1 00:00:00,957 --> 00:00:02,132 [uğursuz müzik çalıyor] 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Eğer bu uygulamayı beğendiyseniz paylaşın . Keyifli seyirler!! 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Eğer bu uygulamayı beğendiyseniz paylaşın . Keyifli seyirler!! 4 00:00:22,022 --> 00:00:23,719 [ağır nefes alan kişi] 5 00:00:32,336 --> 00:00:33,642 [cep telefonu bip sesi] 6 00:00:46,611 --> 00:00:47,960 [vızıltı] 7 00:01:07,980 --> 00:01:09,156 [kapı açılır] 8 00:01:10,026 --> 00:01:11,158 [kapı kapanır] 9 00:01:11,680 --> 00:01:13,377 [vakum kapanır] 10 00:01:14,813 --> 00:01:15,858 Merhaba? 11 00:01:19,427 --> 00:01:20,341 Merhaba? 12 00:01:25,563 --> 00:01:27,174 [vakum tıklaması] 13 00:01:29,001 --> 00:01:30,220 [iç çeker] 14 00:01:31,003 --> 00:01:32,092 Müthiş. 15 00:01:33,136 --> 00:01:35,051 [uğursuz müzik çalıyor] 16 00:01:45,017 --> 00:01:47,281 Ne oluyor yahu? 17 00:01:48,934 --> 00:01:50,893 [çığlıklar] 18 00:01:51,067 --> 00:01:54,244 Aman Tanrım, neredeyse kalp krizi geçirtiyordun bana . 19 00:01:54,418 --> 00:01:55,724 Üzgünüm Bayan Spring. 20 00:01:55,898 --> 00:01:57,813 Ben sadece son dakika kontrolleri yapıyordum 21 00:01:57,987 --> 00:02:00,032 Bu hafta sonundaki büyük yeniden açılıştan önce . 22 00:02:00,207 --> 00:02:05,690 Önemli değil. Sadece bugün geç saatlere kadar çalıştığını unuttum. Hepsi bu. 23 00:02:05,864 --> 00:02:07,866 Ne--? Orada ne oldu? 24 00:02:08,476 --> 00:02:11,348 Aslında pek emin değilim. 25 00:02:11,914 --> 00:02:17,789 Halıyı süpürüyordum, sonra bozuldu ve sonra bunu buldum. 26 00:02:17,963 --> 00:02:21,010 [homurdanır] Sanırım orada ne olduğunu biliyorum. 27 00:02:21,184 --> 00:02:22,229 Siz yapıyorsunuz? 28 00:02:23,099 --> 00:02:23,926 Sıçanlar. 29 00:02:24,927 --> 00:02:26,885 - Sıçanlar mı? - Korkarım öyle. 30 00:02:27,059 --> 00:02:28,887 Bodrumda birkaç kişinin toplandığını gördüm . 31 00:02:29,061 --> 00:02:31,499 Bütün inşaat işleriyle gelmiş olmalılar . 32 00:02:31,673 --> 00:02:35,546 Hepsini yakaladığımı sanıyordum ama sanki telini kemirmişler gibi görünüyor . 33 00:02:36,504 --> 00:02:38,462 Aman bu hiç iyi değil. 34 00:02:39,159 --> 00:02:43,250 Ah, buna izin veremeyiz, özellikle de bu hafta sonu gelecek olan tüm misafirlerle . 35 00:02:44,642 --> 00:02:46,644 Belki gidip kontrol etmeliyim. 36 00:02:47,906 --> 00:02:50,561 Ben... Ben olsam oraya gitmezdim . 37 00:02:50,735 --> 00:02:52,128 [uğursuz müzik çalıyor] 38 00:02:52,302 --> 00:02:53,695 - Çok büyükler. - Oh. 39 00:02:53,869 --> 00:02:55,566 Çıkarken birkaç tuzak atacağım aşağıya, 40 00:02:55,740 --> 00:02:57,873 ve bu her şeyi kontrol altına almamızı sağlayacaktır . 41 00:02:58,047 --> 00:03:01,224 Ah, Brad. Teşekkür ederim. 42 00:03:01,398 --> 00:03:05,663 Son birkaç haftadır sen olmasaydın ne yapardım bilmiyorum . 