1 00:00:00,957 --> 00:00:02,132 [تشغيل موسيقى مشؤومة] 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 شارك إذا كنت تحب هذه التطبيقات واستمتع بالمشاهدة!! 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 شارك إذا كنت تحب هذه التطبيقات واستمتع بالمشاهدة!! 4 00:00:22,022 --> 00:00:23,719 [شخص يتنفس بصعوبة] 5 00:00:32,336 --> 00:00:33,642 [صوت صفير الهاتف المحمول] 6 00:00:46,611 --> 00:00:47,960 [طنين] 7 00:01:07,980 --> 00:01:09,156 [يفتح الباب] 8 00:01:10,026 --> 00:01:11,158 [يغلق الباب] 9 00:01:11,680 --> 00:01:13,377 [يتم إيقاف تشغيل المكنسة الكهربائية] 10 00:01:14,813 --> 00:01:15,858 مرحبًا؟ 11 00:01:19,427 --> 00:01:20,341 مرحبًا؟ 12 00:01:25,563 --> 00:01:27,174 [النقر بالفراغ] 13 00:01:29,001 --> 00:01:30,220 [تنهد] 14 00:01:31,003 --> 00:01:32,092 رائع. 15 00:01:33,136 --> 00:01:35,051 [تشغيل موسيقى مشؤومة] 16 00:01:45,017 --> 00:01:47,281 ماذا في الجحيم سام؟ 17 00:01:48,934 --> 00:01:50,893 [يصرخ] 18 00:01:51,067 --> 00:01:54,244 أوه، من أجل السماء، لقد كدت أن تصيبني بنوبة قلبية. 19 00:01:54,418 --> 00:01:55,724 أنا آسف يا آنسة سبرينج. 20 00:01:55,898 --> 00:01:57,813 كنت أقوم فقط ببعض الفحوصات في اللحظة الأخيرة 21 00:01:57,987 --> 00:02:00,032 قبل إعادة الافتتاح الكبير هذا الأسبوع. 22 00:02:00,207 --> 00:02:05,690 لا بأس، لقد نسيت أنك ستعمل لساعات متأخرة اليوم، هذا كل شيء. 23 00:02:05,864 --> 00:02:07,866 ماذا--؟ ماذا حدث هناك؟ 24 00:02:08,476 --> 00:02:11,348 حسنًا، أنا لست متأكدًا حقًا. 25 00:02:11,914 --> 00:02:17,789 كنت أقوم بتنظيف السجادة بالمكنسة الكهربائية، ثم ماتت، ثم وجدت هذا. 26 00:02:17,963 --> 00:02:21,010 [يئن] حسنًا، أعتقد أنني أعرف ما حدث هناك. 27 00:02:21,184 --> 00:02:22,229 أنت تفعل؟ 28 00:02:23,099 --> 00:02:23,926 الفئران. 29 00:02:24,927 --> 00:02:26,885 - جرذان؟ - خائفة من ذلك. 30 00:02:27,059 --> 00:02:28,887 رأيت بعضًا منهم يتجمعون في الطابق السفلي. 31 00:02:29,061 --> 00:02:31,499 لا بد أنهم جاءوا بكل هذا البناء. 32 00:02:31,673 --> 00:02:35,546 اعتقدت أنني حصلت عليهم جميعًا، لكن يبدو أنهم اخترقوا سلكك هناك. 33 00:02:36,504 --> 00:02:38,462 أوه، هذا ليس جيدا. 34 00:02:39,159 --> 00:02:43,250 أوه، لا يمكننا أن نتحمل هذا، خاصة مع كل الضيوف الذين سيأتون في نهاية هذا الأسبوع. 35 00:02:44,642 --> 00:02:46,644 ربما يجب أن أذهب للتحقق. 36 00:02:47,906 --> 00:02:50,561 أنا... أنا لن أذهب إلى هناك لو كنت مكانك. 37 00:02:50,735 --> 00:02:52,128 [تشغيل موسيقى مشؤومة] 38 00:02:52,302 --> 00:02:53,695 -إنهم كبار. - أوه. 39 00:02:53,869 --> 00:02:55,566 سألقي بعض الفخاخ في طريق الخروج، 40 00:02:55,740 --> 00:02:57,873 ويجب أن يكون كل شيء تحت السيطرة. 41 00:02:58,047 --> 00:03:01,224 أوه، براد. شكرا لك. 42 00:03:01,398 --> 00:03:05,663 لا أعلم ماذا كنت سأفعل بدونك خلال الأسبوعين الماضيين. 43 00:03:05,837 --> 00:03:08,275 أنت حقا نعمة من الله. 44 00:03:09,798 --> 00:03:12,453 - يجب على الجميع أن يكسبوا رزقهم. - [يضحك] صحيح. 45 00:03:12,627 --> 00:03:14,455 - تصبحين على خير يا آنسة سبرينج. - تصبحين على خير. 46 00:03:18,110 --> 00:03:18,937 الفئران. 47 00:03:20,461 --> 00:03:21,505 [آهات] 48 00:03:25,727 --> 00:03:26,945 [يصرخ] 49 00:03:28,382 --> 00:03:29,905 [تشغيل موسيقى مشوقة] 50 00:03:30,949 --> 00:03:32,516 [تأوه] 51 00:03:40,524 --> 00:03:41,656 أوه. 52 00:03:42,657 --> 00:03:43,875 [يستمر في التأوه] 53 00:03:52,319 --> 00:03:53,189 [صراخ] 54 00:03:55,496 --> 00:03:57,062 [موسيقى غريبة تعزف] 55 00:06:11,153 --> 00:06:13,198 [الرجل] حسنًا، دعنا نرى ما لديك، يا صديقي. 56 00:06:14,243 --> 00:06:15,810 ليس سيئا، كيفن 57 00:06:15,984 --> 00:06:17,464 مرحبًا يا أبي. مرحبًا يا أبي. انظر ماذا يمكنني أن أفعل. 58 00:06:17,638 --> 00:06:19,074 [موسيقى تأملية تعزف] 59 00:06:19,422 --> 00:06:20,641 [رجل] واو. 60 00:06:20,945 --> 00:06:22,382 هل رأيت؟ لقد فعلت ذلك بيد واحدة. 61 00:06:22,556 --> 00:06:24,035 هل تريد مني أن أريك شيئًا آخر؟ 62 00:06:24,209 --> 00:06:25,733 [الرجل] بالتأكيد. قم بذلك يا صغيري. 63 00:06:25,907 --> 00:06:27,430 حسنًا، انظر إليك 64 00:06:29,301 --> 00:06:31,347 تعالي يا فتاة. تعالي يا فتاة. 65 00:06:31,826 --> 00:06:36,439 تعال هنا. حسنًا، تايلور. الآن جاء دورك. تمامًا كما تدربنا. 66 00:06:37,875 --> 00:06:38,572 جيد 67 00:06:39,311 --> 00:06:40,356 الآن أطلق النار. 68 00:06:42,227 --> 00:06:44,534 حسنًا، هذا هو الطريق الصحيح. 69 00:06:44,708 --> 00:06:46,580 وتخمين من حصل على كل ذلك على الشريط؟ 70 00:06:48,669 --> 00:06:51,628 حسنًا، حان وقت الدخول. أمي أعدت العشاء... 71 00:06:51,802 --> 00:06:53,717 [خلل في الفيديو] 72 00:06:53,891 --> 00:06:55,066 [يتم إيقاف تشغيل الفيديو] 73 00:06:55,893 --> 00:06:57,068 مهلا، كيف؟ 74 00:06:58,461 --> 00:06:59,331 كيفن؟ 75 00:07:00,289 --> 00:07:02,944 - [تشغيل موسيقى حزينة] - [نقرات لوحة المفاتيح] 76 00:07:07,688 --> 00:07:10,821 حسنًا، اذهب إلى هناك، وسأحاول إخراجه من هنا. 77 00:07:10,995 --> 00:07:13,607 [ولد] لقد حصلت على هذا. لقد حصلت على هذا. حسنًا، هنا. هنا. 78 00:07:13,781 --> 00:07:15,217 [إطلاق نار في لعبة فيديو] 79 00:07:16,653 --> 00:07:18,742 - لقد حصلت عليه، نعم. - [ولد] واو! 80 00:07:19,700 --> 00:07:22,703 مرحبًا يا صديقي، هل يمكنك إيقاف ذلك للحظة؟ أحتاج إلى مساعدتك في الطابق السفلي. 81 00:07:22,877 --> 00:07:24,618 - تعال يا أبي، أنا أبث. - تعال! 82 00:07:24,792 --> 00:07:26,315 سوف أتعرض للإساءة في الدردشة. 83 00:07:26,489 --> 00:07:28,360 ما المشكلة في ذلك؟ إنها مجرد لعبة، أليس كذلك؟ 84 00:07:28,535 --> 00:07:30,537 فقط اضغط على زر الإيقاف المؤقت، وانزل إلى الطابق السفلي، وساعدني. 85 00:07:30,711 --> 00:07:32,277 الكاميرا القديمة لا تعمل بشكل صحيح. 86 00:07:32,452 --> 00:07:34,845 لقد أخبرتك بهذا يا أبي، لا يمكنك إيقاف البث مؤقتًا. 87 00:07:35,019 --> 00:07:38,458 إذا كنت أقوم بالبث المباشر، فسيشاهدني أشخاص من جميع أنحاء العالم أثناء اللعب. 88 00:07:38,632 --> 00:07:40,547 لذلك عندما اقتحمت غرفتي بهذه الطريقة، 89 00:07:40,721 --> 00:07:44,855 لقد أحرجتني أمام... 1200 شخص؟ 90 00:07:45,029 --> 00:07:46,683 هذا هو أعلى ما حصلت عليه على الإطلاق! 91 00:07:47,554 --> 00:07:48,729 يا إلهي. 92 00:07:48,903 --> 00:07:52,515 أنا آسف ومبروك؟ 93 00:07:52,689 --> 00:07:55,170 انظر، لقد انتهى الأمر الآن، لذا ماذا تقول إذا نزلت إلى الطابق السفلي، 94 00:07:55,344 --> 00:07:57,128 وأكون خبير التكنولوجيا الذي أعرفه وأحبه؟ 95 00:07:57,302 --> 00:07:59,435 حسنًا، ولكن في المرة القادمة، عندما ترى العلامة، 96 00:07:59,609 --> 00:08:03,134 فقط أرسل لي رسالة وسأقوم بنشر إعلان أو شيء من هذا القبيل. 97 00:08:03,308 --> 00:08:05,963 وما الذي يجعلك تعتقد أنني أعرف أي شيء عن هذا الشيء القديم؟ 98 00:08:06,137 --> 00:08:07,487 لقد ولدت مع Blu-ray. 99 00:08:09,489 --> 00:08:10,707 [همس] بلو راي. 100 00:08:17,758 --> 00:08:21,326 [بصوت عادي] هل تعلم ما هو الخطأ في الشريط؟ إنه يتكسر باستمرار. 101 00:08:22,414 --> 00:08:26,810 إنه شريط، وهذا هو العيب فيه، فلم يعد أحد يستخدم الأشرطة. 102 00:08:27,681 --> 00:08:30,466 لا أعتقد أن الناس استخدموا الأشرطة عندما قمت بتصوير هذا. 103 00:08:30,640 --> 00:08:33,251 حسنًا، إذن أنت تقول أنه لا يمكن إصلاحه؟ 104 00:08:33,730 --> 00:08:35,906 إنه قديم ولا أستطيع إصلاحه. 105 00:08:38,561 --> 00:08:40,694 ولكنني أستطيع حفظه. 106 00:08:40,868 --> 00:08:41,782 كيف؟ 107 00:08:42,783 --> 00:08:44,306 حسنًا، يمكنك جعله رقميًا. 108 00:08:44,480 --> 00:08:45,873 - هاه. - [يرن جرس الباب] 109 00:08:46,047 --> 00:08:48,049 هل تعلم ماذا؟ يبدو أنك حصلت على هذا. 110 00:08:51,792 --> 00:08:54,011 -السيد كينان؟ -نعم؟ 111 00:08:54,185 --> 00:08:57,362 لقد تم القبض على ابنتك أثناء محاولتها سرقة صندوق من البيرة من متجر الخمور. 112 00:08:57,537 --> 00:08:59,016 [روي] اللعنة عليك يا تايلور. مرة أخرى؟ 113 00:08:59,190 --> 00:09:01,018 لن يقدموا أي اتهامات، سيدي. 114 00:09:01,192 --> 00:09:02,803 ولكن أردنا التأكد من أنك تعرف ذلك. 115 00:09:02,977 --> 00:09:05,545 حسنًا، أقدر ذلك يا سيدي الضابط. شكرًا لك. 116 00:09:05,719 --> 00:09:10,201 لا تدعي هذا يحدث مرة أخرى يا عزيزتي، ففي المرة القادمة قد لا يحالفك الحظ. 117 00:09:11,725 --> 00:09:13,901 - [ضابط] تصبح على خير يا سيدي. - تصبح على خير يا ضابط. 118 00:09:14,858 --> 00:09:15,772 [يغلق الباب] 119 00:09:20,211 --> 00:09:22,910 حسنًا، أنا آسف يا أبي. 120 00:09:25,913 --> 00:09:28,742 حسنًا، ماذا تريدني أن أفعل؟ لن يبيعوه لي. 121 00:09:28,916 --> 00:09:31,048 أنت لست مضحكا. 122 00:09:31,222 --> 00:09:34,356 وبالتأكيد ليس هناك أي شيء مضحك في أن يتم إحضارك إلى المنزل من قبل الشرطة. 123 00:09:34,530 --> 00:09:36,576 ما رأيك في ما يجعلنا نشعر بهذا؟ 124 00:09:36,750 --> 00:09:40,014 اعتقدت أنني وجدت أخيرًا التاريخ الذي ستوافق عليه. 125 00:09:41,319 --> 00:09:42,756 ماذا يحدث يا روي؟ 126 00:09:43,452 --> 00:09:46,107 يجب عليك التوقف عن التظاهر بأن القواعد لا تنطبق عليك، تايلور. 127 00:09:46,281 --> 00:09:48,283 أنت لم تعد طفلاً بعد الآن. 128 00:09:48,457 --> 00:09:51,068 في المرة القادمة التي يحدث فيها هذا، سوف يضعونك خلف القضبان. 129 00:09:51,242 --> 00:09:54,637 إذا كان هذا هو ما سيتطلبه الأمر منك لتتعلم درسًا، فسأتركك هناك. 130 00:09:54,811 --> 00:09:58,336 يا إلهي يا أبي، الأمر ليس بهذه الأهمية. 131 00:09:58,510 --> 00:10:03,124 اذهب إلى غرفتك الآن، أنا ووالدك بحاجة إلى التحدث. 132 00:10:03,298 --> 00:10:04,560 يذهب. 133 00:10:05,039 --> 00:10:07,128 ما الذي حدث لكما؟ 134 00:10:10,522 --> 00:10:12,437 [موسيقى البوب ​​تلعب عبر الهاتف] 135 00:10:13,351 --> 00:10:16,224 ♪ لا أصدق أن هذا يحدث ♪ 136 00:10:16,398 --> 00:10:21,272 ♪ أختبئ كل يوم فقط لتجنبك ♪ 137 00:10:21,446 --> 00:10:24,798 كما تعلم، إذا فكرت ولو لثانية واحدة أننا سندفع تكاليف دراستها الجامعية 138 00:10:24,972 --> 00:10:27,757 حتى تتمكن من الاستمرار في التصرف على هذا النحو، فإنها ستحصل على شيء آخر. 139 00:10:27,931 --> 00:10:31,195 أنت تعلم، أنا لن أضيع المزيد من المال مقابل إشراف أقل! 140 00:10:32,283 --> 00:10:33,981 أعني أنها لم تكن دائمًا هكذا. 141 00:10:35,852 --> 00:10:38,289 هذا ليس خطأنا. 142 00:10:39,290 --> 00:10:40,727 عزيزتي، هذا... [يضحك] 143 00:10:41,684 --> 00:10:44,078 نحن لسنا أول الآباء الذين يمرون بهذه الفوضى. 144 00:10:44,252 --> 00:10:45,949 أنا أعرف. 145 00:10:46,123 --> 00:10:48,430 - وبالتأكيد لن نكون الأخيرين. - أعلم. 146 00:10:48,604 --> 00:10:53,609 نحن بحاجة فقط إلى أن نبقى أقوياء ونذكرها بأن أفعالها لها عواقب، 147 00:10:53,783 --> 00:10:56,612 كما تعلمون، فإن العواقب قد لا تكون واضحة دائمًا. 148 00:10:56,786 --> 00:11:00,572 حسنًا، في حال لم تلاحظ، الاستماع إلينا 149 00:11:00,747 --> 00:11:04,620 أو أي شيء آخر نقوله، ليس مهارة خاصة بها. 150 00:11:05,403 --> 00:11:07,057 - لا، ليس كذلك. - مممم. 151 00:11:08,450 --> 00:11:13,498 نحن بحاجة فقط إلى إبعادها عن كل هذه التأثيرات السيئة. 152 00:11:13,673 --> 00:11:14,804 همم. 153 00:11:16,458 --> 00:11:17,502 كيف؟ 154 00:11:18,765 --> 00:11:20,549 لماذا لا نذهب بعيدا غدا؟ 155 00:11:22,377 --> 00:11:25,119 أعني، أن هذا من شأنه أن يعود بالنفع على الأسرة بأكملها. 156 00:11:34,215 --> 00:11:35,346 تمام. 157 00:11:35,520 --> 00:11:38,219 -حسنًا؟ -نعم، نحن بحاجة إلى هذا. 158 00:11:38,393 --> 00:11:39,699 دعونا نفعل ذلك. 159 00:11:40,874 --> 00:11:41,918 تمام. 160 00:11:43,441 --> 00:11:45,574 - [نقرات لوحة المفاتيح] - أوه، أنت محظوظ جدًا. 161 00:11:45,748 --> 00:11:46,967 [تشغيل موسيقى مشؤومة] 162 00:12:00,284 --> 00:12:01,372 [ليندا تبكي] 163 00:12:13,254 --> 00:12:15,299 لا أسمعك. أين أنت؟ 164 00:12:16,561 --> 00:12:19,913 لماذا تفعل بي هذا؟ 165 00:12:24,700 --> 00:12:26,006 [خطوات تقترب] 166 00:12:41,021 --> 00:12:44,415 لا تؤذيني. من فضلك لا تؤذيني. 167 00:12:51,161 --> 00:12:52,641 ماذا تفعل؟ 168 00:12:55,426 --> 00:12:56,776 ما هذا؟ 169 00:12:58,734 --> 00:13:01,868 ما هذا؟ ما هذا؟ 170 00:13:02,042 --> 00:13:03,652 [ليندا تصرخ وتبكي] 171 00:13:07,830 --> 00:13:08,788 لو سمحت. 172 00:13:08,962 --> 00:13:10,659 [تشغيل موسيقى مشوقة] 173 00:13:12,487 --> 00:13:14,141 [صراخ] 174 00:13:16,360 --> 00:13:18,058 [تكسر العظام] 175 00:13:30,070 --> 00:13:34,596 [روي] حسنًا، يا عائلة كينان، حان وقت النهوض، لقد وصلنا. 176 00:13:34,770 --> 00:13:36,990 [موسيقى سهلة الاستماع يتم تشغيلها عبر مكبرات الصوت] 177 00:13:43,431 --> 00:13:48,349 لذا كانت هذه المنطقة هي المكان الذي يقع فيه مجمعنا الرياضي 178 00:13:48,523 --> 00:13:55,269 ويوجد حوض استحمام ساخن شهير للرحلات الرومانسية مثل رحلتك. 