1 00:00:01,001 --> 00:00:02,919 [neşeli pop müzik çalıyor] 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Eğer bu uygulamayı beğendiyseniz paylaşın. Keyifli seyirler!! 3 00:00:06,631 --> 00:00:07,882 [derinden burnunu çeker] 4 00:00:07,966 --> 00:00:10,802 [iç çeker] Büyük Elma Şehri! 5 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Eğer bu uygulamayı beğendiyseniz paylaşın. Keyifli seyirler!! 6 00:00:10,885 --> 00:00:12,345 Büyük Elma! 7 00:00:12,429 --> 00:00:14,389 Tohumdan tatlılığa. 8 00:00:14,472 --> 00:00:17,684 Burada pişirdiğini her yerde pişirebilirsin! 9 00:00:17,767 --> 00:00:19,728 -[araba alarmı ötüyor] -[korna sesleri] 10 00:00:19,811 --> 00:00:21,604 [sürücü 1] Şu araba alarmını kapatın! 11 00:00:21,688 --> 00:00:23,440 [sürücü 2] Alarm hakkında bağırmayı bırakın! 12 00:00:23,523 --> 00:00:25,191 [sürücü 1] Bana ne yapacağımı söyleme! 13 00:00:25,275 --> 00:00:26,276 [araba alarmı durur] 14 00:00:26,359 --> 00:00:29,904 [iç çeker] Tamam, evet, kenarları biraz sert, 15 00:00:29,988 --> 00:00:32,157 ama bu şehirde özel bir şey var. 16 00:00:32,240 --> 00:00:34,868 -Burada yaşamak, Berryworks'te çalışmak... -[esner] 17 00:00:34,951 --> 00:00:37,662 [nefes nefese] Genç bir fırıncı için mükemmel bir yer 18 00:00:37,746 --> 00:00:40,331 onun fırıncılık hayallerini gerçekleştirmek için. 19 00:00:40,415 --> 00:00:41,624 Hepsi oluyor! 20 00:00:41,708 --> 00:00:45,920 Çiçek Festivali tam zamanında gerçekleşiyor, Belediye Başkanı Melas. 21 00:00:46,921 --> 00:00:50,425 Ah, organizasyon açısından tam bir kabus ama beni yakaladın... 22 00:00:50,508 --> 00:00:54,012 [çiğneme sesi] …ve noberry benim gibi düzenlidir. 23 00:00:54,095 --> 00:00:55,096 [tablet zili] 24 00:00:55,180 --> 00:00:58,099 Aman Tanrım, saat 8:15 mi oldu? 25 00:00:58,183 --> 00:01:00,268 Festival Lansmanının Zamanı! 26 00:01:00,351 --> 00:01:02,520 Merhaba Baharat Takımı! 27 00:01:02,604 --> 00:01:04,022 Bu mu-- 28 00:01:04,105 --> 00:01:05,231 Balkabağı Baharatı burada! 29 00:01:05,315 --> 00:01:08,902 Çiçek Festivali'ni duyurmaktan büyük onur duyuyorum! 30 00:01:08,985 --> 00:01:11,529 Çok sayıda takipçimin bildiği gibi, 31 00:01:11,613 --> 00:01:14,616 -Bu benim için gerçekleşen bir rüya. -Öyle mi? 32 00:01:14,699 --> 00:01:19,454 Hayaller tohum gibidir: Küçük başlarlar, ama her gün büyürler. 33 00:01:19,537 --> 00:01:23,374 Ve bu meyve onun hayallerini canlı olarak çiçeklendirecek 34 00:01:23,458 --> 00:01:26,836 Çiçek Festivali'nde "En İyi Şamandıra" ödülünü kazandığımda! 35 00:01:26,920 --> 00:01:28,546 Güncellemeler için takipte kalın! 36 00:01:28,630 --> 00:01:30,673 "Beğen" butonuna tıklayın, abone olun ve bu videoyu paylaşın. 37 00:01:30,757 --> 00:01:33,551 Sizi seviyorum, bunu gerçekten seviyorum, Spice Squad! 38 00:01:33,635 --> 00:01:34,969 [öpücükler] 39 00:01:35,595 --> 00:01:38,223 Pumpkin Spice'ın çiçekleri bu kadar sevdiğini bilmiyordum. 40 00:01:38,306 --> 00:01:40,934 Ah, onun Berrygram'ı çiçeklerle ilgili. 41 00:01:41,017 --> 00:01:44,938 Çok büyük bir takipçi kitlesi var! Belediye başkanı festivali tanıtmak için onu işe almamızı istedi. 42 00:01:45,021 --> 00:01:48,983 Hayallerimi gerçekleştirmek için gereken her şeyi yaptığımı düşünüyordum. 43 00:01:49,067 --> 00:01:51,778 ama noberry benden bir festivalin tanıtımını yapmamı istiyor. 44 00:01:51,861 --> 00:01:55,740 Çok büyük bir takipçi kitlem yok. Sadece pasta yapıyorum. 45 00:01:55,824 --> 00:01:57,033 [mırıldanır] 46 00:01:57,117 --> 00:01:58,201 [Çilek iç çeker] 47 00:01:58,284 --> 00:02:01,913 Peki, sen ve o çiçek biraz yalnız kalmaya mı ihtiyacınız var? 48 00:02:03,665 --> 00:02:07,293 Bu çiçeği Berryville'den beraberimizde yetiştirelim diye getirdim. 49 00:02:07,794 --> 00:02:09,963 Belki de ikimizin de işleri hızlandırmamız gerekiyor. 50 00:02:10,463 --> 00:02:12,924 Bütün hayallerim ne zaman çiçek açacak? 51 00:02:14,134 --> 00:02:18,263 Bazen hayal ne kadar büyükse, gerçekleşmesi o kadar uzun sürer. 52 00:02:18,346 --> 00:02:23,601 Ve sen, benim küçük fırıncım, tanıdığım bütün meyvelerden daha büyük hayallere sahipsin. 53 00:02:23,685 --> 00:02:24,936 Sabırlı ol. 54 00:02:25,019 --> 00:02:28,398 Ve ilham verici an sona erdi. Bu festival kendi kendine yürümeyecek. 55 00:02:28,481 --> 00:02:30,900 Harika bir gün geçirmenizi dilerim. Hoşça kalın! 56 00:02:32,152 --> 00:02:33,153 [öpücükler] 57 00:02:33,987 --> 00:02:35,446 Teyze Praline'in haklı olduğunu biliyorum. 58 00:02:35,530 --> 00:02:39,075 ama ikimiz de biraz daha hızlı çiçek açsak fena olmazdı. 59 00:02:39,868 --> 00:02:41,870 ♪ Tohumlar küçük başlar ♪ 60 00:02:41,953 --> 00:02:43,663 ♪ Her gün daha da büyüyoruz ♪ 61 00:02:43,746 --> 00:02:46,082 ♪ Ama hayallerim zaten büyük ♪ 62 00:02:46,166 --> 00:02:48,543 ♪ Aynı şekilde büyüyecekler mi? ♪ 63 00:02:48,626 --> 00:02:50,920 ♪ Sabırlı olmam gerektiğini biliyorum ♪ 64 00:02:51,004 --> 00:02:53,172 ♪ Sadece günü gününe yaşa ♪ 65 00:02:53,256 --> 00:02:56,092 ♪ Ama belki hızlandırabilirim ♪ 66 00:02:56,175 --> 00:02:59,804 ♪ Yani hayallerim bugün gerçek oluyor ♪ 67 00:02:59,888 --> 00:03:02,181 ♪ Çünkü ben hazırım ♪ 68 00:03:02,265 --> 00:03:04,475 ♪ Hayallerimin büyümesi için ♪ 69 00:03:04,559 --> 00:03:06,519 ♪ Yer açın, çiçek açma zamanım geldi ♪ 70 00:03:06,603 --> 00:03:08,980 ♪ Hey, gelecek, lütfen yakında buraya gel ♪ 71 00:03:09,063 --> 00:03:11,441 ♪ Bütün dünyaya göstereceğim ♪ 72 00:03:11,524 --> 00:03:13,693 ♪ Tam olarak olabileceğim kişi ♪ 73 00:03:13,776 --> 00:03:15,820 ♪ Yavaşlık yeter, hadi şimdi gidelim ♪ 74 00:03:15,904 --> 00:03:21,075 ♪ Hayallerimin büyümesine hazırım ♪ 75 00:03:21,159 --> 00:03:24,662 ♪ Hayallerimin büyümesi için çok hazırım ♪ 76 00:03:33,254 --> 00:03:34,714 ♪ Gerçekten çok çalış ♪ 77 00:03:35,298 --> 00:03:36,925 ♪ Her gün daha iyi ol ♪ 78 00:03:37,008 --> 00:03:39,219 ♪ Dünyaya neler yapabileceğini göster ♪ 79 00:03:39,302 --> 00:03:41,596 ♪ Hepsini şaşırt, onları büyüle ♪ 80 00:03:42,305 --> 00:03:44,432 ♪ Bir gün oraya varacağımı biliyorum ♪ 81 00:03:44,515 --> 00:03:46,142 ♪ Bunun olması gerektiğini biliyorum ♪ 82 00:03:46,226 --> 00:03:50,021 ♪ Ama işleri biraz daha hızlandırabilir miyiz? ♪ 83 00:03:50,104 --> 00:03:53,066 ♪ Benim için sorun olmaz ♪ 84 00:03:53,149 --> 00:03:57,195 ♪ Çünkü hayallerimin büyümesine hazırım ♪ 85 00:03:57,862 --> 00:04:00,198 ♪ Yer açın, çiçek açma zamanım geldi ♪ 86 00:04:00,281 --> 00:04:02,116 ♪ Hey, gelecek, lütfen yakında buraya gel ♪ 87 00:04:02,200 --> 00:04:07,080 ♪ Tüm dünyaya kim olabileceğimi göstereceğim ♪ 88 00:04:07,163 --> 00:04:09,374 ♪ Yavaşlık yeter, hadi şimdi gidelim ♪ 89 00:04:09,457 --> 00:04:14,420 ♪ Hayallerimin büyümesine hazırım ♪ 90 00:04:14,504 --> 00:04:18,675 ♪ Hayallerimin büyümesi için çok hazırım ♪ 91 00:04:19,175 --> 00:04:23,846 ♪ Ah, bir tohum bir gün ağaç olur ♪ 92 00:04:23,930 --> 00:04:28,101 ♪ Ve orada benim için harika bir şey olup olmadığını merak ediyorum ♪ 93 00:04:28,184 --> 00:04:30,770 ♪ Yapmak istediğim çok şey var ♪ 94 00:04:30,853 --> 00:04:34,649 ♪ Görmek istediğim çok şey var ♪ 95 00:04:34,732 --> 00:04:41,698 ♪ Bu yüzden kaderimi kucaklamaya hazırım ♪ 96 00:04:44,742 --> 00:04:48,329 ♪ Ve hayallerimin büyümesine hazırım ♪ 97 00:04:49,247 --> 00:04:51,541 ♪ Yer açın, çiçek açma zamanım geldi ♪ 98 00:04:51,624 --> 00:04:53,501 ♪ Hey, gelecek, lütfen yakında buraya gel ♪ 99 00:04:53,584 --> 00:04:58,047 ♪ Tüm dünyaya kim olabileceğimi göstereceğim ♪ 100 00:04:58,131 --> 00:04:59,882 ♪ Yavaşlık yeter, hadi şimdi gidelim ♪ 101 00:05:00,508 --> 00:05:04,846 ♪ Hayallerimin büyümesine hazırım ♪ 102 00:05:05,638 --> 00:05:11,144 ♪ Hayallerimin büyümesi için çok hazırım ♪ 103 00:05:11,227 --> 00:05:15,565 ♪ Hayallerim büyüyor ♪ 104 00:05:15,648 --> 00:05:18,192 ♪ Hayallerimin büyümesi için ♪ 105 00:05:18,276 --> 00:05:19,402 [şarkı biter] 106 00:05:19,485 --> 00:05:22,363 Fluffernutter! Ne zamandır orada duruyorsunuz? 