1 00:00:01,001 --> 00:00:02,919 [vrolijke popmuziek speelt] 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Deel als je deze apps leuk vindt. Veel kijkplezier! 3 00:00:06,631 --> 00:00:07,882 [snuift diep] 4 00:00:07,966 --> 00:00:10,802 [zucht] Big Apple City! 5 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Deel als je deze apps leuk vindt. Veel kijkplezier! 6 00:00:10,885 --> 00:00:12,345 De Big Apple! 7 00:00:12,429 --> 00:00:14,389 Van zaadjes tot zoetigheid. 8 00:00:14,472 --> 00:00:17,684 Als je het hier bakt, kun je het overal bakken! 9 00:00:17,767 --> 00:00:19,728 -[auto alarm loeit] -[claxons claxonneren] 10 00:00:19,811 --> 00:00:21,604 [bestuurder 1] Zet dat autoalarm uit! 11 00:00:21,688 --> 00:00:23,440 [bestuurder 2] Stop met schreeuwen over het alarm! 12 00:00:23,523 --> 00:00:25,191 [bestuurder 1] Vertel mij niet wat ik moet doen! 13 00:00:25,275 --> 00:00:26,276 [auto alarm stopt] 14 00:00:26,359 --> 00:00:29,904 [ademt in] Oké, ja, het is een beetje ruw aan de randen, 15 00:00:29,988 --> 00:00:32,157 maar er is gewoon iets speciaals aan deze stad. 16 00:00:32,240 --> 00:00:34,868 -Hier wonen, werken bij Berryworks… -[gaapt] 17 00:00:34,951 --> 00:00:37,662 [hijgt] Het is de perfecte plek voor een jonge bakker 18 00:00:37,746 --> 00:00:40,331 om haar bakdromen waar te maken. 19 00:00:40,415 --> 00:00:41,624 Het gebeurt allemaal! 20 00:00:41,708 --> 00:00:45,920 Het Bloemenfestival is gaande en precies volgens schema, burgemeester Molasses. 21 00:00:46,921 --> 00:00:50,425 Oh, het is een organisatorische nachtmerrie, maar je hebt mij… 22 00:00:50,508 --> 00:00:54,012 [kauwt] …en Noberry is net zo georganiseerd als ik. 23 00:00:54,095 --> 00:00:55,096 [tablet luidt] 24 00:00:55,180 --> 00:00:58,099 Heilige hazelnoten, is het al kwart voor 8? 25 00:00:58,183 --> 00:01:00,268 Het is tijd voor de lancering van het festival! 26 00:01:00,351 --> 00:01:02,520 Kom op, Spice Squad! 27 00:01:02,604 --> 00:01:04,022 Is dat-- 28 00:01:04,105 --> 00:01:05,231 Hier is Pumpkin Spice! 29 00:01:05,315 --> 00:01:08,902 Ik voel me echt vereerd dat ik het Bloemenfestival mag aankondigen! 30 00:01:08,985 --> 00:01:11,529 Zoals mijn vele, vele volgers weten, 31 00:01:11,613 --> 00:01:14,616 -dit is een droom die uitkomt voor mij. -Is dat zo? 32 00:01:14,699 --> 00:01:19,454 Dromen zijn als zaadjes: ze beginnen klein, maar worden elke dag groter. 33 00:01:19,537 --> 00:01:23,374 En deze bes zal haar dromen tot leven brengen 34 00:01:23,458 --> 00:01:26,836 als ik de prijs voor "Beste Praalwagen" win op het Bloemenfestival! 35 00:01:26,920 --> 00:01:28,546 Blijf ons volgen voor updates! 36 00:01:28,630 --> 00:01:30,673 Klik op 'Vind ik leuk', abonneer je en deel deze video. 37 00:01:30,757 --> 00:01:33,551 Ik hou van je, en ik meen het, Spice Squad! 38 00:01:33,635 --> 00:01:34,969 [kussen] 39 00:01:35,595 --> 00:01:38,223 Ik wist niet dat Pumpkin Spice zo van bloemen hield. 40 00:01:38,306 --> 00:01:40,934 Oh, haar Berrygram gaat helemaal over bloemen. 41 00:01:41,017 --> 00:01:44,938 Enorme aanhang! De burgemeester vroeg ons om haar in te huren om het festival te promoten. 42 00:01:45,021 --> 00:01:48,983 Ik dacht dat ik alles deed wat ik nodig had om mijn dromen waar te maken, 43 00:01:49,067 --> 00:01:51,778 maar Noberry vraagt ​​mij om een ​​festival te promoten. 44 00:01:51,861 --> 00:01:55,740 Ik heb niet zo'n grote aanhang. Ik bak alleen maar. 45 00:01:55,824 --> 00:01:57,033 [spint] 46 00:01:57,117 --> 00:01:58,201 [Aardbei zucht] 47 00:01:58,284 --> 00:02:01,913 Eh, hebben jij en die bloem even een momentje voor jezelf nodig? 48 00:02:03,665 --> 00:02:07,293 Ik heb deze bloem meegenomen uit Berryville, zodat we hem samen konden kweken. 49 00:02:07,794 --> 00:02:09,963 Misschien moeten we allebei het tempo opvoeren. 50 00:02:10,463 --> 00:02:12,924 Hoe lang duurt het nog voordat al mijn dromen bloeien? 51 00:02:14,134 --> 00:02:18,263 Soms duurt het langer naarmate de droom groter is. 52 00:02:18,346 --> 00:02:23,601 En jij, mijn kleine bakker, hebt grotere dromen dan welke bes dan ook. 53 00:02:23,685 --> 00:02:24,936 Heb geduld. 54 00:02:25,019 --> 00:02:28,398 En het inspirerende moment is voorbij. Dit festival gaat zichzelf niet runnen. 55 00:02:28,481 --> 00:02:30,900 Ik wens je een geweldige dag. Doei! 56 00:02:32,152 --> 00:02:33,153 [kussen] 57 00:02:33,987 --> 00:02:35,446 Ik weet dat tante Praline gelijk heeft, 58 00:02:35,530 --> 00:02:39,075 maar ik zou het niet erg vinden als we allebei iets sneller zouden bloeien. 59 00:02:39,868 --> 00:02:41,870 ♪ Zaden beginnen klein ♪ 60 00:02:41,953 --> 00:02:43,663 ♪ Word elke dag groter ♪ 61 00:02:43,746 --> 00:02:46,082 ♪ Maar mijn dromen zijn al groot ♪ 62 00:02:46,166 --> 00:02:48,543 ♪ Zullen ze op dezelfde manier groeien? ♪ 63 00:02:48,626 --> 00:02:50,920 ♪ Ik weet dat ik geduld moet hebben ♪ 64 00:02:51,004 --> 00:02:53,172 ♪ Neem het gewoon dag voor dag ♪ 65 00:02:53,256 --> 00:02:56,092 ♪ Maar misschien kan ik het versnellen ♪ 66 00:02:56,175 --> 00:02:59,804 ♪ Dus mijn dromen worden vandaag werkelijkheid ♪ 67 00:02:59,888 --> 00:03:02,181 ♪ Omdat ik er klaar voor ben ♪ 68 00:03:02,265 --> 00:03:04,475 ♪ Dat mijn dromen mogen groeien ♪ 69 00:03:04,559 --> 00:03:06,519 ♪ Maak ruimte, het is mijn tijd om te bloeien ♪ 70 00:03:06,603 --> 00:03:08,980 ♪ Hé, toekomst, kom alsjeblieft snel hier ♪ 71 00:03:09,063 --> 00:03:11,441 ♪ Ik zal het de hele wereld laten zien ♪ 72 00:03:11,524 --> 00:03:13,693 ♪ Gewoon wie ik kan zijn ♪ 73 00:03:13,776 --> 00:03:15,820 ♪ Genoeg van langzaam, nu gaan we ♪ 74 00:03:15,904 --> 00:03:21,075 ♪ Ik ben klaar om mijn dromen te laten groeien ♪ 75 00:03:21,159 --> 00:03:24,662 ♪ Zo klaar om mijn dromen te laten groeien ♪ 76 00:03:33,254 --> 00:03:34,714 ♪ Werk echt hard ♪ 77 00:03:35,298 --> 00:03:36,925 ♪ Word elke dag beter ♪ 78 00:03:37,008 --> 00:03:39,219 ♪ Laat de wereld zien wat je kunt ♪ 79 00:03:39,302 --> 00:03:41,596 ♪ Verbaas ze allemaal, blaas ze omver ♪ 80 00:03:42,305 --> 00:03:44,432 ♪ Ik weet dat ik er op een dag zal komen ♪ 81 00:03:44,515 --> 00:03:46,142 ♪ Ik weet dat het zo moet zijn ♪ 82 00:03:46,226 --> 00:03:50,021 ♪ Maar kunnen we de zaken een beetje versnellen? ♪ 83 00:03:50,104 --> 00:03:53,066 ♪ Dat zou voor mij prima zijn ♪ 84 00:03:53,149 --> 00:03:57,195 ♪ Omdat ik klaar ben om mijn dromen te laten groeien ♪ 85 00:03:57,862 --> 00:04:00,198 ♪ Maak ruimte, het is mijn tijd om te bloeien ♪ 86 00:04:00,281 --> 00:04:02,116 ♪ Hé, toekomst, kom alsjeblieft snel hier ♪ 87 00:04:02,200 --> 00:04:07,080 ♪ Ik zal de hele wereld laten zien wie ik kan zijn ♪ 88 00:04:07,163 --> 00:04:09,374 ♪ Genoeg van langzaam, nu gaan we ♪ 89 00:04:09,457 --> 00:04:14,420 ♪ Ik ben klaar om mijn dromen te laten groeien ♪ 90 00:04:14,504 --> 00:04:18,675 ♪ Zo klaar om mijn dromen te laten groeien ♪ 91 00:04:19,175 --> 00:04:23,846 ♪ Oh, een zaadje wordt op een dag een boom ♪ 92 00:04:23,930 --> 00:04:28,101 ♪ En ik vraag me af of er iets groots voor mij is ♪ 93 00:04:28,184 --> 00:04:30,770 ♪ Ik wil zoveel doen ♪ 94 00:04:30,853 --> 00:04:34,649 ♪ Ik wil zoveel zien ♪ 95 00:04:34,732 --> 00:04:41,698 ♪ Dus ik ben klaar om mijn lot te omarmen ♪ 96 00:04:44,742 --> 00:04:48,329 ♪ En ik ben klaar om mijn dromen te laten groeien ♪ 97 00:04:49,247 --> 00:04:51,541 ♪ Maak ruimte, het is mijn tijd om te bloeien ♪ 98 00:04:51,624 --> 00:04:53,501 ♪ Hé, toekomst, kom alsjeblieft snel hier ♪ 99 00:04:53,584 --> 00:04:58,047 ♪ Ik zal de hele wereld laten zien wie ik kan zijn ♪ 100 00:04:58,131 --> 00:04:59,882 ♪ Genoeg van langzaam, nu gaan we ♪ 101 00:05:00,508 --> 00:05:04,846 ♪ Ik ben klaar om mijn dromen te laten groeien ♪ 102 00:05:05,638 --> 00:05:11,144 ♪ Zo klaar om mijn dromen te laten groeien ♪ 103 00:05:11,227 --> 00:05:15,565 ♪ Mijn dromen om te groeien ♪ 104 00:05:15,648 --> 00:05:18,192 ♪ Dat mijn dromen mogen groeien ♪ 105 00:05:18,276 --> 00:05:19,402 [lied eindigt] 106 00:05:19,485 --> 00:05:22,363 Fluffernutter! Hoe lang staan ​​jullie daar al? 107 00:05:22,447 --> 00:05:23,448 Een tijdje. 