179 00:13:55,443 --> 00:14:02,754 ولكن للأسف، تم إغلاق هذا الجزء الخارجي من مؤسستنا الصغيرة بسبب الصيانة، 180 00:14:02,929 --> 00:14:06,671 ولكن لحسن الحظ بالنسبة لك، جناح شهر العسل لدينا... 181 00:14:06,846 --> 00:14:08,064 - [نقرات لوحة المفاتيح] - مم. 182 00:14:09,631 --> 00:14:14,984 ...وهو متاح، ويحتوي على جاكوزي خاص به. 183 00:14:15,985 --> 00:14:16,768 سوف نأخذها. 184 00:14:17,900 --> 00:14:19,032 ولم تسألني حتى. 185 00:14:22,600 --> 00:14:23,775 سوف نأخذها. 186 00:14:25,168 --> 00:14:27,214 انا معجب بكما. 187 00:14:27,388 --> 00:14:31,740 ولا تجعلني أبدأ بالحديث عن رؤوس الدش التدليكية . 188 00:14:31,914 --> 00:14:33,263 وو! [يضحك] 189 00:14:34,395 --> 00:14:35,700 يا! 190 00:14:37,398 --> 00:14:42,142 أوه، حسنًا، سأترك لكما اكتشاف ذلك بأنفسكما. 191 00:14:42,316 --> 00:14:48,322 إذن فلنقل أن السعر هو 200 دولار في المساء؟ 192 00:14:49,410 --> 00:14:50,280 أوه... 193 00:14:58,985 --> 00:15:01,161 - ممتاز. - [رنين الجرس] 194 00:15:01,335 --> 00:15:02,553 بوبي! 195 00:15:02,727 --> 00:15:03,859 [موسيقى الروك تلعب عبر مكبرات الصوت] 196 00:15:04,033 --> 00:15:05,426 [الرجال يتحدثون بشكل غير واضح] 197 00:15:07,080 --> 00:15:10,300 غدا سوف تكون هناك بضع ساعات إلى فيلادلفيا. 198 00:15:10,474 --> 00:15:14,087 وسوف نقوم بإحضار السيارة المستأجرة إلى المطار في نيوجيرسي يوم الثلاثاء. 199 00:15:14,261 --> 00:15:15,175 صحيح. 200 00:15:15,349 --> 00:15:16,741 من يهتم؟ 201 00:15:16,916 --> 00:15:19,222 سيكون First to Eleven مذهلاً. [يضحك] 202 00:15:20,049 --> 00:15:22,573 انتظر، هل تعرفان من الأول إلى الحادي عشر؟ 203 00:15:22,747 --> 00:15:24,575 بالطبع، إنهم الأمريكيون الوحيدون 204 00:15:24,749 --> 00:15:27,752 الذين يعرفون كيفية صنع الموسيقى. لقد أتينا إلى هنا فقط لرؤيتهم. 205 00:15:27,927 --> 00:15:29,189 [تايلور يضحك] 206 00:15:29,363 --> 00:15:31,234 لم أكن أعلم أن لديهم الكثير من المعجبين. 207 00:15:32,018 --> 00:15:35,282 لقد حصلت على تذاكر للذهاب في نهاية هذا الأسبوع، لكن والديّ أغبياء، 208 00:15:35,456 --> 00:15:39,721 لذا لا أستطيع الذهاب الآن لأننا هنا. 209 00:15:40,940 --> 00:15:42,376 [تايلور يضحك] 210 00:15:42,550 --> 00:15:44,682 أنا حقا غيور من ذهابكم. 211 00:15:44,856 --> 00:15:47,511 حسنًا، يجب أن تكون كذلك، سيكون الأمر رائعًا. 212 00:15:47,685 --> 00:15:53,300 أوه، توقف. لا تكن غير حساس تجاه هذه الآنسة الجميلة. 213 00:15:54,736 --> 00:15:55,955 ما اسمك؟ 214 00:15:57,434 --> 00:15:58,261 تايلور. 215 00:15:59,306 --> 00:16:01,656 حسنًا، تايلور. من الرائع مقابلتك. 216 00:16:01,830 --> 00:16:04,572 أنا ثيو وهذا صديقي لويس. 217 00:16:04,746 --> 00:16:05,877 مرحبًا. 218 00:16:06,966 --> 00:16:09,751 أنا أحب لهجات رجالكم، إنهم فرنسيون، أليس كذلك؟ 219 00:16:09,925 --> 00:16:11,187 [ثيو يتحدث الفرنسية] 220 00:16:13,059 --> 00:16:15,496 هذه السيدة الجميلة تحتاج إلى شراب. 221 00:16:18,281 --> 00:16:22,894 مرحباً بكم في باينز، لؤلؤة بنسلفانيا. 222 00:16:23,069 --> 00:16:25,332 جنتك الشخصية الخاصة. 223 00:16:25,506 --> 00:16:27,638 [موسيقى سهلة الاستماع يتم تشغيلها عبر مكبرات الصوت] 224 00:16:28,509 --> 00:16:30,685 فكيف يمكنني مساعدتك اليوم؟ 225 00:16:30,859 --> 00:16:33,862 أوه، نحن عائلة كينان. قامت زوجتي إيلين بالحجز أمس. 226 00:16:34,036 --> 00:16:36,125 - كينان؟ - لكن أعتقد أن هناك مشكلة 227 00:16:36,299 --> 00:16:38,519 مع بطاقة الائتمان. لم نحصل على التأكيد مطلقًا. 228 00:16:38,693 --> 00:16:41,043 أوه نعم، لقد واجهنا بعض المشاكل. 229 00:16:41,217 --> 00:16:44,220 حسنًا، دعنا نرى، وها هو. 230 00:16:44,394 --> 00:16:51,358 غرفة واحدة، وأربعة ضيوف تحت اسم إلين كينان. 231 00:16:51,532 --> 00:16:54,622 أريد فقط رؤية بعض أشكال التعريف، من فضلك. 232 00:16:54,796 --> 00:16:57,407 أوه، بالتأكيد. 233 00:16:57,973 --> 00:16:59,627 أوه... 234 00:17:01,020 --> 00:17:03,239 - ها أنت ذا. - آه، نعم. هذا جيد. 235 00:17:03,413 --> 00:17:05,372 - شكرا لك. - ممتاز. وها أنت ذا. 236 00:17:05,546 --> 00:17:10,681 أوه، أنا آسف. أتمنى ألا تكون هذه مشكلة. 237 00:17:10,855 --> 00:17:16,383 أوه، ولكن بسبب البناء، نظام الائتمان لدينا معطل. 238 00:17:16,557 --> 00:17:19,777 لم أثق حقًا بكل هذا... 239 00:17:21,475 --> 00:17:23,912 أشياء ذات تقنية عالية على أية حال. 240 00:17:25,870 --> 00:17:30,962 - [يتحدث بصوت خافت] هل لديك نقود؟ - هذا دائمًا يسبب مشاكل. 241 00:17:31,137 --> 00:17:34,053 انتظر، هذا يعني عدم وجود واي فاي. 242 00:17:34,227 --> 00:17:39,319 أوه، يا صديقي. نعم. أنا آسف بشأن ذلك، يا صغيري. 243 00:17:39,493 --> 00:17:42,844 لا يوجد واي فاي هنا. أنا آسف. 244 00:17:43,018 --> 00:17:50,417 لكن هذا النزل مخصص لقضاء وقت ممتع مع الأشخاص الذين تحبهم 245 00:17:50,591 --> 00:17:56,249 لأنك لا تعرف أبدًا مدى محدودية هذا الوقت. 246 00:17:56,423 --> 00:18:00,253 بالضبط. هذا هو ما نحتاجه تمامًا، أليس كذلك؟ 247 00:18:00,427 --> 00:18:01,254 [روي يضحك] 248 00:18:01,863 --> 00:18:04,039 - النقد سيكون جيدا. - ممتاز. 249 00:18:04,213 --> 00:18:05,649 [تايلور وثيو يضحكان] 250 00:18:06,346 --> 00:18:07,869 دعني ألتقط لك صورة. 251 00:18:10,089 --> 00:18:11,307 تشكل بالنسبة لي. 252 00:18:12,830 --> 00:18:14,267 - ممتاز. - [يضحك] 253 00:18:14,441 --> 00:18:15,616 خذ واحدة معي. 254 00:18:17,183 --> 00:18:18,184 [تلتقط الكاميرا] 255 00:18:18,358 --> 00:18:19,576 والآن أنا فقط. 256 00:18:19,750 --> 00:18:21,535 - [رنين الهاتف المحمول] - [تلتقط الكاميرا] 257 00:18:23,754 --> 00:18:25,365 [تايلور] أوه، لا. 258 00:18:28,150 --> 00:18:30,370 فهل أنتم تقيمون في الفندق؟ 259 00:18:30,544 --> 00:18:34,243 نحن نقيم في الغرفة رقم 207، إذا كنت ترغب في الالتقاء بنا لاحقًا. 260 00:18:34,417 --> 00:18:36,941 لست متأكدًا إذا كنت تدخن، لكننا نفعل ذلك. 261 00:18:37,116 --> 00:18:40,380 207. يبدو وكأنه غرفة جميلة. 262 00:18:41,729 --> 00:18:43,296 [رنين الهاتف المحمول] 263 00:18:44,819 --> 00:18:48,431 [تنهد] يا إلهي، إنها أمي مرة أخرى. 264 00:18:48,605 --> 00:18:49,693 أنا سأذهب. 265 00:18:50,651 --> 00:18:52,827 207. لن أنسى. 266 00:18:54,045 --> 00:18:55,786 ربما سأراك لاحقا؟ 267 00:18:55,960 --> 00:18:57,136 ربما ستفعل. 268 00:18:59,921 --> 00:19:02,532 مرحبًا يا أمي، أنا قادم. أنا قادم... 269 00:19:02,706 --> 00:19:05,535 أوه، هل ستغادرين قريبًا؟ لكننا في إجازة. 270 00:19:06,667 --> 00:19:08,582 أوه، أنا حقا بحاجة إلى مشروب. 271 00:19:14,762 --> 00:19:16,067 اجلس. 272 00:19:17,417 --> 00:19:21,203 كما تعلم، يمكنك على الأقل أن تعطيني القليل من المعلومات أو شيء من هذا القبيل 273 00:19:21,377 --> 00:19:23,379 قبل أن تقلع هكذا، تايلور. 274 00:19:23,553 --> 00:19:25,729 بالكاد ذهبت إلى أي مكان. 275 00:19:25,903 --> 00:19:27,862 ليس هناك حرفيا أي شيء يمكن فعله هنا على أي حال. 276 00:19:28,036 --> 00:19:31,082 أين من الممكن أن أكون؟ ماذا من الممكن أن يحدث لي؟ 277 00:19:31,257 --> 00:19:33,476 أنت تعلم أن والدك وأنا نشعر بالقلق عليك كثيرًا، 278 00:19:33,650 --> 00:19:36,566 وأود حقًا أن أفعل ذلك بشكل أقل قليلًا. 279 00:19:36,740 --> 00:19:40,179 نيكول... لقد تركت البيرة الخاصة بك في البار. 280 00:19:41,963 --> 00:19:43,182 هل يمكنني أن أحضر لك شيئا؟ 281 00:19:43,356 --> 00:19:44,879 بالتأكيد سأحصل على ما تريده. 282 00:19:45,053 --> 00:19:47,882 حسنًا، إنها تقيم حفل Cattoberfest الخاص بنا. 283 00:19:48,056 --> 00:19:49,753 - مم. - مم-هم. 284 00:19:49,927 --> 00:19:52,191 إنها بيرة IPA، ذات نكهة القفزات قليلاً. 285 00:19:52,365 --> 00:19:53,888 - إنه رأس جيد-- - مثالي. 286 00:19:54,062 --> 00:19:56,064 لدينا أيضًا قمرًا كاملاً قد يعجبك. 287 00:19:56,238 --> 00:19:58,153 إنه ممتلئ الجسم. يجذبك حقًا. 288 00:19:58,327 --> 00:20:00,416 لا، هذا رائع. شكرا جزيلا لك. 289 00:20:00,590 --> 00:20:04,725 حسنًا، حسنًا. أحب المرأة التي تعرف ما تريد. 290 00:20:07,902 --> 00:20:09,947 أرى أنك أحضرت هويتك المزورة. 291 00:20:12,689 --> 00:20:14,952 تايلور، أنا أعرف كيف تسير الأمور. 292 00:20:15,126 --> 00:20:18,434 لن تضطر إلى شراء مشروب آخر لنفسك لبقية حياتك 293 00:20:18,608 --> 00:20:20,219 إذا كنت لا تريد ذلك. 294 00:20:20,393 --> 00:20:23,004 من أين تعتقد أنك تحصل على تلك القوة؟ 295 00:20:24,135 --> 00:20:27,617 اسمع، لا يهمني إذا شربت، حسنًا؟ 296 00:20:27,791 --> 00:20:30,751 لكنني أهتم إذا شربت الخمر أو حاولت سرقته. 297 00:20:30,925 --> 00:20:32,405 لا أستطيع منعك من الاستمتاع، 298 00:20:32,579 --> 00:20:34,407 و هل تعلم ماذا يا عزيزتي؟ أنا لا أريد ذلك. 299 00:20:34,581 --> 00:20:37,279 أريدك فقط أن تكون حذرا. 300 00:20:39,803 --> 00:20:42,458 حسنًا، فهمت يا أمي. 301 00:20:42,632 --> 00:20:43,764 [مارك] حسنًا. 302 00:20:44,765 --> 00:20:47,637 لقد أضفتها إلى علامة التبويب الخاصة بـ Frenchy. لا أعتقد أنه سيلاحظ ذلك. 303 00:20:47,811 --> 00:20:50,423 - حسنًا، شكرًا لك. - هل يمكنني أن أحضر لك أي شيء آخر؟ 304 00:20:51,119 --> 00:20:54,427 - أوه، لا، شكرًا. - حسنًا. 305 00:20:54,601 --> 00:20:56,777 حسنًا، أريد فقط التأكد من أنك تحظى بالعناية اللازمة. 306 00:20:56,951 --> 00:20:58,431 لقد تم الاهتمام بي جيدا. 307 00:20:58,605 --> 00:20:59,432 حسنًا. 308 00:21:00,215 --> 00:21:02,130 حسنًا، سأكون هناك. 309 00:21:03,479 --> 00:21:04,654 انا مارك. 310 00:21:07,266 --> 00:21:09,268 سأكون في البار فقط. 311 00:21:10,269 --> 00:21:11,487 حسنًا، وداعًا الآن. 312 00:21:16,100 --> 00:21:18,842 ماذا يحدث الآن؟ 313 00:21:19,016 --> 00:21:20,496 أعتقد أنني لا أزال حصلت عليه. 314 00:21:22,803 --> 00:21:25,327 هيا، هل كنت تعتقد أنني لم ألاحظهم عندما دخلنا؟ 315 00:21:25,501 --> 00:21:27,155 إنهم لطيفين حقا. 316 00:21:27,329 --> 00:21:30,811 حسنًا، هل ترى؟ هذا المكان ليس سيئًا على الإطلاق، أليس كذلك؟ 317 00:21:30,985 --> 00:21:32,682 لا يهم مدى جمالهم 318 00:21:32,856 --> 00:21:34,815 عندما تجلس أمي هنا وتشرب معي. 319 00:21:34,989 --> 00:21:38,819 أعلم أنك مررت بالكثير مؤخرًا. أفهم ذلك، أليس كذلك؟ 320 00:21:38,993 --> 00:21:41,430 لكن والدك وأنا نحاول جاهدين حقًا. 321 00:21:41,604 --> 00:21:45,652 أعني، متى كانت آخر مرة أخذ فيها إجازة من العمل ليقضي بعض الوقت معنا فقط؟ 322 00:21:45,826 --> 00:21:48,219 هل يمكنك أن تمنحه القليل من الراحة من فضلك؟ 323 00:21:48,394 --> 00:21:49,786 إنها مجرد عطلة نهاية أسبوع واحدة. 324 00:21:51,222 --> 00:21:53,312 لا أستطيع أن أشرب إلا كمية محددة. 325 00:21:56,227 --> 00:21:57,620 هتافات. 326 00:22:00,884 --> 00:22:01,668 نيكول. 327 00:22:08,501 --> 00:22:10,329 - يا أيها العاهرة الصغيرة. - مم! 328 00:22:25,648 --> 00:22:27,302 [يفتح الباب، ثم يصدر صوت إنذار السيارة] 329 00:22:33,177 --> 00:22:34,353 [يفتح باب السيارة] 330 00:22:58,464 --> 00:22:59,987 [تشغيل موسيقى مشؤومة] 331 00:23:35,936 --> 00:23:37,024 [صراخ] 332 00:23:40,941 --> 00:23:41,942 [نشيج] 333 00:23:55,521 --> 00:23:56,913 [تشغيل موسيقى مشوقة] 334 00:24:00,482 --> 00:24:02,310 [نقرة مقبض الباب] 335 00:24:15,062 --> 00:24:15,932 [خرخرات] 336 00:24:19,283 --> 00:24:20,371 [آهات] 337 00:24:24,245 --> 00:24:25,551 [يتنفس بصعوبة ويبكي] 338 00:24:32,166 --> 00:24:33,341 [صراخ] 339 00:24:53,840 --> 00:24:54,971 [ينقر اللسان] 340 00:24:58,235 --> 00:24:59,498 أهلاً. 341 00:25:00,324 --> 00:25:01,412 مرحبًا. 342 00:25:02,283 --> 00:25:03,632 من أنت؟ 343 00:25:04,720 --> 00:25:06,505 أين السيدة سبرينج؟ 344 00:25:07,114 --> 00:25:08,724 أعتقد أنك يجب أن تكون، اه... 345 00:25:11,248 --> 00:25:12,380 السيد كونراد. 346 00:25:12,554 --> 00:25:13,599 - لا. - اه-- 347 00:25:14,164 --> 00:25:16,427 هانسن. مكان كونراد. 348 00:25:18,734 --> 00:25:19,735 أوه. 349 00:25:20,562 --> 00:25:21,781 صواب. أرى. 350 00:25:24,000 --> 00:25:25,175 كنت محظوظا. 351 00:25:26,220 --> 00:25:27,700 أنا السيد لوكوود. 352 00:25:27,874 --> 00:25:29,571 أعتقد أن ليندا لم تذكر أي شيء عني 353 00:25:29,745 --> 00:25:32,748 تخفيف بعض العبء بعد كل التغييرات الأخيرة. 354 00:25:33,227 --> 00:25:36,970 حسنًا، لا، لم تقل لي شيئًا. 355 00:25:37,144 --> 00:25:38,406 - مم. - آسف. 356 00:25:38,580 --> 00:25:40,364 [يضحك] لا توجد مشكلة. 357 00:25:40,539 --> 00:25:42,845 في الواقع، إنها لا تزال هنا، في الخلف. 358 00:25:43,019 --> 00:25:44,673 إذا أتيت إلى الباب الجانبي، 359 00:25:44,847 --> 00:25:46,327 أنا متأكد من أنها ستكون سعيدة برؤيتك. 360 00:25:46,501 --> 00:25:48,024 [تشغيل موسيقى مشؤومة] 361 00:25:48,764 --> 00:25:50,549 - جيد. - عظيم. 362 00:25:55,510 --> 00:25:57,381 يا أبي، انظر إلى هذه الكاميرا. أليست رائعة؟ 