:55:27,976 kiminle uğraştığını bildiğin zaman. 748 00:55:42,904 --> 00:55:44,210 Bana ne diyorsun? 749 00:55:44,297 --> 00:55:46,517 Hemen arabadan siktir git! 750 00:55:46,908 --> 00:55:49,781 - Defol git arabadan! - Bana dokunma! 751 00:55:50,042 --> 00:55:51,609 Bunu başarabileceğini mi sanıyorsun? 752 00:55:51,696 --> 00:55:53,001 Bana dokunma! 753 00:55:53,480 --> 00:55:55,264 Bana karşılık verebileceğini mi sanıyorsun? 754 00:55:55,700 --> 00:55:56,744 Ah! 755 00:55:56,831 --> 00:55:58,137 Ağzını kapa! 756 00:55:58,311 --> 00:56:00,487 Tamam, yeterince gördüm. 757 00:56:03,272 --> 00:56:04,361 Tamam aşkım. 758 00:56:06,319 --> 00:56:08,016 Bu durumda, karısının kız kardeşi 759 00:56:08,147 --> 00:56:09,322 Sky'ın yardımını aramıştı. 760 00:56:12,543 --> 00:56:14,675 Tony'den daha kötü birinin olabileceğini hiç düşünmemiştim. 761 00:56:14,762 --> 00:56:17,286 ama bu adam kızının gözü önünde karısını dövüyor. 762 00:56:18,984 --> 00:56:20,681 Ama kim bu kadar ileri gitmeyeceğini söyleyebilir ki 763 00:56:20,768 --> 00:56:22,727 karısının önünde kızını dövmek gibi. 764 00:56:25,425 --> 00:56:27,949 - Bana bir sigaran var mı? - Ooh... 765 00:56:28,080 --> 00:56:30,996 - Sana başka ne ikram edeyim bebeğim? - Başka neyin var? Ha? 766 00:56:31,083 --> 00:56:33,302 -Herşey. - Merhaba, Jerry. 767 00:56:33,520 --> 00:56:34,913 Aman siktir! 768 00:57:08,163 --> 00:57:11,036 Bilirsin... bilirsin, ben... 769 00:57:11,776 --> 00:57:14,648 Birdenbire... Ben sadece... Bundan çok emin değilim. 770 00:57:14,735 --> 00:57:16,694 Kendimi tekrarlama riskine rağmen, 771 00:57:16,824 --> 00:57:19,348 sen... dosyayı kendin okudun. 772 00:57:19,479 --> 00:57:20,567 Bu adamın bunu gördüğünü gördün 773 00:57:20,698 --> 00:57:21,873 bir parça iş, bir parça bok. 774 00:57:22,003 --> 00:57:24,745 Biliyorum, tamam mı? Evet, o bir pislik. 775 00:57:24,832 --> 00:57:26,530 Başına gelecekleri hak ediyor. 776 00:57:26,660 --> 00:57:28,140 Ve tetiği çekmenize gerek yok. 777 00:57:28,401 --> 00:57:29,533 Sen yemsin. 778 00:57:29,881 --> 00:57:32,013 Kancayı sadece ağzına yakın bir yere takıyorsun, 779 00:57:32,318 --> 00:57:34,146 ve sonra onu yakalarım. Plan bu. 780 00:57:34,233 --> 00:57:35,974 Bara gidiyorsun, el sallıyorsun, ona bir içki ısmarlıyorsun. 781 00:57:36,061 --> 00:57:37,541 Biliyorum, tamam mı? 782 00:57:37,715 --> 00:57:40,239 Planı biliyorum, planı konuştuk. 783 00:57:40,326 --> 00:57:42,197 - Plan çok güzel. -Teşekkür ederim. 784 00:57:42,328 --> 00:57:44,635 - Çok titizsin. - Gurur duyuyorum... Gurur duyuyorum kendimle. 785 00:57:44,722 --> 00:57:45,984 profesyonelliğim üzerine. 786 00:57:46,506 --> 00:57:49,248 Tabii ki, eğer değilse, 787 00:57:49,683 --> 00:57:53,252 Ne yaptığımı sorgulamaya başlıyorsun. 788 00:57:54,645 --> 00:57:55,863 İnsanları öldürüyorsun. 789 00:57:56,385 --> 00:57:58,475 Hayır, ben... Ben hamamböceklerini öldürüyorum. 790 00:57:59,476 --> 00:58:02,000 Ben hamamböceklerini öldürüyorum, haşereler. 791 00:58:02,479 --> 00:58:03,784 Tamam. Tamam, anladım. 792 00:58:04,481 --> 00:58:07,788 Durmanı istemiyorum, sadece emin değilim. 793 00:58:08,485 --> 00:58:10,443 Tanışmasaydık nerede olurdun? 794 00:58:16,884 --> 00:58:20,453 Tamam, biliyorsun ki istiyorum... Ben... Ben yardım etmek istiyorum. 795 00:58:22,499 --> 00:58:24,544 Ama ben, şey... 796 00:58:29,288 --> 00:58:31,029 Senin yanımda olduğunu bilmeye ihtiyacım var. 797 00:58:31,899 --> 00:58:33,771 Ortak olduğumuzu bilmem gerek. 798 00:58:35,207 --> 00:58:37,905 Sana hakkımda her şeyi anlattım. O riski aldım. 799 00:58:40,038 --> 00:58:41,387 Ama şimdi sıra sizde. 800 00:58:52,833 --> 00:58:55,053 Sana hiçbir şey olmasına asla izin vermeyeceğim. 801 00:58:57,055 --> 00:59:00,493 - Bana güveniyorsun değil mi? - Güvendiğimi biliyorsun. 802 00:59:02,930 --> 00:59:03,975 İyi. 803 00:59:05,846 --> 00:59:07,065 O zaman gidelim. 804 00:59:33,613 --> 00:59:35,310 - Merhaba! - Hey. 805 00:59:35,746 --> 00:59:38,444 -Size bir içki ısmarlayabilir miyim? -Elbette. 806 00:59:39,140 --> 00:59:40,794 - Kirk. - Lisa. 807 00:59:41,534 --> 00:59:45,625 - La-la-Lisa. - 808 00:59:46,321 --> 00:59:49,194 Sen komik birisin. 809 00:59:53,851 --> 00:59:57,768 Bir adam bu kadar güzel bir kadını nasıl terk edebilir? 810 00:59:57,985 --> 01:00:01,989 Size söylemeliyim ki, bu... bir şoktu. 811 01:00:02,207 --> 01:00:05,166 Ama hey, bana bir iyilik yaptı. Çünkü şimdi yapabilirim 812 01:00:05,297 --> 01:00:06,690 ne yapmak istersem onu ​​yaparım 813 01:00:06,777 --> 01:00:10,128 Kiminle yapmak istersem onunla yaparım. 814 01:00:10,563 --> 01:00:11,695 Yapıyor musun? 815 01:00:11,999 --> 01:00:13,697 Yani, bir gösteri istiyorsanız, 816 01:00:14,219 --> 01:00:17,222 Burasının yeri olduğunu sanmıyorum. 817 01:00:17,309 --> 01:00:19,833 Tamam, benim evimde devam edebiliriz. 818 01:00:19,920 --> 01:00:22,880 Biliyor musun, senin yerinde kendimi rahat hissetmezdim. 819 01:00:23,010 --> 01:00:29,147 Ama saat 9'da bir kız arkadaşımla içki içmek için buluşacağım. 820 01:00:29,582 --> 01:00:31,889 ve saat 11:00'de eve döneceğim. 821 01:00:38,112 --> 01:00:39,548 Sonra görüşürüz. 822 01:01:03,572 --> 01:01:05,531 Yani, geleceğini sanmıyorum. 823 01:01:05,966 --> 01:01:07,315 Ah, o da burada olacak. 824 01:01:08,229 --> 01:01:13,017 Neden burası? Çok eski ve hüzünlü. 825 01:01:13,452 --> 01:01:15,846 Bu mahallede kimse soru sormuyor. 826 01:01:16,716 --> 01:01:18,283 Nedenini tahmin edebiliyorum. 827 01:01:19,284 --> 01:01:21,155 Oh, çok şükür! 828 01:01:21,721 --> 01:01:24,637 Bu çılgınlık! Delirmiş olmalıyım. 