1
00:00:00,957 --> 00:00:02,132
[uğursuz müzik çalıyor]
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Eğer bu uygulamayı beğendiyseniz paylaşın
. Keyifli seyirler!!
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Eğer bu uygulamayı beğendiyseniz paylaşın
. Keyifli seyirler!!
4
00:00:22,022 --> 00:00:23,719
[ağır nefes alan kişi]
5
00:00:32,336 --> 00:00:33,642
[cep telefonu bip sesi]
6
00:00:46,611 --> 00:00:47,960
[vızıltı]
7
00:01:07,980 --> 00:01:09,156
[kapı açılır]
8
00:01:10,026 --> 00:01:11,158
[kapı kapanır]
9
00:01:11,680 --> 00:01:13,377
[vakum kapanır]
10
00:01:14,813 --> 00:01:15,858
Merhaba?
11
00:01:19,427 --> 00:01:20,341
Merhaba?
12
00:01:25,563 --> 00:01:27,174
[vakum tıklaması]
13
00:01:29,001 --> 00:01:30,220
[iç çeker]
14
00:01:31,003 --> 00:01:32,092
Müthiş.
15
00:01:33,136 --> 00:01:35,051
[uğursuz müzik çalıyor]
16
00:01:45,017 --> 00:01:47,281
Ne oluyor yahu?
17
00:01:48,934 --> 00:01:50,893
[çığlıklar]
18
00:01:51,067 --> 00:01:54,244
Aman Tanrım, neredeyse
kalp krizi
geçirtiyordun bana .
19
00:01:54,418 --> 00:01:55,724
Üzgünüm Bayan Spring.
20
00:01:55,898 --> 00:01:57,813
Ben sadece son dakika kontrolleri yapıyordum
21
00:01:57,987 --> 00:02:00,032
Bu hafta sonundaki büyük yeniden açılıştan önce
.
22
00:02:00,207 --> 00:02:05,690
Önemli değil. Sadece
bugün geç saatlere kadar çalıştığını unuttum.
Hepsi bu.
23
00:02:05,864 --> 00:02:07,866
Ne--? Orada ne oldu?
24
00:02:08,476 --> 00:02:11,348
Aslında pek emin değilim.
25
00:02:11,914 --> 00:02:17,789
Halıyı süpürüyordum,
sonra bozuldu
ve sonra bunu buldum.
26
00:02:17,963 --> 00:02:21,010
[homurdanır] Sanırım
orada ne olduğunu biliyorum.
27
00:02:21,184 --> 00:02:22,229
Siz yapıyorsunuz?
28
00:02:23,099 --> 00:02:23,926
Sıçanlar.
29
00:02:24,927 --> 00:02:26,885
- Sıçanlar mı?
- Korkarım öyle.
30
00:02:27,059 --> 00:02:28,887
Bodrumda birkaç kişinin toplandığını gördüm .
31
00:02:29,061 --> 00:02:31,499
Bütün inşaat işleriyle gelmiş olmalılar .
32
00:02:31,673 --> 00:02:35,546
Hepsini yakaladığımı sanıyordum ama
sanki telini
kemirmişler gibi görünüyor .
33
00:02:36,504 --> 00:02:38,462
Aman bu hiç iyi değil.
34
00:02:39,159 --> 00:02:43,250
Ah, buna izin veremeyiz, özellikle de
bu hafta sonu gelecek olan
tüm misafirlerle .
35
00:02:44,642 --> 00:02:46,644
Belki gidip kontrol etmeliyim.
36
00:02:47,906 --> 00:02:50,561
Ben... Ben olsam oraya gitmezdim .
37
00:02:50,735 --> 00:02:52,128
[uğursuz müzik çalıyor]
38
00:02:52,302 --> 00:02:53,695
- Çok büyükler.
- Oh.
39
00:02:53,869 --> 00:02:55,566
Çıkarken birkaç tuzak atacağım aşağıya,
40
00:02:55,740 --> 00:02:57,873
ve bu her şeyi kontrol altına almamızı sağlayacaktır
.
41
00:02:58,047 --> 00:03:01,224
Ah, Brad. Teşekkür ederim.
42
00:03:01,398 --> 00:03:05,663
Son birkaç haftadır
sen olmasaydın ne yapardım bilmiyorum .
43
00:03:05,837 --> 00:03:08,275
Sen gerçekten Allah'ın bir lütfusun.
44
00:03:09,798 --> 00:03:12,453
- Herkesin geçimini sağlaması gerekiyor.
- [kıkırdar] Doğru.
45
00:03:12,627 --> 00:03:14,455
- İyi geceler Bayan Spring.
- İyi geceler.
46
00:03:18,110 --> 00:03:18,937
Sıçanlar.
47
00:03:20,461 --> 00:03:21,505
[inlemeler]
48
00:03:25,727 --> 00:03:26,945
[çığlıklar]
49
00:03:28,382 --> 00:03:29,905
[gerilimli müzik çalıyor]
50
00:03:30,949 --> 00:03:32,516
[inleme]
51
00:03:40,524 --> 00:03:41,656
Ah.
52
00:03:42,657 --> 00:03:43,875
[inlemeye devam ediyor]
53
00:03:52,319 --> 00:03:53,189
[bağırır]
54
00:03:55,496 --> 00:03:57,062
[ürkütücü müzik çalıyor]
55
00:06:11,153 --> 00:06:13,198
[adam] Tamam.
Bakalım ne var dostum.
56
00:06:14,243 --> 00:06:15,810
Fena değil, Kev.
57
00:06:15,984 --> 00:06:17,464
Hey, Baba. Hey, Baba.
Neler yapabileceğime bak.
58
00:06:17,638 --> 00:06:19,074
[düşünceli müzik çalıyor]
59
00:06:19,422 --> 00:06:20,641
[adam] Vay canına.
60
00:06:20,945 --> 00:06:22,382
Gördün mü?
Tek elimle yaptım.
61
00:06:22,556 --> 00:06:24,035
Sana başka bir şey göstermemi ister misin
?
62
00:06:24,209 --> 00:06:25,733
[adam] Elbette. Hadi yap bakalım, evlat.
63
00:06:25,907 --> 00:06:27,430
Tamam, sana bir bakayım.
64
00:06:29,301 --> 00:06:31,347
Hadi kızım. Hadi kızım.
65
00:06:31,826 --> 00:06:36,439
Buraya gel. Tamam, Taylor.
Şimdi sıra sende.
Tıpkı bizim prova ettiğimiz gibi.
66
00:06:37,875 --> 00:06:38,572
İyi.
67
00:06:39,311 --> 00:06:40,356
Şimdi ateş et.
68
00:06:42,227 --> 00:06:44,534
Harika. Evet.
69
00:06:44,708 --> 00:06:46,580
Ve tahmin edin
hepsini kayda alan kim?
70
00:06:48,669 --> 00:06:51,628
Tamam, siz ikiniz. İçeri girme zamanı.
Annem akşam yemeğini hazırladı...
71
00:06:51,802 --> 00:06:53,717
[video bozulması]
72
00:06:53,891 --> 00:06:55,066
[video kapanıyor]
73
00:06:55,893 --> 00:06:57,068
Selam, Kev?
74
00:06:58,461 --> 00:06:59,331
Kevin mı?
75
00:07:00,289 --> 00:07:02,944
- [kasvetli müzik çalıyor]
- [klavye takırtıları]
76
00:07:07,688 --> 00:07:10,821
Tamam, sen yukarı çık, ben de onu
aşağıdan
yakalamaya çalışacağım .
77
00:07:10,995 --> 00:07:13,607
[çocuk] Bunu hallettim. Bunu hallettim.
Tamam, tam burada. Tam burada.
78
00:07:13,781 --> 00:07:15,217
[video oyununda silah sesi]
79
00:07:16,653 --> 00:07:18,742
- Anladım, evet.
- [çocuk] Vay canına!
80
00:07:19,700 --> 00:07:22,703
Hey dostum. Bir saniyeliğine duraklatabilir misin ?
Aşağıda yardımına ihtiyacım var.
81
00:07:22,877 --> 00:07:24,618
- Hadi baba. Yayındayım.
- Hadi!
82
00:07:24,792 --> 00:07:26,315
Sohbette tacize uğrayacağım.
83
00:07:26,489 --> 00:07:28,360
Ne var bunda?
Sadece bir oyun, tamam mı?
84
00:07:28,535 --> 00:07:30,537
Duraklat tuşuna bas,
aşağı gel ve bana yardım et.
85
00:07:30,711 --> 00:07:32,277
Eski kamera
düzgün çalışmıyor.
86
00:07:32,452 --> 00:07:34,845
Sana bunu söylemiştim baba.
Bir yayını öylece durduramazsın.
87
00:07:35,019 --> 00:07:38,458
Yayın yaptığımda
dünyanın her yerinden insanlar
beni oynarken izliyor.
88
00:07:38,632 --> 00:07:40,547
Yani odama öyle daldığında ,
89
00:07:40,721 --> 00:07:44,855
...1.200 kişinin önünde beni utandırdın mı ?
90
00:07:45,029 --> 00:07:46,683
Bu
şimdiye kadar ulaştığım en yüksek seviye!
91
00:07:47,554 --> 00:07:48,729
Aman Tanrım.
92
00:07:48,903 --> 00:07:52,515
Özür dilerim, tebrikler?
93
00:07:52,689 --> 00:07:55,170
Bak, şimdi bitti, o yüzden
aşağı inmeye
ne dersin ?
94
00:07:55,344 --> 00:07:57,128
ve tanıdığım ve sevdiğim teknoloji gurusu olabilir miyim ?
95
00:07:57,302 --> 00:07:59,435
Tamam, ama bir dahaki sefere,
tabelayı gördüğünde,
96
00:07:59,609 --> 00:08:03,134
bana mesaj at
, ben de bir reklam falan yayınlayayım.
97
00:08:03,308 --> 00:08:05,963
Peki benim o eski şey hakkında bir şey bildiğimi nereden çıkarıyorsun
?
98
00:08:06,137 --> 00:08:07,487
Ben Blu-ray ile doğdum.
99
00:08:09,489 --> 00:08:10,707
[fısıldar] Blu-ray.
100
00:08:17,758 --> 00:08:21,326
[normal sesle]
Bantta ne sorun var biliyor musun?
Sürekli kopuyor.
101
00:08:22,414 --> 00:08:26,810
Bu bir kaset.
Sorun bu.
Artık kimse kaset kullanmıyor.
102
00:08:27,681 --> 00:08:30,466
Bunu çekerken insanların bant kullandığını sanmıyorum .
103
00:08:30,640 --> 00:08:33,251
Tamam, yani düzeltilemez mi diyorsun ?
104
00:08:33,730 --> 00:08:35,906
Eskimiş. Tamir edemiyorum.
105
00:08:38,561 --> 00:08:40,694
Ama onu kurtarabilirim.
106
00:08:40,868 --> 00:08:41,782
Nasıl?
107
00:08:42,783 --> 00:08:44,306
Peki, bunu dijital hale getirebilirsiniz.
108
00:08:44,480 --> 00:08:45,873
- Evet.
- [kapı zili çalar]
109
00:08:46,047 --> 00:08:48,049
Biliyor musun?
Bunu başarmışsın gibi görünüyor.
110
00:08:51,792 --> 00:08:54,011
- Bay Keenan?
- Evet?
111
00:08:54,185 --> 00:08:57,362
Kızınız
içki dükkanından
bir kasa bira çalmaya çalışırken yakalandı.
112
00:08:57,537 --> 00:08:59,016
[Roy] Kahretsin, Taylor.
Yine mi?
113
00:08:59,190 --> 00:09:01,018
Şikayette bulunmayacaklar efendim.
114
00:09:01,192 --> 00:09:02,803
Ama bunu bilmenizi istedik .
115
00:09:02,977 --> 00:09:05,545
Peki, bunu takdir ediyorum
memur bey. Teşekkür ederim.
116
00:09:05,719 --> 00:09:10,201
Bir daha böyle bir şey olmasın
canım. Bir dahaki sefere
bu kadar şanslı olmayabilirsin.
117
00:09:11,725 --> 00:09:13,901
- [Memur] İyi geceler, efendim.
- İyi geceler, memur.
118
00:09:14,858 --> 00:09:15,772
[kapı kapanır]
119
00:09:20,211 --> 00:09:22,910
Tamam, özür dilerim baba.
120
00:09:25,913 --> 00:09:28,742
Peki ne yapmamı istiyorsun?
Bana satmayacaklar.
121
00:09:28,916 --> 00:09:31,048
Sen komik değilsin.
122
00:09:31,222 --> 00:09:34,356
Ve
polis tarafından eve getirilmenin kesinlikle
komik bir yanı yok .
123
00:09:34,530 --> 00:09:36,576
Sizce
bu durum bize nasıl hissettiriyor?
124
00:09:36,750 --> 00:09:40,014
Sonunda sizin onaylayacağınız tarihi bulduğumu sanıyordum .
125
00:09:41,319 --> 00:09:42,756
Neler oluyor Roy?
126
00:09:43,452 --> 00:09:46,107
Taylor, kuralların
senin için geçerli olmadığını iddia etmeyi bırakmalısın .
127
00:09:46,281 --> 00:09:48,283
Artık çocuk değilsin.
128
00:09:48,457 --> 00:09:51,068
Bir daha böyle bir şey olursa
seni hapse atacaklar
.
129
00:09:51,242 --> 00:09:54,637
Eğer dersini alman için yapman gereken buysa ,
seni burada bırakacağım.
130
00:09:54,811 --> 00:09:58,336
Aman Tanrım, Baba.
O kadar da büyük bir olay
değil .
131
00:09:58,510 --> 00:10:03,124
Hadi şimdi odana çık.
Babanla konuşmamız gerek.
132
00:10:03,298 --> 00:10:04,560
Gitmek.
133
00:10:05,039 --> 00:10:07,128
Neyiniz var sizin?
134
00:10:10,522 --> 00:10:12,437
[ telefonda pop müzik çalıyor ]
135
00:10:13,351 --> 00:10:16,224
♪ Buna inanamıyorum ♪
136
00:10:16,398 --> 00:10:21,272
♪ Her gün saklanıyorum
Sadece senden kaçınmak için ♪
137
00:10:21,446 --> 00:10:24,798
Bilirsin, eğer bir saniyeliğine bile olsa
üniversite masraflarını
biz karşılayacağımızı düşünürse
138
00:10:24,972 --> 00:10:27,757
böyle davranmaya devam ederse başına
bir şey daha gelecek.
139
00:10:27,931 --> 00:10:31,195
Biliyor musun, daha az denetim için daha fazla para harcamayacağım !
140
00:10:32,283 --> 00:10:33,981
Yani,
o her zaman böyle değildi.
141
00:10:35,852 --> 00:10:38,289
Bu bizim suçumuz değil.
142
00:10:39,290 --> 00:10:40,727
Tatlım, bu... [kıkırdar]
143
00:10:41,684 --> 00:10:44,078
Bu saçmalığı yaşayan ilk ebeveynler biz değiliz .
144
00:10:44,252 --> 00:10:45,949
Biliyorum.
145
00:10:46,123 --> 00:10:48,430
- Ve
son da olmayacağız kesinlikle.
- Biliyorum.
146
00:10:48,604 --> 00:10:53,609
Tek yapmamız gereken güçlü kalmak
ve ona davranışlarının
sonuçları olduğunu hatırlatmak.
147
00:10:53,783 --> 00:10:56,612
bilirsin, sonuçları
her zaman açık olmayabilir.
148
00:10:56,786 --> 00:11:00,572
Peki, eğer
fark etmemişseniz,
bizi dinlerken
149
00:11:00,747 --> 00:11:04,620
veya bizim söyleyeceğimiz herhangi bir şey,
onun özel bir yeteneği değil.
150
00:11:05,403 --> 00:11:07,057
- Hayır değil.
- Hı-hı.
151
00:11:08,450 --> 00:11:13,498
Tek yapmamız gereken
onu bütün
bu kötü etkilerden uzaklaştırmak.
152
00:11:13,673 --> 00:11:14,804
Hmm.
153
00:11:16,458 --> 00:11:17,502
Nasıl?
154
00:11:18,765 --> 00:11:20,549
Yarın gidelim mi?
155
00:11:22,377 --> 00:11:25,119
Yani
tüm aileye faydası olurdu.
156
00:11:34,215 --> 00:11:35,346
Tamam aşkım.
157
00:11:35,520 --> 00:11:38,219
- Tamam mı?
- Evet, buna ihtiyacımız var.
158
00:11:38,393 --> 00:11:39,699
Hadi yapalım.
159
00:11:40,874 --> 00:11:41,918
Tamam aşkım.
160
00:11:43,441 --> 00:11:45,574
- [klavye sesi]
- Aman Tanrım, çok şanslısın.
161
00:11:45,748 --> 00:11:46,967
[uğursuz müzik çalıyor]
162
00:12:00,284 --> 00:12:01,372
[Linda hıçkırarak ağlıyor]
163
00:12:13,254 --> 00:12:15,299
Seni duyamıyorum. Neredesin?
164
00:12:16,561 --> 00:12:19,913
Bana bunu neden yapıyorsun?
165
00:12:24,700 --> 00:12:26,006
[yaklaşan ayak sesleri]
166
00:12:41,021 --> 00:12:44,415
Bana zarar verme.
Lütfen bana zarar verme.
167
00:12:51,161 --> 00:12:52,641
Ne yapıyorsun?
168
00:12:55,426 --> 00:12:56,776
Bu nedir?
169
00:12:58,734 --> 00:13:01,868
Bu ne? Bu ne?
170
00:13:02,042 --> 00:13:03,652
[Linda çığlık atıyor ve ağlıyor]
171
00:13:07,830 --> 00:13:08,788
Lütfen.
172
00:13:08,962 --> 00:13:10,659
[gerilimli müzik çalıyor]
173
00:13:12,487 --> 00:13:14,141
[çığlık atıyor]
174
00:13:16,360 --> 00:13:18,058
[kemiklerin çıtırdaması]
175
00:13:30,070 --> 00:13:34,596
[Roy] Tamam, Keenan ailesi.
Kalkma zamanı. Geldik.
176
00:13:34,770 --> 00:13:36,990
[ hoparlörlerde kolay dinlenebilen müzik çalıyor]
177
00:13:43,431 --> 00:13:48,349
Yani bu alan spor kompleksimizin olduğu yerdi
178
00:13:48,523 --> 00:13:55,269
ve sizin gibi
romantik kaçamaklar için meşhur bir jakuzi bulunuyordu.
179
00:13:55,443 --> 00:14:02,754
Ancak ne yazık ki
küçük işletmemizin bu dış kısmı
bakım nedeniyle kapalı.
180
00:14:02,929 --> 00:14:06,671
Ama sizin için şanslı olan,
balayı suitimiz...