108 00:05:23,531 --> 00:05:25,908 Je bent al zo'n 20 minuten aan het bakken. 109 00:05:25,992 --> 00:05:28,036 Je was helemaal in de zone. 110 00:05:28,119 --> 00:05:31,247 [giechelend] Ik zat helemaal in dezelfde zone als jij. 111 00:05:31,331 --> 00:05:33,249 Je kunt wel wat, maat. 112 00:05:34,459 --> 00:05:36,878 Niet slecht! Je zou vaker moeten bakken-zingen. 113 00:05:36,961 --> 00:05:39,589 [broek] We hebben een noodgeval! 114 00:05:39,672 --> 00:05:42,925 Is dit een echte noodsituatie of een broodpuddingnoodsituatie? 115 00:05:43,009 --> 00:05:45,428 Zoals die keer dat je twee sokken in verschillende kleuren droeg. 116 00:05:45,511 --> 00:05:50,391 Eén sok met argylemotief en één sok met visgraatmotief is een noodgeval, Lime Chiffon! 117 00:05:50,475 --> 00:05:52,310 Dit is veel groter. 118 00:05:52,393 --> 00:05:56,189 Ik wil dat The Berryworks de prijs voor "Beste Praalwagen" wint op het Bloemenfestival. 119 00:05:57,023 --> 00:06:00,026 En hoe is dat een noodgeval? 120 00:06:00,109 --> 00:06:02,236 Denk aan de publiciteit voor The Berryworks. 121 00:06:02,320 --> 00:06:04,655 Het zou enorm kunnen zijn! 122 00:06:04,739 --> 00:06:08,618 Ik hoopte dus dat we nog wat extra flowerpower konden krijgen? 123 00:06:08,701 --> 00:06:09,952 Ik weet het niet, Brood. 124 00:06:10,036 --> 00:06:14,332 Als ik al mijn bakdromen wil waarmaken, moet ik me daar echt op concentreren. 125 00:06:14,415 --> 00:06:16,709 Ze heeft er net een heel liedje over gezongen. 126 00:06:16,793 --> 00:06:19,670 Maar misschien een goede vriend helpen met zijn droom 127 00:06:19,754 --> 00:06:24,509 Als je de naam The Berryworks onder de aandacht brengt, zal dat je inspireren. 128 00:06:24,592 --> 00:06:25,885 [grinnikt] 129 00:06:26,969 --> 00:06:30,139 Dat is wel logisch. 130 00:06:30,223 --> 00:06:32,934 Oké, je hebt me te pakken. Ik doe mee! 131 00:06:33,017 --> 00:06:37,146 Ik ken Strawberry. Je gooit woorden als dromen en vriendschap erin, 132 00:06:37,230 --> 00:06:39,148 en ze zal doen wat je nodig hebt. 133 00:06:39,232 --> 00:06:41,109 Wij gaan absoluut winnen! 134 00:06:43,444 --> 00:06:45,404 Bah. We gaan nooit winnen. 135 00:06:45,488 --> 00:06:48,991 Kom op, Brood. Winnen is niet echt wat telt. 136 00:06:49,075 --> 00:06:51,869 Het belangrijkste is dat we samenwerken en plezier hebben! 137 00:06:51,953 --> 00:06:53,746 Heeft Everyberry plezier? 138 00:06:53,830 --> 00:06:54,997 -Jazeker! -Dat weet ik zeker! 139 00:06:55,081 --> 00:06:57,792 Weet je wat echt leuk zou zijn? 140 00:06:58,376 --> 00:06:59,377 Winnen! 141 00:06:59,460 --> 00:07:01,379 Dan hoeft u niet verder te zoeken! 142 00:07:01,462 --> 00:07:06,092 Hierbij mijn nieuwste Lemon-uitvinding: De Smell-Ya-Later 3000. 143 00:07:06,175 --> 00:07:09,679 Deze baby kan naar elke bloem ruiken die je maar wilt! 144 00:07:09,762 --> 00:07:11,180 [zoemend] 145 00:07:12,056 --> 00:07:13,057 [scheten] 146 00:07:13,141 --> 00:07:15,518 [allen kreunen, hoesten] 147 00:07:15,601 --> 00:07:16,811 Dat kan ik oplossen. 148 00:07:16,894 --> 00:07:18,312 [gromt] 149 00:07:18,396 --> 00:07:20,898 Blijf positief. 150 00:07:20,982 --> 00:07:22,567 Positief. Juist. 151 00:07:23,067 --> 00:07:24,986 Zure druiven, schilder vrolijke bloemen! 152 00:07:25,069 --> 00:07:26,070 [giechelt] 153 00:07:26,154 --> 00:07:31,826 Bij bosbes zou het historisch correcter zijn om de bloemen in groepen te rangschikken. 154 00:07:31,909 --> 00:07:34,620 Elk stadsdeel van Big Apple City had een specifieke bloem 155 00:07:34,704 --> 00:07:37,165 die daar groeiden toen de stad werd gesticht. 156 00:07:37,248 --> 00:07:41,794 Maar bloemen houden ervan om zich te mengen en te mengen en worden de beste vrienden! 157 00:07:42,295 --> 00:07:44,714 Behalve de rozen. Rozen zijn verwaand. 158 00:07:45,214 --> 00:07:47,842 Oh ja, rozen zien er mooi uit, 159 00:07:47,925 --> 00:07:52,054 maar ze zeggen de gemeenste dingen als de andere bloemen er niet zijn. 160 00:07:52,138 --> 00:07:54,932 Ze denkt nog steeds dat bloemen kunnen praten, toch? 161 00:07:57,268 --> 00:07:58,811 Waar ga je heen? 162 00:07:58,895 --> 00:08:00,104 [kreunt] 163 00:08:00,188 --> 00:08:02,523 Brood en bloemen zijn niet mijn ding. 164 00:08:02,607 --> 00:08:05,109 Jouw naam is letterlijk Oranjebloesem. 165 00:08:05,193 --> 00:08:09,447 Nou, deze Orange Blossom draait om actie en avontuur. 166 00:08:09,530 --> 00:08:12,742 Ik heb niet echt zin in het Bloemenfestival. 167 00:08:12,825 --> 00:08:15,119 Soms om iets diep van binnen te voelen, 168 00:08:15,203 --> 00:08:17,371 Je moet aan de buitenkant beginnen. [lacht] 169 00:08:19,373 --> 00:08:22,793 Zie je wel? Je bloeit bijna op voor mijn ogen! 170 00:08:22,877 --> 00:08:24,754 [zanglied] Welkom! 171 00:08:25,838 --> 00:08:26,839 Ik weet het niet. 172 00:08:26,923 --> 00:08:28,257 [zucht] 173 00:08:28,341 --> 00:08:32,887 Ik vertrouw erop dat de wereldwijde rotatie tot nu toe bevredigend is geweest? 174 00:08:34,263 --> 00:08:35,640 Eh, excuses. 175 00:08:35,723 --> 00:08:37,850 Hoe is je dag? 176 00:08:38,434 --> 00:08:40,937 Oh, begrepen! Het is goed. 177 00:08:41,020 --> 00:08:44,273 En hoe is je wereldwijde rotatie, Plum Pudding? 178 00:08:44,357 --> 00:08:45,816 Voorbeeldig! 179 00:08:45,900 --> 00:08:47,610 Ik ben hier om Lemons hulp te krijgen 180 00:08:47,693 --> 00:08:52,782 met de experimentele Fast Floral Formula die ik voor het festival ontwikkel! 181 00:08:54,575 --> 00:08:57,954 Oh! Wat doet dat platte bloemen--ding? 182 00:08:59,247 --> 00:09:00,248 [sissend] 183 00:09:02,708 --> 00:09:06,629 Wauw, dat is fantastisch! [zucht] 184 00:09:06,712 --> 00:09:08,256 Ik weet niet zeker waar Lemon-- 185 00:09:08,339 --> 00:09:09,507 [explosie] 186 00:09:09,590 --> 00:09:11,300 -[kokhalzen] -[hoesten] 187 00:09:11,384 --> 00:09:12,843 [Citroen in de verte] Dat kan ik repareren! 188 00:09:12,927 --> 00:09:14,679 Eh, dit heb je misschien nodig. 189 00:09:18,766 --> 00:09:19,767 Ahem. 190 00:09:20,601 --> 00:09:23,729 Mmm! Dit is echt lekker, Raspberry. 191 00:09:23,813 --> 00:09:25,356 Natuurlijk, ik heb het gemaakt. 192 00:09:25,439 --> 00:09:29,068 En ik besloot, aangezien jij de op één na beste bakker bent bij The Berryworks-- 193 00:09:29,151 --> 00:09:31,988 Even getalenteerde bakker, maar dan op een andere manier, bij The Berryworks. 194 00:09:32,071 --> 00:09:36,242 Wat dan ook. Ik besloot dat we samen bloemblaadjesgebak moesten bakken! 195 00:09:36,325 --> 00:09:38,119 Dan kunnen we ze op de praalwagen uitdelen. 196 00:09:38,202 --> 00:09:40,580 Ja hoor! Ik pak mijn gelukslepel. 197 00:09:41,914 --> 00:09:43,499 [Pompoen] Sup, Spice Squad? 198 00:09:43,583 --> 00:09:46,877 Ik ga zo een paar prachtige bloemen ophalen bij Flowertopia 199 00:09:46,961 --> 00:09:48,838 voor mijn binnenkort winnende praalwagen! 200 00:09:48,921 --> 00:09:51,173 Kijk op hun website, promotiecode: Spice. 201 00:09:51,257 --> 00:09:53,843 En ik wilde dat mijn fans de... [zucht] 202 00:09:53,926 --> 00:09:55,469 Oh. [lacht zenuwachtig] 203 00:09:55,553 --> 00:10:00,182 Kijk eens wie er in mijn livestream terecht is gekomen: amateurbakker Strawberry Shortcake. 204 00:10:00,266 --> 00:10:02,602 Alles wat je wilt zeggen tegen de, uh, 205 00:10:02,685 --> 00:10:07,440 323.692 fans kijken momenteel? 206 00:10:08,357 --> 00:10:09,817 Hoi, bessen! 207 00:10:09,900 --> 00:10:12,737 Shortcake hier! Womp-womp-womp! [grinnikt zenuwachtig] 208 00:10:12,820 --> 00:10:16,240 Laten we er allemaal op uit gaan en het gaan doen. 209 00:10:16,324 --> 00:10:20,244 [lacht] En dat is voor vandaag al ongemakkelijk genoeg. 210 00:10:20,328 --> 00:10:23,080 Kom hier terug voor al onze Flower Fest-content! 211 00:10:23,164 --> 00:10:26,417 Ik hou van je, ik meen het, Spice Squad! [kussen] 212 00:10:27,543 --> 00:10:30,630 Het promoten van het Bloemenfestival in de stad is een grote zaak. 213 00:10:30,713 --> 00:10:34,175 Ik had geen idee dat je zo van bloemen hield. Wat is jouw favoriet? 