1
00:00:00,957 --> 00:00:02,132
[играет зловещая музыка]
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Поделитесь, если вам понравилось это приложение.
Приятного просмотра!!
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Поделитесь, если вам понравилось это приложение.
Приятного просмотра!!
4
00:00:22,022 --> 00:00:23,719
[человек тяжело дышит]
5
00:00:32,336 --> 00:00:33,642
[пищит мобильный телефон]
6
00:00:46,611 --> 00:00:47,960
[жужжание]
7
00:01:07,980 --> 00:01:09,156
[дверь открывается]
8
00:01:10,026 --> 00:01:11,158
[дверь закрывается]
9
00:01:11,680 --> 00:01:13,377
[пылесос выключается]
10
00:01:14,813 --> 00:01:15,858
Привет?
11
00:01:19,427 --> 00:01:20,341
Привет?
12
00:01:25,563 --> 00:01:27,174
[щелчок пылесоса]
13
00:01:29,001 --> 00:01:30,220
[вздыхает]
14
00:01:31,003 --> 00:01:32,092
Потрясающий.
15
00:01:33,136 --> 00:01:35,051
[играет зловещая музыка]
16
00:01:45,017 --> 00:01:47,281
Что, черт возьми, Сэм?
17
00:01:48,934 --> 00:01:50,893
[крики]
18
00:01:51,067 --> 00:01:54,244
О, ради всего святого,
ты чуть не довел меня
до сердечного приступа.
19
00:01:54,418 --> 00:01:55,724
Извините, мисс Спринг.
20
00:01:55,898 --> 00:01:57,813
Я просто делал
последние проверки.
21
00:01:57,987 --> 00:02:00,032
перед большим открытием
в эти выходные.
22
00:02:00,207 --> 00:02:05,690
Ничего страшного. Я просто забыл, что
ты сегодня работаешь допоздна.
Вот и все.
23
00:02:05,864 --> 00:02:07,866
Что?.. Что там произошло?
24
00:02:08,476 --> 00:02:11,348
Ну, я не совсем уверен.
25
00:02:11,914 --> 00:02:17,789
Я пылесосил ковер,
и тут он сломался,
а потом я нашел это.
26
00:02:17,963 --> 00:02:21,010
[ворчит] Ну, я думаю, я знаю,
что там произошло.
27
00:02:21,184 --> 00:02:22,229
Вы делаете?
28
00:02:23,099 --> 00:02:23,926
Крысы.
29
00:02:24,927 --> 00:02:26,885
- Крысы?
- Боюсь, что да.
30
00:02:27,059 --> 00:02:28,887
Я видел, как несколько человек собрались
в подвале.
31
00:02:29,061 --> 00:02:31,499
Должно быть, они приехали
вместе со всем строительством.
32
00:02:31,673 --> 00:02:35,546
Я думал, что переловил их всех,
но, похоже, они перегрызли
весь провод.
33
00:02:36,504 --> 00:02:38,462
Ой, это нехорошо.
34
00:02:39,159 --> 00:02:43,250
О, мы не можем этого допустить,
особенно с учетом всех гостей
, которые приедут в эти выходные.
35
00:02:44,642 --> 00:02:46,644
Может, мне стоит пойти и проверить.
36
00:02:47,906 --> 00:02:50,561
Я... я бы на вашем месте туда не пошел .
37
00:02:50,735 --> 00:02:52,128
[играет зловещая музыка]
38
00:02:52,302 --> 00:02:53,695
- Они большие.
- Ой.
39
00:02:53,869 --> 00:02:55,566
Я расставлю несколько ловушек
по пути назад,
40
00:02:55,740 --> 00:02:57,873
и это должно взять
все под контроль.
41
00:02:58,047 --> 00:03:01,224
О, Брэд. Спасибо.
42
00:03:01,398 --> 00:03:05,663
Не знаю, что бы я
делал без тебя
эти последние пару недель.
43
00:03:05,837 --> 00:03:08,275
Вы действительно находка.
44
00:03:09,798 --> 00:03:12,453
- Всем нужно зарабатывать на жизнь.
- [смеется] Точно.
45
00:03:12,627 --> 00:03:14,455
- Спокойной ночи, мисс Спринг.
- Спокойной ночи.
46
00:03:18,110 --> 00:03:18,937
Крысы.
47
00:03:20,461 --> 00:03:21,505
[стоны]
48
00:03:25,727 --> 00:03:26,945
[крики]
49
00:03:28,382 --> 00:03:29,905
[играет напряжённая музыка]
50
00:03:30,949 --> 00:03:32,516
[стон]
51
00:03:40,524 --> 00:03:41,656
Ой.
52
00:03:42,657 --> 00:03:43,875
[продолжает стонать]
53
00:03:52,319 --> 00:03:53,189
[крики]
54
00:03:55,496 --> 00:03:57,062
[играет жуткая музыка]
55
00:06:11,153 --> 00:06:13,198
[мужчина] Ладно.
Посмотрим, что у тебя есть, приятель.
56
00:06:14,243 --> 00:06:15,810
Неплохо, Кев.
57
00:06:15,984 --> 00:06:17,464
Эй, пап. Эй, пап.
Посмотри, что я могу сделать.
58
00:06:17,638 --> 00:06:19,074
[играет задумчивая музыка]
59
00:06:19,422 --> 00:06:20,641
[мужчина] Ух ты.
60
00:06:20,945 --> 00:06:22,382
Ты видел?
Я сделал это одной рукой.
61
00:06:22,556 --> 00:06:24,035
Хотите, я покажу вам
еще кое-что?
62
00:06:24,209 --> 00:06:25,733
[мужчина] Конечно. Действуй, детка.
63
00:06:25,907 --> 00:06:27,430
Ладно, посмотри на себя.
64
00:06:29,301 --> 00:06:31,347
Давай, девочка. Давай, девочка.
65
00:06:31,826 --> 00:06:36,439
Иди сюда. Хорошо, Тейлор.
Теперь твоя очередь.
Как мы и репетировали.
66
00:06:37,875 --> 00:06:38,572
Хорошо.
67
00:06:39,311 --> 00:06:40,356
Теперь стреляй.
68
00:06:42,227 --> 00:06:44,534
Отлично. Да.
69
00:06:44,708 --> 00:06:46,580
И угадайте,
кто все это записал?
70
00:06:48,669 --> 00:06:51,628
Ладно, вы двое. Пора идти.
Мама приготовила ужин...
71
00:06:51,802 --> 00:06:53,717
[видео глючит]
72
00:06:53,891 --> 00:06:55,066
[видео выключается]
73
00:06:55,893 --> 00:06:57,068
Эй, Кев?
74
00:06:58,461 --> 00:06:59,331
Кевин?
75
00:07:00,289 --> 00:07:02,944
- [играет мрачная музыка]
- [щелчок клавиатуры]
76
00:07:07,688 --> 00:07:10,821
Хорошо, ты иди туда,
а я попробую вытащить его
отсюда.
77
00:07:10,995 --> 00:07:13,607
[мальчик] У меня это есть. У меня это есть.
Ладно, вот здесь. Вот здесь.
78
00:07:13,781 --> 00:07:15,217
[стрельба в видеоигре]
79
00:07:16,653 --> 00:07:18,742
- Я понял, да.
- [мальчик] Ух ты!
80
00:07:19,700 --> 00:07:22,703
Эй, приятель. Можешь
на секунду остановиться?
Мне нужна твоя помощь внизу.
81
00:07:22,877 --> 00:07:24,618
- Давай, пап. Я транслирую.
- Давай!
82
00:07:24,792 --> 00:07:26,315
Меня будут оскорблять в чате.
83
00:07:26,489 --> 00:07:28,360
В чем проблема?
Это всего лишь игра, ясно?
84
00:07:28,535 --> 00:07:30,537
Просто нажмите паузу,
спуститесь вниз и помогите мне.
85
00:07:30,711 --> 00:07:32,277
Старая камера
работает неправильно.
86
00:07:32,452 --> 00:07:34,845
Я же говорил тебе, папа.
Ты не можешь просто так поставить трансляцию на паузу.
87
00:07:35,019 --> 00:07:38,458
Если я веду трансляцию,
за моей игрой наблюдают
люди со всего мира .
88
00:07:38,632 --> 00:07:40,547
Так вот, когда ты ворвался
в мою комнату,
89
00:07:40,721 --> 00:07:44,855
Вы опозорили меня
перед... 1200 людьми?
90
00:07:45,029 --> 00:07:46,683
Это самый высокий показатель,
который у меня когда-либо был!
91
00:07:47,554 --> 00:07:48,729
Боже мой.
92
00:07:48,903 --> 00:07:52,515
Извините, поздравляю?
93
00:07:52,689 --> 00:07:55,170
Слушай, сейчас уже не будет,
так что скажешь,
если ты спустишься вниз,
94
00:07:55,344 --> 00:07:57,128
и стать техническим гуру
, которого я знаю и люблю?
95
00:07:57,302 --> 00:07:59,435
Хорошо, но в следующий раз,
когда вы увидите знак,
96
00:07:59,609 --> 00:08:03,134
просто напишите мне
, и я размещу рекламу или что-нибудь в этом роде.
97
00:08:03,308 --> 00:08:05,963
И почему вы думаете,
что я что-то знаю
об этой старой штуке?
98
00:08:06,137 --> 00:08:07,487
Я родился с Blu-ray.
99
00:08:09,489 --> 00:08:10,707
[шепчет] Blu-ray.
100
00:08:17,758 --> 00:08:21,326
[нормальным голосом] Знаете,
что не так с лентой?
Она все время рвется.
101
00:08:22,414 --> 00:08:26,810
Это лента.
Вот что с ней не так.
Ленты больше никто не использует.
102
00:08:27,681 --> 00:08:30,466
Я не думаю, что люди использовали кассеты,
когда вы это снимали.
103
00:08:30,640 --> 00:08:33,251
Так, значит, вы говорите,
что это невозможно исправить?
104
00:08:33,730 --> 00:08:35,906
Он старый. Я не могу его починить.
105
00:08:38,561 --> 00:08:40,694
Но я могу его спасти.
106
00:08:40,868 --> 00:08:41,782
Как?
107
00:08:42,783 --> 00:08:44,306
Ну, вы можете сделать это цифровым.
108
00:08:44,480 --> 00:08:45,873
- Угу.
- [звонок в дверь]
109
00:08:46,047 --> 00:08:48,049
Знаете что?
Похоже, вы это поняли.
110
00:08:51,792 --> 00:08:54,011
- Мистер Кинан?
- Да?
111
00:08:54,185 --> 00:08:57,362
Вашу дочь поймали
при попытке украсть ящик пива
из винного магазина.
112
00:08:57,537 --> 00:08:59,016
[Рой] Чёрт возьми, Тейлор.
Опять?
113
00:08:59,190 --> 00:09:01,018
Они не собираются
выдвигать обвинения, сэр.
114
00:09:01,192 --> 00:09:02,803
Но мы хотели
убедиться, что вы знаете.
115
00:09:02,977 --> 00:09:05,545
Ну, я это ценю,
офицер. Спасибо.
116
00:09:05,719 --> 00:09:10,201
Не позволяй этому случиться снова,
милая. В следующий раз
тебе может не так повезти.
117
00:09:11,725 --> 00:09:13,901
- [офицер] Спокойной ночи, сэр.
- Спокойной ночи, офицер.
118
00:09:14,858 --> 00:09:15,772
[дверь закрывается]
119
00:09:20,211 --> 00:09:22,910
Ладно, извини, пап.
120
00:09:25,913 --> 00:09:28,742
Ну, что вы хотите, чтобы я сделал?
Мне его не продадут.
121
00:09:28,916 --> 00:09:31,048
Ты не смешной.
122
00:09:31,222 --> 00:09:34,356
И уж точно нет
ничего смешного в том, что вас
доставили домой полицейские.
123
00:09:34,530 --> 00:09:36,576
Как вы думаете,
какие чувства это у нас вызывает?
124
00:09:36,750 --> 00:09:40,014
Я думал, что наконец-то нашел
дату, которая вам понравится.
125
00:09:41,319 --> 00:09:42,756
Что происходит, Рой?
126
00:09:43,452 --> 00:09:46,107
Тебе пора перестать
притворяться, что правила
к тебе не применимы, Тейлор.
127
00:09:46,281 --> 00:09:48,283
Ты больше не ребенок.
128
00:09:48,457 --> 00:09:51,068
В следующий раз, если такое случится, тебя
посадят
за решетку.
129
00:09:51,242 --> 00:09:54,637
Если это то, что
вам нужно, чтобы усвоить урок,
то я вас там и оставлю.
130
00:09:54,811 --> 00:09:58,336
О, Боже, папа.
Это даже не
такое уж большое дело.
131
00:09:58,510 --> 00:10:03,124
Поднимайся в свою комнату сейчас же.
Нам с твоим отцом нужно поговорить.
132
00:10:03,298 --> 00:10:04,560
Идти.
133
00:10:05,039 --> 00:10:07,128
Что с вами двумя не так?
134
00:10:10,522 --> 00:10:12,437
[поп-музыка играет
по телефону]
135
00:10:13,351 --> 00:10:16,224
♪ Не могу поверить,
что это происходит ♪
136
00:10:16,398 --> 00:10:21,272
♪ Прячусь каждый день,
Чтобы просто избегать тебя ♪
137
00:10:21,446 --> 00:10:24,798
Знаешь, если она
хоть на секунду подумает, что мы будем
платить за ее колледж,
138
00:10:24,972 --> 00:10:27,757
так что она может продолжать
вести себя так, ее ждет
что-то еще.
139
00:10:27,931 --> 00:10:31,195
Знаешь, я не собираюсь тратить
больше денег за меньший надзор!
140
00:10:32,283 --> 00:10:33,981
Я имею в виду,
она не всегда была такой.
141
00:10:35,852 --> 00:10:38,289
Это не наша вина.
142
00:10:39,290 --> 00:10:40,727
Дорогая, это... [смеется]
143
00:10:41,684 --> 00:10:44,078
Мы не первые родители,
которые сталкиваются с этой проблемой.
144
00:10:44,252 --> 00:10:45,949
Я знаю.
145
00:10:46,123 --> 00:10:48,430
- И мы точно
не будем последними.
- Я знаю.
146
00:10:48,604 --> 00:10:53,609
Нам просто нужно оставаться сильными
и напоминать ей, что ее действия
имеют последствия.
147
00:10:53,783 --> 00:10:56,612
знаете, последствия
не всегда могут быть очевидны.
148
00:10:56,786 --> 00:11:00,572
Ну, если
вы не заметили,
слушая нас ,
149
00:11:00,747 --> 00:11:04,620
или что-либо еще, что мы должны сказать,
не является ее особым навыком.
150
00:11:05,403 --> 00:11:07,057
- Нет, это не так.
- Мм-мм.
151
00:11:08,450 --> 00:11:13,498
Нам просто нужно уберечь
ее от всех
этих дурных влияний.
152
00:11:13,673 --> 00:11:14,804
Хм.
153
00:11:16,458 --> 00:11:17,502
Как?
154
00:11:18,765 --> 00:11:20,549
Почему бы нам не поехать завтра?
155
00:11:22,377 --> 00:11:25,119
Я имею в виду, что это принесло бы
пользу всей семье.
156
00:11:34,215 --> 00:11:35,346
Хорошо.
157
00:11:35,520 --> 00:11:38,219
- Хорошо?
- Да, нам это нужно.
158
00:11:38,393 --> 00:11:39,699
Давай сделаем это.
159
00:11:40,874 --> 00:11:41,918
Хорошо.
160
00:11:43,441 --> 00:11:45,574
- [щелканье клавиатуры]
- О, тебе так везет.
161
00:11:45,748 --> 00:11:46,967
[играет зловещая музыка]
162
00:12:00,284 --> 00:12:01,372
[Линда рыдает]
163
00:12:13,254 --> 00:12:15,299
Я тебя не слышу. Где ты?
164
00:12:16,561 --> 00:12:19,913
Почему ты так со мной поступаешь?
165
00:12:24,700 --> 00:12:26,006
[приближающиеся шаги]
166
00:12:41,021 --> 00:12:44,415
Не делай мне больно.
Пожалуйста, не делай мне больно.
167
00:12:51,161 --> 00:12:52,641
Что ты делаешь?
168
00:12:55,426 --> 00:12:56,776
Что это такое?
169
00:12:58,734 --> 00:13:01,868
Что это? Что это?
170
00:13:02,042 --> 00:13:03,652
[Линда кричит и плачет]
171
00:13:07,830 --> 00:13:08,788
Пожалуйста.
172
00:13:08,962 --> 00:13:10,659
[играет напряжённая музыка]
173
00:13:12,487 --> 00:13:14,141
[кричит]
174
00:13:16,360 --> 00:13:18,058
[хруст костей]
175
00:13:30,070 --> 00:13:34,596
[Рой] Ладно, семья Кинан.
Пора вставать. Мы здесь.
176
00:13:34,770 --> 00:13:36,990
[легкая музыка,
воспроизводимая на динамиках]
177
00:13:43,431 --> 00:13:48,349
Так вот, в этом районе был
наш спортивный комплекс.
178
00:13:48,523 --> 00:13:55,269
и печально известная джакузи
для романтических путешествий,
таких как ваше, была обнаружена.
179
00:13:55,443 --> 00:14:02,754
Но, к сожалению, эта внешняя часть
нашего маленького заведения
закрыта на техническое обслуживание.
180
00:14:02,929 --> 00:14:06,671
но вам повезло,
наш номер для молодоженов...
181
00:14:06,846 --> 00:14:08,064
- [щелчок клавиатуры]
- Мм.
182
00:14:09,631 --> 00:14:14,984
...который имеется,
имеет собственную джакузи.
