1
00:00:00,957 --> 00:00:02,132
[música siniestra]
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Comparte si te gusta esta aplicación
¡Disfruta viéndola!
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Comparte si te gusta esta aplicación
¡Disfruta viéndola!
4
00:00:22,022 --> 00:00:23,719
[persona respirando con dificultad]
5
00:00:32,336 --> 00:00:33,642
[suena el teléfono celular]
6
00:00:46,611 --> 00:00:47,960
[Zumbido]
7
00:01:07,980 --> 00:01:09,156
[La puerta se abre]
8
00:01:10,026 --> 00:01:11,158
[la puerta se cierra]
9
00:01:11,680 --> 00:01:13,377
[el aspirador se apaga]
10
00:01:14,813 --> 00:01:15,858
¿Hola?
11
00:01:19,427 --> 00:01:20,341
¿Hola?
12
00:01:25,563 --> 00:01:27,174
[clic de vacío]
13
00:01:29,001 --> 00:01:30,220
[suspira]
14
00:01:31,003 --> 00:01:32,092
Fantástico.
15
00:01:33,136 --> 00:01:35,051
[música siniestra]
16
00:01:45,017 --> 00:01:47,281
¿Qué demonios pasa?
17
00:01:48,934 --> 00:01:50,893
[carcajadas]
18
00:01:51,067 --> 00:01:54,244
Oh, por el amor de Dios,
casi me das
un infarto.
19
00:01:54,418 --> 00:01:55,724
Lo siento, señora Spring.
20
00:01:55,898 --> 00:01:57,813
Solo estaba haciendo
algunas comprobaciones de último momento.
21
00:01:57,987 --> 00:02:00,032
Antes de la gran reapertura
este fin de semana.
22
00:02:00,207 --> 00:02:05,690
Está bien. Solo olvidé que
hoy trabajarías hasta tarde.
Eso es todo.
23
00:02:05,864 --> 00:02:07,866
¿Qué? ¿Qué pasó allí?
24
00:02:08,476 --> 00:02:11,348
Bueno, no estoy realmente seguro.
25
00:02:11,914 --> 00:02:17,789
Estaba aspirando la alfombra
y de repente se apagó,
y luego encontré esto.
26
00:02:17,963 --> 00:02:21,010
[gruñidos] Bueno, creo que sé
lo que pasó allí.
27
00:02:21,184 --> 00:02:22,229
¿Tú haces?
28
00:02:23,099 --> 00:02:23,926
Ratas.
29
00:02:24,927 --> 00:02:26,885
- ¿Ratas?
- Me temo que sí.
30
00:02:27,059 --> 00:02:28,887
Vi a algunos reunidos
en el sótano.
31
00:02:29,061 --> 00:02:31,499
Debieron haber venido
con toda la construcción.
32
00:02:31,673 --> 00:02:35,546
Pensé que los había atrapado todos,
pero parece que
te royeron el cable.
33
00:02:36,504 --> 00:02:38,462
Oh, esto no es bueno.
34
00:02:39,159 --> 00:02:43,250
Oh, no podemos tener esto,
especialmente con todos los invitados
que vendrán este fin de semana.
35
00:02:44,642 --> 00:02:46,644
Quizás debería ir a comprobarlo.
36
00:02:47,906 --> 00:02:50,561
Yo... yo no bajaría allí
si fuera tú.
37
00:02:50,735 --> 00:02:52,128
[música siniestra]
38
00:02:52,302 --> 00:02:53,695
- Son grandes.
- Oh.
39
00:02:53,869 --> 00:02:55,566
Lanzaré algunas trampas
al salir,
40
00:02:55,740 --> 00:02:57,873
Y eso debería poner
todo bajo control.
41
00:02:58,047 --> 00:03:01,224
Oh, Brad. Gracias.
42
00:03:01,398 --> 00:03:05,663
No sé qué habría
hecho sin ti
estas últimas semanas.
43
00:03:05,837 --> 00:03:08,275
Eres realmente una bendición.
44
00:03:09,798 --> 00:03:12,453
- Todo el mundo tiene que ganarse la vida.
- [se ríe] Cierto.
45
00:03:12,627 --> 00:03:14,455
- Buenas noches, señorita Spring.
- Buenas noches.
46
00:03:18,110 --> 00:03:18,937
Ratas.
47
00:03:20,461 --> 00:03:21,505
[gemidos]
48
00:03:25,727 --> 00:03:26,945
[carcajadas]
49
00:03:28,382 --> 00:03:29,905
[música de suspenso]
50
00:03:30,949 --> 00:03:32,516
[gimiendo]
51
00:03:40,524 --> 00:03:41,656
Oh.
52
00:03:42,657 --> 00:03:43,875
[sigue gimiendo]
53
00:03:52,319 --> 00:03:53,189
[grita]
54
00:03:55,496 --> 00:03:57,062
[música espeluznante]
55
00:06:11,153 --> 00:06:13,198
[hombre] Muy bien.
Veamos qué tienes, amigo.
56
00:06:14,243 --> 00:06:15,810
No está mal, Kev.
57
00:06:15,984 --> 00:06:17,464
Hola, papá. Hola, papá.
Mira lo que puedo hacer.
58
00:06:17,638 --> 00:06:19,074
[música pensativa]
59
00:06:19,422 --> 00:06:20,641
[hombre] ¡Guau!
60
00:06:20,945 --> 00:06:22,382
¿Lo viste?
Lo hice con una mano.
61
00:06:22,556 --> 00:06:24,035
¿Quieres que te muestre
algo más?
62
00:06:24,209 --> 00:06:25,733
[hombre] Claro. Adelante, muchacho.
63
00:06:25,907 --> 00:06:27,430
Muy bien, mírate.
64
00:06:29,301 --> 00:06:31,347
Vamos, niña. Vamos, niña.
65
00:06:31,826 --> 00:06:36,439
Ven aquí. Bien, Taylor.
Ahora te toca a ti.
Tal como lo practicamos.
66
00:06:37,875 --> 00:06:38,572
Bien.
67
00:06:39,311 --> 00:06:40,356
Ahora dispara.
68
00:06:42,227 --> 00:06:44,534
Bien hecho. Sí.
69
00:06:44,708 --> 00:06:46,580
¿Y adivinen
quién lo grabó todo?
70
00:06:48,669 --> 00:06:51,628
Está bien, ustedes dos. Es hora de entrar.
Mamá tiene la cena preparada...
71
00:06:51,802 --> 00:06:53,717
[fallo en el video]
72
00:06:53,891 --> 00:06:55,066
[el video se apaga]
73
00:06:55,893 --> 00:06:57,068
¿Oye, Kev?
74
00:06:58,461 --> 00:06:59,331
¿Kevin?
75
00:07:00,289 --> 00:07:02,944
- [música sombría]
- [teclado]
76
00:07:07,688 --> 00:07:10,821
Está bien, ve allí arriba
y yo intentaré sacarlo
desde aquí abajo.
77
00:07:10,995 --> 00:07:13,607
[Chico] Lo tengo. Lo tengo.
Vale, aquí mismo. Aquí mismo.
78
00:07:13,781 --> 00:07:15,217
[Disparos en el videojuego]
79
00:07:16,653 --> 00:07:18,742
- Lo tengo, sí.
- [chico] ¡Guau!
80
00:07:19,700 --> 00:07:22,703
Hola, amigo. ¿Puedes hacer una pausa
?
Necesito tu ayuda abajo.
81
00:07:22,877 --> 00:07:24,618
- Vamos, papá. Estoy transmitiendo.
- ¡Vamos!
82
00:07:24,792 --> 00:07:26,315
Seré abusado en el chat.
83
00:07:26,489 --> 00:07:28,360
¿Cuál es el problema?
Es solo un juego, ¿de acuerdo?
84
00:07:28,535 --> 00:07:30,537
Simplemente presiona pausa,
baja y ayúdame.
85
00:07:30,711 --> 00:07:32,277
La vieja cámara
no funciona bien.
86
00:07:32,452 --> 00:07:34,845
Te lo dije, papá.
No puedes simplemente pausar una transmisión.
87
00:07:35,019 --> 00:07:38,458
Si estoy transmitiendo,
gente de todo el mundo
me ve jugar.
88
00:07:38,632 --> 00:07:40,547
Entonces, cuando entraste
en mi habitación de esa manera,
89
00:07:40,721 --> 00:07:44,855
¿Me avergonzaste
delante de... 1.200 personas?
90
00:07:45,029 --> 00:07:46,683
¡Esto es lo más alto
que he tenido jamás!
91
00:07:47,554 --> 00:07:48,729
Ay dios mío.
92
00:07:48,903 --> 00:07:52,515
Lo siento y ¿felicitaciones?
93
00:07:52,689 --> 00:07:55,170
Mira, ya está apagado,
así que, ¿qué dices
si bajas?
94
00:07:55,344 --> 00:07:57,128
¿Y ser el gurú tecnológico
que conozco y amo?
95
00:07:57,302 --> 00:07:59,435
Está bien, pero la próxima vez,
cuando veas el cartel,
96
00:07:59,609 --> 00:08:03,134
Solo envíame un mensaje de texto
y publicaré un anuncio o algo así.
97
00:08:03,308 --> 00:08:05,963
¿Y qué te hace pensar
que sé algo
sobre esa vieja cosa?
98
00:08:06,137 --> 00:08:07,487
Nací con Blu-ray.
99
00:08:09,489 --> 00:08:10,707
[susurra] Blu-ray.
100
00:08:17,758 --> 00:08:21,326
[con voz normal] ¿Sabes
qué le pasa a la cinta?
Se sigue rompiendo.
101
00:08:22,414 --> 00:08:26,810
Es una cinta.
Eso es lo que tiene de malo.
Ya nadie usa cintas.
102
00:08:27,681 --> 00:08:30,466
No creo que la gente usara cintas
cuando filmaste esto.
103
00:08:30,640 --> 00:08:33,251
Bien, ¿entonces estás diciendo
que no se puede arreglar?
104
00:08:33,730 --> 00:08:35,906
Es viejo, no puedo arreglarlo.
105
00:08:38,561 --> 00:08:40,694
Pero puedo salvarlo.
106
00:08:40,868 --> 00:08:41,782
¿Cómo?
107
00:08:42,783 --> 00:08:44,306
Bueno, puedes hacerlo digital.
108
00:08:44,480 --> 00:08:45,873
- Ajá.
- [suena el timbre]
109
00:08:46,047 --> 00:08:48,049
¿Sabes qué?
Parece que lo tienes todo bajo control.
110
00:08:51,792 --> 00:08:54,011
- ¿Señor Keenan?
- ¿Sí?
111
00:08:54,185 --> 00:08:57,362
Su hija fue atrapada
intentando robar una caja de cerveza
de la licorería.
112
00:08:57,537 --> 00:08:59,016
[Roy] Maldita sea, Taylor.
¿Otra vez?
113
00:08:59,190 --> 00:09:01,018
No van
a presentar cargos, señor.
114
00:09:01,192 --> 00:09:02,803
Pero queríamos
asegurarnos de que lo supieras.
115
00:09:02,977 --> 00:09:05,545
Bueno, se lo agradezco,
oficial. Gracias.
116
00:09:05,719 --> 00:09:10,201
No dejes que esto vuelva a suceder,
cariño. La próxima vez,
puede que no tengas tanta suerte.
117
00:09:11,725 --> 00:09:13,901
- [oficial] Buenas noches, señor.
- Buenas noches, oficial.
118
00:09:14,858 --> 00:09:15,772
[la puerta se cierra]
119
00:09:20,211 --> 00:09:22,910
Está bien, lo siento, papá.
120
00:09:25,913 --> 00:09:28,742
Bueno, ¿qué quieres que haga?
No me lo quieren vender.
121
00:09:28,916 --> 00:09:31,048
No eres gracioso
122
00:09:31,222 --> 00:09:34,356
Y definitivamente no hay
nada divertido en que
la policía te lleve a casa.
123
00:09:34,530 --> 00:09:36,576
¿Cómo crees
que nos hace sentir esto?
124
00:09:36,750 --> 00:09:40,014
Pensé que finalmente había encontrado
la fecha que aprobarías.
125
00:09:41,319 --> 00:09:42,756
¿Qué pasa, Roy?
126
00:09:43,452 --> 00:09:46,107
Tienes que dejar de
fingir que las reglas
no se aplican a ti, Taylor.
127
00:09:46,281 --> 00:09:48,283
Ya no eres un niño.
128
00:09:48,457 --> 00:09:51,068
La próxima vez que eso ocurra, te
meterán
tras las rejas.
129
00:09:51,242 --> 00:09:54,637
Si eso es lo que necesitas
para aprender la lección,
entonces te dejaré ahí.
130
00:09:54,811 --> 00:09:58,336
Dios mío, papá.
Ni siquiera es
para tanto.
131
00:09:58,510 --> 00:10:03,124
Sube a tu habitación ahora.
Tu padre y yo tenemos que hablar.
132
00:10:03,298 --> 00:10:04,560
Ir.
133
00:10:05,039 --> 00:10:07,128
¿Qué les pasa a ustedes dos?
134
00:10:10,522 --> 00:10:12,437
[música pop sonando
en el teléfono]
135
00:10:13,351 --> 00:10:16,224
♪ No puedo creer
que esto esté pasando ♪
136
00:10:16,398 --> 00:10:21,272
♪ Escondiéndome todos los días
Sólo para evitarte ♪
137
00:10:21,446 --> 00:10:24,798
Ya sabes, si ella piensa
por un segundo que vamos
a pagar su universidad...
138
00:10:24,972 --> 00:10:27,757
Para que ella pueda seguir
actuando así, ella tiene
algo más que ofrecer.
139
00:10:27,931 --> 00:10:31,195
¡Sabes que no voy a gastar
más dinero por menos supervisión!
140
00:10:32,283 --> 00:10:33,981
Quiero decir,
ella no siempre fue así.
141
00:10:35,852 --> 00:10:38,289
Esto no es culpa nuestra.
142
00:10:39,290 --> 00:10:40,727
Cariño, esto... [se ríe]
143
00:10:41,684 --> 00:10:44,078
No somos los primeros padres
que pasamos por esta mierda.
144
00:10:44,252 --> 00:10:45,949
Lo sé.
145
00:10:46,123 --> 00:10:48,430
- Y ciertamente
no seremos los últimos.
- Lo sé.
146
00:10:48,604 --> 00:10:53,609
Sólo tenemos que mantenernos fuertes
y recordarle que sus acciones
tienen consecuencias.
147
00:10:53,783 --> 00:10:56,612
Ya sabes, consecuencias
que no siempre son obvias.
148
00:10:56,786 --> 00:11:00,572
Bueno, por si
no lo has notado,
escuchándonos...
149
00:11:00,747 --> 00:11:04,620
o cualquier cosa que tengamos que decir,
no es una habilidad especial suya.
150
00:11:05,403 --> 00:11:07,057
- No, no lo es.
- Mm-mm.
151
00:11:08,450 --> 00:11:13,498
Sólo necesitamos
alejarla de todas
estas malas influencias.
152
00:11:13,673 --> 00:11:14,804
Mmm.
153
00:11:16,458 --> 00:11:17,502
¿Cómo?
154
00:11:18,765 --> 00:11:20,549
¿Por qué no nos vamos mañana?
155
00:11:22,377 --> 00:11:25,119
Quiero decir que le vendría
bien a toda la familia.
156
00:11:34,215 --> 00:11:35,346
Bueno.
157
00:11:35,520 --> 00:11:38,219
- ¿De acuerdo?
- Sí, necesitamos esto.
158
00:11:38,393 --> 00:11:39,699
Vamos a hacerlo.
159
00:11:40,874 --> 00:11:41,918
Bueno.
160
00:11:43,441 --> 00:11:45,574
- [Teclado]
- Oh, estás teniendo mucha suerte.
161
00:11:45,748 --> 00:11:46,967
[música siniestra]
162
00:12:00,284 --> 00:12:01,372
[Linda sollozando]
163
00:12:13,254 --> 00:12:15,299
No te escucho ¿Dónde estás?
164
00:12:16,561 --> 00:12:19,913
¿Por qué me haces esto?
165
00:12:24,700 --> 00:12:26,006
[Pasos acercándose]
166
00:12:41,021 --> 00:12:44,415
No me hagas daño.
Por favor, no me hagas daño.
167
00:12:51,161 --> 00:12:52,641
¿Qué estás haciendo?
168
00:12:55,426 --> 00:12:56,776
¿Qué es eso?
169
00:12:58,734 --> 00:13:01,868
¿Qué es eso? ¿Qué es eso?
170
00:13:02,042 --> 00:13:03,652
[Linda grita y llora]
171
00:13:07,830 --> 00:13:08,788
Por favor.
172
00:13:08,962 --> 00:13:10,659
[música de suspenso]
173
00:13:12,487 --> 00:13:14,141
[estridente]
174
00:13:16,360 --> 00:13:18,058
[huesos crujiendo]
175
00:13:30,070 --> 00:13:34,596
[Roy] Está bien, familia Keenan.
Es hora de levantarse. Ya llegamos.
176
00:13:34,770 --> 00:13:36,990
[música tranquila
que se reproduce en los altavoces]
177
00:13:43,431 --> 00:13:48,349
Así que esta zona era donde estaba
nuestro complejo deportivo.
178
00:13:48,523 --> 00:13:55,269
y el infame jacuzzi
para escapadas románticas
como la suya, estaba ubicado.
179
00:13:55,443 --> 00:14:02,754
Pero lamentablemente, esta parte exterior
de nuestro pequeño establecimiento
está cerrada debido a mantenimiento.
180
00:14:02,929 --> 00:14:06,671
Pero por suerte para ti,
nuestra suite de luna de miel...
181
00:14:06,846 --> 00:14:08,064
- [Teclado]
- Mm.
182
00:14:09,631 --> 00:14:14,984
...que está disponible,
tiene su propio jacuzzi.
183
00:14:15,985 --> 00:14:16,768
Lo tomaremos
184
00:14:17,900 --> 00:14:19,032
Ni siquiera me preguntaste.
