1 00:00:00,957 --> 00:00:02,132 [música siniestra] 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Comparte si te gusta esta aplicación ¡Disfruta viéndola! 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Comparte si te gusta esta aplicación ¡Disfruta viéndola! 4 00:00:22,022 --> 00:00:23,719 [persona respirando con dificultad] 5 00:00:32,336 --> 00:00:33,642 [suena el teléfono celular] 6 00:00:46,611 --> 00:00:47,960 [Zumbido] 7 00:01:07,980 --> 00:01:09,156 [La puerta se abre] 8 00:01:10,026 --> 00:01:11,158 [la puerta se cierra] 9 00:01:11,680 --> 00:01:13,377 [el aspirador se apaga] 10 00:01:14,813 --> 00:01:15,858 ¿Hola? 11 00:01:19,427 --> 00:01:20,341 ¿Hola? 12 00:01:25,563 --> 00:01:27,174 [clic de vacío] 13 00:01:29,001 --> 00:01:30,220 [suspira] 14 00:01:31,003 --> 00:01:32,092 Fantástico. 15 00:01:33,136 --> 00:01:35,051 [música siniestra] 16 00:01:45,017 --> 00:01:47,281 ¿Qué demonios pasa? 17 00:01:48,934 --> 00:01:50,893 [carcajadas] 18 00:01:51,067 --> 00:01:54,244 Oh, por el amor de Dios, casi me das un infarto. 19 00:01:54,418 --> 00:01:55,724 Lo siento, señora Spring. 20 00:01:55,898 --> 00:01:57,813 Solo estaba haciendo algunas comprobaciones de último momento. 21 00:01:57,987 --> 00:02:00,032 Antes de la gran reapertura este fin de semana. 22 00:02:00,207 --> 00:02:05,690 Está bien. Solo olvidé que hoy trabajarías hasta tarde. Eso es todo. 23 00:02:05,864 --> 00:02:07,866 ¿Qué? ¿Qué pasó allí? 24 00:02:08,476 --> 00:02:11,348 Bueno, no estoy realmente seguro. 25 00:02:11,914 --> 00:02:17,789 Estaba aspirando la alfombra y de repente se apagó, y luego encontré esto. 26 00:02:17,963 --> 00:02:21,010 [gruñidos] Bueno, creo que sé lo que pasó allí. 27 00:02:21,184 --> 00:02:22,229 ¿Tú haces? 28 00:02:23,099 --> 00:02:23,926 Ratas. 29 00:02:24,927 --> 00:02:26,885 - ¿Ratas? - Me temo que sí. 30 00:02:27,059 --> 00:02:28,887 Vi a algunos reunidos en el sótano. 31 00:02:29,061 --> 00:02:31,499 Debieron haber venido con toda la construcción. 32 00:02:31,673 --> 00:02:35,546 Pensé que los había atrapado todos, pero parece que te royeron el cable. 33 00:02:36,504 --> 00:02:38,462 Oh, esto no es bueno. 34 00:02:39,159 --> 00:02:43,250 Oh, no podemos tener esto, especialmente con todos los invitados que vendrán este fin de semana. 35 00:02:44,642 --> 00:02:46,644 Quizás debería ir a comprobarlo. 36 00:02:47,906 --> 00:02:50,561 Yo... yo no bajaría allí si fuera tú. 37 00:02:50,735 --> 00:02:52,128 [música siniestra] 38 00:02:52,302 --> 00:02:53,695 - Son grandes. - Oh. 39 00:02:53,869 --> 00:02:55,566 Lanzaré algunas trampas al salir, 40 00:02:55,740 --> 00:02:57,873 Y eso debería poner todo bajo control. 41 00:02:58,047 --> 00:03:01,224 Oh, Brad. Gracias. 42 00:03:01,398 --> 00:03:05,663 No sé qué habría hecho sin ti estas últimas semanas. 43 00:03:05,837 --> 00:03:08,275 Eres realmente una bendición. 44 00:03:09,798 --> 00:03:12,453 - Todo el mundo tiene que ganarse la vida. - [se ríe] Cierto. 45 00:03:12,627 --> 00:03:14,455 - Buenas noches, señorita Spring. - Buenas noches. 46 00:03:18,110 --> 00:03:18,937 Ratas. 47 00:03:20,461 --> 00:03:21,505 [gemidos] 48 00:03:25,727 --> 00:03:26,945 [carcajadas] 49 00:03:28,382 --> 00:03:29,905 [música de suspenso] 50 00:03:30,949 --> 00:03:32,516 [gimiendo] 51 00:03:40,524 --> 00:03:41,656 Oh. 52 00:03:42,657 --> 00:03:43,875 [sigue gimiendo] 53 00:03:52,319 --> 00:03:53,189 [grita] 54 00:03:55,496 --> 00:03:57,062 [música espeluznante] 55 00:06:11,153 --> 00:06:13,198 [hombre] Muy bien. Veamos qué tienes, amigo. 56 00:06:14,243 --> 00:06:15,810 No está mal, Kev. 57 00:06:15,984 --> 00:06:17,464 Hola, papá. Hola, papá. Mira lo que puedo hacer. 58 00:06:17,638 --> 00:06:19,074 [música pensativa] 59 00:06:19,422 --> 00:06:20,641 [hombre] ¡Guau! 60 00:06:20,945 --> 00:06:22,382 ¿Lo viste? Lo hice con una mano. 61 00:06:22,556 --> 00:06:24,035 ¿Quieres que te muestre algo más? 62 00:06:24,209 --> 00:06:25,733 [hombre] Claro. Adelante, muchacho. 63 00:06:25,907 --> 00:06:27,430 Muy bien, mírate. 64 00:06:29,301 --> 00:06:31,347 Vamos, niña. Vamos, niña. 65 00:06:31,826 --> 00:06:36,439 Ven aquí. Bien, Taylor. Ahora te toca a ti. Tal como lo practicamos. 66 00:06:37,875 --> 00:06:38,572 Bien. 67 00:06:39,311 --> 00:06:40,356 Ahora dispara. 68 00:06:42,227 --> 00:06:44,534 Bien hecho. Sí. 69 00:06:44,708 --> 00:06:46,580 ¿Y adivinen quién lo grabó todo? 70 00:06:48,669 --> 00:06:51,628 Está bien, ustedes dos. Es hora de entrar. Mamá tiene la cena preparada... 71 00:06:51,802 --> 00:06:53,717 [fallo en el video] 72 00:06:53,891 --> 00:06:55,066 [el video se apaga] 73 00:06:55,893 --> 00:06:57,068 ¿Oye, Kev? 74 00:06:58,461 --> 00:06:59,331 ¿Kevin? 75 00:07:00,289 --> 00:07:02,944 - [música sombría] - [teclado] 76 00:07:07,688 --> 00:07:10,821 Está bien, ve allí arriba y yo intentaré sacarlo desde aquí abajo. 77 00:07:10,995 --> 00:07:13,607 [Chico] Lo tengo. Lo tengo. Vale, aquí mismo. Aquí mismo. 78 00:07:13,781 --> 00:07:15,217 [Disparos en el videojuego] 79 00:07:16,653 --> 00:07:18,742 - Lo tengo, sí. - [chico] ¡Guau! 80 00:07:19,700 --> 00:07:22,703 Hola, amigo. ¿Puedes hacer una pausa ? Necesito tu ayuda abajo. 81 00:07:22,877 --> 00:07:24,618 - Vamos, papá. Estoy transmitiendo. - ¡Vamos! 82 00:07:24,792 --> 00:07:26,315 Seré abusado en el chat. 83 00:07:26,489 --> 00:07:28,360 ¿Cuál es el problema? Es solo un juego, ¿de acuerdo? 84 00:07:28,535 --> 00:07:30,537 Simplemente presiona pausa, baja y ayúdame. 85 00:07:30,711 --> 00:07:32,277 La vieja cámara no funciona bien. 86 00:07:32,452 --> 00:07:34,845 Te lo dije, papá. No puedes simplemente pausar una transmisión. 87 00:07:35,019 --> 00:07:38,458 Si estoy transmitiendo, gente de todo el mundo me ve jugar. 88 00:07:38,632 --> 00:07:40,547 Entonces, cuando entraste en mi habitación de esa manera, 89 00:07:40,721 --> 00:07:44,855 ¿Me avergonzaste delante de... 1.200 personas? 90 00:07:45,029 --> 00:07:46,683 ¡Esto es lo más alto que he tenido jamás! 91 00:07:47,554 --> 00:07:48,729 Ay dios mío. 92 00:07:48,903 --> 00:07:52,515 Lo siento y ¿felicitaciones? 93 00:07:52,689 --> 00:07:55,170 Mira, ya está apagado, así que, ¿qué dices si bajas? 94 00:07:55,344 --> 00:07:57,128 ¿Y ser el gurú tecnológico que conozco y amo? 95 00:07:57,302 --> 00:07:59,435 Está bien, pero la próxima vez, cuando veas el cartel, 96 00:07:59,609 --> 00:08:03,134 Solo envíame un mensaje de texto y publicaré un anuncio o algo así. 97 00:08:03,308 --> 00:08:05,963 ¿Y qué te hace pensar que sé algo sobre esa vieja cosa? 98 00:08:06,137 --> 00:08:07,487 Nací con Blu-ray. 99 00:08:09,489 --> 00:08:10,707 [susurra] Blu-ray. 100 00:08:17,758 --> 00:08:21,326 [con voz normal] ¿Sabes qué le pasa a la cinta? Se sigue rompiendo. 101 00:08:22,414 --> 00:08:26,810 Es una cinta. Eso es lo que tiene de malo. Ya nadie usa cintas. 102 00:08:27,681 --> 00:08:30,466 No creo que la gente usara cintas cuando filmaste esto. 103 00:08:30,640 --> 00:08:33,251 Bien, ¿entonces estás diciendo que no se puede arreglar? 104 00:08:33,730 --> 00:08:35,906 Es viejo, no puedo arreglarlo. 105 00:08:38,561 --> 00:08:40,694 Pero puedo salvarlo. 106 00:08:40,868 --> 00:08:41,782 ¿Cómo? 107 00:08:42,783 --> 00:08:44,306 Bueno, puedes hacerlo digital. 108 00:08:44,480 --> 00:08:45,873 - Ajá. - [suena el timbre] 109 00:08:46,047 --> 00:08:48,049 ¿Sabes qué? Parece que lo tienes todo bajo control. 110 00:08:51,792 --> 00:08:54,011 - ¿Señor Keenan? - ¿Sí? 111 00:08:54,185 --> 00:08:57,362 Su hija fue atrapada intentando robar una caja de cerveza de la licorería. 112 00:08:57,537 --> 00:08:59,016 [Roy] Maldita sea, Taylor. ¿Otra vez? 113 00:08:59,190 --> 00:09:01,018 No van a presentar cargos, señor. 114 00:09:01,192 --> 00:09:02,803 Pero queríamos asegurarnos de que lo supieras. 115 00:09:02,977 --> 00:09:05,545 Bueno, se lo agradezco, oficial. Gracias. 116 00:09:05,719 --> 00:09:10,201 No dejes que esto vuelva a suceder, cariño. La próxima vez, puede que no tengas tanta suerte. 117 00:09:11,725 --> 00:09:13,901 - [oficial] Buenas noches, señor. - Buenas noches, oficial. 118 00:09:14,858 --> 00:09:15,772 [la puerta se cierra] 119 00:09:20,211 --> 00:09:22,910 Está bien, lo siento, papá. 120 00:09:25,913 --> 00:09:28,742 Bueno, ¿qué quieres que haga? No me lo quieren vender. 121 00:09:28,916 --> 00:09:31,048 No eres gracioso 122 00:09:31,222 --> 00:09:34,356 Y definitivamente no hay nada divertido en que la policía te lleve a casa. 123 00:09:34,530 --> 00:09:36,576 ¿Cómo crees que nos hace sentir esto? 124 00:09:36,750 --> 00:09:40,014 Pensé que finalmente había encontrado la fecha que aprobarías. 125 00:09:41,319 --> 00:09:42,756 ¿Qué pasa, Roy? 126 00:09:43,452 --> 00:09:46,107 Tienes que dejar de fingir que las reglas no se aplican a ti, Taylor. 127 00:09:46,281 --> 00:09:48,283 Ya no eres un niño. 128 00:09:48,457 --> 00:09:51,068 La próxima vez que eso ocurra, te meterán tras las rejas. 129 00:09:51,242 --> 00:09:54,637 Si eso es lo que necesitas para aprender la lección, entonces te dejaré ahí. 130 00:09:54,811 --> 00:09:58,336 Dios mío, papá. Ni siquiera es para tanto. 131 00:09:58,510 --> 00:10:03,124 Sube a tu habitación ahora. Tu padre y yo tenemos que hablar. 132 00:10:03,298 --> 00:10:04,560 Ir. 133 00:10:05,039 --> 00:10:07,128 ¿Qué les pasa a ustedes dos? 134 00:10:10,522 --> 00:10:12,437 [música pop sonando en el teléfono] 135 00:10:13,351 --> 00:10:16,224 ♪ No puedo creer que esto esté pasando ♪ 136 00:10:16,398 --> 00:10:21,272 ♪ Escondiéndome todos los días Sólo para evitarte ♪ 137 00:10:21,446 --> 00:10:24,798 Ya sabes, si ella piensa por un segundo que vamos a pagar su universidad... 138 00:10:24,972 --> 00:10:27,757 Para que ella pueda seguir actuando así, ella tiene algo más que ofrecer. 139 00:10:27,931 --> 00:10:31,195 ¡Sabes que no voy a gastar más dinero por menos supervisión! 140 00:10:32,283 --> 00:10:33,981 Quiero decir, ella no siempre fue así. 141 00:10:35,852 --> 00:10:38,289 Esto no es culpa nuestra. 142 00:10:39,290 --> 00:10:40,727 Cariño, esto... [se ríe] 143 00:10:41,684 --> 00:10:44,078 No somos los primeros padres que pasamos por esta mierda. 144 00:10:44,252 --> 00:10:45,949 Lo sé. 145 00:10:46,123 --> 00:10:48,430 - Y ciertamente no seremos los últimos. - Lo sé. 146 00:10:48,604 --> 00:10:53,609 Sólo tenemos que mantenernos fuertes y recordarle que sus acciones tienen consecuencias. 147 00:10:53,783 --> 00:10:56,612 Ya sabes, consecuencias que no siempre son obvias. 148 00:10:56,786 --> 00:11:00,572 Bueno, por si no lo has notado, escuchándonos... 149 00:11:00,747 --> 00:11:04,620 o cualquier cosa que tengamos que decir, no es una habilidad especial suya. 150 00:11:05,403 --> 00:11:07,057 - No, no lo es. - Mm-mm. 151 00:11:08,450 --> 00:11:13,498 Sólo necesitamos alejarla de todas estas malas influencias. 152 00:11:13,673 --> 00:11:14,804 Mmm. 153 00:11:16,458 --> 00:11:17,502 ¿Cómo? 154 00:11:18,765 --> 00:11:20,549 ¿Por qué no nos vamos mañana? 155 00:11:22,377 --> 00:11:25,119 Quiero decir que le vendría bien a toda la familia. 156 00:11:34,215 --> 00:11:35,346 Bueno. 157 00:11:35,520 --> 00:11:38,219 - ¿De acuerdo? - Sí, necesitamos esto. 158 00:11:38,393 --> 00:11:39,699 Vamos a hacerlo. 159 00:11:40,874 --> 00:11:41,918 Bueno. 160 00:11:43,441 --> 00:11:45,574 - [Teclado] - Oh, estás teniendo mucha suerte. 161 00:11:45,748 --> 00:11:46,967 [música siniestra] 162 00:12:00,284 --> 00:12:01,372 [Linda sollozando] 163 00:12:13,254 --> 00:12:15,299 No te escucho ¿Dónde estás? 164 00:12:16,561 --> 00:12:19,913 ¿Por qué me haces esto? 165 00:12:24,700 --> 00:12:26,006 [Pasos acercándose] 166 00:12:41,021 --> 00:12:44,415 No me hagas daño. Por favor, no me hagas daño. 167 00:12:51,161 --> 00:12:52,641 ¿Qué estás haciendo? 168 00:12:55,426 --> 00:12:56,776 ¿Qué es eso? 169 00:12:58,734 --> 00:13:01,868 ¿Qué es eso? ¿Qué es eso? 170 00:13:02,042 --> 00:13:03,652 [Linda grita y llora] 171 00:13:07,830 --> 00:13:08,788 Por favor. 172 00:13:08,962 --> 00:13:10,659 [música de suspenso] 173 00:13:12,487 --> 00:13:14,141 [estridente] 174 00:13:16,360 --> 00:13:18,058 [huesos crujiendo] 175 00:13:30,070 --> 00:13:34,596 [Roy] Está bien, familia Keenan. Es hora de levantarse. Ya llegamos. 176 00:13:34,770 --> 00:13:36,990 [música tranquila que se reproduce en los altavoces] 177 00:13:43,431 --> 00:13:48,349 Así que esta zona era donde estaba nuestro complejo deportivo. 178 00:13:48,523 --> 00:13:55,269 y el infame jacuzzi para escapadas románticas como la suya, estaba ubicado. 179 00:13:55,443 --> 00:14:02,754 Pero lamentablemente, esta parte exterior de nuestro pequeño establecimiento está cerrada debido a mantenimiento. 