183
00:14:15,985 --> 00:14:16,768
Мы это примем.
184
00:14:17,900 --> 00:14:19,032
Ты меня даже не спросил.
185
00:14:22,600 --> 00:14:23,775
Мы это примем.
186
00:14:25,168 --> 00:14:27,214
Вы оба мне нравитесь.
187
00:14:27,388 --> 00:14:31,740
И даже не заставляйте меня говорить
о массажных
насадках для душа.
188
00:14:31,914 --> 00:14:33,263
Ух ты! [смеется]
189
00:14:34,395 --> 00:14:35,700
Привет!
190
00:14:37,398 --> 00:14:42,142
О, ну, я просто позволю вам двоим
самим это выяснить.
191
00:14:42,316 --> 00:14:48,322
Итак, предположим,
200 долларов за вечер?
192
00:14:49,410 --> 00:14:50,280
Эм-м-м...
193
00:14:58,985 --> 00:15:01,161
- Отлично.
- [звон колокола]
194
00:15:01,335 --> 00:15:02,553
Бобби!
195
00:15:02,727 --> 00:15:03,859
[рок-музыка играет
из колонок]
196
00:15:04,033 --> 00:15:05,426
[мужчины говорят неразборчиво]
197
00:15:07,080 --> 00:15:10,300
Завтра до Филадельфии будет
несколько часов езды.
198
00:15:10,474 --> 00:15:14,087
А во вторник мы привезем арендованную машину
обратно в аэропорт Нью-Джерси.
199
00:15:14,261 --> 00:15:15,175
Правильный.
200
00:15:15,349 --> 00:15:16,741
Какая разница?
201
00:15:16,916 --> 00:15:19,222
«First to Eleven» будет
потрясающим. [смеется]
202
00:15:20,049 --> 00:15:22,573
Подождите, вы двое
знаете «От первого до одиннадцатого»?
203
00:15:22,747 --> 00:15:24,575
Конечно.
Они единственные американцы.
204
00:15:24,749 --> 00:15:27,752
которые умеют делать музыку.
Мы приехали сюда только чтобы увидеть их.
205
00:15:27,927 --> 00:15:29,189
[Тейлор усмехается]
206
00:15:29,363 --> 00:15:31,234
Я не знал,
что у них так много поклонников.
207
00:15:32,018 --> 00:15:35,282
У меня были билеты
на эти выходные,
но мои родители — придурки,
208
00:15:35,456 --> 00:15:39,721
поэтому я не могу сейчас уйти,
потому что мы здесь.
209
00:15:40,940 --> 00:15:42,376
[Тейлор усмехается]
210
00:15:42,550 --> 00:15:44,682
Я действительно завидую, что
вы, ребята, идете.
211
00:15:44,856 --> 00:15:47,511
Ну, так и должно быть.
Это будет мило.
212
00:15:47,685 --> 00:15:53,300
Ой, перестаньте. Не будьте
столь бесчувственны
к этой прекрасной мадемуазель.
213
00:15:54,736 --> 00:15:55,955
Как вас зовут?
214
00:15:57,434 --> 00:15:58,261
Тейлор.
215
00:15:59,306 --> 00:16:01,656
Ну что ж, Тейлор,
приятно познакомиться.
216
00:16:01,830 --> 00:16:04,572
Я Тео.
Это мой друг Луи.
217
00:16:04,746 --> 00:16:05,877
Привет.
218
00:16:06,966 --> 00:16:09,751
Мне нравится акцент ваших ребят.
Они ведь французы, да?
219
00:16:09,925 --> 00:16:11,187
[Тео говорит по-французски]
220
00:16:13,059 --> 00:16:15,496
Этой милой леди нужно выпить.
221
00:16:18,281 --> 00:16:22,894
Добро пожаловать в Пайнс,
жемчужину Пенсильвании.
222
00:16:23,069 --> 00:16:25,332
Ваш личный рай.
223
00:16:25,506 --> 00:16:27,638
[легкая музыка,
воспроизводимая на динамиках]
224
00:16:28,509 --> 00:16:30,685
Чем я могу вам помочь сегодня?
225
00:16:30,859 --> 00:16:33,862
Э-э, мы Кинаны.
Моя жена Элейн
вчера забронировала столик.
226
00:16:34,036 --> 00:16:36,125
- Кинан?
- Но я думаю, что была проблема.
227
00:16:36,299 --> 00:16:38,519
с кредитной карты.
Мы так и не получили подтверждения.
228
00:16:38,693 --> 00:16:41,043
О, да.
У нас были проблемы.
229
00:16:41,217 --> 00:16:44,220
Ну, давайте посмотрим,
и вот оно.
230
00:16:44,394 --> 00:16:51,358
Одна комната, четыре гостя
под именем Элейн Кинан.
231
00:16:51,532 --> 00:16:54,622
Мне просто нужно увидеть какое-нибудь
удостоверение личности, пожалуйста.
232
00:16:54,796 --> 00:16:57,407
О, конечно. Конечно.
233
00:16:57,973 --> 00:16:59,627
Эм-м-м...
234
00:17:01,020 --> 00:17:03,239
- Вот так.
- А, да. Это хорошо.
235
00:17:03,413 --> 00:17:05,372
- Спасибо.
- Отлично. И вот, пожалуйста.
236
00:17:05,546 --> 00:17:10,681
Ой, извините.
Надеюсь, это не проблема.
237
00:17:10,855 --> 00:17:16,383
Но из-за строительства
наша кредитная система не работает.
238
00:17:16,557 --> 00:17:19,777
Я никогда не доверял
всему этому...
239
00:17:21,475 --> 00:17:23,912
В любом случае, это что-то высокотехнологичное.
240
00:17:25,870 --> 00:17:30,962
- [беззвучно] У тебя есть наличные?
- Они всегда создают проблемы.
241
00:17:31,137 --> 00:17:34,053
Подождите, так это значит, что Wi-Fi нет.
242
00:17:34,227 --> 00:17:39,319
О, приятель. Да.
Мне жаль,
малыш.
243
00:17:39,493 --> 00:17:42,844
Здесь нет Wi-Fi. Извините.
244
00:17:43,018 --> 00:17:50,417
Но эта гостиница создана
для того, чтобы приятно провести время
с любимыми людьми.
245
00:17:50,591 --> 00:17:56,249
потому что никогда не знаешь,
насколько ограничено это время.
246
00:17:56,423 --> 00:18:00,253
Вот именно. Видишь, это
как раз то, что нам нужно, ясно?
247
00:18:00,427 --> 00:18:01,254
[Рой усмехается]
248
00:18:01,863 --> 00:18:04,039
- Наличные подойдут.
- Отлично.
249
00:18:04,213 --> 00:18:05,649
[Тейлор и Тео смеются]
250
00:18:06,346 --> 00:18:07,869
Позвольте мне вас сфотографировать.
251
00:18:10,089 --> 00:18:11,307
Попозируй мне.
252
00:18:12,830 --> 00:18:14,267
- Идеально.
- [хихикает]
253
00:18:14,441 --> 00:18:15,616
Возьми один с собой.
254
00:18:17,183 --> 00:18:18,184
[щелчки камеры]
255
00:18:18,358 --> 00:18:19,576
А теперь только я.
256
00:18:19,750 --> 00:18:21,535
- [жужжит мобильный телефон]
- [щелкает камера]
257
00:18:23,754 --> 00:18:25,365
[Тейлор] О, нет.
258
00:18:28,150 --> 00:18:30,370
Так вы, ребята,
остановитесь в отеле?
259
00:18:30,544 --> 00:18:34,243
Мы остановились в номере 207,
если захотите, мы с вами
встретимся позже.
260
00:18:34,417 --> 00:18:36,941
Не знаю, курите ли вы,
но мы курим.
261
00:18:37,116 --> 00:18:40,380
207. Похоже, это хорошая комната.
262
00:18:41,729 --> 00:18:43,296
[жужжит мобильный телефон]
263
00:18:44,819 --> 00:18:48,431
[вздыхает]
Черт, это снова моя мама.
264
00:18:48,605 --> 00:18:49,693
Я должен идти.
265
00:18:50,651 --> 00:18:52,827
207. Я не забуду.
266
00:18:54,045 --> 00:18:55,786
Может быть, увидимся позже?
267
00:18:55,960 --> 00:18:57,136
Может быть, так и будет.
268
00:18:59,921 --> 00:19:02,532
Привет, мам. Я иду. Я иду...
269
00:19:02,706 --> 00:19:05,535
О, ты так скоро уезжаешь?
Но мы же в отпуске.
270
00:19:06,667 --> 00:19:08,582
О, мне бы действительно не помешал напиток.
271
00:19:14,762 --> 00:19:16,067
Садиться.
272
00:19:17,417 --> 00:19:21,203
Знаешь, ты мог бы, по крайней мере
, дать мне небольшое
предупреждение или что-то в этом роде.
273
00:19:21,377 --> 00:19:23,379
прежде чем уйти
вот так, Тейлор.
274
00:19:23,553 --> 00:19:25,729
Я даже почти никуда не ходил.
275
00:19:25,903 --> 00:19:27,862
В любом случае, здесь буквально нечего
делать.
276
00:19:28,036 --> 00:19:31,082
Где я могу быть?
Что со мной может
случиться?
277
00:19:31,257 --> 00:19:33,476
Ты знаешь, что мы с твоим отцом
очень беспокоимся о тебе,
278
00:19:33,650 --> 00:19:36,566
и мне бы очень хотелось
делать это
немного реже.
279
00:19:36,740 --> 00:19:40,179
Николь... ты оставила
свое пиво в баре.
280
00:19:41,963 --> 00:19:43,182
Могу ли я вам что-нибудь принести?
281
00:19:43,356 --> 00:19:44,879
Конечно.
Я возьму то же, что и она.
282
00:19:45,053 --> 00:19:47,882
Ну, она устраивает
наш котоберфест.
283
00:19:48,056 --> 00:19:49,753
- Мм.
- Мм-гм.
284
00:19:49,927 --> 00:19:52,191
Это IPA. Слегка хмельной.
285
00:19:52,365 --> 00:19:53,888
- Хорошая голова...
- Отлично.
286
00:19:54,062 --> 00:19:56,064
У нас также есть
Полнолуние, которое вам может понравиться.
287
00:19:56,238 --> 00:19:58,153
Он насыщенный.
Действительно захватывает.
288
00:19:58,327 --> 00:20:00,416
Нет, это здорово.
Спасибо большое.
289
00:20:00,590 --> 00:20:04,725
Ладно, ладно. Мне нравятся женщины
, которые знают, чего хотят.
290
00:20:07,902 --> 00:20:09,947
Вижу, вы принесли поддельное удостоверение личности.
291
00:20:12,689 --> 00:20:14,952
Тейлор, я знаю, как это бывает.
292
00:20:15,126 --> 00:20:18,434
Тебе не придется
покупать себе еще одну выпивку
до конца жизни.
293
00:20:18,608 --> 00:20:20,219
если не хочешь.
294
00:20:20,393 --> 00:20:23,004
Откуда, по-вашему,
вы черпаете эту силу?
295
00:20:24,135 --> 00:20:27,617
Слушай, мне все равно,
пьешь ты или нет, ладно?
296
00:20:27,791 --> 00:20:30,751
Но мне все равно, если ты напьешься
или попытаешься его украсть.
297
00:20:30,925 --> 00:20:32,405
Я не могу помешать тебе
веселиться,
298
00:20:32,579 --> 00:20:34,407
И знаешь что?
Милая, я не хочу.
299
00:20:34,581 --> 00:20:37,279
Я просто очень хочу, чтобы вы
были осторожны.
300
00:20:39,803 --> 00:20:42,458
Ладно. Я понял, мам.
301
00:20:42,632 --> 00:20:43,764
[Марк] Хорошо.
302
00:20:44,765 --> 00:20:47,637
Я добавил это на вкладку Френчи.
Не думаю, что он заметит.
303
00:20:47,811 --> 00:20:50,423
- Спасибо.
- Могу ли я принести вам что-нибудь еще?
304
00:20:51,119 --> 00:20:54,427
- Э-э, нет, спасибо.
- Хорошо.
305
00:20:54,601 --> 00:20:56,777
Ну, я просто хочу убедиться,
что о тебе позаботятся.
306
00:20:56,951 --> 00:20:58,431
Обо мне уже позаботились.
307
00:20:58,605 --> 00:20:59,432
Все в порядке.
308
00:21:00,215 --> 00:21:02,130
Ну, я сейчас буду.
309
00:21:03,479 --> 00:21:04,654
Меня зовут Марк.
310
00:21:07,266 --> 00:21:09,268
Я просто буду в баре.
311
00:21:10,269 --> 00:21:11,487
Ладно. Пока-пока.
312
00:21:16,100 --> 00:21:18,842
Что происходит сейчас?
313
00:21:19,016 --> 00:21:20,496
Думаю, я все еще его понимаю.
314
00:21:22,803 --> 00:21:25,327
Да ладно, ты думал , я их не заметил
, когда мы вошли?
315
00:21:25,501 --> 00:21:27,155
Они очень милые.
316
00:21:27,329 --> 00:21:30,811
Ладно, видишь?
Это место не так уж и плохо,
не правда ли?
317
00:21:30,985 --> 00:21:32,682
Неважно,
насколько они милые.
318
00:21:32,856 --> 00:21:34,815
когда моя мама
сидит здесь
и пьет со мной.
319
00:21:34,989 --> 00:21:38,819
Я знаю, что тебе пришлось
многое пережить в последнее время.
Я понял, ладно?
320
00:21:38,993 --> 00:21:41,430
Но мы с твоим отцом
очень, очень стараемся.
321
00:21:41,604 --> 00:21:45,652
Когда
он в последний раз отпрашивался с работы, чтобы провести
немного времени только с нами?
322
00:21:45,826 --> 00:21:48,219
Пожалуйста, будьте к нему
немного снисходительны.
323
00:21:48,394 --> 00:21:49,786
Это всего лишь одни выходные.
324
00:21:51,222 --> 00:21:53,312
Я могу пить только определенное количество жидкости.
325
00:21:56,227 --> 00:21:57,620
Ваше здоровье.
326
00:22:00,884 --> 00:22:01,668
Николь.
327
00:22:08,501 --> 00:22:10,329
- Ах ты маленькая сучка.
- Мм!
328
00:22:25,648 --> 00:22:27,302
[дверь открывается,
затем пищит сигнализация]
329
00:22:33,177 --> 00:22:34,353
[дверь машины открывается]
330
00:22:58,464 --> 00:22:59,987
[играет зловещая музыка]
331
00:23:35,936 --> 00:23:37,024
[крики]
332
00:23:40,941 --> 00:23:41,942
[рыдания]
333
00:23:55,521 --> 00:23:56,913
[играет напряжённая музыка]
334
00:24:00,482 --> 00:24:02,310
[щелчок дверной ручки]
335
00:24:15,062 --> 00:24:15,932
[ворчит]
336
00:24:19,283 --> 00:24:20,371
[стоны]
337
00:24:24,245 --> 00:24:25,551
[задыхаясь и рыдая]
338
00:24:32,166 --> 00:24:33,341
[кричит]
339
00:24:53,840 --> 00:24:54,971
[щелкает языком]
340
00:24:58,235 --> 00:24:59,498
Привет.
341
00:25:00,324 --> 00:25:01,412
Привет.
342
00:25:02,283 --> 00:25:03,632
Кто ты?
343
00:25:04,720 --> 00:25:06,505
Где миссис Спринг?
344
00:25:07,114 --> 00:25:08,724
Я полагаю, вы, должно быть, э-э...
345
00:25:11,248 --> 00:25:12,380
Мистер Конрад.
346
00:25:12,554 --> 00:25:13,599
- Нет.
- Э-э-
347
00:25:14,164 --> 00:25:16,427
Хансен. За Конрада.
348
00:25:18,734 --> 00:25:19,735
Ой.
349
00:25:20,562 --> 00:25:21,781
Хорошо, я понял.
350
00:25:24,000 --> 00:25:25,175
Повезло тебе.
351
00:25:26,220 --> 00:25:27,700
Меня зовут мистер Локвуд.
352
00:25:27,874 --> 00:25:29,571
Я предполагаю, что Линда
ничего обо мне не упоминала.
353
00:25:29,745 --> 00:25:32,748
восполняю пробелы
после всех недавних изменений.
354
00:25:33,227 --> 00:25:36,970
Ну, нет.
Она мне ничего не сказала.
355
00:25:37,144 --> 00:25:38,406
- Мм.
- Извините.
356
00:25:38,580 --> 00:25:40,364
[смеется] Это не проблема.
357
00:25:40,539 --> 00:25:42,845
На самом деле она все еще здесь,
сзади.
358
00:25:43,019 --> 00:25:44,673
Если вы подойдете
к боковой двери,
359
00:25:44,847 --> 00:25:46,327
Я уверен, она
будет рада вас видеть.
360
00:25:46,501 --> 00:25:48,024
[играет зловещая музыка]
361
00:25:48,764 --> 00:25:50,549
- Хорошо.
- Отлично.
362
00:25:55,510 --> 00:25:57,381
Эй, пап, посмотри на эту камеру.
Разве она не классная?
363
00:25:57,556 --> 00:25:58,557
Ах, да.
364
00:25:59,427 --> 00:26:00,646
Эй, хорошая камера.
365
00:26:02,212 --> 00:26:03,300
Лучшее.
366
00:26:03,474 --> 00:26:04,693
[Кевин] Он беспроводной?
367
00:26:05,259 --> 00:26:07,914
Да. Так проще.
368
00:26:08,654 --> 00:26:09,655
Просто нужна энергия.
369
00:26:09,829 --> 00:26:10,960
Как вы это делаете?
