1 00:00:00,957 --> 00:00:02,132 [играет зловещая музыка] 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Поделитесь, если вам понравилось это приложение. Приятного просмотра!! 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Поделитесь, если вам понравилось это приложение. Приятного просмотра!! 4 00:00:22,022 --> 00:00:23,719 [человек тяжело дышит] 5 00:00:32,336 --> 00:00:33,642 [пищит мобильный телефон] 6 00:00:46,611 --> 00:00:47,960 [жужжание] 7 00:01:07,980 --> 00:01:09,156 [дверь открывается] 8 00:01:10,026 --> 00:01:11,158 [дверь закрывается] 9 00:01:11,680 --> 00:01:13,377 [пылесос выключается] 10 00:01:14,813 --> 00:01:15,858 Привет? 11 00:01:19,427 --> 00:01:20,341 Привет? 12 00:01:25,563 --> 00:01:27,174 [щелчок пылесоса] 13 00:01:29,001 --> 00:01:30,220 [вздыхает] 14 00:01:31,003 --> 00:01:32,092 Потрясающий. 15 00:01:33,136 --> 00:01:35,051 [играет зловещая музыка] 16 00:01:45,017 --> 00:01:47,281 Что, черт возьми, Сэм? 17 00:01:48,934 --> 00:01:50,893 [крики] 18 00:01:51,067 --> 00:01:54,244 О, ради всего святого, ты чуть не довел меня до сердечного приступа. 19 00:01:54,418 --> 00:01:55,724 Извините, мисс Спринг. 20 00:01:55,898 --> 00:01:57,813 Я просто делал последние проверки. 21 00:01:57,987 --> 00:02:00,032 перед большим открытием в эти выходные. 22 00:02:00,207 --> 00:02:05,690 Ничего страшного. Я просто забыл, что ты сегодня работаешь допоздна. Вот и все. 23 00:02:05,864 --> 00:02:07,866 Что?.. Что там произошло? 24 00:02:08,476 --> 00:02:11,348 Ну, я не совсем уверен. 25 00:02:11,914 --> 00:02:17,789 Я пылесосил ковер, и тут он сломался, а потом я нашел это. 26 00:02:17,963 --> 00:02:21,010 [ворчит] Ну, я думаю, я знаю, что там произошло. 27 00:02:21,184 --> 00:02:22,229 Вы делаете? 28 00:02:23,099 --> 00:02:23,926 Крысы. 29 00:02:24,927 --> 00:02:26,885 - Крысы? - Боюсь, что да. 30 00:02:27,059 --> 00:02:28,887 Я видел, как несколько человек собрались в подвале. 31 00:02:29,061 --> 00:02:31,499 Должно быть, они приехали вместе со всем строительством. 32 00:02:31,673 --> 00:02:35,546 Я думал, что переловил их всех, но, похоже, они перегрызли весь провод. 33 00:02:36,504 --> 00:02:38,462 Ой, это нехорошо. 34 00:02:39,159 --> 00:02:43,250 О, мы не можем этого допустить, особенно с учетом всех гостей , которые приедут в эти выходные. 35 00:02:44,642 --> 00:02:46,644 Может, мне стоит пойти и проверить. 36 00:02:47,906 --> 00:02:50,561 Я... я бы на вашем месте туда не пошел . 37 00:02:50,735 --> 00:02:52,128 [играет зловещая музыка] 38 00:02:52,302 --> 00:02:53,695 - Они большие. - Ой. 39 00:02:53,869 --> 00:02:55,566 Я расставлю несколько ловушек по пути назад, 40 00:02:55,740 --> 00:02:57,873 и это должно взять все под контроль. 41 00:02:58,047 --> 00:03:01,224 О, Брэд. Спасибо. 42 00:03:01,398 --> 00:03:05,663 Не знаю, что бы я делал без тебя эти последние пару недель. 43 00:03:05,837 --> 00:03:08,275 Вы действительно находка. 44 00:03:09,798 --> 00:03:12,453 - Всем нужно зарабатывать на жизнь. - [смеется] Точно. 45 00:03:12,627 --> 00:03:14,455 - Спокойной ночи, мисс Спринг. - Спокойной ночи. 46 00:03:18,110 --> 00:03:18,937 Крысы. 47 00:03:20,461 --> 00:03:21,505 [стоны] 48 00:03:25,727 --> 00:03:26,945 [крики] 49 00:03:28,382 --> 00:03:29,905 [играет напряжённая музыка] 50 00:03:30,949 --> 00:03:32,516 [стон] 51 00:03:40,524 --> 00:03:41,656 Ой. 52 00:03:42,657 --> 00:03:43,875 [продолжает стонать] 53 00:03:52,319 --> 00:03:53,189 [крики] 54 00:03:55,496 --> 00:03:57,062 [играет жуткая музыка] 55 00:06:11,153 --> 00:06:13,198 [мужчина] Ладно. Посмотрим, что у тебя есть, приятель. 56 00:06:14,243 --> 00:06:15,810 Неплохо, Кев. 57 00:06:15,984 --> 00:06:17,464 Эй, пап. Эй, пап. Посмотри, что я могу сделать. 58 00:06:17,638 --> 00:06:19,074 [играет задумчивая музыка] 59 00:06:19,422 --> 00:06:20,641 [мужчина] Ух ты. 60 00:06:20,945 --> 00:06:22,382 Ты видел? Я сделал это одной рукой. 61 00:06:22,556 --> 00:06:24,035 Хотите, я покажу вам еще кое-что? 62 00:06:24,209 --> 00:06:25,733 [мужчина] Конечно. Действуй, детка. 63 00:06:25,907 --> 00:06:27,430 Ладно, посмотри на себя. 64 00:06:29,301 --> 00:06:31,347 Давай, девочка. Давай, девочка. 65 00:06:31,826 --> 00:06:36,439 Иди сюда. Хорошо, Тейлор. Теперь твоя очередь. Как мы и репетировали. 66 00:06:37,875 --> 00:06:38,572 Хорошо. 67 00:06:39,311 --> 00:06:40,356 Теперь стреляй. 68 00:06:42,227 --> 00:06:44,534 Отлично. Да. 69 00:06:44,708 --> 00:06:46,580 И угадайте, кто все это записал? 70 00:06:48,669 --> 00:06:51,628 Ладно, вы двое. Пора идти. Мама приготовила ужин... 71 00:06:51,802 --> 00:06:53,717 [видео глючит] 72 00:06:53,891 --> 00:06:55,066 [видео выключается] 73 00:06:55,893 --> 00:06:57,068 Эй, Кев? 74 00:06:58,461 --> 00:06:59,331 Кевин? 75 00:07:00,289 --> 00:07:02,944 - [играет мрачная музыка] - [щелчок клавиатуры] 76 00:07:07,688 --> 00:07:10,821 Хорошо, ты иди туда, а я попробую вытащить его отсюда. 77 00:07:10,995 --> 00:07:13,607 [мальчик] У меня это есть. У меня это есть. Ладно, вот здесь. Вот здесь. 78 00:07:13,781 --> 00:07:15,217 [стрельба в видеоигре] 79 00:07:16,653 --> 00:07:18,742 - Я понял, да. - [мальчик] Ух ты! 80 00:07:19,700 --> 00:07:22,703 Эй, приятель. Можешь на секунду остановиться? Мне нужна твоя помощь внизу. 81 00:07:22,877 --> 00:07:24,618 - Давай, пап. Я транслирую. - Давай! 82 00:07:24,792 --> 00:07:26,315 Меня будут оскорблять в чате. 83 00:07:26,489 --> 00:07:28,360 В чем проблема? Это всего лишь игра, ясно? 84 00:07:28,535 --> 00:07:30,537 Просто нажмите паузу, спуститесь вниз и помогите мне. 85 00:07:30,711 --> 00:07:32,277 Старая камера работает неправильно. 86 00:07:32,452 --> 00:07:34,845 Я же говорил тебе, папа. Ты не можешь просто так поставить трансляцию на паузу. 87 00:07:35,019 --> 00:07:38,458 Если я веду трансляцию, за моей игрой наблюдают люди со всего мира . 88 00:07:38,632 --> 00:07:40,547 Так вот, когда ты ворвался в мою комнату, 89 00:07:40,721 --> 00:07:44,855 Вы опозорили меня перед... 1200 людьми? 90 00:07:45,029 --> 00:07:46,683 Это самый высокий показатель, который у меня когда-либо был! 91 00:07:47,554 --> 00:07:48,729 Боже мой. 92 00:07:48,903 --> 00:07:52,515 Извините, поздравляю? 93 00:07:52,689 --> 00:07:55,170 Слушай, сейчас уже не будет, так что скажешь, если ты спустишься вниз, 94 00:07:55,344 --> 00:07:57,128 и стать техническим гуру , которого я знаю и люблю? 95 00:07:57,302 --> 00:07:59,435 Хорошо, но в следующий раз, когда вы увидите знак, 96 00:07:59,609 --> 00:08:03,134 просто напишите мне , и я размещу рекламу или что-нибудь в этом роде. 97 00:08:03,308 --> 00:08:05,963 И почему вы думаете, что я что-то знаю об этой старой штуке? 98 00:08:06,137 --> 00:08:07,487 Я родился с Blu-ray. 99 00:08:09,489 --> 00:08:10,707 [шепчет] Blu-ray. 100 00:08:17,758 --> 00:08:21,326 [нормальным голосом] Знаете, что не так с лентой? Она все время рвется. 101 00:08:22,414 --> 00:08:26,810 Это лента. Вот что с ней не так. Ленты больше никто не использует. 102 00:08:27,681 --> 00:08:30,466 Я не думаю, что люди использовали кассеты, когда вы это снимали. 103 00:08:30,640 --> 00:08:33,251 Так, значит, вы говорите, что это невозможно исправить? 104 00:08:33,730 --> 00:08:35,906 Он старый. Я не могу его починить. 105 00:08:38,561 --> 00:08:40,694 Но я могу его спасти. 106 00:08:40,868 --> 00:08:41,782 Как? 107 00:08:42,783 --> 00:08:44,306 Ну, вы можете сделать это цифровым. 108 00:08:44,480 --> 00:08:45,873 - Угу. - [звонок в дверь] 109 00:08:46,047 --> 00:08:48,049 Знаете что? Похоже, вы это поняли. 110 00:08:51,792 --> 00:08:54,011 - Мистер Кинан? - Да? 111 00:08:54,185 --> 00:08:57,362 Вашу дочь поймали при попытке украсть ящик пива из винного магазина. 112 00:08:57,537 --> 00:08:59,016 [Рой] Чёрт возьми, Тейлор. Опять? 113 00:08:59,190 --> 00:09:01,018 Они не собираются выдвигать обвинения, сэр. 114 00:09:01,192 --> 00:09:02,803 Но мы хотели убедиться, что вы знаете. 115 00:09:02,977 --> 00:09:05,545 Ну, я это ценю, офицер. Спасибо. 116 00:09:05,719 --> 00:09:10,201 Не позволяй этому случиться снова, милая. В следующий раз тебе может не так повезти. 117 00:09:11,725 --> 00:09:13,901 - [офицер] Спокойной ночи, сэр. - Спокойной ночи, офицер. 118 00:09:14,858 --> 00:09:15,772 [дверь закрывается] 119 00:09:20,211 --> 00:09:22,910 Ладно, извини, пап. 120 00:09:25,913 --> 00:09:28,742 Ну, что вы хотите, чтобы я сделал? Мне его не продадут. 121 00:09:28,916 --> 00:09:31,048 Ты не смешной. 122 00:09:31,222 --> 00:09:34,356 И уж точно нет ничего смешного в том, что вас доставили домой полицейские. 123 00:09:34,530 --> 00:09:36,576 Как вы думаете, какие чувства это у нас вызывает? 124 00:09:36,750 --> 00:09:40,014 Я думал, что наконец-то нашел дату, которая вам понравится. 125 00:09:41,319 --> 00:09:42,756 Что происходит, Рой? 126 00:09:43,452 --> 00:09:46,107 Тебе пора перестать притворяться, что правила к тебе не применимы, Тейлор. 127 00:09:46,281 --> 00:09:48,283 Ты больше не ребенок. 128 00:09:48,457 --> 00:09:51,068 В следующий раз, если такое случится, тебя посадят за решетку. 129 00:09:51,242 --> 00:09:54,637 Если это то, что вам нужно, чтобы усвоить урок, то я вас там и оставлю. 130 00:09:54,811 --> 00:09:58,336 О, Боже, папа. Это даже не такое уж большое дело. 131 00:09:58,510 --> 00:10:03,124 Поднимайся в свою комнату сейчас же. Нам с твоим отцом нужно поговорить. 132 00:10:03,298 --> 00:10:04,560 Идти. 133 00:10:05,039 --> 00:10:07,128 Что с вами двумя не так? 134 00:10:10,522 --> 00:10:12,437 [поп-музыка играет по телефону] 135 00:10:13,351 --> 00:10:16,224 ♪ Не могу поверить, что это происходит ♪ 136 00:10:16,398 --> 00:10:21,272 ♪ Прячусь каждый день, Чтобы просто избегать тебя ♪ 137 00:10:21,446 --> 00:10:24,798 Знаешь, если она хоть на секунду подумает, что мы будем платить за ее колледж, 138 00:10:24,972 --> 00:10:27,757 так что она может продолжать вести себя так, ее ждет что-то еще. 139 00:10:27,931 --> 00:10:31,195 Знаешь, я не собираюсь тратить больше денег за меньший надзор! 140 00:10:32,283 --> 00:10:33,981 Я имею в виду, она не всегда была такой. 141 00:10:35,852 --> 00:10:38,289 Это не наша вина. 142 00:10:39,290 --> 00:10:40,727 Дорогая, это... [смеется] 143 00:10:41,684 --> 00:10:44,078 Мы не первые родители, которые сталкиваются с этой проблемой. 144 00:10:44,252 --> 00:10:45,949 Я знаю. 145 00:10:46,123 --> 00:10:48,430 - И мы точно не будем последними. - Я знаю. 146 00:10:48,604 --> 00:10:53,609 Нам просто нужно оставаться сильными и напоминать ей, что ее действия имеют последствия. 147 00:10:53,783 --> 00:10:56,612 знаете, последствия не всегда могут быть очевидны. 148 00:10:56,786 --> 00:11:00,572 Ну, если вы не заметили, слушая нас , 149 00:11:00,747 --> 00:11:04,620 или что-либо еще, что мы должны сказать, не является ее особым навыком. 150 00:11:05,403 --> 00:11:07,057 - Нет, это не так. - Мм-мм. 151 00:11:08,450 --> 00:11:13,498 Нам просто нужно уберечь ее от всех этих дурных влияний. 152 00:11:13,673 --> 00:11:14,804 Хм. 153 00:11:16,458 --> 00:11:17,502 Как? 154 00:11:18,765 --> 00:11:20,549 Почему бы нам не поехать завтра? 155 00:11:22,377 --> 00:11:25,119 Я имею в виду, что это принесло бы пользу всей семье. 156 00:11:34,215 --> 00:11:35,346 Хорошо. 157 00:11:35,520 --> 00:11:38,219 - Хорошо? - Да, нам это нужно. 158 00:11:38,393 --> 00:11:39,699 Давай сделаем это. 159 00:11:40,874 --> 00:11:41,918 Хорошо. 160 00:11:43,441 --> 00:11:45,574 - [щелканье клавиатуры] - О, тебе так везет. 161 00:11:45,748 --> 00:11:46,967 [играет зловещая музыка] 162 00:12:00,284 --> 00:12:01,372 [Линда рыдает] 163 00:12:13,254 --> 00:12:15,299 Я тебя не слышу. Где ты? 164 00:12:16,561 --> 00:12:19,913 Почему ты так со мной поступаешь? 165 00:12:24,700 --> 00:12:26,006 [приближающиеся шаги] 166 00:12:41,021 --> 00:12:44,415 Не делай мне больно. Пожалуйста, не делай мне больно. 167 00:12:51,161 --> 00:12:52,641 Что ты делаешь? 168 00:12:55,426 --> 00:12:56,776 Что это такое? 169 00:12:58,734 --> 00:13:01,868 Что это? Что это? 170 00:13:02,042 --> 00:13:03,652 [Линда кричит и плачет] 171 00:13:07,830 --> 00:13:08,788 Пожалуйста. 172 00:13:08,962 --> 00:13:10,659 [играет напряжённая музыка] 173 00:13:12,487 --> 00:13:14,141 [кричит] 174 00:13:16,360 --> 00:13:18,058 [хруст костей] 175 00:13:30,070 --> 00:13:34,596 [Рой] Ладно, семья Кинан. Пора вставать. Мы здесь. 176 00:13:34,770 --> 00:13:36,990 [легкая музыка, воспроизводимая на динамиках] 177 00:13:43,431 --> 00:13:48,349 Так вот, в этом районе был наш спортивный комплекс. 178 00:13:48,523 --> 00:13:55,269 и печально известная джакузи для романтических путешествий, таких как ваше, была обнаружена. 