180 00:14:02,929 --> 00:14:06,671 Pero por suerte para ti, nuestra suite de luna de miel... 181 00:14:06,846 --> 00:14:08,064 - [Teclado] - Mm. 182 00:14:09,631 --> 00:14:14,984 ...que está disponible, tiene su propio jacuzzi. 183 00:14:15,985 --> 00:14:16,768 Lo tomaremos 184 00:14:17,900 --> 00:14:19,032 Ni siquiera me preguntaste. 185 00:14:22,600 --> 00:14:23,775 Lo tomaremos 186 00:14:25,168 --> 00:14:27,214 Me gustan ustedes dos. 187 00:14:27,388 --> 00:14:31,740 Y ni me hagas hablar de los cabezales de ducha con masaje. 188 00:14:31,914 --> 00:14:33,263 ¡Guau! [se ríe] 189 00:14:34,395 --> 00:14:35,700 ¡Ey! 190 00:14:37,398 --> 00:14:42,142 Bueno, dejaré que ustedes dos lo descubran por sí solos. 191 00:14:42,316 --> 00:14:48,322 Entonces digamos que son 200 dólares por la noche. 192 00:14:49,410 --> 00:14:50,280 Oh... 193 00:14:58,985 --> 00:15:01,161 - Excelente. - [suena la campana] 194 00:15:01,335 --> 00:15:02,553 ¡Poli! 195 00:15:02,727 --> 00:15:03,859 [música rock sonando por los altavoces] 196 00:15:04,033 --> 00:15:05,426 [hombres hablando indistintamente] 197 00:15:07,080 --> 00:15:10,300 Mañana faltan unas horas para llegar a Filadelfia. 198 00:15:10,474 --> 00:15:14,087 Y traemos el vehículo de alquiler de regreso al aeropuerto de Nueva Jersey el martes. 199 00:15:14,261 --> 00:15:15,175 Correcto. 200 00:15:15,349 --> 00:15:16,741 ¿A quién le importa? 201 00:15:16,916 --> 00:15:19,222 First to Eleven va a ser increíble. [se ríe] 202 00:15:20,049 --> 00:15:22,573 Espera, ¿ustedes dos conocen First to Eleven? 203 00:15:22,747 --> 00:15:24,575 Por supuesto. Son los únicos estadounidenses. 204 00:15:24,749 --> 00:15:27,752 que saben hacer música. Vinimos aquí sólo para verlos. 205 00:15:27,927 --> 00:15:29,189 [Taylor se ríe] 206 00:15:29,363 --> 00:15:31,234 No sabía que tenían tantos fans. 207 00:15:32,018 --> 00:15:35,282 Tenía entradas para ir este fin de semana, pero mis padres son unos imbéciles, 208 00:15:35,456 --> 00:15:39,721 Así que no puedo irme ahora porque estamos aquí. 209 00:15:40,940 --> 00:15:42,376 [Taylor se ríe] 210 00:15:42,550 --> 00:15:44,682 Estoy realmente celoso de que ustedes vayan. 211 00:15:44,856 --> 00:15:47,511 Bueno, deberías estarlo. Va a ser genial. 212 00:15:47,685 --> 00:15:53,300 ¡Oh, basta! No seas tan insensible con esta encantadora señorita. 213 00:15:54,736 --> 00:15:55,955 ¿Cómo te llamas? 214 00:15:57,434 --> 00:15:58,261 tacaño. 215 00:15:59,306 --> 00:16:01,656 Bueno, Taylor, es un placer conocerte. 216 00:16:01,830 --> 00:16:04,572 Yo soy Theo. Este es mi amigo Louis. 217 00:16:04,746 --> 00:16:05,877 Hola. 218 00:16:06,966 --> 00:16:09,751 Me encanta el acento de sus chicos. Son franceses, ¿verdad? 219 00:16:09,925 --> 00:16:11,187 [Theo hablando francés] 220 00:16:13,059 --> 00:16:15,496 Esta encantadora dama necesita un trago. 221 00:16:18,281 --> 00:16:22,894 Bienvenido a Pines, la perla de Pensilvania. 222 00:16:23,069 --> 00:16:25,332 Tu propio paraíso personal. 223 00:16:25,506 --> 00:16:27,638 [música tranquila que se reproduce en los altavoces] 224 00:16:28,509 --> 00:16:30,685 Entonces, ¿cómo puedo ayudarte hoy? 225 00:16:30,859 --> 00:16:33,862 Eh, somos los Keenan. Mi esposa Elaine hizo la reserva ayer. 226 00:16:34,036 --> 00:16:36,125 - ¿Keenan? - Pero creo que había un problema. 227 00:16:36,299 --> 00:16:38,519 Con la tarjeta de crédito. Nunca recibimos la confirmación. 228 00:16:38,693 --> 00:16:41,043 Oh, sí. Hemos estado teniendo problemas. 229 00:16:41,217 --> 00:16:44,220 Bueno veamos, ahí está. 230 00:16:44,394 --> 00:16:51,358 Una habitación, cuatro huéspedes bajo el nombre de Elaine Keenan. 231 00:16:51,532 --> 00:16:54,622 Sólo necesito ver algún tipo de identificación, por favor. 232 00:16:54,796 --> 00:16:57,407 Oh, claro. Por supuesto. 233 00:16:57,973 --> 00:16:59,627 Oh... 234 00:17:01,020 --> 00:17:03,239 - Ahí tienes. - Ah, sí. Eso es bueno. 235 00:17:03,413 --> 00:17:05,372 - Gracias. - Perfecto. Y aquí tienes. 236 00:17:05,546 --> 00:17:10,681 Oh, lo siento. Espero que esto no sea un problema. 237 00:17:10,855 --> 00:17:16,383 Uh, pero debido a la construcción, nuestro sistema de crédito no funciona. 238 00:17:16,557 --> 00:17:19,777 Nunca confié realmente en todo esto... 239 00:17:21,475 --> 00:17:23,912 Cosas de alta tecnología, de todos modos. 240 00:17:25,870 --> 00:17:30,962 - [articulando] ¿Tienes efectivo? - Siempre causa problemas. 241 00:17:31,137 --> 00:17:34,053 Espera, ¿eso significa que no hay Wi-Fi? 242 00:17:34,227 --> 00:17:39,319 Oh, amigo. Sí. Lo siento por eso, pequeño. 243 00:17:39,493 --> 00:17:42,844 No hay wifi aquí, lo siento. 244 00:17:43,018 --> 00:17:50,417 Pero en esta posada se trata de pasar tiempo de calidad con las personas que amas. 245 00:17:50,591 --> 00:17:56,249 Porque nunca se sabe cuán limitado es ese tiempo. 246 00:17:56,423 --> 00:18:00,253 Exactamente. Mira, esto es justo lo que necesitamos, ¿de acuerdo? 247 00:18:00,427 --> 00:18:01,254 [Roy se ríe] 248 00:18:01,863 --> 00:18:04,039 -En efectivo estará bien. -Excelente. 249 00:18:04,213 --> 00:18:05,649 [Taylor y Theo se ríen] 250 00:18:06,346 --> 00:18:07,869 Déjame tomarte una foto. 251 00:18:10,089 --> 00:18:11,307 Posa para mí. 252 00:18:12,830 --> 00:18:14,267 - Perfecto. - [riéndose] 253 00:18:14,441 --> 00:18:15,616 Lleva uno conmigo 254 00:18:17,183 --> 00:18:18,184 [clics de cámara] 255 00:18:18,358 --> 00:18:19,576 Y ahora sólo yo. 256 00:18:19,750 --> 00:18:21,535 - [zumbido del teléfono móvil] - [clics de la cámara] 257 00:18:23,754 --> 00:18:25,365 [Taylor] Oh, no. 258 00:18:28,150 --> 00:18:30,370 Entonces, ¿ se quedan en el hotel? 259 00:18:30,544 --> 00:18:34,243 Nos alojaremos en la habitación 207, si quieres reunirte más tarde. 260 00:18:34,417 --> 00:18:36,941 No estoy seguro de si fumas, pero nosotros sí. 261 00:18:37,116 --> 00:18:40,380 207. Parece una habitación bonita. 262 00:18:41,729 --> 00:18:43,296 [zumbido del celular] 263 00:18:44,819 --> 00:18:48,431 [suspira] Mierda, es mi mamá otra vez. 264 00:18:48,605 --> 00:18:49,693 Me tengo que ir. 265 00:18:50,651 --> 00:18:52,827 207. No lo olvidaré. 266 00:18:54,045 --> 00:18:55,786 ¿Quizas te vea más tarde? 267 00:18:55,960 --> 00:18:57,136 Quizás lo harás. 268 00:18:59,921 --> 00:19:02,532 Hola, mamá. Ya voy. Voy... 269 00:19:02,706 --> 00:19:05,535 ¿Ah, te vas tan pronto? Pero estamos de vacaciones. 270 00:19:06,667 --> 00:19:08,582 Oh, realmente me vendría bien un trago. 271 00:19:14,762 --> 00:19:16,067 Sentarse. 272 00:19:17,417 --> 00:19:21,203 Sabes, al menos podrías avisarme un poco o algo así. 273 00:19:21,377 --> 00:19:23,379 Antes de despegar así, Taylor. 274 00:19:23,553 --> 00:19:25,729 Apenas fui a ningún lado. 275 00:19:25,903 --> 00:19:27,862 De todas formas, literalmente no hay nada que hacer aquí. 276 00:19:28,036 --> 00:19:31,082 ¿Dónde podría estar? ¿Qué podría pasarme? 277 00:19:31,257 --> 00:19:33,476 Sabes que tu papá y yo nos preocupamos mucho por ti, 278 00:19:33,650 --> 00:19:36,566 Y realmente me gustaría hacer eso, un poquito menos. 279 00:19:36,740 --> 00:19:40,179 Nicole... dejaste tu cerveza en el bar. 280 00:19:41,963 --> 00:19:43,182 ¿Puedo ofrecerte algo? 281 00:19:43,356 --> 00:19:44,879 Por supuesto. Tomaré lo mismo que ella. 282 00:19:45,053 --> 00:19:47,882 Bueno, ella está celebrando nuestro Cattoberfest. 283 00:19:48,056 --> 00:19:49,753 - Mm. - Mm-hm. 284 00:19:49,927 --> 00:19:52,191 Es una cerveza IPA, ligeramente lupulada. 285 00:19:52,365 --> 00:19:53,888 - Está bien la cabeza... - Perfecto. 286 00:19:54,062 --> 00:19:56,064 También tenemos una Luna Llena que te podría gustar. 287 00:19:56,238 --> 00:19:58,153 Tiene mucho cuerpo y realmente te atrapa. 288 00:19:58,327 --> 00:20:00,416 No, genial. Muchas gracias. 289 00:20:00,590 --> 00:20:04,725 Está bien, está bien. Me gusta una mujer que sabe lo que quiere. 290 00:20:07,902 --> 00:20:09,947 Veo que trajiste tu identificación falsa. 291 00:20:12,689 --> 00:20:14,952 Taylor, sé cómo va esto. 292 00:20:15,126 --> 00:20:18,434 No tendrás que comprarte otra bebida por el resto de tu vida. 293 00:20:18,608 --> 00:20:20,219 Si no quieres. 294 00:20:20,393 --> 00:20:23,004 ¿De dónde crees que obtienes ese poder? 295 00:20:24,135 --> 00:20:27,617 Escucha, no me importa si bebes, ¿de acuerdo? 296 00:20:27,791 --> 00:20:30,751 Pero sí me importa si te emborrachas o intentas robarlo. 297 00:20:30,925 --> 00:20:32,405 No puedo impedir que te diviertas, 298 00:20:32,579 --> 00:20:34,407 ¿Y sabes qué? Cariño, no quiero. 299 00:20:34,581 --> 00:20:37,279 Sólo quiero que tengas cuidado. 300 00:20:39,803 --> 00:20:42,458 Está bien. Lo entiendo, mamá. 301 00:20:42,632 --> 00:20:43,764 [Mark] Está bien. 302 00:20:44,765 --> 00:20:47,637 Lo agregué a la cuenta de Frenchy. No creo que se dé cuenta. 303 00:20:47,811 --> 00:20:50,423 - Gracias. - ¿Puedo ofrecerte algo más? 304 00:20:51,119 --> 00:20:54,427 - Uh, no, gracias. - Está bien. 305 00:20:54,601 --> 00:20:56,777 Bueno, sólo quiero asegurarme de que estés bien atendido. 306 00:20:56,951 --> 00:20:58,431 Estoy todo cuidado. 307 00:20:58,605 --> 00:20:59,432 Está bien. 308 00:21:00,215 --> 00:21:02,130 Bueno, estaré allí enseguida. 309 00:21:03,479 --> 00:21:04,654 Soy Mark. 310 00:21:07,266 --> 00:21:09,268 Solo estaré en el bar. 311 00:21:10,269 --> 00:21:11,487 Está bien. Adiós, ahora. 312 00:21:16,100 --> 00:21:18,842 ¿Qué está pasando ahora mismo? 313 00:21:19,016 --> 00:21:20,496 Supongo que todavía lo tengo. 314 00:21:22,803 --> 00:21:25,327 Vamos, ¿no creíste que me había dado cuenta de ellos cuando entramos? 315 00:21:25,501 --> 00:21:27,155 Son realmente lindos. 316 00:21:27,329 --> 00:21:30,811 Vale, ¿lo ves? Este lugar no está nada mal, ¿no? 317 00:21:30,985 --> 00:21:32,682 No importa lo lindos que sean 318 00:21:32,856 --> 00:21:34,815 Cuando mi mamá está sentada aquí bebiendo conmigo. 319 00:21:34,989 --> 00:21:38,819 Sé que has estado pasando por muchas cosas últimamente. Lo entiendo, ¿de acuerdo? 320 00:21:38,993 --> 00:21:41,430 Pero tu papá y yo estamos esforzándonos muchísimo. 321 00:21:41,604 --> 00:21:45,652 Quiero decir, ¿cuándo fue la última vez que se tomó un día libre del trabajo para pasar un poco de tiempo solo con nosotros? 322 00:21:45,826 --> 00:21:48,219 Démosle un poco de margen, ¿por favor? 323 00:21:48,394 --> 00:21:49,786 Es sólo un fin de semana. 324 00:21:51,222 --> 00:21:53,312 Sólo puedo beber hasta cierto punto. 325 00:21:56,227 --> 00:21:57,620 Salud. 326 00:22:00,884 --> 00:22:01,668 Nicole. 327 00:22:08,501 --> 00:22:10,329 - Pequeña perra. - ¡Mm! 328 00:22:25,648 --> 00:22:27,302 [La puerta se desbloquea y luego suena la alarma del coche] 329 00:22:33,177 --> 00:22:34,353 [La puerta del coche se abre] 330 00:22:58,464 --> 00:22:59,987 [música siniestra] 331 00:23:35,936 --> 00:23:37,024 [grita] 332 00:23:40,941 --> 00:23:41,942 [sollozando] 333 00:23:55,521 --> 00:23:56,913 [música de suspenso] 334 00:24:00,482 --> 00:24:02,310 [Clic en la manija de la puerta] 335 00:24:15,062 --> 00:24:15,932 [gruñidos] 336 00:24:19,283 --> 00:24:20,371 [gemidos] 337 00:24:24,245 --> 00:24:25,551 [jadeando y sollozando] 338 00:24:32,166 --> 00:24:33,341 [estridente] 339 00:24:53,840 --> 00:24:54,971 [chasquea la lengua] 340 00:24:58,235 --> 00:24:59,498 Hola. 341 00:25:00,324 --> 00:25:01,412 Hola. 342 00:25:02,283 --> 00:25:03,632 ¿Quién eres? 343 00:25:04,720 --> 00:25:06,505 ¿Dónde está la señora Spring? 344 00:25:07,114 --> 00:25:08,724 Supongo que debes ser, eh... 345 00:25:11,248 --> 00:25:12,380 Señor Conrad. 346 00:25:12,554 --> 00:25:13,599 - No. - Eh... 347 00:25:14,164 --> 00:25:16,427 Hansen. En lugar de Conrad. 348 00:25:18,734 --> 00:25:19,735 Oh. 349 00:25:20,562 --> 00:25:21,781 Bien. Ya veo. 350 00:25:24,000 --> 00:25:25,175 Eres afortunado. 351 00:25:26,220 --> 00:25:27,700 Soy el señor Lockwood. 352 00:25:27,874 --> 00:25:29,571 Supongo que Linda no mencionó nada sobre mí. 353 00:25:29,745 --> 00:25:32,748 tomando algo de tiempo después de todos los cambios recientes. 354 00:25:33,227 --> 00:25:36,970 Bueno, no. Ella no me dijo nada. 355 00:25:37,144 --> 00:25:38,406 - Mm. - Lo siento. 356 00:25:38,580 --> 00:25:40,364 [se ríe] No hay problema. 357 00:25:40,539 --> 00:25:42,845 De hecho, ella todavía está aquí, atrás. 358 00:25:43,019 --> 00:25:44,673 Si vienes a la puerta lateral, 359 00:25:44,847 --> 00:25:46,327 Estoy seguro de que estaría contenta de verte. 360 00:25:46,501 --> 00:25:48,024 [música siniestra] 361 00:25:48,764 --> 00:25:50,549 - Bien. - Genial. 362 00:25:55,510 --> 00:25:57,381 Oye, papá, mira esa cámara. ¿No es genial? 363 00:25:57,556 --> 00:25:58,557 Oh sí. 364 00:25:59,427 --> 00:26:00,646 Oye, bonita cámara. 