181
00:14:06,846 --> 00:14:08,064
- [klavye sesi]
- Hımm.
182
00:14:09,631 --> 00:14:14,984
...mevcut olup,
kendine ait jakuzisi bulunmaktadır.
183
00:14:15,985 --> 00:14:16,768
Alıyoruz.
184
00:14:17,900 --> 00:14:19,032
Bana sormadın bile.
185
00:14:22,600 --> 00:14:23,775
Alıyoruz.
186
00:14:25,168 --> 00:14:27,214
İkinizi de beğeniyorum.
187
00:14:27,388 --> 00:14:31,740
Masajlı duş başlıklarından hiç bahsetmiyorum bile
.
188
00:14:31,914 --> 00:14:33,263
Vay canına! [kıkırdar]
189
00:14:34,395 --> 00:14:35,700
Hey!
190
00:14:37,398 --> 00:14:42,142
Ah, peki, bunu sizin kendi başınıza keşfetmenize izin vereceğim .
191
00:14:42,316 --> 00:14:48,322
O zaman buna akşam için 200 dolar diyelim mi ?
192
00:14:49,410 --> 00:14:50,280
Şey...
193
00:14:58,985 --> 00:15:01,161
- Mükemmel.
- [çan çalar]
194
00:15:01,335 --> 00:15:02,553
Bobby!
195
00:15:02,727 --> 00:15:03,859
[ hoparlörlerden rock müzik çalıyor ]
196
00:15:04,033 --> 00:15:05,426
[adamlar belirsiz bir şekilde konuşuyor]
197
00:15:07,080 --> 00:15:10,300
Yarın Philadelphia'ya birkaç saatlik yolculuğumuz olacak .
198
00:15:10,474 --> 00:15:14,087
Ve kiralık aracı Salı günü New Jersey'deki
havaalanına geri getiriyoruz .
199
00:15:14,261 --> 00:15:15,175
Doğru.
200
00:15:15,349 --> 00:15:16,741
Kimin umurunda?
201
00:15:16,916 --> 00:15:19,222
First to Eleven
muhteşem olacak. [kıkırdar]
202
00:15:20,049 --> 00:15:22,573
Durun bakalım, siz ikiniz
Birinci ile On Bir'i biliyor musunuz?
203
00:15:22,747 --> 00:15:24,575
Elbette.
Onlar tek Amerikalılar
204
00:15:24,749 --> 00:15:27,752
müzik yapmayı bilenler.
Biz sadece onları görmek için geldik.
205
00:15:27,927 --> 00:15:29,189
[Taylor kıkırdar]
206
00:15:29,363 --> 00:15:31,234
Bu kadar çok hayranları olduğunu bilmiyordum .
207
00:15:32,018 --> 00:15:35,282
Bu hafta sonu gitmek için biletim vardı
ama ailem tam bir pislik.
208
00:15:35,456 --> 00:15:39,721
şimdi gidemem
çünkü buradayız.
209
00:15:40,940 --> 00:15:42,376
[Taylor kıkırdar]
210
00:15:42,550 --> 00:15:44,682
Sizin gitmenize çok kıskanıyorum .
211
00:15:44,856 --> 00:15:47,511
Olmalısın.
Tatlı olacak.
212
00:15:47,685 --> 00:15:53,300
Ah, dur. Bu sevimli mademoiselle'e karşı
bu kadar duyarsız olma .
213
00:15:54,736 --> 00:15:55,955
Adın ne?
214
00:15:57,434 --> 00:15:58,261
Taylor.
215
00:15:59,306 --> 00:16:01,656
Peki Taylor.
Seninle tanıştığıma memnun oldum.
216
00:16:01,830 --> 00:16:04,572
Ben Theo'yum.
Bu da arkadaşım Louis.
217
00:16:04,746 --> 00:16:05,877
Merhaba.
218
00:16:06,966 --> 00:16:09,751
Sizinkilerin aksanlarını çok seviyorum. Fransızlar
, değil mi?
219
00:16:09,925 --> 00:16:11,187
[Fransızca konuşan Theo]
220
00:16:13,059 --> 00:16:15,496
Bu sevimli hanımın bir içeceğe ihtiyacı var.
221
00:16:18,281 --> 00:16:22,894
Pennsylvania'nın incisi Pines'a hoş geldiniz .
222
00:16:23,069 --> 00:16:25,332
Size özel kişisel cennetiniz.
223
00:16:25,506 --> 00:16:27,638
[ hoparlörlerde kolay dinlenebilen müzik çalıyor]
224
00:16:28,509 --> 00:16:30,685
Peki bugün size nasıl yardımcı olabilirim?
225
00:16:30,859 --> 00:16:33,862
Ee, biz Keenans'ız.
Eşim Elaine
dün rezervasyon yaptırdı.
226
00:16:34,036 --> 00:16:36,125
- Keenan?
- Ama sanırım bir sorun vardı
227
00:16:36,299 --> 00:16:38,519
kredi kartıyla.
Onayı hiç alamadık.
228
00:16:38,693 --> 00:16:41,043
Evet,
sorunlarımız var.
229
00:16:41,217 --> 00:16:44,220
Bakalım,
işte böyle.
230
00:16:44,394 --> 00:16:51,358
Bir odada,
Elaine Keenan adında dört misafir.
231
00:16:51,532 --> 00:16:54,622
Sadece bir kimlik görmem gerekiyor
lütfen.
232
00:16:54,796 --> 00:16:57,407
Ah, elbette. Elbette.
233
00:16:57,973 --> 00:16:59,627
Şey...
234
00:17:01,020 --> 00:17:03,239
- İşte böyle.
- Ah, evet. Bu iyi.
235
00:17:03,413 --> 00:17:05,372
- Teşekkür ederim.
- Harika. İşte bu kadar.
236
00:17:05,546 --> 00:17:10,681
Ah, üzgünüm.
Umarım bu bir sorun değildir.
237
00:17:10,855 --> 00:17:16,383
Ama inşaat nedeniyle
kredi sistemimiz çöktü.
238
00:17:16,557 --> 00:17:19,777
Aslında bunlara hiç güvenmedim ...
239
00:17:21,475 --> 00:17:23,912
neyse ki yüksek teknoloji ürünü şeyler.
240
00:17:25,870 --> 00:17:30,962
- [ağızdan sesler çıkararak] Nakitin var mı?
- Her zaman sorun yaratıyor.
241
00:17:31,137 --> 00:17:34,053
Durun bakalım, bu Wi-Fi olmadığı anlamına mı geliyor?
242
00:17:34,227 --> 00:17:39,319
Ah dostum. Evet.
Bunun için üzgünüm,
küçük adam.
243
00:17:39,493 --> 00:17:42,844
Burada Wi-Fi yok. Üzgünüm.
244
00:17:43,018 --> 00:17:50,417
Ama bu han,
sevdiğiniz insanlarla
kaliteli zaman geçirmek için var
245
00:17:50,591 --> 00:17:56,249
çünkü o zamanın ne kadar sınırlı olduğunu asla bilemezsiniz .
246
00:17:56,423 --> 00:18:00,253
Kesinlikle. Bakın, tam da ihtiyacımız olan şey bu , tamam mı?
247
00:18:00,427 --> 00:18:01,254
[Roy kıkırdar]
248
00:18:01,863 --> 00:18:04,039
- Nakit olur.
- Mükemmel.
249
00:18:04,213 --> 00:18:05,649
[Taylor ve Theo gülüyor]
250
00:18:06,346 --> 00:18:07,869
Senin bir fotoğrafını çekeyim.
251
00:18:10,089 --> 00:18:11,307
Bana poz ver.
252
00:18:12,830 --> 00:18:14,267
- Mükemmel.
- [kıkırdar]
253
00:18:14,441 --> 00:18:15,616
Bir tane de bana götür.
254
00:18:17,183 --> 00:18:18,184
[kamera tıklamaları]
255
00:18:18,358 --> 00:18:19,576
Ve şimdi sadece ben.
256
00:18:19,750 --> 00:18:21,535
- [cep telefonu vızıldıyor]
- [kamera tık sesi]
257
00:18:23,754 --> 00:18:25,365
[Taylor] Ah, hayır.
258
00:18:28,150 --> 00:18:30,370
Peki
otelde mi kalıyorsunuz?
259
00:18:30,544 --> 00:18:34,243
Biz 207 numaralı odada kalıyoruz, eğer
daha sonra görüşmek
isterseniz .
260
00:18:34,417 --> 00:18:36,941
Sigara içip içmediğinizi bilmiyorum
ama biz içiyoruz.
261
00:18:37,116 --> 00:18:40,380
207. Güzel bir odaya benziyor.
262
00:18:41,729 --> 00:18:43,296
[cep telefonu vızıldıyor]
263
00:18:44,819 --> 00:18:48,431
[iç çeker]
Kahretsin, yine annem.
264
00:18:48,605 --> 00:18:49,693
Gitmeliyim.
265
00:18:50,651 --> 00:18:52,827
207. Unutmayacağım.
266
00:18:54,045 --> 00:18:55,786
Belki daha sonra görüşürüz?
267
00:18:55,960 --> 00:18:57,136
Belki de öyle yaparsın.
268
00:18:59,921 --> 00:19:02,532
Hey, anne. Geliyorum. Geliyorum.
269
00:19:02,706 --> 00:19:05,535
Ah, bu kadar erken mi gidiyorsun?
Ama biz tatildeyiz.
270
00:19:06,667 --> 00:19:08,582
Ah, gerçekten bir içkiye ihtiyacım var.
271
00:19:14,762 --> 00:19:16,067
Oturmak.
272
00:19:17,417 --> 00:19:21,203
Bilirsin, en azından
bana ufak bir
ön bilgi verebilirsin ya da bir şeyler
273
00:19:21,377 --> 00:19:23,379
Taylor, böyle çekip gitmeden önce .
274
00:19:23,553 --> 00:19:25,729
Neredeyse hiçbir yere gitmedim.
275
00:19:25,903 --> 00:19:27,862
Burada zaten yapacak hiçbir şey yok .
276
00:19:28,036 --> 00:19:31,082
Nerede olabilirim?
Bana
ne olabilir ?
277
00:19:31,257 --> 00:19:33,476
Babanın ve benim
senin için çok endişelendiğimizi biliyorsun.
278
00:19:33,650 --> 00:19:36,566
ve bunu biraz daha az
yapmak isterdim .
279
00:19:36,740 --> 00:19:40,179
Nicole... biranı barda unutmuşsun .
280
00:19:41,963 --> 00:19:43,182
Sana bir şey getirebilir miyim?
281
00:19:43,356 --> 00:19:44,879
Elbette.
Onun yediğinden ben de yerim.
282
00:19:45,053 --> 00:19:47,882
Evet, bizim Cattoberfest'imizi düzenliyor
.
283
00:19:48,056 --> 00:19:49,753
- Hı hı.
- Hı hı.
284
00:19:49,927 --> 00:19:52,191
Bu bir IPA. Hafif şerbetçiotu aromalı.
285
00:19:52,365 --> 00:19:53,888
- Güzel kafa--
- Mükemmel.
286
00:19:54,062 --> 00:19:56,064
İlginizi çekebilecek bir Dolunay da var .
287
00:19:56,238 --> 00:19:58,153
Dolgun gövdeli.
Gerçekten sizi sarıyor.
288
00:19:58,327 --> 00:20:00,416
Hayır, harika.
Çok teşekkür ederim.
289
00:20:00,590 --> 00:20:04,725
Tamam, tamam.
Ne istediğini bilen kadınlardan hoşlanırım.
290
00:20:07,902 --> 00:20:09,947
Sahte kimliğinizi getirdiğinizi görüyorum.
291
00:20:12,689 --> 00:20:14,952
Taylor, bu işin nasıl yürüdüğünü biliyorum.
292
00:20:15,126 --> 00:20:18,434
Hayatının geri kalanında
kendine bir içki daha almak zorunda kalmayacaksın
293
00:20:18,608 --> 00:20:20,219
Eğer istemiyorsan.
294
00:20:20,393 --> 00:20:23,004
Bu gücü nereden aldığını sanıyorsun ?
295
00:20:24,135 --> 00:20:27,617
Bak, içmen umurumda değil , tamam mı?
296
00:20:27,791 --> 00:20:30,751
Ama sarhoş olsan da
, çalmaya çalışsan da umurumda değil.
297
00:20:30,925 --> 00:20:32,405
Eğlenmenizi engelleyemem ,
298
00:20:32,579 --> 00:20:34,407
ve biliyor musun?
Tatlım, istemiyorum.
299
00:20:34,581 --> 00:20:37,279
Sadece
dikkatli olmanı istiyorum.
300
00:20:39,803 --> 00:20:42,458
Tamam. Anladım anne.
301
00:20:42,632 --> 00:20:43,764
[Mark] Tamam.
302
00:20:44,765 --> 00:20:47,637
Frenchy'nin sekmesine ekledim.
Sanırım fark etmeyecektir.
303
00:20:47,811 --> 00:20:50,423
- Teşekkür ederim.
- Başka bir şey getirebilir miyim?
304
00:20:51,119 --> 00:20:54,427
- Hayır, teşekkürler.
- Tamam.
305
00:20:54,601 --> 00:20:56,777
Ben sadece
seninle ilgilenildiğinden emin olmak istiyorum.
306
00:20:56,951 --> 00:20:58,431
Benimle her şey halledildi.
307
00:20:58,605 --> 00:20:59,432
Elbette.
308
00:21:00,215 --> 00:21:02,130
Tamam, hemen oraya geliyorum.
309
00:21:03,479 --> 00:21:04,654
Ben Mark'ım.
310
00:21:07,266 --> 00:21:09,268
Ben barda olacağım.
311
00:21:10,269 --> 00:21:11,487
Tamam. Hoşça kalın, şimdi.
312
00:21:16,100 --> 00:21:18,842
Şu anda neler oluyor?
313
00:21:19,016 --> 00:21:20,496
Sanırım hala aklımda.
314
00:21:22,803 --> 00:21:25,327
Hadi canım, içeri girdiğimizde
onları fark etmediğimi mi sanıyordun ?
315
00:21:25,501 --> 00:21:27,155
Gerçekten çok tatlılar.
316
00:21:27,329 --> 00:21:30,811
Tamam, gördün mü?
Burası o kadar da kötü bir yer değil,
değil mi?
317
00:21:30,985 --> 00:21:32,682
Ne kadar sevimli oldukları önemli değil
318
00:21:32,856 --> 00:21:34,815
Annem
burada oturmuş
benimle içki içerken.
319
00:21:34,989 --> 00:21:38,819
Son zamanlarda çok şey yaşadığını biliyorum .
Anlıyorum, tamam mı?
320
00:21:38,993 --> 00:21:41,430
Ama baban ve ben
gerçekten çok ama çok çabalıyoruz.
321
00:21:41,604 --> 00:21:45,652
Yani, en son ne zaman işten izin alıp
bizimle biraz zaman
geçirdi ?
322
00:21:45,826 --> 00:21:48,219
Lütfen ona biraz müsamaha gösterin .
323
00:21:48,394 --> 00:21:49,786
Sadece bir hafta sonu.
324
00:21:51,222 --> 00:21:53,312
Ben ancak bu kadar içebilirim.
325
00:21:56,227 --> 00:21:57,620
Şerefe.
326
00:22:00,884 --> 00:22:01,668
Nicole.
327
00:22:08,501 --> 00:22:10,329
- Seni küçük orospu.
- Mm!
328
00:22:25,648 --> 00:22:27,302
[kapı açılır,
sonra araba alarmı ötmeye başlar]
329
00:22:33,177 --> 00:22:34,353
[araba kapısı açılır]
330
00:22:58,464 --> 00:22:59,987
[uğursuz müzik çalıyor]
331
00:23:35,936 --> 00:23:37,024
[bağırır]
332
00:23:40,941 --> 00:23:41,942
[hıçkırarak]
333
00:23:55,521 --> 00:23:56,913
[gerilimli müzik çalıyor]
334
00:24:00,482 --> 00:24:02,310
[kapı kolu tıklaması]
335
00:24:15,062 --> 00:24:15,932
[homurtular]
336
00:24:19,283 --> 00:24:20,371
[inlemeler]
337
00:24:24,245 --> 00:24:25,551
[nefes nefese ve hıçkırarak]
338
00:24:32,166 --> 00:24:33,341
[çığlık atıyor]
339
00:24:53,840 --> 00:24:54,971
[Dilini şaklatır]
340
00:24:58,235 --> 00:24:59,498
MERHABA.
341
00:25:00,324 --> 00:25:01,412
Merhaba.
342
00:25:02,283 --> 00:25:03,632
Sen kimsin?
343
00:25:04,720 --> 00:25:06,505
Bayan Spring nerede?
344
00:25:07,114 --> 00:25:08,724
Sanırım sen öyle olmalısın...
345
00:25:11,248 --> 00:25:12,380
Bay Conrad.
346
00:25:12,554 --> 00:25:13,599
- Hayır.
- Şey--
347
00:25:14,164 --> 00:25:16,427
Hansen. Conrad'ın yerine.
348
00:25:18,734 --> 00:25:19,735
Ah.
349
00:25:20,562 --> 00:25:21,781
Tamam. Anladım.
350
00:25:24,000 --> 00:25:25,175
Seni şanslı.
351
00:25:26,220 --> 00:25:27,700
Ben Bay Lockwood'um.
352
00:25:27,874 --> 00:25:29,571
Sanırım Linda
benim hakkımda hiçbir şey söylemedi
353
00:25:29,745 --> 00:25:32,748
Tüm son değişikliklerden sonra oluşan boşluğu biraz olsun dolduralım .
354
00:25:33,227 --> 00:25:36,970
Hayır,
bana hiçbir şey söylemedi.
355
00:25:37,144 --> 00:25:38,406
- Hımm.
- Özür dilerim.
356
00:25:38,580 --> 00:25:40,364
[kıkırdar] Sorun değil.
357
00:25:40,539 --> 00:25:42,845
Aslında o hala burada,
arkada.
358
00:25:43,019 --> 00:25:44,673
Yan kapıya gelirseniz ,
359
00:25:44,847 --> 00:25:46,327
Seni gördüğüne çok sevineceğinden eminim .
360
00:25:46,501 --> 00:25:48,024
[uğursuz müzik çalıyor]
361
00:25:48,764 --> 00:25:50,549
- Güzel.
- Harika.
362
00:25:55,510 --> 00:25:57,381
Hey, Baba, şu kameraya bak.
Harika değil mi?
363
00:25:57,556 --> 00:25:58,557
Ah evet.
364
00:25:59,427 --> 00:26:00,646
Hey, güzel kamera.
365
00:26:02,212 --> 00:26:03,300
En iyisi.
366
00:26:03,474 --> 00:26:04,693
[Kevin] Kablosuz mu?
