1
00:00:00,957 --> 00:00:02,132
[musica minacciosa in riproduzione]
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Condividi se ti piace questa app.
Buona visione!!
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Condividi se ti piace questa app.
Buona visione!!
4
00:00:22,022 --> 00:00:23,719
[persona che respira affannosamente]
5
00:00:32,336 --> 00:00:33,642
[suoni del cellulare]
6
00:00:46,611 --> 00:00:47,960
[ronzio]
7
00:01:07,980 --> 00:01:09,156
[la porta si apre]
8
00:01:10,026 --> 00:01:11,158
[la porta si chiude]
9
00:01:11,680 --> 00:01:13,377
[l'aspirapolvere si spegne]
10
00:01:14,813 --> 00:01:15,858
Ciao?
11
00:01:19,427 --> 00:01:20,341
Ciao?
12
00:01:25,563 --> 00:01:27,174
[clic del vuoto]
13
00:01:29,001 --> 00:01:30,220
[sospira]
14
00:01:31,003 --> 00:01:32,092
Spaventoso.
15
00:01:33,136 --> 00:01:35,051
[musica minacciosa in riproduzione]
16
00:01:45,017 --> 00:01:47,281
Che diavolo?
17
00:01:48,934 --> 00:01:50,893
[urla]
18
00:01:51,067 --> 00:01:54,244
Oh, per l'amor del cielo,
mi hai quasi fatto venire
un infarto.
19
00:01:54,418 --> 00:01:55,724
Mi dispiace, signorina Spring.
20
00:01:55,898 --> 00:01:57,813
Stavo solo facendo
degli ultimi controlli
21
00:01:57,987 --> 00:02:00,032
prima della grande riapertura
di questo fine settimana.
22
00:02:00,207 --> 00:02:05,690
Va bene. Mi ero solo dimenticato che
oggi lavoravi fino a tardi.
Tutto qui.
23
00:02:05,864 --> 00:02:07,866
Cosa...? Cosa è successo lì?
24
00:02:08,476 --> 00:02:11,348
Be', non ne sono molto sicuro.
25
00:02:11,914 --> 00:02:17,789
Stavo passando l'aspirapolvere sul tappeto,
poi si è spento
e poi ho trovato questo.
26
00:02:17,963 --> 00:02:21,010
[grugnisce] Beh, credo di sapere
cosa è successo lì.
27
00:02:21,184 --> 00:02:22,229
Fate?
28
00:02:23,099 --> 00:02:23,926
Topi.
29
00:02:24,927 --> 00:02:26,885
- Topi?
- Temo di sì.
30
00:02:27,059 --> 00:02:28,887
Ne ho visti alcuni radunarsi
nel seminterrato.
31
00:02:29,061 --> 00:02:31,499
Devono essere arrivati
con tutta la costruzione.
32
00:02:31,673 --> 00:02:35,546
Pensavo di averli presi tutti,
ma sembra che
ti abbiano rosicchiato il filo lì.
33
00:02:36,504 --> 00:02:38,462
Oh, questo non va bene.
34
00:02:39,159 --> 00:02:43,250
Oh, non possiamo permetterlo,
soprattutto con tutti gli ospiti
che verranno questo fine settimana.
35
00:02:44,642 --> 00:02:46,644
Forse dovrei andare a controllare.
36
00:02:47,906 --> 00:02:50,561
Io... io non ci andrei
se fossi in te.
37
00:02:50,735 --> 00:02:52,128
[musica minacciosa in riproduzione]
38
00:02:52,302 --> 00:02:53,695
- Sono grandi.
- Oh.
39
00:02:53,869 --> 00:02:55,566
Metterò qualche trappola
mentre esco,
40
00:02:55,740 --> 00:02:57,873
e questo dovrebbe avere
tutto sotto controllo.
41
00:02:58,047 --> 00:03:01,224
Oh, Brad. Grazie.
42
00:03:01,398 --> 00:03:05,663
Non so cosa avrei
fatto senza di te
queste ultime due settimane.
43
00:03:05,837 --> 00:03:08,275
Sei davvero una manna dal cielo.
44
00:03:09,798 --> 00:03:12,453
- Tutti devono guadagnarsi da vivere.
- [ridacchia] Giusto.
45
00:03:12,627 --> 00:03:14,455
- Buonanotte, signorina Spring.
- Buonanotte.
46
00:03:18,110 --> 00:03:18,937
Topi.
47
00:03:20,461 --> 00:03:21,505
[gemiti]
48
00:03:25,727 --> 00:03:26,945
[urla]
49
00:03:28,382 --> 00:03:29,905
[musica di suspense in riproduzione]
50
00:03:30,949 --> 00:03:32,516
[gemendo]
51
00:03:40,524 --> 00:03:41,656
OH.
52
00:03:42,657 --> 00:03:43,875
[continua a gemere]
53
00:03:52,319 --> 00:03:53,189
[urla]
54
00:03:55,496 --> 00:03:57,062
[musica inquietante in riproduzione]
55
00:06:11,153 --> 00:06:13,198
[uomo] Va bene.
Vediamo cosa hai, amico.
56
00:06:14,243 --> 00:06:15,810
Non male, Kev.
57
00:06:15,984 --> 00:06:17,464
Ehi, papà. Ehi, papà.
Guarda cosa posso fare.
58
00:06:17,638 --> 00:06:19,074
[musica pensosa in riproduzione]
59
00:06:19,422 --> 00:06:20,641
[uomo] Wow.
60
00:06:20,945 --> 00:06:22,382
Hai visto?
L'ho fatto con una mano.
61
00:06:22,556 --> 00:06:24,035
Vuoi che ti mostri
qualcos'altro?
62
00:06:24,209 --> 00:06:25,733
[uomo] Certo. Fallo, ragazzino.
63
00:06:25,907 --> 00:06:27,430
Va bene, guardati.
64
00:06:29,301 --> 00:06:31,347
Dai, ragazza. Dai, ragazza.
65
00:06:31,826 --> 00:06:36,439
Vieni qui. Okay, Taylor.
Ora tocca a te.
Proprio come ci siamo allenati.
66
00:06:37,875 --> 00:06:38,572
Bene.
67
00:06:39,311 --> 00:06:40,356
Adesso spara.
68
00:06:42,227 --> 00:06:44,534
Bravo. Sì.
69
00:06:44,708 --> 00:06:46,580
E indovina
chi ha registrato tutto?
70
00:06:48,669 --> 00:06:51,628
Okay, voi due. È ora di entrare.
La mamma ha preparato la cena...
71
00:06:51,802 --> 00:06:53,717
[video difettoso]
72
00:06:53,891 --> 00:06:55,066
[il video si spegne]
73
00:06:55,893 --> 00:06:57,068
Ehi, Kev?
74
00:06:58,461 --> 00:06:59,331
Kevin?
75
00:07:00,289 --> 00:07:02,944
- [musica cupa in riproduzione]
- [clic della tastiera]
76
00:07:07,688 --> 00:07:10,821
Va bene, tu vai lassù
e io cercherò di prenderlo
da qui sotto.
77
00:07:10,995 --> 00:07:13,607
[ragazzo] Ci penso io. Ci penso io.
Okay, proprio qui. Proprio qui.
78
00:07:13,781 --> 00:07:15,217
[spari nel videogioco]
79
00:07:16,653 --> 00:07:18,742
- Ho capito, sì.
- [ragazzo] Whoa!
80
00:07:19,700 --> 00:07:22,703
Ehi, amico. Puoi fermarti
un attimo?
Ho bisogno del tuo aiuto di sotto.
81
00:07:22,877 --> 00:07:24,618
- Dai, papà. Sto trasmettendo in streaming.
- Dai!
82
00:07:24,792 --> 00:07:26,315
Verrò insultato in chat.
83
00:07:26,489 --> 00:07:28,360
Qual è il problema?
È solo un gioco, va bene?
84
00:07:28,535 --> 00:07:30,537
Basta premere pausa,
scendere e aiutarmi.
85
00:07:30,711 --> 00:07:32,277
La vecchia macchina fotografica
non funziona correttamente.
86
00:07:32,452 --> 00:07:34,845
Te l'avevo detto, papà.
Non puoi semplicemente mettere in pausa uno streaming.
87
00:07:35,019 --> 00:07:38,458
Se faccio streaming,
persone da tutto il mondo
mi guardano giocare.
88
00:07:38,632 --> 00:07:40,547
Quindi quando sei entrato
nella mia stanza in quel modo,
89
00:07:40,721 --> 00:07:44,855
mi hai messo in imbarazzo
davanti a... 1.200 persone?
90
00:07:45,029 --> 00:07:46,683
È il valore più alto
che abbia mai raggiunto!
91
00:07:47,554 --> 00:07:48,729
Dio mio.
92
00:07:48,903 --> 00:07:52,515
Mi dispiace, congratulazioni?
93
00:07:52,689 --> 00:07:55,170
Guarda, adesso è tutto finito,
quindi cosa ne dici
di scendere,
94
00:07:55,344 --> 00:07:57,128
e diventare il guru della tecnologia
che conosco e amo?
95
00:07:57,302 --> 00:07:59,435
Va bene, ma la prossima volta,
quando vedi il cartello,
96
00:07:59,609 --> 00:08:03,134
mandami un messaggio
e pubblicherò un annuncio o qualcosa del genere.
97
00:08:03,308 --> 00:08:05,963
E cosa ti fa pensare che
io sappia qualcosa
di quella vecchia cosa?
98
00:08:06,137 --> 00:08:07,487
Sono nato con il Blu-ray.
99
00:08:09,489 --> 00:08:10,707
[sussurra] Blu-ray.
100
00:08:17,758 --> 00:08:21,326
[con voce normale] Sai
cosa c'è che non va nel nastro?
Continua a rompersi.
101
00:08:22,414 --> 00:08:26,810
È un nastro.
Ecco cosa c'è che non va.
Nessuno usa più i nastri.
102
00:08:27,681 --> 00:08:30,466
Non credo che siano stati usati nastri
quando hai girato questo video.
103
00:08:30,640 --> 00:08:33,251
Giusto, quindi stai dicendo
che non è possibile risolverlo?
104
00:08:33,730 --> 00:08:35,906
È vecchio. Non posso aggiustarlo.
105
00:08:38,561 --> 00:08:40,694
Ma posso salvarlo.
106
00:08:40,868 --> 00:08:41,782
Come?
107
00:08:42,783 --> 00:08:44,306
Beh, puoi renderlo digitale.
108
00:08:44,480 --> 00:08:45,873
- Uh-huh.
- [suona il campanello]
109
00:08:46,047 --> 00:08:48,049
Sai cosa?
Sembra che tu abbia capito.
110
00:08:51,792 --> 00:08:54,011
- Signor Keenan?
- Sì?
111
00:08:54,185 --> 00:08:57,362
Tua figlia è stata sorpresa
mentre cercava di rubare una cassa di birra
dal negozio di liquori.
112
00:08:57,537 --> 00:08:59,016
[Roy] Accidenti, Taylor.
Di nuovo?
113
00:08:59,190 --> 00:09:01,018
Non presenteranno
accuse, signore.
114
00:09:01,192 --> 00:09:02,803
Ma volevamo
essere sicuri che lo sapessi.
115
00:09:02,977 --> 00:09:05,545
Bene, lo apprezzo,
agente. Grazie.
116
00:09:05,719 --> 00:09:10,201
Non permettere che accada di nuovo,
tesoro. La prossima volta
potresti non essere così fortunato.
117
00:09:11,725 --> 00:09:13,901
- [agente] Buonanotte, signore.
- Buonanotte, agente.
118
00:09:14,858 --> 00:09:15,772
[la porta si chiude]
119
00:09:20,211 --> 00:09:22,910
Okay, mi dispiace, papà.
120
00:09:25,913 --> 00:09:28,742
Bene, cosa vuoi che faccia?
Non me lo venderanno.
121
00:09:28,916 --> 00:09:31,048
Non sei divertente.
122
00:09:31,222 --> 00:09:34,356
E non c'è sicuramente
niente di divertente nell'essere
riportati a casa dalla polizia.
123
00:09:34,530 --> 00:09:36,576
Come pensi
che ci faccia sentire questo?
124
00:09:36,750 --> 00:09:40,014
Pensavo di aver finalmente trovato
la data che avresti approvato.
125
00:09:41,319 --> 00:09:42,756
Cosa succede, Roy?
126
00:09:43,452 --> 00:09:46,107
Devi smetterla
di fingere che le regole
non ti riguardino, Taylor.
127
00:09:46,281 --> 00:09:48,283
Non sei più un bambino.
128
00:09:48,457 --> 00:09:51,068
La prossima volta che succederà, ti
metteranno
dietro le sbarre.
129
00:09:51,242 --> 00:09:54,637
Se questo è ciò che ti serve
per imparare la lezione,
allora ti lascio qui.
130
00:09:54,811 --> 00:09:58,336
Oh, mio Dio, papà.
Non è nemmeno
un gran problema.
131
00:09:58,510 --> 00:10:03,124
Ora vai in camera tua. Io
e tuo padre dobbiamo parlare.
132
00:10:03,298 --> 00:10:04,560
Andare.
133
00:10:05,039 --> 00:10:07,128
Cosa vi prende?
134
00:10:10,522 --> 00:10:12,437
[musica pop trasmessa
tramite telefono]
135
00:10:13,351 --> 00:10:16,224
♪ Non posso credere
che questo stia succedendo ♪
136
00:10:16,398 --> 00:10:21,272
♪ Nascondersi ogni giorno
Solo per evitarti ♪
137
00:10:21,446 --> 00:10:24,798
Sai, se pensa anche solo
per un secondo che le pagheremo
l'università
138
00:10:24,972 --> 00:10:27,757
quindi se continua
a comportarsi così, le
succederà qualcos'altro.
139
00:10:27,931 --> 00:10:31,195
Sai, non ho intenzione di sprecare
più soldi per meno supervisione!
140
00:10:32,283 --> 00:10:33,981
Voglio dire,
non è sempre stata così.
141
00:10:35,852 --> 00:10:38,289
Non è colpa nostra.
142
00:10:39,290 --> 00:10:40,727
Tesoro, questo... [ridacchia]
143
00:10:41,684 --> 00:10:44,078
Non siamo i primi genitori
a dover affrontare questa situazione.
144
00:10:44,252 --> 00:10:45,949
Lo so.
145
00:10:46,123 --> 00:10:48,430
- E di certo
non saremo gli ultimi.
- Lo so.
146
00:10:48,604 --> 00:10:53,609
Dobbiamo solo restare forti
e ricordarle che le sue azioni
hanno delle conseguenze,
147
00:10:53,783 --> 00:10:56,612
sai, conseguenze
che potrebbero non essere sempre evidenti.
148
00:10:56,786 --> 00:11:00,572
Bene, nel caso
non l'aveste notato,
ascoltandoci
149
00:11:00,747 --> 00:11:04,620
o qualsiasi cosa abbiamo da dire,
non è una sua abilità speciale.
150
00:11:05,403 --> 00:11:07,057
- No, non lo è.
- Mm-mm.
151
00:11:08,450 --> 00:11:13,498
Dobbiamo solo allontanarla
da tutte
queste cattive influenze.
152
00:11:13,673 --> 00:11:14,804
Hmm.
153
00:11:16,458 --> 00:11:17,502
Come?
154
00:11:18,765 --> 00:11:20,549
Perché non andiamo via domani?
155
00:11:22,377 --> 00:11:25,119
Voglio dire, farebbe
bene a tutta la famiglia.
156
00:11:34,215 --> 00:11:35,346
Va bene.
157
00:11:35,520 --> 00:11:38,219
- Va bene?
- Sì, ne abbiamo bisogno.
158
00:11:38,393 --> 00:11:39,699
Facciamolo.
159
00:11:40,874 --> 00:11:41,918
Va bene.
160
00:11:43,441 --> 00:11:45,574
- [ticchettio della tastiera]
- Oh, sei davvero fortunato.
161
00:11:45,748 --> 00:11:46,967
[musica minacciosa in riproduzione]
162
00:12:00,284 --> 00:12:01,372
[Linda singhiozza]
163
00:12:13,254 --> 00:12:15,299
Non ti sento. Dove sei?
164
00:12:16,561 --> 00:12:19,913
Perché mi fai questo?
165
00:12:24,700 --> 00:12:26,006
[passi che si avvicinano]
166
00:12:41,021 --> 00:12:44,415
Non farmi male.
Per favore non farmi male.
167
00:12:51,161 --> 00:12:52,641
Cosa fai?
168
00:12:55,426 --> 00:12:56,776
Che cos'è?
169
00:12:58,734 --> 00:13:01,868
Che cos'è quello? Che cos'è quello?
170
00:13:02,042 --> 00:13:03,652
[Linda urla e piange]
171
00:13:07,830 --> 00:13:08,788
Per favore.
172
00:13:08,962 --> 00:13:10,659
[musica di suspense in riproduzione]
173
00:13:12,487 --> 00:13:14,141
[urlando]
174
00:13:16,360 --> 00:13:18,058
[ossa che si scricchiolano]
175
00:13:30,070 --> 00:13:34,596
[Roy] Okay, famiglia Keenan.
È ora di alzarsi. Siamo arrivati.
176
00:13:34,770 --> 00:13:36,990
[musica easy-listening
riprodotta dagli altoparlanti]
177
00:13:43,431 --> 00:13:48,349
Quindi questa zona era dove si trovava
il nostro complesso sportivo
178
00:13:48,523 --> 00:13:55,269
e la famosa vasca idromassaggio
per fughe romantiche
come la tua, è stata individuata.
179
00:13:55,443 --> 00:14:02,754
Ma purtroppo questa parte esterna
del nostro piccolo stabilimento
è chiusa per manutenzione,
180
00:14:02,929 --> 00:14:06,671
ma per vostra fortuna,
la nostra suite per la luna di miele...
181
00:14:06,846 --> 00:14:08,064
- [ticchettio della tastiera]
- Mm.
