1 00:00:00,957 --> 00:00:02,132 [musica minacciosa in riproduzione] 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Condividi se ti piace questa app. Buona visione!! 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Condividi se ti piace questa app. Buona visione!! 4 00:00:22,022 --> 00:00:23,719 [persona che respira affannosamente] 5 00:00:32,336 --> 00:00:33,642 [suoni del cellulare] 6 00:00:46,611 --> 00:00:47,960 [ronzio] 7 00:01:07,980 --> 00:01:09,156 [la porta si apre] 8 00:01:10,026 --> 00:01:11,158 [la porta si chiude] 9 00:01:11,680 --> 00:01:13,377 [l'aspirapolvere si spegne] 10 00:01:14,813 --> 00:01:15,858 Ciao? 11 00:01:19,427 --> 00:01:20,341 Ciao? 12 00:01:25,563 --> 00:01:27,174 [clic del vuoto] 13 00:01:29,001 --> 00:01:30,220 [sospira] 14 00:01:31,003 --> 00:01:32,092 Spaventoso. 15 00:01:33,136 --> 00:01:35,051 [musica minacciosa in riproduzione] 16 00:01:45,017 --> 00:01:47,281 Che diavolo? 17 00:01:48,934 --> 00:01:50,893 [urla] 18 00:01:51,067 --> 00:01:54,244 Oh, per l'amor del cielo, mi hai quasi fatto venire un infarto. 19 00:01:54,418 --> 00:01:55,724 Mi dispiace, signorina Spring. 20 00:01:55,898 --> 00:01:57,813 Stavo solo facendo degli ultimi controlli 21 00:01:57,987 --> 00:02:00,032 prima della grande riapertura di questo fine settimana. 22 00:02:00,207 --> 00:02:05,690 Va bene. Mi ero solo dimenticato che oggi lavoravi fino a tardi. Tutto qui. 23 00:02:05,864 --> 00:02:07,866 Cosa...? Cosa è successo lì? 24 00:02:08,476 --> 00:02:11,348 Be', non ne sono molto sicuro. 25 00:02:11,914 --> 00:02:17,789 Stavo passando l'aspirapolvere sul tappeto, poi si è spento e poi ho trovato questo. 26 00:02:17,963 --> 00:02:21,010 [grugnisce] Beh, credo di sapere cosa è successo lì. 27 00:02:21,184 --> 00:02:22,229 Fate? 28 00:02:23,099 --> 00:02:23,926 Topi. 29 00:02:24,927 --> 00:02:26,885 - Topi? - Temo di sì. 30 00:02:27,059 --> 00:02:28,887 Ne ho visti alcuni radunarsi nel seminterrato. 31 00:02:29,061 --> 00:02:31,499 Devono essere arrivati ​​con tutta la costruzione. 32 00:02:31,673 --> 00:02:35,546 Pensavo di averli presi tutti, ma sembra che ti abbiano rosicchiato il filo lì. 33 00:02:36,504 --> 00:02:38,462 Oh, questo non va bene. 34 00:02:39,159 --> 00:02:43,250 Oh, non possiamo permetterlo, soprattutto con tutti gli ospiti che verranno questo fine settimana. 35 00:02:44,642 --> 00:02:46,644 Forse dovrei andare a controllare. 36 00:02:47,906 --> 00:02:50,561 Io... io non ci andrei se fossi in te. 37 00:02:50,735 --> 00:02:52,128 [musica minacciosa in riproduzione] 38 00:02:52,302 --> 00:02:53,695 - Sono grandi. - Oh. 39 00:02:53,869 --> 00:02:55,566 Metterò qualche trappola mentre esco, 40 00:02:55,740 --> 00:02:57,873 e questo dovrebbe avere tutto sotto controllo. 41 00:02:58,047 --> 00:03:01,224 Oh, Brad. Grazie. 42 00:03:01,398 --> 00:03:05,663 Non so cosa avrei fatto senza di te queste ultime due settimane. 43 00:03:05,837 --> 00:03:08,275 Sei davvero una manna dal cielo. 44 00:03:09,798 --> 00:03:12,453 - Tutti devono guadagnarsi da vivere. - [ridacchia] Giusto. 45 00:03:12,627 --> 00:03:14,455 - Buonanotte, signorina Spring. - Buonanotte. 46 00:03:18,110 --> 00:03:18,937 Topi. 47 00:03:20,461 --> 00:03:21,505 [gemiti] 48 00:03:25,727 --> 00:03:26,945 [urla] 49 00:03:28,382 --> 00:03:29,905 [musica di suspense in riproduzione] 50 00:03:30,949 --> 00:03:32,516 [gemendo] 51 00:03:40,524 --> 00:03:41,656 OH. 52 00:03:42,657 --> 00:03:43,875 [continua a gemere] 53 00:03:52,319 --> 00:03:53,189 [urla] 54 00:03:55,496 --> 00:03:57,062 [musica inquietante in riproduzione] 55 00:06:11,153 --> 00:06:13,198 [uomo] Va bene. Vediamo cosa hai, amico. 56 00:06:14,243 --> 00:06:15,810 Non male, Kev. 57 00:06:15,984 --> 00:06:17,464 Ehi, papà. Ehi, papà. Guarda cosa posso fare. 58 00:06:17,638 --> 00:06:19,074 [musica pensosa in riproduzione] 59 00:06:19,422 --> 00:06:20,641 [uomo] Wow. 60 00:06:20,945 --> 00:06:22,382 Hai visto? L'ho fatto con una mano. 61 00:06:22,556 --> 00:06:24,035 Vuoi che ti mostri qualcos'altro? 62 00:06:24,209 --> 00:06:25,733 [uomo] Certo. Fallo, ragazzino. 63 00:06:25,907 --> 00:06:27,430 Va bene, guardati. 64 00:06:29,301 --> 00:06:31,347 Dai, ragazza. Dai, ragazza. 65 00:06:31,826 --> 00:06:36,439 Vieni qui. Okay, Taylor. Ora tocca a te. Proprio come ci siamo allenati. 66 00:06:37,875 --> 00:06:38,572 Bene. 67 00:06:39,311 --> 00:06:40,356 Adesso spara. 68 00:06:42,227 --> 00:06:44,534 Bravo. Sì. 69 00:06:44,708 --> 00:06:46,580 E indovina chi ha registrato tutto? 70 00:06:48,669 --> 00:06:51,628 Okay, voi due. È ora di entrare. La mamma ha preparato la cena... 71 00:06:51,802 --> 00:06:53,717 [video difettoso] 72 00:06:53,891 --> 00:06:55,066 [il video si spegne] 73 00:06:55,893 --> 00:06:57,068 Ehi, Kev? 74 00:06:58,461 --> 00:06:59,331 Kevin? 75 00:07:00,289 --> 00:07:02,944 - [musica cupa in riproduzione] - [clic della tastiera] 76 00:07:07,688 --> 00:07:10,821 Va bene, tu vai lassù e io cercherò di prenderlo da qui sotto. 77 00:07:10,995 --> 00:07:13,607 [ragazzo] Ci penso io. Ci penso io. Okay, proprio qui. Proprio qui. 78 00:07:13,781 --> 00:07:15,217 [spari nel videogioco] 79 00:07:16,653 --> 00:07:18,742 - Ho capito, sì. - [ragazzo] Whoa! 80 00:07:19,700 --> 00:07:22,703 Ehi, amico. Puoi fermarti un attimo? Ho bisogno del tuo aiuto di sotto. 81 00:07:22,877 --> 00:07:24,618 - Dai, papà. Sto trasmettendo in streaming. - Dai! 82 00:07:24,792 --> 00:07:26,315 Verrò insultato in chat. 83 00:07:26,489 --> 00:07:28,360 Qual è il problema? È solo un gioco, va bene? 84 00:07:28,535 --> 00:07:30,537 Basta premere pausa, scendere e aiutarmi. 85 00:07:30,711 --> 00:07:32,277 La vecchia macchina fotografica non funziona correttamente. 86 00:07:32,452 --> 00:07:34,845 Te l'avevo detto, papà. Non puoi semplicemente mettere in pausa uno streaming. 87 00:07:35,019 --> 00:07:38,458 Se faccio streaming, persone da tutto il mondo mi guardano giocare. 88 00:07:38,632 --> 00:07:40,547 Quindi quando sei entrato nella mia stanza in quel modo, 89 00:07:40,721 --> 00:07:44,855 mi hai messo in imbarazzo davanti a... 1.200 persone? 90 00:07:45,029 --> 00:07:46,683 È il valore più alto che abbia mai raggiunto! 91 00:07:47,554 --> 00:07:48,729 Dio mio. 92 00:07:48,903 --> 00:07:52,515 Mi dispiace, congratulazioni? 93 00:07:52,689 --> 00:07:55,170 Guarda, adesso è tutto finito, quindi cosa ne dici di scendere, 94 00:07:55,344 --> 00:07:57,128 e diventare il guru della tecnologia che conosco e amo? 95 00:07:57,302 --> 00:07:59,435 Va bene, ma la prossima volta, quando vedi il cartello, 96 00:07:59,609 --> 00:08:03,134 mandami un messaggio e pubblicherò un annuncio o qualcosa del genere. 97 00:08:03,308 --> 00:08:05,963 E cosa ti fa pensare che io sappia qualcosa di quella vecchia cosa? 98 00:08:06,137 --> 00:08:07,487 Sono nato con il Blu-ray. 99 00:08:09,489 --> 00:08:10,707 [sussurra] Blu-ray. 100 00:08:17,758 --> 00:08:21,326 [con voce normale] Sai cosa c'è che non va nel nastro? Continua a rompersi. 101 00:08:22,414 --> 00:08:26,810 È un nastro. Ecco cosa c'è che non va. Nessuno usa più i nastri. 102 00:08:27,681 --> 00:08:30,466 Non credo che siano stati usati nastri quando hai girato questo video. 103 00:08:30,640 --> 00:08:33,251 Giusto, quindi stai dicendo che non è possibile risolverlo? 104 00:08:33,730 --> 00:08:35,906 È vecchio. Non posso aggiustarlo. 105 00:08:38,561 --> 00:08:40,694 Ma posso salvarlo. 106 00:08:40,868 --> 00:08:41,782 Come? 107 00:08:42,783 --> 00:08:44,306 Beh, puoi renderlo digitale. 108 00:08:44,480 --> 00:08:45,873 - Uh-huh. - [suona il campanello] 109 00:08:46,047 --> 00:08:48,049 Sai cosa? Sembra che tu abbia capito. 110 00:08:51,792 --> 00:08:54,011 - Signor Keenan? - Sì? 111 00:08:54,185 --> 00:08:57,362 Tua figlia è stata sorpresa mentre cercava di rubare una cassa di birra dal negozio di liquori. 112 00:08:57,537 --> 00:08:59,016 [Roy] Accidenti, Taylor. Di nuovo? 113 00:08:59,190 --> 00:09:01,018 Non presenteranno accuse, signore. 114 00:09:01,192 --> 00:09:02,803 Ma volevamo essere sicuri che lo sapessi. 115 00:09:02,977 --> 00:09:05,545 Bene, lo apprezzo, agente. Grazie. 116 00:09:05,719 --> 00:09:10,201 Non permettere che accada di nuovo, tesoro. La prossima volta potresti non essere così fortunato. 117 00:09:11,725 --> 00:09:13,901 - [agente] Buonanotte, signore. - Buonanotte, agente. 118 00:09:14,858 --> 00:09:15,772 [la porta si chiude] 119 00:09:20,211 --> 00:09:22,910 Okay, mi dispiace, papà. 120 00:09:25,913 --> 00:09:28,742 Bene, cosa vuoi che faccia? Non me lo venderanno. 121 00:09:28,916 --> 00:09:31,048 Non sei divertente. 122 00:09:31,222 --> 00:09:34,356 E non c'è sicuramente niente di divertente nell'essere riportati a casa dalla polizia. 123 00:09:34,530 --> 00:09:36,576 Come pensi che ci faccia sentire questo? 124 00:09:36,750 --> 00:09:40,014 Pensavo di aver finalmente trovato la data che avresti approvato. 125 00:09:41,319 --> 00:09:42,756 Cosa succede, Roy? 126 00:09:43,452 --> 00:09:46,107 Devi smetterla di fingere che le regole non ti riguardino, Taylor. 127 00:09:46,281 --> 00:09:48,283 Non sei più un bambino. 128 00:09:48,457 --> 00:09:51,068 La prossima volta che succederà, ti metteranno dietro le sbarre. 129 00:09:51,242 --> 00:09:54,637 Se questo è ciò che ti serve per imparare la lezione, allora ti lascio qui. 130 00:09:54,811 --> 00:09:58,336 Oh, mio ​​Dio, papà. Non è nemmeno un gran problema. 131 00:09:58,510 --> 00:10:03,124 Ora vai in camera tua. Io e tuo padre dobbiamo parlare. 132 00:10:03,298 --> 00:10:04,560 Andare. 133 00:10:05,039 --> 00:10:07,128 Cosa vi prende? 134 00:10:10,522 --> 00:10:12,437 [musica pop trasmessa tramite telefono] 135 00:10:13,351 --> 00:10:16,224 ♪ Non posso credere che questo stia succedendo ♪ 136 00:10:16,398 --> 00:10:21,272 ♪ Nascondersi ogni giorno Solo per evitarti ♪ 137 00:10:21,446 --> 00:10:24,798 Sai, se pensa anche solo per un secondo che le pagheremo l'università 138 00:10:24,972 --> 00:10:27,757 quindi se continua a comportarsi così, le succederà qualcos'altro. 139 00:10:27,931 --> 00:10:31,195 Sai, non ho intenzione di sprecare più soldi per meno supervisione! 140 00:10:32,283 --> 00:10:33,981 Voglio dire, non è sempre stata così. 141 00:10:35,852 --> 00:10:38,289 Non è colpa nostra. 142 00:10:39,290 --> 00:10:40,727 Tesoro, questo... [ridacchia] 143 00:10:41,684 --> 00:10:44,078 Non siamo i primi genitori a dover affrontare questa situazione. 144 00:10:44,252 --> 00:10:45,949 Lo so. 145 00:10:46,123 --> 00:10:48,430 - E di certo non saremo gli ultimi. - Lo so. 146 00:10:48,604 --> 00:10:53,609 Dobbiamo solo restare forti e ricordarle che le sue azioni hanno delle conseguenze, 147 00:10:53,783 --> 00:10:56,612 sai, conseguenze che potrebbero non essere sempre evidenti. 148 00:10:56,786 --> 00:11:00,572 Bene, nel caso non l'aveste notato, ascoltandoci 149 00:11:00,747 --> 00:11:04,620 o qualsiasi cosa abbiamo da dire, non è una sua abilità speciale. 150 00:11:05,403 --> 00:11:07,057 - No, non lo è. - Mm-mm. 151 00:11:08,450 --> 00:11:13,498 Dobbiamo solo allontanarla da tutte queste cattive influenze. 152 00:11:13,673 --> 00:11:14,804 Hmm. 153 00:11:16,458 --> 00:11:17,502 Come? 154 00:11:18,765 --> 00:11:20,549 Perché non andiamo via domani? 155 00:11:22,377 --> 00:11:25,119 Voglio dire, farebbe bene a tutta la famiglia. 156 00:11:34,215 --> 00:11:35,346 Va bene. 157 00:11:35,520 --> 00:11:38,219 - Va bene? - Sì, ne abbiamo bisogno. 158 00:11:38,393 --> 00:11:39,699 Facciamolo. 159 00:11:40,874 --> 00:11:41,918 Va bene. 160 00:11:43,441 --> 00:11:45,574 - [ticchettio della tastiera] - Oh, sei davvero fortunato. 161 00:11:45,748 --> 00:11:46,967 [musica minacciosa in riproduzione] 162 00:12:00,284 --> 00:12:01,372 [Linda singhiozza] 163 00:12:13,254 --> 00:12:15,299 Non ti sento. Dove sei? 164 00:12:16,561 --> 00:12:19,913 Perché mi fai questo? 165 00:12:24,700 --> 00:12:26,006 [passi che si avvicinano] 166 00:12:41,021 --> 00:12:44,415 Non farmi male. Per favore non farmi male. 167 00:12:51,161 --> 00:12:52,641 Cosa fai? 168 00:12:55,426 --> 00:12:56,776 Che cos'è? 169 00:12:58,734 --> 00:13:01,868 Che cos'è quello? Che cos'è quello? 170 00:13:02,042 --> 00:13:03,652 [Linda urla e piange] 171 00:13:07,830 --> 00:13:08,788 Per favore. 172 00:13:08,962 --> 00:13:10,659 [musica di suspense in riproduzione] 173 00:13:12,487 --> 00:13:14,141 [urlando] 174 00:13:16,360 --> 00:13:18,058 [ossa che si scricchiolano] 175 00:13:30,070 --> 00:13:34,596 [Roy] Okay, famiglia Keenan. È ora di alzarsi. Siamo arrivati. 176 00:13:34,770 --> 00:13:36,990 [musica easy-listening riprodotta dagli altoparlanti] 177 00:13:43,431 --> 00:13:48,349 Quindi questa zona era dove si trovava il nostro complesso sportivo 178 00:13:48,523 --> 00:13:55,269 e la famosa vasca idromassaggio per fughe romantiche come la tua, è stata individuata. 