107 00:05:22,447 --> 00:05:23,448 Bir süre. 108 00:05:23,531 --> 00:05:25,908 Yaklaşık 20 dakikadır şarkı söylüyorsun. 109 00:05:25,992 --> 00:05:28,036 Tam anlamıyla enerjinin içindeydin. 110 00:05:28,119 --> 00:05:31,247 [kıkırdar] Ben de seninle aynı noktadaydım. 111 00:05:31,331 --> 00:05:33,249 Çok iyi hareketlerin var dostum. 112 00:05:34,459 --> 00:05:36,878 Fena değil! Daha sık kek-şarkı söylemelisin. 113 00:05:36,961 --> 00:05:39,589 [pantolon] Acil bir durumumuz var! 114 00:05:39,672 --> 00:05:42,925 Bu gerçek bir acil durum mu yoksa Ekmek Pudingi acil durumu mu? 115 00:05:43,009 --> 00:05:45,428 Mesela iki farklı renkte çorap giydiğin zaman gibi. 116 00:05:45,511 --> 00:05:50,391 Bir argyle çorap ve bir balık sırtı çorap acil durum, Lime Şifon! 117 00:05:50,475 --> 00:05:52,310 Bu çok daha büyük. 118 00:05:52,393 --> 00:05:56,189 Çiçek Festivali'nde "En İyi Şamandıra" ödülünü The Berryworks'ün kazanmasını istiyorum. 119 00:05:57,023 --> 00:06:00,026 Peki bu nasıl bir acil durum? 120 00:06:00,109 --> 00:06:02,236 The Berryworks'ün tanıtımını düşünün. 121 00:06:02,320 --> 00:06:04,655 Çok büyük olabilir! 122 00:06:04,739 --> 00:06:08,618 Yani, biraz daha çiçek gücü elde edebileceğimizi umuyordum? 123 00:06:08,701 --> 00:06:09,952 Bilmiyorum, Ekmek. 124 00:06:10,036 --> 00:06:14,332 Eğer tüm pastacılık hayallerimi gerçekleştirmek istiyorsam, gerçekten buna odaklanmalıyım. 125 00:06:14,415 --> 00:06:16,709 Bu konu hakkında bir şarkı bile söyledi. 126 00:06:16,793 --> 00:06:19,670 Ama belki de iyi bir arkadaşın hayaline yardımcı olmak 127 00:06:19,754 --> 00:06:24,509 Berryworks ismini duyurmak size ilham verecektir. 128 00:06:24,592 --> 00:06:25,885 [kıkırdar] 129 00:06:26,969 --> 00:06:30,139 Mantıklı aslında. 130 00:06:30,223 --> 00:06:32,934 Tamam, beni yakaladın. Ben de varım! 131 00:06:33,017 --> 00:06:37,146 Strawberry'i tanıyorum. Rüyalar ve dostluk gibi kelimeleri ortaya atıyorsun, 132 00:06:37,230 --> 00:06:39,148 ve o senin ihtiyacın olan her şeyi yapacaktır. 133 00:06:39,232 --> 00:06:41,109 Kesinlikle kazanacağız! 134 00:06:43,444 --> 00:06:45,404 Öf. Asla kazanamayacağız. 135 00:06:45,488 --> 00:06:48,991 Hadi ama Ekmek. Önemli olan kazanmak değil. 136 00:06:49,075 --> 00:06:51,869 Önemli olan birlikte çalışmamız ve eğlenmemiz! 137 00:06:51,953 --> 00:06:53,746 Herkes eğleniyor mu? 138 00:06:53,830 --> 00:06:54,997 -Evet! -Elbette! 139 00:06:55,081 --> 00:06:57,792 Gerçekten ne eğlenceli olurdu biliyor musun? 140 00:06:58,376 --> 00:06:59,377 Kazanan! 141 00:06:59,460 --> 00:07:01,379 O zaman daha fazla aramayın! 142 00:07:01,462 --> 00:07:06,092 Size en son Limon-icadımı sunuyorum: Smell-Ya-Later 3000. 143 00:07:06,175 --> 00:07:09,679 Bu bebek istediğiniz her çiçeğin kokusunu alabilir! 144 00:07:09,762 --> 00:07:11,180 [vızıltı] 145 00:07:12,056 --> 00:07:13,057 [osuruk] 146 00:07:13,141 --> 00:07:15,518 [hepsi inliyor, öksürüyor] 147 00:07:15,601 --> 00:07:16,811 Bunu düzeltebilirim. 148 00:07:16,894 --> 00:07:18,312 [hırıltılar] 149 00:07:18,396 --> 00:07:20,898 Pozitif kalın. 150 00:07:20,982 --> 00:07:22,567 Olumlu. Doğru. 151 00:07:23,067 --> 00:07:24,986 Ekşi Üzümler, daha mutlu çiçekler çizer! 152 00:07:25,069 --> 00:07:26,070 [kıkırdar] 153 00:07:26,154 --> 00:07:31,826 Yaban mersini, çiçekleri gruplar halinde düzenlemek tarihsel açıdan daha doğru olacaktır. 154 00:07:31,909 --> 00:07:34,620 Big Apple City'nin her ilçesinin kendine özgü bir çiçeği vardı 155 00:07:34,704 --> 00:07:37,165 Şehrin kurulduğu dönemde orada yetişen. 156 00:07:37,248 --> 00:07:41,794 Ama çiçekler karışmayı, kaynaşmayı ve en iyi arkadaş olmayı severler! 157 00:07:42,295 --> 00:07:44,714 Güller hariç. Güller kibirlidir. 158 00:07:45,214 --> 00:07:47,842 Ah, elbette, güller güzel görünüyor, 159 00:07:47,925 --> 00:07:52,054 ama diğer çiçekler etrafta olmadığında en kötü şeyleri söylerler. 160 00:07:52,138 --> 00:07:54,932 Hala çiçeklerin konuşabildiğini mi sanıyor? 161 00:07:57,268 --> 00:07:58,811 Nereye gidiyorsun? 162 00:07:58,895 --> 00:08:00,104 [inlemeler] 163 00:08:00,188 --> 00:08:02,523 Ekmek, çiçek benim tarzım değil. 164 00:08:02,607 --> 00:08:05,109 Adınız tam anlamıyla Portakal Çiçeği. 165 00:08:05,193 --> 00:08:09,447 İşte bu Portakal Çiçeği aksiyon ve macera dolu bir film. 166 00:08:09,530 --> 00:08:12,742 Çiçek Festivali'ni pek hissetmiyorum. 167 00:08:12,825 --> 00:08:15,119 Bazen içimde derinlerde bir şeyler hissetmek, 168 00:08:15,203 --> 00:08:17,371 dışarıdan başlaman lazım. [kıkırdar] 169 00:08:19,373 --> 00:08:22,793 Bak, gözlerimin önünde adeta çiçek açıyorsun! 170 00:08:22,877 --> 00:08:24,754 [şarkı söylüyor] Hoş geldiniz! 171 00:08:25,838 --> 00:08:26,839 Bilmiyorum. 172 00:08:26,923 --> 00:08:28,257 [iç çeker] 173 00:08:28,341 --> 00:08:32,887 Bugünkü küresel rotasyonun şu ana kadar tatmin edici olduğunu umuyorum? 174 00:08:34,263 --> 00:08:35,640 Özür dilerim. 175 00:08:35,723 --> 00:08:37,850 Günün nasıl geçiyor? 176 00:08:38,434 --> 00:08:40,937 Anladım! Güzel. 177 00:08:41,020 --> 00:08:44,273 Peki, senin global rotasyonun nasıl, Erikli Puding? 178 00:08:44,357 --> 00:08:45,816 Örnek! 179 00:08:45,900 --> 00:08:47,610 Ben Lemon'un yardımını almak için buradayım 180 00:08:47,693 --> 00:08:52,782 Festival için geliştirdiğim deneysel Fast Floral Formülü ile! 181 00:08:54,575 --> 00:08:57,954 Ah! Düz çiçekli fl-- o şey ne işe yarıyor? 182 00:08:59,247 --> 00:09:00,248 [cızırtılı] 183 00:09:02,708 --> 00:09:06,629 Vay canına, bu harika bir flan-tastic! [nefes alır] 184 00:09:06,712 --> 00:09:08,256 Lemon'un nerede olduğundan emin değilim-- 185 00:09:08,339 --> 00:09:09,507 [patlama] 186 00:09:09,590 --> 00:09:11,300 -[öğürme] -[öksürük] 187 00:09:11,384 --> 00:09:12,843 [Uzaktaki limon] Bunu düzeltebilirim! 188 00:09:12,927 --> 00:09:14,679 Buna ihtiyacın olabilir. 189 00:09:18,766 --> 00:09:19,767 Öhöm. 190 00:09:20,601 --> 00:09:23,729 Mmm! Bu gerçekten çok güzel, Raspberry. 191 00:09:23,813 --> 00:09:25,356 Elbette, başardım. 192 00:09:25,439 --> 00:09:29,068 Ve ben de karar verdim, çünkü sen The Berryworks'teki ikinci en iyi fırıncısın-- 193 00:09:29,151 --> 00:09:31,988 The Berryworks'te aynı derecede yetenekli ama bir o kadar da farklı bir aşçı. 194 00:09:32,071 --> 00:09:36,242 Neyse. Birlikte yaprak pasta yapmaya karar verdik! 195 00:09:36,325 --> 00:09:38,119 Daha sonra bunları şamandıra üzerinde dağıtabiliriz. 196 00:09:38,202 --> 00:09:40,580 Evet! Şanslı kaşığımı alayım. 197 00:09:41,914 --> 00:09:43,499 [Balkabağı] N'aber, Baharat Takımı? 198 00:09:43,583 --> 00:09:46,877 Flowertopia'dan muhteşem çiçekler almak üzereyim 199 00:09:46,961 --> 00:09:48,838 Yakında kazanacağım şamandıram için! 200 00:09:48,921 --> 00:09:51,173 Web sitelerine bakın, promosyon kodu: Spice. 201 00:09:51,257 --> 00:09:53,843 Ve hayranlarımın... [nefes nefese] olmasını istedim 202 00:09:53,926 --> 00:09:55,469 Oh. [sinirli bir şekilde kıkırdar] 203 00:09:55,553 --> 00:10:00,182 Canlı yayınıma kim geldi bakın, amatör pastacı Çilekli Pasta. 204 00:10:00,266 --> 00:10:02,602 Söylemek istediğin bir şey varsa, uh, 205 00:10:02,685 --> 00:10:07,440 Şu anda 323.692 hayran mı görüntülüyor? 206 00:10:08,357 --> 00:10:09,817 Merhaba meyveler! 207 00:10:09,900 --> 00:10:12,737 Burada bir Shortcake var! Womp-womp-womp! [sinirli bir şekilde kıkırdar] 208 00:10:12,820 --> 00:10:16,240 Hadi hepimiz dışarı çıkalım ve bunu yapacağız. 209 00:10:16,324 --> 00:10:20,244 [kıkırdar] Ve bugünlük bu kadar garip. 210 00:10:20,328 --> 00:10:23,080 Tüm Çiçek Festivali içerikleri için buraya tekrar göz atın! 211 00:10:23,164 --> 00:10:26,417 Seni seviyorum, bunu gerçekten seviyorum, Spice Squad! [öpücükler] 212 00:10:27,543 --> 00:10:30,630 Çiçek Festivali'nin kente tanıtımı büyük bir önem taşıyor. 