182
00:14:09,631 --> 00:14:14,984
...che è disponibile,
ha la sua vasca idromassaggio privata.
183
00:14:15,985 --> 00:14:16,768
Lo prenderemo.
184
00:14:17,900 --> 00:14:19,032
Non me l'hai nemmeno chiesto.
185
00:14:22,600 --> 00:14:23,775
Lo prenderemo.
186
00:14:25,168 --> 00:14:27,214
Mi piacete entrambi.
187
00:14:27,388 --> 00:14:31,740
E non fatemi nemmeno iniziare
a parlare dei
soffioni massaggianti della doccia.
188
00:14:31,914 --> 00:14:33,263
Ehi! [ridendo]
189
00:14:34,395 --> 00:14:35,700
EHI!
190
00:14:37,398 --> 00:14:42,142
Oh. Bene, lascerò che siate voi due
a scoprirlo da soli.
191
00:14:42,316 --> 00:14:48,322
Quindi diciamo
200 dollari per la serata?
192
00:14:49,410 --> 00:14:50,280
Ehm...
193
00:14:58,985 --> 00:15:01,161
- Ottimo.
- [suono del campanello]
194
00:15:01,335 --> 00:15:02,553
Ciao!
195
00:15:02,727 --> 00:15:03,859
[musica rock trasmessa
dagli altoparlanti]
196
00:15:04,033 --> 00:15:05,426
[uomini che parlano indistintamente]
197
00:15:07,080 --> 00:15:10,300
Domani ci vorranno
alcune ore per arrivare a Philadelphia.
198
00:15:10,474 --> 00:15:14,087
E martedì riportiamo l'auto a noleggio
all'aeroporto nel New Jersey.
199
00:15:14,261 --> 00:15:15,175
Corretto.
200
00:15:15,349 --> 00:15:16,741
Che importa?
201
00:15:16,916 --> 00:15:19,222
First to Eleven sarà
fantastico. [ridacchia]
202
00:15:20,049 --> 00:15:22,573
Aspetta, voi due
conoscete First to Eleven?
203
00:15:22,747 --> 00:15:24,575
Certo.
Sono gli unici americani
204
00:15:24,749 --> 00:15:27,752
che sanno fare musica.
Siamo venuti qui solo per vederli.
205
00:15:27,927 --> 00:15:29,189
[Taylor ridacchia]
206
00:15:29,363 --> 00:15:31,234
Non sapevo
che avessero così tanti fan.
207
00:15:32,018 --> 00:15:35,282
Avevo i biglietti
per andare questo fine settimana,
ma i miei genitori sono degli stronzi,
208
00:15:35,456 --> 00:15:39,721
quindi non posso andare ora
perché siamo qui.
209
00:15:40,940 --> 00:15:42,376
[Taylor ridacchia]
210
00:15:42,550 --> 00:15:44,682
Vi invidio davvero tanto,
ragazzi.
211
00:15:44,856 --> 00:15:47,511
Beh, dovresti esserlo.
Sarà dolce.
212
00:15:47,685 --> 00:15:53,300
Oh, basta. Non essere
così insensibile
con questa adorabile mademoiselle
213
00:15:54,736 --> 00:15:55,955
Come ti chiami?
214
00:15:57,434 --> 00:15:58,261
Taylor.
215
00:15:59,306 --> 00:16:01,656
Bene, Taylor,
è un piacere conoscerti.
216
00:16:01,830 --> 00:16:04,572
Io sono Theo.
Questo è il mio amico Louis.
217
00:16:04,746 --> 00:16:05,877
Ciao.
218
00:16:06,966 --> 00:16:09,751
Mi piace molto il vostro accento.
Sono francesi, vero?
219
00:16:09,925 --> 00:16:11,187
[Theo parla francese]
220
00:16:13,059 --> 00:16:15,496
Questa adorabile signora ha bisogno di un drink.
221
00:16:18,281 --> 00:16:22,894
Benvenuti a Pines,
la perla della Pennsylvania.
222
00:16:23,069 --> 00:16:25,332
Il tuo paradiso personale.
223
00:16:25,506 --> 00:16:27,638
[musica easy-listening
riprodotta dagli altoparlanti]
224
00:16:28,509 --> 00:16:30,685
Quindi, come posso aiutarti oggi?
225
00:16:30,859 --> 00:16:33,862
Uh, siamo i Keenan.
Mia moglie Elaine ha
prenotato ieri.
226
00:16:34,036 --> 00:16:36,125
- Keenan?
- Ma credo che ci sia stato un problema
227
00:16:36,299 --> 00:16:38,519
con la carta di credito.
Non abbiamo mai ricevuto la conferma.
228
00:16:38,693 --> 00:16:41,043
Oh, sì.
Abbiamo avuto problemi.
229
00:16:41,217 --> 00:16:44,220
Bene, vediamo,
ed eccolo qui.
230
00:16:44,394 --> 00:16:51,358
Una stanza, quattro ospiti
sotto il nome di Elaine Keenan.
231
00:16:51,532 --> 00:16:54,622
Ho solo bisogno di vedere un documento
d'identità, per favore.
232
00:16:54,796 --> 00:16:57,407
Oh, certo. Certo.
233
00:16:57,973 --> 00:16:59,627
Ehm...
234
00:17:01,020 --> 00:17:03,239
- Ecco fatto.
- Ah, sì. Va bene.
235
00:17:03,413 --> 00:17:05,372
- Grazie.
- Perfetto. Ed ecco fatto.
236
00:17:05,546 --> 00:17:10,681
Oh, mi dispiace.
Spero che questo non sia un problema.
237
00:17:10,855 --> 00:17:16,383
Ma a causa dei lavori in corso,
il nostro sistema creditizio è in panne.
238
00:17:16,557 --> 00:17:19,777
Non mi sono mai fidato veramente
di tutto questo...
239
00:17:21,475 --> 00:17:23,912
comunque roba high-tech.
240
00:17:25,870 --> 00:17:30,962
- [mimando] Hai soldi?
- Creano sempre problemi.
241
00:17:31,137 --> 00:17:34,053
Aspetta, quindi significa niente Wi-Fi.
242
00:17:34,227 --> 00:17:39,319
Oh, amico. Sì.
Mi dispiace per quello,
piccoletto.
243
00:17:39,493 --> 00:17:42,844
Qui non c'è il Wi-Fi. Mi dispiace.
244
00:17:43,018 --> 00:17:50,417
Ma questa locanda è
pensata per farti trascorrere del tempo di qualità
con le persone che ami
245
00:17:50,591 --> 00:17:56,249
perché non si sa mai
quanto sia limitato quel tempo.
246
00:17:56,423 --> 00:18:00,253
Esatto. Ecco, questo è
proprio ciò di cui abbiamo bisogno, ok?
247
00:18:00,427 --> 00:18:01,254
[Roy ridacchia]
248
00:18:01,863 --> 00:18:04,039
- I contanti andranno bene.
- Ottimo.
249
00:18:04,213 --> 00:18:05,649
[Taylor e Theo ridono]
250
00:18:06,346 --> 00:18:07,869
Lasciami scattarti una foto.
251
00:18:10,089 --> 00:18:11,307
Posa per me.
252
00:18:12,830 --> 00:18:14,267
- Perfetto.
- [ridacchia]
253
00:18:14,441 --> 00:18:15,616
Prendine uno con me.
254
00:18:17,183 --> 00:18:18,184
[scatti della macchina fotografica]
255
00:18:18,358 --> 00:18:19,576
E adesso solo io.
256
00:18:19,750 --> 00:18:21,535
- [vibrazione del cellulare]
- [clic della telecamera]
257
00:18:23,754 --> 00:18:25,365
[Taylor] Oh, no.
258
00:18:28,150 --> 00:18:30,370
Allora, alloggiate
in hotel?
259
00:18:30,544 --> 00:18:34,243
Se desiderate
incontrarci più tardi , alloggeremo nella stanza 207 .
260
00:18:34,417 --> 00:18:36,941
Non so se fumi,
ma noi sì.
261
00:18:37,116 --> 00:18:40,380
207. Sembra una bella stanza.
262
00:18:41,729 --> 00:18:43,296
[il cellulare vibra]
263
00:18:44,819 --> 00:18:48,431
[sospira]
Merda, è di nuovo mia madre.
264
00:18:48,605 --> 00:18:49,693
Devo andare.
265
00:18:50,651 --> 00:18:52,827
207. Non dimenticherò.
266
00:18:54,045 --> 00:18:55,786
Forse ci vediamo più tardi?
267
00:18:55,960 --> 00:18:57,136
Forse lo farai.
268
00:18:59,921 --> 00:19:02,532
Ehi, mamma. Sto arrivando. Sto com--
269
00:19:02,706 --> 00:19:05,535
Oh, te ne vai così presto?
Ma siamo in vacanza.
270
00:19:06,667 --> 00:19:08,582
Oh, mi andrebbe proprio di bere qualcosa.
271
00:19:14,762 --> 00:19:16,067
Sedere.
272
00:19:17,417 --> 00:19:21,203
Sai, potresti almeno
darmi un piccolo
avvertimento o qualcosa del genere
273
00:19:21,377 --> 00:19:23,379
prima di partire
così, Taylor.
274
00:19:23,553 --> 00:19:25,729
Non andavo quasi mai da nessuna parte.
275
00:19:25,903 --> 00:19:27,862
In ogni caso, qui non c'è letteralmente nulla
da fare.
276
00:19:28,036 --> 00:19:31,082
Dove potrei mai essere?
Cosa potrebbe mai
accadermi?
277
00:19:31,257 --> 00:19:33,476
Sai che io e tuo padre ci
preoccupiamo molto per te,
278
00:19:33,650 --> 00:19:36,566
e mi piacerebbe davvero
farlo, solo
un po' meno.
279
00:19:36,740 --> 00:19:40,179
Nicole... hai lasciato
la birra al bar.
280
00:19:41,963 --> 00:19:43,182
Posso offrirti qualcosa?
281
00:19:43,356 --> 00:19:44,879
Certo.
Prenderò quello che prende lei.
282
00:19:45,053 --> 00:19:47,882
Bene, sta organizzando
il nostro Cattoberfest.
283
00:19:48,056 --> 00:19:49,753
- Mm.
- Mm-hm.
284
00:19:49,927 --> 00:19:52,191
È una IPA. Leggermente luppolata.
285
00:19:52,365 --> 00:19:53,888
- La testa è buona--
- Perfetto.
286
00:19:54,062 --> 00:19:56,064
Abbiamo anche
una Luna Piena che potrebbe interessarti.
287
00:19:56,238 --> 00:19:58,153
È corposo.
Ti cattura davvero.
288
00:19:58,327 --> 00:20:00,416
No, è fantastico.
Grazie mille.
289
00:20:00,590 --> 00:20:04,725
Okay, va bene. Mi piace una donna
che sa cosa vuole.
290
00:20:07,902 --> 00:20:09,947
Vedo che hai portato con te un documento d'identità falso.
291
00:20:12,689 --> 00:20:14,952
Taylor, so come vanno queste cose.
292
00:20:15,126 --> 00:20:18,434
Non dovrai più
comprarti un altro drink
per il resto della tua vita
293
00:20:18,608 --> 00:20:20,219
se non vuoi.
294
00:20:20,393 --> 00:20:23,004
Da dove pensi
di ottenere questo potere?
295
00:20:24,135 --> 00:20:27,617
Ascolta, non mi interessa
se bevi, ok?
296
00:20:27,791 --> 00:20:30,751
Ma mi importa se ti ubriachi
o se provi a rubarlo.
297
00:20:30,925 --> 00:20:32,405
Non posso impedirti
di divertirti,
298
00:20:32,579 --> 00:20:34,407
e sai cosa?
Tesoro, non voglio.
299
00:20:34,581 --> 00:20:37,279
Voglio solo che tu
stia molto attento.
300
00:20:39,803 --> 00:20:42,458
Okay. Ho capito, mamma.
301
00:20:42,632 --> 00:20:43,764
[Mark] Va bene.
302
00:20:44,765 --> 00:20:47,637
L'ho aggiunto alla scheda di Frenchy.
Non credo che se ne accorgerà.
303
00:20:47,811 --> 00:20:50,423
- Grazie mille.
- Posso offrirti qualcos'altro?
304
00:20:51,119 --> 00:20:54,427
- Uh, no, grazie.
- Va bene.
305
00:20:54,601 --> 00:20:56,777
Beh, voglio solo assicurarmi che
tu sia accudito.
306
00:20:56,951 --> 00:20:58,431
Sono tutto a posto.
307
00:20:58,605 --> 00:20:59,432
Va bene.
308
00:21:00,215 --> 00:21:02,130
Bene, arrivo subito.
309
00:21:03,479 --> 00:21:04,654
Io sono Mark.
310
00:21:07,266 --> 00:21:09,268
Resterò al bar.
311
00:21:10,269 --> 00:21:11,487
Ok. Ciao ciao, adesso.
312
00:21:16,100 --> 00:21:18,842
Cosa sta succedendo adesso?
313
00:21:19,016 --> 00:21:20,496
Credo di avercela ancora.
314
00:21:22,803 --> 00:21:25,327
Dai, non pensavi
che li avessi notati
quando siamo entrati?
315
00:21:25,501 --> 00:21:27,155
Sono davvero carini.
316
00:21:27,329 --> 00:21:30,811
Okay, vedi?
Questo posto non è niente male,
vero?
317
00:21:30,985 --> 00:21:32,682
Non importa
quanto siano carini
318
00:21:32,856 --> 00:21:34,815
quando mia mamma
è seduta qui
a bere con me.
319
00:21:34,989 --> 00:21:38,819
So che ultimamente hai passato
un periodo difficile.
Ti capisco, ok?
320
00:21:38,993 --> 00:21:41,430
Ma io e tuo padre
ci stiamo impegnando davvero tanto.
321
00:21:41,604 --> 00:21:45,652
Voglio dire, quando è stata l'ultima volta
che si è preso un giorno libero dal lavoro per passare
un po' di tempo solo con noi?
322
00:21:45,826 --> 00:21:48,219
Per favore, sii
un po' indulgente con lui.
323
00:21:48,394 --> 00:21:49,786
È solo un fine settimana.
324
00:21:51,222 --> 00:21:53,312
Posso bere solo fino a un certo punto.
325
00:21:56,227 --> 00:21:57,620
Saluti.
326
00:22:00,884 --> 00:22:01,668
Nicole.
327
00:22:08,501 --> 00:22:10,329
- Piccola stronza.
- Mm!
328
00:22:25,648 --> 00:22:27,302
[la porta si sblocca,
poi l'allarme dell'auto suona]
329
00:22:33,177 --> 00:22:34,353
[si apre la portiera dell'auto]
330
00:22:58,464 --> 00:22:59,987
[musica minacciosa in riproduzione]
331
00:23:35,936 --> 00:23:37,024
[urla]
332
00:23:40,941 --> 00:23:41,942
[singhiozzando]
333
00:23:55,521 --> 00:23:56,913
[musica di suspense in riproduzione]
334
00:24:00,482 --> 00:24:02,310
[clic della maniglia della porta]
335
00:24:15,062 --> 00:24:15,932
[grugniti]
336
00:24:19,283 --> 00:24:20,371
[gemiti]
337
00:24:24,245 --> 00:24:25,551
[ansimando e singhiozzando]
338
00:24:32,166 --> 00:24:33,341
[urlando]
339
00:24:53,840 --> 00:24:54,971
[schiocco della lingua]
340
00:24:58,235 --> 00:24:59,498
CIAO.
341
00:25:00,324 --> 00:25:01,412
Ciao.
342
00:25:02,283 --> 00:25:03,632
Chi sei?
343
00:25:04,720 --> 00:25:06,505
Dov'è la signora Spring?
344
00:25:07,114 --> 00:25:08,724
Immagino che tu sia, uh...
345
00:25:11,248 --> 00:25:12,380
Signor Conrad.
346
00:25:12,554 --> 00:25:13,599
- No.
- Ehm--
347
00:25:14,164 --> 00:25:16,427
Hansen. Al posto di Conrad.
348
00:25:18,734 --> 00:25:19,735
OH.
349
00:25:20,562 --> 00:25:21,781
Giusto. Capisco.
350
00:25:24,000 --> 00:25:25,175
Sei fortunato.
351
00:25:26,220 --> 00:25:27,700
Sono il signor Lockwood.
352
00:25:27,874 --> 00:25:29,571
Immagino che Linda
non abbia menzionato nulla di me
353
00:25:29,745 --> 00:25:32,748
colmando un po' il vuoto
lasciato da tutti i recenti cambiamenti.
354
00:25:33,227 --> 00:25:36,970
Be', no.
Non mi ha detto niente.
355
00:25:37,144 --> 00:25:38,406
- Mm.
- Mi dispiace.
356
00:25:38,580 --> 00:25:40,364
[ridacchia] Non c'è problema.
357
00:25:40,539 --> 00:25:42,845
Infatti è ancora qui,
dietro.
358
00:25:43,019 --> 00:25:44,673
Se ti avvicini
alla porta laterale,
359
00:25:44,847 --> 00:25:46,327
Sono sicuro che sarebbe
felice di vederti.
360
00:25:46,501 --> 00:25:48,024
[musica minacciosa in riproduzione]
361
00:25:48,764 --> 00:25:50,549
- Bene.
- Ottimo.
362
00:25:55,510 --> 00:25:57,381
Ehi, papà, guarda quella telecamera.
Non è fantastica?
363
00:25:57,556 --> 00:25:58,557
O si.
364
00:25:59,427 --> 00:26:00,646
Ciao, bella macchina fotografica.
365
00:26:02,212 --> 00:26:03,300
Il migliore.
366
00:26:03,474 --> 00:26:04,693
[Kevin] È wireless?
367
00:26:05,259 --> 00:26:07,914
Sì. Semplicemente più facile così.
368
00:26:08,654 --> 00:26:09,655
Ho solo bisogno di un po' di potenza.
369
00:26:09,829 --> 00:26:10,960
Come si fa?