370
00:26:11,134 --> 00:26:12,571
Я думал,
что Wi-Fi нет.
371
00:26:13,310 --> 00:26:15,051
Ну, его нет.
372
00:26:15,225 --> 00:26:16,749
По крайней мере, не для гостей.
373
00:26:17,271 --> 00:26:19,055
У нас
здесь есть бизнес, которым нужно заниматься.
374
00:26:19,665 --> 00:26:21,405
- [играет драматическая музыка]
- [хрюканье]
375
00:26:23,103 --> 00:26:24,452
Что за фигня?
376
00:26:24,626 --> 00:26:26,715
- Ты в порядке?
- [Говард] Что за мудак?
377
00:26:26,889 --> 00:26:30,501
ставит чертову лестницу
посреди
чертова коридора?
378
00:26:30,676 --> 00:26:35,289
Я хочу тебе кое-что сказать.
Этот гребаный отель отстой
, как верблюд.
379
00:26:35,463 --> 00:26:38,248
И это не должно
никого удивлять, потому что знаете что?
380
00:26:38,422 --> 00:26:41,295
Здесь нет
интернета.
Вообще никакого.
381
00:26:41,469 --> 00:26:45,255
Находиться в этом отеле — это как
быть выебанным в задницу
командой «Окленд Рэйдерс».
382
00:26:45,429 --> 00:26:47,997
откуда бы они, черт возьми,
ни были сейчас.
383
00:26:48,171 --> 00:26:50,260
Кто знает? Эй, эй, эй.
384
00:26:50,434 --> 00:26:52,523
Говоря о
трахе в задницу,
385
00:26:52,698 --> 00:26:55,483
Думаю, парень, который продал мне
это пиво, хочет
трахнуть меня в задницу.
386
00:26:55,657 --> 00:26:57,833
[смеется] Я, возможно, ему позволю.
387
00:26:59,487 --> 00:27:00,880
Мне жаль.
388
00:27:01,054 --> 00:27:02,838
У тебя маленький мальчик.
Я не должен говорить...
389
00:27:03,012 --> 00:27:04,840
Говори так.
390
00:27:05,014 --> 00:27:06,233
Чертова сельтерская вода.
391
00:27:06,407 --> 00:27:07,756
[играет зловещая музыка]
392
00:27:13,457 --> 00:27:14,458
[ворчит]
393
00:27:20,247 --> 00:27:23,380
- Что за чертовщина творится? - Ох!
- [стук]
394
00:27:27,602 --> 00:27:29,648
[считыватель карточек пищит,
затем дверь открывается]
395
00:27:31,780 --> 00:27:34,217
О, это так мило.
396
00:27:34,391 --> 00:27:35,610
Уютный.
397
00:27:35,784 --> 00:27:36,655
Ага.
398
00:27:36,829 --> 00:27:37,656
Ага.
399
00:27:37,830 --> 00:27:38,961
[скрип пружин кровати]
400
00:27:47,622 --> 00:27:48,710
[Тейлор] Ура.
401
00:27:49,755 --> 00:27:54,020
Все выходные мне предстоит делить постель
с гиперактивной обезьянкой .
402
00:27:54,194 --> 00:27:56,544
Можете хотя бы
снять обувь?
403
00:27:56,892 --> 00:27:59,286
Тейлор, помнишь,
о чем мы говорили?
404
00:27:59,460 --> 00:28:01,114
[пищит видеоигра]
405
00:28:01,549 --> 00:28:04,465
Кевин, о чем мы говорили
перед тем, как выйти из дома?
406
00:28:05,161 --> 00:28:07,033
Никаких видеоигр в этой поездке.
407
00:28:07,207 --> 00:28:09,949
Именно так. Это семейная поездка,
которую нужно провести
с семьей.
408
00:28:10,123 --> 00:28:11,298
Да.
409
00:28:11,472 --> 00:28:13,213
Уберите это, пожалуйста. Спасибо.
410
00:28:15,781 --> 00:28:18,609
Отлично.
А теперь нет обслуживания.
411
00:28:18,784 --> 00:28:21,525
Как раз тогда, когда я думал, что это место
уже не может стать хуже.
412
00:28:22,091 --> 00:28:24,006
Это мечта, ставшая реальностью.
413
00:28:24,790 --> 00:28:26,705
Бу, Тейлор.
414
00:28:27,314 --> 00:28:29,969
Серьёзно, когда ты успела стать
такой Дебби Даунер?
415
00:28:30,143 --> 00:28:32,667
Помните
то лето?
416
00:28:32,841 --> 00:28:35,322
Тебе тут было так весело.
Помнишь?
417
00:28:35,496 --> 00:28:37,628
- Мм-гм.
- Мы весь день ходили в парк,
418
00:28:37,803 --> 00:28:41,067
а потом миссис Спринг
привела вас на крышу,
и вы посмотрели на звезды.
419
00:28:41,241 --> 00:28:43,069
Это было просто...
Это было действительно идеально.
420
00:28:43,243 --> 00:28:47,073
Парк? Какой парк?
Я такого не помню.
421
00:28:47,247 --> 00:28:49,423
Ладно, ладно.
Пора
немного поспать.
422
00:28:49,597 --> 00:28:51,468
- Да.
- [Рой] Хорошо?
Завтра новый день,
423
00:28:51,642 --> 00:28:53,688
и у меня много планов
относительно этой семьи.
424
00:28:53,862 --> 00:28:55,429
- Папа, какой парк?
- [Рой] Мне...?
425
00:28:55,603 --> 00:28:56,604
Стоит ли мне ему рассказать?
426
00:28:57,561 --> 00:28:58,998
Можешь ему сказать. Всё в порядке.
427
00:28:59,172 --> 00:29:01,304
Ну, скажем так
428
00:29:01,478 --> 00:29:03,742
- мы не пойдём в зоопарк.
- Мм-мм.
429
00:29:03,916 --> 00:29:05,482
Что это?
430
00:29:05,656 --> 00:29:11,184
Это VIP-пропуска
в Ultimate Universe.
431
00:29:11,358 --> 00:29:12,359
Конечная Вселенная?
432
00:29:12,533 --> 00:29:13,316
Да!
433
00:29:13,490 --> 00:29:15,014
Боже мой.
434
00:29:15,188 --> 00:29:16,711
- [Кевин] Ты лучший, папа.
- Я знаю, да?
435
00:29:16,885 --> 00:29:18,191
Тейлор, ты делаешь заметки?
436
00:29:19,148 --> 00:29:21,803
Ой, да ладно, Тейлор. Серьёзно?
В прошлый раз, когда мы сюда приезжали,
437
00:29:21,977 --> 00:29:23,587
Вы не могли насытиться
этим местом.
438
00:29:23,762 --> 00:29:26,068
Помните, вы заставляли нас кататься
на каждой поездке как минимум два раза...
439
00:29:26,242 --> 00:29:28,157
- Три.
- Три раза.
440
00:29:28,331 --> 00:29:30,681
Да, когда мне было 10.
441
00:29:30,856 --> 00:29:32,814
Ну, мне 11, и я взволнован.
442
00:29:32,988 --> 00:29:34,555
[Рой] Я тоже.
443
00:29:34,729 --> 00:29:36,470
Можешь хотя бы притвориться,
что хорошо проводишь время?
444
00:29:36,644 --> 00:29:37,993
Ради твоего брата?
445
00:29:38,167 --> 00:29:39,603
А для моего рассудка?
446
00:29:40,387 --> 00:29:41,431
[Рой] Предельно.
447
00:29:41,605 --> 00:29:42,911
Ради любви...
448
00:29:43,085 --> 00:29:44,130
[оба скандируют]
Высшая Вселенная.
449
00:29:44,304 --> 00:29:46,088
Конечная Вселенная.
450
00:29:46,262 --> 00:29:47,829
Конечная Вселенная.
451
00:29:48,003 --> 00:29:49,526
[Бобби] Я понял, ясно?
452
00:29:50,527 --> 00:29:53,139
- Я же говорил, нам нужна тележка.
- [вздыхает]
453
00:29:53,487 --> 00:29:54,444
[дверь открывается]
454
00:29:55,445 --> 00:29:57,883
Черт. Локвуд,
что с этим парнем?
455
00:29:58,057 --> 00:30:00,537
Он уборщик. Его даже
в сменном графике
не было .
456
00:30:00,711 --> 00:30:04,324
Да, я знаю, кто он, ладно?
Тебе правда не стоит
этого делать. Знаешь, мы...
457
00:30:04,890 --> 00:30:06,282
Знаешь что?
Я не хочу знать.
458
00:30:06,456 --> 00:30:08,197
Просто... Мне все равно.
Мне все равно.
459
00:30:08,371 --> 00:30:10,504
- Просто не вмешивай меня в это.
- Слушай, я хочу использовать его позже.
460
00:30:10,678 --> 00:30:12,680
Вы хотя бы поможете нам
отнести его вниз?
461
00:30:12,854 --> 00:30:15,596
Нет, нет, нет. Ты же знаешь, я в это не вмешиваюсь.
462
00:30:15,770 --> 00:30:17,511
Да ладно... Что это, черт возьми?
463
00:30:17,685 --> 00:30:19,687
Этот просто
немного неисправен.
464
00:30:19,861 --> 00:30:21,950
- Нет времени его чинить.
- Неисправность?
465
00:30:22,124 --> 00:30:25,084
Не беспокойся об этом.
Я все остальное прикрыл.
Никто не будет жаловаться.
466
00:30:25,258 --> 00:30:27,521
Лучше бы они этого не делали.
Если они это сделают, то это на твоей совести.
467
00:30:27,695 --> 00:30:28,870
Я знаю, как это делается.
468
00:30:29,044 --> 00:30:30,698
- Хорошо.
- Ну, и где мои деньги?
469
00:30:32,395 --> 00:30:34,441
Мы можем поговорить на улице? Хорошо.
470
00:30:35,834 --> 00:30:38,401
Бобби, ты думаешь,
что сможешь с этим справиться, а?
471
00:30:38,575 --> 00:30:39,794
Свяжите его.
472
00:30:41,491 --> 00:30:42,579
В кресле.
473
00:30:44,059 --> 00:30:45,321
Тугой.
474
00:30:45,495 --> 00:30:47,236
- Давай. Пошли!
- Ты получил мои деньги, да?
475
00:30:47,410 --> 00:30:48,890
[хрюканье]
476
00:30:52,459 --> 00:30:54,243
Эд, сколько раз
мне тебе говорить?
477
00:30:54,417 --> 00:30:56,593
не поднимать тему денег
в присутствии других работников?
478
00:30:56,767 --> 00:30:58,117
Вы зарабатываете больше, чем они.
479
00:30:58,291 --> 00:30:59,945
Да, так вы говорите.
480
00:31:01,120 --> 00:31:02,382
Будьте осторожны за рулем.
481
00:31:13,132 --> 00:31:14,089
Он там есть.
482
00:31:25,187 --> 00:31:26,058
Засранец.
483
00:31:36,546 --> 00:31:38,766
- Хорошо.
- [пищит клавиатура]
484
00:31:39,810 --> 00:31:41,073
- [дверные замки]
- [крики]
485
00:31:41,900 --> 00:31:42,813
Да!
486
00:31:42,988 --> 00:31:44,206
Время для шоу!
487
00:31:52,736 --> 00:31:54,347
[пищит аркадная игра]
488
00:32:04,923 --> 00:32:05,924
[ворчит]
489
00:32:06,968 --> 00:32:08,056
Все в порядке.
490
00:32:09,492 --> 00:32:10,537
[ворчит]
491
00:32:12,756 --> 00:32:14,193
Этого должно хватить.
492
00:32:19,241 --> 00:32:21,026
Ой, да ладно.
493
00:32:22,201 --> 00:32:23,593
[пищит аркадная игра]
494
00:32:24,420 --> 00:32:25,944
Ты гений, Марк.
495
00:32:27,989 --> 00:32:29,121
[хруст суставов]
496
00:32:34,517 --> 00:32:37,781
- Возьмите это на тест-драйв.
- [щелчок кнопок]
497
00:32:40,219 --> 00:32:41,220
Все в порядке.
498
00:32:43,439 --> 00:32:44,353
Хороший.
499
00:32:45,354 --> 00:32:47,704
Приходи ко мне так
в любое время, когда захочешь, детка.
500
00:32:48,270 --> 00:32:49,924
Вы имеете дело
с Марком Мэном.
501
00:32:50,794 --> 00:32:52,405
Я знаю твои привычки, детка.
502
00:32:52,579 --> 00:32:53,667
Я знаю твои привычки.
503
00:32:53,841 --> 00:32:55,190
Меня не обманешь.
504
00:32:55,364 --> 00:32:58,672
Такая предсказуемая,
16-битная сучка, да?
505
00:33:01,153 --> 00:33:03,633
Привет, бро. Аркада закрыта.
506
00:33:04,373 --> 00:33:07,115
Я просто делаю
небольшой ремонт.
507
00:33:09,161 --> 00:33:10,292
Это верно.
508
00:33:11,119 --> 00:33:12,033
Это верно.
509
00:33:12,207 --> 00:33:13,643
Ты хочешь меня, да?
510
00:33:14,253 --> 00:33:16,298
Хорошо, вы это чувствуете?
Это Марк.
511
00:33:16,472 --> 00:33:18,909
Ты чувствуешь, как я нажимаю на
твои кнопки? Тебе это нравится?
512
00:33:19,084 --> 00:33:21,260
Тебе нравится, что
я занимаюсь с тобой любовью, да?
513
00:33:21,434 --> 00:33:23,479
Я занимаюсь с тобой любовью.
514
00:33:23,653 --> 00:33:26,004
Вот и всё, детка. Ха-ха!
515
00:33:27,657 --> 00:33:28,702
Эй, давай, чувак.
516
00:33:29,529 --> 00:33:32,271
Двигайтесь дальше.
Это не Хэллоуин.
517
00:33:32,880 --> 00:33:33,837
Чудак.
518
00:33:34,795 --> 00:33:36,144
Да, давай.
519
00:33:38,320 --> 00:33:40,844
Братан, ты начинаешь
меня пугать, да?
520
00:33:41,019 --> 00:33:43,412
Я чувствую тебя за своим плечом.
Мне не нужен сумасшедший.
521
00:33:43,586 --> 00:33:46,459
Дыши мне в затылок,
понятно? Я иду
на высокий балл.
522
00:33:47,286 --> 00:33:48,156
Хм?
523
00:33:52,030 --> 00:33:52,943
Серьезно.
524
00:33:57,513 --> 00:33:59,211
- [пищит аркадная игра]
- О!
525
00:33:59,385 --> 00:34:01,039
Ты полностью испортил
мой рекорд.
526
00:34:02,214 --> 00:34:04,303
Ну да ладно.
В любом случае эта игра отстой.
527
00:34:05,173 --> 00:34:06,609
[играет драматическая музыка]
528
00:34:16,445 --> 00:34:17,707
[Марк кричит]
529
00:34:23,713 --> 00:34:26,542
Нет. Пожалуйста. Пожалуйста.
530
00:34:26,716 --> 00:34:27,848
Нет.
531
00:34:29,545 --> 00:34:31,417
Нет! Нет!
532
00:34:31,591 --> 00:34:33,288
[Марк кричит]
533
00:34:36,596 --> 00:34:37,640
Пожалуйста.
534
00:34:44,821 --> 00:34:45,996
Иди на хуй.
535
00:34:46,432 --> 00:34:47,389
Нет!
536
00:34:47,563 --> 00:34:49,087
[кричит]
537
00:34:53,830 --> 00:34:54,657
Пожалуйста!
538
00:34:54,831 --> 00:34:55,745
[кричит]
539
00:35:04,580 --> 00:35:05,799
[кричит]
540
00:35:39,920 --> 00:35:41,574
[Рой храпит]
541
00:35:41,748 --> 00:35:43,837
[рок-музыка тихо играет
в наушниках]
542
00:36:09,993 --> 00:36:11,473
[играет зловещая музыка]
543
00:36:48,467 --> 00:36:50,164
[рок-музыка играет
из колонок]
544
00:36:50,338 --> 00:36:51,644
[говорит по-французски]
545
00:36:53,950 --> 00:36:55,952
Ой, посмотрите, кто это.
546
00:36:56,126 --> 00:36:59,521
Ну, все остальные уснули,
и я решил, что
у меня нет другого выбора.
547
00:37:06,006 --> 00:37:08,051
Ты уверен,
что хочешь сделать это здесь?
548
00:37:09,531 --> 00:37:11,620
Конечно, я прав.
549
00:37:11,794 --> 00:37:14,536
Я хочу сказать, что в таких местах обычно есть
детекторы дыма .
550
00:37:15,145 --> 00:37:16,059
Действительно?
551
00:37:16,582 --> 00:37:18,888
Да. Добро пожаловать
в Америку, придурок.
552
00:37:19,062 --> 00:37:20,760
[смеется] О, она тебя поймала.
553
00:37:22,805 --> 00:37:23,980
[Луи] Хорошо, отлично.
554
00:37:24,851 --> 00:37:26,679
От этого дерьма не будет дыма.
555
00:37:27,984 --> 00:37:28,811
Хотите немного?
556
00:37:30,117 --> 00:37:32,467
У меня есть идея.
557
00:37:32,641 --> 00:37:36,341
Почему бы нам просто не подняться на крышу
и не покурить там, не включая
никаких дымовых датчиков?
558
00:37:36,515 --> 00:37:37,951
А, черт возьми.
559
00:37:38,125 --> 00:37:39,257
Я люблю это.
560
00:37:39,822 --> 00:37:40,693
Пойдем.