829 01:01:24,768 --> 01:01:26,291 Hadi onu ön kapıda öldür! 830 01:01:26,378 --> 01:01:28,946 Hayır, hayır o... apartmanın içinde olmak zorunda. 831 01:01:29,163 --> 01:01:31,209 Aynen dediğim gibi. Evet. 832 01:01:31,296 --> 01:01:34,081 Buraya gelince kapıyı açıp içeri girmesine izin veriyorsunuz. 833 01:01:34,168 --> 01:01:35,517 Kapıyı aç, evet. 834 01:01:35,604 --> 01:01:36,736 Birkaç dakika konuşalım... Ha, evet. 835 01:01:36,867 --> 01:01:38,520 ...ve sonra ona kendini evinde hissetmesini söylersin, 836 01:01:38,607 --> 01:01:40,174 Banyoda ferahlarken. 837 01:01:43,308 --> 01:01:44,788 Bok! 838 01:01:44,875 --> 01:01:45,919 Tamam aşkım. 839 01:01:51,403 --> 01:01:52,709 Bunu başarabilirsin. 840 01:01:58,149 --> 01:01:59,846 Bok! 841 01:02:01,065 --> 01:02:03,763 Bunu yapabilirim. Bunu yapabilirim. 842 01:02:03,850 --> 01:02:05,809 Ee, kim o? 843 01:02:05,896 --> 01:02:07,549 Eski bir dost. 844 01:02:11,205 --> 01:02:12,685 Bu sana, Laney. 845 01:02:13,599 --> 01:02:15,688 Lisa. Ben de aynısını dememiş miydim? 846 01:02:16,167 --> 01:02:20,171 Hayır, ama içeri gel Keith. Ben Kirk. 847 01:02:20,824 --> 01:02:23,130 -Ben de onu dememiş miydim? -Tuştunuz. 848 01:02:25,611 --> 01:02:28,005 Söylemeliyim ki, daha güzel bir yerde yaşayacağını sanıyordum. 849 01:02:28,092 --> 01:02:29,223 Neredeyse içeri girmeyecektim 850 01:02:29,310 --> 01:02:31,008 Bu çöplüğün dışını gördüğümde. 851 01:02:31,095 --> 01:02:32,923 Ne yazık ki zamanlar zordu. 852 01:02:33,053 --> 01:02:35,621 Daha iyi bir yer için para biriktirmeyi umuyorum. 853 01:02:35,752 --> 01:02:36,840 Kuyu... 854 01:02:38,493 --> 01:02:40,757 Eğer bu gece her şey planlandığı gibi giderse, 855 01:02:40,887 --> 01:02:42,976 seni daha iyi bir yere yerleştirmenin yollarını görebiliriz. 856 01:02:43,455 --> 01:02:45,283 Çok tatlısın. 857 01:02:45,413 --> 01:02:49,113 Kendinizi evinizdeymiş gibi hissedin. 858 01:02:49,200 --> 01:02:51,332 Ve ben kadınlar tuvaletine gideceğim... 859 01:02:51,898 --> 01:02:54,466 Biraz tazelenelim, anlıyor musun? 860 01:02:55,075 --> 01:02:56,511 Cehennem, hiçbir yere gitmiyorum, bebeğim. 861 01:02:56,598 --> 01:02:57,686 Hayır, değilsin! 862 01:03:16,053 --> 01:03:17,445 Neredeyse bitirdin mi? 863 01:03:17,924 --> 01:03:19,970 Bir dakika! 864 01:03:23,756 --> 01:03:26,324 - Sana yardım edebilirim. - İyiyim. 865 01:03:35,986 --> 01:03:37,814 Ne kadar zamandır burada yaşıyorsunuz? 866 01:03:42,731 --> 01:03:45,865 Hayır, hayır, hayır! 867 01:03:49,695 --> 01:03:51,349 Bu kadar şaşırma, pislik. 868 01:03:52,698 --> 01:03:54,091 Harika yaptın aşkım. 869 01:03:55,266 --> 01:03:56,702 Seninle gurur duyuyorum. 870 01:04:03,448 --> 01:04:06,233 Bağışla beni Peder, çünkü günah işledim. 871 01:04:06,755 --> 01:04:09,846 Uzun, uzun, uzun yıllardır günah çıkarmaya gitmiyorum. 872 01:04:09,976 --> 01:04:11,108 Devam et. 873 01:04:11,369 --> 01:04:13,850 ...gibi bir sürü küçük günahın suçlusuyum. 874 01:04:14,502 --> 01:04:18,855 Rabbin adını boş yere anmak ve sevgiliyle günah içinde yaşamak. 875 01:04:19,943 --> 01:04:22,510 - Öyle şeyler işte. - Anlaşıldı. 876 01:04:22,946 --> 01:04:25,165 Ama sanki seni rahatsız eden başka bir şey var gibi. 877 01:04:25,383 --> 01:04:30,388 Evet, bunu nasıl söyleyeceğimi pek bilmiyorum Peder. 878 01:04:30,475 --> 01:04:33,130 Böcek öldürmek günah mıdır? 879 01:04:33,521 --> 01:04:35,828 İşte bu zor bir soru. 880 01:04:36,437 --> 01:04:39,005 Bir yandan hepsi Tanrı'nın yaratıkları ama... 881 01:04:39,963 --> 01:04:41,660 çoğu zaman çaresi olmuyor. 882 01:04:42,226 --> 01:04:44,663 Tam olarak hangi tür hatalardan bahsediyoruz? 883 01:04:45,403 --> 01:04:49,189 Bak, sevgilim, günah içinde yaşadığım kişi, 884 01:04:49,886 --> 01:04:53,454 o, şey, imha işinde, 885 01:04:53,585 --> 01:04:57,154 ve ben de ona bir nevi yardım ediyordum. 886 01:04:57,763 --> 01:04:59,243 Yani hamamböceklerinden bahsediyoruz. 887 01:04:59,373 --> 01:05:01,636 karıncalar, termitler, bu tür şeyler. 888 01:05:01,723 --> 01:05:02,899 Evet. 889 01:05:04,422 --> 01:05:06,511 Küçük zavallı türden. 890 01:05:07,381 --> 01:05:11,255 Her türlü zararı veren ve her türlü hastalığı taşıyan böcekler. 891 01:05:12,821 --> 01:05:15,781 Kilisede geçen sezon termitler vardı 892 01:05:15,868 --> 01:05:17,696 ve bir böcek ilaçlama şirketi çağırdık. 893 01:05:19,002 --> 01:05:22,092 Şey... Sanırım Tanrı başka tarafa bakardı. 894 01:05:22,179 --> 01:05:24,921 yeter ki ortak yarar için olsun. 895 01:05:26,792 --> 01:05:27,793 HAYIR. 896 01:05:28,446 --> 01:05:31,362 Dünyayı kötü zararlılardan arındırmanın günah olduğunu düşünmüyorum. 897 01:05:35,061 --> 01:05:36,410 Teşekkür ederim Peder. 898 01:05:37,455 --> 01:05:39,239 Ama düğün için bir tarih belirlemeniz gerekiyor. 899 01:05:39,674 --> 01:05:41,633 Rabbin ismini boş yere anmamaya çalışın. 900 01:05:42,547 --> 01:05:45,680 Tövbeniz için altı tane Meryem Ana duası okuyun ve... 901 01:05:46,029 --> 01:05:47,769 Allah'a emanet ol canım. 902 01:05:57,518 --> 01:06:00,173 Peki itiraf nasıldı? Daha iyi hissediyor musun? 903 01:06:01,044 --> 01:06:02,436 İyi hissediyorum. 904 01:06:03,133 --> 01:06:05,396 Aslında huzurluydu. Garipti. 905 01:06:05,526 --> 01:06:07,398 Dedim ya, biz sorun çözücüyüz. 906 01:06:07,833 --> 01:06:09,748 Sorun çözen katiller. 907 01:06:09,835 --> 01:06:11,532 Evet, peki, adalet sistemi 908 01:06:11,619 --> 01:06:13,317 lanet işini yaptı, sonra, şey, 909 01:06:13,447 --> 01:06:15,972 hiç kimsenin bizim hizmetlerimize ihtiyacı olmazdı, değil mi? 910 01:06:16,798 --> 01:06:19,018 Siz efendim, orijinalsiniz. 