367
00:26:05,259 --> 00:26:07,914
Evet. Bu şekilde daha kolay.
368
00:26:08,654 --> 00:26:09,655
Sadece biraz güce ihtiyacım var.
369
00:26:09,829 --> 00:26:10,960
Bunu nasıl yapıyorsun?
370
00:26:11,134 --> 00:26:12,571
Wi-Fi olmadığını sanıyordum .
371
00:26:13,310 --> 00:26:15,051
Hayır, yok.
372
00:26:15,225 --> 00:26:16,749
En azından misafirler için değil.
373
00:26:17,271 --> 00:26:19,055
Burada yürütmemiz gereken bir işimiz var .
374
00:26:19,665 --> 00:26:21,405
- [dramatik müzik çalıyor]
- [homurtular]
375
00:26:23,103 --> 00:26:24,452
Ne oluyor yahu?
376
00:26:24,626 --> 00:26:26,715
- İyi misin?
- [Howard] Hangi siktiğimin piçi?
377
00:26:26,889 --> 00:26:30,501
lanet olası bir koridorun
ortasına lanet olası bir merdiven mi koyuyor ?
378
00:26:30,676 --> 00:26:35,289
Sana bir şey söylemek istiyorum. Bu siktiğimin oteli
deve sikini
emiyor .
379
00:26:35,463 --> 00:26:38,248
Ve bu kimseyi şaşırtmamalı
, çünkü biliyor musunuz?
380
00:26:38,422 --> 00:26:41,295
Burada internet hizmeti yok
.
Hiçbiri.
381
00:26:41,469 --> 00:26:45,255
Bu otelde olmak
Oakland Raiders tarafından
kıçtan becerilmek gibi bir şey.
382
00:26:45,429 --> 00:26:47,997
artık nerden çıktılarsa çıksınlar .
383
00:26:48,171 --> 00:26:50,260
Kim bilir? Hey, hey, hey.
384
00:26:50,434 --> 00:26:52,523
Götten sikilmekten bahsetmişken ,
385
00:26:52,698 --> 00:26:55,483
Sanırım bana
bu birayı satan adam
beni kıçtan sikmek istiyor.
386
00:26:55,657 --> 00:26:57,833
[gülüyor] Ona izin verebilirim.
387
00:26:59,487 --> 00:27:00,880
Üzgünüm.
388
00:27:01,054 --> 00:27:02,838
Küçük bir oğlunuz var.
Konuşmamalıyım.
389
00:27:03,012 --> 00:27:04,840
Böyle konuş.
390
00:27:05,014 --> 00:27:06,233
Siktiğimin maden suyu.
391
00:27:06,407 --> 00:27:07,756
[uğursuz müzik çalıyor]
392
00:27:13,457 --> 00:27:14,458
[homurtular]
393
00:27:20,247 --> 00:27:23,380
- Ne oluyor yahu? Oh!
- [güm]
394
00:27:27,602 --> 00:27:29,648
[anahtar kart okuyucu bip sesi çıkarır,
ardından kapı açılır]
395
00:27:31,780 --> 00:27:34,217
Aman ne kadar tatlı.
396
00:27:34,391 --> 00:27:35,610
Samimi.
397
00:27:35,784 --> 00:27:36,655
Evet.
398
00:27:36,829 --> 00:27:37,656
Evet.
399
00:27:37,830 --> 00:27:38,961
[yatak yayları gıcırdıyor]
400
00:27:47,622 --> 00:27:48,710
[Taylor] Harika.
401
00:27:49,755 --> 00:27:54,020
Tüm hafta sonu hiperaktif maymunla aynı yatağı paylaşacağım
.
402
00:27:54,194 --> 00:27:56,544
En azından
ayakkabılarını çıkaramaz mısın?
403
00:27:56,892 --> 00:27:59,286
Taylor,
konuştuklarımızı hatırlıyor musun?
404
00:27:59,460 --> 00:28:01,114
[video oyunu bip sesi]
405
00:28:01,549 --> 00:28:04,465
Kevin, evden çıkmadan önce neler konuştuk ?
406
00:28:05,161 --> 00:28:07,033
Bu seyahatte video oyunu yok.
407
00:28:07,207 --> 00:28:09,949
Kesinlikle. Bu , aileyle birlikte
geçirilecek bir aile gezisidir .
408
00:28:10,123 --> 00:28:11,298
Evet.
409
00:28:11,472 --> 00:28:13,213
Kaldırın şunu lütfen. Teşekkür ederim.
410
00:28:15,781 --> 00:28:18,609
Harika.
Ve şimdi servis yok.
411
00:28:18,784 --> 00:28:21,525
Tam da burası
daha da kötü olamaz diye düşündüğüm sırada.
412
00:28:22,091 --> 00:28:24,006
Bu gerçekleşen bir rüya.
413
00:28:24,790 --> 00:28:26,705
Üh, Taylor.
414
00:28:27,314 --> 00:28:29,969
Cidden, ne zaman bu kadar moral bozucu oldun ?
415
00:28:30,143 --> 00:28:32,667
Yani,
o yazı hatırlıyor musun?
416
00:28:32,841 --> 00:28:35,322
Burada çok eğlenmiştin.
Hatırlıyor musun?
417
00:28:35,496 --> 00:28:37,628
- Hı-hı.
- Bütün gün parka gittik.
418
00:28:37,803 --> 00:28:41,067
ve sonra Bayan Spring
seni çatıya çıkardı
ve sen de yıldızlara baktın.
419
00:28:41,241 --> 00:28:43,069
Sadece--
Gerçekten mükemmeldi.
420
00:28:43,243 --> 00:28:47,073
Park mı? Hangi park?
Hatırlamıyorum.
421
00:28:47,247 --> 00:28:49,423
Tamam, tamam.
Biraz uyumanın
zamanı geldi .
422
00:28:49,597 --> 00:28:51,468
- Evet.
- [Roy] Tamam mı?
Yarın yeni bir gün,
423
00:28:51,642 --> 00:28:53,688
ve bu aile için birçok planım var .
424
00:28:53,862 --> 00:28:55,429
- Baba, hangi park?
- [Roy] Gitmeli miyim?
425
00:28:55,603 --> 00:28:56,604
Ona söyleyeyim mi?
426
00:28:57,561 --> 00:28:58,998
Ona söyleyebilirsin. Sorun değil.
427
00:28:59,172 --> 00:29:01,304
Peki diyelim ki
428
00:29:01,478 --> 00:29:03,742
- Hayvanat bahçesine gitmiyoruz.
- Mm-mm.
429
00:29:03,916 --> 00:29:05,482
Bunlar neler?
430
00:29:05,656 --> 00:29:11,184
Bunlar
Ultimate Universe'e VIP ekspres geçiş kartlarıdır.
431
00:29:11,358 --> 00:29:12,359
Nihai Evren?
432
00:29:12,533 --> 00:29:13,316
Evet!
433
00:29:13,490 --> 00:29:15,014
Aman Tanrım.
434
00:29:15,188 --> 00:29:16,711
- [Kevin] Sen en iyisisin, baba.
- Biliyorum, değil mi?
435
00:29:16,885 --> 00:29:18,191
Taylor, not alıyor musun?
436
00:29:19,148 --> 00:29:21,803
Hadi ama, Taylor. Gerçekten mi?
Buraya en son geldiğimizde,
437
00:29:21,977 --> 00:29:23,587
buraya doyamıyordunuz .
438
00:29:23,762 --> 00:29:26,068
Unutmayın, bizi her gezintiye en az iki kez bindirdiniz--
439
00:29:26,242 --> 00:29:28,157
- Üç.
- Üç kere.
440
00:29:28,331 --> 00:29:30,681
Evet, 10 yaşındayken.
441
00:29:30,856 --> 00:29:32,814
Ben 11 yaşındayım ve heyecanlıyım.
442
00:29:32,988 --> 00:29:34,555
[Roy] Ben de.
443
00:29:34,729 --> 00:29:36,470
En azından iyi vakit geçiriyormuş gibi davranamaz mısın ?
444
00:29:36,644 --> 00:29:37,993
Kardeşinin hatırı için mi?
445
00:29:38,167 --> 00:29:39,603
Peki ya akıl sağlığım?
446
00:29:40,387 --> 00:29:41,431
[Roy] Nihai.
447
00:29:41,605 --> 00:29:42,911
Aşkına...
448
00:29:43,085 --> 00:29:44,130
[ikisi de tezahürat ediyor]
Ultimate Universe.
449
00:29:44,304 --> 00:29:46,088
Nihai Evren.
450
00:29:46,262 --> 00:29:47,829
Nihai Evren.
451
00:29:48,003 --> 00:29:49,526
[Bobby] Tamamdır, tamam mı?
452
00:29:50,527 --> 00:29:53,139
- Sana bir arabaya ihtiyacımız olduğunu söylemiştim.
- [iç çeker]
453
00:29:53,487 --> 00:29:54,444
[kapı açılır]
454
00:29:55,445 --> 00:29:57,883
Lanet olsun. Lockwood,
bu adamın olayı ne?
455
00:29:58,057 --> 00:30:00,537
O bir hademe.
Vardiya programında
bile değildi .
456
00:30:00,711 --> 00:30:04,324
Evet, kim olduğunu biliyorum, tamam mı? Bunu
gerçekten yapmamalısın
. Bilirsin, biz--
457
00:30:04,890 --> 00:30:06,282
Biliyor musun?
Bilmek istemiyorum.
458
00:30:06,456 --> 00:30:08,197
Sadece-- Umurumda değil.
Umurumda değil.
459
00:30:08,371 --> 00:30:10,504
- Beni bu işe karıştırma.
- Bak, onu daha sonra kullanmak istiyorum.
460
00:30:10,678 --> 00:30:12,680
En azından onu aşağıya taşımamıza yardım eder misin
?
461
00:30:12,854 --> 00:30:15,596
Hayır, hayır, hayır. Biliyorsun ben
bu kısma karışmıyorum.
462
00:30:15,770 --> 00:30:17,511
Hadi-- Bu da ne yahu?
463
00:30:17,685 --> 00:30:19,687
Bu sadece
biraz arızalı.
464
00:30:19,861 --> 00:30:21,950
- Tamir etmeye vakit yok.
- Arızalı mı?
465
00:30:22,124 --> 00:30:25,084
Endişelenmeyin.
Her yeri kapsadım.
Kimse şikayet etmeyecek.
466
00:30:25,258 --> 00:30:27,521
Yapmasalar iyi olur.
Yaparlarsa, bu sizin sorumluluğunuz.
467
00:30:27,695 --> 00:30:28,870
İşin aslını biliyorum.
468
00:30:29,044 --> 00:30:30,698
- İyi.
- Peki, param nerede?
469
00:30:32,395 --> 00:30:34,441
Dışarıda konuşabilir miyiz? Tamam.
470
00:30:35,834 --> 00:30:38,401
Bobby, bunun üstesinden gelebileceğini mi düşünüyorsun ?
471
00:30:38,575 --> 00:30:39,794
Bağlayın onu.
472
00:30:41,491 --> 00:30:42,579
Bir sandalyede.
473
00:30:44,059 --> 00:30:45,321
Sıkı.
474
00:30:45,495 --> 00:30:47,236
- Hadi gidelim!
- Paramı aldın, değil mi?
475
00:30:47,410 --> 00:30:48,890
[homurdanma]
476
00:30:52,459 --> 00:30:54,243
Ed, sana kaç kez
söylemem gerekiyor?
477
00:30:54,417 --> 00:30:56,593
Diğer çalışanların önünde paradan bahsetmiyor musun ?
478
00:30:56,767 --> 00:30:58,117
Sen onlardan daha çok kazanıyorsun.
479
00:30:58,291 --> 00:30:59,945
Evet, öyle diyorsun.
480
00:31:01,120 --> 00:31:02,382
Dikkatli sürün.
481
00:31:13,132 --> 00:31:14,089
İşte orada.
482
00:31:25,187 --> 00:31:26,058
Pislik.
483
00:31:36,546 --> 00:31:38,766
- Tamam.
- [tuş takımı bip sesi]
484
00:31:39,810 --> 00:31:41,073
- [kapı kilitlenir]
- [bağırır]
485
00:31:41,900 --> 00:31:42,813
Evet!
486
00:31:42,988 --> 00:31:44,206
Gösteri zamanı!
487
00:31:52,736 --> 00:31:54,347
[Atari oyunları bip sesi]
488
00:32:04,923 --> 00:32:05,924
[homurtular]
489
00:32:06,968 --> 00:32:08,056
Elbette.
490
00:32:09,492 --> 00:32:10,537
[homurtular]
491
00:32:12,756 --> 00:32:14,193
Bu yeterli olmalı.
492
00:32:19,241 --> 00:32:21,026
Hadi canım.
493
00:32:22,201 --> 00:32:23,593
[arcade oyunu bip sesi]
494
00:32:24,420 --> 00:32:25,944
Sen bir dahisin, Mark.
495
00:32:27,989 --> 00:32:29,121
[eklemler çatlıyor]
496
00:32:34,517 --> 00:32:37,781
- Bunu bir test sürüşüne çıkarın.
- [düğmelere tıklama]
497
00:32:40,219 --> 00:32:41,220
Elbette.
498
00:32:43,439 --> 00:32:44,353
Güzel.
499
00:32:45,354 --> 00:32:47,704
İstediğin zaman bana öyle gel , bebeğim.
500
00:32:48,270 --> 00:32:49,924
Mark Adam'la muhatap oluyorsunuz .
501
00:32:50,794 --> 00:32:52,405
Senin kalıplarını biliyorum, bebeğim.
502
00:32:52,579 --> 00:32:53,667
Senin kalıplarını biliyorum.
503
00:32:53,841 --> 00:32:55,190
Beni kandıramazsın.
504
00:32:55,364 --> 00:32:58,672
Çok tahmin edilebilir,
ha 16 bitlik orospu?
505
00:33:01,153 --> 00:33:03,633
Hey, kardeşim. Oyun salonu kapalı.
506
00:33:04,373 --> 00:33:07,115
Sadece küçük bir bakım yapıyorum .
507
00:33:09,161 --> 00:33:10,292
Bu doğru.
508
00:33:11,119 --> 00:33:12,033
Bu doğru.
509
00:33:12,207 --> 00:33:13,643
Beni istiyorsun, ha?
510
00:33:14,253 --> 00:33:16,298
Tamam, hissediyor musun?
Bu Mark.
511
00:33:16,472 --> 00:33:18,909
Düğmelerine bastığımı hissediyor musun ? Hoşuna gidiyor mu?
512
00:33:19,084 --> 00:33:21,260
Benim seninle sevişmemden hoşlanıyorsun , ha?
513
00:33:21,434 --> 00:33:23,479
Ben seninle sevişiyorum.
514
00:33:23,653 --> 00:33:26,004
İşte bu kadar bebeğim. Ha ha!
515
00:33:27,657 --> 00:33:28,702
Hadi ama dostum.
516
00:33:29,529 --> 00:33:32,271
Hadi bakalım.
Bu Cadılar Bayramı değil.
517
00:33:32,880 --> 00:33:33,837
Ucube.
518
00:33:34,795 --> 00:33:36,144
Evet. Hadi bakalım.
519
00:33:38,320 --> 00:33:40,844
Kardeşim, beni gerçekten korkutmaya başlıyorsun , tamam mı?
520
00:33:41,019 --> 00:33:43,412
Seni omzumun üzerinden hissedebiliyorum.
Bir deliye ihtiyacım yok
521
00:33:43,586 --> 00:33:46,459
boynumun her yerinde nefes alıyorum, tamam mı?
En yüksek skoru
hedefliyorum .
522
00:33:47,286 --> 00:33:48,156
Ha?
523
00:33:52,030 --> 00:33:52,943
Cidden.
524
00:33:57,513 --> 00:33:59,211
- [atari oyunu bip sesi]
- Oh!
525
00:33:59,385 --> 00:34:01,039
En yüksek puanımı tamamen mahvettin .
526
00:34:02,214 --> 00:34:04,303
Neyse.
Bu oyun zaten berbat.
527
00:34:05,173 --> 00:34:06,609
[dramatik müzik çalıyor]
528
00:34:16,445 --> 00:34:17,707
[Mark bağırıyor]
529
00:34:23,713 --> 00:34:26,542
Hayır. Lütfen. Lütfen.
530
00:34:26,716 --> 00:34:27,848
HAYIR.
531
00:34:29,545 --> 00:34:31,417
HAYIR! HAYIR!
532
00:34:31,591 --> 00:34:33,288
[Mark bağırıyor]
533
00:34:36,596 --> 00:34:37,640
Lütfen.
534
00:34:44,821 --> 00:34:45,996
Siktir git.
535
00:34:46,432 --> 00:34:47,389
HAYIR!
536
00:34:47,563 --> 00:34:49,087
[çığlık atıyor]
537
00:34:53,830 --> 00:34:54,657
Lütfen!
538
00:34:54,831 --> 00:34:55,745
[çığlık atıyor]
539
00:35:04,580 --> 00:35:05,799
[çığlık atıyor]
540
00:35:39,920 --> 00:35:41,574
[Roy horluyor]
541
00:35:41,748 --> 00:35:43,837
[ kulaklıklarda hafifçe rock müziği çalıyor ]
542
00:36:09,993 --> 00:36:11,473
[uğursuz müzik çalıyor]
543
00:36:48,467 --> 00:36:50,164
[ hoparlörlerden rock müzik çalıyor ]
544
00:36:50,338 --> 00:36:51,644
[Fransızca konuşuyor]
545
00:36:53,950 --> 00:36:55,952
Aa, bakın kimmiş bu?
546
00:36:56,126 --> 00:36:59,521
Neyse, herkes uyuyakalmıştı, ben de
başka çarem olmadığını
düşündüm .
547
00:37:06,006 --> 00:37:08,051
Bunu burada yapmak istediğinden emin misin ?
548
00:37:09,531 --> 00:37:11,620
Elbette öyleyim.
549
00:37:11,794 --> 00:37:14,536
Ben diyorum ki, genelde bu tarz yerlerde
duman dedektörü olur .
550
00:37:15,145 --> 00:37:16,059
Gerçekten mi?
551
00:37:16,582 --> 00:37:18,888
Evet.
Amerika'ya hoş geldin, aptal.
552
00:37:19,062 --> 00:37:20,760
[gülüyor] Ah, seni yakaladı.
553
00:37:22,805 --> 00:37:23,980
[Louis] Tamam, tamam.
554
00:37:24,851 --> 00:37:26,679
Bu bok duman yapmıyor.
555
00:37:27,984 --> 00:37:28,811
İster misin?
556
00:37:30,117 --> 00:37:32,467
Bir fikrim var.
557
00:37:32,641 --> 00:37:36,341
Neden çatıya çıkıp
orada sigara içmiyoruz ve
duman dedektörlerini çalıştırmayalım?