370
00:26:11,134 --> 00:26:12,571
Pensavo che
non ci fosse il Wi-Fi.
371
00:26:13,310 --> 00:26:15,051
Beh, non c'è.
372
00:26:15,225 --> 00:26:16,749
Non per gli ospiti, comunque.
373
00:26:17,271 --> 00:26:19,055
Abbiamo
un'attività da gestire qui.
374
00:26:19,665 --> 00:26:21,405
- [musica drammatica in riproduzione]
- [grugniti]
375
00:26:23,103 --> 00:26:24,452
Che cazzo?
376
00:26:24,626 --> 00:26:26,715
- Stai bene?
- [Howard] Che fottuto stronzo
377
00:26:26,889 --> 00:26:30,501
mette una fottuta scala
in mezzo
a un fottuto corridoio?
378
00:26:30,676 --> 00:26:35,289
Voglio dirti una cosa.
Questo fottuto hotel fa schifo
al cazzo di cammello.
379
00:26:35,463 --> 00:26:38,248
E questo non dovrebbe sorprendere
nessuno, perché sapete cosa?
380
00:26:38,422 --> 00:26:41,295
Qui non c'è nessun
servizio Internet.
Nessuno.
381
00:26:41,469 --> 00:26:45,255
Essere in questo hotel è come
farsi fottere nel culo
dagli Oakland Raiders,
382
00:26:45,429 --> 00:26:47,997
da dove cazzo
vengono adesso.
383
00:26:48,171 --> 00:26:50,260
Chi lo sa? Ehi, ehi, ehi.
384
00:26:50,434 --> 00:26:52,523
Parlando di farsi
fottere nel culo,
385
00:26:52,698 --> 00:26:55,483
Penso che il tizio che mi ha venduto
questa birra voglia
scoparmi nel culo.
386
00:26:55,657 --> 00:26:57,833
[ridendo] Potrei anche lasciarlo fare.
387
00:26:59,487 --> 00:27:00,880
Mi dispiace.
388
00:27:01,054 --> 00:27:02,838
Hai un bambino piccolo.
Non dovrei parlare--
389
00:27:03,012 --> 00:27:04,840
Parla così.
390
00:27:05,014 --> 00:27:06,233
Maledetta seltz.
391
00:27:06,407 --> 00:27:07,756
[musica minacciosa in riproduzione]
392
00:27:13,457 --> 00:27:14,458
[grugniti]
393
00:27:20,247 --> 00:27:23,380
- Che diavolo sta succedendo--? Oh!
- [tonfi]
394
00:27:27,602 --> 00:27:29,648
[il lettore della tessera magnetica emette un segnale acustico,
quindi la porta si sblocca]
395
00:27:31,780 --> 00:27:34,217
Oh, è così carino.
396
00:27:34,391 --> 00:27:35,610
Accogliente.
397
00:27:35,784 --> 00:27:36,655
Sì.
398
00:27:36,829 --> 00:27:37,656
Sì.
399
00:27:37,830 --> 00:27:38,961
[le molle del letto cigolano]
400
00:27:47,622 --> 00:27:48,710
[Taylor] Evviva.
401
00:27:49,755 --> 00:27:54,020
Condividerò il letto
con la scimmia iperattiva
per tutto il weekend.
402
00:27:54,194 --> 00:27:56,544
Potresti almeno
toglierti le scarpe?
403
00:27:56,892 --> 00:27:59,286
Taylor, ti ricordi
di cosa abbiamo parlato?
404
00:27:59,460 --> 00:28:01,114
[suono acustico del videogioco]
405
00:28:01,549 --> 00:28:04,465
Kevin, di cosa abbiamo parlato
prima di uscire di casa?
406
00:28:05,161 --> 00:28:07,033
Niente videogiochi in questo viaggio.
407
00:28:07,207 --> 00:28:09,949
Esatto. Questo è un viaggio in famiglia
pensato per essere trascorso
con la famiglia.
408
00:28:10,123 --> 00:28:11,298
SÌ.
409
00:28:11,472 --> 00:28:13,213
Mettilo via, per favore. Grazie.
410
00:28:15,781 --> 00:28:18,609
Ottimo.
E ora non c'è più segnale.
411
00:28:18,784 --> 00:28:21,525
Proprio quando pensavo che la situazione
non potesse peggiorare.
412
00:28:22,091 --> 00:28:24,006
Questo è un sogno che diventa realtà.
413
00:28:24,790 --> 00:28:26,705
Buuuu, Taylor.
414
00:28:27,314 --> 00:28:29,969
Davvero, quando sei diventato
così deprimente?
415
00:28:30,143 --> 00:28:32,667
Voglio dire,
ti ricordi quella estate?
416
00:28:32,841 --> 00:28:35,322
Ti sei divertito così tanto qui.
Ricordi?
417
00:28:35,496 --> 00:28:37,628
- Mm-hm.
- Siamo andati al parco tutto il giorno,
418
00:28:37,803 --> 00:28:41,067
e poi la signora Spring
ti ha portato sul tetto
e tu hai guardato le stelle.
419
00:28:41,241 --> 00:28:43,069
Era semplicemente...
Era davvero perfetto.
420
00:28:43,243 --> 00:28:47,073
Parco? Quale parco?
Non lo ricordo.
421
00:28:47,247 --> 00:28:49,423
Okay, va bene.
È ora di fare
un pisolino.
422
00:28:49,597 --> 00:28:51,468
- Sì.
- [Roy] Va bene?
Domani è un nuovo giorno,
423
00:28:51,642 --> 00:28:53,688
e ho molti progetti
per questa famiglia.
424
00:28:53,862 --> 00:28:55,429
- Papà, in quale parco?
- [Roy] Dovrei...?
425
00:28:55,603 --> 00:28:56,604
Dovrei dirglielo?
426
00:28:57,561 --> 00:28:58,998
Puoi dirglielo. Va bene.
427
00:28:59,172 --> 00:29:01,304
Bene, diciamo solo
428
00:29:01,478 --> 00:29:03,742
- Non andiamo allo zoo.
- Mm-mm.
429
00:29:03,916 --> 00:29:05,482
Cosa sono?
430
00:29:05,656 --> 00:29:11,184
Si tratta di pass VIP express
per Ultimate Universe.
431
00:29:11,358 --> 00:29:12,359
Universo definitivo?
432
00:29:12,533 --> 00:29:13,316
SÌ!
433
00:29:13,490 --> 00:29:15,014
Dio mio.
434
00:29:15,188 --> 00:29:16,711
- [Kevin] Sei il migliore, papà.
- Lo so, vero?
435
00:29:16,885 --> 00:29:18,191
Taylor, prendi appunti?
436
00:29:19,148 --> 00:29:21,803
Oh, dai, Taylor. Davvero?
L'ultima volta che siamo venuti qui,
437
00:29:21,977 --> 00:29:23,587
non ne avresti mai abbastanza
di questo posto.
438
00:29:23,762 --> 00:29:26,068
Ricordati che ci hai fatto fare
almeno due giri in ogni giostra ...
439
00:29:26,242 --> 00:29:28,157
- Tre.
- Tre volte.
440
00:29:28,331 --> 00:29:30,681
Sì, quando avevo 10 anni.
441
00:29:30,856 --> 00:29:32,814
Bene, ho 11 anni e sono emozionato.
442
00:29:32,988 --> 00:29:34,555
[Roy] Anch'io.
443
00:29:34,729 --> 00:29:36,470
Potresti almeno
fingere di divertirti?
444
00:29:36,644 --> 00:29:37,993
Per il bene di tuo fratello?
445
00:29:38,167 --> 00:29:39,603
E per la mia sanità mentale?
446
00:29:40,387 --> 00:29:41,431
[Roy] Definitivo.
447
00:29:41,605 --> 00:29:42,911
Per amore di...
448
00:29:43,085 --> 00:29:44,130
[entrambi cantano]
Universo supremo.
449
00:29:44,304 --> 00:29:46,088
Universo definitivo.
450
00:29:46,262 --> 00:29:47,829
Universo definitivo.
451
00:29:48,003 --> 00:29:49,526
[Bobby] Ci penso io, va bene?
452
00:29:50,527 --> 00:29:53,139
- Ti avevo detto che ci serviva una bambola.
- [sospira]
453
00:29:53,487 --> 00:29:54,444
[la porta si apre]
454
00:29:55,445 --> 00:29:57,883
Merda. Lockwood,
che succede con questo tizio?
455
00:29:58,057 --> 00:30:00,537
Lui è un bidello.
Non era nemmeno
nel programma di turno.
456
00:30:00,711 --> 00:30:04,324
Sì, so chi è, okay?
Non dovresti proprio
farlo. Sai, noi...
457
00:30:04,890 --> 00:30:06,282
Sai cosa?
Non voglio saperlo.
458
00:30:06,456 --> 00:30:08,197
Solo... non mi interessa.
Non mi interessa.
459
00:30:08,371 --> 00:30:10,504
- Lasciatemi fuori da questa storia.
- Guarda, voglio usarlo più tardi.
460
00:30:10,678 --> 00:30:12,680
Potresti almeno aiutarci
a portarlo giù?
461
00:30:12,854 --> 00:30:15,596
No, no, no. Sai che non mi
intrometto in questa parte.
462
00:30:15,770 --> 00:30:17,511
Dai... Che diavolo è quello?
463
00:30:17,685 --> 00:30:19,687
Questo
funziona solo un po' male.
464
00:30:19,861 --> 00:30:21,950
- Non c'è tempo per ripararlo.
- Malfunzionamento?
465
00:30:22,124 --> 00:30:25,084
Non preoccuparti.
Ho coperto tutti gli altri.
Nessuno si lamenterà.
466
00:30:25,258 --> 00:30:27,521
Meglio di no.
Se lo fanno, la colpa è tua.
467
00:30:27,695 --> 00:30:28,870
Conosco la procedura.
468
00:30:29,044 --> 00:30:30,698
- Bene.
- Ora, dove sono i miei soldi?
469
00:30:32,395 --> 00:30:34,441
Possiamo parlare fuori? Okay.
470
00:30:35,834 --> 00:30:38,401
Bobby, pensi
di potercela fare, eh?
471
00:30:38,575 --> 00:30:39,794
Ehm, legatelo.
472
00:30:41,491 --> 00:30:42,579
Su una sedia.
473
00:30:44,059 --> 00:30:45,321
Stretto.
474
00:30:45,495 --> 00:30:47,236
- Dai. Andiamo!
- Hai i miei soldi, vero?
475
00:30:47,410 --> 00:30:48,890
[grugnito]
476
00:30:52,459 --> 00:30:54,243
Ed, quante volte
devo dirtelo?
477
00:30:54,417 --> 00:30:56,593
non tirare fuori la questione dei soldi
davanti agli altri lavoratori?
478
00:30:56,767 --> 00:30:58,117
Tu guadagni più di loro.
479
00:30:58,291 --> 00:30:59,945
Sì, lo dici tu.
480
00:31:01,120 --> 00:31:02,382
Guida con prudenza.
481
00:31:13,132 --> 00:31:14,089
È lì.
482
00:31:25,187 --> 00:31:26,058
Stronzo.
483
00:31:36,546 --> 00:31:38,766
- Okay.
- [suono acustico della tastiera]
484
00:31:39,810 --> 00:31:41,073
- [serrature delle porte]
- [urla]
485
00:31:41,900 --> 00:31:42,813
SÌ!
486
00:31:42,988 --> 00:31:44,206
Orario dello spettacolo!
487
00:31:52,736 --> 00:31:54,347
[suoni dei giochi arcade]
488
00:32:04,923 --> 00:32:05,924
[grugniti]
489
00:32:06,968 --> 00:32:08,056
Va bene.
490
00:32:09,492 --> 00:32:10,537
[grugniti]
491
00:32:12,756 --> 00:32:14,193
Dovrebbe bastare.
492
00:32:19,241 --> 00:32:21,026
Oh, dai.
493
00:32:22,201 --> 00:32:23,593
[suono acustico del gioco arcade]
494
00:32:24,420 --> 00:32:25,944
Sei un genio, Mark.
495
00:32:27,989 --> 00:32:29,121
[le articolazioni scricchiolano]
496
00:32:34,517 --> 00:32:37,781
- Provatelo.
- [clic sui pulsanti]
497
00:32:40,219 --> 00:32:41,220
Va bene.
498
00:32:43,439 --> 00:32:44,353
Carino.
499
00:32:45,354 --> 00:32:47,704
Vieni da me in questo modo
ogni volta che vuoi, tesoro.
500
00:32:48,270 --> 00:32:49,924
Hai a che fare
con Mark Man.
501
00:32:50,794 --> 00:32:52,405
Conosco i tuoi schemi, tesoro.
502
00:32:52,579 --> 00:32:53,667
Conosco i tuoi schemi.
503
00:32:53,841 --> 00:32:55,190
Non puoi ingannarmi.
504
00:32:55,364 --> 00:32:58,672
Così prevedibile,
troia da 16 bit, eh?
505
00:33:01,153 --> 00:33:03,633
Ehi, fratello. La sala giochi è chiusa.
506
00:33:04,373 --> 00:33:07,115
Sto solo facendo
un po' di manutenzione.
507
00:33:09,161 --> 00:33:10,292
Giusto.
508
00:33:11,119 --> 00:33:12,033
Giusto.
509
00:33:12,207 --> 00:33:13,643
Mi vuoi, eh?
510
00:33:14,253 --> 00:33:16,298
Bene, lo senti?
Quello è Mark.
511
00:33:16,472 --> 00:33:18,909
Senti che ti sto premendo
i tasti? Ti piace?
512
00:33:19,084 --> 00:33:21,260
Ti piace che
io faccia l'amore con te, eh?
513
00:33:21,434 --> 00:33:23,479
Ti sto facendo l'amore.
514
00:33:23,653 --> 00:33:26,004
Ecco fatto, tesoro. Ah, ah!
515
00:33:27,657 --> 00:33:28,702
Dai, dai, amico.
516
00:33:29,529 --> 00:33:32,271
Forza, andiamo avanti.
Non è Halloween.
517
00:33:32,880 --> 00:33:33,837
Strano.
518
00:33:34,795 --> 00:33:36,144
Sì, dai.
519
00:33:38,320 --> 00:33:40,844
Fratello, stai davvero iniziando
a spaventarmi, vero?
520
00:33:41,019 --> 00:33:43,412
Ti sento sopra la mia spalla.
Non ho bisogno di un pazzo.
521
00:33:43,586 --> 00:33:46,459
che mi respira addosso,
va bene? Voglio
fare un punteggio alto.
522
00:33:47,286 --> 00:33:48,156
Cosa?
523
00:33:52,030 --> 00:33:52,943
Davvero.
524
00:33:57,513 --> 00:33:59,211
- [suono del gioco arcade]
- Oh!
525
00:33:59,385 --> 00:34:01,039
Hai completamente rovinato
il mio punteggio più alto.
526
00:34:02,214 --> 00:34:04,303
Comunque.
Questo gioco fa schifo.
527
00:34:05,173 --> 00:34:06,609
[musica drammatica in riproduzione]
528
00:34:16,445 --> 00:34:17,707
[Mark urla]
529
00:34:23,713 --> 00:34:26,542
No. Per favore. Per favore.
530
00:34:26,716 --> 00:34:27,848
NO.
531
00:34:29,545 --> 00:34:31,417
NO! NO!
532
00:34:31,591 --> 00:34:33,288
[Mark urla]
533
00:34:36,596 --> 00:34:37,640
Per favore.
534
00:34:44,821 --> 00:34:45,996
Vaffanculo.
535
00:34:46,432 --> 00:34:47,389
NO!
536
00:34:47,563 --> 00:34:49,087
[urlando]
537
00:34:53,830 --> 00:34:54,657
Per favore!
538
00:34:54,831 --> 00:34:55,745
[urlando]
539
00:35:04,580 --> 00:35:05,799
[urlando]
540
00:35:39,920 --> 00:35:41,574
[Roy russa]
541
00:35:41,748 --> 00:35:43,837
[musica rock suonata debolmente
nelle cuffie]
542
00:36:09,993 --> 00:36:11,473
[musica minacciosa in riproduzione]
543
00:36:48,467 --> 00:36:50,164
[musica rock trasmessa
dagli altoparlanti]
544
00:36:50,338 --> 00:36:51,644
[parlando francese]
545
00:36:53,950 --> 00:36:55,952
Oh, guarda chi c'è.
546
00:36:56,126 --> 00:36:59,521
Bene, tutti gli altri si sono addormentati,
quindi ho pensato di
non avere altra scelta.
547
00:37:06,006 --> 00:37:08,051
Sei sicuro
di volerlo fare qui?
548
00:37:09,531 --> 00:37:11,620
Certo che sì.
549
00:37:11,794 --> 00:37:14,536
Voglio dire che di solito
in posti come questo ci sono
dei rilevatori di fumo .
550
00:37:15,145 --> 00:37:16,059
Veramente?
551
00:37:16,582 --> 00:37:18,888
Sì. Benvenuto
in America, idiota.
552
00:37:19,062 --> 00:37:20,760
[ride] Oh, ti ha fregato.
553
00:37:22,805 --> 00:37:23,980
[Louis] Va bene, va bene.
554
00:37:24,851 --> 00:37:26,679
Questa merda non fa fumo.
555
00:37:27,984 --> 00:37:28,811
Ne vuoi un po'?
556
00:37:30,117 --> 00:37:32,467
Ho un'idea.
557
00:37:32,641 --> 00:37:36,341
Perché non andiamo semplicemente sul tetto
e fumiamo lì senza far
scattare nessun rilevatore di fumo?
558
00:37:36,515 --> 00:37:37,951
Ah, al diavolo.
559
00:37:38,125 --> 00:37:39,257
Lo adoro.
560
00:37:39,822 --> 00:37:40,693
Andiamo.