365 00:26:02,212 --> 00:26:03,300 El mejor. 366 00:26:03,474 --> 00:26:04,693 [Kevin] ¿Es inalámbrico? 367 00:26:05,259 --> 00:26:07,914 Sí, pero así es más fácil. 368 00:26:08,654 --> 00:26:09,655 Sólo necesito algo de poder. 369 00:26:09,829 --> 00:26:10,960 ¿Cómo haces eso? 370 00:26:11,134 --> 00:26:12,571 Pensé que no había Wi-Fi. 371 00:26:13,310 --> 00:26:15,051 Bueno, no lo hay. 372 00:26:15,225 --> 00:26:16,749 No para los invitados, de todos modos. 373 00:26:17,271 --> 00:26:19,055 Tenemos un negocio que gestionar aquí. 374 00:26:19,665 --> 00:26:21,405 - [música dramática] - [gruñidos] 375 00:26:23,103 --> 00:26:24,452 ¿Qué carajo? 376 00:26:24,626 --> 00:26:26,715 - ¿Estás bien? - [Howard] ¿Qué maldito imbécil? 377 00:26:26,889 --> 00:26:30,501 ¿Pone una maldita escalera en medio de un maldito pasillo? 378 00:26:30,676 --> 00:26:35,289 Quiero decirte algo. Este maldito hotel es una mierda de polla de camello. 379 00:26:35,463 --> 00:26:38,248 Y eso no debería sorprender a nadie porque ¿sabes qué? 380 00:26:38,422 --> 00:26:41,295 Aquí no hay servicio de Internet. Ninguno en absoluto. 381 00:26:41,469 --> 00:26:45,255 Estar en este hotel es como si te follaran el culo los Oakland Raiders. 382 00:26:45,429 --> 00:26:47,997 De donde sea que sean ahora. 383 00:26:48,171 --> 00:26:50,260 ¿Quién sabe? Hey, hey, hey. 384 00:26:50,434 --> 00:26:52,523 Hablando de ser follada por el culo, 385 00:26:52,698 --> 00:26:55,483 Creo que el tipo que me vendió esta cerveza quiere follarme por el culo. 386 00:26:55,657 --> 00:26:57,833 [se ríe] Quizás lo deje. 387 00:26:59,487 --> 00:27:00,880 Lo lamento. 388 00:27:01,054 --> 00:27:02,838 Tienes un niño pequeño. No debería hablar... 389 00:27:03,012 --> 00:27:04,840 Habla así. 390 00:27:05,014 --> 00:27:06,233 Jodido agua carbonatada. 391 00:27:06,407 --> 00:27:07,756 [música siniestra] 392 00:27:13,457 --> 00:27:14,458 [gruñidos] 393 00:27:20,247 --> 00:27:23,380 - ¿Qué demonios está pasando? ¡Oh! - [golpe sordo] 394 00:27:27,602 --> 00:27:29,648 [El lector de tarjetas emite un pitido y luego la puerta se desbloquea] 395 00:27:31,780 --> 00:27:34,217 Oh, es tan lindo. 396 00:27:34,391 --> 00:27:35,610 Acogedor. 397 00:27:35,784 --> 00:27:36,655 Sí. 398 00:27:36,829 --> 00:27:37,656 Sí. 399 00:27:37,830 --> 00:27:38,961 [chirridos de los muelles de la cama] 400 00:27:47,622 --> 00:27:48,710 [Taylor] Sí. 401 00:27:49,755 --> 00:27:54,020 Compartiré la cama con el mono hiperactivo todo el fin de semana. 402 00:27:54,194 --> 00:27:56,544 ¿Puedes al menos quitarte los zapatos? 403 00:27:56,892 --> 00:27:59,286 Taylor, ¿recuerdas lo que hablamos? 404 00:27:59,460 --> 00:28:01,114 [pitido del videojuego] 405 00:28:01,549 --> 00:28:04,465 Kevin, ¿de qué hablamos antes de salir de casa? 406 00:28:05,161 --> 00:28:07,033 No se permiten videojuegos en este viaje. 407 00:28:07,207 --> 00:28:09,949 Exactamente. Este es un viaje familiar pensado para pasarlo en familia. 408 00:28:10,123 --> 00:28:11,298 Sí. 409 00:28:11,472 --> 00:28:13,213 Guárdalo, por favor. Gracias. 410 00:28:15,781 --> 00:28:18,609 Genial. Y ahora no hay servicio. 411 00:28:18,784 --> 00:28:21,525 Justo cuando pensé que este lugar no podía empeorar. 412 00:28:22,091 --> 00:28:24,006 Esto es un sueño hecho realidad. 413 00:28:24,790 --> 00:28:26,705 ¡Buuuu, Taylor! 414 00:28:27,314 --> 00:28:29,969 En serio, ¿cuándo te volviste tan aguafiestas? 415 00:28:30,143 --> 00:28:32,667 Quiero decir, ¿ recuerdas aquel verano? 416 00:28:32,841 --> 00:28:35,322 Te divertiste mucho aquí, ¿recuerdas? 417 00:28:35,496 --> 00:28:37,628 - Mm-hm. - Fuimos al parque todo el día, 418 00:28:37,803 --> 00:28:41,067 Y luego la señora Spring te llevó al tejado y miraste las estrellas. 419 00:28:41,241 --> 00:28:43,069 Fue simplemente... Fue realmente perfecto. 420 00:28:43,243 --> 00:28:47,073 ¿Parque? ¿Qué parque? No lo recuerdo. 421 00:28:47,247 --> 00:28:49,423 Está bien, está bien. Es hora de echarse una siesta. 422 00:28:49,597 --> 00:28:51,468 - Sí. - [Roy] ¿Está bien? Mañana es un nuevo día. 423 00:28:51,642 --> 00:28:53,688 y tengo muchos planes para esta familia. 424 00:28:53,862 --> 00:28:55,429 - Papá, ¿qué parque? - [Roy] ¿Debería...? 425 00:28:55,603 --> 00:28:56,604 ¿Debería decírselo? 426 00:28:57,561 --> 00:28:58,998 Puedes decírselo. No pasa nada. 427 00:28:59,172 --> 00:29:01,304 Bueno, digamos simplemente 428 00:29:01,478 --> 00:29:03,742 -No vamos al zoológico.- Mm-mm. 429 00:29:03,916 --> 00:29:05,482 ¿Que son eso? 430 00:29:05,656 --> 00:29:11,184 Estos son pases exprés VIP para Ultimate Universe. 431 00:29:11,358 --> 00:29:12,359 ¿Universo definitivo? 432 00:29:12,533 --> 00:29:13,316 ¡Sí! 433 00:29:13,490 --> 00:29:15,014 Ay dios mío. 434 00:29:15,188 --> 00:29:16,711 - [Kevin] Eres el mejor, papá. - Lo sé, ¿verdad? 435 00:29:16,885 --> 00:29:18,191 Taylor, ¿estás tomando notas? 436 00:29:19,148 --> 00:29:21,803 Oh, vamos, Taylor. ¿En serio? La última vez que vinimos aquí, 437 00:29:21,977 --> 00:29:23,587 No te cansarás de este lugar. 438 00:29:23,762 --> 00:29:26,068 Recuerda, nos hiciste montar cada recorrido al menos dos veces... 439 00:29:26,242 --> 00:29:28,157 - Tres. - Tres veces. 440 00:29:28,331 --> 00:29:30,681 Sí, cuando tenía 10 años. 441 00:29:30,856 --> 00:29:32,814 Bueno, tengo 11 años y estoy emocionado. 442 00:29:32,988 --> 00:29:34,555 [Roy] Yo también. 443 00:29:34,729 --> 00:29:36,470 ¿Podrías al menos fingir que lo pasas bien? 444 00:29:36,644 --> 00:29:37,993 ¿Por amor a tu hermano? 445 00:29:38,167 --> 00:29:39,603 ¿Y para mi cordura? 446 00:29:40,387 --> 00:29:41,431 [Roy] Máximo. 447 00:29:41,605 --> 00:29:42,911 Por el amor de... 448 00:29:43,085 --> 00:29:44,130 [Ambos cantan] Universo Definitivo. 449 00:29:44,304 --> 00:29:46,088 Universo definitivo. 450 00:29:46,262 --> 00:29:47,829 Universo definitivo. 451 00:29:48,003 --> 00:29:49,526 [Bobby] Lo tengo todo bajo control, ¿de acuerdo? 452 00:29:50,527 --> 00:29:53,139 - Te dije que necesitamos una carretilla. - [suspira] 453 00:29:53,487 --> 00:29:54,444 [La puerta se abre] 454 00:29:55,445 --> 00:29:57,883 Mierda. Lockwood, ¿qué le pasa a este tipo? 455 00:29:58,057 --> 00:30:00,537 Es conserje, ni siquiera estaba en el horario de turno. 456 00:30:00,711 --> 00:30:04,324 Sí, sé quién es, ¿vale? No deberías estar haciendo esto. Ya sabes, nosotros... 457 00:30:04,890 --> 00:30:06,282 ¿Sabes qué? No quiero saberlo. 458 00:30:06,456 --> 00:30:08,197 Simplemente... no me importa. No me importa. 459 00:30:08,371 --> 00:30:10,504 - Déjame fuera de esto. - Mira, quiero usarlo más tarde. 460 00:30:10,678 --> 00:30:12,680 ¿Al menos nos ayudarás a llevarlo abajo? 461 00:30:12,854 --> 00:30:15,596 No, no, no. Ya sabes que no me meto en esa parte. 462 00:30:15,770 --> 00:30:17,511 Venga... ¿Qué carajo es eso? 463 00:30:17,685 --> 00:30:19,687 Este simplemente está funcionando mal un poco. 464 00:30:19,861 --> 00:30:21,950 - No hay tiempo para arreglarlo. - ¿Funciona mal? 465 00:30:22,124 --> 00:30:25,084 No te preocupes. Ya hablé de todo lo demás. Nadie se va a quejar. 466 00:30:25,258 --> 00:30:27,521 Será mejor que no lo hagan. Si lo hacen, la culpa es tuya. 467 00:30:27,695 --> 00:30:28,870 Ya sé cómo va el asunto. 468 00:30:29,044 --> 00:30:30,698 - Bien. - Ahora, ¿dónde está mi dinero? 469 00:30:32,395 --> 00:30:34,441 ¿Podemos hablar afuera? Está bien. 470 00:30:35,834 --> 00:30:38,401 Bobby, crees que puedes encargarte de esto, ¿eh? 471 00:30:38,575 --> 00:30:39,794 Uh, átalo. 472 00:30:41,491 --> 00:30:42,579 En una silla. 473 00:30:44,059 --> 00:30:45,321 Ajustado. 474 00:30:45,495 --> 00:30:47,236 - ¡Vamos! - Tienes mi dinero, ¿verdad? 475 00:30:47,410 --> 00:30:48,890 [gruñidos] 476 00:30:52,459 --> 00:30:54,243 Ed, ¿cuántas veces tengo que decírtelo? 477 00:30:54,417 --> 00:30:56,593 ¿No menciones el dinero delante de los otros trabajadores? 478 00:30:56,767 --> 00:30:58,117 Tú ganas más que ellos. 479 00:30:58,291 --> 00:30:59,945 Sí, eso dices. 480 00:31:01,120 --> 00:31:02,382 Conduzca con cuidado. 481 00:31:13,132 --> 00:31:14,089 Esta ahí. 482 00:31:25,187 --> 00:31:26,058 Estúpido. 483 00:31:36,546 --> 00:31:38,766 - Está bien. - [pitido del teclado] 484 00:31:39,810 --> 00:31:41,073 - [cerraduras de puerta] - [gritos] 485 00:31:41,900 --> 00:31:42,813 ¡Sí! 486 00:31:42,988 --> 00:31:44,206 ¡Tiempo de la funcion! 487 00:31:52,736 --> 00:31:54,347 [pitidos de juegos arcade] 488 00:32:04,923 --> 00:32:05,924 [gruñidos] 489 00:32:06,968 --> 00:32:08,056 Está bien. 490 00:32:09,492 --> 00:32:10,537 [gruñidos] 491 00:32:12,756 --> 00:32:14,193 Eso debería bastar. 492 00:32:19,241 --> 00:32:21,026 Oh, vamos. 493 00:32:22,201 --> 00:32:23,593 [pitido del juego arcade] 494 00:32:24,420 --> 00:32:25,944 Eres un genio, Mark. 495 00:32:27,989 --> 00:32:29,121 [las articulaciones crujen] 496 00:32:34,517 --> 00:32:37,781 - Pruébelo. - [botones haciendo clic] 497 00:32:40,219 --> 00:32:41,220 Está bien. 498 00:32:43,439 --> 00:32:44,353 Lindo. 499 00:32:45,354 --> 00:32:47,704 Ven a mí así cuando quieras, cariño. 500 00:32:48,270 --> 00:32:49,924 Estás tratando con el hombre Mark. 501 00:32:50,794 --> 00:32:52,405 Conozco tus patrones, nena. 502 00:32:52,579 --> 00:32:53,667 Conozco tus patrones. 503 00:32:53,841 --> 00:32:55,190 No puedes engañarme. 504 00:32:55,364 --> 00:32:58,672 Qué predecible, perra de 16 bits, ¿eh? 505 00:33:01,153 --> 00:33:03,633 Hola, hermano. El salón de juegos está cerrado. 506 00:33:04,373 --> 00:33:07,115 Sólo estoy haciendo un poco de mantenimiento. 507 00:33:09,161 --> 00:33:10,292 Así es. 508 00:33:11,119 --> 00:33:12,033 Así es. 509 00:33:12,207 --> 00:33:13,643 Me quieres, ¿eh? 510 00:33:14,253 --> 00:33:16,298 Está bien, ¿lo sientes? Ese es Mark. 511 00:33:16,472 --> 00:33:18,909 ¿Sientes que te estoy presionando? ¿Te gusta eso? 512 00:33:19,084 --> 00:33:21,260 Te gusta que te haga el amor ¿eh? 513 00:33:21,434 --> 00:33:23,479 Te estoy haciendo el amor. 514 00:33:23,653 --> 00:33:26,004 Eso es, cariño. ¡Ja, ja! 515 00:33:27,657 --> 00:33:28,702 Oye, vamos, hombre. 516 00:33:29,529 --> 00:33:32,271 Sigue así. Esto no es Halloween. 517 00:33:32,880 --> 00:33:33,837 Fenómeno. 518 00:33:34,795 --> 00:33:36,144 Sí. Vamos. 519 00:33:38,320 --> 00:33:40,844 Hermano, realmente estás empezando a asustarme, ¿de acuerdo? 520 00:33:41,019 --> 00:33:43,412 Puedo sentirte sobre mi hombro. No necesito un lunático. 521 00:33:43,586 --> 00:33:46,459 Me está saliendo la respiración por la nuca, ¿vale? Voy a por una puntuación alta. 522 00:33:47,286 --> 00:33:48,156 ¿Eh? 523 00:33:52,030 --> 00:33:52,943 En serio. 524 00:33:57,513 --> 00:33:59,211 - [pitido del juego arcade] - ¡Oh! 525 00:33:59,385 --> 00:34:01,039 Arruinaste totalmente mi puntuación más alta. 526 00:34:02,214 --> 00:34:04,303 Da igual. Este juego apesta de todas formas. 527 00:34:05,173 --> 00:34:06,609 [música dramática] 528 00:34:16,445 --> 00:34:17,707 [Mark grita] 529 00:34:23,713 --> 00:34:26,542 No. Por favor. Por favor. 530 00:34:26,716 --> 00:34:27,848 No. 531 00:34:29,545 --> 00:34:31,417 No! No! 532 00:34:31,591 --> 00:34:33,288 [Mark grita] 533 00:34:36,596 --> 00:34:37,640 Por favor. 534 00:34:44,821 --> 00:34:45,996 Que te jodan. 535 00:34:46,432 --> 00:34:47,389 ¡No! 536 00:34:47,563 --> 00:34:49,087 [estridente] 537 00:34:53,830 --> 00:34:54,657 ¡Por favor! 538 00:34:54,831 --> 00:34:55,745 [estridente] 539 00:35:04,580 --> 00:35:05,799 [estridente] 540 00:35:39,920 --> 00:35:41,574 [Roy roncando] 541 00:35:41,748 --> 00:35:43,837 [música rock sonando débilmente en los auriculares] 542 00:36:09,993 --> 00:36:11,473 [música siniestra] 543 00:36:48,467 --> 00:36:50,164 [música rock sonando por los altavoces] 544 00:36:50,338 --> 00:36:51,644 [hablando francés] 545 00:36:53,950 --> 00:36:55,952 Oh, mira quién es. 546 00:36:56,126 --> 00:36:59,521 Bueno, todos los demás se quedaron dormidos, así que pensé que no tenía otra opción. 547 00:37:06,006 --> 00:37:08,051 ¿Estás seguro que quieres hacer eso aquí? 548 00:37:09,531 --> 00:37:11,620 Por supuesto que lo soy. 549 00:37:11,794 --> 00:37:14,536 Digo que normalmente en lugares como este hay detectores de humo . 550 00:37:15,145 --> 00:37:16,059 ¿En realidad? 551 00:37:16,582 --> 00:37:18,888 Sí. Bienvenido a Estados Unidos, idiota. 552 00:37:19,062 --> 00:37:20,760 [risas] Oh, ella te tiene. 553 00:37:22,805 --> 00:37:23,980 [Louis] Está bien, está bien. 554 00:37:24,851 --> 00:37:26,679 Esta mierda no hace humo. 555 00:37:27,984 --> 00:37:28,811 ¿Quieres un poco? 556 00:37:30,117 --> 00:37:32,467 Tengo una idea. 557 00:37:32,641 --> 00:37:36,341 ¿Por qué no vamos directamente al tejado y fumamos allí sin activar ningún detector de humo? 558 00:37:36,515 --> 00:37:37,951 Ah, a la mierda con eso. 559 00:37:38,125 --> 00:37:39,257 Me encanta. 