561
00:37:42,347 --> 00:37:44,087
[танцевальная музыка играет
вдалеке]
562
00:37:44,262 --> 00:37:46,046
[неразборчивый говор вдалеке]
563
00:37:47,308 --> 00:37:48,875
[Рой храпит]
564
00:37:51,921 --> 00:37:54,097
[женщина] Сара! Сара.
565
00:37:55,360 --> 00:37:56,709
- Сара.
- [стонет]
566
00:38:00,539 --> 00:38:01,496
[шепотом] Рой.
567
00:38:03,063 --> 00:38:04,456
Рой, просыпайся.
568
00:38:06,806 --> 00:38:07,633
Рой.
569
00:38:08,503 --> 00:38:09,765
Что?
570
00:38:09,939 --> 00:38:11,811
Эй, что за шум
по соседству?
571
00:38:12,725 --> 00:38:15,205
Я не хочу,
чтобы это разбудило детей.
572
00:38:21,647 --> 00:38:24,737
Иди спать.
Наверное, это просто кучка
детей, которые тут балуются.
573
00:38:24,911 --> 00:38:26,782
Мне все равно.
574
00:38:26,956 --> 00:38:30,308
Уже за полночь.
Иди туда
и скажи им заткнуться.
575
00:38:31,439 --> 00:38:33,180
[женщина смеется вдалеке]
576
00:38:39,708 --> 00:38:41,057
[громкость музыки увеличивается]
577
00:38:43,669 --> 00:38:45,975
[мужчина] Тсс, тсс.
Ложись, ложись. Тсс.
578
00:38:48,674 --> 00:38:50,850
- Могу я вам помочь?
- Привет. Да. Моя семья и я.
579
00:38:51,024 --> 00:38:54,419
пытаемся поспать
по соседству,
а здесь немного шумно.
580
00:38:54,593 --> 00:38:56,725
Не могли бы вы
сделать звук немного тише?
581
00:38:56,899 --> 00:38:59,032
- Завтра рано вставать.
- Да. Извините.
582
00:38:59,206 --> 00:39:02,340
Мы играли в несколько
игр с выпивкой, и Мишель
упала с кровати.
583
00:39:03,819 --> 00:39:06,431
Извините, мистер,
но это было довольно забавно.
584
00:39:06,605 --> 00:39:07,997
Не шумите.
585
00:39:08,824 --> 00:39:10,565
Хорошо. Спасибо.
586
00:39:16,876 --> 00:39:19,618
Так как же вы узнали
об этом месте?
587
00:39:19,792 --> 00:39:21,271
Ну, я уже бывал здесь раньше.
588
00:39:22,490 --> 00:39:25,319
Пожилая женщина, которая здесь работает,
показывала мне это однажды, когда я был ребенком.
589
00:39:25,493 --> 00:39:26,494
Хм.
590
00:39:28,148 --> 00:39:29,279
Сначала дамы.
591
00:39:30,063 --> 00:39:32,370
[смеется] Какой джентльмен.
592
00:39:34,850 --> 00:39:36,548
- [женщина стонет]
- [плеск воды]
593
00:39:38,724 --> 00:39:40,160
[играет зловещая музыка]
594
00:39:49,691 --> 00:39:50,823
О, да.
595
00:39:50,997 --> 00:39:52,390
[продолжает стонать]
596
00:39:53,739 --> 00:39:55,349
Ты чертовски потрясающий.
597
00:40:05,707 --> 00:40:07,274
[продолжает стонать]
598
00:40:42,962 --> 00:40:45,791
- [кричит] О, Боже.
- Эй, что ты делаешь?
599
00:40:45,965 --> 00:40:47,532
Убирайся к черту из моей комнаты!
600
00:40:48,750 --> 00:40:50,143
Ты что, глухой?
601
00:40:50,317 --> 00:40:52,145
Я сказал, убирайся к черту!
602
00:40:53,625 --> 00:40:54,887
[играет зловещая музыка]
603
00:41:01,154 --> 00:41:02,460
[кричит]
604
00:41:06,507 --> 00:41:07,769
Отстань от меня!
605
00:41:07,943 --> 00:41:09,292
[кричит]
606
00:41:13,688 --> 00:41:15,168
Нет, нет, нет!
607
00:41:15,342 --> 00:41:16,648
[кричит]
608
00:41:18,737 --> 00:41:20,042
[задыхается]
609
00:41:32,098 --> 00:41:33,360
Нет!
610
00:41:37,495 --> 00:41:38,626
[женщина кричит]
611
00:42:33,638 --> 00:42:35,857
[кричит] О, Боже!
612
00:42:36,031 --> 00:42:37,206
Боже мой.
613
00:42:37,380 --> 00:42:38,773
[женщина рыдает]
614
00:42:41,428 --> 00:42:42,211
Нет!
615
00:42:42,821 --> 00:42:43,996
[кричит]
616
00:42:50,002 --> 00:42:51,046
Кто-нибудь, пожалуйста, помогите мне!
617
00:42:51,220 --> 00:42:52,700
[кричит]
618
00:42:53,571 --> 00:42:55,181
Отстань от меня!
619
00:42:56,356 --> 00:42:58,706
Нет! Нет! Нет!
620
00:42:58,880 --> 00:42:59,577
Нет!
621
00:42:59,751 --> 00:43:01,753
Помогите мне, пожалуйста!
622
00:43:03,929 --> 00:43:05,060
[хлопает дверь]
623
00:43:07,802 --> 00:43:09,848
- [пищит считыватель ключей]
- Нам не разрешено...
624
00:43:10,022 --> 00:43:12,807
Что вы там делаете?
Они что, все еще
шумят по соседству?
625
00:43:12,981 --> 00:43:14,809
Это Тейлор. Она улизнула.
626
00:43:14,983 --> 00:43:17,595
О. Знаешь, я уверен, что она с
теми двумя парнями, с которыми познакомилась ранее.
627
00:43:17,769 --> 00:43:19,727
Эта девчонка
меня погубит.
628
00:43:19,901 --> 00:43:21,729
Знаешь что?
629
00:43:21,903 --> 00:43:23,688
Я спущусь вниз
и узнаю,
в какой они комнате.
630
00:43:24,297 --> 00:43:26,691
Куда ты, по-твоему, идешь
?
631
00:43:29,432 --> 00:43:30,564
Да, всё в порядке.
632
00:43:31,173 --> 00:43:33,306
Ладно. Немного
времени для качественного семейного общения.
633
00:43:33,480 --> 00:43:34,481
Kev, put pants on.
634
00:43:34,655 --> 00:43:36,352
[играет поп-музыка]
635
00:43:51,150 --> 00:43:54,806
Знаете, это, наверное,
один из лучших видов, которые
я когда-либо видел.
636
00:43:56,851 --> 00:43:58,505
Я рад, что вы мне это показали.
637
00:44:00,115 --> 00:44:02,552
Да. Это действительно что-то,
не правда ли?
638
00:44:06,513 --> 00:44:08,515
В детстве мне очень нравился этот вид.
639
00:44:08,689 --> 00:44:10,430
[играет задумчивая музыка]
640
00:44:10,604 --> 00:44:12,693
Знаете, как все меняется,
когда ты молод?
641
00:44:13,215 --> 00:44:15,304
Когда ты маленький,
642
00:44:15,478 --> 00:44:17,393
создается ощущение, будто три
лестничных пролета ведут
на вершину мира.
643
00:44:23,835 --> 00:44:26,446
Ну, так
что с твоим парнем?
644
00:44:26,620 --> 00:44:28,622
Почему он ведет себя как придурок?
645
00:44:28,796 --> 00:44:31,190
Подождите, он не мой парень.
646
00:44:31,799 --> 00:44:33,409
Я не гомосексуал.
647
00:44:33,583 --> 00:44:36,064
Расслабься, Френчи. Это шутка.
648
00:44:44,246 --> 00:44:48,076
Что ж, это действительно один из
лучших видов, которые я когда-либо видел.
649
00:44:49,338 --> 00:44:50,600
Ладно, пошли.
650
00:44:51,123 --> 00:44:53,299
Мы находимся на крыше отеля
в Пенсильвании.
651
00:44:53,473 --> 00:44:54,692
Есть звезды.
652
00:44:56,998 --> 00:44:59,348
Я не смотрю на звезды.
653
00:45:11,665 --> 00:45:13,188
У меня есть один для тебя.
654
00:45:13,362 --> 00:45:17,149
Как называется рыба
с двумя [хрюкает] ногами?
655
00:45:17,323 --> 00:45:19,412
- Мм.
- Рыба с «двумя коленями».
656
00:45:19,586 --> 00:45:21,457
Понял? Рыба "двухколенная"?
657
00:45:21,631 --> 00:45:23,416
Ого, у меня есть один.
658
00:45:23,590 --> 00:45:25,461
- Тук-тук.
- Кто там?
659
00:45:25,635 --> 00:45:27,072
Ужасная сестра.
660
00:45:27,246 --> 00:45:28,508
Ужасная сестра, кто?
661
00:45:28,682 --> 00:45:30,336
- Тейлор.
- [хихикает]
662
00:45:31,206 --> 00:45:33,382
Да, сейчас я с вами соглашусь .
663
00:45:35,080 --> 00:45:36,385
[звон колокола]
664
00:45:38,779 --> 00:45:39,737
Привет?
665
00:45:45,743 --> 00:45:46,831
Где все?
666
00:45:48,876 --> 00:45:50,051
Может быть, снаружи.
667
00:45:52,706 --> 00:45:54,795
Ладно. Пойдем проверим снаружи.
668
00:46:00,409 --> 00:46:01,323
Дерьмо.
669
00:46:01,846 --> 00:46:03,891
- Язык, пап.
- Да.
670
00:46:04,587 --> 00:46:06,067
Что, черт возьми, происходит?
671
00:46:09,244 --> 00:46:10,680
[играет зловещая музыка]
672
00:46:39,318 --> 00:46:40,710
[стук в дверь]
673
00:46:41,363 --> 00:46:43,235
Рой? Это ты?
674
00:46:44,497 --> 00:46:45,803
[играет зловещая музыка]
675
00:46:49,241 --> 00:46:50,329
[стук в дверь]
676
00:46:50,503 --> 00:46:52,418
Боже мой.
677
00:46:52,592 --> 00:46:54,594
Неужели тебе было так сложно взять с собой
ключ от своего чертового номера?
678
00:46:55,116 --> 00:46:56,074
[стоны]
679
00:46:56,248 --> 00:46:57,162
Иисус.
680
00:47:03,559 --> 00:47:04,691
Опыт?
681
00:47:07,259 --> 00:47:08,434
Милая, это ты?
682
00:47:11,045 --> 00:47:12,090
Есть ли там кто-нибудь?
683
00:47:15,702 --> 00:47:16,921
[вздох]
684
00:47:25,146 --> 00:47:28,062
Знаешь, это не смешно.
Если вы, дети,
не прекратите это дерьмо,
685
00:47:28,236 --> 00:47:30,021
Я звоню
на стойку регистрации.
686
00:47:44,035 --> 00:47:46,124
Ладно, придурки.
687
00:47:47,429 --> 00:47:48,256
[вздыхает]
688
00:47:54,654 --> 00:47:57,048
[считыватель ключей пищит,
затем дверь открывается]
689
00:47:57,222 --> 00:48:00,094
О, я рад, что вы вернулись.
Вы не поверите,
что это были за дети по соседству...
690
00:48:02,314 --> 00:48:03,881
[играет зловещая музыка]
691
00:48:14,369 --> 00:48:15,240
Детка?
692
00:48:43,398 --> 00:48:45,835
- Эм, могу я вам помочь?
- [Рой] Привет.
693
00:48:46,010 --> 00:48:47,925
Мне очень жаль,
что я беспокою вас так поздно.
694
00:48:48,099 --> 00:48:49,927
но я ищу свою дочь.
695
00:48:50,449 --> 00:48:52,799
- Ей 16 лет.
- Семнадцать.
696
00:48:52,973 --> 00:48:54,540
[Рой] Ей 17 лет.
697
00:48:54,714 --> 00:48:57,630
У нее темные волосы,
она примерно твоего роста.
698
00:48:57,804 --> 00:49:00,328
На ней футболка с надписью «рок-н-ролл» .
699
00:49:00,502 --> 00:49:01,590
Толстовка с капюшоном.
700
00:49:01,764 --> 00:49:02,678
Толстовка.
701
00:49:03,157 --> 00:49:05,377
- Есть ли шанс, что вы ее видели?
- Нет.
702
00:49:05,551 --> 00:49:08,902
Нет. А как насчет пары
иностранцев?
Они были внизу в вестибюле.
703
00:49:09,076 --> 00:49:11,339
Я думаю, у них был французский акцент.
Я был там внизу
704
00:49:11,513 --> 00:49:14,821
- ищу мистера Локвуда.
- Извините, я не знаю,
о ком вы говорите.
705
00:49:14,995 --> 00:49:18,216
И я не видел мистера Локвуда
с тех пор, как зарегистрировался. Спокойной ночи.
706
00:49:18,607 --> 00:49:20,653
- Спокойной ночи. Спасибо.
- [дверные замки]
707
00:49:20,827 --> 00:49:23,351
- Грубо.
- Да.
708
00:49:24,352 --> 00:49:26,137
Я знаю парней,
о которых вы говорите.
709
00:49:26,920 --> 00:49:28,443
Они в комнате рядом со мной.
710
00:49:29,488 --> 00:49:31,011
Я вообще не мог спать.
711
00:49:31,185 --> 00:49:34,232
между запахами и звуками
их дурацких акцентов.
712
00:49:34,884 --> 00:49:36,016
Ох, ладно.
713
00:49:36,190 --> 00:49:38,149
- В какой вы комнате?
- 209.
714
00:49:38,323 --> 00:49:40,325
209. Ценю это.
Спасибо. Давай.
715
00:49:40,499 --> 00:49:41,717
[Дэвид] Меня зовут Дэвид Бернхэм.
716
00:49:43,023 --> 00:49:44,938
Рой Кинан. Приятно познакомиться.
717
00:49:45,112 --> 00:49:46,548
- Это мой сын Кевин.
- Привет, Кевин.
718
00:49:46,722 --> 00:49:48,115
Рад встрече.
719
00:49:48,289 --> 00:49:50,248
Вы случайно не видели
там мою девушку?
720
00:49:50,422 --> 00:49:51,901
Не могу сказать, что я это сделал.
721
00:49:52,076 --> 00:49:54,034
Хотя не могу себе представить
, чтобы она была где-то еще.
722
00:49:54,513 --> 00:49:57,037
Я спустился покурить,
хотел выйти на улицу,
723
00:49:57,211 --> 00:49:58,865
но я не мог выбраться через
эту чертову дверь.
724
00:49:59,039 --> 00:50:01,085
Мне жаль, Кевин.
725
00:50:01,259 --> 00:50:02,869
Да, мы были
в вестибюле ранее,
и все было заперто.
726
00:50:03,043 --> 00:50:04,436
Ну, это не просто лобби.
727
00:50:04,958 --> 00:50:06,916
Каждая дверь в этом чертовом месте
такая.
728
00:50:07,091 --> 00:50:08,570
Я перепробовал их все.
729
00:50:09,484 --> 00:50:10,355
Так что, мы в ловушке?
730
00:50:11,921 --> 00:50:13,401
Ну, я этого не говорю.
731
00:50:13,575 --> 00:50:16,622
Просто
это немного странно.
732
00:50:17,623 --> 00:50:19,277
Нет возможности пользоваться Интернетом.
733
00:50:20,278 --> 00:50:22,715
В твоей комнате есть телефон?
В моей ничего нет.
734
00:50:24,412 --> 00:50:25,196
У нас есть телефон?
735
00:50:25,370 --> 00:50:26,849
Я не уверен.
736
00:50:27,807 --> 00:50:30,810
Думаю, мама пыталась это использовать,
но ничего не вышло.
737
00:50:30,984 --> 00:50:32,812
Я не смог найти
этого парня Локвуда.
738
00:50:32,986 --> 00:50:35,423
или кто-нибудь другой, кто бы меня выпустил.
739
00:50:36,598 --> 00:50:38,383
Так что пошли они к черту.
740
00:51:02,146 --> 00:51:03,886
[играет драматическая музыка]
741
00:51:04,061 --> 00:51:05,671
[задыхается и хрюкает]
742
00:51:27,954 --> 00:51:29,086
[крики]
743
00:51:42,882 --> 00:51:43,970
[крики]
744
00:51:47,843 --> 00:51:49,236
[стон]
745
00:51:49,410 --> 00:51:50,846
[кашляет]
746
00:51:52,631 --> 00:51:53,632
[стоны]
747
00:51:58,071 --> 00:51:58,985
[вздох]
748
00:51:59,159 --> 00:52:00,117
[нарезка мяса]
749
00:52:22,443 --> 00:52:24,619
[играет зловещая музыка]
750
00:52:47,729 --> 00:52:49,644
[веселые перезвоны
в динамиках]
751
00:52:53,909 --> 00:52:54,997
Элейн.
752
00:52:56,608 --> 00:52:57,696
Кинан.
753
00:52:57,870 --> 00:52:59,001
Пока-пока.
754
00:53:05,269 --> 00:53:06,705
[компьютер пищит]
755
00:53:11,666 --> 00:53:13,668
[играет поп-музыка]
756
00:53:19,761 --> 00:53:22,503
Эй, почему бы нам не
выбраться отсюда?
757
00:53:22,677 --> 00:53:24,592
- Я бы с удовольствием.
- Хорошо. Эм...
758
00:53:24,766 --> 00:53:26,290
Давайте просто уйдем.
Давайте уедем сегодня вечером.
759
00:53:26,464 --> 00:53:28,683
прежде чем мои родители проснутся
и поймут, что меня больше нет.
760
00:53:28,857 --> 00:53:30,207
Подождите, что?
761
00:53:31,033 --> 00:53:31,947
Концерт.
