1 00:00:01,001 --> 00:00:02,919 [تشغيل موسيقى البوب ​​المبهجة] 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 شارك إذا كنت تحب هذه التطبيقات واستمتع بالمشاهدة!! 3 00:00:06,631 --> 00:00:07,882 [يستنشق بعمق] 4 00:00:07,966 --> 00:00:10,802 [تنهد] مدينة التفاحة الكبيرة! 5 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 شارك إذا كنت تحب هذه التطبيقات واستمتع بالمشاهدة!! 6 00:00:10,885 --> 00:00:12,345 التفاحة الكبيرة! 7 00:00:12,429 --> 00:00:14,389 من البذور إلى الحلاوة. 8 00:00:14,472 --> 00:00:17,684 إذا قمت بخبزه هنا، فيمكنك خبزه في أي مكان! 9 00:00:17,767 --> 00:00:19,728 -[صوت إنذار السيارة] -[أصوات أبواق السيارات] 10 00:00:19,811 --> 00:00:21,604 [سائق 1] أطفئ إنذار السيارة! 11 00:00:21,688 --> 00:00:23,440 [السائق 2] توقف عن الصراخ بشأن الإنذار! 12 00:00:23,523 --> 00:00:25,191 [السائق 1] لا تخبرني ماذا أفعل! 13 00:00:25,275 --> 00:00:26,276 [يتوقف إنذار السيارة] 14 00:00:26,359 --> 00:00:29,904 [يستنشق] حسنًا، نعم، الأمر خشن بعض الشيء حول الحواف، 15 00:00:29,988 --> 00:00:32,157 ولكن هناك شيء خاص حول هذه المدينة. 16 00:00:32,240 --> 00:00:34,868 -أعيش هنا، وأعمل في Berryworks... -[يتثاءب] 17 00:00:34,951 --> 00:00:37,662 [يتنهد] إنه المكان المثالي لخباز شاب 18 00:00:37,746 --> 00:00:40,331 لتحقيق أحلامها في الخبز. 19 00:00:40,415 --> 00:00:41,624 كل هذا يحدث! 20 00:00:41,708 --> 00:00:45,920 إن مهرجان الزهور يحدث الآن، وفي الموعد المحدد، يا عمدة مولاسيس. 21 00:00:46,921 --> 00:00:50,425 أوه، إنها كابوس تنظيمي، لكنك حصلت علي... 22 00:00:50,508 --> 00:00:54,012 [تمضغ] ... و نوبيري منظم مثلي. 23 00:00:54,095 --> 00:00:55,096 [أجراس الجهاز اللوحي] 24 00:00:55,180 --> 00:00:58,099 يا إلهي، الساعة أصبحت 8:15 بالفعل؟ 25 00:00:58,183 --> 00:01:00,268 لقد حان وقت إطلاق المهرجان! 26 00:01:00,351 --> 00:01:02,520 مرحباً، فرقة التوابل! 27 00:01:02,604 --> 00:01:04,022 هل هذا-- 28 00:01:04,105 --> 00:01:05,231 توابل اليقطين هنا! 29 00:01:05,315 --> 00:01:08,902 يشرفني جدًا أن أعلن عن مهرجان الزهور! 30 00:01:08,985 --> 00:01:11,529 كما يعلم العديد والعديد من متابعيني، 31 00:01:11,613 --> 00:01:14,616 -هذا حلم أصبح حقيقة بالنسبة لي. -هل هو كذلك؟ 32 00:01:14,699 --> 00:01:19,454 الأحلام مثل البذور تبدأ صغيرة، لكنها تنمو كل يوم أكبر. 33 00:01:19,537 --> 00:01:23,374 وهذا التوت سيجعل أحلامها تزدهر 34 00:01:23,458 --> 00:01:26,836 عندما أفوز بجائزة "أفضل عوامة" في مهرجان الزهور! 35 00:01:26,920 --> 00:01:28,546 تابعونا للحصول على التحديثات! 36 00:01:28,630 --> 00:01:30,673 اضغط على "أعجبني" والاشتراك ومشاركة هذا الفيديو. 37 00:01:30,757 --> 00:01:33,551 أحبك، أعني ذلك، فرقة التوابل! 38 00:01:33,635 --> 00:01:34,969 [قبلات] 39 00:01:35,595 --> 00:01:38,223 لم أكن أعلم أن Pumpkin Spice يحب الزهور كثيرًا. 40 00:01:38,306 --> 00:01:40,934 أوه، بيريجرام الخاص بها يدور كله حول الزهور. 41 00:01:41,017 --> 00:01:44,938 تحظى بمتابعة كبيرة! طلب منا رئيس البلدية توظيفها للترويج للمهرجان. 42 00:01:45,021 --> 00:01:48,983 اعتقدت أنني كنت أفعل كل الأشياء التي أحتاجها لتحقيق أحلامي، 43 00:01:49,067 --> 00:01:51,778 لكن نوبيري يطلب مني الترويج لمهرجان. 44 00:01:51,861 --> 00:01:55,740 ليس لدي عدد كبير من المتابعين، أنا فقط أخبز. 45 00:01:55,824 --> 00:01:57,033 [خرخره] 46 00:01:57,117 --> 00:01:58,201 [تنهد الفراولة] 47 00:01:58,284 --> 00:02:01,913 أوه، هل أنت وتلك الزهرة بحاجة إلى لحظة وحدك؟ 48 00:02:03,665 --> 00:02:07,293 لقد أحضرت هذه الزهرة معي من بيري فيل حتى نتمكن من النمو معًا. 49 00:02:07,794 --> 00:02:09,963 ربما نحتاج إلى تسريع الأمور. 50 00:02:10,463 --> 00:02:12,924 كم من الوقت حتى تزدهر جميع أحلامي؟ 51 00:02:14,134 --> 00:02:18,263 حسنًا، في بعض الأحيان كلما كان الحلم أكبر، كلما استغرق وقتًا أطول. 52 00:02:18,346 --> 00:02:23,601 وأنت، يا خبازتي الصغيرة، لديك أحلام أكبر من أي توت أعرفه. 53 00:02:23,685 --> 00:02:24,936 كن صبوراً. 54 00:02:25,019 --> 00:02:28,398 وانتهت اللحظة الملهمة، لن يقام هذا المهرجان من تلقاء نفسه. 55 00:02:28,481 --> 00:02:30,900 أتمنى لك يومًا رائعًا. مع السلامة! 56 00:02:32,152 --> 00:02:33,153 [قبلات] 57 00:02:33,987 --> 00:02:35,446 أنا أعلم أن العمة برالين على حق، 58 00:02:35,530 --> 00:02:39,075 ولكنني لن أمانع لو ازدهرنا معًا بشكل أسرع قليلاً. 59 00:02:39,868 --> 00:02:41,870 ♪ البذور تبدأ صغيرة ♪ 60 00:02:41,953 --> 00:02:43,663 ♪ تنمو أكبر كل يوم ♪ 61 00:02:43,746 --> 00:02:46,082 ♪ لكن أحلامي كبيرة بالفعل ♪ 62 00:02:46,166 --> 00:02:48,543 ♪ هل سينموان بنفس الطريقة؟ ♪ 63 00:02:48,626 --> 00:02:50,920 ♪أعلم أنني يجب أن أكون صبورًا ♪ 64 00:02:51,004 --> 00:02:53,172 ♪ فقط خذ الأمر يومًا بيوم ♪ 65 00:02:53,256 --> 00:02:56,092 ♪ ولكن ربما أستطيع تسريع الأمر ♪ 66 00:02:56,175 --> 00:02:59,804 ♪ لذا فإن أحلامي أصبحت حقيقة اليوم ♪ 67 00:02:59,888 --> 00:03:02,181 ♪ لأنني مستعد ♪ 68 00:03:02,265 --> 00:03:04,475 ♪ لكي تنمو أحلامي ♪ 69 00:03:04,559 --> 00:03:06,519 ♪ افسحوا لي المجال، لقد حان وقتي للتفتح ♪ 70 00:03:06,603 --> 00:03:08,980 ♪ يا مستقبلي، أرجوك تعال هنا قريبًا ♪ 71 00:03:09,063 --> 00:03:11,441 ♪ سأظهر للعالم أجمع ♪ 72 00:03:11,524 --> 00:03:13,693 ♪ فقط من أستطيع أن أكون ♪ 73 00:03:13,776 --> 00:03:15,820 ♪ كفى من البطء، فلنذهب الآن ♪ 74 00:03:15,904 --> 00:03:21,075 ♪ أنا مستعد لتحقيق أحلامي ♪ 75 00:03:21,159 --> 00:03:24,662 ♪ أنا مستعدة جدًا لتحقيق أحلامي ♪ 76 00:03:33,254 --> 00:03:34,714 ♪ العمل الجاد ♪ 77 00:03:35,298 --> 00:03:36,925 ♪ تحسن كل يوم ♪ 78 00:03:37,008 --> 00:03:39,219 ♪ أظهر للعالم ما يمكنك فعله ♪ 79 00:03:39,302 --> 00:03:41,596 ♪ أذهلهم جميعًا، أذهلهم ♪ 80 00:03:42,305 --> 00:03:44,432 ♪ أعلم أنني سأصل إلى هناك يومًا ما ♪ 81 00:03:44,515 --> 00:03:46,142 ♪ أنا أعلم أن هذا هو المقصود ♪ 82 00:03:46,226 --> 00:03:50,021 ♪ ولكن هل يمكننا تسريع الأمور قليلا؟ ♪ 83 00:03:50,104 --> 00:03:53,066 ♪ هذا سيكون مقبولا بالنسبة لي ♪ 84 00:03:53,149 --> 00:03:57,195 ♪ لأنني مستعد لتحقيق أحلامي ♪ 85 00:03:57,862 --> 00:04:00,198 ♪ افسحوا لي المجال، لقد حان وقتي للتفتح ♪ 86 00:04:00,281 --> 00:04:02,116 ♪ يا مستقبلي، أرجوك تعال هنا قريبًا ♪ 87 00:04:02,200 --> 00:04:07,080 ♪ سأظهر للعالم أجمع من أستطيع أن أكون ♪ 88 00:04:07,163 --> 00:04:09,374 ♪ كفى من البطء، فلنذهب الآن ♪ 89 00:04:09,457 --> 00:04:14,420 ♪ أنا مستعد لتحقيق أحلامي ♪ 90 00:04:14,504 --> 00:04:18,675 ♪ أنا مستعدة جدًا لتحقيق أحلامي ♪ 91 00:04:19,175 --> 00:04:23,846 ♪ أوه، البذرة تصبح شجرة في يوم من الأيام ♪ 92 00:04:23,930 --> 00:04:28,101 ♪ وأتساءل عما إذا كان هناك شيء عظيم هناك بالنسبة لي ♪ 93 00:04:28,184 --> 00:04:30,770 ♪ الكثير الذي أريد أن أفعله ♪ 94 00:04:30,853 --> 00:04:34,649 ♪ الكثير الذي أريد أن أرى ♪ 95 00:04:34,732 --> 00:04:41,698 ♪ لذا فأنا مستعد لاحتضان مصيري ♪ 96 00:04:44,742 --> 00:04:48,329 ♪ وأنا مستعد لأحلامي لتنمو ♪ 97 00:04:49,247 --> 00:04:51,541 ♪ افسحوا لي المجال، لقد حان وقتي للتفتح ♪ 98 00:04:51,624 --> 00:04:53,501 ♪ يا مستقبلي، أرجوك تعال هنا قريبًا ♪ 99 00:04:53,584 --> 00:04:58,047 ♪ سأظهر للعالم أجمع من أستطيع أن أكون ♪ 100 00:04:58,131 --> 00:04:59,882 ♪ كفى من البطء، فلنذهب الآن ♪ 101 00:05:00,508 --> 00:05:04,846 ♪ أنا مستعد لتحقيق أحلامي ♪ 102 00:05:05,638 --> 00:05:11,144 ♪ أنا مستعدة جدًا لتحقيق أحلامي ♪ 103 00:05:11,227 --> 00:05:15,565 ♪ أحلامي أن تنمو ♪ 104 00:05:15,648 --> 00:05:18,192 ♪ لكي تنمو أحلامي ♪ 105 00:05:18,276 --> 00:05:19,402 [نهاية الأغنية] 106 00:05:19,485 --> 00:05:22,363 فلوفرناتر! منذ متى وأنتم واقفون هناك؟ 