560 00:37:39,822 --> 00:37:40,693 Vamos. 561 00:37:42,347 --> 00:37:44,087 [música de baile sonando a lo lejos] 562 00:37:44,262 --> 00:37:46,046 [charla indistinta en la distancia] 563 00:37:47,308 --> 00:37:48,875 [Roy roncando] 564 00:37:51,921 --> 00:37:54,097 [mujer] ¡Sara! ¡Sara! 565 00:37:55,360 --> 00:37:56,709 - Sarah. - [gemidos] 566 00:38:00,539 --> 00:38:01,496 [susurrando] Roy. 567 00:38:03,063 --> 00:38:04,456 Roy, despierta. 568 00:38:06,806 --> 00:38:07,633 Roy. 569 00:38:08,503 --> 00:38:09,765 ¿Qué? 570 00:38:09,939 --> 00:38:11,811 Oye, ¿qué es todo este ruido en la puerta de al lado? 571 00:38:12,725 --> 00:38:15,205 No quiero que despierte a los niños. 572 00:38:21,647 --> 00:38:24,737 Vuelve a dormir. Probablemente solo sean un grupo de niños haciendo el tonto. 573 00:38:24,911 --> 00:38:26,782 No me importa. 574 00:38:26,956 --> 00:38:30,308 Ya es más de medianoche. Ve allí y diles que se callen. 575 00:38:31,439 --> 00:38:33,180 [Mujer riendo a lo lejos] 576 00:38:39,708 --> 00:38:41,057 [el volumen de la música aumenta] 577 00:38:43,669 --> 00:38:45,975 [hombre] Shh, shh. Agáchate, agáchate. Shh. 578 00:38:48,674 --> 00:38:50,850 - ¿Puedo ayudarte? - Hola. Sí. Mi familia y yo. 579 00:38:51,024 --> 00:38:54,419 Estamos intentando dormir un poco en la habitación de al lado y hay un poco de ruido aquí. 580 00:38:54,593 --> 00:38:56,725 ¿Te importaría bajarlo un poco? 581 00:38:56,899 --> 00:38:59,032 - Mañana nos levantamos temprano. - Sí. Lo siento. 582 00:38:59,206 --> 00:39:02,340 Estábamos jugando algunos juegos de beber y Michelle se cayó de la cama. 583 00:39:03,819 --> 00:39:06,431 Lo siento señor, pero fue bastante divertido. 584 00:39:06,605 --> 00:39:07,997 Mantenlo abajo 585 00:39:08,824 --> 00:39:10,565 Está bien. Gracias. 586 00:39:16,876 --> 00:39:19,618 Entonces, ¿cómo supiste de este lugar? 587 00:39:19,792 --> 00:39:21,271 Bueno, ya he estado aquí antes. 588 00:39:22,490 --> 00:39:25,319 La anciana que trabaja aquí me lo mostró una vez cuando era niño. 589 00:39:25,493 --> 00:39:26,494 Mmm. 590 00:39:28,148 --> 00:39:29,279 Las señoras primero. 591 00:39:30,063 --> 00:39:32,370 [se ríe] ¡Qué caballero! 592 00:39:34,850 --> 00:39:36,548 - [mujer gimiendo] - [agua salpicando] 593 00:39:38,724 --> 00:39:40,160 [música siniestra] 594 00:39:49,691 --> 00:39:50,823 Oh sí. 595 00:39:50,997 --> 00:39:52,390 [sigue gimiendo] 596 00:39:53,739 --> 00:39:55,349 Eres jodidamente increíble. 597 00:40:05,707 --> 00:40:07,274 [sigue gimiendo] 598 00:40:42,962 --> 00:40:45,791 - [grita] Oh, Dios mío. - Oye, ¿qué estás haciendo? 599 00:40:45,965 --> 00:40:47,532 ¡Sal de mi habitación, carajo! 600 00:40:48,750 --> 00:40:50,143 ¿Eres sordo? 601 00:40:50,317 --> 00:40:52,145 ¡Dije que te fueras a la mierda! 602 00:40:53,625 --> 00:40:54,887 [música siniestra] 603 00:41:01,154 --> 00:41:02,460 [estridente] 604 00:41:06,507 --> 00:41:07,769 ¡Aléjate de mí! 605 00:41:07,943 --> 00:41:09,292 [estridente] 606 00:41:13,688 --> 00:41:15,168 No, no, no! 607 00:41:15,342 --> 00:41:16,648 [estridente] 608 00:41:18,737 --> 00:41:20,042 [jadeando] 609 00:41:32,098 --> 00:41:33,360 ¡No! 610 00:41:37,495 --> 00:41:38,626 [mujer gritando] 611 00:42:33,638 --> 00:42:35,857 [grita] ¡Oh, Dios mío! 612 00:42:36,031 --> 00:42:37,206 Ay dios mío. 613 00:42:37,380 --> 00:42:38,773 [mujer sollozando] 614 00:42:41,428 --> 00:42:42,211 ¡No! 615 00:42:42,821 --> 00:42:43,996 [estridente] 616 00:42:50,002 --> 00:42:51,046 ¡Alguien por favor ayúdeme! 617 00:42:51,220 --> 00:42:52,700 [estridente] 618 00:42:53,571 --> 00:42:55,181 ¡Aléjate de mí! 619 00:42:56,356 --> 00:42:58,706 No! No! No! 620 00:42:58,880 --> 00:42:59,577 ¡No! 621 00:42:59,751 --> 00:43:01,753 ¡Ayúdame por favor! 622 00:43:03,929 --> 00:43:05,060 [portazo] 623 00:43:07,802 --> 00:43:09,848 - [El lector de claves emite un pitido] - No se nos permite... 624 00:43:10,022 --> 00:43:12,807 ¿Qué están haciendo despiertos? ¿Siguen haciendo ruido en la puerta de al lado? 625 00:43:12,981 --> 00:43:14,809 Es Taylor. Ella se escapó. 626 00:43:14,983 --> 00:43:17,595 Oh, sabes, apuesto a que está con esos dos chicos que conoció antes. 627 00:43:17,769 --> 00:43:19,727 Esta chica va a ser mi muerte. 628 00:43:19,901 --> 00:43:21,729 ¿Sabes que? 629 00:43:21,903 --> 00:43:23,688 Bajaré y averiguaré en qué habitación están. 630 00:43:24,297 --> 00:43:26,691 ¿Adónde crees que vas? ¿Vienes conmigo? 631 00:43:29,432 --> 00:43:30,564 Sí, está bien. 632 00:43:31,173 --> 00:43:33,306 Muy bien. Un poco de tiempo de calidad para pasar en familia. 633 00:43:33,480 --> 00:43:34,481 Kev, ponte los pantalones. 634 00:43:34,655 --> 00:43:36,352 [música pop sonando] 635 00:43:51,150 --> 00:43:54,806 ¿Sabes? Esta es probablemente una de las mejores vistas que he visto jamás. 636 00:43:56,851 --> 00:43:58,505 Me alegro que me lo hayas mostrado. 637 00:44:00,115 --> 00:44:02,552 Sí, es algo realmente, ¿no? 638 00:44:06,513 --> 00:44:08,515 Me encantaba esta vista cuando era niño. 639 00:44:08,689 --> 00:44:10,430 [música pensativa] 640 00:44:10,604 --> 00:44:12,693 ¿Sabes cómo las cosas son diferentes cuando eres más joven? 641 00:44:13,215 --> 00:44:15,304 Cuando eres pequeño, 642 00:44:15,478 --> 00:44:17,393 Se siente como si tres tramos de escaleras te llevaran a la cima del mundo. 643 00:44:23,835 --> 00:44:26,446 Eh... ¿y qué pasa con tu novio? 644 00:44:26,620 --> 00:44:28,622 ¿Por qué está siendo tan idiota? 645 00:44:28,796 --> 00:44:31,190 Espera, él no es mi novio. 646 00:44:31,799 --> 00:44:33,409 No soy homosexual. 647 00:44:33,583 --> 00:44:36,064 Tranquilo, francesito. Es una broma. 648 00:44:44,246 --> 00:44:48,076 Bueno, esta es realmente una de las mejores vistas que he visto. 649 00:44:49,338 --> 00:44:50,600 Está bien, vamos. 650 00:44:51,123 --> 00:44:53,299 Estamos en el tejado de un hotel en Pensilvania. 651 00:44:53,473 --> 00:44:54,692 Hay estrellas. 652 00:44:56,998 --> 00:44:59,348 No estoy mirando las estrellas. 653 00:45:11,665 --> 00:45:13,188 Tengo uno para ti. 654 00:45:13,362 --> 00:45:17,149 ¿Cómo se llama un pez con dos patas? 655 00:45:17,323 --> 00:45:19,412 - Mm. - Un pez de "dos rodillas". 656 00:45:19,586 --> 00:45:21,457 ¿Lo entiendes? ¿Pez de "dos rodillas"? 657 00:45:21,631 --> 00:45:23,416 ¡Guau! ¡Tengo uno! 658 00:45:23,590 --> 00:45:25,461 - Toc, toc. - ¿Quién está ahí? 659 00:45:25,635 --> 00:45:27,072 Una hermana terrible. 660 00:45:27,246 --> 00:45:28,508 Una hermana terrible, ¿quién? 661 00:45:28,682 --> 00:45:30,336 -Taylor.- [se ríe] 662 00:45:31,206 --> 00:45:33,382 Sí, tengo que estar de acuerdo contigo ahora mismo. 663 00:45:35,080 --> 00:45:36,385 [Suena la campana] 664 00:45:38,779 --> 00:45:39,737 ¿Hola? 665 00:45:45,743 --> 00:45:46,831 ¿Dónde está todo el mundo? 666 00:45:48,876 --> 00:45:50,051 Quizás afuera. 667 00:45:52,706 --> 00:45:54,795 Está bien. Vamos a echar un vistazo afuera. 668 00:46:00,409 --> 00:46:01,323 Mierda. 669 00:46:01,846 --> 00:46:03,891 - Idioma, papá. - Sí. 670 00:46:04,587 --> 00:46:06,067 ¿Qué carajo está pasando? 671 00:46:09,244 --> 00:46:10,680 [música siniestra] 672 00:46:39,318 --> 00:46:40,710 [tocando la puerta] 673 00:46:41,363 --> 00:46:43,235 ¿Roy? ¿Eres tú? 674 00:46:44,497 --> 00:46:45,803 [música siniestra] 675 00:46:49,241 --> 00:46:50,329 [tocando la puerta] 676 00:46:50,503 --> 00:46:52,418 Ay dios mío. 677 00:46:52,592 --> 00:46:54,594 ¿Te habría resultado tan difícil traer la maldita llave de tu habitación? 678 00:46:55,116 --> 00:46:56,074 [gemidos] 679 00:46:56,248 --> 00:46:57,162 Jesús. 680 00:47:03,559 --> 00:47:04,691 ¿Experiencia? 681 00:47:07,259 --> 00:47:08,434 Cariño, ¿eres tú? 682 00:47:11,045 --> 00:47:12,090 ¿Hay alguien ahí? 683 00:47:15,702 --> 00:47:16,921 [jadeos] 684 00:47:25,146 --> 00:47:28,062 Ya saben, no tiene gracia. Si ustedes, niños, no dejan de hacer esto, 685 00:47:28,236 --> 00:47:30,021 Estoy llamando a la recepción. 686 00:47:44,035 --> 00:47:46,124 Está bien, imbéciles. 687 00:47:47,429 --> 00:47:48,256 [suspira] 688 00:47:54,654 --> 00:47:57,048 [El lector de llaves emite un pitido y luego la puerta se abre] 689 00:47:57,222 --> 00:48:00,094 Oh, me alegro de que hayan vuelto. No creerían lo que eran estos chicos de al lado... 690 00:48:02,314 --> 00:48:03,881 [música siniestra] 691 00:48:14,369 --> 00:48:15,240 ¿Bebé? 692 00:48:43,398 --> 00:48:45,835 - Uh, ¿puedo ayudarte? - [Roy] Hola. 693 00:48:46,010 --> 00:48:47,925 Lo siento mucho por molestarte tan tarde. 694 00:48:48,099 --> 00:48:49,927 pero estoy buscando a mi hija. 695 00:48:50,449 --> 00:48:52,799 - Tiene 16 años. - Diecisiete. 696 00:48:52,973 --> 00:48:54,540 [Roy] Ella tiene 17 años. 697 00:48:54,714 --> 00:48:57,630 Uh, ella tiene cabello oscuro, es más o menos de tu estatura. 698 00:48:57,804 --> 00:49:00,328 Ella lleva puesta una camiseta de rock 'n' roll . 699 00:49:00,502 --> 00:49:01,590 Sudadera. 700 00:49:01,764 --> 00:49:02,678 Una sudadera con capucha. 701 00:49:03,157 --> 00:49:05,377 - ¿Hay alguna posibilidad de que la hayas visto? - No. 702 00:49:05,551 --> 00:49:08,902 No. ¿Y qué tal un par de extranjeros? Estaban abajo, en el vestíbulo. 703 00:49:09,076 --> 00:49:11,339 Creo que tenían acento francés. Yo estaba allí. 704 00:49:11,513 --> 00:49:14,821 - Buscando al señor Lockwood. - Lo siento, no sé de quién estás hablando. 705 00:49:14,995 --> 00:49:18,216 Y no he visto al Sr. Lockwood desde que me registré. Buenas noches. 706 00:49:18,607 --> 00:49:20,653 - Buenas noches. Gracias. - [cerra la puerta] 707 00:49:20,827 --> 00:49:23,351 - Grosero. - Sí. 708 00:49:24,352 --> 00:49:26,137 Conozco a los chicos a los que te refieres. 709 00:49:26,920 --> 00:49:28,443 Están en la habitación de al lado. 710 00:49:29,488 --> 00:49:31,011 No pude dormir en absoluto 711 00:49:31,185 --> 00:49:34,232 Entre los olores y el sonido de sus estúpidos acentos. 712 00:49:34,884 --> 00:49:36,016 Ah, okey. 713 00:49:36,190 --> 00:49:38,149 - ¿En qué habitación estás? - 209. 714 00:49:38,323 --> 00:49:40,325 209. Te lo agradezco. Gracias. Vamos. 715 00:49:40,499 --> 00:49:41,717 [David] Soy David Burnham. 716 00:49:43,023 --> 00:49:44,938 Roy Keenan, encantado de conocerte. 717 00:49:45,112 --> 00:49:46,548 - Este es mi hijo, Kevin. - Hola, Kevin. 718 00:49:46,722 --> 00:49:48,115 Encantado de conocerlo. 719 00:49:48,289 --> 00:49:50,248 ¿Existe alguna posibilidad de que hayas visto a mi chica ahí arriba? 720 00:49:50,422 --> 00:49:51,901 No puedo decir que lo hice. 721 00:49:52,076 --> 00:49:54,034 Aunque no puedo imaginarme que estaría en otro lugar. 722 00:49:54,513 --> 00:49:57,037 Bajé a fumar, quería salir afuera, 723 00:49:57,211 --> 00:49:58,865 pero no pude salir por la maldita puerta. 724 00:49:59,039 --> 00:50:01,085 Lo siento, Kevin. 725 00:50:01,259 --> 00:50:02,869 Sí, estábamos en el vestíbulo antes y todo estaba cerrado. 726 00:50:03,043 --> 00:50:04,436 Bueno, no es sólo un lobby. 727 00:50:04,958 --> 00:50:06,916 Todas las puertas de este maldito lugar son por ahí. 728 00:50:07,091 --> 00:50:08,570 Los probé todos. 729 00:50:09,484 --> 00:50:10,355 Entonces, ¿estamos atrapados? 730 00:50:11,921 --> 00:50:13,401 Bueno, no estoy diciendo eso. 731 00:50:13,575 --> 00:50:16,622 Es solo que es un poco raro. 732 00:50:17,623 --> 00:50:19,277 No hay Internet para usar. 733 00:50:20,278 --> 00:50:22,715 ¿Hay teléfono en tu habitación? En la mía no hay. 734 00:50:24,412 --> 00:50:25,196 ¿Tenemos un teléfono? 735 00:50:25,370 --> 00:50:26,849 No estoy seguro. 736 00:50:27,807 --> 00:50:30,810 Creo que mamá intentó usarlo, pero no funcionó. 737 00:50:30,984 --> 00:50:32,812 No pude encontrar a ese tipo de Lockwood 738 00:50:32,986 --> 00:50:35,423 o cualquier otra persona que me deje salir. 739 00:50:36,598 --> 00:50:38,383 Así que que se jodan. 740 00:51:02,146 --> 00:51:03,886 [música dramática] 741 00:51:04,061 --> 00:51:05,671 [jadeando y gruñendo] 742 00:51:27,954 --> 00:51:29,086 [carcajadas] 743 00:51:42,882 --> 00:51:43,970 [grita] 744 00:51:47,843 --> 00:51:49,236 [gimiendo] 745 00:51:49,410 --> 00:51:50,846 [tosiendo] 746 00:51:52,631 --> 00:51:53,632 [gemidos] 747 00:51:58,071 --> 00:51:58,985 [jadeos] 748 00:51:59,159 --> 00:52:00,117 [cortando carne] 749 00:52:22,443 --> 00:52:24,619 [música siniestra] 750 00:52:47,729 --> 00:52:49,644 [ Suenan alegres campanillas en los altavoces] 751 00:52:53,909 --> 00:52:54,997 Elaine. 752 00:52:56,608 --> 00:52:57,696 Keenan. 753 00:52:57,870 --> 00:52:59,001 Adiós. 