214 00:10:34,258 --> 00:10:35,635 [stammelt] 215 00:10:35,718 --> 00:10:38,596 Narcis... lelies? 216 00:10:40,473 --> 00:10:42,433 Oké, je hebt me te pakken. 217 00:10:42,516 --> 00:10:44,644 Eigenlijk hou ik niet zo van bloemen. 218 00:10:44,727 --> 00:10:46,687 Maar jouw Berrygram… 219 00:10:46,771 --> 00:10:49,315 Ik word betaald om bessen te vertellen wat ze lekker moeten vinden. 220 00:10:49,398 --> 00:10:51,651 Ik hou van schoudertassen, ze zijn trendy geworden, 221 00:10:51,734 --> 00:10:54,487 Ik ben dol op versierde servetten, ze zijn helemaal in. 222 00:10:54,570 --> 00:10:56,864 Zeker, dat was een vergissing, maar ik ging verder, 223 00:10:56,947 --> 00:10:58,866 en nu word ik betaald om van bloemen te houden! 224 00:10:58,949 --> 00:11:01,661 Volgende maand zijn het regenbogen of rolschaatsen 225 00:11:01,744 --> 00:11:03,746 of wat de nieuwste trend ook is. 226 00:11:04,497 --> 00:11:07,083 Maar wat vind jij leuk? 227 00:11:07,166 --> 00:11:08,668 Populair zijn. 228 00:11:08,751 --> 00:11:12,380 Elke herfst draait alles om Pumpkin Spice. 229 00:11:12,463 --> 00:11:14,090 Ik krijg heel veel verkeer. 230 00:11:14,173 --> 00:11:16,342 Maar de rest van het jaar? Niets! 231 00:11:16,425 --> 00:11:20,179 Tegenwoordig ben ik het hele jaar door populair, omdat ik bessen vertel wat ze lekker moeten vinden. 232 00:11:20,888 --> 00:11:23,307 Gebruik je Berrygram daarvoor? 233 00:11:23,391 --> 00:11:26,268 Eh, waar gebruik je Berrygram voor? 234 00:11:28,437 --> 00:11:32,316 Foto's van gebak, je vrienden, inspirerende citaten? 235 00:11:32,400 --> 00:11:33,609 -[hijgt] -Jeetje! 236 00:11:33,692 --> 00:11:36,362 Gratis advies? Cupcakes glazuren alleen in je truck 237 00:11:36,445 --> 00:11:39,323 zal niets bijdragen aan je bakkerscarrière. 238 00:11:39,407 --> 00:11:41,700 Wil je dat bessen de hoofdrol spelen bij het bakken? 239 00:11:41,784 --> 00:11:47,456 Volg de trends, bak wat populair is en doe wat je moet doen om populair te blijven. 240 00:11:47,540 --> 00:11:52,336 Nu moet ik mijn fans tevreden houden en de prijs voor "Beste Bloemenwagen" winnen. 241 00:11:52,420 --> 00:11:53,712 Doei! 242 00:11:54,463 --> 00:11:56,298 Moet ik dat doen? 243 00:11:56,382 --> 00:11:59,009 Wat populair is bakken om populair te worden? 244 00:11:59,093 --> 00:12:00,344 Ik weet het niet. 245 00:12:00,845 --> 00:12:03,889 Maar ik weet wel dat als ik mijn naam bekend wil maken, 246 00:12:03,973 --> 00:12:06,392 Ik zou kunnen beginnen met het winnen van de prijs voor "Beste Bloemenwagen". 247 00:12:07,226 --> 00:12:09,353 Hey meid. Klaar om te bakken? 248 00:12:09,437 --> 00:12:11,272 Geen tijd om te bakken. Ik moet winnen! 249 00:12:12,314 --> 00:12:14,024 Zit er cakebeslag in mijn oren, 250 00:12:14,108 --> 00:12:18,612 of zei Strawberry Shortcake gewoon dat ze geen tijd had om te bakken? 251 00:12:18,696 --> 00:12:22,658 Everyberry, luister! Ik weet dat ik zei dat winnen niet alles is 252 00:12:22,741 --> 00:12:24,910 en dat het belangrijkste is dat we samen plezier hebben. 253 00:12:24,994 --> 00:12:25,911 [iedereen juicht] 254 00:12:25,995 --> 00:12:28,581 Maar we winnen dit jaar absoluut de prijs voor "Best Float", 255 00:12:28,664 --> 00:12:30,583 zodat iedere bes weet dat The Berryworks 256 00:12:30,666 --> 00:12:33,836 is waar je Strawberry Shortcake en haar fantastische foodtruck kunt vinden! 257 00:12:33,919 --> 00:12:36,547 [iedereen mompelt nerveus] 258 00:12:37,131 --> 00:12:39,925 Dat was vreemd genoeg specifiek. 259 00:12:40,551 --> 00:12:44,805 Wat ik bedoelde was dat we allemaal een team zijn en dat we dit helemaal begrijpen! 260 00:12:44,889 --> 00:12:49,602 Laten we samen de magie tot leven brengen! 261 00:12:49,685 --> 00:12:51,395 [opbeurende popmuziek] 262 00:13:02,615 --> 00:13:05,034 [gezoem, gesis] 263 00:13:15,336 --> 00:13:20,007 Misschien was het een slecht idee om tegen Strawberry te zeggen dat ze meer moest zijn dan een bakker. 264 00:13:20,090 --> 00:13:22,551 Niet dat ik me zorgen maak dat ze winnen, 265 00:13:22,635 --> 00:13:24,470 maar ik moet ook winnen! 266 00:13:24,553 --> 00:13:27,097 Mijn volgers verwachten het! 267 00:13:27,181 --> 00:13:28,182 Ik heb hulp nodig. 268 00:13:28,265 --> 00:13:31,268 Iemand die weet wat Strawberry drijft. 269 00:13:31,352 --> 00:13:33,521 Iemand die al eerder met haar te maken heeft gehad. 270 00:13:33,604 --> 00:13:34,730 Someberry die… 271 00:13:34,813 --> 00:13:39,193 [hijgt] Oh! Dat is precies de bes die ik nodig heb. 272 00:13:40,444 --> 00:13:42,321 Ik moet je nageven, Shortcakes. 273 00:13:42,404 --> 00:13:45,991 Bloemen zijn misschien niet mijn ding, maar dit is echt geweldig geworden! 274 00:13:46,075 --> 00:13:47,368 Dat is wel zo, toch? 275 00:13:49,036 --> 00:13:50,454 Zij bakt. 276 00:13:50,538 --> 00:13:53,749 Ze maakt fantastische bloemenwagens. 277 00:13:53,832 --> 00:13:55,793 Everyberry zal haar naam kennen. 278 00:13:55,876 --> 00:13:56,961 Pas op, wereld. 279 00:13:57,044 --> 00:14:00,631 Strawberry Shortcake en haar bloem bloeien volop! 280 00:14:01,924 --> 00:14:04,385 Oké! Eerst gaan we en-- 281 00:14:07,096 --> 00:14:09,265 Grote aankondiging! 282 00:14:09,348 --> 00:14:11,767 Ik ben niet de enige bloemenliefhebber in deze stad! 283 00:14:11,850 --> 00:14:15,771 Someberry was erg enthousiast en vroeg of hij mij kon helpen de boel wat op te leuken! 284 00:14:15,854 --> 00:14:19,358 De bijzondere Purple Pieman! 285 00:14:20,734 --> 00:14:23,028 Ya-ta-ta-ta-ta-ta-ta! 286 00:14:25,155 --> 00:14:27,992 Hallo, Snortflake. 287 00:14:28,576 --> 00:14:30,744 Wat doe je hier? 288 00:14:30,828 --> 00:14:31,745 [sluiter klikt] 289 00:14:31,829 --> 00:14:37,918 Ik wilde een collega-bakker, voor wie ik zoveel respect heb, veel succes wensen. 290 00:14:39,295 --> 00:14:40,379 Respect? 291 00:14:40,462 --> 00:14:42,840 Het enige wat je doet is mij in een kwaad daglicht stellen! 292 00:14:42,923 --> 00:14:44,466 [hijgt sarcastisch] Ik? 293 00:14:44,550 --> 00:14:47,928 [spottend] Jij bent degene die mij ervan beschuldigt dat ik verrot ben. 294 00:14:48,012 --> 00:14:50,806 Want elke keer als ik probeer aardig tegen je te zijn, 295 00:14:50,890 --> 00:14:53,142 Je doet iets totaal stoms! 296 00:14:53,225 --> 00:14:56,770 Oei! Negativiteit staat je niet goed. 297 00:14:56,854 --> 00:15:00,149 Je krijgt nu veel negatieve reacties, Strawberry. 298 00:15:00,232 --> 00:15:01,650 Huh? Maar-- Maar ik-- 299 00:15:01,734 --> 00:15:03,736 [stammert] Nee, hij… 300 00:15:03,819 --> 00:15:04,820 [kreunt] 301 00:15:05,321 --> 00:15:07,031 [sarcastisch] Veel succes. 302 00:15:07,698 --> 00:15:10,826 Oh! Super lief. 303 00:15:10,910 --> 00:15:12,828 Klik op 'Vind ik leuk', abonneer je en deel deze video! 304 00:15:12,912 --> 00:15:14,872 Ik hou van je, en ik meen het, Spice Squad! 305 00:15:14,955 --> 00:15:16,290 [kussen] 306 00:15:16,373 --> 00:15:17,499 Pompoen, luister. 307 00:15:17,583 --> 00:15:20,377 De Pieman is geen goede bes. 308 00:15:20,461 --> 00:15:21,503 Wat hij je ook vertelde, 309 00:15:21,587 --> 00:15:24,298 Hij is hier alleen maar om met mij te sollen en een hoop drama te veroorzaken. 310 00:15:24,381 --> 00:15:27,635 [hijgt] Wauw, bedankt daarvoor. 311 00:15:28,135 --> 00:15:30,888 Maar weet je, drama krijgt meer kijkers! 312 00:15:30,971 --> 00:15:32,514 Heel veel succes met het varen. 313 00:15:32,598 --> 00:15:34,266 [gekakel] Ooh, je zult het nodig hebben! 314 00:15:34,350 --> 00:15:36,435 En misschien een nieuw likje verf. 315 00:15:36,518 --> 00:15:41,398 En die niet bij elkaar passende bloemen? Eerlijk gezegd had ik meer van je verwacht, Shortfake. 316 00:15:41,482 --> 00:15:43,776 [spottend] Ik weet wat je doet. 317 00:15:43,859 --> 00:15:45,653 Gewoon vriendelijke observaties. 318 00:15:46,236 --> 00:15:48,489 Maar hé, zolang je plezier hebt, 319 00:15:48,572 --> 00:15:52,785 wie maalt erom dat bessen zeggen dat het gênant is en er belachelijk uitziet? 