558
00:37:36,515 --> 00:37:37,951
Ah, siktir et.
559
00:37:38,125 --> 00:37:39,257
Bayıldım.
560
00:37:39,822 --> 00:37:40,693
Hadi gidelim.
561
00:37:42,347 --> 00:37:44,087
[ uzaktan dans müziği çalıyor ]
562
00:37:44,262 --> 00:37:46,046
[uzaktan belirsiz gevezelik]
563
00:37:47,308 --> 00:37:48,875
[Roy horluyor]
564
00:37:51,921 --> 00:37:54,097
[kadın] Sarah! Sarah.
565
00:37:55,360 --> 00:37:56,709
- Sarah.
- [inler]
566
00:38:00,539 --> 00:38:01,496
[fısıldayarak] Roy.
567
00:38:03,063 --> 00:38:04,456
Roy, uyan.
568
00:38:06,806 --> 00:38:07,633
Roy.
569
00:38:08,503 --> 00:38:09,765
Ne?
570
00:38:09,939 --> 00:38:11,811
Hey, yan taraftaki gürültü ne ?
571
00:38:12,725 --> 00:38:15,205
Çocukları uyandırmasını istemiyorum .
572
00:38:21,647 --> 00:38:24,737
Tekrar uyu.
Muhtemelen sadece
etrafta dolaşan bir grup çocuktur.
573
00:38:24,911 --> 00:38:26,782
Umurumda değil.
574
00:38:26,956 --> 00:38:30,308
Gece yarısını geçti.
Oraya git
ve onlara susmalarını söyle.
575
00:38:31,439 --> 00:38:33,180
[uzakta gülen kadın]
576
00:38:39,708 --> 00:38:41,057
[müzik sesi artar]
577
00:38:43,669 --> 00:38:45,975
[adam] Şşş, şşş.
Yere yat, yere yat. Şşş.
578
00:38:48,674 --> 00:38:50,850
- Yardımcı olabilir miyim?
- Merhaba. Evet. Ailem ve ben
579
00:38:51,024 --> 00:38:54,419
Yan dairede uyumaya çalışıyoruz ,
burası biraz gürültülü.
580
00:38:54,593 --> 00:38:56,725
Biraz kısaltabilir misiniz ?
581
00:38:56,899 --> 00:38:59,032
- Yarın erken kalkacağız.
- Evet. Kusura bakmayın.
582
00:38:59,206 --> 00:39:02,340
Birkaç içki oyunu oynuyorduk
ve Michelle
yataktan düştü.
583
00:39:03,819 --> 00:39:06,431
Kusura bakmayın efendim
ama çok komikti.
584
00:39:06,605 --> 00:39:07,997
Sesi kısık tut.
585
00:39:08,824 --> 00:39:10,565
Tamamdır. Teşekkür ederim.
586
00:39:16,876 --> 00:39:19,618
Peki burayı nasıl biliyorsunuz ?
587
00:39:19,792 --> 00:39:21,271
Daha önce de buradaydım.
588
00:39:22,490 --> 00:39:25,319
Burada çalışan yaşlı kadın
çocukluğumda bana bunu göstermişti.
589
00:39:25,493 --> 00:39:26,494
Hmm.
590
00:39:28,148 --> 00:39:29,279
Önce bayanlar.
591
00:39:30,063 --> 00:39:32,370
[kıkırdar] Ne beyefendiymiş.
592
00:39:34,850 --> 00:39:36,548
- [inleyen kadın]
- [su sıçraması]
593
00:39:38,724 --> 00:39:40,160
[uğursuz müzik çalıyor]
594
00:39:49,691 --> 00:39:50,823
Ah, evet.
595
00:39:50,997 --> 00:39:52,390
[inlemeye devam ediyor]
596
00:39:53,739 --> 00:39:55,349
Sen muhteşemsin.
597
00:40:05,707 --> 00:40:07,274
[inlemeye devam ediyor]
598
00:40:42,962 --> 00:40:45,791
- [bağırır] Aman Tanrım.
- Hey, ne yapıyorsun?
599
00:40:45,965 --> 00:40:47,532
Defol git odamdan!
600
00:40:48,750 --> 00:40:50,143
Sen sağır mısın?
601
00:40:50,317 --> 00:40:52,145
Defol git dedim!
602
00:40:53,625 --> 00:40:54,887
[uğursuz müzik çalıyor]
603
00:41:01,154 --> 00:41:02,460
[çığlık atıyor]
604
00:41:06,507 --> 00:41:07,769
Benden uzak dur!
605
00:41:07,943 --> 00:41:09,292
[çığlık atıyor]
606
00:41:13,688 --> 00:41:15,168
Hayır, hayır, hayır!
607
00:41:15,342 --> 00:41:16,648
[çığlık atıyor]
608
00:41:18,737 --> 00:41:20,042
[nefes nefese]
609
00:41:32,098 --> 00:41:33,360
HAYIR!
610
00:41:37,495 --> 00:41:38,626
[Kadın çığlığı]
611
00:42:33,638 --> 00:42:35,857
[bağırır] Aman Tanrım!
612
00:42:36,031 --> 00:42:37,206
Aman Tanrım.
613
00:42:37,380 --> 00:42:38,773
[kadın hıçkırarak ağlıyor]
614
00:42:41,428 --> 00:42:42,211
HAYIR!
615
00:42:42,821 --> 00:42:43,996
[çığlık atıyor]
616
00:42:50,002 --> 00:42:51,046
Birisi lütfen bana yardım etsin!
617
00:42:51,220 --> 00:42:52,700
[çığlık atıyor]
618
00:42:53,571 --> 00:42:55,181
Benden uzak dur!
619
00:42:56,356 --> 00:42:58,706
HAYIR! HAYIR! HAYIR!
620
00:42:58,880 --> 00:42:59,577
HAYIR!
621
00:42:59,751 --> 00:43:01,753
Lütfen bana yardım edin!
622
00:43:03,929 --> 00:43:05,060
[kapı çarpılır]
623
00:43:07,802 --> 00:43:09,848
- [anahtar okuyucu bip sesi]
- İzin verilmiyor--
624
00:43:10,022 --> 00:43:12,807
Ne yapıyorsunuz beyler?
Yan taraftakiler
hala gürültü yapıyor mu ?
625
00:43:12,981 --> 00:43:14,809
Taylor bu. Gizlice dışarı çıktı.
626
00:43:14,983 --> 00:43:17,595
Ah. Biliyor musun, bahse girerim daha önce tanıştığı iki adamla birliktedir .
627
00:43:17,769 --> 00:43:19,727
Bu kız benim ölümüm olacak .
628
00:43:19,901 --> 00:43:21,729
Biliyor musun?
629
00:43:21,903 --> 00:43:23,688
Aşağı inip
hangi odada olduklarını
öğreneceğim .
630
00:43:24,297 --> 00:43:26,691
Nereye gittiğini sanıyorsun?
Sen mi geliyorsun?
631
00:43:29,432 --> 00:43:30,564
Evet, sorun yok.
632
00:43:31,173 --> 00:43:33,306
Tamam. Ailenizle kaliteli bir
bağ kurma zamanı.
633
00:43:33,480 --> 00:43:34,481
Kev, pantolonunu giy.
634
00:43:34,655 --> 00:43:36,352
[pop müzik çalıyor]
635
00:43:51,150 --> 00:43:54,806
Biliyor musun, bu muhtemelen
gördüğüm
en iyi manzaralardan biri .
636
00:43:56,851 --> 00:43:58,505
Gösterdiğine sevindim.
637
00:44:00,115 --> 00:44:02,552
Evet. Gerçekten bir şey,
değil mi?
638
00:44:06,513 --> 00:44:08,515
Çocukluğumda bu manzarayı çok severdim .
639
00:44:08,689 --> 00:44:10,430
[düşünceli müzik çalıyor]
640
00:44:10,604 --> 00:44:12,693
Gençken her şeyin ne kadar farklı olduğunu biliyor musun ?
641
00:44:13,215 --> 00:44:15,304
Küçükken,
642
00:44:15,478 --> 00:44:17,393
sanki üç kat merdiven çıkıp dünyanın tepesine
çıkıyormuşsunuz gibi hissediyorsunuz .
643
00:44:23,835 --> 00:44:26,446
Peki,
erkek arkadaşınla aran nasıl?
644
00:44:26,620 --> 00:44:28,622
Neden bu kadar pislik davranıyor?
645
00:44:28,796 --> 00:44:31,190
Durun, o benim sevgilim değil.
646
00:44:31,799 --> 00:44:33,409
Ben eşcinsel değilim.
647
00:44:33,583 --> 00:44:36,064
Rahatla, Frenchie. Bu bir şaka.
648
00:44:44,246 --> 00:44:48,076
Bu gerçekten de gördüğüm en iyi manzaralardan biri .
649
00:44:49,338 --> 00:44:50,600
Tamam, hadi.
650
00:44:51,123 --> 00:44:53,299
Pennsylvania'da bir otelin çatısındayız .
651
00:44:53,473 --> 00:44:54,692
Yıldızlar var.
652
00:44:56,998 --> 00:44:59,348
Ben yıldızlara bakmıyorum.
653
00:45:11,665 --> 00:45:13,188
Senin için bir tane buldum.
654
00:45:13,362 --> 00:45:17,149
İki [homurtu] bacağı olan balığa ne denir ?
655
00:45:17,323 --> 00:45:19,412
- Hmm.
- "İki dizli" bir balık.
656
00:45:19,586 --> 00:45:21,457
Anladın mı? "İki diz" balığı?
657
00:45:21,631 --> 00:45:23,416
Vay canına, bir tane buldum.
658
00:45:23,590 --> 00:45:25,461
- Kapıyı çal.
- Kim o?
659
00:45:25,635 --> 00:45:27,072
Korkunç bir kız kardeş.
660
00:45:27,246 --> 00:45:28,508
Korkunç bir kız kardeş mi?
661
00:45:28,682 --> 00:45:30,336
- Taylor.
- [kıkırdar]
662
00:45:31,206 --> 00:45:33,382
Evet, şu anda seninle aynı fikirdeyim .
663
00:45:35,080 --> 00:45:36,385
[çan çalıyor]
664
00:45:38,779 --> 00:45:39,737
Merhaba?
665
00:45:45,743 --> 00:45:46,831
Herkes nerede?
666
00:45:48,876 --> 00:45:50,051
Belki dışarıda.
667
00:45:52,706 --> 00:45:54,795
Tamam. Hadi dışarıya bakalım.
668
00:46:00,409 --> 00:46:01,323
Bok.
669
00:46:01,846 --> 00:46:03,891
- Dil, Baba.
- Evet.
670
00:46:04,587 --> 00:46:06,067
Ne oluyor yahu?
671
00:46:09,244 --> 00:46:10,680
[uğursuz müzik çalıyor]
672
00:46:39,318 --> 00:46:40,710
[kapıyı çalmak]
673
00:46:41,363 --> 00:46:43,235
Roy? Sen misin?
674
00:46:44,497 --> 00:46:45,803
[uğursuz müzik çalıyor]
675
00:46:49,241 --> 00:46:50,329
[kapıyı çalmak]
676
00:46:50,503 --> 00:46:52,418
Aman Tanrım.
677
00:46:52,592 --> 00:46:54,594
Şu lanet oda anahtarını
getirmek senin için bu kadar mı zor olurdu ?
678
00:46:55,116 --> 00:46:56,074
[inlemeler]
679
00:46:56,248 --> 00:46:57,162
İsa.
680
00:47:03,559 --> 00:47:04,691
Deneyim?
681
00:47:07,259 --> 00:47:08,434
Canım sen misin?
682
00:47:11,045 --> 00:47:12,090
Orada kimse var mı?
683
00:47:15,702 --> 00:47:16,921
[nefes nefese]
684
00:47:25,146 --> 00:47:28,062
Biliyorsun, komik değil.
Eğer siz çocuklar
bu saçmalığı bırakmazsanız,
685
00:47:28,236 --> 00:47:30,021
Resepsiyonu arıyorum .
686
00:47:44,035 --> 00:47:46,124
Tamamdır. Pislikler.
687
00:47:47,429 --> 00:47:48,256
[iç çeker]
688
00:47:54,654 --> 00:47:57,048
[anahtar okuyucu bip sesi çıkarır,
ardından kapı açılır]
689
00:47:57,222 --> 00:48:00,094
Oh, geri döndüğünüze sevindim.
Yan komşudaki çocukların ne olduğunu
inanamazsınız.
690
00:48:02,314 --> 00:48:03,881
[uğursuz müzik çalıyor]
691
00:48:14,369 --> 00:48:15,240
Bebeğim?
692
00:48:43,398 --> 00:48:45,835
- Şey, yardımcı olabilir miyim?
- [Roy] Merhaba.
693
00:48:46,010 --> 00:48:47,925
Sizi bu kadar geç rahatsız ettiğim için gerçekten özür dilerim .
694
00:48:48,099 --> 00:48:49,927
ama ben kızımı arıyorum.
695
00:48:50,449 --> 00:48:52,799
- 16 yaşında.
- 17 yaşında.
696
00:48:52,973 --> 00:48:54,540
[Roy] 17 yaşında.
697
00:48:54,714 --> 00:48:57,630
Saçları koyu renk,
boyu da senin kadar.
698
00:48:57,804 --> 00:49:00,328
Üzerinde rock'n'roll
tişörtü var.
699
00:49:00,502 --> 00:49:01,590
Kapüşonlu svetşört.
700
00:49:01,764 --> 00:49:02,678
Bir kapüşonlu.
701
00:49:03,157 --> 00:49:05,377
- Onu görme şansın var mı?
- Hayır.
702
00:49:05,551 --> 00:49:08,902
Hayır. Birkaç yabancıya ne dersiniz ?
Lobideydiler.
703
00:49:09,076 --> 00:49:11,339
Fransız aksanları olduğunu düşünüyorum.
Ben oradaydım
704
00:49:11,513 --> 00:49:14,821
- Bay Lockwood'u arıyorum. - Üzgünüm,
kimden bahsettiğinizi
bilmiyorum .
705
00:49:14,995 --> 00:49:18,216
Ve içeri girdiğimden beri Bay Lockwood'u görmedim . İyi geceler.
706
00:49:18,607 --> 00:49:20,653
- İyi geceler. Teşekkür ederim.
- [kapı kilitleri]
707
00:49:20,827 --> 00:49:23,351
- Kaba.
- Evet.
708
00:49:24,352 --> 00:49:26,137
Bahsettiğin çocukları tanıyorum .
709
00:49:26,920 --> 00:49:28,443
Onlar benim yan odadalar.
710
00:49:29,488 --> 00:49:31,011
Hiç uyuyamadım
711
00:49:31,185 --> 00:49:34,232
kokular ve
aptalca aksanlarının sesi arasında.
712
00:49:34,884 --> 00:49:36,016
Tamam, tamam.
713
00:49:36,190 --> 00:49:38,149
- Hangi odadasın?
- 209.
714
00:49:38,323 --> 00:49:40,325
209. Takdir ediyorum.
Teşekkür ederim. Hadi.
715
00:49:40,499 --> 00:49:41,717
[David] Ben David Burnham'ım.
716
00:49:43,023 --> 00:49:44,938
Roy Keenan. Tanıştığımıza memnun oldum.
717
00:49:45,112 --> 00:49:46,548
- Bu oğlum Kevin.
- Merhaba Kevin.
718
00:49:46,722 --> 00:49:48,115
Tanıştığıma memnun oldum.
719
00:49:48,289 --> 00:49:50,248
Kız arkadaşımı orada görme şansın var mı ?
720
00:49:50,422 --> 00:49:51,901
Bunu yaptığımı söyleyemem.
721
00:49:52,076 --> 00:49:54,034
Ama onun başka bir yerde olabileceğini hayal edemiyorum .
722
00:49:54,513 --> 00:49:57,037
Sigara içmeye geldim,
dışarı çıkmak istedim,
723
00:49:57,211 --> 00:49:58,865
ama o lanet kapıdan çıkamadım .
724
00:49:59,039 --> 00:50:01,085
Üzgünüm Kevin.
725
00:50:01,259 --> 00:50:02,869
Evet,
az önce lobideydik
ve her yer kilitliydi.
726
00:50:03,043 --> 00:50:04,436
Yani bu sadece bir lobi değil.
727
00:50:04,958 --> 00:50:06,916
Bu lanet yerdeki her kapı
o şekildedir.
728
00:50:07,091 --> 00:50:08,570
Hepsini denedim.
729
00:50:09,484 --> 00:50:10,355
Yani, sıkıştık mı?
730
00:50:11,921 --> 00:50:13,401
Ben öyle demiyorum.
731
00:50:13,575 --> 00:50:16,622
Sadece
biraz tuhaf.
732
00:50:17,623 --> 00:50:19,277
Kullanılacak internet yok.
733
00:50:20,278 --> 00:50:22,715
Odanızda telefon var mı?
Benim odamda hiçbir şey yok.
734
00:50:24,412 --> 00:50:25,196
Telefonumuz var mı?
735
00:50:25,370 --> 00:50:26,849
Emin değilim.
736
00:50:27,807 --> 00:50:30,810
Sanırım annem bunu kullanmayı denedi
ama işe yaramadı.
737
00:50:30,984 --> 00:50:32,812
O Lockwood denen adamı bulamadım
738
00:50:32,986 --> 00:50:35,423
veya beni dışarı çıkaracak başka biri.
739
00:50:36,598 --> 00:50:38,383
O yüzden siktir et onları.
740
00:51:02,146 --> 00:51:03,886
[dramatik müzik çalıyor]
741
00:51:04,061 --> 00:51:05,671
[nefes nefese ve homurdanarak]
742
00:51:27,954 --> 00:51:29,086
[çığlıklar]
743
00:51:42,882 --> 00:51:43,970
[bağırır]
744
00:51:47,843 --> 00:51:49,236
[inleme]
745
00:51:49,410 --> 00:51:50,846
[öksürük]
746
00:51:52,631 --> 00:51:53,632
[inlemeler]
747
00:51:58,071 --> 00:51:58,985
[nefes nefese]
748
00:51:59,159 --> 00:52:00,117
[et dilimleme]
749
00:52:22,443 --> 00:52:24,619
[uğursuz müzik çalıyor]
750
00:52:47,729 --> 00:52:49,644
[
hoparlörlerde neşeli çan sesleri duyuluyor]
751
00:52:53,909 --> 00:52:54,997
Elaine.
752
00:52:56,608 --> 00:52:57,696
Keenan.
753
00:52:57,870 --> 00:52:59,001
Güle güle.
754
00:53:05,269 --> 00:53:06,705
[bilgisayar bip sesi]
755
00:53:11,666 --> 00:53:13,668
[pop müzik çalıyor]
756
00:53:19,761 --> 00:53:22,503
Hey, hadi
buradan çıkalım.