43 00:03:05,837 --> 00:03:08,275 Sen gerçekten Allah'ın bir lütfusun. 44 00:03:09,798 --> 00:03:12,453 - Herkesin geçimini sağlaması gerekiyor. - [kıkırdar] Doğru. 45 00:03:12,627 --> 00:03:14,455 - İyi geceler Bayan Spring. - İyi geceler. 46 00:03:18,110 --> 00:03:18,937 Sıçanlar. 47 00:03:20,461 --> 00:03:21,505 [inlemeler] 48 00:03:25,727 --> 00:03:26,945 [çığlıklar] 49 00:03:28,382 --> 00:03:29,905 [gerilimli müzik çalıyor] 50 00:03:30,949 --> 00:03:32,516 [inleme] 51 00:03:40,524 --> 00:03:41,656 Ah. 52 00:03:42,657 --> 00:03:43,875 [inlemeye devam ediyor] 53 00:03:52,319 --> 00:03:53,189 [bağırır] 54 00:03:55,496 --> 00:03:57,062 [ürkütücü müzik çalıyor] 55 00:06:11,153 --> 00:06:13,198 [adam] Tamam. Bakalım ne var dostum. 56 00:06:14,243 --> 00:06:15,810 Fena değil, Kev. 57 00:06:15,984 --> 00:06:17,464 Hey, Baba. Hey, Baba. Neler yapabileceğime bak. 58 00:06:17,638 --> 00:06:19,074 [düşünceli müzik çalıyor] 59 00:06:19,422 --> 00:06:20,641 [adam] Vay canına. 60 00:06:20,945 --> 00:06:22,382 Gördün mü? Tek elimle yaptım. 61 00:06:22,556 --> 00:06:24,035 Sana başka bir şey göstermemi ister misin ? 62 00:06:24,209 --> 00:06:25,733 [adam] Elbette. Hadi yap bakalım, evlat. 63 00:06:25,907 --> 00:06:27,430 Tamam, sana bir bakayım. 64 00:06:29,301 --> 00:06:31,347 Hadi kızım. Hadi kızım. 65 00:06:31,826 --> 00:06:36,439 Buraya gel. Tamam, Taylor. Şimdi sıra sende. Tıpkı bizim prova ettiğimiz gibi. 66 00:06:37,875 --> 00:06:38,572 İyi. 67 00:06:39,311 --> 00:06:40,356 Şimdi ateş et. 68 00:06:42,227 --> 00:06:44,534 Harika. Evet. 69 00:06:44,708 --> 00:06:46,580 Ve tahmin edin hepsini kayda alan kim? 70 00:06:48,669 --> 00:06:51,628 Tamam, siz ikiniz. İçeri girme zamanı. Annem akşam yemeğini hazırladı... 71 00:06:51,802 --> 00:06:53,717 [video bozulması] 72 00:06:53,891 --> 00:06:55,066 [video kapanıyor] 73 00:06:55,893 --> 00:06:57,068 Selam, Kev? 74 00:06:58,461 --> 00:06:59,331 Kevin mı? 75 00:07:00,289 --> 00:07:02,944 - [kasvetli müzik çalıyor] - [klavye takırtıları] 76 00:07:07,688 --> 00:07:10,821 Tamam, sen yukarı çık, ben de onu aşağıdan yakalamaya çalışacağım . 77 00:07:10,995 --> 00:07:13,607 [çocuk] Bunu hallettim. Bunu hallettim. Tamam, tam burada. Tam burada. 78 00:07:13,781 --> 00:07:15,217 [video oyununda silah sesi] 79 00:07:16,653 --> 00:07:18,742 - Anladım, evet. - [çocuk] Vay canına! 80 00:07:19,700 --> 00:07:22,703 Hey dostum. Bir saniyeliğine duraklatabilir misin ? Aşağıda yardımına ihtiyacım var. 81 00:07:22,877 --> 00:07:24,618 - Hadi baba. Yayındayım. - Hadi! 82 00:07:24,792 --> 00:07:26,315 Sohbette tacize uğrayacağım. 83 00:07:26,489 --> 00:07:28,360 Ne var bunda? Sadece bir oyun, tamam mı? 84 00:07:28,535 --> 00:07:30,537 Duraklat tuşuna bas, aşağı gel ve bana yardım et. 85 00:07:30,711 --> 00:07:32,277 Eski kamera düzgün çalışmıyor. 