179 00:13:55,443 --> 00:14:02,754 Ma purtroppo questa parte esterna del nostro piccolo stabilimento è chiusa per manutenzione, 180 00:14:02,929 --> 00:14:06,671 ma per vostra fortuna, la nostra suite per la luna di miele... 181 00:14:06,846 --> 00:14:08,064 - [ticchettio della tastiera] - Mm. 182 00:14:09,631 --> 00:14:14,984 ...che è disponibile, ha la sua vasca idromassaggio privata. 183 00:14:15,985 --> 00:14:16,768 Lo prenderemo. 184 00:14:17,900 --> 00:14:19,032 Non me l'hai nemmeno chiesto. 185 00:14:22,600 --> 00:14:23,775 Lo prenderemo. 186 00:14:25,168 --> 00:14:27,214 Mi piacete entrambi. 187 00:14:27,388 --> 00:14:31,740 E non fatemi nemmeno iniziare a parlare dei soffioni massaggianti della doccia. 188 00:14:31,914 --> 00:14:33,263 Ehi! [ridendo] 189 00:14:34,395 --> 00:14:35,700 EHI! 190 00:14:37,398 --> 00:14:42,142 Oh. Bene, lascerò che siate voi due a scoprirlo da soli. 191 00:14:42,316 --> 00:14:48,322 Quindi diciamo 200 dollari per la serata? 192 00:14:49,410 --> 00:14:50,280 Ehm... 193 00:14:58,985 --> 00:15:01,161 - Ottimo. - [suono del campanello] 194 00:15:01,335 --> 00:15:02,553 Ciao! 195 00:15:02,727 --> 00:15:03,859 [musica rock trasmessa dagli altoparlanti] 196 00:15:04,033 --> 00:15:05,426 [uomini che parlano indistintamente] 197 00:15:07,080 --> 00:15:10,300 Domani ci vorranno alcune ore per arrivare a Philadelphia. 198 00:15:10,474 --> 00:15:14,087 E martedì riportiamo l'auto a noleggio all'aeroporto nel New Jersey. 199 00:15:14,261 --> 00:15:15,175 Corretto. 200 00:15:15,349 --> 00:15:16,741 Che importa? 201 00:15:16,916 --> 00:15:19,222 First to Eleven sarà fantastico. [ridacchia] 202 00:15:20,049 --> 00:15:22,573 Aspetta, voi due conoscete First to Eleven? 203 00:15:22,747 --> 00:15:24,575 Certo. Sono gli unici americani 204 00:15:24,749 --> 00:15:27,752 che sanno fare musica. Siamo venuti qui solo per vederli. 205 00:15:27,927 --> 00:15:29,189 [Taylor ridacchia] 206 00:15:29,363 --> 00:15:31,234 Non sapevo che avessero così tanti fan. 207 00:15:32,018 --> 00:15:35,282 Avevo i biglietti per andare questo fine settimana, ma i miei genitori sono degli stronzi, 208 00:15:35,456 --> 00:15:39,721 quindi non posso andare ora perché siamo qui. 209 00:15:40,940 --> 00:15:42,376 [Taylor ridacchia] 210 00:15:42,550 --> 00:15:44,682 Vi invidio davvero tanto, ragazzi. 211 00:15:44,856 --> 00:15:47,511 Beh, dovresti esserlo. Sarà dolce. 212 00:15:47,685 --> 00:15:53,300 Oh, basta. Non essere così insensibile con questa adorabile mademoiselle 213 00:15:54,736 --> 00:15:55,955 Come ti chiami? 214 00:15:57,434 --> 00:15:58,261 Taylor. 215 00:15:59,306 --> 00:16:01,656 Bene, Taylor, è un piacere conoscerti. 216 00:16:01,830 --> 00:16:04,572 Io sono Theo. Questo è il mio amico Louis. 217 00:16:04,746 --> 00:16:05,877 Ciao. 218 00:16:06,966 --> 00:16:09,751 Mi piace molto il vostro accento. Sono francesi, vero? 219 00:16:09,925 --> 00:16:11,187 [Theo parla francese] 220 00:16:13,059 --> 00:16:15,496 Questa adorabile signora ha bisogno di un drink. 221 00:16:18,281 --> 00:16:22,894 Benvenuti a Pines, la perla della Pennsylvania. 222 00:16:23,069 --> 00:16:25,332 Il tuo paradiso personale. 223 00:16:25,506 --> 00:16:27,638 [musica easy-listening riprodotta dagli altoparlanti] 224 00:16:28,509 --> 00:16:30,685 Quindi, come posso aiutarti oggi? 225 00:16:30,859 --> 00:16:33,862 Uh, siamo i Keenan. Mia moglie Elaine ha prenotato ieri. 226 00:16:34,036 --> 00:16:36,125 - Keenan? - Ma credo che ci sia stato un problema 227 00:16:36,299 --> 00:16:38,519 con la carta di credito. Non abbiamo mai ricevuto la conferma. 228 00:16:38,693 --> 00:16:41,043 Oh, sì. Abbiamo avuto problemi. 229 00:16:41,217 --> 00:16:44,220 Bene, vediamo, ed eccolo qui. 230 00:16:44,394 --> 00:16:51,358 Una stanza, quattro ospiti sotto il nome di Elaine Keenan. 231 00:16:51,532 --> 00:16:54,622 Ho solo bisogno di vedere un documento d'identità, per favore. 232 00:16:54,796 --> 00:16:57,407 Oh, certo. Certo. 233 00:16:57,973 --> 00:16:59,627 Ehm... 234 00:17:01,020 --> 00:17:03,239 - Ecco fatto. - Ah, sì. Va bene. 235 00:17:03,413 --> 00:17:05,372 - Grazie. - Perfetto. Ed ecco fatto. 236 00:17:05,546 --> 00:17:10,681 Oh, mi dispiace. Spero che questo non sia un problema. 237 00:17:10,855 --> 00:17:16,383 Ma a causa dei lavori in corso, il nostro sistema creditizio è in panne. 238 00:17:16,557 --> 00:17:19,777 Non mi sono mai fidato veramente di tutto questo... 239 00:17:21,475 --> 00:17:23,912 comunque roba high-tech. 240 00:17:25,870 --> 00:17:30,962 - [mimando] Hai soldi? - Creano sempre problemi. 241 00:17:31,137 --> 00:17:34,053 Aspetta, quindi significa niente Wi-Fi. 242 00:17:34,227 --> 00:17:39,319 Oh, amico. Sì. Mi dispiace per quello, piccoletto. 243 00:17:39,493 --> 00:17:42,844 Qui non c'è il Wi-Fi. Mi dispiace. 244 00:17:43,018 --> 00:17:50,417 Ma questa locanda è pensata per farti trascorrere del tempo di qualità con le persone che ami 245 00:17:50,591 --> 00:17:56,249 perché non si sa mai quanto sia limitato quel tempo. 246 00:17:56,423 --> 00:18:00,253 Esatto. Ecco, questo è proprio ciò di cui abbiamo bisogno, ok? 247 00:18:00,427 --> 00:18:01,254 [Roy ridacchia] 248 00:18:01,863 --> 00:18:04,039 - I contanti andranno bene. - Ottimo. 249 00:18:04,213 --> 00:18:05,649 [Taylor e Theo ridono] 250 00:18:06,346 --> 00:18:07,869 Lasciami scattarti una foto. 251 00:18:10,089 --> 00:18:11,307 Posa per me. 252 00:18:12,830 --> 00:18:14,267 - Perfetto. - [ridacchia] 253 00:18:14,441 --> 00:18:15,616 Prendine uno con me. 254 00:18:17,183 --> 00:18:18,184 [scatti della macchina fotografica] 255 00:18:18,358 --> 00:18:19,576 E adesso solo io. 256 00:18:19,750 --> 00:18:21,535 - [vibrazione del cellulare] - [clic della telecamera] 257 00:18:23,754 --> 00:18:25,365 [Taylor] Oh, no. 258 00:18:28,150 --> 00:18:30,370 Allora, alloggiate in hotel? 259 00:18:30,544 --> 00:18:34,243 Se desiderate incontrarci più tardi , alloggeremo nella stanza 207 . 260 00:18:34,417 --> 00:18:36,941 Non so se fumi, ma noi sì. 261 00:18:37,116 --> 00:18:40,380 207. Sembra una bella stanza. 262 00:18:41,729 --> 00:18:43,296 [il cellulare vibra] 263 00:18:44,819 --> 00:18:48,431 [sospira] Merda, è di nuovo mia madre. 264 00:18:48,605 --> 00:18:49,693 Devo andare. 265 00:18:50,651 --> 00:18:52,827 207. Non dimenticherò. 266 00:18:54,045 --> 00:18:55,786 Forse ci vediamo più tardi? 267 00:18:55,960 --> 00:18:57,136 Forse lo farai. 268 00:18:59,921 --> 00:19:02,532 Ehi, mamma. Sto arrivando. Sto com-- 269 00:19:02,706 --> 00:19:05,535 Oh, te ne vai così presto? Ma siamo in vacanza. 270 00:19:06,667 --> 00:19:08,582 Oh, mi andrebbe proprio di bere qualcosa. 271 00:19:14,762 --> 00:19:16,067 Sedere. 272 00:19:17,417 --> 00:19:21,203 Sai, potresti almeno darmi un piccolo avvertimento o qualcosa del genere 273 00:19:21,377 --> 00:19:23,379 prima di partire così, Taylor. 274 00:19:23,553 --> 00:19:25,729 Non andavo quasi mai da nessuna parte. 275 00:19:25,903 --> 00:19:27,862 In ogni caso, qui non c'è letteralmente nulla da fare. 276 00:19:28,036 --> 00:19:31,082 Dove potrei mai essere? Cosa potrebbe mai accadermi? 277 00:19:31,257 --> 00:19:33,476 Sai che io e tuo padre ci preoccupiamo molto per te, 278 00:19:33,650 --> 00:19:36,566 e mi piacerebbe davvero farlo, solo un po' meno. 279 00:19:36,740 --> 00:19:40,179 Nicole... hai lasciato la birra al bar. 280 00:19:41,963 --> 00:19:43,182 Posso offrirti qualcosa? 281 00:19:43,356 --> 00:19:44,879 Certo. Prenderò quello che prende lei. 282 00:19:45,053 --> 00:19:47,882 Bene, sta organizzando il nostro Cattoberfest. 283 00:19:48,056 --> 00:19:49,753 - Mm. - Mm-hm. 284 00:19:49,927 --> 00:19:52,191 È una IPA. Leggermente luppolata. 285 00:19:52,365 --> 00:19:53,888 - La testa è buona-- - Perfetto. 286 00:19:54,062 --> 00:19:56,064 Abbiamo anche una Luna Piena che potrebbe interessarti. 287 00:19:56,238 --> 00:19:58,153 È corposo. Ti cattura davvero. 288 00:19:58,327 --> 00:20:00,416 No, è fantastico. Grazie mille. 289 00:20:00,590 --> 00:20:04,725 Okay, va bene. Mi piace una donna che sa cosa vuole. 290 00:20:07,902 --> 00:20:09,947 Vedo che hai portato con te un documento d'identità falso. 291 00:20:12,689 --> 00:20:14,952 Taylor, so come vanno queste cose. 292 00:20:15,126 --> 00:20:18,434 Non dovrai più comprarti un altro drink per il resto della tua vita 293 00:20:18,608 --> 00:20:20,219 se non vuoi. 294 00:20:20,393 --> 00:20:23,004 Da dove pensi di ottenere questo potere? 295 00:20:24,135 --> 00:20:27,617 Ascolta, non mi interessa se bevi, ok? 296 00:20:27,791 --> 00:20:30,751 Ma mi importa se ti ubriachi o se provi a rubarlo. 297 00:20:30,925 --> 00:20:32,405 Non posso impedirti di divertirti, 298 00:20:32,579 --> 00:20:34,407 e sai cosa? Tesoro, non voglio. 299 00:20:34,581 --> 00:20:37,279 Voglio solo che tu stia molto attento. 300 00:20:39,803 --> 00:20:42,458 Okay. Ho capito, mamma. 301 00:20:42,632 --> 00:20:43,764 [Mark] Va bene. 302 00:20:44,765 --> 00:20:47,637 L'ho aggiunto alla scheda di Frenchy. Non credo che se ne accorgerà. 303 00:20:47,811 --> 00:20:50,423 - Grazie mille. - Posso offrirti qualcos'altro? 304 00:20:51,119 --> 00:20:54,427 - Uh, no, grazie. - Va bene. 305 00:20:54,601 --> 00:20:56,777 Beh, voglio solo assicurarmi che tu sia accudito. 306 00:20:56,951 --> 00:20:58,431 Sono tutto a posto. 307 00:20:58,605 --> 00:20:59,432 Va bene. 308 00:21:00,215 --> 00:21:02,130 Bene, arrivo subito. 309 00:21:03,479 --> 00:21:04,654 Io sono Mark. 310 00:21:07,266 --> 00:21:09,268 Resterò al bar. 311 00:21:10,269 --> 00:21:11,487 Ok. Ciao ciao, adesso. 312 00:21:16,100 --> 00:21:18,842 Cosa sta succedendo adesso? 313 00:21:19,016 --> 00:21:20,496 Credo di avercela ancora. 314 00:21:22,803 --> 00:21:25,327 Dai, non pensavi che li avessi notati quando siamo entrati? 315 00:21:25,501 --> 00:21:27,155 Sono davvero carini. 316 00:21:27,329 --> 00:21:30,811 Okay, vedi? Questo posto non è niente male, vero? 317 00:21:30,985 --> 00:21:32,682 Non importa quanto siano carini 318 00:21:32,856 --> 00:21:34,815 quando mia mamma è seduta qui a bere con me. 319 00:21:34,989 --> 00:21:38,819 So che ultimamente hai passato un periodo difficile. Ti capisco, ok? 320 00:21:38,993 --> 00:21:41,430 Ma io e tuo padre ci stiamo impegnando davvero tanto. 321 00:21:41,604 --> 00:21:45,652 Voglio dire, quando è stata l'ultima volta che si è preso un giorno libero dal lavoro per passare un po' di tempo solo con noi? 322 00:21:45,826 --> 00:21:48,219 Per favore, sii un po' indulgente con lui. 323 00:21:48,394 --> 00:21:49,786 È solo un fine settimana. 324 00:21:51,222 --> 00:21:53,312 Posso bere solo fino a un certo punto. 325 00:21:56,227 --> 00:21:57,620 Saluti. 326 00:22:00,884 --> 00:22:01,668 Nicole. 327 00:22:08,501 --> 00:22:10,329 - Piccola stronza. - Mm! 328 00:22:25,648 --> 00:22:27,302 [la porta si sblocca, poi l'allarme dell'auto suona] 329 00:22:33,177 --> 00:22:34,353 [si apre la portiera dell'auto] 330 00:22:58,464 --> 00:22:59,987 [musica minacciosa in riproduzione] 331 00:23:35,936 --> 00:23:37,024 [urla] 332 00:23:40,941 --> 00:23:41,942 [singhiozzando] 333 00:23:55,521 --> 00:23:56,913 [musica di suspense in riproduzione] 334 00:24:00,482 --> 00:24:02,310 [clic della maniglia della porta] 335 00:24:15,062 --> 00:24:15,932 [grugniti] 336 00:24:19,283 --> 00:24:20,371 [gemiti] 337 00:24:24,245 --> 00:24:25,551 [ansimando e singhiozzando] 338 00:24:32,166 --> 00:24:33,341 [urlando] 339 00:24:53,840 --> 00:24:54,971 [schiocco della lingua] 340 00:24:58,235 --> 00:24:59,498 CIAO. 341 00:25:00,324 --> 00:25:01,412 Ciao. 342 00:25:02,283 --> 00:25:03,632 Chi sei? 343 00:25:04,720 --> 00:25:06,505 Dov'è la signora Spring? 344 00:25:07,114 --> 00:25:08,724 Immagino che tu sia, uh... 345 00:25:11,248 --> 00:25:12,380 Signor Conrad. 346 00:25:12,554 --> 00:25:13,599 - No. - Ehm-- 347 00:25:14,164 --> 00:25:16,427 Hansen. Al posto di Conrad. 348 00:25:18,734 --> 00:25:19,735 OH. 349 00:25:20,562 --> 00:25:21,781 Giusto. Capisco. 350 00:25:24,000 --> 00:25:25,175 Sei fortunato. 351 00:25:26,220 --> 00:25:27,700 Sono il signor Lockwood. 352 00:25:27,874 --> 00:25:29,571 Immagino che Linda non abbia menzionato nulla di me 353 00:25:29,745 --> 00:25:32,748 colmando un po' il vuoto lasciato da tutti i recenti cambiamenti. 354 00:25:33,227 --> 00:25:36,970 Be', no. Non mi ha detto niente. 355 00:25:37,144 --> 00:25:38,406 - Mm. - Mi dispiace. 356 00:25:38,580 --> 00:25:40,364 [ridacchia] Non c'è problema. 357 00:25:40,539 --> 00:25:42,845 Infatti è ancora qui, dietro. 358 00:25:43,019 --> 00:25:44,673 Se ti avvicini alla porta laterale, 359 00:25:44,847 --> 00:25:46,327 Sono sicuro che sarebbe felice di vederti. 360 00:25:46,501 --> 00:25:48,024 [musica minacciosa in riproduzione] 361 00:25:48,764 --> 00:25:50,549 - Bene. - Ottimo. 