757
00:53:22,677 --> 00:53:24,592
- Bunu çok isterim.
- Tamam. Şey--
758
00:53:24,766 --> 00:53:26,290
Hadi gidelim.
Bu gece gidelim .
759
00:53:26,464 --> 00:53:28,683
Annem ve babam uyanıp
benim gittiğimi anlayana kadar.
760
00:53:28,857 --> 00:53:30,207
Dur, ne?
761
00:53:31,033 --> 00:53:31,947
Konser.
762
00:53:32,121 --> 00:53:33,819
Hadi gidelim, sen ve ben.
763
00:53:34,341 --> 00:53:36,125
Tamam, peki, yapabiliriz...
764
00:53:36,300 --> 00:53:38,215
- Lanet olsun.
- Ne?
765
00:53:39,128 --> 00:53:40,217
Biletim yok.
766
00:53:40,869 --> 00:53:42,044
Sadece iki tane var.
767
00:53:43,002 --> 00:53:44,960
Evet ama...
768
00:53:48,137 --> 00:53:49,617
Aman boş ver.
769
00:53:49,791 --> 00:53:52,229
Louis aldırmaz.
Zaten o gezmeyi sever.
770
00:53:52,751 --> 00:53:53,665
Gerçekten mi?
771
00:53:54,448 --> 00:53:57,016
- Yani, sanırım aldırmaz.
- Neyse. Hadi gidelim.
772
00:53:57,190 --> 00:53:58,713
Ne yapıyorsun?
773
00:53:58,887 --> 00:54:00,498
Ayrılıyorum.
774
00:54:00,672 --> 00:54:02,978
İki nokta arasındaki en kısa yol
düz bir çizgidir.
775
00:54:04,502 --> 00:54:07,853
Ayrıca annemle babamla ya da arkadaşınla karşılaşmak istemiyorum .
776
00:54:10,682 --> 00:54:11,683
207.
777
00:54:13,075 --> 00:54:13,989
Taylor?
778
00:54:16,383 --> 00:54:17,645
Taylor, aç şunu.
779
00:54:20,126 --> 00:54:22,259
Taylor, ben baban.
Kapıyı aç!
780
00:54:26,350 --> 00:54:27,960
Belki de odaya geri dönmüştür.
781
00:54:28,265 --> 00:54:29,701
Onun iyiliği için umarım öyle yapmıştır.
782
00:54:31,137 --> 00:54:33,444
- Hadi bakalım, gidip bakalım.
- Çok ölü.
783
00:54:33,618 --> 00:54:35,272
[Roy] Haklısın.
O artık öldü.
784
00:54:36,011 --> 00:54:37,926
[ hoparlörlerden klasik müzik çalınıyor ]
785
00:54:47,588 --> 00:54:48,807
[Oswald homurdanıyor]
786
00:54:51,940 --> 00:54:53,942
- [uzaktan bip sesi gelir ve müzik durur]
- Bekle.
787
00:54:59,252 --> 00:55:01,515
Üzgünüm Ozzy.
788
00:55:02,429 --> 00:55:04,475
Müziği duyamadım.
789
00:55:04,649 --> 00:55:05,432
Bu da ne?
790
00:55:05,606 --> 00:55:07,173
[inlemeler, sonra hıçkırıklar]
791
00:55:07,347 --> 00:55:08,479
Tamam, tamam.
792
00:55:10,002 --> 00:55:11,960
Çığlık atmayacağına söz veriyor musun , yavrum?
793
00:55:15,094 --> 00:55:16,269
Küçücük parmak yemini mi?
794
00:55:17,923 --> 00:55:18,793
Tamam aşkım.
795
00:55:20,186 --> 00:55:21,230
[inlemeler]
796
00:55:23,407 --> 00:55:24,277
İyi misin?
797
00:55:25,931 --> 00:55:27,019
Lütfen.
798
00:55:29,369 --> 00:55:30,588
Sana yalvarıyorum.
799
00:55:31,415 --> 00:55:33,939
Bunu yapma.
800
00:55:35,680 --> 00:55:37,508
Bir kelime bile söylemeyeceğim.
801
00:55:38,683 --> 00:55:42,164
Bu bizim küçük sırrımız olacak.
802
00:55:43,514 --> 00:55:44,645
Hmm.
803
00:55:45,907 --> 00:55:46,821
Ben, şey--
804
00:55:48,954 --> 00:55:50,172
Sana yardım edebilirim.
805
00:55:51,957 --> 00:55:52,914
Gerçekten mi?
806
00:55:53,088 --> 00:55:54,089
Evet.
807
00:55:54,612 --> 00:55:56,309
Sana yardım edebilirim.
808
00:55:57,528 --> 00:55:58,355
Lütfen...
809
00:55:59,921 --> 00:56:03,055
sadece aklını dinle.
810
00:56:04,491 --> 00:56:05,753
[Dilini şaklatır]
811
00:56:10,758 --> 00:56:13,805
- Hayır, iyiyim.
- Aman Tanrım, lütfen hayır!
812
00:56:13,979 --> 00:56:15,894
- [dramatik müzik çalıyor]
- [homurdanma]
813
00:56:28,863 --> 00:56:30,691
- Peynir deyin.
- [kamera bip sesi]
814
00:56:34,652 --> 00:56:36,001
Sana bir şey göstermek istiyorum.
815
00:56:36,784 --> 00:56:37,742
[kabin açılıyor]
816
00:56:42,703 --> 00:56:44,139
Şuna bak.
817
00:56:44,879 --> 00:56:47,316
İşte gerçek bir
işçilik.
818
00:56:47,491 --> 00:56:48,666
[Oswald inliyor]
819
00:56:53,888 --> 00:56:55,716
[gerilimli müzik çalıyor]
820
00:57:03,855 --> 00:57:04,682
Tur.
821
00:57:13,691 --> 00:57:15,344
- Ne?
- [hıçkırarak]
822
00:57:25,180 --> 00:57:27,139
- [bıçaklama sesleri]
- [Oswald bağırıyor]
823
00:57:59,867 --> 00:58:01,826
Oyundan çık, Ozzy!
824
00:58:08,354 --> 00:58:10,008
- Bir şaka duymak ister misin?
- Ha?
825
00:58:10,748 --> 00:58:12,140
Bir şaka duymak ister misin?
826
00:58:12,314 --> 00:58:14,491
Hayır, şu an değil dostum.
Havamda değilim.
827
00:58:18,277 --> 00:58:19,757
[uğursuz müzik çalıyor]
828
00:58:26,328 --> 00:58:27,199
Elaine mi?
829
00:58:33,684 --> 00:58:35,294
Baba, her şey yolunda mı?
830
00:58:36,600 --> 00:58:37,644
Bilmiyorum dostum.
831
00:58:41,953 --> 00:58:44,477
Hayır, hayır, hayır.
Senin burada kalmanı istiyorum.
832
00:58:46,697 --> 00:58:47,524
Bal?
833
00:58:53,399 --> 00:58:54,443
Aman Tanrım, Elaine!
834
00:58:56,184 --> 00:58:58,491
Elaine! Aman Tanrım.
835
00:58:59,666 --> 00:59:01,146
Canım uyan artık.
836
00:59:01,320 --> 00:59:03,061
Uyan bebeğim. Uyan.
837
00:59:03,235 --> 00:59:04,715
Aman Tanrım.
838
00:59:05,933 --> 00:59:07,021
Hayır, hayır, hayır.
839
00:59:11,591 --> 00:59:12,549
[hıçkırarak] Uyan.
840
00:59:13,114 --> 00:59:15,334
Lütfen yanımda kal.
841
00:59:18,119 --> 00:59:20,034
Bunu sana kim yaptı?
842
00:59:29,348 --> 00:59:31,655
- Baba? - Kevin,
bu odaya
girme !
843
00:59:31,829 --> 00:59:33,439
Baba, annem iyi mi?
844
00:59:33,613 --> 00:59:35,702
Kevin, sana diğer odada kalmanı söylemiştim !
845
00:59:36,660 --> 00:59:38,183
Sadece dediğimi yap, Kevin!
846
00:59:41,578 --> 00:59:42,796
Beni bırakma.
847
00:59:51,631 --> 00:59:52,893
[homurdanma]
848
00:59:58,682 --> 01:00:00,379
[tuş takımı bip sesi]
849
01:00:00,553 --> 01:00:01,859
[cep telefonu bip sesi]
850
01:00:04,035 --> 01:00:05,166
[bağırır]
851
01:00:10,084 --> 01:00:11,346
[çığlıklar]
852
01:00:23,794 --> 01:00:25,709
Neler oluyor baba?
Annem nerede?
853
01:00:25,883 --> 01:00:27,449
Dostum,
beni dinlemelisin, tamam mı?
854
01:00:27,624 --> 01:00:30,017
Sana söylediğim her şeyi yapmak zorundasın , tamam mı?
855
01:00:30,191 --> 01:00:31,932
- Anladın mı? Al bunu.
- Tamam.
856
01:00:32,454 --> 01:00:33,804
Bana bak.
857
01:00:33,978 --> 01:00:35,414
Şimdi kız kardeşini bulmamız lazım , tamam mı?
858
01:00:36,110 --> 01:00:37,155
Tamam aşkım?
859
01:00:37,982 --> 01:00:39,287
- Anladın mı?
- Tamam.
860
01:00:39,461 --> 01:00:40,332
İyi.
861
01:00:41,246 --> 01:00:43,683
- Hayır! Geri çekil!
- Vay, vay, vay.
862
01:00:43,857 --> 01:00:45,816
Sakin ol dostum.
Neler oluyor?
863
01:00:45,990 --> 01:00:48,470
Hiçbir şey bilmiyorum. Ve
senin kim olduğunu da
bilmiyorum !
864
01:00:48,645 --> 01:00:50,124
Sakin ol, sakin ol.
865
01:00:50,298 --> 01:00:52,866
Sana kim olduğumu söyleyeyim.
Cüzdanımı alayım.
866
01:00:53,650 --> 01:00:54,955
Şimdi rahatla.
867
01:00:56,827 --> 01:00:58,785
Emekli, Los Angeles Polis Departmanı.
868
01:01:00,482 --> 01:01:02,659
25 yıl polislik yaptım.
869
01:01:03,355 --> 01:01:06,097
O yüzden derin bir nefes al
ve bana neler olduğunu anlat.
870
01:01:27,596 --> 01:01:29,076
Odama gitmemiz gerek.
871
01:01:30,077 --> 01:01:31,035
Benimle gel.
872
01:01:40,305 --> 01:01:42,176
[anahtar okuyucu bip sesi çıkarır,
ardından kapı açılır]
873
01:01:43,830 --> 01:01:44,744
Hadi içeri gir.
874
01:01:48,095 --> 01:01:48,922
Burada kal.
875
01:01:49,096 --> 01:01:50,228
Benimle gel, Kevin.
876
01:01:53,666 --> 01:01:54,972
Hadi sen de oraya atla.
877
01:01:57,235 --> 01:01:59,367
Tamam, sen burada kal,
küçük adam,
878
01:01:59,541 --> 01:02:01,326
ve oyununu oyna.
879
01:02:02,457 --> 01:02:04,155
Babam video oyunu yok dedi.
880
01:02:04,329 --> 01:02:06,635
Bu sefer göz yumacağından eminim
.
881
01:02:07,114 --> 01:02:09,726
Zaten kurallar
çiğnenmek içindir.
882
01:02:12,859 --> 01:02:14,339
[kasvetli müzik çalıyor]
883
01:02:30,659 --> 01:02:31,573
Benim--
884
01:02:32,705 --> 01:02:34,315
Karım öldü.
885
01:02:37,014 --> 01:02:38,145
Üzgünüm dostum.
886
01:02:38,842 --> 01:02:40,495
Dave, başka ne yapacağımı bilmiyorum .
887
01:02:40,669 --> 01:02:44,151
Ben sadece
Kevin için kendimi bir arada tutmaya çalışıyorum.
888
01:02:45,500 --> 01:02:47,676
Buna daha ne kadar dayanabileceğimi bilmiyorum .
889
01:02:48,939 --> 01:02:50,810
Kızınızı buldunuz mu?
890
01:02:52,464 --> 01:02:53,421
HAYIR.
891
01:02:54,379 --> 01:02:55,684
[hıçkırarak]
892
01:02:57,643 --> 01:02:58,470
HAYIR.
893
01:02:59,384 --> 01:03:00,951
Onun nerede olduğunu bilmiyorum.
894
01:03:03,214 --> 01:03:05,172
Burada bir şeylerin ters gittiğini biliyordum .
895
01:03:06,870 --> 01:03:10,003
Tamam, bekle, bize
biraz koruma
sağlayacağım .
896
01:03:10,569 --> 01:03:12,397
[ video oyununda neşeli müzik çalıyor ]
897
01:03:12,789 --> 01:03:13,964
[Dave iç çeker]
898
01:03:33,287 --> 01:03:34,723
Onsuz asla evden çıkmayın.
899
01:03:35,420 --> 01:03:37,509
Tamam, şimdi kızını bulmaya gitmeliyiz .
900
01:03:38,031 --> 01:03:41,382
Zor olduğunu biliyorum
ama aklınıza
bundan başka bir şey gelmiyor.
901
01:03:42,079 --> 01:03:43,732
Aman Tanrım.
902
01:03:45,909 --> 01:03:48,520
Ya kızım
da ölürse?
903
01:03:50,870 --> 01:03:53,481
Anladım, Roy.
904
01:03:53,655 --> 01:03:54,743
Bir kızım var.
905
01:03:55,962 --> 01:03:57,224
Onu bir kere kaybettim.
906
01:03:57,834 --> 01:03:59,836
Yaşı yeteri kadar büyüdüğünde hemen kaçtı
.
907
01:04:00,401 --> 01:04:02,142
Ben de bu yüzden buradayım yani.
908
01:04:02,316 --> 01:04:04,710
Düğününe katılmak üzere Philly'ye gidiyorum .
909
01:04:06,190 --> 01:04:08,714
Davet bile edilmediğim bir düğün .
910
01:04:11,978 --> 01:04:14,372
Çocuklarınız için güçlü kalmalısınız dostum.
911
01:04:16,374 --> 01:04:18,028
Hayata bir fiyat biçemezsin.
912
01:04:18,506 --> 01:04:20,900
Onlarla geçirdiğiniz her anın kıymetini bilmelisiniz .
913
01:04:21,074 --> 01:04:23,076
ne kadar az veya çok
olursa olsun.
914
01:04:26,123 --> 01:04:27,428
Onu bulacağız.
915
01:04:29,866 --> 01:04:32,520
Evet. Haklısın.
916
01:04:35,262 --> 01:04:38,135
Kevin'ı burada, güvende olduğu yerde bırakmam gerekiyor .
917
01:04:38,787 --> 01:04:41,138
Evet.
918
01:04:41,312 --> 01:04:43,705
Ve sonra sen ve ben
burada
neler olup bittiğini anlamamız gerekiyor.
919
01:04:44,706 --> 01:04:45,577
İyi.
920
01:04:53,541 --> 01:04:55,152
Merhaba Kevin.
921
01:04:55,326 --> 01:04:57,197
Burada kalıp video oyunlarını oynamanı istiyorum , tamam mı?
922
01:04:57,371 --> 01:04:59,417
Bunu benim için yapabilir misin?
923
01:04:59,591 --> 01:05:01,419
Bay Burnham'la
aşağı inip
kız kardeşinizi bulacağız.
924
01:05:02,986 --> 01:05:03,987
Kevin mı?
925
01:05:04,596 --> 01:05:06,250
Merhaba Kevin.
926
01:05:06,424 --> 01:05:08,252
Beni dinlemeni istiyorum , tamam mı?
Ciddiyim.
927
01:05:08,426 --> 01:05:10,819
Tamam mı? Şu kapıyı kilitlemeni
ve üzerine zinciri takmanı istiyorum .
928
01:05:10,994 --> 01:05:13,648
Bunu benden başkasına açma .
Anlıyor musun?
929
01:05:13,822 --> 01:05:14,954
"Anlıyorum" de.
930
01:05:15,128 --> 01:05:17,435
- Anladım.
- İyi. Tamam.
931
01:05:17,609 --> 01:05:19,350
Özel kapı vuruşumuzu hatırlıyor musun ?
932
01:05:19,698 --> 01:05:20,699
Tamam, güzel.
933
01:05:21,221 --> 01:05:22,135
[Dave] Hadi, Roy.
934
01:05:23,702 --> 01:05:24,659
Tamam, güzel.
935
01:05:24,833 --> 01:05:26,226
İyi çocuk. Seni seviyorum.
936
01:05:26,400 --> 01:05:27,967
Hadi.
Hadi, hadi, hadi.
937
01:05:31,536 --> 01:05:32,537
Kapıyı kilitle.
938
01:05:38,151 --> 01:05:39,196
[kapı kilitleri]
939
01:05:47,421 --> 01:05:49,467
[stereoda pop müzik çalıyor]
940
01:05:59,781 --> 01:06:01,000
[müzik sesi azalır]
941
01:06:01,174 --> 01:06:03,481
Artık Amerika'ya taşınmam gerekebilir
942
01:06:03,655 --> 01:06:07,311
Eğer hayatımın geri kalanında
Louis'den hiçbir şey duymak istemiyorsam .
943
01:06:13,404 --> 01:06:14,405
Sorun nedir?
944
01:06:15,928 --> 01:06:17,364
Bunu sen yapmak istedin.
945
01:06:18,931 --> 01:06:19,888
Evet.
946
01:06:21,238 --> 01:06:23,675
Sadece ailemin
benden memnun olmadığını biliyorum.
947
01:06:26,721 --> 01:06:30,638
Yani evimi hapishaneye çevirecekler
948
01:06:30,812 --> 01:06:32,249
Bunu öğrendiklerinde.
949
01:06:34,425 --> 01:06:39,169
Bizi bu aptalca yolculuğa çıkaracakları için çok heyecanlıydılar .
950
01:06:40,431 --> 01:06:42,911
Eminim
daha önce gizlice dışarı çıkmışsındır,
951
01:06:43,390 --> 01:06:44,913
yani bu da farklı değil.
952
01:06:46,611 --> 01:06:47,873
Bilmiyorum. Yani...
953
01:06:49,527 --> 01:06:54,010
Biletleri bize gösterdiğinde yüzünün
ne kadar heyecanlı olduğunu görmediniz .
954
01:06:55,489 --> 01:06:59,537
Şunu temin ederim ki
bu biletler çok daha iyi.
955
01:07:00,538 --> 01:07:01,408
Evet.
956
01:07:05,543 --> 01:07:06,413
Sanırım.
957
01:07:12,158 --> 01:07:14,856
- [Roy] Bir şey görüyor musun?
- Hayır, hiçbir şey görmüyorum.
958
01:07:15,031 --> 01:07:17,076
Lockwood'dan hiçbir iz yok.