363 00:25:57,556 --> 00:25:58,557 أوه نعم. 364 00:25:59,427 --> 00:26:00,646 مهلا، كاميرا جميلة. 365 00:26:02,212 --> 00:26:03,300 الأفضل. 366 00:26:03,474 --> 00:26:04,693 [كيفن] هل هو لاسلكي؟ 367 00:26:05,259 --> 00:26:07,914 نعم، الأمر أسهل بهذه الطريقة. 368 00:26:08,654 --> 00:26:09,655 أحتاج فقط إلى بعض القوة. 369 00:26:09,829 --> 00:26:10,960 كيف تفعل ذلك؟ 370 00:26:11,134 --> 00:26:12,571 اعتقدت أنه لا يوجد واي فاي. 371 00:26:13,310 --> 00:26:15,051 حسنا، لا يوجد. 372 00:26:15,225 --> 00:26:16,749 ليس للضيوف، على أية حال. 373 00:26:17,271 --> 00:26:19,055 لدينا عمل يجب أن نديره هنا. 374 00:26:19,665 --> 00:26:21,405 - [تشغيل موسيقى درامية] - [تذمر] 375 00:26:23,103 --> 00:26:24,452 ماذا بحق الجحيم؟ 376 00:26:24,626 --> 00:26:26,715 - هل أنت بخير؟ - [هوارد] أيها الأحمق اللعين 377 00:26:26,889 --> 00:26:30,501 يضع سلمًا لعينًا في منتصف الممر اللعين؟ 378 00:26:30,676 --> 00:26:35,289 أريد أن أخبرك بشيء. هذا الفندق اللعين يمتص قضيب الجمل. 379 00:26:35,463 --> 00:26:38,248 وهذا لا ينبغي أن يفاجئ أحدا، لأنك تعلم ماذا؟ 380 00:26:38,422 --> 00:26:41,295 لا توجد خدمة إنترنت هنا على الإطلاق. 381 00:26:41,469 --> 00:26:45,255 إن التواجد في هذا الفندق يشبه أن يتم ممارسة الجنس معك من قبل فريق أوكلاند رايدرز، 382 00:26:45,429 --> 00:26:47,997 من أي مكان هم الآن. 383 00:26:48,171 --> 00:26:50,260 من يدري؟ هيا، هيا، هيا. 384 00:26:50,434 --> 00:26:52,523 بالحديث عن الحصول على اللعنة في المؤخرة، 385 00:26:52,698 --> 00:26:55,483 أعتقد أن الرجل الذي باعني هذا البيرة يريد أن يمارس الجنس معي في المؤخرة. 386 00:26:55,657 --> 00:26:57,833 [يضحك] ربما أسمح له بذلك. 387 00:26:59,487 --> 00:27:00,880 أنا آسف. 388 00:27:01,054 --> 00:27:02,838 لديك طفل صغير، لا ينبغي لي أن أتحدث-- 389 00:27:03,012 --> 00:27:04,840 تحدث هكذا. 390 00:27:05,014 --> 00:27:06,233 مشروبات غازية لعينة. 391 00:27:06,407 --> 00:27:07,756 [تشغيل موسيقى مشؤومة] 392 00:27:13,457 --> 00:27:14,458 [خرخرات] 393 00:27:20,247 --> 00:27:23,380 - ماذا يحدث بحق الجحيم؟ أوه! - [صوت ارتطام] 394 00:27:27,602 --> 00:27:29,648 [يصدر قارئ البطاقة الرئيسية صوت تنبيه، ثم يتم فتح الباب] 395 00:27:31,780 --> 00:27:34,217 أوه، إنه لطيف جدًا. 396 00:27:34,391 --> 00:27:35,610 مريح. 397 00:27:35,784 --> 00:27:36,655 نعم. 398 00:27:36,829 --> 00:27:37,656 نعم. 399 00:27:37,830 --> 00:27:38,961 [صرير نوابض السرير] 400 00:27:47,622 --> 00:27:48,710 [تايلور] رائع. 401 00:27:49,755 --> 00:27:54,020 أحصل على فرصة مشاركة السرير مع القرد النشط للغاية طوال عطلة نهاية الأسبوع. 402 00:27:54,194 --> 00:27:56,544 هل يمكنك على الأقل خلع حذائك؟ 403 00:27:56,892 --> 00:27:59,286 تايلور، هل تتذكر ما تحدثنا عنه؟ 404 00:27:59,460 --> 00:28:01,114 [صوت صفير لعبة الفيديو] 405 00:28:01,549 --> 00:28:04,465 كيفن، ما الذي تحدثنا عنه قبل أن نغادر المنزل؟ 406 00:28:05,161 --> 00:28:07,033 لا يوجد ألعاب فيديو في هذه الرحلة. 407 00:28:07,207 --> 00:28:09,949 بالضبط، هذه رحلة عائلية من المفترض أن تقضيها مع العائلة. 408 00:28:10,123 --> 00:28:11,298 نعم. 409 00:28:11,472 --> 00:28:13,213 ضعها جانباً من فضلك. شكراً لك. 410 00:28:15,781 --> 00:28:18,609 رائع. والآن لا توجد خدمة. 411 00:28:18,784 --> 00:28:21,525 تمامًا عندما اعتقدت أن هذا المكان لا يمكن أن يصبح أسوأ. 412 00:28:22,091 --> 00:28:24,006 هذا حلم أصبح حقيقة. 413 00:28:24,790 --> 00:28:26,705 بوو، تايلور. 414 00:28:27,314 --> 00:28:29,969 بجدية، متى أصبحت شخصًا متشائمًا إلى هذه الدرجة؟ 415 00:28:30,143 --> 00:28:32,667 أعني، هل تتذكر ذلك الصيف؟ 416 00:28:32,841 --> 00:28:35,322 لقد استمتعت كثيرًا هنا. هل تتذكر؟ 417 00:28:35,496 --> 00:28:37,628 - مممم. - ذهبنا إلى الحديقة طوال اليوم، 418 00:28:37,803 --> 00:28:41,067 ثم أخذتك السيدة سبرينج إلى السطح، ونظرت إلى النجوم. 419 00:28:41,241 --> 00:28:43,069 لقد كان فقط - لقد كان مثاليًا حقًا. 420 00:28:43,243 --> 00:28:47,073 حديقة؟ أي حديقة؟ لا أتذكر ذلك. 421 00:28:47,247 --> 00:28:49,423 حسنًا، حسنًا، حان الوقت للحصول على قسط من الراحة. 422 00:28:49,597 --> 00:28:51,468 - نعم. - [روي] حسنًا؟ غدًا يوم جديد، 423 00:28:51,642 --> 00:28:53,688 ولدي الكثير من الخطط لهذه العائلة. 424 00:28:53,862 --> 00:28:55,429 - أبي، أي حديقة؟ - [روي] هل يجب عليّ--؟ 425 00:28:55,603 --> 00:28:56,604 هل يجب أن أخبره؟ 426 00:28:57,561 --> 00:28:58,998 يمكنك أن تخبره، لا بأس. 427 00:28:59,172 --> 00:29:01,304 حسنًا، دعنا نقول فقط 428 00:29:01,478 --> 00:29:03,742 - نحن لن نذهب إلى حديقة الحيوانات. - مممم. 429 00:29:03,916 --> 00:29:05,482 ما هي تلك؟ 430 00:29:05,656 --> 00:29:11,184 هذه هي بطاقات VIP السريعة إلى Ultimate Universe. 431 00:29:11,358 --> 00:29:12,359 الكون النهائي؟ 432 00:29:12,533 --> 00:29:13,316 نعم! 433 00:29:13,490 --> 00:29:15,014 يا إلهي. 434 00:29:15,188 --> 00:29:16,711 - [كيفن] أنت الأفضل يا أبي. - أعلم، أليس كذلك؟ 435 00:29:16,885 --> 00:29:18,191 تايلور، هل تقوم بتدوين الملاحظات؟ 436 00:29:19,148 --> 00:29:21,803 أوه، هيا، تايلور. حقًا؟ في المرة الأخيرة التي أتينا فيها إلى هنا، 437 00:29:21,977 --> 00:29:23,587 لا يمكنك الحصول على ما يكفي من هذا المكان. 438 00:29:23,762 --> 00:29:26,068 تذكر أنك جعلتنا نركب كل رحلة لمدة اثنتين على الأقل- 439 00:29:26,242 --> 00:29:28,157 - ثلاثة. - ثلاث مرات. 440 00:29:28,331 --> 00:29:30,681 نعم، عندما كان عمري 10 سنوات. 441 00:29:30,856 --> 00:29:32,814 حسنًا، عمري 11 عامًا، وأنا متحمس. 442 00:29:32,988 --> 00:29:34,555 [روي] أنا أيضًا. 443 00:29:34,729 --> 00:29:36,470 هل يمكنك على الأقل التظاهر بأنك تقضي وقتًا ممتعًا؟ 444 00:29:36,644 --> 00:29:37,993 من أجل أخيك؟ 445 00:29:38,167 --> 00:29:39,603 ولسلامتي العقلية؟ 446 00:29:40,387 --> 00:29:41,431 [روي] النهائي 447 00:29:41,605 --> 00:29:42,911 من أجل حب... 448 00:29:43,085 --> 00:29:44,130 [كلاهما يردد] الكون المطلق 449 00:29:44,304 --> 00:29:46,088 الكون النهائي 450 00:29:46,262 --> 00:29:47,829 الكون النهائي 451 00:29:48,003 --> 00:29:49,526 [بوبي] لقد حصلت على هذا، حسنًا؟ 452 00:29:50,527 --> 00:29:53,139 - قلت لك أننا بحاجة إلى عربة. - [تنهد] 453 00:29:53,487 --> 00:29:54,444 [يفتح الباب] 454 00:29:55,445 --> 00:29:57,883 يا إلهي، لوكوود، ما الأمر مع هذا الرجل؟ 455 00:29:58,057 --> 00:30:00,537 إنه عامل نظافة ولم يكن حتى ضمن جدول عمله. 456 00:30:00,711 --> 00:30:04,324 نعم، أنا أعرف من هو، حسنًا؟ لا ينبغي لك حقًا أن تفعل هذا. كما تعلم، نحن... 457 00:30:04,890 --> 00:30:06,282 هل تعلم ماذا؟ لا أريد أن أعرف. 458 00:30:06,456 --> 00:30:08,197 فقط-- لا أهتم. لا أهتم. 459 00:30:08,371 --> 00:30:10,504 - فقط اتركني خارج هذا الأمر. - انظر، أريد استخدامه لاحقًا. 460 00:30:10,678 --> 00:30:12,680 هل يمكنك على الأقل أن تساعدنا في حمله إلى الطابق السفلي؟ 461 00:30:12,854 --> 00:30:15,596 لا، لا، لا. أنت تعرف أنني لا أتدخل في هذا الجزء. 462 00:30:15,770 --> 00:30:17,511 تعال-- ما هذا بحق الجحيم؟ 463 00:30:17,685 --> 00:30:19,687 هذا واحد فقط يعاني من خلل بسيط. 464 00:30:19,861 --> 00:30:21,950 - ليس هناك وقت لإصلاحه. - عطل؟ 465 00:30:22,124 --> 00:30:25,084 لا تقلق بشأن ذلك، لقد قمت بتغطية كل شيء آخر، ولن يشتكي أحد. 466 00:30:25,258 --> 00:30:27,521 من الأفضل لهم ألا يفعلوا ذلك، وإذا فعلوا ذلك، فالأمر متروك لك. 467 00:30:27,695 --> 00:30:28,870 أنا أعرف التدريبات. 468 00:30:29,044 --> 00:30:30,698 - حسنًا. - الآن، أين أموالي؟ 469 00:30:32,395 --> 00:30:34,441 هل يمكننا التحدث في الخارج؟حسنا. 470 00:30:35,834 --> 00:30:38,401 بوبي، هل تعتقد أنك قادر على الاهتمام بهذا الأمر، أليس كذلك؟ 471 00:30:38,575 --> 00:30:39,794 أوه، ربطه. 472 00:30:41,491 --> 00:30:42,579 على كرسي. 473 00:30:44,059 --> 00:30:45,321 ضيق. 474 00:30:45,495 --> 00:30:47,236 - هيا، دعنا نذهب! - لقد حصلت على أموالي، أليس كذلك؟ 475 00:30:47,410 --> 00:30:48,890 [خرخر] 476 00:30:52,459 --> 00:30:54,243 إد، كم مرة يجب أن أخبرك؟ 477 00:30:54,417 --> 00:30:56,593 لا تذكر المال أمام العمال الآخرين؟ 478 00:30:56,767 --> 00:30:58,117 أنت تكسب أكثر مما يكسبون. 479 00:30:58,291 --> 00:30:59,945 نعم، كما تقول. 480 00:31:01,120 --> 00:31:02,382 قيادة آمنة. 481 00:31:13,132 --> 00:31:14,089 إنها هناك. 482 00:31:25,187 --> 00:31:26,058 الأحمق. 483 00:31:36,546 --> 00:31:38,766 - حسنًا. - [صوت صفير لوحة المفاتيح] 484 00:31:39,810 --> 00:31:41,073 - [أقفال الأبواب] - [صراخ] 485 00:31:41,900 --> 00:31:42,813 نعم! 486 00:31:42,988 --> 00:31:44,206 موعد العرض! 487 00:31:52,736 --> 00:31:54,347 [صوت صفير ألعاب الآركيد] 488 00:32:04,923 --> 00:32:05,924 [خرخرات] 489 00:32:06,968 --> 00:32:08,056 حسنًا. 490 00:32:09,492 --> 00:32:10,537 [خرخرات] 491 00:32:12,756 --> 00:32:14,193 ينبغي أن يفعل ذلك. 492 00:32:19,241 --> 00:32:21,026 أوه، هيا. 493 00:32:22,201 --> 00:32:23,593 [صوت صفير لعبة الأركيد] 494 00:32:24,420 --> 00:32:25,944 أنت عبقري، مارك. 495 00:32:27,989 --> 00:32:29,121 [فرقعة المفاصل] 496 00:32:34,517 --> 00:32:37,781 - خذ هذا في جولة تجريبية. - [النقر على الأزرار] 497 00:32:40,219 --> 00:32:41,220 حسنًا. 498 00:32:43,439 --> 00:32:44,353 لطيف - جيد. 499 00:32:45,354 --> 00:32:47,704 تعال إلي بهذه الطريقة في أي وقت تريد، يا حبيبي. 500 00:32:48,270 --> 00:32:49,924 أنت تتعامل مع مارك مان. 501 00:32:50,794 --> 00:32:52,405 أنا أعرف أنماطك، يا عزيزتي. 502 00:32:52,579 --> 00:32:53,667 أنا أعرف أنماطك. 503 00:32:53,841 --> 00:32:55,190 لا يمكنك خداعي. 504 00:32:55,364 --> 00:32:58,672 من الممكن التنبؤ بذلك، أيها اللعين ذو الـ 16 بت، أليس كذلك؟ 505 00:33:01,153 --> 00:33:03,633 مرحبًا أخي، لقد تم إغلاق صالة الألعاب. 506 00:33:04,373 --> 00:33:07,115 أنا فقط أقوم ببعض الصيانة. 507 00:33:09,161 --> 00:33:10,292 هذا صحيح. 508 00:33:11,119 --> 00:33:12,033 هذا صحيح. 509 00:33:12,207 --> 00:33:13,643 تريدني، هاه؟ 510 00:33:14,253 --> 00:33:16,298 حسنًا، هل تشعر بذلك؟ هذا مارك. 511 00:33:16,472 --> 00:33:18,909 هل تشعر بي أضغط على أزرارك؟ هل يعجبك ذلك؟ 512 00:33:19,084 --> 00:33:21,260 هل يعجبك أنني أمارس الحب معك، أليس كذلك؟ 513 00:33:21,434 --> 00:33:23,479 أنا أمارس الحب معك. 514 00:33:23,653 --> 00:33:26,004 هذا كل شيء يا حبيبتي. ها ها! 515 00:33:27,657 --> 00:33:28,702 مهلا، هيا يا رجل. 516 00:33:29,529 --> 00:33:32,271 تحرك للأمام، هذا ليس عيد الهالوين. 517 00:33:32,880 --> 00:33:33,837 غريب. 518 00:33:34,795 --> 00:33:36,144 نعم، هيا. 519 00:33:38,320 --> 00:33:40,844 يا أخي، لقد بدأت بالفعل تخيفني، أليس كذلك؟ 520 00:33:41,019 --> 00:33:43,412 أستطيع أن أشعر بك فوق كتفي. لا أحتاج إلى مجنون 521 00:33:43,586 --> 00:33:46,459 أتنفس في كل أنحاء رقبتي، حسنًا؟ أنا أسعى للحصول على درجة عالية. 522 00:33:47,286 --> 00:33:48,156 هاه؟ 523 00:33:52,030 --> 00:33:52,943 بجد. 524 00:33:57,513 --> 00:33:59,211 - [صوت صفير لعبة الأركيد] - أوه! 525 00:33:59,385 --> 00:34:01,039 لقد أفسدت نتيجتي تمامًا. 526 00:34:02,214 --> 00:34:04,303 مهما يكن، هذه اللعبة سيئة على أية حال. 527 00:34:05,173 --> 00:34:06,609 [تشغيل موسيقى درامية] 528 00:34:16,445 --> 00:34:17,707 [مارك يصرخ] 529 00:34:23,713 --> 00:34:26,542 لا. من فضلك. من فضلك. 530 00:34:26,716 --> 00:34:27,848 لا. 531 00:34:29,545 --> 00:34:31,417 لا! لا! 532 00:34:31,591 --> 00:34:33,288 [مارك يصرخ] 533 00:34:36,596 --> 00:34:37,640 لو سمحت. 534 00:34:44,821 --> 00:34:45,996 اذهب للجحيم. 535 00:34:46,432 --> 00:34:47,389 لا! 536 00:34:47,563 --> 00:34:49,087 [صراخ] 537 00:34:53,830 --> 00:34:54,657 لو سمحت! 538 00:34:54,831 --> 00:34:55,745 [صراخ] 539 00:35:04,580 --> 00:35:05,799 [صراخ] 540 00:35:39,920 --> 00:35:41,574 [روي يشخر] 541 00:35:41,748 --> 00:35:43,837 [موسيقى الروك تُعزف بصوت خافت على سماعات الرأس] 542 00:36:09,993 --> 00:36:11,473 [تشغيل موسيقى مشؤومة] 543 00:36:48,467 --> 00:36:50,164 [موسيقى الروك تلعب عبر مكبرات الصوت] 544 00:36:50,338 --> 00:36:51,644 [يتحدث الفرنسية] 545 00:36:53,950 --> 00:36:55,952 أوه، انظر من هو. 546 00:36:56,126 --> 00:36:59,521 حسنًا، لقد نام الجميع، لذا اعتقدت أنه ليس لدي خيار آخر. 547 00:37:06,006 --> 00:37:08,051 هل أنت متأكد أنك تريد القيام بذلك هنا؟ 548 00:37:09,531 --> 00:37:11,620 بالطبع انا كذلك. 549 00:37:11,794 --> 00:37:14,536 أنا أقول أنه عادة ما تكون هناك أجهزة كشف الدخان في أماكن مثل هذا. 550 00:37:15,145 --> 00:37:16,059 حقًا؟ 551 00:37:16,582 --> 00:37:18,888 نعم، مرحبًا بك في أمريكا، أيها الأحمق. 