213 00:10:30,713 --> 00:10:34,175 Çiçekleri bu kadar sevdiğini bilmiyordum. En sevdiğin çiçek hangisi? 214 00:10:34,258 --> 00:10:35,635 [kekelemeler] 215 00:10:35,718 --> 00:10:38,596 Nergis... zambaklar mı? 216 00:10:40,473 --> 00:10:42,433 Tamam, beni yakaladın. 217 00:10:42,516 --> 00:10:44,644 Aslında çiçekleri pek sevmem. 218 00:10:44,727 --> 00:10:46,687 Ama senin Berrygram'ın... 219 00:10:46,771 --> 00:10:49,315 Ben meyvelere neyi seveceklerini söylemek için para alıyorum. 220 00:10:49,398 --> 00:10:51,651 Omuz çantalarını seviyorum, trend olmaya başlıyorlar. 221 00:10:51,734 --> 00:10:54,487 Ben süslü peçeteleri çok seviyorum, trend olmaya başladı. 222 00:10:54,570 --> 00:10:56,864 Elbette, bunlar bir hataydı ama ben devam ettim. 223 00:10:56,947 --> 00:10:58,866 ve şimdi çiçekleri sevmek için para alıyorum! 224 00:10:58,949 --> 00:11:01,661 Gelecek ay gökkuşağı ya da paten olacak 225 00:11:01,744 --> 00:11:03,746 veya en yeni trend neyse. 226 00:11:04,497 --> 00:11:07,083 Peki sen neyi seviyorsun? 227 00:11:07,166 --> 00:11:08,668 Popüler olmak. 228 00:11:08,751 --> 00:11:12,380 Her sonbaharda her meyvenin adı Balkabağı Baharatı'dır. 229 00:11:12,463 --> 00:11:14,090 Çok fazla trafiğim var. 230 00:11:14,173 --> 00:11:16,342 Peki ya yılın geri kalanı? Hiçbir şey! 231 00:11:16,425 --> 00:11:20,179 Artık yıl boyunca popülerim çünkü meyvelere neyi seveceklerini söylüyorum. 232 00:11:20,888 --> 00:11:23,307 Berrygram'ı bunun için mi kullanıyorsun? 233 00:11:23,391 --> 00:11:26,268 Berrygram'ı ne için kullanıyorsunuz? 234 00:11:28,437 --> 00:11:32,316 Pasta resimleri, arkadaşlarınız, ilham verici sözler? 235 00:11:32,400 --> 00:11:33,609 -[nefes nefese] -Aman Tanrım! 236 00:11:33,692 --> 00:11:36,362 Ücretsiz tavsiye? Kamyonunuzda tek başınıza keklere krema sürmek 237 00:11:36,445 --> 00:11:39,323 fırıncılık kariyeriniz için hiçbir şey yapmayacak. 238 00:11:39,407 --> 00:11:41,700 Meyvelerin fırınlama işlerinize kafayı takmasını mı istiyorsunuz? 239 00:11:41,784 --> 00:11:47,456 Trendleri takip edin, popüler olanı yapın ve popüler kalmak için ne gerekiyorsa yapın. 240 00:11:47,540 --> 00:11:52,336 Şimdi hayranlarımı mutlu etmeye ve "En İyi Çiçek Şamandırası" ödülünü kazanmaya gitmeliyim. 241 00:11:52,420 --> 00:11:53,712 Hoşça kalın! 242 00:11:54,463 --> 00:11:56,298 Yapmam gereken bu mu? 243 00:11:56,382 --> 00:11:59,009 Popüler olmak için popüler olanı mı pişirmeliyiz? 244 00:11:59,093 --> 00:12:00,344 Bilmiyorum. 245 00:12:00,845 --> 00:12:03,889 Ama biliyorum ki eğer ismimi duyurmak istiyorsam, 246 00:12:03,973 --> 00:12:06,392 "En İyi Çiçek Şamandırası" ödülünü kazanarak başlayabilirim. 247 00:12:07,226 --> 00:12:09,353 Hey kızım. Pişirmeye hazır mısın? 248 00:12:09,437 --> 00:12:11,272 Pişirmeye zaman yok. Kazanmalıyım! 249 00:12:12,314 --> 00:12:14,024 Kulağımda kek hamuru mu var? 250 00:12:14,108 --> 00:12:18,612 yoksa Çilek Kız sadece pişirmeye vakti olmadığını mı söyledi? 251 00:12:18,696 --> 00:12:22,658 Everyberry, dinle! Kazanmanın her şey olmadığını söylediğimi biliyorum 252 00:12:22,741 --> 00:12:24,910 ve en önemlisi birlikte eğlenmektir. 253 00:12:24,994 --> 00:12:25,911 [herkes tezahürat ediyor] 254 00:12:25,995 --> 00:12:28,581 Ama bu yıl kesinlikle "En İyi Float" ödülünü kazanıyoruz. 255 00:12:28,664 --> 00:12:30,583 böylece herkes The Berryworks'ün 256 00:12:30,666 --> 00:12:33,836 Strawberry Shortcake ve onun muhteşem yemek kamyonunu burada bulabilirsiniz! 257 00:12:33,919 --> 00:12:36,547 [hepsi gergin bir şekilde mırıldanıyor] 258 00:12:37,131 --> 00:12:39,925 Bu tuhaf bir şekilde spesifikti. 259 00:12:40,551 --> 00:12:44,805 Demek istediğim, hepimiz bir takımız ve bunu kesinlikle başardık! 260 00:12:44,889 --> 00:12:49,602 Hadi, büyüyü birlikte yaratalım! 261 00:12:49,685 --> 00:12:51,395 [coşkulu pop müzik çalıyor] 262 00:13:02,615 --> 00:13:05,034 [vızıltı, tıslama] 263 00:13:15,336 --> 00:13:20,007 Belki de Çilek'e bir fırıncıdan daha fazlası olmasını söylemek kötü bir fikirdi. 264 00:13:20,090 --> 00:13:22,551 Onların kazanmasından endişe ettiğimden değil, 265 00:13:22,635 --> 00:13:24,470 ama aynı zamanda kazanmam da lazım! 266 00:13:24,553 --> 00:13:27,097 Takipçilerim bunu bekliyor! 267 00:13:27,181 --> 00:13:28,182 Yardıma ihtiyacım var. 268 00:13:28,265 --> 00:13:31,268 Çilek'in nelerden hoşlandığını bilen Someberry. 269 00:13:31,352 --> 00:13:33,521 Daha önce onunla iş yapmış olan Someberry. 270 00:13:33,604 --> 00:13:34,730 Someberry kimdir… 271 00:13:34,813 --> 00:13:39,193 [nefes nefese] Ah! İşte ihtiyacım olan meyve. 272 00:13:40,444 --> 00:13:42,321 Sana hakkını vermeliyim, Shortcakes. 273 00:13:42,404 --> 00:13:45,991 Çiçekler benim tarzım olmayabilir ama bu oldukça güzel olmuş! 274 00:13:46,075 --> 00:13:47,368 Öyle oldu, değil mi? 275 00:13:49,036 --> 00:13:50,454 O fırıncılık yapıyor. 276 00:13:50,538 --> 00:13:53,749 Flan-tastic çiçekli pastalar yapıyor. 277 00:13:53,832 --> 00:13:55,793 Herkes onun adını bilecek. 278 00:13:55,876 --> 00:13:56,961 Dikkat et dünya. 279 00:13:57,044 --> 00:14:00,631 Çilek Kız ve çiçeği kocaman çiçek açtı! 280 00:14:01,924 --> 00:14:04,385 Tamam! İlk önce gideceğiz ve-- 281 00:14:07,096 --> 00:14:09,265 Büyük duyuru! 282 00:14:09,348 --> 00:14:11,767 Bu şehirdeki tek çiçek tutkunu ben değilim! 283 00:14:11,850 --> 00:14:15,771 Someberry çok heyecan verici bir şekilde bana biraz renk katmamda yardımcı olup olamayacağını sordu! 284 00:14:15,854 --> 00:14:19,358 Garip Mor Turta Adamı! 285 00:14:20,734 --> 00:14:23,028 Ya-ta-ta-ta-ta-ta-ta! 286 00:14:25,155 --> 00:14:27,992 Merhaba, Snortflake. 287 00:14:28,576 --> 00:14:30,744 Burada ne yapıyorsun? 288 00:14:30,828 --> 00:14:31,745 [deklanşör tıklamaları] 289 00:14:31,829 --> 00:14:37,918 Çok saygı duyduğum bir fırıncı arkadaşıma iyi şanslar dilemek istedim. 290 00:14:39,295 --> 00:14:40,379 Saygı? 291 00:14:40,462 --> 00:14:42,840 Tek yaptığın beni kötü göstermeye çalışmak! 292 00:14:42,923 --> 00:14:44,466 [alaycı bir şekilde soluk soluğa kalır] Ben mi? 293 00:14:44,550 --> 00:14:47,928 [alaycı bir şekilde] Beni çürümüş olmakla suçlayan sensin. 294 00:14:48,012 --> 00:14:50,806 Çünkü her seferinde sana karşı nazik olmaya çalışıyorum, 295 00:14:50,890 --> 00:14:53,142 çok kötü bir şey yapıyorsun! 296 00:14:53,225 --> 00:14:56,770 Ooh! Negatiflik sana hiç yakışmıyor. 297 00:14:56,854 --> 00:15:00,149 Şu anda çok fazla olumsuz eleştiri alıyorum, Çilek. 298 00:15:00,232 --> 00:15:01,650 Ha? Ama-- Ama ben-- 299 00:15:01,734 --> 00:15:03,736 [kekeleyerek] Hayır, o… 300 00:15:03,819 --> 00:15:04,820 [inlemeler] 301 00:15:05,321 --> 00:15:07,031 [alaycı bir şekilde] İyi şanslar. 302 00:15:07,698 --> 00:15:10,826 Ah! Çok tatlı. 303 00:15:10,910 --> 00:15:12,828 "Beğen" butonuna tıklayın, abone olun ve bu videoyu paylaşın! 304 00:15:12,912 --> 00:15:14,872 Sizi seviyorum, bunu gerçekten seviyorum, Spice Squad! 305 00:15:14,955 --> 00:15:16,290 [öpücükler] 306 00:15:16,373 --> 00:15:17,499 Balkabağı, dinle. 307 00:15:17,583 --> 00:15:20,377 Turtacı iyi bir meyve değildir. 308 00:15:20,461 --> 00:15:21,503 Sana ne söylediyse, 309 00:15:21,587 --> 00:15:24,298 O sadece benimle uğraşmak ve bir sürü dram yaratmak için burada. 310 00:15:24,381 --> 00:15:27,635 [nefes nefese] Vay canına, teşekkürler. 311 00:15:28,135 --> 00:15:30,888 Ama biliyorsunuz, dram daha çok tıklanır! 312 00:15:30,971 --> 00:15:32,514 Ama o şamandırada iyi şanslar. 313 00:15:32,598 --> 00:15:34,266 [kıkırdar] Aman Tanrım, buna ihtiyacın olacak! 314 00:15:34,350 --> 00:15:36,435 Ve belki de yeni bir boya işi. 315 00:15:36,518 --> 00:15:41,398 Peki ya o uyumsuz çiçekler? Dürüst olmak gerekirse senden daha fazlasını bekliyordum, Shortfake. 316 00:15:41,482 --> 00:15:43,776 [alaycı bir şekilde] Ne yaptığını biliyorum. 317 00:15:43,859 --> 00:15:45,653 Sadece dostça gözlemlerim. 