185
00:14:22,600 --> 00:14:23,775
Lo tomaremos
186
00:14:25,168 --> 00:14:27,214
Me gustan ustedes dos.
187
00:14:27,388 --> 00:14:31,740
Y ni me hagas hablar
de los
cabezales de ducha con masaje.
188
00:14:31,914 --> 00:14:33,263
¡Guau! [se ríe]
189
00:14:34,395 --> 00:14:35,700
¡Ey!
190
00:14:37,398 --> 00:14:42,142
Bueno, dejaré que ustedes dos
lo descubran por sí solos.
191
00:14:42,316 --> 00:14:48,322
Entonces digamos que son
200 dólares por la noche.
192
00:14:49,410 --> 00:14:50,280
Oh...
193
00:14:58,985 --> 00:15:01,161
- Excelente.
- [suena la campana]
194
00:15:01,335 --> 00:15:02,553
¡Poli!
195
00:15:02,727 --> 00:15:03,859
[música rock sonando
por los altavoces]
196
00:15:04,033 --> 00:15:05,426
[hombres hablando indistintamente]
197
00:15:07,080 --> 00:15:10,300
Mañana faltan
unas horas para llegar a Filadelfia.
198
00:15:10,474 --> 00:15:14,087
Y traemos el vehículo de alquiler
de regreso al aeropuerto
de Nueva Jersey el martes.
199
00:15:14,261 --> 00:15:15,175
Correcto.
200
00:15:15,349 --> 00:15:16,741
¿A quién le importa?
201
00:15:16,916 --> 00:15:19,222
First to Eleven va
a ser increíble. [se ríe]
202
00:15:20,049 --> 00:15:22,573
Espera, ¿ustedes dos
conocen First to Eleven?
203
00:15:22,747 --> 00:15:24,575
Por supuesto.
Son los únicos estadounidenses.
204
00:15:24,749 --> 00:15:27,752
que saben hacer música.
Vinimos aquí sólo para verlos.
205
00:15:27,927 --> 00:15:29,189
[Taylor se ríe]
206
00:15:29,363 --> 00:15:31,234
No sabía
que tenían tantos fans.
207
00:15:32,018 --> 00:15:35,282
Tenía entradas
para ir este fin de semana,
pero mis padres son unos imbéciles,
208
00:15:35,456 --> 00:15:39,721
Así que no puedo irme ahora
porque estamos aquí.
209
00:15:40,940 --> 00:15:42,376
[Taylor se ríe]
210
00:15:42,550 --> 00:15:44,682
Estoy realmente celoso
de que ustedes vayan.
211
00:15:44,856 --> 00:15:47,511
Bueno, deberías estarlo.
Va a ser genial.
212
00:15:47,685 --> 00:15:53,300
¡Oh, basta! No seas
tan insensible
con esta encantadora señorita.
213
00:15:54,736 --> 00:15:55,955
¿Cómo te llamas?
214
00:15:57,434 --> 00:15:58,261
tacaño.
215
00:15:59,306 --> 00:16:01,656
Bueno, Taylor,
es un placer conocerte.
216
00:16:01,830 --> 00:16:04,572
Yo soy Theo.
Este es mi amigo Louis.
217
00:16:04,746 --> 00:16:05,877
Hola.
218
00:16:06,966 --> 00:16:09,751
Me encanta el acento de sus chicos.
Son franceses, ¿verdad?
219
00:16:09,925 --> 00:16:11,187
[Theo hablando francés]
220
00:16:13,059 --> 00:16:15,496
Esta encantadora dama necesita un trago.
221
00:16:18,281 --> 00:16:22,894
Bienvenido a Pines,
la perla de Pensilvania.
222
00:16:23,069 --> 00:16:25,332
Tu propio paraíso personal.
223
00:16:25,506 --> 00:16:27,638
[música tranquila
que se reproduce en los altavoces]
224
00:16:28,509 --> 00:16:30,685
Entonces, ¿cómo puedo ayudarte hoy?
225
00:16:30,859 --> 00:16:33,862
Eh, somos los Keenan.
Mi esposa Elaine hizo
la reserva ayer.
226
00:16:34,036 --> 00:16:36,125
- ¿Keenan?
- Pero creo que había un problema.
227
00:16:36,299 --> 00:16:38,519
Con la tarjeta de crédito.
Nunca recibimos la confirmación.
228
00:16:38,693 --> 00:16:41,043
Oh, sí.
Hemos estado teniendo problemas.
229
00:16:41,217 --> 00:16:44,220
Bueno veamos,
ahí está.
230
00:16:44,394 --> 00:16:51,358
Una habitación, cuatro huéspedes
bajo el nombre de Elaine Keenan.
231
00:16:51,532 --> 00:16:54,622
Sólo necesito ver algún tipo
de identificación, por favor.
232
00:16:54,796 --> 00:16:57,407
Oh, claro. Por supuesto.
233
00:16:57,973 --> 00:16:59,627
Oh...
234
00:17:01,020 --> 00:17:03,239
- Ahí tienes.
- Ah, sí. Eso es bueno.
235
00:17:03,413 --> 00:17:05,372
- Gracias.
- Perfecto. Y aquí tienes.
236
00:17:05,546 --> 00:17:10,681
Oh, lo siento.
Espero que esto no sea un problema.
237
00:17:10,855 --> 00:17:16,383
Uh, pero debido a la construcción,
nuestro sistema de crédito no funciona.
238
00:17:16,557 --> 00:17:19,777
Nunca confié realmente
en todo esto...
239
00:17:21,475 --> 00:17:23,912
Cosas de alta tecnología, de todos modos.
240
00:17:25,870 --> 00:17:30,962
- [articulando] ¿Tienes efectivo?
- Siempre causa problemas.
241
00:17:31,137 --> 00:17:34,053
Espera, ¿eso significa que no hay Wi-Fi?
242
00:17:34,227 --> 00:17:39,319
Oh, amigo. Sí.
Lo siento por eso,
pequeño.
243
00:17:39,493 --> 00:17:42,844
No hay wifi aquí, lo siento.
244
00:17:43,018 --> 00:17:50,417
Pero en esta posada se
trata de pasar tiempo de calidad
con las personas que amas.
245
00:17:50,591 --> 00:17:56,249
Porque nunca se sabe
cuán limitado es ese tiempo.
246
00:17:56,423 --> 00:18:00,253
Exactamente. Mira, esto es
justo lo que necesitamos, ¿de acuerdo?
247
00:18:00,427 --> 00:18:01,254
[Roy se ríe]
248
00:18:01,863 --> 00:18:04,039
-En efectivo estará bien.
-Excelente.
249
00:18:04,213 --> 00:18:05,649
[Taylor y Theo se ríen]
250
00:18:06,346 --> 00:18:07,869
Déjame tomarte una foto.
251
00:18:10,089 --> 00:18:11,307
Posa para mí.
252
00:18:12,830 --> 00:18:14,267
- Perfecto.
- [riéndose]
253
00:18:14,441 --> 00:18:15,616
Lleva uno conmigo
254
00:18:17,183 --> 00:18:18,184
[clics de cámara]
255
00:18:18,358 --> 00:18:19,576
Y ahora sólo yo.
256
00:18:19,750 --> 00:18:21,535
- [zumbido del teléfono móvil]
- [clics de la cámara]
257
00:18:23,754 --> 00:18:25,365
[Taylor] Oh, no.
258
00:18:28,150 --> 00:18:30,370
Entonces, ¿
se quedan en el hotel?
259
00:18:30,544 --> 00:18:34,243
Nos alojaremos en la habitación 207,
si quieres
reunirte más tarde.
260
00:18:34,417 --> 00:18:36,941
No estoy seguro de si fumas,
pero nosotros sí.
261
00:18:37,116 --> 00:18:40,380
207. Parece una habitación bonita.
262
00:18:41,729 --> 00:18:43,296
[zumbido del celular]
263
00:18:44,819 --> 00:18:48,431
[suspira]
Mierda, es mi mamá otra vez.
264
00:18:48,605 --> 00:18:49,693
Me tengo que ir.
265
00:18:50,651 --> 00:18:52,827
207. No lo olvidaré.
266
00:18:54,045 --> 00:18:55,786
¿Quizas te vea más tarde?
267
00:18:55,960 --> 00:18:57,136
Quizás lo harás.
268
00:18:59,921 --> 00:19:02,532
Hola, mamá. Ya voy. Voy...
269
00:19:02,706 --> 00:19:05,535
¿Ah, te vas tan pronto?
Pero estamos de vacaciones.
270
00:19:06,667 --> 00:19:08,582
Oh, realmente me vendría bien un trago.
271
00:19:14,762 --> 00:19:16,067
Sentarse.
272
00:19:17,417 --> 00:19:21,203
Sabes, al menos podrías
avisarme un poco
o algo así.
273
00:19:21,377 --> 00:19:23,379
Antes de despegar
así, Taylor.
274
00:19:23,553 --> 00:19:25,729
Apenas fui a ningún lado.
275
00:19:25,903 --> 00:19:27,862
De todas formas, literalmente no hay nada
que hacer aquí.
276
00:19:28,036 --> 00:19:31,082
¿Dónde podría estar?
¿Qué podría
pasarme?
277
00:19:31,257 --> 00:19:33,476
Sabes que tu papá y yo
nos preocupamos mucho por ti,
278
00:19:33,650 --> 00:19:36,566
Y realmente me gustaría
hacer eso,
un poquito menos.
279
00:19:36,740 --> 00:19:40,179
Nicole... dejaste
tu cerveza en el bar.
280
00:19:41,963 --> 00:19:43,182
¿Puedo ofrecerte algo?
281
00:19:43,356 --> 00:19:44,879
Por supuesto.
Tomaré lo mismo que ella.
282
00:19:45,053 --> 00:19:47,882
Bueno, ella está celebrando
nuestro Cattoberfest.
283
00:19:48,056 --> 00:19:49,753
- Mm.
- Mm-hm.
284
00:19:49,927 --> 00:19:52,191
Es una cerveza IPA, ligeramente lupulada.
285
00:19:52,365 --> 00:19:53,888
- Está bien la cabeza...
- Perfecto.
286
00:19:54,062 --> 00:19:56,064
También tenemos
una Luna Llena que te podría gustar.
287
00:19:56,238 --> 00:19:58,153
Tiene mucho cuerpo
y realmente te atrapa.
288
00:19:58,327 --> 00:20:00,416
No, genial.
Muchas gracias.
289
00:20:00,590 --> 00:20:04,725
Está bien, está bien. Me gusta una mujer
que sabe lo que quiere.
290
00:20:07,902 --> 00:20:09,947
Veo que trajiste tu identificación falsa.
291
00:20:12,689 --> 00:20:14,952
Taylor, sé cómo va esto.
292
00:20:15,126 --> 00:20:18,434
No tendrás
que comprarte otra bebida
por el resto de tu vida.
293
00:20:18,608 --> 00:20:20,219
Si no quieres.
294
00:20:20,393 --> 00:20:23,004
¿De dónde crees
que obtienes ese poder?
295
00:20:24,135 --> 00:20:27,617
Escucha, no me importa
si bebes, ¿de acuerdo?
296
00:20:27,791 --> 00:20:30,751
Pero sí me importa si te emborrachas
o intentas robarlo.
297
00:20:30,925 --> 00:20:32,405
No puedo impedir
que te diviertas,
298
00:20:32,579 --> 00:20:34,407
¿Y sabes qué?
Cariño, no quiero.
299
00:20:34,581 --> 00:20:37,279
Sólo quiero
que tengas cuidado.
300
00:20:39,803 --> 00:20:42,458
Está bien. Lo entiendo, mamá.
301
00:20:42,632 --> 00:20:43,764
[Mark] Está bien.
302
00:20:44,765 --> 00:20:47,637
Lo agregué a la cuenta de Frenchy.
No creo que se dé cuenta.
303
00:20:47,811 --> 00:20:50,423
- Gracias.
- ¿Puedo ofrecerte algo más?
304
00:20:51,119 --> 00:20:54,427
- Uh, no, gracias.
- Está bien.
305
00:20:54,601 --> 00:20:56,777
Bueno, sólo quiero asegurarme de
que estés bien atendido.
306
00:20:56,951 --> 00:20:58,431
Estoy todo cuidado.
307
00:20:58,605 --> 00:20:59,432
Está bien.
308
00:21:00,215 --> 00:21:02,130
Bueno, estaré allí enseguida.
309
00:21:03,479 --> 00:21:04,654
Soy Mark.
310
00:21:07,266 --> 00:21:09,268
Solo estaré en el bar.
311
00:21:10,269 --> 00:21:11,487
Está bien. Adiós, ahora.
312
00:21:16,100 --> 00:21:18,842
¿Qué está pasando ahora mismo?
313
00:21:19,016 --> 00:21:20,496
Supongo que todavía lo tengo.
314
00:21:22,803 --> 00:21:25,327
Vamos, ¿no creíste
que me había dado cuenta de ellos
cuando entramos?
315
00:21:25,501 --> 00:21:27,155
Son realmente lindos.
316
00:21:27,329 --> 00:21:30,811
Vale, ¿lo ves?
Este lugar no está nada mal,
¿no?
317
00:21:30,985 --> 00:21:32,682
No importa
lo lindos que sean
318
00:21:32,856 --> 00:21:34,815
Cuando mi mamá
está sentada aquí
bebiendo conmigo.
319
00:21:34,989 --> 00:21:38,819
Sé que has estado pasando
por muchas cosas últimamente.
Lo entiendo, ¿de acuerdo?
320
00:21:38,993 --> 00:21:41,430
Pero tu papá y yo
estamos esforzándonos muchísimo.
321
00:21:41,604 --> 00:21:45,652
Quiero decir, ¿cuándo fue la última vez
que se tomó un día libre del trabajo para pasar
un poco de tiempo solo con nosotros?
322
00:21:45,826 --> 00:21:48,219
Démosle
un poco de margen, ¿por favor?
323
00:21:48,394 --> 00:21:49,786
Es sólo un fin de semana.
324
00:21:51,222 --> 00:21:53,312
Sólo puedo beber hasta cierto punto.
325
00:21:56,227 --> 00:21:57,620
Salud.
326
00:22:00,884 --> 00:22:01,668
Nicole.
327
00:22:08,501 --> 00:22:10,329
- Pequeña perra.
- ¡Mm!
328
00:22:25,648 --> 00:22:27,302
[La puerta se desbloquea y
luego suena la alarma del coche]
329
00:22:33,177 --> 00:22:34,353
[La puerta del coche se abre]
330
00:22:58,464 --> 00:22:59,987
[música siniestra]
331
00:23:35,936 --> 00:23:37,024
[grita]
332
00:23:40,941 --> 00:23:41,942
[sollozando]
333
00:23:55,521 --> 00:23:56,913
[música de suspenso]
334
00:24:00,482 --> 00:24:02,310
[Clic en la manija de la puerta]
335
00:24:15,062 --> 00:24:15,932
[gruñidos]
336
00:24:19,283 --> 00:24:20,371
[gemidos]
337
00:24:24,245 --> 00:24:25,551
[jadeando y sollozando]
338
00:24:32,166 --> 00:24:33,341
[estridente]
339
00:24:53,840 --> 00:24:54,971
[chasquea la lengua]
340
00:24:58,235 --> 00:24:59,498
Hola.
341
00:25:00,324 --> 00:25:01,412
Hola.
342
00:25:02,283 --> 00:25:03,632
¿Quién eres?
343
00:25:04,720 --> 00:25:06,505
¿Dónde está la señora Spring?
344
00:25:07,114 --> 00:25:08,724
Supongo que debes ser, eh...
345
00:25:11,248 --> 00:25:12,380
Señor Conrad.
346
00:25:12,554 --> 00:25:13,599
- No.
- Eh...
347
00:25:14,164 --> 00:25:16,427
Hansen. En lugar de Conrad.
348
00:25:18,734 --> 00:25:19,735
Oh.
349
00:25:20,562 --> 00:25:21,781
Bien. Ya veo.
350
00:25:24,000 --> 00:25:25,175
Eres afortunado.
351
00:25:26,220 --> 00:25:27,700
Soy el señor Lockwood.
352
00:25:27,874 --> 00:25:29,571
Supongo que Linda
no mencionó nada sobre mí.
353
00:25:29,745 --> 00:25:32,748
tomando algo de tiempo
después de todos los cambios recientes.
354
00:25:33,227 --> 00:25:36,970
Bueno, no.
Ella no me dijo nada.
355
00:25:37,144 --> 00:25:38,406
- Mm.
- Lo siento.
356
00:25:38,580 --> 00:25:40,364
[se ríe] No hay problema.
357
00:25:40,539 --> 00:25:42,845
De hecho, ella todavía está aquí,
atrás.
358
00:25:43,019 --> 00:25:44,673
Si vienes
a la puerta lateral,
359
00:25:44,847 --> 00:25:46,327
Estoy seguro de que estaría
contenta de verte.
360
00:25:46,501 --> 00:25:48,024
[música siniestra]
361
00:25:48,764 --> 00:25:50,549
- Bien.
- Genial.
362
00:25:55,510 --> 00:25:57,381
Oye, papá, mira esa cámara.
¿No es genial?
363
00:25:57,556 --> 00:25:58,557
Oh sí.
364
00:25:59,427 --> 00:26:00,646
Oye, bonita cámara.
365
00:26:02,212 --> 00:26:03,300
El mejor.
366
00:26:03,474 --> 00:26:04,693
[Kevin] ¿Es inalámbrico?
367
00:26:05,259 --> 00:26:07,914
Sí, pero así es más fácil.
368
00:26:08,654 --> 00:26:09,655
Sólo necesito algo de poder.
369
00:26:09,829 --> 00:26:10,960
¿Cómo haces eso?
370
00:26:11,134 --> 00:26:12,571
Pensé
que no había Wi-Fi.
371
00:26:13,310 --> 00:26:15,051
Bueno, no lo hay.