552 00:37:19,062 --> 00:37:20,760 [يضحك] أوه، لقد حصلت عليك. 553 00:37:22,805 --> 00:37:23,980 [لويس] حسنًا، جيد. 554 00:37:24,851 --> 00:37:26,679 هذه الأشياء لا تنتج أي دخان. 555 00:37:27,984 --> 00:37:28,811 هل تريد بعضًا؟ 556 00:37:30,117 --> 00:37:32,467 عندي فكرة. 557 00:37:32,641 --> 00:37:36,341 لماذا لا نذهب إلى السطح وندخن هناك ولا نستخدم أجهزة كشف الدخان؟ 558 00:37:36,515 --> 00:37:37,951 اه، اللعنة على ذلك. 559 00:37:38,125 --> 00:37:39,257 أنا أحبه. 560 00:37:39,822 --> 00:37:40,693 دعنا نذهب. 561 00:37:42,347 --> 00:37:44,087 [موسيقى الرقص تعزف على مسافة] 562 00:37:44,262 --> 00:37:46,046 [ثرثرة غير واضحة في المسافة] 563 00:37:47,308 --> 00:37:48,875 [روي يشخر] 564 00:37:51,921 --> 00:37:54,097 [امرأة] سارة! سارة. 565 00:37:55,360 --> 00:37:56,709 - سارة. - [تأوه] 566 00:38:00,539 --> 00:38:01,496 [همس] روي. 567 00:38:03,063 --> 00:38:04,456 روي، استيقظ. 568 00:38:06,806 --> 00:38:07,633 روي. 569 00:38:08,503 --> 00:38:09,765 ماذا؟ 570 00:38:09,939 --> 00:38:11,811 مهلا، ما كل هذا الضجيج بجوارنا؟ 571 00:38:12,725 --> 00:38:15,205 لا أريد أن أوقظ الأطفال. 572 00:38:21,647 --> 00:38:24,737 عد إلى النوم، ربما هم مجرد مجموعة من الأطفال الذين يعبثون. 573 00:38:24,911 --> 00:38:26,782 لا أهتم. 574 00:38:26,956 --> 00:38:30,308 لقد تجاوزت الساعة منتصف الليل. اذهب إلى هناك وأخبرهم بأن يصمتوا. 575 00:38:31,439 --> 00:38:33,180 [امرأة تضحك من بعيد] 576 00:38:39,708 --> 00:38:41,057 [يرتفع مستوى الموسيقى] 577 00:38:43,669 --> 00:38:45,975 [الرجل] ششش، ششش. انزل، انزل. ششش. 578 00:38:48,674 --> 00:38:50,850 - هل يمكنني مساعدتك؟ - مرحبًا. نعم. أنا وعائلتي 579 00:38:51,024 --> 00:38:54,419 يحاولون الحصول على بعض النوم في الغرفة المجاورة، والصوت مرتفع قليلاً هنا. 580 00:38:54,593 --> 00:38:56,725 هل تمانع في إنزاله قليلاً؟ 581 00:38:56,899 --> 00:38:59,032 - لدينا يوم مبكر غدًا. - نعم، آسف. 582 00:38:59,206 --> 00:39:02,340 كنا نلعب بعض ألعاب الشرب وسقطت ميشيل من على السرير. 583 00:39:03,819 --> 00:39:06,431 آسف يا سيدي، لكن الأمر كان مضحكا للغاية. 584 00:39:06,605 --> 00:39:07,997 ابقيه منخفضا. 585 00:39:08,824 --> 00:39:10,565 حسناً، شكراً لك. 586 00:39:16,876 --> 00:39:19,618 إذن كيف عرفت بهذا المكان؟ 587 00:39:19,792 --> 00:39:21,271 حسنًا، لقد كنت هنا من قبل. 588 00:39:22,490 --> 00:39:25,319 لقد أظهرت لي السيدة العجوز التي تعمل هنا ذات مرة عندما كنت طفلاً. 589 00:39:25,493 --> 00:39:26,494 همم. 590 00:39:28,148 --> 00:39:29,279 السيدات أولاً. 591 00:39:30,063 --> 00:39:32,370 [يضحك] يا له من رجل نبيل. 592 00:39:34,850 --> 00:39:36,548 - [تئن امرأة] - [رش الماء] 593 00:39:38,724 --> 00:39:40,160 [تشغيل موسيقى مشؤومة] 594 00:39:49,691 --> 00:39:50,823 أوه نعم. 595 00:39:50,997 --> 00:39:52,390 [يستمر في التأوه] 596 00:39:53,739 --> 00:39:55,349 أنت مذهلة حقًا. 597 00:40:05,707 --> 00:40:07,274 [يستمر في التأوه] 598 00:40:42,962 --> 00:40:45,791 - [يصرخ] يا إلهي. - يا إلهي، ماذا تفعل؟ 599 00:40:45,965 --> 00:40:47,532 إخرج من غرفتي أيها اللعين! 600 00:40:48,750 --> 00:40:50,143 ماذا أنت أصم؟ 601 00:40:50,317 --> 00:40:52,145 قلت اخرج من هنا! 602 00:40:53,625 --> 00:40:54,887 [تشغيل موسيقى مشؤومة] 603 00:41:01,154 --> 00:41:02,460 [صراخ] 604 00:41:06,507 --> 00:41:07,769 ابتعد عني! 605 00:41:07,943 --> 00:41:09,292 [صراخ] 606 00:41:13,688 --> 00:41:15,168 لا، لا، لا! 607 00:41:15,342 --> 00:41:16,648 [صراخ] 608 00:41:18,737 --> 00:41:20,042 [لهث] 609 00:41:32,098 --> 00:41:33,360 لا! 610 00:41:37,495 --> 00:41:38,626 [امرأة تصرخ] 611 00:42:33,638 --> 00:42:35,857 [يصرخ] يا إلهي! 612 00:42:36,031 --> 00:42:37,206 يا إلهي. 613 00:42:37,380 --> 00:42:38,773 [امرأة تبكي] 614 00:42:41,428 --> 00:42:42,211 لا! 615 00:42:42,821 --> 00:42:43,996 [صراخ] 616 00:42:50,002 --> 00:42:51,046 أرجو من أحدكم مساعدتي! 617 00:42:51,220 --> 00:42:52,700 [صراخ] 618 00:42:53,571 --> 00:42:55,181 ابتعد عني! 619 00:42:56,356 --> 00:42:58,706 لا! لا! لا! 620 00:42:58,880 --> 00:42:59,577 لا! 621 00:42:59,751 --> 00:43:01,753 ساعدني من فضلك! 622 00:43:03,929 --> 00:43:05,060 [يُغلق الباب] 623 00:43:07,802 --> 00:43:09,848 - [يصدر قارئ المفاتيح صوتًا] - ليس مسموحًا لنا بـ-- 624 00:43:10,022 --> 00:43:12,807 ماذا تفعلون هنا؟ هل ما زالوا يصدرون الضوضاء في الجوار؟ 625 00:43:12,981 --> 00:43:14,809 إنها تايلور، لقد تسللت للخارج. 626 00:43:14,983 --> 00:43:17,595 أوه، كما تعلم، أراهن أنها مع هذين الرجلين اللذين التقت بهما في وقت سابق. 627 00:43:17,769 --> 00:43:19,727 هذه الفتاة سوف تكون سبب موتي. 628 00:43:19,901 --> 00:43:21,729 أتعلم؟ 629 00:43:21,903 --> 00:43:23,688 سأذهب إلى الطابق السفلي وأكتشف في أي غرفة هم. 630 00:43:24,297 --> 00:43:26,691 إلى أين تعتقد أنك ذاهب؟ ومع من ستأتي؟ 631 00:43:29,432 --> 00:43:30,564 نعم، إنه جيد. 632 00:43:31,173 --> 00:43:33,306 حسنًا، قضاء وقت ممتع مع العائلة. 633 00:43:33,480 --> 00:43:34,481 كيف، ارتدي بنطالك. 634 00:43:34,655 --> 00:43:36,352 [تشغيل موسيقى البوب] 635 00:43:51,150 --> 00:43:54,806 هل تعلم أن هذا ربما يكون أحد أفضل المناظر التي رأيتها على الإطلاق. 636 00:43:56,851 --> 00:43:58,505 أنا سعيد لأنك أظهرت لي. 637 00:44:00,115 --> 00:44:02,552 نعم، إنه شيء رائع حقًا، أليس كذلك؟ 638 00:44:06,513 --> 00:44:08,515 لقد أحببت هذا المنظر عندما كنت طفلاً. 639 00:44:08,689 --> 00:44:10,430 [موسيقى تأملية تعزف] 640 00:44:10,604 --> 00:44:12,693 هل تعلم كيف تكون الأمور مختلفة عندما تكون أصغر سنا؟ 641 00:44:13,215 --> 00:44:15,304 عندما كنت صغيرا، 642 00:44:15,478 --> 00:44:17,393 يبدو الأمر كما لو أن ثلاث مجموعات من السلالم تأخذك إلى قمة العالم. 643 00:44:23,835 --> 00:44:26,446 أوه، إذًا، ما الأمر مع صديقك؟ 644 00:44:26,620 --> 00:44:28,622 لماذا يتصرف بهذا الشكل؟ 645 00:44:28,796 --> 00:44:31,190 انتظر، إنه ليس صديقي. 646 00:44:31,799 --> 00:44:33,409 أنا لست مثلي الجنس. 647 00:44:33,583 --> 00:44:36,064 استرخي يا فرينشي، إنها مزحة. 648 00:44:44,246 --> 00:44:48,076 حسنًا، هذه حقًا واحدة من أفضل المناظر التي رأيتها على الإطلاق. 649 00:44:49,338 --> 00:44:50,600 حسنا، هيا. 650 00:44:51,123 --> 00:44:53,299 نحن على سطح فندق في بنسلفانيا. 651 00:44:53,473 --> 00:44:54,692 هناك نجوم. 652 00:44:56,998 --> 00:44:59,348 أنا لا أنظر إلى النجوم. 653 00:45:11,665 --> 00:45:13,188 لقد حصلت على واحدة لك. 654 00:45:13,362 --> 00:45:17,149 ماذا تسمى السمكة ذات الرجلين؟ 655 00:45:17,323 --> 00:45:19,412 - مم - سمكة ذات "ركبتين". 656 00:45:19,586 --> 00:45:21,457 هل فهمت؟ سمكة ذات "ركبتين"؟ 657 00:45:21,631 --> 00:45:23,416 واو، لقد حصلت على واحدة. 658 00:45:23,590 --> 00:45:25,461 - طق طق. - من هناك؟ 659 00:45:25,635 --> 00:45:27,072 أخت رهيبة. 660 00:45:27,246 --> 00:45:28,508 أخت رهيبة، من؟ 661 00:45:28,682 --> 00:45:30,336 - تايلور. - [يضحك] 662 00:45:31,206 --> 00:45:33,382 نعم، أعتقد أنني سأوافق معك الآن. 663 00:45:35,080 --> 00:45:36,385 [رنين الجرس] 664 00:45:38,779 --> 00:45:39,737 مرحبًا؟ 665 00:45:45,743 --> 00:45:46,831 أين الجميع؟ 666 00:45:48,876 --> 00:45:50,051 ربما في الخارج. 667 00:45:52,706 --> 00:45:54,795 حسنًا، دعنا نذهب للتحقق من الأمر بالخارج. 668 00:46:00,409 --> 00:46:01,323 لعنة. 669 00:46:01,846 --> 00:46:03,891 - اللغة يا أبي. - نعم. 670 00:46:04,587 --> 00:46:06,067 ماذا يحدث بحق الجحيم؟ 671 00:46:09,244 --> 00:46:10,680 [تشغيل موسيقى مشؤومة] 672 00:46:39,318 --> 00:46:40,710 [طرق على الباب] 673 00:46:41,363 --> 00:46:43,235 روي؟ هل هذا أنت؟ 674 00:46:44,497 --> 00:46:45,803 [تشغيل موسيقى مشؤومة] 675 00:46:49,241 --> 00:46:50,329 [طرق على الباب] 676 00:46:50,503 --> 00:46:52,418 يا إلهي. 677 00:46:52,592 --> 00:46:54,594 هل كان سيكون من الصعب عليك أن تحضر مفتاح غرفتك اللعينة؟ 678 00:46:55,116 --> 00:46:56,074 [آهات] 679 00:46:56,248 --> 00:46:57,162 عيسى. 680 00:47:03,559 --> 00:47:04,691 خبرة؟ 681 00:47:07,259 --> 00:47:08,434 عزيزتي، هل هذا أنت؟ 682 00:47:11,045 --> 00:47:12,090 هل يوجد أحد هناك؟ 683 00:47:15,702 --> 00:47:16,921 [تلهث] 684 00:47:25,146 --> 00:47:28,062 كما تعلمون، هذا ليس مضحكًا. إذا لم تتوقفوا يا أطفال عن فعل هذا الهراء، 685 00:47:28,236 --> 00:47:30,021 أنا أتصل بمكتب الاستقبال. 686 00:47:44,035 --> 00:47:46,124 حسناً أيها الحمقى. 687 00:47:47,429 --> 00:47:48,256 [تنهد] 688 00:47:54,654 --> 00:47:57,048 [يصدر قارئ المفاتيح صوتًا، ثم يفتح الباب] 689 00:47:57,222 --> 00:48:00,094 أوه، أنا سعيد بعودتكم. لن تصدقوا ماذا كان هؤلاء الأطفال الذين يعيشون بجوارنا 690 00:48:02,314 --> 00:48:03,881 [تشغيل موسيقى مشؤومة] 691 00:48:14,369 --> 00:48:15,240 حبيبتي؟ 692 00:48:43,398 --> 00:48:45,835 - أوه، هل يمكنني مساعدتك؟ - [روي] مرحبًا. 693 00:48:46,010 --> 00:48:47,925 أنا آسف حقًا لإزعاجك في هذا الوقت المتأخر، 694 00:48:48,099 --> 00:48:49,927 ولكنني أبحث عن ابنتي. 695 00:48:50,449 --> 00:48:52,799 - عمرها 16 سنة. - سبعة عشر عامًا. 696 00:48:52,973 --> 00:48:54,540 [روي] عمرها 17 سنة. 697 00:48:54,714 --> 00:48:57,630 أوه، لديها شعر داكن، وهي بنفس طولك تقريبًا. 698 00:48:57,804 --> 00:49:00,328 إنها ترتدي قميصًا روك أند رول . 699 00:49:00,502 --> 00:49:01,590 زُنط. 700 00:49:01,764 --> 00:49:02,678 هوديي. 701 00:49:03,157 --> 00:49:05,377 - هل هناك أي فرصة أنك رأيتها؟ - لا. 702 00:49:05,551 --> 00:49:08,902 لا، ماذا عن زوجين من الأجانب؟ كانا في الردهة. 703 00:49:09,076 --> 00:49:11,339 أعتقد أنهم كانوا يتحدثون بلكنة فرنسية. كنت هناك 704 00:49:11,513 --> 00:49:14,821 - أبحث عن السيد لوكوود. - أنا آسف، لا أعرف من تتحدث عنه. 705 00:49:14,995 --> 00:49:18,216 ولم أرَ السيد لوكوود منذ أن سجلت دخولي. تصبحون على خير. 706 00:49:18,607 --> 00:49:20,653 - تصبح على خير. شكرا لك. - [أقفال الأبواب] 707 00:49:20,827 --> 00:49:23,351 - وقح. - نعم. 708 00:49:24,352 --> 00:49:26,137 أنا أعرف الأولاد الذين تشير إليهم. 709 00:49:26,920 --> 00:49:28,443 إنهم في الغرفة المجاورة لي. 710 00:49:29,488 --> 00:49:31,011 لم أستطع النوم على الإطلاق 711 00:49:31,185 --> 00:49:34,232 بين الروائح وصوت لهجاتهم الغبية. 712 00:49:34,884 --> 00:49:36,016 أوه، حسنا. 713 00:49:36,190 --> 00:49:38,149 - في أي غرفة أنت؟ - 209. 714 00:49:38,323 --> 00:49:40,325 209. أقدر ذلك. شكرًا لك. هيا. 715 00:49:40,499 --> 00:49:41,717 [ديفيد] أنا ديفيد بيرنهام. 716 00:49:43,023 --> 00:49:44,938 روي كينان، يسعدني أن أقابلك. 717 00:49:45,112 --> 00:49:46,548 - هذا ابني، كيفن. - مرحبًا، كيفن. 718 00:49:46,722 --> 00:49:48,115 سعيد بلقائك. 719 00:49:48,289 --> 00:49:50,248 هل هناك أي فرصة أنك رأيت فتاتي هناك؟ 720 00:49:50,422 --> 00:49:51,901 لا أستطيع أن أقول أنني فعلت ذلك. 721 00:49:52,076 --> 00:49:54,034 لا أستطيع أن أتخيل أنها ستكون في أي مكان آخر، رغم ذلك. 722 00:49:54,513 --> 00:49:57,037 نزلت للتدخين، أردت الخروج، 723 00:49:57,211 --> 00:49:58,865 ولكنني لم أتمكن من الخروج من الباب اللعين. 724 00:49:59,039 --> 00:50:01,085 انا اسف يا كيفن. 725 00:50:01,259 --> 00:50:02,869 نعم، لقد كنا في الردهة في وقت سابق، وكان كل شيء مغلقًا. 726 00:50:03,043 --> 00:50:04,436 حسنًا، إنها ليست مجرد صالة استقبال. 727 00:50:04,958 --> 00:50:06,916 كل باب في هذا المكان اللعين هو في هذا الاتجاه. 728 00:50:07,091 --> 00:50:08,570 لقد جربتهم جميعا. 729 00:50:09,484 --> 00:50:10,355 إذن نحن محاصرون؟ 730 00:50:11,921 --> 00:50:13,401 حسنًا، أنا لا أقول ذلك. 731 00:50:13,575 --> 00:50:16,622 إنه فقط أمر غريب بعض الشيء. 732 00:50:17,623 --> 00:50:19,277 لا يوجد إنترنت للاستخدام. 733 00:50:20,278 --> 00:50:22,715 هل يوجد هاتف في غرفتك؟ لا يوجد شيء في غرفتي. 734 00:50:24,412 --> 00:50:25,196 هل لدينا هاتف؟ 735 00:50:25,370 --> 00:50:26,849 أنا لست متأكدة. 736 00:50:27,807 --> 00:50:30,810 أعتقد أن أمي حاولت استخدامه، لكنه لم ينجح. 737 00:50:30,984 --> 00:50:32,812 لم أستطع العثور على هذا الرجل لوكوود 738 00:50:32,986 --> 00:50:35,423 أو أي شخص آخر ليسمح لي بالخروج. 739 00:50:36,598 --> 00:50:38,383 لذلك اذهبوا إلى الجحيم. 740 00:51:02,146 --> 00:51:03,886 [تشغيل موسيقى درامية] 741 00:51:04,061 --> 00:51:05,671 [لهث وخرخر] 742 00:51:27,954 --> 00:51:29,086 [يصرخ] 743 00:51:42,882 --> 00:51:43,970 [صراخ] 744 00:51:47,843 --> 00:51:49,236 [تأوه] 745 00:51:49,410 --> 00:51:50,846 [سعال] 746 00:51:52,631 --> 00:51:53,632 [آهات] 747 00:51:58,071 --> 00:51:58,985 [تلهث] 748 00:51:59,159 --> 00:52:00,117 [تقطيع اللحم] 749 00:52:22,443 --> 00:52:24,619 [تشغيل موسيقى مشؤومة] 750 00:52:47,729 --> 00:52:49,644 [أصوات الأجراس المبهجة تعزف على مكبرات الصوت] 751 00:52:53,909 --> 00:52:54,997 الين. 752 00:52:56,608 --> 00:52:57,696 كينان. 