320 00:15:52,868 --> 00:15:54,203 Wie zegt dat? 321 00:15:54,286 --> 00:15:56,372 Noberry zegt het nog niet. 322 00:15:56,455 --> 00:15:57,873 Ik weet zeker dat het goed met je gaat. 323 00:15:57,957 --> 00:16:02,044 Noberry verwacht sowieso grote dingen van je. 324 00:16:03,003 --> 00:16:05,547 [fluisterend] Ik zei toch dat ik in haar hoofd kon kijken. 325 00:16:06,048 --> 00:16:07,424 Doei! [lacht] 326 00:16:08,842 --> 00:16:10,761 Oh, ze is zo gênant. 327 00:16:13,973 --> 00:16:16,767 Eh, die komen niet in mijn hoofd! 328 00:16:16,850 --> 00:16:19,728 Het enige dat telt, is dat we plezier hebben! 329 00:16:19,812 --> 00:16:24,108 Behalve als ik een naam voor mezelf wil maken, dan moet ik winnen, 330 00:16:24,191 --> 00:16:27,403 en als bessen denken dat onze praalwagen belachelijk is, dan doen wij dat ook niet! 331 00:16:27,486 --> 00:16:29,405 En… [kreunt] 332 00:16:29,488 --> 00:16:30,781 …ze zitten in mijn hoofd. 333 00:16:30,864 --> 00:16:33,158 Dus, zoals ik al zei, 334 00:16:33,242 --> 00:16:36,912 Het is misschien geen slecht idee om een ​​paar dingen over de vlotter te heroverwegen. 335 00:16:38,497 --> 00:16:39,498 Ja! 336 00:16:39,581 --> 00:16:41,750 [lachend] Niets ernstigs. Gewoon, weet je, 337 00:16:41,834 --> 00:16:45,337 opnieuw verven, die niet bij elkaar passende bloemen repareren en, ik weet het niet, de Smell-Ya-Later kwijtraken? 338 00:16:45,421 --> 00:16:47,589 Weet je, misschien moeten we gewoon helemaal opnieuw beginnen. 339 00:16:50,175 --> 00:16:51,176 Kom op! 340 00:16:51,260 --> 00:16:54,304 Laat de magie ontstaan! 341 00:16:54,388 --> 00:16:56,724 Shortcakes, wat is er aan de hand? 342 00:16:56,807 --> 00:17:00,060 Ik wil alleen niet dat iemand van ons zich voor de praalwagen hoeft te schamen! 343 00:17:00,144 --> 00:17:01,645 [iedereen zucht] 344 00:17:02,396 --> 00:17:04,023 Waarom zouden we ons schamen? 345 00:17:04,606 --> 00:17:07,985 Ik bedoelde niet... [zucht] ...het is gewoon-- Het moet-- 346 00:17:08,068 --> 00:17:09,319 Kijk eens naar deze bloem. 347 00:17:09,403 --> 00:17:11,447 Dit zal Anyberry niet verbazen. 348 00:17:11,530 --> 00:17:14,491 We moeten groter, beter, meer… 349 00:17:14,575 --> 00:17:16,994 [hijgt] Houd de scone vast. 350 00:17:17,077 --> 00:17:19,121 Dat is het! Plum, waar is je formule? 351 00:17:19,705 --> 00:17:23,959 Nou, eh, het moet nog getest worden of door vakgenoten beoordeeld worden, dus... 352 00:17:25,753 --> 00:17:28,589 -[sissend] -[iedereen zucht] 353 00:17:28,672 --> 00:17:30,799 -[knallen] -[iedereen mompelt] 354 00:17:30,883 --> 00:17:32,926 -[Citroen] Ja, wetenschap! -[Sinaasappel] Wauw! 355 00:17:35,971 --> 00:17:38,057 [boos] Wat is dat? 356 00:17:38,140 --> 00:17:42,144 Wie dat op zijn bloemen gebruikt, is een echte topper! 357 00:17:42,227 --> 00:17:43,771 Denk aan de likes. 358 00:17:43,854 --> 00:17:45,814 Ik zou viraal kunnen gaan! 359 00:17:45,898 --> 00:17:47,858 Ik moet het hebben. 360 00:17:47,941 --> 00:17:50,778 [gaapt] Geen probleem. 361 00:17:50,861 --> 00:17:53,906 Ik ben er het beste in om ideeën van andere bessen te stelen. 362 00:17:54,573 --> 00:17:58,660 Nou, taarten vullen met kunstmatige taartvulling is wat ik het beste kan, 363 00:17:58,744 --> 00:18:01,121 maar stelen komt op de tweede plaats. 364 00:18:01,622 --> 00:18:02,873 Bah! 365 00:18:04,666 --> 00:18:06,710 "Brr"? 366 00:18:06,794 --> 00:18:08,170 Oké, Bloomer. 367 00:18:09,046 --> 00:18:12,466 Als we dit op onze bloemen gebruiken, zijn we onverslaanbaar! 368 00:18:12,549 --> 00:18:14,885 Iedereen zal geobsedeerd zijn door onze praalwagen. 369 00:18:14,968 --> 00:18:18,680 Ze zullen van mij houden, van ons, ik bedoel van ons. 370 00:18:18,764 --> 00:18:20,390 Oh, om het te verduidelijken, 371 00:18:20,474 --> 00:18:25,354 De formule is experimenteel en moet met voorzichtigheid worden gebruikt. 372 00:18:25,437 --> 00:18:28,440 Bovendien is er niet genoeg voor de hele praalwagen. 373 00:18:29,108 --> 00:18:31,193 Dan kunnen we niet winnen. 374 00:18:31,693 --> 00:18:34,279 Noberry zal om één domme bloem geven 375 00:18:34,363 --> 00:18:36,532 die vanuit Berryville naar de stad verhuisden! 376 00:18:36,615 --> 00:18:38,158 [Oranje] Shortcakes, 377 00:18:38,242 --> 00:18:41,411 deze, uh, bloem zou zich niet zo druk moeten maken 378 00:18:41,495 --> 00:18:45,582 over wat andere bloemen van haar denken-- eh, ik meen het. 379 00:18:46,708 --> 00:18:51,380 [Blauwe bes] Uh-huh! Haar bloemenvrienden vinden haar veel leuker dan rozen. 380 00:18:52,297 --> 00:18:56,135 Wat zouden we doen zonder onze favoriete bloem: de bakker? 381 00:18:57,386 --> 00:19:00,472 Ik denk dat Aardbei de bloem is. 382 00:19:01,723 --> 00:19:04,643 [zucht] Er is niet veel. 383 00:19:04,726 --> 00:19:07,229 We maken er gewoon meer! 384 00:19:07,312 --> 00:19:11,608 Mijn gepatenteerde kunstmatige taartvulling. Je kunt het met alles mengen. 385 00:19:11,692 --> 00:19:16,113 Als ik bijna geen ingrediënten meer heb, voeg ik dit gewoon toe en schud ik het mengsel krachtig! 386 00:19:17,531 --> 00:19:19,116 Weet je zeker dat dit zal werken? 387 00:19:19,199 --> 00:19:21,827 Werkt iedere keer weer. 388 00:19:27,457 --> 00:19:28,792 [sissend] 389 00:19:31,795 --> 00:19:34,798 Nou ja, misschien niet iedere keer. 390 00:19:36,592 --> 00:19:38,594 [gillen] 391 00:19:39,303 --> 00:19:40,929 [Pieman gilt] 392 00:19:41,013 --> 00:19:42,222 Ga uit de weg! 393 00:19:42,306 --> 00:19:44,308 [schreeuwt] 394 00:19:48,312 --> 00:19:49,938 [stammert] Pardon. 395 00:19:50,022 --> 00:19:53,275 Eh, heeft iemand misschien mijn formule gezien? 396 00:19:53,358 --> 00:19:54,693 -[gerommel] -[iedereen hijgt] 397 00:19:54,776 --> 00:19:56,820 Ik denk dat dat niet goed is. 398 00:19:58,197 --> 00:19:59,489 [iedereen zucht] 399 00:20:00,240 --> 00:20:01,825 [allen schreeuwen] 400 00:20:04,745 --> 00:20:06,330 [schreeuwt] 401 00:20:07,206 --> 00:20:08,582 Oké, we moeten-- 402 00:20:09,541 --> 00:20:11,251 Raak je in paniek en schreeuw je oncontroleerbaar? 403 00:20:11,335 --> 00:20:12,336 Nee! 404 00:20:13,879 --> 00:20:14,880 Oh. [kreunt] 405 00:20:14,963 --> 00:20:16,798 Help zoveel mogelijk bessen! 406 00:20:18,508 --> 00:20:19,509 [kalm] Wauw. 407 00:20:20,302 --> 00:20:21,929 Zuur, kom naar beneden! 408 00:20:22,012 --> 00:20:24,514 Dat is een bevel van uw assistent-manager! 409 00:20:25,766 --> 00:20:27,017 [broek] 410 00:20:31,730 --> 00:20:34,066 Blueberry, wat ben je aan het doen? 411 00:20:34,566 --> 00:20:38,904 Oh, maak je geen zorgen, het universum wil dat we deze kant op gaan. Kom op! 412 00:20:38,987 --> 00:20:40,572 Het universum? 413 00:20:41,907 --> 00:20:43,909 [beiden grommen] 414 00:20:43,992 --> 00:20:45,744 Hoi-ja! Er komt slecht! 415 00:20:45,827 --> 00:20:47,537 Hierbij kunnen we wel wat hulp gebruiken! 416 00:20:47,621 --> 00:20:49,831 Eigenlijk zouden wij dat ook kunnen. 417 00:20:49,915 --> 00:20:51,416 [beiden huilen] 418 00:20:53,460 --> 00:20:56,338 Ga je gang, maak mijn spray! 419 00:20:57,005 --> 00:21:00,217 Ja! [kakelt maniakaal] 420 00:21:00,842 --> 00:21:02,761 [kreunt] Waarom ben je gestopt? 421 00:21:02,844 --> 00:21:06,390 Ik heb het gevoel dat het universum wil dat we hier wachten. 422 00:21:06,473 --> 00:21:09,309 Waarom zou het universum willen dat we hier wachten? 423 00:21:11,228 --> 00:21:12,813 Daarom. Kom op! 424 00:21:14,106 --> 00:21:16,608 Zo had ik het vandaag niet verwacht. 425 00:21:16,692 --> 00:21:17,693 [beide gespannen] 426 00:21:20,153 --> 00:21:22,447 [gekakel] 427 00:21:22,531 --> 00:21:23,699 [plofgeluiden] 428 00:21:25,701 --> 00:21:27,953 [gillend] Dat kan ik repareren! 429 00:21:28,036 --> 00:21:29,788 [iedereen schreeuwt] 430 00:21:33,208 --> 00:21:34,751 [Brood kreunt] 431 00:21:35,961 --> 00:21:37,671 [gejank] Whoa! 432 00:21:39,214 --> 00:21:40,882 Wat ben je aan het doen? 433 00:21:40,966 --> 00:21:43,927 Dit zijn Fluffy Chiffon-jurkjes in beperkte oplage. Hé! 434 00:21:44,011 --> 00:21:45,012 [kreunt] 435 00:21:45,929 --> 00:21:47,014 [kreunend] 436 00:21:48,432 --> 00:21:50,350 Je bent verrassend licht. 