561
00:37:42,347 --> 00:37:44,087
[musica da ballo
in lontananza]
562
00:37:44,262 --> 00:37:46,046
[chiacchiere indistinto in lontananza]
563
00:37:47,308 --> 00:37:48,875
[Roy russa]
564
00:37:51,921 --> 00:37:54,097
[donna] Sara! Sara.
565
00:37:55,360 --> 00:37:56,709
- Sarah.
- [gemiti]
566
00:38:00,539 --> 00:38:01,496
[sussurrando] Roy.
567
00:38:03,063 --> 00:38:04,456
Roy, svegliati.
568
00:38:06,806 --> 00:38:07,633
Roy, ti amo.
569
00:38:08,503 --> 00:38:09,765
Che cosa?
570
00:38:09,939 --> 00:38:11,811
Ehi, cos'è tutto questo rumore
qui accanto?
571
00:38:12,725 --> 00:38:15,205
Non voglio
che svegli i bambini.
572
00:38:21,647 --> 00:38:24,737
Torna a dormire.
Probabilmente sono solo un gruppo
di ragazzini che si divertono.
573
00:38:24,911 --> 00:38:26,782
Non mi interessa.
574
00:38:26,956 --> 00:38:30,308
È passata mezzanotte.
Vai lì
e digli di stare zitti.
575
00:38:31,439 --> 00:38:33,180
[donna che ride in lontananza]
576
00:38:39,708 --> 00:38:41,057
[il volume della musica aumenta]
577
00:38:43,669 --> 00:38:45,975
[uomo] Shh, shh.
Scendi, scendi. Shh.
578
00:38:48,674 --> 00:38:50,850
- Posso aiutarti?
- Ciao. Sì. La mia famiglia e io
579
00:38:51,024 --> 00:38:54,419
stanno cercando di
dormire un po' nella stanza accanto,
ma qui c'è un po' rumore.
580
00:38:54,593 --> 00:38:56,725
Ti dispiacerebbe
abbassarlo un po'?
581
00:38:56,899 --> 00:38:59,032
- Domani ci svegliamo presto.
- Sì, mi dispiace.
582
00:38:59,206 --> 00:39:02,340
Stavamo giocando a qualche
gioco alcolico e Michelle
è caduta dal letto.
583
00:39:03,819 --> 00:39:06,431
Mi dispiace, signore,
ma era piuttosto divertente.
584
00:39:06,605 --> 00:39:07,997
Tienilo basso.
585
00:39:08,824 --> 00:39:10,565
Va bene. Grazie.
586
00:39:16,876 --> 00:39:19,618
Come hai saputo
di questo posto?
587
00:39:19,792 --> 00:39:21,271
Be', ci sono già stato.
588
00:39:22,490 --> 00:39:25,319
Me lo ha mostrato una volta, quando ero bambino, la vecchia signora che lavora qui .
589
00:39:25,493 --> 00:39:26,494
Hmm.
590
00:39:28,148 --> 00:39:29,279
Prima le donne.
591
00:39:30,063 --> 00:39:32,370
[ridacchia] Che gentiluomo.
592
00:39:34,850 --> 00:39:36,548
- [donna che geme]
- [schizzi d'acqua]
593
00:39:38,724 --> 00:39:40,160
[musica minacciosa in riproduzione]
594
00:39:49,691 --> 00:39:50,823
Oh, sì.
595
00:39:50,997 --> 00:39:52,390
[continua a lamentarsi]
596
00:39:53,739 --> 00:39:55,349
Sei davvero incredibile.
597
00:40:05,707 --> 00:40:07,274
[continua a lamentarsi]
598
00:40:42,962 --> 00:40:45,791
- [urla] Oh, mio Dio.
- Ehi, cosa stai facendo?
599
00:40:45,965 --> 00:40:47,532
Fuori dalla mia stanza, cazzo!
600
00:40:48,750 --> 00:40:50,143
Cosa sei, sordo?
601
00:40:50,317 --> 00:40:52,145
Ho detto levati dal cazzo!
602
00:40:53,625 --> 00:40:54,887
[musica minacciosa in riproduzione]
603
00:41:01,154 --> 00:41:02,460
[urlando]
604
00:41:06,507 --> 00:41:07,769
Vattene via da me!
605
00:41:07,943 --> 00:41:09,292
[urlando]
606
00:41:13,688 --> 00:41:15,168
No, no, no!
607
00:41:15,342 --> 00:41:16,648
[urlando]
608
00:41:18,737 --> 00:41:20,042
[ansimando]
609
00:41:32,098 --> 00:41:33,360
NO!
610
00:41:37,495 --> 00:41:38,626
[donna che urla]
611
00:42:33,638 --> 00:42:35,857
[urla] Oh, mio Dio!
612
00:42:36,031 --> 00:42:37,206
Dio mio.
613
00:42:37,380 --> 00:42:38,773
[donna che singhiozza]
614
00:42:41,428 --> 00:42:42,211
NO!
615
00:42:42,821 --> 00:42:43,996
[urlando]
616
00:42:50,002 --> 00:42:51,046
Qualcuno mi aiuti, per favore!
617
00:42:51,220 --> 00:42:52,700
[urlando]
618
00:42:53,571 --> 00:42:55,181
Vattene via da me!
619
00:42:56,356 --> 00:42:58,706
NO! NO! NO!
620
00:42:58,880 --> 00:42:59,577
NO!
621
00:42:59,751 --> 00:43:01,753
Aiutatemi, per favore!
622
00:43:03,929 --> 00:43:05,060
[porta che sbatte]
623
00:43:07,802 --> 00:43:09,848
- [il lettore chiave emette un segnale acustico]
- Non ci è permesso--
624
00:43:10,022 --> 00:43:12,807
Cosa state facendo lassù?
Stanno ancora
facendo rumore nella casa accanto?
625
00:43:12,981 --> 00:43:14,809
È Taylor. È scappata di nascosto.
626
00:43:14,983 --> 00:43:17,595
Oh, sai, scommetto che è con
quei due ragazzi che ha incontrato prima.
627
00:43:17,769 --> 00:43:19,727
Questa ragazza sarà
la mia morte.
628
00:43:19,901 --> 00:43:21,729
Sapete cosa?
629
00:43:21,903 --> 00:43:23,688
Scenderò
e scoprirò
in quale stanza si trovano.
630
00:43:24,297 --> 00:43:26,691
Dove pensi di andare?
Con chi verrai?
631
00:43:29,432 --> 00:43:30,564
Sì, va bene.
632
00:43:31,173 --> 00:43:33,306
Va bene. Un po'
di tempo di qualità per unire la famiglia.
633
00:43:33,480 --> 00:43:34,481
Kev, mettiti i pantaloni.
634
00:43:34,655 --> 00:43:36,352
[musica pop in riproduzione]
635
00:43:51,150 --> 00:43:54,806
Sapete, questa è probabilmente
una delle viste più belle
che abbia mai visto.
636
00:43:56,851 --> 00:43:58,505
Sono contento che tu me l'abbia mostrato.
637
00:44:00,115 --> 00:44:02,552
Sì. È davvero qualcosa,
non è vero?
638
00:44:06,513 --> 00:44:08,515
Da bambino adoravo questo panorama.
639
00:44:08,689 --> 00:44:10,430
[musica pensosa in riproduzione]
640
00:44:10,604 --> 00:44:12,693
Sai come sono
diverse le cose quando sei più giovane?
641
00:44:13,215 --> 00:44:15,304
Quando sei piccolo,
642
00:44:15,478 --> 00:44:17,393
sembra che tre rampe
di scale ti portino
in cima al mondo.
643
00:44:23,835 --> 00:44:26,446
Ehi,
cosa succede al tuo ragazzo?
644
00:44:26,620 --> 00:44:28,622
Perché si comporta così da stronzo?
645
00:44:28,796 --> 00:44:31,190
Aspetta, non è il mio ragazzo.
646
00:44:31,799 --> 00:44:33,409
Non sono omosessuale.
647
00:44:33,583 --> 00:44:36,064
Rilassati, Frenchie. È uno scherzo.
648
00:44:44,246 --> 00:44:48,076
Beh, questo è davvero uno dei
panorami più belli che abbia mai visto.
649
00:44:49,338 --> 00:44:50,600
Ok, andiamo.
650
00:44:51,123 --> 00:44:53,299
Ci troviamo sul tetto di un hotel
in Pennsylvania.
651
00:44:53,473 --> 00:44:54,692
Ci sono le stelle.
652
00:44:56,998 --> 00:44:59,348
Non sto guardando le stelle.
653
00:45:11,665 --> 00:45:13,188
Ne ho uno per te.
654
00:45:13,362 --> 00:45:17,149
Come si chiama un pesce
con due zampe [grugniti]?
655
00:45:17,323 --> 00:45:19,412
- Mm.
- Un pesce "a due ginocchia".
656
00:45:19,586 --> 00:45:21,457
Capito? Pesce "a due ginocchia"?
657
00:45:21,631 --> 00:45:23,416
Wow, ne ho preso uno.
658
00:45:23,590 --> 00:45:25,461
- Toc, toc.
- Chi è là?
659
00:45:25,635 --> 00:45:27,072
Una sorella terribile.
660
00:45:27,246 --> 00:45:28,508
Una sorella terribile, chi?
661
00:45:28,682 --> 00:45:30,336
- Taylor.
- [ridacchia]
662
00:45:31,206 --> 00:45:33,382
Sì, in questo momento non posso che darti ragione
.
663
00:45:35,080 --> 00:45:36,385
[suono di campanello]
664
00:45:38,779 --> 00:45:39,737
Ciao?
665
00:45:45,743 --> 00:45:46,831
Dove sono tutti?
666
00:45:48,876 --> 00:45:50,051
Forse fuori.
667
00:45:52,706 --> 00:45:54,795
Ok, andiamo a controllare fuori.
668
00:46:00,409 --> 00:46:01,323
Merda.
669
00:46:01,846 --> 00:46:03,891
- La lingua, papà.
- Sì.
670
00:46:04,587 --> 00:46:06,067
Che diavolo sta succedendo?
671
00:46:09,244 --> 00:46:10,680
[musica minacciosa in riproduzione]
672
00:46:39,318 --> 00:46:40,710
[bussare alla porta]
673
00:46:41,363 --> 00:46:43,235
Roy? Sei tu?
674
00:46:44,497 --> 00:46:45,803
[musica minacciosa in riproduzione]
675
00:46:49,241 --> 00:46:50,329
[bussare alla porta]
676
00:46:50,503 --> 00:46:52,418
Dio mio.
677
00:46:52,592 --> 00:46:54,594
Sarebbe stato così difficile
per te portare con te
la chiave della tua dannata stanza?
678
00:46:55,116 --> 00:46:56,074
[gemiti]
679
00:46:56,248 --> 00:46:57,162
Gesù.
680
00:47:03,559 --> 00:47:04,691
Esperienza?
681
00:47:07,259 --> 00:47:08,434
Tesoro, sei tu?
682
00:47:11,045 --> 00:47:12,090
C'è qualcuno?
683
00:47:15,702 --> 00:47:16,921
[sussulti]
684
00:47:25,146 --> 00:47:28,062
Sai, non è divertente.
Se voi ragazzi
non smettete di fare questa merda,
685
00:47:28,236 --> 00:47:30,021
Chiamo
la reception.
686
00:47:44,035 --> 00:47:46,124
Va bene. Stronzi.
687
00:47:47,429 --> 00:47:48,256
[sospira]
688
00:47:54,654 --> 00:47:57,048
[il lettore di chiavi emette un segnale acustico,
quindi la porta si apre]
689
00:47:57,222 --> 00:48:00,094
Oh, sono contento che siate tornati.
Non credereste
a cosa erano questi ragazzi della porta accanto...
690
00:48:02,314 --> 00:48:03,881
[musica minacciosa in riproduzione]
691
00:48:14,369 --> 00:48:15,240
Tesoro?
692
00:48:43,398 --> 00:48:45,835
- Ehm, posso aiutarti?
- [Roy] Ciao.
693
00:48:46,010 --> 00:48:47,925
Mi dispiace davvero
di disturbarti così tardi,
694
00:48:48,099 --> 00:48:49,927
ma sto cercando mia figlia.
695
00:48:50,449 --> 00:48:52,799
- Ha 16 anni.
- Diciassette.
696
00:48:52,973 --> 00:48:54,540
[Roy] Ha 17 anni.
697
00:48:54,714 --> 00:48:57,630
Uh, ha i capelli scuri ed
è più o meno alta come te.
698
00:48:57,804 --> 00:49:00,328
Indossa una maglietta rock 'n' roll .
699
00:49:00,502 --> 00:49:01,590
Felpa.
700
00:49:01,764 --> 00:49:02,678
Una felpa con cappuccio.
701
00:49:03,157 --> 00:49:05,377
- Per caso l'hai vista?
- No.
702
00:49:05,551 --> 00:49:08,902
No. E un paio
di stranieri?
Erano giù nella hall.
703
00:49:09,076 --> 00:49:11,339
Penso che avessero accenti francesi.
Ero lì sotto
704
00:49:11,513 --> 00:49:14,821
- Cercando il signor Lockwood.
- Mi dispiace, non so
di chi stai parlando.
705
00:49:14,995 --> 00:49:18,216
E non ho visto il signor Lockwood
da quando mi sono registrato. Buonanotte.
706
00:49:18,607 --> 00:49:20,653
- Buonanotte. Grazie.
- [serrature della porta]
707
00:49:20,827 --> 00:49:23,351
- Maleducato.
- Sì.
708
00:49:24,352 --> 00:49:26,137
Conosco i ragazzi
a cui ti riferisci.
709
00:49:26,920 --> 00:49:28,443
Sono nella stanza accanto alla mia.
710
00:49:29,488 --> 00:49:31,011
Non riuscivo a dormire affatto
711
00:49:31,185 --> 00:49:34,232
tra gli odori e il suono
dei loro stupidi accenti.
712
00:49:34,884 --> 00:49:36,016
Va bene.
713
00:49:36,190 --> 00:49:38,149
- In quale stanza ti trovi?
- 209.
714
00:49:38,323 --> 00:49:40,325
209. Lo apprezzo.
Grazie. Forza.
715
00:49:40,499 --> 00:49:41,717
[David] Sono David Burnham.
716
00:49:43,023 --> 00:49:44,938
Roy Keenan. Piacere di conoscerti.
717
00:49:45,112 --> 00:49:46,548
- Questo è mio figlio, Kevin.
- Ciao, Kevin.
718
00:49:46,722 --> 00:49:48,115
Piacere di conoscerti.
719
00:49:48,289 --> 00:49:50,248
Per caso hai visto
la mia ragazza lassù?
720
00:49:50,422 --> 00:49:51,901
Non posso dire di averlo fatto.
721
00:49:52,076 --> 00:49:54,034
Non riesco a immaginare
che possa essere da qualche altra parte, però.
722
00:49:54,513 --> 00:49:57,037
Sono sceso per fumare,
volevo uscire,
723
00:49:57,211 --> 00:49:58,865
ma non potevo uscire da
quella fottuta porta.
724
00:49:59,039 --> 00:50:01,085
Mi dispiace, Kevin.
725
00:50:01,259 --> 00:50:02,869
Sì, prima eravamo
nella hall
ed era tutto chiuso a chiave.
726
00:50:03,043 --> 00:50:04,436
Beh, non è solo una lobby.
727
00:50:04,958 --> 00:50:06,916
Ogni porta in questo dannato posto
è fatta così.
728
00:50:07,091 --> 00:50:08,570
Le ho provate tutte.
729
00:50:09,484 --> 00:50:10,355
Quindi siamo intrappolati?
730
00:50:11,921 --> 00:50:13,401
Be', non sto dicendo questo.
731
00:50:13,575 --> 00:50:16,622
È solo che
è un po' strano.
732
00:50:17,623 --> 00:50:19,277
Non c'è Internet da usare.
733
00:50:20,278 --> 00:50:22,715
C'è un telefono nella tua stanza?
Nella mia non c'è niente.
734
00:50:24,412 --> 00:50:25,196
Abbiamo un telefono?
735
00:50:25,370 --> 00:50:26,849
Non sono sicuro.
736
00:50:27,807 --> 00:50:30,810
Penso che la mamma abbia provato a usarlo,
ma non ha funzionato.
737
00:50:30,984 --> 00:50:32,812
Non sono riuscito a trovare
quel tizio Lockwood
738
00:50:32,986 --> 00:50:35,423
o chiunque altro mi faccia uscire.
739
00:50:36,598 --> 00:50:38,383
Quindi fanculo loro.
740
00:51:02,146 --> 00:51:03,886
[musica drammatica in riproduzione]
741
00:51:04,061 --> 00:51:05,671
[ansimando e grugnendo]
742
00:51:27,954 --> 00:51:29,086
[urla]
743
00:51:42,882 --> 00:51:43,970
[urla]
744
00:51:47,843 --> 00:51:49,236
[gemendo]
745
00:51:49,410 --> 00:51:50,846
[tosse]
746
00:51:52,631 --> 00:51:53,632
[gemiti]
747
00:51:58,071 --> 00:51:58,985
[sussulti]
748
00:51:59,159 --> 00:52:00,117
[taglio della carne]
749
00:52:22,443 --> 00:52:24,619
[musica minacciosa in riproduzione]
750
00:52:47,729 --> 00:52:49,644
[allegri rintocchi
riprodotti dagli altoparlanti]
751
00:52:53,909 --> 00:52:54,997
Elena.
752
00:52:56,608 --> 00:52:57,696
Italiano:
753
00:52:57,870 --> 00:52:59,001
Ciao ciao.
754
00:53:05,269 --> 00:53:06,705
[suono acustico del computer]
755
00:53:11,666 --> 00:53:13,668
[musica pop in riproduzione]
756
00:53:19,761 --> 00:53:22,503
Ehi, perché non andiamo
via da qui?
757
00:53:22,677 --> 00:53:24,592
- Mi piacerebbe molto.
- Okay. Um--
758
00:53:24,766 --> 00:53:26,290
Andiamo e basta.
Partiamo stasera
759
00:53:26,464 --> 00:53:28,683
prima che i miei genitori si sveglino
e si accorgano che me ne sono andato.