318 00:15:46,236 --> 00:15:48,489 Ama neyse ki eğleniyorsanız, 319 00:15:48,572 --> 00:15:52,785 Meyvelerin bunu utanç verici ve gülünç bulduğunu söylemesinin ne önemi var? 320 00:15:52,868 --> 00:15:54,203 Bunu kim söylüyor? 321 00:15:54,286 --> 00:15:56,372 Noberry henüz bunu söylemiyor. 322 00:15:56,455 --> 00:15:57,873 İyi olacağından eminim. 323 00:15:57,957 --> 00:16:02,044 Noberry zaten senden büyük şeyler bekliyor. 324 00:16:03,003 --> 00:16:05,547 [fısıldayarak] Sana onun kafasına girebileceğimi söylemiştim. 325 00:16:06,048 --> 00:16:07,424 Hoşça kal! [kıkırdar] 326 00:16:08,842 --> 00:16:10,761 Aman Tanrım, çok utanç verici. 327 00:16:13,973 --> 00:16:16,767 Aman, kafamın içine giremezler! 328 00:16:16,850 --> 00:16:19,728 Önemli olan eğlenmemiz! 329 00:16:19,812 --> 00:16:24,108 Ancak, kendime bir isim yapmak istiyorsam, o zaman kazanmam gerekiyor. 330 00:16:24,191 --> 00:16:27,403 ve eğer meyveler bizim şamandıramızı saçma bulursa, o zaman yapmayız! 331 00:16:27,486 --> 00:16:29,405 Ve... [inlemeler] 332 00:16:29,488 --> 00:16:30,781 ...onlar benim kafamın içinde. 333 00:16:30,864 --> 00:16:33,158 Yani dediğim gibi, 334 00:16:33,242 --> 00:16:36,912 Şamandıra hakkında birkaç şeyi yeniden düşünmek fena bir fikir olmayabilir. 335 00:16:38,497 --> 00:16:39,498 Evet! 336 00:16:39,581 --> 00:16:41,750 [kıkırdar] Önemli bir şey değil. Sadece, bilirsin işte, 337 00:16:41,834 --> 00:16:45,337 yeniden boya, o uyumsuz çiçekleri düzelt ve, bilmiyorum, Smell-Ya-Later'dan kurtul? 338 00:16:45,421 --> 00:16:47,589 Biliyor musun, belki de her şeye yeniden başlamalıyız. 339 00:16:50,175 --> 00:16:51,176 Hadi! 340 00:16:51,260 --> 00:16:54,304 Sihir gerçekleşsin! 341 00:16:54,388 --> 00:16:56,724 Kısa kekler, neler oluyor? 342 00:16:56,807 --> 00:17:00,060 Sadece hiçbirimizin şamandıradan utanmasını istemiyorum! 343 00:17:00,144 --> 00:17:01,645 [hepsi hayrete düştü] 344 00:17:02,396 --> 00:17:04,023 Neden utanalım ki? 345 00:17:04,606 --> 00:17:07,985 Bunu kastetmedim... [iç çeker] ...sadece... İhtiyacı var... 346 00:17:08,068 --> 00:17:09,319 Şu çiçeğe bak. 347 00:17:09,403 --> 00:17:11,447 Bu kimseyi şaşırtmayacak. 348 00:17:11,530 --> 00:17:14,491 Daha büyük, daha iyi, daha fazla olmamız gerekiyor… 349 00:17:14,575 --> 00:17:16,994 [nefes nefese] Çöreği tut. 350 00:17:17,077 --> 00:17:19,121 İşte bu! Plum, formülün nerede? 351 00:17:19,705 --> 00:17:23,959 Şey, şey, henüz test edilmedi ya da akran denetiminden geçmedi, bu yüzden... 352 00:17:25,753 --> 00:17:28,589 -[cızırtılı] -[hepsinin nefesi kesildi] 353 00:17:28,672 --> 00:17:30,799 -[patlar] -[hepsi mırıldanır] 354 00:17:30,883 --> 00:17:32,926 -[Limon] Evet, bilim! -[Turuncu] Vay canına! 355 00:17:35,971 --> 00:17:38,057 [öfkeyle] Bu ne? 356 00:17:38,140 --> 00:17:42,144 Bunu çiçeklerinde kullanan kişi ortalığı kasıp kavuracak! 357 00:17:42,227 --> 00:17:43,771 Beğenileri düşünün. 358 00:17:43,854 --> 00:17:45,814 Viral olabilirim! 359 00:17:45,898 --> 00:17:47,858 Buna ihtiyacım var. 360 00:17:47,941 --> 00:17:50,778 [esner] Sorun değil. 361 00:17:50,861 --> 00:17:53,906 Başkalarının fikirlerini çalmak benim en iyi yaptığım şeydir. 362 00:17:54,573 --> 00:17:58,660 Aslında, en iyi yaptığım şey, turtaları yapay turta dolgusuyla doldurmak. 363 00:17:58,744 --> 00:18:01,121 ama hırsızlık da ikinci sırada yer alıyor. 364 00:18:01,622 --> 00:18:02,873 Geldik! 365 00:18:04,666 --> 00:18:06,710 "Brb"? 366 00:18:06,794 --> 00:18:08,170 Tamam, Bloomer. 367 00:18:09,046 --> 00:18:12,466 Bunu çiçeklerimizde kullanırsak rakipsiz oluruz! 368 00:18:12,549 --> 00:18:14,885 Herkes bizim şamandıramıza hayran kalacak. 369 00:18:14,968 --> 00:18:18,680 Beni sevecekler, bizi. Yani bizi. 370 00:18:18,764 --> 00:18:20,390 Ah, açıklamak gerekirse, 371 00:18:20,474 --> 00:18:25,354 formül deneyseldir ve dikkatli kullanılmalıdır. 372 00:18:25,437 --> 00:18:28,440 Ayrıca, tüm şamandıraya yetecek kadar da yok. 373 00:18:29,108 --> 00:18:31,193 O zaman kazanmamız mümkün değil. 374 00:18:31,693 --> 00:18:34,279 Noberry aptal bir çiçeği önemseyecek 375 00:18:34,363 --> 00:18:36,532 Berryville'den şehre taşınan! 376 00:18:36,615 --> 00:18:38,158 [Turuncu] Kısa kekler, 377 00:18:38,242 --> 00:18:41,411 bu, şey, çiçek bu kadar endişelenmemeli 378 00:18:41,495 --> 00:18:45,582 Diğer çiçeklerin onun hakkında ne düşündüğü hakkında-- yani, ciddiyim. 379 00:18:46,708 --> 00:18:51,380 [Yaban Mersini] Evet! Çiçek arkadaşları onu güllerden daha çok seviyor. 380 00:18:52,297 --> 00:18:56,135 En sevdiğimiz çiçek olan fırıncı olmasa ne yapardık? 381 00:18:57,386 --> 00:19:00,472 Çilek çiçeği olabilir diye düşünüyorum. 382 00:19:01,723 --> 00:19:04,643 [iç çeker] Çok fazla bir şey yok. 383 00:19:04,726 --> 00:19:07,229 Daha fazlasını yapacağız! 384 00:19:07,312 --> 00:19:11,608 Patentli yapay turta dolgum. Her şeyle karıştırabilirsiniz. 385 00:19:11,692 --> 00:19:16,113 Malzemelerim azaldığında, bunu ekleyip kuvvetlice çalkalıyorum! 386 00:19:17,531 --> 00:19:19,116 Bunun işe yarayacağından emin misin? 387 00:19:19,199 --> 00:19:21,827 Her seferinde işe yarıyor. 388 00:19:27,457 --> 00:19:28,792 [cızırtılı] 389 00:19:31,795 --> 00:19:34,798 Eh, belki de her zaman değil. 390 00:19:36,592 --> 00:19:38,594 [çığlıklar] 391 00:19:39,303 --> 00:19:40,929 [Pieman ciyaklıyor] 392 00:19:41,013 --> 00:19:42,222 Çekil önümden! 393 00:19:42,306 --> 00:19:44,308 [çığlıklar] 394 00:19:48,312 --> 00:19:49,938 [kekeleyerek] Affedersiniz. 395 00:19:50,022 --> 00:19:53,275 Acaba formülümü gören oldu mu? 396 00:19:53,358 --> 00:19:54,693 -[gürleme] -[hepsinin nefesi kesildi] 397 00:19:54,776 --> 00:19:56,820 Sanırım bu iyi değil. 398 00:19:58,197 --> 00:19:59,489 [hepsi hayrete düştü] 399 00:20:00,240 --> 00:20:01,825 [herkes bağırıyor] 400 00:20:04,745 --> 00:20:06,330 [çığlıklar] 401 00:20:07,206 --> 00:20:08,582 Tamam, yapmamız lazım-- 402 00:20:09,541 --> 00:20:11,251 Panikleyip kontrolsüzce çığlık mı atıyorsunuz? 403 00:20:11,335 --> 00:20:12,336 HAYIR! 404 00:20:13,879 --> 00:20:14,880 Oh. [homurdanır] 405 00:20:14,963 --> 00:20:16,798 Mümkün olduğunca çok meyveye yardım edelim! 406 00:20:18,508 --> 00:20:19,509 [sakince] Vay canına. 407 00:20:20,302 --> 00:20:21,929 Ekşi, eğil! 408 00:20:22,012 --> 00:20:24,514 Bu, yardımcı müdürünüzün emridir! 409 00:20:25,766 --> 00:20:27,017 [pantolon] 410 00:20:31,730 --> 00:20:34,066 Yaban mersini, ne yapıyorsun? 411 00:20:34,566 --> 00:20:38,904 Aman merak etmeyin, evren bizim bu yola girmemizi istiyor. Hadi bakalım! 412 00:20:38,987 --> 00:20:40,572 Evren mi? 413 00:20:41,907 --> 00:20:43,909 [ikisi de homurdanıyor] 414 00:20:43,992 --> 00:20:45,744 Merhaba! Kötü geliyor! 415 00:20:45,827 --> 00:20:47,537 Burada biraz yardıma ihtiyacımız var! 416 00:20:47,621 --> 00:20:49,831 Aslında biz de yapabiliriz. 417 00:20:49,915 --> 00:20:51,416 [ikisi de ağlar] 418 00:20:53,460 --> 00:20:56,338 Hadi, spreyimi hazırla! 419 00:20:57,005 --> 00:21:00,217 Evet! [manyak bir şekilde kıkırdar] 420 00:21:00,842 --> 00:21:02,761 [homurdanır] Neden durdun? 421 00:21:02,844 --> 00:21:06,390 Sanki evren bizim burada beklememizi istiyor. 422 00:21:06,473 --> 00:21:09,309 Evren neden bizim burada beklememizi istesin ki? 423 00:21:11,228 --> 00:21:12,813 İşte bu yüzden. Hadi! 424 00:21:14,106 --> 00:21:16,608 Ben bugünü böyle görmüyordum. 425 00:21:16,692 --> 00:21:17,693 [ikisi de zorlanıyor] 426 00:21:20,153 --> 00:21:22,447 [kıkırdar] 427 00:21:22,531 --> 00:21:23,699 [güm] 428 00:21:25,701 --> 00:21:27,953 [çığlık atarak] Bunu düzeltebilirim! 429 00:21:28,036 --> 00:21:29,788 [hepsi çığlık atıyor] 430 00:21:33,208 --> 00:21:34,751 [Ekmek inliyor] 431 00:21:35,961 --> 00:21:37,671 [sızlanmalar] Vay canına! 432 00:21:39,214 --> 00:21:40,882 Ne yapıyorsun? 433 00:21:40,966 --> 00:21:43,927 Bunlar sınırlı sayıda üretilen Fluffy Chiffon'lar-- Hey! 434 00:21:44,011 --> 00:21:45,012 [inlemeler] 435 00:21:45,929 --> 00:21:47,014 [homurdanma] 436 00:21:48,432 --> 00:21:50,350 Şaşırtıcı derecede hafifsiniz. 