762
00:53:32,121 --> 00:53:33,819
Давай просто пойдем, ты и я.
763
00:53:34,341 --> 00:53:36,125
Хорошо, ну, мы могли бы...
764
00:53:36,300 --> 00:53:38,215
- Черт.
- Что?
765
00:53:39,128 --> 00:53:40,217
У меня нет билета.
766
00:53:40,869 --> 00:53:42,044
У вас их всего двое.
767
00:53:43,002 --> 00:53:44,960
Да, но...
768
00:53:48,137 --> 00:53:49,617
Ох, черт возьми.
769
00:53:49,791 --> 00:53:52,229
Луи не будет против.
Он вообще любит бродить.
770
00:53:52,751 --> 00:53:53,665
Действительно?
771
00:53:54,448 --> 00:53:57,016
- Я имею в виду, я думаю, он будет против.
- Ладно. Пошли.
772
00:53:57,190 --> 00:53:58,713
Что ты делаешь?
773
00:53:58,887 --> 00:54:00,498
Уход.
774
00:54:00,672 --> 00:54:02,978
Самый быстрый путь между
двумя точками — по прямой.
775
00:54:04,502 --> 00:54:07,853
Плюс, я не хочу столкнуться со
своими родителями или твоим другом.
776
00:54:10,682 --> 00:54:11,683
207.
777
00:54:13,075 --> 00:54:13,989
Тейлор?
778
00:54:16,383 --> 00:54:17,645
Тейлор, открой.
779
00:54:20,126 --> 00:54:22,259
Тейлор, это твой отец.
Открой дверь!
780
00:54:26,350 --> 00:54:27,960
Возможно, она вернулась в комнату.
781
00:54:28,265 --> 00:54:29,701
Ради ее же блага я надеюсь, что она это сделала.
782
00:54:31,137 --> 00:54:33,444
- Давай, проверим.
- Она совсем мертвая.
783
00:54:33,618 --> 00:54:35,272
[Рой] Ты прав.
Она такая мертвая.
784
00:54:36,011 --> 00:54:37,926
[ из колонок играет классическая музыка ]
785
00:54:47,588 --> 00:54:48,807
[Освальд хрюкает]
786
00:54:51,940 --> 00:54:53,942
- [дистанционные звуковые сигналы и музыка останавливается]
- Подождите.
787
00:54:59,252 --> 00:55:01,515
Мне жаль, Оззи.
788
00:55:02,429 --> 00:55:04,475
Музыка, я тебя не расслышал.
789
00:55:04,649 --> 00:55:05,432
Что это такое?
790
00:55:05,606 --> 00:55:07,173
[стоны, затем рыдания]
791
00:55:07,347 --> 00:55:08,479
Ох, ладно.
792
00:55:10,002 --> 00:55:11,960
Обещаете
не кричать, пухляки?
793
00:55:15,094 --> 00:55:16,269
Клянусь мизинцем?
794
00:55:17,923 --> 00:55:18,793
Хорошо.
795
00:55:20,186 --> 00:55:21,230
[стоны]
796
00:55:23,407 --> 00:55:24,277
Ты в порядке?
797
00:55:25,931 --> 00:55:27,019
Пожалуйста.
798
00:55:29,369 --> 00:55:30,588
Я вас умоляю.
799
00:55:31,415 --> 00:55:33,939
Не делай этого.
800
00:55:35,680 --> 00:55:37,508
Я не скажу ни слова.
801
00:55:38,683 --> 00:55:42,164
Это будет просто наш маленький секрет.
802
00:55:43,514 --> 00:55:44,645
Хм.
803
00:55:45,907 --> 00:55:46,821
Я, э-э-
804
00:55:48,954 --> 00:55:50,172
Я могу помочь вам.
805
00:55:51,957 --> 00:55:52,914
Действительно?
806
00:55:53,088 --> 00:55:54,089
Ага.
807
00:55:54,612 --> 00:55:56,309
Я могу помочь вам.
808
00:55:57,528 --> 00:55:58,355
Пожалуйста...
809
00:55:59,921 --> 00:56:03,055
просто прислушайтесь к голосу разума.
810
00:56:04,491 --> 00:56:05,753
[щелкает языком]
811
00:56:10,758 --> 00:56:13,805
- Нет, я в порядке.
- О, пожалуйста, Боже, нет!
812
00:56:13,979 --> 00:56:15,894
- [играет драматическая музыка]
- [хрюканье]
813
00:56:28,863 --> 00:56:30,691
- Скажи «сыр».
- [камера пищит]
814
00:56:34,652 --> 00:56:36,001
Я хочу вам кое-что показать.
815
00:56:36,784 --> 00:56:37,742
[шкаф открывается]
816
00:56:42,703 --> 00:56:44,139
Посмотрите на это.
817
00:56:44,879 --> 00:56:47,316
Вот это настоящее
мастерство.
818
00:56:47,491 --> 00:56:48,666
[Освальд стонет]
819
00:56:53,888 --> 00:56:55,716
[играет напряжённая музыка]
820
00:57:03,855 --> 00:57:04,682
Тур.
821
00:57:13,691 --> 00:57:15,344
- Что?
- [рыдает]
822
00:57:25,180 --> 00:57:27,139
- [звуки ударов]
- [крики Освальда]
823
00:57:59,867 --> 00:58:01,826
Вне игры, Оззи!
824
00:58:08,354 --> 00:58:10,008
- Хочешь услышать шутку?
- А?
825
00:58:10,748 --> 00:58:12,140
Хотите услышать шутку?
826
00:58:12,314 --> 00:58:14,491
Нет, не сейчас, приятель.
Я не в настроении.
827
00:58:18,277 --> 00:58:19,757
[играет зловещая музыка]
828
00:58:26,328 --> 00:58:27,199
Элейн?
829
00:58:33,684 --> 00:58:35,294
Папа, всё в порядке?
830
00:58:36,600 --> 00:58:37,644
Я не знаю, приятель.
831
00:58:41,953 --> 00:58:44,477
Нет, нет, нет.
Я хочу, чтобы ты остался здесь.
832
00:58:46,697 --> 00:58:47,524
Мед?
833
00:58:53,399 --> 00:58:54,443
О Боже, Элейн!
834
00:58:56,184 --> 00:58:58,491
Элейн! О, Боже.
835
00:58:59,666 --> 00:59:01,146
Дорогая, просыпайся.
836
00:59:01,320 --> 00:59:03,061
Просыпайся, детка. Просыпайся.
837
00:59:03,235 --> 00:59:04,715
Боже мой.
838
00:59:05,933 --> 00:59:07,021
Нет, нет, нет.
839
00:59:11,591 --> 00:59:12,549
[рыдает] Просыпайся.
840
00:59:13,114 --> 00:59:15,334
Останься со мной, пожалуйста.
841
00:59:18,119 --> 00:59:20,034
Кто это с тобой сделал?
842
00:59:29,348 --> 00:59:31,655
- Папа?
- Кевин, не входи
в эту комнату!
843
00:59:31,829 --> 00:59:33,439
Папа, с мамой все в порядке?
844
00:59:33,613 --> 00:59:35,702
Кевин, я же сказал тебе оставаться
в той комнате!
845
00:59:36,660 --> 00:59:38,183
Просто делай, как я говорю, Кевин!
846
00:59:41,578 --> 00:59:42,796
Не оставляй меня.
847
00:59:51,631 --> 00:59:52,893
[хрюканье]
848
00:59:58,682 --> 01:00:00,379
[пищит клавиатура]
849
01:00:00,553 --> 01:00:01,859
[пищит мобильный телефон]
850
01:00:04,035 --> 01:00:05,166
[крики]
851
01:00:10,084 --> 01:00:11,346
[крики]
852
01:00:23,794 --> 01:00:25,709
Что происходит, папа?
Где мама?
853
01:00:25,883 --> 01:00:27,449
Приятель,
ты должен меня выслушать, ладно?
854
01:00:27,624 --> 01:00:30,017
Ты должен сделать все,
о чем я тебя прошу, хорошо?
855
01:00:30,191 --> 01:00:31,932
- Понял? Возьми это.
- Хорошо.
856
01:00:32,454 --> 01:00:33,804
Посмотри на меня.
857
01:00:33,978 --> 01:00:35,414
Теперь нам нужно найти
твою сестру, хорошо?
858
01:00:36,110 --> 01:00:37,155
Хорошо?
859
01:00:37,982 --> 01:00:39,287
- Понимаешь?
- Хорошо.
860
01:00:39,461 --> 01:00:40,332
Хороший.
861
01:00:41,246 --> 01:00:43,683
- Нет! Отвали!
- Ух ты, ух ты, ух ты.
862
01:00:43,857 --> 01:00:45,816
Успокойся, мужик.
Что происходит?
863
01:00:45,990 --> 01:00:48,470
Я, блядь, не знаю.
И я, блядь, тоже не знаю,
кто ты такой!
864
01:00:48,645 --> 01:00:50,124
Просто успокойся, успокойся.
865
01:00:50,298 --> 01:00:52,866
Я скажу тебе, кто я.
Я достану свой кошелек.
866
01:00:53,650 --> 01:00:54,955
А теперь просто расслабьтесь.
867
01:00:56,827 --> 01:00:58,785
На пенсии, полиция Лос-Анджелеса.
868
01:01:00,482 --> 01:01:02,659
Я прослужил в полиции 25 лет.
869
01:01:03,355 --> 01:01:06,097
Так что сделайте глубокий вдох
и расскажите мне, что происходит.
870
01:01:27,596 --> 01:01:29,076
Нам нужно пойти в мою комнату.
871
01:01:30,077 --> 01:01:31,035
Пойдем со мной.
872
01:01:40,305 --> 01:01:42,176
[считыватель ключей пищит,
затем дверь открывается]
873
01:01:43,830 --> 01:01:44,744
Заходите.
874
01:01:48,095 --> 01:01:48,922
Оставайся здесь.
875
01:01:49,096 --> 01:01:50,228
Пойдем со мной, Кевин.
876
01:01:53,666 --> 01:01:54,972
Почему бы вам не запрыгнуть туда?
877
01:01:57,235 --> 01:01:59,367
Ладно, оставайся здесь,
малыш,
878
01:01:59,541 --> 01:02:01,326
и играй в свою игру.
879
01:02:02,457 --> 01:02:04,155
Мой отец сказал, что видеоигры запрещены.
880
01:02:04,329 --> 01:02:06,635
Я уверен, что
на этот раз он всё проигнорирует.
881
01:02:07,114 --> 01:02:09,726
Кроме того, правила
созданы для того, чтобы их нарушать.
882
01:02:12,859 --> 01:02:14,339
[играет грустная музыка]
883
01:02:30,659 --> 01:02:31,573
Мой--
884
01:02:32,705 --> 01:02:34,315
Моя жена умерла.
885
01:02:37,014 --> 01:02:38,145
Мне жаль, чувак.
886
01:02:38,842 --> 01:02:40,495
Дэйв, я не знаю,
что еще делать.
887
01:02:40,669 --> 01:02:44,151
Я просто пытаюсь
держать себя в руках ради Кевина.
888
01:02:45,500 --> 01:02:47,676
Я не знаю,
как долго я смогу это делать.
889
01:02:48,939 --> 01:02:50,810
Вы нашли свою дочь?
890
01:02:52,464 --> 01:02:53,421
Нет.
891
01:02:54,379 --> 01:02:55,684
[рыдания]
892
01:02:57,643 --> 01:02:58,470
Нет.
893
01:02:59,384 --> 01:03:00,951
Я не знаю, где она.
894
01:03:03,214 --> 01:03:05,172
Я знал,
что здесь что-то не так.
895
01:03:06,870 --> 01:03:10,003
Ладно, подожди,
я сейчас обеспечу нам
защиту.
896
01:03:10,569 --> 01:03:12,397
[играет бодрая музыка
в видеоигре]
897
01:03:12,789 --> 01:03:13,964
[Дэйв вздыхает]
898
01:03:33,287 --> 01:03:34,723
Никогда не выходите из дома без нее.
899
01:03:35,420 --> 01:03:37,509
Хорошо, теперь нам нужно
найти вашу дочь.
900
01:03:38,031 --> 01:03:41,382
Я знаю, это трудно,
но ты не можешь думать ни о
чем другом, кроме этого.
901
01:03:42,079 --> 01:03:43,732
Боже мой.
902
01:03:45,909 --> 01:03:48,520
А что, если моя девочка
тоже умерла?
903
01:03:50,870 --> 01:03:53,481
Я понял, Рой.
904
01:03:53,655 --> 01:03:54,743
У меня есть дочь.
905
01:03:55,962 --> 01:03:57,224
Однажды я ее потерял.
906
01:03:57,834 --> 01:03:59,836
Она сбежала, как только
стала достаточно взрослой.
907
01:04:00,401 --> 01:04:02,142
Вот почему я здесь.
908
01:04:02,316 --> 01:04:04,710
Я еду в Филадельфию,
чтобы присутствовать на ее свадьбе.
909
01:04:06,190 --> 01:04:08,714
Свадьба,
на которую меня даже не пригласили.
910
01:04:11,978 --> 01:04:14,372
Ты должен оставаться сильным
ради своих детей, мужик.
911
01:04:16,374 --> 01:04:18,028
Жизнь невозможно оценить.
912
01:04:18,506 --> 01:04:20,900
Нужно ценить
каждый момент, проведенный с ними,
913
01:04:21,074 --> 01:04:23,076
настолько мало или настолько много,
насколько это возможно.
914
01:04:26,123 --> 01:04:27,428
Мы найдем ее.
915
01:04:29,866 --> 01:04:32,520
Да, ты прав.
916
01:04:35,262 --> 01:04:38,135
Мне нужно оставить Кевина здесь,
где он в безопасности.
917
01:04:38,787 --> 01:04:41,138
Ага.
918
01:04:41,312 --> 01:04:43,705
А потом нам с тобой придется
разобраться, что, черт возьми,
здесь происходит.
919
01:04:44,706 --> 01:04:45,577
Хороший.
920
01:04:53,541 --> 01:04:55,152
Привет, Кевин.
921
01:04:55,326 --> 01:04:57,197
Мне нужно, чтобы ты остался здесь
и поиграл в свои видеоигры, хорошо?
922
01:04:57,371 --> 01:04:59,417
Вы можете сделать это для меня?
923
01:04:59,591 --> 01:05:01,419
Мы с мистером Бернхэмом
спустимся вниз
и найдем твою сестру.
924
01:05:02,986 --> 01:05:03,987
Кевин?
925
01:05:04,596 --> 01:05:06,250
Привет, Кевин.
926
01:05:06,424 --> 01:05:08,252
Мне нужно,
чтобы ты меня выслушал, ладно?
Я серьезно.
927
01:05:08,426 --> 01:05:10,819
Хорошо? Мне нужно,
чтобы ты закрыл дверь
и повесил на нее цепочку.
928
01:05:10,994 --> 01:05:13,648
Не открывай
никому, кроме меня.
Ты меня понял?
929
01:05:13,822 --> 01:05:14,954
Скажите: «Я понимаю».
930
01:05:15,128 --> 01:05:17,435
- Я понял.
- Хорошо. Хорошо.
931
01:05:17,609 --> 01:05:19,350
Помните
наш особый стук?
932
01:05:19,698 --> 01:05:20,699
Хорошо, хорошо.
933
01:05:21,221 --> 01:05:22,135
[Дэйв] Да ладно, Рой.
934
01:05:23,702 --> 01:05:24,659
Хорошо, хорошо.
935
01:05:24,833 --> 01:05:26,226
Хороший мальчик. Я люблю тебя.
936
01:05:26,400 --> 01:05:27,967
Давай
, давай, давай, давай.
937
01:05:31,536 --> 01:05:32,537
Заприте дверь.
938
01:05:38,151 --> 01:05:39,196
[дверные замки]
939
01:05:47,421 --> 01:05:49,467
[поп-музыка играет на стерео]
940
01:05:59,781 --> 01:06:01,000
[громкость музыки уменьшается]
941
01:06:01,174 --> 01:06:03,481
Мне, возможно, придется переехать
в Америку.
942
01:06:03,655 --> 01:06:07,311
если я не хочу слышать
дерьмо от Луи
до конца своей жизни.
943
01:06:13,404 --> 01:06:14,405
В чем дело?
944
01:06:15,928 --> 01:06:17,364
Вы хотели это сделать.
945
01:06:18,931 --> 01:06:19,888
Ага.
946
01:06:21,238 --> 01:06:23,675
Я просто знаю, что мои родители
не были мной довольны.
947
01:06:26,721 --> 01:06:30,638
Я имею в виду, они собираются превратить
мой дом в тюрьму.
948
01:06:30,812 --> 01:06:32,249
когда они узнают об этом.
949
01:06:34,425 --> 01:06:39,169
Они были так рады
взять нас в это дурацкое путешествие.
950
01:06:40,431 --> 01:06:42,911
Я уверен, что
ты уже сбегал раньше,
951
01:06:43,390 --> 01:06:44,913
так что это ничем не отличается.
952
01:06:46,611 --> 01:06:47,873
Я не знаю. Я имею в виду...
953
01:06:49,527 --> 01:06:54,010
вы не видели его лица,
как он был взволнован ,
когда показывал нам билеты.
954
01:06:55,489 --> 01:06:59,537
Что ж, могу вас заверить,
эти билеты гораздо лучше.
955
01:07:00,538 --> 01:07:01,408
Ага.
956
01:07:05,543 --> 01:07:06,413
Наверное.
957
01:07:12,158 --> 01:07:14,856
- [Рой] Ты что-нибудь видишь?
- Нет, ничего.
958
01:07:15,031 --> 01:07:17,076
Никаких следов Локвуда.