437 00:21:52,311 --> 00:21:53,854 [beiden hijgen, gillen] 438 00:21:54,604 --> 00:21:56,064 [Aardbei] Nee! 439 00:21:56,148 --> 00:21:59,568 [hijgt, schreeuwt] Oef. 440 00:21:59,651 --> 00:22:01,028 [gerommel] 441 00:22:01,111 --> 00:22:02,487 Ah, fluffernutter. 442 00:22:04,614 --> 00:22:05,615 [kreunt] 443 00:22:08,744 --> 00:22:10,412 [gerommel gaat door] 444 00:22:10,495 --> 00:22:12,289 [dramatische klassieke muziek speelt] 445 00:22:22,424 --> 00:22:26,386 Ik kan de prijs voor "Beste Praalwagen" niet winnen als mijn praalwagen bedekt is met wijnranken! 446 00:22:26,470 --> 00:22:28,346 Wat zal de rest van de stad hiervan denken? 447 00:22:28,430 --> 00:22:32,476 [blaast op framboos] Het is niet dat iemand weet dat wij het gedaan hebben! 448 00:22:32,559 --> 00:22:35,395 Je bedoelt dat je het gedaan hebt! Ik ben niet... [zucht] 449 00:22:35,479 --> 00:22:38,190 Wacht, je hebt gelijk! 450 00:22:38,273 --> 00:22:41,068 Natuurlijk heb ik gelijk. Eh, waarover? 451 00:22:41,902 --> 00:22:44,654 Noberry weet wat er gebeurd is. 452 00:22:44,738 --> 00:22:47,532 Ze zullen denken wat ik ze vertel! 453 00:22:49,951 --> 00:22:51,453 -[schraapt keel] -[telefoon rinkelt] 454 00:22:51,536 --> 00:22:52,954 [schreeuwt] 455 00:22:53,038 --> 00:22:54,372 Kruidenbrigade! 456 00:22:54,456 --> 00:22:59,336 Het wordt een beetje té pittig in Golden Delicious Park! 457 00:22:59,419 --> 00:23:00,962 [gehuil] 458 00:23:02,005 --> 00:23:04,966 Alles is overgenomen door gigantische wijnranken, 459 00:23:05,050 --> 00:23:07,928 en ik heb het exclusieve verhaal over hoe dat gebeurde. 460 00:23:08,011 --> 00:23:11,389 Strawberry Shortcake en haar vreselijke vrienden 461 00:23:11,473 --> 00:23:13,809 -viel The Purple Pieman en mij aan! -[iedereen zucht] 462 00:23:13,892 --> 00:23:16,770 Strawberry zei dat ze koste wat het kost wilde winnen, 463 00:23:16,853 --> 00:23:18,730 en goot iets op mijn vlotter, en… 464 00:23:18,814 --> 00:23:21,066 [hijgt] Het spijt me. 465 00:23:21,149 --> 00:23:24,569 [snikkend] Dit is gewoon heel traumatisch. 466 00:23:25,487 --> 00:23:26,780 Ondanks het gevaar, 467 00:23:26,863 --> 00:23:31,284 Ik blijf u op de hoogte houden van de ontwikkelingen in dit verhaal zodra we die hebben. 468 00:23:31,368 --> 00:23:33,995 Stuur alstublieft uw gedachten en gebeden. 469 00:23:34,079 --> 00:23:37,916 [vrolijk] Klik op "vind ik leuk", abonneer je en deel deze video. Hou van je, meen het! 470 00:23:37,999 --> 00:23:41,545 Nu is Strawberry de slechterik, 471 00:23:41,628 --> 00:23:45,340 en ik ben het tragische maar nog steeds populaire slachtoffer. 472 00:23:45,423 --> 00:23:47,217 Het is gelukt! 473 00:23:47,300 --> 00:23:48,385 Zullen we? 474 00:23:48,468 --> 00:23:49,886 Graag gedaan! 475 00:23:52,722 --> 00:23:54,182 [Frambozen bonken, grommen] 476 00:23:57,811 --> 00:23:58,979 [kreunt] 477 00:23:59,062 --> 00:24:02,149 Goed nieuws, die griezelige wijnranken bewegen niet meer. 478 00:24:02,232 --> 00:24:04,276 Slecht nieuws, nu zitten we hier vast. 479 00:24:04,359 --> 00:24:06,153 [telefoon gaat] 480 00:24:06,653 --> 00:24:08,613 Shortcakes, gaat het goed? 481 00:24:08,697 --> 00:24:10,949 Ja, het gaat goed. Waar ben je? 482 00:24:11,032 --> 00:24:13,827 Bread en ik zijn buiten bij The Berryworks om te helpen met het plukken van bessen. 483 00:24:13,910 --> 00:24:17,581 [grappen] Ik ben net ergens in gestapt, en ik weet niet wat het was! 484 00:24:17,664 --> 00:24:20,125 Oké, ik help bessen. 485 00:24:20,208 --> 00:24:21,877 [telefoon gaat] 486 00:24:21,960 --> 00:24:25,130 Ze zijn mooi, op een angstaanjagende manier, alsof ze ons willen verpletteren! 487 00:24:25,213 --> 00:24:27,424 Blueberry en ik zijn prima. Zuur… 488 00:24:27,507 --> 00:24:29,342 -Zoet? -[telefoon rinkelt] 489 00:24:29,426 --> 00:24:30,427 Waar ben je? 490 00:24:30,510 --> 00:24:32,929 Vast op de High Lime met Huck en Plum. 491 00:24:33,013 --> 00:24:34,264 Wij zitten vast in mijn vrachtwagen! 492 00:24:34,347 --> 00:24:35,807 Wij gaan erheen om u te helpen. 493 00:24:35,891 --> 00:24:38,143 Wij gaan Lime en Blueberry zoeken en Sour helpen! 494 00:24:38,226 --> 00:24:39,644 Wie gaat ons helpen? 495 00:24:40,145 --> 00:24:42,522 Het universum helpt elke bes. 496 00:24:42,606 --> 00:24:43,815 Wij regelen het. 497 00:24:43,899 --> 00:24:45,192 Aan de slag! 498 00:24:47,152 --> 00:24:48,528 [Oranje grommend] 499 00:24:50,780 --> 00:24:52,949 [soorten] Blauwe bes! 500 00:24:53,033 --> 00:24:54,075 Limoen! 501 00:24:54,159 --> 00:24:55,327 Zuur! 502 00:24:55,410 --> 00:24:57,078 -[wezen tsjilpt] -[hijgt] 503 00:24:57,746 --> 00:24:59,331 Eh, brood? 504 00:24:59,831 --> 00:25:01,166 [zucht] 505 00:25:01,249 --> 00:25:02,709 Heb je ze gevonden? 506 00:25:02,792 --> 00:25:03,877 Is het voorbij? 507 00:25:06,213 --> 00:25:07,923 [brult] 508 00:25:09,049 --> 00:25:12,552 Nou, die nachtmerrie-brandstof zal voor altijd bij me blijven-- [schreeuwt] 509 00:25:13,637 --> 00:25:14,846 Au. 510 00:25:14,930 --> 00:25:17,265 [kreunt, zucht] 511 00:25:17,349 --> 00:25:22,812 Als ik het niet beter wist, zou ik denken dat je het leuk vindt. 512 00:25:22,896 --> 00:25:26,775 Ik dacht dat bloemen saai waren, maar een avontuur als dit? 513 00:25:26,858 --> 00:25:29,277 Dit is waar ik van droom! 514 00:25:29,361 --> 00:25:31,738 Nou, ik droom van de vijfsterren 515 00:25:31,821 --> 00:25:35,283 Ik ga naar het Cocoa-pulco resort en spa als dit voorbij is. 516 00:25:35,367 --> 00:25:36,785 Maar doe vooral wat je wilt. 517 00:25:37,577 --> 00:25:42,540 Volgens mijn favoriete superheld, Tangerine Smash, schuilt er in elke bes een held. 518 00:25:43,041 --> 00:25:45,335 Maar ze heeft Bread Pudding nog nooit ontmoet. 519 00:25:45,919 --> 00:25:47,921 Brood, onze vrienden hebben ons nodig. 520 00:25:48,004 --> 00:25:49,839 Nee, ze hebben jou nodig! 521 00:25:50,423 --> 00:25:51,716 Kijk naar mij. 522 00:25:51,800 --> 00:25:54,052 Ik ben geen heldenmateriaal. 523 00:25:54,552 --> 00:25:56,805 -[scheuren stof] -[hijgt] 524 00:25:57,555 --> 00:26:01,101 Someberry vertelde me dat als je iets diep van binnen voelt, 525 00:26:01,184 --> 00:26:04,104 Je moet buiten beginnen. Zie je? 526 00:26:04,187 --> 00:26:06,106 Je ziet er al heldhaftiger uit. 527 00:26:07,857 --> 00:26:09,526 [zanglied] Welkom! 528 00:26:09,609 --> 00:26:11,278 Kom op, held. 529 00:26:11,945 --> 00:26:14,364 Eh, juist. Held! 530 00:26:14,906 --> 00:26:17,450 Oké, het is een blik? 531 00:26:17,534 --> 00:26:19,327 -[Oranje in de verte] Brood! -Komt eraan! 532 00:26:20,870 --> 00:26:22,163 [snuift] 533 00:26:22,914 --> 00:26:25,000 Deze ruikt boos. 534 00:26:25,083 --> 00:26:26,084 Concentreer je alsjeblieft. 535 00:26:26,167 --> 00:26:28,753 Maak je geen zorgen om mij. Ik ben prima. 536 00:26:29,254 --> 00:26:30,672 [Limoen] Nog even geduld, Zuur! 537 00:26:31,548 --> 00:26:33,049 We moeten haar naar beneden halen. 538 00:26:33,550 --> 00:26:36,845 Als we de wijnstok nou eens konden vragen haar te laten gaan. 539 00:26:36,928 --> 00:26:39,889 Ah, Blueberry, jij spreekt geen Vine. 540 00:26:39,973 --> 00:26:41,474 [lachend] Ik weet het, dwaas. 541 00:26:41,558 --> 00:26:45,061 [zucht] Ik dacht dat ze iets belachelijks ging zeggen. 542 00:26:45,145 --> 00:26:50,525 Ik kan planten, struiken, eiken, dennen en een beetje cactussen spreken, 543 00:26:50,608 --> 00:26:52,986 maar ik ken vine nog niet. 544 00:26:53,069 --> 00:26:54,487 Zoiets. 545 00:26:55,155 --> 00:26:56,614 Hoe moeilijk kan wijn zijn? 546 00:26:57,574 --> 00:26:58,867 [brult] 547 00:26:58,950 --> 00:26:59,951 [piept] 548 00:27:00,535 --> 00:27:01,536 [brult] 549 00:27:01,619 --> 00:27:03,163 [geklets] 550 00:27:03,246 --> 00:27:04,247 [blaast framboos] 551 00:27:04,331 --> 00:27:05,582 [balkt] 552 00:27:05,665 --> 00:27:06,958 [piep] 553 00:27:07,042 --> 00:27:08,960 [gebrabbel] 554 00:27:10,545 --> 00:27:12,047 Wat? 555 00:27:12,130 --> 00:27:16,009 Eh, probeer het grommen misschien nog eens, maar dan lager en langer. 