959
01:07:18,686 --> 01:07:19,600
Hadi gidelim.
960
01:07:25,215 --> 01:07:26,694
Sence o da öldü mü?
961
01:07:27,304 --> 01:07:29,828
O çılgın piçin
bu işin içinde olması beni hiç şaşırtmaz .
962
01:07:30,916 --> 01:07:32,483
O zaman bu kapıları çalmamız gerekiyor .
963
01:07:32,657 --> 01:07:34,702
Bu insanlara neler olup bittiğini anlatmamız gerekiyor .
964
01:07:34,876 --> 01:07:36,182
- Hayır, olmuyor.
- Neden olmasın?
965
01:07:36,356 --> 01:07:38,619
Burada kimseye güvenemiyoruz.
966
01:07:38,793 --> 01:07:40,752
Bunlardan herhangi biri
bu işin içinde olabilir.
967
01:07:41,318 --> 01:07:42,580
Bu ne ise.
968
01:07:44,886 --> 01:07:46,671
[Roy] Sadece kızımı bulmam gerekiyor .
969
01:07:46,845 --> 01:07:48,238
Onun güvende olduğunu bilmem gerek.
970
01:07:48,412 --> 01:07:50,066
[Dave] Evet, yapacağız. Yapacağız.
971
01:07:52,590 --> 01:07:54,200
Bak, bunun aynı şey olmadığını biliyorum .
972
01:07:54,374 --> 01:07:56,333
ama benzer bir durum vardı ...
973
01:07:57,725 --> 01:07:59,031
Glendale'e geri döndüm.
974
01:08:00,554 --> 01:08:04,689
Apartman sakinleri
içeride mahsur kaldı
975
01:08:05,907 --> 01:08:07,387
ve birer birer katledildiler.
976
01:08:08,910 --> 01:08:12,262
Bir tür yarışma gibiydi
977
01:08:12,784 --> 01:08:14,742
çünkü bir sebep yoktu
978
01:08:15,743 --> 01:08:19,617
ve her örnek
bir öncekinden daha yaratıcıydı.
979
01:08:20,270 --> 01:08:22,489
Burada neler
oluyor?
980
01:08:22,663 --> 01:08:23,751
Kahretsin!
981
01:08:24,230 --> 01:08:25,666
Silahı var.
982
01:08:26,667 --> 01:08:28,843
Neler oluyor?
Sizlere bir haberim var.
983
01:08:29,017 --> 01:08:30,236
Sikildik.
984
01:08:30,410 --> 01:08:32,020
Hiçbir kapıyı açamıyorum.
985
01:08:32,195 --> 01:08:33,631
Üzerine sandalyeler fırlattım.
986
01:08:33,805 --> 01:08:35,589
Üzerine kanepeler fırlattım.
987
01:08:35,763 --> 01:08:37,809
Buradan siktir olup gitmenin bir yolu yok .
988
01:08:37,983 --> 01:08:39,637
Neler olup bittiğini bilmiyorum.
989
01:08:39,811 --> 01:08:42,161
Halkınızı almalıyız.
Gitmeliyiz.
990
01:08:42,335 --> 01:08:43,684
Karımı alacağım. Donna!
991
01:08:44,381 --> 01:08:45,512
Karımı almam lazım.
992
01:08:45,686 --> 01:08:46,687
Donna!
993
01:08:47,384 --> 01:08:49,516
Howard! Howard!
994
01:08:49,690 --> 01:08:51,518
Donna!
Nerelerdeydin, Donna?
995
01:08:51,692 --> 01:08:52,954
Sikildik.
996
01:08:53,129 --> 01:08:54,652
Buradan çıkamayız.
997
01:08:54,826 --> 01:08:56,871
Sıkıştık, bebeğim.
Sıkıştık.
998
01:08:57,045 --> 01:08:59,874
Ne halt ediyorsun?
Nerelerdeydin? İçki
mi içiyorsun?
999
01:09:00,048 --> 01:09:01,180
Hayır, içmiyorum.
1000
01:09:01,354 --> 01:09:03,095
Bunu bana bu adamlar verdi.
1001
01:09:03,269 --> 01:09:05,663
Sus. Tamam, sarhoşsun.
Hadi şimdi yatağa.
1002
01:09:05,837 --> 01:09:08,100
Arkadaşlarımın yanında bana bağırma , tamam mı?
1003
01:09:08,274 --> 01:09:10,755
- Onlar benim arkadaşlarım. - Hayır, onlar
senin arkadaşların
değil .
1004
01:09:10,929 --> 01:09:12,322
Şu an beni utandırıyorsun .
1005
01:09:12,496 --> 01:09:14,150
[Howard gülüyor]
1006
01:09:14,324 --> 01:09:16,456
Hadi, parti yapalım.
1007
01:09:16,630 --> 01:09:20,243
Silahlı bir adam var
, diğer adamın da
küçük bir oğlu var.
1008
01:09:20,417 --> 01:09:23,333
Kim oldukları umrumda değil .
Hemen odaya
geri dön .
1009
01:09:23,507 --> 01:09:25,770
[Lockwood on PA] İyi akşamlar,
bayanlar ve baylar.
1010
01:09:25,944 --> 01:09:30,122
Hepinizin "Neler oluyor?" diye merak ettiğinden eminim.
1011
01:09:30,818 --> 01:09:34,170
Neyse ki, size bu konuda bilgi verecek olan benim .
1012
01:09:34,692 --> 01:09:38,435
Konuklarımızdan ikisi,
Bay Keenan ve Bay Burnham,
1013
01:09:38,609 --> 01:09:40,959
Eğlenceye biraz erken başlamış oldum .
1014
01:09:41,481 --> 01:09:44,745
Ama geri kalanınız için, lütfen
sizi aydınlatmama
izin verin .
1015
01:09:45,703 --> 01:09:50,273
Bu gece bir çeşit oyun düzenliyoruz .
1016
01:09:50,447 --> 01:09:54,364
Her birinizin
bilmeden kaydolduğu bir oyun
1017
01:09:54,538 --> 01:09:58,019
Bu güzel tesise giriş yaparken .
1018
01:09:58,194 --> 01:10:00,718
Bu şartlar ve koşulları okumam lazım
.
1019
01:10:01,762 --> 01:10:03,460
[adam]
Burada neler oluyor?
1020
01:10:04,548 --> 01:10:06,158
Uyumaya çalışıyordum.
1021
01:10:06,332 --> 01:10:07,551
Sen kimsin yahu?
1022
01:10:08,073 --> 01:10:10,206
Ben John. Sen kimsin lan?
1023
01:10:10,510 --> 01:10:13,644
Eğer neyin senin için iyi olduğunu biliyorsan, o lanet şeyi
suratımdan çek.
1024
01:10:14,340 --> 01:10:18,170
Oyunumuzun
oldukça sıra dışı olduğunu kabul ediyorum,
1025
01:10:18,344 --> 01:10:21,913
ama size temin ederim ki
çok daha eğlenceli olacak
1026
01:10:22,087 --> 01:10:26,700
Daha önce parçası olduğunuz her şeyden daha fazla .
1027
01:10:26,874 --> 01:10:32,010
Ayrıca, hoş karşılamazsam ayıp olur
1028
01:10:32,184 --> 01:10:36,406
Bu geceki kutlamalara dört yıldızımız katıldı.
1029
01:10:36,580 --> 01:10:39,496
Gerçekten bir onur
1030
01:10:39,670 --> 01:10:42,150
onları bu gece burada bizimle birlikte ağırlamak ,
1031
01:10:42,325 --> 01:10:46,590
ve hepinizin onlarla tanışmasını sabırsızlıkla bekliyorum .
1032
01:10:47,895 --> 01:10:50,202
O halde kemerlerinizi bağlayın.
1033
01:10:50,376 --> 01:10:52,987
Isınma turları bitti,
bayanlar ve baylar.
1034
01:10:53,161 --> 01:10:55,860
Hadi top oynayalım!
1035
01:10:57,644 --> 01:10:59,255
- İsa.
- Kahretsin.
1036
01:11:01,779 --> 01:11:03,868
- Neler oluyor?
- Emin değilim.
1037
01:11:04,042 --> 01:11:06,218
Herkes birbirine yakın dursun.
1038
01:11:06,392 --> 01:11:07,915
Tamam.
Herkes birbirine yakın dursun.
1039
01:11:08,089 --> 01:11:09,308
[Donna çığlık atıyor]
1040
01:11:09,482 --> 01:11:12,268
- [Howard] Donna, hayır!
- Sakin ol.
1041
01:11:12,442 --> 01:11:14,270
- [Cam kırılır]
- Burada birisi var.
1042
01:11:14,444 --> 01:11:16,533
- Vur onu.
- Neyi vur? Hiçbir şey göremiyorum.
1043
01:11:16,707 --> 01:11:18,274
[hıçkırarak]
Bunu yapamam. Lütfen.
1044
01:11:19,275 --> 01:11:20,624
Bunu yapamam.
1045
01:11:26,847 --> 01:11:28,371
[Howard inliyor]
1046
01:11:48,739 --> 01:11:50,218
[gerilimli müzik çalıyor]
1047
01:11:55,180 --> 01:11:57,617
Vurun onları!
Vurun onları, Tanrı aşkına!
1048
01:11:59,532 --> 01:12:00,620
[bağırır]
1049
01:12:02,274 --> 01:12:03,449
Siktir et bu boku!
1050
01:12:08,324 --> 01:12:10,064
[çığlık atıyor]
1051
01:12:11,849 --> 01:12:13,807
Lütfen! Dur! Yapma!
1052
01:12:13,981 --> 01:12:16,506
Lütfen! Lütfen! Dur!
1053
01:12:16,680 --> 01:12:17,942
[bağırarak]
1054
01:12:18,116 --> 01:12:19,813
[Amy çığlık atıyor]
1055
01:12:20,814 --> 01:12:22,338
[kemiklerin çıtırdaması]
1056
01:12:22,512 --> 01:12:24,209
Ne yapıyorsun?
Ona yardım etmeliyiz.
1057
01:12:24,383 --> 01:12:26,603
Aklını mı kaçırdın?
Çocukların var dostum.
1058
01:12:28,648 --> 01:12:30,694
[
hoparlörlerde neşeli çan sesleri duyuluyor]
1059
01:13:17,044 --> 01:13:18,959
[
hoparlörlerde neşeli çan sesleri duyuluyor]
1060
01:13:19,569 --> 01:13:20,918
[ıslık]
1061
01:13:27,098 --> 01:13:28,969
Puanlar...
1062
01:13:29,143 --> 01:13:30,275
Üç yüz.
1063
01:13:30,623 --> 01:13:31,842
[ıslık çalmaya devam ediyor]
1064
01:13:32,016 --> 01:13:33,365
[bilgisayar alarmı bip sesi]
1065
01:13:38,414 --> 01:13:39,676
Bu nedir?
1066
01:13:44,289 --> 01:13:46,117
- [alarm durur]
- [klavye takırtısı]
1067
01:13:51,514 --> 01:13:53,298
Ne oluyor be?
1068
01:14:19,237 --> 01:14:21,152
[uğursuz müzik çalıyor]
1069
01:14:34,165 --> 01:14:35,253
[Louis] Ne oluyor yahu?
1070
01:14:36,950 --> 01:14:37,864
[Louis inliyor]
1071
01:14:54,185 --> 01:14:55,491
[çığlıklar]
1072
01:14:59,364 --> 01:15:00,365
Ne oluyor yahu?
1073
01:15:01,584 --> 01:15:03,020
HAYIR! HAYIR!
1074
01:15:04,021 --> 01:15:05,022
Durmak!
1075
01:15:06,110 --> 01:15:07,241
[Louis inliyor]
1076
01:15:10,593 --> 01:15:11,724
[kemiklerin çıtırdaması]
1077
01:15:13,552 --> 01:15:14,597
[öksürük]
1078
01:15:17,382 --> 01:15:18,775
[bağırır]
1079
01:15:30,613 --> 01:15:31,657
[klavye takırtıları]
1080
01:15:38,795 --> 01:15:40,405
Oh. [kıkırdar]
1081
01:15:42,668 --> 01:15:43,887
Tamam aşkım.
1082
01:15:45,802 --> 01:15:47,455
Vay, vay, vay.
1083
01:15:50,546 --> 01:15:51,547
Yakaladım.
1084
01:16:02,558 --> 01:16:03,950
Merhaba, Kevin.
1085
01:16:04,124 --> 01:16:05,996
- Bay Lockwood?
- Evet.
1086
01:16:07,040 --> 01:16:09,652
Vay canına, sen çok akıllı bir çocuksun,
değil mi?
1087
01:16:09,826 --> 01:16:12,524
Hiç kimse sistemime giremez.
1088
01:16:12,698 --> 01:16:17,050
Sanırım senin gibi
ergenliğe yeni girmiş ufaklıklar hakkında bir not yazmam gerekecek .
1089
01:16:17,224 --> 01:16:19,183
Neler oluyor?
Ailem nerede?
1090
01:16:19,357 --> 01:16:20,576
[gülüyor]
1091
01:16:21,794 --> 01:16:23,535
Eski bir söz vardır, Kevin.
1092
01:16:24,014 --> 01:16:27,974
"Merak kediyi öldürür."
Belki duymuşsunuzdur.
1093
01:16:28,845 --> 01:16:31,412
Bu durum için pek geçerli olmasa da
1094
01:16:31,587 --> 01:16:35,416
çünkü merakınızın
kesinlikle hiçbir önemi yok
1095
01:16:35,591 --> 01:16:38,071
yaşayıp yaşamamana bağlı olarak,
1096
01:16:38,245 --> 01:16:40,334
Ne kadar acı verici
olacağını.
1097
01:16:40,508 --> 01:16:41,988
Babam nerede?
1098
01:16:42,162 --> 01:16:44,512
Yine merakla.
1099
01:16:44,687 --> 01:16:47,211
Sen her zaman meraklısındır,
değil mi?
1100
01:16:47,385 --> 01:16:49,692
Dünyanın buna daha çok ihtiyacı var.
1101
01:16:50,301 --> 01:16:53,260
Ama yanlış soruları soruyorsun .
1102
01:16:53,434 --> 01:16:59,397
Oğlum, sorman gereken soru şu:
Annen güvende
mi ?
1103
01:16:59,571 --> 01:17:01,051
[dramatik müzik çalıyor]
1104
01:17:12,845 --> 01:17:14,630
Tamam, hadi odaya geri dönelim .
1105
01:17:14,804 --> 01:17:16,719
Sanırım elektrik sorununu çözdüler .
1106
01:17:16,893 --> 01:17:18,590
[
uzaktan hafif bir müzik çalıyor]
1107
01:17:18,764 --> 01:17:20,026
Bu ses ne?
1108
01:17:24,683 --> 01:17:26,946
Arkadaşlar bakın.
1109
01:17:32,212 --> 01:17:34,562
Vay canına, ne
içtik biz böyle?
1110
01:17:35,912 --> 01:17:38,001
- [müzik durur]
- [herkes güler]
1111
01:17:38,871 --> 01:17:40,264
Biraz sapıkça.
1112
01:17:41,265 --> 01:17:42,832
Haklısın.
1113
01:17:44,703 --> 01:17:46,749
İkiniz de çok orospusunuz.
1114
01:17:46,923 --> 01:17:48,533
[uğursuz müzik çalıyor]
1115
01:17:58,543 --> 01:18:00,110
[müzik devam ediyor]
1116
01:18:02,112 --> 01:18:02,982
Çocuklar...
1117
01:18:03,766 --> 01:18:06,769
♪ La, la-la, la
♪ La, la... ♪
1118
01:18:06,943 --> 01:18:08,509
Onların buraya eğlenmeye geldiklerini sanmıyorum .
1119
01:18:08,684 --> 01:18:11,164
♪ La, la, la
La, la-la, la ♪
1120
01:18:11,338 --> 01:18:14,254
♪ La, la, la, la, la ♪
1121
01:18:14,951 --> 01:18:16,735
- ♪ La, la, la.. ♪
- [alarm çalıyor]
1122
01:18:17,649 --> 01:18:18,519
Ne oluyor yahu?
1123
01:18:19,869 --> 01:18:21,958
Beyler, birbirimize yakın duralım.
1124
01:18:24,874 --> 01:18:26,397
[hepsi çığlık atıyor]
1125
01:18:41,586 --> 01:18:42,979
[müzik kutusu sarılıyor]
1126
01:18:47,984 --> 01:18:50,116
[
müzik kutusunda hafif bir müzik çalıyor]
1127
01:18:54,338 --> 01:18:55,731
[gerilimli müzik çalıyor]
1128
01:18:55,905 --> 01:18:57,341
- Ne oluyor yahu?
- [çığlıklar]
1129
01:18:59,256 --> 01:19:00,431
Michelle!
1130
01:19:14,967 --> 01:19:15,838
[çığlık atıyor]
1131
01:19:17,709 --> 01:19:21,844
[hıçkırarak]
Michelle! Hadi! Lütfen!
1132
01:19:26,500 --> 01:19:27,327
Lütfen...
1133
01:19:27,501 --> 01:19:28,807
[Kadın çığlığı]
1134
01:19:40,906 --> 01:19:42,038
[çığlık atıyor]
1135
01:19:42,429 --> 01:19:43,430
[ıslık]
1136
01:19:44,562 --> 01:19:45,650
[ıslık]
1137
01:19:48,696 --> 01:19:50,220
Lütfen beni öldürmeyin.
1138
01:19:50,960 --> 01:19:52,048
Lütfen.
1139
01:20:01,492 --> 01:20:03,668
Lütfen, lütfen.
1140
01:20:05,409 --> 01:20:06,802
Lütfen.
1141
01:20:10,675 --> 01:20:12,503
Lütfen durma.
1142
01:20:27,474 --> 01:20:28,649
[ağlıyor]
1143
01:20:30,434 --> 01:20:31,478
[bağırarak]
1144
01:20:33,959 --> 01:20:36,005
Lütfen, lütfen, hayır, lütfen.
1145
01:20:37,528 --> 01:20:38,703
[çığlık atıyor]
1146
01:21:08,864 --> 01:21:11,867
Lütfen. Lütfen...
1147
01:21:13,129 --> 01:21:14,304
Lütfen...
1148
01:21:16,219 --> 01:21:18,047
- Şşşt.
- [Sebastian] Dur.
1149
01:21:18,221 --> 01:21:20,179
Lütfen...
1150
01:21:22,573 --> 01:21:24,705
Hayır, hayır, hayır.
1151
01:21:24,880 --> 01:21:26,011
[bağırarak]
1152
01:21:26,185 --> 01:21:27,534
Lütfen.
1153
01:21:27,708 --> 01:21:28,927
[homurdanma]
1154
01:21:36,195 --> 01:21:38,545
Lütfen, lütfen.