372
00:26:15,225 --> 00:26:16,749
No para los invitados, de todos modos.
373
00:26:17,271 --> 00:26:19,055
Tenemos
un negocio que gestionar aquí.
374
00:26:19,665 --> 00:26:21,405
- [música dramática]
- [gruñidos]
375
00:26:23,103 --> 00:26:24,452
¿Qué carajo?
376
00:26:24,626 --> 00:26:26,715
- ¿Estás bien?
- [Howard] ¿Qué maldito imbécil?
377
00:26:26,889 --> 00:26:30,501
¿Pone una maldita escalera
en medio
de un maldito pasillo?
378
00:26:30,676 --> 00:26:35,289
Quiero decirte algo.
Este maldito hotel es una mierda de
polla de camello.
379
00:26:35,463 --> 00:26:38,248
Y eso no debería sorprender
a nadie porque ¿sabes qué?
380
00:26:38,422 --> 00:26:41,295
Aquí no hay
servicio de Internet.
Ninguno en absoluto.
381
00:26:41,469 --> 00:26:45,255
Estar en este hotel es como
si te follaran el culo
los Oakland Raiders.
382
00:26:45,429 --> 00:26:47,997
De donde sea
que sean ahora.
383
00:26:48,171 --> 00:26:50,260
¿Quién sabe? Hey, hey, hey.
384
00:26:50,434 --> 00:26:52,523
Hablando de ser
follada por el culo,
385
00:26:52,698 --> 00:26:55,483
Creo que el tipo que me vendió
esta cerveza quiere
follarme por el culo.
386
00:26:55,657 --> 00:26:57,833
[se ríe] Quizás lo deje.
387
00:26:59,487 --> 00:27:00,880
Lo lamento.
388
00:27:01,054 --> 00:27:02,838
Tienes un niño pequeño.
No debería hablar...
389
00:27:03,012 --> 00:27:04,840
Habla así.
390
00:27:05,014 --> 00:27:06,233
Jodido agua carbonatada.
391
00:27:06,407 --> 00:27:07,756
[música siniestra]
392
00:27:13,457 --> 00:27:14,458
[gruñidos]
393
00:27:20,247 --> 00:27:23,380
- ¿Qué demonios está pasando? ¡Oh!
- [golpe sordo]
394
00:27:27,602 --> 00:27:29,648
[El lector de tarjetas emite un pitido
y luego la puerta se desbloquea]
395
00:27:31,780 --> 00:27:34,217
Oh, es tan lindo.
396
00:27:34,391 --> 00:27:35,610
Acogedor.
397
00:27:35,784 --> 00:27:36,655
Sí.
398
00:27:36,829 --> 00:27:37,656
Sí.
399
00:27:37,830 --> 00:27:38,961
[chirridos de los muelles de la cama]
400
00:27:47,622 --> 00:27:48,710
[Taylor] Sí.
401
00:27:49,755 --> 00:27:54,020
Compartiré la cama
con el mono hiperactivo
todo el fin de semana.
402
00:27:54,194 --> 00:27:56,544
¿Puedes al menos
quitarte los zapatos?
403
00:27:56,892 --> 00:27:59,286
Taylor, ¿recuerdas
lo que hablamos?
404
00:27:59,460 --> 00:28:01,114
[pitido del videojuego]
405
00:28:01,549 --> 00:28:04,465
Kevin, ¿de qué hablamos
antes de salir de casa?
406
00:28:05,161 --> 00:28:07,033
No se permiten videojuegos en este viaje.
407
00:28:07,207 --> 00:28:09,949
Exactamente. Este es un viaje familiar
pensado para pasarlo
en familia.
408
00:28:10,123 --> 00:28:11,298
Sí.
409
00:28:11,472 --> 00:28:13,213
Guárdalo, por favor. Gracias.
410
00:28:15,781 --> 00:28:18,609
Genial.
Y ahora no hay servicio.
411
00:28:18,784 --> 00:28:21,525
Justo cuando pensé que este lugar
no podía empeorar.
412
00:28:22,091 --> 00:28:24,006
Esto es un sueño hecho realidad.
413
00:28:24,790 --> 00:28:26,705
¡Buuuu, Taylor!
414
00:28:27,314 --> 00:28:29,969
En serio, ¿cuándo te volviste
tan aguafiestas?
415
00:28:30,143 --> 00:28:32,667
Quiero decir, ¿
recuerdas aquel verano?
416
00:28:32,841 --> 00:28:35,322
Te divertiste mucho aquí,
¿recuerdas?
417
00:28:35,496 --> 00:28:37,628
- Mm-hm.
- Fuimos al parque todo el día,
418
00:28:37,803 --> 00:28:41,067
Y luego la señora Spring
te llevó al tejado
y miraste las estrellas.
419
00:28:41,241 --> 00:28:43,069
Fue simplemente...
Fue realmente perfecto.
420
00:28:43,243 --> 00:28:47,073
¿Parque? ¿Qué parque?
No lo recuerdo.
421
00:28:47,247 --> 00:28:49,423
Está bien, está bien.
Es hora de echarse
una siesta.
422
00:28:49,597 --> 00:28:51,468
- Sí.
- [Roy] ¿Está bien?
Mañana es un nuevo día.
423
00:28:51,642 --> 00:28:53,688
y tengo muchos planes
para esta familia.
424
00:28:53,862 --> 00:28:55,429
- Papá, ¿qué parque?
- [Roy] ¿Debería...?
425
00:28:55,603 --> 00:28:56,604
¿Debería decírselo?
426
00:28:57,561 --> 00:28:58,998
Puedes decírselo. No pasa nada.
427
00:28:59,172 --> 00:29:01,304
Bueno, digamos simplemente
428
00:29:01,478 --> 00:29:03,742
-No vamos al zoológico.-
Mm-mm.
429
00:29:03,916 --> 00:29:05,482
¿Que son eso?
430
00:29:05,656 --> 00:29:11,184
Estos son pases exprés VIP
para Ultimate Universe.
431
00:29:11,358 --> 00:29:12,359
¿Universo definitivo?
432
00:29:12,533 --> 00:29:13,316
¡Sí!
433
00:29:13,490 --> 00:29:15,014
Ay dios mío.
434
00:29:15,188 --> 00:29:16,711
- [Kevin] Eres el mejor, papá.
- Lo sé, ¿verdad?
435
00:29:16,885 --> 00:29:18,191
Taylor, ¿estás tomando notas?
436
00:29:19,148 --> 00:29:21,803
Oh, vamos, Taylor. ¿En serio?
La última vez que vinimos aquí,
437
00:29:21,977 --> 00:29:23,587
No te cansarás
de este lugar.
438
00:29:23,762 --> 00:29:26,068
Recuerda, nos hiciste montar
cada recorrido al menos dos veces...
439
00:29:26,242 --> 00:29:28,157
- Tres.
- Tres veces.
440
00:29:28,331 --> 00:29:30,681
Sí, cuando tenía 10 años.
441
00:29:30,856 --> 00:29:32,814
Bueno, tengo 11 años y estoy emocionado.
442
00:29:32,988 --> 00:29:34,555
[Roy] Yo también.
443
00:29:34,729 --> 00:29:36,470
¿Podrías al menos
fingir que lo pasas bien?
444
00:29:36,644 --> 00:29:37,993
¿Por amor a tu hermano?
445
00:29:38,167 --> 00:29:39,603
¿Y para mi cordura?
446
00:29:40,387 --> 00:29:41,431
[Roy] Máximo.
447
00:29:41,605 --> 00:29:42,911
Por el amor de...
448
00:29:43,085 --> 00:29:44,130
[Ambos cantan]
Universo Definitivo.
449
00:29:44,304 --> 00:29:46,088
Universo definitivo.
450
00:29:46,262 --> 00:29:47,829
Universo definitivo.
451
00:29:48,003 --> 00:29:49,526
[Bobby] Lo tengo todo bajo control, ¿de acuerdo?
452
00:29:50,527 --> 00:29:53,139
- Te dije que necesitamos una carretilla.
- [suspira]
453
00:29:53,487 --> 00:29:54,444
[La puerta se abre]
454
00:29:55,445 --> 00:29:57,883
Mierda. Lockwood,
¿qué le pasa a este tipo?
455
00:29:58,057 --> 00:30:00,537
Es conserje,
ni siquiera estaba
en el horario de turno.
456
00:30:00,711 --> 00:30:04,324
Sí, sé quién es, ¿vale?
No deberías estar
haciendo esto. Ya sabes, nosotros...
457
00:30:04,890 --> 00:30:06,282
¿Sabes qué?
No quiero saberlo.
458
00:30:06,456 --> 00:30:08,197
Simplemente... no me importa.
No me importa.
459
00:30:08,371 --> 00:30:10,504
- Déjame fuera de esto.
- Mira, quiero usarlo más tarde.
460
00:30:10,678 --> 00:30:12,680
¿Al menos nos ayudarás
a llevarlo abajo?
461
00:30:12,854 --> 00:30:15,596
No, no, no. Ya sabes que no me
meto en esa parte.
462
00:30:15,770 --> 00:30:17,511
Venga... ¿Qué carajo es eso?
463
00:30:17,685 --> 00:30:19,687
Este simplemente está
funcionando mal un poco.
464
00:30:19,861 --> 00:30:21,950
- No hay tiempo para arreglarlo.
- ¿Funciona mal?
465
00:30:22,124 --> 00:30:25,084
No te preocupes.
Ya hablé de todo lo demás.
Nadie se va a quejar.
466
00:30:25,258 --> 00:30:27,521
Será mejor que no lo hagan.
Si lo hacen, la culpa es tuya.
467
00:30:27,695 --> 00:30:28,870
Ya sé cómo va el asunto.
468
00:30:29,044 --> 00:30:30,698
- Bien.
- Ahora, ¿dónde está mi dinero?
469
00:30:32,395 --> 00:30:34,441
¿Podemos hablar afuera? Está bien.
470
00:30:35,834 --> 00:30:38,401
Bobby, crees que
puedes encargarte de esto, ¿eh?
471
00:30:38,575 --> 00:30:39,794
Uh, átalo.
472
00:30:41,491 --> 00:30:42,579
En una silla.
473
00:30:44,059 --> 00:30:45,321
Ajustado.
474
00:30:45,495 --> 00:30:47,236
- ¡Vamos!
- Tienes mi dinero, ¿verdad?
475
00:30:47,410 --> 00:30:48,890
[gruñidos]
476
00:30:52,459 --> 00:30:54,243
Ed, ¿cuántas veces
tengo que decírtelo?
477
00:30:54,417 --> 00:30:56,593
¿No menciones el dinero
delante de los otros trabajadores?
478
00:30:56,767 --> 00:30:58,117
Tú ganas más que ellos.
479
00:30:58,291 --> 00:30:59,945
Sí, eso dices.
480
00:31:01,120 --> 00:31:02,382
Conduzca con cuidado.
481
00:31:13,132 --> 00:31:14,089
Esta ahí.
482
00:31:25,187 --> 00:31:26,058
Estúpido.
483
00:31:36,546 --> 00:31:38,766
- Está bien.
- [pitido del teclado]
484
00:31:39,810 --> 00:31:41,073
- [cerraduras de puerta]
- [gritos]
485
00:31:41,900 --> 00:31:42,813
¡Sí!
486
00:31:42,988 --> 00:31:44,206
¡Tiempo de la funcion!
487
00:31:52,736 --> 00:31:54,347
[pitidos de juegos arcade]
488
00:32:04,923 --> 00:32:05,924
[gruñidos]
489
00:32:06,968 --> 00:32:08,056
Está bien.
490
00:32:09,492 --> 00:32:10,537
[gruñidos]
491
00:32:12,756 --> 00:32:14,193
Eso debería bastar.
492
00:32:19,241 --> 00:32:21,026
Oh, vamos.
493
00:32:22,201 --> 00:32:23,593
[pitido del juego arcade]
494
00:32:24,420 --> 00:32:25,944
Eres un genio, Mark.
495
00:32:27,989 --> 00:32:29,121
[las articulaciones crujen]
496
00:32:34,517 --> 00:32:37,781
- Pruébelo.
- [botones haciendo clic]
497
00:32:40,219 --> 00:32:41,220
Está bien.
498
00:32:43,439 --> 00:32:44,353
Lindo.
499
00:32:45,354 --> 00:32:47,704
Ven a mí así
cuando quieras, cariño.
500
00:32:48,270 --> 00:32:49,924
Estás tratando
con el hombre Mark.
501
00:32:50,794 --> 00:32:52,405
Conozco tus patrones, nena.
502
00:32:52,579 --> 00:32:53,667
Conozco tus patrones.
503
00:32:53,841 --> 00:32:55,190
No puedes engañarme.
504
00:32:55,364 --> 00:32:58,672
Qué predecible,
perra de 16 bits, ¿eh?
505
00:33:01,153 --> 00:33:03,633
Hola, hermano. El salón de juegos está cerrado.
506
00:33:04,373 --> 00:33:07,115
Sólo estoy haciendo
un poco de mantenimiento.
507
00:33:09,161 --> 00:33:10,292
Así es.
508
00:33:11,119 --> 00:33:12,033
Así es.
509
00:33:12,207 --> 00:33:13,643
Me quieres, ¿eh?
510
00:33:14,253 --> 00:33:16,298
Está bien, ¿lo sientes?
Ese es Mark.
511
00:33:16,472 --> 00:33:18,909
¿Sientes que
te estoy presionando? ¿Te gusta eso?
512
00:33:19,084 --> 00:33:21,260
Te gusta que
te haga el amor ¿eh?
513
00:33:21,434 --> 00:33:23,479
Te estoy haciendo el amor.
514
00:33:23,653 --> 00:33:26,004
Eso es, cariño. ¡Ja, ja!
515
00:33:27,657 --> 00:33:28,702
Oye, vamos, hombre.
516
00:33:29,529 --> 00:33:32,271
Sigue así.
Esto no es Halloween.
517
00:33:32,880 --> 00:33:33,837
Fenómeno.
518
00:33:34,795 --> 00:33:36,144
Sí. Vamos.
519
00:33:38,320 --> 00:33:40,844
Hermano, realmente estás empezando
a asustarme, ¿de acuerdo?
520
00:33:41,019 --> 00:33:43,412
Puedo sentirte sobre mi hombro.
No necesito un lunático.
521
00:33:43,586 --> 00:33:46,459
Me está saliendo la respiración por la nuca,
¿vale? Voy
a por una puntuación alta.
522
00:33:47,286 --> 00:33:48,156
¿Eh?
523
00:33:52,030 --> 00:33:52,943
En serio.
524
00:33:57,513 --> 00:33:59,211
- [pitido del juego arcade]
- ¡Oh!
525
00:33:59,385 --> 00:34:01,039
Arruinaste totalmente
mi puntuación más alta.
526
00:34:02,214 --> 00:34:04,303
Da igual.
Este juego apesta de todas formas.
527
00:34:05,173 --> 00:34:06,609
[música dramática]
528
00:34:16,445 --> 00:34:17,707
[Mark grita]
529
00:34:23,713 --> 00:34:26,542
No. Por favor. Por favor.
530
00:34:26,716 --> 00:34:27,848
No.
531
00:34:29,545 --> 00:34:31,417
No! No!
532
00:34:31,591 --> 00:34:33,288
[Mark grita]
533
00:34:36,596 --> 00:34:37,640
Por favor.
534
00:34:44,821 --> 00:34:45,996
Que te jodan.
535
00:34:46,432 --> 00:34:47,389
¡No!
536
00:34:47,563 --> 00:34:49,087
[estridente]
537
00:34:53,830 --> 00:34:54,657
¡Por favor!
538
00:34:54,831 --> 00:34:55,745
[estridente]
539
00:35:04,580 --> 00:35:05,799
[estridente]
540
00:35:39,920 --> 00:35:41,574
[Roy roncando]
541
00:35:41,748 --> 00:35:43,837
[música rock sonando débilmente
en los auriculares]
542
00:36:09,993 --> 00:36:11,473
[música siniestra]
543
00:36:48,467 --> 00:36:50,164
[música rock sonando
por los altavoces]
544
00:36:50,338 --> 00:36:51,644
[hablando francés]
545
00:36:53,950 --> 00:36:55,952
Oh, mira quién es.
546
00:36:56,126 --> 00:36:59,521
Bueno, todos los demás se quedaron dormidos,
así que pensé que
no tenía otra opción.
547
00:37:06,006 --> 00:37:08,051
¿Estás seguro que
quieres hacer eso aquí?
548
00:37:09,531 --> 00:37:11,620
Por supuesto que lo soy.
549
00:37:11,794 --> 00:37:14,536
Digo que normalmente
en lugares como este hay
detectores de humo .
550
00:37:15,145 --> 00:37:16,059
¿En realidad?
551
00:37:16,582 --> 00:37:18,888
Sí. Bienvenido
a Estados Unidos, idiota.
552
00:37:19,062 --> 00:37:20,760
[risas] Oh, ella te tiene.
553
00:37:22,805 --> 00:37:23,980
[Louis] Está bien, está bien.
554
00:37:24,851 --> 00:37:26,679
Esta mierda no hace humo.
555
00:37:27,984 --> 00:37:28,811
¿Quieres un poco?
556
00:37:30,117 --> 00:37:32,467
Tengo una idea.
557
00:37:32,641 --> 00:37:36,341
¿Por qué no vamos directamente al tejado
y fumamos allí sin activar
ningún detector de humo?
558
00:37:36,515 --> 00:37:37,951
Ah, a la mierda con eso.
559
00:37:38,125 --> 00:37:39,257
Me encanta.
560
00:37:39,822 --> 00:37:40,693
Vamos.
561
00:37:42,347 --> 00:37:44,087
[música de baile sonando
a lo lejos]
562
00:37:44,262 --> 00:37:46,046
[charla indistinta en la distancia]
563
00:37:47,308 --> 00:37:48,875
[Roy roncando]
564
00:37:51,921 --> 00:37:54,097
[mujer] ¡Sara! ¡Sara!