911 01:06:19,410 --> 01:06:23,153 Gerçekten eşsiz bir örnek... SKY: Hmm. 912 01:06:23,327 --> 01:06:26,547 ...ayakta duran... ...sıradan ölümlüler arasında. 913 01:06:27,070 --> 01:06:30,160 Aman Tanrım! Bir motivasyon konuşmacısına aşık oldum! 914 01:06:46,872 --> 01:06:49,614 Ne kadar çok yaparsak o kadar kolaylaşıyordu. 915 01:06:54,314 --> 01:06:55,359 İyi misin? 916 01:06:57,056 --> 01:06:59,754 Peki sen arabalardan anlıyor musun? 917 01:07:00,407 --> 01:07:03,932 Bakın, sanırım bağlantı kablolarımı buraya düşürdüm. 918 01:07:31,569 --> 01:07:34,659 Sen orada bekle, müziğin sesini açmam lazım, tamam mı? 919 01:07:49,239 --> 01:07:50,501 Aslında başladım 920 01:07:50,631 --> 01:07:52,285 başarma duygusunu hissetmek. 921 01:07:52,851 --> 01:07:54,809 Sanki hayatım sonunda bir anlam kazanmış gibi, 922 01:07:54,896 --> 01:07:56,724 ve yaptığımız şeyden gurur duyuyordum. 923 01:07:56,985 --> 01:07:59,684 Kaçanlara adalet dağıtarak, 924 01:07:59,771 --> 01:08:04,254 ve onların ölümü, onu en çok hak edenlere özgürlük getirdi. 925 01:08:29,105 --> 01:08:30,802 Sky bir mükemmeliyetçiydi. 926 01:08:31,629 --> 01:08:35,111 Bunu sonsuza kadar yapabilir ve yakalanmayabilirdi. 927 01:08:57,220 --> 01:09:00,005 Ben onu öldürmedim! Bunu yapmam! 928 01:09:00,658 --> 01:09:01,920 Elbette yaptın. 929 01:09:29,861 --> 01:09:32,777 Çok komiksin. Herkes sana bunu söylüyor mu? 930 01:09:38,739 --> 01:09:41,264 - Gökyüzü! - Mike. 931 01:09:41,481 --> 01:09:42,613 Sen burada ne halt ediyorsun? 932 01:09:42,700 --> 01:09:43,657 Bir işte. 933 01:09:43,788 --> 01:09:45,485 Şey, Sidney'den hiç ayrılmadığını sanıyordum. 934 01:09:45,616 --> 01:09:47,487 Evet, ufuklarımı genişletiyorum. 935 01:09:47,966 --> 01:09:49,968 Amerika'da çok çalıştığınızı duydum. 936 01:09:50,098 --> 01:09:52,492 Güzel bir kadınla mı birlikte oldun? Bu senin tarzın değil. 937 01:09:52,579 --> 01:09:54,015 Belki de aşık oldum. 938 01:09:54,886 --> 01:09:57,062 Bu tehlikeli. Ve aptalca. 939 01:09:58,281 --> 01:10:00,500 Bak, Jimmy sadece o işi merak ediyor. 940 01:10:00,631 --> 01:10:01,980 Ah, doğru ya, çok güzel. 941 01:10:02,110 --> 01:10:03,677 Yani siz buraya bir iş için gelmediniz. 942 01:10:03,808 --> 01:10:05,984 Sadece biraz kaygılanıyor, hepsi bu. 943 01:10:06,071 --> 01:10:08,073 Evet? O zaman ona sakin olmasını söyle. 944 01:10:08,160 --> 01:10:09,683 Ne zaman teslim etmedim ki? 945 01:10:09,814 --> 01:10:11,076 Tam olarak ödediler, 946 01:10:11,424 --> 01:10:12,469 ve o yaşlı herif 947 01:10:12,556 --> 01:10:13,861 ölmeyi hak eden bir canavardır. 948 01:10:13,948 --> 01:10:15,733 Sana ne diyeyim Mike. Bana bir iyilik yap. 949 01:10:15,820 --> 01:10:17,561 Beni rahat bırak, tamam mı? 950 01:10:18,126 --> 01:10:19,302 Hadi dostum. 951 01:10:19,432 --> 01:10:20,999 Bari sana bir içki ısmarlayayım. 952 01:10:21,478 --> 01:10:22,870 Eski günlerimizin hatırına. 953 01:10:26,222 --> 01:10:27,527 Bir içki. 954 01:10:27,919 --> 01:10:29,355 Sana şunu söyleyeyim, özlemedim bir şey 955 01:10:29,529 --> 01:10:31,227 senin aptal mizah anlayışın. 956 01:10:31,488 --> 01:10:34,186 Sensiz çok daha temizim, çok daha verimliyim. 957 01:10:34,839 --> 01:10:36,928 - Siktir git. - Sen bir aptalsın. 958 01:10:45,458 --> 01:10:47,895 Aman, sik beni! İçki senden. 959 01:10:59,690 --> 01:11:00,908 Hey dostum, dikkat et! 960 01:11:03,346 --> 01:11:05,435 Hey! Orada ne yapıyorsun? 961 01:11:05,565 --> 01:11:07,741 Burada çok yalnız kalmaya başladım! 962 01:11:08,307 --> 01:11:09,961 Bir saniye daha! 963 01:11:11,005 --> 01:11:13,573 Bu kadın sorunlarından biri değil, öyle değil mi? 964 01:11:20,928 --> 01:11:22,582 Vay kovboy! 965 01:11:22,887 --> 01:11:25,672 Hadi biraz yavaşlayalım, tamam mı? 966 01:11:25,803 --> 01:11:27,195 Aman Tanrım, çok güzelsin. 967 01:11:28,501 --> 01:11:30,286 Benimle utanmana gerek yok bebeğim. 968 01:11:33,680 --> 01:11:36,944 Gerçekten biraz ön sevişme yapmayı seviyorum 969 01:11:37,031 --> 01:11:38,468 Asıl olaya geçmeden önce. 970 01:11:38,555 --> 01:11:40,339 Lisedeyken bıraktım o saçmalığı. Gel buraya. 971 01:11:40,426 --> 01:11:42,950 Bırak! 972 01:11:43,168 --> 01:11:44,300 Canımı acıtıyorsun! 973 01:11:59,750 --> 01:12:01,969 Beni buraya sikişmek için sen çağırdın. 974 01:12:02,100 --> 01:12:03,362 Ve şimdi sevişeceğiz. 975 01:12:05,799 --> 01:12:07,845 Gerçekten pişman olacaksın. 976 01:12:23,861 --> 01:12:25,602 İsa! 977 01:12:27,430 --> 01:12:29,910 Ne halt ediyoruz biz? 978 01:12:30,258 --> 01:12:32,173 Ne oluyor lan? Tamam. 979 01:12:39,920 --> 01:12:41,400 Sen neden burada değildin? 980 01:12:41,574 --> 01:12:43,402 - Neredeydin? - Barda sıkıştım. 981 01:12:43,750 --> 01:12:45,012 Oyalanmak zorunda kaldım. 982 01:12:45,273 --> 01:12:47,058 Burada elimden geldiğince kaldım. 983 01:12:47,145 --> 01:12:48,494 Biliyorum, ama seni çıkarken görmedim. 984 01:12:48,581 --> 01:12:49,974 Çok erken döndün buraya. 985 01:12:50,191 --> 01:12:52,455 Bir daha olmayacak tamam mı? 986 01:12:52,542 --> 01:12:56,067 - Bir daha olmayacak. - Çok üzgünüm. 987 01:13:00,898 --> 01:13:02,595 Seni seviyorum Laura. 988 01:13:03,553 --> 01:13:06,469 Lütfen beni affet. Lütfen. 989 01:13:16,783 --> 01:13:18,176 Harikaydın. 990 01:13:45,856 --> 01:13:48,424 Biliyorum ki bu zordu ve özür dilerim. 991 01:13:48,641 --> 01:13:51,470 Ama bu sonuncusu, sonra da eleniriz. 992 01:13:51,557 --> 01:13:55,213 Hadi şimdi duralım. Neden riske girelim? 993 01:13:55,300 --> 01:13:56,954 Keşke yapabilseydim ama yapamıyorum. 