753 00:52:57,870 --> 00:52:59,001 وداعا وداعا. 754 00:53:05,269 --> 00:53:06,705 [صوت صفير الكمبيوتر] 755 00:53:11,666 --> 00:53:13,668 [تشغيل موسيقى البوب] 756 00:53:19,761 --> 00:53:22,503 مهلا، لماذا لا نخرج من هنا؟ 757 00:53:22,677 --> 00:53:24,592 - سأحب ذلك. - حسنًا. أممم- 758 00:53:24,766 --> 00:53:26,290 دعنا نذهب فقط، دعنا نغادر الليلة 759 00:53:26,464 --> 00:53:28,683 قبل أن يستيقظ والدي ويدركا أنني رحلت. 760 00:53:28,857 --> 00:53:30,207 انتظر ماذا؟ 761 00:53:31,033 --> 00:53:31,947 الحفلة الموسيقية. 762 00:53:32,121 --> 00:53:33,819 دعنا نذهب فقط، أنت وأنا. 763 00:53:34,341 --> 00:53:36,125 حسنًا، يمكننا... 764 00:53:36,300 --> 00:53:38,215 - اللعنة. - ماذا؟ 765 00:53:39,128 --> 00:53:40,217 ليس لدي تذكرة. 766 00:53:40,869 --> 00:53:42,044 لديك اثنين فقط 767 00:53:43,002 --> 00:53:44,960 نعم، ولكن، اه... 768 00:53:48,137 --> 00:53:49,617 أوه، اللعنة عليك. 769 00:53:49,791 --> 00:53:52,229 لن يمانع لويس، فهو يحب التجوال على أية حال. 770 00:53:52,751 --> 00:53:53,665 حقًا؟ 771 00:53:54,448 --> 00:53:57,016 - أعني، أعتقد أنه سيمانع. - لا يهم. دعنا نذهب. 772 00:53:57,190 --> 00:53:58,713 ماذا تفعل؟ 773 00:53:58,887 --> 00:54:00,498 مغادرة. 774 00:54:00,672 --> 00:54:02,978 أسرع طريقة بين نقطتين هي الخط المستقيم. 775 00:54:04,502 --> 00:54:07,853 وبالإضافة إلى ذلك، فأنا لا أريد أن ألتقي بوالدي أو صديقك. 776 00:54:10,682 --> 00:54:11,683 207. 777 00:54:13,075 --> 00:54:13,989 تايلور؟ 778 00:54:16,383 --> 00:54:17,645 تايلور، افتح. 779 00:54:20,126 --> 00:54:22,259 تايلور، هذا والدك. افتح الباب! 780 00:54:26,350 --> 00:54:27,960 ربما عادت إلى الغرفة. 781 00:54:28,265 --> 00:54:29,701 من أجلها، آمل أن تكون قد فعلت ذلك. 782 00:54:31,137 --> 00:54:33,444 - هيا، دعنا نذهب للتحقق. - إنها ميتة تمامًا. 783 00:54:33,618 --> 00:54:35,272 [روي] أنت على حق، إنها ميتة تمامًا. 784 00:54:36,011 --> 00:54:37,926 [موسيقى كلاسيكية تُعزف عبر مكبرات الصوت] 785 00:54:47,588 --> 00:54:48,807 [أوزوالد يئن] 786 00:54:51,940 --> 00:54:53,942 - [أصوات تنبيهية من جهاز التحكم عن بعد وتتوقف الموسيقى] - انتظر. 787 00:54:59,252 --> 00:55:01,515 أنا آسف، أوزي. 788 00:55:02,429 --> 00:55:04,475 الموسيقى لم اسمعك. 789 00:55:04,649 --> 00:55:05,432 ما هذا؟ 790 00:55:05,606 --> 00:55:07,173 [تأوه، ثم ينتحب] 791 00:55:07,347 --> 00:55:08,479 أوه، حسنا. 792 00:55:10,002 --> 00:55:11,960 هل وعدت بعدم الصراخ أيها الساذج؟ 793 00:55:15,094 --> 00:55:16,269 بينكي يقسم؟ 794 00:55:17,923 --> 00:55:18,793 تمام. 795 00:55:20,186 --> 00:55:21,230 [آهات] 796 00:55:23,407 --> 00:55:24,277 هل انت بخير؟ 797 00:55:25,931 --> 00:55:27,019 لو سمحت. 798 00:55:29,369 --> 00:55:30,588 انا أتوسل إليك. 799 00:55:31,415 --> 00:55:33,939 لا تفعل هذا. 800 00:55:35,680 --> 00:55:37,508 لن أقول كلمة واحدة. 801 00:55:38,683 --> 00:55:42,164 سيكون هذا مجرد سرنا الصغير. 802 00:55:43,514 --> 00:55:44,645 همم. 803 00:55:45,907 --> 00:55:46,821 انا، اه-- 804 00:55:48,954 --> 00:55:50,172 أستطيع مساعدتك. 805 00:55:51,957 --> 00:55:52,914 حقًا؟ 806 00:55:53,088 --> 00:55:54,089 نعم. 807 00:55:54,612 --> 00:55:56,309 أستطيع مساعدتك. 808 00:55:57,528 --> 00:55:58,355 لو سمحت... 809 00:55:59,921 --> 00:56:03,055 فقط استمع إلى العقل. 810 00:56:04,491 --> 00:56:05,753 [ينقر اللسان] 811 00:56:10,758 --> 00:56:13,805 - لا، أنا بخير. - أوه، من فضلك، يا إلهي، لا! 812 00:56:13,979 --> 00:56:15,894 - [تشغيل موسيقى درامية] - [تذمر] 813 00:56:28,863 --> 00:56:30,691 - قل جبنة. - [صوت الكاميرا ينبعث] 814 00:56:34,652 --> 00:56:36,001 أريد أن أريك شيئا. 815 00:56:36,784 --> 00:56:37,742 [فتح الخزانة] 816 00:56:42,703 --> 00:56:44,139 أنظر إلى ذلك. 817 00:56:44,879 --> 00:56:47,316 هذا بعض من الحرفية الحقيقية هناك. 818 00:56:47,491 --> 00:56:48,666 [يئن أوزوالد] 819 00:56:53,888 --> 00:56:55,716 [تشغيل موسيقى مشوقة] 820 00:57:03,855 --> 00:57:04,682 رحلة. 821 00:57:13,691 --> 00:57:15,344 - ماذا؟ - [يبكي] 822 00:57:25,180 --> 00:57:27,139 - [أصوات طعن] - [صراخ أوزوالد] 823 00:57:59,867 --> 00:58:01,826 خارج اللعبة، أوزي! 824 00:58:08,354 --> 00:58:10,008 - هل تريد سماع نكتة؟ - هاه؟ 825 00:58:10,748 --> 00:58:12,140 هل تريد سماع نكتة؟ 826 00:58:12,314 --> 00:58:14,491 لا، ليس الآن يا صديقي، لست في مزاج مناسب. 827 00:58:18,277 --> 00:58:19,757 [تشغيل موسيقى مشؤومة] 828 00:58:26,328 --> 00:58:27,199 الين؟ 829 00:58:33,684 --> 00:58:35,294 أبي هل كل شيء على ما يرام؟ 830 00:58:36,600 --> 00:58:37,644 لا أعلم يا صديقي. 831 00:58:41,953 --> 00:58:44,477 لا، لا، لا أريدك أن تبقى هنا. 832 00:58:46,697 --> 00:58:47,524 عسل؟ 833 00:58:53,399 --> 00:58:54,443 يا إلهي، إلين! 834 00:58:56,184 --> 00:58:58,491 إلين! يا إلهي. 835 00:58:59,666 --> 00:59:01,146 عزيزتي، استيقظي. 836 00:59:01,320 --> 00:59:03,061 استيقظ يا صغيري استيقظ. 837 00:59:03,235 --> 00:59:04,715 يا إلهي. 838 00:59:05,933 --> 00:59:07,021 لا، لا، لا. 839 00:59:11,591 --> 00:59:12,549 [يبكي] استيقظ. 840 00:59:13,114 --> 00:59:15,334 ابقى معي من فضلك. 841 00:59:18,119 --> 00:59:20,034 من فعل بك هذا؟ 842 00:59:29,348 --> 00:59:31,655 - أبي؟ - كيفن، لا تدخل هذه الغرفة! 843 00:59:31,829 --> 00:59:33,439 أبي، هل أمي بخير؟ 844 00:59:33,613 --> 00:59:35,702 كيفن، لقد قلت لك أن تبقى في تلك الغرفة الأخرى! 845 00:59:36,660 --> 00:59:38,183 فقط افعل كما أقول لك، كيفن! 846 00:59:41,578 --> 00:59:42,796 لا تتركنى. 847 00:59:51,631 --> 00:59:52,893 [خرخر] 848 00:59:58,682 --> 01:00:00,379 [صوت صفير لوحة المفاتيح] 849 01:00:00,553 --> 01:00:01,859 [صوت صفير الهاتف المحمول] 850 01:00:04,035 --> 01:00:05,166 [صراخ] 851 01:00:10,084 --> 01:00:11,346 [يصرخ] 852 01:00:23,794 --> 01:00:25,709 ماذا يحدث يا أبي؟ أين أمي؟ 853 01:00:25,883 --> 01:00:27,449 يا صديقي، عليك أن تستمع إلي، حسنًا؟ 854 01:00:27,624 --> 01:00:30,017 يجب عليك أن تفعل كل ما أطلبه منك، حسنًا؟ 855 01:00:30,191 --> 01:00:31,932 - هل فهمت؟ خذ هذا. - حسنًا. 856 01:00:32,454 --> 01:00:33,804 انظر إليَّ. 857 01:00:33,978 --> 01:00:35,414 الآن علينا أن نجد أختك، حسنًا؟ 858 01:00:36,110 --> 01:00:37,155 تمام؟ 859 01:00:37,982 --> 01:00:39,287 - هل فهمت؟ - حسنًا. 860 01:00:39,461 --> 01:00:40,332 جيد. 861 01:00:41,246 --> 01:00:43,683 - لا! تراجع! - واو، واو، واو. 862 01:00:43,857 --> 01:00:45,816 لا تقلق يا رجل، ماذا يحدث؟ 863 01:00:45,990 --> 01:00:48,470 أنا لا أعرف حقًا. ولا أعرف أيضًا من أنت بحق الجحيم! 864 01:00:48,645 --> 01:00:50,124 فقط خذ الأمر ببساطة، خذ الأمر ببساطة. 865 01:00:50,298 --> 01:00:52,866 سأخبرك من أنا، سأحضر محفظتي. 866 01:00:53,650 --> 01:00:54,955 فقط استرخي الآن. 867 01:00:56,827 --> 01:00:58,785 متقاعد من شرطة لوس أنجلوس. 868 01:01:00,482 --> 01:01:02,659 لقد كنت في القوة لمدة 25 عامًا. 869 01:01:03,355 --> 01:01:06,097 لذا خذ نفسًا عميقًا وأخبرني بما يحدث. 870 01:01:27,596 --> 01:01:29,076 ينبغي علينا أن نذهب إلى غرفتي. 871 01:01:30,077 --> 01:01:31,035 تعال معي. 872 01:01:40,305 --> 01:01:42,176 [يصدر قارئ المفاتيح صوت تنبيه، ثم يتم فتح الباب] 873 01:01:43,830 --> 01:01:44,744 تفضل بالدخول. 874 01:01:48,095 --> 01:01:48,922 ابقى هنا. 875 01:01:49,096 --> 01:01:50,228 تعال معي يا كيفن. 876 01:01:53,666 --> 01:01:54,972 لماذا لا تقفز إلى هناك؟ 877 01:01:57,235 --> 01:01:59,367 حسنًا، ابق هنا، أيها الصغير، 878 01:01:59,541 --> 01:02:01,326 والعب لعبتك. 879 01:02:02,457 --> 01:02:04,155 قال والدي لا لألعاب الفيديو. 880 01:02:04,329 --> 01:02:06,635 أنا متأكد من أنه سوف يتجاهل الأمر هذه المرة. 881 01:02:07,114 --> 01:02:09,726 وبالإضافة إلى ذلك، فإن القواعد وضعت ليتم كسرها. 882 01:02:12,859 --> 01:02:14,339 [تشغيل موسيقى حزينة] 883 01:02:30,659 --> 01:02:31,573 لي-- 884 01:02:32,705 --> 01:02:34,315 لقد ماتت زوجتي. 885 01:02:37,014 --> 01:02:38,145 انا آسف يا رجل. 886 01:02:38,842 --> 01:02:40,495 ديف، لا أعرف ماذا أفعل غير ذلك. 887 01:02:40,669 --> 01:02:44,151 أنا فقط، كما تعلم، أحاول أن أتماسك من أجل كيفن. 888 01:02:45,500 --> 01:02:47,676 لا أعلم إلى متى سأتمكن من فعل هذا. 889 01:02:48,939 --> 01:02:50,810 هل وجدت ابنتك؟ 890 01:02:52,464 --> 01:02:53,421 لا. 891 01:02:54,379 --> 01:02:55,684 [نشيج] 892 01:02:57,643 --> 01:02:58,470 لا. 893 01:02:59,384 --> 01:03:00,951 لا أعرف أين هي. 894 01:03:03,214 --> 01:03:05,172 لقد عرفت أن هناك شيئًا خاطئًا هنا. 895 01:03:06,870 --> 01:03:10,003 حسنًا، انتظر، سأحصل لنا على بعض الحماية. 896 01:03:10,569 --> 01:03:12,397 [موسيقى مبهجة يتم تشغيلها في لعبة الفيديو] 897 01:03:12,789 --> 01:03:13,964 [يتنهد ديف] 898 01:03:33,287 --> 01:03:34,723 لا تخرج من المنزل بدونها أبدًا. 899 01:03:35,420 --> 01:03:37,509 حسنًا، الآن، علينا أن نذهب للبحث عن ابنتك. 900 01:03:38,031 --> 01:03:41,382 أعرف أن الأمر صعب، لكن لا يمكنك التفكير في أي شيء آخر غير ذلك. 901 01:03:42,079 --> 01:03:43,732 يا إلهي. 902 01:03:45,909 --> 01:03:48,520 ماذا لو ماتت ابنتي أيضًا؟ 903 01:03:50,870 --> 01:03:53,481 لقد فهمت ذلك، روي. 904 01:03:53,655 --> 01:03:54,743 عندي ابنة. 905 01:03:55,962 --> 01:03:57,224 لقد فقدتها مرة واحدة. 906 01:03:57,834 --> 01:03:59,836 لقد هربت عندما أصبحت في السن المناسب. 907 01:04:00,401 --> 01:04:02,142 لهذا السبب أنا هنا، أعني. 908 01:04:02,316 --> 01:04:04,710 أنا في طريقي إلى فيلادلفيا لحضور حفل زفافها. 909 01:04:06,190 --> 01:04:08,714 حفل زفاف لم أدعو إليه حتى. 910 01:04:11,978 --> 01:04:14,372 يجب عليك أن تبقى قوياً من أجل أطفالك، يا رجل. 911 01:04:16,374 --> 01:04:18,028 لا يمكنك وضع سعر للحياة. 912 01:04:18,506 --> 01:04:20,900 عليك أن تقدر كل لحظة تقضيها معهم، 913 01:04:21,074 --> 01:04:23,076 بقدر ما قد يكون. 914 01:04:26,123 --> 01:04:27,428 سوف نجدها. 915 01:04:29,866 --> 01:04:32,520 نعم، أنت على حق. 916 01:04:35,262 --> 01:04:38,135 أحتاج إلى ترك كيفن هنا، حيث هو آمن. 917 01:04:38,787 --> 01:04:41,138 نعم. 918 01:04:41,312 --> 01:04:43,705 ومن ثم يتعين علينا أن نكتشف ما الذي يحدث هنا. 919 01:04:44,706 --> 01:04:45,577 جيد. 920 01:04:53,541 --> 01:04:55,152 مرحبًا كيفن. 921 01:04:55,326 --> 01:04:57,197 أريدك أن تبقى هنا وتلعب ألعاب الفيديو الخاصة بك، حسنًا؟ 922 01:04:57,371 --> 01:04:59,417 هل يمكنك أن تفعل ذلك من أجلي؟ 923 01:04:59,591 --> 01:05:01,419 أنا والسيد بيرنهام سنذهب إلى الطابق السفلي للبحث عن أختك. 924 01:05:02,986 --> 01:05:03,987 كيفن؟ 925 01:05:04,596 --> 01:05:06,250 مرحبًا كيفن. 926 01:05:06,424 --> 01:05:08,252 أحتاج منك أن تستمع إلي، حسنًا؟ أنا جاد. 927 01:05:08,426 --> 01:05:10,819 حسنًا؟ أريد منك قفل هذا الباب ووضع السلسلة عليه. 928 01:05:10,994 --> 01:05:13,648 لا تفتحها لأحد غيري هل فهمت ما أقول؟ 929 01:05:13,822 --> 01:05:14,954 قُل "أنا أفهم" 930 01:05:15,128 --> 01:05:17,435 - أفهم ذلك. - حسنًا. تمام. 931 01:05:17,609 --> 01:05:19,350 هل تتذكر طرقتنا الخاصة؟ 932 01:05:19,698 --> 01:05:20,699 حسنا، جيد. 933 01:05:21,221 --> 01:05:22,135 [ديف] هيا يا روي. 934 01:05:23,702 --> 01:05:24,659 حسناً، جيد. 935 01:05:24,833 --> 01:05:26,226 ولد جيد.أنا أحبك. 936 01:05:26,400 --> 01:05:27,967 تعال ، تعال، تعال، تعال. 937 01:05:31,536 --> 01:05:32,537 قفل الباب. 938 01:05:38,151 --> 01:05:39,196 [أقفال الأبواب] 939 01:05:47,421 --> 01:05:49,467 [موسيقى البوب ​​تلعب على الاستريو] 940 01:05:59,781 --> 01:06:01,000 [ينخفض ​​مستوى الموسيقى] 941 01:06:01,174 --> 01:06:03,481 ربما يجب علي الانتقال إلى أمريكا الآن 942 01:06:03,655 --> 01:06:07,311 إذا كنت لا أريد أن أسمع أي شيء من لويس لبقية حياتي. 943 01:06:13,404 --> 01:06:14,405 ما المشكلة؟ 944 01:06:15,928 --> 01:06:17,364 أردت أن تفعل هذا. 945 01:06:18,931 --> 01:06:19,888 نعم. 946 01:06:21,238 --> 01:06:23,675 أنا أعلم فقط أن والدي لم يكونا سعداء معي. 947 01:06:26,721 --> 01:06:30,638 أعني أنهم سيحولون منزلي إلى سجن 948 01:06:30,812 --> 01:06:32,249 عندما علموا بهذا الأمر. 949 01:06:34,425 --> 01:06:39,169 لقد كانوا متحمسين جدًا لأخذنا في هذه الرحلة الغبية. 950 01:06:40,431 --> 01:06:42,911 أنا متأكد من أنك تسللت من قبل، 951 01:06:43,390 --> 01:06:44,913 لذا هذا ليس مختلفا. 