565
00:37:55,360 --> 00:37:56,709
- Sarah.
- [gemidos]
566
00:38:00,539 --> 00:38:01,496
[susurrando] Roy.
567
00:38:03,063 --> 00:38:04,456
Roy, despierta.
568
00:38:06,806 --> 00:38:07,633
Roy.
569
00:38:08,503 --> 00:38:09,765
¿Qué?
570
00:38:09,939 --> 00:38:11,811
Oye, ¿qué es todo este ruido
en la puerta de al lado?
571
00:38:12,725 --> 00:38:15,205
No quiero que
despierte a los niños.
572
00:38:21,647 --> 00:38:24,737
Vuelve a dormir.
Probablemente solo sean un grupo
de niños haciendo el tonto.
573
00:38:24,911 --> 00:38:26,782
No me importa.
574
00:38:26,956 --> 00:38:30,308
Ya es más de medianoche.
Ve allí
y diles que se callen.
575
00:38:31,439 --> 00:38:33,180
[Mujer riendo a lo lejos]
576
00:38:39,708 --> 00:38:41,057
[el volumen de la música aumenta]
577
00:38:43,669 --> 00:38:45,975
[hombre] Shh, shh.
Agáchate, agáchate. Shh.
578
00:38:48,674 --> 00:38:50,850
- ¿Puedo ayudarte?
- Hola. Sí. Mi familia y yo.
579
00:38:51,024 --> 00:38:54,419
Estamos intentando
dormir un poco en la habitación de al lado
y hay un poco de ruido aquí.
580
00:38:54,593 --> 00:38:56,725
¿Te importaría
bajarlo un poco?
581
00:38:56,899 --> 00:38:59,032
- Mañana nos levantamos temprano.
- Sí. Lo siento.
582
00:38:59,206 --> 00:39:02,340
Estábamos jugando algunos
juegos de beber y Michelle
se cayó de la cama.
583
00:39:03,819 --> 00:39:06,431
Lo siento señor,
pero fue bastante divertido.
584
00:39:06,605 --> 00:39:07,997
Mantenlo abajo
585
00:39:08,824 --> 00:39:10,565
Está bien. Gracias.
586
00:39:16,876 --> 00:39:19,618
Entonces, ¿cómo supiste
de este lugar?
587
00:39:19,792 --> 00:39:21,271
Bueno, ya he estado aquí antes.
588
00:39:22,490 --> 00:39:25,319
La anciana que trabaja aquí
me lo mostró una vez cuando era niño.
589
00:39:25,493 --> 00:39:26,494
Mmm.
590
00:39:28,148 --> 00:39:29,279
Las señoras primero.
591
00:39:30,063 --> 00:39:32,370
[se ríe] ¡Qué caballero!
592
00:39:34,850 --> 00:39:36,548
- [mujer gimiendo]
- [agua salpicando]
593
00:39:38,724 --> 00:39:40,160
[música siniestra]
594
00:39:49,691 --> 00:39:50,823
Oh sí.
595
00:39:50,997 --> 00:39:52,390
[sigue gimiendo]
596
00:39:53,739 --> 00:39:55,349
Eres jodidamente increíble.
597
00:40:05,707 --> 00:40:07,274
[sigue gimiendo]
598
00:40:42,962 --> 00:40:45,791
- [grita] Oh, Dios mío.
- Oye, ¿qué estás haciendo?
599
00:40:45,965 --> 00:40:47,532
¡Sal de mi habitación, carajo!
600
00:40:48,750 --> 00:40:50,143
¿Eres sordo?
601
00:40:50,317 --> 00:40:52,145
¡Dije que te fueras a la mierda!
602
00:40:53,625 --> 00:40:54,887
[música siniestra]
603
00:41:01,154 --> 00:41:02,460
[estridente]
604
00:41:06,507 --> 00:41:07,769
¡Aléjate de mí!
605
00:41:07,943 --> 00:41:09,292
[estridente]
606
00:41:13,688 --> 00:41:15,168
No, no, no!
607
00:41:15,342 --> 00:41:16,648
[estridente]
608
00:41:18,737 --> 00:41:20,042
[jadeando]
609
00:41:32,098 --> 00:41:33,360
¡No!
610
00:41:37,495 --> 00:41:38,626
[mujer gritando]
611
00:42:33,638 --> 00:42:35,857
[grita] ¡Oh, Dios mío!
612
00:42:36,031 --> 00:42:37,206
Ay dios mío.
613
00:42:37,380 --> 00:42:38,773
[mujer sollozando]
614
00:42:41,428 --> 00:42:42,211
¡No!
615
00:42:42,821 --> 00:42:43,996
[estridente]
616
00:42:50,002 --> 00:42:51,046
¡Alguien por favor ayúdeme!
617
00:42:51,220 --> 00:42:52,700
[estridente]
618
00:42:53,571 --> 00:42:55,181
¡Aléjate de mí!
619
00:42:56,356 --> 00:42:58,706
No! No! No!
620
00:42:58,880 --> 00:42:59,577
¡No!
621
00:42:59,751 --> 00:43:01,753
¡Ayúdame por favor!
622
00:43:03,929 --> 00:43:05,060
[portazo]
623
00:43:07,802 --> 00:43:09,848
- [El lector de claves emite un pitido]
- No se nos permite...
624
00:43:10,022 --> 00:43:12,807
¿Qué están haciendo despiertos?
¿Siguen
haciendo ruido en la puerta de al lado?
625
00:43:12,981 --> 00:43:14,809
Es Taylor. Ella se escapó.
626
00:43:14,983 --> 00:43:17,595
Oh, sabes, apuesto a que está con
esos dos chicos que conoció antes.
627
00:43:17,769 --> 00:43:19,727
Esta chica va a ser
mi muerte.
628
00:43:19,901 --> 00:43:21,729
¿Sabes que?
629
00:43:21,903 --> 00:43:23,688
Bajaré
y averiguaré
en qué habitación están.
630
00:43:24,297 --> 00:43:26,691
¿Adónde crees que vas?
¿Vienes conmigo?
631
00:43:29,432 --> 00:43:30,564
Sí, está bien.
632
00:43:31,173 --> 00:43:33,306
Muy bien. Un poco
de tiempo de calidad para pasar en familia.
633
00:43:33,480 --> 00:43:34,481
Kev, ponte los pantalones.
634
00:43:34,655 --> 00:43:36,352
[música pop sonando]
635
00:43:51,150 --> 00:43:54,806
¿Sabes? Esta es probablemente
una de las mejores vistas
que he visto jamás.
636
00:43:56,851 --> 00:43:58,505
Me alegro que me lo hayas mostrado.
637
00:44:00,115 --> 00:44:02,552
Sí, es algo realmente,
¿no?
638
00:44:06,513 --> 00:44:08,515
Me encantaba
esta vista cuando era niño.
639
00:44:08,689 --> 00:44:10,430
[música pensativa]
640
00:44:10,604 --> 00:44:12,693
¿Sabes cómo las cosas son
diferentes cuando eres más joven?
641
00:44:13,215 --> 00:44:15,304
Cuando eres pequeño,
642
00:44:15,478 --> 00:44:17,393
Se siente como si tres tramos
de escaleras te llevaran
a la cima del mundo.
643
00:44:23,835 --> 00:44:26,446
Eh... ¿y
qué pasa con tu novio?
644
00:44:26,620 --> 00:44:28,622
¿Por qué está siendo tan idiota?
645
00:44:28,796 --> 00:44:31,190
Espera, él no es mi novio.
646
00:44:31,799 --> 00:44:33,409
No soy homosexual.
647
00:44:33,583 --> 00:44:36,064
Tranquilo, francesito. Es una broma.
648
00:44:44,246 --> 00:44:48,076
Bueno, esta es realmente una de las
mejores vistas que he visto.
649
00:44:49,338 --> 00:44:50,600
Está bien, vamos.
650
00:44:51,123 --> 00:44:53,299
Estamos en el tejado de un hotel
en Pensilvania.
651
00:44:53,473 --> 00:44:54,692
Hay estrellas.
652
00:44:56,998 --> 00:44:59,348
No estoy mirando las estrellas.
653
00:45:11,665 --> 00:45:13,188
Tengo uno para ti.
654
00:45:13,362 --> 00:45:17,149
¿Cómo se llama un pez
con dos patas?
655
00:45:17,323 --> 00:45:19,412
- Mm.
- Un pez de "dos rodillas".
656
00:45:19,586 --> 00:45:21,457
¿Lo entiendes? ¿Pez de "dos rodillas"?
657
00:45:21,631 --> 00:45:23,416
¡Guau! ¡Tengo uno!
658
00:45:23,590 --> 00:45:25,461
- Toc, toc.
- ¿Quién está ahí?
659
00:45:25,635 --> 00:45:27,072
Una hermana terrible.
660
00:45:27,246 --> 00:45:28,508
Una hermana terrible, ¿quién?
661
00:45:28,682 --> 00:45:30,336
-Taylor.-
[se ríe]
662
00:45:31,206 --> 00:45:33,382
Sí, tengo que estar de acuerdo
contigo ahora mismo.
663
00:45:35,080 --> 00:45:36,385
[Suena la campana]
664
00:45:38,779 --> 00:45:39,737
¿Hola?
665
00:45:45,743 --> 00:45:46,831
¿Dónde está todo el mundo?
666
00:45:48,876 --> 00:45:50,051
Quizás afuera.
667
00:45:52,706 --> 00:45:54,795
Está bien. Vamos a echar un vistazo afuera.
668
00:46:00,409 --> 00:46:01,323
Mierda.
669
00:46:01,846 --> 00:46:03,891
- Idioma, papá.
- Sí.
670
00:46:04,587 --> 00:46:06,067
¿Qué carajo está pasando?
671
00:46:09,244 --> 00:46:10,680
[música siniestra]
672
00:46:39,318 --> 00:46:40,710
[tocando la puerta]
673
00:46:41,363 --> 00:46:43,235
¿Roy? ¿Eres tú?
674
00:46:44,497 --> 00:46:45,803
[música siniestra]
675
00:46:49,241 --> 00:46:50,329
[tocando la puerta]
676
00:46:50,503 --> 00:46:52,418
Ay dios mío.
677
00:46:52,592 --> 00:46:54,594
¿Te habría resultado tan difícil
traer
la maldita llave de tu habitación?
678
00:46:55,116 --> 00:46:56,074
[gemidos]
679
00:46:56,248 --> 00:46:57,162
Jesús.
680
00:47:03,559 --> 00:47:04,691
¿Experiencia?
681
00:47:07,259 --> 00:47:08,434
Cariño, ¿eres tú?
682
00:47:11,045 --> 00:47:12,090
¿Hay alguien ahí?
683
00:47:15,702 --> 00:47:16,921
[jadeos]
684
00:47:25,146 --> 00:47:28,062
Ya saben, no tiene gracia.
Si ustedes, niños,
no dejan de hacer esto,
685
00:47:28,236 --> 00:47:30,021
Estoy llamando
a la recepción.
686
00:47:44,035 --> 00:47:46,124
Está bien, imbéciles.
687
00:47:47,429 --> 00:47:48,256
[suspira]
688
00:47:54,654 --> 00:47:57,048
[El lector de llaves emite un pitido
y luego la puerta se abre]
689
00:47:57,222 --> 00:48:00,094
Oh, me alegro de que hayan vuelto.
No creerían
lo que eran estos chicos de al lado...
690
00:48:02,314 --> 00:48:03,881
[música siniestra]
691
00:48:14,369 --> 00:48:15,240
¿Bebé?
692
00:48:43,398 --> 00:48:45,835
- Uh, ¿puedo ayudarte?
- [Roy] Hola.
693
00:48:46,010 --> 00:48:47,925
Lo siento mucho
por molestarte tan tarde.
694
00:48:48,099 --> 00:48:49,927
pero estoy buscando a mi hija.
695
00:48:50,449 --> 00:48:52,799
- Tiene 16 años.
- Diecisiete.
696
00:48:52,973 --> 00:48:54,540
[Roy] Ella tiene 17 años.
697
00:48:54,714 --> 00:48:57,630
Uh, ella tiene cabello oscuro,
es más o menos de tu estatura.
698
00:48:57,804 --> 00:49:00,328
Ella lleva puesta una camiseta de rock 'n' roll .
699
00:49:00,502 --> 00:49:01,590
Sudadera.
700
00:49:01,764 --> 00:49:02,678
Una sudadera con capucha.
701
00:49:03,157 --> 00:49:05,377
- ¿Hay alguna posibilidad de que la hayas visto?
- No.
702
00:49:05,551 --> 00:49:08,902
No. ¿Y qué tal un par
de extranjeros?
Estaban abajo, en el vestíbulo.
703
00:49:09,076 --> 00:49:11,339
Creo que tenían acento francés.
Yo estaba allí.
704
00:49:11,513 --> 00:49:14,821
- Buscando al señor Lockwood.
- Lo siento, no sé
de quién estás hablando.
705
00:49:14,995 --> 00:49:18,216
Y no he visto al Sr. Lockwood
desde que me registré. Buenas noches.
706
00:49:18,607 --> 00:49:20,653
- Buenas noches. Gracias.
- [cerra la puerta]
707
00:49:20,827 --> 00:49:23,351
- Grosero.
- Sí.
708
00:49:24,352 --> 00:49:26,137
Conozco a los chicos
a los que te refieres.
709
00:49:26,920 --> 00:49:28,443
Están en la habitación de al lado.
710
00:49:29,488 --> 00:49:31,011
No pude dormir en absoluto
711
00:49:31,185 --> 00:49:34,232
Entre los olores y el sonido
de sus estúpidos acentos.
712
00:49:34,884 --> 00:49:36,016
Ah, okey.
713
00:49:36,190 --> 00:49:38,149
- ¿En qué habitación estás?
- 209.
714
00:49:38,323 --> 00:49:40,325
209. Te lo agradezco.
Gracias. Vamos.
715
00:49:40,499 --> 00:49:41,717
[David] Soy David Burnham.
716
00:49:43,023 --> 00:49:44,938
Roy Keenan, encantado de conocerte.
717
00:49:45,112 --> 00:49:46,548
- Este es mi hijo, Kevin.
- Hola, Kevin.
718
00:49:46,722 --> 00:49:48,115
Encantado de conocerlo.
719
00:49:48,289 --> 00:49:50,248
¿Existe alguna posibilidad de que hayas visto
a mi chica ahí arriba?
720
00:49:50,422 --> 00:49:51,901
No puedo decir que lo hice.
721
00:49:52,076 --> 00:49:54,034
Aunque no puedo imaginarme
que estaría en otro lugar.
722
00:49:54,513 --> 00:49:57,037
Bajé a fumar,
quería salir afuera,
723
00:49:57,211 --> 00:49:58,865
pero no pude salir por
la maldita puerta.
724
00:49:59,039 --> 00:50:01,085
Lo siento, Kevin.
725
00:50:01,259 --> 00:50:02,869
Sí, estábamos
en el vestíbulo antes
y todo estaba cerrado.
726
00:50:03,043 --> 00:50:04,436
Bueno, no es sólo un lobby.
727
00:50:04,958 --> 00:50:06,916
Todas las puertas de este maldito lugar
son por ahí.
728
00:50:07,091 --> 00:50:08,570
Los probé todos.
729
00:50:09,484 --> 00:50:10,355
Entonces, ¿estamos atrapados?
730
00:50:11,921 --> 00:50:13,401
Bueno, no estoy diciendo eso.
731
00:50:13,575 --> 00:50:16,622
Es solo que
es un poco raro.
732
00:50:17,623 --> 00:50:19,277
No hay Internet para usar.
733
00:50:20,278 --> 00:50:22,715
¿Hay teléfono en tu habitación?
En la mía no hay.
734
00:50:24,412 --> 00:50:25,196
¿Tenemos un teléfono?
735
00:50:25,370 --> 00:50:26,849
No estoy seguro.
736
00:50:27,807 --> 00:50:30,810
Creo que mamá intentó usarlo,
pero no funcionó.
737
00:50:30,984 --> 00:50:32,812
No pude encontrar
a ese tipo de Lockwood
738
00:50:32,986 --> 00:50:35,423
o cualquier otra persona que me deje salir.
739
00:50:36,598 --> 00:50:38,383
Así que que se jodan.
740
00:51:02,146 --> 00:51:03,886
[música dramática]
741
00:51:04,061 --> 00:51:05,671
[jadeando y gruñendo]
742
00:51:27,954 --> 00:51:29,086
[carcajadas]
743
00:51:42,882 --> 00:51:43,970
[grita]
744
00:51:47,843 --> 00:51:49,236
[gimiendo]
745
00:51:49,410 --> 00:51:50,846
[tosiendo]
746
00:51:52,631 --> 00:51:53,632
[gemidos]
747
00:51:58,071 --> 00:51:58,985
[jadeos]
748
00:51:59,159 --> 00:52:00,117
[cortando carne]
749
00:52:22,443 --> 00:52:24,619
[música siniestra]
750
00:52:47,729 --> 00:52:49,644
[
Suenan alegres campanillas en los altavoces]
751
00:52:53,909 --> 00:52:54,997
Elaine.
752
00:52:56,608 --> 00:52:57,696
Keenan.
753
00:52:57,870 --> 00:52:59,001
Adiós.
754
00:53:05,269 --> 00:53:06,705
[pitido de la computadora]
755
00:53:11,666 --> 00:53:13,668
[música pop sonando]
756
00:53:19,761 --> 00:53:22,503
Oye, ¿por qué no salimos
de aquí?
757
00:53:22,677 --> 00:53:24,592
- Me encantaría.
- Está bien. Um...
758
00:53:24,766 --> 00:53:26,290
Vámonos.
Vámonos esta noche .
759
00:53:26,464 --> 00:53:28,683
Antes de que mis padres se despierten
y se den cuenta de que me he ido.
760
00:53:28,857 --> 00:53:30,207
Espera, ¿qué?
761
00:53:31,033 --> 00:53:31,947
El concierto.
762
00:53:32,121 --> 00:53:33,819
Vamos, tú y yo.