107 00:05:22,447 --> 00:05:23,448 فترة. 108 00:05:23,531 --> 00:05:25,908 لقد كنت تخبز وتغني لمدة 20 دقيقة تقريبًا. 109 00:05:25,992 --> 00:05:28,036 لقد كنت في المنطقة تماما. 110 00:05:28,119 --> 00:05:31,247 [يضحك] لقد كنت هناك في المنطقة معك. 111 00:05:31,331 --> 00:05:33,249 لقد حصلت على بعض التحركات، يا صديقي. 112 00:05:34,459 --> 00:05:36,878 ليس سيئًا! يجب عليك أن تخبز وتغني أكثر. 113 00:05:36,961 --> 00:05:39,589 [بنطلون] لدينا حالة طارئة! 114 00:05:39,672 --> 00:05:42,925 هل هذه حالة طوارئ حقيقية أم حالة طوارئ تتعلق بخبز البودنج؟ 115 00:05:43,009 --> 00:05:45,428 مثل المرة التي ارتديت فيها جوربين مختلفين اللون. 116 00:05:45,511 --> 00:05:50,391 جورب واحد من قماش الأرجيلة وجورب واحد من قماش متعرج هو حالة طوارئ، شيفون ليموني! 117 00:05:50,475 --> 00:05:52,310 هذا أكبر بكثير. 118 00:05:52,393 --> 00:05:56,189 أريد أن يفوز The Berryworks بجائزة "أفضل عوامة" في مهرجان الزهور. 119 00:05:57,023 --> 00:06:00,026 وهذه حالة طارئة كيف؟ 120 00:06:00,109 --> 00:06:02,236 فكر في الدعاية لـ The Berryworks. 121 00:06:02,320 --> 00:06:04,655 ربما يكون ضخما! 122 00:06:04,739 --> 00:06:08,618 لذا، كنت آمل أن نتمكن من الحصول على بعض القوة الزهرية الإضافية؟ 123 00:06:08,701 --> 00:06:09,952 لا أعلم يا خبز. 124 00:06:10,036 --> 00:06:14,332 إذا كنت أريد تحقيق كل أحلام الخبز الخاصة بي، فيجب أن أركز على ذلك حقًا. 125 00:06:14,415 --> 00:06:16,709 لقد غنت أغنية كاملة حول هذا الموضوع. 126 00:06:16,793 --> 00:06:19,670 ولكن ربما مساعدة صديق جيد في تحقيق حلمه 127 00:06:19,754 --> 00:06:24,509 إن نشر اسم The Berryworks في كل مكان سوف يلهمك. 128 00:06:24,592 --> 00:06:25,885 [يضحك] 129 00:06:26,969 --> 00:06:30,139 هذا منطقي. 130 00:06:30,223 --> 00:06:32,934 حسنًا، لقد حصلت عليّ. أنا هنا! 131 00:06:33,017 --> 00:06:37,146 أعرف ستروبيري. أنت تطرح كلمات مثل الأحلام والصداقة هناك، 132 00:06:37,230 --> 00:06:39,148 وستفعل كل ما تحتاجه. 133 00:06:39,232 --> 00:06:41,109 نحن سوف نفوز بالتأكيد! 134 00:06:43,444 --> 00:06:45,404 أوه، لن نتمكن من الفوز أبدًا. 135 00:06:45,488 --> 00:06:48,991 هيا يا خبز، الفوز ليس هو المهم حقًا. 136 00:06:49,075 --> 00:06:51,869 ما يهم هو أن نعمل معًا ونستمتع! 137 00:06:51,953 --> 00:06:53,746 هل كل بيري يستمتع؟ 138 00:06:53,830 --> 00:06:54,997 -نعم! -بالتأكيد! 139 00:06:55,081 --> 00:06:57,792 هل تعلم ما الذي سيكون ممتعًا حقًا؟ 140 00:06:58,376 --> 00:06:59,377 الفوز! 141 00:06:59,460 --> 00:07:01,379 إذاً لا تبحث أكثر! 142 00:07:01,462 --> 00:07:06,092 أقدم لك أحدث اختراعاتي الخاصة بالليمون: The Smell-Ya-Later 3000. 143 00:07:06,175 --> 00:07:09,679 يمكن لهذا الطفل أن يشم رائحة أي زهرة تريدها! 144 00:07:09,762 --> 00:07:11,180 [طنين] 145 00:07:12,056 --> 00:07:13,057 [ضرطات] 146 00:07:13,141 --> 00:07:15,518 [الجميع يتأوهون، يسعلون] 147 00:07:15,601 --> 00:07:16,811 أستطيع إصلاح ذلك. 148 00:07:16,894 --> 00:07:18,312 [هدير] 149 00:07:18,396 --> 00:07:20,898 ابقى إيجابيا. 150 00:07:20,982 --> 00:07:22,567 إيجابي. صحيح. 151 00:07:23,067 --> 00:07:24,986 العنب الحامض يرسم زهورًا أكثر سعادة! 152 00:07:25,069 --> 00:07:26,070 [ضحك] 153 00:07:26,154 --> 00:07:31,826 التوت الأزرق، سيكون من الأكثر دقة من الناحية التاريخية ترتيب الزهور في مجموعات. 154 00:07:31,909 --> 00:07:34,620 كان لكل حي من أحياء مدينة بيج آبل أزهار معينة 155 00:07:34,704 --> 00:07:37,165 التي نمت هناك عندما تأسست المدينة. 156 00:07:37,248 --> 00:07:41,794 لكن الزهور تحب الاختلاط والاختلاط وتصبح أفضل الأصدقاء! 157 00:07:42,295 --> 00:07:44,714 باستثناء الورود، الورود متكبرة. 158 00:07:45,214 --> 00:07:47,842 أوه، بالتأكيد، الورود تبدو جميلة، 159 00:07:47,925 --> 00:07:52,054 لكنهم يقولون أشياء سيئة للغاية عندما لا تكون الزهور الأخرى موجودة. 160 00:07:52,138 --> 00:07:54,932 لا تزال تعتقد أن الزهور قادرة على التحدث، أليس كذلك؟ 161 00:07:57,268 --> 00:07:58,811 إلى أين أنت ذاهب؟ 162 00:07:58,895 --> 00:08:00,104 [آهات] 163 00:08:00,188 --> 00:08:02,523 الخبز والزهور ليسا من الأشياء التي أحبها. 164 00:08:02,607 --> 00:08:05,109 اسمك هو حرفيا زهرة البرتقال. 165 00:08:05,193 --> 00:08:09,447 حسنًا، تدور أحداث رواية زهر البرتقال هذه حول الحركة والمغامرة. 166 00:08:09,530 --> 00:08:12,742 أنا لا أشعر حقًا بمهرجان الزهور. 167 00:08:12,825 --> 00:08:15,119 في بعض الأحيان أشعر بشيء عميق في داخلي، 168 00:08:15,203 --> 00:08:17,371 يجب عليك أن تبدأ من الخارج. [يضحك] 169 00:08:19,373 --> 00:08:22,793 هل ترى؟ أنت تزدهر تقريبًا أمام عيني! 170 00:08:22,877 --> 00:08:24,754 [أغنية غنائية] مرحبًا! 171 00:08:25,838 --> 00:08:26,839 لا أعرف. 172 00:08:26,923 --> 00:08:28,257 [تنهد] 173 00:08:28,341 --> 00:08:32,887 آمل أن يكون الدوران العالمي اليوم مرضيًا حتى الآن؟ 174 00:08:34,263 --> 00:08:35,640 اه، اعتذارات. 175 00:08:35,723 --> 00:08:37,850 كيف يومك؟ 176 00:08:38,434 --> 00:08:40,937 أوه، فهمت! إنه جيد. 177 00:08:41,020 --> 00:08:44,273 وكيف هو دورانك العالمي، بلام بودنغ؟ 178 00:08:44,357 --> 00:08:45,816 مثالي! 179 00:08:45,900 --> 00:08:47,610 أنا هنا للحصول على مساعدة ليمون 180 00:08:47,693 --> 00:08:52,782 مع الصيغة الزهرية السريعة التجريبية التي أقوم بتطويرها للمهرجان! 181 00:08:54,575 --> 00:08:57,954 أوه! ماذا يفعل هذا الشيء الزهري المسطح؟ 182 00:08:59,247 --> 00:09:00,248 [هسيس] 183 00:09:02,708 --> 00:09:06,629 واو، هذا رائع للغاية! [يصيح] 184 00:09:06,712 --> 00:09:08,256 أنا لست متأكدا من أين ليمون-- 185 00:09:08,339 --> 00:09:09,507 [انفجار] 186 00:09:09,590 --> 00:09:11,300 -[يتقيأ] -[يسعال] 187 00:09:11,384 --> 00:09:12,843 [ليمون في المسافة] يمكنني إصلاح ذلك! 188 00:09:12,927 --> 00:09:14,679 أوه، قد تحتاج إلى هذا. 189 00:09:18,766 --> 00:09:19,767 أهم. 190 00:09:20,601 --> 00:09:23,729 ممم! هذا جيد حقًا، راسبيري. 191 00:09:23,813 --> 00:09:25,356 بالطبع هو كذلك، لقد فعلت ذلك. 192 00:09:25,439 --> 00:09:29,068 وقررت، بما أنك ثاني أفضل خباز في The Berryworks-- 193 00:09:29,151 --> 00:09:31,988 خباز موهوب بنفس القدر ولكن بطرق مختلفة في The Berryworks. 194 00:09:32,071 --> 00:09:36,242 مهما يكن، قررت أن نعمل معًا على تحضير معجنات البتلات! 195 00:09:36,325 --> 00:09:38,119 ومن ثم يمكننا أن نمررها على العوامة. 196 00:09:38,202 --> 00:09:40,580 نعم، دعني ألتقط ملعقتي المحظوظة. 197 00:09:41,914 --> 00:09:43,499 [اليقطين] مرحبًا، فرقة التوابل؟ 198 00:09:43,583 --> 00:09:46,877 أنا على وشك التقاط بعض الزهور الرائعة من Flowertopia 199 00:09:46,961 --> 00:09:48,838 لطوافي الفائز قريبًا! 200 00:09:48,921 --> 00:09:51,173 قم بالاطلاع على موقعهم الإلكتروني، رمز العرض الترويجي: Spice. 201 00:09:51,257 --> 00:09:53,843 وأردت أن يكون معجبيني هم... [يصيح] 202 00:09:53,926 --> 00:09:55,469 أوه. [يضحك بعصبية] 203 00:09:55,553 --> 00:10:00,182 انظر من تعثر على البث المباشر الخاص بي، الخباز الهاوي Strawberry Shortcake. 204 00:10:00,266 --> 00:10:02,602 أي شيء تريد أن تقوله لـ، اه، 205 00:10:02,685 --> 00:10:07,440 323,692 من المعجبين يشاهدون حاليا؟ 206 00:10:08,357 --> 00:10:09,817 مرحباً، التوت! 207 00:10:09,900 --> 00:10:12,737 كعكة قصيرة هنا! وومب-ومب-ومب! [يضحك بعصبية] 208 00:10:12,820 --> 00:10:16,240 دعونا جميعا نخرج هناك، ونحن سوف نفعل الشيء. 209 00:10:16,324 --> 00:10:20,244 [يضحك] وهذا محرج بما فيه الكفاية لهذا اليوم. 210 00:10:20,328 --> 00:10:23,080 قم بالعودة إلى هنا للحصول على كل محتوى مهرجان الزهور الخاص بك! 211 00:10:23,164 --> 00:10:26,417 أحبك، أعني ذلك، Spice Squad! [قبلات] 212 00:10:27,543 --> 00:10:30,630 يعد الترويج لمهرجان الزهور للمدينة أمرا كبيرا. 