754 00:53:05,269 --> 00:53:06,705 [pitido de la computadora] 755 00:53:11,666 --> 00:53:13,668 [música pop sonando] 756 00:53:19,761 --> 00:53:22,503 Oye, ¿por qué no salimos de aquí? 757 00:53:22,677 --> 00:53:24,592 - Me encantaría. - Está bien. Um... 758 00:53:24,766 --> 00:53:26,290 Vámonos. Vámonos esta noche . 759 00:53:26,464 --> 00:53:28,683 Antes de que mis padres se despierten y se den cuenta de que me he ido. 760 00:53:28,857 --> 00:53:30,207 Espera, ¿qué? 761 00:53:31,033 --> 00:53:31,947 El concierto. 762 00:53:32,121 --> 00:53:33,819 Vamos, tú y yo. 763 00:53:34,341 --> 00:53:36,125 Bueno, bueno, podríamos... 764 00:53:36,300 --> 00:53:38,215 - Mierda. - ¿Qué? 765 00:53:39,128 --> 00:53:40,217 No tengo billete 766 00:53:40,869 --> 00:53:42,044 Sólo tienes dos. 767 00:53:43,002 --> 00:53:44,960 Sí, pero, eh... 768 00:53:48,137 --> 00:53:49,617 Oh, a la mierda. 769 00:53:49,791 --> 00:53:52,229 A Louis no le importará. De todos modos, le gusta pasear. 770 00:53:52,751 --> 00:53:53,665 ¿En realidad? 771 00:53:54,448 --> 00:53:57,016 - Quiero decir, creo que le importará. - Da igual. Vámonos. 772 00:53:57,190 --> 00:53:58,713 ¿Qué estás haciendo? 773 00:53:58,887 --> 00:54:00,498 Partida. 774 00:54:00,672 --> 00:54:02,978 El camino más rápido entre dos puntos es una línea recta. 775 00:54:04,502 --> 00:54:07,853 Además, no quiero encontrarme con mis padres ni con tu amigo. 776 00:54:10,682 --> 00:54:11,683 207. 777 00:54:13,075 --> 00:54:13,989 ¿Taylor? 778 00:54:16,383 --> 00:54:17,645 Taylor, abre. 779 00:54:20,126 --> 00:54:22,259 Taylor, aquí tu padre. ¡ Abre la puerta! 780 00:54:26,350 --> 00:54:27,960 Tal vez regresó a la habitación. 781 00:54:28,265 --> 00:54:29,701 Por su bien, espero que lo haya hecho. 782 00:54:31,137 --> 00:54:33,444 - Vamos a comprobarlo. - Está muy muerta. 783 00:54:33,618 --> 00:54:35,272 [Roy] Tienes razón. Está muerta. 784 00:54:36,011 --> 00:54:37,926 [música clásica sonando por los altavoces] 785 00:54:47,588 --> 00:54:48,807 [Oswald gruñendo] 786 00:54:51,940 --> 00:54:53,942 - [El control remoto emite un pitido y la música se detiene] - Espera. 787 00:54:59,252 --> 00:55:01,515 Lo siento, Ozzy. 788 00:55:02,429 --> 00:55:04,475 La música, no te escuché. 789 00:55:04,649 --> 00:55:05,432 ¿Qué es eso? 790 00:55:05,606 --> 00:55:07,173 [gemidos, luego sollozos] 791 00:55:07,347 --> 00:55:08,479 Ah, okey. 792 00:55:10,002 --> 00:55:11,960 ¿Prometéis no gritar, gorditos? 793 00:55:15,094 --> 00:55:16,269 ¿Juramento de meñique? 794 00:55:17,923 --> 00:55:18,793 Bueno. 795 00:55:20,186 --> 00:55:21,230 [gemidos] 796 00:55:23,407 --> 00:55:24,277 ¿Estas bien? 797 00:55:25,931 --> 00:55:27,019 Por favor. 798 00:55:29,369 --> 00:55:30,588 Te lo ruego. 799 00:55:31,415 --> 00:55:33,939 No hagas esto 800 00:55:35,680 --> 00:55:37,508 No diré ni una palabra 801 00:55:38,683 --> 00:55:42,164 Será sólo nuestro pequeño secreto. 802 00:55:43,514 --> 00:55:44,645 Mmm. 803 00:55:45,907 --> 00:55:46,821 Yo, eh... 804 00:55:48,954 --> 00:55:50,172 Puedo ayudarle. 805 00:55:51,957 --> 00:55:52,914 ¿En realidad? 806 00:55:53,088 --> 00:55:54,089 Sí. 807 00:55:54,612 --> 00:55:56,309 Puedo ayudarle. 808 00:55:57,528 --> 00:55:58,355 Por favor... 809 00:55:59,921 --> 00:56:03,055 Sólo escucha la razón. 810 00:56:04,491 --> 00:56:05,753 [chasquea la lengua] 811 00:56:10,758 --> 00:56:13,805 - No, estoy bien. - ¡Oh, por favor, Dios, no! 812 00:56:13,979 --> 00:56:15,894 - [música dramática] - [gruñidos] 813 00:56:28,863 --> 00:56:30,691 - Di "papa". - [pitido de la cámara] 814 00:56:34,652 --> 00:56:36,001 Quiero mostrarte algo. 815 00:56:36,784 --> 00:56:37,742 [Se abre el gabinete] 816 00:56:42,703 --> 00:56:44,139 Mira eso. 817 00:56:44,879 --> 00:56:47,316 Eso es verdadera artesanía. 818 00:56:47,491 --> 00:56:48,666 [Oswald gime] 819 00:56:53,888 --> 00:56:55,716 [música de suspenso] 820 00:57:03,855 --> 00:57:04,682 Recorrido. 821 00:57:13,691 --> 00:57:15,344 - ¿Qué? - [sollozando] 822 00:57:25,180 --> 00:57:27,139 - [ruidos de apuñalamiento] - [Oswald grita] 823 00:57:59,867 --> 00:58:01,826 ¡Fuera del juego, Ozzy! 824 00:58:08,354 --> 00:58:10,008 - ¿Quieres escuchar un chiste? - ¿Eh? 825 00:58:10,748 --> 00:58:12,140 ¿Quieres escuchar un chiste? 826 00:58:12,314 --> 00:58:14,491 No, ahora no, amigo. No estoy de humor. 827 00:58:18,277 --> 00:58:19,757 [música siniestra] 828 00:58:26,328 --> 00:58:27,199 ¿Elaine? 829 00:58:33,684 --> 00:58:35,294 Papá, ¿está todo bien? 830 00:58:36,600 --> 00:58:37,644 No lo sé, amigo. 831 00:58:41,953 --> 00:58:44,477 No, no, no. Quiero que te quedes aquí. 832 00:58:46,697 --> 00:58:47,524 ¿Miel? 833 00:58:53,399 --> 00:58:54,443 ¡Oh, Dios mío, Elaine! 834 00:58:56,184 --> 00:58:58,491 Elaine, Dios mío. 835 00:58:59,666 --> 00:59:01,146 Cariño, despierta. 836 00:59:01,320 --> 00:59:03,061 Despierta, nena. Despierta. 837 00:59:03,235 --> 00:59:04,715 Ay dios mío. 838 00:59:05,933 --> 00:59:07,021 No, no, no. 839 00:59:11,591 --> 00:59:12,549 [sollozando] Despierta. 840 00:59:13,114 --> 00:59:15,334 Quédate conmigo, por favor. 841 00:59:18,119 --> 00:59:20,034 ¿Quién te hizo esto? 842 00:59:29,348 --> 00:59:31,655 - ¿Papá? - ¡Kevin, no entres en esta habitación! 843 00:59:31,829 --> 00:59:33,439 Papá, ¿mamá está bien? 844 00:59:33,613 --> 00:59:35,702 Kevin, ¡te dije que te quedaras en la otra habitación! 845 00:59:36,660 --> 00:59:38,183 ¡Haz lo que te digo, Kevin! 846 00:59:41,578 --> 00:59:42,796 No me dejes. 847 00:59:51,631 --> 00:59:52,893 [gruñidos] 848 00:59:58,682 --> 01:00:00,379 [pitido del teclado] 849 01:00:00,553 --> 01:00:01,859 [pitido del teléfono celular] 850 01:00:04,035 --> 01:00:05,166 [grita] 851 01:00:10,084 --> 01:00:11,346 [carcajadas] 852 01:00:23,794 --> 01:00:25,709 ¿Qué pasa, papá? ¿Dónde está mamá? 853 01:00:25,883 --> 01:00:27,449 Amigo, tienes que escucharme, ¿de acuerdo? 854 01:00:27,624 --> 01:00:30,017 Tienes que hacer todo lo que te pido, ¿de acuerdo? 855 01:00:30,191 --> 01:00:31,932 - ¿Entiendes? Toma esto. - Está bien. 856 01:00:32,454 --> 01:00:33,804 Mírame. 857 01:00:33,978 --> 01:00:35,414 Ahora tenemos que encontrar a tu hermana, ¿de acuerdo? 858 01:00:36,110 --> 01:00:37,155 ¿Bueno? 859 01:00:37,982 --> 01:00:39,287 - ¿Entiendes? - Está bien. 860 01:00:39,461 --> 01:00:40,332 Bien. 861 01:00:41,246 --> 01:00:43,683 - ¡No! ¡Retrocede! - Espera, espera, espera. 862 01:00:43,857 --> 01:00:45,816 Tranquilo, hombre. ¿Qué pasa? 863 01:00:45,990 --> 01:00:48,470 ¡No lo sé, joder! ¡ Y tampoco sé quién coño eres tú! 864 01:00:48,645 --> 01:00:50,124 Tómatelo con calma, tómatelo con calma. 865 01:00:50,298 --> 01:00:52,866 Te diré quién soy. Iré a buscar mi billetera. 866 01:00:53,650 --> 01:00:54,955 Ahora simplemente relájate. 867 01:00:56,827 --> 01:00:58,785 Jubilado, LAPD. 868 01:01:00,482 --> 01:01:02,659 Estuve en la fuerza durante 25 años. 869 01:01:03,355 --> 01:01:06,097 Así que respira profundamente y dime qué está pasando. 870 01:01:27,596 --> 01:01:29,076 Deberíamos ir a mi habitación. 871 01:01:30,077 --> 01:01:31,035 Venga conmigo. 872 01:01:40,305 --> 01:01:42,176 [El lector de llaves emite un pitido y luego la puerta se desbloquea] 873 01:01:43,830 --> 01:01:44,744 Adelante, entra. 874 01:01:48,095 --> 01:01:48,922 Quédate aquí. 875 01:01:49,096 --> 01:01:50,228 Ven conmigo, Kevin. 876 01:01:53,666 --> 01:01:54,972 ¿Por qué no subes allí? 877 01:01:57,235 --> 01:01:59,367 Está bien, quédate aquí, pequeño. 878 01:01:59,541 --> 01:02:01,326 y juega tu juego. 879 01:02:02,457 --> 01:02:04,155 Mi papá dijo nada de videojuegos. 880 01:02:04,329 --> 01:02:06,635 Estoy seguro de que esta vez lo dejará pasar. 881 01:02:07,114 --> 01:02:09,726 Además, las reglas están hechas para romperse. 882 01:02:12,859 --> 01:02:14,339 [música sombría] 883 01:02:30,659 --> 01:02:31,573 Mi-- 884 01:02:32,705 --> 01:02:34,315 Mi esposa está muerta. 885 01:02:37,014 --> 01:02:38,145 Lo siento, hombre. 886 01:02:38,842 --> 01:02:40,495 Dave, no sé qué más hacer. 887 01:02:40,669 --> 01:02:44,151 Sólo estoy, ya sabes, intentando mantener la calma para Kevin. 888 01:02:45,500 --> 01:02:47,676 No sé cuánto tiempo más podré hacer esto. 889 01:02:48,939 --> 01:02:50,810 ¿Encontraste a tu hija? 890 01:02:52,464 --> 01:02:53,421 No. 891 01:02:54,379 --> 01:02:55,684 [sollozando] 892 01:02:57,643 --> 01:02:58,470 No. 893 01:02:59,384 --> 01:03:00,951 No sé dónde está ella. 894 01:03:03,214 --> 01:03:05,172 Sabía que algo andaba mal por aquí. 895 01:03:06,870 --> 01:03:10,003 Está bien, espera, voy a conseguirnos algo de protección. 896 01:03:10,569 --> 01:03:12,397 [música alegre que suena en el videojuego] 897 01:03:12,789 --> 01:03:13,964 [Dave suspira] 898 01:03:33,287 --> 01:03:34,723 Nunca salgas de casa sin ella. 899 01:03:35,420 --> 01:03:37,509 Bien, ahora tenemos que ir a buscar a tu hija. 900 01:03:38,031 --> 01:03:41,382 Sé que es difícil, pero no puedes pensar en nada más que eso. 901 01:03:42,079 --> 01:03:43,732 Ay dios mío. 902 01:03:45,909 --> 01:03:48,520 ¿Qué pasa si mi niña también está muerta? 903 01:03:50,870 --> 01:03:53,481 Lo entiendo, Roy. 904 01:03:53,655 --> 01:03:54,743 Tengo una hija. 905 01:03:55,962 --> 01:03:57,224 La perdí una vez. 906 01:03:57,834 --> 01:03:59,836 Ella se escapó tan pronto como tuvo la edad suficiente. 907 01:04:00,401 --> 01:04:02,142 Por eso estoy aquí, quiero decir. 908 01:04:02,316 --> 01:04:04,710 Estoy de camino a Filadelfia para asistir a su boda. 909 01:04:06,190 --> 01:04:08,714 Una boda a la que ni siquiera me invitaron. 910 01:04:11,978 --> 01:04:14,372 Tienes que mantenerte fuerte por tus hijos, hombre. 911 01:04:16,374 --> 01:04:18,028 No se puede poner precio a la vida. 912 01:04:18,506 --> 01:04:20,900 Tienes que apreciar cada momento que tienes con ellos, 913 01:04:21,074 --> 01:04:23,076 tan poco o tanto como sea. 914 01:04:26,123 --> 01:04:27,428 La vamos a encontrar. 915 01:04:29,866 --> 01:04:32,520 Sí, tienes razón. 916 01:04:35,262 --> 01:04:38,135 Necesito dejar a Kevin aquí, donde está a salvo. 917 01:04:38,787 --> 01:04:41,138 Sí. 918 01:04:41,312 --> 01:04:43,705 Y luego tú y yo tendremos que averiguar qué diablos está pasando aquí. 919 01:04:44,706 --> 01:04:45,577 Bien. 920 01:04:53,541 --> 01:04:55,152 Hola, Kevin. 921 01:04:55,326 --> 01:04:57,197 Necesito que te quedes aquí y juegues tus videojuegos, ¿de acuerdo? 922 01:04:57,371 --> 01:04:59,417 ¿Puedes hacer eso por mí? 923 01:04:59,591 --> 01:05:01,419 El señor Burnham y yo bajaremos a buscar a tu hermana. 924 01:05:02,986 --> 01:05:03,987 ¿Kevin? 925 01:05:04,596 --> 01:05:06,250 Hola, Kevin. 926 01:05:06,424 --> 01:05:08,252 Necesito que me escuches, ¿vale? Hablo en serio. 927 01:05:08,426 --> 01:05:10,819 ¿De acuerdo? Necesito que cierres esa puerta con llave y le pongas la cadena. 928 01:05:10,994 --> 01:05:13,648 No se lo abras a nadie más que a mí. ¿Me entiendes? 929 01:05:13,822 --> 01:05:14,954 Di: "Lo entiendo". 930 01:05:15,128 --> 01:05:17,435 - Entiendo. - Bien. Está bien. 931 01:05:17,609 --> 01:05:19,350 ¿Recuerdas nuestro golpe especial? 932 01:05:19,698 --> 01:05:20,699 Bueno, bien. 933 01:05:21,221 --> 01:05:22,135 [Dave] Vamos, Roy. 934 01:05:23,702 --> 01:05:24,659 Está bien, bien. 935 01:05:24,833 --> 01:05:26,226 Buen chico, te quiero. 936 01:05:26,400 --> 01:05:27,967 Vamos. Vamos, vamos, vamos. 937 01:05:31,536 --> 01:05:32,537 Cierra la puerta. 938 01:05:38,151 --> 01:05:39,196 [cerraduras de puertas] 939 01:05:47,421 --> 01:05:49,467 [música pop sonando en estéreo] 940 01:05:59,781 --> 01:06:01,000 [el volumen de la música disminuye] 941 01:06:01,174 --> 01:06:03,481 Quizás tenga que mudarme a Estados Unidos ahora 942 01:06:03,655 --> 01:06:07,311 Si no quiero escuchar nada de Louis por el resto de mi vida. 943 01:06:13,404 --> 01:06:14,405 ¿Cuál es el problema? 944 01:06:15,928 --> 01:06:17,364 Querías hacer esto. 945 01:06:18,931 --> 01:06:19,888 Sí. 946 01:06:21,238 --> 01:06:23,675 Sólo sé que mis padres no han estado contentos conmigo. 947 01:06:26,721 --> 01:06:30,638 Quiero decir, van a convertir mi casa en una prisión. 948 01:06:30,812 --> 01:06:32,249 Cuando se enteren de esto. 949 01:06:34,425 --> 01:06:39,169 Estaban muy emocionados de llevarnos a este estúpido viaje. 950 01:06:40,431 --> 01:06:42,911 Estoy seguro de que alguna vez te has escapado, 951 01:06:43,390 --> 01:06:44,913 Así que esto no es diferente. 952 01:06:46,611 --> 01:06:47,873 No lo sé. Quiero decir... 953 01:06:49,527 --> 01:06:54,010 No viste su cara, lo emocionado que estaba cuando nos mostró las entradas. 954 01:06:55,489 --> 01:06:59,537 Bueno, te puedo asegurar que estas entradas son mucho mejores. 955 01:07:00,538 --> 01:07:01,408 Sí. 956 01:07:05,543 --> 01:07:06,413 Supongo. 