760
00:53:28,857 --> 00:53:30,207
Aspetta, cosa?
761
00:53:31,033 --> 00:53:31,947
Il concerto.
762
00:53:32,121 --> 00:53:33,819
Andiamo, io e te.
763
00:53:34,341 --> 00:53:36,125
Va bene, potremmo...
764
00:53:36,300 --> 00:53:38,215
- Merda.
- Cosa?
765
00:53:39,128 --> 00:53:40,217
Non ho il biglietto.
766
00:53:40,869 --> 00:53:42,044
Ne hai solo due.
767
00:53:43,002 --> 00:53:44,960
Sì, ma, uh...
768
00:53:48,137 --> 00:53:49,617
Oh, fanculo.
769
00:53:49,791 --> 00:53:52,229
A Louis non dispiacerà.
Gli piace girovagare, comunque.
770
00:53:52,751 --> 00:53:53,665
Veramente?
771
00:53:54,448 --> 00:53:57,016
- Voglio dire, credo che gli dispiacerà.
- Come vuoi. Andiamo.
772
00:53:57,190 --> 00:53:58,713
Cosa fai?
773
00:53:58,887 --> 00:54:00,498
In partenza.
774
00:54:00,672 --> 00:54:02,978
Il percorso più rapido tra
due punti è una linea retta.
775
00:54:04,502 --> 00:54:07,853
Inoltre, non voglio incontrare
i miei genitori o il tuo amico.
776
00:54:10,682 --> 00:54:11,683
207.
777
00:54:13,075 --> 00:54:13,989
Chi è Taylor?
778
00:54:16,383 --> 00:54:17,645
Taylor, apri.
779
00:54:20,126 --> 00:54:22,259
Taylor, sono tuo padre.
Apri la porta!
780
00:54:26,350 --> 00:54:27,960
Forse è tornata nella stanza.
781
00:54:28,265 --> 00:54:29,701
Per il suo bene, spero che l'abbia fatto.
782
00:54:31,137 --> 00:54:33,444
- Forza, andiamo a controllare.
- È proprio morta.
783
00:54:33,618 --> 00:54:35,272
[Roy] Hai ragione.
È proprio morta.
784
00:54:36,011 --> 00:54:37,926
[musica classica riprodotta
dagli altoparlanti]
785
00:54:47,588 --> 00:54:48,807
[Oswald grugnisce]
786
00:54:51,940 --> 00:54:53,942
- [il telecomando emette un segnale acustico e la musica si interrompe]
- Tieni premuto.
787
00:54:59,252 --> 00:55:01,515
Mi dispiace, Ozzy.
788
00:55:02,429 --> 00:55:04,475
La musica, non ti ho sentito.
789
00:55:04,649 --> 00:55:05,432
Che cos'è?
790
00:55:05,606 --> 00:55:07,173
[gemiti, poi singhiozzi]
791
00:55:07,347 --> 00:55:08,479
Va bene.
792
00:55:10,002 --> 00:55:11,960
Mi prometti
di non urlare, ciccione?
793
00:55:15,094 --> 00:55:16,269
Giurare col mignolo?
794
00:55:17,923 --> 00:55:18,793
Va bene.
795
00:55:20,186 --> 00:55:21,230
[gemiti]
796
00:55:23,407 --> 00:55:24,277
Stai bene?
797
00:55:25,931 --> 00:55:27,019
Per favore.
798
00:55:29,369 --> 00:55:30,588
Ti prego.
799
00:55:31,415 --> 00:55:33,939
Non farlo.
800
00:55:35,680 --> 00:55:37,508
Non dirò una parola.
801
00:55:38,683 --> 00:55:42,164
Sarà solo il nostro piccolo segreto.
802
00:55:43,514 --> 00:55:44,645
Hmm.
803
00:55:45,907 --> 00:55:46,821
Io, uh--
804
00:55:48,954 --> 00:55:50,172
Vi posso aiutare.
805
00:55:51,957 --> 00:55:52,914
Veramente?
806
00:55:53,088 --> 00:55:54,089
Sì.
807
00:55:54,612 --> 00:55:56,309
Vi posso aiutare.
808
00:55:57,528 --> 00:55:58,355
Per favore...
809
00:55:59,921 --> 00:56:03,055
ascolta semplicemente la ragione.
810
00:56:04,491 --> 00:56:05,753
[schiocco della lingua]
811
00:56:10,758 --> 00:56:13,805
- No, sto bene.
- Oh, per favore, Dio, no!
812
00:56:13,979 --> 00:56:15,894
- [musica drammatica in riproduzione]
- [grugnito]
813
00:56:28,863 --> 00:56:30,691
- Dì cheese.
- [suono della telecamera]
814
00:56:34,652 --> 00:56:36,001
Voglio mostrarti una cosa.
815
00:56:36,784 --> 00:56:37,742
[si apre l'armadietto]
816
00:56:42,703 --> 00:56:44,139
Guarda un po'.
817
00:56:44,879 --> 00:56:47,316
Questo sì che è un esempio di vera
maestria artigianale.
818
00:56:47,491 --> 00:56:48,666
[Oswald geme]
819
00:56:53,888 --> 00:56:55,716
[musica di suspense in riproduzione]
820
00:57:03,855 --> 00:57:04,682
Tour.
821
00:57:13,691 --> 00:57:15,344
- Cosa?
- [singhiozzando]
822
00:57:25,180 --> 00:57:27,139
- [rumori di coltellate]
- [Oswald urla]
823
00:57:59,867 --> 00:58:01,826
Fuori dal gioco, Ozzy!
824
00:58:08,354 --> 00:58:10,008
- Vuoi sentire una barzelletta?
- Eh?
825
00:58:10,748 --> 00:58:12,140
Volete sentire una barzelletta?
826
00:58:12,314 --> 00:58:14,491
No, non adesso, amico.
Non sono dell'umore giusto.
827
00:58:18,277 --> 00:58:19,757
[musica minacciosa in riproduzione]
828
00:58:26,328 --> 00:58:27,199
Elena?
829
00:58:33,684 --> 00:58:35,294
Papà, tutto bene?
830
00:58:36,600 --> 00:58:37,644
Non lo so, amico.
831
00:58:41,953 --> 00:58:44,477
No, no, no.
Voglio che tu resti proprio qui.
832
00:58:46,697 --> 00:58:47,524
Miele?
833
00:58:53,399 --> 00:58:54,443
Oh, mio Dio, Elaine!
834
00:58:56,184 --> 00:58:58,491
Elaine! Oh, mio Dio.
835
00:58:59,666 --> 00:59:01,146
Svegliati, tesoro.
836
00:59:01,320 --> 00:59:03,061
Svegliati, tesoro. Svegliati.
837
00:59:03,235 --> 00:59:04,715
Dio mio.
838
00:59:05,933 --> 00:59:07,021
No, no, no.
839
00:59:11,591 --> 00:59:12,549
[singhiozzando] Svegliati.
840
00:59:13,114 --> 00:59:15,334
Resta con me, per favore.
841
00:59:18,119 --> 00:59:20,034
Chi ti ha fatto questo?
842
00:59:29,348 --> 00:59:31,655
- Papà?
- Kevin, non entrare
in questa stanza!
843
00:59:31,829 --> 00:59:33,439
Papà, la mamma sta bene?
844
00:59:33,613 --> 00:59:35,702
Kevin, ti avevo detto di restare
nell'altra stanza!
845
00:59:36,660 --> 00:59:38,183
Fai semplicemente come ti dico, Kevin!
846
00:59:41,578 --> 00:59:42,796
Non lasciarmi.
847
00:59:51,631 --> 00:59:52,893
[grugnito]
848
00:59:58,682 --> 01:00:00,379
[suono acustico della tastiera]
849
01:00:00,553 --> 01:00:01,859
[suono del cellulare]
850
01:00:04,035 --> 01:00:05,166
[urla]
851
01:00:10,084 --> 01:00:11,346
[urla]
852
01:00:23,794 --> 01:00:25,709
Cosa succede, papà?
Dov'è la mamma?
853
01:00:25,883 --> 01:00:27,449
Amico,
devi ascoltarmi, ok?
854
01:00:27,624 --> 01:00:30,017
Devi fare tutto quello
che ti chiedo, va bene?
855
01:00:30,191 --> 01:00:31,932
- Hai capito? Prendi questo.
- Va bene.
856
01:00:32,454 --> 01:00:33,804
Guardami.
857
01:00:33,978 --> 01:00:35,414
Adesso dobbiamo trovare
tua sorella, ok?
858
01:00:36,110 --> 01:00:37,155
Va bene?
859
01:00:37,982 --> 01:00:39,287
- Hai capito?
- Va bene.
860
01:00:39,461 --> 01:00:40,332
Bene.
861
01:00:41,246 --> 01:00:43,683
- No! Indietro!
- Whoa, whoa, whoa.
862
01:00:43,857 --> 01:00:45,816
Stai calmo, amico.
Cosa sta succedendo?
863
01:00:45,990 --> 01:00:48,470
Non lo so, cazzo.
E non so
neanche chi cazzo sei tu!
864
01:00:48,645 --> 01:00:50,124
Prenditela comoda, prenditela comoda.
865
01:00:50,298 --> 01:00:52,866
Ti dirò chi sono.
Prenderò il mio portafoglio.
866
01:00:53,650 --> 01:00:54,955
Ora rilassati.
867
01:00:56,827 --> 01:00:58,785
In pensione, LAPD.
868
01:01:00,482 --> 01:01:02,659
Ho prestato servizio nella polizia per 25 anni.
869
01:01:03,355 --> 01:01:06,097
Quindi fai un respiro profondo
e dimmi cosa sta succedendo.
870
01:01:27,596 --> 01:01:29,076
Dovremmo andare nella mia stanza.
871
01:01:30,077 --> 01:01:31,035
Venga con me.
872
01:01:40,305 --> 01:01:42,176
[il lettore chiave emette un segnale acustico,
quindi la porta si sblocca]
873
01:01:43,830 --> 01:01:44,744
Avanti, entrate.
874
01:01:48,095 --> 01:01:48,922
Resta qui.
875
01:01:49,096 --> 01:01:50,228
Vieni con me, Kevin.
876
01:01:53,666 --> 01:01:54,972
Perché non ci fai un salto?
877
01:01:57,235 --> 01:01:59,367
Ok, tu resta qui,
piccolo,
878
01:01:59,541 --> 01:02:01,326
e gioca la tua partita.
879
01:02:02,457 --> 01:02:04,155
Mio padre ha detto niente videogiochi.
880
01:02:04,329 --> 01:02:06,635
Sono sicuro che questa volta lascerà correre.
881
01:02:07,114 --> 01:02:09,726
D'altronde le regole
sono fatte per essere infrante.
882
01:02:12,859 --> 01:02:14,339
[musica cupa in riproduzione]
883
01:02:30,659 --> 01:02:31,573
Mio--
884
01:02:32,705 --> 01:02:34,315
Mia moglie è morta.
885
01:02:37,014 --> 01:02:38,145
Mi dispiace, amico.
886
01:02:38,842 --> 01:02:40,495
Dave, non so
cos'altro fare.
887
01:02:40,669 --> 01:02:44,151
Sto solo cercando
di tenere duro per Kevin.
888
01:02:45,500 --> 01:02:47,676
Non so
per quanto tempo ancora potrò resistere.
889
01:02:48,939 --> 01:02:50,810
Hai trovato tua figlia?
890
01:02:52,464 --> 01:02:53,421
NO.
891
01:02:54,379 --> 01:02:55,684
[singhiozzando]
892
01:02:57,643 --> 01:02:58,470
NO.
893
01:02:59,384 --> 01:03:00,951
Non so dove sia.
894
01:03:03,214 --> 01:03:05,172
Sapevo che
da queste parti c'era qualcosa che non andava.
895
01:03:06,870 --> 01:03:10,003
Ok, aspetta un attimo,
vado a procurarci
un po' di protezione.
896
01:03:10,569 --> 01:03:12,397
[musica allegra in riproduzione
sul videogioco]
897
01:03:12,789 --> 01:03:13,964
[Dave sospira]
898
01:03:33,287 --> 01:03:34,723
Non uscire mai di casa senza di lei.
899
01:03:35,420 --> 01:03:37,509
Ok, ora dobbiamo andare a
cercare tua figlia.
900
01:03:38,031 --> 01:03:41,382
So che è difficile,
ma non riesci a pensare ad
altro che a questo.
901
01:03:42,079 --> 01:03:43,732
Dio mio.
902
01:03:45,909 --> 01:03:48,520
E se anche la mia bambina
fosse morta?
903
01:03:50,870 --> 01:03:53,481
Ho capito, Roy.
904
01:03:53,655 --> 01:03:54,743
Ho una figlia.
905
01:03:55,962 --> 01:03:57,224
L'ho persa una volta.
906
01:03:57,834 --> 01:03:59,836
Appena fu abbastanza grande, scappò via .
907
01:04:00,401 --> 01:04:02,142
Ecco perché sono qui, intendo.
908
01:04:02,316 --> 01:04:04,710
Sto andando a Filadelfia
per partecipare al suo matrimonio.
909
01:04:06,190 --> 01:04:08,714
Un matrimonio
a cui non sono stato nemmeno invitato.
910
01:04:11,978 --> 01:04:14,372
Devi essere forte
per i tuoi figli, amico.
911
01:04:16,374 --> 01:04:18,028
Non puoi dare un prezzo alla vita.
912
01:04:18,506 --> 01:04:20,900
Devi apprezzare
ogni momento che hai con loro,
913
01:04:21,074 --> 01:04:23,076
tanto o poco
che sia.
914
01:04:26,123 --> 01:04:27,428
La troveremo.
915
01:04:29,866 --> 01:04:32,520
Sì, hai ragione.
916
01:04:35,262 --> 01:04:38,135
Devo lasciare Kevin qui,
dove è al sicuro.
917
01:04:38,787 --> 01:04:41,138
Sì.
918
01:04:41,312 --> 01:04:43,705
E poi tu ed io dobbiamo
capire cosa diavolo sta
succedendo qui.
919
01:04:44,706 --> 01:04:45,577
Bene.
920
01:04:53,541 --> 01:04:55,152
Ciao, Kevin.
921
01:04:55,326 --> 01:04:57,197
Ho bisogno che tu resti qui
e giochi ai tuoi videogiochi, ok?
922
01:04:57,371 --> 01:04:59,417
Puoi farlo per me?
923
01:04:59,591 --> 01:05:01,419
Io e il signor Burnham
scenderemo
a cercare tua sorella.
924
01:05:02,986 --> 01:05:03,987
Kevin?
925
01:05:04,596 --> 01:05:06,250
Ciao, Kevin.
926
01:05:06,424 --> 01:05:08,252
Ho bisogno
che tu mi ascolti, ok?
Dico sul serio.
927
01:05:08,426 --> 01:05:10,819
Va bene? Ho bisogno che tu
chiuda a chiave quella porta
e ci metta la catena.
928
01:05:10,994 --> 01:05:13,648
Non aprirlo
per nessuno tranne me.
Mi hai capito?
929
01:05:13,822 --> 01:05:14,954
Dì: "Capisco".
930
01:05:15,128 --> 01:05:17,435
- Capisco.
- Bene. Va bene.
931
01:05:17,609 --> 01:05:19,350
Ti ricordi
il nostro speciale colpo?
932
01:05:19,698 --> 01:05:20,699
Va bene, bene.
933
01:05:21,221 --> 01:05:22,135
[Dave] Avanti, Roy.
934
01:05:23,702 --> 01:05:24,659
Va bene, bene.
935
01:05:24,833 --> 01:05:26,226
Bravo ragazzo. Ti amo.
936
01:05:26,400 --> 01:05:27,967
Dai.
Dai, dai, dai.
937
01:05:31,536 --> 01:05:32,537
Chiudi la porta a chiave.
938
01:05:38,151 --> 01:05:39,196
[serrature delle porte]
939
01:05:47,421 --> 01:05:49,467
[musica pop riprodotta sullo stereo]
940
01:05:59,781 --> 01:06:01,000
[il volume della musica diminuisce]
941
01:06:01,174 --> 01:06:03,481
Forse ora dovrò trasferirmi
in America
942
01:06:03,655 --> 01:06:07,311
se non voglio sentire
merda da Louis
per il resto della mia vita.
943
01:06:13,404 --> 01:06:14,405
Qual è il problema?
944
01:06:15,928 --> 01:06:17,364
Tu volevi fare questo.
945
01:06:18,931 --> 01:06:19,888
Sì.
946
01:06:21,238 --> 01:06:23,675
So solo che i miei genitori
non sono stati contenti di me.
947
01:06:26,721 --> 01:06:30,638
Voglio dire, trasformeranno
la mia casa in una prigione
948
01:06:30,812 --> 01:06:32,249
quando lo scopriranno.
949
01:06:34,425 --> 01:06:39,169
Erano così entusiasti
di portarci in questo stupido viaggio.
950
01:06:40,431 --> 01:06:42,911
Sono sicuro
che sei già scappato di nascosto prima,
951
01:06:43,390 --> 01:06:44,913
quindi non è diverso.
952
01:06:46,611 --> 01:06:47,873
Non lo so. Voglio dire...
953
01:06:49,527 --> 01:06:54,010
non hai visto la sua faccia,
quanto era emozionato
quando ci ha mostrato i biglietti.
954
01:06:55,489 --> 01:06:59,537
Beh, posso assicurarti che
questi biglietti sono molto meglio.
955
01:07:00,538 --> 01:07:01,408
Sì.
956
01:07:05,543 --> 01:07:06,413
Suppongo.
957
01:07:12,158 --> 01:07:14,856
- [Roy] Vedi qualcosa?
- No, niente.
958
01:07:15,031 --> 01:07:17,076
Nessuna traccia di Lockwood da nessuna parte.
959
01:07:18,686 --> 01:07:19,600
Andiamo.
960
01:07:25,215 --> 01:07:26,694
Pensi che sia morto anche lui?