362 00:25:55,510 --> 00:25:57,381 Ehi, papà, guarda quella telecamera. Non è fantastica? 363 00:25:57,556 --> 00:25:58,557 O si. 364 00:25:59,427 --> 00:26:00,646 Ciao, bella macchina fotografica. 365 00:26:02,212 --> 00:26:03,300 Il migliore. 366 00:26:03,474 --> 00:26:04,693 [Kevin] È wireless? 367 00:26:05,259 --> 00:26:07,914 Sì. Semplicemente più facile così. 368 00:26:08,654 --> 00:26:09,655 Ho solo bisogno di un po' di potenza. 369 00:26:09,829 --> 00:26:10,960 Come si fa? 370 00:26:11,134 --> 00:26:12,571 Pensavo che non ci fosse il Wi-Fi. 371 00:26:13,310 --> 00:26:15,051 Beh, non c'è. 372 00:26:15,225 --> 00:26:16,749 Non per gli ospiti, comunque. 373 00:26:17,271 --> 00:26:19,055 Abbiamo un'attività da gestire qui. 374 00:26:19,665 --> 00:26:21,405 - [musica drammatica in riproduzione] - [grugniti] 375 00:26:23,103 --> 00:26:24,452 Che cazzo? 376 00:26:24,626 --> 00:26:26,715 - Stai bene? - [Howard] Che fottuto stronzo 377 00:26:26,889 --> 00:26:30,501 mette una fottuta scala in mezzo a un fottuto corridoio? 378 00:26:30,676 --> 00:26:35,289 Voglio dirti una cosa. Questo fottuto hotel fa schifo al cazzo di cammello. 379 00:26:35,463 --> 00:26:38,248 E questo non dovrebbe sorprendere nessuno, perché sapete cosa? 380 00:26:38,422 --> 00:26:41,295 Qui non c'è nessun servizio Internet. Nessuno. 381 00:26:41,469 --> 00:26:45,255 Essere in questo hotel è come farsi fottere nel culo dagli Oakland Raiders, 382 00:26:45,429 --> 00:26:47,997 da dove cazzo vengono adesso. 383 00:26:48,171 --> 00:26:50,260 Chi lo sa? Ehi, ehi, ehi. 384 00:26:50,434 --> 00:26:52,523 Parlando di farsi fottere nel culo, 385 00:26:52,698 --> 00:26:55,483 Penso che il tizio che mi ha venduto questa birra voglia scoparmi nel culo. 386 00:26:55,657 --> 00:26:57,833 [ridendo] Potrei anche lasciarlo fare. 387 00:26:59,487 --> 00:27:00,880 Mi dispiace. 388 00:27:01,054 --> 00:27:02,838 Hai un bambino piccolo. Non dovrei parlare-- 389 00:27:03,012 --> 00:27:04,840 Parla così. 390 00:27:05,014 --> 00:27:06,233 Maledetta seltz. 391 00:27:06,407 --> 00:27:07,756 [musica minacciosa in riproduzione] 392 00:27:13,457 --> 00:27:14,458 [grugniti] 393 00:27:20,247 --> 00:27:23,380 - Che diavolo sta succedendo--? Oh! - [tonfi] 394 00:27:27,602 --> 00:27:29,648 [il lettore della tessera magnetica emette un segnale acustico, quindi la porta si sblocca] 395 00:27:31,780 --> 00:27:34,217 Oh, è così carino. 396 00:27:34,391 --> 00:27:35,610 Accogliente. 397 00:27:35,784 --> 00:27:36,655 Sì. 398 00:27:36,829 --> 00:27:37,656 Sì. 399 00:27:37,830 --> 00:27:38,961 [le molle del letto cigolano] 400 00:27:47,622 --> 00:27:48,710 [Taylor] Evviva. 401 00:27:49,755 --> 00:27:54,020 Condividerò il letto con la scimmia iperattiva per tutto il weekend. 402 00:27:54,194 --> 00:27:56,544 Potresti almeno toglierti le scarpe? 403 00:27:56,892 --> 00:27:59,286 Taylor, ti ricordi di cosa abbiamo parlato? 404 00:27:59,460 --> 00:28:01,114 [suono acustico del videogioco] 405 00:28:01,549 --> 00:28:04,465 Kevin, di cosa abbiamo parlato prima di uscire di casa? 406 00:28:05,161 --> 00:28:07,033 Niente videogiochi in questo viaggio. 407 00:28:07,207 --> 00:28:09,949 Esatto. Questo è un viaggio in famiglia pensato per essere trascorso con la famiglia. 408 00:28:10,123 --> 00:28:11,298 SÌ. 409 00:28:11,472 --> 00:28:13,213 Mettilo via, per favore. Grazie. 410 00:28:15,781 --> 00:28:18,609 Ottimo. E ora non c'è più segnale. 411 00:28:18,784 --> 00:28:21,525 Proprio quando pensavo che la situazione non potesse peggiorare. 412 00:28:22,091 --> 00:28:24,006 Questo è un sogno che diventa realtà. 413 00:28:24,790 --> 00:28:26,705 Buuuu, Taylor. 414 00:28:27,314 --> 00:28:29,969 Davvero, quando sei diventato così deprimente? 415 00:28:30,143 --> 00:28:32,667 Voglio dire, ti ricordi quella estate? 416 00:28:32,841 --> 00:28:35,322 Ti sei divertito così tanto qui. Ricordi? 417 00:28:35,496 --> 00:28:37,628 - Mm-hm. - Siamo andati al parco tutto il giorno, 418 00:28:37,803 --> 00:28:41,067 e poi la signora Spring ti ha portato sul tetto e tu hai guardato le stelle. 419 00:28:41,241 --> 00:28:43,069 Era semplicemente... Era davvero perfetto. 420 00:28:43,243 --> 00:28:47,073 Parco? Quale parco? Non lo ricordo. 421 00:28:47,247 --> 00:28:49,423 Okay, va bene. È ora di fare un pisolino. 422 00:28:49,597 --> 00:28:51,468 - Sì. - [Roy] Va bene? Domani è un nuovo giorno, 423 00:28:51,642 --> 00:28:53,688 e ho molti progetti per questa famiglia. 424 00:28:53,862 --> 00:28:55,429 - Papà, in quale parco? - [Roy] Dovrei...? 425 00:28:55,603 --> 00:28:56,604 Dovrei dirglielo? 426 00:28:57,561 --> 00:28:58,998 Puoi dirglielo. Va bene. 427 00:28:59,172 --> 00:29:01,304 Bene, diciamo solo 428 00:29:01,478 --> 00:29:03,742 - Non andiamo allo zoo. - Mm-mm. 429 00:29:03,916 --> 00:29:05,482 Cosa sono? 430 00:29:05,656 --> 00:29:11,184 Si tratta di pass VIP express per Ultimate Universe. 431 00:29:11,358 --> 00:29:12,359 Universo definitivo? 432 00:29:12,533 --> 00:29:13,316 SÌ! 433 00:29:13,490 --> 00:29:15,014 Dio mio. 434 00:29:15,188 --> 00:29:16,711 - [Kevin] Sei il migliore, papà. - Lo so, vero? 435 00:29:16,885 --> 00:29:18,191 Taylor, prendi appunti? 436 00:29:19,148 --> 00:29:21,803 Oh, dai, Taylor. Davvero? L'ultima volta che siamo venuti qui, 437 00:29:21,977 --> 00:29:23,587 non ne avresti mai abbastanza di questo posto. 438 00:29:23,762 --> 00:29:26,068 Ricordati che ci hai fatto fare almeno due giri in ogni giostra ... 439 00:29:26,242 --> 00:29:28,157 - Tre. - Tre volte. 440 00:29:28,331 --> 00:29:30,681 Sì, quando avevo 10 anni. 441 00:29:30,856 --> 00:29:32,814 Bene, ho 11 anni e sono emozionato. 442 00:29:32,988 --> 00:29:34,555 [Roy] Anch'io. 443 00:29:34,729 --> 00:29:36,470 Potresti almeno fingere di divertirti? 444 00:29:36,644 --> 00:29:37,993 Per il bene di tuo fratello? 445 00:29:38,167 --> 00:29:39,603 E per la mia sanità mentale? 446 00:29:40,387 --> 00:29:41,431 [Roy] Definitivo. 447 00:29:41,605 --> 00:29:42,911 Per amore di... 448 00:29:43,085 --> 00:29:44,130 [entrambi cantano] Universo supremo. 449 00:29:44,304 --> 00:29:46,088 Universo definitivo. 450 00:29:46,262 --> 00:29:47,829 Universo definitivo. 451 00:29:48,003 --> 00:29:49,526 [Bobby] Ci penso io, va bene? 452 00:29:50,527 --> 00:29:53,139 - Ti avevo detto che ci serviva una bambola. - [sospira] 453 00:29:53,487 --> 00:29:54,444 [la porta si apre] 454 00:29:55,445 --> 00:29:57,883 Merda. Lockwood, che succede con questo tizio? 455 00:29:58,057 --> 00:30:00,537 Lui è un bidello. Non era nemmeno nel programma di turno. 456 00:30:00,711 --> 00:30:04,324 Sì, so chi è, okay? Non dovresti proprio farlo. Sai, noi... 457 00:30:04,890 --> 00:30:06,282 Sai cosa? Non voglio saperlo. 458 00:30:06,456 --> 00:30:08,197 Solo... non mi interessa. Non mi interessa. 459 00:30:08,371 --> 00:30:10,504 - Lasciatemi fuori da questa storia. - Guarda, voglio usarlo più tardi. 460 00:30:10,678 --> 00:30:12,680 Potresti almeno aiutarci a portarlo giù? 461 00:30:12,854 --> 00:30:15,596 No, no, no. Sai che non mi intrometto in questa parte. 462 00:30:15,770 --> 00:30:17,511 Dai... Che diavolo è quello? 463 00:30:17,685 --> 00:30:19,687 Questo funziona solo un po' male. 464 00:30:19,861 --> 00:30:21,950 - Non c'è tempo per ripararlo. - Malfunzionamento? 465 00:30:22,124 --> 00:30:25,084 Non preoccuparti. Ho coperto tutti gli altri. Nessuno si lamenterà. 466 00:30:25,258 --> 00:30:27,521 Meglio di no. Se lo fanno, la colpa è tua. 467 00:30:27,695 --> 00:30:28,870 Conosco la procedura. 468 00:30:29,044 --> 00:30:30,698 - Bene. - Ora, dove sono i miei soldi? 469 00:30:32,395 --> 00:30:34,441 Possiamo parlare fuori? Okay. 470 00:30:35,834 --> 00:30:38,401 Bobby, pensi di potercela fare, eh? 471 00:30:38,575 --> 00:30:39,794 Ehm, legatelo. 472 00:30:41,491 --> 00:30:42,579 Su una sedia. 473 00:30:44,059 --> 00:30:45,321 Stretto. 474 00:30:45,495 --> 00:30:47,236 - Dai. Andiamo! - Hai i miei soldi, vero? 475 00:30:47,410 --> 00:30:48,890 [grugnito] 476 00:30:52,459 --> 00:30:54,243 Ed, quante volte devo dirtelo? 477 00:30:54,417 --> 00:30:56,593 non tirare fuori la questione dei soldi davanti agli altri lavoratori? 478 00:30:56,767 --> 00:30:58,117 Tu guadagni più di loro. 479 00:30:58,291 --> 00:30:59,945 Sì, lo dici tu. 480 00:31:01,120 --> 00:31:02,382 Guida con prudenza. 481 00:31:13,132 --> 00:31:14,089 È lì. 482 00:31:25,187 --> 00:31:26,058 Stronzo. 483 00:31:36,546 --> 00:31:38,766 - Okay. - [suono acustico della tastiera] 484 00:31:39,810 --> 00:31:41,073 - [serrature delle porte] - [urla] 485 00:31:41,900 --> 00:31:42,813 SÌ! 486 00:31:42,988 --> 00:31:44,206 Orario dello spettacolo! 487 00:31:52,736 --> 00:31:54,347 [suoni dei giochi arcade] 488 00:32:04,923 --> 00:32:05,924 [grugniti] 489 00:32:06,968 --> 00:32:08,056 Va bene. 490 00:32:09,492 --> 00:32:10,537 [grugniti] 491 00:32:12,756 --> 00:32:14,193 Dovrebbe bastare. 492 00:32:19,241 --> 00:32:21,026 Oh, dai. 493 00:32:22,201 --> 00:32:23,593 [suono acustico del gioco arcade] 494 00:32:24,420 --> 00:32:25,944 Sei un genio, Mark. 495 00:32:27,989 --> 00:32:29,121 [le articolazioni scricchiolano] 496 00:32:34,517 --> 00:32:37,781 - Provatelo. - [clic sui pulsanti] 497 00:32:40,219 --> 00:32:41,220 Va bene. 498 00:32:43,439 --> 00:32:44,353 Carino. 499 00:32:45,354 --> 00:32:47,704 Vieni da me in questo modo ogni volta che vuoi, tesoro. 500 00:32:48,270 --> 00:32:49,924 Hai a che fare con Mark Man. 501 00:32:50,794 --> 00:32:52,405 Conosco i tuoi schemi, tesoro. 502 00:32:52,579 --> 00:32:53,667 Conosco i tuoi schemi. 503 00:32:53,841 --> 00:32:55,190 Non puoi ingannarmi. 504 00:32:55,364 --> 00:32:58,672 Così prevedibile, troia da 16 bit, eh? 505 00:33:01,153 --> 00:33:03,633 Ehi, fratello. La sala giochi è chiusa. 506 00:33:04,373 --> 00:33:07,115 Sto solo facendo un po' di manutenzione. 507 00:33:09,161 --> 00:33:10,292 Giusto. 508 00:33:11,119 --> 00:33:12,033 Giusto. 509 00:33:12,207 --> 00:33:13,643 Mi vuoi, eh? 510 00:33:14,253 --> 00:33:16,298 Bene, lo senti? Quello è Mark. 511 00:33:16,472 --> 00:33:18,909 Senti che ti sto premendo i tasti? Ti piace? 512 00:33:19,084 --> 00:33:21,260 Ti piace che io faccia l'amore con te, eh? 513 00:33:21,434 --> 00:33:23,479 Ti sto facendo l'amore. 514 00:33:23,653 --> 00:33:26,004 Ecco fatto, tesoro. Ah, ah! 515 00:33:27,657 --> 00:33:28,702 Dai, dai, amico. 516 00:33:29,529 --> 00:33:32,271 Forza, andiamo avanti. Non è Halloween. 517 00:33:32,880 --> 00:33:33,837 Strano. 518 00:33:34,795 --> 00:33:36,144 Sì, dai. 519 00:33:38,320 --> 00:33:40,844 Fratello, stai davvero iniziando a spaventarmi, vero? 520 00:33:41,019 --> 00:33:43,412 Ti sento sopra la mia spalla. Non ho bisogno di un pazzo. 521 00:33:43,586 --> 00:33:46,459 che mi respira addosso, va bene? Voglio fare un punteggio alto. 522 00:33:47,286 --> 00:33:48,156 Cosa? 523 00:33:52,030 --> 00:33:52,943 Davvero. 524 00:33:57,513 --> 00:33:59,211 - [suono del gioco arcade] - Oh! 525 00:33:59,385 --> 00:34:01,039 Hai completamente rovinato il mio punteggio più alto. 526 00:34:02,214 --> 00:34:04,303 Comunque. Questo gioco fa schifo. 527 00:34:05,173 --> 00:34:06,609 [musica drammatica in riproduzione] 528 00:34:16,445 --> 00:34:17,707 [Mark urla] 529 00:34:23,713 --> 00:34:26,542 No. Per favore. Per favore. 530 00:34:26,716 --> 00:34:27,848 NO. 531 00:34:29,545 --> 00:34:31,417 NO! NO! 532 00:34:31,591 --> 00:34:33,288 [Mark urla] 533 00:34:36,596 --> 00:34:37,640 Per favore. 534 00:34:44,821 --> 00:34:45,996 Vaffanculo. 535 00:34:46,432 --> 00:34:47,389 NO! 536 00:34:47,563 --> 00:34:49,087 [urlando] 537 00:34:53,830 --> 00:34:54,657 Per favore! 538 00:34:54,831 --> 00:34:55,745 [urlando] 539 00:35:04,580 --> 00:35:05,799 [urlando] 540 00:35:39,920 --> 00:35:41,574 [Roy russa] 541 00:35:41,748 --> 00:35:43,837 [musica rock suonata debolmente nelle cuffie] 542 00:36:09,993 --> 00:36:11,473 [musica minacciosa in riproduzione] 543 00:36:48,467 --> 00:36:50,164 [musica rock trasmessa dagli altoparlanti] 544 00:36:50,338 --> 00:36:51,644 [parlando francese] 545 00:36:53,950 --> 00:36:55,952 Oh, guarda chi c'è. 546 00:36:56,126 --> 00:36:59,521 Bene, tutti gli altri si sono addormentati, quindi ho pensato di non avere altra scelta. 547 00:37:06,006 --> 00:37:08,051 Sei sicuro di volerlo fare qui? 548 00:37:09,531 --> 00:37:11,620 Certo che sì. 549 00:37:11,794 --> 00:37:14,536 Voglio dire che di solito in posti come questo ci sono dei rilevatori di fumo . 550 00:37:15,145 --> 00:37:16,059 Veramente? 551 00:37:16,582 --> 00:37:18,888 Sì. Benvenuto in America, idiota. 552 00:37:19,062 --> 00:37:20,760 [ride] Oh, ti ha fregato. 553 00:37:22,805 --> 00:37:23,980 [Louis] Va bene, va bene. 554 00:37:24,851 --> 00:37:26,679 Questa merda non fa fumo. 555 00:37:27,984 --> 00:37:28,811 Ne vuoi un po'? 