437 00:21:52,311 --> 00:21:53,854 [ikisi de nefes nefese, çığlık atıyor] 438 00:21:54,604 --> 00:21:56,064 [Çilek] Hayır! 439 00:21:56,148 --> 00:21:59,568 [pantolon, bağırır] Vay canına. 440 00:21:59,651 --> 00:22:01,028 [guruldama] 441 00:22:01,111 --> 00:22:02,487 Ah, tüylü fındık. 442 00:22:04,614 --> 00:22:05,615 [inlemeler] 443 00:22:08,744 --> 00:22:10,412 [gürültü devam ediyor] 444 00:22:10,495 --> 00:22:12,289 [dramatik klasik müzik çalınıyor] 445 00:22:22,424 --> 00:22:26,386 Şamandıram sarmaşıklarla kaplıysa "En İyi Şamandıra" ödülünü kazanamam! 446 00:22:26,470 --> 00:22:28,346 Şehrin geri kalanı ne düşünecek? 447 00:22:28,430 --> 00:22:32,476 [ahududu üflüyor] Sanki hiç kimse bizim yaptığımızı bilmiyormuş gibi! 448 00:22:32,559 --> 00:22:35,395 Yani sen yaptın! Ben... [nefes nefese] 449 00:22:35,479 --> 00:22:38,190 Durun, haklısınız! 450 00:22:38,273 --> 00:22:41,068 Elbette haklıyım. Neyden bahsediyorsun? 451 00:22:41,902 --> 00:22:44,654 Noberry ne olduğunu bilmiyor. 452 00:22:44,738 --> 00:22:47,532 Ben ne dersem onu ​​düşünecekler! 453 00:22:49,951 --> 00:22:51,453 -[boğazını temizler] -[telefon çalar] 454 00:22:51,536 --> 00:22:52,954 [çığlıklar] 455 00:22:53,038 --> 00:22:54,372 Baharat Takımı! 456 00:22:54,456 --> 00:22:59,336 Golden Delicious Park'ta işler biraz fazla kızışıyor! 457 00:22:59,419 --> 00:23:00,962 [ağlamalar] 458 00:23:02,005 --> 00:23:04,966 Her yer dev sarmaşıklarla kaplanmış, 459 00:23:05,050 --> 00:23:07,928 ve bunun nasıl gerçekleştiğine dair özel bilgiye sahibim. 460 00:23:08,011 --> 00:23:11,389 Çilek Kız ve onun korkunç arkadaşları 461 00:23:11,473 --> 00:23:13,809 -Mor Turtacı ve bana saldırdı! -[hepsi hayrete düşer] 462 00:23:13,892 --> 00:23:16,770 Çilek, ne pahasına olursa olsun kazanmak istediğini söyledi. 463 00:23:16,853 --> 00:23:18,730 ve şamandıramın üzerine bir şey döktüm ve… 464 00:23:18,814 --> 00:23:21,066 [nefes nefese] Özür dilerim. 465 00:23:21,149 --> 00:23:24,569 [hıçkırarak] Bu çok travmatik. 466 00:23:25,487 --> 00:23:26,780 Tehlikeye rağmen, 467 00:23:26,863 --> 00:23:31,284 Gelişen hikayeyle ilgili güncellemeleri aldıkça size göndermeye devam edeceğim. 468 00:23:31,368 --> 00:23:33,995 Düşüncelerinizi ve dualarınızı lütfen gönderin. 469 00:23:34,079 --> 00:23:37,916 [neşeyle] "Beğen"e tıklayın, abone olun ve bu videoyu paylaşın. Seni seviyorum, bunu gerçekten kastediyorum! 470 00:23:37,999 --> 00:23:41,545 Şimdi kötü adam Çilek, 471 00:23:41,628 --> 00:23:45,340 ve ben trajik ama hala popüler olan kurbanım. 472 00:23:45,423 --> 00:23:47,217 Bu işe yaradı! 473 00:23:47,300 --> 00:23:48,385 Hadi yapalım mı? 474 00:23:48,468 --> 00:23:49,886 Rica ederim! 475 00:23:52,722 --> 00:23:54,182 [Ahududu vuruşu, homurdanma] 476 00:23:57,811 --> 00:23:58,979 [inlemeler] 477 00:23:59,062 --> 00:24:02,149 İyi haber şu ki, o ürkütücü sarmaşıklar hareket etmeyi bıraktı. 478 00:24:02,232 --> 00:24:04,276 Kötü haber, şimdi burada sıkışıp kaldık. 479 00:24:04,359 --> 00:24:06,153 [telefon çalar] 480 00:24:06,653 --> 00:24:08,613 Shortcake'ler, iyi misiniz? 481 00:24:08,697 --> 00:24:10,949 Evet, iyiyiz. Neredesin? 482 00:24:11,032 --> 00:24:13,827 Bread ve ben The Berryworks'ün dışında meyve toplamaya yardım ediyoruz. 483 00:24:13,910 --> 00:24:17,581 [şakalar] Az önce bir şeye bastım ve ne olduğunu bilmiyorum! 484 00:24:17,664 --> 00:24:20,125 Tamam, ben çileklere yardım ediyorum. 485 00:24:20,208 --> 00:24:21,877 [telefon çalar] 486 00:24:21,960 --> 00:24:25,130 Çok güzeller, korkutucu ve bizi ezmeye çalışan türden! 487 00:24:25,213 --> 00:24:27,424 Blueberry ve ben iyiyiz. Ekşi… 488 00:24:27,507 --> 00:24:29,342 -Nasılsınız? -[telefon çalar] 489 00:24:29,426 --> 00:24:30,427 Neredesin? 490 00:24:30,510 --> 00:24:32,929 Huck ve Plum ile High Lime'a takılıp kaldım. 491 00:24:33,013 --> 00:24:34,264 Kamyonumda mahsur kaldık! 492 00:24:34,347 --> 00:24:35,807 Size yardımcı olmak için oraya geleceğiz. 493 00:24:35,891 --> 00:24:38,143 Limon ve Yaban Mersini'ni bulup Ekşi'ye yardım edeceğiz! 494 00:24:38,226 --> 00:24:39,644 Bize kim yardım edecek? 495 00:24:40,145 --> 00:24:42,522 Evren her meyveye yardım eder. 496 00:24:42,606 --> 00:24:43,815 Biz hallederiz. 497 00:24:43,899 --> 00:24:45,192 Hadi bakalım! 498 00:24:47,152 --> 00:24:48,528 [Turuncu homurdanma] 499 00:24:50,780 --> 00:24:52,949 [suşlar] Yaban mersini! 500 00:24:53,033 --> 00:24:54,075 Kireç! 501 00:24:54,159 --> 00:24:55,327 Ekşi! 502 00:24:55,410 --> 00:24:57,078 -[yaratık cıvıldıyor] -[nefes nefese kalıyor] 503 00:24:57,746 --> 00:24:59,331 Ekmek mi? 504 00:24:59,831 --> 00:25:01,166 [iç çeker] 505 00:25:01,249 --> 00:25:02,709 Bunları buldun mu? 506 00:25:02,792 --> 00:25:03,877 Bitti mi? 507 00:25:06,213 --> 00:25:07,923 [kükreme] 508 00:25:09,049 --> 00:25:12,552 İşte o kabus yakıtı sonsuza kadar benimle kalacak-- [çığlıklar] 509 00:25:13,637 --> 00:25:14,846 Ah. 510 00:25:14,930 --> 00:25:17,265 [homurdanır, iç çeker] 511 00:25:17,349 --> 00:25:22,812 Seni tanımasam, bütün bunlardan keyif aldığını düşünürdüm. 512 00:25:22,896 --> 00:25:26,775 Çiçeklerin sıkıcı olduğunu düşünüyordum ama böyle bir macera? 513 00:25:26,858 --> 00:25:29,277 İşte tam da hayalimdeki şey bu! 514 00:25:29,361 --> 00:25:31,738 Ben beş yıldızlı bir otel hayal ediyorum 515 00:25:31,821 --> 00:25:35,283 Bu iş bitince Cocoa-pulco resort and spa'ya gitmeyi planlıyorum. 516 00:25:35,367 --> 00:25:36,785 Ama sen yine de yap. 517 00:25:37,577 --> 00:25:42,540 En sevdiğim süper kahraman Tangerine Smash, her meyvenin içinde bir kahraman olduğunu söylüyor. 518 00:25:43,041 --> 00:25:45,335 Ama Ekmek Pudingi'yle hiç tanışmadı. 519 00:25:45,919 --> 00:25:47,921 Ekmek, dostlarımızın bize ihtiyacı var. 520 00:25:48,004 --> 00:25:49,839 Hayır, onların sana ihtiyacı var! 521 00:25:50,423 --> 00:25:51,716 Bana bak. 522 00:25:51,800 --> 00:25:54,052 Ben kahraman olacak biri değilim. 523 00:25:54,552 --> 00:25:56,805 -[kumaş yırtılıyor] -[nefes alıyor] 524 00:25:57,555 --> 00:26:01,101 Someberry bana içimde derin bir şeyler hissetmem gerektiğini söyledi. 525 00:26:01,184 --> 00:26:04,104 Dışarıdan başlamanız gerekiyor. Gördünüz mü? 526 00:26:04,187 --> 00:26:06,106 Zaten daha kahraman görünüyorsun. 527 00:26:07,857 --> 00:26:09,526 [şarkı söylüyor] Hoş geldiniz! 528 00:26:09,609 --> 00:26:11,278 Hadi bakalım kahraman. 529 00:26:11,945 --> 00:26:14,364 Doğru. Kahraman! 530 00:26:14,906 --> 00:26:17,450 Tamam, bakalım? 531 00:26:17,534 --> 00:26:19,327 -[Uzaktaki turuncu] Ekmek! -Geliyor! 532 00:26:20,870 --> 00:26:22,163 [hıçkırık] 533 00:26:22,914 --> 00:26:25,000 Bu öfke kokuyor. 534 00:26:25,083 --> 00:26:26,084 Lütfen odaklanın. 535 00:26:26,167 --> 00:26:28,753 Kusura bakmayın. Ben iyiyim. 536 00:26:29,254 --> 00:26:30,672 [Lime] Dayan, Ekşi! 537 00:26:31,548 --> 00:26:33,049 Onu indirmemiz lazım. 538 00:26:33,550 --> 00:26:36,845 Keşke asmaya onu bırakmasını söyleyebilseydik. 539 00:26:36,928 --> 00:26:39,889 Ah, Blueberry, sen asma dilini konuşamıyorsun. 540 00:26:39,973 --> 00:26:41,474 [kıkırdar] Biliyorum, aptalca. 541 00:26:41,558 --> 00:26:45,061 [iç çeker] Saçma bir şey söyleyeceğini düşünmüştüm. 542 00:26:45,145 --> 00:26:50,525 Bitki, çalı, meşe, çam ve biraz da kaktüs konuşabiliyorum. 543 00:26:50,608 --> 00:26:52,986 ama vine'ı henüz bilmiyorum. 544 00:26:53,069 --> 00:26:54,487 Öyle bir şey işte. 545 00:26:55,155 --> 00:26:56,614 Asma ne kadar sert olabilir ki? 546 00:26:57,574 --> 00:26:58,867 [kükreme] 547 00:26:58,950 --> 00:26:59,951 [gıcırtılar] 548 00:27:00,535 --> 00:27:01,536 [kükreme] 549 00:27:01,619 --> 00:27:03,163 [cıvıldamalar] 550 00:27:03,246 --> 00:27:04,247 [ahududu üflüyor] 551 00:27:04,331 --> 00:27:05,582 [bağırır] 552 00:27:05,665 --> 00:27:06,958 [cıvıltılar] 553 00:27:07,042 --> 00:27:08,960 [gevezelik] 554 00:27:10,545 --> 00:27:12,047 Ne? 555 00:27:12,130 --> 00:27:16,009 Şey, belki hırlamayı tekrar deneyebilirsin ama daha alçak ve daha uzun. 556 00:27:16,092 --> 00:27:18,803 [derinden kükrer] 557 00:27:18,887 --> 00:27:20,889 [hırıltılar] 558 00:27:20,972 --> 00:27:23,099 Bu bana güven veriyor. 