957 01:07:12,158 --> 01:07:14,856 - [Roy] ¿Ves algo? - No, nada. 958 01:07:15,031 --> 01:07:17,076 No hay señales de Lockwood en ninguna parte. 959 01:07:18,686 --> 01:07:19,600 Vamos. 960 01:07:25,215 --> 01:07:26,694 ¿Crees que él también está muerto? 961 01:07:27,304 --> 01:07:29,828 No me sorprendería si ese loco bastardo estuviera involucrado en esto. 962 01:07:30,916 --> 01:07:32,483 Entonces necesitamos tocar esas puertas. 963 01:07:32,657 --> 01:07:34,702 Tenemos que dejarle saber a esta gente lo que está pasando. 964 01:07:34,876 --> 01:07:36,182 - No, no va a pasar. - ¿Por qué no? 965 01:07:36,356 --> 01:07:38,619 No podemos confiar en nadie aquí. 966 01:07:38,793 --> 01:07:40,752 Cualquiera de ellos podría estar involucrado en esto. 967 01:07:41,318 --> 01:07:42,580 Sea lo que sea esto. 968 01:07:44,886 --> 01:07:46,671 [Roy] Sólo necesito encontrar a mi hija. 969 01:07:46,845 --> 01:07:48,238 Necesito saber que ella está a salvo. 970 01:07:48,412 --> 01:07:50,066 [Dave] Sí, lo haremos. Lo haremos. 971 01:07:52,590 --> 01:07:54,200 Mira, sé que no es lo mismo, 972 01:07:54,374 --> 01:07:56,333 pero hubo una situación similar... 973 01:07:57,725 --> 01:07:59,031 De vuelta en Glendale. 974 01:08:00,554 --> 01:08:04,689 Los residentes de un edificio de apartamentos quedaron atrapados en el interior 975 01:08:05,907 --> 01:08:07,387 y masacrados uno por uno. 976 01:08:08,910 --> 01:08:12,262 Fue como una especie de competición 977 01:08:12,784 --> 01:08:14,742 porque no había motivo 978 01:08:15,743 --> 01:08:19,617 y cada instancia fue más creativa que la anterior. 979 01:08:20,270 --> 01:08:22,489 ¿Qué carajo está pasando aquí? 980 01:08:22,663 --> 01:08:23,751 ¡Oh, mierda! 981 01:08:24,230 --> 01:08:25,666 Él tiene un arma. 982 01:08:26,667 --> 01:08:28,843 ¿Qué está pasando? Tengo noticias para ustedes. 983 01:08:29,017 --> 01:08:30,236 Estamos jodidos. 984 01:08:30,410 --> 01:08:32,020 No puedo abrir ninguna maldita puerta. 985 01:08:32,195 --> 01:08:33,631 Le he tirado sillas. 986 01:08:33,805 --> 01:08:35,589 Le he tirado sofás. 987 01:08:35,763 --> 01:08:37,809 No hay manera de salir de aquí. 988 01:08:37,983 --> 01:08:39,637 No sé qué está pasando. 989 01:08:39,811 --> 01:08:42,161 Tenemos que ir a buscar a tu gente. Tenemos que irnos. 990 01:08:42,335 --> 01:08:43,684 Voy a buscar a mi esposa, Donna. 991 01:08:44,381 --> 01:08:45,512 Tengo que ir a buscar a mi esposa. 992 01:08:45,686 --> 01:08:46,687 ¡Doña! 993 01:08:47,384 --> 01:08:49,516 ¡Howard! ¡Howard! 994 01:08:49,690 --> 01:08:51,518 ¡Donna! ¿Dónde has estado, Donna? 995 01:08:51,692 --> 01:08:52,954 Estamos jodidos. 996 01:08:53,129 --> 01:08:54,652 No podemos salir de aquí. 997 01:08:54,826 --> 01:08:56,871 Estamos atrapados, cariño. Estamos atrapados. 998 01:08:57,045 --> 01:08:59,874 ¿Qué diablos estás haciendo? ¿Dónde has estado? ¿Estás bebiendo? 999 01:09:00,048 --> 01:09:01,180 No, no estoy bebiendo. 1000 01:09:01,354 --> 01:09:03,095 Estos tipos me dieron esto. 1001 01:09:03,269 --> 01:09:05,663 Cállate. Vale, estás borracho. Ven a la cama ahora. 1002 01:09:05,837 --> 01:09:08,100 No me grites delante de mis amigos, ¿de acuerdo? 1003 01:09:08,274 --> 01:09:10,755 - Son mis amigos. - No, no son tus malditos amigos. 1004 01:09:10,929 --> 01:09:12,322 Me estás avergonzando ahora mismo. 1005 01:09:12,496 --> 01:09:14,150 [Howard se ríe] 1006 01:09:14,324 --> 01:09:16,456 Vamos, podemos tener una fiesta. 1007 01:09:16,630 --> 01:09:20,243 Un tipo con una pistola y el otro tipo tiene un niño pequeño. 1008 01:09:20,417 --> 01:09:23,333 Me importa un carajo quiénes sean. Vuelve a la habitación ahora mismo. 1009 01:09:23,507 --> 01:09:25,770 [Lockwood en PA] Buenas noches, damas y caballeros. 1010 01:09:25,944 --> 01:09:30,122 Seguro que todos os estáis preguntando: "¿Qué está pasando?" 1011 01:09:30,818 --> 01:09:34,170 Por suerte, me tienes aquí para ponerte al corriente. 1012 01:09:34,692 --> 01:09:38,435 Dos de nuestros invitados, el Sr. Keenan y el Sr. Burnham, 1013 01:09:38,609 --> 01:09:40,959 Hemos tenido una pequeña ventaja en la diversión. 1014 01:09:41,481 --> 01:09:44,745 Pero para el resto de ustedes, permítanme ilustrarlos. 1015 01:09:45,703 --> 01:09:50,273 Esta noche vamos a jugar una especie de juego. 1016 01:09:50,447 --> 01:09:54,364 Un juego al que cada uno de vosotros se ha apuntado sin saberlo 1017 01:09:54,538 --> 01:09:58,019 al registrarse en este magnífico establecimiento. 1018 01:09:58,194 --> 01:10:00,718 Tengo que leer esos términos y condiciones. 1019 01:10:01,762 --> 01:10:03,460 [hombre] ¿Qué carajo está pasando aquí? 1020 01:10:04,548 --> 01:10:06,158 Estaba tratando de dormir. 1021 01:10:06,332 --> 01:10:07,551 ¿Quién carajo eres tú? 1022 01:10:08,073 --> 01:10:10,206 Soy John. ¿Quién carajo eres tú? 1023 01:10:10,510 --> 01:10:13,644 Quita esa maldita cosa de mi cara si sabes lo que te conviene. 1024 01:10:14,340 --> 01:10:18,170 Nuestro juego, lo admito, es bastante inusual, 1025 01:10:18,344 --> 01:10:21,913 Pero te puedo asegurar que será mucho más entretenido 1026 01:10:22,087 --> 01:10:26,700 que cualquier otra cosa de la que hayas formado parte antes. 1027 01:10:26,874 --> 01:10:32,010 Además, sería negligente si no le diera la bienvenida 1028 01:10:32,184 --> 01:10:36,406 Nuestras cuatro estrellas para las festividades de esta noche. 1029 01:10:36,580 --> 01:10:39,496 Es realmente un honor 1030 01:10:39,670 --> 01:10:42,150 tenerlos aquí con nosotros esta noche, 1031 01:10:42,325 --> 01:10:46,590 Y no puedo esperar a que todos ustedes los conozcan. 1032 01:10:47,895 --> 01:10:50,202 Así que abróchense los cinturones. 1033 01:10:50,376 --> 01:10:52,987 Los calentamientos han terminado, damas y caballeros. 1034 01:10:53,161 --> 01:10:55,860 ¡Vamos a jugar a la pelota! 1035 01:10:57,644 --> 01:10:59,255 - Jesús. - Mierda. 1036 01:11:01,779 --> 01:11:03,868 - ¿Qué pasa? - No estoy seguro. 1037 01:11:04,042 --> 01:11:06,218 Todos, debemos permanecer unidos. 1038 01:11:06,392 --> 01:11:07,915 Bien. Todos, permanezcan juntos. 1039 01:11:08,089 --> 01:11:09,308 [Donna grita] 1040 01:11:09,482 --> 01:11:12,268 - [Howard] ¡Donna, no! - Cálmate. 1041 01:11:12,442 --> 01:11:14,270 - [Se rompe el cristal] - Hay alguien aquí. 1042 01:11:14,444 --> 01:11:16,533 - Dispara. - ¿Disparar qué? No veo nada. 1043 01:11:16,707 --> 01:11:18,274 [sollozando] No puedo hacer esto. Por favor. 1044 01:11:19,275 --> 01:11:20,624 No puedo hacer esto 1045 01:11:26,847 --> 01:11:28,371 [Howard gimiendo] 1046 01:11:48,739 --> 01:11:50,218 [música de suspenso] 1047 01:11:55,180 --> 01:11:57,617 ¡Dispárales! ¡Dispárales por el amor de Dios! 1048 01:11:59,532 --> 01:12:00,620 [grita] 1049 01:12:02,274 --> 01:12:03,449 ¡A la mierda con esta mierda! 1050 01:12:08,324 --> 01:12:10,064 [estridente] 1051 01:12:11,849 --> 01:12:13,807 ¡Por favor! ¡Para! ¡No lo hagas! 1052 01:12:13,981 --> 01:12:16,506 ¡Por favor! ¡Por favor! ¡Para! 1053 01:12:16,680 --> 01:12:17,942 [gritos] 1054 01:12:18,116 --> 01:12:19,813 [Amy gritando] 1055 01:12:20,814 --> 01:12:22,338 [huesos crujiendo] 1056 01:12:22,512 --> 01:12:24,209 ¿Qué estás haciendo? Tenemos que ayudarlo. 1057 01:12:24,383 --> 01:12:26,603 ¿Estás loco? Tienes hijos, hombre. 1058 01:12:28,648 --> 01:12:30,694 [ Suenan alegres campanillas en los altavoces] 1059 01:13:17,044 --> 01:13:18,959 [ Suenan alegres campanillas en los altavoces] 1060 01:13:19,569 --> 01:13:20,918 [silbido] 1061 01:13:27,098 --> 01:13:28,969 Agujas... 1062 01:13:29,143 --> 01:13:30,275 Trescientos. 1063 01:13:30,623 --> 01:13:31,842 [continúa silbando] 1064 01:13:32,016 --> 01:13:33,365 [suena la alarma de la computadora] 1065 01:13:38,414 --> 01:13:39,676 ¿Qué es esto? 1066 01:13:44,289 --> 01:13:46,117 - [La alarma se detiene] - [El teclado hace ruido] 1067 01:13:51,514 --> 01:13:53,298 ¿Qué demonios? 1068 01:14:19,237 --> 01:14:21,152 [música siniestra] 1069 01:14:34,165 --> 01:14:35,253 [Louis] ¿Qué carajo? 1070 01:14:36,950 --> 01:14:37,864 [Louis gime] 1071 01:14:54,185 --> 01:14:55,491 [carcajadas] 1072 01:14:59,364 --> 01:15:00,365 ¿Qué carajo? 1073 01:15:01,584 --> 01:15:03,020 No! No! 1074 01:15:04,021 --> 01:15:05,022 ¡Detener! 1075 01:15:06,110 --> 01:15:07,241 [Louis gimiendo] 1076 01:15:10,593 --> 01:15:11,724 [huesos crujiendo] 1077 01:15:13,552 --> 01:15:14,597 [tosiendo] 1078 01:15:17,382 --> 01:15:18,775 [grita] 1079 01:15:30,613 --> 01:15:31,657 [Teclado] 1080 01:15:38,795 --> 01:15:40,405 Oh. [se ríe] 1081 01:15:42,668 --> 01:15:43,887 Bueno. 1082 01:15:45,802 --> 01:15:47,455 Bueno, bueno, bueno. 1083 01:15:50,546 --> 01:15:51,547 Entendido. 1084 01:16:02,558 --> 01:16:03,950 Hola, Kevin. 1085 01:16:04,124 --> 01:16:05,996 - ¿Señor Lockwood? - Sí. 1086 01:16:07,040 --> 01:16:09,652 Vaya, eres un niño muy inteligente, ¿no? 1087 01:16:09,826 --> 01:16:12,524 Nadie hackea mi sistema 1088 01:16:12,698 --> 01:16:17,050 Supongo que tengo que hacer una nota sobre los pequeños imbéciles prepúberes como tú. 1089 01:16:17,224 --> 01:16:19,183 ¿Qué pasa? ¿Dónde está mi familia? 1090 01:16:19,357 --> 01:16:20,576 [reír] 1091 01:16:21,794 --> 01:16:23,535 Hay un viejo dicho, Kevin. 1092 01:16:24,014 --> 01:16:27,974 "La curiosidad mató al gato". Quizá lo hayas oído alguna vez. 1093 01:16:28,845 --> 01:16:31,412 Aunque realmente no se aplica en esta situación 1094 01:16:31,587 --> 01:16:35,416 Porque tu curiosidad no tiene absolutamente ninguna importancia 1095 01:16:35,591 --> 01:16:38,071 De si vives o mueres, 1096 01:16:38,245 --> 01:16:40,334 Lo doloroso que va a ser. 1097 01:16:40,508 --> 01:16:41,988 ¿Dónde está mi papá? 1098 01:16:42,162 --> 01:16:44,512 De nuevo con la curiosidad. 1099 01:16:44,687 --> 01:16:47,211 Eres siempre curioso, ¿no? 1100 01:16:47,385 --> 01:16:49,692 El mundo necesita más de eso. 1101 01:16:50,301 --> 01:16:53,260 Pero estás haciendo las preguntas equivocadas. 1102 01:16:53,434 --> 01:16:59,397 Lo que deberías preguntarte, hijo, es si tu madre está a salvo o no. 1103 01:16:59,571 --> 01:17:01,051 [música dramática] 1104 01:17:12,845 --> 01:17:14,630 Muy bien, volvamos a la habitación. 1105 01:17:14,804 --> 01:17:16,719 Creo que resolvieron la situación energética. 1106 01:17:16,893 --> 01:17:18,590 [música suave que se escucha a lo lejos] 1107 01:17:18,764 --> 01:17:20,026 ¿Qué es ese ruido? 1108 01:17:24,683 --> 01:17:26,946 Chicos, miren. 1109 01:17:32,212 --> 01:17:34,562 Vaya, ¿qué carajo hemos estado bebiendo? 1110 01:17:35,912 --> 01:17:38,001 - [la música se detiene] - [todos ríen] 1111 01:17:38,871 --> 01:17:40,264 Un poco pervertido. 1112 01:17:41,265 --> 01:17:42,832 En eso tienes razón. 1113 01:17:44,703 --> 01:17:46,749 Ustedes dos son unos zorritos. 1114 01:17:46,923 --> 01:17:48,533 [música siniestra] 1115 01:17:58,543 --> 01:18:00,110 [La música se reanuda] 1116 01:18:02,112 --> 01:18:02,982 Tipo... 1117 01:18:03,766 --> 01:18:06,769 ♪ La, la-la, la ♪ La, la... ♪ 1118 01:18:06,943 --> 01:18:08,509 No creo que estén aquí para festejar. 1119 01:18:08,684 --> 01:18:11,164 ♪ La, la, la La, la-la, la ♪ 1120 01:18:11,338 --> 01:18:14,254 ♪ La, la, la, la, la ♪ 1121 01:18:14,951 --> 01:18:16,735 - ♪ La, la, la... ♪ - [suena la alarma] 1122 01:18:17,649 --> 01:18:18,519 ¿Qué carajo? 1123 01:18:19,869 --> 01:18:21,958 Chicos, mantengámonos cerca. 1124 01:18:24,874 --> 01:18:26,397 [todos gritando] 1125 01:18:41,586 --> 01:18:42,979 [caja de música dando cuerda] 1126 01:18:47,984 --> 01:18:50,116 [música suave sonando en la caja de música] 1127 01:18:54,338 --> 01:18:55,731 [música de suspenso] 1128 01:18:55,905 --> 01:18:57,341 - ¿Qué carajo? - [grita] 1129 01:18:59,256 --> 01:19:00,431 ¡Michelle! 1130 01:19:14,967 --> 01:19:15,838 [estridente] 1131 01:19:17,709 --> 01:19:21,844 [sollozando] ¡Michelle! ¡Vamos! ¡Por favor! 1132 01:19:26,500 --> 01:19:27,327 Por favor... 1133 01:19:27,501 --> 01:19:28,807 [mujer gritando] 1134 01:19:40,906 --> 01:19:42,038 [estridente] 1135 01:19:42,429 --> 01:19:43,430 [silbidos] 1136 01:19:44,562 --> 01:19:45,650 [silbidos] 1137 01:19:48,696 --> 01:19:50,220 Por favor no me mates. 1138 01:19:50,960 --> 01:19:52,048 Por favor. 1139 01:20:01,492 --> 01:20:03,668 Por favor, por favor. 1140 01:20:05,409 --> 01:20:06,802 Por favor. 1141 01:20:10,675 --> 01:20:12,503 Por favor, no pares. 1142 01:20:27,474 --> 01:20:28,649 [llanto] 1143 01:20:30,434 --> 01:20:31,478 [gritos] 1144 01:20:33,959 --> 01:20:36,005 Por favor, por favor, no, por favor. 1145 01:20:37,528 --> 01:20:38,703 [estridente] 1146 01:21:08,864 --> 01:21:11,867 Por favor. Por favor... 1147 01:21:13,129 --> 01:21:14,304 Por favor... 1148 01:21:16,219 --> 01:21:18,047 - Shh. - [Sebastián] Detente. 