556 00:37:30,117 --> 00:37:32,467 Ho un'idea. 557 00:37:32,641 --> 00:37:36,341 Perché non andiamo semplicemente sul tetto e fumiamo lì senza far scattare nessun rilevatore di fumo? 558 00:37:36,515 --> 00:37:37,951 Ah, al diavolo. 559 00:37:38,125 --> 00:37:39,257 Lo adoro. 560 00:37:39,822 --> 00:37:40,693 Andiamo. 561 00:37:42,347 --> 00:37:44,087 [musica da ballo in lontananza] 562 00:37:44,262 --> 00:37:46,046 [chiacchiere indistinto in lontananza] 563 00:37:47,308 --> 00:37:48,875 [Roy russa] 564 00:37:51,921 --> 00:37:54,097 [donna] Sara! Sara. 565 00:37:55,360 --> 00:37:56,709 - Sarah. - [gemiti] 566 00:38:00,539 --> 00:38:01,496 [sussurrando] Roy. 567 00:38:03,063 --> 00:38:04,456 Roy, svegliati. 568 00:38:06,806 --> 00:38:07,633 Roy, ti amo. 569 00:38:08,503 --> 00:38:09,765 Che cosa? 570 00:38:09,939 --> 00:38:11,811 Ehi, cos'è tutto questo rumore qui accanto? 571 00:38:12,725 --> 00:38:15,205 Non voglio che svegli i bambini. 572 00:38:21,647 --> 00:38:24,737 Torna a dormire. Probabilmente sono solo un gruppo di ragazzini che si divertono. 573 00:38:24,911 --> 00:38:26,782 Non mi interessa. 574 00:38:26,956 --> 00:38:30,308 È passata mezzanotte. Vai lì e digli di stare zitti. 575 00:38:31,439 --> 00:38:33,180 [donna che ride in lontananza] 576 00:38:39,708 --> 00:38:41,057 [il volume della musica aumenta] 577 00:38:43,669 --> 00:38:45,975 [uomo] Shh, shh. Scendi, scendi. Shh. 578 00:38:48,674 --> 00:38:50,850 - Posso aiutarti? - Ciao. Sì. La mia famiglia e io 579 00:38:51,024 --> 00:38:54,419 stanno cercando di dormire un po' nella stanza accanto, ma qui c'è un po' rumore. 580 00:38:54,593 --> 00:38:56,725 Ti dispiacerebbe abbassarlo un po'? 581 00:38:56,899 --> 00:38:59,032 - Domani ci svegliamo presto. - Sì, mi dispiace. 582 00:38:59,206 --> 00:39:02,340 Stavamo giocando a qualche gioco alcolico e Michelle è caduta dal letto. 583 00:39:03,819 --> 00:39:06,431 Mi dispiace, signore, ma era piuttosto divertente. 584 00:39:06,605 --> 00:39:07,997 Tienilo basso. 585 00:39:08,824 --> 00:39:10,565 Va bene. Grazie. 586 00:39:16,876 --> 00:39:19,618 Come hai saputo di questo posto? 587 00:39:19,792 --> 00:39:21,271 Be', ci sono già stato. 588 00:39:22,490 --> 00:39:25,319 Me lo ha mostrato una volta, quando ero bambino, la vecchia signora che lavora qui . 589 00:39:25,493 --> 00:39:26,494 Hmm. 590 00:39:28,148 --> 00:39:29,279 Prima le donne. 591 00:39:30,063 --> 00:39:32,370 [ridacchia] Che gentiluomo. 592 00:39:34,850 --> 00:39:36,548 - [donna che geme] - [schizzi d'acqua] 593 00:39:38,724 --> 00:39:40,160 [musica minacciosa in riproduzione] 594 00:39:49,691 --> 00:39:50,823 Oh, sì. 595 00:39:50,997 --> 00:39:52,390 [continua a lamentarsi] 596 00:39:53,739 --> 00:39:55,349 Sei davvero incredibile. 597 00:40:05,707 --> 00:40:07,274 [continua a lamentarsi] 598 00:40:42,962 --> 00:40:45,791 - [urla] Oh, mio ​​Dio. - Ehi, cosa stai facendo? 599 00:40:45,965 --> 00:40:47,532 Fuori dalla mia stanza, cazzo! 600 00:40:48,750 --> 00:40:50,143 Cosa sei, sordo? 601 00:40:50,317 --> 00:40:52,145 Ho detto levati dal cazzo! 602 00:40:53,625 --> 00:40:54,887 [musica minacciosa in riproduzione] 603 00:41:01,154 --> 00:41:02,460 [urlando] 604 00:41:06,507 --> 00:41:07,769 Vattene via da me! 605 00:41:07,943 --> 00:41:09,292 [urlando] 606 00:41:13,688 --> 00:41:15,168 No, no, no! 607 00:41:15,342 --> 00:41:16,648 [urlando] 608 00:41:18,737 --> 00:41:20,042 [ansimando] 609 00:41:32,098 --> 00:41:33,360 NO! 610 00:41:37,495 --> 00:41:38,626 [donna che urla] 611 00:42:33,638 --> 00:42:35,857 [urla] Oh, mio ​​Dio! 612 00:42:36,031 --> 00:42:37,206 Dio mio. 613 00:42:37,380 --> 00:42:38,773 [donna che singhiozza] 614 00:42:41,428 --> 00:42:42,211 NO! 615 00:42:42,821 --> 00:42:43,996 [urlando] 616 00:42:50,002 --> 00:42:51,046 Qualcuno mi aiuti, per favore! 617 00:42:51,220 --> 00:42:52,700 [urlando] 618 00:42:53,571 --> 00:42:55,181 Vattene via da me! 619 00:42:56,356 --> 00:42:58,706 NO! NO! NO! 620 00:42:58,880 --> 00:42:59,577 NO! 621 00:42:59,751 --> 00:43:01,753 Aiutatemi, per favore! 622 00:43:03,929 --> 00:43:05,060 [porta che sbatte] 623 00:43:07,802 --> 00:43:09,848 - [il lettore chiave emette un segnale acustico] - Non ci è permesso-- 624 00:43:10,022 --> 00:43:12,807 Cosa state facendo lassù? Stanno ancora facendo rumore nella casa accanto? 625 00:43:12,981 --> 00:43:14,809 È Taylor. È scappata di nascosto. 626 00:43:14,983 --> 00:43:17,595 Oh, sai, scommetto che è con quei due ragazzi che ha incontrato prima. 627 00:43:17,769 --> 00:43:19,727 Questa ragazza sarà la mia morte. 628 00:43:19,901 --> 00:43:21,729 Sapete cosa? 629 00:43:21,903 --> 00:43:23,688 Scenderò e scoprirò in quale stanza si trovano. 630 00:43:24,297 --> 00:43:26,691 Dove pensi di andare? Con chi verrai? 631 00:43:29,432 --> 00:43:30,564 Sì, va bene. 632 00:43:31,173 --> 00:43:33,306 Va bene. Un po' di tempo di qualità per unire la famiglia. 633 00:43:33,480 --> 00:43:34,481 Kev, mettiti i pantaloni. 634 00:43:34,655 --> 00:43:36,352 [musica pop in riproduzione] 635 00:43:51,150 --> 00:43:54,806 Sapete, questa è probabilmente una delle viste più belle che abbia mai visto. 636 00:43:56,851 --> 00:43:58,505 Sono contento che tu me l'abbia mostrato. 637 00:44:00,115 --> 00:44:02,552 Sì. È davvero qualcosa, non è vero? 638 00:44:06,513 --> 00:44:08,515 Da bambino adoravo questo panorama. 639 00:44:08,689 --> 00:44:10,430 [musica pensosa in riproduzione] 640 00:44:10,604 --> 00:44:12,693 Sai come sono diverse le cose quando sei più giovane? 641 00:44:13,215 --> 00:44:15,304 Quando sei piccolo, 642 00:44:15,478 --> 00:44:17,393 sembra che tre rampe di scale ti portino in cima al mondo. 643 00:44:23,835 --> 00:44:26,446 Ehi, cosa succede al tuo ragazzo? 644 00:44:26,620 --> 00:44:28,622 Perché si comporta così da stronzo? 645 00:44:28,796 --> 00:44:31,190 Aspetta, non è il mio ragazzo. 646 00:44:31,799 --> 00:44:33,409 Non sono omosessuale. 647 00:44:33,583 --> 00:44:36,064 Rilassati, Frenchie. È uno scherzo. 648 00:44:44,246 --> 00:44:48,076 Beh, questo è davvero uno dei panorami più belli che abbia mai visto. 649 00:44:49,338 --> 00:44:50,600 Ok, andiamo. 650 00:44:51,123 --> 00:44:53,299 Ci troviamo sul tetto di un hotel in Pennsylvania. 651 00:44:53,473 --> 00:44:54,692 Ci sono le stelle. 652 00:44:56,998 --> 00:44:59,348 Non sto guardando le stelle. 653 00:45:11,665 --> 00:45:13,188 Ne ho uno per te. 654 00:45:13,362 --> 00:45:17,149 Come si chiama un pesce con due zampe [grugniti]? 655 00:45:17,323 --> 00:45:19,412 - Mm. - Un pesce "a due ginocchia". 656 00:45:19,586 --> 00:45:21,457 Capito? Pesce "a due ginocchia"? 657 00:45:21,631 --> 00:45:23,416 Wow, ne ho preso uno. 658 00:45:23,590 --> 00:45:25,461 - Toc, toc. - Chi è là? 659 00:45:25,635 --> 00:45:27,072 Una sorella terribile. 660 00:45:27,246 --> 00:45:28,508 Una sorella terribile, chi? 661 00:45:28,682 --> 00:45:30,336 - Taylor. - [ridacchia] 662 00:45:31,206 --> 00:45:33,382 Sì, in questo momento non posso che darti ragione . 663 00:45:35,080 --> 00:45:36,385 [suono di campanello] 664 00:45:38,779 --> 00:45:39,737 Ciao? 665 00:45:45,743 --> 00:45:46,831 Dove sono tutti? 666 00:45:48,876 --> 00:45:50,051 Forse fuori. 667 00:45:52,706 --> 00:45:54,795 Ok, andiamo a controllare fuori. 668 00:46:00,409 --> 00:46:01,323 Merda. 669 00:46:01,846 --> 00:46:03,891 - La lingua, papà. - Sì. 670 00:46:04,587 --> 00:46:06,067 Che diavolo sta succedendo? 671 00:46:09,244 --> 00:46:10,680 [musica minacciosa in riproduzione] 672 00:46:39,318 --> 00:46:40,710 [bussare alla porta] 673 00:46:41,363 --> 00:46:43,235 Roy? Sei tu? 674 00:46:44,497 --> 00:46:45,803 [musica minacciosa in riproduzione] 675 00:46:49,241 --> 00:46:50,329 [bussare alla porta] 676 00:46:50,503 --> 00:46:52,418 Dio mio. 677 00:46:52,592 --> 00:46:54,594 Sarebbe stato così difficile per te portare con te la chiave della tua dannata stanza? 678 00:46:55,116 --> 00:46:56,074 [gemiti] 679 00:46:56,248 --> 00:46:57,162 Gesù. 680 00:47:03,559 --> 00:47:04,691 Esperienza? 681 00:47:07,259 --> 00:47:08,434 Tesoro, sei tu? 682 00:47:11,045 --> 00:47:12,090 C'è qualcuno? 683 00:47:15,702 --> 00:47:16,921 [sussulti] 684 00:47:25,146 --> 00:47:28,062 Sai, non è divertente. Se voi ragazzi non smettete di fare questa merda, 685 00:47:28,236 --> 00:47:30,021 Chiamo la reception. 686 00:47:44,035 --> 00:47:46,124 Va bene. Stronzi. 687 00:47:47,429 --> 00:47:48,256 [sospira] 688 00:47:54,654 --> 00:47:57,048 [il lettore di chiavi emette un segnale acustico, quindi la porta si apre] 689 00:47:57,222 --> 00:48:00,094 Oh, sono contento che siate tornati. Non credereste a cosa erano questi ragazzi della porta accanto... 690 00:48:02,314 --> 00:48:03,881 [musica minacciosa in riproduzione] 691 00:48:14,369 --> 00:48:15,240 Tesoro? 692 00:48:43,398 --> 00:48:45,835 - Ehm, posso aiutarti? - [Roy] Ciao. 693 00:48:46,010 --> 00:48:47,925 Mi dispiace davvero di disturbarti così tardi, 694 00:48:48,099 --> 00:48:49,927 ma sto cercando mia figlia. 695 00:48:50,449 --> 00:48:52,799 - Ha 16 anni. - Diciassette. 696 00:48:52,973 --> 00:48:54,540 [Roy] Ha 17 anni. 697 00:48:54,714 --> 00:48:57,630 Uh, ha i capelli scuri ed è più o meno alta come te. 698 00:48:57,804 --> 00:49:00,328 Indossa una maglietta rock 'n' roll . 699 00:49:00,502 --> 00:49:01,590 Felpa. 700 00:49:01,764 --> 00:49:02,678 Una felpa con cappuccio. 701 00:49:03,157 --> 00:49:05,377 - Per caso l'hai vista? - No. 702 00:49:05,551 --> 00:49:08,902 No. E un paio di stranieri? Erano giù nella hall. 703 00:49:09,076 --> 00:49:11,339 Penso che avessero accenti francesi. Ero lì sotto 704 00:49:11,513 --> 00:49:14,821 - Cercando il signor Lockwood. - Mi dispiace, non so di chi stai parlando. 705 00:49:14,995 --> 00:49:18,216 E non ho visto il signor Lockwood da quando mi sono registrato. Buonanotte. 706 00:49:18,607 --> 00:49:20,653 - Buonanotte. Grazie. - [serrature della porta] 707 00:49:20,827 --> 00:49:23,351 - Maleducato. - Sì. 708 00:49:24,352 --> 00:49:26,137 Conosco i ragazzi a cui ti riferisci. 709 00:49:26,920 --> 00:49:28,443 Sono nella stanza accanto alla mia. 710 00:49:29,488 --> 00:49:31,011 Non riuscivo a dormire affatto 711 00:49:31,185 --> 00:49:34,232 tra gli odori e il suono dei loro stupidi accenti. 712 00:49:34,884 --> 00:49:36,016 Va bene. 713 00:49:36,190 --> 00:49:38,149 - In quale stanza ti trovi? - 209. 714 00:49:38,323 --> 00:49:40,325 209. Lo apprezzo. Grazie. Forza. 715 00:49:40,499 --> 00:49:41,717 [David] Sono David Burnham. 716 00:49:43,023 --> 00:49:44,938 Roy Keenan. Piacere di conoscerti. 717 00:49:45,112 --> 00:49:46,548 - Questo è mio figlio, Kevin. - Ciao, Kevin. 718 00:49:46,722 --> 00:49:48,115 Piacere di conoscerti. 719 00:49:48,289 --> 00:49:50,248 Per caso hai visto la mia ragazza lassù? 720 00:49:50,422 --> 00:49:51,901 Non posso dire di averlo fatto. 721 00:49:52,076 --> 00:49:54,034 Non riesco a immaginare che possa essere da qualche altra parte, però. 722 00:49:54,513 --> 00:49:57,037 Sono sceso per fumare, volevo uscire, 723 00:49:57,211 --> 00:49:58,865 ma non potevo uscire da quella fottuta porta. 724 00:49:59,039 --> 00:50:01,085 Mi dispiace, Kevin. 725 00:50:01,259 --> 00:50:02,869 Sì, prima eravamo nella hall ed era tutto chiuso a chiave. 726 00:50:03,043 --> 00:50:04,436 Beh, non è solo una lobby. 727 00:50:04,958 --> 00:50:06,916 Ogni porta in questo dannato posto è fatta così. 728 00:50:07,091 --> 00:50:08,570 Le ho provate tutte. 729 00:50:09,484 --> 00:50:10,355 Quindi siamo intrappolati? 730 00:50:11,921 --> 00:50:13,401 Be', non sto dicendo questo. 731 00:50:13,575 --> 00:50:16,622 È solo che è un po' strano. 732 00:50:17,623 --> 00:50:19,277 Non c'è Internet da usare. 733 00:50:20,278 --> 00:50:22,715 C'è un telefono nella tua stanza? Nella mia non c'è niente. 734 00:50:24,412 --> 00:50:25,196 Abbiamo un telefono? 735 00:50:25,370 --> 00:50:26,849 Non sono sicuro. 736 00:50:27,807 --> 00:50:30,810 Penso che la mamma abbia provato a usarlo, ma non ha funzionato. 737 00:50:30,984 --> 00:50:32,812 Non sono riuscito a trovare quel tizio Lockwood 738 00:50:32,986 --> 00:50:35,423 o chiunque altro mi faccia uscire. 739 00:50:36,598 --> 00:50:38,383 Quindi fanculo loro. 740 00:51:02,146 --> 00:51:03,886 [musica drammatica in riproduzione] 741 00:51:04,061 --> 00:51:05,671 [ansimando e grugnendo] 742 00:51:27,954 --> 00:51:29,086 [urla] 743 00:51:42,882 --> 00:51:43,970 [urla] 744 00:51:47,843 --> 00:51:49,236 [gemendo] 745 00:51:49,410 --> 00:51:50,846 [tosse] 746 00:51:52,631 --> 00:51:53,632 [gemiti] 747 00:51:58,071 --> 00:51:58,985 [sussulti] 748 00:51:59,159 --> 00:52:00,117 [taglio della carne] 749 00:52:22,443 --> 00:52:24,619 [musica minacciosa in riproduzione] 750 00:52:47,729 --> 00:52:49,644 [allegri rintocchi riprodotti dagli altoparlanti] 751 00:52:53,909 --> 00:52:54,997 Elena. 