213 00:10:30,713 --> 00:10:34,175 لم أكن أعلم أنك تحبين الزهور كثيرًا. ما هي الزهور المفضلة لديك؟ 214 00:10:34,258 --> 00:10:35,635 [يتلعثم] 215 00:10:35,718 --> 00:10:38,596 دافو... زنابق؟ 216 00:10:40,473 --> 00:10:42,433 حسنا، لقد حصلت علي. 217 00:10:42,516 --> 00:10:44,644 أنا لا أحب الزهور في الواقع. 218 00:10:44,727 --> 00:10:46,687 ولكن بيريجرام الخاص بك... 219 00:10:46,771 --> 00:10:49,315 أحصل على المال مقابل أن أخبر التوت بما يحبه. 220 00:10:49,398 --> 00:10:51,651 أنا أحب حقائب الكتف، فهي بدأت تحظى بشعبية كبيرة، 221 00:10:51,734 --> 00:10:54,487 أنا أحب المناديل المبهرة، فهي بدأت تصبح رائجة. 222 00:10:54,570 --> 00:10:56,864 بالتأكيد، كانت تلك أخطاء، لكنني مضيت قدمًا، 223 00:10:56,947 --> 00:10:58,866 والآن أصبح مدفوع الأجر لي لأحب الزهور! 224 00:10:58,949 --> 00:11:01,661 الشهر القادم سيكون قوس قزح أو زلاجات 225 00:11:01,744 --> 00:11:03,746 أو أيًا كان الاتجاه الأحدث. 226 00:11:04,497 --> 00:11:07,083 ولكن ماذا تحب؟ 227 00:11:07,166 --> 00:11:08,668 أن تكون مشهورة. 228 00:11:08,751 --> 00:11:12,380 في كل خريف، كل التوت هو كل شيء عن توابل اليقطين. 229 00:11:12,463 --> 00:11:14,090 أحصل على الكثير من حركة المرور. 230 00:11:14,173 --> 00:11:16,342 لكن بقية العام؟ لا شيء! 231 00:11:16,425 --> 00:11:20,179 لقد أصبحت الآن مشهورًا على مدار العام لأنني أخبر التوت بما يحبه. 232 00:11:20,888 --> 00:11:23,307 هذا ما تستخدمه Berrygram؟ 233 00:11:23,391 --> 00:11:26,268 أوه، ما الذي تستخدمه بيريجرام؟ 234 00:11:28,437 --> 00:11:32,316 صور معجنات اصدقائك اقتباسات ملهمة؟ 235 00:11:32,400 --> 00:11:33,609 -[يتنهد] -يا إلهي! 236 00:11:33,692 --> 00:11:36,362 نصيحة مجانية؟ تزيين الكب كيك بمفردك في شاحنتك 237 00:11:36,445 --> 00:11:39,323 لن يفعل أي شيء لمهنتك في الخبز. 238 00:11:39,407 --> 00:11:41,700 هل تريد أن تستحوذ التوت على الخبز الخاص بك؟ 239 00:11:41,784 --> 00:11:47,456 اتبع الاتجاهات، واخبز ما هو شائع، وقم بكل ما يلزم لتظل مشهورًا. 240 00:11:47,540 --> 00:11:52,336 الآن يجب أن أذهب لإسعاد معجبيني والفوز بجائزة "أفضل زهرة تعويمية". 241 00:11:52,420 --> 00:11:53,712 الوداع! 242 00:11:54,463 --> 00:11:56,298 هل هذا ما يجب علي فعله؟ 243 00:11:56,382 --> 00:11:59,009 أخبز ما هو شعبي ليصبح شعبيًا؟ 244 00:11:59,093 --> 00:12:00,344 لا أعرف. 245 00:12:00,845 --> 00:12:03,889 لكنني أعلم أنه إذا أردت نشر اسمي هناك، 246 00:12:03,973 --> 00:12:06,392 يمكنني أن أبدأ بالفوز بجائزة "أفضل زهرة تعويمية". 247 00:12:07,226 --> 00:12:09,353 مرحبًا يا فتاة، هل أنت مستعدة للخبز؟ 248 00:12:09,437 --> 00:12:11,272 لا وقت للخبز. يجب أن أفوز! 249 00:12:12,314 --> 00:12:14,024 هل هناك عجينة كعكة في أذني، 250 00:12:14,108 --> 00:12:18,612 أم أن كعكة الفراولة قالت للتو أنها لا تملك الوقت للخبز؟ 251 00:12:18,696 --> 00:12:22,658 يا إيفري بيري، استمعي! أعلم أنني قلت إن الفوز ليس كل شيء 252 00:12:22,741 --> 00:12:24,910 وأن ما يهم أكثر هو الاستمتاع معًا. 253 00:12:24,994 --> 00:12:25,911 [الجميع يهتفون] 254 00:12:25,995 --> 00:12:28,581 لكننا نفوز بالتأكيد بجائزة "أفضل عوامة" هذا العام، 255 00:12:28,664 --> 00:12:30,583 حتى يعرف كل التوت أن The Berryworks 256 00:12:30,666 --> 00:12:33,836 هذا هو المكان الذي يمكنك أن تجد فيه Strawberry Shortcake وشاحنة الطعام الرائعة الخاصة بها! 257 00:12:33,919 --> 00:12:36,547 [يتمتم الجميع بتوتر] 258 00:12:37,131 --> 00:12:39,925 كان ذلك غريبًا ومحددًا. 259 00:12:40,551 --> 00:12:44,805 ما قصدته هو أننا جميعًا فريق، وقد حصلنا على هذا تمامًا! 260 00:12:44,889 --> 00:12:49,602 دعونا نخبز السحر يحدث معًا! 261 00:12:49,685 --> 00:12:51,395 [تشغيل موسيقى البوب ​​المبهجة] 262 00:13:02,615 --> 00:13:05,034 [أزيز، هسهسة] 263 00:13:15,336 --> 00:13:20,007 ربما كان إخبار ستروبيري بأن تكون أكثر من مجرد خباز فكرة سيئة. 264 00:13:20,090 --> 00:13:22,551 ليس أنني أشعر بالقلق بشأن فوزهم، 265 00:13:22,635 --> 00:13:24,470 ولكن أيضا، أنا بحاجة إلى الفوز! 266 00:13:24,553 --> 00:13:27,097 متابعيني يتوقعون ذلك! 267 00:13:27,181 --> 00:13:28,182 انا بحاجة الى مساعدة. 268 00:13:28,265 --> 00:13:31,268 من يعرف ما الذي يجعل الفراولة مميزة؟ 269 00:13:31,352 --> 00:13:33,521 سومبيري الذي تعامل معها من قبل. 270 00:13:33,604 --> 00:13:34,730 التوت الذي… 271 00:13:34,813 --> 00:13:39,193 [يتنهد] أوه! هذا هو التوت الذي أحتاجه. 272 00:13:40,444 --> 00:13:42,321 يجب أن أعترف لك، Shortcakes. 273 00:13:42,404 --> 00:13:45,991 قد لا تكون الزهور من الأشياء المفضلة لدي، لكن هذا تحول إلى شيء رائع! 274 00:13:46,075 --> 00:13:47,368 لقد فعلت ذلك، أليس كذلك؟ 275 00:13:49,036 --> 00:13:50,454 إنها تخبز. 276 00:13:50,538 --> 00:13:53,749 إنها تصنع عوامات زهور رائعة. 277 00:13:53,832 --> 00:13:55,793 كل شخص سوف يعرف اسمها. 278 00:13:55,876 --> 00:13:56,961 انتبهوا أيها العالم. 279 00:13:57,044 --> 00:14:00,631 كعكة الفراولة وزهرتها تزدهر بشكل كبير! 280 00:14:01,924 --> 00:14:04,385 حسنًا! أولًا، سنذهب إلى... 281 00:14:07,096 --> 00:14:09,265 إعلان كبير! 282 00:14:09,348 --> 00:14:11,767 أنا لست الوحيد الذي يحب الزهور في هذه المدينة! 283 00:14:11,850 --> 00:14:15,771 سألني Someberry بشكل مثير للغاية عما إذا كان بإمكانه مساعدتي في إضافة بعض البهارات! 284 00:14:15,854 --> 00:14:19,358 الرجل الأرجواني الغريب! 285 00:14:20,734 --> 00:14:23,028 يا تا تا تا تا تا تا! 286 00:14:25,155 --> 00:14:27,992 مرحباً، Snortflake. 287 00:14:28,576 --> 00:14:30,744 ما الذي تفعله هنا؟ 288 00:14:30,828 --> 00:14:31,745 [نقرات الغالق] 289 00:14:31,829 --> 00:14:37,918 أردت أن أتمنى حظًا سعيدًا لزميل خباز أحترمه كثيرًا. 290 00:14:39,295 --> 00:14:40,379 احترام؟ 291 00:14:40,462 --> 00:14:42,840 كل ما تفعله هو محاولة جعلني أبدو سيئًا! 292 00:14:42,923 --> 00:14:44,466 [يتنهد بسخرية] أنا؟ 293 00:14:44,550 --> 00:14:47,928 [يسخر] أنت من يتهمني بالفساد. 294 00:14:48,012 --> 00:14:50,806 لأنه في كل مرة أحاول أن أكون لطيفًا معك، 295 00:14:50,890 --> 00:14:53,142 أنت تفعل شيئا فاسدا تماما! 296 00:14:53,225 --> 00:14:56,770 أوه! السلبية ليست مظهرًا جيدًا بالنسبة لك. 297 00:14:56,854 --> 00:15:00,149 أحصل على الكثير من الإبهامات لأسفل الآن، ستروبيري. 298 00:15:00,232 --> 00:15:01,650 هاه؟ لكن-- لكنني-- 299 00:15:01,734 --> 00:15:03,736 [يتلعثم] لا، هو... 300 00:15:03,819 --> 00:15:04,820 [آهات] 301 00:15:05,321 --> 00:15:07,031 [بسخرية] حظا سعيدا. 302 00:15:07,698 --> 00:15:10,826 أوه! حلو جدًا. 303 00:15:10,910 --> 00:15:12,828 اضغط على "أعجبني" والاشتراك ومشاركة هذا الفيديو! 304 00:15:12,912 --> 00:15:14,872 أحبك، أعني ذلك، فرقة التوابل! 305 00:15:14,955 --> 00:15:16,290 [قبلات] 306 00:15:16,373 --> 00:15:17,499 يا قرع، اسمع. 307 00:15:17,583 --> 00:15:20,377 التوت ليس جيدا. 308 00:15:20,461 --> 00:15:21,503 مهما قال لك، 309 00:15:21,587 --> 00:15:24,298 إنه هنا فقط ليزعجني ويسبب الكثير من الدراما. 310 00:15:24,381 --> 00:15:27,635 [يتنهد] واو، شكرا لك على ذلك. 311 00:15:28,135 --> 00:15:30,888 لكن، كما تعلمون، الدراما تحظى بالمزيد من النقرات! 312 00:15:30,971 --> 00:15:32,514 حظا سعيدا في هذا الطفو على أية حال. 313 00:15:32,598 --> 00:15:34,266 [يضحك] أوه، سوف تحتاج إليها! 314 00:15:34,350 --> 00:15:36,435 وربما وظيفة طلاء جديدة. 315 00:15:36,518 --> 00:15:41,398 وتلك الزهور غير المتطابقة؟ بصراحة، كنت أتوقع المزيد منك، Shortfake. 316 00:15:41,482 --> 00:15:43,776 [يسخر] أنا أعلم ما تفعله. 317 00:15:43,859 --> 00:15:45,653 مجرد ملاحظات ودية. 318 00:15:46,236 --> 00:15:48,489 لكن مهلا، طالما أنك تستمتع، 319 00:15:48,572 --> 00:15:52,785 من يهتم إذا قالت التوت أنها محرجة وتبدو سخيفة؟ 