1149 01:21:18,221 --> 01:21:20,179 Por favor... 1150 01:21:22,573 --> 01:21:24,705 No, no, no. 1151 01:21:24,880 --> 01:21:26,011 [gritos] 1152 01:21:26,185 --> 01:21:27,534 Por favor. 1153 01:21:27,708 --> 01:21:28,927 [gruñidos] 1154 01:21:36,195 --> 01:21:38,545 Por favor, por favor. 1155 01:21:44,116 --> 01:21:45,465 Niño, oh Dios mío. 1156 01:21:45,639 --> 01:21:47,903 - ¿Dónde están tus padres? - Mi mamá está arriba. 1157 01:21:48,077 --> 01:21:49,817 Necesito encontrarla. 1158 01:21:49,992 --> 01:21:52,168 No, no vamos a subir allí. Tenemos que salir de aquí. 1159 01:21:54,518 --> 01:21:56,433 ¡Oh, joderme! 1160 01:21:56,607 --> 01:21:58,304 ¿Quién es ese? 1161 01:22:00,132 --> 01:22:01,046 ¡Vamos, date prisa, niño! 1162 01:22:04,920 --> 01:22:07,357 - ¡Oye, ya viene! - ¡Vamos, vamos! 1163 01:22:07,966 --> 01:22:10,926 ¡Vamos, muchacho, muévete! ¡Rápido! 1164 01:22:18,934 --> 01:22:21,893 - ¡Abre la puerta! - ¡Ya viene! ¡Ya viene! 1165 01:22:22,067 --> 01:22:23,155 ¡Ir! 1166 01:22:24,417 --> 01:22:26,942 - ¡Abre, por favor! - ¡Ya viene! ¡Tenemos que irnos! 1167 01:22:29,205 --> 01:22:31,033 ¡Por favor! 1168 01:22:31,207 --> 01:22:32,686 ¡Él viene! ¡Él está ahí! 1169 01:22:34,688 --> 01:22:37,691 - ¡Ayúdennos! - ¡Está ahí! ¡Tenemos que irnos! 1170 01:22:38,214 --> 01:22:39,737 ¡Vamos! ¡Date prisa! 1171 01:22:40,694 --> 01:22:41,565 ¡Correr! 1172 01:22:44,263 --> 01:22:45,830 [Sebastian gimiendo] 1173 01:22:47,658 --> 01:22:48,964 [gluglú] 1174 01:22:55,492 --> 01:22:57,059 [Sebastian gimiendo y gritando] 1175 01:23:33,486 --> 01:23:35,575 [ Suenan alegres campanillas en los altavoces] 1176 01:23:37,534 --> 01:23:40,145 ¡Vamos! ¡Abre! ¡Abre! 1177 01:23:40,319 --> 01:23:42,539 ¡Oh, Dios mío! ¡Abre! 1178 01:23:42,713 --> 01:23:45,977 ¡Vamos! ¡Oh, Dios mío! ¡Por favor, abre! 1179 01:23:48,458 --> 01:23:49,850 [estridente] 1180 01:23:50,851 --> 01:23:51,809 ¡Por favor, mantente alejado! 1181 01:23:54,072 --> 01:23:55,160 ¡Quedarse atrás! 1182 01:23:58,511 --> 01:24:01,862 - No, por favor. - ¡Te lo advierto, quédate atrás! 1183 01:24:02,037 --> 01:24:03,734 - ¡Quédate atrás! - ¡Por favor, no! 1184 01:24:03,908 --> 01:24:05,475 [Suena el timbre del ascensor] 1185 01:24:08,434 --> 01:24:09,653 [estridente] 1186 01:24:10,741 --> 01:24:12,134 [Sarah] ¡No! 1187 01:24:19,489 --> 01:24:21,578 [música pop alegre que se reproduce por los altavoces] 1188 01:24:25,234 --> 01:24:26,583 [Lockwood se ríe] 1189 01:24:34,417 --> 01:24:40,249 El dúo hermano-hermana trajo su juego de heno esta noche. 1190 01:24:41,467 --> 01:24:43,208 Tanto estilo. 1191 01:24:44,035 --> 01:24:50,650 Realmente están acumulando puntos de estilo. 1192 01:24:50,824 --> 01:24:55,002 Esto podría suponer una gran sorpresa. 1193 01:24:56,613 --> 01:24:57,831 [reír] 1194 01:25:13,238 --> 01:25:14,892 No veo a nadie. 1195 01:25:15,066 --> 01:25:16,328 Sí, vamos. 1196 01:25:16,502 --> 01:25:18,635 No estoy seguro de que sea una buena idea. 1197 01:25:18,809 --> 01:25:21,681 No me voy a quedar aquí sentado mientras matan al resto de mi familia . 1198 01:25:22,682 --> 01:25:24,380 Necesito encontrar a mi hijo. 1199 01:25:46,010 --> 01:25:48,360 ¿Te importa si me quedo con esto? 1200 01:25:48,534 --> 01:25:50,971 Si alguno de estos monstruos intenta lastimar a mis hijos, quiero ser yo quien los mate. 1201 01:25:51,146 --> 01:25:53,148 - Sí, como quieras. - Bien. 1202 01:25:55,541 --> 01:25:57,021 [Suena el timbre del ascensor] 1203 01:25:58,675 --> 01:25:59,763 [gruñidos] 1204 01:26:09,686 --> 01:26:11,470 [música siniestra] 1205 01:26:16,649 --> 01:26:18,085 [gritos] 1206 01:26:22,351 --> 01:26:23,439 [carcajadas] 1207 01:26:29,009 --> 01:26:30,185 [estridente] 1208 01:27:01,390 --> 01:27:02,608 ¡Quítate de mi! 1209 01:27:39,471 --> 01:27:40,603 Ay dios mío. 1210 01:28:23,559 --> 01:28:24,429 [gruñidos] 1211 01:28:31,175 --> 01:28:32,481 [estridente] 1212 01:28:48,366 --> 01:28:49,367 ¡Quítate de mi! 1213 01:28:50,542 --> 01:28:51,587 ¡Bajar! 1214 01:29:01,161 --> 01:29:02,380 [sollozando] 1215 01:29:22,879 --> 01:29:25,229 - [jadeando, luego grita] - [cortando la carne] 1216 01:29:28,058 --> 01:29:29,189 ¡Kevin! 1217 01:29:31,409 --> 01:29:34,064 ¡Vamos! ¡207, 208, 209! ¡Kevin! 1218 01:29:37,589 --> 01:29:39,156 - ¿Dónde está? - No lo sé. 1219 01:29:39,330 --> 01:29:41,376 Le dije que se quedara aquí. ¡Maldita sea, le dije que no se fuera! 1220 01:29:41,550 --> 01:29:42,420 [La tableta se rompe] 1221 01:29:44,161 --> 01:29:47,207 ¡Oh, mierda! ¡Kevin! ¡Kevin! 1222 01:29:50,210 --> 01:29:51,516 [música dramática] 1223 01:30:08,794 --> 01:30:10,187 [jadeando] 1224 01:30:25,289 --> 01:30:26,246 [gemidos] 1225 01:30:26,421 --> 01:30:28,031 [Roy tosiendo] 1226 01:30:52,882 --> 01:30:54,100 [gimiendo] 1227 01:31:02,761 --> 01:31:03,675 [tosiendo] 1228 01:31:09,768 --> 01:31:12,815 - ¡No! ¡No, no, no! - [disparos] 1229 01:31:23,608 --> 01:31:24,870 [Roy gimiendo] 1230 01:31:31,181 --> 01:31:33,139 ¿Qué hubiera pasado si eso me hubiera caído encima? 1231 01:31:33,966 --> 01:31:36,665 Pensé que sería una apuesta que estaría dispuesto a correr. 1232 01:31:38,231 --> 01:31:39,624 [música de suspenso] 1233 01:33:18,114 --> 01:33:19,289 [grita] 1234 01:33:36,045 --> 01:33:37,612 [computadora] Intento de violación de seguridad. 1235 01:33:37,786 --> 01:33:40,397 Todos los jugadores deben reportarse en caso de disturbios. 1236 01:33:40,571 --> 01:33:42,791 Estela de luz ámbar activada. 1237 01:33:46,708 --> 01:33:48,187 [La puerta se abre] 1238 01:33:57,153 --> 01:34:00,417 Es un poco extraño que mantuvieras las cerraduras cerradas en las puertas del vestíbulo por la noche. 1239 01:34:00,591 --> 01:34:02,724 No puedo creer que quisieras volver aquí. 1240 01:34:02,898 --> 01:34:04,987 Realmente no puedo creer que te haya traído. 1241 01:34:05,988 --> 01:34:09,295 Sí, bueno, esta noche ha estado llena de sorpresas, ¿no? 1242 01:34:09,469 --> 01:34:10,383 Lo sé. 1243 01:34:11,428 --> 01:34:12,734 ¿Qué pasa con las luces? 1244 01:34:12,908 --> 01:34:14,866 - ¿Qué está pasando? - [música siniestra] 1245 01:34:16,302 --> 01:34:19,871 ¡Oh, Dios mío! ¡Oh, Dios mío! ¿Qué es eso? 1246 01:34:21,525 --> 01:34:23,701 - ¡Oh, Dios mío! - Tenemos que salir de aquí. 1247 01:34:24,397 --> 01:34:26,269 ¡Oh, mierda! ¡Mierda! 1248 01:34:26,443 --> 01:34:28,053 [música dramática] 1249 01:34:53,862 --> 01:34:57,866 - ¡Vaya! Muerte doble. - [Suenan alegres campanillas en los altavoces] 1250 01:35:04,873 --> 01:35:06,352 Eliminado. 1251 01:35:09,529 --> 01:35:11,096 [suena la alarma] 1252 01:35:18,713 --> 01:35:21,716 ¡Kevin! [tose] ¡Kevin! 1253 01:35:21,890 --> 01:35:23,848 Shh. ¿Sabes que todo el mundo sabe que estamos aquí? 1254 01:35:25,154 --> 01:35:27,373 Lo sé, pero estos son mis hijos, Dave. 1255 01:35:27,547 --> 01:35:30,246 Y preferiría que estos monstruos supieran dónde estoy yo antes que ellos. 1256 01:35:35,294 --> 01:35:36,426 ¿Qué? 1257 01:35:43,346 --> 01:35:46,131 ¡Dispárale! ¡Dave, dispárale! 1258 01:35:47,306 --> 01:35:50,875 - ¿Qué estás haciendo? - He asegurado mi victoria. 1259 01:35:51,049 --> 01:35:53,095 Mi trabajo aquí está hecho. 1260 01:35:53,269 --> 01:35:56,359 Lo siento, Roy. Es hora de que me vaya de este lugar. 1261 01:35:57,099 --> 01:35:58,448 No tienes que hacer esto. 1262 01:35:58,622 --> 01:36:00,276 Oh, pero lo hago. 1263 01:36:00,450 --> 01:36:02,539 Ya ves, a la vida se le puede poner precio. 1264 01:36:02,713 --> 01:36:05,020 En este caso el precio es bastante alto. 1265 01:36:09,111 --> 01:36:10,242 Continuar. 1266 01:36:22,515 --> 01:36:23,386 [estridente] 1267 01:36:30,610 --> 01:36:31,611 [tose] 1268 01:36:53,416 --> 01:36:54,634 Eso es todo. 1269 01:37:03,165 --> 01:37:05,558 Oh, sí. [se ríe] Esto es todo. 1270 01:37:06,037 --> 01:37:07,343 [tosiendo] 1271 01:37:30,627 --> 01:37:32,455 ¡Sí! Estoy dentro. 1272 01:37:33,630 --> 01:37:36,589 Bien, ahora ¿cómo salgo de aquí? 1273 01:37:37,068 --> 01:37:40,550 Código de acceso de seguridad. Debe estar por aquí en alguna parte. 1274 01:37:40,724 --> 01:37:42,247 [música de suspenso] 1275 01:37:43,553 --> 01:37:46,208 No había forma de que ese anciano pudiera recordarlo por sí solo. 1276 01:37:50,777 --> 01:37:51,778 [Roy gruñendo] 1277 01:38:04,835 --> 01:38:05,836 Vamos, Roy. 1278 01:38:06,750 --> 01:38:08,970 Tu familia ya está muerta. Déjala. 1279 01:38:10,710 --> 01:38:12,669 Déjame ganar esto, Roy. 1280 01:38:13,539 --> 01:38:15,324 Vamos, no hay razón para pelear. 1281 01:38:19,284 --> 01:38:20,329 No me decepciones 1282 01:38:26,683 --> 01:38:27,945 Vamos. 1283 01:38:35,692 --> 01:38:36,562 ¿Qué...? 1284 01:38:41,611 --> 01:38:42,742 ¿Adonde fue? 1285 01:38:46,921 --> 01:38:47,791 Ah. 1286 01:38:51,621 --> 01:38:54,058 ¡Ah, sí! [risas] 1287 01:38:54,232 --> 01:38:56,669 ¡Oh, sabía que no me decepcionarías, Roy! 1288 01:38:56,843 --> 01:38:59,716 ¡Voy a ganar esto! ¡ Muy bien! 1289 01:39:00,891 --> 01:39:02,545 ¡Por fin obtengo lo que merezco! 1290 01:39:02,719 --> 01:39:04,416 Dijeron que estaba loca. 1291 01:39:04,590 --> 01:39:07,289 Ajá. ¿Quién se ríe ahora, cabrones? 1292 01:39:19,866 --> 01:39:21,129 Madera de bloqueo. 1293 01:39:22,086 --> 01:39:26,177 No puedes hacer esto, hombre. El juego se acabó. Aposté. Gané. 1294 01:39:26,351 --> 01:39:28,397 Al contrario, señor Burnham. 1295 01:39:28,875 --> 01:39:31,530 Tú, mi querido amigo, todavía estás vivo. 1296 01:39:35,273 --> 01:39:38,842 Hiciste trampa, Dave. Intentaste manipular el juego. 1297 01:39:39,799 --> 01:39:42,367 Tenemos integridad aquí. 1298 01:39:42,541 --> 01:39:45,892 A los apostadores nunca se les permite interferir en el proceso. 1299 01:39:46,067 --> 01:39:48,591 Deberías haber dejado que el juego se desarrollara, Dave. 1300 01:39:48,765 --> 01:39:51,115 Pero tú, tú no podrías hacer eso ¿verdad? 1301 01:39:51,289 --> 01:39:53,509 Sabes, te tenía echado el ojo 1302 01:39:53,683 --> 01:39:57,208 desde el momento en que te pusieron a cargo de este caso hace todos esos años. 1303 01:39:57,382 --> 01:39:59,384 ¿Sabías que? 1304 01:39:59,558 --> 01:40:03,040 No puedo creer que pensaras que no me daría cuenta cuando te registraste. 1305 01:40:03,214 --> 01:40:04,999 - [cortando con cuchillo] - [Dave gritando] 1306 01:40:11,092 --> 01:40:15,444 Y sabes lo que hacen con las ratas, ¿no, Dave? 1307 01:40:21,928 --> 01:40:23,626 Los exterminan. 1308 01:40:26,150 --> 01:40:28,370 - [pitido de la computadora] - [zumbido del taladro] 1309 01:40:31,503 --> 01:40:32,939 [el taladro se apaga] 1310 01:40:34,767 --> 01:40:35,899 Espera un minuto. 1311 01:40:38,641 --> 01:40:39,685 [Lockwood se ríe] 1312 01:40:42,340 --> 01:40:45,169 Bueno, bueno, bueno. 1313 01:40:45,865 --> 01:40:47,563 ¿Qué tal eso? 1314 01:40:48,607 --> 01:40:50,696 ¡Hola, Dave! 1315 01:40:52,002 --> 01:40:54,483 Dave, tienes que ver esto. 1316 01:40:55,005 --> 01:40:57,181 ¡Mira! ¡Mira! 1317 01:41:01,229 --> 01:41:05,189 Al parecer, de todas formas no habrías ganado. 1318 01:41:07,670 --> 01:41:10,586 Subestimaste al niño. 1319 01:41:12,805 --> 01:41:13,850 Que te jodan. 1320 01:41:15,852 --> 01:41:16,809 No. 1321 01:41:17,288 --> 01:41:18,507 Que te jodan. 1322 01:41:20,509 --> 01:41:21,814 [Dave gritando] 1323 01:41:40,703 --> 01:41:41,878 [música dramática] 1324 01:41:44,663 --> 01:41:46,012 Está bien, escuchen. 1325 01:41:46,187 --> 01:41:48,580 Tenemos un invitado más y, según mis cálculos, 1326 01:41:48,754 --> 01:41:50,974 Sólo dos jugadores pueden terminar este juego. 1327 01:41:51,453 --> 01:41:54,673 Así que ahora es una competición uno contra uno. 1328 01:41:54,847 --> 01:41:58,590 El jugador que mate al niño recibirá el triple de puntos. 1329 01:41:59,548 --> 01:42:00,940 ¡Feliz caza! 1330 01:42:06,381 --> 01:42:09,645 La sangre en el suelo significa puntos en el tablero. 1331 01:42:23,441 --> 01:42:24,921 [Suena el timbre del ascensor] 1332 01:43:01,044 --> 01:43:02,219 [gimiendo] 1333 01:43:19,845 --> 01:43:21,456 [música de suspenso] 1334 01:43:23,545 --> 01:43:26,852 [Lockwood] Oh, Dios mío. Alguien está terriblemente caliente. 1335 01:43:27,026 --> 01:43:29,115 Y no eres tú, jugador dos. 1336 01:43:33,598 --> 01:43:36,906 [grita] ¡Por favor, no! ¡ Que alguien me ayude! 1337 01:43:38,473 --> 01:43:40,605 - ¡Shhh! - ¡Para! ¡Bájate! 1338 01:43:40,779 --> 01:43:42,433 - ¡Shhh! - ¡Quítate de encima mío! 1339 01:43:42,607 --> 01:43:44,043 Soy yo. Es papá. 1340 01:43:44,218 --> 01:43:45,306 ¡Papá! 1341 01:43:45,784 --> 01:43:48,483 Amigo, ¿estás bien? Sí. Está bien, escúchame. 1342 01:43:48,657 --> 01:43:51,181 Necesito al grandullón Kevin ahora mismo. ¿De acuerdo? 1343 01:43:51,355 --> 01:43:53,052 Tú y yo nos vamos de aquí. 1344 01:43:54,184 --> 01:43:55,446 ¿Dónde está Taylor? 