1155
01:21:44,116 --> 01:21:45,465
Evlat, aman Tanrım.
1156
01:21:45,639 --> 01:21:47,903
- Annen baban nerede?
- Annem yukarıda.
1157
01:21:48,077 --> 01:21:49,817
Onu bulmam lazım.
1158
01:21:49,992 --> 01:21:52,168
Hayır, oraya gitmiyoruz.
Buradan çıkmalıyız.
1159
01:21:54,518 --> 01:21:56,433
Aman sik beni!
1160
01:21:56,607 --> 01:21:58,304
Kim bu?
1161
01:22:00,132 --> 01:22:01,046
Haydi, çabuk ol evlat!
1162
01:22:04,920 --> 01:22:07,357
- Hey, geliyor!
- Hadi, hadi!
1163
01:22:07,966 --> 01:22:10,926
Hadi evlat, hareket et! Çabuk!
1164
01:22:18,934 --> 01:22:21,893
- Kapıyı aç!
- Geliyor! Geliyor!
1165
01:22:22,067 --> 01:22:23,155
Gitmek!
1166
01:22:24,417 --> 01:22:26,942
- Açın lütfen!
- Geliyor! Gitmeliyiz!
1167
01:22:29,205 --> 01:22:31,033
Lütfen!
1168
01:22:31,207 --> 01:22:32,686
Geliyor! Tam orada!
1169
01:22:34,688 --> 01:22:37,691
- Bize yardım edin!
- Tam orada! Gitmeliyiz!
1170
01:22:38,214 --> 01:22:39,737
Hadi! Acele edin!
1171
01:22:40,694 --> 01:22:41,565
Koşmak!
1172
01:22:44,263 --> 01:22:45,830
[Sebastian inliyor]
1173
01:22:47,658 --> 01:22:48,964
[gırtlak sesi]
1174
01:22:55,492 --> 01:22:57,059
[Sebastian inliyor
ve bağırıyor]
1175
01:23:33,486 --> 01:23:35,575
[
hoparlörlerde neşeli çan sesleri duyuluyor]
1176
01:23:37,534 --> 01:23:40,145
Hadi! Açıl! Açıl!
1177
01:23:40,319 --> 01:23:42,539
Aman Tanrım! Açıl!
1178
01:23:42,713 --> 01:23:45,977
Hadi ama! Aman Tanrım!
Lütfen aç!
1179
01:23:48,458 --> 01:23:49,850
[çığlık atıyor]
1180
01:23:50,851 --> 01:23:51,809
Lütfen uzak durun!
1181
01:23:54,072 --> 01:23:55,160
Geri çekilin!
1182
01:23:58,511 --> 01:24:01,862
- Hayır, lütfen.
- Seni uyarıyorum, geri çekil!
1183
01:24:02,037 --> 01:24:03,734
- Geri çekilin!
- Lütfen, hayır!
1184
01:24:03,908 --> 01:24:05,475
[asansör zili çalar]
1185
01:24:08,434 --> 01:24:09,653
[çığlık atıyor]
1186
01:24:10,741 --> 01:24:12,134
[Sarah] Hayır!
1187
01:24:19,489 --> 01:24:21,578
[ hoparlörlerden neşeli pop müzik çalınıyor ]
1188
01:24:25,234 --> 01:24:26,583
[Lockwood gülüyor]
1189
01:24:34,417 --> 01:24:40,249
Kardeş ikilisi
bu gece saman oyunlarını da
getirdiler .
1190
01:24:41,467 --> 01:24:43,208
Ne kadar da gösterişli.
1191
01:24:44,035 --> 01:24:50,650
Gerçekten stil puanlarını topluyorlar .
1192
01:24:50,824 --> 01:24:55,002
Bu büyük bir şoka yol açabilir.
1193
01:24:56,613 --> 01:24:57,831
[gülüyor]
1194
01:25:13,238 --> 01:25:14,892
Kimseyi göremiyorum.
1195
01:25:15,066 --> 01:25:16,328
Evet, gidelim.
1196
01:25:16,502 --> 01:25:18,635
Bunun iyi bir fikir olduğundan pek emin değilim .
1197
01:25:18,809 --> 01:25:21,681
Ailemin geri kalanı
öldürülürken ben burada oturup beklemeyeceğim .
1198
01:25:22,682 --> 01:25:24,380
Oğlumu bulmam lazım.
1199
01:25:46,010 --> 01:25:48,360
Bunu saklayabilir miyim?
1200
01:25:48,534 --> 01:25:50,971
Eğer bu ucubelerden herhangi biri
çocuklarıma zarar vermeye çalışırsa,
onları öldüren kişi ben olmak istiyorum.
1201
01:25:51,146 --> 01:25:53,148
- Evet, sen bilirsin.
- Güzel.
1202
01:25:55,541 --> 01:25:57,021
[asansör zili çalar]
1203
01:25:58,675 --> 01:25:59,763
[homurtular]
1204
01:26:09,686 --> 01:26:11,470
[uğursuz müzik çalıyor]
1205
01:26:16,649 --> 01:26:18,085
[bağırarak]
1206
01:26:22,351 --> 01:26:23,439
[çığlıklar]
1207
01:26:29,009 --> 01:26:30,185
[çığlık atıyor]
1208
01:27:01,390 --> 01:27:02,608
Üzerimden kalk!
1209
01:27:39,471 --> 01:27:40,603
Aman Tanrım.
1210
01:28:23,559 --> 01:28:24,429
[homurdanma]
1211
01:28:31,175 --> 01:28:32,481
[çığlık atıyor]
1212
01:28:48,366 --> 01:28:49,367
Üzerimden kalk!
1213
01:28:50,542 --> 01:28:51,587
İn aşağı!
1214
01:29:01,161 --> 01:29:02,380
[hıçkırarak]
1215
01:29:22,879 --> 01:29:25,229
- [nefes nefese, sonra çığlık atıyor]
- [et kesme]
1216
01:29:28,058 --> 01:29:29,189
Kevin!
1217
01:29:31,409 --> 01:29:34,064
Hadi! 207, 208, 209! Kevin!
1218
01:29:37,589 --> 01:29:39,156
- Nerede o?
- Bilmiyorum.
1219
01:29:39,330 --> 01:29:41,376
Ona burada kalmasını söyledim.
Kahretsin,
ona gitmemesini söyledim!
1220
01:29:41,550 --> 01:29:42,420
[tablet çatlıyor]
1221
01:29:44,161 --> 01:29:47,207
Aman Tanrım! Kevin! Kevin!
1222
01:29:50,210 --> 01:29:51,516
[dramatik müzik çalıyor]
1223
01:30:08,794 --> 01:30:10,187
[nefes nefese]
1224
01:30:25,289 --> 01:30:26,246
[inlemeler]
1225
01:30:26,421 --> 01:30:28,031
[Roy öksürüyor]
1226
01:30:52,882 --> 01:30:54,100
[inleme]
1227
01:31:02,761 --> 01:31:03,675
[öksürük]
1228
01:31:09,768 --> 01:31:12,815
- Hayır. Yapma! Hayır, hayır, yapma!
- [silah sesleri]
1229
01:31:23,608 --> 01:31:24,870
[Roy inliyor]
1230
01:31:31,181 --> 01:31:33,139
Ya o
benim başıma düşseydi?
1231
01:31:33,966 --> 01:31:36,665
Bunun senin göze alabileceğin bir kumar olduğunu düşünmüştüm .
1232
01:31:38,231 --> 01:31:39,624
[gerilimli müzik çalıyor]
1233
01:33:18,114 --> 01:33:19,289
[bağırır]
1234
01:33:36,045 --> 01:33:37,612
[bilgisayar]
Güvenlik ihlali girişimi.
1235
01:33:37,786 --> 01:33:40,397
Bütün oyuncular rahatsızlığa rapor vermelidir .
1236
01:33:40,571 --> 01:33:42,791
Amber ışık izi aktive edildi.
1237
01:33:46,708 --> 01:33:48,187
[kapı açılır]
1238
01:33:57,153 --> 01:34:00,417
Geceleri lobi kapınızın
kilidini açık tutmanız biraz garip .
1239
01:34:00,591 --> 01:34:02,724
Buraya geri dönmek istediğine inanamıyorum .
1240
01:34:02,898 --> 01:34:04,987
Seni gerçekten getirdiğime inanamıyorum .
1241
01:34:05,988 --> 01:34:09,295
Evet, bu gece
sürprizlerle doluydu,
değil mi?
1242
01:34:09,469 --> 01:34:10,383
Biliyorum.
1243
01:34:11,428 --> 01:34:12,734
Işıklar neyin nesi?
1244
01:34:12,908 --> 01:34:14,866
- Neler oluyor?
- [uğursuz müzik çalıyor]
1245
01:34:16,302 --> 01:34:19,871
Aman Tanrım! Aman Tanrım!
Bu ne?
1246
01:34:21,525 --> 01:34:23,701
- Aman Tanrım!
- Buradan çıkmamız lazım.
1247
01:34:24,397 --> 01:34:26,269
Aman Tanrım! Lanet olsun!
1248
01:34:26,443 --> 01:34:28,053
[dramatik müzik çalıyor]
1249
01:34:53,862 --> 01:34:57,866
- Vay canına! Çifte öldürme. - [
hoparlörlerde
neşeli çan sesleri duyulur]
1250
01:35:04,873 --> 01:35:06,352
Elendi.
1251
01:35:09,529 --> 01:35:11,096
[alarm bip sesi]
1252
01:35:18,713 --> 01:35:21,716
Kevin! [öksürür] Kevin!
1253
01:35:21,890 --> 01:35:23,848
Şşş. Herkesin burada olduğumuzu bildiğini biliyor musun ?
1254
01:35:25,154 --> 01:35:27,373
Biliyorum.
Ama bunlar benim çocuklarım, Dave.
1255
01:35:27,547 --> 01:35:30,246
Ve ben bu ucubelerin benim nerede olduğumu bilmelerini, onların bilmesinden daha çok isterim .
1256
01:35:35,294 --> 01:35:36,426
Ne?
1257
01:35:43,346 --> 01:35:46,131
Vur onu! Dave, vur onu!
1258
01:35:47,306 --> 01:35:50,875
- Ne yapıyorsun?
- Kazandım.
1259
01:35:51,049 --> 01:35:53,095
Benim buradaki işim bitti.
1260
01:35:53,269 --> 01:35:56,359
Üzgünüm Roy. Benim
buradan siktir olup gitme
zamanım geldi .
1261
01:35:57,099 --> 01:35:58,448
Bunu yapmak zorunda değilsin.
1262
01:35:58,622 --> 01:36:00,276
Ama ben yapıyorum.
1263
01:36:00,450 --> 01:36:02,539
Görüyorsunuz ya,
hayata bir fiyat biçebilirsiniz.
1264
01:36:02,713 --> 01:36:05,020
Bu durumda
fiyat oldukça yüksek.
1265
01:36:09,111 --> 01:36:10,242
Devam et.
1266
01:36:22,515 --> 01:36:23,386
[çığlık atıyor]
1267
01:36:30,610 --> 01:36:31,611
[öksürük]
1268
01:36:53,416 --> 01:36:54,634
İşte bu kadar.
1269
01:37:03,165 --> 01:37:05,558
Ah, evet. [kıkırdar] İşte bu.
1270
01:37:06,037 --> 01:37:07,343
[öksürük]
1271
01:37:30,627 --> 01:37:32,455
Evet! Ben de varım.
1272
01:37:33,630 --> 01:37:36,589
Tamam, şimdi
buradan nasıl cehenneme gideceğim?
1273
01:37:37,068 --> 01:37:40,550
Güvenlik erişim kodu. Buralarda bir
yerde olmalı
.
1274
01:37:40,724 --> 01:37:42,247
[gerilimli müzik çalıyor]
1275
01:37:43,553 --> 01:37:46,208
O yaşlı adamın kendi kendine hatırlayabilmesi mümkün değildi .
1276
01:37:50,777 --> 01:37:51,778
[Roy homurdanıyor]
1277
01:38:04,835 --> 01:38:05,836
Hadi Roy.
1278
01:38:06,750 --> 01:38:08,970
Ailen zaten öldü.
Vazgeç artık.
1279
01:38:10,710 --> 01:38:12,669
Bırak da bu yarışı ben kazanayım, Roy.
1280
01:38:13,539 --> 01:38:15,324
Hadi,
kavga etmenin bir anlamı yok.
1281
01:38:19,284 --> 01:38:20,329
Beni hayal kırıklığına uğratma.
1282
01:38:26,683 --> 01:38:27,945
Hadi.
1283
01:38:35,692 --> 01:38:36,562
Ne oluyor?
1284
01:38:41,611 --> 01:38:42,742
Nereye gitti?
1285
01:38:46,921 --> 01:38:47,791
Ah.
1286
01:38:51,621 --> 01:38:54,058
Ah, evet! [gülüyor]
1287
01:38:54,232 --> 01:38:56,669
Ah, beni hayal kırıklığına uğratmayacağını biliyordum
, Roy!
1288
01:38:56,843 --> 01:38:59,716
Bu işi kazanacağım!
Tamam!
1289
01:39:00,891 --> 01:39:02,545
Nihayet hak ettiğimi alıyorum!
1290
01:39:02,719 --> 01:39:04,416
Bana deli dediler.
1291
01:39:04,590 --> 01:39:07,289
Uh-huh. Şimdi kim gülüyor, orospu çocukları?
1292
01:39:19,866 --> 01:39:21,129
Lockwood'un.
1293
01:39:22,086 --> 01:39:26,177
Bunu yapamazsın dostum. Oyun
bitti. Bahislerim var. Kazandım.
1294
01:39:26,351 --> 01:39:28,397
Tam tersine Bay Burnham.
1295
01:39:28,875 --> 01:39:31,530
Sen, canım dostum,
hâlâ hayattasın.
1296
01:39:35,273 --> 01:39:38,842
Hile yaptın, Dave. Oyunu manipüle etmeye çalıştın .
1297
01:39:39,799 --> 01:39:42,367
Burada dürüstlüğümüz var.
1298
01:39:42,541 --> 01:39:45,892
Bahisçilerin sürece müdahale etmesine asla izin verilmez .
1299
01:39:46,067 --> 01:39:48,591
Dave, oyunun kendi kendine ilerlemesine izin vermeliydin .
1300
01:39:48,765 --> 01:39:51,115
Ama sen
bunu yapamadın, değil mi?
1301
01:39:51,289 --> 01:39:53,509
Biliyor musun, gözüm sendeydi
1302
01:39:53,683 --> 01:39:57,208
Yıllar önce bu davaya atandığın andan beri .
1303
01:39:57,382 --> 01:39:59,384
Bunu biliyor muydunuz?
1304
01:39:59,558 --> 01:40:03,040
Giriş yaptığınızda
fark etmeyeceğimi düşünmenize inanamıyorum .
1305
01:40:03,214 --> 01:40:04,999
- [bıçak kesme]
- [Dave bağırıyor]
1306
01:40:11,092 --> 01:40:15,444
Ve farelere ne yaptıklarını biliyorsun
, değil mi Dave?
1307
01:40:21,928 --> 01:40:23,626
Onları yok ederler.
1308
01:40:26,150 --> 01:40:28,370
- [bilgisayar bip sesi]
- [matkap vızıltısı]
1309
01:40:31,503 --> 01:40:32,939
[matkap kapanır]
1310
01:40:34,767 --> 01:40:35,899
Bir dakika bekle.
1311
01:40:38,641 --> 01:40:39,685
[Lockwood gülüyor]
1312
01:40:42,340 --> 01:40:45,169
Vay, vay, vay.
1313
01:40:45,865 --> 01:40:47,563
Ne dersiniz?
1314
01:40:48,607 --> 01:40:50,696
Merhaba Dave!
1315
01:40:52,002 --> 01:40:54,483
Dave, bunu görmelisin.
1316
01:40:55,005 --> 01:40:57,181
Bak. Bak!
1317
01:41:01,229 --> 01:41:05,189
Görünen o ki, zaten kazanamayacaktın
.
1318
01:41:07,670 --> 01:41:10,586
Çocuğu hafife aldın.
1319
01:41:12,805 --> 01:41:13,850
Siktir git.
1320
01:41:15,852 --> 01:41:16,809
HAYIR.
1321
01:41:17,288 --> 01:41:18,507
Siktir git.
1322
01:41:20,509 --> 01:41:21,814
[Dave çığlık atıyor]
1323
01:41:40,703 --> 01:41:41,878
[dramatik müzik çalıyor]
1324
01:41:44,663 --> 01:41:46,012
Tamam, dinleyin.
1325
01:41:46,187 --> 01:41:48,580
Bir misafirimiz kaldı
ve benim hesabıma göre,
1326
01:41:48,754 --> 01:41:50,974
Bu oyunu bitirebilecek sadece iki oyuncu var .
1327
01:41:51,453 --> 01:41:54,673
Yani artık
birebir rekabet söz konusu.
1328
01:41:54,847 --> 01:41:58,590
Çocuğu öldüren oyuncuya
üç kat puan verilecek.
1329
01:41:59,548 --> 01:42:00,940
Keyifli avlar!
1330
01:42:06,381 --> 01:42:09,645
Yerdeki kan,
tahtadaki puan anlamına gelir.
1331
01:42:23,441 --> 01:42:24,921
[asansör zili çalar]
1332
01:43:01,044 --> 01:43:02,219
[inleme]
1333
01:43:19,845 --> 01:43:21,456
[gerilimli müzik çalıyor]
1334
01:43:23,545 --> 01:43:26,852
[Lockwood] Aman Tanrım.
Birisi çok sıcak.
1335
01:43:27,026 --> 01:43:29,115
Ve bu sen değilsin, ikinci oyuncu.
1336
01:43:33,598 --> 01:43:36,906
[bağırır] Lütfen yapmayın!
Birisi bana yardım etsin!
1337
01:43:38,473 --> 01:43:40,605
- Şşş!
- Dur! İn aşağı!
1338
01:43:40,779 --> 01:43:42,433
- Şşş!
- Üzerimden çekil!
1339
01:43:42,607 --> 01:43:44,043
Benim. Babam.
1340
01:43:44,218 --> 01:43:45,306
Baba!
1341
01:43:45,784 --> 01:43:48,483
Dostum, iyi misin? Evet.
Tamam, beni dinle.
1342
01:43:48,657 --> 01:43:51,181
Şu anda büyük çocuk Kevin'e ihtiyacım var . Tamam mı?
1343
01:43:51,355 --> 01:43:53,052
Sen ve ben,
buradan gidiyoruz.
1344
01:43:54,184 --> 01:43:55,446
Taylor nerede?
1345
01:43:55,620 --> 01:43:58,275
Bilmiyorum.
Umarım gizlice kaçmıştır.
1346
01:43:58,754 --> 01:44:01,409
Bunu ilk defa
duyuyorum.