994 01:13:57,258 --> 01:13:58,651 Ben parayı çoktan aldım. 995 01:13:59,130 --> 01:14:00,653 Şimdi çekilirsem başkasını işe alacaklar. 996 01:14:00,740 --> 01:14:02,481 Eğer işi beceremezseler... 997 01:14:03,656 --> 01:14:05,397 sonunda kapımın önüne geri düşecek, 998 01:14:05,484 --> 01:14:06,920 o yüzden bunu sonuna kadar götürmem lazım. 999 01:14:11,229 --> 01:14:12,535 Bu adam kim? 1000 01:14:13,100 --> 01:14:14,450 O kötü bir orospu çocuğu 1001 01:14:14,580 --> 01:14:16,887 sabıka kaydı onlarca yıl öncesine dayanan. 1002 01:14:17,235 --> 01:14:20,891 Gasp, darp. 85'te bir cinayet suçundan hüküm giymiş. 1003 01:14:21,065 --> 01:14:22,632 Çocuk pornosuna zaman ayırdım. 1004 01:14:22,719 --> 01:14:24,851 Şimdi bu dışarı çıkmak için iyi bir fikir, güven bana. 1005 01:14:25,112 --> 01:14:28,551 - Bundan sonra New York'ta kalacak mıyız? - Kalabiliriz. 1006 01:14:29,595 --> 01:14:31,728 Ya da sen ve ben yeni bir yerde yeni bir başlangıç ​​yapabiliriz, 1007 01:14:31,815 --> 01:14:35,514 güzel bir yer. Sessiz. 1008 01:14:36,297 --> 01:14:39,475 Maldivler'e gitmeyi hep istediğimi biliyorsun. 1009 01:14:39,649 --> 01:14:41,564 Peki o zaman Maldivler'e gidelim. 1010 01:14:52,052 --> 01:14:55,099 -Kitabımı gördün mü? -Sanırım masanın üstünde. 1011 01:15:18,949 --> 01:15:21,734 Gözlerin bana kızımı hatırlatıyor. 1012 01:15:31,309 --> 01:15:32,702 Bu son iş mi? 1013 01:15:33,877 --> 01:15:35,879 - Evet, bu doğru. - Bu doğru değil. Ben... 1014 01:15:35,966 --> 01:15:38,011 - Bu adamı tanıyorum. - Sen tanıyor musun? 1015 01:15:38,098 --> 01:15:41,711 Bu... bu doğru değil. Bu olamaz-- O benim arkadaşım. 1016 01:15:41,798 --> 01:15:43,495 Tony ile AA'da tanıştık. 1017 01:15:43,582 --> 01:15:45,149 - Bu adam mı? Richard Evans mı? - Evet! 1018 01:15:45,236 --> 01:15:47,064 Birisi size yanlış bilgi vermiş. 1019 01:15:47,151 --> 01:15:49,545 Çünkü, bak... Yani, bu bir şaka ya da buna benzer bir şey. 1020 01:15:49,675 --> 01:15:52,504 Şaka değil sanırım. Dosyayı oku. 1021 01:15:53,897 --> 01:15:56,508 Ben şahsen en az 37 cinayeti ortaya çıkardım 1022 01:15:56,595 --> 01:15:57,944 doğrudan sorumlu olduğu. 1023 01:15:58,031 --> 01:15:59,119 Sana inanmıyorum! 1024 01:15:59,816 --> 01:16:00,773 Uyuşturucu kaçakçılığı yapmış, insan kaçakçılığı yapmış... 1025 01:16:01,818 --> 01:16:03,210 Sana inanmıyorum. Bu doğru olamaz!...çocuk fuhuşu, silahlar... 1026 01:16:03,210 --> 01:16:04,864 Onu tanıyorum! Sana inanmıyorum! 1027 01:16:05,865 --> 01:16:08,128 O zaman şunu sormam lazım, onu ne kadar iyi tanıyorsun? 1028 01:16:08,215 --> 01:16:09,956 Hiç onunla konuştun mu? 1029 01:16:10,087 --> 01:16:13,786 Gerçekten ne yaptığı, nasıl geçimini sağladığı hakkında? 1030 01:16:15,092 --> 01:16:16,223 Seni iki yıldır tanıyorum. 1031 01:16:16,310 --> 01:16:17,616 Senin hakkında hiçbir şey bilmiyorum. 1032 01:16:19,270 --> 01:16:21,141 Sordum... Sordum. 1033 01:16:22,882 --> 01:16:26,059 O hiç... Hiç cevap vermedi, hiç anlatmadı bana. 1034 01:16:26,320 --> 01:16:27,495 Bana hiçbir şey anlatmadı. 1035 01:16:27,800 --> 01:16:29,802 Geceleri nasıl uyuduğunu bilmiyorum. 1036 01:16:29,933 --> 01:16:31,412 Yani 7/24 yanında koruması var. 1037 01:16:31,543 --> 01:16:33,937 Kimin 7/24 koruması var? Bilen biri 1038 01:16:34,024 --> 01:16:35,286 Birisinin onu almaya geldiğini. 1039 01:16:35,373 --> 01:16:36,504 İşte o. Paranoyak. 1040 01:16:36,635 --> 01:16:38,550 Bunu tatlıya bağlamanın bir yolu yok. 1041 01:16:40,683 --> 01:16:42,989 Ben sadece... Neden bunu yapsın ki, neden o... 1042 01:16:44,774 --> 01:16:46,558 Sanırım bunu asla gerçekten bilemezsin 1043 01:16:46,689 --> 01:16:48,168 Birinin neler yapabileceği. 1044 01:16:48,386 --> 01:16:51,128 Kendini suçlama. Kendini suçlama. 1045 01:16:51,694 --> 01:16:53,130 Senin suçun değil. 1046 01:16:54,479 --> 01:16:55,698 Üzgünüm. 1047 01:17:03,053 --> 01:17:05,838 Richard Evans kimdir? Bu gizemin sebebi nedir? 1048 01:17:06,491 --> 01:17:08,798 Ben kibirli ve bencil bir adamdım, 1049 01:17:10,016 --> 01:17:12,323 yanlış insanlarla arkadaşlık eden... 1050 01:17:13,150 --> 01:17:17,023 Haksız davranışları haklı çıkarmaya çalıştım. 1051 01:17:23,595 --> 01:17:27,207 Başıma gelen her şeyi hak ediyorum 1052 01:17:27,730 --> 01:17:30,254 ve gelecekte karşımıza çıkacak her şey. 1053 01:17:36,564 --> 01:17:39,655 - Ben de seninle geliyorum. - Hayır, hayır. Kesinlikle hayır. 1054 01:17:40,481 --> 01:17:42,048 Vurulmasının zor olduğunu söyledin. 1055 01:17:42,527 --> 01:17:44,834 - Ve bana güveniyor. - Hayır, hayır bu çok kişisel. 1056 01:17:44,921 --> 01:17:47,837 - Çok kişisel. Yapamazsın. - Hayır cevabını kabul etmiyorum. 1057 01:17:47,924 --> 01:17:50,187 Onu arayacağım, şehre geleceğimi söyleyeceğim. 1058 01:17:50,317 --> 01:17:52,885 Onu görmek istediğimi söylüyorum. Onunla buluşmayı ayarlayabilirim. 1059 01:17:52,972 --> 01:17:56,933 Onu bir otel odasına götüreceğim ve sen... sen... 1060 01:18:01,677 --> 01:18:02,982 Bunu yapar mısın? 1061 01:18:07,813 --> 01:18:09,119 BEN... 1062 01:18:15,038 --> 01:18:16,213 Hala cevap yok. 1063 01:18:17,214 --> 01:18:18,955 Belki numarasını değiştirmiştir. 1064 01:18:19,085 --> 01:18:21,392 Belki de telefonunun yanında değildir. 1065 01:18:22,262 --> 01:18:26,571 Merhaba? Merhaba? Hey! Tahmin edin kim? 1066 01:18:26,963 --> 01:18:28,529 Oh, çok şükür! 1067 01:18:28,747 --> 01:18:31,271 Nerelerdeydin? Neden beni aramadın? 1068 01:18:31,358 --> 01:18:33,317 Uzun bir hikaye. 1069 01:18:33,534 --> 01:18:36,363 Evet. Peki, iyi misin? Her şey yolunda mı? 1070 01:18:36,494 --> 01:18:37,800 Evet, iyiyim! 