179 00:13:55,443 --> 00:14:02,754 Но, к сожалению, эта внешняя часть нашего маленького заведения закрыта на техническое обслуживание. 180 00:14:02,929 --> 00:14:06,671 но вам повезло, наш номер для молодоженов... 181 00:14:06,846 --> 00:14:08,064 - [щелчок клавиатуры] - Мм. 182 00:14:09,631 --> 00:14:14,984 ...который имеется, имеет собственную джакузи. 183 00:14:15,985 --> 00:14:16,768 Мы это примем. 184 00:14:17,900 --> 00:14:19,032 Ты меня даже не спросил. 185 00:14:22,600 --> 00:14:23,775 Мы это примем. 186 00:14:25,168 --> 00:14:27,214 Вы оба мне нравитесь. 187 00:14:27,388 --> 00:14:31,740 И даже не заставляйте меня говорить о массажных насадках для душа. 188 00:14:31,914 --> 00:14:33,263 Ух ты! [смеется] 189 00:14:34,395 --> 00:14:35,700 Привет! 190 00:14:37,398 --> 00:14:42,142 О, ну, я просто позволю вам двоим самим это выяснить. 191 00:14:42,316 --> 00:14:48,322 Итак, предположим, 200 долларов за вечер? 192 00:14:49,410 --> 00:14:50,280 Эм-м-м... 193 00:14:58,985 --> 00:15:01,161 - Отлично. - [звон колокола] 194 00:15:01,335 --> 00:15:02,553 Бобби! 195 00:15:02,727 --> 00:15:03,859 [рок-музыка играет из колонок] 196 00:15:04,033 --> 00:15:05,426 [мужчины говорят неразборчиво] 197 00:15:07,080 --> 00:15:10,300 Завтра до Филадельфии будет несколько часов езды. 198 00:15:10,474 --> 00:15:14,087 А во вторник мы привезем арендованную машину обратно в аэропорт Нью-Джерси. 199 00:15:14,261 --> 00:15:15,175 Правильный. 200 00:15:15,349 --> 00:15:16,741 Какая разница? 201 00:15:16,916 --> 00:15:19,222 «First to Eleven» будет потрясающим. [смеется] 202 00:15:20,049 --> 00:15:22,573 Подождите, вы двое знаете «От первого до одиннадцатого»? 203 00:15:22,747 --> 00:15:24,575 Конечно. Они единственные американцы. 204 00:15:24,749 --> 00:15:27,752 которые умеют делать музыку. Мы приехали сюда только чтобы увидеть их. 205 00:15:27,927 --> 00:15:29,189 [Тейлор усмехается] 206 00:15:29,363 --> 00:15:31,234 Я не знал, что у них так много поклонников. 207 00:15:32,018 --> 00:15:35,282 У меня были билеты на эти выходные, но мои родители — придурки, 208 00:15:35,456 --> 00:15:39,721 поэтому я не могу сейчас уйти, потому что мы здесь. 209 00:15:40,940 --> 00:15:42,376 [Тейлор усмехается] 210 00:15:42,550 --> 00:15:44,682 Я действительно завидую, что вы, ребята, идете. 211 00:15:44,856 --> 00:15:47,511 Ну, так и должно быть. Это будет мило. 212 00:15:47,685 --> 00:15:53,300 Ой, перестаньте. Не будьте столь бесчувственны к этой прекрасной мадемуазель. 213 00:15:54,736 --> 00:15:55,955 Как вас зовут? 214 00:15:57,434 --> 00:15:58,261 Тейлор. 215 00:15:59,306 --> 00:16:01,656 Ну что ж, Тейлор, приятно познакомиться. 216 00:16:01,830 --> 00:16:04,572 Я Тео. Это мой друг Луи. 217 00:16:04,746 --> 00:16:05,877 Привет. 218 00:16:06,966 --> 00:16:09,751 Мне нравится акцент ваших ребят. Они ведь французы, да? 219 00:16:09,925 --> 00:16:11,187 [Тео говорит по-французски] 220 00:16:13,059 --> 00:16:15,496 Этой милой леди нужно выпить. 221 00:16:18,281 --> 00:16:22,894 Добро пожаловать в Пайнс, жемчужину Пенсильвании. 222 00:16:23,069 --> 00:16:25,332 Ваш личный рай. 223 00:16:25,506 --> 00:16:27,638 [легкая музыка, воспроизводимая на динамиках] 224 00:16:28,509 --> 00:16:30,685 Чем я могу вам помочь сегодня? 225 00:16:30,859 --> 00:16:33,862 Э-э, мы Кинаны. Моя жена Элейн вчера забронировала столик. 226 00:16:34,036 --> 00:16:36,125 - Кинан? - Но я думаю, что была проблема. 227 00:16:36,299 --> 00:16:38,519 с кредитной карты. Мы так и не получили подтверждения. 228 00:16:38,693 --> 00:16:41,043 О, да. У нас были проблемы. 229 00:16:41,217 --> 00:16:44,220 Ну, давайте посмотрим, и вот оно. 230 00:16:44,394 --> 00:16:51,358 Одна комната, четыре гостя под именем Элейн Кинан. 231 00:16:51,532 --> 00:16:54,622 Мне просто нужно увидеть какое-нибудь удостоверение личности, пожалуйста. 232 00:16:54,796 --> 00:16:57,407 О, конечно. Конечно. 233 00:16:57,973 --> 00:16:59,627 Эм-м-м... 234 00:17:01,020 --> 00:17:03,239 - Вот так. - А, да. Это хорошо. 235 00:17:03,413 --> 00:17:05,372 - Спасибо. - Отлично. И вот, пожалуйста. 236 00:17:05,546 --> 00:17:10,681 Ой, извините. Надеюсь, это не проблема. 237 00:17:10,855 --> 00:17:16,383 Но из-за строительства наша кредитная система не работает. 238 00:17:16,557 --> 00:17:19,777 Я никогда не доверял всему этому... 239 00:17:21,475 --> 00:17:23,912 В любом случае, это что-то высокотехнологичное. 240 00:17:25,870 --> 00:17:30,962 - [беззвучно] У тебя есть наличные? - Они всегда создают проблемы. 241 00:17:31,137 --> 00:17:34,053 Подождите, так это значит, что Wi-Fi нет. 242 00:17:34,227 --> 00:17:39,319 О, приятель. Да. Мне жаль, малыш. 243 00:17:39,493 --> 00:17:42,844 Здесь нет Wi-Fi. Извините. 244 00:17:43,018 --> 00:17:50,417 Но эта гостиница создана для того, чтобы приятно провести время с любимыми людьми. 245 00:17:50,591 --> 00:17:56,249 потому что никогда не знаешь, насколько ограничено это время. 246 00:17:56,423 --> 00:18:00,253 Вот именно. Видишь, это как раз то, что нам нужно, ясно? 247 00:18:00,427 --> 00:18:01,254 [Рой усмехается] 248 00:18:01,863 --> 00:18:04,039 - Наличные подойдут. - Отлично. 249 00:18:04,213 --> 00:18:05,649 [Тейлор и Тео смеются] 250 00:18:06,346 --> 00:18:07,869 Позвольте мне вас сфотографировать. 251 00:18:10,089 --> 00:18:11,307 Попозируй мне. 252 00:18:12,830 --> 00:18:14,267 - Идеально. - [хихикает] 253 00:18:14,441 --> 00:18:15,616 Возьми один с собой. 254 00:18:17,183 --> 00:18:18,184 [щелчки камеры] 255 00:18:18,358 --> 00:18:19,576 А теперь только я. 256 00:18:19,750 --> 00:18:21,535 - [жужжит мобильный телефон] - [щелкает камера] 257 00:18:23,754 --> 00:18:25,365 [Тейлор] О, нет. 258 00:18:28,150 --> 00:18:30,370 Так вы, ребята, остановитесь в отеле? 259 00:18:30,544 --> 00:18:34,243 Мы остановились в номере 207, если захотите, мы с вами встретимся позже. 260 00:18:34,417 --> 00:18:36,941 Не знаю, курите ли вы, но мы курим. 261 00:18:37,116 --> 00:18:40,380 207. Похоже, это хорошая комната. 262 00:18:41,729 --> 00:18:43,296 [жужжит мобильный телефон] 263 00:18:44,819 --> 00:18:48,431 [вздыхает] Черт, это снова моя мама. 264 00:18:48,605 --> 00:18:49,693 Я должен идти. 265 00:18:50,651 --> 00:18:52,827 207. Я не забуду. 266 00:18:54,045 --> 00:18:55,786 Может быть, увидимся позже? 267 00:18:55,960 --> 00:18:57,136 Может быть, так и будет. 268 00:18:59,921 --> 00:19:02,532 Привет, мам. Я иду. Я иду... 269 00:19:02,706 --> 00:19:05,535 О, ты так скоро уезжаешь? Но мы же в отпуске. 270 00:19:06,667 --> 00:19:08,582 О, мне бы действительно не помешал напиток. 271 00:19:14,762 --> 00:19:16,067 Садиться. 272 00:19:17,417 --> 00:19:21,203 Знаешь, ты мог бы, по крайней мере , дать мне небольшое предупреждение или что-то в этом роде. 273 00:19:21,377 --> 00:19:23,379 прежде чем уйти вот так, Тейлор. 274 00:19:23,553 --> 00:19:25,729 Я даже почти никуда не ходил. 275 00:19:25,903 --> 00:19:27,862 В любом случае, здесь буквально нечего делать. 276 00:19:28,036 --> 00:19:31,082 Где я могу быть? Что со мной может случиться? 277 00:19:31,257 --> 00:19:33,476 Ты знаешь, что мы с твоим отцом очень беспокоимся о тебе, 278 00:19:33,650 --> 00:19:36,566 и мне бы очень хотелось делать это немного реже. 279 00:19:36,740 --> 00:19:40,179 Николь... ты оставила свое пиво в баре. 280 00:19:41,963 --> 00:19:43,182 Могу ли я вам что-нибудь принести? 281 00:19:43,356 --> 00:19:44,879 Конечно. Я возьму то же, что и она. 282 00:19:45,053 --> 00:19:47,882 Ну, она устраивает наш котоберфест. 283 00:19:48,056 --> 00:19:49,753 - Мм. - Мм-гм. 284 00:19:49,927 --> 00:19:52,191 Это IPA. Слегка хмельной. 285 00:19:52,365 --> 00:19:53,888 - Хорошая голова... - Отлично. 286 00:19:54,062 --> 00:19:56,064 У нас также есть Полнолуние, которое вам может понравиться. 287 00:19:56,238 --> 00:19:58,153 Он насыщенный. Действительно захватывает. 288 00:19:58,327 --> 00:20:00,416 Нет, это здорово. Спасибо большое. 289 00:20:00,590 --> 00:20:04,725 Ладно, ладно. Мне нравятся женщины , которые знают, чего хотят. 290 00:20:07,902 --> 00:20:09,947 Вижу, вы принесли поддельное удостоверение личности. 291 00:20:12,689 --> 00:20:14,952 Тейлор, я знаю, как это бывает. 292 00:20:15,126 --> 00:20:18,434 Тебе не придется покупать себе еще одну выпивку до конца жизни. 293 00:20:18,608 --> 00:20:20,219 если не хочешь. 294 00:20:20,393 --> 00:20:23,004 Откуда, по-вашему, вы черпаете эту силу? 295 00:20:24,135 --> 00:20:27,617 Слушай, мне все равно, пьешь ты или нет, ладно? 296 00:20:27,791 --> 00:20:30,751 Но мне все равно, если ты напьешься или попытаешься его украсть. 297 00:20:30,925 --> 00:20:32,405 Я не могу помешать тебе веселиться, 298 00:20:32,579 --> 00:20:34,407 И знаешь что? Милая, я не хочу. 299 00:20:34,581 --> 00:20:37,279 Я просто очень хочу, чтобы вы были осторожны. 300 00:20:39,803 --> 00:20:42,458 Ладно. Я понял, мам. 301 00:20:42,632 --> 00:20:43,764 [Марк] Хорошо. 302 00:20:44,765 --> 00:20:47,637 Я добавил это на вкладку Френчи. Не думаю, что он заметит. 303 00:20:47,811 --> 00:20:50,423 - Спасибо. - Могу ли я принести вам что-нибудь еще? 304 00:20:51,119 --> 00:20:54,427 - Э-э, нет, спасибо. - Хорошо. 305 00:20:54,601 --> 00:20:56,777 Ну, я просто хочу убедиться, что о тебе позаботятся. 306 00:20:56,951 --> 00:20:58,431 Обо мне уже позаботились. 307 00:20:58,605 --> 00:20:59,432 Все в порядке. 308 00:21:00,215 --> 00:21:02,130 Ну, я сейчас буду. 309 00:21:03,479 --> 00:21:04,654 Меня зовут Марк. 310 00:21:07,266 --> 00:21:09,268 Я просто буду в баре. 311 00:21:10,269 --> 00:21:11,487 Ладно. Пока-пока. 312 00:21:16,100 --> 00:21:18,842 Что происходит сейчас? 313 00:21:19,016 --> 00:21:20,496 Думаю, я все еще его понимаю. 314 00:21:22,803 --> 00:21:25,327 Да ладно, ты думал , я их не заметил , когда мы вошли? 315 00:21:25,501 --> 00:21:27,155 Они очень милые. 316 00:21:27,329 --> 00:21:30,811 Ладно, видишь? Это место не так уж и плохо, не правда ли? 317 00:21:30,985 --> 00:21:32,682 Неважно, насколько они милые. 318 00:21:32,856 --> 00:21:34,815 когда моя мама сидит здесь и пьет со мной. 319 00:21:34,989 --> 00:21:38,819 Я знаю, что тебе пришлось многое пережить в последнее время. Я понял, ладно? 320 00:21:38,993 --> 00:21:41,430 Но мы с твоим отцом очень, очень стараемся. 321 00:21:41,604 --> 00:21:45,652 Когда он в последний раз отпрашивался с работы, чтобы провести немного времени только с нами? 322 00:21:45,826 --> 00:21:48,219 Пожалуйста, будьте к нему немного снисходительны. 323 00:21:48,394 --> 00:21:49,786 Это всего лишь одни выходные. 324 00:21:51,222 --> 00:21:53,312 Я могу пить только определенное количество жидкости. 325 00:21:56,227 --> 00:21:57,620 Ваше здоровье. 326 00:22:00,884 --> 00:22:01,668 Николь. 327 00:22:08,501 --> 00:22:10,329 - Ах ты маленькая сучка. - Мм! 328 00:22:25,648 --> 00:22:27,302 [дверь открывается, затем пищит сигнализация] 329 00:22:33,177 --> 00:22:34,353 [дверь машины открывается] 330 00:22:58,464 --> 00:22:59,987 [играет зловещая музыка] 331 00:23:35,936 --> 00:23:37,024 [крики] 332 00:23:40,941 --> 00:23:41,942 [рыдания] 333 00:23:55,521 --> 00:23:56,913 [играет напряжённая музыка] 334 00:24:00,482 --> 00:24:02,310 [щелчок дверной ручки] 335 00:24:15,062 --> 00:24:15,932 [ворчит] 336 00:24:19,283 --> 00:24:20,371 [стоны] 337 00:24:24,245 --> 00:24:25,551 [задыхаясь и рыдая] 338 00:24:32,166 --> 00:24:33,341 [кричит] 339 00:24:53,840 --> 00:24:54,971 [щелкает языком] 340 00:24:58,235 --> 00:24:59,498 Привет. 341 00:25:00,324 --> 00:25:01,412 Привет. 342 00:25:02,283 --> 00:25:03,632 Кто ты? 343 00:25:04,720 --> 00:25:06,505 Где миссис Спринг? 344 00:25:07,114 --> 00:25:08,724 Я полагаю, вы, должно быть, э-э... 345 00:25:11,248 --> 00:25:12,380 Мистер Конрад. 346 00:25:12,554 --> 00:25:13,599 - Нет. - Э-э- 347 00:25:14,164 --> 00:25:16,427 Хансен. За Конрада. 348 00:25:18,734 --> 00:25:19,735 Ой. 349 00:25:20,562 --> 00:25:21,781 Хорошо, я понял. 350 00:25:24,000 --> 00:25:25,175 Повезло тебе. 351 00:25:26,220 --> 00:25:27,700 Меня зовут мистер Локвуд. 352 00:25:27,874 --> 00:25:29,571 Я предполагаю, что Линда ничего обо мне не упоминала. 353 00:25:29,745 --> 00:25:32,748 восполняю пробелы после всех недавних изменений. 354 00:25:33,227 --> 00:25:36,970 Ну, нет. Она мне ничего не сказала. 355 00:25:37,144 --> 00:25:38,406 - Мм. - Извините. 356 00:25:38,580 --> 00:25:40,364 [смеется] Это не проблема. 357 00:25:40,539 --> 00:25:42,845 На самом деле она все еще здесь, сзади. 358 00:25:43,019 --> 00:25:44,673 Если вы подойдете к боковой двери, 359 00:25:44,847 --> 00:25:46,327 Я уверен, она будет рада вас видеть. 