1347
01:44:01,583 --> 01:44:05,151
Evet. Evet, doğru. Bak,
şu an
sadece sen ve ben varız , tamam mı?
1348
01:44:15,423 --> 01:44:18,817
Nefesini ne kadar tutabilirsin ?
Ölü taklidi yapmanı
istiyorum .
1349
01:44:18,991 --> 01:44:21,342
Bunu benim için yapabilir misin? Evet?
1350
01:44:21,516 --> 01:44:22,778
Tamam. Devam et.
1351
01:44:24,345 --> 01:44:25,433
Şşş.
1352
01:45:11,783 --> 01:45:12,958
Vay canına.
1353
01:45:15,396 --> 01:45:17,006
Oyuncu 2! Oyuncu 2!
1354
01:45:17,180 --> 01:45:21,184
Oyuncu 1 sahte! Okudunuz mu?
Oyuncu 1 sahte!
1355
01:45:21,358 --> 01:45:22,403
İkisini de öldürün!
1356
01:45:23,273 --> 01:45:24,492
[dramatik müzik çalıyor]
1357
01:45:52,433 --> 01:45:53,825
- [bıçak saplama]
- [çığlıklar]
1358
01:45:56,567 --> 01:45:57,438
[inlemeler]
1359
01:46:12,409 --> 01:46:13,628
[Oyuncu 2 çığlık atıyor]
1360
01:46:39,871 --> 01:46:42,265
Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır!
1361
01:46:44,310 --> 01:46:45,529
Orospu çocuğu.
1362
01:46:47,575 --> 01:46:49,185
Dokun, Roy.
1363
01:46:50,273 --> 01:46:51,143
Tamam aşkım.
1364
01:46:52,362 --> 01:46:54,146
Uzatmaya gidiyoruz.
1365
01:46:55,539 --> 01:46:56,932
[gerilimli müzik çalıyor]
1366
01:47:04,635 --> 01:47:06,811
Hadi. Hadi,
hadi, hadi, hadi.
1367
01:47:07,725 --> 01:47:08,900
[homurdanma]
1368
01:47:18,954 --> 01:47:20,346
Baba, araba!
1369
01:47:20,521 --> 01:47:23,219
Araba.
Hareket et. Hareket et, hareket et, hareket et, hareket et.
1370
01:47:25,134 --> 01:47:26,352
[bağırır]
1371
01:47:27,005 --> 01:47:27,876
Kahretsin!
1372
01:47:35,753 --> 01:47:37,059
Baba?
1373
01:47:38,364 --> 01:47:41,542
Roy, Roy, Roy.
1374
01:47:44,022 --> 01:47:45,023
Sen...
1375
01:47:47,243 --> 01:47:50,681
Her şeyi mahvettin.
1376
01:47:52,683 --> 01:47:54,729
- Biliyor musun?
- Arkamda kal, Kevin.
1377
01:47:55,381 --> 01:47:57,427
Bu oyunu kaybetmen gerekiyordu
.
1378
01:47:59,168 --> 01:48:05,914
Bu gece birçok insana
çok para kaybettirdin, Roy.
1379
01:48:07,045 --> 01:48:10,222
Ve bundan hiç memnun değiller.
1380
01:48:11,659 --> 01:48:14,183
Ben de değilim.
1381
01:48:15,271 --> 01:48:18,143
Lütfen! Bırakın
da oğlumla gideyim.
1382
01:48:18,317 --> 01:48:21,930
Ayrılmak mı? Hayır, sen ve oğlun
buradan asla ayrılmayacaksınız.
1383
01:48:22,104 --> 01:48:24,498
Bir izleyicin var, Roy. Bak.
1384
01:48:24,976 --> 01:48:26,630
Görüyor musun? İşte orada?
1385
01:48:27,326 --> 01:48:28,371
Ha?
1386
01:48:29,590 --> 01:48:30,895
Sen hasta bir adamsın.
1387
01:48:31,069 --> 01:48:33,158
Hadi canım.
1388
01:48:33,332 --> 01:48:35,639
Oyunlar dünya kadar eskidir.
1389
01:48:35,813 --> 01:48:36,945
[Roy] Koş, Kevin!
1390
01:48:37,598 --> 01:48:39,121
Ne oyunundan bahsediyorsun ?
1391
01:48:39,295 --> 01:48:41,079
Bunlar insanların hayatları,
Allah aşkına.
1392
01:48:41,253 --> 01:48:43,081
[Lockwood] Hadi canım.
1393
01:48:43,255 --> 01:48:46,389
Domuzlar, kediler, köpekler, tavuklar,
maymunlar, insanlar.
1394
01:48:46,563 --> 01:48:48,870
Farkı ne?
Bu bir spor.
1395
01:48:49,044 --> 01:48:51,699
En eski spordur.
Doğamızda var.
1396
01:48:51,873 --> 01:48:56,573
Yunanlılar, Romalılar, Aztekler,
Moğollar, hepsi bunu yaptı.
1397
01:48:56,747 --> 01:48:58,706
Biz yapıyoruz. Ve şimdi siz.
1398
01:48:59,533 --> 01:49:01,056
Ha-ha, ha-ha.
1399
01:49:02,274 --> 01:49:03,841
Şimdi sen.
1400
01:49:04,538 --> 01:49:12,110
O uzun tarihe katılıyorsun
çünkü bu gece Roy,
sen bir gladyatörsün.
1401
01:49:14,199 --> 01:49:19,988
Ama aynı şeyi eşiniz için söyleyemem
1402
01:49:20,728 --> 01:49:23,382
veya senin o ateşli küçük kızın .
1403
01:49:25,297 --> 01:49:30,085
Eh, sanırım bunu en güçlünün hayatta kalmasına bağlayacağız ,
öyle değil mi?
1404
01:49:30,259 --> 01:49:31,303
Sen ne diyorsun?
1405
01:49:32,522 --> 01:49:37,309
Duygusal bir adam olduğunu biliyorum
, Roy,
bu yüzden bu bir utanç
1406
01:49:37,483 --> 01:49:41,923
onların şu anki videosunu asla göremeyeceksin :
1407
01:49:42,488 --> 01:49:44,708
[nefes nefese, sonra kahkahalarla]
1408
01:49:46,710 --> 01:49:47,755
Oh iyi.
1409
01:49:48,886 --> 01:49:51,019
[gerilimli müzik çalıyor]
1410
01:50:09,472 --> 01:50:10,821
Oyun bitti.
1411
01:50:16,566 --> 01:50:20,657
- Baba, iyi misin?
- Evet. Evet, dostum. İyiyim.
1412
01:50:20,831 --> 01:50:22,964
İyi misin? Evet?
1413
01:50:23,138 --> 01:50:24,139
Aa, gel buraya.
1414
01:50:28,273 --> 01:50:30,711
Seninle çok ama çok gurur duyuyorum.
1415
01:50:34,236 --> 01:50:36,325
Sen çok cesur bir çocuksun.
1416
01:50:40,242 --> 01:50:42,026
Ne dersin eve gidelim mi?
1417
01:50:42,505 --> 01:50:43,680
- Evet.
- Evet?
1418
01:50:43,854 --> 01:50:44,899
Hadi gidelim.
1419
01:50:47,205 --> 01:50:48,946
[mızrak saplama]
1420
01:50:50,469 --> 01:50:52,254
- Kevin!
- Hayır!
1421
01:50:52,428 --> 01:50:53,777
- Sorun değil. Güvendeyiz.
- Baba!
1422
01:50:54,517 --> 01:50:56,084
[Taylor] Aman Tanrım. Baba!
1423
01:50:56,737 --> 01:50:58,869
Baba! Baba!
1424
01:51:00,958 --> 01:51:02,133
İyisin, iyisin.
1425
01:51:02,917 --> 01:51:03,787
İyisin.
1426
01:51:03,961 --> 01:51:06,137
Her şey yoluna girecek, tatlım.
1427
01:51:06,311 --> 01:51:07,878
Hayır baba. Baba. Baba.
1428
01:51:08,052 --> 01:51:10,141
Sen sadece kardeşini düşünüyordun .
1429
01:51:10,315 --> 01:51:11,795
Hayır, hayır, lütfen, lütfen, lütfen.
1430
01:51:11,969 --> 01:51:14,232
İyisin. Beni bırakma.
Beni bırakma.
1431
01:51:14,972 --> 01:51:16,800
- Tamam. Tamam.
- [Taylor hıçkırarak ağlıyor]
1432
01:51:17,366 --> 01:51:18,497
Sorun değil.
1433
01:51:19,020 --> 01:51:20,717
Baba, lütfen, lütfen
beni bırakma.
1434
01:51:21,979 --> 01:51:23,502
[Roy] Al--
1435
01:51:23,677 --> 01:51:25,722
- Birbirinize iyi bakın.
- [Taylor] Baba, hayır!
1436
01:51:26,723 --> 01:51:27,811
Seni seviyorum.
1437
01:51:28,856 --> 01:51:29,944
Ben çok üzgünüm.
1438
01:51:30,118 --> 01:51:31,859
Her şey için çok üzgünüm.
1439
01:51:37,691 --> 01:51:39,040
Ben de seni seviyorum.
1440
01:51:39,214 --> 01:51:40,432
[kasvetli müzik çalıyor]
1441
01:52:06,415 --> 01:52:07,416
Kevin!
1442
01:52:17,731 --> 01:52:19,167
[gerilimli müzik çalıyor]
1443
01:52:32,789 --> 01:52:36,445
Ev her zaman kazanır, orospu.
1444
01:52:39,491 --> 01:52:40,666
[nefes nefese]
1445
01:52:46,498 --> 01:52:47,369
Şşş!
1446
01:52:48,674 --> 01:52:49,675
[bağırır]
1447
01:52:55,769 --> 01:52:56,944
Artık bahis yok.
1448
01:53:04,734 --> 01:53:06,257
[düşünceli müzik çalıyor]
1449
01:53:15,223 --> 01:53:16,790
[polis sirenleri çalıyor]
1450
01:53:21,577 --> 01:53:25,450
Ailenizin bu tarifsiz geceyi yaşamak zorunda kalmasından dolayı üzgünüm
.
1451
01:53:25,624 --> 01:53:28,802
Neler yaşadığınızı tahmin edebiliyorum .
1452
01:53:29,933 --> 01:53:32,675
Şunu bil ki, baban bir kahraman.
1453
01:53:33,241 --> 01:53:34,938
Hepiniz kahramansınız.
1454
01:53:35,678 --> 01:53:37,636
Dedektif! Dedektif!
1455
01:53:38,159 --> 01:53:39,813
Yakında tekrar görüşeceğiz.
1456
01:53:50,084 --> 01:53:53,000
İşte, çocuklar.
Başka bir şeye ihtiyacınız olursa,
bana haber verin, tamam mı?
1457
01:53:53,174 --> 01:53:55,002
- Sağ ol.
- Al bakalım dostum.
1458
01:53:58,614 --> 01:54:00,485
[ telefonda neşeli çan sesleri çalıyor]
1459
01:54:22,899 --> 01:54:24,553
[uğursuz müzik çalıyor]
1460
01:54:34,389 --> 01:54:36,391
Beş dakika sonra vardiya değişimi.
1461
01:54:36,565 --> 01:54:37,696
[adam] Güzel.
1462
01:54:37,871 --> 01:54:39,655
Her şey planlandığı gibi gidiyor efendim.
1463
01:54:39,829 --> 01:54:41,613
Böyle devam edelim.
1464
01:54:42,266 --> 01:54:43,137
Evet efendim.
1465
01:54:52,581 --> 01:54:57,673
Gerçekten heyecan vericiydi
, değil mi?
1466
01:54:58,369 --> 01:55:03,287
Paranın satın alabileceği en iyi eğlence biçimi .
1467
01:55:03,461 --> 01:55:05,942
Roy gerçekten de oldukça iyi bir mücadele verdi
.
1468
01:55:06,116 --> 01:55:09,903
Onu tekrar aramızda göremeyecek olmamız üzücü .
1469
01:55:10,077 --> 01:55:11,426
Ama endişelenmeyin.
1470
01:55:11,600 --> 01:55:15,517
Gerçekten olağanüstü bir şeye sahibim
1471
01:55:15,691 --> 01:55:21,001
sizi bekliyoruz, flamalar.
1472
01:55:21,784 --> 01:55:26,093
Hastaneleri her zaman özellikle iç karartıcı bulmuşumdur .
1473
01:55:26,267 --> 01:55:28,530
Ben bu konuda bir şeyler yapalım diyorum
.
1474
01:55:28,704 --> 01:55:31,881
Biraz renk katmanın zamanı geldi .
1475
01:55:32,664 --> 01:55:36,712
Biliyor musun, derler ki,
bir kişinin gerçek karakteri
1476
01:55:36,886 --> 01:55:39,541
sıkıntılar karşısında ortaya çıkabilir .
1477
01:55:39,715 --> 01:55:43,675
Ve programımız
bolca zorluk sunuyor
1478
01:55:43,849 --> 01:55:46,678
gerçek sonuçlarla.
1479
01:55:47,157 --> 01:55:51,205
Aldığımız kararlar
bir ömür boyu sürer
1480
01:55:51,683 --> 01:55:55,731
ve biz gittikten uzun süre sonra bile hatırlanıyoruz .
1481
01:55:56,601 --> 01:55:58,690
Hepimiz rekabeti severiz,
1482
01:55:58,864 --> 01:56:01,693
ve biz bu yarışmayı
diğerlerinden daha çok seviyoruz.
1483
01:56:01,867 --> 01:56:03,478
Satış yapan şey budur.
1484
01:56:03,652 --> 01:56:06,307
Bu oyun türünün ilk örneği olacak ,
1485
01:56:06,481 --> 01:56:10,180
ve ring kenarında koltuklar sağlıyoruz
1486
01:56:10,354 --> 01:56:12,182
benzeri görülmemiş bir erişimle
1487
01:56:12,356 --> 01:56:15,142
ve evdeki tüm konforlar.
1488
01:56:19,276 --> 01:56:22,714
Hepimiz somurtkan kurtulanlarız
1489
01:56:22,888 --> 01:56:25,326
eve gitmenin bir yolunu arıyordu .
1490
01:56:26,370 --> 01:56:32,246
Bazen gölgelerde saklanıp,
altın anımızı bekleriz.
1491
01:56:37,512 --> 01:56:38,817
[bağırır]
1492
01:56:39,993 --> 01:56:44,084
Erkekler ve kadınlar, yaşlılar ve gençler,
1493
01:56:44,258 --> 01:56:47,043
Kimin hayatının daha değerli olduğunu kim söyleyebilir ?
1494
01:56:47,609 --> 01:56:51,743
Diyorum ki, mücadele başlasın.
1495
01:56:52,570 --> 01:56:56,226
Yoksa "Devam etsin" mi demeliyim ?
1496
01:57:05,714 --> 01:57:07,324
[coşkulu pop müzik çalıyor]
1497
01:58:08,907 --> 01:58:10,300
[dramatik müzik çalıyor]
1498
01:58:21,050 --> 01:58:22,443
İsa Mesih!
1499
01:58:22,617 --> 01:58:25,794
- Bayım! Lütfen bana yardım edin!
- Tamam! Tamam!
1500
01:58:25,968 --> 01:58:27,143
[çığlık atıyor]
1501
01:58:30,364 --> 01:58:31,626
Durdurun şunu!
1502
01:58:32,322 --> 01:58:34,672
[konuşmacının üzerindeki adam] Hoş geldiniz.
Size nasıl yardımcı olabilirim, Sofia?
1503
01:58:34,846 --> 01:58:37,545
- [adam gülüyor]
- Kahretsin! Kahretsin!
1504
01:58:38,981 --> 01:58:40,069
[bağırır]
1505
01:58:49,557 --> 01:58:52,603
- [homurdanır]
- Ah, güzel yapmışsın.
1506
01:58:53,778 --> 01:58:55,650
- Peki şimdi ne olacak?
- Bunu neden yapıyorsun?
1507
01:58:57,217 --> 01:58:58,740
Siz kimsiniz?
1508
01:58:58,914 --> 01:59:01,960
[Lockwood] Ben
bu sirkin sirk yöneticisiyim,
1509
01:59:02,135 --> 01:59:04,398
küçük oyunumuzun çukur patronu.
1510
01:59:04,572 --> 01:59:09,185
Ama sen canım,
bana Lockwood diyebilirsin.
1511
01:59:09,359 --> 01:59:10,839
Ama benden yeteri kadar bahsedelim.
1512
01:59:11,013 --> 01:59:13,842
Yeteneği gölgede bırakmak istemeyiz .
1513
01:59:14,016 --> 01:59:15,060
[alarm sesi]
1514
01:59:16,061 --> 01:59:18,194
Oyuncuların nasıl olabileceğini biliyorum.
1515
01:59:22,633 --> 01:59:23,852
Peki bunlar ne?
1516
01:59:25,070 --> 01:59:26,246
Akıntı her yerdedir.
1517
01:59:26,724 --> 01:59:28,248
Hiçbir mahremiyetiniz yok.
1518
01:59:28,726 --> 01:59:30,989
Bu noktada özgür iradeniz neredeyse yok .
1519
01:59:31,555 --> 01:59:36,212
Tüm mahrem bilgileriniz
toplanıyor ve değerlendiriliyor,
1520
01:59:36,386 --> 01:59:38,780
kendi çıkarları için sizi manipüle etmek için kullanılır
.
1521
01:59:38,954 --> 01:59:44,220
[Lockwood] Hayatınız çevrimiçi ve
tek bir tıklamayla
her şey elinizden alınabilir .
1522
01:59:44,394 --> 01:59:45,830
Sikiciler.
1523
01:59:47,223 --> 01:59:48,790
- Beni çöz!
- [Lockwood] Yeter artık!
1524
01:59:48,964 --> 01:59:50,400
Çözün beni, ucubeler!
1525
01:59:50,574 --> 01:59:52,750
[Lockwood]
Beni ne sanıyorsun, aptal mı?
1526
01:59:52,924 --> 01:59:54,839
Ben palyaço değilim.
1527
01:59:55,710 --> 01:59:57,712
Ne yapılması gerektiğini biliyorsun.
1528
01:59:58,582 --> 02:00:02,804
Nihayet spot ışıkları sizin oldu,
o yüzden selam verin.
1529
02:00:02,978 --> 02:00:05,459
- [elektrik çatırtısı]
- [inleme]
1530
02:00:06,851 --> 02:00:08,201
[Lockwood gülüyor]
1531
02:00:15,033 --> 02:00:17,210
Peki, nerede kalmıştım?
1532
02:00:18,428 --> 02:00:20,996
Ah, final perdesi.
1533
02:00:22,171 --> 02:00:23,564
[Lockwood gülüyor]
1534
02:00:27,263 --> 02:00:29,091
[coşkulu pop müzik çalıyor]