320 00:15:52,868 --> 00:15:54,203 من يقول ذلك؟ 321 00:15:54,286 --> 00:15:56,372 نوبيري يقول ذلك حتى الآن. 322 00:15:56,455 --> 00:15:57,873 أنا متأكد من أنك ستكون بخير. 323 00:15:57,957 --> 00:16:02,044 على أي حال، يتوقع نوبيري أشياءً كبيرة منك. 324 00:16:03,003 --> 00:16:05,547 [همسًا] أخبرتك أنني أستطيع الدخول إلى رأسها. 325 00:16:06,048 --> 00:16:07,424 وداعا! [يضحك] 326 00:16:08,842 --> 00:16:10,761 أوه، إنها محرجة جدًا. 327 00:16:13,973 --> 00:16:16,767 أوه، لن يدخلوا إلى رأسي! 328 00:16:16,850 --> 00:16:19,728 كل ما يهم هو أن نستمتع! 329 00:16:19,812 --> 00:16:24,108 إلا أنني إذا أردت أن أصنع لنفسي اسمًا، فأنا بحاجة إلى الفوز، 330 00:16:24,191 --> 00:16:27,403 وإذا كانت التوت تعتقد أن طفونا سخيف، فلن نفعل ذلك! 331 00:16:27,486 --> 00:16:29,405 و... [تأوه] 332 00:16:29,488 --> 00:16:30,781 ...إنهم في رأسي. 333 00:16:30,864 --> 00:16:33,158 لذا، كما كنت أقول، 334 00:16:33,242 --> 00:16:36,912 ربما لا تكون فكرة سيئة أن نعيد التفكير في بعض الأشياء المتعلقة بالطفو. 335 00:16:38,497 --> 00:16:39,498 نعم! 336 00:16:39,581 --> 00:16:41,750 [يضحك] لا شيء مهم. فقط، كما تعلم، 337 00:16:41,834 --> 00:16:45,337 أعد طلائه، وأصلح تلك الزهور غير المتطابقة، ولا أعلم، هل ستفقد رائحة "Smell-Ya-Later"؟ 338 00:16:45,421 --> 00:16:47,589 كما تعلم، ربما يجب علينا أن نبدأ من جديد تمامًا. 339 00:16:50,175 --> 00:16:51,176 تعال! 340 00:16:51,260 --> 00:16:54,304 اخبز السحر يحدث! 341 00:16:54,388 --> 00:16:56,724 كعكات قصيرة، ماذا يحدث؟ 342 00:16:56,807 --> 00:17:00,060 أنا فقط لا أريد لأي منا أن يشعر بالحرج من الطفو! 343 00:17:00,144 --> 00:17:01,645 [الجميع ينهدون] 344 00:17:02,396 --> 00:17:04,023 لماذا نشعر بالخجل؟ 345 00:17:04,606 --> 00:17:07,985 لم أقصد... [تنهد]... إنه فقط-- يحتاج-- 346 00:17:08,068 --> 00:17:09,319 أنظر إلى هذه الزهرة. 347 00:17:09,403 --> 00:17:11,447 هذا لن يذهل أي أحد. 348 00:17:11,530 --> 00:17:14,491 نحن بحاجة إلى أن نكون أكبر، أفضل، أكثر… 349 00:17:14,575 --> 00:17:16,994 [يشهق] امسك الكعكة. 350 00:17:17,077 --> 00:17:19,121 هذا كل شيء! بلام، أين صيغتك؟ 351 00:17:19,705 --> 00:17:23,959 حسنًا، لم يتم اختباره أو مراجعته من قبل الأقران بعد، لذا... 352 00:17:25,753 --> 00:17:28,589 -[هسيس] -[الجميع يندهشون] 353 00:17:28,672 --> 00:17:30,799 -[فرقعة] -[همهمة] 354 00:17:30,883 --> 00:17:32,926 -[ليمون] نعم، العلم! -[برتقالي] واو! 355 00:17:35,971 --> 00:17:38,057 [بغضب] ما هذا؟ 356 00:17:38,140 --> 00:17:42,144 من يستخدم ذلك على زهوره سوف يقتل العرض! 357 00:17:42,227 --> 00:17:43,771 فكر في الإعجابات. 358 00:17:43,854 --> 00:17:45,814 أستطيع أن أصبح فيروسيًا! 359 00:17:45,898 --> 00:17:47,858 أحتاج إلى الحصول عليه. 360 00:17:47,941 --> 00:17:50,778 [يتثاءب] لا مشكلة. 361 00:17:50,861 --> 00:17:53,906 سرقة أفكار التوت الأخرى هي الشيء الذي أفعله بشكل أفضل. 362 00:17:54,573 --> 00:17:58,660 حسنًا، حشو الفطائر بحشوة الفطائر الاصطناعية هو ما أجيده بشكل أفضل، 363 00:17:58,744 --> 00:18:01,121 ولكن السرقة تأتي في المرتبة الثانية. 364 00:18:01,622 --> 00:18:02,873 برب! 365 00:18:04,666 --> 00:18:06,710 "برب"؟ 366 00:18:06,794 --> 00:18:08,170 حسنًا، بلومر. 367 00:18:09,046 --> 00:18:12,466 إن استخدام هذا على زهورنا سيجعلنا لا نقهر! 368 00:18:12,549 --> 00:18:14,885 كل بيري سيكون مهووسًا بطفونا. 369 00:18:14,968 --> 00:18:18,680 إنهم سيحبونني--نحن، أقصد نحن. 370 00:18:18,764 --> 00:18:20,390 أوه، للتوضيح، 371 00:18:20,474 --> 00:18:25,354 الصيغة تجريبية ويجب استخدامها بحذر. 372 00:18:25,437 --> 00:18:28,440 وأيضًا، ليس هناك ما يكفي للطفو بأكمله. 373 00:18:29,108 --> 00:18:31,193 إذن لن يكون هناك طريقة يمكننا من خلالها الفوز. 374 00:18:31,693 --> 00:18:34,279 نوبيري سوف يهتم بزهرة سخيفة واحدة 375 00:18:34,363 --> 00:18:36,532 الذي انتقل إلى المدينة من بيريفيل! 376 00:18:36,615 --> 00:18:38,158 [برتقالي] كعكات قصيرة، 377 00:18:38,242 --> 00:18:41,411 هذه الزهرة لا ينبغي أن تقلق كثيرا 378 00:18:41,495 --> 00:18:45,582 حول ما يعتقده الزهور الأخرى عنها - أوه، أعني ذلك. 379 00:18:46,708 --> 00:18:51,380 [التوت الأزرق] أوه، صديقاتها من الزهور تحبها أكثر من الورود. 380 00:18:52,297 --> 00:18:56,135 ماذا سنفعل بدون زهرتنا المفضلة-- الخباز؟ 381 00:18:57,386 --> 00:19:00,472 أعتقد أن الفراولة قد تكون الزهرة. 382 00:19:01,723 --> 00:19:04,643 [تنهد] ليس هناك الكثير. 383 00:19:04,726 --> 00:19:07,229 سوف نصنع المزيد! 384 00:19:07,312 --> 00:19:11,608 حشوة الفطيرة الصناعية الحاصلة على براءة اختراع. يمكنك مزجها مع أي شيء. 385 00:19:11,692 --> 00:19:16,113 عندما ينخفض ​​مخزون المكونات لدي، أقوم فقط بإضافة هذا ورجّه بقوة! 386 00:19:17,531 --> 00:19:19,116 هل أنت متأكد من أن هذا سيعمل؟ 387 00:19:19,199 --> 00:19:21,827 يعمل في كل مرة. 388 00:19:27,457 --> 00:19:28,792 [هسيس] 389 00:19:31,795 --> 00:19:34,798 حسنًا، ربما ليس في كل مرة. 390 00:19:36,592 --> 00:19:38,594 [يصرخ] 391 00:19:39,303 --> 00:19:40,929 [صرخة بيمان] 392 00:19:41,013 --> 00:19:42,222 ابتعد عن طريقي! 393 00:19:42,306 --> 00:19:44,308 [يصرخ] 394 00:19:48,312 --> 00:19:49,938 [يتلعثم] عفواً. 395 00:19:50,022 --> 00:19:53,275 أوه، هل رأى أي شخص صيغتي؟ 396 00:19:53,358 --> 00:19:54,693 -[هدير] -[الجميع ينهدون] 397 00:19:54,776 --> 00:19:56,820 أعتقد أن هذا ليس جيدا. 398 00:19:58,197 --> 00:19:59,489 [الجميع ينهدون] 399 00:20:00,240 --> 00:20:01,825 [الكل يصرخ] 400 00:20:04,745 --> 00:20:06,330 [يصرخ] 401 00:20:07,206 --> 00:20:08,582 حسنًا، علينا أن-- 402 00:20:09,541 --> 00:20:11,251 الذعر والصراخ بشكل لا يمكن السيطرة عليه؟ 403 00:20:11,335 --> 00:20:12,336 لا! 404 00:20:13,879 --> 00:20:14,880 أوه. [تذمر] 405 00:20:14,963 --> 00:20:16,798 ساعد أكبر عدد ممكن من التوت! 406 00:20:18,508 --> 00:20:19,509 [بهدوء] واو. 407 00:20:20,302 --> 00:20:21,929 حامض، انزل! 408 00:20:22,012 --> 00:20:24,514 هذا أمر من مساعد المدير الخاص بك! 409 00:20:25,766 --> 00:20:27,017 [بنطال] 410 00:20:31,730 --> 00:20:34,066 التوت الأزرق، ماذا تفعل؟ 411 00:20:34,566 --> 00:20:38,904 أوه، لا تقلق، الكون يريد منا أن نسلك هذا الطريق. هيا! 412 00:20:38,987 --> 00:20:40,572 الكون؟ 413 00:20:41,907 --> 00:20:43,909 [كلاهما يئن] 414 00:20:43,992 --> 00:20:45,744 مرحبًا! السيء قادم! 415 00:20:45,827 --> 00:20:47,537 قد نحتاج إلى القليل من المساعدة هنا! 416 00:20:47,621 --> 00:20:49,831 في الواقع، يمكننا أن نفعل ذلك أيضًا. 417 00:20:49,915 --> 00:20:51,416 [كلاهما يبكي] 418 00:20:53,460 --> 00:20:56,338 تفضل، اصنع رذاذي! 419 00:20:57,005 --> 00:21:00,217 نعم! [يضحك بجنون] 420 00:21:00,842 --> 00:21:02,761 [يتذمر] لماذا توقفت؟ 421 00:21:02,844 --> 00:21:06,390 أشعر وكأن الكون يريد منا الانتظار هنا. 422 00:21:06,473 --> 00:21:09,309 لماذا يريد الكون منا الانتظار هنا؟ 423 00:21:11,228 --> 00:21:12,813 لهذا السبب، هيا! 424 00:21:14,106 --> 00:21:16,608 هذه ليست الطريقة التي رأيتها تسير بها الأمور اليوم. 425 00:21:16,692 --> 00:21:17,693 [كلاهما متوتر] 426 00:21:20,153 --> 00:21:22,447 [ضحكة] 427 00:21:22,531 --> 00:21:23,699 [صوت ارتطام] 428 00:21:25,701 --> 00:21:27,953 [صراخ] يمكنني إصلاح ذلك! 429 00:21:28,036 --> 00:21:29,788 [الجميع يصرخون] 430 00:21:33,208 --> 00:21:34,751 [أنين الخبز] 431 00:21:35,961 --> 00:21:37,671 [يئن] واو! 432 00:21:39,214 --> 00:21:40,882 ماذا تفعل؟ 