763
00:53:34,341 --> 00:53:36,125
Bueno, bueno, podríamos...
764
00:53:36,300 --> 00:53:38,215
- Mierda.
- ¿Qué?
765
00:53:39,128 --> 00:53:40,217
No tengo billete
766
00:53:40,869 --> 00:53:42,044
Sólo tienes dos.
767
00:53:43,002 --> 00:53:44,960
Sí, pero, eh...
768
00:53:48,137 --> 00:53:49,617
Oh, a la mierda.
769
00:53:49,791 --> 00:53:52,229
A Louis no le importará.
De todos modos, le gusta pasear.
770
00:53:52,751 --> 00:53:53,665
¿En realidad?
771
00:53:54,448 --> 00:53:57,016
- Quiero decir, creo que le importará.
- Da igual. Vámonos.
772
00:53:57,190 --> 00:53:58,713
¿Qué estás haciendo?
773
00:53:58,887 --> 00:54:00,498
Partida.
774
00:54:00,672 --> 00:54:02,978
El camino más rápido entre
dos puntos es una línea recta.
775
00:54:04,502 --> 00:54:07,853
Además, no quiero encontrarme con
mis padres ni con tu amigo.
776
00:54:10,682 --> 00:54:11,683
207.
777
00:54:13,075 --> 00:54:13,989
¿Taylor?
778
00:54:16,383 --> 00:54:17,645
Taylor, abre.
779
00:54:20,126 --> 00:54:22,259
Taylor, aquí tu padre. ¡
Abre la puerta!
780
00:54:26,350 --> 00:54:27,960
Tal vez regresó a la habitación.
781
00:54:28,265 --> 00:54:29,701
Por su bien, espero que lo haya hecho.
782
00:54:31,137 --> 00:54:33,444
- Vamos a comprobarlo.
- Está muy muerta.
783
00:54:33,618 --> 00:54:35,272
[Roy] Tienes razón.
Está muerta.
784
00:54:36,011 --> 00:54:37,926
[música clásica sonando
por los altavoces]
785
00:54:47,588 --> 00:54:48,807
[Oswald gruñendo]
786
00:54:51,940 --> 00:54:53,942
- [El control remoto emite un pitido y la música se detiene]
- Espera.
787
00:54:59,252 --> 00:55:01,515
Lo siento, Ozzy.
788
00:55:02,429 --> 00:55:04,475
La música, no te escuché.
789
00:55:04,649 --> 00:55:05,432
¿Qué es eso?
790
00:55:05,606 --> 00:55:07,173
[gemidos, luego sollozos]
791
00:55:07,347 --> 00:55:08,479
Ah, okey.
792
00:55:10,002 --> 00:55:11,960
¿Prometéis
no gritar, gorditos?
793
00:55:15,094 --> 00:55:16,269
¿Juramento de meñique?
794
00:55:17,923 --> 00:55:18,793
Bueno.
795
00:55:20,186 --> 00:55:21,230
[gemidos]
796
00:55:23,407 --> 00:55:24,277
¿Estas bien?
797
00:55:25,931 --> 00:55:27,019
Por favor.
798
00:55:29,369 --> 00:55:30,588
Te lo ruego.
799
00:55:31,415 --> 00:55:33,939
No hagas esto
800
00:55:35,680 --> 00:55:37,508
No diré ni una palabra
801
00:55:38,683 --> 00:55:42,164
Será sólo nuestro pequeño secreto.
802
00:55:43,514 --> 00:55:44,645
Mmm.
803
00:55:45,907 --> 00:55:46,821
Yo, eh...
804
00:55:48,954 --> 00:55:50,172
Puedo ayudarle.
805
00:55:51,957 --> 00:55:52,914
¿En realidad?
806
00:55:53,088 --> 00:55:54,089
Sí.
807
00:55:54,612 --> 00:55:56,309
Puedo ayudarle.
808
00:55:57,528 --> 00:55:58,355
Por favor...
809
00:55:59,921 --> 00:56:03,055
Sólo escucha la razón.
810
00:56:04,491 --> 00:56:05,753
[chasquea la lengua]
811
00:56:10,758 --> 00:56:13,805
- No, estoy bien.
- ¡Oh, por favor, Dios, no!
812
00:56:13,979 --> 00:56:15,894
- [música dramática]
- [gruñidos]
813
00:56:28,863 --> 00:56:30,691
- Di "papa".
- [pitido de la cámara]
814
00:56:34,652 --> 00:56:36,001
Quiero mostrarte algo.
815
00:56:36,784 --> 00:56:37,742
[Se abre el gabinete]
816
00:56:42,703 --> 00:56:44,139
Mira eso.
817
00:56:44,879 --> 00:56:47,316
Eso es verdadera
artesanía.
818
00:56:47,491 --> 00:56:48,666
[Oswald gime]
819
00:56:53,888 --> 00:56:55,716
[música de suspenso]
820
00:57:03,855 --> 00:57:04,682
Recorrido.
821
00:57:13,691 --> 00:57:15,344
- ¿Qué?
- [sollozando]
822
00:57:25,180 --> 00:57:27,139
- [ruidos de apuñalamiento]
- [Oswald grita]
823
00:57:59,867 --> 00:58:01,826
¡Fuera del juego, Ozzy!
824
00:58:08,354 --> 00:58:10,008
- ¿Quieres escuchar un chiste?
- ¿Eh?
825
00:58:10,748 --> 00:58:12,140
¿Quieres escuchar un chiste?
826
00:58:12,314 --> 00:58:14,491
No, ahora no, amigo.
No estoy de humor.
827
00:58:18,277 --> 00:58:19,757
[música siniestra]
828
00:58:26,328 --> 00:58:27,199
¿Elaine?
829
00:58:33,684 --> 00:58:35,294
Papá, ¿está todo bien?
830
00:58:36,600 --> 00:58:37,644
No lo sé, amigo.
831
00:58:41,953 --> 00:58:44,477
No, no, no.
Quiero que te quedes aquí.
832
00:58:46,697 --> 00:58:47,524
¿Miel?
833
00:58:53,399 --> 00:58:54,443
¡Oh, Dios mío, Elaine!
834
00:58:56,184 --> 00:58:58,491
Elaine, Dios mío.
835
00:58:59,666 --> 00:59:01,146
Cariño, despierta.
836
00:59:01,320 --> 00:59:03,061
Despierta, nena. Despierta.
837
00:59:03,235 --> 00:59:04,715
Ay dios mío.
838
00:59:05,933 --> 00:59:07,021
No, no, no.
839
00:59:11,591 --> 00:59:12,549
[sollozando] Despierta.
840
00:59:13,114 --> 00:59:15,334
Quédate conmigo, por favor.
841
00:59:18,119 --> 00:59:20,034
¿Quién te hizo esto?
842
00:59:29,348 --> 00:59:31,655
- ¿Papá?
- ¡Kevin, no entres
en esta habitación!
843
00:59:31,829 --> 00:59:33,439
Papá, ¿mamá está bien?
844
00:59:33,613 --> 00:59:35,702
Kevin, ¡te dije que te quedaras
en la otra habitación!
845
00:59:36,660 --> 00:59:38,183
¡Haz lo que te digo, Kevin!
846
00:59:41,578 --> 00:59:42,796
No me dejes.
847
00:59:51,631 --> 00:59:52,893
[gruñidos]
848
00:59:58,682 --> 01:00:00,379
[pitido del teclado]
849
01:00:00,553 --> 01:00:01,859
[pitido del teléfono celular]
850
01:00:04,035 --> 01:00:05,166
[grita]
851
01:00:10,084 --> 01:00:11,346
[carcajadas]
852
01:00:23,794 --> 01:00:25,709
¿Qué pasa, papá?
¿Dónde está mamá?
853
01:00:25,883 --> 01:00:27,449
Amigo,
tienes que escucharme, ¿de acuerdo?
854
01:00:27,624 --> 01:00:30,017
Tienes que hacer todo lo
que te pido, ¿de acuerdo?
855
01:00:30,191 --> 01:00:31,932
- ¿Entiendes? Toma esto.
- Está bien.
856
01:00:32,454 --> 01:00:33,804
Mírame.
857
01:00:33,978 --> 01:00:35,414
Ahora tenemos que encontrar
a tu hermana, ¿de acuerdo?
858
01:00:36,110 --> 01:00:37,155
¿Bueno?
859
01:00:37,982 --> 01:00:39,287
- ¿Entiendes?
- Está bien.
860
01:00:39,461 --> 01:00:40,332
Bien.
861
01:00:41,246 --> 01:00:43,683
- ¡No! ¡Retrocede!
- Espera, espera, espera.
862
01:00:43,857 --> 01:00:45,816
Tranquilo, hombre.
¿Qué pasa?
863
01:00:45,990 --> 01:00:48,470
¡No lo sé, joder! ¡
Y tampoco sé
quién coño eres tú!
864
01:00:48,645 --> 01:00:50,124
Tómatelo con calma, tómatelo con calma.
865
01:00:50,298 --> 01:00:52,866
Te diré quién soy.
Iré a buscar mi billetera.
866
01:00:53,650 --> 01:00:54,955
Ahora simplemente relájate.
867
01:00:56,827 --> 01:00:58,785
Jubilado, LAPD.
868
01:01:00,482 --> 01:01:02,659
Estuve en la fuerza durante 25 años.
869
01:01:03,355 --> 01:01:06,097
Así que respira profundamente
y dime qué está pasando.
870
01:01:27,596 --> 01:01:29,076
Deberíamos ir a mi habitación.
871
01:01:30,077 --> 01:01:31,035
Venga conmigo.
872
01:01:40,305 --> 01:01:42,176
[El lector de llaves emite un pitido
y luego la puerta se desbloquea]
873
01:01:43,830 --> 01:01:44,744
Adelante, entra.
874
01:01:48,095 --> 01:01:48,922
Quédate aquí.
875
01:01:49,096 --> 01:01:50,228
Ven conmigo, Kevin.
876
01:01:53,666 --> 01:01:54,972
¿Por qué no subes allí?
877
01:01:57,235 --> 01:01:59,367
Está bien, quédate aquí,
pequeño.
878
01:01:59,541 --> 01:02:01,326
y juega tu juego.
879
01:02:02,457 --> 01:02:04,155
Mi papá dijo nada de videojuegos.
880
01:02:04,329 --> 01:02:06,635
Estoy seguro de que esta vez lo dejará pasar.
881
01:02:07,114 --> 01:02:09,726
Además, las reglas
están hechas para romperse.
882
01:02:12,859 --> 01:02:14,339
[música sombría]
883
01:02:30,659 --> 01:02:31,573
Mi--
884
01:02:32,705 --> 01:02:34,315
Mi esposa está muerta.
885
01:02:37,014 --> 01:02:38,145
Lo siento, hombre.
886
01:02:38,842 --> 01:02:40,495
Dave, no sé
qué más hacer.
887
01:02:40,669 --> 01:02:44,151
Sólo estoy, ya sabes, intentando
mantener la calma para Kevin.
888
01:02:45,500 --> 01:02:47,676
No sé
cuánto tiempo más podré hacer esto.
889
01:02:48,939 --> 01:02:50,810
¿Encontraste a tu hija?
890
01:02:52,464 --> 01:02:53,421
No.
891
01:02:54,379 --> 01:02:55,684
[sollozando]
892
01:02:57,643 --> 01:02:58,470
No.
893
01:02:59,384 --> 01:03:00,951
No sé dónde está ella.
894
01:03:03,214 --> 01:03:05,172
Sabía que algo
andaba mal por aquí.
895
01:03:06,870 --> 01:03:10,003
Está bien, espera,
voy a conseguirnos
algo de protección.
896
01:03:10,569 --> 01:03:12,397
[música alegre que suena
en el videojuego]
897
01:03:12,789 --> 01:03:13,964
[Dave suspira]
898
01:03:33,287 --> 01:03:34,723
Nunca salgas de casa sin ella.
899
01:03:35,420 --> 01:03:37,509
Bien, ahora tenemos que ir a
buscar a tu hija.
900
01:03:38,031 --> 01:03:41,382
Sé que es difícil,
pero no puedes pensar en
nada más que eso.
901
01:03:42,079 --> 01:03:43,732
Ay dios mío.
902
01:03:45,909 --> 01:03:48,520
¿Qué pasa si mi niña
también está muerta?
903
01:03:50,870 --> 01:03:53,481
Lo entiendo, Roy.
904
01:03:53,655 --> 01:03:54,743
Tengo una hija.
905
01:03:55,962 --> 01:03:57,224
La perdí una vez.
906
01:03:57,834 --> 01:03:59,836
Ella se escapó tan pronto
como tuvo la edad suficiente.
907
01:04:00,401 --> 01:04:02,142
Por eso estoy aquí, quiero decir.
908
01:04:02,316 --> 01:04:04,710
Estoy de camino a Filadelfia
para asistir a su boda.
909
01:04:06,190 --> 01:04:08,714
Una boda
a la que ni siquiera me invitaron.
910
01:04:11,978 --> 01:04:14,372
Tienes que mantenerte fuerte
por tus hijos, hombre.
911
01:04:16,374 --> 01:04:18,028
No se puede poner precio a la vida.
912
01:04:18,506 --> 01:04:20,900
Tienes que apreciar
cada momento que tienes con ellos,
913
01:04:21,074 --> 01:04:23,076
tan poco o tanto
como sea.
914
01:04:26,123 --> 01:04:27,428
La vamos a encontrar.
915
01:04:29,866 --> 01:04:32,520
Sí, tienes razón.
916
01:04:35,262 --> 01:04:38,135
Necesito dejar a Kevin aquí,
donde está a salvo.
917
01:04:38,787 --> 01:04:41,138
Sí.
918
01:04:41,312 --> 01:04:43,705
Y luego tú y yo tendremos
que averiguar qué diablos está
pasando aquí.
919
01:04:44,706 --> 01:04:45,577
Bien.
920
01:04:53,541 --> 01:04:55,152
Hola, Kevin.
921
01:04:55,326 --> 01:04:57,197
Necesito que te quedes aquí
y juegues tus videojuegos, ¿de acuerdo?
922
01:04:57,371 --> 01:04:59,417
¿Puedes hacer eso por mí?
923
01:04:59,591 --> 01:05:01,419
El señor Burnham y yo
bajaremos
a buscar a tu hermana.
924
01:05:02,986 --> 01:05:03,987
¿Kevin?
925
01:05:04,596 --> 01:05:06,250
Hola, Kevin.
926
01:05:06,424 --> 01:05:08,252
Necesito
que me escuches, ¿vale?
Hablo en serio.
927
01:05:08,426 --> 01:05:10,819
¿De acuerdo? Necesito
que cierres esa puerta con llave
y le pongas la cadena.
928
01:05:10,994 --> 01:05:13,648
No se lo abras
a nadie más que a mí.
¿Me entiendes?
929
01:05:13,822 --> 01:05:14,954
Di: "Lo entiendo".
930
01:05:15,128 --> 01:05:17,435
- Entiendo.
- Bien. Está bien.
931
01:05:17,609 --> 01:05:19,350
¿Recuerdas
nuestro golpe especial?
932
01:05:19,698 --> 01:05:20,699
Bueno, bien.
933
01:05:21,221 --> 01:05:22,135
[Dave] Vamos, Roy.
934
01:05:23,702 --> 01:05:24,659
Está bien, bien.
935
01:05:24,833 --> 01:05:26,226
Buen chico, te quiero.
936
01:05:26,400 --> 01:05:27,967
Vamos.
Vamos, vamos, vamos.
937
01:05:31,536 --> 01:05:32,537
Cierra la puerta.
938
01:05:38,151 --> 01:05:39,196
[cerraduras de puertas]
939
01:05:47,421 --> 01:05:49,467
[música pop sonando en estéreo]
940
01:05:59,781 --> 01:06:01,000
[el volumen de la música disminuye]
941
01:06:01,174 --> 01:06:03,481
Quizás tenga que mudarme
a Estados Unidos ahora
942
01:06:03,655 --> 01:06:07,311
Si no quiero escuchar
nada de Louis
por el resto de mi vida.
943
01:06:13,404 --> 01:06:14,405
¿Cuál es el problema?
944
01:06:15,928 --> 01:06:17,364
Querías hacer esto.
945
01:06:18,931 --> 01:06:19,888
Sí.
946
01:06:21,238 --> 01:06:23,675
Sólo sé que mis padres
no han estado contentos conmigo.
947
01:06:26,721 --> 01:06:30,638
Quiero decir, van a convertir
mi casa en una prisión.
948
01:06:30,812 --> 01:06:32,249
Cuando se enteren de esto.
949
01:06:34,425 --> 01:06:39,169
Estaban muy emocionados
de llevarnos a este estúpido viaje.
950
01:06:40,431 --> 01:06:42,911
Estoy seguro
de que alguna vez te has escapado,
951
01:06:43,390 --> 01:06:44,913
Así que esto no es diferente.
952
01:06:46,611 --> 01:06:47,873
No lo sé. Quiero decir...
953
01:06:49,527 --> 01:06:54,010
No viste su cara,
lo emocionado que estaba
cuando nos mostró las entradas.
954
01:06:55,489 --> 01:06:59,537
Bueno, te puedo asegurar que
estas entradas son mucho mejores.
955
01:07:00,538 --> 01:07:01,408
Sí.
956
01:07:05,543 --> 01:07:06,413
Supongo.
957
01:07:12,158 --> 01:07:14,856
- [Roy] ¿Ves algo?
- No, nada.
958
01:07:15,031 --> 01:07:17,076
No hay señales de Lockwood en ninguna parte.
959
01:07:18,686 --> 01:07:19,600
Vamos.
960
01:07:25,215 --> 01:07:26,694
¿Crees que él también está muerto?
961
01:07:27,304 --> 01:07:29,828
No me sorprendería
si ese loco bastardo
estuviera involucrado en esto.
962
01:07:30,916 --> 01:07:32,483
Entonces necesitamos tocar
esas puertas.