752 00:52:56,608 --> 00:52:57,696 Italiano: 753 00:52:57,870 --> 00:52:59,001 Ciao ciao. 754 00:53:05,269 --> 00:53:06,705 [suono acustico del computer] 755 00:53:11,666 --> 00:53:13,668 [musica pop in riproduzione] 756 00:53:19,761 --> 00:53:22,503 Ehi, perché non andiamo via da qui? 757 00:53:22,677 --> 00:53:24,592 - Mi piacerebbe molto. - Okay. Um-- 758 00:53:24,766 --> 00:53:26,290 Andiamo e basta. Partiamo stasera 759 00:53:26,464 --> 00:53:28,683 prima che i miei genitori si sveglino e si accorgano che me ne sono andato. 760 00:53:28,857 --> 00:53:30,207 Aspetta, cosa? 761 00:53:31,033 --> 00:53:31,947 Il concerto. 762 00:53:32,121 --> 00:53:33,819 Andiamo, io e te. 763 00:53:34,341 --> 00:53:36,125 Va bene, potremmo... 764 00:53:36,300 --> 00:53:38,215 - Merda. - Cosa? 765 00:53:39,128 --> 00:53:40,217 Non ho il biglietto. 766 00:53:40,869 --> 00:53:42,044 Ne hai solo due. 767 00:53:43,002 --> 00:53:44,960 Sì, ma, uh... 768 00:53:48,137 --> 00:53:49,617 Oh, fanculo. 769 00:53:49,791 --> 00:53:52,229 A Louis non dispiacerà. Gli piace girovagare, comunque. 770 00:53:52,751 --> 00:53:53,665 Veramente? 771 00:53:54,448 --> 00:53:57,016 - Voglio dire, credo che gli dispiacerà. - Come vuoi. Andiamo. 772 00:53:57,190 --> 00:53:58,713 Cosa fai? 773 00:53:58,887 --> 00:54:00,498 In partenza. 774 00:54:00,672 --> 00:54:02,978 Il percorso più rapido tra due punti è una linea retta. 775 00:54:04,502 --> 00:54:07,853 Inoltre, non voglio incontrare i miei genitori o il tuo amico. 776 00:54:10,682 --> 00:54:11,683 207. 777 00:54:13,075 --> 00:54:13,989 Chi è Taylor? 778 00:54:16,383 --> 00:54:17,645 Taylor, apri. 779 00:54:20,126 --> 00:54:22,259 Taylor, sono tuo padre. Apri la porta! 780 00:54:26,350 --> 00:54:27,960 Forse è tornata nella stanza. 781 00:54:28,265 --> 00:54:29,701 Per il suo bene, spero che l'abbia fatto. 782 00:54:31,137 --> 00:54:33,444 - Forza, andiamo a controllare. - È proprio morta. 783 00:54:33,618 --> 00:54:35,272 [Roy] Hai ragione. È proprio morta. 784 00:54:36,011 --> 00:54:37,926 [musica classica riprodotta dagli altoparlanti] 785 00:54:47,588 --> 00:54:48,807 [Oswald grugnisce] 786 00:54:51,940 --> 00:54:53,942 - [il telecomando emette un segnale acustico e la musica si interrompe] - Tieni premuto. 787 00:54:59,252 --> 00:55:01,515 Mi dispiace, Ozzy. 788 00:55:02,429 --> 00:55:04,475 La musica, non ti ho sentito. 789 00:55:04,649 --> 00:55:05,432 Che cos'è? 790 00:55:05,606 --> 00:55:07,173 [gemiti, poi singhiozzi] 791 00:55:07,347 --> 00:55:08,479 Va bene. 792 00:55:10,002 --> 00:55:11,960 Mi prometti di non urlare, ciccione? 793 00:55:15,094 --> 00:55:16,269 Giurare col mignolo? 794 00:55:17,923 --> 00:55:18,793 Va bene. 795 00:55:20,186 --> 00:55:21,230 [gemiti] 796 00:55:23,407 --> 00:55:24,277 Stai bene? 797 00:55:25,931 --> 00:55:27,019 Per favore. 798 00:55:29,369 --> 00:55:30,588 Ti prego. 799 00:55:31,415 --> 00:55:33,939 Non farlo. 800 00:55:35,680 --> 00:55:37,508 Non dirò una parola. 801 00:55:38,683 --> 00:55:42,164 Sarà solo il nostro piccolo segreto. 802 00:55:43,514 --> 00:55:44,645 Hmm. 803 00:55:45,907 --> 00:55:46,821 Io, uh-- 804 00:55:48,954 --> 00:55:50,172 Vi posso aiutare. 805 00:55:51,957 --> 00:55:52,914 Veramente? 806 00:55:53,088 --> 00:55:54,089 Sì. 807 00:55:54,612 --> 00:55:56,309 Vi posso aiutare. 808 00:55:57,528 --> 00:55:58,355 Per favore... 809 00:55:59,921 --> 00:56:03,055 ascolta semplicemente la ragione. 810 00:56:04,491 --> 00:56:05,753 [schiocco della lingua] 811 00:56:10,758 --> 00:56:13,805 - No, sto bene. - Oh, per favore, Dio, no! 812 00:56:13,979 --> 00:56:15,894 - [musica drammatica in riproduzione] - [grugnito] 813 00:56:28,863 --> 00:56:30,691 - Dì cheese. - [suono della telecamera] 814 00:56:34,652 --> 00:56:36,001 Voglio mostrarti una cosa. 815 00:56:36,784 --> 00:56:37,742 [si apre l'armadietto] 816 00:56:42,703 --> 00:56:44,139 Guarda un po'. 817 00:56:44,879 --> 00:56:47,316 Questo sì che è un esempio di vera maestria artigianale. 818 00:56:47,491 --> 00:56:48,666 [Oswald geme] 819 00:56:53,888 --> 00:56:55,716 [musica di suspense in riproduzione] 820 00:57:03,855 --> 00:57:04,682 Tour. 821 00:57:13,691 --> 00:57:15,344 - Cosa? - [singhiozzando] 822 00:57:25,180 --> 00:57:27,139 - [rumori di coltellate] - [Oswald urla] 823 00:57:59,867 --> 00:58:01,826 Fuori dal gioco, Ozzy! 824 00:58:08,354 --> 00:58:10,008 - Vuoi sentire una barzelletta? - Eh? 825 00:58:10,748 --> 00:58:12,140 Volete sentire una barzelletta? 826 00:58:12,314 --> 00:58:14,491 No, non adesso, amico. Non sono dell'umore giusto. 827 00:58:18,277 --> 00:58:19,757 [musica minacciosa in riproduzione] 828 00:58:26,328 --> 00:58:27,199 Elena? 829 00:58:33,684 --> 00:58:35,294 Papà, tutto bene? 830 00:58:36,600 --> 00:58:37,644 Non lo so, amico. 831 00:58:41,953 --> 00:58:44,477 No, no, no. Voglio che tu resti proprio qui. 832 00:58:46,697 --> 00:58:47,524 Miele? 833 00:58:53,399 --> 00:58:54,443 Oh, mio ​​Dio, Elaine! 834 00:58:56,184 --> 00:58:58,491 Elaine! Oh, mio ​​Dio. 835 00:58:59,666 --> 00:59:01,146 Svegliati, tesoro. 836 00:59:01,320 --> 00:59:03,061 Svegliati, tesoro. Svegliati. 837 00:59:03,235 --> 00:59:04,715 Dio mio. 838 00:59:05,933 --> 00:59:07,021 No, no, no. 839 00:59:11,591 --> 00:59:12,549 [singhiozzando] Svegliati. 840 00:59:13,114 --> 00:59:15,334 Resta con me, per favore. 841 00:59:18,119 --> 00:59:20,034 Chi ti ha fatto questo? 842 00:59:29,348 --> 00:59:31,655 - Papà? - Kevin, non entrare in questa stanza! 843 00:59:31,829 --> 00:59:33,439 Papà, la mamma sta bene? 844 00:59:33,613 --> 00:59:35,702 Kevin, ti avevo detto di restare nell'altra stanza! 845 00:59:36,660 --> 00:59:38,183 Fai semplicemente come ti dico, Kevin! 846 00:59:41,578 --> 00:59:42,796 Non lasciarmi. 847 00:59:51,631 --> 00:59:52,893 [grugnito] 848 00:59:58,682 --> 01:00:00,379 [suono acustico della tastiera] 849 01:00:00,553 --> 01:00:01,859 [suono del cellulare] 850 01:00:04,035 --> 01:00:05,166 [urla] 851 01:00:10,084 --> 01:00:11,346 [urla] 852 01:00:23,794 --> 01:00:25,709 Cosa succede, papà? Dov'è la mamma? 853 01:00:25,883 --> 01:00:27,449 Amico, devi ascoltarmi, ok? 854 01:00:27,624 --> 01:00:30,017 Devi fare tutto quello che ti chiedo, va bene? 855 01:00:30,191 --> 01:00:31,932 - Hai capito? Prendi questo. - Va bene. 856 01:00:32,454 --> 01:00:33,804 Guardami. 857 01:00:33,978 --> 01:00:35,414 Adesso dobbiamo trovare tua sorella, ok? 858 01:00:36,110 --> 01:00:37,155 Va bene? 859 01:00:37,982 --> 01:00:39,287 - Hai capito? - Va bene. 860 01:00:39,461 --> 01:00:40,332 Bene. 861 01:00:41,246 --> 01:00:43,683 - No! Indietro! - Whoa, whoa, whoa. 862 01:00:43,857 --> 01:00:45,816 Stai calmo, amico. Cosa sta succedendo? 863 01:00:45,990 --> 01:00:48,470 Non lo so, cazzo. E non so neanche chi cazzo sei tu! 864 01:00:48,645 --> 01:00:50,124 Prenditela comoda, prenditela comoda. 865 01:00:50,298 --> 01:00:52,866 Ti dirò chi sono. Prenderò il mio portafoglio. 866 01:00:53,650 --> 01:00:54,955 Ora rilassati. 867 01:00:56,827 --> 01:00:58,785 In pensione, LAPD. 868 01:01:00,482 --> 01:01:02,659 Ho prestato servizio nella polizia per 25 anni. 869 01:01:03,355 --> 01:01:06,097 Quindi fai un respiro profondo e dimmi cosa sta succedendo. 870 01:01:27,596 --> 01:01:29,076 Dovremmo andare nella mia stanza. 871 01:01:30,077 --> 01:01:31,035 Venga con me. 872 01:01:40,305 --> 01:01:42,176 [il lettore chiave emette un segnale acustico, quindi la porta si sblocca] 873 01:01:43,830 --> 01:01:44,744 Avanti, entrate. 874 01:01:48,095 --> 01:01:48,922 Resta qui. 875 01:01:49,096 --> 01:01:50,228 Vieni con me, Kevin. 876 01:01:53,666 --> 01:01:54,972 Perché non ci fai un salto? 877 01:01:57,235 --> 01:01:59,367 Ok, tu resta qui, piccolo, 878 01:01:59,541 --> 01:02:01,326 e gioca la tua partita. 879 01:02:02,457 --> 01:02:04,155 Mio padre ha detto niente videogiochi. 880 01:02:04,329 --> 01:02:06,635 Sono sicuro che questa volta lascerà correre. 881 01:02:07,114 --> 01:02:09,726 D'altronde le regole sono fatte per essere infrante. 882 01:02:12,859 --> 01:02:14,339 [musica cupa in riproduzione] 883 01:02:30,659 --> 01:02:31,573 Mio-- 884 01:02:32,705 --> 01:02:34,315 Mia moglie è morta. 885 01:02:37,014 --> 01:02:38,145 Mi dispiace, amico. 886 01:02:38,842 --> 01:02:40,495 Dave, non so cos'altro fare. 887 01:02:40,669 --> 01:02:44,151 Sto solo cercando di tenere duro per Kevin. 888 01:02:45,500 --> 01:02:47,676 Non so per quanto tempo ancora potrò resistere. 889 01:02:48,939 --> 01:02:50,810 Hai trovato tua figlia? 890 01:02:52,464 --> 01:02:53,421 NO. 891 01:02:54,379 --> 01:02:55,684 [singhiozzando] 892 01:02:57,643 --> 01:02:58,470 NO. 893 01:02:59,384 --> 01:03:00,951 Non so dove sia. 894 01:03:03,214 --> 01:03:05,172 Sapevo che da queste parti c'era qualcosa che non andava. 895 01:03:06,870 --> 01:03:10,003 Ok, aspetta un attimo, vado a procurarci un po' di protezione. 896 01:03:10,569 --> 01:03:12,397 [musica allegra in riproduzione sul videogioco] 897 01:03:12,789 --> 01:03:13,964 [Dave sospira] 898 01:03:33,287 --> 01:03:34,723 Non uscire mai di casa senza di lei. 899 01:03:35,420 --> 01:03:37,509 Ok, ora dobbiamo andare a cercare tua figlia. 900 01:03:38,031 --> 01:03:41,382 So che è difficile, ma non riesci a pensare ad altro che a questo. 901 01:03:42,079 --> 01:03:43,732 Dio mio. 902 01:03:45,909 --> 01:03:48,520 E se anche la mia bambina fosse morta? 903 01:03:50,870 --> 01:03:53,481 Ho capito, Roy. 904 01:03:53,655 --> 01:03:54,743 Ho una figlia. 905 01:03:55,962 --> 01:03:57,224 L'ho persa una volta. 906 01:03:57,834 --> 01:03:59,836 Appena fu abbastanza grande, scappò via . 907 01:04:00,401 --> 01:04:02,142 Ecco perché sono qui, intendo. 908 01:04:02,316 --> 01:04:04,710 Sto andando a Filadelfia per partecipare al suo matrimonio. 909 01:04:06,190 --> 01:04:08,714 Un matrimonio a cui non sono stato nemmeno invitato. 910 01:04:11,978 --> 01:04:14,372 Devi essere forte per i tuoi figli, amico. 911 01:04:16,374 --> 01:04:18,028 Non puoi dare un prezzo alla vita. 912 01:04:18,506 --> 01:04:20,900 Devi apprezzare ogni momento che hai con loro, 913 01:04:21,074 --> 01:04:23,076 tanto o poco che sia. 914 01:04:26,123 --> 01:04:27,428 La troveremo. 915 01:04:29,866 --> 01:04:32,520 Sì, hai ragione. 916 01:04:35,262 --> 01:04:38,135 Devo lasciare Kevin qui, dove è al sicuro. 917 01:04:38,787 --> 01:04:41,138 Sì. 918 01:04:41,312 --> 01:04:43,705 E poi tu ed io dobbiamo capire cosa diavolo sta succedendo qui. 919 01:04:44,706 --> 01:04:45,577 Bene. 920 01:04:53,541 --> 01:04:55,152 Ciao, Kevin. 921 01:04:55,326 --> 01:04:57,197 Ho bisogno che tu resti qui e giochi ai tuoi videogiochi, ok? 922 01:04:57,371 --> 01:04:59,417 Puoi farlo per me? 923 01:04:59,591 --> 01:05:01,419 Io e il signor Burnham scenderemo a cercare tua sorella. 924 01:05:02,986 --> 01:05:03,987 Kevin? 925 01:05:04,596 --> 01:05:06,250 Ciao, Kevin. 926 01:05:06,424 --> 01:05:08,252 Ho bisogno che tu mi ascolti, ok? Dico sul serio. 927 01:05:08,426 --> 01:05:10,819 Va bene? Ho bisogno che tu chiuda a chiave quella porta e ci metta la catena. 928 01:05:10,994 --> 01:05:13,648 Non aprirlo per nessuno tranne me. Mi hai capito? 929 01:05:13,822 --> 01:05:14,954 Dì: "Capisco". 930 01:05:15,128 --> 01:05:17,435 - Capisco. - Bene. Va bene. 931 01:05:17,609 --> 01:05:19,350 Ti ricordi il nostro speciale colpo? 932 01:05:19,698 --> 01:05:20,699 Va bene, bene. 933 01:05:21,221 --> 01:05:22,135 [Dave] Avanti, Roy. 934 01:05:23,702 --> 01:05:24,659 Va bene, bene. 935 01:05:24,833 --> 01:05:26,226 Bravo ragazzo. Ti amo. 936 01:05:26,400 --> 01:05:27,967 Dai. Dai, dai, dai. 937 01:05:31,536 --> 01:05:32,537 Chiudi la porta a chiave. 938 01:05:38,151 --> 01:05:39,196 [serrature delle porte] 939 01:05:47,421 --> 01:05:49,467 [musica pop riprodotta sullo stereo] 940 01:05:59,781 --> 01:06:01,000 [il volume della musica diminuisce] 941 01:06:01,174 --> 01:06:03,481 Forse ora dovrò trasferirmi in America 942 01:06:03,655 --> 01:06:07,311 se non voglio sentire merda da Louis per il resto della mia vita. 943 01:06:13,404 --> 01:06:14,405 Qual è il problema? 944 01:06:15,928 --> 01:06:17,364 Tu volevi fare questo. 945 01:06:18,931 --> 01:06:19,888 Sì. 946 01:06:21,238 --> 01:06:23,675 So solo che i miei genitori non sono stati contenti di me. 947 01:06:26,721 --> 01:06:30,638 Voglio dire, trasformeranno la mia casa in una prigione 948 01:06:30,812 --> 01:06:32,249 quando lo scopriranno. 949 01:06:34,425 --> 01:06:39,169 Erano così entusiasti di portarci in questo stupido viaggio. 950 01:06:40,431 --> 01:06:42,911 Sono sicuro che sei già scappato di nascosto prima, 951 01:06:43,390 --> 01:06:44,913 quindi non è diverso. 952 01:06:46,611 --> 01:06:47,873 Non lo so. Voglio dire... 953 01:06:49,527 --> 01:06:54,010 non hai visto la sua faccia, quanto era emozionato quando ci ha mostrato i biglietti. 