556 00:27:16,092 --> 00:27:18,803 [brult diep] 557 00:27:18,887 --> 00:27:20,889 [gromt] 558 00:27:20,972 --> 00:27:23,099 Dat geeft mij vertrouwen. 559 00:27:23,183 --> 00:27:24,476 [Citroen zeven] 560 00:27:25,477 --> 00:27:29,230 Nog een paar kleine aanpassingen en dit schatje is weer helemaal terug in de wijnbouw. 561 00:27:29,314 --> 00:27:31,691 -Dat heb ik niet nodig. Stop dat erin... -[gereedschap rammelt] 562 00:27:31,775 --> 00:27:34,444 [stilletjes] ♪ Nergens om naartoe te rennen Nergens om te verstoppen… ♪ 563 00:27:35,111 --> 00:27:38,615 Het is duidelijk dat de wijnstokken zijn gecreëerd met behulp van mijn ontbrekende formule, 564 00:27:38,698 --> 00:27:41,910 maar ze waren zo agressief. Waarom? 565 00:27:41,993 --> 00:27:44,371 ♪ …Het is voorbij, we zijn klaar We gaan allemaal-- ♪ 566 00:27:44,454 --> 00:27:45,538 [schreeuwt] Huck! 567 00:27:45,622 --> 00:27:47,040 Sorry! Het is gewoon... 568 00:27:47,123 --> 00:27:50,210 Kijk, jij hebt je uitvindingen, en Plum is zo slim, 569 00:27:50,293 --> 00:27:51,294 en ik gewoon… 570 00:27:51,378 --> 00:27:52,379 [tokkelt riff] 571 00:27:52,462 --> 00:27:54,130 …ik speel als ik zenuwachtig ben. 572 00:27:54,214 --> 00:27:56,174 En op dit moment ben ik behoorlijk nerveus! 573 00:27:57,008 --> 00:27:58,009 [kreunt] 574 00:27:58,510 --> 00:28:00,887 Er is geen reden om nerveus te zijn. 575 00:28:02,555 --> 00:28:03,932 [gerommel, gekwetter] 576 00:28:04,015 --> 00:28:05,850 Niet helemaal juist. 577 00:28:05,934 --> 00:28:07,811 Er is heel weinig bekend over deze wijnstokken. 578 00:28:07,894 --> 00:28:11,981 Ze kunnen elk moment opnieuw aanvallen of The Berryworks volledig vernietigen! 579 00:28:12,065 --> 00:28:13,400 [gerommel gaat door] 580 00:28:14,818 --> 00:28:18,154 [Huckleberry jankt] 581 00:28:20,532 --> 00:28:22,742 [zucht] Weet je wat, Huck? 582 00:28:22,826 --> 00:28:27,330 Een liedje zou leuk zijn terwijl ik werk aan het repareren van de Smell-Ya-Later 3000. 583 00:28:27,414 --> 00:28:31,876 Strawberry is er niet, dus ik moet maar aardig zijn. 584 00:28:31,960 --> 00:28:33,545 Bah, vies. 585 00:28:33,628 --> 00:28:35,797 -[gitaar tokkelen] -[gereedschap zoemen] 586 00:28:37,799 --> 00:28:38,883 [zucht verdrietig] 587 00:28:40,719 --> 00:28:45,348 Wat Strawberry op dit moment waarschijnlijk nodig heeft, is een rustige, steunende vriend. 588 00:28:45,890 --> 00:28:48,143 [schreeuwend] Wat is er met je? 589 00:28:48,226 --> 00:28:49,853 Ik ben niet zo'n vriend. 590 00:28:50,437 --> 00:28:51,896 Ik weet het niet. 591 00:28:51,980 --> 00:28:54,399 Ik wilde opvallen en de prijs voor 'Beste Praalwagen' winnen. 592 00:28:54,482 --> 00:28:58,445 Ik heb de bloemenformule van Plum geprobeerd, maar toen begonnen de ranken plotseling te groeien? 593 00:28:58,987 --> 00:29:02,449 Ik heb gewoon het gevoel dat het op de een of andere manier mijn schuld is. 594 00:29:03,408 --> 00:29:05,827 Sinds wanneer interesseert jou dat? 595 00:29:05,910 --> 00:29:10,039 Als ik de grootste naam in de bakkerijwereld wil worden, moet ik mijn naam bekendmaken. 596 00:29:10,123 --> 00:29:13,334 Alleen in mijn truck cupcakes glazuren is niet genoeg. 597 00:29:13,418 --> 00:29:15,044 Wie heeft je dat verteld? 598 00:29:15,128 --> 00:29:16,796 Pumpkin Spice zei dat er was-- 599 00:29:16,880 --> 00:29:20,759 [gilt] Pumpkin Spice heeft een ongezonde verslaving aan sociale media 600 00:29:20,842 --> 00:29:22,552 en alleen geïnteresseerd is in likes. 601 00:29:22,635 --> 00:29:23,887 Luister niet naar haar! 602 00:29:24,471 --> 00:29:26,306 Zolang ik je ken, 603 00:29:26,389 --> 00:29:30,268 Jouw droom was om de wereld een betere plek te maken, toch? 604 00:29:30,351 --> 00:29:32,270 Nou, dan heb je de beste ingrediënten nodig. 605 00:29:32,353 --> 00:29:35,315 Begin met een lieve bakker die trouw is aan zichzelf 606 00:29:35,398 --> 00:29:38,777 en doet wat ze leuk vindt omdat ze het leuk vindt, niet voor de likes. 607 00:29:39,444 --> 00:29:43,072 Voeg daar een flinke dosis steun en steun van vrienden aan toe, die ook doen wat ze leuk vinden. 608 00:29:44,073 --> 00:29:48,286 Uitvinden, praalwagens bouwen en de beste bakker zijn bij The Berryworks. 609 00:29:48,369 --> 00:29:50,997 Een andere, maar even goede bakker bij The Berryworks. 610 00:29:51,080 --> 00:29:54,125 Meng alles door elkaar en voilà! 611 00:29:54,209 --> 00:29:57,796 Je bent nu al bezig de wereld een stukje beter te maken. 612 00:29:57,879 --> 00:30:00,215 De wereld is beter als je je gewoon concentreert 613 00:30:00,298 --> 00:30:04,010 over het feit dat je de geweldige bakker en vriendin bent die je al bent. 614 00:30:04,928 --> 00:30:05,970 Bedankt, Raspberry. 615 00:30:07,764 --> 00:30:09,599 -Ik moest het horen-- [beiden happen naar adem] 616 00:30:12,519 --> 00:30:13,937 -Wauw. -Huh? 617 00:30:14,020 --> 00:30:16,022 Toen ik zei dat je de wereld beter bakte, 618 00:30:16,105 --> 00:30:18,358 Ik bedoelde het niet zo letterlijk. 619 00:30:19,067 --> 00:30:24,364 [snikkend] Nadat Strawberry onze hechte, persoonlijke vriendschap heeft verraden, 620 00:30:24,447 --> 00:30:27,659 Jullie likes betekenen zoveel voor mij! 621 00:30:27,742 --> 00:30:29,035 [Pieman kreunt] 622 00:30:29,118 --> 00:30:31,913 Dit is zo saai! 623 00:30:31,996 --> 00:30:34,249 Ik moet gaan, Berries. Hou van je, meen het! 624 00:30:34,749 --> 00:30:36,626 Wat is er met je aan de hand? 625 00:30:37,168 --> 00:30:40,171 Mij ​​werd sluw en kwaadaardig beloofd, 626 00:30:40,255 --> 00:30:44,592 maar als het om plannen gaat, is je Bloemenfeest een slaapfeestje. 627 00:30:44,676 --> 00:30:46,594 [snurkt] 628 00:30:46,678 --> 00:30:49,430 [spottend] Als je je zo verveelt, ga dan! 629 00:30:49,514 --> 00:30:52,684 Ik kan dit zeker wel zonder jou. 630 00:30:52,767 --> 00:30:57,063 [lachend] Alsjeblieft! Je bent geen overlever. Je zult het niet volhouden-- 631 00:30:57,689 --> 00:30:59,399 [kreunen, schreeuwen] 632 00:30:59,983 --> 00:31:03,111 [nerveus lachend] Zoals ik al zei, we zitten hier samen in. 633 00:31:03,862 --> 00:31:05,446 Wil je me hier weghalen, partner? 634 00:31:05,530 --> 00:31:07,282 -Amiga? Berry Bestie? -[ademt diep] 635 00:31:07,866 --> 00:31:10,618 Spice Squad! Dit geloof je niet! 636 00:31:10,702 --> 00:31:16,124 De Purple Pieman liet mij in de steek tijdens deze topiary-tragedie! 637 00:31:16,207 --> 00:31:18,209 Ik ben zo bang. Ik ben zo hulpeloos. 638 00:31:18,293 --> 00:31:20,753 Ik moet gaan. Hou van je, meen het! 639 00:31:21,588 --> 00:31:23,464 Is dat niet sluw? 640 00:31:24,716 --> 00:31:25,758 [gespannen] 641 00:31:25,842 --> 00:31:27,218 Oké, Bloomer! 642 00:31:27,302 --> 00:31:29,470 [Pompoen in de verte] Zo gebruik je het niet eens! 643 00:31:29,554 --> 00:31:31,264 [grommend, vocaliserend] 644 00:31:34,517 --> 00:31:37,145 Probeer nu eens twee keer te grommen, en dan een geritsel, of misschien-- 645 00:31:37,687 --> 00:31:38,688 Nee, wacht, kijk! 646 00:31:40,273 --> 00:31:42,233 Dat is een beetje eng. 647 00:31:42,317 --> 00:31:43,860 Oh, hallo daar! 648 00:31:43,943 --> 00:31:44,944 [schraapt keel] 649 00:31:45,028 --> 00:31:46,654 [sissend, trillend] 650 00:31:48,197 --> 00:31:49,949 [ja, brult] 651 00:31:53,202 --> 00:31:54,412 Het werkt! 652 00:31:54,495 --> 00:31:55,788 [gillend] 653 00:31:58,708 --> 00:31:59,709 [gromt] 654 00:32:01,210 --> 00:32:02,337 [hijgt] Ooh! 655 00:32:02,420 --> 00:32:04,547 [blaft] 656 00:32:04,631 --> 00:32:05,965 Wat zeg je nu? 657 00:32:06,049 --> 00:32:08,885 De wijnranken waren boos omdat ze iets smerigs hadden gegeten. 658 00:32:08,968 --> 00:32:10,762 Nu willen ze iets zoets. 659 00:32:10,845 --> 00:32:11,971 Ik zei dat we zouden helpen. 660 00:32:14,223 --> 00:32:16,643 Wat zei je precies? 661 00:32:16,726 --> 00:32:18,728 Ik zei toch dat we eten voor ze zouden maken! 