1345 01:43:55,620 --> 01:43:58,275 No lo sé. Ojalá se haya escapado. 1346 01:43:58,754 --> 01:44:01,409 Es la primera vez que te oigo decir eso. 1347 01:44:01,583 --> 01:44:05,151 Sí. Sí, claro. Mira, ahora solo estamos tú y yo , ¿vale? 1348 01:44:15,423 --> 01:44:18,817 ¿Cuánto tiempo puedes aguantar la respiración? Necesito que te hagas el muerto. 1349 01:44:18,991 --> 01:44:21,342 ¿Puedes hacer eso por mí? ¿Sí? 1350 01:44:21,516 --> 01:44:22,778 Está bien. Adelante. 1351 01:44:24,345 --> 01:44:25,433 Silencio. 1352 01:45:11,783 --> 01:45:12,958 Mierda santa. 1353 01:45:15,396 --> 01:45:17,006 ¡Jugador 2! ¡Jugador 2! 1354 01:45:17,180 --> 01:45:21,184 ¡El jugador 1 es un impostor! ¿Me lees? ¡ El jugador 1 es un impostor! 1355 01:45:21,358 --> 01:45:22,403 ¡Mátenlos a ambos! 1356 01:45:23,273 --> 01:45:24,492 [música dramática] 1357 01:45:52,433 --> 01:45:53,825 - [apuñalamiento con cuchillo] - [gritos] 1358 01:45:56,567 --> 01:45:57,438 [gemidos] 1359 01:46:12,409 --> 01:46:13,628 [Jugador 2 gritando] 1360 01:46:39,871 --> 01:46:42,265 No, no, no, no, no! 1361 01:46:44,310 --> 01:46:45,529 Chupapollas. 1362 01:46:47,575 --> 01:46:49,185 Touché, Roy. 1363 01:46:50,273 --> 01:46:51,143 Bueno. 1364 01:46:52,362 --> 01:46:54,146 Vamos a hacer horas extras. 1365 01:46:55,539 --> 01:46:56,932 [música de suspenso] 1366 01:47:04,635 --> 01:47:06,811 Vamos. Vamos, vamos, vamos, vamos. 1367 01:47:07,725 --> 01:47:08,900 [gruñidos] 1368 01:47:18,954 --> 01:47:20,346 Papá, el carrito! 1369 01:47:20,521 --> 01:47:23,219 El carro. Muévete. Muévete, muévete, muévete, muévete. 1370 01:47:25,134 --> 01:47:26,352 [grita] 1371 01:47:27,005 --> 01:47:27,876 ¡Maldita sea! 1372 01:47:35,753 --> 01:47:37,059 ¿Papá? 1373 01:47:38,364 --> 01:47:41,542 ¡Roy, Roy, Roy! 1374 01:47:44,022 --> 01:47:45,023 Tú... 1375 01:47:47,243 --> 01:47:50,681 Lo arruinaste todo 1376 01:47:52,683 --> 01:47:54,729 - ¿Lo sabías? - Quédate detrás de mí, Kevin. 1377 01:47:55,381 --> 01:47:57,427 Se suponía que perderías este juego. 1378 01:47:59,168 --> 01:48:05,914 Le has costado mucho dinero a mucha gente esta noche, Roy. 1379 01:48:07,045 --> 01:48:10,222 Y no están contentos con ello. 1380 01:48:11,659 --> 01:48:14,183 Y yo tampoco. 1381 01:48:15,271 --> 01:48:18,143 ¡Por favor! ¡Dejadme ir a mí y a mi hijo! 1382 01:48:18,317 --> 01:48:21,930 ¿Irse? No, usted y su hijo nunca se irán de aquí. 1383 01:48:22,104 --> 01:48:24,498 Tienes audiencia, Roy. Mira. 1384 01:48:24,976 --> 01:48:26,630 ¿Ves? ¿Ahí? 1385 01:48:27,326 --> 01:48:28,371 ¿Eh? 1386 01:48:29,590 --> 01:48:30,895 Eres un hombre enfermo. 1387 01:48:31,069 --> 01:48:33,158 Oh, vamos. 1388 01:48:33,332 --> 01:48:35,639 Los juegos son tan antiguos como el mundo. 1389 01:48:35,813 --> 01:48:36,945 [Roy] ¡Corre, Kevin! 1390 01:48:37,598 --> 01:48:39,121 ¿De qué estás hablando un juego? 1391 01:48:39,295 --> 01:48:41,079 Éstas son vidas de personas, por el amor de Dios. 1392 01:48:41,253 --> 01:48:43,081 [Lockwood] Oh, vamos. 1393 01:48:43,255 --> 01:48:46,389 Cerdos, gatos, perros, gallinas, monos, personas. 1394 01:48:46,563 --> 01:48:48,870 ¿Cuál es la diferencia? Es un deporte. 1395 01:48:49,044 --> 01:48:51,699 Es el deporte más antiguo. Está en nuestra naturaleza. 1396 01:48:51,873 --> 01:48:56,573 Griegos, romanos, aztecas, mongoles, todos lo hicieron. 1397 01:48:56,747 --> 01:48:58,706 Nosotros lo hacemos. Y ahora tú. 1398 01:48:59,533 --> 01:49:01,056 Ja, ja, ja, ja. 1399 01:49:02,274 --> 01:49:03,841 Ahora tu. 1400 01:49:04,538 --> 01:49:12,110 Uniéndose a esa larga historia porque esta noche, Roy, eres un gladiador. 1401 01:49:14,199 --> 01:49:19,988 Sin embargo, no puedo decir lo mismo de tu esposa. 1402 01:49:20,728 --> 01:49:23,382 o esa hijita tuya tan caliente. 1403 01:49:25,297 --> 01:49:30,085 Bueno, supongo que lo atribuiremos a la supervivencia del más apto, ¿eh? 1404 01:49:30,259 --> 01:49:31,303 ¿Qué dices? 1405 01:49:32,522 --> 01:49:37,309 Sé que eres un tipo sentimental, Roy, así que es una pena. 1406 01:49:37,483 --> 01:49:41,923 que nunca verás el vídeo de cuando ellos: 1407 01:49:42,488 --> 01:49:44,708 [jadeando, luego riendo] 1408 01:49:46,710 --> 01:49:47,755 Bueno, bueno. 1409 01:49:48,886 --> 01:49:51,019 [música de suspenso] 1410 01:50:09,472 --> 01:50:10,821 Juego terminado. 1411 01:50:16,566 --> 01:50:20,657 - Papá, ¿estás bien? - Sí. Sí, amigo. Estoy bien. 1412 01:50:20,831 --> 01:50:22,964 ¿Estás bien? ¿Sí? 1413 01:50:23,138 --> 01:50:24,139 Oh, ven aquí. 1414 01:50:28,273 --> 01:50:30,711 Estoy muy, muy orgulloso de ti. 1415 01:50:34,236 --> 01:50:36,325 Eres un chico muy valiente. 1416 01:50:40,242 --> 01:50:42,026 ¿Qué dices si nos vamos a casa, eh? 1417 01:50:42,505 --> 01:50:43,680 - Sí. - ¿Sí? 1418 01:50:43,854 --> 01:50:44,899 Vamos. 1419 01:50:47,205 --> 01:50:48,946 [apuñalamiento con lanza] 1420 01:50:50,469 --> 01:50:52,254 - ¡Kevin! - ¡No! 1421 01:50:52,428 --> 01:50:53,777 - Está bien. Estamos a salvo. - ¡Papá! 1422 01:50:54,517 --> 01:50:56,084 [Taylor] ¡Oh, Dios mío! ¡Papá! 1423 01:50:56,737 --> 01:50:58,869 ¡Papá! ¡Papá! 1424 01:51:00,958 --> 01:51:02,133 Estás bien, estás bien. 1425 01:51:02,917 --> 01:51:03,787 Estás bien. 1426 01:51:03,961 --> 01:51:06,137 Todo va a estar bien, cariño. 1427 01:51:06,311 --> 01:51:07,878 No, papá. Papá. Papá. 1428 01:51:08,052 --> 01:51:10,141 Sólo estabas cuidando a tu hermano. 1429 01:51:10,315 --> 01:51:11,795 No, no, por favor, por favor, por favor. 1430 01:51:11,969 --> 01:51:14,232 Estás bien. No me dejes. No me dejes. 1431 01:51:14,972 --> 01:51:16,800 - Está bien. Está bien. - [Taylor solloza] 1432 01:51:17,366 --> 01:51:18,497 Está bien. 1433 01:51:19,020 --> 01:51:20,717 Papá, por favor, por favor, no me dejes. 1434 01:51:21,979 --> 01:51:23,502 [Roy] Toma... 1435 01:51:23,677 --> 01:51:25,722 - Cuídense mucho unos a otros. - [Taylor] ¡Papá, no! 1436 01:51:26,723 --> 01:51:27,811 Te amo. 1437 01:51:28,856 --> 01:51:29,944 Lo siento mucho. 1438 01:51:30,118 --> 01:51:31,859 Lo siento mucho por todo. 1439 01:51:37,691 --> 01:51:39,040 Yo también te amo. 1440 01:51:39,214 --> 01:51:40,432 [música sombría] 1441 01:52:06,415 --> 01:52:07,416 ¡Kevin! 1442 01:52:17,731 --> 01:52:19,167 [música de suspenso] 1443 01:52:32,789 --> 01:52:36,445 La casa siempre gana, perra. 1444 01:52:39,491 --> 01:52:40,666 [jadeando] 1445 01:52:46,498 --> 01:52:47,369 ¡Silencio! 1446 01:52:48,674 --> 01:52:49,675 [grita] 1447 01:52:55,769 --> 01:52:56,944 No más apuestas. 1448 01:53:04,734 --> 01:53:06,257 [música pensativa] 1449 01:53:15,223 --> 01:53:16,790 [Sirenas de policía aullando] 1450 01:53:21,577 --> 01:53:25,450 Lamento que su familia haya tenido que pasar por esta noche indescriptible. 1451 01:53:25,624 --> 01:53:28,802 Sólo puedo imaginar por lo que estás pasando. 1452 01:53:29,933 --> 01:53:32,675 Solo debes saber que tu padre es un héroe. 1453 01:53:33,241 --> 01:53:34,938 Todos ustedes son héroes. 1454 01:53:35,678 --> 01:53:37,636 ¡Detective! ¡Detective! 1455 01:53:38,159 --> 01:53:39,813 Hablaré contigo de nuevo pronto. 1456 01:53:50,084 --> 01:53:53,000 Aquí lo tenéis, chicos. Si necesitáis algo más, no dudéis en decírmelo, ¿vale? 1457 01:53:53,174 --> 01:53:55,002 - Gracias. - Aquí tienes, amigo. 1458 01:53:58,614 --> 01:54:00,485 [ Suenan alegres campanillas en el teléfono] 1459 01:54:22,899 --> 01:54:24,553 [música siniestra] 1460 01:54:34,389 --> 01:54:36,391 Cambio de turno en cinco minutos. 1461 01:54:36,565 --> 01:54:37,696 [hombre] Bien. 1462 01:54:37,871 --> 01:54:39,655 Todo va según lo previsto, señor. 1463 01:54:39,829 --> 01:54:41,613 Dejémoslo así. 1464 01:54:42,266 --> 01:54:43,137 Sí, señor. 1465 01:54:52,581 --> 01:54:57,673 Bueno, eso fue realmente emocionante, ¿no? 1466 01:54:58,369 --> 01:55:03,287 La mejor forma de entretenimiento que el dinero puede comprar. 1467 01:55:03,461 --> 01:55:05,942 Roy realmente dio mucha pelea. 1468 01:55:06,116 --> 01:55:09,903 Es una lástima que no podamos contar con él para un bis. 1469 01:55:10,077 --> 01:55:11,426 Pero no te preocupes. 1470 01:55:11,600 --> 01:55:15,517 Tengo algo verdaderamente extraordinario 1471 01:55:15,691 --> 01:55:21,001 Hay algo para ustedes, streamers. 1472 01:55:21,784 --> 01:55:26,093 Siempre he encontrado los hospitales particularmente deprimentes. 1473 01:55:26,267 --> 01:55:28,530 Yo digo que hagamos algo al respecto. 1474 01:55:28,704 --> 01:55:31,881 Es hora de darle un poco de sabor a las cosas. 1475 01:55:32,664 --> 01:55:36,712 Ya sabes, dicen que el verdadero carácter de uno 1476 01:55:36,886 --> 01:55:39,541 Puede revelarse ante la adversidad. 1477 01:55:39,715 --> 01:55:43,675 Y nuestro programa ofrece muchas adversidades. 1478 01:55:43,849 --> 01:55:46,678 con consecuencias reales. 1479 01:55:47,157 --> 01:55:51,205 Las decisiones que tomamos nos duran toda la vida 1480 01:55:51,683 --> 01:55:55,731 y se nos recuerda mucho después de que nos hayamos ido. 1481 01:55:56,601 --> 01:55:58,690 A todos nos encanta la competencia 1482 01:55:58,864 --> 01:56:01,693 Y amamos esta competición más que cualquier otra. 1483 01:56:01,867 --> 01:56:03,478 Es lo que se vende. 1484 01:56:03,652 --> 01:56:06,307 Este juego será el primero de su tipo, 1485 01:56:06,481 --> 01:56:10,180 y estamos proporcionando asientos en primera fila 1486 01:56:10,354 --> 01:56:12,182 con acceso sin precedentes 1487 01:56:12,356 --> 01:56:15,142 y todas las comodidades del hogar. 1488 01:56:19,276 --> 01:56:22,714 Todos somos supervivientes hoscos 1489 01:56:22,888 --> 01:56:25,326 Rascando la manera de llegar a casa. 1490 01:56:26,370 --> 01:56:32,246 A veces nos escondemos en las sombras, esperando nuestro momento dorado. 1491 01:56:37,512 --> 01:56:38,817 [grita] 1492 01:56:39,993 --> 01:56:44,084 Hombres y mujeres, viejos y jóvenes, 1493 01:56:44,258 --> 01:56:47,043 ¿Quién puede decir qué vida es más valiosa? 1494 01:56:47,609 --> 01:56:51,743 Digo, que comience la lucha. 1495 01:56:52,570 --> 01:56:56,226 ¿O debería decir: "Que continúe"? 1496 01:57:05,714 --> 01:57:07,324 [música pop alegre] 1497 01:58:08,907 --> 01:58:10,300 [música dramática] 1498 01:58:21,050 --> 01:58:22,443 ¡Jesús Cristo! 1499 01:58:22,617 --> 01:58:25,794 - ¡Señor! ¡Por favor ayúdeme! - ¡Está bien! ¡Está bien! 1500 01:58:25,968 --> 01:58:27,143 [estridente] 1501 01:58:30,364 --> 01:58:31,626 ¡Basta! 1502 01:58:32,322 --> 01:58:34,672 [Hombre por el altavoz] Bienvenida. ¿En qué puedo ayudarte, Sofía? 1503 01:58:34,846 --> 01:58:37,545 - [el hombre se ríe] - ¡Mierda! ¡Mierda! 1504 01:58:38,981 --> 01:58:40,069 [grita] 1505 01:58:49,557 --> 01:58:52,603 - [gruñidos] - Oh, bien hecho. 1506 01:58:53,778 --> 01:58:55,650 - ¿Y ahora qué? - ¿Por qué haces esto? 1507 01:58:57,217 --> 01:58:58,740 ¿Quiénes son ustedes? 1508 01:58:58,914 --> 01:59:01,960 [Lockwood] Soy el maestro de ceremonias de este circo, 1509 01:59:02,135 --> 01:59:04,398 El jefe de sala de nuestro pequeño juego. 1510 01:59:04,572 --> 01:59:09,185 Pero tú, querido mío, puedes llamarme Lockwood. 1511 01:59:09,359 --> 01:59:10,839 Pero ya basta de hablar de mí. 1512 01:59:11,013 --> 01:59:13,842 No queremos eclipsar el talento. 1513 01:59:14,016 --> 01:59:15,060 [Suena la alarma] 1514 01:59:16,061 --> 01:59:18,194 Sé cómo pueden ser los actores. 1515 01:59:22,633 --> 01:59:23,852 ¿Que es todo esto? 1516 01:59:25,070 --> 01:59:26,246 El arroyo está en todas partes. 1517 01:59:26,724 --> 01:59:28,248 No tienes privacidad 1518 01:59:28,726 --> 01:59:30,989 En este punto, casi no tienes libre albedrío . 1519 01:59:31,555 --> 01:59:36,212 Se están recopilando y evaluando todos sus datos íntimos , 1520 01:59:36,386 --> 01:59:38,780 utilizado para manipularte para su beneficio. 1521 01:59:38,954 --> 01:59:44,220 [Lockwood] Tu vida está en línea y todo puede desaparecer con un clic del mouse. 1522 01:59:44,394 --> 01:59:45,830 Chupapollas. 1523 01:59:47,223 --> 01:59:48,790 - ¡Desátame! - [Lockwood] ¡Ya basta! 1524 01:59:48,964 --> 01:59:50,400 ¡Desatadme, malditos monstruos! 1525 01:59:50,574 --> 01:59:52,750 [Lockwood] ¿Por quién me tomas, por un tonto? 1526 01:59:52,924 --> 01:59:54,839 No soy ningún payaso. 1527 01:59:55,710 --> 01:59:57,712 Ya sabes lo que hay que hacer. 1528 01:59:58,582 --> 02:00:02,804 El protagonismo finalmente es tuyo, así que haz una reverencia. 1529 02:00:02,978 --> 02:00:05,459 - [Crepitaciones de electricidad] - [Gemidos] 1530 02:00:06,851 --> 02:00:08,201 [Lockwood se ríe] 1531 02:00:15,033 --> 02:00:17,210 Ahora bien, ¿dónde estaba yo? 1532 02:00:18,428 --> 02:00:20,996 Oh, el acto final. 1533 02:00:22,171 --> 02:00:23,564 [Lockwood se ríe] 1534 02:00:27,263 --> 02:00:29,091 [música pop alegre]