360 00:25:46,501 --> 00:25:48,024 [играет зловещая музыка] 361 00:25:48,764 --> 00:25:50,549 - Хорошо. - Отлично. 362 00:25:55,510 --> 00:25:57,381 Эй, пап, посмотри на эту камеру. Разве она не классная? 363 00:25:57,556 --> 00:25:58,557 Ах, да. 364 00:25:59,427 --> 00:26:00,646 Эй, хорошая камера. 365 00:26:02,212 --> 00:26:03,300 Лучшее. 366 00:26:03,474 --> 00:26:04,693 [Кевин] Он беспроводной? 367 00:26:05,259 --> 00:26:07,914 Да. Так проще. 368 00:26:08,654 --> 00:26:09,655 Просто нужна энергия. 369 00:26:09,829 --> 00:26:10,960 Как вы это делаете? 370 00:26:11,134 --> 00:26:12,571 Я думал, что Wi-Fi нет. 371 00:26:13,310 --> 00:26:15,051 Ну, его нет. 372 00:26:15,225 --> 00:26:16,749 По крайней мере, не для гостей. 373 00:26:17,271 --> 00:26:19,055 У нас здесь есть бизнес, которым нужно заниматься. 374 00:26:19,665 --> 00:26:21,405 - [играет драматическая музыка] - [хрюканье] 375 00:26:23,103 --> 00:26:24,452 Что за фигня? 376 00:26:24,626 --> 00:26:26,715 - Ты в порядке? - [Говард] Что за мудак? 377 00:26:26,889 --> 00:26:30,501 ставит чертову лестницу посреди чертова коридора? 378 00:26:30,676 --> 00:26:35,289 Я хочу тебе кое-что сказать. Этот гребаный отель отстой , как верблюд. 379 00:26:35,463 --> 00:26:38,248 И это не должно никого удивлять, потому что знаете что? 380 00:26:38,422 --> 00:26:41,295 Здесь нет интернета. Вообще никакого. 381 00:26:41,469 --> 00:26:45,255 Находиться в этом отеле — это как быть выебанным в задницу командой «Окленд Рэйдерс». 382 00:26:45,429 --> 00:26:47,997 откуда бы они, черт возьми, ни были сейчас. 383 00:26:48,171 --> 00:26:50,260 Кто знает? Эй, эй, эй. 384 00:26:50,434 --> 00:26:52,523 Говоря о трахе в задницу, 385 00:26:52,698 --> 00:26:55,483 Думаю, парень, который продал мне это пиво, хочет трахнуть меня в задницу. 386 00:26:55,657 --> 00:26:57,833 [смеется] Я, возможно, ему позволю. 387 00:26:59,487 --> 00:27:00,880 Мне жаль. 388 00:27:01,054 --> 00:27:02,838 У тебя маленький мальчик. Я не должен говорить... 389 00:27:03,012 --> 00:27:04,840 Говори так. 390 00:27:05,014 --> 00:27:06,233 Чертова сельтерская вода. 391 00:27:06,407 --> 00:27:07,756 [играет зловещая музыка] 392 00:27:13,457 --> 00:27:14,458 [ворчит] 393 00:27:20,247 --> 00:27:23,380 - Что за чертовщина творится? - Ох! - [стук] 394 00:27:27,602 --> 00:27:29,648 [считыватель карточек пищит, затем дверь открывается] 395 00:27:31,780 --> 00:27:34,217 О, это так мило. 396 00:27:34,391 --> 00:27:35,610 Уютный. 397 00:27:35,784 --> 00:27:36,655 Ага. 398 00:27:36,829 --> 00:27:37,656 Ага. 399 00:27:37,830 --> 00:27:38,961 [скрип пружин кровати] 400 00:27:47,622 --> 00:27:48,710 [Тейлор] Ура. 401 00:27:49,755 --> 00:27:54,020 Все выходные мне предстоит делить постель с гиперактивной обезьянкой . 402 00:27:54,194 --> 00:27:56,544 Можете хотя бы снять обувь? 403 00:27:56,892 --> 00:27:59,286 Тейлор, помнишь, о чем мы говорили? 404 00:27:59,460 --> 00:28:01,114 [пищит видеоигра] 405 00:28:01,549 --> 00:28:04,465 Кевин, о чем мы говорили перед тем, как выйти из дома? 406 00:28:05,161 --> 00:28:07,033 Никаких видеоигр в этой поездке. 407 00:28:07,207 --> 00:28:09,949 Именно так. Это семейная поездка, которую нужно провести с семьей. 408 00:28:10,123 --> 00:28:11,298 Да. 409 00:28:11,472 --> 00:28:13,213 Уберите это, пожалуйста. Спасибо. 410 00:28:15,781 --> 00:28:18,609 Отлично. А теперь нет обслуживания. 411 00:28:18,784 --> 00:28:21,525 Как раз тогда, когда я думал, что это место уже не может стать хуже. 412 00:28:22,091 --> 00:28:24,006 Это мечта, ставшая реальностью. 413 00:28:24,790 --> 00:28:26,705 Бу, Тейлор. 414 00:28:27,314 --> 00:28:29,969 Серьёзно, когда ты успела стать такой Дебби Даунер? 415 00:28:30,143 --> 00:28:32,667 Помните то лето? 416 00:28:32,841 --> 00:28:35,322 Тебе тут было так весело. Помнишь? 417 00:28:35,496 --> 00:28:37,628 - Мм-гм. - Мы весь день ходили в парк, 418 00:28:37,803 --> 00:28:41,067 а потом миссис Спринг привела вас на крышу, и вы посмотрели на звезды. 419 00:28:41,241 --> 00:28:43,069 Это было просто... Это было действительно идеально. 420 00:28:43,243 --> 00:28:47,073 Парк? Какой парк? Я такого не помню. 421 00:28:47,247 --> 00:28:49,423 Ладно, ладно. Пора немного поспать. 422 00:28:49,597 --> 00:28:51,468 - Да. - [Рой] Хорошо? Завтра новый день, 423 00:28:51,642 --> 00:28:53,688 и у меня много планов относительно этой семьи. 424 00:28:53,862 --> 00:28:55,429 - Папа, какой парк? - [Рой] Мне...? 425 00:28:55,603 --> 00:28:56,604 Стоит ли мне ему рассказать? 426 00:28:57,561 --> 00:28:58,998 Можешь ему сказать. Всё в порядке. 427 00:28:59,172 --> 00:29:01,304 Ну, скажем так 428 00:29:01,478 --> 00:29:03,742 - мы не пойдём в зоопарк. - Мм-мм. 429 00:29:03,916 --> 00:29:05,482 Что это? 430 00:29:05,656 --> 00:29:11,184 Это VIP-пропуска в Ultimate Universe. 431 00:29:11,358 --> 00:29:12,359 Конечная Вселенная? 432 00:29:12,533 --> 00:29:13,316 Да! 433 00:29:13,490 --> 00:29:15,014 Боже мой. 434 00:29:15,188 --> 00:29:16,711 - [Кевин] Ты лучший, папа. - Я знаю, да? 435 00:29:16,885 --> 00:29:18,191 Тейлор, ты делаешь заметки? 436 00:29:19,148 --> 00:29:21,803 Ой, да ладно, Тейлор. Серьёзно? В прошлый раз, когда мы сюда приезжали, 437 00:29:21,977 --> 00:29:23,587 Вы не могли насытиться этим местом. 438 00:29:23,762 --> 00:29:26,068 Помните, вы заставляли нас кататься на каждой поездке как минимум два раза... 439 00:29:26,242 --> 00:29:28,157 - Три. - Три раза. 440 00:29:28,331 --> 00:29:30,681 Да, когда мне было 10. 441 00:29:30,856 --> 00:29:32,814 Ну, мне 11, и я взволнован. 442 00:29:32,988 --> 00:29:34,555 [Рой] Я тоже. 443 00:29:34,729 --> 00:29:36,470 Можешь хотя бы притвориться, что хорошо проводишь время? 444 00:29:36,644 --> 00:29:37,993 Ради твоего брата? 445 00:29:38,167 --> 00:29:39,603 А для моего рассудка? 446 00:29:40,387 --> 00:29:41,431 [Рой] Предельно. 447 00:29:41,605 --> 00:29:42,911 Ради любви... 448 00:29:43,085 --> 00:29:44,130 [оба скандируют] Высшая Вселенная. 449 00:29:44,304 --> 00:29:46,088 Конечная Вселенная. 450 00:29:46,262 --> 00:29:47,829 Конечная Вселенная. 451 00:29:48,003 --> 00:29:49,526 [Бобби] ​​Я понял, ясно? 452 00:29:50,527 --> 00:29:53,139 - Я же говорил, нам нужна тележка. - [вздыхает] 453 00:29:53,487 --> 00:29:54,444 [дверь открывается] 454 00:29:55,445 --> 00:29:57,883 Черт. Локвуд, что с этим парнем? 455 00:29:58,057 --> 00:30:00,537 Он уборщик. Его даже в сменном графике не было . 456 00:30:00,711 --> 00:30:04,324 Да, я знаю, кто он, ладно? Тебе правда не стоит этого делать. Знаешь, мы... 457 00:30:04,890 --> 00:30:06,282 Знаешь что? Я не хочу знать. 458 00:30:06,456 --> 00:30:08,197 Просто... Мне все равно. Мне все равно. 459 00:30:08,371 --> 00:30:10,504 - Просто не вмешивай меня в это. - Слушай, я хочу использовать его позже. 460 00:30:10,678 --> 00:30:12,680 Вы хотя бы поможете нам отнести его вниз? 461 00:30:12,854 --> 00:30:15,596 Нет, нет, нет. Ты же знаешь, я в это не вмешиваюсь. 462 00:30:15,770 --> 00:30:17,511 Да ладно... Что это, черт возьми? 463 00:30:17,685 --> 00:30:19,687 Этот просто немного неисправен. 464 00:30:19,861 --> 00:30:21,950 - Нет времени его чинить. - Неисправность? 465 00:30:22,124 --> 00:30:25,084 Не беспокойся об этом. Я все остальное прикрыл. Никто не будет жаловаться. 466 00:30:25,258 --> 00:30:27,521 Лучше бы они этого не делали. Если они это сделают, то это на твоей совести. 467 00:30:27,695 --> 00:30:28,870 Я знаю, как это делается. 468 00:30:29,044 --> 00:30:30,698 - Хорошо. - Ну, и где мои деньги? 469 00:30:32,395 --> 00:30:34,441 Мы можем поговорить на улице? Хорошо. 470 00:30:35,834 --> 00:30:38,401 Бобби, ты думаешь, что сможешь с этим справиться, а? 471 00:30:38,575 --> 00:30:39,794 Свяжите его. 472 00:30:41,491 --> 00:30:42,579 В кресле. 473 00:30:44,059 --> 00:30:45,321 Тугой. 474 00:30:45,495 --> 00:30:47,236 - Давай. Пошли! - Ты получил мои деньги, да? 475 00:30:47,410 --> 00:30:48,890 [хрюканье] 476 00:30:52,459 --> 00:30:54,243 Эд, сколько раз мне тебе говорить? 477 00:30:54,417 --> 00:30:56,593 не поднимать тему денег в присутствии других работников? 478 00:30:56,767 --> 00:30:58,117 Вы зарабатываете больше, чем они. 479 00:30:58,291 --> 00:30:59,945 Да, так вы говорите. 480 00:31:01,120 --> 00:31:02,382 Будьте осторожны за рулем. 481 00:31:13,132 --> 00:31:14,089 Он там есть. 482 00:31:25,187 --> 00:31:26,058 Засранец. 483 00:31:36,546 --> 00:31:38,766 - Хорошо. - [пищит клавиатура] 484 00:31:39,810 --> 00:31:41,073 - [дверные замки] - [крики] 485 00:31:41,900 --> 00:31:42,813 Да! 486 00:31:42,988 --> 00:31:44,206 Время для шоу! 487 00:31:52,736 --> 00:31:54,347 [пищит аркадная игра] 488 00:32:04,923 --> 00:32:05,924 [ворчит] 489 00:32:06,968 --> 00:32:08,056 Все в порядке. 490 00:32:09,492 --> 00:32:10,537 [ворчит] 491 00:32:12,756 --> 00:32:14,193 Этого должно хватить. 492 00:32:19,241 --> 00:32:21,026 Ой, да ладно. 493 00:32:22,201 --> 00:32:23,593 [пищит аркадная игра] 494 00:32:24,420 --> 00:32:25,944 Ты гений, Марк. 495 00:32:27,989 --> 00:32:29,121 [хруст суставов] 496 00:32:34,517 --> 00:32:37,781 - Возьмите это на тест-драйв. - [щелчок кнопок] 497 00:32:40,219 --> 00:32:41,220 Все в порядке. 498 00:32:43,439 --> 00:32:44,353 Хороший. 499 00:32:45,354 --> 00:32:47,704 Приходи ко мне так в любое время, когда захочешь, детка. 500 00:32:48,270 --> 00:32:49,924 Вы имеете дело с Марком Мэном. 501 00:32:50,794 --> 00:32:52,405 Я знаю твои привычки, детка. 502 00:32:52,579 --> 00:32:53,667 Я знаю твои привычки. 503 00:32:53,841 --> 00:32:55,190 Меня не обманешь. 504 00:32:55,364 --> 00:32:58,672 Такая предсказуемая, 16-битная сучка, да? 505 00:33:01,153 --> 00:33:03,633 Привет, бро. Аркада закрыта. 506 00:33:04,373 --> 00:33:07,115 Я просто делаю небольшой ремонт. 507 00:33:09,161 --> 00:33:10,292 Это верно. 508 00:33:11,119 --> 00:33:12,033 Это верно. 509 00:33:12,207 --> 00:33:13,643 Ты хочешь меня, да? 510 00:33:14,253 --> 00:33:16,298 Хорошо, вы это чувствуете? Это Марк. 511 00:33:16,472 --> 00:33:18,909 Ты чувствуешь, как я нажимаю на твои кнопки? Тебе это нравится? 512 00:33:19,084 --> 00:33:21,260 Тебе нравится, что я занимаюсь с тобой любовью, да? 513 00:33:21,434 --> 00:33:23,479 Я занимаюсь с тобой любовью. 514 00:33:23,653 --> 00:33:26,004 Вот и всё, детка. Ха-ха! 515 00:33:27,657 --> 00:33:28,702 Эй, давай, чувак. 516 00:33:29,529 --> 00:33:32,271 Двигайтесь дальше. Это не Хэллоуин. 517 00:33:32,880 --> 00:33:33,837 Чудак. 518 00:33:34,795 --> 00:33:36,144 Да, давай. 519 00:33:38,320 --> 00:33:40,844 Братан, ты начинаешь меня пугать, да? 520 00:33:41,019 --> 00:33:43,412 Я чувствую тебя за своим плечом. Мне не нужен сумасшедший. 521 00:33:43,586 --> 00:33:46,459 Дыши мне в затылок, понятно? Я иду на высокий балл. 522 00:33:47,286 --> 00:33:48,156 Хм? 523 00:33:52,030 --> 00:33:52,943 Серьезно. 524 00:33:57,513 --> 00:33:59,211 - [пищит аркадная игра] - О! 525 00:33:59,385 --> 00:34:01,039 Ты полностью испортил мой рекорд. 526 00:34:02,214 --> 00:34:04,303 Ну да ладно. В любом случае эта игра отстой. 527 00:34:05,173 --> 00:34:06,609 [играет драматическая музыка] 528 00:34:16,445 --> 00:34:17,707 [Марк кричит] 529 00:34:23,713 --> 00:34:26,542 Нет. Пожалуйста. Пожалуйста. 530 00:34:26,716 --> 00:34:27,848 Нет. 531 00:34:29,545 --> 00:34:31,417 Нет! Нет! 532 00:34:31,591 --> 00:34:33,288 [Марк кричит] 533 00:34:36,596 --> 00:34:37,640 Пожалуйста. 534 00:34:44,821 --> 00:34:45,996 Иди на хуй. 535 00:34:46,432 --> 00:34:47,389 Нет! 536 00:34:47,563 --> 00:34:49,087 [кричит] 537 00:34:53,830 --> 00:34:54,657 Пожалуйста! 538 00:34:54,831 --> 00:34:55,745 [кричит] 539 00:35:04,580 --> 00:35:05,799 [кричит] 540 00:35:39,920 --> 00:35:41,574 [Рой храпит] 541 00:35:41,748 --> 00:35:43,837 [рок-музыка тихо играет в наушниках] 542 00:36:09,993 --> 00:36:11,473 [играет зловещая музыка] 543 00:36:48,467 --> 00:36:50,164 [рок-музыка играет из колонок] 544 00:36:50,338 --> 00:36:51,644 [говорит по-французски] 545 00:36:53,950 --> 00:36:55,952 Ой, посмотрите, кто это. 546 00:36:56,126 --> 00:36:59,521 Ну, все остальные уснули, и я решил, что у меня нет другого выбора. 547 00:37:06,006 --> 00:37:08,051 Ты уверен, что хочешь сделать это здесь? 548 00:37:09,531 --> 00:37:11,620 Конечно, я прав. 549 00:37:11,794 --> 00:37:14,536 Я хочу сказать, что в таких местах обычно есть детекторы дыма . 550 00:37:15,145 --> 00:37:16,059 Действительно? 551 00:37:16,582 --> 00:37:18,888 Да. Добро пожаловать в Америку, придурок. 552 00:37:19,062 --> 00:37:20,760 [смеется] О, она тебя поймала. 553 00:37:22,805 --> 00:37:23,980 [Луи] Хорошо, отлично. 