961
01:07:27,304 --> 01:07:29,828
Non mi sorprenderebbe
se quel pazzo bastardo
fosse coinvolto in tutto questo.
962
01:07:30,916 --> 01:07:32,483
Allora dobbiamo bussare
a queste porte.
963
01:07:32,657 --> 01:07:34,702
Dobbiamo far
sapere a queste persone cosa sta succedendo.
964
01:07:34,876 --> 01:07:36,182
- No, non succederà.
- Perché no?
965
01:07:36,356 --> 01:07:38,619
Qui non possiamo fidarci di nessuno.
966
01:07:38,793 --> 01:07:40,752
Chiunque di loro
potrebbe essere coinvolto in questa faccenda.
967
01:07:41,318 --> 01:07:42,580
Qualunque cosa sia.
968
01:07:44,886 --> 01:07:46,671
[Roy] Ho solo bisogno di trovare
mia figlia.
969
01:07:46,845 --> 01:07:48,238
Ho bisogno di sapere che è al sicuro.
970
01:07:48,412 --> 01:07:50,066
[Dave] Sì, lo faremo. Lo faremo.
971
01:07:52,590 --> 01:07:54,200
Guarda, so che non è
la stessa cosa,
972
01:07:54,374 --> 01:07:56,333
ma c'era
una situazione simile...
973
01:07:57,725 --> 01:07:59,031
di nuovo a Glendale.
974
01:08:00,554 --> 01:08:04,689
I residenti
di un condominio
sono rimasti intrappolati all'interno
975
01:08:05,907 --> 01:08:07,387
e massacrati uno ad uno.
976
01:08:08,910 --> 01:08:12,262
Era come una specie
di competizione
977
01:08:12,784 --> 01:08:14,742
perché non c'era alcun movente
978
01:08:15,743 --> 01:08:19,617
e ogni episodio
è stato più creativo del precedente.
979
01:08:20,270 --> 01:08:22,489
Che diavolo
sta succedendo qui intorno?
980
01:08:22,663 --> 01:08:23,751
Oh merda!
981
01:08:24,230 --> 01:08:25,666
Ha una pistola.
982
01:08:26,667 --> 01:08:28,843
Cosa sta succedendo?
Ho delle novità per voi ragazzi.
983
01:08:29,017 --> 01:08:30,236
Siamo fottuti.
984
01:08:30,410 --> 01:08:32,020
Non riesco ad aprire nessuna fottuta porta.
985
01:08:32,195 --> 01:08:33,631
Gli ho tirato delle sedie.
986
01:08:33,805 --> 01:08:35,589
Gli ho lanciato contro dei divani.
987
01:08:35,763 --> 01:08:37,809
Non c'è modo
di uscire da qui, cazzo.
988
01:08:37,983 --> 01:08:39,637
Non so cosa sta succedendo.
989
01:08:39,811 --> 01:08:42,161
Dobbiamo prendere la tua gente.
Dobbiamo andare.
990
01:08:42,335 --> 01:08:43,684
Vado a prendere mia moglie. Donna!
991
01:08:44,381 --> 01:08:45,512
Devo andare a prendere mia moglie.
992
01:08:45,686 --> 01:08:46,687
Donna!
993
01:08:47,384 --> 01:08:49,516
Ciao!
994
01:08:49,690 --> 01:08:51,518
Donna!
Dove sei stata, Donna?
995
01:08:51,692 --> 01:08:52,954
Siamo fottuti.
996
01:08:53,129 --> 01:08:54,652
Non possiamo uscire da qui.
997
01:08:54,826 --> 01:08:56,871
Siamo intrappolati, baby.
Siamo intrappolati.
998
01:08:57,045 --> 01:08:59,874
Che diavolo stai facendo?
Dove sei stato?
Stai bevendo?
999
01:09:00,048 --> 01:09:01,180
No, non bevo.
1000
01:09:01,354 --> 01:09:03,095
Me l'hanno dato questi ragazzi.
1001
01:09:03,269 --> 01:09:05,663
Stai zitto. Okay, sei ubriaco.
Vieni a letto adesso.
1002
01:09:05,837 --> 01:09:08,100
Non urlare contro di me
davanti ai miei amici, ok?
1003
01:09:08,274 --> 01:09:10,755
- Sono miei amici.
- No, non sono
i tuoi fottuti amici.
1004
01:09:10,929 --> 01:09:12,322
Mi stai mettendo in imbarazzo
in questo momento.
1005
01:09:12,496 --> 01:09:14,150
[Howard ride]
1006
01:09:14,324 --> 01:09:16,456
Forza, possiamo fare una festa.
1007
01:09:16,630 --> 01:09:20,243
Un tizio con una pistola
e l'altro tizio con
un bambino.
1008
01:09:20,417 --> 01:09:23,333
Non me ne frega un cazzo di chi
sono. Torna
subito nella stanza.
1009
01:09:23,507 --> 01:09:25,770
[Lockwood su PA] Buonasera,
signore e signori.
1010
01:09:25,944 --> 01:09:30,122
Sono sicuro che vi starete chiedendo tutti:
"Cosa sta succedendo?"
1011
01:09:30,818 --> 01:09:34,170
Fortunatamente, ho me qui
per raccontarvelo.
1012
01:09:34,692 --> 01:09:38,435
Due dei nostri ospiti,
il signor Keenan e il signor Burnham,
1013
01:09:38,609 --> 01:09:40,959
hanno avuto un piccolo vantaggio
nel divertimento.
1014
01:09:41,481 --> 01:09:44,745
Ma per il resto di voi,
permettetemi
di illuminarvi.
1015
01:09:45,703 --> 01:09:50,273
Stasera, stiamo organizzando
una specie di gioco.
1016
01:09:50,447 --> 01:09:54,364
Un gioco a cui ognuno di voi
si è iscritto senza saperlo
1017
01:09:54,538 --> 01:09:58,019
al momento del check-in in
questa raffinata struttura.
1018
01:09:58,194 --> 01:10:00,718
Bisogna leggere i
termini e le condizioni.
1019
01:10:01,762 --> 01:10:03,460
[uomo]
Che diavolo sta succedendo qui?
1020
01:10:04,548 --> 01:10:06,158
Stavo cercando di dormire.
1021
01:10:06,332 --> 01:10:07,551
Chi diavolo sei?
1022
01:10:08,073 --> 01:10:10,206
Io sono John. Chi cazzo sei?
1023
01:10:10,510 --> 01:10:13,644
Togliti quella dannata cosa
dalla faccia
se sai cosa ti fa bene.
1024
01:10:14,340 --> 01:10:18,170
Il nostro gioco, lo ammetto,
è piuttosto insolito,
1025
01:10:18,344 --> 01:10:21,913
ma posso assicurarti che
sarà molto più divertente
1026
01:10:22,087 --> 01:10:26,700
di qualsiasi cosa tu abbia
mai fatto prima.
1027
01:10:26,874 --> 01:10:32,010
Inoltre, sarei negligente
se non accogliessi
1028
01:10:32,184 --> 01:10:36,406
i nostri quattro all-stars
per i festeggiamenti di stasera.
1029
01:10:36,580 --> 01:10:39,496
È davvero un onore
1030
01:10:39,670 --> 01:10:42,150
averli qui
con noi stasera,
1031
01:10:42,325 --> 01:10:46,590
e non vedo l'ora
che tutti voi li incontriate.
1032
01:10:47,895 --> 01:10:50,202
Allacciate le cinture.
1033
01:10:50,376 --> 01:10:52,987
Il riscaldamento è finito,
signore e signori.
1034
01:10:53,161 --> 01:10:55,860
Giochiamo a palla!
1035
01:10:57,644 --> 01:10:59,255
- Gesù.
- Merda.
1036
01:11:01,779 --> 01:11:03,868
- Cosa sta succedendo?
- Non ne sono sicuro.
1037
01:11:04,042 --> 01:11:06,218
Dobbiamo restare tutti uniti.
1038
01:11:06,392 --> 01:11:07,915
Giusto.
State tutti vicini.
1039
01:11:08,089 --> 01:11:09,308
[Donna urla]
1040
01:11:09,482 --> 01:11:12,268
- [Howard] Donna, no!
- Calmati.
1041
01:11:12,442 --> 01:11:14,270
- [il vetro si rompe]
- C'è qualcuno qui.
1042
01:11:14,444 --> 01:11:16,533
- Sparagli.
- Spara a cosa? Non ci vedo un cazzo.
1043
01:11:16,707 --> 01:11:18,274
[singhiozzando]
Non posso farlo. Per favore.
1044
01:11:19,275 --> 01:11:20,624
Non posso farlo.
1045
01:11:26,847 --> 01:11:28,371
[Howard geme]
1046
01:11:48,739 --> 01:11:50,218
[musica di suspense in riproduzione]
1047
01:11:55,180 --> 01:11:57,617
Sparategli!
Sparategli, per l'amor di Dio!
1048
01:11:59,532 --> 01:12:00,620
[urla]
1049
01:12:02,274 --> 01:12:03,449
Fanculo questa merda!
1050
01:12:08,324 --> 01:12:10,064
[urlando]
1051
01:12:11,849 --> 01:12:13,807
Per favore! Fermatevi! Non fatelo!
1052
01:12:13,981 --> 01:12:16,506
Per favore! Per favore! Fermatevi!
1053
01:12:16,680 --> 01:12:17,942
[urlando]
1054
01:12:18,116 --> 01:12:19,813
[Amy urla]
1055
01:12:20,814 --> 01:12:22,338
[ossa che si scricchiolano]
1056
01:12:22,512 --> 01:12:24,209
Cosa stai facendo?
Dobbiamo aiutarlo.
1057
01:12:24,383 --> 01:12:26,603
Sei fuori di testa?
Hai dei figli, amico.
1058
01:12:28,648 --> 01:12:30,694
[allegri rintocchi
riprodotti dagli altoparlanti]
1059
01:13:17,044 --> 01:13:18,959
[allegri rintocchi
riprodotti dagli altoparlanti]
1060
01:13:19,569 --> 01:13:20,918
[fischio]
1061
01:13:27,098 --> 01:13:28,969
Punti...
1062
01:13:29,143 --> 01:13:30,275
Trecento.
1063
01:13:30,623 --> 01:13:31,842
[continua a fischiare]
1064
01:13:32,016 --> 01:13:33,365
[suono dell'allarme del computer]
1065
01:13:38,414 --> 01:13:39,676
Cos'è questo?
1066
01:13:44,289 --> 01:13:46,117
- [l'allarme si ferma]
- [clic della tastiera]
1067
01:13:51,514 --> 01:13:53,298
Che diavolo?
1068
01:14:19,237 --> 01:14:21,152
[musica minacciosa in riproduzione]
1069
01:14:34,165 --> 01:14:35,253
[Louis] Che cazzo?
1070
01:14:36,950 --> 01:14:37,864
[Louis geme]
1071
01:14:54,185 --> 01:14:55,491
[urla]
1072
01:14:59,364 --> 01:15:00,365
Che cazzo?
1073
01:15:01,584 --> 01:15:03,020
NO! NO!
1074
01:15:04,021 --> 01:15:05,022
Fermare!
1075
01:15:06,110 --> 01:15:07,241
[Louis geme]
1076
01:15:10,593 --> 01:15:11,724
[ossa che si scricchiolano]
1077
01:15:13,552 --> 01:15:14,597
[tosse]
1078
01:15:17,382 --> 01:15:18,775
[urla]
1079
01:15:30,613 --> 01:15:31,657
[clic della tastiera]
1080
01:15:38,795 --> 01:15:40,405
Oh. [ridacchia]
1081
01:15:42,668 --> 01:15:43,887
Va bene.
1082
01:15:45,802 --> 01:15:47,455
Bene, bene, bene.
1083
01:15:50,546 --> 01:15:51,547
Capito.
1084
01:16:02,558 --> 01:16:03,950
Ciao, Kevin.
1085
01:16:04,124 --> 01:16:05,996
- Signor Lockwood?
- Sì.
1086
01:16:07,040 --> 01:16:09,652
Wow, sei un ragazzino intelligente,
vero?
1087
01:16:09,826 --> 01:16:12,524
Nessuno entra nel mio sistema.
1088
01:16:12,698 --> 01:16:17,050
Credo di dover prendere nota
di piccoli stronzi prepubescenti
come te.
1089
01:16:17,224 --> 01:16:19,183
Cosa sta succedendo?
Dov'è la mia famiglia?
1090
01:16:19,357 --> 01:16:20,576
[ridendo]
1091
01:16:21,794 --> 01:16:23,535
C'è un vecchio detto, Kevin.
1092
01:16:24,014 --> 01:16:27,974
"La curiosità uccise il gatto."
Forse l'hai sentito.
1093
01:16:28,845 --> 01:16:31,412
Sebbene non si applichi realmente
in questa situazione
1094
01:16:31,587 --> 01:16:35,416
perché la tua curiosità
non ha assolutamente alcun peso
1095
01:16:35,591 --> 01:16:38,071
se vivi o muori,
1096
01:16:38,245 --> 01:16:40,334
quanto
sarà doloroso.
1097
01:16:40,508 --> 01:16:41,988
Dov'è mio padre?
1098
01:16:42,162 --> 01:16:44,512
Ancora una volta, con la curiosità.
1099
01:16:44,687 --> 01:16:47,211
Sei sempre curioso,
vero?
1100
01:16:47,385 --> 01:16:49,692
Il mondo ne ha più bisogno.
1101
01:16:50,301 --> 01:16:53,260
Ma stai ponendo
le domande sbagliate.
1102
01:16:53,434 --> 01:16:59,397
Quello che dovresti chiederti, figliolo,
è se
tua madre è al sicuro o meno.
1103
01:16:59,571 --> 01:17:01,051
[musica drammatica in riproduzione]
1104
01:17:12,845 --> 01:17:14,630
Bene, torniamo
nella stanza.
1105
01:17:14,804 --> 01:17:16,719
Penso che abbiano capito
la situazione energetica.
1106
01:17:16,893 --> 01:17:18,590
[musica dolce
che risuona in lontananza]
1107
01:17:18,764 --> 01:17:20,026
Cos'è questo rumore?
1108
01:17:24,683 --> 01:17:26,946
Ragazzi, guardate.
1109
01:17:32,212 --> 01:17:34,562
Wow, che cazzo
abbiamo bevuto?
1110
01:17:35,912 --> 01:17:38,001
- [la musica si ferma]
- [tutti ridono]
1111
01:17:38,871 --> 01:17:40,264
Un po' perverso.
1112
01:17:41,265 --> 01:17:42,832
Hai ragione.
1113
01:17:44,703 --> 01:17:46,749
Voi due siete delle sgualdrine.
1114
01:17:46,923 --> 01:17:48,533
[musica minacciosa in riproduzione]
1115
01:17:58,543 --> 01:18:00,110
[riprende la musica]
1116
01:18:02,112 --> 01:18:02,982
Ragazzi...
1117
01:18:03,766 --> 01:18:06,769
♪ La, la-la, la
♪ La, la... ♪
1118
01:18:06,943 --> 01:18:08,509
Non credo
che siano qui per fare festa.
1119
01:18:08,684 --> 01:18:11,164
♪ La, la, la
La, la-la, la ♪
1120
01:18:11,338 --> 01:18:14,254
♪ La, la, la, la, la ♪
1121
01:18:14,951 --> 01:18:16,735
- ♪ La, la, la.. ♪
- [suona la sveglia]
1122
01:18:17,649 --> 01:18:18,519
Che cazzo?
1123
01:18:19,869 --> 01:18:21,958
Ragazzi, restiamo uniti.
1124
01:18:24,874 --> 01:18:26,397
[tutti urlano]
1125
01:18:41,586 --> 01:18:42,979
[carica del carillon]
1126
01:18:47,984 --> 01:18:50,116
[musica dolce
suonata dal carillon]
1127
01:18:54,338 --> 01:18:55,731
[musica di suspense in riproduzione]
1128
01:18:55,905 --> 01:18:57,341
- Che cazzo?
- [urla]
1129
01:18:59,256 --> 01:19:00,431
Ciao Michelle!
1130
01:19:14,967 --> 01:19:15,838
[urlando]
1131
01:19:17,709 --> 01:19:21,844
[singhiozzando]
Michelle! Forza! Per favore!
1132
01:19:26,500 --> 01:19:27,327
Per favore...
1133
01:19:27,501 --> 01:19:28,807
[donna che urla]
1134
01:19:40,906 --> 01:19:42,038
[urlando]
1135
01:19:42,429 --> 01:19:43,430
[fischi]
1136
01:19:44,562 --> 01:19:45,650
[fischi]
1137
01:19:48,696 --> 01:19:50,220
Per favore non uccidermi.
1138
01:19:50,960 --> 01:19:52,048
Per favore.
1139
01:20:01,492 --> 01:20:03,668
Per favore, per favore.
1140
01:20:05,409 --> 01:20:06,802
Per favore.
1141
01:20:10,675 --> 01:20:12,503
Per favore, non fermarti.
1142
01:20:27,474 --> 01:20:28,649
[pianto]
1143
01:20:30,434 --> 01:20:31,478
[urlando]
1144
01:20:33,959 --> 01:20:36,005
Per favore, per favore, no, per favore.
1145
01:20:37,528 --> 01:20:38,703
[urlando]
1146
01:21:08,864 --> 01:21:11,867
Per favore. Per favore...
1147
01:21:13,129 --> 01:21:14,304
Per favore...
1148
01:21:16,219 --> 01:21:18,047
- Shh.
- [Sebastiano] Fermati.
1149
01:21:18,221 --> 01:21:20,179
Per favore...
1150
01:21:22,573 --> 01:21:24,705
No, no, no.
1151
01:21:24,880 --> 01:21:26,011
[urlando]
1152
01:21:26,185 --> 01:21:27,534
Per favore.
1153
01:21:27,708 --> 01:21:28,927
[grugnito]
1154
01:21:36,195 --> 01:21:38,545
Per favore, per favore.