954 01:06:55,489 --> 01:06:59,537 Beh, posso assicurarti che questi biglietti sono molto meglio. 955 01:07:00,538 --> 01:07:01,408 Sì. 956 01:07:05,543 --> 01:07:06,413 Suppongo. 957 01:07:12,158 --> 01:07:14,856 - [Roy] Vedi qualcosa? - No, niente. 958 01:07:15,031 --> 01:07:17,076 Nessuna traccia di Lockwood da nessuna parte. 959 01:07:18,686 --> 01:07:19,600 Andiamo. 960 01:07:25,215 --> 01:07:26,694 Pensi che sia morto anche lui? 961 01:07:27,304 --> 01:07:29,828 Non mi sorprenderebbe se quel pazzo bastardo fosse coinvolto in tutto questo. 962 01:07:30,916 --> 01:07:32,483 Allora dobbiamo bussare a queste porte. 963 01:07:32,657 --> 01:07:34,702 Dobbiamo far sapere a queste persone cosa sta succedendo. 964 01:07:34,876 --> 01:07:36,182 - No, non succederà. - Perché no? 965 01:07:36,356 --> 01:07:38,619 Qui non possiamo fidarci di nessuno. 966 01:07:38,793 --> 01:07:40,752 Chiunque di loro potrebbe essere coinvolto in questa faccenda. 967 01:07:41,318 --> 01:07:42,580 Qualunque cosa sia. 968 01:07:44,886 --> 01:07:46,671 [Roy] Ho solo bisogno di trovare mia figlia. 969 01:07:46,845 --> 01:07:48,238 Ho bisogno di sapere che è al sicuro. 970 01:07:48,412 --> 01:07:50,066 [Dave] Sì, lo faremo. Lo faremo. 971 01:07:52,590 --> 01:07:54,200 Guarda, so che non è la stessa cosa, 972 01:07:54,374 --> 01:07:56,333 ma c'era una situazione simile... 973 01:07:57,725 --> 01:07:59,031 di nuovo a Glendale. 974 01:08:00,554 --> 01:08:04,689 I residenti di un condominio sono rimasti intrappolati all'interno 975 01:08:05,907 --> 01:08:07,387 e massacrati uno ad uno. 976 01:08:08,910 --> 01:08:12,262 Era come una specie di competizione 977 01:08:12,784 --> 01:08:14,742 perché non c'era alcun movente 978 01:08:15,743 --> 01:08:19,617 e ogni episodio è stato più creativo del precedente. 979 01:08:20,270 --> 01:08:22,489 Che diavolo sta succedendo qui intorno? 980 01:08:22,663 --> 01:08:23,751 Oh merda! 981 01:08:24,230 --> 01:08:25,666 Ha una pistola. 982 01:08:26,667 --> 01:08:28,843 Cosa sta succedendo? Ho delle novità per voi ragazzi. 983 01:08:29,017 --> 01:08:30,236 Siamo fottuti. 984 01:08:30,410 --> 01:08:32,020 Non riesco ad aprire nessuna fottuta porta. 985 01:08:32,195 --> 01:08:33,631 Gli ho tirato delle sedie. 986 01:08:33,805 --> 01:08:35,589 Gli ho lanciato contro dei divani. 987 01:08:35,763 --> 01:08:37,809 Non c'è modo di uscire da qui, cazzo. 988 01:08:37,983 --> 01:08:39,637 Non so cosa sta succedendo. 989 01:08:39,811 --> 01:08:42,161 Dobbiamo prendere la tua gente. Dobbiamo andare. 990 01:08:42,335 --> 01:08:43,684 Vado a prendere mia moglie. Donna! 991 01:08:44,381 --> 01:08:45,512 Devo andare a prendere mia moglie. 992 01:08:45,686 --> 01:08:46,687 Donna! 993 01:08:47,384 --> 01:08:49,516 Ciao! 994 01:08:49,690 --> 01:08:51,518 Donna! Dove sei stata, Donna? 995 01:08:51,692 --> 01:08:52,954 Siamo fottuti. 996 01:08:53,129 --> 01:08:54,652 Non possiamo uscire da qui. 997 01:08:54,826 --> 01:08:56,871 Siamo intrappolati, baby. Siamo intrappolati. 998 01:08:57,045 --> 01:08:59,874 Che diavolo stai facendo? Dove sei stato? Stai bevendo? 999 01:09:00,048 --> 01:09:01,180 No, non bevo. 1000 01:09:01,354 --> 01:09:03,095 Me l'hanno dato questi ragazzi. 1001 01:09:03,269 --> 01:09:05,663 Stai zitto. Okay, sei ubriaco. Vieni a letto adesso. 1002 01:09:05,837 --> 01:09:08,100 Non urlare contro di me davanti ai miei amici, ok? 1003 01:09:08,274 --> 01:09:10,755 - Sono miei amici. - No, non sono i tuoi fottuti amici. 1004 01:09:10,929 --> 01:09:12,322 Mi stai mettendo in imbarazzo in questo momento. 1005 01:09:12,496 --> 01:09:14,150 [Howard ride] 1006 01:09:14,324 --> 01:09:16,456 Forza, possiamo fare una festa. 1007 01:09:16,630 --> 01:09:20,243 Un tizio con una pistola e l'altro tizio con un bambino. 1008 01:09:20,417 --> 01:09:23,333 Non me ne frega un cazzo di chi sono. Torna subito nella stanza. 1009 01:09:23,507 --> 01:09:25,770 [Lockwood su PA] Buonasera, signore e signori. 1010 01:09:25,944 --> 01:09:30,122 Sono sicuro che vi starete chiedendo tutti: "Cosa sta succedendo?" 1011 01:09:30,818 --> 01:09:34,170 Fortunatamente, ho me qui per raccontarvelo. 1012 01:09:34,692 --> 01:09:38,435 Due dei nostri ospiti, il signor Keenan e il signor Burnham, 1013 01:09:38,609 --> 01:09:40,959 hanno avuto un piccolo vantaggio nel divertimento. 1014 01:09:41,481 --> 01:09:44,745 Ma per il resto di voi, permettetemi di illuminarvi. 1015 01:09:45,703 --> 01:09:50,273 Stasera, stiamo organizzando una specie di gioco. 1016 01:09:50,447 --> 01:09:54,364 Un gioco a cui ognuno di voi si è iscritto senza saperlo 1017 01:09:54,538 --> 01:09:58,019 al momento del check-in in questa raffinata struttura. 1018 01:09:58,194 --> 01:10:00,718 Bisogna leggere i termini e le condizioni. 1019 01:10:01,762 --> 01:10:03,460 [uomo] Che diavolo sta succedendo qui? 1020 01:10:04,548 --> 01:10:06,158 Stavo cercando di dormire. 1021 01:10:06,332 --> 01:10:07,551 Chi diavolo sei? 1022 01:10:08,073 --> 01:10:10,206 Io sono John. Chi cazzo sei? 1023 01:10:10,510 --> 01:10:13,644 Togliti quella dannata cosa dalla faccia se sai cosa ti fa bene. 1024 01:10:14,340 --> 01:10:18,170 Il nostro gioco, lo ammetto, è piuttosto insolito, 1025 01:10:18,344 --> 01:10:21,913 ma posso assicurarti che sarà molto più divertente 1026 01:10:22,087 --> 01:10:26,700 di qualsiasi cosa tu abbia mai fatto prima. 1027 01:10:26,874 --> 01:10:32,010 Inoltre, sarei negligente se non accogliessi 1028 01:10:32,184 --> 01:10:36,406 i nostri quattro all-stars per i festeggiamenti di stasera. 1029 01:10:36,580 --> 01:10:39,496 È davvero un onore 1030 01:10:39,670 --> 01:10:42,150 averli qui con noi stasera, 1031 01:10:42,325 --> 01:10:46,590 e non vedo l'ora che tutti voi li incontriate. 1032 01:10:47,895 --> 01:10:50,202 Allacciate le cinture. 1033 01:10:50,376 --> 01:10:52,987 Il riscaldamento è finito, signore e signori. 1034 01:10:53,161 --> 01:10:55,860 Giochiamo a palla! 1035 01:10:57,644 --> 01:10:59,255 - Gesù. - Merda. 1036 01:11:01,779 --> 01:11:03,868 - Cosa sta succedendo? - Non ne sono sicuro. 1037 01:11:04,042 --> 01:11:06,218 Dobbiamo restare tutti uniti. 1038 01:11:06,392 --> 01:11:07,915 Giusto. State tutti vicini. 1039 01:11:08,089 --> 01:11:09,308 [Donna urla] 1040 01:11:09,482 --> 01:11:12,268 - [Howard] Donna, no! - Calmati. 1041 01:11:12,442 --> 01:11:14,270 - [il vetro si rompe] - C'è qualcuno qui. 1042 01:11:14,444 --> 01:11:16,533 - Sparagli. - Spara a cosa? Non ci vedo un cazzo. 1043 01:11:16,707 --> 01:11:18,274 [singhiozzando] Non posso farlo. Per favore. 1044 01:11:19,275 --> 01:11:20,624 Non posso farlo. 1045 01:11:26,847 --> 01:11:28,371 [Howard geme] 1046 01:11:48,739 --> 01:11:50,218 [musica di suspense in riproduzione] 1047 01:11:55,180 --> 01:11:57,617 Sparategli! Sparategli, per l'amor di Dio! 1048 01:11:59,532 --> 01:12:00,620 [urla] 1049 01:12:02,274 --> 01:12:03,449 Fanculo questa merda! 1050 01:12:08,324 --> 01:12:10,064 [urlando] 1051 01:12:11,849 --> 01:12:13,807 Per favore! Fermatevi! Non fatelo! 1052 01:12:13,981 --> 01:12:16,506 Per favore! Per favore! Fermatevi! 1053 01:12:16,680 --> 01:12:17,942 [urlando] 1054 01:12:18,116 --> 01:12:19,813 [Amy urla] 1055 01:12:20,814 --> 01:12:22,338 [ossa che si scricchiolano] 1056 01:12:22,512 --> 01:12:24,209 Cosa stai facendo? Dobbiamo aiutarlo. 1057 01:12:24,383 --> 01:12:26,603 Sei fuori di testa? Hai dei figli, amico. 1058 01:12:28,648 --> 01:12:30,694 [allegri rintocchi riprodotti dagli altoparlanti] 1059 01:13:17,044 --> 01:13:18,959 [allegri rintocchi riprodotti dagli altoparlanti] 1060 01:13:19,569 --> 01:13:20,918 [fischio] 1061 01:13:27,098 --> 01:13:28,969 Punti... 1062 01:13:29,143 --> 01:13:30,275 Trecento. 1063 01:13:30,623 --> 01:13:31,842 [continua a fischiare] 1064 01:13:32,016 --> 01:13:33,365 [suono dell'allarme del computer] 1065 01:13:38,414 --> 01:13:39,676 Cos'è questo? 1066 01:13:44,289 --> 01:13:46,117 - [l'allarme si ferma] - [clic della tastiera] 1067 01:13:51,514 --> 01:13:53,298 Che diavolo? 1068 01:14:19,237 --> 01:14:21,152 [musica minacciosa in riproduzione] 1069 01:14:34,165 --> 01:14:35,253 [Louis] Che cazzo? 1070 01:14:36,950 --> 01:14:37,864 [Louis geme] 1071 01:14:54,185 --> 01:14:55,491 [urla] 1072 01:14:59,364 --> 01:15:00,365 Che cazzo? 1073 01:15:01,584 --> 01:15:03,020 NO! NO! 1074 01:15:04,021 --> 01:15:05,022 Fermare! 1075 01:15:06,110 --> 01:15:07,241 [Louis geme] 1076 01:15:10,593 --> 01:15:11,724 [ossa che si scricchiolano] 1077 01:15:13,552 --> 01:15:14,597 [tosse] 1078 01:15:17,382 --> 01:15:18,775 [urla] 1079 01:15:30,613 --> 01:15:31,657 [clic della tastiera] 1080 01:15:38,795 --> 01:15:40,405 Oh. [ridacchia] 1081 01:15:42,668 --> 01:15:43,887 Va bene. 1082 01:15:45,802 --> 01:15:47,455 Bene, bene, bene. 1083 01:15:50,546 --> 01:15:51,547 Capito. 1084 01:16:02,558 --> 01:16:03,950 Ciao, Kevin. 1085 01:16:04,124 --> 01:16:05,996 - Signor Lockwood? - Sì. 1086 01:16:07,040 --> 01:16:09,652 Wow, sei un ragazzino intelligente, vero? 1087 01:16:09,826 --> 01:16:12,524 Nessuno entra nel mio sistema. 1088 01:16:12,698 --> 01:16:17,050 Credo di dover prendere nota di piccoli stronzi prepubescenti come te. 1089 01:16:17,224 --> 01:16:19,183 Cosa sta succedendo? Dov'è la mia famiglia? 1090 01:16:19,357 --> 01:16:20,576 [ridendo] 1091 01:16:21,794 --> 01:16:23,535 C'è un vecchio detto, Kevin. 1092 01:16:24,014 --> 01:16:27,974 "La curiosità uccise il gatto." Forse l'hai sentito. 1093 01:16:28,845 --> 01:16:31,412 Sebbene non si applichi realmente in questa situazione 1094 01:16:31,587 --> 01:16:35,416 perché la tua curiosità non ha assolutamente alcun peso 1095 01:16:35,591 --> 01:16:38,071 se vivi o muori, 1096 01:16:38,245 --> 01:16:40,334 quanto sarà doloroso. 1097 01:16:40,508 --> 01:16:41,988 Dov'è mio padre? 1098 01:16:42,162 --> 01:16:44,512 Ancora una volta, con la curiosità. 1099 01:16:44,687 --> 01:16:47,211 Sei sempre curioso, vero? 1100 01:16:47,385 --> 01:16:49,692 Il mondo ne ha più bisogno. 1101 01:16:50,301 --> 01:16:53,260 Ma stai ponendo le domande sbagliate. 1102 01:16:53,434 --> 01:16:59,397 Quello che dovresti chiederti, figliolo, è se tua madre è al sicuro o meno. 1103 01:16:59,571 --> 01:17:01,051 [musica drammatica in riproduzione] 1104 01:17:12,845 --> 01:17:14,630 Bene, torniamo nella stanza. 1105 01:17:14,804 --> 01:17:16,719 Penso che abbiano capito la situazione energetica. 1106 01:17:16,893 --> 01:17:18,590 [musica dolce che risuona in lontananza] 1107 01:17:18,764 --> 01:17:20,026 Cos'è questo rumore? 1108 01:17:24,683 --> 01:17:26,946 Ragazzi, guardate. 1109 01:17:32,212 --> 01:17:34,562 Wow, che cazzo abbiamo bevuto? 1110 01:17:35,912 --> 01:17:38,001 - [la musica si ferma] - [tutti ridono] 1111 01:17:38,871 --> 01:17:40,264 Un po' perverso. 1112 01:17:41,265 --> 01:17:42,832 Hai ragione. 1113 01:17:44,703 --> 01:17:46,749 Voi due siete delle sgualdrine. 1114 01:17:46,923 --> 01:17:48,533 [musica minacciosa in riproduzione] 1115 01:17:58,543 --> 01:18:00,110 [riprende la musica] 1116 01:18:02,112 --> 01:18:02,982 Ragazzi... 1117 01:18:03,766 --> 01:18:06,769 ♪ La, la-la, la ♪ La, la... ♪ 1118 01:18:06,943 --> 01:18:08,509 Non credo che siano qui per fare festa. 1119 01:18:08,684 --> 01:18:11,164 ♪ La, la, la La, la-la, la ♪ 1120 01:18:11,338 --> 01:18:14,254 ♪ La, la, la, la, la ♪ 1121 01:18:14,951 --> 01:18:16,735 - ♪ La, la, la.. ♪ - [suona la sveglia] 1122 01:18:17,649 --> 01:18:18,519 Che cazzo? 1123 01:18:19,869 --> 01:18:21,958 Ragazzi, restiamo uniti. 1124 01:18:24,874 --> 01:18:26,397 [tutti urlano] 1125 01:18:41,586 --> 01:18:42,979 [carica del carillon] 1126 01:18:47,984 --> 01:18:50,116 [musica dolce suonata dal carillon] 1127 01:18:54,338 --> 01:18:55,731 [musica di suspense in riproduzione] 1128 01:18:55,905 --> 01:18:57,341 - Che cazzo? - [urla] 1129 01:18:59,256 --> 01:19:00,431 Ciao Michelle! 1130 01:19:14,967 --> 01:19:15,838 [urlando] 1131 01:19:17,709 --> 01:19:21,844 [singhiozzando] Michelle! Forza! Per favore! 1132 01:19:26,500 --> 01:19:27,327 Per favore... 1133 01:19:27,501 --> 01:19:28,807 [donna che urla] 1134 01:19:40,906 --> 01:19:42,038 [urlando] 1135 01:19:42,429 --> 01:19:43,430 [fischi] 1136 01:19:44,562 --> 01:19:45,650 [fischi] 1137 01:19:48,696 --> 01:19:50,220 Per favore non uccidermi. 1138 01:19:50,960 --> 01:19:52,048 Per favore. 1139 01:20:01,492 --> 01:20:03,668 Per favore, per favore. 1140 01:20:05,409 --> 01:20:06,802 Per favore. 1141 01:20:10,675 --> 01:20:12,503 Per favore, non fermarti. 1142 01:20:27,474 --> 01:20:28,649 [pianto] 1143 01:20:30,434 --> 01:20:31,478 [urlando] 1144 01:20:33,959 --> 01:20:36,005 Per favore, per favore, no, per favore. 1145 01:20:37,528 --> 01:20:38,703 [urlando] 1146 01:21:08,864 --> 01:21:11,867 Per favore. Per favore... 1147 01:21:13,129 --> 01:21:14,304 Per favore... 