554 00:37:24,851 --> 00:37:26,679 От этого дерьма не будет дыма. 555 00:37:27,984 --> 00:37:28,811 Хотите немного? 556 00:37:30,117 --> 00:37:32,467 У меня есть идея. 557 00:37:32,641 --> 00:37:36,341 Почему бы нам просто не подняться на крышу и не покурить там, не включая никаких дымовых датчиков? 558 00:37:36,515 --> 00:37:37,951 А, черт возьми. 559 00:37:38,125 --> 00:37:39,257 Я люблю это. 560 00:37:39,822 --> 00:37:40,693 Пойдем. 561 00:37:42,347 --> 00:37:44,087 [танцевальная музыка играет вдалеке] 562 00:37:44,262 --> 00:37:46,046 [неразборчивый говор вдалеке] 563 00:37:47,308 --> 00:37:48,875 [Рой храпит] 564 00:37:51,921 --> 00:37:54,097 [женщина] Сара! Сара. 565 00:37:55,360 --> 00:37:56,709 - Сара. - [стонет] 566 00:38:00,539 --> 00:38:01,496 [шепотом] Рой. 567 00:38:03,063 --> 00:38:04,456 Рой, просыпайся. 568 00:38:06,806 --> 00:38:07,633 Рой. 569 00:38:08,503 --> 00:38:09,765 Что? 570 00:38:09,939 --> 00:38:11,811 Эй, что за шум по соседству? 571 00:38:12,725 --> 00:38:15,205 Я не хочу, чтобы это разбудило детей. 572 00:38:21,647 --> 00:38:24,737 Иди спать. Наверное, это просто кучка детей, которые тут балуются. 573 00:38:24,911 --> 00:38:26,782 Мне все равно. 574 00:38:26,956 --> 00:38:30,308 Уже за полночь. Иди туда и скажи им заткнуться. 575 00:38:31,439 --> 00:38:33,180 [женщина смеется вдалеке] 576 00:38:39,708 --> 00:38:41,057 [громкость музыки увеличивается] 577 00:38:43,669 --> 00:38:45,975 [мужчина] Тсс, тсс. Ложись, ложись. Тсс. 578 00:38:48,674 --> 00:38:50,850 - Могу я вам помочь? - Привет. Да. Моя семья и я. 579 00:38:51,024 --> 00:38:54,419 пытаемся поспать по соседству, а здесь немного шумно. 580 00:38:54,593 --> 00:38:56,725 Не могли бы вы сделать звук немного тише? 581 00:38:56,899 --> 00:38:59,032 - Завтра рано вставать. - Да. Извините. 582 00:38:59,206 --> 00:39:02,340 Мы играли в несколько игр с выпивкой, и Мишель упала с кровати. 583 00:39:03,819 --> 00:39:06,431 Извините, мистер, но это было довольно забавно. 584 00:39:06,605 --> 00:39:07,997 Не шумите. 585 00:39:08,824 --> 00:39:10,565 Хорошо. Спасибо. 586 00:39:16,876 --> 00:39:19,618 Так как же вы узнали об этом месте? 587 00:39:19,792 --> 00:39:21,271 Ну, я уже бывал здесь раньше. 588 00:39:22,490 --> 00:39:25,319 Пожилая женщина, которая здесь работает, показывала мне это однажды, когда я был ребенком. 589 00:39:25,493 --> 00:39:26,494 Хм. 590 00:39:28,148 --> 00:39:29,279 Сначала дамы. 591 00:39:30,063 --> 00:39:32,370 [смеется] Какой джентльмен. 592 00:39:34,850 --> 00:39:36,548 - [женщина стонет] - [плеск воды] 593 00:39:38,724 --> 00:39:40,160 [играет зловещая музыка] 594 00:39:49,691 --> 00:39:50,823 О, да. 595 00:39:50,997 --> 00:39:52,390 [продолжает стонать] 596 00:39:53,739 --> 00:39:55,349 Ты чертовски потрясающий. 597 00:40:05,707 --> 00:40:07,274 [продолжает стонать] 598 00:40:42,962 --> 00:40:45,791 - [кричит] О, Боже. - Эй, что ты делаешь? 599 00:40:45,965 --> 00:40:47,532 Убирайся к черту из моей комнаты! 600 00:40:48,750 --> 00:40:50,143 Ты что, глухой? 601 00:40:50,317 --> 00:40:52,145 Я сказал, убирайся к черту! 602 00:40:53,625 --> 00:40:54,887 [играет зловещая музыка] 603 00:41:01,154 --> 00:41:02,460 [кричит] 604 00:41:06,507 --> 00:41:07,769 Отстань от меня! 605 00:41:07,943 --> 00:41:09,292 [кричит] 606 00:41:13,688 --> 00:41:15,168 Нет, нет, нет! 607 00:41:15,342 --> 00:41:16,648 [кричит] 608 00:41:18,737 --> 00:41:20,042 [задыхается] 609 00:41:32,098 --> 00:41:33,360 Нет! 610 00:41:37,495 --> 00:41:38,626 [женщина кричит] 611 00:42:33,638 --> 00:42:35,857 [кричит] О, Боже! 612 00:42:36,031 --> 00:42:37,206 Боже мой. 613 00:42:37,380 --> 00:42:38,773 [женщина рыдает] 614 00:42:41,428 --> 00:42:42,211 Нет! 615 00:42:42,821 --> 00:42:43,996 [кричит] 616 00:42:50,002 --> 00:42:51,046 Кто-нибудь, пожалуйста, помогите мне! 617 00:42:51,220 --> 00:42:52,700 [кричит] 618 00:42:53,571 --> 00:42:55,181 Отстань от меня! 619 00:42:56,356 --> 00:42:58,706 Нет! Нет! Нет! 620 00:42:58,880 --> 00:42:59,577 Нет! 621 00:42:59,751 --> 00:43:01,753 Помогите мне, пожалуйста! 622 00:43:03,929 --> 00:43:05,060 [хлопает дверь] 623 00:43:07,802 --> 00:43:09,848 - [пищит считыватель ключей] - Нам не разрешено... 624 00:43:10,022 --> 00:43:12,807 Что вы там делаете? Они что, все еще шумят по соседству? 625 00:43:12,981 --> 00:43:14,809 Это Тейлор. Она улизнула. 626 00:43:14,983 --> 00:43:17,595 О. Знаешь, я уверен, что она с теми двумя парнями, с которыми познакомилась ранее. 627 00:43:17,769 --> 00:43:19,727 Эта девчонка меня погубит. 628 00:43:19,901 --> 00:43:21,729 Знаешь что? 629 00:43:21,903 --> 00:43:23,688 Я спущусь вниз и узнаю, в какой они комнате. 630 00:43:24,297 --> 00:43:26,691 Куда ты, по-твоему, идешь ? 631 00:43:29,432 --> 00:43:30,564 Да, всё в порядке. 632 00:43:31,173 --> 00:43:33,306 Ладно. Немного времени для качественного семейного общения. 633 00:43:33,480 --> 00:43:34,481 Kev, put pants on. 634 00:43:34,655 --> 00:43:36,352 [играет поп-музыка] 635 00:43:51,150 --> 00:43:54,806 Знаете, это, наверное, один из лучших видов, которые я когда-либо видел. 636 00:43:56,851 --> 00:43:58,505 Я рад, что вы мне это показали. 637 00:44:00,115 --> 00:44:02,552 Да. Это действительно что-то, не правда ли? 638 00:44:06,513 --> 00:44:08,515 В детстве мне очень нравился этот вид. 639 00:44:08,689 --> 00:44:10,430 [играет задумчивая музыка] 640 00:44:10,604 --> 00:44:12,693 Знаете, как все меняется, когда ты молод? 641 00:44:13,215 --> 00:44:15,304 Когда ты маленький, 642 00:44:15,478 --> 00:44:17,393 создается ощущение, будто три лестничных пролета ведут на вершину мира. 643 00:44:23,835 --> 00:44:26,446 Ну, так что с твоим парнем? 644 00:44:26,620 --> 00:44:28,622 Почему он ведет себя как придурок? 645 00:44:28,796 --> 00:44:31,190 Подождите, он не мой парень. 646 00:44:31,799 --> 00:44:33,409 Я не гомосексуал. 647 00:44:33,583 --> 00:44:36,064 Расслабься, Френчи. Это шутка. 648 00:44:44,246 --> 00:44:48,076 Что ж, это действительно один из лучших видов, которые я когда-либо видел. 649 00:44:49,338 --> 00:44:50,600 Ладно, пошли. 650 00:44:51,123 --> 00:44:53,299 Мы находимся на крыше отеля в Пенсильвании. 651 00:44:53,473 --> 00:44:54,692 Есть звезды. 652 00:44:56,998 --> 00:44:59,348 Я не смотрю на звезды. 653 00:45:11,665 --> 00:45:13,188 У меня есть один для тебя. 654 00:45:13,362 --> 00:45:17,149 Как называется рыба с двумя [хрюкает] ногами? 655 00:45:17,323 --> 00:45:19,412 - Мм. - Рыба с «двумя коленями». 656 00:45:19,586 --> 00:45:21,457 Понял? Рыба "двухколенная"? 657 00:45:21,631 --> 00:45:23,416 Ого, у меня есть один. 658 00:45:23,590 --> 00:45:25,461 - Тук-тук. - Кто там? 659 00:45:25,635 --> 00:45:27,072 Ужасная сестра. 660 00:45:27,246 --> 00:45:28,508 Ужасная сестра, кто? 661 00:45:28,682 --> 00:45:30,336 - Тейлор. - [хихикает] 662 00:45:31,206 --> 00:45:33,382 Да, сейчас я с вами соглашусь . 663 00:45:35,080 --> 00:45:36,385 [звон колокола] 664 00:45:38,779 --> 00:45:39,737 Привет? 665 00:45:45,743 --> 00:45:46,831 Где все? 666 00:45:48,876 --> 00:45:50,051 Может быть, снаружи. 667 00:45:52,706 --> 00:45:54,795 Ладно. Пойдем проверим снаружи. 668 00:46:00,409 --> 00:46:01,323 Дерьмо. 669 00:46:01,846 --> 00:46:03,891 - Язык, пап. - Да. 670 00:46:04,587 --> 00:46:06,067 Что, черт возьми, происходит? 671 00:46:09,244 --> 00:46:10,680 [играет зловещая музыка] 672 00:46:39,318 --> 00:46:40,710 [стук в дверь] 673 00:46:41,363 --> 00:46:43,235 Рой? Это ты? 674 00:46:44,497 --> 00:46:45,803 [играет зловещая музыка] 675 00:46:49,241 --> 00:46:50,329 [стук в дверь] 676 00:46:50,503 --> 00:46:52,418 Боже мой. 677 00:46:52,592 --> 00:46:54,594 Неужели тебе было так сложно взять с собой ключ от своего чертового номера? 678 00:46:55,116 --> 00:46:56,074 [стоны] 679 00:46:56,248 --> 00:46:57,162 Иисус. 680 00:47:03,559 --> 00:47:04,691 Опыт? 681 00:47:07,259 --> 00:47:08,434 Милая, это ты? 682 00:47:11,045 --> 00:47:12,090 Есть ли там кто-нибудь? 683 00:47:15,702 --> 00:47:16,921 [вздох] 684 00:47:25,146 --> 00:47:28,062 Знаешь, это не смешно. Если вы, дети, не прекратите это дерьмо, 685 00:47:28,236 --> 00:47:30,021 Я звоню на стойку регистрации. 686 00:47:44,035 --> 00:47:46,124 Ладно, придурки. 687 00:47:47,429 --> 00:47:48,256 [вздыхает] 688 00:47:54,654 --> 00:47:57,048 [считыватель ключей пищит, затем дверь открывается] 689 00:47:57,222 --> 00:48:00,094 О, я рад, что вы вернулись. Вы не поверите, что это были за дети по соседству... 690 00:48:02,314 --> 00:48:03,881 [играет зловещая музыка] 691 00:48:14,369 --> 00:48:15,240 Детка? 692 00:48:43,398 --> 00:48:45,835 - Эм, могу я вам помочь? - [Рой] Привет. 693 00:48:46,010 --> 00:48:47,925 Мне очень жаль, что я беспокою вас так поздно. 694 00:48:48,099 --> 00:48:49,927 но я ищу свою дочь. 695 00:48:50,449 --> 00:48:52,799 - Ей 16 лет. - Семнадцать. 696 00:48:52,973 --> 00:48:54,540 [Рой] Ей 17 лет. 697 00:48:54,714 --> 00:48:57,630 У нее темные волосы, она примерно твоего роста. 698 00:48:57,804 --> 00:49:00,328 На ней футболка с надписью «рок-н-ролл» . 699 00:49:00,502 --> 00:49:01,590 Толстовка с капюшоном. 700 00:49:01,764 --> 00:49:02,678 Толстовка. 701 00:49:03,157 --> 00:49:05,377 - Есть ли шанс, что вы ее видели? - Нет. 702 00:49:05,551 --> 00:49:08,902 Нет. А как насчет пары иностранцев? Они были внизу в вестибюле. 703 00:49:09,076 --> 00:49:11,339 Я думаю, у них был французский акцент. Я был там внизу 704 00:49:11,513 --> 00:49:14,821 - ищу мистера Локвуда. - Извините, я не знаю, о ком вы говорите. 705 00:49:14,995 --> 00:49:18,216 И я не видел мистера Локвуда с тех пор, как зарегистрировался. Спокойной ночи. 706 00:49:18,607 --> 00:49:20,653 - Спокойной ночи. Спасибо. - [дверные замки] 707 00:49:20,827 --> 00:49:23,351 - Грубо. - Да. 708 00:49:24,352 --> 00:49:26,137 Я знаю парней, о которых вы говорите. 709 00:49:26,920 --> 00:49:28,443 Они в комнате рядом со мной. 710 00:49:29,488 --> 00:49:31,011 Я вообще не мог спать. 711 00:49:31,185 --> 00:49:34,232 между запахами и звуками их дурацких акцентов. 712 00:49:34,884 --> 00:49:36,016 Ох, ладно. 713 00:49:36,190 --> 00:49:38,149 - В какой вы комнате? - 209. 714 00:49:38,323 --> 00:49:40,325 209. Ценю это. Спасибо. Давай. 715 00:49:40,499 --> 00:49:41,717 [Дэвид] Меня зовут Дэвид Бернхэм. 716 00:49:43,023 --> 00:49:44,938 Рой Кинан. Приятно познакомиться. 717 00:49:45,112 --> 00:49:46,548 - Это мой сын Кевин. - Привет, Кевин. 718 00:49:46,722 --> 00:49:48,115 Рад встрече. 719 00:49:48,289 --> 00:49:50,248 Вы случайно не видели там мою девушку? 720 00:49:50,422 --> 00:49:51,901 Не могу сказать, что я это сделал. 721 00:49:52,076 --> 00:49:54,034 Хотя не могу себе представить , чтобы она была где-то еще. 722 00:49:54,513 --> 00:49:57,037 Я спустился покурить, хотел выйти на улицу, 723 00:49:57,211 --> 00:49:58,865 но я не мог выбраться через эту чертову дверь. 724 00:49:59,039 --> 00:50:01,085 Мне жаль, Кевин. 725 00:50:01,259 --> 00:50:02,869 Да, мы были в вестибюле ранее, и все было заперто. 726 00:50:03,043 --> 00:50:04,436 Ну, это не просто лобби. 727 00:50:04,958 --> 00:50:06,916 Каждая дверь в этом чертовом месте такая. 728 00:50:07,091 --> 00:50:08,570 Я перепробовал их все. 729 00:50:09,484 --> 00:50:10,355 Так что, мы в ловушке? 730 00:50:11,921 --> 00:50:13,401 Ну, я этого не говорю. 731 00:50:13,575 --> 00:50:16,622 Просто это немного странно. 732 00:50:17,623 --> 00:50:19,277 Нет возможности пользоваться Интернетом. 733 00:50:20,278 --> 00:50:22,715 В твоей комнате есть телефон? В моей ничего нет. 734 00:50:24,412 --> 00:50:25,196 У нас есть телефон? 735 00:50:25,370 --> 00:50:26,849 Я не уверен. 736 00:50:27,807 --> 00:50:30,810 Думаю, мама пыталась это использовать, но ничего не вышло. 737 00:50:30,984 --> 00:50:32,812 Я не смог найти этого парня Локвуда. 738 00:50:32,986 --> 00:50:35,423 или кто-нибудь другой, кто бы меня выпустил. 739 00:50:36,598 --> 00:50:38,383 Так что пошли они к черту. 740 00:51:02,146 --> 00:51:03,886 [играет драматическая музыка] 741 00:51:04,061 --> 00:51:05,671 [задыхается и хрюкает] 742 00:51:27,954 --> 00:51:29,086 [крики] 743 00:51:42,882 --> 00:51:43,970 [крики] 744 00:51:47,843 --> 00:51:49,236 [стон] 745 00:51:49,410 --> 00:51:50,846 [кашляет] 746 00:51:52,631 --> 00:51:53,632 [стоны] 747 00:51:58,071 --> 00:51:58,985 [вздох] 748 00:51:59,159 --> 00:52:00,117 [нарезка мяса] 749 00:52:22,443 --> 00:52:24,619 [играет зловещая музыка] 750 00:52:47,729 --> 00:52:49,644 [веселые перезвоны в динамиках] 751 00:52:53,909 --> 00:52:54,997 Элейн. 752 00:52:56,608 --> 00:52:57,696 Кинан. 