1155
01:21:44,116 --> 01:21:45,465
Oh mio Dio, ragazzo.
1156
01:21:45,639 --> 01:21:47,903
- Dove sono i tuoi genitori?
- Mia madre è di sopra.
1157
01:21:48,077 --> 01:21:49,817
Devo trovarla.
1158
01:21:49,992 --> 01:21:52,168
No, non andiamo lassù.
Dobbiamo andarcene da qui.
1159
01:21:54,518 --> 01:21:56,433
Oh, cazzo!
1160
01:21:56,607 --> 01:21:58,304
Chi è quello?
1161
01:22:00,132 --> 01:22:01,046
Forza, sbrigati, ragazzo!
1162
01:22:04,920 --> 01:22:07,357
- Ehi, sta arrivando!
- Forza, forza!
1163
01:22:07,966 --> 01:22:10,926
Forza, ragazzo, muoviti! Veloce!
1164
01:22:18,934 --> 01:22:21,893
- Apri la porta!
- Sta arrivando! Sta arrivando!
1165
01:22:22,067 --> 01:22:23,155
Andare!
1166
01:22:24,417 --> 01:22:26,942
- Aprite, per favore!
- Sta arrivando! Dobbiamo andare!
1167
01:22:29,205 --> 01:22:31,033
Per favore!
1168
01:22:31,207 --> 01:22:32,686
Sta arrivando! È proprio lì!
1169
01:22:34,688 --> 01:22:37,691
- Aiutaci!
- È proprio lì! Dobbiamo andare!
1170
01:22:38,214 --> 01:22:39,737
Forza! Presto!
1171
01:22:40,694 --> 01:22:41,565
Correre!
1172
01:22:44,263 --> 01:22:45,830
[Sebastian geme]
1173
01:22:47,658 --> 01:22:48,964
[gorgoglio]
1174
01:22:55,492 --> 01:22:57,059
[Sebastian geme
e urla]
1175
01:23:33,486 --> 01:23:35,575
[allegri rintocchi
riprodotti dagli altoparlanti]
1176
01:23:37,534 --> 01:23:40,145
Forza! Aprite! Aprite!
1177
01:23:40,319 --> 01:23:42,539
Oh mio Dio! Apriti!
1178
01:23:42,713 --> 01:23:45,977
Forza! Oh, mio Dio!
Per favore, apri!
1179
01:23:48,458 --> 01:23:49,850
[urlando]
1180
01:23:50,851 --> 01:23:51,809
Per favore, state lontani!
1181
01:23:54,072 --> 01:23:55,160
State indietro!
1182
01:23:58,511 --> 01:24:01,862
- No, per favore.
- Ti avverto, stai indietro!
1183
01:24:02,037 --> 01:24:03,734
- Stai indietro!
- Per favore, no!
1184
01:24:03,908 --> 01:24:05,475
[suona il campanello dell'ascensore]
1185
01:24:08,434 --> 01:24:09,653
[urlando]
1186
01:24:10,741 --> 01:24:12,134
[Sarah] No!
1187
01:24:19,489 --> 01:24:21,578
[musica pop allegra riprodotta
dagli altoparlanti]
1188
01:24:25,234 --> 01:24:26,583
[Lockwood ride]
1189
01:24:34,417 --> 01:24:40,249
Stasera il duo fratello-sorella
ha dato
il meglio di sé.
1190
01:24:41,467 --> 01:24:43,208
Tanto stile.
1191
01:24:44,035 --> 01:24:50,650
Stanno davvero sprecando
quei punti di stile.
1192
01:24:50,824 --> 01:24:55,002
Potrebbe trattarsi di un vero sconvolgimento.
1193
01:24:56,613 --> 01:24:57,831
[ridendo]
1194
01:25:13,238 --> 01:25:14,892
Non vedo nessuno.
1195
01:25:15,066 --> 01:25:16,328
Sì, andiamo.
1196
01:25:16,502 --> 01:25:18,635
Non sono tanto sicuro
che sia una buona idea.
1197
01:25:18,809 --> 01:25:21,681
Non ho intenzione di restare qui seduto
mentre il resto della mia famiglia
viene ucciso.
1198
01:25:22,682 --> 01:25:24,380
Devo trovare mio figlio.
1199
01:25:46,010 --> 01:25:48,360
Ti dispiace se tengo questo?
1200
01:25:48,534 --> 01:25:50,971
Se uno di questi mostri
cercasse di fare del male ai miei figli, vorrei
essere io a ucciderlo.
1201
01:25:51,146 --> 01:25:53,148
- Sì, come preferisci.
- Bene.
1202
01:25:55,541 --> 01:25:57,021
[suona il campanello dell'ascensore]
1203
01:25:58,675 --> 01:25:59,763
[grugniti]
1204
01:26:09,686 --> 01:26:11,470
[musica minacciosa in riproduzione]
1205
01:26:16,649 --> 01:26:18,085
[urlando]
1206
01:26:22,351 --> 01:26:23,439
[urla]
1207
01:26:29,009 --> 01:26:30,185
[urlando]
1208
01:27:01,390 --> 01:27:02,608
Togliti di dosso!
1209
01:27:39,471 --> 01:27:40,603
Dio mio.
1210
01:28:23,559 --> 01:28:24,429
[grugnito]
1211
01:28:31,175 --> 01:28:32,481
[urlando]
1212
01:28:48,366 --> 01:28:49,367
Togliti di dosso!
1213
01:28:50,542 --> 01:28:51,587
Scendere!
1214
01:29:01,161 --> 01:29:02,380
[singhiozzando]
1215
01:29:22,879 --> 01:29:25,229
- [ansimando, poi urla]
- [taglio della carne]
1216
01:29:28,058 --> 01:29:29,189
Ciao Kevin!
1217
01:29:31,409 --> 01:29:34,064
Forza! 207, 208, 209! Kevin!
1218
01:29:37,589 --> 01:29:39,156
- Dov'è?
- Non lo so.
1219
01:29:39,330 --> 01:29:41,376
Gli ho detto di restare qui.
Accidenti,
gli ho detto di non andarsene!
1220
01:29:41,550 --> 01:29:42,420
[crepe della tavoletta]
1221
01:29:44,161 --> 01:29:47,207
Oh, merda! Kevin! Kevin!
1222
01:29:50,210 --> 01:29:51,516
[musica drammatica in riproduzione]
1223
01:30:08,794 --> 01:30:10,187
[ansimando]
1224
01:30:25,289 --> 01:30:26,246
[gemiti]
1225
01:30:26,421 --> 01:30:28,031
[Roy tossisce]
1226
01:30:52,882 --> 01:30:54,100
[gemendo]
1227
01:31:02,761 --> 01:31:03,675
[tosse]
1228
01:31:09,768 --> 01:31:12,815
- No. Non farlo! No, no, non farlo!
- [colpi di pistola]
1229
01:31:23,608 --> 01:31:24,870
[Roy geme]
1230
01:31:31,181 --> 01:31:33,139
E se
fosse caduto su di me?
1231
01:31:33,966 --> 01:31:36,665
Pensavo che fossi
disposto a rischiare.
1232
01:31:38,231 --> 01:31:39,624
[musica di suspense in riproduzione]
1233
01:33:18,114 --> 01:33:19,289
[urla]
1234
01:33:36,045 --> 01:33:37,612
[computer]
Tentativo di violazione della sicurezza.
1235
01:33:37,786 --> 01:33:40,397
Tutti i giocatori devono segnalare
i disordini.
1236
01:33:40,571 --> 01:33:42,791
Scia luminosa ambra attivata.
1237
01:33:46,708 --> 01:33:48,187
[la porta si apre]
1238
01:33:57,153 --> 01:34:00,417
È un po' strano che di notte
teneste i lucchetti
alle porte dell'atrio.
1239
01:34:00,591 --> 01:34:02,724
Non posso credere che tu volessi
tornare qui.
1240
01:34:02,898 --> 01:34:04,987
Non riesco proprio a credere
di averti portato con me.
1241
01:34:05,988 --> 01:34:09,295
Sì, beh, stasera è
stata piena di sorprese,
non è vero?
1242
01:34:09,469 --> 01:34:10,383
Lo so.
1243
01:34:11,428 --> 01:34:12,734
Cosa succede con le luci?
1244
01:34:12,908 --> 01:34:14,866
- Cosa sta succedendo?
- [musica minacciosa in riproduzione]
1245
01:34:16,302 --> 01:34:19,871
Oh. Oh, mio Dio! Oh, mio Dio!
Che cos'è quello?
1246
01:34:21,525 --> 01:34:23,701
- Oh, mio Dio!
- Dobbiamo uscire da qui.
1247
01:34:24,397 --> 01:34:26,269
Oh, merda! Merda!
1248
01:34:26,443 --> 01:34:28,053
[musica drammatica in riproduzione]
1249
01:34:53,862 --> 01:34:57,866
- Wow! Doppio omicidio.
- [allegri rintocchi
riprodotti dagli altoparlanti]
1250
01:35:04,873 --> 01:35:06,352
Eliminato.
1251
01:35:09,529 --> 01:35:11,096
[suono di allarme]
1252
01:35:18,713 --> 01:35:21,716
Kevin! [tossisce] Kevin!
1253
01:35:21,890 --> 01:35:23,848
Shh. Sai che
tutti sanno che siamo qui?
1254
01:35:25,154 --> 01:35:27,373
Lo so.
Ma questi sono i miei figli, Dave.
1255
01:35:27,547 --> 01:35:30,246
E preferirei che fossero questi mostri
a sapere dove mi trovo, piuttosto che loro.
1256
01:35:35,294 --> 01:35:36,426
Che cosa?
1257
01:35:43,346 --> 01:35:46,131
Sparategli! Dave, sparategli!
1258
01:35:47,306 --> 01:35:50,875
- Cosa stai facendo?
- Mi sono assicurato la vittoria.
1259
01:35:51,049 --> 01:35:53,095
Il mio lavoro qui è terminato.
1260
01:35:53,269 --> 01:35:56,359
Mi dispiace, Roy.
È ora che me ne vada
da questo posto, cazzo.
1261
01:35:57,099 --> 01:35:58,448
Non è obbligatorio farlo.
1262
01:35:58,622 --> 01:36:00,276
Oh, ma lo faccio.
1263
01:36:00,450 --> 01:36:02,539
Vedi,
puoi dare un prezzo alla vita.
1264
01:36:02,713 --> 01:36:05,020
In questo caso
il prezzo è piuttosto alto.
1265
01:36:09,111 --> 01:36:10,242
Proseguire.
1266
01:36:22,515 --> 01:36:23,386
[urlando]
1267
01:36:30,610 --> 01:36:31,611
[tosse]
1268
01:36:53,416 --> 01:36:54,634
Questo è tutto.
1269
01:37:03,165 --> 01:37:05,558
Oh, sì. [ridacchia] Ecco qua.
1270
01:37:06,037 --> 01:37:07,343
[tosse]
1271
01:37:30,627 --> 01:37:32,455
Sì! Ci sto.
1272
01:37:33,630 --> 01:37:36,589
Ok, ora come faccio
ad uscire da qui?
1273
01:37:37,068 --> 01:37:40,550
Codice di accesso di sicurezza.
Deve essere
qui da qualche parte.
1274
01:37:40,724 --> 01:37:42,247
[musica di suspense in riproduzione]
1275
01:37:43,553 --> 01:37:46,208
Quel vecchio non
avrebbe potuto ricordare da solo.
1276
01:37:50,777 --> 01:37:51,778
[Roy grugnisce]
1277
01:38:04,835 --> 01:38:05,836
Forza, Roy.
1278
01:38:06,750 --> 01:38:08,970
La tua famiglia è già morta.
Arrenditi.
1279
01:38:10,710 --> 01:38:12,669
Lasciami vincere questa cosa, Roy.
1280
01:38:13,539 --> 01:38:15,324
Dai,
non c'è motivo di litigare.
1281
01:38:19,284 --> 01:38:20,329
Non deludermi.
1282
01:38:26,683 --> 01:38:27,945
Dai.
1283
01:38:35,692 --> 01:38:36,562
Che diavolo...?
1284
01:38:41,611 --> 01:38:42,742
Dov'è finito?
1285
01:38:46,921 --> 01:38:47,791
Ah.
1286
01:38:51,621 --> 01:38:54,058
Ah, sì! [ride]
1287
01:38:54,232 --> 01:38:56,669
Oh, sapevo che non
mi avresti deluso, Roy!
1288
01:38:56,843 --> 01:38:59,716
Vincerò questa cosa!
Va bene!
1289
01:39:00,891 --> 01:39:02,545
Finalmente ottengo ciò che merito!
1290
01:39:02,719 --> 01:39:04,416
Hanno detto che ero pazzo.
1291
01:39:04,590 --> 01:39:07,289
Uh-huh. Chi ride adesso, figli di puttana?
1292
01:39:19,866 --> 01:39:21,129
Il signor Lockwood è un uomo di 18 anni.
1293
01:39:22,086 --> 01:39:26,177
Non puoi farlo, amico. La partita
è finita. Le mie scommesse sono fatte. Ho vinto.
1294
01:39:26,351 --> 01:39:28,397
Al contrario, signor Burnham.
1295
01:39:28,875 --> 01:39:31,530
Tu, mio caro amico,
sei ancora vivo.
1296
01:39:35,273 --> 01:39:38,842
Hai barato, Dave. Hai cercato
di manipolare il gioco.
1297
01:39:39,799 --> 01:39:42,367
Qui abbiamo integrità.
1298
01:39:42,541 --> 01:39:45,892
Agli scommettitori non è mai consentito
interferire con il processo.
1299
01:39:46,067 --> 01:39:48,591
Avresti dovuto
lasciare che la partita si svolgesse e basta, Dave.
1300
01:39:48,765 --> 01:39:51,115
Ma tu, tu
non potresti proprio farlo, vero?
1301
01:39:51,289 --> 01:39:53,509
Sai, ti avevo messo gli occhi addosso
1302
01:39:53,683 --> 01:39:57,208
da quando ti hanno assegnato
questo caso, tanti anni fa.
1303
01:39:57,382 --> 01:39:59,384
Lo sapevi?
1304
01:39:59,558 --> 01:40:03,040
Non riesco a credere che pensassi
che non me ne sarei accorto
quando hai fatto il check-in.
1305
01:40:03,214 --> 01:40:04,999
- [coltello che taglia]
- [Dave che urla]
1306
01:40:11,092 --> 01:40:15,444
E sai cosa fanno
con i topi, vero Dave?
1307
01:40:21,928 --> 01:40:23,626
Li sterminano.
1308
01:40:26,150 --> 01:40:28,370
- [suono acustico del computer]
- [ronzio del trapano]
1309
01:40:31,503 --> 01:40:32,939
[il trapano si spegne]
1310
01:40:34,767 --> 01:40:35,899
Apetta un minuto.
1311
01:40:38,641 --> 01:40:39,685
[Lockwood ride]
1312
01:40:42,340 --> 01:40:45,169
Bene, bene, bene.
1313
01:40:45,865 --> 01:40:47,563
Che ne dici?
1314
01:40:48,607 --> 01:40:50,696
Ciao, Dave!
1315
01:40:52,002 --> 01:40:54,483
Dave, devi vedere questo.
1316
01:40:55,005 --> 01:40:57,181
Guarda. Guarda!
1317
01:41:01,229 --> 01:41:05,189
A quanto pare, non avresti
vinto comunque.
1318
01:41:07,670 --> 01:41:10,586
Hai sottovalutato il ragazzo.
1319
01:41:12,805 --> 01:41:13,850
Vaffanculo.
1320
01:41:15,852 --> 01:41:16,809
NO.
1321
01:41:17,288 --> 01:41:18,507
Vaffanculo.
1322
01:41:20,509 --> 01:41:21,814
[Dave urla]
1323
01:41:40,703 --> 01:41:41,878
[musica drammatica in riproduzione]
1324
01:41:44,663 --> 01:41:46,012
Ok, ascolta.
1325
01:41:46,187 --> 01:41:48,580
Ci è rimasto un ospite,
e secondo il mio conteggio,
1326
01:41:48,754 --> 01:41:50,974
solo due giocatori
possono terminare questa partita.
1327
01:41:51,453 --> 01:41:54,673
Quindi ora
la competizione è uno contro uno.
1328
01:41:54,847 --> 01:41:58,590
Il giocatore che uccide il ragazzo
riceverà il triplo dei punti.
1329
01:41:59,548 --> 01:42:00,940
Buona caccia!
1330
01:42:06,381 --> 01:42:09,645
Il sangue sul terreno
significa punti sul tabellone.
1331
01:42:23,441 --> 01:42:24,921
[suona il campanello dell'ascensore]
1332
01:43:01,044 --> 01:43:02,219
[gemendo]
1333
01:43:19,845 --> 01:43:21,456
[musica di suspense in riproduzione]
1334
01:43:23,545 --> 01:43:26,852
[Lockwood] Oh, mio Dio.
Qualcuno è terribilmente caldo.
1335
01:43:27,026 --> 01:43:29,115
E non sei tu, giocatore due.
1336
01:43:33,598 --> 01:43:36,906
[urla] Per favore, non farlo!
Qualcuno mi aiuti!
1337
01:43:38,473 --> 01:43:40,605
- Shh!
- Fermo! Scendi!
1338
01:43:40,779 --> 01:43:42,433
- Shh!
- Togliti da me!
1339
01:43:42,607 --> 01:43:44,043
Sono io. Sono papà.
1340
01:43:44,218 --> 01:43:45,306
Papà!
1341
01:43:45,784 --> 01:43:48,483
Amico, stai bene? Sì.
Va bene, ascoltami.
1342
01:43:48,657 --> 01:43:51,181
Ho bisogno del ragazzone Kevin
adesso. Okay?
1343
01:43:51,355 --> 01:43:53,052
Tu ed io
ce ne andiamo da qui.
1344
01:43:54,184 --> 01:43:55,446
Dov'è Taylor?