559 00:27:23,183 --> 00:27:24,476 [Limon süzme] 560 00:27:25,477 --> 00:27:29,230 Birkaç değişiklik daha ve bu bebek asma kırma işine geri dönecek. 561 00:27:29,314 --> 00:27:31,691 -Buna gerek yok. Onu içeri koy... -[alet takırtıları] 562 00:27:31,775 --> 00:27:34,444 [sessizce] ♪ Kaçacak yer yok Saklanacak yer yok… ♪ 563 00:27:35,111 --> 00:27:38,615 Açıkça asmalar benim eksik formülümü kullanarak yaratılmış, 564 00:27:38,698 --> 00:27:41,910 ama çok saldırganlardı. Neden? 565 00:27:41,993 --> 00:27:44,371 ♪ …Bitti, bitti. Hepimiz-- ♪ 566 00:27:44,454 --> 00:27:45,538 [bağırır] Huck! 567 00:27:45,622 --> 00:27:47,040 Üzgünüm! Sadece... 568 00:27:47,123 --> 00:27:50,210 Bak, icatların var ve Plum çok zeki, 569 00:27:50,293 --> 00:27:51,294 ve ben sadece… 570 00:27:51,378 --> 00:27:52,379 [ritimler] 571 00:27:52,462 --> 00:27:54,130 …Gergin olduğumda oynuyorum. 572 00:27:54,214 --> 00:27:56,174 Ve şu anda oldukça gerginim! 573 00:27:57,008 --> 00:27:58,009 [inlemeler] 574 00:27:58,510 --> 00:28:00,887 Tedirgin olmaya gerek yok. 575 00:28:02,555 --> 00:28:03,932 [gürültü, cıvıltı] 576 00:28:04,015 --> 00:28:05,850 Tamamen doğru değil. 577 00:28:05,934 --> 00:28:07,811 Bu asmalar hakkında çok az şey biliniyor. 578 00:28:07,894 --> 00:28:11,981 Her an tekrar saldırabilirler veya Berryworks'ü tamamen yok edebilirler! 579 00:28:12,065 --> 00:28:13,400 [gürültü devam ediyor] 580 00:28:14,818 --> 00:28:18,154 [Huckleberry sızlanıyor] 581 00:28:20,532 --> 00:28:22,742 [iç çeker] Biliyor musun, Huck? 582 00:28:22,826 --> 00:28:27,330 Smell-Ya-Later 3000'i tamir ederken bir şarkı iyi gelebilir. 583 00:28:27,414 --> 00:28:31,876 Çilek burada olmadığına göre, sanırım ona iyi davranmam gerekecek. 584 00:28:31,960 --> 00:28:33,545 Öf, iğrenç. 585 00:28:33,628 --> 00:28:35,797 -[gitar tıngırdatma] -[aletlerin vızıldaması] 586 00:28:37,799 --> 00:28:38,883 [üzgün bir şekilde iç çeker] 587 00:28:40,719 --> 00:28:45,348 Çilek'in şu anda muhtemelen ihtiyacı olan şey sakin ve destekleyici bir arkadaş. 588 00:28:45,890 --> 00:28:48,143 [bağırarak] Neyin var senin? 589 00:28:48,226 --> 00:28:49,853 Ben öyle bir arkadaş değilim. 590 00:28:50,437 --> 00:28:51,896 Bilmiyorum. 591 00:28:51,980 --> 00:28:54,399 Fark edilmek ve "En İyi Float" ödülünü kazanmak istiyordum. 592 00:28:54,482 --> 00:28:58,445 Plum'un çiçek formülünü denedim ve sonra sarmaşıklar aniden saldırdı? 593 00:28:58,987 --> 00:29:02,449 Sanki bütün bunların benim hatam olduğunu hissediyorum. 594 00:29:03,408 --> 00:29:05,827 Ne zamandan beri bu tür şeylerle ilgileniyorsun? 595 00:29:05,910 --> 00:29:10,039 Eğer pastacılıkta en büyük isim olmak istiyorsam, adımı duyurmam gerekiyor. 596 00:29:10,123 --> 00:29:13,334 Kamyonumda tek başıma keklere krema sürmek işe yaramayacak. 597 00:29:13,418 --> 00:29:15,044 Bunu sana kim söyledi? 598 00:29:15,128 --> 00:29:16,796 Balkabağı Baharatı şunu söyledi: 599 00:29:16,880 --> 00:29:20,759 [çığlık atar] Pumpkin Spice'ın sosyal medyaya sağlıksız bir bağımlılığı var 600 00:29:20,842 --> 00:29:22,552 ve tek derdi beğeni almak. 601 00:29:22,635 --> 00:29:23,887 Onu dinlemeyin! 602 00:29:24,471 --> 00:29:26,306 Seni tanıdığımdan beri, 603 00:29:26,389 --> 00:29:30,268 hayalin dünyayı daha iyi bir yer haline getirmekti, değil mi? 604 00:29:30,351 --> 00:29:32,270 En iyi malzemelere ihtiyacınız var. 605 00:29:32,353 --> 00:29:35,315 Kendine sadık bir tatlıcıyla başlayın 606 00:29:35,398 --> 00:29:38,777 ve sevdiği işi, beğeniler için değil, sevdiği için yapar. 607 00:29:39,444 --> 00:29:43,072 Sevdiği işi yapan, sizi destekleyen çok sayıda arkadaşınız olsun. 608 00:29:44,073 --> 00:29:48,286 İcatlar yapmak, arabalar yapmak, The Berryworks'teki en iyi fırıncı olmak. 609 00:29:48,369 --> 00:29:50,997 The Berryworks'teki farklı ama aynı derecede iyi bir fırıncı. 610 00:29:51,080 --> 00:29:54,125 Hepsini karıştırın ve işte hazır! 611 00:29:54,209 --> 00:29:57,796 Dünyayı daha iyi bir yer haline getirmeye şimdiden başladınız. 612 00:29:57,879 --> 00:30:00,215 Sadece odaklandığınızda dünya daha iyi bir yer olur 613 00:30:00,298 --> 00:30:04,010 Zaten harika bir aşçı ve arkadaş olmanıza yardımcı olmak için. 614 00:30:04,928 --> 00:30:05,970 Teşekkürler, Raspberry. 615 00:30:07,764 --> 00:30:09,599 -Duymaya ihtiyacım vardı-- -[ikisi de soluk soluğa kalır] 616 00:30:12,519 --> 00:30:13,937 -Vay canına. -Ha? 617 00:30:14,020 --> 00:30:16,022 Dünyayı daha iyi pişirdiğini söylediğimde, 618 00:30:16,105 --> 00:30:18,358 Bunu tam anlamıyla kastetmedim. 619 00:30:19,067 --> 00:30:24,364 [hıçkırarak] Çilek'in yakın, kişisel dostluğumuza nasıl ihanet ettiğini gördükten sonra, 620 00:30:24,447 --> 00:30:27,659 beğenileriniz benim için çok şey ifade ediyor! 621 00:30:27,742 --> 00:30:29,035 [Pieman inliyor] 622 00:30:29,118 --> 00:30:31,913 Bu çok sıkıcı! 623 00:30:31,996 --> 00:30:34,249 Gitmeliyim, Berries. Seni seviyorum, bunu içtenlikle söylüyorum! 624 00:30:34,749 --> 00:30:36,626 Neyin var senin? 625 00:30:37,168 --> 00:30:40,171 Bana hileli ve kötü niyetli vaatler verildi, 626 00:30:40,255 --> 00:30:44,592 ama planlara gelince, Çiçek Festivaliniz sıkıcı bir şölen. 627 00:30:44,676 --> 00:30:46,594 [horluyor] 628 00:30:46,678 --> 00:30:49,430 [alaycı bir şekilde] Eğer bu kadar sıkılıyorsan, o zaman git! 629 00:30:49,514 --> 00:30:52,684 Sen olmadan da bunu rahatlıkla başarabilirim. 630 00:30:52,767 --> 00:30:57,063 [gülüyor] Lütfen! Sen kurtulan değilsin. Uzun süre dayanamayacaksın-- 631 00:30:57,689 --> 00:30:59,399 [homurtular, çığlıklar] 632 00:30:59,983 --> 00:31:03,111 [Gergin bir şekilde kıkırdayarak] Dediğim gibi, hepimiz birlikteyiz. 633 00:31:03,862 --> 00:31:05,446 Beni buradan çıkarabilir misin ortak? 634 00:31:05,530 --> 00:31:07,282 -Amiga? Berry Bestie? -[derin bir nefes alır] 635 00:31:07,866 --> 00:31:10,618 Spice Squad! İnanamayacaksınız! 636 00:31:10,702 --> 00:31:16,124 Mor Turtacı beni bu çalı faciasının ortasında bıraktı! 637 00:31:16,207 --> 00:31:18,209 Çok korkuyorum. Çok çaresizim. 638 00:31:18,293 --> 00:31:20,753 Gitmem gerek. Seni seviyorum, bunu içtenlikle söylüyorum! 639 00:31:21,588 --> 00:31:23,464 Bu ne kadar da sinsi? 640 00:31:24,716 --> 00:31:25,758 [zorlanma] 641 00:31:25,842 --> 00:31:27,218 Tamam, Bloomer! 642 00:31:27,302 --> 00:31:29,470 [Uzaktaki balkabağı] Bu şekilde kullanılmaz bile! 643 00:31:29,554 --> 00:31:31,264 [hırlama, ses çıkarma] 644 00:31:34,517 --> 00:31:37,145 Şimdi iki homurtu, ardından bir hışırtı veya belki de-- 645 00:31:37,687 --> 00:31:38,688 Hayır, dur, bak! 646 00:31:40,273 --> 00:31:42,233 Bu biraz korkutucu. 647 00:31:42,317 --> 00:31:43,860 Aa, merhaba! 648 00:31:43,943 --> 00:31:44,944 [boğazını temizler] 649 00:31:45,028 --> 00:31:46,654 [tıslama, titreme] 650 00:31:48,197 --> 00:31:49,949 [evet, kükrer] 651 00:31:53,202 --> 00:31:54,412 Çalışıyor! 652 00:31:54,495 --> 00:31:55,788 [cırtlak] 653 00:31:58,708 --> 00:31:59,709 [hırıltılar] 654 00:32:01,210 --> 00:32:02,337 [nefes alır] Ooh! 655 00:32:02,420 --> 00:32:04,547 [soyulmuş kabuk] 656 00:32:04,631 --> 00:32:05,965 Şimdi ne diyorsun? 657 00:32:06,049 --> 00:32:08,885 Asmalar öfkeliydi çünkü iğrenç bir şey yemişlerdi. 658 00:32:08,968 --> 00:32:10,762 Şimdi tatlı bir şeyler istiyorlar. 659 00:32:10,845 --> 00:32:11,971 Yardım edelim dedim. 660 00:32:14,223 --> 00:32:16,643 Tam olarak ne dedin? 661 00:32:16,726 --> 00:32:18,728 Onlara yemek yapacağız demiştim! 662 00:32:21,105 --> 00:32:22,857 Doğru... [kıkırdar] ...aptal ben. 663 00:32:22,941 --> 00:32:25,276 Biz onların yemeği olacağız dedim. 