433 00:21:40,966 --> 00:21:43,927 هذه هي النسخة المحدودة من الشيفون الرقيق - مهلا! 434 00:21:44,011 --> 00:21:45,012 [آهات] 435 00:21:45,929 --> 00:21:47,014 [خرخر] 436 00:21:48,432 --> 00:21:50,350 أنت خفيف بشكل مدهش. 437 00:21:52,311 --> 00:21:53,854 [كلاهما يلهث ويصرخ] 438 00:21:54,604 --> 00:21:56,064 [الفراولة] لا! 439 00:21:56,148 --> 00:21:59,568 [بنطلون، صيحات] أوه. 440 00:21:59,651 --> 00:22:01,028 [قرقرة] 441 00:22:01,111 --> 00:22:02,487 اه، فلوفرنوتر. 442 00:22:04,614 --> 00:22:05,615 [آهات] 443 00:22:08,744 --> 00:22:10,412 [يستمر الضجيج] 444 00:22:10,495 --> 00:22:12,289 [عزف موسيقى كلاسيكية درامية] 445 00:22:22,424 --> 00:22:26,386 لا يمكنني الفوز بجائزة "أفضل عوامة" إذا كانت عوامتي مغطاة بالكروم! 446 00:22:26,470 --> 00:22:28,346 ماذا سيفكر بقية سكان المدينة؟ 447 00:22:28,430 --> 00:22:32,476 [ينفخ في التوت] ليس الأمر كما لو أن أي شخص يعرف أننا فعلنا ذلك! 448 00:22:32,559 --> 00:22:35,395 هل تقصد أنك فعلتها! أنا لست... [يصيح] 449 00:22:35,479 --> 00:22:38,190 انتظر، أنت على حق! 450 00:22:38,273 --> 00:22:41,068 بالطبع أنا على حق-- أوه، بشأن ماذا؟ 451 00:22:41,902 --> 00:22:44,654 نوبيري يعرف ما حدث. 452 00:22:44,738 --> 00:22:47,532 سوف يفكرون بما أقول لهم! 453 00:22:49,951 --> 00:22:51,453 -[يصفي حلقه] -[يرن جرس الهاتف] 454 00:22:51,536 --> 00:22:52,954 [يصرخ] 455 00:22:53,038 --> 00:22:54,372 فرقة التوابل! 456 00:22:54,456 --> 00:22:59,336 الأمور أصبحت حارة بعض الشيء في Golden Delicious Park! 457 00:22:59,419 --> 00:23:00,962 [نواح] 458 00:23:02,005 --> 00:23:04,966 لقد تغلبت كل الأشياء على الكروم العملاقة، 459 00:23:05,050 --> 00:23:07,928 ولدي التفاصيل الحصرية حول كيفية حدوث ذلك. 460 00:23:08,011 --> 00:23:11,389 كعكة الفراولة وأصدقائها الرهيبين 461 00:23:11,473 --> 00:23:13,809 -هاجمني أنا ورجل الفطيرة الأرجواني! -[يصرخ الجميع] 462 00:23:13,892 --> 00:23:16,770 وقالت ستروبيري إنها تريد الفوز بأي ثمن، 463 00:23:16,853 --> 00:23:18,730 وسكب شيئا على عوامتي، و... 464 00:23:18,814 --> 00:23:21,066 [يشهق] أنا آسف. 465 00:23:21,149 --> 00:23:24,569 [يبكي] هذا أمر مؤلم للغاية. 466 00:23:25,487 --> 00:23:26,780 على الرغم من الخطر، 467 00:23:26,863 --> 00:23:31,284 سأستمر في إرسال التحديثات إليك حول هذه القصة المتطورة عندما نحصل عليها. 468 00:23:31,368 --> 00:23:33,995 من فضلك أرسل أفكارك وصلواتك. 469 00:23:34,079 --> 00:23:37,916 [بكل سرور] انقر على زر "الإعجاب" واشترك وشارك هذا الفيديو. أحبك، أعني ذلك! 470 00:23:37,999 --> 00:23:41,545 الآن ستروبيري هو الشرير، 471 00:23:41,628 --> 00:23:45,340 وأنا الضحية المأساوية التي لا تزال تحظى بشعبية. 472 00:23:45,423 --> 00:23:47,217 لقد نجح هذا الأمر! 473 00:23:47,300 --> 00:23:48,385 هلا فعلنا؟ 474 00:23:48,468 --> 00:23:49,886 على الرحب والسعة! 475 00:23:52,722 --> 00:23:54,182 [صوت توت العليق، صوت الشخير] 476 00:23:57,811 --> 00:23:58,979 [آهات] 477 00:23:59,062 --> 00:24:02,149 أخبار جيدة، تلك الكروم المخيفة توقفت عن الحركة. 478 00:24:02,232 --> 00:24:04,276 أخبار سيئة، الآن نحن عالقون هنا. 479 00:24:04,359 --> 00:24:06,153 [يرن الهاتف] 480 00:24:06,653 --> 00:24:08,613 كعكات قصيرة، هل أنتم بخير؟ 481 00:24:08,697 --> 00:24:10,949 نعم نحن بخير، أين أنت؟ 482 00:24:11,032 --> 00:24:13,827 أنا والخبز خارج The Berryworks نساعد في زراعة التوت. 483 00:24:13,910 --> 00:24:17,581 [يصرخ] لقد خطوت للتو على شيء ما، ولا أعرف ما هو! 484 00:24:17,664 --> 00:24:20,125 حسنًا، أنا أساعد التوت. 485 00:24:20,208 --> 00:24:21,877 [يرن الهاتف] 486 00:24:21,960 --> 00:24:25,130 إنهم جميلون، بطريقة مخيفة، يحاولون سحقنا! 487 00:24:25,213 --> 00:24:27,424 أنا و التوت الأزرق بخير. حامض... 488 00:24:27,507 --> 00:24:29,342 -مرحبا؟ -[رنين الهاتف] 489 00:24:29,426 --> 00:24:30,427 أين أنت؟ 490 00:24:30,510 --> 00:24:32,929 عالق في الليمون العالي مع هوك وبلام. 491 00:24:33,013 --> 00:24:34,264 نحن محاصرون في شاحنتي! 492 00:24:34,347 --> 00:24:35,807 سنذهب إلى هناك لمساعدتك. 493 00:24:35,891 --> 00:24:38,143 سوف نجد لايم و التوت الأزرق و نساعد سور! 494 00:24:38,226 --> 00:24:39,644 من سيساعدنا؟ 495 00:24:40,145 --> 00:24:42,522 الكون يساعد كل التوت. 496 00:24:42,606 --> 00:24:43,815 سوف نتعامل مع الأمر. 497 00:24:43,899 --> 00:24:45,192 عليه! 498 00:24:47,152 --> 00:24:48,528 [خرخرة برتقالية] 499 00:24:50,780 --> 00:24:52,949 [سلالات] التوت الأزرق! 500 00:24:53,033 --> 00:24:54,075 ليمون! 501 00:24:54,159 --> 00:24:55,327 حامِض! 502 00:24:55,410 --> 00:24:57,078 -[ثرثرة مخلوق] -[تلهث] 503 00:24:57,746 --> 00:24:59,331 اه، الخبز؟ 504 00:24:59,831 --> 00:25:01,166 [تنهد] 505 00:25:01,249 --> 00:25:02,709 هل وجدتهم؟ 506 00:25:02,792 --> 00:25:03,877 هل انتهى الأمر؟ 507 00:25:06,213 --> 00:25:07,923 [زئير] 508 00:25:09,049 --> 00:25:12,552 حسنًا، هذا الوقود الكابوسي سيبقى معي إلى الأبد-- [يصرخ] 509 00:25:13,637 --> 00:25:14,846 أوه. 510 00:25:14,930 --> 00:25:17,265 [تذمر، تنهدات] 511 00:25:17,349 --> 00:25:22,812 لو لم أكن أعرف بشكل أفضل، كنت سأعتقد أنك تستمتع بكل هذا. 512 00:25:22,896 --> 00:25:26,775 اعتقدت أن الزهور مملة، ولكن مغامرة كهذه؟ 513 00:25:26,858 --> 00:25:29,277 هذا هو نوع الشيء الذي أحلم به! 514 00:25:29,361 --> 00:25:31,738 حسنًا، أنا أحلم بالخمس نجوم 515 00:25:31,821 --> 00:25:35,283 سأقوم بالتحقق من منتجع وسبا كوكوا بولكو عندما ينتهي هذا. 516 00:25:35,367 --> 00:25:36,785 لكنك تفعل ذلك. 517 00:25:37,577 --> 00:25:42,540 يقول بطلي الخارق المفضل، Tangerine Smash، أن هناك بطلاً داخل كل ثمرة. 518 00:25:43,041 --> 00:25:45,335 لكنها لم تقابل خبز البودنج أبدًا. 519 00:25:45,919 --> 00:25:47,921 الخبز، أصدقاؤنا يحتاجون إلينا. 520 00:25:48,004 --> 00:25:49,839 لا، إنهم بحاجة إليك! 521 00:25:50,423 --> 00:25:51,716 انظر إليَّ. 522 00:25:51,800 --> 00:25:54,052 أنا لست بطلاً. 523 00:25:54,552 --> 00:25:56,805 -[تمزق القماش] -[شهقة] 524 00:25:57,555 --> 00:26:01,101 أخبرني سومبيري أنه لكي أشعر بشيء عميق في داخلي، 525 00:26:01,184 --> 00:26:04,104 يجب عليك أن تبدأ من الخارج. هل فهمت؟ 526 00:26:04,187 --> 00:26:06,106 أنت تبدو أكثر بطولة بالفعل. 527 00:26:07,857 --> 00:26:09,526 [أغنية غنائية] مرحبًا! 528 00:26:09,609 --> 00:26:11,278 الآن، هيا يا بطل. 529 00:26:11,945 --> 00:26:14,364 أم صحيح. بطل! 530 00:26:14,906 --> 00:26:17,450 حسناً، إنها نظرة؟ 531 00:26:17,534 --> 00:26:19,327 -[برتقالي في المسافة] خبز! -قادم! 532 00:26:20,870 --> 00:26:22,163 [شم] 533 00:26:22,914 --> 00:26:25,000 هذه رائحة الغضب. 534 00:26:25,083 --> 00:26:26,084 من فضلك ركز . 535 00:26:26,167 --> 00:26:28,753 لا تهتم بي، أنا بخير. 536 00:26:29,254 --> 00:26:30,672 [ليمون] انتظر جيدًا، يا حامض! 537 00:26:31,548 --> 00:26:33,049 نحن بحاجة إلى إنزالها. 538 00:26:33,550 --> 00:26:36,845 لو أننا نستطيع أن نطلب من الكرمة أن تتركها. 539 00:26:36,928 --> 00:26:39,889 أوه، بلوبيري، لا يمكنك التحدث باللغة الكرمة. 540 00:26:39,973 --> 00:26:41,474 [يضحك] أعلم، يا غبي. 541 00:26:41,558 --> 00:26:45,061 [تنهد] اعتقدت أنها على وشك أن تقول شيئًا سخيفًا. 542 00:26:45,145 --> 00:26:50,525 أستطيع أن أتحدث عن النبات والشجيرات والبلوط والصنوبر وقليلاً من الصبار، 543 00:26:50,608 --> 00:26:52,986 ولكنني لا أعرف الكرمة بعد. 544 00:26:53,069 --> 00:26:54,487 شيئ من هذا القبيل. 545 00:26:55,155 --> 00:26:56,614 ما مدى صعوبة الكرمة؟ 546 00:26:57,574 --> 00:26:58,867 [زئير] 547 00:26:58,950 --> 00:26:59,951 [صرير] 548 00:27:00,535 --> 00:27:01,536 [زئير] 549 00:27:01,619 --> 00:27:03,163 [ثرثرة] 550 00:27:03,246 --> 00:27:04,247 [ينفخ التوت] 551 00:27:04,331 --> 00:27:05,582 [ينهق] 552 00:27:05,665 --> 00:27:06,958 [زقزقة] 553 00:27:07,042 --> 00:27:08,960 [ثرثرة] 554 00:27:10,545 --> 00:27:12,047 ماذا؟ 