86 00:07:32,452 --> 00:07:34,845 Sana bunu söylemiştim baba. Bir yayını öylece durduramazsın. 87 00:07:35,019 --> 00:07:38,458 Yayın yaptığımda dünyanın her yerinden insanlar beni oynarken izliyor. 88 00:07:38,632 --> 00:07:40,547 Yani odama öyle daldığında , 89 00:07:40,721 --> 00:07:44,855 ...1.200 kişinin önünde beni utandırdın mı ? 90 00:07:45,029 --> 00:07:46,683 Bu şimdiye kadar ulaştığım en yüksek seviye! 91 00:07:47,554 --> 00:07:48,729 Aman Tanrım. 92 00:07:48,903 --> 00:07:52,515 Özür dilerim, tebrikler? 93 00:07:52,689 --> 00:07:55,170 Bak, şimdi bitti, o yüzden aşağı inmeye ne dersin ? 94 00:07:55,344 --> 00:07:57,128 ve tanıdığım ve sevdiğim teknoloji gurusu olabilir miyim ? 95 00:07:57,302 --> 00:07:59,435 Tamam, ama bir dahaki sefere, tabelayı gördüğünde, 96 00:07:59,609 --> 00:08:03,134 bana mesaj at , ben de bir reklam falan yayınlayayım. 97 00:08:03,308 --> 00:08:05,963 Peki benim o eski şey hakkında bir şey bildiğimi nereden çıkarıyorsun ? 98 00:08:06,137 --> 00:08:07,487 Ben Blu-ray ile doğdum. 99 00:08:09,489 --> 00:08:10,707 [fısıldar] Blu-ray. 100 00:08:17,758 --> 00:08:21,326 [normal sesle] Bantta ne sorun var biliyor musun? Sürekli kopuyor. 101 00:08:22,414 --> 00:08:26,810 Bu bir kaset. Sorun bu. Artık kimse kaset kullanmıyor. 102 00:08:27,681 --> 00:08:30,466 Bunu çekerken insanların bant kullandığını sanmıyorum . 103 00:08:30,640 --> 00:08:33,251 Tamam, yani düzeltilemez mi diyorsun ? 104 00:08:33,730 --> 00:08:35,906 Eskimiş. Tamir edemiyorum. 105 00:08:38,561 --> 00:08:40,694 Ama onu kurtarabilirim. 106 00:08:40,868 --> 00:08:41,782 Nasıl? 107 00:08:42,783 --> 00:08:44,306 Peki, bunu dijital hale getirebilirsiniz. 108 00:08:44,480 --> 00:08:45,873 - Evet. - [kapı zili çalar] 109 00:08:46,047 --> 00:08:48,049 Biliyor musun? Bunu başarmışsın gibi görünüyor. 110 00:08:51,792 --> 00:08:54,011 - Bay Keenan? - Evet? 111 00:08:54,185 --> 00:08:57,362 Kızınız içki dükkanından bir kasa bira çalmaya çalışırken yakalandı. 112 00:08:57,537 --> 00:08:59,016 [Roy] Kahretsin, Taylor. Yine mi? 113 00:08:59,190 --> 00:09:01,018 Şikayette bulunmayacaklar efendim. 114 00:09:01,192 --> 00:09:02,803 Ama bunu bilmenizi istedik . 115 00:09:02,977 --> 00:09:05,545 Peki, bunu takdir ediyorum memur bey. Teşekkür ederim. 116 00:09:05,719 --> 00:09:10,201 Bir daha böyle bir şey olmasın canım. Bir dahaki sefere bu kadar şanslı olmayabilirsin. 117 00:09:11,725 --> 00:09:13,901 - [Memur] İyi geceler, efendim. - İyi geceler, memur. 118 00:09:14,858 --> 00:09:15,772 [kapı kapanır] 119 00:09:20,211 --> 00:09:22,910 Tamam, özür dilerim baba. 120 00:09:25,913 --> 00:09:28,742 Peki ne yapmamı istiyorsun? Bana satmayacaklar. 121 00:09:28,916 --> 00:09:31,048 Sen komik değilsin. 