1071 01:18:37,974 --> 01:18:39,845 Allahım sesini duymak ne güzel. 1072 01:18:39,932 --> 01:18:41,804 Evet. İletişimde kalacağına söz vermiştin. 1073 01:18:41,891 --> 01:18:43,153 Çok endişelendim. 1074 01:18:43,414 --> 01:18:45,459 Cep telefonunu aradım, kapalı. 1075 01:18:45,721 --> 01:18:47,853 Ne oluyor? Yeni numara aldım. 1076 01:18:48,462 --> 01:18:50,247 Yeni bir başlangıç, biliyor musun? 1077 01:18:50,377 --> 01:18:53,554 Peki, şey, şu an neredesin? Nerede yaşıyorsun? 1078 01:18:54,033 --> 01:18:57,602 New York'un Manhattan semtindeyim! 1079 01:18:58,516 --> 01:19:04,304 Şey, yani, birkaç güne kadar Sofya'da olacağım. 1080 01:19:04,391 --> 01:19:08,091 Şey... Seni görmek çok güzel olurdu, öğle yemeği yiyelim. 1081 01:19:08,221 --> 01:19:09,614 Elbette. 1082 01:19:09,962 --> 01:19:11,790 Evet, sizi görmek harika olurdu. 1083 01:19:11,877 --> 01:19:13,487 Konuşacak çok şeyimiz var. 1084 01:19:13,661 --> 01:19:16,099 Seni tanıyorum... dışarı çıkmayı hiç sevmiyorsun ama... 1085 01:19:16,795 --> 01:19:18,536 Peki, Blue Moon'da buluşabilir miyiz? 1086 01:19:18,666 --> 01:19:19,885 Bu özel bir durum. 1087 01:19:20,016 --> 01:19:21,669 Özel bir yere gitmek çok güzel olurdu, 1088 01:19:21,757 --> 01:19:23,236 ilk tanıştığımız yer. 1089 01:19:23,846 --> 01:19:25,499 Çok hareketli bir yer. 1090 01:19:25,586 --> 01:19:27,763 Orada kendimi rahat hissederim, tamam mı? 1091 01:19:28,111 --> 01:19:30,548 Saat bir nasıl? Harika, mükemmel. 1092 01:19:31,331 --> 01:19:33,072 Birkaç gün içinde görüşmek üzere. 1093 01:19:33,159 --> 01:19:34,421 Yüreğim çarpıyor. 1094 01:20:19,118 --> 01:20:20,946 Küçük bir otelde oda ayırttım 1095 01:20:21,164 --> 01:20:22,861 Richard'ı geri çekmen için. 1096 01:20:22,948 --> 01:20:25,124 Sadece tenha bir ara sokakta. 1097 01:20:25,733 --> 01:20:28,824 117 Stambolijski Bulvarı, oda 210. 1098 01:20:28,954 --> 01:20:31,957 Bodrum katında ücretsiz Wi-Fi ve fırın var mı? 1099 01:20:32,305 --> 01:20:33,437 Sence başarabilecek misin? 1100 01:20:33,524 --> 01:20:34,786 Onu otel odasına geri götürmek için mi? 1101 01:20:34,873 --> 01:20:37,441 Evet, benimle vakit geçirmek isteyecektir. 1102 01:20:38,616 --> 01:20:40,052 İyi misin? 1103 01:20:40,139 --> 01:20:43,534 Kendimi çok kötü hissediyorum, kendimi çok kötü hissediyorum. Ben... 1104 01:20:43,751 --> 01:20:45,188 Bunu yapmak zorunda değildin. 1105 01:20:46,842 --> 01:20:48,278 Dosyayı okudum. 1106 01:20:51,020 --> 01:20:52,804 Ve çok geçmeden bitecek. 1107 01:20:53,761 --> 01:20:56,155 Sonra hayalet gibi ortadan kaybolabiliriz. 1108 01:21:28,709 --> 01:21:31,799 Vay canına, harika görünüyorsun. Tamamen farklı bir insansın. 1109 01:21:33,149 --> 01:21:34,759 Bizim için birkaç şey sipariş ettim. 1110 01:21:35,151 --> 01:21:36,935 Sevdiğim her şey. 1111 01:21:37,631 --> 01:21:39,416 Yani her şeyi bilmek istiyorum. 1112 01:21:40,808 --> 01:21:42,636 Neler yapıyorsun? Ha? 1113 01:21:42,854 --> 01:21:45,378 Tamam. Beni çok dikkatli dinlemeni istiyorum. 1114 01:21:45,770 --> 01:21:49,905 ve sanki sadece küçük bir muhabbet yapıyormuşuz gibi davranıyoruz. 1115 01:21:50,296 --> 01:21:51,384 Vay canına! 1116 01:21:52,081 --> 01:21:54,213 Bunun tonunu beğenip beğenmediğimi bilmiyorum. 1117 01:21:54,344 --> 01:21:55,432 Hiçbirini yapmam. 1118 01:21:56,781 --> 01:21:58,696 Birisi seni neden öldürmek istesin ki? 1119 01:22:01,307 --> 01:22:03,179 Sanırım artık gitmem gerekiyor. 1120 01:22:03,527 --> 01:22:05,572 Biliyor musun, seninle burada olabilmek için her şeyi riske atıyorum. 1121 01:22:06,791 --> 01:22:10,142 O yüzden bana gerçeği söylemen lazım, yalan söylememen lazım. 1122 01:22:10,664 --> 01:22:12,492 Birisi senin ölmeni neden istesin ki? 1123 01:22:13,145 --> 01:22:14,233 Ah... 1124 01:22:15,234 --> 01:22:16,801 AA toplantısı. 1125 01:22:18,411 --> 01:22:20,457 Bay Mavi Göz. Bu mu, Laura? 1126 01:22:20,544 --> 01:22:22,676 İsa, ne yaptığının farkında mısın? 1127 01:22:23,764 --> 01:22:25,679 İkimize de ölüm getirdin. 1128 01:22:32,730 --> 01:22:34,688 Şimdi bana gerçeği söyle, Richard. 1129 01:22:35,472 --> 01:22:38,257 Sen kimsin? Hikayen nedir? 1130 01:22:40,433 --> 01:22:44,220 Evet, en azından bunu hak ediyorsunuz. 1131 01:22:44,350 --> 01:22:45,482 Tamam aşkım. 1132 01:22:47,353 --> 01:22:50,704 Bir ekiple çalıştım. 70'lerden beri. 1133 01:22:51,531 --> 01:22:54,099 - Bir ekip mi? - Kalabalığın. 1134 01:22:54,708 --> 01:22:56,319 Ya da ondan geriye ne kaldıysa. 1135 01:22:56,754 --> 01:22:58,582 New York, ardından Sicilya... 1136 01:23:00,323 --> 01:23:01,977 Sonra Londra. 1137 01:23:03,674 --> 01:23:06,633 Patronum Frank Boterro adında bir adamdı. 1138 01:23:06,764 --> 01:23:09,941 Ben açgözlü ve aptaldım, 1139 01:23:10,028 --> 01:23:13,553 ve ben bu kötü adamların korkunç şeyleri örtbas etmelerine yardım ettim. 1140 01:23:14,337 --> 01:23:18,819 Ve günahlarımın bedelini ağır ödedim. 1141 01:23:19,255 --> 01:23:20,343 Devam et. 1142 01:23:21,300 --> 01:23:23,650 Karım beni terk etti, 1143 01:23:23,781 --> 01:23:26,175 ve sonra kızım, bildiğiniz gibi, 1144 01:23:26,262 --> 01:23:28,612 korkunç bir ekim sabahı intihar etti. 1145 01:23:31,615 --> 01:23:33,269 Ve beni kırdı... 1146 01:23:34,792 --> 01:23:36,315 beni mahvetti. 1147 01:23:37,925 --> 01:23:40,798 Ve bu yüzden dışarı çıkmam gerekti ve çoktan çıktım. 1148 01:23:42,321 --> 01:23:43,844 Normal bir hayat yaşamaya çalıştım, 1149 01:23:43,931 --> 01:23:46,325 ve sonra Europol kapımda belirdi. 