555 00:27:12,130 --> 00:27:16,009 حسنًا، ربما يمكنك تجربة الهدير مرة أخرى ولكن بصوت أقل وأطول. 556 00:27:16,092 --> 00:27:18,803 [يزأر بعمق] 557 00:27:18,887 --> 00:27:20,889 [هدير] 558 00:27:20,972 --> 00:27:23,099 هذا يملؤني بالثقة. 559 00:27:23,183 --> 00:27:24,476 [تصفية الليمون] 560 00:27:25,477 --> 00:27:29,230 مع بعض التعديلات الإضافية، سيعود هذا الطفل إلى مجال تحطيم الكروم. 561 00:27:29,314 --> 00:27:31,691 -لا أحتاج إلى ذلك. ضعه بالداخل... -[صوت الأداة] 562 00:27:31,775 --> 00:27:34,444 [بهدوء] ♪ لا مكان للهرب لا مكان للاختباء… ♪ 563 00:27:35,111 --> 00:27:38,615 من الواضح أن الكروم تم إنشاؤها باستخدام الصيغة المفقودة لدي، 564 00:27:38,698 --> 00:27:41,910 لكنهم كانوا عدوانيين للغاية. لماذا؟ 565 00:27:41,993 --> 00:27:44,371 ♪ ... لقد انتهى الأمر، لقد انتهينا، كلنا سوف-- ♪ 566 00:27:44,454 --> 00:27:45,538 [يصرخ] هاك! 567 00:27:45,622 --> 00:27:47,040 عذرا! إنه فقط... 568 00:27:47,123 --> 00:27:50,210 انظر، لقد حصلت على اختراعاتك، وبلام ذكي جدًا، 569 00:27:50,293 --> 00:27:51,294 وأنا فقط... 570 00:27:51,378 --> 00:27:52,379 [يعزف مقطوعة موسيقية] 571 00:27:52,462 --> 00:27:54,130 …ألعب عندما أشعر بالتوتر. 572 00:27:54,214 --> 00:27:56,174 والآن أنا متوترة جدًا! 573 00:27:57,008 --> 00:27:58,009 [آهات] 574 00:27:58,510 --> 00:28:00,887 ليس هناك سبب للتوتر. 575 00:28:02,555 --> 00:28:03,932 [هدير، ثرثرة] 576 00:28:04,015 --> 00:28:05,850 ليس دقيقا تماما. 577 00:28:05,934 --> 00:28:07,811 لا يُعرف سوى القليل جدًا عن هذه الكروم. 578 00:28:07,894 --> 00:28:11,981 قد يتمكنون من الهجوم مرة أخرى في أي دقيقة أو تدمير The Berryworks بالكامل! 579 00:28:12,065 --> 00:28:13,400 [يستمر الضجيج] 580 00:28:14,818 --> 00:28:18,154 [أنين هكلبيري] 581 00:28:20,532 --> 00:28:22,742 [تنهد] هل تعلم ماذا يا هوك؟ 582 00:28:22,826 --> 00:28:27,330 قد تكون الأغنية لطيفة أثناء عملي على إصلاح Smell-Ya-Later 3000. 583 00:28:27,414 --> 00:28:31,876 الفراولة ليست هنا، لذا أعتقد أنني الشخص اللطيف. 584 00:28:31,960 --> 00:28:33,545 أوه، إجمالي. 585 00:28:33,628 --> 00:28:35,797 -[نقر الجيتار] -[أصوات الأدوات] 586 00:28:37,799 --> 00:28:38,883 [يتنهد بحزن] 587 00:28:40,719 --> 00:28:45,348 ما قد يحتاجه ستروبيري الآن على الأرجح هو صديق هادئ وداعم. 588 00:28:45,890 --> 00:28:48,143 [صراخ] ماذا يحدث معك؟ 589 00:28:48,226 --> 00:28:49,853 أنا لست هذا النوع من الأصدقاء. 590 00:28:50,437 --> 00:28:51,896 لا أعرف. 591 00:28:51,980 --> 00:28:54,399 أردت أن أحظى بالاهتمام، وأن أفوز بجائزة "أفضل عوامة". 592 00:28:54,482 --> 00:28:58,445 لقد حاولت استخدام صيغة زهرة البرقوق، ثم هاجمتني الكروم فجأة؟ 593 00:28:58,987 --> 00:29:02,449 أشعر وكأن كل هذا خطئي بطريقة أو بأخرى. 594 00:29:03,408 --> 00:29:05,827 منذ متى تهتم بهذا الأمر؟ 595 00:29:05,910 --> 00:29:10,039 إذا كنت أريد أن أكون الاسم الأكبر في مجال الخبز، فأنا بحاجة إلى نشر اسمي هناك. 596 00:29:10,123 --> 00:29:13,334 إن تزيين الكب كيك بمفردي في شاحنتي لن ينجح. 597 00:29:13,418 --> 00:29:15,044 من قال لك ذلك؟ 598 00:29:15,128 --> 00:29:16,796 قال Pumpkin Spice أنه كان هناك- 599 00:29:16,880 --> 00:29:20,759 [يصرخ] Pumpkin Spice لديه إدمان غير صحي لوسائل التواصل الاجتماعي 600 00:29:20,842 --> 00:29:22,552 ويهتم فقط بالحصول على الإعجابات. 601 00:29:22,635 --> 00:29:23,887 لا تستمع لها! 602 00:29:24,471 --> 00:29:26,306 منذ أن عرفتك، 603 00:29:26,389 --> 00:29:30,268 كان حلمك أن تجعل العالم مكانًا أفضل، أليس كذلك؟ 604 00:29:30,351 --> 00:29:32,270 حسنًا، أنت بحاجة إلى أفضل المكونات. 605 00:29:32,353 --> 00:29:35,315 ابدأ مع خبازة حلويات واحدة صادقة مع نفسها 606 00:29:35,398 --> 00:29:38,777 وتفعل ما تحب لأنها تحبه، وليس من أجل الإعجابات. 607 00:29:39,444 --> 00:29:43,072 أضف عددًا كبيرًا من الأصدقاء الداعمين الذين يفعلون ما يحبونه أيضًا. 608 00:29:44,073 --> 00:29:48,286 اختراع وبناء العوامات، كونه أفضل خباز في The Berryworks. 609 00:29:48,369 --> 00:29:50,997 مخبز مختلف ولكن بنفس الجودة في The Berryworks. 610 00:29:51,080 --> 00:29:54,125 امزجهم جميعا معًا وها هو! 611 00:29:54,209 --> 00:29:57,796 أنت بالفعل تجعل العالم مكانًا أفضل. 612 00:29:57,879 --> 00:30:00,215 العالم أفضل عندما تركز فقط 613 00:30:00,298 --> 00:30:04,010 على كونك الخباز والصديق المذهل الذي أنت عليه بالفعل. 614 00:30:04,928 --> 00:30:05,970 شكرا لك، راسبيري. 615 00:30:07,764 --> 00:30:09,599 -كنت بحاجة لسماع-- -[يتنهد كلاهما] 616 00:30:12,519 --> 00:30:13,937 -واو. -هاه؟ 617 00:30:14,020 --> 00:30:16,022 عندما قلت أنك تخبز العالم بشكل أفضل، 618 00:30:16,105 --> 00:30:18,358 لم أقصد ذلك حرفيا. 619 00:30:19,067 --> 00:30:24,364 [يبكي] بعد كيف خان ستروبيري صداقتنا الشخصية الوثيقة، 620 00:30:24,447 --> 00:30:27,659 إعجاباتك تعني الكثير بالنسبة لي! 621 00:30:27,742 --> 00:30:29,035 [يتأوه بيمان] 622 00:30:29,118 --> 00:30:31,913 هذا ممل جدًا! 623 00:30:31,996 --> 00:30:34,249 يجب أن أذهب، بيري. أحبك، أعني ما أقول! 624 00:30:34,749 --> 00:30:36,626 ماذا بك؟ 625 00:30:37,168 --> 00:30:40,171 لقد وعدت بالمكر والخبيث، 626 00:30:40,255 --> 00:30:44,592 ولكن بقدر ما يتعلق الأمر بالخطط، فإن مهرجان الزهور الخاص بك هو مجرد مهرجان ممل. 627 00:30:44,676 --> 00:30:46,594 [شخير] 628 00:30:46,678 --> 00:30:49,430 [يسخر] إذا كنت تشعر بالملل إلى هذه الدرجة، فاذهب! 629 00:30:49,514 --> 00:30:52,684 من الواضح أنني أستطيع التعامل مع هذا الأمر بدونك. 630 00:30:52,767 --> 00:30:57,063 [يضحك] من فضلك! أنت لست ناجيًا. لن تدوم طويلًا-- 631 00:30:57,689 --> 00:30:59,399 [تذمر، صراخ] 632 00:30:59,983 --> 00:31:03,111 [يضحك بعصبية] كما كنت أقول، نحن في هذا معًا. 633 00:31:03,862 --> 00:31:05,446 هل تود إخراجي من هنا يا شريك؟ 634 00:31:05,530 --> 00:31:07,282 -صديقتي؟ بيري بيست؟ -[يتنفس بعمق] 635 00:31:07,866 --> 00:31:10,618 فرقة التوابل! لن تصدق هذا! 636 00:31:10,702 --> 00:31:16,124 لقد تخلى عني الرجل الأرجواني في وسط هذه المأساة! 637 00:31:16,207 --> 00:31:18,209 أنا خائفة جدًا، أنا عاجزة جدًا. 638 00:31:18,293 --> 00:31:20,753 يجب أن أذهب، أحبك، أعني ذلك! 639 00:31:21,588 --> 00:31:23,464 كيف ذلك بالنسبة للمخادع؟ 640 00:31:24,716 --> 00:31:25,758 [إجهاد] 641 00:31:25,842 --> 00:31:27,218 حسنًا، بلومر! 642 00:31:27,302 --> 00:31:29,470 [اليقطين في المسافة] هذه ليست حتى الطريقة التي تستخدمها بها! 643 00:31:29,554 --> 00:31:31,264 [هدير، صراخ] 644 00:31:34,517 --> 00:31:37,145 الآن حاول إصدار صوتين هدير، ثم حفيف، أو ربما- 645 00:31:37,687 --> 00:31:38,688 لا، انتظر، انظر! 646 00:31:40,273 --> 00:31:42,233 إنه أمر مرعب إلى حد ما. 647 00:31:42,317 --> 00:31:43,860 أوه، مرحبا بكم! 648 00:31:43,943 --> 00:31:44,944 [يصفي حلقه] 649 00:31:45,028 --> 00:31:46,654 [هسهسة، زقزقة] 650 00:31:48,197 --> 00:31:49,949 [نعم، هدير] 651 00:31:53,202 --> 00:31:54,412 إنه يعمل! 652 00:31:54,495 --> 00:31:55,788 [صراخ] 653 00:31:58,708 --> 00:31:59,709 [هدير] 654 00:32:01,210 --> 00:32:02,337 [يشهق] أوه! 655 00:32:02,420 --> 00:32:04,547 [ينبح] 656 00:32:04,631 --> 00:32:05,965 ماذا تقول الآن؟ 657 00:32:06,049 --> 00:32:08,885 كانت الكروم غاضبة لأنها أكلت شيئًا سيئًا. 658 00:32:08,968 --> 00:32:10,762 والآن يريدون شيئا حلوًا. 659 00:32:10,845 --> 00:32:11,971 قلت أننا سوف نساعد. 660 00:32:14,223 --> 00:32:16,643 ماذا قلت بالضبط؟ 661 00:32:16,726 --> 00:32:18,728 قلت أننا سنعد لهم الطعام! 662 00:32:21,105 --> 00:32:22,857 حسنًا... [يضحك]...أنا أحمق. 663 00:32:22,941 --> 00:32:25,276 قلت أننا سوف نكون طعامهم. 664 00:32:25,360 --> 00:32:26,486 [ليم] هاه؟ 665 00:32:26,569 --> 00:32:27,862 أوه، هذا ليس عظيما. 