122 00:09:31,222 --> 00:09:34,356 Ve polis tarafından eve getirilmenin kesinlikle komik bir yanı yok . 123 00:09:34,530 --> 00:09:36,576 Sizce bu durum bize nasıl hissettiriyor? 124 00:09:36,750 --> 00:09:40,014 Sonunda sizin onaylayacağınız tarihi bulduğumu sanıyordum . 125 00:09:41,319 --> 00:09:42,756 Neler oluyor Roy? 126 00:09:43,452 --> 00:09:46,107 Taylor, kuralların senin için geçerli olmadığını iddia etmeyi bırakmalısın . 127 00:09:46,281 --> 00:09:48,283 Artık çocuk değilsin. 128 00:09:48,457 --> 00:09:51,068 Bir daha böyle bir şey olursa seni hapse atacaklar . 129 00:09:51,242 --> 00:09:54,637 Eğer dersini alman için yapman gereken buysa , seni burada bırakacağım. 130 00:09:54,811 --> 00:09:58,336 Aman Tanrım, Baba. O kadar da büyük bir olay değil . 131 00:09:58,510 --> 00:10:03,124 Hadi şimdi odana çık. Babanla konuşmamız gerek. 132 00:10:03,298 --> 00:10:04,560 Gitmek. 133 00:10:05,039 --> 00:10:07,128 Neyiniz var sizin? 134 00:10:10,522 --> 00:10:12,437 [ telefonda pop müzik çalıyor ] 135 00:10:13,351 --> 00:10:16,224 ♪ Buna inanamıyorum ♪ 136 00:10:16,398 --> 00:10:21,272 ♪ Her gün saklanıyorum Sadece senden kaçınmak için ♪ 137 00:10:21,446 --> 00:10:24,798 Bilirsin, eğer bir saniyeliğine bile olsa üniversite masraflarını biz karşılayacağımızı düşünürse 138 00:10:24,972 --> 00:10:27,757 böyle davranmaya devam ederse başına bir şey daha gelecek. 139 00:10:27,931 --> 00:10:31,195 Biliyor musun, daha az denetim için daha fazla para harcamayacağım ! 140 00:10:32,283 --> 00:10:33,981 Yani, o her zaman böyle değildi. 141 00:10:35,852 --> 00:10:38,289 Bu bizim suçumuz değil. 142 00:10:39,290 --> 00:10:40,727 Tatlım, bu... [kıkırdar] 143 00:10:41,684 --> 00:10:44,078 Bu saçmalığı yaşayan ilk ebeveynler biz değiliz . 144 00:10:44,252 --> 00:10:45,949 Biliyorum. 145 00:10:46,123 --> 00:10:48,430 - Ve son da olmayacağız kesinlikle. - Biliyorum. 146 00:10:48,604 --> 00:10:53,609 Tek yapmamız gereken güçlü kalmak ve ona davranışlarının sonuçları olduğunu hatırlatmak. 147 00:10:53,783 --> 00:10:56,612 bilirsin, sonuçları her zaman açık olmayabilir. 148 00:10:56,786 --> 00:11:00,572 Peki, eğer fark etmemişseniz, bizi dinlerken 149 00:11:00,747 --> 00:11:04,620 veya bizim söyleyeceğimiz herhangi bir şey, onun özel bir yeteneği değil. 150 00:11:05,403 --> 00:11:07,057 - Hayır değil. - Hı-hı. 151 00:11:08,450 --> 00:11:13,498 Tek yapmamız gereken onu bütün bu kötü etkilerden uzaklaştırmak. 152 00:11:13,673 --> 00:11:14,804 Hmm. 153 00:11:16,458 --> 00:11:17,502 Nasıl? 154 00:11:18,765 --> 00:11:20,549 Yarın gidelim mi? 155 00:11:22,377 --> 00:11:25,119 Yani tüm aileye faydası olurdu. 156 00:11:34,215 --> 00:11:35,346 Tamam aşkım. 157 00:11:35,520 --> 00:11:38,219 - Tamam mı? - Evet, buna ihtiyacımız var. 158 00:11:38,393 --> 00:11:39,699 Hadi yapalım. 