1150 01:23:46,412 --> 01:23:48,197 Ve beni aşağı indirmekle tehdit ettiler 1151 01:23:48,284 --> 01:23:49,937 haraç ve uyuşturucu ile, 1152 01:23:50,112 --> 01:23:52,157 kara para aklama, RICO suçlamaları, 1153 01:23:52,288 --> 01:23:55,639 Frankie'yi devirmelerine yardım etmeseydim. 1154 01:23:57,206 --> 01:24:00,861 İşte... Kuş gibi öttüm. 1155 01:24:02,689 --> 01:24:04,169 Uzun lafın kısası, 1156 01:24:04,604 --> 01:24:07,303 Frank'e karşı açılan dava aniden çöktü, 1157 01:24:07,651 --> 01:24:10,958 tanık koruma programım pencereden uçup gitti, 1158 01:24:11,481 --> 01:24:14,223 ve beni kurban edilecek bir koyun gibi ortada bıraktılar. 1159 01:24:14,484 --> 01:24:17,487 Ve ben de koştum. Koştum ve koştum, 1160 01:24:17,965 --> 01:24:21,360 ve sonunda buraya geldim. 1161 01:24:22,448 --> 01:24:25,930 Dedem ve büyükbabam burada yaşardı. 1162 01:24:28,019 --> 01:24:30,282 - Bu doğru mu? - Evet. 1163 01:24:31,196 --> 01:24:32,937 Bütün acı gerçek. 1164 01:24:34,243 --> 01:24:38,116 Bunlar son derece tehlikeli insanlardır. 1165 01:24:39,378 --> 01:24:41,554 1985'te hiç birini öldürdün mü? 1166 01:24:42,033 --> 01:24:43,121 Ha? 1167 01:24:43,208 --> 01:24:45,384 Çocuk pornosuna mı bulaştınız? 1168 01:24:45,819 --> 01:24:47,169 Sana bunu mu söyledi? 1169 01:24:48,474 --> 01:24:50,302 Her zaman bir dosyası olurdu. 1170 01:24:53,349 --> 01:24:56,134 Çok yüksek maaş alan bir muhasebeciydim. 1171 01:24:56,352 --> 01:24:58,832 Bir grup acımasız haydutun yasal çözüm ortağı. 1172 01:24:58,919 --> 01:25:00,225 Ve ben de öyleydim. 1173 01:25:00,443 --> 01:25:02,662 Buna inanabilirsiniz veya inanmayabilirsiniz. 1174 01:25:04,142 --> 01:25:05,839 Ama çok üzgünüm, Laura. 1175 01:25:06,884 --> 01:25:10,105 Hepsi benim suçum. Bana ulaşmak için seni kullandılar. 1176 01:25:12,107 --> 01:25:14,326 Nerede olursak olalım kendimizi buraya koyuyoruz. 1177 01:25:15,197 --> 01:25:17,155 Bu şekilde yaşamaktan çok yoruldum. 1178 01:25:19,331 --> 01:25:20,680 Sürekli korku, 1179 01:25:20,767 --> 01:25:25,120 Ben resmen bitkinim. 1180 01:25:26,947 --> 01:25:28,123 Ben de. 1181 01:25:29,646 --> 01:25:33,171 Peki, eğer ölmem gerekirse, 1182 01:25:34,607 --> 01:25:37,436 Seninle birlikte ölmekten büyük mutluluk duyarım. 1183 01:25:44,530 --> 01:25:46,793 Galeri üstündeki ofisiniz hala duruyor mu? 1184 01:25:48,447 --> 01:25:50,928 Evet, aynısı. Beşinci kat. 1185 01:25:51,537 --> 01:25:53,800 Tamam, bugün buradan ayrıldıktan sonra, 1186 01:25:54,323 --> 01:25:57,804 git bu ülkeden birkaç bilet al. Herhangi bir yere. 1187 01:25:57,935 --> 01:26:02,679 Tayland gibi, Filipinler gibi, her yerde kaybolabiliriz. 1188 01:26:03,941 --> 01:26:06,639 Yarın galeride saat 10'da buluşalım. 1189 01:26:07,988 --> 01:26:09,642 Hadi hep birlikte bu durumdan çıkalım. 1190 01:26:11,296 --> 01:26:12,602 Bana hiç nasıl olduğunu söylemedin... 1191 01:26:13,342 --> 01:26:15,039 bütün bunların ne kadar içinde olduğunuzu. 1192 01:26:15,170 --> 01:26:18,999 Oldukça derin. 1193 01:26:21,088 --> 01:26:22,829 "Hayat karanlık bir sokaktır." 1194 01:26:22,916 --> 01:26:26,659 "Köşede sizi hangi tehlikelerin beklediğini asla bilemezsiniz." 1195 01:26:28,008 --> 01:26:29,314 Bay Miyagi? 1196 01:26:31,360 --> 01:26:32,796 Richard Evans. 1197 01:26:38,541 --> 01:26:40,586 Yanağıma bir öpücük kondur ve sonra git. 1198 01:26:49,421 --> 01:26:50,814 Yarın görüşürüz. 1199 01:27:26,806 --> 01:27:28,330 Ben de cesaret ettim. 1200 01:27:33,465 --> 01:27:36,686 - Senin hakkında bir şey bilmediğinden emin misin? - Kesinlikle eminim. 1201 01:27:37,687 --> 01:27:40,167 Özür diledi. Sadece, bilirsin, bir toplantısı olduğunu söyledi. 1202 01:27:40,298 --> 01:27:42,344 ve yarın kahvaltı yapacağız. 1203 01:27:43,519 --> 01:27:44,955 Sadece ısrar etmemesine şaşırdım 1204 01:27:45,042 --> 01:27:46,478 seni evde karşıladığımda, hepsi bu. 1205 01:27:46,652 --> 01:27:49,742 Ah, her şeyin toplandığını söyledi 1206 01:27:49,916 --> 01:27:53,006 ve, şey, bilirsin işte, Sofya'dan tamamen ayrılıyor. 1207 01:27:53,703 --> 01:27:56,880 - Nereye gittiğine dair bir ipucu var mı? - Yani, denedim. 1208 01:27:58,577 --> 01:28:00,144 Aslında onu neredeyse kaçırıyorduk. 1209 01:28:02,755 --> 01:28:04,714 Tamam, tamam, senin için bir araba ayırtırım 1210 01:28:04,888 --> 01:28:06,237 sabah seni kahvaltıya götürmek için, 1211 01:28:06,324 --> 01:28:08,283 ve sonra, şey, bir tane daha var, 1212 01:28:08,718 --> 01:28:11,024 ve sonra sen ve ben yepyeni bir maceraya doğru yola çıkıyoruz. 1213 01:28:12,678 --> 01:28:15,290 - Seni seviyorum. - Seni seviyorum. 1214 01:28:57,244 --> 01:28:59,595 Hey! Buradayım, yani... 1215 01:28:59,986 --> 01:29:02,075 Katedralin yanındaki galeriye gidebiliriz. 1216 01:29:02,206 --> 01:29:04,251 Kocanız kahvaltıya gideceğinizi söyledi. 1217 01:29:04,382 --> 01:29:06,036 - Plan değişikliği. -Tamam. 1218 01:29:35,631 --> 01:29:37,110 Aman Tanrım! 1219 01:29:46,206 --> 01:29:49,514 -Etraflarından dolaşabilir misin? -Hayır, çok dar. 1220 01:29:52,038 --> 01:29:53,344 Tamam, yürüyeceğim. 1221 01:30:24,941 --> 01:30:26,856 Sen her zaman öyle olursun 1222 01:30:26,943 --> 01:30:28,901 Yanınızda biraz Digoksin taşımanız mı gerekiyor? 1223 01:30:28,988 --> 01:30:30,512 Bunu almasını nasıl sağlayabilirim? 1224 01:30:30,599 --> 01:30:31,991 İsterseniz bunu diş fırçasına koyabilirsiniz. 1225 01:30:32,078 --> 01:30:32,949 aslında önemli değil. 1226 01:30:45,701 --> 01:30:49,052 Merhaba, ben Sky. Laura nerede? 1227 01:30:52,795 --> 01:30:54,753 Ne demek öylece çekip gitti? 1228 01:30:56,625 --> 01:30:59,279 Arabadan tam olarak nerede indi? 1229 01:31:40,582 --> 01:31:41,887 Hadi. 1230 01:31:47,066 --> 01:31:48,372 Richard mı? 1231 01:31:48,981 --> 01:31:50,113 Richard! 