952 01:06:46,611 --> 01:06:47,873 لا أعلم، أعني... 953 01:06:49,527 --> 01:06:54,010 لم ترى وجهه، كم كان متحمسًا عندما أرانا التذاكر. 954 01:06:55,489 --> 01:06:59,537 حسنًا، أستطيع أن أؤكد لك أن هذه التذاكر أفضل بكثير. 955 01:07:00,538 --> 01:07:01,408 نعم. 956 01:07:05,543 --> 01:07:06,413 اعتقد. 957 01:07:12,158 --> 01:07:14,856 - [روي] هل ترى شيئًا؟ - لا، لا شيء. 958 01:07:15,031 --> 01:07:17,076 لا يوجد أي علامة على وجود لوكوود في أي مكان. 959 01:07:18,686 --> 01:07:19,600 دعنا نذهب. 960 01:07:25,215 --> 01:07:26,694 هل تعتقد أنه ميت أيضًا؟ 961 01:07:27,304 --> 01:07:29,828 لن يفاجئني إذا كان هذا اللقيط المجنون مشاركًا في هذا. 962 01:07:30,916 --> 01:07:32,483 نحن بحاجة إلى طرق هذه الأبواب إذن. 963 01:07:32,657 --> 01:07:34,702 يتعين علينا أن نسمح لهؤلاء الأشخاص بمعرفة ما يحدث. 964 01:07:34,876 --> 01:07:36,182 - لا، لن يحدث. - لماذا لا؟ 965 01:07:36,356 --> 01:07:38,619 لا يمكننا أن نثق بأحد هنا. 966 01:07:38,793 --> 01:07:40,752 أي واحد منهم قد يكون مشاركا في هذا. 967 01:07:41,318 --> 01:07:42,580 مهما كان هذا. 968 01:07:44,886 --> 01:07:46,671 [روي] أنا فقط بحاجة للعثور على ابنتي. 969 01:07:46,845 --> 01:07:48,238 أريد أن أعرف أنها آمنة 970 01:07:48,412 --> 01:07:50,066 [ديف] نعم، سنفعل ذلك. سنفعل ذلك. 971 01:07:52,590 --> 01:07:54,200 انظر، أنا أعلم أنه ليس نفس الشيء، 972 01:07:54,374 --> 01:07:56,333 ولكن كان هناك وضع مماثل... 973 01:07:57,725 --> 01:07:59,031 العودة إلى جلينديل. 974 01:08:00,554 --> 01:08:04,689 حوصر سكان مبنى سكني بالداخل 975 01:08:05,907 --> 01:08:07,387 وذبحوا واحدا تلو الآخر. 976 01:08:08,910 --> 01:08:12,262 لقد كان الأمر أشبه بنوع من المنافسة 977 01:08:12,784 --> 01:08:14,742 لأنه لم يكن هناك دافع 978 01:08:15,743 --> 01:08:19,617 وكانت كل حالة أكثر إبداعًا من الأخرى. 979 01:08:20,270 --> 01:08:22,489 ماذا يحدث هنا بحق الجحيم؟ 980 01:08:22,663 --> 01:08:23,751 يا للقرف! 981 01:08:24,230 --> 01:08:25,666 لقد حصل على مسدس. 982 01:08:26,667 --> 01:08:28,843 ماذا يحدث؟ لدي أخبار لكم يا رفاق. 983 01:08:29,017 --> 01:08:30,236 نحن في ورطة. 984 01:08:30,410 --> 01:08:32,020 لا أستطيع فتح أي باب لعين. 985 01:08:32,195 --> 01:08:33,631 لقد رميت عليه الكراسي. 986 01:08:33,805 --> 01:08:35,589 لقد رميت عليه الأرائك. 987 01:08:35,763 --> 01:08:37,809 لا توجد طريقة للخروج من هنا. 988 01:08:37,983 --> 01:08:39,637 لا أعلم ماذا يحدث. 989 01:08:39,811 --> 01:08:42,161 علينا أن نأخذ رجالك، علينا أن نذهب. 990 01:08:42,335 --> 01:08:43,684 سأحصل على زوجتي، دونا! 991 01:08:44,381 --> 01:08:45,512 لا بد لي من الحصول على زوجتي. 992 01:08:45,686 --> 01:08:46,687 دونا! 993 01:08:47,384 --> 01:08:49,516 هوارد! هوارد! 994 01:08:49,690 --> 01:08:51,518 دونا! أين كنت يا دونا؟ 995 01:08:51,692 --> 01:08:52,954 نحن في ورطة. 996 01:08:53,129 --> 01:08:54,652 لا يمكننا الخروج من هنا. 997 01:08:54,826 --> 01:08:56,871 نحن محاصرون يا عزيزتي. نحن محاصرون. 998 01:08:57,045 --> 01:08:59,874 ماذا تفعل؟ أين كنت؟ هل تشرب؟ 999 01:09:00,048 --> 01:09:01,180 لا، أنا لا أشرب. 1000 01:09:01,354 --> 01:09:03,095 هؤلاء الرجال أعطوني هذا. 1001 01:09:03,269 --> 01:09:05,663 اسكت. حسنًا، أنت سكران. تعال إلى السرير الآن. 1002 01:09:05,837 --> 01:09:08,100 لا تصرخ علي أمام أصدقائي، حسنًا؟ 1003 01:09:08,274 --> 01:09:10,755 - إنهم أصدقائي. - لا، إنهم ليسوا أصدقائك اللعينين. 1004 01:09:10,929 --> 01:09:12,322 أنت تحرجني الآن. 1005 01:09:12,496 --> 01:09:14,150 [هوارد يضحك] 1006 01:09:14,324 --> 01:09:16,456 هيا، يمكننا أن نقيم حفلة. 1007 01:09:16,630 --> 01:09:20,243 رجل يحمل مسدسًا والرجل الآخر لديه طفل صغير. 1008 01:09:20,417 --> 01:09:23,333 لا يهمني من هم. عليك العودة إلى الغرفة الآن. 1009 01:09:23,507 --> 01:09:25,770 [لوكوود أون بنسلفانيا] مساء الخير، سيداتي وسادتي. 1010 01:09:25,944 --> 01:09:30,122 أنا متأكد من أنكم جميعًا تتساءلون، "ما الذي يحدث؟" 1011 01:09:30,818 --> 01:09:34,170 لحسن الحظ، أنا هنا لأخبرك بكل شيء. 1012 01:09:34,692 --> 01:09:38,435 اثنان من ضيوفنا، السيد كينان والسيد بيرنهام، 1013 01:09:38,609 --> 01:09:40,959 لقد كان لدي بداية صغيرة في المرح. 1014 01:09:41,481 --> 01:09:44,745 ولكن بالنسبة لبقية منكم، أرجو أن تسمحوا لي أن أنيركم. 1015 01:09:45,703 --> 01:09:50,273 في هذه الليلة، سنقوم بلعبة من نوع ما. 1016 01:09:50,447 --> 01:09:54,364 لعبة اشترك فيها كل منكم دون علمه 1017 01:09:54,538 --> 01:09:58,019 عند تسجيل الوصول في هذه المنشأة الجميلة. 1018 01:09:58,194 --> 01:10:00,718 يجب عليك قراءة هذه الشروط والأحكام. 1019 01:10:01,762 --> 01:10:03,460 [الرجل] ماذا يحدث هنا؟ 1020 01:10:04,548 --> 01:10:06,158 كنت أحاول النوم. 1021 01:10:06,332 --> 01:10:07,551 من أنت بحق الجحيم؟ 1022 01:10:08,073 --> 01:10:10,206 أنا جون، من أنت بحق الجحيم؟ 1023 01:10:10,510 --> 01:10:13,644 أخرج هذا الشيء اللعين من وجهي إذا كنت تعرف ما هو جيد لك. 1024 01:10:14,340 --> 01:10:18,170 أعترف أن لعبتنا غير عادية إلى حد ما، 1025 01:10:18,344 --> 01:10:21,913 لكنني أستطيع أن أؤكد لك أن الأمر سيكون أكثر تسلية 1026 01:10:22,087 --> 01:10:26,700 من أي شيء كنت جزءًا منه من قبل. 1027 01:10:26,874 --> 01:10:32,010 أيضًا، سأكون مقصرًا إذا لم أرحب 1028 01:10:32,184 --> 01:10:36,406 نجومنا الأربعة في احتفالات الليلة 1029 01:10:36,580 --> 01:10:39,496 إنه لشرف عظيم حقًا 1030 01:10:39,670 --> 01:10:42,150 أن يكونوا هنا معنا الليلة، 1031 01:10:42,325 --> 01:10:46,590 وأنا لا أستطيع الانتظار حتى تلتقيوا بهم جميعًا 1032 01:10:47,895 --> 01:10:50,202 لذا، اربط حزام الأمان. 1033 01:10:50,376 --> 01:10:52,987 انتهت عمليات الإحماء، سيداتي وسادتي. 1034 01:10:53,161 --> 01:10:55,860 دعونا نلعب الكرة! 1035 01:10:57,644 --> 01:10:59,255 - يسوع. - اللعنة. 1036 01:11:01,779 --> 01:11:03,868 - ماذا يحدث؟ - لست متأكدًا. 1037 01:11:04,042 --> 01:11:06,218 الجميع، ينبغي علينا أن نبقى قريبين. 1038 01:11:06,392 --> 01:11:07,915 حسنًا، على الجميع البقاء قريبين من بعضهم البعض. 1039 01:11:08,089 --> 01:11:09,308 [تصرخ دونا] 1040 01:11:09,482 --> 01:11:12,268 - [هوارد] دونا، لا! - اهدأي. 1041 01:11:12,442 --> 01:11:14,270 - [يتكسر الزجاج] - هناك شخص هنا. 1042 01:11:14,444 --> 01:11:16,533 - أطلق النار عليه. - أطلق النار على ماذا؟ لا أستطيع رؤية أي شيء. 1043 01:11:16,707 --> 01:11:18,274 [يبكي] لا أستطيع فعل هذا. من فضلك. 1044 01:11:19,275 --> 01:11:20,624 لا أستطيع فعل هذا. 1045 01:11:26,847 --> 01:11:28,371 [هوارد يتأوه] 1046 01:11:48,739 --> 01:11:50,218 [تشغيل موسيقى مشوقة] 1047 01:11:55,180 --> 01:11:57,617 أطلق النار عليهم! أطلق النار عليهم من أجل المسيح! 1048 01:11:59,532 --> 01:12:00,620 [صراخ] 1049 01:12:02,274 --> 01:12:03,449 لعنة على هذا الهراء! 1050 01:12:08,324 --> 01:12:10,064 [صراخ] 1051 01:12:11,849 --> 01:12:13,807 من فضلك توقف لا تفعل ذلك 1052 01:12:13,981 --> 01:12:16,506 من فضلك! من فضلك! توقف! 1053 01:12:16,680 --> 01:12:17,942 [صراخ] 1054 01:12:18,116 --> 01:12:19,813 [ايمي تصرخ] 1055 01:12:20,814 --> 01:12:22,338 [تكسر العظام] 1056 01:12:22,512 --> 01:12:24,209 ماذا تفعل؟ علينا أن نساعده. 1057 01:12:24,383 --> 01:12:26,603 هل فقدت عقلك؟ لديك أطفال يا رجل. 1058 01:12:28,648 --> 01:12:30,694 [أصوات الأجراس المبهجة تعزف على مكبرات الصوت] 1059 01:13:17,044 --> 01:13:18,959 [أصوات الأجراس المبهجة تعزف على مكبرات الصوت] 1060 01:13:19,569 --> 01:13:20,918 [صفير] 1061 01:13:27,098 --> 01:13:28,969 نقاط... 1062 01:13:29,143 --> 01:13:30,275 ثلاثمائة. 1063 01:13:30,623 --> 01:13:31,842 [يستمر في الصفير] 1064 01:13:32,016 --> 01:13:33,365 [صوت إنذار الكمبيوتر] 1065 01:13:38,414 --> 01:13:39,676 ما هذا؟ 1066 01:13:44,289 --> 01:13:46,117 - [يتوقف المنبه] - [نقرات لوحة المفاتيح] 1067 01:13:51,514 --> 01:13:53,298 بحق الجحيم؟ 1068 01:14:19,237 --> 01:14:21,152 [تشغيل موسيقى مشؤومة] 1069 01:14:34,165 --> 01:14:35,253 [لويس] ماذا بحق الجحيم؟ 1070 01:14:36,950 --> 01:14:37,864 [لويس يتأوه] 1071 01:14:54,185 --> 01:14:55,491 [يصرخ] 1072 01:14:59,364 --> 01:15:00,365 ماذا بحق الجحيم؟ 1073 01:15:01,584 --> 01:15:03,020 لا! لا! 1074 01:15:04,021 --> 01:15:05,022 قف! 1075 01:15:06,110 --> 01:15:07,241 [لويس يتأوه] 1076 01:15:10,593 --> 01:15:11,724 [تكسر العظام] 1077 01:15:13,552 --> 01:15:14,597 [سعال] 1078 01:15:17,382 --> 01:15:18,775 [صراخ] 1079 01:15:30,613 --> 01:15:31,657 [نقرة لوحة المفاتيح] 1080 01:15:38,795 --> 01:15:40,405 أوه. [يضحك] 1081 01:15:42,668 --> 01:15:43,887 تمام. 1082 01:15:45,802 --> 01:15:47,455 حسنًا، حسنًا، حسنًا. 1083 01:15:50,546 --> 01:15:51,547 مسكتك. 1084 01:16:02,558 --> 01:16:03,950 مرحبا، كيفن 1085 01:16:04,124 --> 01:16:05,996 - السيد لوكوود؟ - نعم 1086 01:16:07,040 --> 01:16:09,652 واو، أنت طفل صغير ذكي، أليس كذلك؟ 1087 01:16:09,826 --> 01:16:12,524 لا أحد يخترق نظامي. 1088 01:16:12,698 --> 01:16:17,050 أعتقد أنني يجب أن أقوم بتدوين ملاحظة حول الأطفال الصغار الذين لم يبلغوا سن البلوغ بعد مثلك. 1089 01:16:17,224 --> 01:16:19,183 ماذا يحدث؟ أين عائلتي؟ 1090 01:16:19,357 --> 01:16:20,576 [يضحك] 1091 01:16:21,794 --> 01:16:23,535 هناك مقولة قديمة، كيفن. 1092 01:16:24,014 --> 01:16:27,974 "الفضول قتل القطة." ربما سمعت هذه المقولة. 1093 01:16:28,845 --> 01:16:31,412 على الرغم من أنه لا ينطبق حقًا في هذا الموقف 1094 01:16:31,587 --> 01:16:35,416 لأن فضولك ليس له أي تأثير على الإطلاق 1095 01:16:35,591 --> 01:16:38,071 سواء كنت تعيش أو تموت، 1096 01:16:38,245 --> 01:16:40,334 كم سيكون الأمر مؤلمًا. 1097 01:16:40,508 --> 01:16:41,988 أين والدي؟ 1098 01:16:42,162 --> 01:16:44,512 مرة أخرى، مع الفضول. 1099 01:16:44,687 --> 01:16:47,211 أنت فضولي دائمًا، أليس كذلك؟ 1100 01:16:47,385 --> 01:16:49,692 العالم يحتاج إلى المزيد من ذلك. 1101 01:16:50,301 --> 01:16:53,260 لكنك تسأل الأسئلة الخاطئة. 1102 01:16:53,434 --> 01:16:59,397 ما يجب أن تسأل عنه يا ابني هو ما إذا كانت أمك آمنة أم لا . 1103 01:16:59,571 --> 01:17:01,051 [تشغيل موسيقى درامية] 1104 01:17:12,845 --> 01:17:14,630 حسنًا، دعنا نعود إلى الغرفة. 1105 01:17:14,804 --> 01:17:16,719 أعتقد أنهم توصلوا إلى وضع الطاقة. 1106 01:17:16,893 --> 01:17:18,590 [موسيقى هادئة تُعزف على مسافة] 1107 01:17:18,764 --> 01:17:20,026 ما هذا الضجيج؟ 1108 01:17:24,683 --> 01:17:26,946 يا شباب، انظروا. 1109 01:17:32,212 --> 01:17:34,562 واو، ماذا بحق الجحيم كنا نشرب؟ 1110 01:17:35,912 --> 01:17:38,001 - [توقف الموسيقى] - [الجميع يضحكون] 1111 01:17:38,871 --> 01:17:40,264 نوع من المنحرف. 1112 01:17:41,265 --> 01:17:42,832 لقد حصلت على ذلك بشكل صحيح. 1113 01:17:44,703 --> 01:17:46,749 أنتم الاثنان مثل هؤلاء العاهرات. 1114 01:17:46,923 --> 01:17:48,533 [تشغيل موسيقى مشؤومة] 1115 01:17:58,543 --> 01:18:00,110 [استئناف الموسيقى] 1116 01:18:02,112 --> 01:18:02,982 شباب... 1117 01:18:03,766 --> 01:18:06,769 ♪ لا، لا، لا، لا ♪ لا ، لا... ♪ 1118 01:18:06,943 --> 01:18:08,509 لا أعتقد أنهم هنا للاحتفال. 1119 01:18:08,684 --> 01:18:11,164 ♪ لا، لا، لا لا ، لا-لا، لا ♪ 1120 01:18:11,338 --> 01:18:14,254 ♪ لا، لا، لا، لا، لا ♪ 1121 01:18:14,951 --> 01:18:16,735 - ♪ لا، لا، لا.. ♪ - [رنين المنبه] 1122 01:18:17,649 --> 01:18:18,519 ماذا بحق الجحيم؟ 1123 01:18:19,869 --> 01:18:21,958 يا شباب، دعونا نبقى قريبين. 1124 01:18:24,874 --> 01:18:26,397 [الجميع يصرخون] 1125 01:18:41,586 --> 01:18:42,979 [لف صندوق الموسيقى] 1126 01:18:47,984 --> 01:18:50,116 [موسيقى هادئة تعزف على صندوق الموسيقى] 1127 01:18:54,338 --> 01:18:55,731 [تشغيل موسيقى مشوقة] 1128 01:18:55,905 --> 01:18:57,341 - ماذا بحق الجحيم؟ - [يصرخ] 1129 01:18:59,256 --> 01:19:00,431 ميشيل! 1130 01:19:14,967 --> 01:19:15,838 [صراخ] 1131 01:19:17,709 --> 01:19:21,844 [يبكي] ميشيل! تعالي! من فضلك! 1132 01:19:26,500 --> 01:19:27,327 لو سمحت... 1133 01:19:27,501 --> 01:19:28,807 [امرأة تصرخ] 1134 01:19:40,906 --> 01:19:42,038 [صراخ] 1135 01:19:42,429 --> 01:19:43,430 [صافرات] 1136 01:19:44,562 --> 01:19:45,650 [صافرات] 1137 01:19:48,696 --> 01:19:50,220 من فضلك لا تقتلني. 1138 01:19:50,960 --> 01:19:52,048 لو سمحت. 1139 01:20:01,492 --> 01:20:03,668 من فضلك، من فضلك. 1140 01:20:05,409 --> 01:20:06,802 لو سمحت. 1141 01:20:10,675 --> 01:20:12,503 من فضلك لا تتوقف. 