159 00:11:40,874 --> 00:11:41,918 Tamam aşkım. 160 00:11:43,441 --> 00:11:45,574 - [klavye sesi] - Aman Tanrım, çok şanslısın. 161 00:11:45,748 --> 00:11:46,967 [uğursuz müzik çalıyor] 162 00:12:00,284 --> 00:12:01,372 [Linda hıçkırarak ağlıyor] 163 00:12:13,254 --> 00:12:15,299 Seni duyamıyorum. Neredesin? 164 00:12:16,561 --> 00:12:19,913 Bana bunu neden yapıyorsun? 165 00:12:24,700 --> 00:12:26,006 [yaklaşan ayak sesleri] 166 00:12:41,021 --> 00:12:44,415 Bana zarar verme. Lütfen bana zarar verme. 167 00:12:51,161 --> 00:12:52,641 Ne yapıyorsun? 168 00:12:55,426 --> 00:12:56,776 Bu nedir? 169 00:12:58,734 --> 00:13:01,868 Bu ne? Bu ne? 170 00:13:02,042 --> 00:13:03,652 [Linda çığlık atıyor ve ağlıyor] 171 00:13:07,830 --> 00:13:08,788 Lütfen. 172 00:13:08,962 --> 00:13:10,659 [gerilimli müzik çalıyor] 173 00:13:12,487 --> 00:13:14,141 [çığlık atıyor] 174 00:13:16,360 --> 00:13:18,058 [kemiklerin çıtırdaması] 175 00:13:30,070 --> 00:13:34,596 [Roy] Tamam, Keenan ailesi. Kalkma zamanı. Geldik. 176 00:13:34,770 --> 00:13:36,990 [ hoparlörlerde kolay dinlenebilen müzik çalıyor] 177 00:13:43,431 --> 00:13:48,349 Yani bu alan spor kompleksimizin olduğu yerdi 178 00:13:48,523 --> 00:13:55,269 ve sizin gibi romantik kaçamaklar için meşhur bir jakuzi bulunuyordu. 179 00:13:55,443 --> 00:14:02,754 Ancak ne yazık ki küçük işletmemizin bu dış kısmı bakım nedeniyle kapalı. 180 00:14:02,929 --> 00:14:06,671 Ama sizin için şanslı olan, balayı suitimiz... 181 00:14:06,846 --> 00:14:08,064 - [klavye sesi] - Hımm. 182 00:14:09,631 --> 00:14:14,984 ...mevcut olup, kendine ait jakuzisi bulunmaktadır. 183 00:14:15,985 --> 00:14:16,768 Alıyoruz. 184 00:14:17,900 --> 00:14:19,032 Bana sormadın bile. 185 00:14:22,600 --> 00:14:23,775 Alıyoruz. 186 00:14:25,168 --> 00:14:27,214 İkinizi de beğeniyorum. 187 00:14:27,388 --> 00:14:31,740 Masajlı duş başlıklarından hiç bahsetmiyorum bile . 188 00:14:31,914 --> 00:14:33,263 Vay canına! [kıkırdar] 189 00:14:34,395 --> 00:14:35,700 Hey! 190 00:14:37,398 --> 00:14:42,142 Ah, peki, bunu sizin kendi başınıza keşfetmenize izin vereceğim . 191 00:14:42,316 --> 00:14:48,322 O zaman buna akşam için 200 dolar diyelim mi ? 192 00:14:49,410 --> 00:14:50,280 Şey... 193 00:14:58,985 --> 00:15:01,161 - Mükemmel. - [çan çalar] 194 00:15:01,335 --> 00:15:02,553 Bobby! 195 00:15:02,727 --> 00:15:03,859 [ hoparlörlerden rock müzik çalıyor ] 196 00:15:04,033 --> 00:15:05,426 [adamlar belirsiz bir şekilde konuşuyor] 197 00:15:07,080 --> 00:15:10,300 Yarın Philadelphia'ya birkaç saatlik yolculuğumuz olacak . 198 00:15:10,474 --> 00:15:14,087 Ve kiralık aracı Salı günü New Jersey'deki havaalanına geri getiriyoruz . 199 00:15:14,261 --> 00:15:15,175 Doğru. 