753 00:52:57,870 --> 00:52:59,001 Пока-пока. 754 00:53:05,269 --> 00:53:06,705 [компьютер пищит] 755 00:53:11,666 --> 00:53:13,668 [играет поп-музыка] 756 00:53:19,761 --> 00:53:22,503 Эй, почему бы нам не выбраться отсюда? 757 00:53:22,677 --> 00:53:24,592 - Я бы с удовольствием. - Хорошо. Эм... 758 00:53:24,766 --> 00:53:26,290 Давайте просто уйдем. Давайте уедем сегодня вечером. 759 00:53:26,464 --> 00:53:28,683 прежде чем мои родители проснутся и поймут, что меня больше нет. 760 00:53:28,857 --> 00:53:30,207 Подождите, что? 761 00:53:31,033 --> 00:53:31,947 Концерт. 762 00:53:32,121 --> 00:53:33,819 Давай просто пойдем, ты и я. 763 00:53:34,341 --> 00:53:36,125 Хорошо, ну, мы могли бы... 764 00:53:36,300 --> 00:53:38,215 - Черт. - Что? 765 00:53:39,128 --> 00:53:40,217 У меня нет билета. 766 00:53:40,869 --> 00:53:42,044 У вас их всего двое. 767 00:53:43,002 --> 00:53:44,960 Да, но... 768 00:53:48,137 --> 00:53:49,617 Ох, черт возьми. 769 00:53:49,791 --> 00:53:52,229 Луи не будет против. Он вообще любит бродить. 770 00:53:52,751 --> 00:53:53,665 Действительно? 771 00:53:54,448 --> 00:53:57,016 - Я имею в виду, я думаю, он будет против. - Ладно. Пошли. 772 00:53:57,190 --> 00:53:58,713 Что ты делаешь? 773 00:53:58,887 --> 00:54:00,498 Уход. 774 00:54:00,672 --> 00:54:02,978 Самый быстрый путь между двумя точками — по прямой. 775 00:54:04,502 --> 00:54:07,853 Плюс, я не хочу столкнуться со своими родителями или твоим другом. 776 00:54:10,682 --> 00:54:11,683 207. 777 00:54:13,075 --> 00:54:13,989 Тейлор? 778 00:54:16,383 --> 00:54:17,645 Тейлор, открой. 779 00:54:20,126 --> 00:54:22,259 Тейлор, это твой отец. Открой дверь! 780 00:54:26,350 --> 00:54:27,960 Возможно, она вернулась в комнату. 781 00:54:28,265 --> 00:54:29,701 Ради ее же блага я надеюсь, что она это сделала. 782 00:54:31,137 --> 00:54:33,444 - Давай, проверим. - Она совсем мертвая. 783 00:54:33,618 --> 00:54:35,272 [Рой] Ты прав. Она такая мертвая. 784 00:54:36,011 --> 00:54:37,926 [ из колонок играет классическая музыка ] 785 00:54:47,588 --> 00:54:48,807 [Освальд хрюкает] 786 00:54:51,940 --> 00:54:53,942 - [дистанционные звуковые сигналы и музыка останавливается] - Подождите. 787 00:54:59,252 --> 00:55:01,515 Мне жаль, Оззи. 788 00:55:02,429 --> 00:55:04,475 Музыка, я тебя не расслышал. 789 00:55:04,649 --> 00:55:05,432 Что это такое? 790 00:55:05,606 --> 00:55:07,173 [стоны, затем рыдания] 791 00:55:07,347 --> 00:55:08,479 Ох, ладно. 792 00:55:10,002 --> 00:55:11,960 Обещаете не кричать, пухляки? 793 00:55:15,094 --> 00:55:16,269 Клянусь мизинцем? 794 00:55:17,923 --> 00:55:18,793 Хорошо. 795 00:55:20,186 --> 00:55:21,230 [стоны] 796 00:55:23,407 --> 00:55:24,277 Ты в порядке? 797 00:55:25,931 --> 00:55:27,019 Пожалуйста. 798 00:55:29,369 --> 00:55:30,588 Я вас умоляю. 799 00:55:31,415 --> 00:55:33,939 Не делай этого. 800 00:55:35,680 --> 00:55:37,508 Я не скажу ни слова. 801 00:55:38,683 --> 00:55:42,164 Это будет просто наш маленький секрет. 802 00:55:43,514 --> 00:55:44,645 Хм. 803 00:55:45,907 --> 00:55:46,821 Я, э-э- 804 00:55:48,954 --> 00:55:50,172 Я могу помочь вам. 805 00:55:51,957 --> 00:55:52,914 Действительно? 806 00:55:53,088 --> 00:55:54,089 Ага. 807 00:55:54,612 --> 00:55:56,309 Я могу помочь вам. 808 00:55:57,528 --> 00:55:58,355 Пожалуйста... 809 00:55:59,921 --> 00:56:03,055 просто прислушайтесь к голосу разума. 810 00:56:04,491 --> 00:56:05,753 [щелкает языком] 811 00:56:10,758 --> 00:56:13,805 - Нет, я в порядке. - О, пожалуйста, Боже, нет! 812 00:56:13,979 --> 00:56:15,894 - [играет драматическая музыка] - [хрюканье] 813 00:56:28,863 --> 00:56:30,691 - Скажи «сыр». - [камера пищит] 814 00:56:34,652 --> 00:56:36,001 Я хочу вам кое-что показать. 815 00:56:36,784 --> 00:56:37,742 [шкаф открывается] 816 00:56:42,703 --> 00:56:44,139 Посмотрите на это. 817 00:56:44,879 --> 00:56:47,316 Вот это настоящее мастерство. 818 00:56:47,491 --> 00:56:48,666 [Освальд стонет] 819 00:56:53,888 --> 00:56:55,716 [играет напряжённая музыка] 820 00:57:03,855 --> 00:57:04,682 Тур. 821 00:57:13,691 --> 00:57:15,344 - Что? - [рыдает] 822 00:57:25,180 --> 00:57:27,139 - [звуки ударов] - [крики Освальда] 823 00:57:59,867 --> 00:58:01,826 Вне игры, Оззи! 824 00:58:08,354 --> 00:58:10,008 - Хочешь услышать шутку? - А? 825 00:58:10,748 --> 00:58:12,140 Хотите услышать шутку? 826 00:58:12,314 --> 00:58:14,491 Нет, не сейчас, приятель. Я не в настроении. 827 00:58:18,277 --> 00:58:19,757 [играет зловещая музыка] 828 00:58:26,328 --> 00:58:27,199 Элейн? 829 00:58:33,684 --> 00:58:35,294 Папа, всё в порядке? 830 00:58:36,600 --> 00:58:37,644 Я не знаю, приятель. 831 00:58:41,953 --> 00:58:44,477 Нет, нет, нет. Я хочу, чтобы ты остался здесь. 832 00:58:46,697 --> 00:58:47,524 Мед? 833 00:58:53,399 --> 00:58:54,443 О Боже, Элейн! 834 00:58:56,184 --> 00:58:58,491 Элейн! О, Боже. 835 00:58:59,666 --> 00:59:01,146 Дорогая, просыпайся. 836 00:59:01,320 --> 00:59:03,061 Просыпайся, детка. Просыпайся. 837 00:59:03,235 --> 00:59:04,715 Боже мой. 838 00:59:05,933 --> 00:59:07,021 Нет, нет, нет. 839 00:59:11,591 --> 00:59:12,549 [рыдает] Просыпайся. 840 00:59:13,114 --> 00:59:15,334 Останься со мной, пожалуйста. 841 00:59:18,119 --> 00:59:20,034 Кто это с тобой сделал? 842 00:59:29,348 --> 00:59:31,655 - Папа? - Кевин, не входи в эту комнату! 843 00:59:31,829 --> 00:59:33,439 Папа, с мамой все в порядке? 844 00:59:33,613 --> 00:59:35,702 Кевин, я же сказал тебе оставаться в той комнате! 845 00:59:36,660 --> 00:59:38,183 Просто делай, как я говорю, Кевин! 846 00:59:41,578 --> 00:59:42,796 Не оставляй меня. 847 00:59:51,631 --> 00:59:52,893 [хрюканье] 848 00:59:58,682 --> 01:00:00,379 [пищит клавиатура] 849 01:00:00,553 --> 01:00:01,859 [пищит мобильный телефон] 850 01:00:04,035 --> 01:00:05,166 [крики] 851 01:00:10,084 --> 01:00:11,346 [крики] 852 01:00:23,794 --> 01:00:25,709 Что происходит, папа? Где мама? 853 01:00:25,883 --> 01:00:27,449 Приятель, ты должен меня выслушать, ладно? 854 01:00:27,624 --> 01:00:30,017 Ты должен сделать все, о чем я тебя прошу, хорошо? 855 01:00:30,191 --> 01:00:31,932 - Понял? Возьми это. - Хорошо. 856 01:00:32,454 --> 01:00:33,804 Посмотри на меня. 857 01:00:33,978 --> 01:00:35,414 Теперь нам нужно найти твою сестру, хорошо? 858 01:00:36,110 --> 01:00:37,155 Хорошо? 859 01:00:37,982 --> 01:00:39,287 - Понимаешь? - Хорошо. 860 01:00:39,461 --> 01:00:40,332 Хороший. 861 01:00:41,246 --> 01:00:43,683 - Нет! Отвали! - Ух ты, ух ты, ух ты. 862 01:00:43,857 --> 01:00:45,816 Успокойся, мужик. Что происходит? 863 01:00:45,990 --> 01:00:48,470 Я, блядь, не знаю. И я, блядь, тоже не знаю, кто ты такой! 864 01:00:48,645 --> 01:00:50,124 Просто успокойся, успокойся. 865 01:00:50,298 --> 01:00:52,866 Я скажу тебе, кто я. Я достану свой кошелек. 866 01:00:53,650 --> 01:00:54,955 А теперь просто расслабьтесь. 867 01:00:56,827 --> 01:00:58,785 На пенсии, полиция Лос-Анджелеса. 868 01:01:00,482 --> 01:01:02,659 Я прослужил в полиции 25 лет. 869 01:01:03,355 --> 01:01:06,097 Так что сделайте глубокий вдох и расскажите мне, что происходит. 870 01:01:27,596 --> 01:01:29,076 Нам нужно пойти в мою комнату. 871 01:01:30,077 --> 01:01:31,035 Пойдем со мной. 872 01:01:40,305 --> 01:01:42,176 [считыватель ключей пищит, затем дверь открывается] 873 01:01:43,830 --> 01:01:44,744 Заходите. 874 01:01:48,095 --> 01:01:48,922 Оставайся здесь. 875 01:01:49,096 --> 01:01:50,228 Пойдем со мной, Кевин. 876 01:01:53,666 --> 01:01:54,972 Почему бы вам не запрыгнуть туда? 877 01:01:57,235 --> 01:01:59,367 Ладно, оставайся здесь, малыш, 878 01:01:59,541 --> 01:02:01,326 и играй в свою игру. 879 01:02:02,457 --> 01:02:04,155 Мой отец сказал, что видеоигры запрещены. 880 01:02:04,329 --> 01:02:06,635 Я уверен, что на этот раз он всё проигнорирует. 881 01:02:07,114 --> 01:02:09,726 Кроме того, правила созданы для того, чтобы их нарушать. 882 01:02:12,859 --> 01:02:14,339 [играет грустная музыка] 883 01:02:30,659 --> 01:02:31,573 Мой-- 884 01:02:32,705 --> 01:02:34,315 Моя жена умерла. 885 01:02:37,014 --> 01:02:38,145 Мне жаль, чувак. 886 01:02:38,842 --> 01:02:40,495 Дэйв, я не знаю, что еще делать. 887 01:02:40,669 --> 01:02:44,151 Я просто пытаюсь держать себя в руках ради Кевина. 888 01:02:45,500 --> 01:02:47,676 Я не знаю, как долго я смогу это делать. 889 01:02:48,939 --> 01:02:50,810 Вы нашли свою дочь? 890 01:02:52,464 --> 01:02:53,421 Нет. 891 01:02:54,379 --> 01:02:55,684 [рыдания] 892 01:02:57,643 --> 01:02:58,470 Нет. 893 01:02:59,384 --> 01:03:00,951 Я не знаю, где она. 894 01:03:03,214 --> 01:03:05,172 Я знал, что здесь что-то не так. 895 01:03:06,870 --> 01:03:10,003 Ладно, подожди, я сейчас обеспечу нам защиту. 896 01:03:10,569 --> 01:03:12,397 [играет бодрая музыка в видеоигре] 897 01:03:12,789 --> 01:03:13,964 [Дэйв вздыхает] 898 01:03:33,287 --> 01:03:34,723 Никогда не выходите из дома без нее. 899 01:03:35,420 --> 01:03:37,509 Хорошо, теперь нам нужно найти вашу дочь. 900 01:03:38,031 --> 01:03:41,382 Я знаю, это трудно, но ты не можешь думать ни о чем другом, кроме этого. 901 01:03:42,079 --> 01:03:43,732 Боже мой. 902 01:03:45,909 --> 01:03:48,520 А что, если моя девочка тоже умерла? 903 01:03:50,870 --> 01:03:53,481 Я понял, Рой. 904 01:03:53,655 --> 01:03:54,743 У меня есть дочь. 905 01:03:55,962 --> 01:03:57,224 Однажды я ее потерял. 906 01:03:57,834 --> 01:03:59,836 Она сбежала, как только стала достаточно взрослой. 907 01:04:00,401 --> 01:04:02,142 Вот почему я здесь. 908 01:04:02,316 --> 01:04:04,710 Я еду в Филадельфию, чтобы присутствовать на ее свадьбе. 909 01:04:06,190 --> 01:04:08,714 Свадьба, на которую меня даже не пригласили. 910 01:04:11,978 --> 01:04:14,372 Ты должен оставаться сильным ради своих детей, мужик. 911 01:04:16,374 --> 01:04:18,028 Жизнь невозможно оценить. 912 01:04:18,506 --> 01:04:20,900 Нужно ценить каждый момент, проведенный с ними, 913 01:04:21,074 --> 01:04:23,076 настолько мало или настолько много, насколько это возможно. 914 01:04:26,123 --> 01:04:27,428 Мы найдем ее. 915 01:04:29,866 --> 01:04:32,520 Да, ты прав. 916 01:04:35,262 --> 01:04:38,135 Мне нужно оставить Кевина здесь, где он в безопасности. 917 01:04:38,787 --> 01:04:41,138 Ага. 918 01:04:41,312 --> 01:04:43,705 А потом нам с тобой придется разобраться, что, черт возьми, здесь происходит. 919 01:04:44,706 --> 01:04:45,577 Хороший. 920 01:04:53,541 --> 01:04:55,152 Привет, Кевин. 921 01:04:55,326 --> 01:04:57,197 Мне нужно, чтобы ты остался здесь и поиграл в свои видеоигры, хорошо? 922 01:04:57,371 --> 01:04:59,417 Вы можете сделать это для меня? 923 01:04:59,591 --> 01:05:01,419 Мы с мистером Бернхэмом спустимся вниз и найдем твою сестру. 924 01:05:02,986 --> 01:05:03,987 Кевин? 925 01:05:04,596 --> 01:05:06,250 Привет, Кевин. 926 01:05:06,424 --> 01:05:08,252 Мне нужно, чтобы ты меня выслушал, ладно? Я серьезно. 927 01:05:08,426 --> 01:05:10,819 Хорошо? Мне нужно, чтобы ты закрыл дверь и повесил на нее цепочку. 928 01:05:10,994 --> 01:05:13,648 Не открывай никому, кроме меня. Ты меня понял? 929 01:05:13,822 --> 01:05:14,954 Скажите: «Я понимаю». 930 01:05:15,128 --> 01:05:17,435 - Я понял. - Хорошо. Хорошо. 931 01:05:17,609 --> 01:05:19,350 Помните наш особый стук? 932 01:05:19,698 --> 01:05:20,699 Хорошо, хорошо. 933 01:05:21,221 --> 01:05:22,135 [Дэйв] Да ладно, Рой. 934 01:05:23,702 --> 01:05:24,659 Хорошо, хорошо. 935 01:05:24,833 --> 01:05:26,226 Хороший мальчик. Я люблю тебя. 936 01:05:26,400 --> 01:05:27,967 Давай , давай, давай, давай. 937 01:05:31,536 --> 01:05:32,537 Заприте дверь. 938 01:05:38,151 --> 01:05:39,196 [дверные замки] 939 01:05:47,421 --> 01:05:49,467 [поп-музыка играет на стерео] 940 01:05:59,781 --> 01:06:01,000 [громкость музыки уменьшается] 941 01:06:01,174 --> 01:06:03,481 Мне, возможно, придется переехать в Америку. 942 01:06:03,655 --> 01:06:07,311 если я не хочу слышать дерьмо от Луи до конца своей жизни. 943 01:06:13,404 --> 01:06:14,405 В чем дело? 944 01:06:15,928 --> 01:06:17,364 Вы хотели это сделать. 945 01:06:18,931 --> 01:06:19,888 Ага. 946 01:06:21,238 --> 01:06:23,675 Я просто знаю, что мои родители не были мной довольны. 947 01:06:26,721 --> 01:06:30,638 Я имею в виду, они собираются превратить мой дом в тюрьму. 948 01:06:30,812 --> 01:06:32,249 когда они узнают об этом. 949 01:06:34,425 --> 01:06:39,169 Они были так рады взять нас в это дурацкое путешествие. 950 01:06:40,431 --> 01:06:42,911 Я уверен, что ты уже сбегал раньше, 951 01:06:43,390 --> 01:06:44,913 так что это ничем не отличается. 