959
01:07:18,686 --> 01:07:19,600
Пойдем.
960
01:07:25,215 --> 01:07:26,694
Думаете, он тоже мертв?
961
01:07:27,304 --> 01:07:29,828
Я бы не удивился,
если бы этот сумасшедший ублюдок
был в этом замешан.
962
01:07:30,916 --> 01:07:32,483
Тогда нам нужно постучать
в эти двери.
963
01:07:32,657 --> 01:07:34,702
Мы должны дать этим людям
знать, что происходит.
964
01:07:34,876 --> 01:07:36,182
- Нет, не произойдет.
- Почему?
965
01:07:36,356 --> 01:07:38,619
Мы здесь никому не можем доверять.
966
01:07:38,793 --> 01:07:40,752
Любой из них
может быть в этом замешан.
967
01:07:41,318 --> 01:07:42,580
Что бы это ни было.
968
01:07:44,886 --> 01:07:46,671
[Рой] Мне просто нужно найти
свою дочь.
969
01:07:46,845 --> 01:07:48,238
Мне нужно знать, что она в безопасности.
970
01:07:48,412 --> 01:07:50,066
[Дэйв] Да, мы сделаем это. Мы сделаем это.
971
01:07:52,590 --> 01:07:54,200
Послушай, я знаю, что это не
одно и то же,
972
01:07:54,374 --> 01:07:56,333
но была
похожая ситуация...
973
01:07:57,725 --> 01:07:59,031
обратно в Глендейл.
974
01:08:00,554 --> 01:08:04,689
Жители
многоквартирного дома
оказались в ловушке внутри
975
01:08:05,907 --> 01:08:07,387
и убивали одного за другим.
976
01:08:08,910 --> 01:08:12,262
Это было похоже на какое-то
соревнование
977
01:08:12,784 --> 01:08:14,742
потому что не было мотива
978
01:08:15,743 --> 01:08:19,617
и каждый следующий случай
был креативнее предыдущего.
979
01:08:20,270 --> 01:08:22,489
Что, черт возьми
, здесь происходит?
980
01:08:22,663 --> 01:08:23,751
Вот дерьмо!
981
01:08:24,230 --> 01:08:25,666
У него есть пистолет.
982
01:08:26,667 --> 01:08:28,843
Что происходит?
У меня для вас новости, ребята.
983
01:08:29,017 --> 01:08:30,236
Мы в дерьме.
984
01:08:30,410 --> 01:08:32,020
Я не могу открыть ни одной чертовой двери.
985
01:08:32,195 --> 01:08:33,631
Я бросал в него стулья.
986
01:08:33,805 --> 01:08:35,589
Я бросал в него диваны.
987
01:08:35,763 --> 01:08:37,809
Нет никакого способа
выбраться отсюда.
988
01:08:37,983 --> 01:08:39,637
Я не знаю, что происходит.
989
01:08:39,811 --> 01:08:42,161
Нам нужно забрать твоих людей.
Нам нужно идти.
990
01:08:42,335 --> 01:08:43,684
Я пойду за своей женой. Донна!
991
01:08:44,381 --> 01:08:45,512
Мне нужно забрать жену.
992
01:08:45,686 --> 01:08:46,687
Донна!
993
01:08:47,384 --> 01:08:49,516
Говард! Говард!
994
01:08:49,690 --> 01:08:51,518
Донна!
Где ты была, Донна?
995
01:08:51,692 --> 01:08:52,954
Мы в дерьме.
996
01:08:53,129 --> 01:08:54,652
Мы не можем выбраться отсюда.
997
01:08:54,826 --> 01:08:56,871
Мы в ловушке, детка.
Мы в ловушке.
998
01:08:57,045 --> 01:08:59,874
Какого черта ты делаешь?
Где ты был?
Ты пьешь?
999
01:09:00,048 --> 01:09:01,180
Нет, я не пью.
1000
01:09:01,354 --> 01:09:03,095
Эти ребята дали мне это.
1001
01:09:03,269 --> 01:09:05,663
Заткнись. Ладно, ты пьян.
Иди спать.
1002
01:09:05,837 --> 01:09:08,100
Не кричи на меня
при моих друзьях, ладно?
1003
01:09:08,274 --> 01:09:10,755
- Они мои друзья.
- Нет, они не
твои чертовы друзья.
1004
01:09:10,929 --> 01:09:12,322
Ты меня
сейчас смущаешь.
1005
01:09:12,496 --> 01:09:14,150
[Говард смеется]
1006
01:09:14,324 --> 01:09:16,456
Пойдем, устроим вечеринку.
1007
01:09:16,630 --> 01:09:20,243
У одного парня есть пистолет
, а у другого —
маленький мальчик.
1008
01:09:20,417 --> 01:09:23,333
Мне плевать, кто
они. Возвращайся
в комнату прямо сейчас.
1009
01:09:23,507 --> 01:09:25,770
[Локвуд по громкой связи] Добрый вечер,
дамы и господа.
1010
01:09:25,944 --> 01:09:30,122
Я уверен, вы все задаетесь вопросом:
«Что происходит?»
1011
01:09:30,818 --> 01:09:34,170
К счастью, у вас есть я, который
может вам все рассказать.
1012
01:09:34,692 --> 01:09:38,435
Двое наших гостей,
мистер Кинан и мистер Бернхэм,
1013
01:09:38,609 --> 01:09:40,959
получили небольшую фору
в начале веселья.
1014
01:09:41,481 --> 01:09:44,745
Но для остальных,
пожалуйста, позвольте мне
просветить вас.
1015
01:09:45,703 --> 01:09:50,273
Сегодня вечером мы проводим
своего рода игру.
1016
01:09:50,447 --> 01:09:54,364
Игра,
на которую каждый из вас неосознанно подписался
1017
01:09:54,538 --> 01:09:58,019
при заселении
в это прекрасное заведение.
1018
01:09:58,194 --> 01:10:00,718
Надо прочитать эти
положения и условия.
1019
01:10:01,762 --> 01:10:03,460
[мужчина]
Что, черт возьми, здесь происходит?
1020
01:10:04,548 --> 01:10:06,158
Я пытался заснуть.
1021
01:10:06,332 --> 01:10:07,551
Кто ты, черт возьми, такой?
1022
01:10:08,073 --> 01:10:10,206
Я Джон. А ты кто, черт возьми?
1023
01:10:10,510 --> 01:10:13,644
Убери эту чертову штуку
от моего лица
, если знаешь, что для тебя полезно.
1024
01:10:14,340 --> 01:10:18,170
Наша игра, признаюсь,
довольно необычна,
1025
01:10:18,344 --> 01:10:21,913
но я могу вас заверить, что
это будет гораздо интереснее
1026
01:10:22,087 --> 01:10:26,700
чем все,
в чем вы когда-либо принимали участие.
1027
01:10:26,874 --> 01:10:32,010
Кроме того, было бы упущением
с моей стороны не поприветствовать
1028
01:10:32,184 --> 01:10:36,406
наши четыре звезды
на сегодняшнем празднике.
1029
01:10:36,580 --> 01:10:39,496
Это действительно честь
1030
01:10:39,670 --> 01:10:42,150
чтобы они были здесь
с нами сегодня вечером,
1031
01:10:42,325 --> 01:10:46,590
и я с нетерпением жду,
когда вы все с ними познакомитесь.
1032
01:10:47,895 --> 01:10:50,202
Так что пристегнитесь.
1033
01:10:50,376 --> 01:10:52,987
Разминка окончена,
дамы и господа.
1034
01:10:53,161 --> 01:10:55,860
Давайте поиграем в мяч!
1035
01:10:57,644 --> 01:10:59,255
- Господи.
- Черт.
1036
01:11:01,779 --> 01:11:03,868
- Что происходит?
- Я не уверен.
1037
01:11:04,042 --> 01:11:06,218
Всем нам следует держаться вместе.
1038
01:11:06,392 --> 01:11:07,915
Хорошо.
Все держитесь вместе.
1039
01:11:08,089 --> 01:11:09,308
[Донна кричит]
1040
01:11:09,482 --> 01:11:12,268
- [Говард] Донна, нет!
- Успокойся.
1041
01:11:12,442 --> 01:11:14,270
- [стекло разбивается]
- Здесь кто-то есть.
1042
01:11:14,444 --> 01:11:16,533
- Стреляй.
- Что стрелять? Я ни хрена не вижу.
1043
01:11:16,707 --> 01:11:18,274
[рыдает]
Я не могу этого сделать. Пожалуйста.
1044
01:11:19,275 --> 01:11:20,624
Я не могу этого сделать.
1045
01:11:26,847 --> 01:11:28,371
[Говард стонет]
1046
01:11:48,739 --> 01:11:50,218
[играет напряжённая музыка]
1047
01:11:55,180 --> 01:11:57,617
Стреляйте в них!
Стреляйте в них ради всего святого!
1048
01:11:59,532 --> 01:12:00,620
[крики]
1049
01:12:02,274 --> 01:12:03,449
К черту это дерьмо!
1050
01:12:08,324 --> 01:12:10,064
[кричит]
1051
01:12:11,849 --> 01:12:13,807
Пожалуйста! Остановитесь! Не надо!
1052
01:12:13,981 --> 01:12:16,506
Пожалуйста! Пожалуйста! Остановитесь!
1053
01:12:16,680 --> 01:12:17,942
[кричит]
1054
01:12:18,116 --> 01:12:19,813
[Эми кричит]
1055
01:12:20,814 --> 01:12:22,338
[хруст костей]
1056
01:12:22,512 --> 01:12:24,209
Что ты делаешь?
Мы должны ему помочь.
1057
01:12:24,383 --> 01:12:26,603
Ты что, с ума сошел?
У тебя дети, мужик.
1058
01:12:28,648 --> 01:12:30,694
[веселые перезвоны
в динамиках]
1059
01:13:17,044 --> 01:13:18,959
[веселые перезвоны
в динамиках]
1060
01:13:19,569 --> 01:13:20,918
[свист]
1061
01:13:27,098 --> 01:13:28,969
Очки...
1062
01:13:29,143 --> 01:13:30,275
Триста.
1063
01:13:30,623 --> 01:13:31,842
[продолжает свистеть]
1064
01:13:32,016 --> 01:13:33,365
[пищит компьютерный будильник]
1065
01:13:38,414 --> 01:13:39,676
Что это?
1066
01:13:44,289 --> 01:13:46,117
- [будильник останавливается]
- [щелчок клавиатуры]
1067
01:13:51,514 --> 01:13:53,298
Какого черта?
1068
01:14:19,237 --> 01:14:21,152
[играет зловещая музыка]
1069
01:14:34,165 --> 01:14:35,253
[Луи] Что за фигня?
1070
01:14:36,950 --> 01:14:37,864
[Луи стонет]
1071
01:14:54,185 --> 01:14:55,491
[крики]
1072
01:14:59,364 --> 01:15:00,365
Что за фигня?
1073
01:15:01,584 --> 01:15:03,020
Нет! Нет!
1074
01:15:04,021 --> 01:15:05,022
Останавливаться!
1075
01:15:06,110 --> 01:15:07,241
[Луи стонет]
1076
01:15:10,593 --> 01:15:11,724
[хруст костей]
1077
01:15:13,552 --> 01:15:14,597
[кашляет]
1078
01:15:17,382 --> 01:15:18,775
[крики]
1079
01:15:30,613 --> 01:15:31,657
[щелчок клавиатуры]
1080
01:15:38,795 --> 01:15:40,405
Ох. [смеется]
1081
01:15:42,668 --> 01:15:43,887
Хорошо.
1082
01:15:45,802 --> 01:15:47,455
Ну, ну, ну.
1083
01:15:50,546 --> 01:15:51,547
Попался.
1084
01:16:02,558 --> 01:16:03,950
Привет, Кевин.
1085
01:16:04,124 --> 01:16:05,996
- Мистер Локвуд?
- Да.
1086
01:16:07,040 --> 01:16:09,652
Ух ты, какой ты умный мальчик,
не правда ли?
1087
01:16:09,826 --> 01:16:12,524
Никто не взламывает мою систему.
1088
01:16:12,698 --> 01:16:17,050
Думаю, мне стоит сделать заметку
о таких маленьких несовершеннолетних засранцах,
как ты.
1089
01:16:17,224 --> 01:16:19,183
Что происходит?
Где моя семья?
1090
01:16:19,357 --> 01:16:20,576
[смеется]
1091
01:16:21,794 --> 01:16:23,535
Есть старая поговорка, Кевин.
1092
01:16:24,014 --> 01:16:27,974
«Любопытство сгубило кошку».
Возможно, вы это слышали.
1093
01:16:28,845 --> 01:16:31,412
Хотя в данной ситуации это не совсем применимо.
1094
01:16:31,587 --> 01:16:35,416
потому что ваше любопытство
не имеет абсолютно никакого значения
1095
01:16:35,591 --> 01:16:38,071
от того, живешь ли ты или умрешь,
1096
01:16:38,245 --> 01:16:40,334
насколько
это будет болезненно.
1097
01:16:40,508 --> 01:16:41,988
Где мой папа?
1098
01:16:42,162 --> 01:16:44,512
Опять же, с любопытством.
1099
01:16:44,687 --> 01:16:47,211
Вы всегда любознательны,
не так ли?
1100
01:16:47,385 --> 01:16:49,692
Миру нужно больше подобных вещей.
1101
01:16:50,301 --> 01:16:53,260
Но вы задаете
неправильные вопросы.
1102
01:16:53,434 --> 01:16:59,397
Сынок, тебе следует спросить, в безопасности
ли
твоя мать.
1103
01:16:59,571 --> 01:17:01,051
[играет драматическая музыка]
1104
01:17:12,845 --> 01:17:14,630
Ладно, давайте просто вернемся
в комнату.
1105
01:17:14,804 --> 01:17:16,719
Думаю, они разобрались с
ситуацией с электроснабжением.
1106
01:17:16,893 --> 01:17:18,590
[тихая музыка,
играющая вдалеке]
1107
01:17:18,764 --> 01:17:20,026
Что это за шум?
1108
01:17:24,683 --> 01:17:26,946
Ребята, смотрите.
1109
01:17:32,212 --> 01:17:34,562
Ого, что за фигню
мы пили?
1110
01:17:35,912 --> 01:17:38,001
- [музыка останавливается]
- [все смеются]
1111
01:17:38,871 --> 01:17:40,264
Немного извращенно.
1112
01:17:41,265 --> 01:17:42,832
Вы правы.
1113
01:17:44,703 --> 01:17:46,749
Вы обе такие стервы.
1114
01:17:46,923 --> 01:17:48,533
[играет зловещая музыка]
1115
01:17:58,543 --> 01:18:00,110
[музыка возобновляется]
1116
01:18:02,112 --> 01:18:02,982
Ребята...
1117
01:18:03,766 --> 01:18:06,769
♪ Ла, ла-ла, ла
♪ Ла, ла... ♪
1118
01:18:06,943 --> 01:18:08,509
Я не думаю,
что они здесь для того, чтобы развлекаться.
1119
01:18:08,684 --> 01:18:11,164
♪ Ла, ла, ла
Ла, ла-ла, ла ♪
1120
01:18:11,338 --> 01:18:14,254
♪ Ла, ла, ла, ла, ла ♪
1121
01:18:14,951 --> 01:18:16,735
- ♪ Ля, ля, ля.. ♪
- [звон будильника]
1122
01:18:17,649 --> 01:18:18,519
Что за фигня?
1123
01:18:19,869 --> 01:18:21,958
Ребята, давайте просто держаться рядом.
1124
01:18:24,874 --> 01:18:26,397
[все кричат]
1125
01:18:41,586 --> 01:18:42,979
[завод музыкальной шкатулки]
1126
01:18:47,984 --> 01:18:50,116
[тихая музыка
играет на музыкальной шкатулке]
1127
01:18:54,338 --> 01:18:55,731
[играет напряжённая музыка]
1128
01:18:55,905 --> 01:18:57,341
- Какого хрена?
- [кричит]
1129
01:18:59,256 --> 01:19:00,431
Мишель!
1130
01:19:14,967 --> 01:19:15,838
[кричит]
1131
01:19:17,709 --> 01:19:21,844
[рыдает]
Мишель! Давай! Пожалуйста!
1132
01:19:26,500 --> 01:19:27,327
Пожалуйста...
1133
01:19:27,501 --> 01:19:28,807
[женщина кричит]
1134
01:19:40,906 --> 01:19:42,038
[кричит]
1135
01:19:42,429 --> 01:19:43,430
[свистит]
1136
01:19:44,562 --> 01:19:45,650
[свистит]
1137
01:19:48,696 --> 01:19:50,220
Пожалуйста, не убивайте меня.
1138
01:19:50,960 --> 01:19:52,048
Пожалуйста.
1139
01:20:01,492 --> 01:20:03,668
Пожалуйста, пожалуйста.
1140
01:20:05,409 --> 01:20:06,802
Пожалуйста.
1141
01:20:10,675 --> 01:20:12,503
Пожалуйста, не надо, останавливайся.
1142
01:20:27,474 --> 01:20:28,649
[плачет]
1143
01:20:30,434 --> 01:20:31,478
[кричит]
1144
01:20:33,959 --> 01:20:36,005
Пожалуйста, пожалуйста, нет, пожалуйста.
1145
01:20:37,528 --> 01:20:38,703
[кричит]
1146
01:21:08,864 --> 01:21:11,867
Пожалуйста. Пожалуйста...
1147
01:21:13,129 --> 01:21:14,304
Пожалуйста...
1148
01:21:16,219 --> 01:21:18,047
- Шшш.
- [Себастьян] Стоп.
1149
01:21:18,221 --> 01:21:20,179
Пожалуйста...
1150
01:21:22,573 --> 01:21:24,705
Нет, нет, нет.