200 00:15:15,349 --> 00:15:16,741 Kimin umurunda? 201 00:15:16,916 --> 00:15:19,222 First to Eleven muhteşem olacak. [kıkırdar] 202 00:15:20,049 --> 00:15:22,573 Durun bakalım, siz ikiniz Birinci ile On Bir'i biliyor musunuz? 203 00:15:22,747 --> 00:15:24,575 Elbette. Onlar tek Amerikalılar 204 00:15:24,749 --> 00:15:27,752 müzik yapmayı bilenler. Biz sadece onları görmek için geldik. 205 00:15:27,927 --> 00:15:29,189 [Taylor kıkırdar] 206 00:15:29,363 --> 00:15:31,234 Bu kadar çok hayranları olduğunu bilmiyordum . 207 00:15:32,018 --> 00:15:35,282 Bu hafta sonu gitmek için biletim vardı ama ailem tam bir pislik. 208 00:15:35,456 --> 00:15:39,721 şimdi gidemem çünkü buradayız. 209 00:15:40,940 --> 00:15:42,376 [Taylor kıkırdar] 210 00:15:42,550 --> 00:15:44,682 Sizin gitmenize çok kıskanıyorum . 211 00:15:44,856 --> 00:15:47,511 Olmalısın. Tatlı olacak. 212 00:15:47,685 --> 00:15:53,300 Ah, dur. Bu sevimli mademoiselle'e karşı bu kadar duyarsız olma . 213 00:15:54,736 --> 00:15:55,955 Adın ne? 214 00:15:57,434 --> 00:15:58,261 Taylor. 215 00:15:59,306 --> 00:16:01,656 Peki Taylor. Seninle tanıştığıma memnun oldum. 216 00:16:01,830 --> 00:16:04,572 Ben Theo'yum. Bu da arkadaşım Louis. 217 00:16:04,746 --> 00:16:05,877 Merhaba. 218 00:16:06,966 --> 00:16:09,751 Sizinkilerin aksanlarını çok seviyorum. Fransızlar , değil mi? 219 00:16:09,925 --> 00:16:11,187 [Fransızca konuşan Theo] 220 00:16:13,059 --> 00:16:15,496 Bu sevimli hanımın bir içeceğe ihtiyacı var. 221 00:16:18,281 --> 00:16:22,894 Pennsylvania'nın incisi Pines'a hoş geldiniz . 222 00:16:23,069 --> 00:16:25,332 Size özel kişisel cennetiniz. 223 00:16:25,506 --> 00:16:27,638 [ hoparlörlerde kolay dinlenebilen müzik çalıyor] 224 00:16:28,509 --> 00:16:30,685 Peki bugün size nasıl yardımcı olabilirim? 225 00:16:30,859 --> 00:16:33,862 Ee, biz Keenans'ız. Eşim Elaine dün rezervasyon yaptırdı. 226 00:16:34,036 --> 00:16:36,125 - Keenan? - Ama sanırım bir sorun vardı 227 00:16:36,299 --> 00:16:38,519 kredi kartıyla. Onayı hiç alamadık. 228 00:16:38,693 --> 00:16:41,043 Evet, sorunlarımız var. 229 00:16:41,217 --> 00:16:44,220 Bakalım, işte böyle. 230 00:16:44,394 --> 00:16:51,358 Bir odada, Elaine Keenan adında dört misafir. 231 00:16:51,532 --> 00:16:54,622 Sadece bir kimlik görmem gerekiyor lütfen. 232 00:16:54,796 --> 00:16:57,407 Ah, elbette. Elbette. 233 00:16:57,973 --> 00:16:59,627 Şey... 234 00:17:01,020 --> 00:17:03,239 - İşte böyle. - Ah, evet. Bu iyi. 235 00:17:03,413 --> 00:17:05,372 - Teşekkür ederim. - Harika. İşte bu kadar. 236 00:17:05,546 --> 00:17:10,681 Ah, üzgünüm. Umarım bu bir sorun değildir. 237 00:17:10,855 --> 00:17:16,383 Ama inşaat nedeniyle kredi sistemimiz çöktü. 238 00:17:16,557 --> 00:17:19,777 Aslında bunlara hiç güvenmedim ... 