664 00:32:25,360 --> 00:32:26,486 [Lime] Ha? 665 00:32:26,569 --> 00:32:27,862 Ah, bu pek hoş değil. 666 00:32:27,946 --> 00:32:29,739 [ikisi de titriyor] 667 00:32:30,990 --> 00:32:33,242 O meyvelerden uzak dur! 668 00:32:33,326 --> 00:32:35,787 [homurdanır] Merhaba! 669 00:32:35,870 --> 00:32:37,121 Ekmek! 670 00:32:37,205 --> 00:32:39,582 Turuncu içimdeki kahramanı ortaya çıkardı… 671 00:32:39,666 --> 00:32:41,042 [yumuşakça] …moda yoluyla. 672 00:32:41,125 --> 00:32:42,251 Parçalar. 673 00:32:42,335 --> 00:32:44,253 Akşam yemeği iptal oldu. 674 00:32:44,337 --> 00:32:47,882 Çok doluyuz ve ayrıca bir de kıyafet yönetmeliğimiz var! 675 00:32:47,966 --> 00:32:50,969 [gerginlik, homurtu] Kahraman şakalarının üzerinde çalışılması gerekiyor. 676 00:32:51,052 --> 00:32:52,095 Çok fazla değil mi? 677 00:32:52,178 --> 00:32:53,429 [gıcırtı] 678 00:32:53,513 --> 00:32:55,098 Daha az şakalaşma, daha çok koşuşturma. 679 00:32:55,181 --> 00:32:56,182 Hadi gidelim! 680 00:32:56,265 --> 00:32:57,767 Aa, bak, bu çok iyiydi! 681 00:33:00,436 --> 00:33:03,022 [Huckleberry] ♪ Hangi yeni dehşetleri göreceğiz ♪ 682 00:33:03,106 --> 00:33:05,483 ♪ Biz kırmaya çalışırken-- ♪ 683 00:33:05,566 --> 00:33:06,609 [ayakkabı sesleri] 684 00:33:07,402 --> 00:33:08,403 Brüt! 685 00:33:08,486 --> 00:33:10,196 Bu doğal değil. 686 00:33:10,279 --> 00:33:14,826 Maddeyi tespit edersek ne olduğunu çıkarabiliriz. 687 00:33:14,909 --> 00:33:17,328 Ama laboratuvar ekipmanım olmadan… 688 00:33:17,412 --> 00:33:18,663 [iç çeker] 689 00:33:18,746 --> 00:33:20,331 Hmm. [gargara yapar] 690 00:33:20,415 --> 00:33:23,001 Dostum! Ağzına koyma! 691 00:33:23,084 --> 00:33:24,627 Sen ne olduğunu bilmiyorsun! 692 00:33:24,711 --> 00:33:25,837 [hıçkırık] 693 00:33:25,920 --> 00:33:28,381 Purple Pieman'ın turtaları gibi kokuyor. 694 00:33:29,048 --> 00:33:30,258 Emin misin? 695 00:33:30,341 --> 00:33:32,135 Bu kokuyu nerede duysam tanırım! 696 00:33:33,386 --> 00:33:35,930 Hey, bir yeteneğim daha var! 697 00:33:36,014 --> 00:33:37,432 [Uzaktaki çilek] Alo? 698 00:33:37,515 --> 00:33:39,851 Kimler var orada? 699 00:33:39,934 --> 00:33:41,978 [suşlar] 700 00:33:43,271 --> 00:33:44,522 Nasıl kurtuldun? 701 00:33:45,106 --> 00:33:47,608 Buna inanamayacaksınız. 702 00:33:53,406 --> 00:33:54,991 Ah, büyüleyici. 703 00:33:55,742 --> 00:33:57,952 -Diğerlerini bulalım. -[Turuncu] Hey! 704 00:34:02,040 --> 00:34:03,374 Buldum onları. [nefes nefese] 705 00:34:03,458 --> 00:34:06,127 Çilek bulmak, bir beceri daha! 706 00:34:07,045 --> 00:34:08,171 Her meyve iyi mi? 707 00:34:08,254 --> 00:34:12,258 [titreyerek] Portakal ve Ekmek bizi kurtarana kadar neredeyse sarmaşıklar tarafından yeniliyorduk. 708 00:34:12,341 --> 00:34:15,928 Asmalar bir şeyler yedikten sonra tatlı bir şeye açlık duydular... [kusma] 709 00:34:16,012 --> 00:34:18,014 Mor Turtacı'nın turta dolgusu. 710 00:34:18,097 --> 00:34:19,348 Huck kokladı! 711 00:34:19,432 --> 00:34:23,144 Benim hipotezim şu: Turtacının tadına doyulmaz dolgusu 712 00:34:23,227 --> 00:34:26,522 ve formülüm saldırgan megaflorayı yarattı. 713 00:34:26,606 --> 00:34:31,527 İşte bu yüzden Strawberry'nin nefis hamuru, asmaların pasif bir duruma dönmesini sağladı. 714 00:34:31,611 --> 00:34:32,945 Şey... 715 00:34:33,029 --> 00:34:34,572 Turta bitkileri çıldırtıyor. 716 00:34:34,655 --> 00:34:36,574 Çilek onları mutlu ediyor. 717 00:34:36,657 --> 00:34:38,076 Ah! 718 00:34:38,659 --> 00:34:43,247 Denetimsiz bırakılırsa, asmalar Berryworks'ü yok edebilir ve parkın ötesine kadar büyüyebilir. 719 00:34:43,331 --> 00:34:46,334 şehri ve sakinlerini tehlikeye atıyor. 720 00:34:46,417 --> 00:34:48,377 [gürültü, cıvıltı] 721 00:34:48,961 --> 00:34:52,423 O halde asmaların üzerine Strawberry'nin hamurunu sürün, işte bu kadar! 722 00:34:52,507 --> 00:34:53,883 Asmalar bu kadar yaygınken, 723 00:34:53,966 --> 00:34:57,386 Vurucuyu nereden geldiyse oraya, yani kaynağa hedeflememiz gerekir! 724 00:34:57,470 --> 00:35:00,056 Dev asma canavarı mı? Gördük. 725 00:35:00,139 --> 00:35:02,642 [titriyor] Bunu asla göz ardı edemeyiz. 726 00:35:02,725 --> 00:35:03,810 [guruldama] 727 00:35:06,354 --> 00:35:08,564 Davranışlarımdan dolayı özür dilerim. 728 00:35:08,648 --> 00:35:11,400 Sahip olmadığım şeylere o kadar odaklanmıştım ki 729 00:35:11,484 --> 00:35:13,694 ne kadar şanslı olduğumu unuttum. 730 00:35:14,237 --> 00:35:16,322 Çünkü hepiniz bendesiniz. 731 00:35:16,405 --> 00:35:19,784 Someberry bana dünyayı pişirmenin daha iyi bir yer olduğunu hatırlattı 732 00:35:19,867 --> 00:35:24,163 farklı malzemelerin doğru şekilde bir araya getirilmesiyle ilgilidir. 733 00:35:24,247 --> 00:35:26,958 Hepimiz mükemmel bir tarifiz. 734 00:35:27,041 --> 00:35:29,919 Ve birlikte her şeyi başarabileceğimizi biliyorum. 735 00:35:30,002 --> 00:35:31,587 [guruldama] 736 00:35:35,341 --> 00:35:36,759 [Ahududu] Öhöm! 737 00:35:36,843 --> 00:35:40,138 Belki de şimdi o ilham verici sloganın zamanıdır? 738 00:35:41,055 --> 00:35:46,769 Hadi dışarı çıkalım, biraz ot yolalım ve sihrin gerçekleşmesini sağlayalım! 739 00:35:46,853 --> 00:35:47,854 [hepsi tezahürat ediyor] 740 00:35:50,231 --> 00:35:52,567 Peki ama nasıl? 741 00:35:52,650 --> 00:35:56,487 [nefes nefese] Huck! Günü kurtaracak müziğe ihtiyacımız var. 742 00:35:58,322 --> 00:36:00,491 [ilham verici rock müziği çalıyor] 743 00:36:15,798 --> 00:36:17,049 ♪ Çok büyük bir meydan okuma ♪ 744 00:36:17,133 --> 00:36:18,509 ♪ Baskı yoğun ♪ 745 00:36:18,593 --> 00:36:19,719 ♪ Korkmuş ve endişeli ♪ 746 00:36:19,802 --> 00:36:21,387 ♪ Başarabilir miyiz? ♪ 747 00:36:21,470 --> 00:36:24,557 [Her ikisi de] ♪ Sonra dönüp bakıyorum ki Sen yanımdasın ♪ 748 00:36:24,640 --> 00:36:28,978 ♪ Ve yapamayacağımız hiçbir şey yok ♪ 749 00:36:29,896 --> 00:36:35,568 [hepsi] ♪ Dünya korkutucu olabilir Sadece ben varken ♪ 750 00:36:35,651 --> 00:36:40,823 ♪ Ama birlikte mükemmel bir tarifiz ♪ 751 00:36:40,907 --> 00:36:45,870 ♪ Bizimki gibi bir dostluk kaderdir ♪ 752 00:36:46,537 --> 00:36:52,210 ♪ Ve birlikte mükemmel bir tarifiz ♪ 753 00:36:52,293 --> 00:36:54,879 [solo] ♪ İnanılmaz, akıl almaz ♪ 754 00:36:54,962 --> 00:36:56,422 ♪ Zor bela başardım ♪ 755 00:36:56,505 --> 00:36:58,132 ♪ Hiç nefes alamıyorum ♪ 756 00:36:58,216 --> 00:37:00,635 ♪ Hiçbir şekilde her şey yoluna girmeyecek ♪ 757 00:37:00,718 --> 00:37:05,223 ♪ Bu iş çok ileri gitti ♪ 758 00:37:06,599 --> 00:37:09,644 ♪ Gerçekten korkuyorum, çok ürktüm ♪ 759 00:37:09,727 --> 00:37:12,396 ♪ Ama çığlık atıp bağırmaya zaman yok ♪ 760 00:37:12,480 --> 00:37:17,401 ♪ Günü kurtarmak için şüpheleri görmezden gel ♪ 761 00:37:17,985 --> 00:37:19,654 [ikisi de] ♪ Buraya kadar geldik ♪ 762 00:37:19,737 --> 00:37:23,032 ♪ Çünkü biz kim olduğumuzu biliyoruz ♪ 763 00:37:23,658 --> 00:37:26,285 [hepsi] ♪ Dünya korkutucu olabilir Sadece ben varken ♪ 764 00:37:26,369 --> 00:37:28,746 [Üzümler] ♪ Sadece bir mola ver Ve çıldırmayın ♪ 765 00:37:28,829 --> 00:37:34,794 [hepsi] ♪ Ama birlikte mükemmel bir tarifiz ♪ 766 00:37:34,877 --> 00:37:37,755 ♪ Bizimki gibi bir dostluk kaderdir ♪ 767 00:37:37,838 --> 00:37:40,341 [Huckleberry] ♪ Günü kurtarmak için Şüpheleri görmezden gel ♪ 768 00:37:40,424 --> 00:37:45,429 [hepsi] ♪ Ve birlikte Mükemmel bir tarifiz ♪ 769 00:37:48,808 --> 00:37:51,602 [solo] ♪ Ne yapacağımı bilmediğimde ♪ 770 00:37:51,686 --> 00:37:54,397 ♪ Durup sana dönüyorum ♪ 771 00:37:54,480 --> 00:37:56,732 [hepsi] ♪ Bir ekip olarak daha iyiyiz ♪ 772 00:37:56,816 --> 00:37:58,567 ♪ Durdurulamaz, bu doğru... ♪ 773 00:37:58,651 --> 00:38:00,152 [kükreme] 774 00:38:00,236 --> 00:38:03,072 ♪ …Biz güçlüyüz ve cesuruz ♪ 775 00:38:03,155 --> 00:38:05,574 ♪ Günü kurtaracağız ♪ 776 00:38:05,658 --> 00:38:07,743 ♪ Her şey yoluna girecek ♪ 777 00:38:07,827 --> 00:38:11,122 ♪ Çünkü ben seninleyim ♪ 778 00:38:11,205 --> 00:38:14,292 ♪ Dünya korkutucu olabilir, sadece ben varken ♪ 779 00:38:14,375 --> 00:38:17,169 [Çilek] ♪ Günü kurtarmak için Şüpheleri görmezden gel ♪ 780 00:38:17,253 --> 00:38:22,800 [hepsi] ♪ Ama birlikte mükemmel bir tarifiz ♪ 781 00:38:22,883 --> 00:38:25,886 ♪ Bizimki gibi bir dostluk kaderdir ♪ 782 00:38:25,970 --> 00:38:28,472 [Raspberry] ♪ Biz burada olacağız Her zaman seninle ♪ 783 00:38:28,556 --> 00:38:34,145 [hepsi] ♪ Ve birlikte Mükemmel bir tarifiz ♪ 784 00:38:34,228 --> 00:38:37,023 ♪ Dünya korkutucu olabilir, sadece ben varken ♪ 785 00:38:37,106 --> 00:38:39,775 ♪ Güçlüyüz ve cesuruz ♪ 786 00:38:39,859 --> 00:38:45,364 ♪ Ama birlikte mükemmel bir tarifiz ♪ 787 00:38:45,448 --> 00:38:48,492 ♪ Bizimki gibi bir dostluk kaderdir ♪ 788 00:38:48,576 --> 00:38:50,870 ♪ Günü kurtaracağız ♪ 789 00:38:50,953 --> 00:38:55,875 ♪ Ve birlikte mükemmel bir tarifiz ♪ 790 00:38:57,918 --> 00:38:59,086 [şarkı biter] 791 00:38:59,712 --> 00:39:00,921 [hepsi tezahürat ediyor] 792 00:39:01,005 --> 00:39:03,466 [hepsi] Başardık! 