952 01:06:46,611 --> 01:06:47,873 Я не знаю. Я имею в виду... 953 01:06:49,527 --> 01:06:54,010 вы не видели его лица, как он был взволнован , когда показывал нам билеты. 954 01:06:55,489 --> 01:06:59,537 Что ж, могу вас заверить, эти билеты гораздо лучше. 955 01:07:00,538 --> 01:07:01,408 Ага. 956 01:07:05,543 --> 01:07:06,413 Наверное. 957 01:07:12,158 --> 01:07:14,856 - [Рой] Ты что-нибудь видишь? - Нет, ничего. 958 01:07:15,031 --> 01:07:17,076 Никаких следов Локвуда. 959 01:07:18,686 --> 01:07:19,600 Пойдем. 960 01:07:25,215 --> 01:07:26,694 Думаете, он тоже мертв? 961 01:07:27,304 --> 01:07:29,828 Я бы не удивился, если бы этот сумасшедший ублюдок был в этом замешан. 962 01:07:30,916 --> 01:07:32,483 Тогда нам нужно постучать в эти двери. 963 01:07:32,657 --> 01:07:34,702 Мы должны дать этим людям знать, что происходит. 964 01:07:34,876 --> 01:07:36,182 - Нет, не произойдет. - Почему? 965 01:07:36,356 --> 01:07:38,619 Мы здесь никому не можем доверять. 966 01:07:38,793 --> 01:07:40,752 Любой из них может быть в этом замешан. 967 01:07:41,318 --> 01:07:42,580 Что бы это ни было. 968 01:07:44,886 --> 01:07:46,671 [Рой] Мне просто нужно найти свою дочь. 969 01:07:46,845 --> 01:07:48,238 Мне нужно знать, что она в безопасности. 970 01:07:48,412 --> 01:07:50,066 [Дэйв] Да, мы сделаем это. Мы сделаем это. 971 01:07:52,590 --> 01:07:54,200 Послушай, я знаю, что это не одно и то же, 972 01:07:54,374 --> 01:07:56,333 но была похожая ситуация... 973 01:07:57,725 --> 01:07:59,031 обратно в Глендейл. 974 01:08:00,554 --> 01:08:04,689 Жители многоквартирного дома оказались в ловушке внутри 975 01:08:05,907 --> 01:08:07,387 и убивали одного за другим. 976 01:08:08,910 --> 01:08:12,262 Это было похоже на какое-то соревнование 977 01:08:12,784 --> 01:08:14,742 потому что не было мотива 978 01:08:15,743 --> 01:08:19,617 и каждый следующий случай был креативнее предыдущего. 979 01:08:20,270 --> 01:08:22,489 Что, черт возьми , здесь происходит? 980 01:08:22,663 --> 01:08:23,751 Вот дерьмо! 981 01:08:24,230 --> 01:08:25,666 У него есть пистолет. 982 01:08:26,667 --> 01:08:28,843 Что происходит? У меня для вас новости, ребята. 983 01:08:29,017 --> 01:08:30,236 Мы в дерьме. 984 01:08:30,410 --> 01:08:32,020 Я не могу открыть ни одной чертовой двери. 985 01:08:32,195 --> 01:08:33,631 Я бросал в него стулья. 986 01:08:33,805 --> 01:08:35,589 Я бросал в него диваны. 987 01:08:35,763 --> 01:08:37,809 Нет никакого способа выбраться отсюда. 988 01:08:37,983 --> 01:08:39,637 Я не знаю, что происходит. 989 01:08:39,811 --> 01:08:42,161 Нам нужно забрать твоих людей. Нам нужно идти. 990 01:08:42,335 --> 01:08:43,684 Я пойду за своей женой. Донна! 991 01:08:44,381 --> 01:08:45,512 Мне нужно забрать жену. 992 01:08:45,686 --> 01:08:46,687 Донна! 993 01:08:47,384 --> 01:08:49,516 Говард! Говард! 994 01:08:49,690 --> 01:08:51,518 Донна! Где ты была, Донна? 995 01:08:51,692 --> 01:08:52,954 Мы в дерьме. 996 01:08:53,129 --> 01:08:54,652 Мы не можем выбраться отсюда. 997 01:08:54,826 --> 01:08:56,871 Мы в ловушке, детка. Мы в ловушке. 998 01:08:57,045 --> 01:08:59,874 Какого черта ты делаешь? Где ты был? Ты пьешь? 999 01:09:00,048 --> 01:09:01,180 Нет, я не пью. 1000 01:09:01,354 --> 01:09:03,095 Эти ребята дали мне это. 1001 01:09:03,269 --> 01:09:05,663 Заткнись. Ладно, ты пьян. Иди спать. 1002 01:09:05,837 --> 01:09:08,100 Не кричи на меня при моих друзьях, ладно? 1003 01:09:08,274 --> 01:09:10,755 - Они мои друзья. - Нет, они не твои чертовы друзья. 1004 01:09:10,929 --> 01:09:12,322 Ты меня сейчас смущаешь. 1005 01:09:12,496 --> 01:09:14,150 [Говард смеется] 1006 01:09:14,324 --> 01:09:16,456 Пойдем, устроим вечеринку. 1007 01:09:16,630 --> 01:09:20,243 У одного парня есть пистолет , а у другого — маленький мальчик. 1008 01:09:20,417 --> 01:09:23,333 Мне плевать, кто они. Возвращайся в комнату прямо сейчас. 1009 01:09:23,507 --> 01:09:25,770 [Локвуд по громкой связи] Добрый вечер, дамы и господа. 1010 01:09:25,944 --> 01:09:30,122 Я уверен, вы все задаетесь вопросом: «Что происходит?» 1011 01:09:30,818 --> 01:09:34,170 К счастью, у вас есть я, который может вам все рассказать. 1012 01:09:34,692 --> 01:09:38,435 Двое наших гостей, мистер Кинан и мистер Бернхэм, 1013 01:09:38,609 --> 01:09:40,959 получили небольшую фору в начале веселья. 1014 01:09:41,481 --> 01:09:44,745 Но для остальных, пожалуйста, позвольте мне просветить вас. 1015 01:09:45,703 --> 01:09:50,273 Сегодня вечером мы проводим своего рода игру. 1016 01:09:50,447 --> 01:09:54,364 Игра, на которую каждый из вас неосознанно подписался 1017 01:09:54,538 --> 01:09:58,019 при заселении в это прекрасное заведение. 1018 01:09:58,194 --> 01:10:00,718 Надо прочитать эти положения и условия. 1019 01:10:01,762 --> 01:10:03,460 [мужчина] Что, черт возьми, здесь происходит? 1020 01:10:04,548 --> 01:10:06,158 Я пытался заснуть. 1021 01:10:06,332 --> 01:10:07,551 Кто ты, черт возьми, такой? 1022 01:10:08,073 --> 01:10:10,206 Я Джон. А ты кто, черт возьми? 1023 01:10:10,510 --> 01:10:13,644 Убери эту чертову штуку от моего лица , если знаешь, что для тебя полезно. 1024 01:10:14,340 --> 01:10:18,170 Наша игра, признаюсь, довольно необычна, 1025 01:10:18,344 --> 01:10:21,913 но я могу вас заверить, что это будет гораздо интереснее 1026 01:10:22,087 --> 01:10:26,700 чем все, в чем вы когда-либо принимали участие. 1027 01:10:26,874 --> 01:10:32,010 Кроме того, было бы упущением с моей стороны не поприветствовать 1028 01:10:32,184 --> 01:10:36,406 наши четыре звезды на сегодняшнем празднике. 1029 01:10:36,580 --> 01:10:39,496 Это действительно честь 1030 01:10:39,670 --> 01:10:42,150 чтобы они были здесь с нами сегодня вечером, 1031 01:10:42,325 --> 01:10:46,590 и я с нетерпением жду, когда вы все с ними познакомитесь. 1032 01:10:47,895 --> 01:10:50,202 Так что пристегнитесь. 1033 01:10:50,376 --> 01:10:52,987 Разминка окончена, дамы и господа. 1034 01:10:53,161 --> 01:10:55,860 Давайте поиграем в мяч! 1035 01:10:57,644 --> 01:10:59,255 - Господи. - Черт. 1036 01:11:01,779 --> 01:11:03,868 - Что происходит? - Я не уверен. 1037 01:11:04,042 --> 01:11:06,218 Всем нам следует держаться вместе. 1038 01:11:06,392 --> 01:11:07,915 Хорошо. Все держитесь вместе. 1039 01:11:08,089 --> 01:11:09,308 [Донна кричит] 1040 01:11:09,482 --> 01:11:12,268 - [Говард] Донна, нет! - Успокойся. 1041 01:11:12,442 --> 01:11:14,270 - [стекло разбивается] - Здесь кто-то есть. 1042 01:11:14,444 --> 01:11:16,533 - Стреляй. - Что стрелять? Я ни хрена не вижу. 1043 01:11:16,707 --> 01:11:18,274 [рыдает] Я не могу этого сделать. Пожалуйста. 1044 01:11:19,275 --> 01:11:20,624 Я не могу этого сделать. 1045 01:11:26,847 --> 01:11:28,371 [Говард стонет] 1046 01:11:48,739 --> 01:11:50,218 [играет напряжённая музыка] 1047 01:11:55,180 --> 01:11:57,617 Стреляйте в них! Стреляйте в них ради всего святого! 1048 01:11:59,532 --> 01:12:00,620 [крики] 1049 01:12:02,274 --> 01:12:03,449 К черту это дерьмо! 1050 01:12:08,324 --> 01:12:10,064 [кричит] 1051 01:12:11,849 --> 01:12:13,807 Пожалуйста! Остановитесь! Не надо! 1052 01:12:13,981 --> 01:12:16,506 Пожалуйста! Пожалуйста! Остановитесь! 1053 01:12:16,680 --> 01:12:17,942 [кричит] 1054 01:12:18,116 --> 01:12:19,813 [Эми кричит] 1055 01:12:20,814 --> 01:12:22,338 [хруст костей] 1056 01:12:22,512 --> 01:12:24,209 Что ты делаешь? Мы должны ему помочь. 1057 01:12:24,383 --> 01:12:26,603 Ты что, с ума сошел? У тебя дети, мужик. 1058 01:12:28,648 --> 01:12:30,694 [веселые перезвоны в динамиках] 1059 01:13:17,044 --> 01:13:18,959 [веселые перезвоны в динамиках] 1060 01:13:19,569 --> 01:13:20,918 [свист] 1061 01:13:27,098 --> 01:13:28,969 Очки... 1062 01:13:29,143 --> 01:13:30,275 Триста. 1063 01:13:30,623 --> 01:13:31,842 [продолжает свистеть] 1064 01:13:32,016 --> 01:13:33,365 [пищит компьютерный будильник] 1065 01:13:38,414 --> 01:13:39,676 Что это? 1066 01:13:44,289 --> 01:13:46,117 - [будильник останавливается] - [щелчок клавиатуры] 1067 01:13:51,514 --> 01:13:53,298 Какого черта? 1068 01:14:19,237 --> 01:14:21,152 [играет зловещая музыка] 1069 01:14:34,165 --> 01:14:35,253 [Луи] Что за фигня? 1070 01:14:36,950 --> 01:14:37,864 [Луи стонет] 1071 01:14:54,185 --> 01:14:55,491 [крики] 1072 01:14:59,364 --> 01:15:00,365 Что за фигня? 1073 01:15:01,584 --> 01:15:03,020 Нет! Нет! 1074 01:15:04,021 --> 01:15:05,022 Останавливаться! 1075 01:15:06,110 --> 01:15:07,241 [Луи стонет] 1076 01:15:10,593 --> 01:15:11,724 [хруст костей] 1077 01:15:13,552 --> 01:15:14,597 [кашляет] 1078 01:15:17,382 --> 01:15:18,775 [крики] 1079 01:15:30,613 --> 01:15:31,657 [щелчок клавиатуры] 1080 01:15:38,795 --> 01:15:40,405 Ох. ​​[смеется] 1081 01:15:42,668 --> 01:15:43,887 Хорошо. 1082 01:15:45,802 --> 01:15:47,455 Ну, ну, ну. 1083 01:15:50,546 --> 01:15:51,547 Попался. 1084 01:16:02,558 --> 01:16:03,950 Привет, Кевин. 1085 01:16:04,124 --> 01:16:05,996 - Мистер Локвуд? - Да. 1086 01:16:07,040 --> 01:16:09,652 Ух ты, какой ты умный мальчик, не правда ли? 1087 01:16:09,826 --> 01:16:12,524 Никто не взламывает мою систему. 1088 01:16:12,698 --> 01:16:17,050 Думаю, мне стоит сделать заметку о таких маленьких несовершеннолетних засранцах, как ты. 1089 01:16:17,224 --> 01:16:19,183 Что происходит? Где моя семья? 1090 01:16:19,357 --> 01:16:20,576 [смеется] 1091 01:16:21,794 --> 01:16:23,535 Есть старая поговорка, Кевин. 1092 01:16:24,014 --> 01:16:27,974 «Любопытство сгубило кошку». Возможно, вы это слышали. 1093 01:16:28,845 --> 01:16:31,412 Хотя в данной ситуации это не совсем применимо. 1094 01:16:31,587 --> 01:16:35,416 потому что ваше любопытство не имеет абсолютно никакого значения 1095 01:16:35,591 --> 01:16:38,071 от того, живешь ли ты или умрешь, 1096 01:16:38,245 --> 01:16:40,334 насколько это будет болезненно. 1097 01:16:40,508 --> 01:16:41,988 Где мой папа? 1098 01:16:42,162 --> 01:16:44,512 Опять же, с любопытством. 1099 01:16:44,687 --> 01:16:47,211 Вы всегда любознательны, не так ли? 1100 01:16:47,385 --> 01:16:49,692 Миру нужно больше подобных вещей. 1101 01:16:50,301 --> 01:16:53,260 Но вы задаете неправильные вопросы. 1102 01:16:53,434 --> 01:16:59,397 Сынок, тебе следует спросить, в безопасности ли твоя мать. 1103 01:16:59,571 --> 01:17:01,051 [играет драматическая музыка] 1104 01:17:12,845 --> 01:17:14,630 Ладно, давайте просто вернемся в комнату. 1105 01:17:14,804 --> 01:17:16,719 Думаю, они разобрались с ситуацией с электроснабжением. 1106 01:17:16,893 --> 01:17:18,590 [тихая музыка, играющая вдалеке] 1107 01:17:18,764 --> 01:17:20,026 Что это за шум? 1108 01:17:24,683 --> 01:17:26,946 Ребята, смотрите. 1109 01:17:32,212 --> 01:17:34,562 Ого, что за фигню мы пили? 1110 01:17:35,912 --> 01:17:38,001 - [музыка останавливается] - [все смеются] 1111 01:17:38,871 --> 01:17:40,264 Немного извращенно. 1112 01:17:41,265 --> 01:17:42,832 Вы правы. 1113 01:17:44,703 --> 01:17:46,749 Вы обе такие стервы. 1114 01:17:46,923 --> 01:17:48,533 [играет зловещая музыка] 1115 01:17:58,543 --> 01:18:00,110 [музыка возобновляется] 1116 01:18:02,112 --> 01:18:02,982 Ребята... 1117 01:18:03,766 --> 01:18:06,769 ♪ Ла, ла-ла, ла ♪ Ла, ла... ♪ 1118 01:18:06,943 --> 01:18:08,509 Я не думаю, что они здесь для того, чтобы развлекаться. 1119 01:18:08,684 --> 01:18:11,164 ♪ Ла, ла, ла Ла, ла-ла, ла ♪ 1120 01:18:11,338 --> 01:18:14,254 ♪ Ла, ла, ла, ла, ла ♪ 1121 01:18:14,951 --> 01:18:16,735 - ♪ Ля, ля, ля.. ♪ - [звон будильника] 1122 01:18:17,649 --> 01:18:18,519 Что за фигня? 1123 01:18:19,869 --> 01:18:21,958 Ребята, давайте просто держаться рядом. 1124 01:18:24,874 --> 01:18:26,397 [все кричат] 1125 01:18:41,586 --> 01:18:42,979 [завод музыкальной шкатулки] 1126 01:18:47,984 --> 01:18:50,116 [тихая музыка играет на музыкальной шкатулке] 1127 01:18:54,338 --> 01:18:55,731 [играет напряжённая музыка] 1128 01:18:55,905 --> 01:18:57,341 - Какого хрена? - [кричит] 1129 01:18:59,256 --> 01:19:00,431 Мишель! 1130 01:19:14,967 --> 01:19:15,838 [кричит] 1131 01:19:17,709 --> 01:19:21,844 [рыдает] Мишель! Давай! Пожалуйста! 1132 01:19:26,500 --> 01:19:27,327 Пожалуйста... 1133 01:19:27,501 --> 01:19:28,807 [женщина кричит] 1134 01:19:40,906 --> 01:19:42,038 [кричит] 1135 01:19:42,429 --> 01:19:43,430 [свистит] 1136 01:19:44,562 --> 01:19:45,650 [свистит] 1137 01:19:48,696 --> 01:19:50,220 Пожалуйста, не убивайте меня. 1138 01:19:50,960 --> 01:19:52,048 Пожалуйста. 1139 01:20:01,492 --> 01:20:03,668 Пожалуйста, пожалуйста. 1140 01:20:05,409 --> 01:20:06,802 Пожалуйста. 1141 01:20:10,675 --> 01:20:12,503 Пожалуйста, не надо, останавливайся. 1142 01:20:27,474 --> 01:20:28,649 [плачет] 1143 01:20:30,434 --> 01:20:31,478 [кричит] 1144 01:20:33,959 --> 01:20:36,005 Пожалуйста, пожалуйста, нет, пожалуйста. 