1232 01:31:51,244 --> 01:31:53,029 - Oh, çok şükür beklemişsin! -Laura! 1233 01:31:53,159 --> 01:31:56,075 - Oh, başardığına çok sevindim! - 1234 01:31:56,206 --> 01:31:58,034 Söz veriyorum, harika olacak tatlım. 1235 01:31:58,164 --> 01:31:59,165 -Tamam, tamam. -Bak, 1236 01:31:59,514 --> 01:32:01,907 oraya vardığında seni tamamen hazırlarım. 1237 01:32:02,125 --> 01:32:03,822 Dünyanın bütün vakti senin olacak. 1238 01:32:03,953 --> 01:32:06,042 Ve artık endişe yok, hiç yok. 1239 01:32:11,395 --> 01:32:14,485 Hey. Merhaba, nasılsınız çocuklar? 1240 01:32:14,616 --> 01:32:15,617 Gökyüzü? 1241 01:32:15,704 --> 01:32:19,229 Gitmeden önce seni yakaladığım için çok mutluyum. 1242 01:32:19,446 --> 01:32:21,971 - Silahını indirebilir misin? - Biliyor musun, ben... 1243 01:32:22,537 --> 01:32:24,277 Kocanızdan çok daha iyi durumdasınız. 1244 01:32:24,582 --> 01:32:26,628 Bunu hesaba katmalıydın. 1245 01:32:26,758 --> 01:32:30,153 Ama seninle o kadar gurur duyuyorum ki... 1246 01:32:30,327 --> 01:32:31,589 Allah'ım, sana iyi öğrettim. 1247 01:32:31,676 --> 01:32:33,286 Sana biraz getireyim--Defol git! 1248 01:32:33,373 --> 01:32:34,679 Tamam, bunu bir yere götürelim 1249 01:32:34,810 --> 01:32:36,028 biraz daha mahremiyetle, hadi. 1250 01:32:36,333 --> 01:32:37,943 - Benim için değil, onun için. -Tamam, sadece... sadece... 1251 01:32:38,030 --> 01:32:39,031 Onun yürümesine izin verdin, 1252 01:32:39,118 --> 01:32:40,380 ve bunu sizin için değerli kılacağım. 1253 01:32:40,511 --> 01:32:41,817 Sadece dinle, sadece dediğini yap, tamam mı? 1254 01:32:41,904 --> 01:32:44,254 - Bunu çözebiliriz, tamam mı? - Hadi içeri gir. 1255 01:32:44,994 --> 01:32:47,692 - İçeri gir. İçeri gir. -Sadece dinle! Sadece... 1256 01:32:48,214 --> 01:32:50,260 Aman Allah'ım! Biliyor musun... 1257 01:32:51,435 --> 01:32:53,655 - Hadi kanepeye çık, sen! - Tamam. İsa! 1258 01:32:53,785 --> 01:32:56,483 Dizlerinin üstünde, yüzü bana dönük. 1259 01:32:56,571 --> 01:32:58,834 Bunu yapma. Onun önünde yapma. 1260 01:32:59,225 --> 01:33:00,836 Dizlerinin üstüne çök! 1261 01:33:00,966 --> 01:33:03,055 Gök, bırak da yürüsün. 1262 01:33:03,142 --> 01:33:05,884 Lütfen benim için. Allah'ım! 1263 01:33:06,363 --> 01:33:09,496 Bunu ben yapmazsam başkası yapacak. 1264 01:33:19,376 --> 01:33:21,552 Lütfen silahını indir. 1265 01:33:21,900 --> 01:33:25,556 Ah. Eskiden hiç bu kadar hata yapmazdım. 1266 01:33:26,470 --> 01:33:27,993 Aşık olmak tehlikelidir... 1267 01:33:28,907 --> 01:33:30,300 Ben dikkatsizleşiyorum. 1268 01:33:30,822 --> 01:33:32,519 Lütfen silahı bırak! 1269 01:33:32,607 --> 01:33:35,131 Tanıştığımızda sana ne iş yaptığımı söylemiştim. 1270 01:33:35,348 --> 01:33:39,614 Canavarları ve alçakları öldürüyorum. Dünyayı daha iyi bir yer haline getiriyorum. 1271 01:33:40,223 --> 01:33:42,834 O bir canavar değil! O bir muhasebeci! 1272 01:33:42,921 --> 01:33:43,966 Bu sadece... saçmalık! 1273 01:33:44,227 --> 01:33:47,273 Hayır, Richard tam da sana anlattığım kişi. 1274 01:33:47,360 --> 01:33:49,058 O hasta bir herif. Hepsi öyleydi. 1275 01:33:49,449 --> 01:33:51,451 Kaç kişiyi öldürdüğünü sana söyledi mi? 1276 01:33:51,538 --> 01:33:53,497 - Ben kimseyi öldürmedim. -Sus! 1277 01:33:53,671 --> 01:33:55,107 - Çeneni kapa! - Sen katilsin. 1278 01:33:56,239 --> 01:33:58,850 Şimdi... şimdi bende var... 1279 01:33:59,851 --> 01:34:02,941 Cebimde iki uçak bileti var, biri senin adına. 1280 01:34:03,072 --> 01:34:06,815 Ve bu iş bitince, gidiyoruz ve... 1281 01:34:07,946 --> 01:34:10,427 Sana dediğim gibi, asla geri dönmeyeceğiz. 1282 01:34:15,040 --> 01:34:17,216 - Şimdi yüzünü çevir. - Hayır. 1283 01:34:17,303 --> 01:34:20,306 Bunu görmek istemiyorsan, başını çevir. Mm. 1284 01:34:26,704 --> 01:34:28,837 Geri çekil! Kıpırdama, Richard. Kıpırdama. 1285 01:34:28,967 --> 01:34:30,665 Sakın kıpırdama! 1286 01:34:30,926 --> 01:34:32,928 - Ne yapıyorsun? - Laura, silahı bana ver. 1287 01:34:33,015 --> 01:34:36,453 Hayır, ona verme. İkimizi de öldürecek. Bunu yapmak zorunda. 1288 01:34:36,583 --> 01:34:38,194 Dosya doğru, Laura. 1289 01:34:38,281 --> 01:34:40,936 İçindeki her şey. Yemin ederim canavar. 1290 01:34:41,066 --> 01:34:42,764 Ah, ben bir canavar mıyım? Peki sen nesin? 1291 01:34:42,938 --> 01:34:45,288 Seni sevdiğimi biliyorsun. Sana asla zarar vermem! 1292 01:34:45,375 --> 01:34:47,290 Bu adamın kim olduğunu biliyorsun! O bir avcı! 1293 01:34:47,377 --> 01:34:50,249 - Vur onu! Öldür onu! - Sus artık! 1294 01:34:50,380 --> 01:34:53,165 Susun! İkiniz de çenenizi kapatın! 1295 01:34:54,819 --> 01:34:59,215 Bize bakın! Bu ne? 1296 01:34:59,519 --> 01:35:03,262 Neden? Neden sevdiğim her adam 1297 01:35:03,393 --> 01:35:06,918 yarasa boku çılgınca mı? Neden biliyor musun? 1298 01:35:08,877 --> 01:35:12,097 Çünkü ben tam bir deliyim. 1299 01:35:12,271 --> 01:35:14,883 Ne yapmam gerektiğini biliyor musun? 1300 01:35:14,970 --> 01:35:16,841 İkinizi de öldürmeliyim. 1301 01:35:17,755 --> 01:35:20,453 Ve sonra bu şeyi ağzıma alıp tetiği çekeceğim. 1302 01:35:20,584 --> 01:35:23,239 - Hayır, Laura. - Ve sonra... her şey bitecek. 1303 01:35:23,326 --> 01:35:25,632 Bırak da bu lanet olası sefaletin tamamı çözülsün, tamam mı? 1304 01:35:25,720 --> 01:35:27,852 Ve sonra hiç önemli değil 1305 01:35:27,939 --> 01:35:30,028 Kim yalan söylüyor, kim doğru söylüyor. 1306 01:35:30,115 --> 01:35:31,334 -İnan bana Laura. - Tanrı'nın işini yapmasına izin verebiliriz... 