793 00:39:03,549 --> 00:39:05,343 [Çilek avazı çıktı] Harika iş! 794 00:39:06,844 --> 00:39:12,767 Ve sonra Çilek Kız eğer kendisi kazanamazsa hiçbirinin kazanamayacağını söyledi. 795 00:39:12,850 --> 00:39:14,352 Ve işte o zaman… 796 00:39:15,603 --> 00:39:17,021 [yutkunur] Ah. 797 00:39:17,104 --> 00:39:18,814 [kekelemeler] 798 00:39:18,898 --> 00:39:20,232 Güzel, güzel! 799 00:39:20,316 --> 00:39:25,446 Çilek Kız'ın kıskançlığı parkı mahvetmedi! 800 00:39:25,529 --> 00:39:28,699 Tamam, sanırım yeterince duyduk. Belediye başkanını bilgilendiriyordum, 801 00:39:28,783 --> 00:39:32,203 ve sanırım artık burada bazı gerçek cevaplar almamızın zamanı geldi. 802 00:39:32,286 --> 00:39:33,662 Şey... [sinirli bir şekilde kıkırdar] 803 00:39:33,746 --> 00:39:35,456 -[yutkunma] -[araç yaklaşıyor] 804 00:39:38,501 --> 00:39:40,419 Endişelenme, herbiri! 805 00:39:40,503 --> 00:39:41,879 Sorun değil. 806 00:39:41,962 --> 00:39:43,881 Asma sorununu hallettik 807 00:39:43,964 --> 00:39:47,510 Pumpkin Spice ve The Purple Pieman'ın sebep olduğu. 808 00:39:47,593 --> 00:39:49,345 [hepsi hayrete düştü] 809 00:39:49,428 --> 00:39:50,554 Ne? 810 00:39:50,638 --> 00:39:54,517 Mor Turtacı beni o asma ormanında bıraktı! 811 00:39:54,600 --> 00:39:58,062 O kaybedenin ne kadar korkunç olduğuna dair bir güncelleme yayınladığımda, 812 00:39:58,145 --> 00:39:59,855 bütün şehir bilecek. 813 00:39:59,939 --> 00:40:03,192 [kıkırdar] Ah, hayır, yapmazsın! 814 00:40:03,275 --> 00:40:06,445 Her şeyin arkasında o çürümüş küçük balkabağı vardı. 815 00:40:06,529 --> 00:40:08,197 O, bu işin beyni. 816 00:40:08,280 --> 00:40:11,951 Bana tuzak kurdu! 817 00:40:12,034 --> 00:40:13,327 [alaycı bir şekilde] Hayır! 818 00:40:13,911 --> 00:40:14,912 Bana tuzak kuruldu 819 00:40:15,704 --> 00:40:17,456 -onun tarafından! -[kalabalığın hayret sesi] 820 00:40:17,540 --> 00:40:19,875 Kazanma tutkusu vardı. 821 00:40:19,959 --> 00:40:22,503 Evet. Kazanma takıntım vardı. 822 00:40:22,586 --> 00:40:23,796 [hepsi hayrete düştü] 823 00:40:23,879 --> 00:40:27,425 Hatta arkadaşımın çiçek formülünü şamandıramızda kullanmayı bile düşündüm. 824 00:40:27,508 --> 00:40:29,427 İyi ki yeterince yoktu. 825 00:40:29,510 --> 00:40:33,222 Neden bunu The Purple Pieman'ın turta dolgusuyla karıştırdın? 826 00:40:33,305 --> 00:40:35,433 [alaycı bir şekilde] Bu benim fikrim değildi. 827 00:40:35,516 --> 00:40:37,101 İşe yarayacağından emindi! 828 00:40:37,184 --> 00:40:39,770 Ona istediğimi söyledim… [nefes nefese] 829 00:40:39,854 --> 00:40:41,772 Ne istiyordun? 830 00:40:42,314 --> 00:40:45,943 Takipçilerinizin çok ilgi gösterdiğinden eminim. 831 00:40:46,026 --> 00:40:47,778 [sinirli bir şekilde kıkırdar] 832 00:40:47,862 --> 00:40:51,198 Açıkça bir yanlış anlaşılma var. 833 00:40:51,282 --> 00:40:53,492 Sadık takipçilerim bilir ki ben-- 834 00:40:53,576 --> 00:40:54,702 -[telefon çalar] -Bekle! 835 00:40:54,785 --> 00:40:56,662 Yapma-- Bana başparmağımı aşağı verme! 836 00:40:56,745 --> 00:40:58,998 Bana inanmalısın. "Beğen"e tıkla! 837 00:40:59,081 --> 00:41:00,791 [ağlama] "Beğen"e tıkla! 838 00:41:00,875 --> 00:41:03,210 Şey, küçük bir tavsiye. 839 00:41:03,294 --> 00:41:05,212 Hayatta beğenilerden daha önemli şeyler var. 840 00:41:05,296 --> 00:41:07,756 Belki arada sırada telefonu bir kenara bırakmalısın. 841 00:41:07,840 --> 00:41:13,137 Bütün bunlar bana çok uçuk ve hiçbir kanıta dayanmayan şeyler gibi geliyor! 842 00:41:13,220 --> 00:41:15,973 Yavaşla biraz turtacı. 843 00:41:16,056 --> 00:41:18,601 Huck, sarmaşıkların arasından çıkan yapışkan maddeye bastı. 844 00:41:18,684 --> 00:41:22,146 Ayakkabısı senin turta harcıyla kaplı! 845 00:41:22,229 --> 00:41:26,984 Şey, bunu belediye binasına götürüp analiz ettireceğim. 846 00:41:27,067 --> 00:41:29,445 [fısıldayarak] Şey, bir ayakkabı daha alabilir miyim? 847 00:41:30,029 --> 00:41:31,947 [sinirli bir şekilde kıkırdar] Ben, şey... 848 00:41:32,490 --> 00:41:35,159 Eee, yani, evet... 849 00:41:36,619 --> 00:41:39,538 [kekeleyerek] Beni burada suçu üstlenmeye bırakamazsın. 850 00:41:39,622 --> 00:41:41,499 Geri dön! 851 00:41:41,582 --> 00:41:43,709 Someberry onların peşine mi düşmeli? 852 00:41:43,792 --> 00:41:46,045 Yetkililere mesaj attım. Çok uzağa gidemezler. 853 00:41:46,128 --> 00:41:47,171 Ve... [kıkırdar] 854 00:41:47,254 --> 00:41:50,257 …belediye başkanının Pumpkin Spice ile çalışmayı bıraktığından oldukça eminim. 855 00:41:50,341 --> 00:41:53,469 Gününün nasıl geçtiğini sorardım ama açıkçası öğrenmekten korkuyorum. 856 00:41:53,552 --> 00:41:57,181 Bilirsin işte, Big Apple City'de sıradan bir bahar günü. 857 00:41:58,182 --> 00:42:01,393 -Demek bu senin şamandıran, ha? -[şamandıra gıcırdıyor] 858 00:42:03,395 --> 00:42:04,688 [iç çeker] Evet. 859 00:42:05,189 --> 00:42:09,401 Ve kim ne derse desin, bence bu bir kazanan. 860 00:42:10,027 --> 00:42:12,488 Aslında parkı kurtardıktan sonra, 861 00:42:12,571 --> 00:42:15,783 Herkes bizim şamandıramızın da kazandığını düşünüyordu! 862 00:42:15,866 --> 00:42:19,745 Ama arazide sürüş ve bir sarmaşık canavarına saldırmak kamyonu biraz mahvetti. 863 00:42:19,828 --> 00:42:24,291 Yani geçit törenine arabayla gitmek yerine meyveler bize geldi! 864 00:42:24,375 --> 00:42:25,584 [kalabalığın tezahüratı] 865 00:42:28,337 --> 00:42:30,923 [inlemeler, kahkahalar] 866 00:42:31,006 --> 00:42:32,258 Merhaba! Vay canına! 867 00:42:34,468 --> 00:42:37,096 Oh! Harika iş, Lemon. 868 00:42:40,349 --> 00:42:41,809 [hıçkırık] 869 00:42:41,892 --> 00:42:43,185 Güller mi? [nefes alır] 870 00:42:43,269 --> 00:42:46,772 En iğrenç çiçek bir kez daha dünyayı kandırıyor. 871 00:42:47,273 --> 00:42:48,440 [kıkırdar] 872 00:42:48,524 --> 00:42:51,777 İşte bu iyi bir reklam. 873 00:42:51,860 --> 00:42:53,988 Dikkat et, kahraman! Merhaba! 874 00:42:54,071 --> 00:42:55,948 [homurdanır] Tamam, tamam! 875 00:42:56,031 --> 00:42:57,825 Güzel görünüyor! 876 00:42:57,908 --> 00:42:59,201 Ne diyeyim? 877 00:42:59,285 --> 00:43:01,787 İçimde çiçekler açmaya başladı. 878 00:43:02,371 --> 00:43:05,916 [iç çeker] Çilekli Pasta'nın fırıncı olarak geri dönmesi güzel. 879 00:43:06,000 --> 00:43:07,918 Geri dönmek güzel. 880 00:43:08,002 --> 00:43:11,463 Hala tüm hayallerinizin bir an önce çiçek açmasından mı endişe ediyorsunuz? 881 00:43:11,547 --> 00:43:12,590 [kıkırdar] 882 00:43:12,673 --> 00:43:16,051 Hayır, dünyayı daha iyi bir yer haline getirmek için bolca zamanım var. 883 00:43:16,135 --> 00:43:20,097 Ve bu arada en sevdiğim meyvelerin yanında sevdiğim şeyi yapma fırsatı buluyorum. 884 00:43:20,681 --> 00:43:22,600 Geri kalan her şey eninde sonunda yoluna girecektir. 885 00:43:22,683 --> 00:43:26,020 Zaten hayatımda gerekli olan bütün malzemeler mevcut. 886 00:43:26,103 --> 00:43:30,441 Ve böyle bir tarifle her şey mümkün!