963
01:07:32,657 --> 01:07:34,702
Tenemos que dejarle
saber a esta gente lo que está pasando.
964
01:07:34,876 --> 01:07:36,182
- No, no va a pasar.
- ¿Por qué no?
965
01:07:36,356 --> 01:07:38,619
No podemos confiar en nadie aquí.
966
01:07:38,793 --> 01:07:40,752
Cualquiera de ellos
podría estar involucrado en esto.
967
01:07:41,318 --> 01:07:42,580
Sea lo que sea esto.
968
01:07:44,886 --> 01:07:46,671
[Roy] Sólo necesito encontrar
a mi hija.
969
01:07:46,845 --> 01:07:48,238
Necesito saber que ella está a salvo.
970
01:07:48,412 --> 01:07:50,066
[Dave] Sí, lo haremos. Lo haremos.
971
01:07:52,590 --> 01:07:54,200
Mira, sé que no es
lo mismo,
972
01:07:54,374 --> 01:07:56,333
pero hubo
una situación similar...
973
01:07:57,725 --> 01:07:59,031
De vuelta en Glendale.
974
01:08:00,554 --> 01:08:04,689
Los residentes
de un edificio de apartamentos
quedaron atrapados en el interior
975
01:08:05,907 --> 01:08:07,387
y masacrados uno por uno.
976
01:08:08,910 --> 01:08:12,262
Fue como una especie
de competición
977
01:08:12,784 --> 01:08:14,742
porque no había motivo
978
01:08:15,743 --> 01:08:19,617
y cada instancia
fue más creativa que la anterior.
979
01:08:20,270 --> 01:08:22,489
¿Qué carajo
está pasando aquí?
980
01:08:22,663 --> 01:08:23,751
¡Oh, mierda!
981
01:08:24,230 --> 01:08:25,666
Él tiene un arma.
982
01:08:26,667 --> 01:08:28,843
¿Qué está pasando?
Tengo noticias para ustedes.
983
01:08:29,017 --> 01:08:30,236
Estamos jodidos.
984
01:08:30,410 --> 01:08:32,020
No puedo abrir ninguna maldita puerta.
985
01:08:32,195 --> 01:08:33,631
Le he tirado sillas.
986
01:08:33,805 --> 01:08:35,589
Le he tirado sofás.
987
01:08:35,763 --> 01:08:37,809
No hay manera
de salir de aquí.
988
01:08:37,983 --> 01:08:39,637
No sé qué está pasando.
989
01:08:39,811 --> 01:08:42,161
Tenemos que ir a buscar a tu gente. Tenemos
que irnos.
990
01:08:42,335 --> 01:08:43,684
Voy a buscar a mi esposa, Donna.
991
01:08:44,381 --> 01:08:45,512
Tengo que ir a buscar a mi esposa.
992
01:08:45,686 --> 01:08:46,687
¡Doña!
993
01:08:47,384 --> 01:08:49,516
¡Howard! ¡Howard!
994
01:08:49,690 --> 01:08:51,518
¡Donna!
¿Dónde has estado, Donna?
995
01:08:51,692 --> 01:08:52,954
Estamos jodidos.
996
01:08:53,129 --> 01:08:54,652
No podemos salir de aquí.
997
01:08:54,826 --> 01:08:56,871
Estamos atrapados, cariño.
Estamos atrapados.
998
01:08:57,045 --> 01:08:59,874
¿Qué diablos estás haciendo?
¿Dónde has estado?
¿Estás bebiendo?
999
01:09:00,048 --> 01:09:01,180
No, no estoy bebiendo.
1000
01:09:01,354 --> 01:09:03,095
Estos tipos me dieron esto.
1001
01:09:03,269 --> 01:09:05,663
Cállate. Vale, estás borracho.
Ven a la cama ahora.
1002
01:09:05,837 --> 01:09:08,100
No me grites
delante de mis amigos, ¿de acuerdo?
1003
01:09:08,274 --> 01:09:10,755
- Son mis amigos.
- No, no son
tus malditos amigos.
1004
01:09:10,929 --> 01:09:12,322
Me estás avergonzando
ahora mismo.
1005
01:09:12,496 --> 01:09:14,150
[Howard se ríe]
1006
01:09:14,324 --> 01:09:16,456
Vamos, podemos tener una fiesta.
1007
01:09:16,630 --> 01:09:20,243
Un tipo con una pistola
y el otro tipo tiene
un niño pequeño.
1008
01:09:20,417 --> 01:09:23,333
Me importa un carajo quiénes
sean. Vuelve
a la habitación ahora mismo.
1009
01:09:23,507 --> 01:09:25,770
[Lockwood en PA] Buenas noches,
damas y caballeros.
1010
01:09:25,944 --> 01:09:30,122
Seguro que todos os estáis preguntando:
"¿Qué está pasando?"
1011
01:09:30,818 --> 01:09:34,170
Por suerte, me tienes aquí
para ponerte al corriente.
1012
01:09:34,692 --> 01:09:38,435
Dos de nuestros invitados,
el Sr. Keenan y el Sr. Burnham,
1013
01:09:38,609 --> 01:09:40,959
Hemos tenido una pequeña ventaja
en la diversión.
1014
01:09:41,481 --> 01:09:44,745
Pero para el resto de ustedes,
permítanme
ilustrarlos.
1015
01:09:45,703 --> 01:09:50,273
Esta noche vamos a jugar
una especie de juego.
1016
01:09:50,447 --> 01:09:54,364
Un juego al que cada uno de vosotros
se ha apuntado sin saberlo
1017
01:09:54,538 --> 01:09:58,019
al registrarse en
este magnífico establecimiento.
1018
01:09:58,194 --> 01:10:00,718
Tengo que leer esos
términos y condiciones.
1019
01:10:01,762 --> 01:10:03,460
[hombre]
¿Qué carajo está pasando aquí?
1020
01:10:04,548 --> 01:10:06,158
Estaba tratando de dormir.
1021
01:10:06,332 --> 01:10:07,551
¿Quién carajo eres tú?
1022
01:10:08,073 --> 01:10:10,206
Soy John. ¿Quién carajo eres tú?
1023
01:10:10,510 --> 01:10:13,644
Quita esa maldita cosa
de mi cara
si sabes lo que te conviene.
1024
01:10:14,340 --> 01:10:18,170
Nuestro juego, lo admito,
es bastante inusual,
1025
01:10:18,344 --> 01:10:21,913
Pero te puedo asegurar que
será mucho más entretenido
1026
01:10:22,087 --> 01:10:26,700
que cualquier otra cosa
de la que hayas formado parte antes.
1027
01:10:26,874 --> 01:10:32,010
Además, sería negligente
si no le diera la bienvenida
1028
01:10:32,184 --> 01:10:36,406
Nuestras cuatro estrellas
para las festividades de esta noche.
1029
01:10:36,580 --> 01:10:39,496
Es realmente un honor
1030
01:10:39,670 --> 01:10:42,150
tenerlos aquí
con nosotros esta noche,
1031
01:10:42,325 --> 01:10:46,590
Y no puedo esperar
a que todos ustedes los conozcan.
1032
01:10:47,895 --> 01:10:50,202
Así que abróchense los cinturones.
1033
01:10:50,376 --> 01:10:52,987
Los calentamientos han terminado,
damas y caballeros.
1034
01:10:53,161 --> 01:10:55,860
¡Vamos a jugar a la pelota!
1035
01:10:57,644 --> 01:10:59,255
- Jesús.
- Mierda.
1036
01:11:01,779 --> 01:11:03,868
- ¿Qué pasa?
- No estoy seguro.
1037
01:11:04,042 --> 01:11:06,218
Todos, debemos permanecer unidos.
1038
01:11:06,392 --> 01:11:07,915
Bien.
Todos, permanezcan juntos.
1039
01:11:08,089 --> 01:11:09,308
[Donna grita]
1040
01:11:09,482 --> 01:11:12,268
- [Howard] ¡Donna, no!
- Cálmate.
1041
01:11:12,442 --> 01:11:14,270
- [Se rompe el cristal]
- Hay alguien aquí.
1042
01:11:14,444 --> 01:11:16,533
- Dispara.
- ¿Disparar qué? No veo nada.
1043
01:11:16,707 --> 01:11:18,274
[sollozando]
No puedo hacer esto. Por favor.
1044
01:11:19,275 --> 01:11:20,624
No puedo hacer esto
1045
01:11:26,847 --> 01:11:28,371
[Howard gimiendo]
1046
01:11:48,739 --> 01:11:50,218
[música de suspenso]
1047
01:11:55,180 --> 01:11:57,617
¡Dispárales!
¡Dispárales por el amor de Dios!
1048
01:11:59,532 --> 01:12:00,620
[grita]
1049
01:12:02,274 --> 01:12:03,449
¡A la mierda con esta mierda!
1050
01:12:08,324 --> 01:12:10,064
[estridente]
1051
01:12:11,849 --> 01:12:13,807
¡Por favor! ¡Para! ¡No lo hagas!
1052
01:12:13,981 --> 01:12:16,506
¡Por favor! ¡Por favor! ¡Para!
1053
01:12:16,680 --> 01:12:17,942
[gritos]
1054
01:12:18,116 --> 01:12:19,813
[Amy gritando]
1055
01:12:20,814 --> 01:12:22,338
[huesos crujiendo]
1056
01:12:22,512 --> 01:12:24,209
¿Qué estás haciendo?
Tenemos que ayudarlo.
1057
01:12:24,383 --> 01:12:26,603
¿Estás loco?
Tienes hijos, hombre.
1058
01:12:28,648 --> 01:12:30,694
[
Suenan alegres campanillas en los altavoces]
1059
01:13:17,044 --> 01:13:18,959
[
Suenan alegres campanillas en los altavoces]
1060
01:13:19,569 --> 01:13:20,918
[silbido]
1061
01:13:27,098 --> 01:13:28,969
Agujas...
1062
01:13:29,143 --> 01:13:30,275
Trescientos.
1063
01:13:30,623 --> 01:13:31,842
[continúa silbando]
1064
01:13:32,016 --> 01:13:33,365
[suena la alarma de la computadora]
1065
01:13:38,414 --> 01:13:39,676
¿Qué es esto?
1066
01:13:44,289 --> 01:13:46,117
- [La alarma se detiene]
- [El teclado hace ruido]
1067
01:13:51,514 --> 01:13:53,298
¿Qué demonios?
1068
01:14:19,237 --> 01:14:21,152
[música siniestra]
1069
01:14:34,165 --> 01:14:35,253
[Louis] ¿Qué carajo?
1070
01:14:36,950 --> 01:14:37,864
[Louis gime]
1071
01:14:54,185 --> 01:14:55,491
[carcajadas]
1072
01:14:59,364 --> 01:15:00,365
¿Qué carajo?
1073
01:15:01,584 --> 01:15:03,020
No! No!
1074
01:15:04,021 --> 01:15:05,022
¡Detener!
1075
01:15:06,110 --> 01:15:07,241
[Louis gimiendo]
1076
01:15:10,593 --> 01:15:11,724
[huesos crujiendo]
1077
01:15:13,552 --> 01:15:14,597
[tosiendo]
1078
01:15:17,382 --> 01:15:18,775
[grita]
1079
01:15:30,613 --> 01:15:31,657
[Teclado]
1080
01:15:38,795 --> 01:15:40,405
Oh. [se ríe]
1081
01:15:42,668 --> 01:15:43,887
Bueno.
1082
01:15:45,802 --> 01:15:47,455
Bueno, bueno, bueno.
1083
01:15:50,546 --> 01:15:51,547
Entendido.
1084
01:16:02,558 --> 01:16:03,950
Hola, Kevin.
1085
01:16:04,124 --> 01:16:05,996
- ¿Señor Lockwood?
- Sí.
1086
01:16:07,040 --> 01:16:09,652
Vaya, eres un niño muy inteligente,
¿no?
1087
01:16:09,826 --> 01:16:12,524
Nadie hackea mi sistema
1088
01:16:12,698 --> 01:16:17,050
Supongo que tengo que hacer una nota
sobre los pequeños imbéciles prepúberes
como tú.
1089
01:16:17,224 --> 01:16:19,183
¿Qué pasa?
¿Dónde está mi familia?
1090
01:16:19,357 --> 01:16:20,576
[reír]
1091
01:16:21,794 --> 01:16:23,535
Hay un viejo dicho, Kevin.
1092
01:16:24,014 --> 01:16:27,974
"La curiosidad mató al gato".
Quizá lo hayas oído alguna vez.
1093
01:16:28,845 --> 01:16:31,412
Aunque realmente no se aplica
en esta situación
1094
01:16:31,587 --> 01:16:35,416
Porque tu curiosidad
no tiene absolutamente ninguna importancia
1095
01:16:35,591 --> 01:16:38,071
De si vives o mueres,
1096
01:16:38,245 --> 01:16:40,334
Lo doloroso
que va a ser.
1097
01:16:40,508 --> 01:16:41,988
¿Dónde está mi papá?
1098
01:16:42,162 --> 01:16:44,512
De nuevo con la curiosidad.
1099
01:16:44,687 --> 01:16:47,211
Eres siempre curioso,
¿no?
1100
01:16:47,385 --> 01:16:49,692
El mundo necesita más de eso.
1101
01:16:50,301 --> 01:16:53,260
Pero estás haciendo
las preguntas equivocadas.
1102
01:16:53,434 --> 01:16:59,397
Lo que deberías preguntarte, hijo,
es si
tu madre está a salvo o no.
1103
01:16:59,571 --> 01:17:01,051
[música dramática]
1104
01:17:12,845 --> 01:17:14,630
Muy bien, volvamos
a la habitación.
1105
01:17:14,804 --> 01:17:16,719
Creo que resolvieron
la situación energética.
1106
01:17:16,893 --> 01:17:18,590
[música suave
que se escucha a lo lejos]
1107
01:17:18,764 --> 01:17:20,026
¿Qué es ese ruido?
1108
01:17:24,683 --> 01:17:26,946
Chicos, miren.
1109
01:17:32,212 --> 01:17:34,562
Vaya, ¿qué carajo
hemos estado bebiendo?
1110
01:17:35,912 --> 01:17:38,001
- [la música se detiene]
- [todos ríen]
1111
01:17:38,871 --> 01:17:40,264
Un poco pervertido.
1112
01:17:41,265 --> 01:17:42,832
En eso tienes razón.
1113
01:17:44,703 --> 01:17:46,749
Ustedes dos son unos zorritos.
1114
01:17:46,923 --> 01:17:48,533
[música siniestra]
1115
01:17:58,543 --> 01:18:00,110
[La música se reanuda]
1116
01:18:02,112 --> 01:18:02,982
Tipo...
1117
01:18:03,766 --> 01:18:06,769
♪ La, la-la, la
♪ La, la... ♪
1118
01:18:06,943 --> 01:18:08,509
No creo que
estén aquí para festejar.
1119
01:18:08,684 --> 01:18:11,164
♪ La, la, la
La, la-la, la ♪
1120
01:18:11,338 --> 01:18:14,254
♪ La, la, la, la, la ♪
1121
01:18:14,951 --> 01:18:16,735
- ♪ La, la, la... ♪
- [suena la alarma]
1122
01:18:17,649 --> 01:18:18,519
¿Qué carajo?
1123
01:18:19,869 --> 01:18:21,958
Chicos, mantengámonos cerca.
1124
01:18:24,874 --> 01:18:26,397
[todos gritando]
1125
01:18:41,586 --> 01:18:42,979
[caja de música dando cuerda]
1126
01:18:47,984 --> 01:18:50,116
[música suave
sonando en la caja de música]
1127
01:18:54,338 --> 01:18:55,731
[música de suspenso]
1128
01:18:55,905 --> 01:18:57,341
- ¿Qué carajo?
- [grita]
1129
01:18:59,256 --> 01:19:00,431
¡Michelle!
1130
01:19:14,967 --> 01:19:15,838
[estridente]
1131
01:19:17,709 --> 01:19:21,844
[sollozando]
¡Michelle! ¡Vamos! ¡Por favor!
1132
01:19:26,500 --> 01:19:27,327
Por favor...
1133
01:19:27,501 --> 01:19:28,807
[mujer gritando]
1134
01:19:40,906 --> 01:19:42,038
[estridente]
1135
01:19:42,429 --> 01:19:43,430
[silbidos]
1136
01:19:44,562 --> 01:19:45,650
[silbidos]
1137
01:19:48,696 --> 01:19:50,220
Por favor no me mates.
1138
01:19:50,960 --> 01:19:52,048
Por favor.
1139
01:20:01,492 --> 01:20:03,668
Por favor, por favor.
1140
01:20:05,409 --> 01:20:06,802
Por favor.
1141
01:20:10,675 --> 01:20:12,503
Por favor, no pares.
1142
01:20:27,474 --> 01:20:28,649
[llanto]
1143
01:20:30,434 --> 01:20:31,478
[gritos]
1144
01:20:33,959 --> 01:20:36,005
Por favor, por favor, no, por favor.
1145
01:20:37,528 --> 01:20:38,703
[estridente]
1146
01:21:08,864 --> 01:21:11,867
Por favor. Por favor...
1147
01:21:13,129 --> 01:21:14,304
Por favor...
1148
01:21:16,219 --> 01:21:18,047
- Shh.
- [Sebastián] Detente.
1149
01:21:18,221 --> 01:21:20,179
Por favor...
1150
01:21:22,573 --> 01:21:24,705
No, no, no.
1151
01:21:24,880 --> 01:21:26,011
[gritos]
1152
01:21:26,185 --> 01:21:27,534
Por favor.
1153
01:21:27,708 --> 01:21:28,927
[gruñidos]
1154
01:21:36,195 --> 01:21:38,545
Por favor, por favor.
1155
01:21:44,116 --> 01:21:45,465
Niño, oh Dios mío.
1156
01:21:45,639 --> 01:21:47,903
- ¿Dónde están tus padres?
- Mi mamá está arriba.
1157
01:21:48,077 --> 01:21:49,817
Necesito encontrarla.