1148 01:21:16,219 --> 01:21:18,047 - Shh. - [Sebastiano] Fermati. 1149 01:21:18,221 --> 01:21:20,179 Per favore... 1150 01:21:22,573 --> 01:21:24,705 No, no, no. 1151 01:21:24,880 --> 01:21:26,011 [urlando] 1152 01:21:26,185 --> 01:21:27,534 Per favore. 1153 01:21:27,708 --> 01:21:28,927 [grugnito] 1154 01:21:36,195 --> 01:21:38,545 Per favore, per favore. 1155 01:21:44,116 --> 01:21:45,465 Oh mio Dio, ragazzo. 1156 01:21:45,639 --> 01:21:47,903 - Dove sono i tuoi genitori? - Mia madre è di sopra. 1157 01:21:48,077 --> 01:21:49,817 Devo trovarla. 1158 01:21:49,992 --> 01:21:52,168 No, non andiamo lassù. Dobbiamo andarcene da qui. 1159 01:21:54,518 --> 01:21:56,433 Oh, cazzo! 1160 01:21:56,607 --> 01:21:58,304 Chi è quello? 1161 01:22:00,132 --> 01:22:01,046 Forza, sbrigati, ragazzo! 1162 01:22:04,920 --> 01:22:07,357 - Ehi, sta arrivando! - Forza, forza! 1163 01:22:07,966 --> 01:22:10,926 Forza, ragazzo, muoviti! Veloce! 1164 01:22:18,934 --> 01:22:21,893 - Apri la porta! - Sta arrivando! Sta arrivando! 1165 01:22:22,067 --> 01:22:23,155 Andare! 1166 01:22:24,417 --> 01:22:26,942 - Aprite, per favore! - Sta arrivando! Dobbiamo andare! 1167 01:22:29,205 --> 01:22:31,033 Per favore! 1168 01:22:31,207 --> 01:22:32,686 Sta arrivando! È proprio lì! 1169 01:22:34,688 --> 01:22:37,691 - Aiutaci! - È proprio lì! Dobbiamo andare! 1170 01:22:38,214 --> 01:22:39,737 Forza! Presto! 1171 01:22:40,694 --> 01:22:41,565 Correre! 1172 01:22:44,263 --> 01:22:45,830 [Sebastian geme] 1173 01:22:47,658 --> 01:22:48,964 [gorgoglio] 1174 01:22:55,492 --> 01:22:57,059 [Sebastian geme e urla] 1175 01:23:33,486 --> 01:23:35,575 [allegri rintocchi riprodotti dagli altoparlanti] 1176 01:23:37,534 --> 01:23:40,145 Forza! Aprite! Aprite! 1177 01:23:40,319 --> 01:23:42,539 Oh mio Dio! Apriti! 1178 01:23:42,713 --> 01:23:45,977 Forza! Oh, mio ​​Dio! Per favore, apri! 1179 01:23:48,458 --> 01:23:49,850 [urlando] 1180 01:23:50,851 --> 01:23:51,809 Per favore, state lontani! 1181 01:23:54,072 --> 01:23:55,160 State indietro! 1182 01:23:58,511 --> 01:24:01,862 - No, per favore. - Ti avverto, stai indietro! 1183 01:24:02,037 --> 01:24:03,734 - Stai indietro! - Per favore, no! 1184 01:24:03,908 --> 01:24:05,475 [suona il campanello dell'ascensore] 1185 01:24:08,434 --> 01:24:09,653 [urlando] 1186 01:24:10,741 --> 01:24:12,134 [Sarah] No! 1187 01:24:19,489 --> 01:24:21,578 [musica pop allegra riprodotta dagli altoparlanti] 1188 01:24:25,234 --> 01:24:26,583 [Lockwood ride] 1189 01:24:34,417 --> 01:24:40,249 Stasera il duo fratello-sorella ha dato il meglio di sé. 1190 01:24:41,467 --> 01:24:43,208 Tanto stile. 1191 01:24:44,035 --> 01:24:50,650 Stanno davvero sprecando quei punti di stile. 1192 01:24:50,824 --> 01:24:55,002 Potrebbe trattarsi di un vero sconvolgimento. 1193 01:24:56,613 --> 01:24:57,831 [ridendo] 1194 01:25:13,238 --> 01:25:14,892 Non vedo nessuno. 1195 01:25:15,066 --> 01:25:16,328 Sì, andiamo. 1196 01:25:16,502 --> 01:25:18,635 Non sono tanto sicuro che sia una buona idea. 1197 01:25:18,809 --> 01:25:21,681 Non ho intenzione di restare qui seduto mentre il resto della mia famiglia viene ucciso. 1198 01:25:22,682 --> 01:25:24,380 Devo trovare mio figlio. 1199 01:25:46,010 --> 01:25:48,360 Ti dispiace se tengo questo? 1200 01:25:48,534 --> 01:25:50,971 Se uno di questi mostri cercasse di fare del male ai miei figli, vorrei essere io a ucciderlo. 1201 01:25:51,146 --> 01:25:53,148 - Sì, come preferisci. - Bene. 1202 01:25:55,541 --> 01:25:57,021 [suona il campanello dell'ascensore] 1203 01:25:58,675 --> 01:25:59,763 [grugniti] 1204 01:26:09,686 --> 01:26:11,470 [musica minacciosa in riproduzione] 1205 01:26:16,649 --> 01:26:18,085 [urlando] 1206 01:26:22,351 --> 01:26:23,439 [urla] 1207 01:26:29,009 --> 01:26:30,185 [urlando] 1208 01:27:01,390 --> 01:27:02,608 Togliti di dosso! 1209 01:27:39,471 --> 01:27:40,603 Dio mio. 1210 01:28:23,559 --> 01:28:24,429 [grugnito] 1211 01:28:31,175 --> 01:28:32,481 [urlando] 1212 01:28:48,366 --> 01:28:49,367 Togliti di dosso! 1213 01:28:50,542 --> 01:28:51,587 Scendere! 1214 01:29:01,161 --> 01:29:02,380 [singhiozzando] 1215 01:29:22,879 --> 01:29:25,229 - [ansimando, poi urla] - [taglio della carne] 1216 01:29:28,058 --> 01:29:29,189 Ciao Kevin! 1217 01:29:31,409 --> 01:29:34,064 Forza! 207, 208, 209! Kevin! 1218 01:29:37,589 --> 01:29:39,156 - Dov'è? - Non lo so. 1219 01:29:39,330 --> 01:29:41,376 Gli ho detto di restare qui. Accidenti, gli ho detto di non andarsene! 1220 01:29:41,550 --> 01:29:42,420 [crepe della tavoletta] 1221 01:29:44,161 --> 01:29:47,207 Oh, merda! Kevin! Kevin! 1222 01:29:50,210 --> 01:29:51,516 [musica drammatica in riproduzione] 1223 01:30:08,794 --> 01:30:10,187 [ansimando] 1224 01:30:25,289 --> 01:30:26,246 [gemiti] 1225 01:30:26,421 --> 01:30:28,031 [Roy tossisce] 1226 01:30:52,882 --> 01:30:54,100 [gemendo] 1227 01:31:02,761 --> 01:31:03,675 [tosse] 1228 01:31:09,768 --> 01:31:12,815 - No. Non farlo! No, no, non farlo! - [colpi di pistola] 1229 01:31:23,608 --> 01:31:24,870 [Roy geme] 1230 01:31:31,181 --> 01:31:33,139 E se fosse caduto su di me? 1231 01:31:33,966 --> 01:31:36,665 Pensavo che fossi disposto a rischiare. 1232 01:31:38,231 --> 01:31:39,624 [musica di suspense in riproduzione] 1233 01:33:18,114 --> 01:33:19,289 [urla] 1234 01:33:36,045 --> 01:33:37,612 [computer] Tentativo di violazione della sicurezza. 1235 01:33:37,786 --> 01:33:40,397 Tutti i giocatori devono segnalare i disordini. 1236 01:33:40,571 --> 01:33:42,791 Scia luminosa ambra attivata. 1237 01:33:46,708 --> 01:33:48,187 [la porta si apre] 1238 01:33:57,153 --> 01:34:00,417 È un po' strano che di notte teneste i lucchetti alle porte dell'atrio. 1239 01:34:00,591 --> 01:34:02,724 Non posso credere che tu volessi tornare qui. 1240 01:34:02,898 --> 01:34:04,987 Non riesco proprio a credere di averti portato con me. 1241 01:34:05,988 --> 01:34:09,295 Sì, beh, stasera è stata piena di sorprese, non è vero? 1242 01:34:09,469 --> 01:34:10,383 Lo so. 1243 01:34:11,428 --> 01:34:12,734 Cosa succede con le luci? 1244 01:34:12,908 --> 01:34:14,866 - Cosa sta succedendo? - [musica minacciosa in riproduzione] 1245 01:34:16,302 --> 01:34:19,871 Oh. Oh, mio ​​Dio! Oh, mio ​​Dio! Che cos'è quello? 1246 01:34:21,525 --> 01:34:23,701 - Oh, mio ​​Dio! - Dobbiamo uscire da qui. 1247 01:34:24,397 --> 01:34:26,269 Oh, merda! Merda! 1248 01:34:26,443 --> 01:34:28,053 [musica drammatica in riproduzione] 1249 01:34:53,862 --> 01:34:57,866 - Wow! Doppio omicidio. - [allegri rintocchi riprodotti dagli altoparlanti] 1250 01:35:04,873 --> 01:35:06,352 Eliminato. 1251 01:35:09,529 --> 01:35:11,096 [suono di allarme] 1252 01:35:18,713 --> 01:35:21,716 Kevin! [tossisce] Kevin! 1253 01:35:21,890 --> 01:35:23,848 Shh. Sai che tutti sanno che siamo qui? 1254 01:35:25,154 --> 01:35:27,373 Lo so. Ma questi sono i miei figli, Dave. 1255 01:35:27,547 --> 01:35:30,246 E preferirei che fossero questi mostri a sapere dove mi trovo, piuttosto che loro. 1256 01:35:35,294 --> 01:35:36,426 Che cosa? 1257 01:35:43,346 --> 01:35:46,131 Sparategli! Dave, sparategli! 1258 01:35:47,306 --> 01:35:50,875 - Cosa stai facendo? - Mi sono assicurato la vittoria. 1259 01:35:51,049 --> 01:35:53,095 Il mio lavoro qui è terminato. 1260 01:35:53,269 --> 01:35:56,359 Mi dispiace, Roy. È ora che me ne vada da questo posto, cazzo. 1261 01:35:57,099 --> 01:35:58,448 Non è obbligatorio farlo. 1262 01:35:58,622 --> 01:36:00,276 Oh, ma lo faccio. 1263 01:36:00,450 --> 01:36:02,539 Vedi, puoi dare un prezzo alla vita. 1264 01:36:02,713 --> 01:36:05,020 In questo caso il prezzo è piuttosto alto. 1265 01:36:09,111 --> 01:36:10,242 Proseguire. 1266 01:36:22,515 --> 01:36:23,386 [urlando] 1267 01:36:30,610 --> 01:36:31,611 [tosse] 1268 01:36:53,416 --> 01:36:54,634 Questo è tutto. 1269 01:37:03,165 --> 01:37:05,558 Oh, sì. [ridacchia] Ecco qua. 1270 01:37:06,037 --> 01:37:07,343 [tosse] 1271 01:37:30,627 --> 01:37:32,455 Sì! Ci sto. 1272 01:37:33,630 --> 01:37:36,589 Ok, ora come faccio ad uscire da qui? 1273 01:37:37,068 --> 01:37:40,550 Codice di accesso di sicurezza. Deve essere qui da qualche parte. 1274 01:37:40,724 --> 01:37:42,247 [musica di suspense in riproduzione] 1275 01:37:43,553 --> 01:37:46,208 Quel vecchio non avrebbe potuto ricordare da solo. 1276 01:37:50,777 --> 01:37:51,778 [Roy grugnisce] 1277 01:38:04,835 --> 01:38:05,836 Forza, Roy. 1278 01:38:06,750 --> 01:38:08,970 La tua famiglia è già morta. Arrenditi. 1279 01:38:10,710 --> 01:38:12,669 Lasciami vincere questa cosa, Roy. 1280 01:38:13,539 --> 01:38:15,324 Dai, non c'è motivo di litigare. 1281 01:38:19,284 --> 01:38:20,329 Non deludermi. 1282 01:38:26,683 --> 01:38:27,945 Dai. 1283 01:38:35,692 --> 01:38:36,562 Che diavolo...? 1284 01:38:41,611 --> 01:38:42,742 Dov'è finito? 1285 01:38:46,921 --> 01:38:47,791 Ah. 1286 01:38:51,621 --> 01:38:54,058 Ah, sì! [ride] 1287 01:38:54,232 --> 01:38:56,669 Oh, sapevo che non mi avresti deluso, Roy! 1288 01:38:56,843 --> 01:38:59,716 Vincerò questa cosa! Va bene! 1289 01:39:00,891 --> 01:39:02,545 Finalmente ottengo ciò che merito! 1290 01:39:02,719 --> 01:39:04,416 Hanno detto che ero pazzo. 1291 01:39:04,590 --> 01:39:07,289 Uh-huh. Chi ride adesso, figli di puttana? 1292 01:39:19,866 --> 01:39:21,129 Il signor Lockwood è un uomo di 18 anni. 1293 01:39:22,086 --> 01:39:26,177 Non puoi farlo, amico. La partita è finita. Le mie scommesse sono fatte. Ho vinto. 1294 01:39:26,351 --> 01:39:28,397 Al contrario, signor Burnham. 1295 01:39:28,875 --> 01:39:31,530 Tu, mio ​​caro amico, sei ancora vivo. 1296 01:39:35,273 --> 01:39:38,842 Hai barato, Dave. Hai cercato di manipolare il gioco. 1297 01:39:39,799 --> 01:39:42,367 Qui abbiamo integrità. 1298 01:39:42,541 --> 01:39:45,892 Agli scommettitori non è mai consentito interferire con il processo. 1299 01:39:46,067 --> 01:39:48,591 Avresti dovuto lasciare che la partita si svolgesse e basta, Dave. 1300 01:39:48,765 --> 01:39:51,115 Ma tu, tu non potresti proprio farlo, vero? 1301 01:39:51,289 --> 01:39:53,509 Sai, ti avevo messo gli occhi addosso 1302 01:39:53,683 --> 01:39:57,208 da quando ti hanno assegnato questo caso, tanti anni fa. 1303 01:39:57,382 --> 01:39:59,384 Lo sapevi? 1304 01:39:59,558 --> 01:40:03,040 Non riesco a credere che pensassi che non me ne sarei accorto quando hai fatto il check-in. 1305 01:40:03,214 --> 01:40:04,999 - [coltello che taglia] - [Dave che urla] 1306 01:40:11,092 --> 01:40:15,444 E sai cosa fanno con i topi, vero Dave? 1307 01:40:21,928 --> 01:40:23,626 Li sterminano. 1308 01:40:26,150 --> 01:40:28,370 - [suono acustico del computer] - [ronzio del trapano] 1309 01:40:31,503 --> 01:40:32,939 [il trapano si spegne] 1310 01:40:34,767 --> 01:40:35,899 Apetta un minuto. 1311 01:40:38,641 --> 01:40:39,685 [Lockwood ride] 1312 01:40:42,340 --> 01:40:45,169 Bene, bene, bene. 1313 01:40:45,865 --> 01:40:47,563 Che ne dici? 1314 01:40:48,607 --> 01:40:50,696 Ciao, Dave! 1315 01:40:52,002 --> 01:40:54,483 Dave, devi vedere questo. 1316 01:40:55,005 --> 01:40:57,181 Guarda. Guarda! 1317 01:41:01,229 --> 01:41:05,189 A quanto pare, non avresti vinto comunque. 1318 01:41:07,670 --> 01:41:10,586 Hai sottovalutato il ragazzo. 1319 01:41:12,805 --> 01:41:13,850 Vaffanculo. 1320 01:41:15,852 --> 01:41:16,809 NO. 1321 01:41:17,288 --> 01:41:18,507 Vaffanculo. 1322 01:41:20,509 --> 01:41:21,814 [Dave urla] 1323 01:41:40,703 --> 01:41:41,878 [musica drammatica in riproduzione] 1324 01:41:44,663 --> 01:41:46,012 Ok, ascolta. 1325 01:41:46,187 --> 01:41:48,580 Ci è rimasto un ospite, e secondo il mio conteggio, 1326 01:41:48,754 --> 01:41:50,974 solo due giocatori possono terminare questa partita. 1327 01:41:51,453 --> 01:41:54,673 Quindi ora la competizione è uno contro uno. 1328 01:41:54,847 --> 01:41:58,590 Il giocatore che uccide il ragazzo riceverà il triplo dei punti. 1329 01:41:59,548 --> 01:42:00,940 Buona caccia! 1330 01:42:06,381 --> 01:42:09,645 Il sangue sul terreno significa punti sul tabellone. 1331 01:42:23,441 --> 01:42:24,921 [suona il campanello dell'ascensore] 1332 01:43:01,044 --> 01:43:02,219 [gemendo] 1333 01:43:19,845 --> 01:43:21,456 [musica di suspense in riproduzione] 1334 01:43:23,545 --> 01:43:26,852 [Lockwood] Oh, mio ​​Dio. Qualcuno è terribilmente caldo. 1335 01:43:27,026 --> 01:43:29,115 E non sei tu, giocatore due. 1336 01:43:33,598 --> 01:43:36,906 [urla] Per favore, non farlo! Qualcuno mi aiuti! 1337 01:43:38,473 --> 01:43:40,605 - Shh! - Fermo! Scendi! 1338 01:43:40,779 --> 01:43:42,433 - Shh! - Togliti da me! 1339 01:43:42,607 --> 01:43:44,043 Sono io. Sono papà. 1340 01:43:44,218 --> 01:43:45,306 Papà! 1341 01:43:45,784 --> 01:43:48,483 Amico, stai bene? Sì. Va bene, ascoltami. 