1145 01:20:37,528 --> 01:20:38,703 [кричит] 1146 01:21:08,864 --> 01:21:11,867 Пожалуйста. Пожалуйста... 1147 01:21:13,129 --> 01:21:14,304 Пожалуйста... 1148 01:21:16,219 --> 01:21:18,047 - Шшш. - [Себастьян] Стоп. 1149 01:21:18,221 --> 01:21:20,179 Пожалуйста... 1150 01:21:22,573 --> 01:21:24,705 Нет, нет, нет. 1151 01:21:24,880 --> 01:21:26,011 [кричит] 1152 01:21:26,185 --> 01:21:27,534 Пожалуйста. 1153 01:21:27,708 --> 01:21:28,927 [хрюканье] 1154 01:21:36,195 --> 01:21:38,545 Пожалуйста, пожалуйста. 1155 01:21:44,116 --> 01:21:45,465 Малыш, о Боже. 1156 01:21:45,639 --> 01:21:47,903 - Где твои родители? - Моя мама наверху. 1157 01:21:48,077 --> 01:21:49,817 Мне нужно ее найти. 1158 01:21:49,992 --> 01:21:52,168 Нет, мы туда не пойдем. Нам надо выбираться отсюда. 1159 01:21:54,518 --> 01:21:56,433 Ох, черт меня побери! 1160 01:21:56,607 --> 01:21:58,304 Кто это? 1161 01:22:00,132 --> 01:22:01,046 Давай, поторопись, малыш! 1162 01:22:04,920 --> 01:22:07,357 - Эй, он идет! - Иди, иди! 1163 01:22:07,966 --> 01:22:10,926 Давай, малыш, двигайся! Быстро! 1164 01:22:18,934 --> 01:22:21,893 - Откройте дверь! - Он идет! Он идет! 1165 01:22:22,067 --> 01:22:23,155 Идти! 1166 01:22:24,417 --> 01:22:26,942 - Откройте, пожалуйста! - Он идет! Нам пора! 1167 01:22:29,205 --> 01:22:31,033 Пожалуйста! 1168 01:22:31,207 --> 01:22:32,686 Он идет! Он прямо там! 1169 01:22:34,688 --> 01:22:37,691 - Помогите нам! - Он здесь! Нам пора! 1170 01:22:38,214 --> 01:22:39,737 Давай! Торопись! 1171 01:22:40,694 --> 01:22:41,565 Бегать! 1172 01:22:44,263 --> 01:22:45,830 [Себастьян стонет] 1173 01:22:47,658 --> 01:22:48,964 [бульканье] 1174 01:22:55,492 --> 01:22:57,059 [Себастьян стонет и кричит] 1175 01:23:33,486 --> 01:23:35,575 [веселые перезвоны в динамиках] 1176 01:23:37,534 --> 01:23:40,145 Давай! Открывай! Открывай! 1177 01:23:40,319 --> 01:23:42,539 О, Боже! Откройте! 1178 01:23:42,713 --> 01:23:45,977 Давай! О, Боже! Пожалуйста, откройся! 1179 01:23:48,458 --> 01:23:49,850 [кричит] 1180 01:23:50,851 --> 01:23:51,809 Пожалуйста, держитесь подальше! 1181 01:23:54,072 --> 01:23:55,160 Оставайтесь позади! 1182 01:23:58,511 --> 01:24:01,862 - Нет, пожалуйста. - Предупреждаю, не подходите! 1183 01:24:02,037 --> 01:24:03,734 - Не подходи! - Пожалуйста, нет! 1184 01:24:03,908 --> 01:24:05,475 [звонок лифта] 1185 01:24:08,434 --> 01:24:09,653 [кричит] 1186 01:24:10,741 --> 01:24:12,134 [Сара] Нет! 1187 01:24:19,489 --> 01:24:21,578 [ из динамиков играет энергичная поп-музыка ] 1188 01:24:25,234 --> 01:24:26,583 [Локвуд смеется] 1189 01:24:34,417 --> 01:24:40,249 Дуэт брата и сестры сегодня вечером привезли с собой свою игру. 1190 01:24:41,467 --> 01:24:43,208 Столько изящества. 1191 01:24:44,035 --> 01:24:50,650 Они действительно портят стиль. 1192 01:24:50,824 --> 01:24:55,002 Это может стать серьезным потрясением. 1193 01:24:56,613 --> 01:24:57,831 [смеется] 1194 01:25:13,238 --> 01:25:14,892 Я никого не вижу. 1195 01:25:15,066 --> 01:25:16,328 Да, поехали. 1196 01:25:16,502 --> 01:25:18,635 Я не уверен, что это хорошая идея. 1197 01:25:18,809 --> 01:25:21,681 Я не собираюсь просто сидеть здесь, пока убивают остальных членов моей семьи . 1198 01:25:22,682 --> 01:25:24,380 Мне нужно найти моего сына. 1199 01:25:46,010 --> 01:25:48,360 Не возражаете, если я это оставлю у себя? 1200 01:25:48,534 --> 01:25:50,971 Если кто-то из этих уродов попытается причинить вред моим детям, я хочу быть тем, кто их убъет. 1201 01:25:51,146 --> 01:25:53,148 - Да, как хочешь. - Хорошо. 1202 01:25:55,541 --> 01:25:57,021 [звонок лифта] 1203 01:25:58,675 --> 01:25:59,763 [ворчит] 1204 01:26:09,686 --> 01:26:11,470 [играет зловещая музыка] 1205 01:26:16,649 --> 01:26:18,085 [кричит] 1206 01:26:22,351 --> 01:26:23,439 [крики] 1207 01:26:29,009 --> 01:26:30,185 [кричит] 1208 01:27:01,390 --> 01:27:02,608 Отстань от меня! 1209 01:27:39,471 --> 01:27:40,603 Боже мой. 1210 01:28:23,559 --> 01:28:24,429 [хрюканье] 1211 01:28:31,175 --> 01:28:32,481 [кричит] 1212 01:28:48,366 --> 01:28:49,367 Отстань от меня! 1213 01:28:50,542 --> 01:28:51,587 Отправиться! 1214 01:29:01,161 --> 01:29:02,380 [рыдания] 1215 01:29:22,879 --> 01:29:25,229 - [задыхается, затем кричит] - [разрезая плоть] 1216 01:29:28,058 --> 01:29:29,189 Кевин! 1217 01:29:31,409 --> 01:29:34,064 Давай! 207, 208, 209! Кевин! 1218 01:29:37,589 --> 01:29:39,156 - Где он? - Не знаю. 1219 01:29:39,330 --> 01:29:41,376 Я сказал ему оставаться здесь. Черт возьми, я сказал ему не уходить! 1220 01:29:41,550 --> 01:29:42,420 [таблетка трескается] 1221 01:29:44,161 --> 01:29:47,207 О, черт! Кевин! Кевин! 1222 01:29:50,210 --> 01:29:51,516 [играет драматическая музыка] 1223 01:30:08,794 --> 01:30:10,187 [задыхается] 1224 01:30:25,289 --> 01:30:26,246 [стоны] 1225 01:30:26,421 --> 01:30:28,031 [Рой кашляет] 1226 01:30:52,882 --> 01:30:54,100 [стон] 1227 01:31:02,761 --> 01:31:03,675 [кашляет] 1228 01:31:09,768 --> 01:31:12,815 - Нет. Не надо! Нет, нет, не надо! - [выстрелы] 1229 01:31:23,608 --> 01:31:24,870 [Рой стонет] 1230 01:31:31,181 --> 01:31:33,139 А что, если бы это случилось со мной? 1231 01:31:33,966 --> 01:31:36,665 Я думал, что ты готов пойти на риск. 1232 01:31:38,231 --> 01:31:39,624 [играет напряжённая музыка] 1233 01:33:18,114 --> 01:33:19,289 [крики] 1234 01:33:36,045 --> 01:33:37,612 [компьютер] Попытка нарушения безопасности. 1235 01:33:37,786 --> 01:33:40,397 Все игроки должны сообщать о нарушениях. 1236 01:33:40,571 --> 01:33:42,791 Активирован янтарный световой след. 1237 01:33:46,708 --> 01:33:48,187 [дверь открывается] 1238 01:33:57,153 --> 01:34:00,417 Странно, что вы запираете двери вестибюля на ночь. 1239 01:34:00,591 --> 01:34:02,724 Не могу поверить, что ты захотел вернуться сюда. 1240 01:34:02,898 --> 01:34:04,987 Я правда не могу поверить, что я тебя сюда привела. 1241 01:34:05,988 --> 01:34:09,295 Да, сегодняшний вечер был полон сюрпризов, не так ли? 1242 01:34:09,469 --> 01:34:10,383 Я знаю. 1243 01:34:11,428 --> 01:34:12,734 Что со светом? 1244 01:34:12,908 --> 01:34:14,866 - Что происходит? - [играет зловещая музыка] 1245 01:34:16,302 --> 01:34:19,871 Ой. Боже мой! Боже мой! Что это? 1246 01:34:21,525 --> 01:34:23,701 - О, Боже! - Нам нужно выбираться отсюда. 1247 01:34:24,397 --> 01:34:26,269 Ох, черт! Черт! 1248 01:34:26,443 --> 01:34:28,053 [играет драматическая музыка] 1249 01:34:53,862 --> 01:34:57,866 - Ух ты! Двойное убийство. - [веселые перезвоны в динамиках] 1250 01:35:04,873 --> 01:35:06,352 Устранено. 1251 01:35:09,529 --> 01:35:11,096 [сигнализация пищит] 1252 01:35:18,713 --> 01:35:21,716 Кевин! [кашляет] Кевин! 1253 01:35:21,890 --> 01:35:23,848 Тсс. Ты знаешь, что все знают, что мы здесь? 1254 01:35:25,154 --> 01:35:27,373 Я знаю. Но это мои дети, Дэйв. 1255 01:35:27,547 --> 01:35:30,246 И я бы предпочел, чтобы эти уроды знали, где я, а не они. 1256 01:35:35,294 --> 01:35:36,426 Что? 1257 01:35:43,346 --> 01:35:46,131 Стреляй в него! Дэйв, стреляй в него! 1258 01:35:47,306 --> 01:35:50,875 - Что ты делаешь? - Я обеспечил себе победу. 1259 01:35:51,049 --> 01:35:53,095 Моя работа здесь выполнена. 1260 01:35:53,269 --> 01:35:56,359 Извини, Рой. Мне пора убираться отсюда. 1261 01:35:57,099 --> 01:35:58,448 Вам не обязательно этого делать. 1262 01:35:58,622 --> 01:36:00,276 О, да, я знаю. 1263 01:36:00,450 --> 01:36:02,539 Видите ли, жизнь можно оценить. 1264 01:36:02,713 --> 01:36:05,020 В данном случае цена довольно высока. 1265 01:36:09,111 --> 01:36:10,242 Продолжать. 1266 01:36:22,515 --> 01:36:23,386 [кричит] 1267 01:36:30,610 --> 01:36:31,611 [кашляет] 1268 01:36:53,416 --> 01:36:54,634 Вот и все. 1269 01:37:03,165 --> 01:37:05,558 О, да. [смеется] Вот оно. 1270 01:37:06,037 --> 01:37:07,343 [кашляет] 1271 01:37:30,627 --> 01:37:32,455 Да! Я в деле. 1272 01:37:33,630 --> 01:37:36,589 Ладно, и как мне теперь отсюда выбраться? 1273 01:37:37,068 --> 01:37:40,550 Код доступа безопасности. Он должен быть где-то здесь. 1274 01:37:40,724 --> 01:37:42,247 [играет напряжённая музыка] 1275 01:37:43,553 --> 01:37:46,208 Этот старик не мог вспомнить ничего самостоятельно. 1276 01:37:50,777 --> 01:37:51,778 [Рой хрюкает] 1277 01:38:04,835 --> 01:38:05,836 Давай, Рой. 1278 01:38:06,750 --> 01:38:08,970 Твоя семья уже мертва. Бросай это. 1279 01:38:10,710 --> 01:38:12,669 Дай мне выиграть это дело, Рой. 1280 01:38:13,539 --> 01:38:15,324 Да ладно, нет причин для драки. 1281 01:38:19,284 --> 01:38:20,329 Не подведи меня. 1282 01:38:26,683 --> 01:38:27,945 Ну давай же. 1283 01:38:35,692 --> 01:38:36,562 Что за...? 1284 01:38:41,611 --> 01:38:42,742 Куда оно делось? 1285 01:38:46,921 --> 01:38:47,791 Ах. 1286 01:38:51,621 --> 01:38:54,058 Ах, да! [смеется] 1287 01:38:54,232 --> 01:38:56,669 О, я знал, что ты меня не подведешь, Рой! 1288 01:38:56,843 --> 01:38:59,716 Я выиграю это дело! Отлично! 1289 01:39:00,891 --> 01:39:02,545 Наконец-то я получил то, что заслужил! 1290 01:39:02,719 --> 01:39:04,416 Они сказали, что я сошёл с ума. 1291 01:39:04,590 --> 01:39:07,289 Угу. Кто теперь смеётся, ублюдки? 1292 01:39:19,866 --> 01:39:21,129 Локвуд. 1293 01:39:22,086 --> 01:39:26,177 Ты не можешь этого сделать, мужик. Игра окончена. Мои ставки сделаны. Я выиграл. 1294 01:39:26,351 --> 01:39:28,397 Напротив, мистер Бёрнем. 1295 01:39:28,875 --> 01:39:31,530 Ты, мой дорогой друг, все еще жив. 1296 01:39:35,273 --> 01:39:38,842 Ты сжульничал, Дэйв. Ты пытался манипулировать игрой. 1297 01:39:39,799 --> 01:39:42,367 У нас здесь есть честность. 1298 01:39:42,541 --> 01:39:45,892 Игрокам ни при каких обстоятельствах не разрешается вмешиваться в процесс. 1299 01:39:46,067 --> 01:39:48,591 Тебе следовало просто позволить игре дойти до конца, Дэйв. 1300 01:39:48,765 --> 01:39:51,115 Но вы же просто не могли этого сделать, не так ли? 1301 01:39:51,289 --> 01:39:53,509 Знаешь, я положил на тебя глаз. 1302 01:39:53,683 --> 01:39:57,208 с того момента, как вас поручили это дело много лет назад. 1303 01:39:57,382 --> 01:39:59,384 Вы знали об этом? 1304 01:39:59,558 --> 01:40:03,040 Не могу поверить, что ты думал, что я не замечу, когда ты зарегистрировался. 1305 01:40:03,214 --> 01:40:04,999 - [резка ножом] - [кричит Дэйв] 1306 01:40:11,092 --> 01:40:15,444 А ты знаешь, что они делают с крысами, не так ли, Дэйв? 1307 01:40:21,928 --> 01:40:23,626 Они их истребляют. 1308 01:40:26,150 --> 01:40:28,370 - [пищит компьютер] - [жужжит дрель] 1309 01:40:31,503 --> 01:40:32,939 [дрель выключается] 1310 01:40:34,767 --> 01:40:35,899 Подождите минуту. 1311 01:40:38,641 --> 01:40:39,685 [Локвуд смеется] 1312 01:40:42,340 --> 01:40:45,169 Ну, ну, ну. 1313 01:40:45,865 --> 01:40:47,563 Что вы об этом думаете? 1314 01:40:48,607 --> 01:40:50,696 Привет, Дэйв! 1315 01:40:52,002 --> 01:40:54,483 Дэйв, ты должен это увидеть. 1316 01:40:55,005 --> 01:40:57,181 Смотри, смотри! 1317 01:41:01,229 --> 01:41:05,189 Судя по всему, вы бы все равно не победили. 1318 01:41:07,670 --> 01:41:10,586 Ты недооценил ребенка. 1319 01:41:12,805 --> 01:41:13,850 Иди на хуй. 1320 01:41:15,852 --> 01:41:16,809 Нет. 1321 01:41:17,288 --> 01:41:18,507 Иди на хуй. 1322 01:41:20,509 --> 01:41:21,814 [Дэйв кричит] 1323 01:41:40,703 --> 01:41:41,878 [играет драматическая музыка] 1324 01:41:44,663 --> 01:41:46,012 Хорошо, слушайте. 1325 01:41:46,187 --> 01:41:48,580 У нас остался один гость, и по моим подсчетам 1326 01:41:48,754 --> 01:41:50,974 Только два игрока могут закончить эту игру. 1327 01:41:51,453 --> 01:41:54,673 Так что теперь это соревнование один на один. 1328 01:41:54,847 --> 01:41:58,590 Игрок, убивший мальчика, получит тройные очки. 1329 01:41:59,548 --> 01:42:00,940 Удачной охоты! 1330 01:42:06,381 --> 01:42:09,645 Кровь на земле означает очки на доске. 1331 01:42:23,441 --> 01:42:24,921 [звонок лифта] 1332 01:43:01,044 --> 01:43:02,219 [стон] 1333 01:43:19,845 --> 01:43:21,456 [играет напряжённая музыка] 1334 01:43:23,545 --> 01:43:26,852 [Локвуд] О, боже. Кто-то ужасно теплый. 1335 01:43:27,026 --> 01:43:29,115 И это не ты, игрок номер два. 1336 01:43:33,598 --> 01:43:36,906 [кричит] Пожалуйста, не надо! Кто-нибудь, помогите мне! 1337 01:43:38,473 --> 01:43:40,605 - Тсс! - Стой! Слезь! 1338 01:43:40,779 --> 01:43:42,433 - Тсс! - Отстань от меня! 1339 01:43:42,607 --> 01:43:44,043 Это я. Это папа. 1340 01:43:44,218 --> 01:43:45,306 Папа! 1341 01:43:45,784 --> 01:43:48,483 Приятель, ты в порядке? Да. Ладно, послушай меня. 1342 01:43:48,657 --> 01:43:51,181 Мне прямо сейчас нужен большой мальчик Кевин. Понятно? 