1158
01:21:49,992 --> 01:21:52,168
No, no vamos a subir allí.
Tenemos que salir de aquí.
1159
01:21:54,518 --> 01:21:56,433
¡Oh, joderme!
1160
01:21:56,607 --> 01:21:58,304
¿Quién es ese?
1161
01:22:00,132 --> 01:22:01,046
¡Vamos, date prisa, niño!
1162
01:22:04,920 --> 01:22:07,357
- ¡Oye, ya viene!
- ¡Vamos, vamos!
1163
01:22:07,966 --> 01:22:10,926
¡Vamos, muchacho, muévete! ¡Rápido!
1164
01:22:18,934 --> 01:22:21,893
- ¡Abre la puerta!
- ¡Ya viene! ¡Ya viene!
1165
01:22:22,067 --> 01:22:23,155
¡Ir!
1166
01:22:24,417 --> 01:22:26,942
- ¡Abre, por favor!
- ¡Ya viene! ¡Tenemos que irnos!
1167
01:22:29,205 --> 01:22:31,033
¡Por favor!
1168
01:22:31,207 --> 01:22:32,686
¡Él viene! ¡Él está ahí!
1169
01:22:34,688 --> 01:22:37,691
- ¡Ayúdennos!
- ¡Está ahí! ¡Tenemos que irnos!
1170
01:22:38,214 --> 01:22:39,737
¡Vamos! ¡Date prisa!
1171
01:22:40,694 --> 01:22:41,565
¡Correr!
1172
01:22:44,263 --> 01:22:45,830
[Sebastian gimiendo]
1173
01:22:47,658 --> 01:22:48,964
[gluglú]
1174
01:22:55,492 --> 01:22:57,059
[Sebastian gimiendo
y gritando]
1175
01:23:33,486 --> 01:23:35,575
[
Suenan alegres campanillas en los altavoces]
1176
01:23:37,534 --> 01:23:40,145
¡Vamos! ¡Abre! ¡Abre!
1177
01:23:40,319 --> 01:23:42,539
¡Oh, Dios mío! ¡Abre!
1178
01:23:42,713 --> 01:23:45,977
¡Vamos! ¡Oh, Dios mío!
¡Por favor, abre!
1179
01:23:48,458 --> 01:23:49,850
[estridente]
1180
01:23:50,851 --> 01:23:51,809
¡Por favor, mantente alejado!
1181
01:23:54,072 --> 01:23:55,160
¡Quedarse atrás!
1182
01:23:58,511 --> 01:24:01,862
- No, por favor.
- ¡Te lo advierto, quédate atrás!
1183
01:24:02,037 --> 01:24:03,734
- ¡Quédate atrás!
- ¡Por favor, no!
1184
01:24:03,908 --> 01:24:05,475
[Suena el timbre del ascensor]
1185
01:24:08,434 --> 01:24:09,653
[estridente]
1186
01:24:10,741 --> 01:24:12,134
[Sarah] ¡No!
1187
01:24:19,489 --> 01:24:21,578
[música pop alegre que se reproduce
por los altavoces]
1188
01:24:25,234 --> 01:24:26,583
[Lockwood se ríe]
1189
01:24:34,417 --> 01:24:40,249
El dúo hermano-hermana
trajo
su juego de heno esta noche.
1190
01:24:41,467 --> 01:24:43,208
Tanto estilo.
1191
01:24:44,035 --> 01:24:50,650
Realmente están acumulando
puntos de estilo.
1192
01:24:50,824 --> 01:24:55,002
Esto podría suponer una gran sorpresa.
1193
01:24:56,613 --> 01:24:57,831
[reír]
1194
01:25:13,238 --> 01:25:14,892
No veo a nadie.
1195
01:25:15,066 --> 01:25:16,328
Sí, vamos.
1196
01:25:16,502 --> 01:25:18,635
No estoy seguro
de que sea una buena idea.
1197
01:25:18,809 --> 01:25:21,681
No me voy a quedar aquí sentado mientras
matan
al resto de mi familia .
1198
01:25:22,682 --> 01:25:24,380
Necesito encontrar a mi hijo.
1199
01:25:46,010 --> 01:25:48,360
¿Te importa si me quedo con esto?
1200
01:25:48,534 --> 01:25:50,971
Si alguno de estos monstruos
intenta lastimar a mis hijos, quiero
ser yo quien los mate.
1201
01:25:51,146 --> 01:25:53,148
- Sí, como quieras.
- Bien.
1202
01:25:55,541 --> 01:25:57,021
[Suena el timbre del ascensor]
1203
01:25:58,675 --> 01:25:59,763
[gruñidos]
1204
01:26:09,686 --> 01:26:11,470
[música siniestra]
1205
01:26:16,649 --> 01:26:18,085
[gritos]
1206
01:26:22,351 --> 01:26:23,439
[carcajadas]
1207
01:26:29,009 --> 01:26:30,185
[estridente]
1208
01:27:01,390 --> 01:27:02,608
¡Quítate de mi!
1209
01:27:39,471 --> 01:27:40,603
Ay dios mío.
1210
01:28:23,559 --> 01:28:24,429
[gruñidos]
1211
01:28:31,175 --> 01:28:32,481
[estridente]
1212
01:28:48,366 --> 01:28:49,367
¡Quítate de mi!
1213
01:28:50,542 --> 01:28:51,587
¡Bajar!
1214
01:29:01,161 --> 01:29:02,380
[sollozando]
1215
01:29:22,879 --> 01:29:25,229
- [jadeando, luego grita]
- [cortando la carne]
1216
01:29:28,058 --> 01:29:29,189
¡Kevin!
1217
01:29:31,409 --> 01:29:34,064
¡Vamos! ¡207, 208, 209! ¡Kevin!
1218
01:29:37,589 --> 01:29:39,156
- ¿Dónde está?
- No lo sé.
1219
01:29:39,330 --> 01:29:41,376
Le dije que se quedara aquí.
¡Maldita sea,
le dije que no se fuera!
1220
01:29:41,550 --> 01:29:42,420
[La tableta se rompe]
1221
01:29:44,161 --> 01:29:47,207
¡Oh, mierda! ¡Kevin! ¡Kevin!
1222
01:29:50,210 --> 01:29:51,516
[música dramática]
1223
01:30:08,794 --> 01:30:10,187
[jadeando]
1224
01:30:25,289 --> 01:30:26,246
[gemidos]
1225
01:30:26,421 --> 01:30:28,031
[Roy tosiendo]
1226
01:30:52,882 --> 01:30:54,100
[gimiendo]
1227
01:31:02,761 --> 01:31:03,675
[tosiendo]
1228
01:31:09,768 --> 01:31:12,815
- ¡No! ¡No, no, no!
- [disparos]
1229
01:31:23,608 --> 01:31:24,870
[Roy gimiendo]
1230
01:31:31,181 --> 01:31:33,139
¿Qué hubiera pasado si eso
me hubiera caído encima?
1231
01:31:33,966 --> 01:31:36,665
Pensé que sería una apuesta
que estaría dispuesto a correr.
1232
01:31:38,231 --> 01:31:39,624
[música de suspenso]
1233
01:33:18,114 --> 01:33:19,289
[grita]
1234
01:33:36,045 --> 01:33:37,612
[computadora]
Intento de violación de seguridad.
1235
01:33:37,786 --> 01:33:40,397
Todos los jugadores deben reportarse
en caso de disturbios.
1236
01:33:40,571 --> 01:33:42,791
Estela de luz ámbar activada.
1237
01:33:46,708 --> 01:33:48,187
[La puerta se abre]
1238
01:33:57,153 --> 01:34:00,417
Es un poco extraño
que mantuvieras las cerraduras cerradas
en las puertas del vestíbulo por la noche.
1239
01:34:00,591 --> 01:34:02,724
No puedo creer que quisieras
volver aquí.
1240
01:34:02,898 --> 01:34:04,987
Realmente no puedo creer
que te haya traído.
1241
01:34:05,988 --> 01:34:09,295
Sí, bueno, esta noche ha
estado llena de sorpresas,
¿no?
1242
01:34:09,469 --> 01:34:10,383
Lo sé.
1243
01:34:11,428 --> 01:34:12,734
¿Qué pasa con las luces?
1244
01:34:12,908 --> 01:34:14,866
- ¿Qué está pasando?
- [música siniestra]
1245
01:34:16,302 --> 01:34:19,871
¡Oh, Dios mío! ¡Oh, Dios mío!
¿Qué es eso?
1246
01:34:21,525 --> 01:34:23,701
- ¡Oh, Dios mío!
- Tenemos que salir de aquí.
1247
01:34:24,397 --> 01:34:26,269
¡Oh, mierda! ¡Mierda!
1248
01:34:26,443 --> 01:34:28,053
[música dramática]
1249
01:34:53,862 --> 01:34:57,866
- ¡Vaya! Muerte doble.
- [Suenan alegres campanillas
en los altavoces]
1250
01:35:04,873 --> 01:35:06,352
Eliminado.
1251
01:35:09,529 --> 01:35:11,096
[suena la alarma]
1252
01:35:18,713 --> 01:35:21,716
¡Kevin! [tose] ¡Kevin!
1253
01:35:21,890 --> 01:35:23,848
Shh. ¿Sabes que
todo el mundo sabe que estamos aquí?
1254
01:35:25,154 --> 01:35:27,373
Lo sé,
pero estos son mis hijos, Dave.
1255
01:35:27,547 --> 01:35:30,246
Y preferiría que estos monstruos
supieran dónde estoy yo antes que ellos.
1256
01:35:35,294 --> 01:35:36,426
¿Qué?
1257
01:35:43,346 --> 01:35:46,131
¡Dispárale! ¡Dave, dispárale!
1258
01:35:47,306 --> 01:35:50,875
- ¿Qué estás haciendo?
- He asegurado mi victoria.
1259
01:35:51,049 --> 01:35:53,095
Mi trabajo aquí está hecho.
1260
01:35:53,269 --> 01:35:56,359
Lo siento, Roy.
Es hora de que me vaya
de este lugar.
1261
01:35:57,099 --> 01:35:58,448
No tienes que hacer esto.
1262
01:35:58,622 --> 01:36:00,276
Oh, pero lo hago.
1263
01:36:00,450 --> 01:36:02,539
Ya ves,
a la vida se le puede poner precio.
1264
01:36:02,713 --> 01:36:05,020
En este caso
el precio es bastante alto.
1265
01:36:09,111 --> 01:36:10,242
Continuar.
1266
01:36:22,515 --> 01:36:23,386
[estridente]
1267
01:36:30,610 --> 01:36:31,611
[tose]
1268
01:36:53,416 --> 01:36:54,634
Eso es todo.
1269
01:37:03,165 --> 01:37:05,558
Oh, sí. [se ríe] Esto es todo.
1270
01:37:06,037 --> 01:37:07,343
[tosiendo]
1271
01:37:30,627 --> 01:37:32,455
¡Sí! Estoy dentro.
1272
01:37:33,630 --> 01:37:36,589
Bien, ahora ¿cómo salgo
de aquí?
1273
01:37:37,068 --> 01:37:40,550
Código de acceso de seguridad.
Debe estar por
aquí en alguna parte.
1274
01:37:40,724 --> 01:37:42,247
[música de suspenso]
1275
01:37:43,553 --> 01:37:46,208
No había forma de que ese anciano
pudiera recordarlo por sí solo.
1276
01:37:50,777 --> 01:37:51,778
[Roy gruñendo]
1277
01:38:04,835 --> 01:38:05,836
Vamos, Roy.
1278
01:38:06,750 --> 01:38:08,970
Tu familia ya está muerta.
Déjala.
1279
01:38:10,710 --> 01:38:12,669
Déjame ganar esto, Roy.
1280
01:38:13,539 --> 01:38:15,324
Vamos,
no hay razón para pelear.
1281
01:38:19,284 --> 01:38:20,329
No me decepciones
1282
01:38:26,683 --> 01:38:27,945
Vamos.
1283
01:38:35,692 --> 01:38:36,562
¿Qué...?
1284
01:38:41,611 --> 01:38:42,742
¿Adonde fue?
1285
01:38:46,921 --> 01:38:47,791
Ah.
1286
01:38:51,621 --> 01:38:54,058
¡Ah, sí! [risas]
1287
01:38:54,232 --> 01:38:56,669
¡Oh, sabía que no
me decepcionarías, Roy!
1288
01:38:56,843 --> 01:38:59,716
¡Voy a ganar esto! ¡
Muy bien!
1289
01:39:00,891 --> 01:39:02,545
¡Por fin obtengo lo que merezco!
1290
01:39:02,719 --> 01:39:04,416
Dijeron que estaba loca.
1291
01:39:04,590 --> 01:39:07,289
Ajá. ¿Quién se ríe ahora, cabrones?
1292
01:39:19,866 --> 01:39:21,129
Madera de bloqueo.
1293
01:39:22,086 --> 01:39:26,177
No puedes hacer esto, hombre. El juego
se acabó. Aposté. Gané.
1294
01:39:26,351 --> 01:39:28,397
Al contrario, señor Burnham.
1295
01:39:28,875 --> 01:39:31,530
Tú, mi querido amigo,
todavía estás vivo.
1296
01:39:35,273 --> 01:39:38,842
Hiciste trampa, Dave. Intentaste
manipular el juego.
1297
01:39:39,799 --> 01:39:42,367
Tenemos integridad aquí.
1298
01:39:42,541 --> 01:39:45,892
A los apostadores nunca se les permite
interferir en el proceso.
1299
01:39:46,067 --> 01:39:48,591
Deberías haber
dejado que el juego se desarrollara, Dave.
1300
01:39:48,765 --> 01:39:51,115
Pero tú, tú
no podrías hacer eso ¿verdad?
1301
01:39:51,289 --> 01:39:53,509
Sabes, te tenía echado el ojo
1302
01:39:53,683 --> 01:39:57,208
desde el momento en que te pusieron a cargo de
este caso hace todos esos años.
1303
01:39:57,382 --> 01:39:59,384
¿Sabías que?
1304
01:39:59,558 --> 01:40:03,040
No puedo creer que pensaras
que no me daría cuenta
cuando te registraste.
1305
01:40:03,214 --> 01:40:04,999
- [cortando con cuchillo]
- [Dave gritando]
1306
01:40:11,092 --> 01:40:15,444
Y sabes lo que hacen
con las ratas, ¿no, Dave?
1307
01:40:21,928 --> 01:40:23,626
Los exterminan.
1308
01:40:26,150 --> 01:40:28,370
- [pitido de la computadora]
- [zumbido del taladro]
1309
01:40:31,503 --> 01:40:32,939
[el taladro se apaga]
1310
01:40:34,767 --> 01:40:35,899
Espera un minuto.
1311
01:40:38,641 --> 01:40:39,685
[Lockwood se ríe]
1312
01:40:42,340 --> 01:40:45,169
Bueno, bueno, bueno.
1313
01:40:45,865 --> 01:40:47,563
¿Qué tal eso?
1314
01:40:48,607 --> 01:40:50,696
¡Hola, Dave!
1315
01:40:52,002 --> 01:40:54,483
Dave, tienes que ver esto.
1316
01:40:55,005 --> 01:40:57,181
¡Mira! ¡Mira!
1317
01:41:01,229 --> 01:41:05,189
Al parecer, de todas formas no habrías
ganado.
1318
01:41:07,670 --> 01:41:10,586
Subestimaste al niño.
1319
01:41:12,805 --> 01:41:13,850
Que te jodan.
1320
01:41:15,852 --> 01:41:16,809
No.
1321
01:41:17,288 --> 01:41:18,507
Que te jodan.
1322
01:41:20,509 --> 01:41:21,814
[Dave gritando]
1323
01:41:40,703 --> 01:41:41,878
[música dramática]
1324
01:41:44,663 --> 01:41:46,012
Está bien, escuchen.
1325
01:41:46,187 --> 01:41:48,580
Tenemos un invitado más
y, según mis cálculos,
1326
01:41:48,754 --> 01:41:50,974
Sólo dos jugadores
pueden terminar este juego.
1327
01:41:51,453 --> 01:41:54,673
Así que ahora es
una competición uno contra uno.
1328
01:41:54,847 --> 01:41:58,590
El jugador que mate al niño
recibirá el triple de puntos.
1329
01:41:59,548 --> 01:42:00,940
¡Feliz caza!
1330
01:42:06,381 --> 01:42:09,645
La sangre en el suelo
significa puntos en el tablero.
1331
01:42:23,441 --> 01:42:24,921
[Suena el timbre del ascensor]
1332
01:43:01,044 --> 01:43:02,219
[gimiendo]
1333
01:43:19,845 --> 01:43:21,456
[música de suspenso]
1334
01:43:23,545 --> 01:43:26,852
[Lockwood] Oh, Dios mío.
Alguien está terriblemente caliente.
1335
01:43:27,026 --> 01:43:29,115
Y no eres tú, jugador dos.
1336
01:43:33,598 --> 01:43:36,906
[grita] ¡Por favor, no! ¡
Que alguien me ayude!
1337
01:43:38,473 --> 01:43:40,605
- ¡Shhh!
- ¡Para! ¡Bájate!
1338
01:43:40,779 --> 01:43:42,433
- ¡Shhh!
- ¡Quítate de encima mío!
1339
01:43:42,607 --> 01:43:44,043
Soy yo. Es papá.
1340
01:43:44,218 --> 01:43:45,306
¡Papá!
1341
01:43:45,784 --> 01:43:48,483
Amigo, ¿estás bien? Sí.
Está bien, escúchame.
1342
01:43:48,657 --> 01:43:51,181
Necesito al grandullón Kevin
ahora mismo. ¿De acuerdo?
1343
01:43:51,355 --> 01:43:53,052
Tú y yo
nos vamos de aquí.
1344
01:43:54,184 --> 01:43:55,446
¿Dónde está Taylor?
1345
01:43:55,620 --> 01:43:58,275
No lo sé.
Ojalá se haya escapado.
1346
01:43:58,754 --> 01:44:01,409
Es la primera vez
que te oigo decir eso.