1142 01:20:27,474 --> 01:20:28,649 [بكاء] 1143 01:20:30,434 --> 01:20:31,478 [صراخ] 1144 01:20:33,959 --> 01:20:36,005 من فضلك، من فضلك، لا، من فضلك. 1145 01:20:37,528 --> 01:20:38,703 [صراخ] 1146 01:21:08,864 --> 01:21:11,867 من فضلك. من فضلك... 1147 01:21:13,129 --> 01:21:14,304 لو سمحت... 1148 01:21:16,219 --> 01:21:18,047 - صه. - [سيباستيان] توقف. 1149 01:21:18,221 --> 01:21:20,179 لو سمحت... 1150 01:21:22,573 --> 01:21:24,705 لا، لا، لا. 1151 01:21:24,880 --> 01:21:26,011 [صراخ] 1152 01:21:26,185 --> 01:21:27,534 لو سمحت. 1153 01:21:27,708 --> 01:21:28,927 [خرخر] 1154 01:21:36,195 --> 01:21:38,545 من فضلك، من فضلك. 1155 01:21:44,116 --> 01:21:45,465 يا بني، يا إلهي. 1156 01:21:45,639 --> 01:21:47,903 - أين والديك؟ - أمي في الطابق العلوي. 1157 01:21:48,077 --> 01:21:49,817 أريد أن أجدها. 1158 01:21:49,992 --> 01:21:52,168 لا، لن نذهب إلى هناك، علينا أن نخرج من هنا. 1159 01:21:54,518 --> 01:21:56,433 أوه، اللعنة علي! 1160 01:21:56,607 --> 01:21:58,304 من ذاك؟ 1161 01:22:00,132 --> 01:22:01,046 هيا، أسرع يا فتى! 1162 01:22:04,920 --> 01:22:07,357 - مهلا، إنه قادم! - اذهب، اذهب! 1163 01:22:07,966 --> 01:22:10,926 هيا يا فتى، تحرك بسرعة! 1164 01:22:18,934 --> 01:22:21,893 - افتح الباب! - إنه قادم! إنه قادم! 1165 01:22:22,067 --> 01:22:23,155 يذهب! 1166 01:22:24,417 --> 01:22:26,942 - افتح من فضلك! - إنه قادم! علينا أن نذهب! 1167 01:22:29,205 --> 01:22:31,033 لو سمحت! 1168 01:22:31,207 --> 01:22:32,686 إنه قادم! إنه هناك! 1169 01:22:34,688 --> 01:22:37,691 - ساعدونا! - إنه هناك! علينا أن نذهب! 1170 01:22:38,214 --> 01:22:39,737 هيا، أسرع! 1171 01:22:40,694 --> 01:22:41,565 يجري! 1172 01:22:44,263 --> 01:22:45,830 [سيباستيان يتأوه] 1173 01:22:47,658 --> 01:22:48,964 [غرغرة] 1174 01:22:55,492 --> 01:22:57,059 [سيباستيان يتأوه ويصرخ] 1175 01:23:33,486 --> 01:23:35,575 [أصوات الأجراس المبهجة تعزف على مكبرات الصوت] 1176 01:23:37,534 --> 01:23:40,145 هيا! افتح! افتح! 1177 01:23:40,319 --> 01:23:42,539 يا إلهي! افتح! 1178 01:23:42,713 --> 01:23:45,977 تعال! يا إلهي! من فضلك افتح! 1179 01:23:48,458 --> 01:23:49,850 [صراخ] 1180 01:23:50,851 --> 01:23:51,809 من فضلك ابتعد! 1181 01:23:54,072 --> 01:23:55,160 ابقى في الخلف! 1182 01:23:58,511 --> 01:24:01,862 - لا، من فضلك. - أنا أحذرك، ابق بعيدًا! 1183 01:24:02,037 --> 01:24:03,734 - ابقى في الخلف! - من فضلك، لا! 1184 01:24:03,908 --> 01:24:05,475 [رنين جرس المصعد] 1185 01:24:08,434 --> 01:24:09,653 [صراخ] 1186 01:24:10,741 --> 01:24:12,134 [سارة] لا! 1187 01:24:19,489 --> 01:24:21,578 [موسيقى البوب ​​المبهجة التي يتم تشغيلها عبر مكبرات الصوت] 1188 01:24:25,234 --> 01:24:26,583 [لوكوود يضحك] 1189 01:24:34,417 --> 01:24:40,249 لقد أحضر الثنائي الأخ والأخت لعبتهم القشية الليلة. 1190 01:24:41,467 --> 01:24:43,208 الكثير من الذوق. 1191 01:24:44,035 --> 01:24:50,650 إنهم في الواقع يجمعون تلك النقاط الأسلوبية. 1192 01:24:50,824 --> 01:24:55,002 قد يكون هذا بمثابة اضطراب كبير. 1193 01:24:56,613 --> 01:24:57,831 [يضحك] 1194 01:25:13,238 --> 01:25:14,892 انا لا ارى احدا 1195 01:25:15,066 --> 01:25:16,328 نعم، دعنا نذهب. 1196 01:25:16,502 --> 01:25:18,635 أنا لست متأكدة من أن هذه فكرة جيدة. 1197 01:25:18,809 --> 01:25:21,681 لن أكتفي بالجلوس هنا بينما يتم قتل بقية أفراد عائلتي . 1198 01:25:22,682 --> 01:25:24,380 أريد أن أجد ابني. 1199 01:25:46,010 --> 01:25:48,360 هل تمانع إذا احتفظت بهذا؟ 1200 01:25:48,534 --> 01:25:50,971 إذا حاول أي من هؤلاء الأشرار إيذاء أطفالي، فأنا أريد أن أكون الشخص الذي يقتلهم. 1201 01:25:51,146 --> 01:25:53,148 - نعم، تناسب نفسك. - جيد. 1202 01:25:55,541 --> 01:25:57,021 [رنين جرس المصعد] 1203 01:25:58,675 --> 01:25:59,763 [خرخرات] 1204 01:26:09,686 --> 01:26:11,470 [تشغيل موسيقى مشؤومة] 1205 01:26:16,649 --> 01:26:18,085 [صراخ] 1206 01:26:22,351 --> 01:26:23,439 [يصرخ] 1207 01:26:29,009 --> 01:26:30,185 [صراخ] 1208 01:27:01,390 --> 01:27:02,608 إبتعد عني! 1209 01:27:39,471 --> 01:27:40,603 يا إلهي. 1210 01:28:23,559 --> 01:28:24,429 [خرخر] 1211 01:28:31,175 --> 01:28:32,481 [صراخ] 1212 01:28:48,366 --> 01:28:49,367 إبتعد عني! 1213 01:28:50,542 --> 01:28:51,587 ترجل! 1214 01:29:01,161 --> 01:29:02,380 [نشيج] 1215 01:29:22,879 --> 01:29:25,229 - [يلهث ثم يصرخ] - [تقطيع اللحم] 1216 01:29:28,058 --> 01:29:29,189 كيفن! 1217 01:29:31,409 --> 01:29:34,064 هيا! 207، 208، 209! كيفن! 1218 01:29:37,589 --> 01:29:39,156 - أين هو؟ - لا أعلم. 1219 01:29:39,330 --> 01:29:41,376 لقد طلبت منه البقاء هنا، اللعنة، لقد طلبت منه ألا يغادر! 1220 01:29:41,550 --> 01:29:42,420 [تشققات اللوح] 1221 01:29:44,161 --> 01:29:47,207 يا إلهي! كيفن! كيفن! 1222 01:29:50,210 --> 01:29:51,516 [تشغيل موسيقى درامية] 1223 01:30:08,794 --> 01:30:10,187 [لهث] 1224 01:30:25,289 --> 01:30:26,246 [آهات] 1225 01:30:26,421 --> 01:30:28,031 [روي يسعل] 1226 01:30:52,882 --> 01:30:54,100 [تأوه] 1227 01:31:02,761 --> 01:31:03,675 [سعال] 1228 01:31:09,768 --> 01:31:12,815 - لا، لا تفعل! لا، لا، لا تفعل! - [طلقات نارية] 1229 01:31:23,608 --> 01:31:24,870 [روي يتأوه] 1230 01:31:31,181 --> 01:31:33,139 ماذا لو وقع ذلك علي؟ 1231 01:31:33,966 --> 01:31:36,665 اعتقدت أنها مخاطرة قد تكون على استعداد لخوضها. 1232 01:31:38,231 --> 01:31:39,624 [تشغيل موسيقى مشوقة] 1233 01:33:18,114 --> 01:33:19,289 [صراخ] 1234 01:33:36,045 --> 01:33:37,612 [الكمبيوتر] محاولة خرق أمني. 1235 01:33:37,786 --> 01:33:40,397 يجب على جميع اللاعبين الإبلاغ عن أي اضطراب. 1236 01:33:40,571 --> 01:33:42,791 تم تنشيط مسار الضوء الكهرماني. 1237 01:33:46,708 --> 01:33:48,187 [يفتح الباب] 1238 01:33:57,153 --> 01:34:00,417 من الغريب أنك تضع أقفالك على أبواب مكتبك في الليل. 1239 01:34:00,591 --> 01:34:02,724 لا أستطيع أن أصدق أنك تريد العودة إلى هنا. 1240 01:34:02,898 --> 01:34:04,987 لا أستطيع أن أصدق حقًا أنني أحضرتك بالفعل. 1241 01:34:05,988 --> 01:34:09,295 نعم، حسنًا، كانت الليلة الماضية مليئة بالمفاجآت، أليس كذلك؟ 1242 01:34:09,469 --> 01:34:10,383 أنا أعرف. 1243 01:34:11,428 --> 01:34:12,734 ما الأمر مع الأضواء؟ 1244 01:34:12,908 --> 01:34:14,866 - ماذا يحدث؟ - [موسيقى مشؤومة تعزف] 1245 01:34:16,302 --> 01:34:19,871 أوه، أوه، يا إلهي! أوه، يا إلهي! ما هذا؟ 1246 01:34:21,525 --> 01:34:23,701 - يا إلهي! - يجب علينا الخروج من هنا. 1247 01:34:24,397 --> 01:34:26,269 أوه، اللعنة! اللعنة! 1248 01:34:26,443 --> 01:34:28,053 [تشغيل موسيقى درامية] 1249 01:34:53,862 --> 01:34:57,866 - واو! قتل مزدوج. - [أصوات أجراس مبتهجة تُعزف على مكبرات الصوت] 1250 01:35:04,873 --> 01:35:06,352 مستبعد. 1251 01:35:09,529 --> 01:35:11,096 [صوت إنذار] 1252 01:35:18,713 --> 01:35:21,716 كيفن! [سعال] كيفن! 1253 01:35:21,890 --> 01:35:23,848 ششش، هل تعلم أن الجميع يعلمون أننا هنا؟ 1254 01:35:25,154 --> 01:35:27,373 أعرف ذلك، لكن هؤلاء أطفالي، ديف. 1255 01:35:27,547 --> 01:35:30,246 وأفضل أن يعرف هؤلاء الأوغاد مكاني بدلاً من أن يعرفوا مكاني. 1256 01:35:35,294 --> 01:35:36,426 ماذا؟ 1257 01:35:43,346 --> 01:35:46,131 أطلق النار عليه! ديف، أطلق النار عليه! 1258 01:35:47,306 --> 01:35:50,875 - ماذا تفعل؟ - لقد ضمنت فوزي. 1259 01:35:51,049 --> 01:35:53,095 عملي هنا انتهى. 1260 01:35:53,269 --> 01:35:56,359 آسف يا روي، لقد حان الوقت لكي أخرج من هذا المكان. 1261 01:35:57,099 --> 01:35:58,448 لا يتوجب عليك فعل هذا. 1262 01:35:58,622 --> 01:36:00,276 أوه، ولكنني أفعل. 1263 01:36:00,450 --> 01:36:02,539 كما ترى، يمكنك وضع سعر للحياة. 1264 01:36:02,713 --> 01:36:05,020 في هذه الحالة، السعر مرتفع جدًا. 1265 01:36:09,111 --> 01:36:10,242 حمل. 1266 01:36:22,515 --> 01:36:23,386 [صراخ] 1267 01:36:30,610 --> 01:36:31,611 [سعال] 1268 01:36:53,416 --> 01:36:54,634 هذا كل شيء. 1269 01:37:03,165 --> 01:37:05,558 أوه نعم. [يضحك] هذا هو. 1270 01:37:06,037 --> 01:37:07,343 [سعال] 1271 01:37:30,627 --> 01:37:32,455 نعم انا موافق 1272 01:37:33,630 --> 01:37:36,589 حسنًا، الآن، كيف يمكنني الخروج من هنا؟ 1273 01:37:37,068 --> 01:37:40,550 رمز الوصول الأمني. لابد أنه موجود في مكان ما هنا. 1274 01:37:40,724 --> 01:37:42,247 [تشغيل موسيقى مشوقة] 1275 01:37:43,553 --> 01:37:46,208 لا توجد طريقة يمكن لهذا الرجل العجوز أن يتذكر بها بمفرده. 1276 01:37:50,777 --> 01:37:51,778 [روي يتذمر] 1277 01:38:04,835 --> 01:38:05,836 هيا يا روي. 1278 01:38:06,750 --> 01:38:08,970 عائلتك ماتت بالفعل، استسلم. 1279 01:38:10,710 --> 01:38:12,669 دعني أفوز بهذا الشيء، روي. 1280 01:38:13,539 --> 01:38:15,324 هيا، ليس هناك سبب للقتال. 1281 01:38:19,284 --> 01:38:20,329 لا تخذلني. 1282 01:38:26,683 --> 01:38:27,945 تعال. 1283 01:38:35,692 --> 01:38:36,562 ماذا...؟ 1284 01:38:41,611 --> 01:38:42,742 أين ذهب؟ 1285 01:38:46,921 --> 01:38:47,791 اه. 1286 01:38:51,621 --> 01:38:54,058 اه نعم! [يضحك] 1287 01:38:54,232 --> 01:38:56,669 أوه، كنت أعلم أنك لن تخذلني، روي! 1288 01:38:56,843 --> 01:38:59,716 سأفوز بهذا الشيء! حسنًا! 1289 01:39:00,891 --> 01:39:02,545 لقد حصلت أخيرا على ما أستحقه! 1290 01:39:02,719 --> 01:39:04,416 قالوا بأنني مجنونة. 1291 01:39:04,590 --> 01:39:07,289 أوه، من يضحك الآن، أيها الأوغاد؟ 1292 01:39:19,866 --> 01:39:21,129 لوكوود. 1293 01:39:22,086 --> 01:39:26,177 لا يمكنك فعل هذا يا رجل. لقد انتهت اللعبة. لقد راهنت. لقد فزت. 1294 01:39:26,351 --> 01:39:28,397 على العكس من ذلك، السيد بورنهام. 1295 01:39:28,875 --> 01:39:31,530 أنت، يا صديقي العزيز، لا تزال على قيد الحياة. 1296 01:39:35,273 --> 01:39:38,842 لقد غششت يا ديف، لقد حاولت التلاعب باللعبة. 1297 01:39:39,799 --> 01:39:42,367 لدينا النزاهة هنا. 1298 01:39:42,541 --> 01:39:45,892 لا يُسمح للمراهنين بالتدخل في العملية مطلقًا. 1299 01:39:46,067 --> 01:39:48,591 كان ينبغي عليك أن تدع اللعبة تستمر، ديف. 1300 01:39:48,765 --> 01:39:51,115 لكنك لم تستطع فعل ذلك، أليس كذلك؟ 1301 01:39:51,289 --> 01:39:53,509 هل تعلم أنني كنت أراقبك 1302 01:39:53,683 --> 01:39:57,208 منذ اللحظة التي تم فيها تعيينك في هذه القضية منذ سنوات عديدة. 1303 01:39:57,382 --> 01:39:59,384 هل تعلم ذلك؟ 1304 01:39:59,558 --> 01:40:03,040 لا أستطيع أن أصدق أنك كنت تعتقد أنني لن ألاحظ عندما قمت بالتسجيل. 1305 01:40:03,214 --> 01:40:04,999 - [تقطيع السكين] - [ديف يصرخ] 1306 01:40:11,092 --> 01:40:15,444 و أنت تعلم ماذا يفعلون بالجرذان، أليس كذلك يا ديف؟ 1307 01:40:21,928 --> 01:40:23,626 إنهم يبيدونهم. 1308 01:40:26,150 --> 01:40:28,370 - [صوت صفير الكمبيوتر] - [صوت المثقاب] 1309 01:40:31,503 --> 01:40:32,939 [يتم إيقاف الحفر] 1310 01:40:34,767 --> 01:40:35,899 انتظر دقيقة. 1311 01:40:38,641 --> 01:40:39,685 [لوكوود يضحك] 1312 01:40:42,340 --> 01:40:45,169 حسنًا، حسنًا، حسنًا. 1313 01:40:45,865 --> 01:40:47,563 ماذا عن ذلك؟ 1314 01:40:48,607 --> 01:40:50,696 مهلا، ديف! 1315 01:40:52,002 --> 01:40:54,483 ديف، عليك أن ترى هذا. 1316 01:40:55,005 --> 01:40:57,181 انظر انظر! 1317 01:41:01,229 --> 01:41:05,189 على ما يبدو، أنك لن تفوز على أية حال. 1318 01:41:07,670 --> 01:41:10,586 لقد قللت من شأن الطفل. 1319 01:41:12,805 --> 01:41:13,850 اذهب للجحيم. 1320 01:41:15,852 --> 01:41:16,809 لا. 1321 01:41:17,288 --> 01:41:18,507 اذهب للجحيم. 1322 01:41:20,509 --> 01:41:21,814 [ديف يصرخ] 1323 01:41:40,703 --> 01:41:41,878 [تشغيل موسيقى درامية] 1324 01:41:44,663 --> 01:41:46,012 حسنًا، استمع. 1325 01:41:46,187 --> 01:41:48,580 بقي لدينا ضيف واحد، ووفقًا لحساباتي، 1326 01:41:48,754 --> 01:41:50,974 هناك لاعبين اثنين فقط قادرين على إنهاء هذه اللعبة. 1327 01:41:51,453 --> 01:41:54,673 لقد أصبحت الآن منافسة بين شخصين. 1328 01:41:54,847 --> 01:41:58,590 اللاعب الذي يقتل الصبي سيحصل على ثلاث نقاط. 1329 01:41:59,548 --> 01:42:00,940 صيد سعيد! 1330 01:42:06,381 --> 01:42:09,645 الدم على الأرض يعني نقاطًا على اللوحة. 1331 01:42:23,441 --> 01:42:24,921 [رنين جرس المصعد] 1332 01:43:01,044 --> 01:43:02,219 [تأوه] 1333 01:43:19,845 --> 01:43:21,456 [تشغيل موسيقى مشوقة] 1334 01:43:23,545 --> 01:43:26,852 [لوكوود] يا إلهي. شخص ما ودود للغاية. 1335 01:43:27,026 --> 01:43:29,115 وهذا ليس أنت، اللاعب الثاني. 1336 01:43:33,598 --> 01:43:36,906 [يصرخ] من فضلك لا تفعل ذلك! ساعدني أحد! 1337 01:43:38,473 --> 01:43:40,605 - ششش! - توقف! انزل! 1338 01:43:40,779 --> 01:43:42,433 - ششش! - ابتعد عني! 1339 01:43:42,607 --> 01:43:44,043 إنه أنا، إنه أبي. 1340 01:43:44,218 --> 01:43:45,306 أب! 1341 01:43:45,784 --> 01:43:48,483 يا صديقي، هل أنت بخير؟ نعم، حسنًا، استمع إليّ. 1342 01:43:48,657 --> 01:43:51,181 أحتاج إلى الفتى الكبير كيفن الآن. حسنًا؟ 