1342 01:43:48,657 --> 01:43:51,181 Ho bisogno del ragazzone Kevin adesso. Okay? 1343 01:43:51,355 --> 01:43:53,052 Tu ed io ce ne andiamo da qui. 1344 01:43:54,184 --> 01:43:55,446 Dov'è Taylor? 1345 01:43:55,620 --> 01:43:58,275 Non lo so. Spero che sia riuscita a sgattaiolare fuori. 1346 01:43:58,754 --> 01:44:01,409 È la prima volta che ti sento dire una cosa del genere. 1347 01:44:01,583 --> 01:44:05,151 Sì. Sì, giusto. Guarda, siamo solo io e te adesso, okay? 1348 01:44:15,423 --> 01:44:18,817 Per quanto tempo riesci a trattenere il respiro? Ho bisogno che tu faccia il morto. 1349 01:44:18,991 --> 01:44:21,342 Puoi farlo per me? Sì? 1350 01:44:21,516 --> 01:44:22,778 Va bene. Continua. 1351 01:44:24,345 --> 01:44:25,433 Zitto. 1352 01:45:11,783 --> 01:45:12,958 Porca miseria. 1353 01:45:15,396 --> 01:45:17,006 Giocatore 2! Giocatore 2! 1354 01:45:17,180 --> 01:45:21,184 Il giocatore 1 è un falso! Mi hai letto? Il giocatore 1 è un falso! 1355 01:45:21,358 --> 01:45:22,403 Uccideteli entrambi! 1356 01:45:23,273 --> 01:45:24,492 [musica drammatica in riproduzione] 1357 01:45:52,433 --> 01:45:53,825 - [coltello] - [urla] 1358 01:45:56,567 --> 01:45:57,438 [gemiti] 1359 01:46:12,409 --> 01:46:13,628 [Giocatore 2 urla] 1360 01:46:39,871 --> 01:46:42,265 No, no, no, no, no! 1361 01:46:44,310 --> 01:46:45,529 Succhiacazzi. 1362 01:46:47,575 --> 01:46:49,185 Touché, Roy. 1363 01:46:50,273 --> 01:46:51,143 Va bene. 1364 01:46:52,362 --> 01:46:54,146 Faremo gli straordinari. 1365 01:46:55,539 --> 01:46:56,932 [musica di suspense in riproduzione] 1366 01:47:04,635 --> 01:47:06,811 Dai. Dai, dai, dai, dai. 1367 01:47:07,725 --> 01:47:08,900 [grugnito] 1368 01:47:18,954 --> 01:47:20,346 Papà, il carrello! 1369 01:47:20,521 --> 01:47:23,219 Il carrello. Muoviti. Muoviti, muoviti, muoviti, muoviti. 1370 01:47:25,134 --> 01:47:26,352 [urla] 1371 01:47:27,005 --> 01:47:27,876 Accidenti! 1372 01:47:35,753 --> 01:47:37,059 Papà? 1373 01:47:38,364 --> 01:47:41,542 Roy, Roy, Roy. 1374 01:47:44,022 --> 01:47:45,023 Voi... 1375 01:47:47,243 --> 01:47:50,681 Hai rovinato tutto. 1376 01:47:52,683 --> 01:47:54,729 - Lo sai? - Resta dietro di me, Kevin. 1377 01:47:55,381 --> 01:47:57,427 Avresti dovuto perdere questa partita. 1378 01:47:59,168 --> 01:48:05,914 Stasera sei costato un sacco di soldi a un sacco di gente, Roy. 1379 01:48:07,045 --> 01:48:10,222 E non ne sono contenti. 1380 01:48:11,659 --> 01:48:14,183 E nemmeno io. 1381 01:48:15,271 --> 01:48:18,143 Per favore! Lasciate che io e mio figlio ce ne andiamo. 1382 01:48:18,317 --> 01:48:21,930 Andare via? No, tu e tuo figlio non ve ne andrete mai da qui. 1383 01:48:22,104 --> 01:48:24,498 Hai un pubblico, Roy. Guarda. 1384 01:48:24,976 --> 01:48:26,630 Vedi? Lì? 1385 01:48:27,326 --> 01:48:28,371 Eh? 1386 01:48:29,590 --> 01:48:30,895 Sei un uomo malato. 1387 01:48:31,069 --> 01:48:33,158 Oh, dai. 1388 01:48:33,332 --> 01:48:35,639 I giochi sono vecchi quanto il mondo. 1389 01:48:35,813 --> 01:48:36,945 [Roy] Corri, Kevin! 1390 01:48:37,598 --> 01:48:39,121 Di cosa stai parlando , un gioco? 1391 01:48:39,295 --> 01:48:41,079 Queste sono le vite delle persone, santo cielo. 1392 01:48:41,253 --> 01:48:43,081 [Lockwood] Oh, andiamo. 1393 01:48:43,255 --> 01:48:46,389 Maiali, gatti, cani, galline, scimmie, persone. 1394 01:48:46,563 --> 01:48:48,870 Qual è la differenza? È uno sport. 1395 01:48:49,044 --> 01:48:51,699 È lo sport più antico. È nella nostra natura. 1396 01:48:51,873 --> 01:48:56,573 Lo facevano tutti: Greci, Romani, Aztechi, Mongoli. 1397 01:48:56,747 --> 01:48:58,706 Lo facciamo noi. E ora anche tu. 1398 01:48:59,533 --> 01:49:01,056 Ah-ah, ah-ah. 1399 01:49:02,274 --> 01:49:03,841 Ora tu. 1400 01:49:04,538 --> 01:49:12,110 Unisciti a questa lunga storia perché stasera, Roy, sei un gladiatore. 1401 01:49:14,199 --> 01:49:19,988 Non posso dire lo stesso, però, di tua moglie 1402 01:49:20,728 --> 01:49:23,382 o quella tua figlioletta sexy . 1403 01:49:25,297 --> 01:49:30,085 Oh, beh, direi che è una questione di sopravvivenza del più adatto, eh? 1404 01:49:30,259 --> 01:49:31,303 Che ne dici? 1405 01:49:32,522 --> 01:49:37,309 So che sei un tipo sentimentale, Roy, quindi è un peccato 1406 01:49:37,483 --> 01:49:41,923 che non vedrai mai il video di quando loro: 1407 01:49:42,488 --> 01:49:44,708 [senza fiato, poi ridendo] 1408 01:49:46,710 --> 01:49:47,755 Vabbè. 1409 01:49:48,886 --> 01:49:51,019 [musica di suspense in riproduzione] 1410 01:50:09,472 --> 01:50:10,821 Game Over. 1411 01:50:16,566 --> 01:50:20,657 - Papà, stai bene? - Sì. Sì, amico. Sto bene. 1412 01:50:20,831 --> 01:50:22,964 Stai bene? Sì? 1413 01:50:23,138 --> 01:50:24,139 Oh, vieni qui. 1414 01:50:28,273 --> 01:50:30,711 Sono così, così orgoglioso di te. 1415 01:50:34,236 --> 01:50:36,325 Sei un ragazzo davvero coraggioso. 1416 01:50:40,242 --> 01:50:42,026 Che ne dici se andiamo a casa, eh? 1417 01:50:42,505 --> 01:50:43,680 - Yeah Yeah ? 1418 01:50:43,854 --> 01:50:44,899 Andiamo. 1419 01:50:47,205 --> 01:50:48,946 [pugnalata con lancia] 1420 01:50:50,469 --> 01:50:52,254 - No, Kevin! - No, no! 1421 01:50:52,428 --> 01:50:53,777 - Va tutto bene. Siamo al sicuro. - Papà! 1422 01:50:54,517 --> 01:50:56,084 [Taylor] Oh, mio ​​Dio. Papà! 1423 01:50:56,737 --> 01:50:58,869 Papà! Papà! 1424 01:51:00,958 --> 01:51:02,133 Stai bene, stai bene. 1425 01:51:02,917 --> 01:51:03,787 Stai bene. 1426 01:51:03,961 --> 01:51:06,137 Andrà tutto bene, tesoro. 1427 01:51:06,311 --> 01:51:07,878 No, papà. Papà. Papà. 1428 01:51:08,052 --> 01:51:10,141 Ti stavi solo prendendo cura di tuo fratello. 1429 01:51:10,315 --> 01:51:11,795 No, no, per favore, per favore, per favore. 1430 01:51:11,969 --> 01:51:14,232 Stai bene. Non lasciarmi. Non lasciarmi. 1431 01:51:14,972 --> 01:51:16,800 - Va bene. Va bene. - [Taylor singhiozza] 1432 01:51:17,366 --> 01:51:18,497 Va bene. 1433 01:51:19,020 --> 01:51:20,717 Papà, per favore, per favore, non lasciarmi. 1434 01:51:21,979 --> 01:51:23,502 [Roy] Prendi-- 1435 01:51:23,677 --> 01:51:25,722 - Prendetevi cura l'uno dell'altro. - [Taylor] Papà, no! 1436 01:51:26,723 --> 01:51:27,811 Ti amo. 1437 01:51:28,856 --> 01:51:29,944 Mi dispiace tanto. 1438 01:51:30,118 --> 01:51:31,859 Mi dispiace tanto per tutto. 1439 01:51:37,691 --> 01:51:39,040 Anch'io ti amo. 1440 01:51:39,214 --> 01:51:40,432 [musica cupa in riproduzione] 1441 01:52:06,415 --> 01:52:07,416 Ciao Kevin! 1442 01:52:17,731 --> 01:52:19,167 [musica di suspense in riproduzione] 1443 01:52:32,789 --> 01:52:36,445 La casa vince sempre, stronza. 1444 01:52:39,491 --> 01:52:40,666 [ansimando] 1445 01:52:46,498 --> 01:52:47,369 Zitto! 1446 01:52:48,674 --> 01:52:49,675 [urla] 1447 01:52:55,769 --> 01:52:56,944 Niente più scommesse. 1448 01:53:04,734 --> 01:53:06,257 [musica pensosa in riproduzione] 1449 01:53:15,223 --> 01:53:16,790 [sirene della polizia che ululano] 1450 01:53:21,577 --> 01:53:25,450 Mi dispiace che la tua famiglia abbia dovuto affrontare questa notte indescrivibile. 1451 01:53:25,624 --> 01:53:28,802 Posso solo immaginare cosa stai passando. 1452 01:53:29,933 --> 01:53:32,675 Sappi solo che tuo padre è un eroe. 1453 01:53:33,241 --> 01:53:34,938 Siete tutti degli eroi. 1454 01:53:35,678 --> 01:53:37,636 Investigatore! Investigatore! 1455 01:53:38,159 --> 01:53:39,813 Ci risentiamo presto. 1456 01:53:50,084 --> 01:53:53,000 Ecco qua, ragazzi. Se vi serve altro, fatemelo sapere, ok? 1457 01:53:53,174 --> 01:53:55,002 - Grazie. - Ecco qua, amico. 1458 01:53:58,614 --> 01:54:00,485 [suoni allegri al telefono] 1459 01:54:22,899 --> 01:54:24,553 [musica minacciosa in riproduzione] 1460 01:54:34,389 --> 01:54:36,391 Cambio turno tra cinque minuti. 1461 01:54:36,565 --> 01:54:37,696 [uomo] Bene. 1462 01:54:37,871 --> 01:54:39,655 Tutto nei tempi previsti, signore. 1463 01:54:39,829 --> 01:54:41,613 Continuiamo così. 1464 01:54:42,266 --> 01:54:43,137 Sì, signore. 1465 01:54:52,581 --> 01:54:57,673 Beh, è ​​stato davvero emozionante, non è vero? 1466 01:54:58,369 --> 01:55:03,287 La migliore forma di intrattenimento che il denaro possa comprare. 1467 01:55:03,461 --> 01:55:05,942 Roy ha davvero combattuto . 1468 01:55:06,116 --> 01:55:09,903 È un peccato che non potremo averlo qui per un bis. 1469 01:55:10,077 --> 01:55:11,426 Ma non preoccuparti. 1470 01:55:11,600 --> 01:55:15,517 Ho qualcosa di veramente straordinario 1471 01:55:15,691 --> 01:55:21,001 in serbo per voi, streamer. 1472 01:55:21,784 --> 01:55:26,093 Ho sempre trovato gli ospedali particolarmente deprimenti. 1473 01:55:26,267 --> 01:55:28,530 Io dico che dovremmo fare qualcosa al riguardo. 1474 01:55:28,704 --> 01:55:31,881 È il momento di dare un po' di brio alle cose. 1475 01:55:32,664 --> 01:55:36,712 Sai, dicono che il vero carattere di una persona è 1476 01:55:36,886 --> 01:55:39,541 può essere rivelato di fronte alle avversità. 1477 01:55:39,715 --> 01:55:43,675 E il nostro programma prevede molte avversità 1478 01:55:43,849 --> 01:55:46,678 con conseguenze reali. 1479 01:55:47,157 --> 01:55:51,205 Le decisioni che prendiamo durano tutta la vita 1480 01:55:51,683 --> 01:55:55,731 e vengono ricordati molto tempo dopo che ce ne saremo andati. 1481 01:55:56,601 --> 01:55:58,690 Tutti amiamo la competizione, 1482 01:55:58,864 --> 01:56:01,693 e amiamo questa competizione più di ogni altra. 1483 01:56:01,867 --> 01:56:03,478 E' ciò che vende. 1484 01:56:03,652 --> 01:56:06,307 Questo gioco sarà il primo del suo genere, 1485 01:56:06,481 --> 01:56:10,180 e stiamo fornendo posti a bordo ring 1486 01:56:10,354 --> 01:56:12,182 con un accesso senza precedenti 1487 01:56:12,356 --> 01:56:15,142 e tutti i comfort di casa. 1488 01:56:19,276 --> 01:56:22,714 Siamo tutti sopravvissuti cupi 1489 01:56:22,888 --> 01:56:25,326 cercando un modo per tornare a casa. 1490 01:56:26,370 --> 01:56:32,246 A volte nascosti nell'ombra, in attesa del nostro momento d'oro. 1491 01:56:37,512 --> 01:56:38,817 [urla] 1492 01:56:39,993 --> 01:56:44,084 Uomini e donne, vecchi e giovani, 1493 01:56:44,258 --> 01:56:47,043 chi può dire la cui vita è più preziosa? 1494 01:56:47,609 --> 01:56:51,743 Io dico, che la lotta abbia inizio. 1495 01:56:52,570 --> 01:56:56,226 O dovrei dire "Lascia che continui"? 1496 01:57:05,714 --> 01:57:07,324 [musica pop allegra in riproduzione] 1497 01:58:08,907 --> 01:58:10,300 [musica drammatica in riproduzione] 1498 01:58:21,050 --> 01:58:22,443 Gesù Cristo! 1499 01:58:22,617 --> 01:58:25,794 - Signore! Per favore aiutami! - Va bene! Va bene! 1500 01:58:25,968 --> 01:58:27,143 [urlando] 1501 01:58:30,364 --> 01:58:31,626 Basta! 1502 01:58:32,322 --> 01:58:34,672 [uomo sopra l'altoparlante] Benvenuta. Come posso aiutarti, Sofia? 1503 01:58:34,846 --> 01:58:37,545 - [uomo che ride] - Cazzo! Cazzo! 1504 01:58:38,981 --> 01:58:40,069 [urla] 1505 01:58:49,557 --> 01:58:52,603 - [grugnisce] - Oh, ben fatto. 1506 01:58:53,778 --> 01:58:55,650 - E adesso? - Perché fai questo? 1507 01:58:57,217 --> 01:58:58,740 Chi siete? 1508 01:58:58,914 --> 01:59:01,960 [Lockwood] Io sono il direttore di questo circo, 1509 01:59:02,135 --> 01:59:04,398 il boss del nostro piccolo gioco. 1510 01:59:04,572 --> 01:59:09,185 Ma tu, mia cara, puoi chiamarmi Lockwood. 1511 01:59:09,359 --> 01:59:10,839 Ma basta parlare di me. 1512 01:59:11,013 --> 01:59:13,842 Non vorremmo mettere in ombra il talento. 1513 01:59:14,016 --> 01:59:15,060 [suoni di allarme] 1514 01:59:16,061 --> 01:59:18,194 So come possono essere gli attori. 1515 01:59:22,633 --> 01:59:23,852 Di cosa si tratta? 1516 01:59:25,070 --> 01:59:26,246 Lo Stream è ovunque. 1517 01:59:26,724 --> 01:59:28,248 Non hai privacy. 1518 01:59:28,726 --> 01:59:30,989 A questo punto non hai quasi più libero arbitrio . 1519 01:59:31,555 --> 01:59:36,212 Tutti i tuoi dettagli intimi vengono raccolti e valutati, 1520 01:59:36,386 --> 01:59:38,780 usati per manipolarti a loro vantaggio. 1521 01:59:38,954 --> 01:59:44,220 [Lockwood] La tua vita è online e tutto può essere portato via con un clic del mouse. 1522 01:59:44,394 --> 01:59:45,830 Succhiacazzi. 1523 01:59:47,223 --> 01:59:48,790 - Slegatemi! - [Lockwood] Basta! 1524 01:59:48,964 --> 01:59:50,400 Slegatemi, fottuti idioti! 1525 01:59:50,574 --> 01:59:52,750 [Lockwood] Per chi mi hai preso, per uno stupido? 1526 01:59:52,924 --> 01:59:54,839 Non sono un pagliaccio. 1527 01:59:55,710 --> 01:59:57,712 Sai cosa bisogna fare. 1528 01:59:58,582 --> 02:00:02,804 Finalmente i riflettori sono puntati su di te, quindi fai un inchino. 1529 02:00:02,978 --> 02:00:05,459 - [crepitio elettrico] - [gemito] 1530 02:00:06,851 --> 02:00:08,201 [Lockwood ride] 1531 02:00:15,033 --> 02:00:17,210 Ora, dov'ero rimasto? 1532 02:00:18,428 --> 02:00:20,996 Oh, l'atto finale. 1533 02:00:22,171 --> 02:00:23,564 [Lockwood ride] 1534 02:00:27,263 --> 02:00:29,091 [musica pop allegra in riproduzione]