1345
01:43:55,620 --> 01:43:58,275
Non lo so.
Spero che sia riuscita a sgattaiolare fuori.
1346
01:43:58,754 --> 01:44:01,409
È la prima volta
che ti sento dire una cosa del genere.
1347
01:44:01,583 --> 01:44:05,151
Sì. Sì, giusto. Guarda,
siamo solo io e te
adesso, okay?
1348
01:44:15,423 --> 01:44:18,817
Per quanto tempo riesci a trattenere
il respiro? Ho bisogno
che tu faccia il morto.
1349
01:44:18,991 --> 01:44:21,342
Puoi farlo per me? Sì?
1350
01:44:21,516 --> 01:44:22,778
Va bene. Continua.
1351
01:44:24,345 --> 01:44:25,433
Zitto.
1352
01:45:11,783 --> 01:45:12,958
Porca miseria.
1353
01:45:15,396 --> 01:45:17,006
Giocatore 2! Giocatore 2!
1354
01:45:17,180 --> 01:45:21,184
Il giocatore 1 è un falso! Mi hai letto?
Il giocatore 1 è un falso!
1355
01:45:21,358 --> 01:45:22,403
Uccideteli entrambi!
1356
01:45:23,273 --> 01:45:24,492
[musica drammatica in riproduzione]
1357
01:45:52,433 --> 01:45:53,825
- [coltello]
- [urla]
1358
01:45:56,567 --> 01:45:57,438
[gemiti]
1359
01:46:12,409 --> 01:46:13,628
[Giocatore 2 urla]
1360
01:46:39,871 --> 01:46:42,265
No, no, no, no, no!
1361
01:46:44,310 --> 01:46:45,529
Succhiacazzi.
1362
01:46:47,575 --> 01:46:49,185
Touché, Roy.
1363
01:46:50,273 --> 01:46:51,143
Va bene.
1364
01:46:52,362 --> 01:46:54,146
Faremo gli straordinari.
1365
01:46:55,539 --> 01:46:56,932
[musica di suspense in riproduzione]
1366
01:47:04,635 --> 01:47:06,811
Dai. Dai,
dai, dai, dai.
1367
01:47:07,725 --> 01:47:08,900
[grugnito]
1368
01:47:18,954 --> 01:47:20,346
Papà, il carrello!
1369
01:47:20,521 --> 01:47:23,219
Il carrello.
Muoviti. Muoviti, muoviti, muoviti, muoviti.
1370
01:47:25,134 --> 01:47:26,352
[urla]
1371
01:47:27,005 --> 01:47:27,876
Accidenti!
1372
01:47:35,753 --> 01:47:37,059
Papà?
1373
01:47:38,364 --> 01:47:41,542
Roy, Roy, Roy.
1374
01:47:44,022 --> 01:47:45,023
Voi...
1375
01:47:47,243 --> 01:47:50,681
Hai rovinato tutto.
1376
01:47:52,683 --> 01:47:54,729
- Lo sai?
- Resta dietro di me, Kevin.
1377
01:47:55,381 --> 01:47:57,427
Avresti dovuto
perdere questa partita.
1378
01:47:59,168 --> 01:48:05,914
Stasera sei costato un
sacco di soldi a un sacco di gente, Roy.
1379
01:48:07,045 --> 01:48:10,222
E non ne sono contenti.
1380
01:48:11,659 --> 01:48:14,183
E nemmeno io.
1381
01:48:15,271 --> 01:48:18,143
Per favore! Lasciate che io
e mio figlio ce ne andiamo.
1382
01:48:18,317 --> 01:48:21,930
Andare via? No, tu e tuo figlio
non ve ne andrete mai da qui.
1383
01:48:22,104 --> 01:48:24,498
Hai un pubblico, Roy. Guarda.
1384
01:48:24,976 --> 01:48:26,630
Vedi? Lì?
1385
01:48:27,326 --> 01:48:28,371
Eh?
1386
01:48:29,590 --> 01:48:30,895
Sei un uomo malato.
1387
01:48:31,069 --> 01:48:33,158
Oh, dai.
1388
01:48:33,332 --> 01:48:35,639
I giochi sono vecchi quanto il mondo.
1389
01:48:35,813 --> 01:48:36,945
[Roy] Corri, Kevin!
1390
01:48:37,598 --> 01:48:39,121
Di cosa stai parlando
, un gioco?
1391
01:48:39,295 --> 01:48:41,079
Queste sono le vite delle persone,
santo cielo.
1392
01:48:41,253 --> 01:48:43,081
[Lockwood] Oh, andiamo.
1393
01:48:43,255 --> 01:48:46,389
Maiali, gatti, cani, galline,
scimmie, persone.
1394
01:48:46,563 --> 01:48:48,870
Qual è la differenza?
È uno sport.
1395
01:48:49,044 --> 01:48:51,699
È lo sport più antico.
È nella nostra natura.
1396
01:48:51,873 --> 01:48:56,573
Lo facevano tutti: Greci, Romani, Aztechi, Mongoli.
1397
01:48:56,747 --> 01:48:58,706
Lo facciamo noi. E ora anche tu.
1398
01:48:59,533 --> 01:49:01,056
Ah-ah, ah-ah.
1399
01:49:02,274 --> 01:49:03,841
Ora tu.
1400
01:49:04,538 --> 01:49:12,110
Unisciti a questa lunga storia
perché stasera, Roy,
sei un gladiatore.
1401
01:49:14,199 --> 01:49:19,988
Non posso dire lo stesso, però,
di tua moglie
1402
01:49:20,728 --> 01:49:23,382
o quella tua figlioletta sexy .
1403
01:49:25,297 --> 01:49:30,085
Oh, beh, direi che è una questione
di sopravvivenza del più adatto,
eh?
1404
01:49:30,259 --> 01:49:31,303
Che ne dici?
1405
01:49:32,522 --> 01:49:37,309
So che sei
un tipo sentimentale, Roy,
quindi è un peccato
1406
01:49:37,483 --> 01:49:41,923
che non vedrai mai
il video di quando loro:
1407
01:49:42,488 --> 01:49:44,708
[senza fiato, poi ridendo]
1408
01:49:46,710 --> 01:49:47,755
Vabbè.
1409
01:49:48,886 --> 01:49:51,019
[musica di suspense in riproduzione]
1410
01:50:09,472 --> 01:50:10,821
Game Over.
1411
01:50:16,566 --> 01:50:20,657
- Papà, stai bene?
- Sì. Sì, amico. Sto bene.
1412
01:50:20,831 --> 01:50:22,964
Stai bene? Sì?
1413
01:50:23,138 --> 01:50:24,139
Oh, vieni qui.
1414
01:50:28,273 --> 01:50:30,711
Sono così, così orgoglioso di te.
1415
01:50:34,236 --> 01:50:36,325
Sei un ragazzo davvero coraggioso.
1416
01:50:40,242 --> 01:50:42,026
Che ne dici se andiamo a casa, eh?
1417
01:50:42,505 --> 01:50:43,680
- Yeah Yeah
?
1418
01:50:43,854 --> 01:50:44,899
Andiamo.
1419
01:50:47,205 --> 01:50:48,946
[pugnalata con lancia]
1420
01:50:50,469 --> 01:50:52,254
- No, Kevin!
- No, no!
1421
01:50:52,428 --> 01:50:53,777
- Va tutto bene. Siamo al sicuro.
- Papà!
1422
01:50:54,517 --> 01:50:56,084
[Taylor] Oh, mio Dio. Papà!
1423
01:50:56,737 --> 01:50:58,869
Papà! Papà!
1424
01:51:00,958 --> 01:51:02,133
Stai bene, stai bene.
1425
01:51:02,917 --> 01:51:03,787
Stai bene.
1426
01:51:03,961 --> 01:51:06,137
Andrà tutto bene, tesoro.
1427
01:51:06,311 --> 01:51:07,878
No, papà. Papà. Papà.
1428
01:51:08,052 --> 01:51:10,141
Ti stavi solo prendendo cura
di tuo fratello.
1429
01:51:10,315 --> 01:51:11,795
No, no, per favore, per favore, per favore.
1430
01:51:11,969 --> 01:51:14,232
Stai bene. Non lasciarmi.
Non lasciarmi.
1431
01:51:14,972 --> 01:51:16,800
- Va bene. Va bene.
- [Taylor singhiozza]
1432
01:51:17,366 --> 01:51:18,497
Va bene.
1433
01:51:19,020 --> 01:51:20,717
Papà, per favore, per favore,
non lasciarmi.
1434
01:51:21,979 --> 01:51:23,502
[Roy] Prendi--
1435
01:51:23,677 --> 01:51:25,722
- Prendetevi cura l'uno dell'altro.
- [Taylor] Papà, no!
1436
01:51:26,723 --> 01:51:27,811
Ti amo.
1437
01:51:28,856 --> 01:51:29,944
Mi dispiace tanto.
1438
01:51:30,118 --> 01:51:31,859
Mi dispiace tanto per tutto.
1439
01:51:37,691 --> 01:51:39,040
Anch'io ti amo.
1440
01:51:39,214 --> 01:51:40,432
[musica cupa in riproduzione]
1441
01:52:06,415 --> 01:52:07,416
Ciao Kevin!
1442
01:52:17,731 --> 01:52:19,167
[musica di suspense in riproduzione]
1443
01:52:32,789 --> 01:52:36,445
La casa vince sempre, stronza.
1444
01:52:39,491 --> 01:52:40,666
[ansimando]
1445
01:52:46,498 --> 01:52:47,369
Zitto!
1446
01:52:48,674 --> 01:52:49,675
[urla]
1447
01:52:55,769 --> 01:52:56,944
Niente più scommesse.
1448
01:53:04,734 --> 01:53:06,257
[musica pensosa in riproduzione]
1449
01:53:15,223 --> 01:53:16,790
[sirene della polizia che ululano]
1450
01:53:21,577 --> 01:53:25,450
Mi dispiace che la tua famiglia
abbia dovuto affrontare questa
notte indescrivibile.
1451
01:53:25,624 --> 01:53:28,802
Posso solo immaginare
cosa stai passando.
1452
01:53:29,933 --> 01:53:32,675
Sappi solo che tuo padre è un eroe.
1453
01:53:33,241 --> 01:53:34,938
Siete tutti degli eroi.
1454
01:53:35,678 --> 01:53:37,636
Investigatore! Investigatore!
1455
01:53:38,159 --> 01:53:39,813
Ci risentiamo presto.
1456
01:53:50,084 --> 01:53:53,000
Ecco qua, ragazzi.
Se vi serve altro,
fatemelo sapere, ok?
1457
01:53:53,174 --> 01:53:55,002
- Grazie.
- Ecco qua, amico.
1458
01:53:58,614 --> 01:54:00,485
[suoni allegri
al telefono]
1459
01:54:22,899 --> 01:54:24,553
[musica minacciosa in riproduzione]
1460
01:54:34,389 --> 01:54:36,391
Cambio turno tra cinque minuti.
1461
01:54:36,565 --> 01:54:37,696
[uomo] Bene.
1462
01:54:37,871 --> 01:54:39,655
Tutto nei tempi previsti, signore.
1463
01:54:39,829 --> 01:54:41,613
Continuiamo così.
1464
01:54:42,266 --> 01:54:43,137
Sì, signore.
1465
01:54:52,581 --> 01:54:57,673
Beh, è stato
davvero emozionante, non è vero?
1466
01:54:58,369 --> 01:55:03,287
La migliore forma di intrattenimento
che il denaro possa comprare.
1467
01:55:03,461 --> 01:55:05,942
Roy ha davvero combattuto
.
1468
01:55:06,116 --> 01:55:09,903
È un peccato che non potremo
averlo qui per un bis.
1469
01:55:10,077 --> 01:55:11,426
Ma non preoccuparti.
1470
01:55:11,600 --> 01:55:15,517
Ho qualcosa
di veramente straordinario
1471
01:55:15,691 --> 01:55:21,001
in serbo per voi, streamer.
1472
01:55:21,784 --> 01:55:26,093
Ho sempre trovato gli ospedali
particolarmente deprimenti.
1473
01:55:26,267 --> 01:55:28,530
Io dico che dovremmo fare qualcosa
al riguardo.
1474
01:55:28,704 --> 01:55:31,881
È il momento
di dare un po' di brio alle cose.
1475
01:55:32,664 --> 01:55:36,712
Sai, dicono che il
vero carattere di una persona è
1476
01:55:36,886 --> 01:55:39,541
può essere rivelato di fronte
alle avversità.
1477
01:55:39,715 --> 01:55:43,675
E il nostro programma prevede
molte avversità
1478
01:55:43,849 --> 01:55:46,678
con conseguenze reali.
1479
01:55:47,157 --> 01:55:51,205
Le decisioni che prendiamo
durano tutta la vita
1480
01:55:51,683 --> 01:55:55,731
e vengono ricordati
molto tempo dopo che ce ne saremo andati.
1481
01:55:56,601 --> 01:55:58,690
Tutti amiamo la competizione,
1482
01:55:58,864 --> 01:56:01,693
e amiamo questa competizione
più di ogni altra.
1483
01:56:01,867 --> 01:56:03,478
E' ciò che vende.
1484
01:56:03,652 --> 01:56:06,307
Questo gioco sarà
il primo del suo genere,
1485
01:56:06,481 --> 01:56:10,180
e stiamo fornendo
posti a bordo ring
1486
01:56:10,354 --> 01:56:12,182
con un accesso senza precedenti
1487
01:56:12,356 --> 01:56:15,142
e tutti i comfort di casa.
1488
01:56:19,276 --> 01:56:22,714
Siamo tutti sopravvissuti cupi
1489
01:56:22,888 --> 01:56:25,326
cercando un modo
per tornare a casa.
1490
01:56:26,370 --> 01:56:32,246
A volte nascosti nell'ombra,
in attesa del nostro momento d'oro.
1491
01:56:37,512 --> 01:56:38,817
[urla]
1492
01:56:39,993 --> 01:56:44,084
Uomini e donne, vecchi e giovani,
1493
01:56:44,258 --> 01:56:47,043
chi può dire la cui vita
è più preziosa?
1494
01:56:47,609 --> 01:56:51,743
Io dico, che la lotta abbia inizio.
1495
01:56:52,570 --> 01:56:56,226
O dovrei dire
"Lascia che continui"?
1496
01:57:05,714 --> 01:57:07,324
[musica pop allegra in riproduzione]
1497
01:58:08,907 --> 01:58:10,300
[musica drammatica in riproduzione]
1498
01:58:21,050 --> 01:58:22,443
Gesù Cristo!
1499
01:58:22,617 --> 01:58:25,794
- Signore! Per favore aiutami!
- Va bene! Va bene!
1500
01:58:25,968 --> 01:58:27,143
[urlando]
1501
01:58:30,364 --> 01:58:31,626
Basta!
1502
01:58:32,322 --> 01:58:34,672
[uomo sopra l'altoparlante] Benvenuta.
Come posso aiutarti, Sofia?
1503
01:58:34,846 --> 01:58:37,545
- [uomo che ride]
- Cazzo! Cazzo!
1504
01:58:38,981 --> 01:58:40,069
[urla]
1505
01:58:49,557 --> 01:58:52,603
- [grugnisce]
- Oh, ben fatto.
1506
01:58:53,778 --> 01:58:55,650
- E adesso?
- Perché fai questo?
1507
01:58:57,217 --> 01:58:58,740
Chi siete?
1508
01:58:58,914 --> 01:59:01,960
[Lockwood] Io sono il direttore
di questo circo,
1509
01:59:02,135 --> 01:59:04,398
il boss del nostro piccolo gioco.
1510
01:59:04,572 --> 01:59:09,185
Ma tu, mia cara,
puoi chiamarmi Lockwood.
1511
01:59:09,359 --> 01:59:10,839
Ma basta parlare di me.
1512
01:59:11,013 --> 01:59:13,842
Non vorremmo
mettere in ombra il talento.
1513
01:59:14,016 --> 01:59:15,060
[suoni di allarme]
1514
01:59:16,061 --> 01:59:18,194
So come possono essere gli attori.
1515
01:59:22,633 --> 01:59:23,852
Di cosa si tratta?
1516
01:59:25,070 --> 01:59:26,246
Lo Stream è ovunque.
1517
01:59:26,724 --> 01:59:28,248
Non hai privacy.
1518
01:59:28,726 --> 01:59:30,989
A questo punto non hai quasi più libero arbitrio
.
1519
01:59:31,555 --> 01:59:36,212
Tutti i tuoi dettagli intimi
vengono raccolti e valutati,
1520
01:59:36,386 --> 01:59:38,780
usati per manipolarti
a loro vantaggio.
1521
01:59:38,954 --> 01:59:44,220
[Lockwood] La tua vita è online
e tutto può essere portato via
con un clic del mouse.
1522
01:59:44,394 --> 01:59:45,830
Succhiacazzi.
1523
01:59:47,223 --> 01:59:48,790
- Slegatemi!
- [Lockwood] Basta!
1524
01:59:48,964 --> 01:59:50,400
Slegatemi, fottuti idioti!
1525
01:59:50,574 --> 01:59:52,750
[Lockwood]
Per chi mi hai preso, per uno stupido?
1526
01:59:52,924 --> 01:59:54,839
Non sono un pagliaccio.
1527
01:59:55,710 --> 01:59:57,712
Sai cosa bisogna fare.
1528
01:59:58,582 --> 02:00:02,804
Finalmente i riflettori sono puntati su di te,
quindi fai un inchino.
1529
02:00:02,978 --> 02:00:05,459
- [crepitio elettrico]
- [gemito]
1530
02:00:06,851 --> 02:00:08,201
[Lockwood ride]
1531
02:00:15,033 --> 02:00:17,210
Ora, dov'ero rimasto?
1532
02:00:18,428 --> 02:00:20,996
Oh, l'atto finale.
1533
02:00:22,171 --> 02:00:23,564
[Lockwood ride]
1534
02:00:27,263 --> 02:00:29,091
[musica pop allegra in riproduzione]