1343 01:43:51,355 --> 01:43:53,052 أنت وأنا، سنخرج من هنا. 1344 01:43:54,184 --> 01:43:55,446 أين تايلور؟ 1345 01:43:55,620 --> 01:43:58,275 لا أعلم، آمل أن تكون قد تسللت للخارج. 1346 01:43:58,754 --> 01:44:01,409 إنها المرة الأولى التي أسمعك تقول ذلك. 1347 01:44:01,583 --> 01:44:05,151 نعم، نعم، صحيح. انظر، الأمر لا يتعدى أن نكون أنا وأنت الآن، أليس كذلك؟ 1348 01:44:15,423 --> 01:44:18,817 إلى متى تستطيع حبس أنفاسك؟ أريدك أن تتظاهر بالموت. 1349 01:44:18,991 --> 01:44:21,342 هل يمكنك أن تفعل ذلك من أجلي؟ نعم؟ 1350 01:44:21,516 --> 01:44:22,778 حسنًا، استمر. 1351 01:44:24,345 --> 01:44:25,433 ششش. 1352 01:45:11,783 --> 01:45:12,958 يا إلهي. 1353 01:45:15,396 --> 01:45:17,006 لاعب 2! لاعب 2! 1354 01:45:17,180 --> 01:45:21,184 اللاعب رقم 1 مزيف! هل تقرأ؟ اللاعب رقم 1 مزيف! 1355 01:45:21,358 --> 01:45:22,403 اقتلوهما كلاهما! 1356 01:45:23,273 --> 01:45:24,492 [تشغيل موسيقى درامية] 1357 01:45:52,433 --> 01:45:53,825 - [طعن بالسكين] - [صراخ] 1358 01:45:56,567 --> 01:45:57,438 [آهات] 1359 01:46:12,409 --> 01:46:13,628 [اللاعب 2 يصرخ] 1360 01:46:39,871 --> 01:46:42,265 لا، لا، لا، لا، لا! 1361 01:46:44,310 --> 01:46:45,529 مصاص القضيب. 1362 01:46:47,575 --> 01:46:49,185 لمس، روي. 1363 01:46:50,273 --> 01:46:51,143 تمام. 1364 01:46:52,362 --> 01:46:54,146 نحن ذاهبون إلى الوقت الإضافي. 1365 01:46:55,539 --> 01:46:56,932 [تشغيل موسيقى مشوقة] 1366 01:47:04,635 --> 01:47:06,811 تعال. تعال، تعال، تعال، تعال. 1367 01:47:07,725 --> 01:47:08,900 [خرخر] 1368 01:47:18,954 --> 01:47:20,346 أبي العربة! 1369 01:47:20,521 --> 01:47:23,219 العربة. تحرك. تحرك، تحرك، تحرك، تحرك. 1370 01:47:25,134 --> 01:47:26,352 [صراخ] 1371 01:47:27,005 --> 01:47:27,876 عليك اللعنة! 1372 01:47:35,753 --> 01:47:37,059 أب؟ 1373 01:47:38,364 --> 01:47:41,542 روي، روي، روي. 1374 01:47:44,022 --> 01:47:45,023 أنت... 1375 01:47:47,243 --> 01:47:50,681 لقد دمرت كل شيء. 1376 01:47:52,683 --> 01:47:54,729 - هل تعلم ذلك؟ - ابقى خلفي يا كيفن. 1377 01:47:55,381 --> 01:47:57,427 كان من المفترض أن تخسر هذه اللعبة. 1378 01:47:59,168 --> 01:48:05,914 لقد كلفت الكثير من الناس الكثير من المال الليلة، روي. 1379 01:48:07,045 --> 01:48:10,222 وهم ليسوا سعداء بذلك. 1380 01:48:11,659 --> 01:48:14,183 وأنا أيضا لست كذلك. 1381 01:48:15,271 --> 01:48:18,143 من فضلك، دعني أنا وابني نرحل. 1382 01:48:18,317 --> 01:48:21,930 هل ستغادر؟ لا، أنت وابنك لن تغادرا هذا المكان أبدًا. 1383 01:48:22,104 --> 01:48:24,498 لديك جمهور، روي. انظر. 1384 01:48:24,976 --> 01:48:26,630 هل ترى؟ هناك؟ 1385 01:48:27,326 --> 01:48:28,371 هاه؟ 1386 01:48:29,590 --> 01:48:30,895 أنت رجل مريض. 1387 01:48:31,069 --> 01:48:33,158 أوه، هيا. 1388 01:48:33,332 --> 01:48:35,639 الألعاب قديمة قدم العالم. 1389 01:48:35,813 --> 01:48:36,945 [روي] اركض، كيفن! 1390 01:48:37,598 --> 01:48:39,121 ماذا تتحدث عن اللعبة؟ 1391 01:48:39,295 --> 01:48:41,079 هذه هي حياة الناس، بالله عليك. 1392 01:48:41,253 --> 01:48:43,081 [لوكوود] أوه، هيا. 1393 01:48:43,255 --> 01:48:46,389 الخنازير، القطط، الكلاب، الدجاج، القرود، الناس. 1394 01:48:46,563 --> 01:48:48,870 ما الفرق؟ إنها رياضة. 1395 01:48:49,044 --> 01:48:51,699 إنها أقدم رياضة، وهي جزء من طبيعتنا. 1396 01:48:51,873 --> 01:48:56,573 اليونانيون، والرومان، والأزتيك، والمغول، كلهم ​​فعلوا ذلك. 1397 01:48:56,747 --> 01:48:58,706 نحن نفعل ذلك، والآن أنت. 1398 01:48:59,533 --> 01:49:01,056 ها ها ها ها ها. 1399 01:49:02,274 --> 01:49:03,841 الان انت. 1400 01:49:04,538 --> 01:49:12,110 الانضمام إلى هذا التاريخ الطويل لأنه الليلة، روي، أنت مصارع. 1401 01:49:14,199 --> 01:49:19,988 لا أستطيع أن أقول نفس الشيء عن زوجتك 1402 01:49:20,728 --> 01:49:23,382 أو ابنتك الصغيرة الجميلة . 1403 01:49:25,297 --> 01:49:30,085 أوه، حسنًا، سنعتبر ذلك بمثابة بقاء الأقوى، أليس كذلك؟ 1404 01:49:30,259 --> 01:49:31,303 ماذا تقول؟ 1405 01:49:32,522 --> 01:49:37,309 أعلم أنك رجل عاطفي يا روي، لذا فمن العار 1406 01:49:37,483 --> 01:49:41,923 أنك لن ترى الفيديو أبدًا عندما: 1407 01:49:42,488 --> 01:49:44,708 [يلهث ثم يضحك] 1408 01:49:46,710 --> 01:49:47,755 اوه حسناً. 1409 01:49:48,886 --> 01:49:51,019 [تشغيل موسيقى مشوقة] 1410 01:50:09,472 --> 01:50:10,821 انتهت اللعبة. 1411 01:50:16,566 --> 01:50:20,657 - أبي، هل أنت بخير؟ - نعم. نعم يا صديقي. أنا بخير. 1412 01:50:20,831 --> 01:50:22,964 هل انت بخير؟نعم؟ 1413 01:50:23,138 --> 01:50:24,139 أوه، تعال هنا. 1414 01:50:28,273 --> 01:50:30,711 أنا فخور بك جدًا. 1415 01:50:34,236 --> 01:50:36,325 أنت فتى شجاع جدًا. 1416 01:50:40,242 --> 01:50:42,026 ماذا تقول أن نذهب إلى المنزل، أليس كذلك؟ 1417 01:50:42,505 --> 01:50:43,680 - نعم نعم؟ 1418 01:50:43,854 --> 01:50:44,899 دعنا نذهب. 1419 01:50:47,205 --> 01:50:48,946 [طعنة الرمح] 1420 01:50:50,469 --> 01:50:52,254 - كيفن! - لا! 1421 01:50:52,428 --> 01:50:53,777 - لا بأس، نحن بأمان. - أبي! 1422 01:50:54,517 --> 01:50:56,084 [تايلور] يا إلهي. أبي! 1423 01:50:56,737 --> 01:50:58,869 أبي! أبي! 1424 01:51:00,958 --> 01:51:02,133 أنت بخير، أنت بخير. 1425 01:51:02,917 --> 01:51:03,787 أنت بخير. 1426 01:51:03,961 --> 01:51:06,137 سيكون كل شيء على ما يرام، عزيزتي. 1427 01:51:06,311 --> 01:51:07,878 لا، أبي. أبي. أبي. 1428 01:51:08,052 --> 01:51:10,141 لقد كنت تبحث فقط عن أخيك. 1429 01:51:10,315 --> 01:51:11,795 لا، لا، من فضلك، من فضلك، من فضلك. 1430 01:51:11,969 --> 01:51:14,232 أنت بخير. لا تتركني. لا تتركني. 1431 01:51:14,972 --> 01:51:16,800 - لا بأس، لا بأس. - [تايلور تبكي] 1432 01:51:17,366 --> 01:51:18,497 لا بأس. 1433 01:51:19,020 --> 01:51:20,717 أبي، من فضلك، من فضلك، لا تتركني. 1434 01:51:21,979 --> 01:51:23,502 [روي] خذ-- 1435 01:51:23,677 --> 01:51:25,722 - اعتني ببعضكما البعض جيدًا. - [تايلور] أبي، لا! 1436 01:51:26,723 --> 01:51:27,811 أحبك. 1437 01:51:28,856 --> 01:51:29,944 أنا آسف جدا. 1438 01:51:30,118 --> 01:51:31,859 أنا آسف جدًا على كل شيء. 1439 01:51:37,691 --> 01:51:39,040 أحبك أيضًا. 1440 01:51:39,214 --> 01:51:40,432 [تشغيل موسيقى حزينة] 1441 01:52:06,415 --> 01:52:07,416 كيفن! 1442 01:52:17,731 --> 01:52:19,167 [تشغيل موسيقى مشوقة] 1443 01:52:32,789 --> 01:52:36,445 البيت يفوز دائمًا، يا عزيزتي. 1444 01:52:39,491 --> 01:52:40,666 [لهث] 1445 01:52:46,498 --> 01:52:47,369 ششش! 1446 01:52:48,674 --> 01:52:49,675 [صراخ] 1447 01:52:55,769 --> 01:52:56,944 لا مزيد من الرهانات. 1448 01:53:04,734 --> 01:53:06,257 [موسيقى تأملية تعزف] 1449 01:53:15,223 --> 01:53:16,790 [صافرات الشرطة تدوي] 1450 01:53:21,577 --> 01:53:25,450 أنا آسف لأن عائلتك اضطرت إلى المرور بهذه الليلة التي لا توصف. 1451 01:53:25,624 --> 01:53:28,802 لا أستطيع إلا أن أتخيل ما تمر به. 1452 01:53:29,933 --> 01:53:32,675 فقط اعلم أن والدك بطل. 1453 01:53:33,241 --> 01:53:34,938 أنتم جميعا أبطال. 1454 01:53:35,678 --> 01:53:37,636 المحقق! المحقق! 1455 01:53:38,159 --> 01:53:39,813 سأتحدث معك مرة أخرى قريبا. 1456 01:53:50,084 --> 01:53:53,000 إليكم الأمر يا رفاق. إذا كنتم بحاجة إلى أي شيء آخر، فأخبروني، حسنًا؟ 1457 01:53:53,174 --> 01:53:55,002 - شكرا لك. - تفضل يا صديقي. 1458 01:53:58,614 --> 01:54:00,485 [نغمات مبهجة تُعزف على الهاتف] 1459 01:54:22,899 --> 01:54:24,553 [تشغيل موسيقى مشؤومة] 1460 01:54:34,389 --> 01:54:36,391 تغيير الوردية في خمس دقائق. 1461 01:54:36,565 --> 01:54:37,696 [رجل] جيد. 1462 01:54:37,871 --> 01:54:39,655 كل شيء في الموعد المحدد، سيدي. 1463 01:54:39,829 --> 01:54:41,613 دعونا نبقي الأمر على هذا النحو. 1464 01:54:42,266 --> 01:54:43,137 نعم سيدي. 1465 01:54:52,581 --> 01:54:57,673 حسنًا، كان ذلك مثيرًا حقًا، أليس كذلك؟ 1466 01:54:58,369 --> 01:55:03,287 أفضل أشكال الترفيه التي يمكن شراؤها بالمال 1467 01:55:03,461 --> 01:55:05,942 روي قدم حقا قتالا قويا 1468 01:55:06,116 --> 01:55:09,903 من العار أننا لن نتمكن من استضافته مرة أخرى. 1469 01:55:10,077 --> 01:55:11,426 ولكن لا تقلق 1470 01:55:11,600 --> 01:55:15,517 لدي شيء غير عادي حقًا 1471 01:55:15,691 --> 01:55:21,001 في انتظاركم، أيها المشاهدون 1472 01:55:21,784 --> 01:55:26,093 لقد وجدت دائمًا أن المستشفيات محبطة بشكل خاص. 1473 01:55:26,267 --> 01:55:28,530 أقول أننا يجب أن نفعل شيئا حيال ذلك. 1474 01:55:28,704 --> 01:55:31,881 حان الوقت لإضافة بعض الإثارة إلى الأمور. 1475 01:55:32,664 --> 01:55:36,712 كما تعلمون، يقولون أن الشخصية الحقيقية للإنسان 1476 01:55:36,886 --> 01:55:39,541 يمكن الكشف عنها في مواجهة الشدائد. 1477 01:55:39,715 --> 01:55:43,675 ويوفر برنامجنا الكثير من الشدائد 1478 01:55:43,849 --> 01:55:46,678 مع عواقب حقيقية 1479 01:55:47,157 --> 01:55:51,205 القرارات التي نتخذها تستمر معنا مدى الحياة 1480 01:55:51,683 --> 01:55:55,731 ونظل نتذكرهم لفترة طويلة بعد رحيلنا 1481 01:55:56,601 --> 01:55:58,690 نحن جميعا نحب المنافسة، 1482 01:55:58,864 --> 01:56:01,693 ونحن نحب هذه المنافسة أكثر من أي منافسة أخرى. 1483 01:56:01,867 --> 01:56:03,478 هذا ما يبيع 1484 01:56:03,652 --> 01:56:06,307 ستكون هذه اللعبة هي الأولى من نوعها 1485 01:56:06,481 --> 01:56:10,180 ونحن نقدم مقاعد بجوار الحلبة 1486 01:56:10,354 --> 01:56:12,182 مع إمكانية وصول غير مسبوقة 1487 01:56:12,356 --> 01:56:15,142 وكل وسائل الراحة المتوفرة في المنزل 1488 01:56:19,276 --> 01:56:22,714 نحن جميعا ناجون متجهمون 1489 01:56:22,888 --> 01:56:25,326 البحث عن طريقة للوصول إلى المنزل. 1490 01:56:26,370 --> 01:56:32,246 أحيانًا نختبئ في الظل، في انتظار اللحظة الذهبية. 1491 01:56:37,512 --> 01:56:38,817 [صراخ] 1492 01:56:39,993 --> 01:56:44,084 الرجال والنساء، كبار السن والشباب، 1493 01:56:44,258 --> 01:56:47,043 من الذي يستطيع أن يقول أن حياة من أكثر قيمة؟ 1494 01:56:47,609 --> 01:56:51,743 أقول، فلنبدأ النضال 1495 01:56:52,570 --> 01:56:56,226 أم ينبغي لي أن أقول، "دع الأمر يستمر"؟ 1496 01:57:05,714 --> 01:57:07,324 [تشغيل موسيقى البوب ​​المبهجة] 1497 01:58:08,907 --> 01:58:10,300 [تشغيل موسيقى درامية] 1498 01:58:21,050 --> 01:58:22,443 يسوع المسيح! 1499 01:58:22,617 --> 01:58:25,794 - سيدي! من فضلك ساعدني! - حسنًا! حسنًا! 1500 01:58:25,968 --> 01:58:27,143 [صراخ] 1501 01:58:30,364 --> 01:58:31,626 اوقفها! 1502 01:58:32,322 --> 01:58:34,672 [الرجل المتحدث] مرحبًا بك. كيف يمكنني مساعدتك، صوفيا؟ 1503 01:58:34,846 --> 01:58:37,545 - [رجل يضحك] - اللعنة! اللعنة! 1504 01:58:38,981 --> 01:58:40,069 [صراخ] 1505 01:58:49,557 --> 01:58:52,603 - [يئن] - أوه، أحسنت. 1506 01:58:53,778 --> 01:58:55,650 - ماذا الآن؟ - لماذا تفعل هذا؟ 1507 01:58:57,217 --> 01:58:58,740 من أنتم أيها الناس؟ 1508 01:58:58,914 --> 01:59:01,960 [لوكوود] أنا مدير حلبة السيرك هذه، 1509 01:59:02,135 --> 01:59:04,398 رئيس الحفرة في لعبتنا الصغيرة. 1510 01:59:04,572 --> 01:59:09,185 لكنك، يا عزيزتي، تستطيعين أن تناديني لوكوود. 1511 01:59:09,359 --> 01:59:10,839 لكن كفى من الحديث عني. 1512 01:59:11,013 --> 01:59:13,842 نحن لا نريد أن نطغى على الموهبة. 1513 01:59:14,016 --> 01:59:15,060 [صوت صفارة الإنذار] 1514 01:59:16,061 --> 01:59:18,194 أنا أعرف كيف يمكن للممثلين أن يكونوا. 1515 01:59:22,633 --> 01:59:23,852 ما كل هذا؟ 1516 01:59:25,070 --> 01:59:26,246 النهر موجود في كل مكان. 1517 01:59:26,724 --> 01:59:28,248 ليس لديك أي خصوصية. 1518 01:59:28,726 --> 01:59:30,989 في هذه المرحلة، بالكاد لديك إرادة حرة . 1519 01:59:31,555 --> 01:59:36,212 يتم جمع وتقييم جميع تفاصيلك الحميمة ، 1520 01:59:36,386 --> 01:59:38,780 يتم استخدامها للتلاعب بك لتحقيق مكاسبهم. 1521 01:59:38,954 --> 01:59:44,220 [لوكوود] حياتك موجودة على الإنترنت، ويمكنك أن تفقدها كلها بنقرة زر واحدة على الماوس. 1522 01:59:44,394 --> 01:59:45,830 مصاصي القضيب. 1523 01:59:47,223 --> 01:59:48,790 - أطلق سراحي! - [لوكوود] هذا يكفي! 1524 01:59:48,964 --> 01:59:50,400 أحلوا قيدي أيها الأوغاد! 1525 01:59:50,574 --> 01:59:52,750 [لوكوود] ماذا تعتقد أنني أحمق؟ 1526 01:59:52,924 --> 01:59:54,839 أنا لست مهرجًا. 1527 01:59:55,710 --> 01:59:57,712 أنت تعرف ما يجب القيام به. 1528 01:59:58,582 --> 02:00:02,804 لقد أصبح الضوء في متناولك أخيرًا، لذا انحني احترامًا. 1529 02:00:02,978 --> 02:00:05,459 - [طقطقة الكهرباء] - [أنين] 1530 02:00:06,851 --> 02:00:08,201 [لوكوود يضحك] 1531 02:00:15,033 --> 02:00:17,210 والآن أين كنت؟ 1532 02:00:18,428 --> 02:00:20,996 أوه، الفعل النهائي. 1533 02:00:22,171 --> 02:00:23,564 [لوكوود يضحك] 1534 02:00:27,263 --> 02:00:29,091 [تشغيل موسيقى البوب ​​المبهجة]