1343 01:43:51,355 --> 01:43:53,052 Мы с тобой уходим отсюда. 1344 01:43:54,184 --> 01:43:55,446 Где Тейлор? 1345 01:43:55,620 --> 01:43:58,275 Не знаю. Надеюсь, она улизнула. 1346 01:43:58,754 --> 01:44:01,409 Я впервые слышу от тебя такие слова. 1347 01:44:01,583 --> 01:44:05,151 Да. Да, конечно. Слушай, сейчас только ты и я , ладно? 1348 01:44:15,423 --> 01:44:18,817 Как долго ты сможешь задерживать дыхание? Мне нужно, чтобы ты притворился мертвым. 1349 01:44:18,991 --> 01:44:21,342 Можешь сделать это для меня? 1350 01:44:21,516 --> 01:44:22,778 Ладно, продолжай. 1351 01:44:24,345 --> 01:44:25,433 Тсс. 1352 01:45:11,783 --> 01:45:12,958 Ого! 1353 01:45:15,396 --> 01:45:17,006 Игрок 2! Игрок 2! 1354 01:45:17,180 --> 01:45:21,184 Игрок 1 — подделка! Ты читаешь? Игрок 1 — подделка! 1355 01:45:21,358 --> 01:45:22,403 Убейте их обоих! 1356 01:45:23,273 --> 01:45:24,492 [играет драматическая музыка] 1357 01:45:52,433 --> 01:45:53,825 - [удары ножом] - [крики] 1358 01:45:56,567 --> 01:45:57,438 [стоны] 1359 01:46:12,409 --> 01:46:13,628 [Игрок 2 кричит] 1360 01:46:39,871 --> 01:46:42,265 Нет, нет, нет, нет, нет! 1361 01:46:44,310 --> 01:46:45,529 Хуесос. 1362 01:46:47,575 --> 01:46:49,185 Тушэ, Рой. 1363 01:46:50,273 --> 01:46:51,143 Хорошо. 1364 01:46:52,362 --> 01:46:54,146 Мы собираемся работать сверхурочно. 1365 01:46:55,539 --> 01:46:56,932 [играет напряжённая музыка] 1366 01:47:04,635 --> 01:47:06,811 Давай, давай, давай, давай. 1367 01:47:07,725 --> 01:47:08,900 [хрюканье] 1368 01:47:18,954 --> 01:47:20,346 Папа, тележка! 1369 01:47:20,521 --> 01:47:23,219 Тележка. Двигайся. Двигайся, двигайся, двигайся, двигайся. 1370 01:47:25,134 --> 01:47:26,352 [крики] 1371 01:47:27,005 --> 01:47:27,876 Блин! 1372 01:47:35,753 --> 01:47:37,059 Папа? 1373 01:47:38,364 --> 01:47:41,542 Рой, Рой, Рой. 1374 01:47:44,022 --> 01:47:45,023 Ты... 1375 01:47:47,243 --> 01:47:50,681 Ты все испортил. 1376 01:47:52,683 --> 01:47:54,729 - Ты знаешь это? - Держись за мной, Кевин. 1377 01:47:55,381 --> 01:47:57,427 Ты должен был проиграть эту игру. 1378 01:47:59,168 --> 01:48:05,914 Сегодня вечером ты обошелся многим людям в большую сумму денег, Рой. 1379 01:48:07,045 --> 01:48:10,222 И они этим недовольны. 1380 01:48:11,659 --> 01:48:14,183 И я тоже. 1381 01:48:15,271 --> 01:48:18,143 Пожалуйста! Просто дайте мне и моему сыну уйти. 1382 01:48:18,317 --> 01:48:21,930 Уехать? Нет, вы с сыном никогда отсюда не уедете. 1383 01:48:22,104 --> 01:48:24,498 У тебя есть зрители, Рой. Смотри. 1384 01:48:24,976 --> 01:48:26,630 Видишь? Там? 1385 01:48:27,326 --> 01:48:28,371 А? 1386 01:48:29,590 --> 01:48:30,895 Ты больной человек. 1387 01:48:31,069 --> 01:48:33,158 Ой, да ладно. 1388 01:48:33,332 --> 01:48:35,639 Игры стары как мир. 1389 01:48:35,813 --> 01:48:36,945 [Рой] Беги, Кевин! 1390 01:48:37,598 --> 01:48:39,121 О какой игре идет речь ? 1391 01:48:39,295 --> 01:48:41,079 Ради всего святого , это же жизни людей . 1392 01:48:41,253 --> 01:48:43,081 [Локвуд] Да ладно. 1393 01:48:43,255 --> 01:48:46,389 Свиньи, кошки, собаки, куры, обезьяны, люди. 1394 01:48:46,563 --> 01:48:48,870 Какая разница? Это спорт. 1395 01:48:49,044 --> 01:48:51,699 Это древнейший вид спорта. Это в нашей природе. 1396 01:48:51,873 --> 01:48:56,573 Греки, римляне, ацтеки, монголы — все они это делали. 1397 01:48:56,747 --> 01:48:58,706 Мы это делаем. А теперь и вы. 1398 01:48:59,533 --> 01:49:01,056 Ха-ха, ха-ха. 1399 01:49:02,274 --> 01:49:03,841 Теперь ваша очередь. 1400 01:49:04,538 --> 01:49:12,110 Присоединяюсь к этой долгой истории , потому что сегодня вечером ты, Рой, гладиатор. 1401 01:49:14,199 --> 01:49:19,988 Хотя я не могу сказать то же самое о твоей жене. 1402 01:49:20,728 --> 01:49:23,382 или твоя горячая маленькая дочка . 1403 01:49:25,297 --> 01:49:30,085 Ну, ладно, полагаю , мы спишем это на выживание сильнейших, да? 1404 01:49:30,259 --> 01:49:31,303 Что ты говоришь? 1405 01:49:32,522 --> 01:49:37,309 Я знаю, что ты сентиментальный парень, Рой, так что это позор. 1406 01:49:37,483 --> 01:49:41,923 что вы никогда не увидите видео, когда они: 1407 01:49:42,488 --> 01:49:44,708 [задыхается, затем смеётся] 1408 01:49:46,710 --> 01:49:47,755 Ну что ж. 1409 01:49:48,886 --> 01:49:51,019 [играет напряжённая музыка] 1410 01:50:09,472 --> 01:50:10,821 Игра закончена. 1411 01:50:16,566 --> 01:50:20,657 - Папа, ты в порядке? - Да. Да, приятель. Я в порядке. 1412 01:50:20,831 --> 01:50:22,964 Ты в порядке? Да? 1413 01:50:23,138 --> 01:50:24,139 О, иди сюда. 1414 01:50:28,273 --> 01:50:30,711 Я так горжусь тобой. 1415 01:50:34,236 --> 01:50:36,325 Ты такой храбрый мальчик. 1416 01:50:40,242 --> 01:50:42,026 Что скажешь, если мы пойдём домой, а? 1417 01:50:42,505 --> 01:50:43,680 - Ага -ага? 1418 01:50:43,854 --> 01:50:44,899 Пойдем. 1419 01:50:47,205 --> 01:50:48,946 [удар копьем] 1420 01:50:50,469 --> 01:50:52,254 - Кевин! - Нет! 1421 01:50:52,428 --> 01:50:53,777 - Всё в порядке. Мы в безопасности. - Папа! 1422 01:50:54,517 --> 01:50:56,084 [Тейлор] О, Боже. Папа! 1423 01:50:56,737 --> 01:50:58,869 Папа! Папа! 1424 01:51:00,958 --> 01:51:02,133 С тобой все в порядке, с тобой все в порядке. 1425 01:51:02,917 --> 01:51:03,787 С тобой все в порядке. 1426 01:51:03,961 --> 01:51:06,137 Все будет хорошо, дорогая. 1427 01:51:06,311 --> 01:51:07,878 Нет, папа. Папа. Папа. 1428 01:51:08,052 --> 01:51:10,141 Ты просто присматривал за своим братом. 1429 01:51:10,315 --> 01:51:11,795 Нет, нет, пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста. 1430 01:51:11,969 --> 01:51:14,232 Ты в порядке. Не оставляй меня. Не оставляй меня. 1431 01:51:14,972 --> 01:51:16,800 - Всё в порядке. Всё в порядке. - [Тейлор рыдает] 1432 01:51:17,366 --> 01:51:18,497 Все нормально. 1433 01:51:19,020 --> 01:51:20,717 Папа, пожалуйста, пожалуйста, не оставляй меня. 1434 01:51:21,979 --> 01:51:23,502 [Рой] Возьмем... 1435 01:51:23,677 --> 01:51:25,722 - Берегите друг друга. - [Тейлор] Папа, нет! 1436 01:51:26,723 --> 01:51:27,811 Я тебя люблю. 1437 01:51:28,856 --> 01:51:29,944 Мне очень жаль. 1438 01:51:30,118 --> 01:51:31,859 Мне очень жаль за все. 1439 01:51:37,691 --> 01:51:39,040 Я тоже тебя люблю. 1440 01:51:39,214 --> 01:51:40,432 [играет грустная музыка] 1441 01:52:06,415 --> 01:52:07,416 Кевин! 1442 01:52:17,731 --> 01:52:19,167 [играет напряжённая музыка] 1443 01:52:32,789 --> 01:52:36,445 Казино всегда побеждает, сучка. 1444 01:52:39,491 --> 01:52:40,666 [задыхается] 1445 01:52:46,498 --> 01:52:47,369 Тсс! 1446 01:52:48,674 --> 01:52:49,675 [крики] 1447 01:52:55,769 --> 01:52:56,944 Ставок больше нет. 1448 01:53:04,734 --> 01:53:06,257 [играет задумчивая музыка] 1449 01:53:15,223 --> 01:53:16,790 [вой полицейских сирен] 1450 01:53:21,577 --> 01:53:25,450 Мне жаль, что вашей семье пришлось пережить эту ужасную ночь. 1451 01:53:25,624 --> 01:53:28,802 Я могу только представить, что вы переживаете. 1452 01:53:29,933 --> 01:53:32,675 Просто знай, твой отец — герой. 1453 01:53:33,241 --> 01:53:34,938 Вы все герои. 1454 01:53:35,678 --> 01:53:37,636 Детектив! Детектив! 1455 01:53:38,159 --> 01:53:39,813 Скоро я снова с вами поговорю. 1456 01:53:50,084 --> 01:53:53,000 Вот, ребята. Если вам что-то еще понадобится, просто дайте мне знать, ладно? 1457 01:53:53,174 --> 01:53:55,002 - Спасибо. - Держи, приятель. 1458 01:53:58,614 --> 01:54:00,485 [веселые перезвоны на телефоне] 1459 01:54:22,899 --> 01:54:24,553 [играет зловещая музыка] 1460 01:54:34,389 --> 01:54:36,391 Смена через пять минут. 1461 01:54:36,565 --> 01:54:37,696 [мужчина] Хорошо. 1462 01:54:37,871 --> 01:54:39,655 Все идет по графику, сэр. 1463 01:54:39,829 --> 01:54:41,613 Давайте оставим все как есть. 1464 01:54:42,266 --> 01:54:43,137 Да, сэр. 1465 01:54:52,581 --> 01:54:57,673 Ну, это было действительно волнительно, не правда ли? 1466 01:54:58,369 --> 01:55:03,287 Лучшая форма развлечения , которую можно купить за деньги. 1467 01:55:03,461 --> 01:55:05,942 Рой действительно оказал достойное сопротивление. 1468 01:55:06,116 --> 01:55:09,903 Жаль, что мы не сможем пригласить его на бис. 1469 01:55:10,077 --> 01:55:11,426 Но не волнуйтесь. 1470 01:55:11,600 --> 01:55:15,517 У меня есть что-то действительно необыкновенное 1471 01:55:15,691 --> 01:55:21,001 ждем вас, стримеры. 1472 01:55:21,784 --> 01:55:26,093 Я всегда считал больницы особенно удручающими. 1473 01:55:26,267 --> 01:55:28,530 Я предлагаю что-то с этим сделать . 1474 01:55:28,704 --> 01:55:31,881 Пришло время немного разнообразить обстановку. 1475 01:55:32,664 --> 01:55:36,712 Знаешь, говорят, что истинный характер человека 1476 01:55:36,886 --> 01:55:39,541 может проявиться перед лицом невзгод. 1477 01:55:39,715 --> 01:55:43,675 И наша программа предусматривает множество невзгод 1478 01:55:43,849 --> 01:55:46,678 с реальными последствиями. 1479 01:55:47,157 --> 01:55:51,205 Решения, которые мы принимаем, остаются с нами на всю жизнь 1480 01:55:51,683 --> 01:55:55,731 и нас помнят еще долго после того, как нас не станет. 1481 01:55:56,601 --> 01:55:58,690 Мы все любим соревнование, 1482 01:55:58,864 --> 01:56:01,693 и мы любим это соревнование больше, чем любое другое. 1483 01:56:01,867 --> 01:56:03,478 Это то, что продается. 1484 01:56:03,652 --> 01:56:06,307 Эта игра будет первой в своем роде, 1485 01:56:06,481 --> 01:56:10,180 и мы предоставляем места у ринга 1486 01:56:10,354 --> 01:56:12,182 с беспрецедентным доступом 1487 01:56:12,356 --> 01:56:15,142 и все удобства дома. 1488 01:56:19,276 --> 01:56:22,714 Мы все — угрюмые выжившие 1489 01:56:22,888 --> 01:56:25,326 царапая дорогу домой. 1490 01:56:26,370 --> 01:56:32,246 Иногда прячемся в тени, ожидая своего золотого момента. 1491 01:56:37,512 --> 01:56:38,817 [крики] 1492 01:56:39,993 --> 01:56:44,084 Мужчины и женщины, старые и молодые, 1493 01:56:44,258 --> 01:56:47,043 кто скажет, чья жизнь ценнее? 1494 01:56:47,609 --> 01:56:51,743 Я говорю: пусть начнется борьба. 1495 01:56:52,570 --> 01:56:56,226 Или мне следует сказать: «Пусть это продолжается»? 1496 01:57:05,714 --> 01:57:07,324 [играет бодрая поп-музыка] 1497 01:58:08,907 --> 01:58:10,300 [играет драматическая музыка] 1498 01:58:21,050 --> 01:58:22,443 Иисус Христос! 1499 01:58:22,617 --> 01:58:25,794 - Мистер! Помогите мне, пожалуйста! - Хорошо! Хорошо! 1500 01:58:25,968 --> 01:58:27,143 [кричит] 1501 01:58:30,364 --> 01:58:31,626 Прекратите! 1502 01:58:32,322 --> 01:58:34,672 [мужчина за динамиком] Добро пожаловать. Чем я могу вам помочь, София? 1503 01:58:34,846 --> 01:58:37,545 - [мужчина смеётся] - Блядь! Блядь! 1504 01:58:38,981 --> 01:58:40,069 [крики] 1505 01:58:49,557 --> 01:58:52,603 - [хрюкает] - О, отлично сделано. 1506 01:58:53,778 --> 01:58:55,650 - И что теперь? - Зачем ты это делаешь? 1507 01:58:57,217 --> 01:58:58,740 Кто вы, люди? 1508 01:58:58,914 --> 01:59:01,960 [Локвуд] Я — инспектор манежа этого цирка, 1509 01:59:02,135 --> 01:59:04,398 пит-босс нашей маленькой игры. 1510 01:59:04,572 --> 01:59:09,185 Но ты, моя дорогая, можешь называть меня Локвуд. 1511 01:59:09,359 --> 01:59:10,839 Но хватит обо мне. 1512 01:59:11,013 --> 01:59:13,842 Мы не хотели бы затмевать талант. 1513 01:59:14,016 --> 01:59:15,060 [жужжит будильник] 1514 01:59:16,061 --> 01:59:18,194 Я знаю, какими могут быть актеры. 1515 01:59:22,633 --> 01:59:23,852 Что все это значит? 1516 01:59:25,070 --> 01:59:26,246 Поток повсюду. 1517 01:59:26,724 --> 01:59:28,248 У вас нет никакой личной жизни. 1518 01:59:28,726 --> 01:59:30,989 На данном этапе у вас вряд ли есть свобода воли . 1519 01:59:31,555 --> 01:59:36,212 Все ваши интимные данные собираются и оцениваются, 1520 01:59:36,386 --> 01:59:38,780 манипулировать вами в своих целях. 1521 01:59:38,954 --> 01:59:44,220 [Локвуд] Ваша жизнь — в сети, и все это можно удалить одним щелчком мыши. 1522 01:59:44,394 --> 01:59:45,830 Хуесосы. 1523 01:59:47,223 --> 01:59:48,790 - Развяжите меня! - [Локвуд] Достаточно! 1524 01:59:48,964 --> 01:59:50,400 Развяжите меня, уроды! 1525 01:59:50,574 --> 01:59:52,750 [Локвуд] За кого ты меня принимаешь, за дурака? 1526 01:59:52,924 --> 01:59:54,839 Я не клоун. 1527 01:59:55,710 --> 01:59:57,712 Вы знаете, что нужно сделать. 1528 01:59:58,582 --> 02:00:02,804 Наконец-то вы в центре внимания, так что раскланяйтесь. 1529 02:00:02,978 --> 02:00:05,459 - [треск электричества] - [стон] 1530 02:00:06,851 --> 02:00:08,201 [Локвуд смеется] 1531 02:00:15,033 --> 02:00:17,210 Итак, на чем я остановился? 1532 02:00:18,428 --> 02:00:20,996 О, последний акт. 1533 02:00:22,171 --> 02:00:23,564 [Локвуд смеется] 1534 02:00:27,263 --> 02:00:29,091 [играет бодрая поп-музыка]