1307 01:35:31,421 --> 01:35:32,901 O bir canavar! 1308 01:35:32,988 --> 01:35:34,685 ...bütün bu çirkin, şeytani saçmalıkları çöz. 1309 01:35:34,816 --> 01:35:37,557 - Richard! Richard, hayır, hayır! - Bana güvenmelisin, Laura. 1310 01:35:37,644 --> 01:35:39,037 -Hayır! -İkimizi de öldürecek! 1311 01:35:39,124 --> 01:35:40,299 İkimizi de öldürecek! 1312 01:35:45,522 --> 01:35:47,437 Oh, çok şükür. Çok şükür. 1313 01:35:47,829 --> 01:35:50,832 Richard! 1314 01:35:57,752 --> 01:35:58,927 AA'da buluşmamız 1315 01:35:59,014 --> 01:36:01,059 rastgele bir kaza değildi, değil mi? 1316 01:36:02,147 --> 01:36:04,236 Sen Sara için orada değildin, benim için oradaydın! 1317 01:36:05,324 --> 01:36:07,674 Richard'a yakın olduğumu biliyordun, 1318 01:36:07,762 --> 01:36:09,459 ve bana ihtiyacın vardı, 1319 01:36:09,633 --> 01:36:11,417 Ona yakın olmam için bana ihtiyacın vardı. 1320 01:36:11,504 --> 01:36:14,246 Onu evinin güvenli ortamından uzaklaştırmanız gerekiyordu. 1321 01:36:14,333 --> 01:36:16,814 Laura, silahı indir. 1322 01:36:17,249 --> 01:36:18,337 Durmak. 1323 01:36:20,078 --> 01:36:23,342 Beni izliyordun. Beni açtın. 1324 01:36:24,082 --> 01:36:26,432 Bir zamanlar bunu yaşayan bir kadın tanıyordum, 1325 01:36:26,955 --> 01:36:28,130 neler yaşadın. 1326 01:36:28,608 --> 01:36:32,090 Kartları olan bir çete üyesini işe aldı. 1327 01:36:32,177 --> 01:36:35,006 Çok titizsin! Öylesin. 1328 01:36:35,093 --> 01:36:37,487 Yani... Bana sen öğrettin, değil mi? 1329 01:36:38,531 --> 01:36:41,230 - Artık bana ihtiyacın yok. - Bu... bu doğru değil. 1330 01:36:41,360 --> 01:36:43,841 Seni seviyorum, sana ihtiyacım var. 1331 01:36:44,363 --> 01:36:45,712 Tony'yi arayan sendin. 1332 01:36:48,672 --> 01:36:50,761 Evet. Ben Tony. 1333 01:36:50,848 --> 01:36:52,110 Sana anlatacağım şey, 1334 01:36:52,197 --> 01:36:53,677 Sana söylüyorum çünkü ben de yaşadım 1335 01:36:53,764 --> 01:36:55,635 Aynı saçmalıkları eşim de yaşıyor. 1336 01:36:55,722 --> 01:36:58,595 Onu aradın ve Tony'nin bana neler yapacağını biliyordun. 1337 01:36:58,682 --> 01:37:01,076 ve o zaman yardım için sana geleceğimi biliyordun. 1338 01:37:01,206 --> 01:37:02,686 Net düşünemiyorsun. 1339 01:37:02,860 --> 01:37:05,645 Baksana, özgürsün! 1340 01:37:05,776 --> 01:37:07,517 "Tavşan deliğinden sürünerek geri çık, 1341 01:37:07,647 --> 01:37:09,127 gel beni bul ve..." 1342 01:37:09,562 --> 01:37:11,956 Tam da senin yapacağını bildiğin şeyi yaptım. 1343 01:37:12,043 --> 01:37:14,567 Gerçekten beni bu kadar akıllı, bu kadar becerikli mi sanıyorsun? 1344 01:37:14,654 --> 01:37:16,265 - Evet öylesin. - New York'ta, tüm o zamanlar 1345 01:37:16,352 --> 01:37:18,833 sadece seni bu iş için Sofya'ya geri getirebilmem için mi? 1346 01:37:18,963 --> 01:37:20,660 - Hadi canım! - Yaptın! 1347 01:37:20,878 --> 01:37:22,837 Sana gelme demiştim, hatırladın mı? 1348 01:37:22,967 --> 01:37:24,534 Evet ama sonra sen bana izin verdin. 1349 01:37:24,621 --> 01:37:27,537 - Ve sen ısrar ettin. - Hayır, dosyayı masanın üzerine koydun. 1350 01:37:27,624 --> 01:37:28,843 bulmam için! 1351 01:37:30,757 --> 01:37:32,977 Bunların hepsi çok kafa karıştırıcı. Hadi bakalım Laura. 1352 01:37:33,064 --> 01:37:34,849 Ver şu silahı bana, hadi buradan cehenneme gidelim. 1353 01:37:34,936 --> 01:37:36,372 Birisi polisi aramış bile. 1354 01:37:36,459 --> 01:37:38,287 Öldürdüğümüz insanlar kimlerdi? 1355 01:37:38,374 --> 01:37:40,637 Tam da sana söylediğim kişilermiş! 1356 01:37:43,118 --> 01:37:45,468 Sana aşık oldum, Laura. Gerçek bu. 1357 01:37:46,338 --> 01:37:47,862 Seni seviyorum ve şimdi... 1358 01:37:49,341 --> 01:37:51,430 - Birbirimize güvenmeliyiz. - Bana biletleri göster. 1359 01:37:51,561 --> 01:37:52,779 Bana Maldivler'e giden biletleri göster. 1360 01:37:52,867 --> 01:37:53,824 Silahı bana ver. 1361 01:37:53,911 --> 01:37:55,478 Başlayacağımızı söylemiştin 1362 01:37:55,565 --> 01:37:57,219 yepyeni bir hayata birlikte, hadi biletleri göster bana. 1363 01:37:57,349 --> 01:37:59,482 Eğer bana güvenirsen, eğer sadece bana güvenirsen-- 1364 01:38:00,831 --> 01:38:02,093 Ne... 1365 01:38:08,883 --> 01:38:11,059 Richard! 1366 01:38:12,538 --> 01:38:15,193 Richard. [AĞIR BİR ŞEKİLDE NEFES ALIR] 1367 01:38:15,324 --> 01:38:17,108 Merhaba Richard. 1368 01:38:18,849 --> 01:38:19,894 Hey. 1369 01:38:21,591 --> 01:38:23,985 - Hey. - Bak... bak... 1370 01:38:34,038 --> 01:38:35,431 Yüzün... 1371 01:39:00,978 --> 01:39:02,806 Ah bebeğim... 1372 01:39:02,980 --> 01:39:05,417 Ah, Gökyüzü! 1373 01:40:00,951 --> 01:40:02,605 İnsan zihninin kapasitesi 1374 01:40:02,735 --> 01:40:05,042 hemen hemen her şeyi mantıklı kılmak 1375 01:40:05,129 --> 01:40:07,523 bizi bu kadar tehlikeli yapan şey budur. 1376 01:40:09,829 --> 01:40:12,180 Kendimi böcekleri öldürdüğümüze inandırdım 1377 01:40:12,267 --> 01:40:14,530 ve ruhları kurtarmak için hemen atladım 1378 01:40:14,660 --> 01:40:16,010 pek ikna edici olmasa da. 1379 01:40:18,055 --> 01:40:21,015 Ciddi bir karakter kusuru, kabul ediyorum. 1380 01:40:25,628 --> 01:40:27,325 "Yol uzun ve zor 1381 01:40:27,456 --> 01:40:29,414 "Cehennemden aydınlığa doğru çıkılır." 1382 01:40:31,895 --> 01:40:33,592 Bunu kimin söylediğini hatırlamıyorum. 1383 01:40:33,723 --> 01:40:36,334 Belki Milton? Palyaço Krusty? 1384 01:40:36,421 --> 01:40:38,075 Önemli değil aslında. 1385 01:40:43,211 --> 01:40:47,519 Asıl soru şu, hamamböcekleri beni seviyor mu? 1386 01:40:47,650 --> 01:40:51,001 Karanlıktan aydınlığa giden bir yolu hak ediyor musun? 1387 01:40:55,266 --> 01:40:56,876 Allah'ım, umarım öyle olur.