1151
01:21:24,880 --> 01:21:26,011
[кричит]
1152
01:21:26,185 --> 01:21:27,534
Пожалуйста.
1153
01:21:27,708 --> 01:21:28,927
[хрюканье]
1154
01:21:36,195 --> 01:21:38,545
Пожалуйста, пожалуйста.
1155
01:21:44,116 --> 01:21:45,465
Малыш, о Боже.
1156
01:21:45,639 --> 01:21:47,903
- Где твои родители?
- Моя мама наверху.
1157
01:21:48,077 --> 01:21:49,817
Мне нужно ее найти.
1158
01:21:49,992 --> 01:21:52,168
Нет, мы туда не пойдем.
Нам надо выбираться отсюда.
1159
01:21:54,518 --> 01:21:56,433
Ох, черт меня побери!
1160
01:21:56,607 --> 01:21:58,304
Кто это?
1161
01:22:00,132 --> 01:22:01,046
Давай, поторопись, малыш!
1162
01:22:04,920 --> 01:22:07,357
- Эй, он идет!
- Иди, иди!
1163
01:22:07,966 --> 01:22:10,926
Давай, малыш, двигайся! Быстро!
1164
01:22:18,934 --> 01:22:21,893
- Откройте дверь!
- Он идет! Он идет!
1165
01:22:22,067 --> 01:22:23,155
Идти!
1166
01:22:24,417 --> 01:22:26,942
- Откройте, пожалуйста!
- Он идет! Нам пора!
1167
01:22:29,205 --> 01:22:31,033
Пожалуйста!
1168
01:22:31,207 --> 01:22:32,686
Он идет! Он прямо там!
1169
01:22:34,688 --> 01:22:37,691
- Помогите нам!
- Он здесь! Нам пора!
1170
01:22:38,214 --> 01:22:39,737
Давай! Торопись!
1171
01:22:40,694 --> 01:22:41,565
Бегать!
1172
01:22:44,263 --> 01:22:45,830
[Себастьян стонет]
1173
01:22:47,658 --> 01:22:48,964
[бульканье]
1174
01:22:55,492 --> 01:22:57,059
[Себастьян стонет
и кричит]
1175
01:23:33,486 --> 01:23:35,575
[веселые перезвоны
в динамиках]
1176
01:23:37,534 --> 01:23:40,145
Давай! Открывай! Открывай!
1177
01:23:40,319 --> 01:23:42,539
О, Боже! Откройте!
1178
01:23:42,713 --> 01:23:45,977
Давай! О, Боже!
Пожалуйста, откройся!
1179
01:23:48,458 --> 01:23:49,850
[кричит]
1180
01:23:50,851 --> 01:23:51,809
Пожалуйста, держитесь подальше!
1181
01:23:54,072 --> 01:23:55,160
Оставайтесь позади!
1182
01:23:58,511 --> 01:24:01,862
- Нет, пожалуйста.
- Предупреждаю, не подходите!
1183
01:24:02,037 --> 01:24:03,734
- Не подходи!
- Пожалуйста, нет!
1184
01:24:03,908 --> 01:24:05,475
[звонок лифта]
1185
01:24:08,434 --> 01:24:09,653
[кричит]
1186
01:24:10,741 --> 01:24:12,134
[Сара] Нет!
1187
01:24:19,489 --> 01:24:21,578
[ из динамиков играет энергичная поп-музыка ]
1188
01:24:25,234 --> 01:24:26,583
[Локвуд смеется]
1189
01:24:34,417 --> 01:24:40,249
Дуэт брата и сестры сегодня вечером
привезли с собой
свою игру.
1190
01:24:41,467 --> 01:24:43,208
Столько изящества.
1191
01:24:44,035 --> 01:24:50,650
Они действительно портят
стиль.
1192
01:24:50,824 --> 01:24:55,002
Это может стать серьезным потрясением.
1193
01:24:56,613 --> 01:24:57,831
[смеется]
1194
01:25:13,238 --> 01:25:14,892
Я никого не вижу.
1195
01:25:15,066 --> 01:25:16,328
Да, поехали.
1196
01:25:16,502 --> 01:25:18,635
Я не уверен,
что это хорошая идея.
1197
01:25:18,809 --> 01:25:21,681
Я не собираюсь просто сидеть здесь, пока
убивают
остальных членов моей семьи .
1198
01:25:22,682 --> 01:25:24,380
Мне нужно найти моего сына.
1199
01:25:46,010 --> 01:25:48,360
Не возражаете, если я это оставлю у себя?
1200
01:25:48,534 --> 01:25:50,971
Если кто-то из этих уродов
попытается причинить вред моим детям, я хочу
быть тем, кто их убъет.
1201
01:25:51,146 --> 01:25:53,148
- Да, как хочешь.
- Хорошо.
1202
01:25:55,541 --> 01:25:57,021
[звонок лифта]
1203
01:25:58,675 --> 01:25:59,763
[ворчит]
1204
01:26:09,686 --> 01:26:11,470
[играет зловещая музыка]
1205
01:26:16,649 --> 01:26:18,085
[кричит]
1206
01:26:22,351 --> 01:26:23,439
[крики]
1207
01:26:29,009 --> 01:26:30,185
[кричит]
1208
01:27:01,390 --> 01:27:02,608
Отстань от меня!
1209
01:27:39,471 --> 01:27:40,603
Боже мой.
1210
01:28:23,559 --> 01:28:24,429
[хрюканье]
1211
01:28:31,175 --> 01:28:32,481
[кричит]
1212
01:28:48,366 --> 01:28:49,367
Отстань от меня!
1213
01:28:50,542 --> 01:28:51,587
Отправиться!
1214
01:29:01,161 --> 01:29:02,380
[рыдания]
1215
01:29:22,879 --> 01:29:25,229
- [задыхается, затем кричит]
- [разрезая плоть]
1216
01:29:28,058 --> 01:29:29,189
Кевин!
1217
01:29:31,409 --> 01:29:34,064
Давай! 207, 208, 209! Кевин!
1218
01:29:37,589 --> 01:29:39,156
- Где он?
- Не знаю.
1219
01:29:39,330 --> 01:29:41,376
Я сказал ему оставаться здесь.
Черт возьми,
я сказал ему не уходить!
1220
01:29:41,550 --> 01:29:42,420
[таблетка трескается]
1221
01:29:44,161 --> 01:29:47,207
О, черт! Кевин! Кевин!
1222
01:29:50,210 --> 01:29:51,516
[играет драматическая музыка]
1223
01:30:08,794 --> 01:30:10,187
[задыхается]
1224
01:30:25,289 --> 01:30:26,246
[стоны]
1225
01:30:26,421 --> 01:30:28,031
[Рой кашляет]
1226
01:30:52,882 --> 01:30:54,100
[стон]
1227
01:31:02,761 --> 01:31:03,675
[кашляет]
1228
01:31:09,768 --> 01:31:12,815
- Нет. Не надо! Нет, нет, не надо!
- [выстрелы]
1229
01:31:23,608 --> 01:31:24,870
[Рой стонет]
1230
01:31:31,181 --> 01:31:33,139
А что, если бы это
случилось со мной?
1231
01:31:33,966 --> 01:31:36,665
Я думал, что
ты готов пойти на риск.
1232
01:31:38,231 --> 01:31:39,624
[играет напряжённая музыка]
1233
01:33:18,114 --> 01:33:19,289
[крики]
1234
01:33:36,045 --> 01:33:37,612
[компьютер]
Попытка нарушения безопасности.
1235
01:33:37,786 --> 01:33:40,397
Все игроки должны сообщать
о нарушениях.
1236
01:33:40,571 --> 01:33:42,791
Активирован янтарный световой след.
1237
01:33:46,708 --> 01:33:48,187
[дверь открывается]
1238
01:33:57,153 --> 01:34:00,417
Странно, что
вы запираете
двери вестибюля на ночь.
1239
01:34:00,591 --> 01:34:02,724
Не могу поверить, что ты захотел
вернуться сюда.
1240
01:34:02,898 --> 01:34:04,987
Я правда не могу поверить,
что я тебя сюда привела.
1241
01:34:05,988 --> 01:34:09,295
Да, сегодняшний вечер
был полон сюрпризов,
не так ли?
1242
01:34:09,469 --> 01:34:10,383
Я знаю.
1243
01:34:11,428 --> 01:34:12,734
Что со светом?
1244
01:34:12,908 --> 01:34:14,866
- Что происходит?
- [играет зловещая музыка]
1245
01:34:16,302 --> 01:34:19,871
Ой. Боже мой! Боже мой!
Что это?
1246
01:34:21,525 --> 01:34:23,701
- О, Боже!
- Нам нужно выбираться отсюда.
1247
01:34:24,397 --> 01:34:26,269
Ох, черт! Черт!
1248
01:34:26,443 --> 01:34:28,053
[играет драматическая музыка]
1249
01:34:53,862 --> 01:34:57,866
- Ух ты! Двойное убийство.
- [веселые перезвоны
в динамиках]
1250
01:35:04,873 --> 01:35:06,352
Устранено.
1251
01:35:09,529 --> 01:35:11,096
[сигнализация пищит]
1252
01:35:18,713 --> 01:35:21,716
Кевин! [кашляет] Кевин!
1253
01:35:21,890 --> 01:35:23,848
Тсс. Ты знаешь,
что все знают, что мы здесь?
1254
01:35:25,154 --> 01:35:27,373
Я знаю.
Но это мои дети, Дэйв.
1255
01:35:27,547 --> 01:35:30,246
И я бы предпочел, чтобы эти уроды
знали, где я, а не они.
1256
01:35:35,294 --> 01:35:36,426
Что?
1257
01:35:43,346 --> 01:35:46,131
Стреляй в него! Дэйв, стреляй в него!
1258
01:35:47,306 --> 01:35:50,875
- Что ты делаешь?
- Я обеспечил себе победу.
1259
01:35:51,049 --> 01:35:53,095
Моя работа здесь выполнена.
1260
01:35:53,269 --> 01:35:56,359
Извини, Рой.
Мне пора убираться
отсюда.
1261
01:35:57,099 --> 01:35:58,448
Вам не обязательно этого делать.
1262
01:35:58,622 --> 01:36:00,276
О, да, я знаю.
1263
01:36:00,450 --> 01:36:02,539
Видите ли,
жизнь можно оценить.
1264
01:36:02,713 --> 01:36:05,020
В данном случае
цена довольно высока.
1265
01:36:09,111 --> 01:36:10,242
Продолжать.
1266
01:36:22,515 --> 01:36:23,386
[кричит]
1267
01:36:30,610 --> 01:36:31,611
[кашляет]
1268
01:36:53,416 --> 01:36:54,634
Вот и все.
1269
01:37:03,165 --> 01:37:05,558
О, да. [смеется] Вот оно.
1270
01:37:06,037 --> 01:37:07,343
[кашляет]
1271
01:37:30,627 --> 01:37:32,455
Да! Я в деле.
1272
01:37:33,630 --> 01:37:36,589
Ладно, и как мне теперь
отсюда выбраться?
1273
01:37:37,068 --> 01:37:40,550
Код доступа безопасности.
Он должен быть
где-то здесь.
1274
01:37:40,724 --> 01:37:42,247
[играет напряжённая музыка]
1275
01:37:43,553 --> 01:37:46,208
Этот старик не
мог вспомнить ничего самостоятельно.
1276
01:37:50,777 --> 01:37:51,778
[Рой хрюкает]
1277
01:38:04,835 --> 01:38:05,836
Давай, Рой.
1278
01:38:06,750 --> 01:38:08,970
Твоя семья уже мертва.
Бросай это.
1279
01:38:10,710 --> 01:38:12,669
Дай мне выиграть это дело, Рой.
1280
01:38:13,539 --> 01:38:15,324
Да ладно,
нет причин для драки.
1281
01:38:19,284 --> 01:38:20,329
Не подведи меня.
1282
01:38:26,683 --> 01:38:27,945
Ну давай же.
1283
01:38:35,692 --> 01:38:36,562
Что за...?
1284
01:38:41,611 --> 01:38:42,742
Куда оно делось?
1285
01:38:46,921 --> 01:38:47,791
Ах.
1286
01:38:51,621 --> 01:38:54,058
Ах, да! [смеется]
1287
01:38:54,232 --> 01:38:56,669
О, я знал, что ты
меня не подведешь, Рой!
1288
01:38:56,843 --> 01:38:59,716
Я выиграю это дело!
Отлично!
1289
01:39:00,891 --> 01:39:02,545
Наконец-то я получил то, что заслужил!
1290
01:39:02,719 --> 01:39:04,416
Они сказали, что я сошёл с ума.
1291
01:39:04,590 --> 01:39:07,289
Угу. Кто теперь смеётся, ублюдки?
1292
01:39:19,866 --> 01:39:21,129
Локвуд.
1293
01:39:22,086 --> 01:39:26,177
Ты не можешь этого сделать, мужик. Игра
окончена. Мои ставки сделаны. Я выиграл.
1294
01:39:26,351 --> 01:39:28,397
Напротив, мистер Бёрнем.
1295
01:39:28,875 --> 01:39:31,530
Ты, мой дорогой друг,
все еще жив.
1296
01:39:35,273 --> 01:39:38,842
Ты сжульничал, Дэйв. Ты пытался
манипулировать игрой.
1297
01:39:39,799 --> 01:39:42,367
У нас здесь есть честность.
1298
01:39:42,541 --> 01:39:45,892
Игрокам ни при каких обстоятельствах не разрешается
вмешиваться в процесс.
1299
01:39:46,067 --> 01:39:48,591
Тебе следовало просто
позволить игре дойти до конца, Дэйв.
1300
01:39:48,765 --> 01:39:51,115
Но вы же просто
не могли этого сделать, не так ли?
1301
01:39:51,289 --> 01:39:53,509
Знаешь, я положил на тебя глаз.
1302
01:39:53,683 --> 01:39:57,208
с того момента, как вас поручили
это дело много лет назад.
1303
01:39:57,382 --> 01:39:59,384
Вы знали об этом?
1304
01:39:59,558 --> 01:40:03,040
Не могу поверить, что ты думал, что
я не замечу,
когда ты зарегистрировался.
1305
01:40:03,214 --> 01:40:04,999
- [резка ножом]
- [кричит Дэйв]
1306
01:40:11,092 --> 01:40:15,444
А ты знаешь, что они делают
с крысами, не так ли, Дэйв?
1307
01:40:21,928 --> 01:40:23,626
Они их истребляют.
1308
01:40:26,150 --> 01:40:28,370
- [пищит компьютер]
- [жужжит дрель]
1309
01:40:31,503 --> 01:40:32,939
[дрель выключается]
1310
01:40:34,767 --> 01:40:35,899
Подождите минуту.
1311
01:40:38,641 --> 01:40:39,685
[Локвуд смеется]
1312
01:40:42,340 --> 01:40:45,169
Ну, ну, ну.
1313
01:40:45,865 --> 01:40:47,563
Что вы об этом думаете?
1314
01:40:48,607 --> 01:40:50,696
Привет, Дэйв!
1315
01:40:52,002 --> 01:40:54,483
Дэйв, ты должен это увидеть.
1316
01:40:55,005 --> 01:40:57,181
Смотри, смотри!
1317
01:41:01,229 --> 01:41:05,189
Судя по всему, вы бы
все равно не победили.
1318
01:41:07,670 --> 01:41:10,586
Ты недооценил ребенка.
1319
01:41:12,805 --> 01:41:13,850
Иди на хуй.
1320
01:41:15,852 --> 01:41:16,809
Нет.
1321
01:41:17,288 --> 01:41:18,507
Иди на хуй.
1322
01:41:20,509 --> 01:41:21,814
[Дэйв кричит]
1323
01:41:40,703 --> 01:41:41,878
[играет драматическая музыка]
1324
01:41:44,663 --> 01:41:46,012
Хорошо, слушайте.
1325
01:41:46,187 --> 01:41:48,580
У нас остался один гость,
и по моим подсчетам
1326
01:41:48,754 --> 01:41:50,974
Только два игрока
могут закончить эту игру.
1327
01:41:51,453 --> 01:41:54,673
Так что теперь это
соревнование один на один.
1328
01:41:54,847 --> 01:41:58,590
Игрок, убивший мальчика,
получит тройные очки.
1329
01:41:59,548 --> 01:42:00,940
Удачной охоты!
1330
01:42:06,381 --> 01:42:09,645
Кровь на земле
означает очки на доске.
1331
01:42:23,441 --> 01:42:24,921
[звонок лифта]
1332
01:43:01,044 --> 01:43:02,219
[стон]
1333
01:43:19,845 --> 01:43:21,456
[играет напряжённая музыка]
1334
01:43:23,545 --> 01:43:26,852
[Локвуд] О, боже.
Кто-то ужасно теплый.
1335
01:43:27,026 --> 01:43:29,115
И это не ты, игрок номер два.
1336
01:43:33,598 --> 01:43:36,906
[кричит] Пожалуйста, не надо!
Кто-нибудь, помогите мне!
1337
01:43:38,473 --> 01:43:40,605
- Тсс!
- Стой! Слезь!
1338
01:43:40,779 --> 01:43:42,433
- Тсс!
- Отстань от меня!
1339
01:43:42,607 --> 01:43:44,043
Это я. Это папа.
1340
01:43:44,218 --> 01:43:45,306
Папа!
1341
01:43:45,784 --> 01:43:48,483
Приятель, ты в порядке? Да.
Ладно, послушай меня.
1342
01:43:48,657 --> 01:43:51,181
Мне
прямо сейчас нужен большой мальчик Кевин. Понятно?
1343
01:43:51,355 --> 01:43:53,052
Мы с тобой
уходим отсюда.
1344
01:43:54,184 --> 01:43:55,446
Где Тейлор?