1347
01:44:01,583 --> 01:44:05,151
Sí. Sí, claro. Mira,
ahora
solo estamos tú y yo , ¿vale?
1348
01:44:15,423 --> 01:44:18,817
¿Cuánto tiempo puedes aguantar
la respiración? Necesito
que te hagas el muerto.
1349
01:44:18,991 --> 01:44:21,342
¿Puedes hacer eso por mí? ¿Sí?
1350
01:44:21,516 --> 01:44:22,778
Está bien. Adelante.
1351
01:44:24,345 --> 01:44:25,433
Silencio.
1352
01:45:11,783 --> 01:45:12,958
Mierda santa.
1353
01:45:15,396 --> 01:45:17,006
¡Jugador 2! ¡Jugador 2!
1354
01:45:17,180 --> 01:45:21,184
¡El jugador 1 es un impostor! ¿Me lees? ¡
El jugador 1 es un impostor!
1355
01:45:21,358 --> 01:45:22,403
¡Mátenlos a ambos!
1356
01:45:23,273 --> 01:45:24,492
[música dramática]
1357
01:45:52,433 --> 01:45:53,825
- [apuñalamiento con cuchillo]
- [gritos]
1358
01:45:56,567 --> 01:45:57,438
[gemidos]
1359
01:46:12,409 --> 01:46:13,628
[Jugador 2 gritando]
1360
01:46:39,871 --> 01:46:42,265
No, no, no, no, no!
1361
01:46:44,310 --> 01:46:45,529
Chupapollas.
1362
01:46:47,575 --> 01:46:49,185
Touché, Roy.
1363
01:46:50,273 --> 01:46:51,143
Bueno.
1364
01:46:52,362 --> 01:46:54,146
Vamos a hacer horas extras.
1365
01:46:55,539 --> 01:46:56,932
[música de suspenso]
1366
01:47:04,635 --> 01:47:06,811
Vamos. Vamos,
vamos, vamos, vamos.
1367
01:47:07,725 --> 01:47:08,900
[gruñidos]
1368
01:47:18,954 --> 01:47:20,346
Papá, el carrito!
1369
01:47:20,521 --> 01:47:23,219
El carro.
Muévete. Muévete, muévete, muévete, muévete.
1370
01:47:25,134 --> 01:47:26,352
[grita]
1371
01:47:27,005 --> 01:47:27,876
¡Maldita sea!
1372
01:47:35,753 --> 01:47:37,059
¿Papá?
1373
01:47:38,364 --> 01:47:41,542
¡Roy, Roy, Roy!
1374
01:47:44,022 --> 01:47:45,023
Tú...
1375
01:47:47,243 --> 01:47:50,681
Lo arruinaste todo
1376
01:47:52,683 --> 01:47:54,729
- ¿Lo sabías?
- Quédate detrás de mí, Kevin.
1377
01:47:55,381 --> 01:47:57,427
Se suponía
que perderías este juego.
1378
01:47:59,168 --> 01:48:05,914
Le has costado mucho dinero a mucha gente
esta noche, Roy.
1379
01:48:07,045 --> 01:48:10,222
Y no están contentos con ello.
1380
01:48:11,659 --> 01:48:14,183
Y yo tampoco.
1381
01:48:15,271 --> 01:48:18,143
¡Por favor! ¡Dejadme
ir a mí y a mi hijo!
1382
01:48:18,317 --> 01:48:21,930
¿Irse? No, usted y su hijo
nunca se irán de aquí.
1383
01:48:22,104 --> 01:48:24,498
Tienes audiencia, Roy. Mira.
1384
01:48:24,976 --> 01:48:26,630
¿Ves? ¿Ahí?
1385
01:48:27,326 --> 01:48:28,371
¿Eh?
1386
01:48:29,590 --> 01:48:30,895
Eres un hombre enfermo.
1387
01:48:31,069 --> 01:48:33,158
Oh, vamos.
1388
01:48:33,332 --> 01:48:35,639
Los juegos son tan antiguos como el mundo.
1389
01:48:35,813 --> 01:48:36,945
[Roy] ¡Corre, Kevin!
1390
01:48:37,598 --> 01:48:39,121
¿De qué estás hablando
un juego?
1391
01:48:39,295 --> 01:48:41,079
Éstas son vidas de personas,
por el amor de Dios.
1392
01:48:41,253 --> 01:48:43,081
[Lockwood] Oh, vamos.
1393
01:48:43,255 --> 01:48:46,389
Cerdos, gatos, perros, gallinas,
monos, personas.
1394
01:48:46,563 --> 01:48:48,870
¿Cuál es la diferencia?
Es un deporte.
1395
01:48:49,044 --> 01:48:51,699
Es el deporte más antiguo.
Está en nuestra naturaleza.
1396
01:48:51,873 --> 01:48:56,573
Griegos, romanos, aztecas,
mongoles, todos lo hicieron.
1397
01:48:56,747 --> 01:48:58,706
Nosotros lo hacemos. Y ahora tú.
1398
01:48:59,533 --> 01:49:01,056
Ja, ja, ja, ja.
1399
01:49:02,274 --> 01:49:03,841
Ahora tu.
1400
01:49:04,538 --> 01:49:12,110
Uniéndose a esa larga historia
porque esta noche, Roy,
eres un gladiador.
1401
01:49:14,199 --> 01:49:19,988
Sin embargo, no puedo decir lo mismo
de tu esposa.
1402
01:49:20,728 --> 01:49:23,382
o esa hijita
tuya tan caliente.
1403
01:49:25,297 --> 01:49:30,085
Bueno, supongo que lo atribuiremos
a la supervivencia del más apto,
¿eh?
1404
01:49:30,259 --> 01:49:31,303
¿Qué dices?
1405
01:49:32,522 --> 01:49:37,309
Sé que eres
un tipo sentimental, Roy,
así que es una pena.
1406
01:49:37,483 --> 01:49:41,923
que nunca verás
el vídeo de cuando ellos:
1407
01:49:42,488 --> 01:49:44,708
[jadeando, luego riendo]
1408
01:49:46,710 --> 01:49:47,755
Bueno, bueno.
1409
01:49:48,886 --> 01:49:51,019
[música de suspenso]
1410
01:50:09,472 --> 01:50:10,821
Juego terminado.
1411
01:50:16,566 --> 01:50:20,657
- Papá, ¿estás bien?
- Sí. Sí, amigo. Estoy bien.
1412
01:50:20,831 --> 01:50:22,964
¿Estás bien? ¿Sí?
1413
01:50:23,138 --> 01:50:24,139
Oh, ven aquí.
1414
01:50:28,273 --> 01:50:30,711
Estoy muy, muy orgulloso de ti.
1415
01:50:34,236 --> 01:50:36,325
Eres un chico muy valiente.
1416
01:50:40,242 --> 01:50:42,026
¿Qué dices si nos vamos a casa, eh?
1417
01:50:42,505 --> 01:50:43,680
- Sí.
- ¿Sí?
1418
01:50:43,854 --> 01:50:44,899
Vamos.
1419
01:50:47,205 --> 01:50:48,946
[apuñalamiento con lanza]
1420
01:50:50,469 --> 01:50:52,254
- ¡Kevin!
- ¡No!
1421
01:50:52,428 --> 01:50:53,777
- Está bien. Estamos a salvo.
- ¡Papá!
1422
01:50:54,517 --> 01:50:56,084
[Taylor] ¡Oh, Dios mío! ¡Papá!
1423
01:50:56,737 --> 01:50:58,869
¡Papá! ¡Papá!
1424
01:51:00,958 --> 01:51:02,133
Estás bien, estás bien.
1425
01:51:02,917 --> 01:51:03,787
Estás bien.
1426
01:51:03,961 --> 01:51:06,137
Todo va a estar bien, cariño.
1427
01:51:06,311 --> 01:51:07,878
No, papá. Papá. Papá.
1428
01:51:08,052 --> 01:51:10,141
Sólo estabas cuidando
a tu hermano.
1429
01:51:10,315 --> 01:51:11,795
No, no, por favor, por favor, por favor.
1430
01:51:11,969 --> 01:51:14,232
Estás bien. No me dejes.
No me dejes.
1431
01:51:14,972 --> 01:51:16,800
- Está bien. Está bien.
- [Taylor solloza]
1432
01:51:17,366 --> 01:51:18,497
Está bien.
1433
01:51:19,020 --> 01:51:20,717
Papá, por favor, por favor,
no me dejes.
1434
01:51:21,979 --> 01:51:23,502
[Roy] Toma...
1435
01:51:23,677 --> 01:51:25,722
- Cuídense mucho unos a otros.
- [Taylor] ¡Papá, no!
1436
01:51:26,723 --> 01:51:27,811
Te amo.
1437
01:51:28,856 --> 01:51:29,944
Lo siento mucho.
1438
01:51:30,118 --> 01:51:31,859
Lo siento mucho por todo.
1439
01:51:37,691 --> 01:51:39,040
Yo también te amo.
1440
01:51:39,214 --> 01:51:40,432
[música sombría]
1441
01:52:06,415 --> 01:52:07,416
¡Kevin!
1442
01:52:17,731 --> 01:52:19,167
[música de suspenso]
1443
01:52:32,789 --> 01:52:36,445
La casa siempre gana, perra.
1444
01:52:39,491 --> 01:52:40,666
[jadeando]
1445
01:52:46,498 --> 01:52:47,369
¡Silencio!
1446
01:52:48,674 --> 01:52:49,675
[grita]
1447
01:52:55,769 --> 01:52:56,944
No más apuestas.
1448
01:53:04,734 --> 01:53:06,257
[música pensativa]
1449
01:53:15,223 --> 01:53:16,790
[Sirenas de policía aullando]
1450
01:53:21,577 --> 01:53:25,450
Lamento que su familia
haya tenido que pasar por esta
noche indescriptible.
1451
01:53:25,624 --> 01:53:28,802
Sólo puedo imaginar
por lo que estás pasando.
1452
01:53:29,933 --> 01:53:32,675
Solo debes saber que tu padre es un héroe.
1453
01:53:33,241 --> 01:53:34,938
Todos ustedes son héroes.
1454
01:53:35,678 --> 01:53:37,636
¡Detective! ¡Detective!
1455
01:53:38,159 --> 01:53:39,813
Hablaré contigo de nuevo pronto.
1456
01:53:50,084 --> 01:53:53,000
Aquí lo tenéis, chicos.
Si necesitáis algo más,
no dudéis en decírmelo, ¿vale?
1457
01:53:53,174 --> 01:53:55,002
- Gracias.
- Aquí tienes, amigo.
1458
01:53:58,614 --> 01:54:00,485
[
Suenan alegres campanillas en el teléfono]
1459
01:54:22,899 --> 01:54:24,553
[música siniestra]
1460
01:54:34,389 --> 01:54:36,391
Cambio de turno en cinco minutos.
1461
01:54:36,565 --> 01:54:37,696
[hombre] Bien.
1462
01:54:37,871 --> 01:54:39,655
Todo va según lo previsto, señor.
1463
01:54:39,829 --> 01:54:41,613
Dejémoslo así.
1464
01:54:42,266 --> 01:54:43,137
Sí, señor.
1465
01:54:52,581 --> 01:54:57,673
Bueno, eso fue
realmente emocionante, ¿no?
1466
01:54:58,369 --> 01:55:03,287
La mejor forma de entretenimiento
que el dinero puede comprar.
1467
01:55:03,461 --> 01:55:05,942
Roy realmente dio
mucha pelea.
1468
01:55:06,116 --> 01:55:09,903
Es una lástima que no podamos
contar con él para un bis.
1469
01:55:10,077 --> 01:55:11,426
Pero no te preocupes.
1470
01:55:11,600 --> 01:55:15,517
Tengo algo
verdaderamente extraordinario
1471
01:55:15,691 --> 01:55:21,001
Hay algo para ustedes, streamers.
1472
01:55:21,784 --> 01:55:26,093
Siempre he encontrado los hospitales
particularmente deprimentes.
1473
01:55:26,267 --> 01:55:28,530
Yo digo que hagamos algo
al respecto.
1474
01:55:28,704 --> 01:55:31,881
Es hora
de darle un poco de sabor a las cosas.
1475
01:55:32,664 --> 01:55:36,712
Ya sabes, dicen que el
verdadero carácter de uno
1476
01:55:36,886 --> 01:55:39,541
Puede revelarse ante
la adversidad.
1477
01:55:39,715 --> 01:55:43,675
Y nuestro programa ofrece
muchas adversidades.
1478
01:55:43,849 --> 01:55:46,678
con consecuencias reales.
1479
01:55:47,157 --> 01:55:51,205
Las decisiones que tomamos
nos duran toda la vida
1480
01:55:51,683 --> 01:55:55,731
y se nos recuerda
mucho después de que nos hayamos ido.
1481
01:55:56,601 --> 01:55:58,690
A todos nos encanta la competencia
1482
01:55:58,864 --> 01:56:01,693
Y amamos esta competición
más que cualquier otra.
1483
01:56:01,867 --> 01:56:03,478
Es lo que se vende.
1484
01:56:03,652 --> 01:56:06,307
Este juego será
el primero de su tipo,
1485
01:56:06,481 --> 01:56:10,180
y estamos proporcionando
asientos en primera fila
1486
01:56:10,354 --> 01:56:12,182
con acceso sin precedentes
1487
01:56:12,356 --> 01:56:15,142
y todas las comodidades del hogar.
1488
01:56:19,276 --> 01:56:22,714
Todos somos supervivientes hoscos
1489
01:56:22,888 --> 01:56:25,326
Rascando la manera
de llegar a casa.
1490
01:56:26,370 --> 01:56:32,246
A veces nos escondemos en las sombras,
esperando nuestro momento dorado.
1491
01:56:37,512 --> 01:56:38,817
[grita]
1492
01:56:39,993 --> 01:56:44,084
Hombres y mujeres, viejos y jóvenes,
1493
01:56:44,258 --> 01:56:47,043
¿Quién puede decir qué vida
es más valiosa?
1494
01:56:47,609 --> 01:56:51,743
Digo, que comience la lucha.
1495
01:56:52,570 --> 01:56:56,226
¿O debería decir:
"Que continúe"?
1496
01:57:05,714 --> 01:57:07,324
[música pop alegre]
1497
01:58:08,907 --> 01:58:10,300
[música dramática]
1498
01:58:21,050 --> 01:58:22,443
¡Jesús Cristo!
1499
01:58:22,617 --> 01:58:25,794
- ¡Señor! ¡Por favor ayúdeme!
- ¡Está bien! ¡Está bien!
1500
01:58:25,968 --> 01:58:27,143
[estridente]
1501
01:58:30,364 --> 01:58:31,626
¡Basta!
1502
01:58:32,322 --> 01:58:34,672
[Hombre por el altavoz] Bienvenida.
¿En qué puedo ayudarte, Sofía?
1503
01:58:34,846 --> 01:58:37,545
- [el hombre se ríe]
- ¡Mierda! ¡Mierda!
1504
01:58:38,981 --> 01:58:40,069
[grita]
1505
01:58:49,557 --> 01:58:52,603
- [gruñidos]
- Oh, bien hecho.
1506
01:58:53,778 --> 01:58:55,650
- ¿Y ahora qué?
- ¿Por qué haces esto?
1507
01:58:57,217 --> 01:58:58,740
¿Quiénes son ustedes?
1508
01:58:58,914 --> 01:59:01,960
[Lockwood] Soy el maestro de ceremonias
de este circo,
1509
01:59:02,135 --> 01:59:04,398
El jefe de sala de nuestro pequeño juego.
1510
01:59:04,572 --> 01:59:09,185
Pero tú, querido mío,
puedes llamarme Lockwood.
1511
01:59:09,359 --> 01:59:10,839
Pero ya basta de hablar de mí.
1512
01:59:11,013 --> 01:59:13,842
No queremos
eclipsar el talento.
1513
01:59:14,016 --> 01:59:15,060
[Suena la alarma]
1514
01:59:16,061 --> 01:59:18,194
Sé cómo pueden ser los actores.
1515
01:59:22,633 --> 01:59:23,852
¿Que es todo esto?
1516
01:59:25,070 --> 01:59:26,246
El arroyo está en todas partes.
1517
01:59:26,724 --> 01:59:28,248
No tienes privacidad
1518
01:59:28,726 --> 01:59:30,989
En este punto, casi no tienes libre albedrío .
1519
01:59:31,555 --> 01:59:36,212
Se están recopilando y evaluando todos sus datos íntimos ,
1520
01:59:36,386 --> 01:59:38,780
utilizado para manipularte
para su beneficio.
1521
01:59:38,954 --> 01:59:44,220
[Lockwood] Tu vida está en línea
y todo puede desaparecer
con un clic del mouse.
1522
01:59:44,394 --> 01:59:45,830
Chupapollas.
1523
01:59:47,223 --> 01:59:48,790
- ¡Desátame!
- [Lockwood] ¡Ya basta!
1524
01:59:48,964 --> 01:59:50,400
¡Desatadme, malditos monstruos!
1525
01:59:50,574 --> 01:59:52,750
[Lockwood]
¿Por quién me tomas, por un tonto?
1526
01:59:52,924 --> 01:59:54,839
No soy ningún payaso.
1527
01:59:55,710 --> 01:59:57,712
Ya sabes lo que hay que hacer.
1528
01:59:58,582 --> 02:00:02,804
El protagonismo finalmente es tuyo,
así que haz una reverencia.
1529
02:00:02,978 --> 02:00:05,459
- [Crepitaciones de electricidad]
- [Gemidos]
1530
02:00:06,851 --> 02:00:08,201
[Lockwood se ríe]
1531
02:00:15,033 --> 02:00:17,210
Ahora bien, ¿dónde estaba yo?
1532
02:00:18,428 --> 02:00:20,996
Oh, el acto final.
1533
02:00:22,171 --> 02:00:23,564
[Lockwood se ríe]
1534
02:00:27,263 --> 02:00:29,091
[música pop alegre]