666 00:32:27,946 --> 00:32:29,739 [كلاهما يرتجف] 667 00:32:30,990 --> 00:32:33,242 ابتعد عن تلك التوت! 668 00:32:33,326 --> 00:32:35,787 [يئن] مرحبًا! 669 00:32:35,870 --> 00:32:37,121 خبز! 670 00:32:37,205 --> 00:32:39,582 لقد أظهر اللون البرتقالي البطل الذي بداخلي... 671 00:32:39,666 --> 00:32:41,042 [بصوت هادئ] ... من خلال الموضة. 672 00:32:41,125 --> 00:32:42,251 المسارات. 673 00:32:42,335 --> 00:32:44,253 تم إلغاء العشاء. 674 00:32:44,337 --> 00:32:47,882 لقد تم حجزنا بالكامل، وهناك أيضًا قواعد خاصة باللباس! 675 00:32:47,966 --> 00:32:50,969 [يتوتر، يئن] مزاحه البطل يحتاج إلى العمل. 676 00:32:51,052 --> 00:32:52,095 كثير جدًا، أليس كذلك؟ 677 00:32:52,178 --> 00:32:53,429 [ثرثرة] 678 00:32:53,513 --> 00:32:55,098 أقل مزاحًا، وأكثر هروبًا. 679 00:32:55,181 --> 00:32:56,182 دعنا نذهب! 680 00:32:56,265 --> 00:32:57,767 أوه، انظر، كان ذلك جيدا! 681 00:33:00,436 --> 00:33:03,022 [هكلبيري] ♪ ما هي الأهوال الجديدة التي سنراها ♪ 682 00:33:03,106 --> 00:33:05,483 ♪ بينما نحاول كسر-- ♪ 683 00:33:05,566 --> 00:33:06,609 [صوت الحذاء يسحق] 684 00:33:07,402 --> 00:33:08,403 إجمالي! 685 00:33:08,486 --> 00:33:10,196 هذا ليس طبيعيا. 686 00:33:10,279 --> 00:33:14,826 إذا تمكنا من تحديد المادة، قد نتمكن من استنتاج ما حدث. 687 00:33:14,909 --> 00:33:17,328 ولكن بدون معداتي المعملية... 688 00:33:17,412 --> 00:33:18,663 [تنهد] 689 00:33:18,746 --> 00:33:20,331 هممم. [يغرغر] 690 00:33:20,415 --> 00:33:23,001 يا رجل! لا تضعه في فمك! 691 00:33:23,084 --> 00:33:24,627 أنت لا تعرف ما هو! 692 00:33:24,711 --> 00:33:25,837 [شم] 693 00:33:25,920 --> 00:33:28,381 رائحتها مثل فطائر Purple Pieman. 694 00:33:29,048 --> 00:33:30,258 هل انت متأكد؟ 695 00:33:30,341 --> 00:33:32,135 سأعرف هذه الرائحة في أي مكان! 696 00:33:33,386 --> 00:33:35,930 مهلا، لدي مهارة أخرى! 697 00:33:36,014 --> 00:33:37,432 [الفراولة في المسافة] مرحبا؟ 698 00:33:37,515 --> 00:33:39,851 من هناك؟ 699 00:33:39,934 --> 00:33:41,978 [سلالات] 700 00:33:43,271 --> 00:33:44,522 كيف خرجت؟ 701 00:33:45,106 --> 00:33:47,608 لن تصدق هذا. 702 00:33:53,406 --> 00:33:54,991 أوه، رائع. 703 00:33:55,742 --> 00:33:57,952 -دعونا نجد الآخرين. -[برتقالي] مهلا! 704 00:34:02,040 --> 00:34:03,374 لقد وجدتهم. [يصيح] 705 00:34:03,458 --> 00:34:06,127 العثور على التوت، مهارة أخرى! 706 00:34:07,045 --> 00:34:08,171 هل كل التوت على ما يرام؟ 707 00:34:08,254 --> 00:34:12,258 [يرتجف] حسنًا، لقد كدنا أن نتعرض للأكل بواسطة الكروم حتى أنقذنا البرتقال والخبز. 708 00:34:12,341 --> 00:34:15,928 كانت الكروم متعطشة لشيء حلو بعد تناول شيء ما... [تقيؤ] 709 00:34:16,012 --> 00:34:18,014 حشوة الفطيرة الأرجوانية. 710 00:34:18,097 --> 00:34:19,348 هوك شمّها! 711 00:34:19,432 --> 00:34:23,144 فرضيتي هي: حشوة فطيرة غير مستساغة 712 00:34:23,227 --> 00:34:26,522 وصيغتي خلقت نباتات ضخمة عدوانية. 713 00:34:26,606 --> 00:34:31,527 ولهذا السبب، أعاد خليط الفراولة اللذيذ الكروم إلى حالة سلبية. 714 00:34:31,611 --> 00:34:32,945 أوه… 715 00:34:33,029 --> 00:34:34,572 بيمان يجعل النباتات مجنونة. 716 00:34:34,655 --> 00:34:36,574 الفراولة تجعلهم سعداء. 717 00:34:36,657 --> 00:34:38,076 آه! 718 00:34:38,659 --> 00:34:43,247 إذا تركت دون مراقبة، يمكن للكروم أن تدمر The Berryworks وتنمو خارج الحديقة، 719 00:34:43,331 --> 00:34:46,334 تعريض المدينة وسكانها للخطر. 720 00:34:46,417 --> 00:34:48,377 [هدير، ثرثرة] 721 00:34:48,961 --> 00:34:52,423 حسنًا، قومي بتغطية الكروم بعجينة الفراولة، ثم نكون على ما يرام! 722 00:34:52,507 --> 00:34:53,883 مع انتشار الكروم على نطاق واسع، 723 00:34:53,966 --> 00:34:57,386 سوف نحتاج إلى استهداف الخليط من حيث نشأ: المصدر! 724 00:34:57,470 --> 00:35:00,056 وحش الكرمة العملاق؟ لقد رأيناه. 725 00:35:00,139 --> 00:35:02,642 [يرتجف] لا يمكننا أبدًا أن نتجاهله. 726 00:35:02,725 --> 00:35:03,810 [قرقرة] 727 00:35:06,354 --> 00:35:08,564 أنا آسف على الطريقة التي كنت أتصرف بها. 728 00:35:08,648 --> 00:35:11,400 لقد كنت أركز بشدة على الأشياء التي لم تكن لدي 729 00:35:11,484 --> 00:35:13,694 لقد نسيت كم أنا محظوظ بالفعل. 730 00:35:14,237 --> 00:35:16,322 لأنني حصلت على كل منكم. 731 00:35:16,405 --> 00:35:19,784 ذكرني Someberry بأن الخبز يجعل العالم مكانًا أفضل 732 00:35:19,867 --> 00:35:24,163 يتعلق الأمر كله بمزج المكونات المختلفة معًا بالطريقة الصحيحة. 733 00:35:24,247 --> 00:35:26,958 نحن جميعا، وصفة مثالية. 734 00:35:27,041 --> 00:35:29,919 وأنا أعلم أننا معًا نستطيع أن نفعل أي شيء 735 00:35:30,002 --> 00:35:31,587 [قرقرة] 736 00:35:35,341 --> 00:35:36,759 [توت العليق] أهيم! 737 00:35:36,843 --> 00:35:40,138 ربما الآن هو الوقت المناسب لتلك العبارة الملهمة؟ 738 00:35:41,055 --> 00:35:46,769 دعونا نخرج إلى هناك، ونزيل بعض الأعشاب الضارة ونخبز السحر يحدث! 739 00:35:46,853 --> 00:35:47,854 [الجميع يهتفون] 740 00:35:50,231 --> 00:35:52,567 ولكن كيف بالضبط؟ 741 00:35:52,650 --> 00:35:56,487 [يصرخ] هاك! نحن بحاجة إلى موسيقى تنقذنا من المواقف الصعبة. 742 00:35:58,322 --> 00:36:00,491 [موسيقى روك ملهمة] 743 00:36:15,798 --> 00:36:17,049 ♪ تحدي هائل جدًا ♪ 744 00:36:17,133 --> 00:36:18,509 ♪ الضغط شديد ♪ 745 00:36:18,593 --> 00:36:19,719 ♪ خائفة وقلقة ♪ 746 00:36:19,802 --> 00:36:21,387 ♪ هل يمكننا أن ننجح في ذلك؟ ♪ 747 00:36:21,470 --> 00:36:24,557 [كلاهما] ♪ ثم التفت ورأيتك بجانبي ♪ 748 00:36:24,640 --> 00:36:28,978 ♪ ولا يوجد شيء لا نستطيع فعله ♪ 749 00:36:29,896 --> 00:36:35,568 [الكل] ♪ يمكن أن يكون العالم مخيفًا عندما أكون وحدي ♪ 750 00:36:35,651 --> 00:36:40,823 ♪ ولكن معًا نحن الوصفة المثالية ♪ 751 00:36:40,907 --> 00:36:45,870 ♪ صداقة مثل صداقتنا هي القدر ♪ 752 00:36:46,537 --> 00:36:52,210 ♪ ومعًا نحن الوصفة المثالية ♪ 753 00:36:52,293 --> 00:36:54,879 [منفردًا] ♪ لا يصدق، لا يمكن تصوره ♪ 754 00:36:54,962 --> 00:36:56,422 ♪ بالكاد نجحت ♪ 755 00:36:56,505 --> 00:36:58,132 ♪لا أستطيع التنفس على الإطلاق ♪ 756 00:36:58,216 --> 00:37:00,635 ♪ لا توجد طريقة يمكن أن يكون كل شيء على ما يرام ♪ 757 00:37:00,718 --> 00:37:05,223 ♪ لقد ذهب هذا الشيء بعيدًا جدًا ♪ 758 00:37:06,599 --> 00:37:09,644 ♪ أنا خائفة حقًا، أنا مرعوبة جدًا ♪ 759 00:37:09,727 --> 00:37:12,396 ♪ ولكن ليس هناك وقت للصراخ والصراخ ♪ 760 00:37:12,480 --> 00:37:17,401 ♪ لإنقاذ اليوم، تجاهل الشكوك ♪ 761 00:37:17,985 --> 00:37:19,654 [كلاهما] ♪ لقد وصلنا إلى هذا الحد ♪ 762 00:37:19,737 --> 00:37:23,032 ♪ لأننا نعرف من نحن ♪ 763 00:37:23,658 --> 00:37:26,285 [الكل] ♪ يمكن أن يكون العالم مخيفًا عندما أكون وحدي ♪ 764 00:37:26,369 --> 00:37:28,746 [العنب] ♪ فقط خذ قسطًا من الراحة ولا تقلق ♪ 765 00:37:28,829 --> 00:37:34,794 [الكل] ♪ ولكن معًا نحن الوصفة المثالية ♪ 766 00:37:34,877 --> 00:37:37,755 ♪ صداقة مثل صداقتنا هي القدر ♪ 767 00:37:37,838 --> 00:37:40,341 [هكلبيري] ♪ لإنقاذ اليوم تجاهل الشكوك ♪ 768 00:37:40,424 --> 00:37:45,429 [الكل] ♪ ومعًا نحن الوصفة المثالية ♪ 769 00:37:48,808 --> 00:37:51,602 [منفردًا] ♪ عندما لا أعرف ماذا أفعل ♪ 770 00:37:51,686 --> 00:37:54,397 ♪ أتوقف وأتوجه إليك ♪ 771 00:37:54,480 --> 00:37:56,732 [الكل] ♪ نحن أفضل كطاقم ♪ 772 00:37:56,816 --> 00:37:58,567 ♪ لا يمكن إيقافه، هذا صحيح... ♪ 773 00:37:58,651 --> 00:38:00,152 [زئير] 774 00:38:00,236 --> 00:38:03,072 ♪ ...