1345
01:43:55,620 --> 01:43:58,275
Не знаю.
Надеюсь, она улизнула.
1346
01:43:58,754 --> 01:44:01,409
Я впервые
слышу от тебя такие слова.
1347
01:44:01,583 --> 01:44:05,151
Да. Да, конечно. Слушай,
сейчас
только ты и я , ладно?
1348
01:44:15,423 --> 01:44:18,817
Как долго ты сможешь задерживать
дыхание? Мне нужно,
чтобы ты притворился мертвым.
1349
01:44:18,991 --> 01:44:21,342
Можешь сделать это для меня?
1350
01:44:21,516 --> 01:44:22,778
Ладно, продолжай.
1351
01:44:24,345 --> 01:44:25,433
Тсс.
1352
01:45:11,783 --> 01:45:12,958
Ого!
1353
01:45:15,396 --> 01:45:17,006
Игрок 2! Игрок 2!
1354
01:45:17,180 --> 01:45:21,184
Игрок 1 — подделка! Ты читаешь?
Игрок 1 — подделка!
1355
01:45:21,358 --> 01:45:22,403
Убейте их обоих!
1356
01:45:23,273 --> 01:45:24,492
[играет драматическая музыка]
1357
01:45:52,433 --> 01:45:53,825
- [удары ножом]
- [крики]
1358
01:45:56,567 --> 01:45:57,438
[стоны]
1359
01:46:12,409 --> 01:46:13,628
[Игрок 2 кричит]
1360
01:46:39,871 --> 01:46:42,265
Нет, нет, нет, нет, нет!
1361
01:46:44,310 --> 01:46:45,529
Хуесос.
1362
01:46:47,575 --> 01:46:49,185
Тушэ, Рой.
1363
01:46:50,273 --> 01:46:51,143
Хорошо.
1364
01:46:52,362 --> 01:46:54,146
Мы собираемся работать сверхурочно.
1365
01:46:55,539 --> 01:46:56,932
[играет напряжённая музыка]
1366
01:47:04,635 --> 01:47:06,811
Давай,
давай, давай, давай.
1367
01:47:07,725 --> 01:47:08,900
[хрюканье]
1368
01:47:18,954 --> 01:47:20,346
Папа, тележка!
1369
01:47:20,521 --> 01:47:23,219
Тележка.
Двигайся. Двигайся, двигайся, двигайся, двигайся.
1370
01:47:25,134 --> 01:47:26,352
[крики]
1371
01:47:27,005 --> 01:47:27,876
Блин!
1372
01:47:35,753 --> 01:47:37,059
Папа?
1373
01:47:38,364 --> 01:47:41,542
Рой, Рой, Рой.
1374
01:47:44,022 --> 01:47:45,023
Ты...
1375
01:47:47,243 --> 01:47:50,681
Ты все испортил.
1376
01:47:52,683 --> 01:47:54,729
- Ты знаешь это?
- Держись за мной, Кевин.
1377
01:47:55,381 --> 01:47:57,427
Ты должен был
проиграть эту игру.
1378
01:47:59,168 --> 01:48:05,914
Сегодня вечером ты обошелся многим людям
в большую сумму денег, Рой.
1379
01:48:07,045 --> 01:48:10,222
И они этим недовольны.
1380
01:48:11,659 --> 01:48:14,183
И я тоже.
1381
01:48:15,271 --> 01:48:18,143
Пожалуйста! Просто дайте мне
и моему сыну уйти.
1382
01:48:18,317 --> 01:48:21,930
Уехать? Нет, вы с сыном
никогда отсюда не уедете.
1383
01:48:22,104 --> 01:48:24,498
У тебя есть зрители, Рой. Смотри.
1384
01:48:24,976 --> 01:48:26,630
Видишь? Там?
1385
01:48:27,326 --> 01:48:28,371
А?
1386
01:48:29,590 --> 01:48:30,895
Ты больной человек.
1387
01:48:31,069 --> 01:48:33,158
Ой, да ладно.
1388
01:48:33,332 --> 01:48:35,639
Игры стары как мир.
1389
01:48:35,813 --> 01:48:36,945
[Рой] Беги, Кевин!
1390
01:48:37,598 --> 01:48:39,121
О какой игре идет речь ?
1391
01:48:39,295 --> 01:48:41,079
Ради всего святого , это же жизни людей
.
1392
01:48:41,253 --> 01:48:43,081
[Локвуд] Да ладно.
1393
01:48:43,255 --> 01:48:46,389
Свиньи, кошки, собаки, куры,
обезьяны, люди.
1394
01:48:46,563 --> 01:48:48,870
Какая разница?
Это спорт.
1395
01:48:49,044 --> 01:48:51,699
Это древнейший вид спорта.
Это в нашей природе.
1396
01:48:51,873 --> 01:48:56,573
Греки, римляне, ацтеки,
монголы — все они это делали.
1397
01:48:56,747 --> 01:48:58,706
Мы это делаем. А теперь и вы.
1398
01:48:59,533 --> 01:49:01,056
Ха-ха, ха-ха.
1399
01:49:02,274 --> 01:49:03,841
Теперь ваша очередь.
1400
01:49:04,538 --> 01:49:12,110
Присоединяюсь к этой долгой истории
, потому что сегодня вечером ты, Рой,
гладиатор.
1401
01:49:14,199 --> 01:49:19,988
Хотя я не могу сказать то же самое
о твоей жене.
1402
01:49:20,728 --> 01:49:23,382
или твоя горячая маленькая дочка .
1403
01:49:25,297 --> 01:49:30,085
Ну, ладно, полагаю , мы спишем это
на выживание сильнейших, да?
1404
01:49:30,259 --> 01:49:31,303
Что ты говоришь?
1405
01:49:32,522 --> 01:49:37,309
Я знаю, что ты
сентиментальный парень, Рой,
так что это позор.
1406
01:49:37,483 --> 01:49:41,923
что вы никогда не увидите
видео, когда они:
1407
01:49:42,488 --> 01:49:44,708
[задыхается, затем смеётся]
1408
01:49:46,710 --> 01:49:47,755
Ну что ж.
1409
01:49:48,886 --> 01:49:51,019
[играет напряжённая музыка]
1410
01:50:09,472 --> 01:50:10,821
Игра закончена.
1411
01:50:16,566 --> 01:50:20,657
- Папа, ты в порядке?
- Да. Да, приятель. Я в порядке.
1412
01:50:20,831 --> 01:50:22,964
Ты в порядке? Да?
1413
01:50:23,138 --> 01:50:24,139
О, иди сюда.
1414
01:50:28,273 --> 01:50:30,711
Я так горжусь тобой.
1415
01:50:34,236 --> 01:50:36,325
Ты такой храбрый мальчик.
1416
01:50:40,242 --> 01:50:42,026
Что скажешь, если мы пойдём домой, а?
1417
01:50:42,505 --> 01:50:43,680
- Ага
-ага?
1418
01:50:43,854 --> 01:50:44,899
Пойдем.
1419
01:50:47,205 --> 01:50:48,946
[удар копьем]
1420
01:50:50,469 --> 01:50:52,254
- Кевин!
- Нет!
1421
01:50:52,428 --> 01:50:53,777
- Всё в порядке. Мы в безопасности.
- Папа!
1422
01:50:54,517 --> 01:50:56,084
[Тейлор] О, Боже. Папа!
1423
01:50:56,737 --> 01:50:58,869
Папа! Папа!
1424
01:51:00,958 --> 01:51:02,133
С тобой все в порядке, с тобой все в порядке.
1425
01:51:02,917 --> 01:51:03,787
С тобой все в порядке.
1426
01:51:03,961 --> 01:51:06,137
Все будет хорошо, дорогая.
1427
01:51:06,311 --> 01:51:07,878
Нет, папа. Папа. Папа.
1428
01:51:08,052 --> 01:51:10,141
Ты просто присматривал
за своим братом.
1429
01:51:10,315 --> 01:51:11,795
Нет, нет, пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста.
1430
01:51:11,969 --> 01:51:14,232
Ты в порядке. Не оставляй меня.
Не оставляй меня.
1431
01:51:14,972 --> 01:51:16,800
- Всё в порядке. Всё в порядке.
- [Тейлор рыдает]
1432
01:51:17,366 --> 01:51:18,497
Все нормально.
1433
01:51:19,020 --> 01:51:20,717
Папа, пожалуйста, пожалуйста,
не оставляй меня.
1434
01:51:21,979 --> 01:51:23,502
[Рой] Возьмем...
1435
01:51:23,677 --> 01:51:25,722
- Берегите друг друга.
- [Тейлор] Папа, нет!
1436
01:51:26,723 --> 01:51:27,811
Я тебя люблю.
1437
01:51:28,856 --> 01:51:29,944
Мне очень жаль.
1438
01:51:30,118 --> 01:51:31,859
Мне очень жаль за все.
1439
01:51:37,691 --> 01:51:39,040
Я тоже тебя люблю.
1440
01:51:39,214 --> 01:51:40,432
[играет грустная музыка]
1441
01:52:06,415 --> 01:52:07,416
Кевин!
1442
01:52:17,731 --> 01:52:19,167
[играет напряжённая музыка]
1443
01:52:32,789 --> 01:52:36,445
Казино всегда побеждает, сучка.
1444
01:52:39,491 --> 01:52:40,666
[задыхается]
1445
01:52:46,498 --> 01:52:47,369
Тсс!
1446
01:52:48,674 --> 01:52:49,675
[крики]
1447
01:52:55,769 --> 01:52:56,944
Ставок больше нет.
1448
01:53:04,734 --> 01:53:06,257
[играет задумчивая музыка]
1449
01:53:15,223 --> 01:53:16,790
[вой полицейских сирен]
1450
01:53:21,577 --> 01:53:25,450
Мне жаль, что вашей семье
пришлось пережить эту
ужасную ночь.
1451
01:53:25,624 --> 01:53:28,802
Я могу только представить,
что вы переживаете.
1452
01:53:29,933 --> 01:53:32,675
Просто знай, твой отец — герой.
1453
01:53:33,241 --> 01:53:34,938
Вы все герои.
1454
01:53:35,678 --> 01:53:37,636
Детектив! Детектив!
1455
01:53:38,159 --> 01:53:39,813
Скоро я снова с вами поговорю.
1456
01:53:50,084 --> 01:53:53,000
Вот, ребята.
Если вам что-то еще понадобится,
просто дайте мне знать, ладно?
1457
01:53:53,174 --> 01:53:55,002
- Спасибо.
- Держи, приятель.
1458
01:53:58,614 --> 01:54:00,485
[веселые перезвоны
на телефоне]
1459
01:54:22,899 --> 01:54:24,553
[играет зловещая музыка]
1460
01:54:34,389 --> 01:54:36,391
Смена через пять минут.
1461
01:54:36,565 --> 01:54:37,696
[мужчина] Хорошо.
1462
01:54:37,871 --> 01:54:39,655
Все идет по графику, сэр.
1463
01:54:39,829 --> 01:54:41,613
Давайте оставим все как есть.
1464
01:54:42,266 --> 01:54:43,137
Да, сэр.
1465
01:54:52,581 --> 01:54:57,673
Ну, это было
действительно волнительно, не правда ли?
1466
01:54:58,369 --> 01:55:03,287
Лучшая форма развлечения
, которую можно купить за деньги.
1467
01:55:03,461 --> 01:55:05,942
Рой действительно оказал
достойное сопротивление.
1468
01:55:06,116 --> 01:55:09,903
Жаль, что мы не сможем
пригласить его на бис.
1469
01:55:10,077 --> 01:55:11,426
Но не волнуйтесь.
1470
01:55:11,600 --> 01:55:15,517
У меня есть что-то
действительно необыкновенное
1471
01:55:15,691 --> 01:55:21,001
ждем вас, стримеры.
1472
01:55:21,784 --> 01:55:26,093
Я всегда считал больницы
особенно удручающими.
1473
01:55:26,267 --> 01:55:28,530
Я предлагаю что-то с этим сделать
.
1474
01:55:28,704 --> 01:55:31,881
Пришло время
немного разнообразить обстановку.
1475
01:55:32,664 --> 01:55:36,712
Знаешь, говорят, что
истинный характер человека
1476
01:55:36,886 --> 01:55:39,541
может проявиться перед лицом
невзгод.
1477
01:55:39,715 --> 01:55:43,675
И наша программа предусматривает
множество невзгод
1478
01:55:43,849 --> 01:55:46,678
с реальными последствиями.
1479
01:55:47,157 --> 01:55:51,205
Решения, которые мы принимаем,
остаются с нами на всю жизнь
1480
01:55:51,683 --> 01:55:55,731
и нас помнят
еще долго после того, как нас не станет.
1481
01:55:56,601 --> 01:55:58,690
Мы все любим соревнование,
1482
01:55:58,864 --> 01:56:01,693
и мы любим это соревнование
больше, чем любое другое.
1483
01:56:01,867 --> 01:56:03,478
Это то, что продается.
1484
01:56:03,652 --> 01:56:06,307
Эта игра будет
первой в своем роде,
1485
01:56:06,481 --> 01:56:10,180
и мы предоставляем
места у ринга
1486
01:56:10,354 --> 01:56:12,182
с беспрецедентным доступом
1487
01:56:12,356 --> 01:56:15,142
и все удобства дома.
1488
01:56:19,276 --> 01:56:22,714
Мы все — угрюмые выжившие
1489
01:56:22,888 --> 01:56:25,326
царапая дорогу
домой.
1490
01:56:26,370 --> 01:56:32,246
Иногда прячемся в тени,
ожидая своего золотого момента.
1491
01:56:37,512 --> 01:56:38,817
[крики]
1492
01:56:39,993 --> 01:56:44,084
Мужчины и женщины, старые и молодые,
1493
01:56:44,258 --> 01:56:47,043
кто скажет, чья жизнь
ценнее?
1494
01:56:47,609 --> 01:56:51,743
Я говорю: пусть начнется борьба.
1495
01:56:52,570 --> 01:56:56,226
Или мне следует сказать:
«Пусть это продолжается»?
1496
01:57:05,714 --> 01:57:07,324
[играет бодрая поп-музыка]
1497
01:58:08,907 --> 01:58:10,300
[играет драматическая музыка]
1498
01:58:21,050 --> 01:58:22,443
Иисус Христос!
1499
01:58:22,617 --> 01:58:25,794
- Мистер! Помогите мне, пожалуйста!
- Хорошо! Хорошо!
1500
01:58:25,968 --> 01:58:27,143
[кричит]
1501
01:58:30,364 --> 01:58:31,626
Прекратите!
1502
01:58:32,322 --> 01:58:34,672
[мужчина за динамиком] Добро пожаловать.
Чем я могу вам помочь, София?
1503
01:58:34,846 --> 01:58:37,545
- [мужчина смеётся]
- Блядь! Блядь!
1504
01:58:38,981 --> 01:58:40,069
[крики]
1505
01:58:49,557 --> 01:58:52,603
- [хрюкает]
- О, отлично сделано.
1506
01:58:53,778 --> 01:58:55,650
- И что теперь?
- Зачем ты это делаешь?
1507
01:58:57,217 --> 01:58:58,740
Кто вы, люди?
1508
01:58:58,914 --> 01:59:01,960
[Локвуд] Я — инспектор манежа
этого цирка,
1509
01:59:02,135 --> 01:59:04,398
пит-босс нашей маленькой игры.
1510
01:59:04,572 --> 01:59:09,185
Но ты, моя дорогая,
можешь называть меня Локвуд.
1511
01:59:09,359 --> 01:59:10,839
Но хватит обо мне.
1512
01:59:11,013 --> 01:59:13,842
Мы не хотели бы
затмевать талант.
1513
01:59:14,016 --> 01:59:15,060
[жужжит будильник]
1514
01:59:16,061 --> 01:59:18,194
Я знаю, какими могут быть актеры.
1515
01:59:22,633 --> 01:59:23,852
Что все это значит?
1516
01:59:25,070 --> 01:59:26,246
Поток повсюду.
1517
01:59:26,724 --> 01:59:28,248
У вас нет никакой личной жизни.
1518
01:59:28,726 --> 01:59:30,989
На данном этапе у вас вряд ли есть свобода воли .
1519
01:59:31,555 --> 01:59:36,212
Все ваши интимные данные
собираются и оцениваются,
1520
01:59:36,386 --> 01:59:38,780
манипулировать вами
в своих целях.
1521
01:59:38,954 --> 01:59:44,220
[Локвуд] Ваша жизнь — в сети,
и все это можно удалить
одним щелчком мыши.
1522
01:59:44,394 --> 01:59:45,830
Хуесосы.
1523
01:59:47,223 --> 01:59:48,790
- Развяжите меня!
- [Локвуд] Достаточно!
1524
01:59:48,964 --> 01:59:50,400
Развяжите меня, уроды!
1525
01:59:50,574 --> 01:59:52,750
[Локвуд]
За кого ты меня принимаешь, за дурака?
1526
01:59:52,924 --> 01:59:54,839
Я не клоун.
1527
01:59:55,710 --> 01:59:57,712
Вы знаете, что нужно сделать.
1528
01:59:58,582 --> 02:00:02,804
Наконец-то вы в центре внимания,
так что раскланяйтесь.
1529
02:00:02,978 --> 02:00:05,459
- [треск электричества]
- [стон]
1530
02:00:06,851 --> 02:00:08,201
[Локвуд смеется]
1531
02:00:15,033 --> 02:00:17,210
Итак, на чем я остановился?
1532
02:00:18,428 --> 02:00:20,996
О, последний акт.
1533
02:00:22,171 --> 02:00:23,564
[Локвуд смеется]
1534
02:00:27,263 --> 02:00:29,091
[играет бодрая поп-музыка]