662 00:32:21,105 --> 00:32:22,857 Oké… [giechelt] …domme ik. 663 00:32:22,941 --> 00:32:25,276 Ik zei dat wij hun voedsel zouden zijn. 664 00:32:25,360 --> 00:32:26,486 [Limoen] Huh? 665 00:32:26,569 --> 00:32:27,862 Oh, dat is niet zo goed. 666 00:32:27,946 --> 00:32:29,739 [beiden rillen] 667 00:32:30,990 --> 00:32:33,242 Blijf van die bessen af! 668 00:32:33,326 --> 00:32:35,787 [kreunt] Hoi! 669 00:32:35,870 --> 00:32:37,121 Brood! 670 00:32:37,205 --> 00:32:39,582 Oranje bracht mijn innerlijke held naar boven… 671 00:32:39,666 --> 00:32:41,042 [zachtjes] …door mode. 672 00:32:41,125 --> 00:32:42,251 Sporen. 673 00:32:42,335 --> 00:32:44,253 Het diner is geannuleerd. 674 00:32:44,337 --> 00:32:47,882 We zijn, eh, volgeboekt en er is ook een dresscode! 675 00:32:47,966 --> 00:32:50,969 [spant zich in, gromt] Hij moet nog aan zijn heldenpraat werken. 676 00:32:51,052 --> 00:32:52,095 Te veel, toch? 677 00:32:52,178 --> 00:32:53,429 [gekwetter] 678 00:32:53,513 --> 00:32:55,098 Minder geklets, meer rennen. 679 00:32:55,181 --> 00:32:56,182 Laten we gaan! 680 00:32:56,265 --> 00:32:57,767 Oh, kijk, dat was goed! 681 00:33:00,436 --> 00:33:03,022 [Huckleberry] ♪ Welke nieuwe verschrikkingen zullen we zien ♪ 682 00:33:03,106 --> 00:33:05,483 ♪ Terwijl we proberen te breken-- ♪ 683 00:33:05,566 --> 00:33:06,609 [schoen piept] 684 00:33:07,402 --> 00:33:08,403 Goor! 685 00:33:08,486 --> 00:33:10,196 Dat is niet natuurlijk. 686 00:33:10,279 --> 00:33:14,826 Als we de stof identificeren, kunnen we mogelijk afleiden wat er is gebeurd. 687 00:33:14,909 --> 00:33:17,328 Maar zonder mijn laboratoriumuitrusting… 688 00:33:17,412 --> 00:33:18,663 [zucht] 689 00:33:18,746 --> 00:33:20,331 Hmm. [gorgelt] 690 00:33:20,415 --> 00:33:23,001 Man! Stop het niet in je mond! 691 00:33:23,084 --> 00:33:24,627 Je weet niet wat het is! 692 00:33:24,711 --> 00:33:25,837 [snuift] 693 00:33:25,920 --> 00:33:28,381 Het ruikt naar de taarten van Purple Pieman. 694 00:33:29,048 --> 00:33:30,258 Weet je het zeker? 695 00:33:30,341 --> 00:33:32,135 Die geur herken ik overal! 696 00:33:33,386 --> 00:33:35,930 Hé, ik heb nog een vaardigheid! 697 00:33:36,014 --> 00:33:37,432 [Aardbei in de verte] Hallo? 698 00:33:37,515 --> 00:33:39,851 Wie is daar? 699 00:33:39,934 --> 00:33:41,978 [stammen] 700 00:33:43,271 --> 00:33:44,522 Hoe ben je eruit gekomen? 701 00:33:45,106 --> 00:33:47,608 Dit geloof je niet. 702 00:33:53,406 --> 00:33:54,991 Oh, fascinerend. 703 00:33:55,742 --> 00:33:57,952 -Laten we de anderen zoeken. -[Oranje] Hé! 704 00:34:02,040 --> 00:34:03,374 Ik heb ze gevonden. [zucht] 705 00:34:03,458 --> 00:34:06,127 Bessen vinden, nog een vaardigheid! 706 00:34:07,045 --> 00:34:08,171 Is elke bes oké? 707 00:34:08,254 --> 00:34:12,258 [bibberend] Nou ja, we werden bijna opgegeten door de wijnranken totdat Orange en Bread ons redden. 708 00:34:12,341 --> 00:34:15,928 De wijnranken hadden trek in iets zoets nadat ze iets hadden gegeten… [kokhalst] 709 00:34:16,012 --> 00:34:18,014 Vulling van Purple Pieman's taart. 710 00:34:18,097 --> 00:34:19,348 Huck rook het! 711 00:34:19,432 --> 00:34:23,144 Mijn hypothese is: De onsmakelijke vulling van de Pieman 712 00:34:23,227 --> 00:34:26,522 en mijn formule creëerde de agressieve megaflora. 713 00:34:26,606 --> 00:34:31,527 Daarom zorgde Strawberry's heerlijke beslag ervoor dat de wijnranken weer in een passieve staat terechtkwamen. 714 00:34:31,611 --> 00:34:32,945 Eh… 715 00:34:33,029 --> 00:34:34,572 Pieman maakt planten gek. 716 00:34:34,655 --> 00:34:36,574 Aardbeien maken ze blij. 717 00:34:36,657 --> 00:34:38,076 Ah! 718 00:34:38,659 --> 00:34:43,247 Als er niets aan gedaan wordt, kunnen de wijnranken The Berryworks verwoesten en buiten het park groeien. 719 00:34:43,331 --> 00:34:46,334 waardoor de stad en haar inwoners in gevaar komen. 720 00:34:46,417 --> 00:34:48,377 [gerommel, gekwetter] 721 00:34:48,961 --> 00:34:52,423 Bestrijk de wijnranken met het Strawberry-beslag en klaar! 722 00:34:52,507 --> 00:34:53,883 Met de wijnranken zo wijdverspreid, 723 00:34:53,966 --> 00:34:57,386 We zouden ons moeten richten op de bron waar ze vandaan komen: de bron! 724 00:34:57,470 --> 00:35:00,056 Reuzenwijnstokmonster? Wij hebben het gezien. 725 00:35:00,139 --> 00:35:02,642 [rilt] We kunnen het nooit meer vergeten. 726 00:35:02,725 --> 00:35:03,810 [gerommel] 727 00:35:06,354 --> 00:35:08,564 Het spijt me hoe ik me gedroeg. 728 00:35:08,648 --> 00:35:11,400 Ik was zo gefocust op de dingen die ik niet had 729 00:35:11,484 --> 00:35:13,694 dat ik vergat hoe gelukkig ik al ben. 730 00:35:14,237 --> 00:35:16,322 Omdat ik jullie helemaal heb. 731 00:35:16,405 --> 00:35:19,784 Someberry herinnerde me eraan dat bakken de wereld een betere plek maakt 732 00:35:19,867 --> 00:35:24,163 draait om het op de juiste manier mengen van verschillende ingrediënten. 733 00:35:24,247 --> 00:35:26,958 Wij zijn allemaal een perfect recept. 734 00:35:27,041 --> 00:35:29,919 En samen, weet ik, kunnen we alles doen-- 735 00:35:30,002 --> 00:35:31,587 [gerommel] 736 00:35:35,341 --> 00:35:36,759 [Framboos] Ahem! 737 00:35:36,843 --> 00:35:40,138 Misschien is het nu tijd voor die inspirerende slogan? 738 00:35:41,055 --> 00:35:46,769 Laten we naar buiten gaan, wat onkruid wieden en de magie laten ontstaan! 739 00:35:46,853 --> 00:35:47,854 [iedereen juicht] 740 00:35:50,231 --> 00:35:52,567 Maar hoe precies? 741 00:35:52,650 --> 00:35:56,487 [hijgt] Huck! We hebben muziek nodig die de dag redt. 742 00:35:58,322 --> 00:36:00,491 [inspirerende rockmuziek spelen] 743 00:36:15,798 --> 00:36:17,049 ♪ Een uitdaging zo immens ♪ 744 00:36:17,133 --> 00:36:18,509 ♪ De druk is intens ♪ 745 00:36:18,593 --> 00:36:19,719 ♪ Bang en bezorgd ♪ 746 00:36:19,802 --> 00:36:21,387 ♪ Kunnen we het redden? ♪ 747 00:36:21,470 --> 00:36:24,557 [beide] ♪ Dan draai ik me om en zie dat jij naast me bent ♪ 748 00:36:24,640 --> 00:36:28,978 ♪ En er is niets dat we niet kunnen doen ♪ 749 00:36:29,896 --> 00:36:35,568 [alle] ♪ De wereld kan eng zijn als ik er alleen ben ♪ 750 00:36:35,651 --> 00:36:40,823 ♪ Maar samen zijn we het perfecte recept ♪ 751 00:36:40,907 --> 00:36:45,870 ♪ Een vriendschap als de onze is het lot ♪ 752 00:36:46,537 --> 00:36:52,210 ♪ En samen zijn we het perfecte recept ♪ 753 00:36:52,293 --> 00:36:54,879 [solo] ♪ Ongelooflijk, onvoorstelbaar ♪ 754 00:36:54,962 --> 00:36:56,422 ♪ Ik heb het net gehaald ♪ 755 00:36:56,505 --> 00:36:58,132 ♪ Ik kan helemaal niet ademen ♪ 756 00:36:58,216 --> 00:37:00,635 ♪ Het zal nooit goedkomen ♪ 757 00:37:00,718 --> 00:37:05,223 ♪ Dit ding is te ver gegaan ♪ 758 00:37:06,599 --> 00:37:09,644 ♪ Ik ben echt bang, ik ben zo in paniek ♪ 759 00:37:09,727 --> 00:37:12,396 ♪ Maar er is geen tijd Om te schreeuwen en te roepen ♪ 760 00:37:12,480 --> 00:37:17,401 ♪ Om de dag te redden, negeer de twijfels ♪ 761 00:37:17,985 --> 00:37:19,654 [beide] ♪ We zijn al zover gekomen ♪ 762 00:37:19,737 --> 00:37:23,032 ♪ Omdat we weten wie we zijn ♪ 763 00:37:23,658 --> 00:37:26,285 [alle] ♪ De wereld kan eng zijn als ik er alleen ben ♪ 764 00:37:26,369 --> 00:37:28,746 [Druiven] ♪ Neem gewoon een pauze En raak niet in paniek ♪ 765 00:37:28,829 --> 00:37:34,794 [alle] ♪ Maar samen zijn we het perfecte recept ♪ 766 00:37:34,877 --> 00:37:37,755 ♪ Een vriendschap als de onze is het lot ♪ 767 00:37:37,838 --> 00:37:40,341 [Huckleberry] ♪ Om de dag te redden Negeer de twijfels ♪ 768 00:37:40,424 --> 00:37:45,429 [alle] ♪ En samen zijn we het perfecte recept ♪ 769 00:37:48,808 --> 00:37:51,602 [solo] ♪ Als ik niet weet wat ik moet doen ♪ 770 00:37:51,686 --> 00:37:54,397 ♪ Ik stop en draai me naar je toe ♪ 771 00:37:54,480 --> 00:37:56,732 [alle] ♪ We zijn beter als bemanning ♪ 772 00:37:56,816 --> 00:37:58,567 ♪ Onstuitbaar, het is waar… ♪ 773 00:37:58,651 --> 00:38:00,152 [brult] 774 00:38:00,236 --> 00:38:03,072 ♪ …We zijn sterk en we zijn dapper ♪ 775 00:38:03,155 --> 00:38:05,574 ♪ We gaan de dag redden ♪ 776 00:38:05,658 --> 00:38:07,743 ♪ Het komt allemaal goed ♪ 777 00:38:07,827 --> 00:38:11,122 ♪ Omdat ik bij je ben ♪ 778 00:38:11,205 --> 00:38:14,292 ♪ De wereld kan eng zijn als ik er alleen ben ♪ 779 00:38:14,375 --> 00:38:17,169 [Aardbei] ♪ Om de dag te redden Negeer de twijfels ♪ 780 00:38:17,253 --> 00:38:22,800 [alle] ♪ Maar samen zijn we het perfecte recept ♪ 781 00:38:22,883 --> 00:38:25,886 ♪ Een vriendschap als de onze is het lot ♪ 782 00:38:25,970 --> 00:38:28,472 [Framboos] ♪ We zullen er voor je zijn, de hele tijd ♪ 783 00:38:28,556 --> 00:38:34,145 [alle] ♪ En samen zijn we het perfecte recept ♪ 784 00:38:34,228 --> 00:38:37,023 ♪ De wereld kan eng zijn als ik er alleen ben ♪ 785 00:38:37,106 --> 00:38:39,775 ♪ Wij zijn sterk en wij zijn dapper ♪ 786 00:38:39,859 --> 00:38:45,364 ♪ Maar samen zijn we het perfecte recept ♪ 787 00:38:45,448 --> 00:38:48,492 ♪ Een vriendschap als de onze is het lot ♪ 788 00:38:48,576 --> 00:38:50,870 ♪ We gaan de dag redden ♪ 789 00:38:50,953 --> 00:38:55,875 ♪ En samen zijn we het perfecte recept ♪ 790 00:38:57,918 --> 00:38:59,086 [lied eindigt] 791 00:38:59,712 --> 00:39:00,921 [iedereen juicht] 792 00:39:01,005 --> 00:39:03,466 [allen] We hebben het gedaan! 