نحن أقوياء وشجعان ♪ 775 00:38:03,155 --> 00:38:05,574 ♪ سوف ننقذ اليوم ♪ 776 00:38:05,658 --> 00:38:07,743 ♪ كل شيء سيكون على ما يرام ♪ 777 00:38:07,827 --> 00:38:11,122 ♪لأني معك♪ 778 00:38:11,205 --> 00:38:14,292 ♪ يمكن أن يكون العالم مخيفًا عندما أكون وحدي ♪ 779 00:38:14,375 --> 00:38:17,169 [الفراولة] ♪ لإنقاذ اليوم تجاهل الشكوك ♪ 780 00:38:17,253 --> 00:38:22,800 [الكل] ♪ ولكن معًا نحن الوصفة المثالية ♪ 781 00:38:22,883 --> 00:38:25,886 ♪ صداقة مثل صداقتنا هي القدر ♪ 782 00:38:25,970 --> 00:38:28,472 [توت العليق] ♪ سنكون هنا معك طوال الوقت ♪ 783 00:38:28,556 --> 00:38:34,145 [الكل] ♪ ومعًا نحن الوصفة المثالية ♪ 784 00:38:34,228 --> 00:38:37,023 ♪ يمكن أن يكون العالم مخيفًا عندما أكون وحدي ♪ 785 00:38:37,106 --> 00:38:39,775 ♪ نحن أقوياء وشجعان ♪ 786 00:38:39,859 --> 00:38:45,364 ♪ ولكن معًا نحن الوصفة المثالية ♪ 787 00:38:45,448 --> 00:38:48,492 ♪ صداقة مثل صداقتنا هي القدر ♪ 788 00:38:48,576 --> 00:38:50,870 ♪ سوف ننقذ اليوم ♪ 789 00:38:50,953 --> 00:38:55,875 ♪ ومعًا نحن الوصفة المثالية ♪ 790 00:38:57,918 --> 00:38:59,086 [نهاية الأغنية] 791 00:38:59,712 --> 00:39:00,921 [الجميع يهتفون] 792 00:39:01,005 --> 00:39:03,466 [الكل] لقد فعلناها! 793 00:39:03,549 --> 00:39:05,343 [الفراولة يصيح] عمل رائع! 794 00:39:06,844 --> 00:39:12,767 ثم قالت ستروبيري شورت كيك أنه إذا لم تتمكن من الفوز، فإن نوبيري سيفوز. 795 00:39:12,850 --> 00:39:14,352 وهنا عندما... 796 00:39:15,603 --> 00:39:17,021 [بلع] أوه. 797 00:39:17,104 --> 00:39:18,814 [يتلعثم] 798 00:39:18,898 --> 00:39:20,232 حسنا، جيد! 799 00:39:20,316 --> 00:39:25,446 غيرة ستروبيري شورت كيك لم تدمر الحديقة! 800 00:39:25,529 --> 00:39:28,699 حسنًا، أعتقد أننا سمعنا ما يكفي. لقد قمت بتحديث رئيس البلدية، 801 00:39:28,783 --> 00:39:32,203 وأعتقد أنه حان الوقت للحصول على بعض الإجابات الحقيقية هنا. 802 00:39:32,286 --> 00:39:33,662 أوه... [يضحك بتوتر] 803 00:39:33,746 --> 00:39:35,456 -[بلع] -[مركبة تقترب] 804 00:39:38,501 --> 00:39:40,419 لا تقلق يا كل التوت! 805 00:39:40,503 --> 00:39:41,879 لا بأس. 806 00:39:41,962 --> 00:39:43,881 لقد اعتنينا بمشكلة الكرمة 807 00:39:43,964 --> 00:39:47,510 هذا ما تسبب فيه Pumpkin Spice و The Purple Pieman. 808 00:39:47,593 --> 00:39:49,345 [الجميع ينهدون] 809 00:39:49,428 --> 00:39:50,554 ماذا؟ 810 00:39:50,638 --> 00:39:54,517 تركني الرجل الأرجواني في غابة الكرمة تلك! 811 00:39:54,600 --> 00:39:58,062 بمجرد أن أقوم بنشر تحديث حول مدى فظاعة هذا الخاسر، 812 00:39:58,145 --> 00:39:59,855 المدينة كلها سوف تعرف. 813 00:39:59,939 --> 00:40:03,192 [يضحك] أوه، لا، أنت لا تفعل ذلك! 814 00:40:03,275 --> 00:40:06,445 كان ذلك القرع الصغير الفاسد وراء كل ذلك. 815 00:40:06,529 --> 00:40:08,197 إنها العقل المدبر. 816 00:40:08,280 --> 00:40:11,951 لقد تم تأطيري من قبلها! 817 00:40:12,034 --> 00:40:13,327 [يسخر] لا! 818 00:40:13,911 --> 00:40:14,912 لقد تم تأطيري 819 00:40:15,704 --> 00:40:17,456 -بواسطتها! -[شهقة الحشد] 820 00:40:17,540 --> 00:40:19,875 لقد كانت مهووسة بالفوز. 821 00:40:19,959 --> 00:40:22,503 نعم، لقد كنت مهووسًا بالفوز. 822 00:40:22,586 --> 00:40:23,796 [الجميع ينهدون] 823 00:40:23,879 --> 00:40:27,425 حتى أنني فكرت في استخدام تركيبة زهرة صديقتي على عوامتنا. 824 00:40:27,508 --> 00:40:29,427 من الجيد أنه لم يكن هناك ما يكفي منه. 825 00:40:29,510 --> 00:40:33,222 لماذا قمت بخلطه مع حشوة الفطيرة الخاصة بـ The Purple Pieman؟ 826 00:40:33,305 --> 00:40:35,433 [يسخر] لم تكن هذه فكرتي. 827 00:40:35,516 --> 00:40:37,101 لقد كان متأكدا من أن الأمر سينجح! 828 00:40:37,184 --> 00:40:39,770 قلت له أنني أريد أن... [يتنهد] 829 00:40:39,854 --> 00:40:41,772 أردت ماذا؟ 830 00:40:42,314 --> 00:40:45,943 أنا متأكد من أن متابعيك مهتمون جدًا. 831 00:40:46,026 --> 00:40:47,778 [يضحك بعصبية] 832 00:40:47,862 --> 00:40:51,198 من الواضح أن هناك سوء فهم. 833 00:40:51,282 --> 00:40:53,492 كما يعلم أتباعي المخلصون، أنا-- 834 00:40:53,576 --> 00:40:54,702 -[رنين الهاتف] -انتظر! 835 00:40:54,785 --> 00:40:56,662 لا-- لا تعطيني إبهامًا لأسفل! 836 00:40:56,745 --> 00:40:58,998 يجب عليك أن تصدقني. انقر على زر "الإعجاب"! 837 00:40:59,081 --> 00:41:00,791 [نواح] انقر فوق "أعجبني"! 838 00:41:00,875 --> 00:41:03,210 اممم، نصيحة صغيرة. 839 00:41:03,294 --> 00:41:05,212 هناك المزيد في الحياة غير الإعجابات. 840 00:41:05,296 --> 00:41:07,756 ربما ضع الهاتف جانباً من حين لآخر. 841 00:41:07,840 --> 00:41:13,137 كل هذا يبدو لي بعيد المنال وبدون أي دليل! 842 00:41:13,220 --> 00:41:15,973 أبطئ حركتك هناك، أيها الرجل الذي يحب الفطيرة. 843 00:41:16,056 --> 00:41:18,601 خطى هوك على المادة اللزجة التي خرجت من تلك الكروم. 844 00:41:18,684 --> 00:41:22,146 حذائه مغطى بحشوة الفطيرة الخاصة بك! 845 00:41:22,229 --> 00:41:26,984 حسنًا، سأنقل هذا إلى مبنى المدينة وسأقوم بتحليله. 846 00:41:27,067 --> 00:41:29,445 [همسًا] أممم، هل يمكنني الحصول على حذاء آخر؟ 847 00:41:30,029 --> 00:41:31,947 [يضحك بعصبية] أنا، اه... 848 00:41:32,490 --> 00:41:35,159 اممم، حسنًا، نعم... 849 00:41:36,619 --> 00:41:39,538 [يتلعثم] أنت لن تتركني هنا لأتحمل اللوم. 850 00:41:39,622 --> 00:41:41,499 العودة إلى هنا! 851 00:41:41,582 --> 00:41:43,709 هل يجب أن يذهب بعض التوت بعدهم؟ 852 00:41:43,792 --> 00:41:46,045 لقد أرسلت رسالة نصية إلى السلطات. لن يصلوا إلى شيء. 853 00:41:46,128 --> 00:41:47,171 و... [يضحك] 854 00:41:47,254 --> 00:41:50,257 ...أنا متأكد تمامًا من أن رئيس البلدية انتهى من العمل مع Pumpkin Spice. 855 00:41:50,341 --> 00:41:53,469 أود أن أسألك كيف كان يومك، ولكن بصراحة، أنا خائف من معرفة ذلك. 856 00:41:53,552 --> 00:41:57,181 كما تعلمون، مجرد يوم ربيعي نموذجي في مدينة بيج آبل. 857 00:41:58,182 --> 00:42:01,393 - إذن، هذه هي طوفتك، أليس كذلك؟ -[تصرخ الطوفة] 858 00:42:03,395 --> 00:42:04,688 [تنهد] نعم. 859 00:42:05,189 --> 00:42:09,401 وبغض النظر عما يقوله أي شخص آخر، أعتقد أنه فائز. 860 00:42:10,027 --> 00:42:12,488 في الواقع، بعد إنقاذ الحديقة، 861 00:42:12,571 --> 00:42:15,783 اعتقد الجميع أن عوامتنا كانت فائزة أيضًا! 862 00:42:15,866 --> 00:42:19,745 لكن القيادة على الطرق الوعرة ومهاجمة وحش الكرمة أدى إلى تدمير الشاحنة إلى حد ما. 863 00:42:19,828 --> 00:42:24,291 لذا، بدلاً من أخذ العوامة إلى العرض، جاءت التوت إلينا! 864 00:42:24,375 --> 00:42:25,584 [هتاف الجمهور] 865 00:42:28,337 --> 00:42:30,923 [تأوه، قهقهة] 866 00:42:31,006 --> 00:42:32,258 مرحباً! واو! 867 00:42:34,468 --> 00:42:37,096 أوه! عمل ممتاز، ليمون. 868 00:42:40,349 --> 00:42:41,809 [شم] 869 00:42:41,892 --> 00:42:43,185 الورود؟ [تلهث] 870 00:42:43,269 --> 00:42:46,772 الزهرة الأكثر شرا تخدع العالم مرة أخرى. 871 00:42:47,273 --> 00:42:48,440 [ضحكات خفيفة] 872 00:42:48,524 --> 00:42:51,777 هذا بعض الدعاية الجيدة. 873 00:42:51,860 --> 00:42:53,988 انتبه يا بطل! مرحبًا! 874 00:42:54,071 --> 00:42:55,948 [يئن] نعم، حسناً! 875 00:42:56,031 --> 00:42:57,825 مظهر جميل! 876 00:42:57,908 --> 00:42:59,201 ماذا أستطيع أن أقول؟ 877 00:42:59,285 --> 00:43:01,787 الزهور تنمو عليّ نوعا ما. 878 00:43:02,371 --> 00:43:05,916 [تنهد] من الجميل أن يعود خباز كعكة الفراولة. 879 00:43:06,000 --> 00:43:07,918 يسعدني أن أعود. 880 00:43:08,002 --> 00:43:11,463 هل مازلت تشعر بالقلق بشأن تحقيق جميع أحلامك في أسرع وقت ممكن؟ 881 00:43:11,547 --> 00:43:12,590 [ضحك] 882 00:43:12,673 --> 00:43:16,051 حسنًا، لديّ متسع من الوقت لأجعل العالم مكانًا أفضل. 883 00:43:16,135 --> 00:43:20,097 وفي هذه الأثناء، أستطيع أن أفعل ما أحبه بجانب التوت المفضل لدي. 884 00:43:20,681 --> 00:43:22,600 كل شيء آخر سوف يعمل بشكل جيد في نهاية المطاف. 885 00:43:22,683 --> 00:43:26,020 بعد كل شيء، لقد حصلت على كل المكونات الصحيحة في حياتي. 886 00:43:26,103 --> 00:43:30,441 ومع وصفة مثل هذه، كل شيء ممكن!