793 00:39:03,549 --> 00:39:05,343 [Aardbei oeps] Goed gedaan! 794 00:39:06,844 --> 00:39:12,767 En toen zei Strawberry Shortcake dat als zij niet kon winnen, Noberry dat wel zou doen. 795 00:39:12,850 --> 00:39:14,352 En toen... 796 00:39:15,603 --> 00:39:17,021 [slikt] Oh. 797 00:39:17,104 --> 00:39:18,814 [stammelt] 798 00:39:18,898 --> 00:39:20,232 Nou, goed! 799 00:39:20,316 --> 00:39:25,446 De jaloezie van Strawberry Shortcake heeft het park niet verwoest! 800 00:39:25,529 --> 00:39:28,699 Oké, ik denk dat we genoeg gehoord hebben. Ik heb de burgemeester geüpdatet, 801 00:39:28,783 --> 00:39:32,203 en ik denk dat het tijd is dat we hier echte antwoorden op krijgen. 802 00:39:32,286 --> 00:39:33,662 Eh… [grinnikt zenuwachtig] 803 00:39:33,746 --> 00:39:35,456 -[slikt] -[voertuig nadert] 804 00:39:38,501 --> 00:39:40,419 Maak je geen zorgen, allebessen! 805 00:39:40,503 --> 00:39:41,879 Het is oké. 806 00:39:41,962 --> 00:39:43,881 Wij hebben het probleem met de wijnranken opgelost 807 00:39:43,964 --> 00:39:47,510 die Pumpkin Spice en The Purple Pieman veroorzaakten. 808 00:39:47,593 --> 00:39:49,345 [iedereen zucht] 809 00:39:49,428 --> 00:39:50,554 Wat? 810 00:39:50,638 --> 00:39:54,517 De Purple Pieman heeft mij in die wijnrankenjungle achtergelaten! 811 00:39:54,600 --> 00:39:58,062 Zodra ik een update post over hoe verschrikkelijk die verliezer is, 812 00:39:58,145 --> 00:39:59,855 de hele stad zal het weten. 813 00:39:59,939 --> 00:40:03,192 [lachend] Oh nee, dat doe je niet! 814 00:40:03,275 --> 00:40:06,445 Dat rotte pompoentje was de oorzaak van dit alles. 815 00:40:06,529 --> 00:40:08,197 Zij is het brein. 816 00:40:08,280 --> 00:40:11,951 Zij heeft mij erin geluisd! 817 00:40:12,034 --> 00:40:13,327 [spottend] Nee! 818 00:40:13,911 --> 00:40:14,912 Ik werd in de val gelokt 819 00:40:15,704 --> 00:40:17,456 -bij haar! -[menigte zucht] 820 00:40:17,540 --> 00:40:19,875 Ze was geobsedeerd door winnen. 821 00:40:19,959 --> 00:40:22,503 Ja, ik was geobsedeerd door winnen. 822 00:40:22,586 --> 00:40:23,796 [iedereen zucht] 823 00:40:23,879 --> 00:40:27,425 Ik heb er zelfs over gedacht om de bloemenformule van mijn vriendin te gebruiken op onze praalwagen. 824 00:40:27,508 --> 00:40:29,427 Gelukkig was het niet genoeg. 825 00:40:29,510 --> 00:40:33,222 Waarom heb je het gemengd met de taartvulling van The Purple Pieman? 826 00:40:33,305 --> 00:40:35,433 [spottend] Dat was niet mijn idee. 827 00:40:35,516 --> 00:40:37,101 Hij was er zeker van dat het zou werken! 828 00:40:37,184 --> 00:40:39,770 Ik vertelde hem dat ik wilde... [hijgt] 829 00:40:39,854 --> 00:40:41,772 Wat wilde je? 830 00:40:42,314 --> 00:40:45,943 Ik weet zeker dat je volgers erg geïnteresseerd zijn. 831 00:40:46,026 --> 00:40:47,778 [lacht zenuwachtig] 832 00:40:47,862 --> 00:40:51,198 Er is duidelijk sprake van een misverstand. 833 00:40:51,282 --> 00:40:53,492 Zoals mijn trouwe volgers weten, ik-- 834 00:40:53,576 --> 00:40:54,702 -[telefoon rinkelt] -Wacht! 835 00:40:54,785 --> 00:40:56,662 Geef me geen duimpje omlaag! 836 00:40:56,745 --> 00:40:58,998 Je moet me geloven. Klik op "vind ik leuk"! 837 00:40:59,081 --> 00:41:00,791 [gehuil] Klik op "vind ik leuk"! 838 00:41:00,875 --> 00:41:03,210 Eh, een klein advies. 839 00:41:03,294 --> 00:41:05,212 Er is meer in het leven dan alleen likes. 840 00:41:05,296 --> 00:41:07,756 Misschien is het een idee om af en toe de telefoon weg te leggen. 841 00:41:07,840 --> 00:41:13,137 Dit klinkt mij allemaal erg vergezocht in de oren, zonder enig bewijs! 842 00:41:13,220 --> 00:41:15,973 Doe het rustig aan, taartenman. 843 00:41:16,056 --> 00:41:18,601 Huck stapte in de troep die uit de wijnranken kwam. 844 00:41:18,684 --> 00:41:22,146 Zijn schoen zit vol met jouw taartvulling! 845 00:41:22,229 --> 00:41:26,984 Ik neem dit even mee naar het stadhuis en laat het analyseren. 846 00:41:27,067 --> 00:41:29,445 [fluisterend] Eh, kan ik nog een schoen krijgen? 847 00:41:30,029 --> 00:41:31,947 [lacht zenuwachtig] Ik, uh… 848 00:41:32,490 --> 00:41:35,159 Eh, nou ja... 849 00:41:36,619 --> 00:41:39,538 [stammert] Je laat mij hier niet achter om de schuld op mij te nemen. 850 00:41:39,622 --> 00:41:41,499 Kom terug! 851 00:41:41,582 --> 00:41:43,709 Moet Someberry achter hen aan gaan? 852 00:41:43,792 --> 00:41:46,045 Ik heb de autoriteiten een sms gestuurd. Ze komen niet ver. 853 00:41:46,128 --> 00:41:47,171 En… [lacht] 854 00:41:47,254 --> 00:41:50,257 …ik ben er vrij zeker van dat de burgemeester klaar is met de samenwerking met Pumpkin Spice. 855 00:41:50,341 --> 00:41:53,469 Ik zou willen vragen hoe je dag was, maar eerlijk gezegd ben ik bang om dat te weten. 856 00:41:53,552 --> 00:41:57,181 Weet je wel, een typische lentedag in Big Apple City. 857 00:41:58,182 --> 00:42:01,393 -Dus, dat is jouw vlotter, hè? -[vlotter kraakt] 858 00:42:03,395 --> 00:42:04,688 [zucht] Ja. 859 00:42:05,189 --> 00:42:09,401 En wat Anyberry ook zegt, ik denk dat het een winnaar is. 860 00:42:10,027 --> 00:42:12,488 Eigenlijk, nadat het park gered was, 861 00:42:12,571 --> 00:42:15,783 Iedereen vond onze praalwagen ook een succes! 862 00:42:15,866 --> 00:42:19,745 Maar offroad rijden en een monsterlijke wijnrank aanvallen, maakte de truck wel helemaal kapot. 863 00:42:19,828 --> 00:42:24,291 Dus in plaats van dat we de praalwagen meenamen naar de parade, kwamen de bessen naar ons toe! 864 00:42:24,375 --> 00:42:25,584 [publiek juicht] 865 00:42:28,337 --> 00:42:30,923 [kreunen, kakelen] 866 00:42:31,006 --> 00:42:32,258 Hoi! Wauw! 867 00:42:34,468 --> 00:42:37,096 Oh! Goed gedaan, Lemon. 868 00:42:40,349 --> 00:42:41,809 [snuift] 869 00:42:41,892 --> 00:42:43,185 Rozen? [hijgt] 870 00:42:43,269 --> 00:42:46,772 De smerigste bloem misleidt de wereld opnieuw. 871 00:42:47,273 --> 00:42:48,440 [gniffelt] 872 00:42:48,524 --> 00:42:51,777 Dat is pas goede publiciteit. 873 00:42:51,860 --> 00:42:53,988 Let op, held! Hoi! 874 00:42:54,071 --> 00:42:55,948 [kreunt] Ja hoor, prima! 875 00:42:56,031 --> 00:42:57,825 Ziet er goed uit! 876 00:42:57,908 --> 00:42:59,201 Wat kan ik zeggen? 877 00:42:59,285 --> 00:43:01,787 Ik begin steeds meer bloemen te krijgen. 878 00:43:02,371 --> 00:43:05,916 [zucht] Fijn dat Strawberry Shortcake, de bakker, weer terug is. 879 00:43:06,000 --> 00:43:07,918 Fijn om terug te zijn. 880 00:43:08,002 --> 00:43:11,463 Bent u nog steeds bang dat u uw dromen niet zo snel mogelijk kunt verwezenlijken? 881 00:43:11,547 --> 00:43:12,590 [giechelt] 882 00:43:12,673 --> 00:43:16,051 Nee hoor, ik heb nog genoeg tijd om de wereld een stukje beter te maken. 883 00:43:16,135 --> 00:43:20,097 En in de tussentijd kan ik naast mijn favoriete bessen ook nog doen wat ik leuk vind. 884 00:43:20,681 --> 00:43:22,600 Alles komt uiteindelijk goed. 885 00:43:22,683 --> 00:43:26,020 Ik heb immers alle juiste ingrediënten in mijn leven. 886 00:43:26,103 --> 00:43:30,441 En met een recept als dit is alles mogelijk!