239 00:17:21,475 --> 00:17:23,912 neyse ki yüksek teknoloji ürünü şeyler. 240 00:17:25,870 --> 00:17:30,962 - [ağızdan sesler çıkararak] Nakitin var mı? - Her zaman sorun yaratıyor. 241 00:17:31,137 --> 00:17:34,053 Durun bakalım, bu Wi-Fi olmadığı anlamına mı geliyor? 242 00:17:34,227 --> 00:17:39,319 Ah dostum. Evet. Bunun için üzgünüm, küçük adam. 243 00:17:39,493 --> 00:17:42,844 Burada Wi-Fi yok. Üzgünüm. 244 00:17:43,018 --> 00:17:50,417 Ama bu han, sevdiğiniz insanlarla kaliteli zaman geçirmek için var 245 00:17:50,591 --> 00:17:56,249 çünkü o zamanın ne kadar sınırlı olduğunu asla bilemezsiniz . 246 00:17:56,423 --> 00:18:00,253 Kesinlikle. Bakın, tam da ihtiyacımız olan şey bu , tamam mı? 247 00:18:00,427 --> 00:18:01,254 [Roy kıkırdar] 248 00:18:01,863 --> 00:18:04,039 - Nakit olur. - Mükemmel. 249 00:18:04,213 --> 00:18:05,649 [Taylor ve Theo gülüyor] 250 00:18:06,346 --> 00:18:07,869 Senin bir fotoğrafını çekeyim. 251 00:18:10,089 --> 00:18:11,307 Bana poz ver. 252 00:18:12,830 --> 00:18:14,267 - Mükemmel. - [kıkırdar] 253 00:18:14,441 --> 00:18:15,616 Bir tane de bana götür. 254 00:18:17,183 --> 00:18:18,184 [kamera tıklamaları] 255 00:18:18,358 --> 00:18:19,576 Ve şimdi sadece ben. 256 00:18:19,750 --> 00:18:21,535 - [cep telefonu vızıldıyor] - [kamera tık sesi] 257 00:18:23,754 --> 00:18:25,365 [Taylor] Ah, hayır. 258 00:18:28,150 --> 00:18:30,370 Peki otelde mi kalıyorsunuz? 259 00:18:30,544 --> 00:18:34,243 Biz 207 numaralı odada kalıyoruz, eğer daha sonra görüşmek isterseniz . 260 00:18:34,417 --> 00:18:36,941 Sigara içip içmediğinizi bilmiyorum ama biz içiyoruz. 261 00:18:37,116 --> 00:18:40,380 207. Güzel bir odaya benziyor. 262 00:18:41,729 --> 00:18:43,296 [cep telefonu vızıldıyor] 263 00:18:44,819 --> 00:18:48,431 [iç çeker] Kahretsin, yine annem. 264 00:18:48,605 --> 00:18:49,693 Gitmeliyim. 265 00:18:50,651 --> 00:18:52,827 207. Unutmayacağım. 266 00:18:54,045 --> 00:18:55,786 Belki daha sonra görüşürüz? 267 00:18:55,960 --> 00:18:57,136 Belki de öyle yaparsın. 268 00:18:59,921 --> 00:19:02,532 Hey, anne. Geliyorum. Geliyorum. 269 00:19:02,706 --> 00:19:05,535 Ah, bu kadar erken mi gidiyorsun? Ama biz tatildeyiz. 270 00:19:06,667 --> 00:19:08,582 Ah, gerçekten bir içkiye ihtiyacım var. 271 00:19:14,762 --> 00:19:16,067 Oturmak. 272 00:19:17,417 --> 00:19:21,203 Bilirsin, en azından bana ufak bir ön bilgi verebilirsin ya da bir şeyler 273 00:19:21,377 --> 00:19:23,379 Taylor, böyle çekip gitmeden önce . 274 00:19:23,553 --> 00:19:25,729 Neredeyse hiçbir yere gitmedim. 275 00:19:25,903 --> 00:19:27,862 Burada zaten yapacak hiçbir şey yok . 276 00:19:28,036 --> 00:19:31,082 Nerede olabilirim? Bana ne olabilir ? 277 00:19:31,257 --> 00:19:33,476 Babanın ve benim senin için çok endişelendiğimizi biliyorsun. 278 00:19:33,650 --> 00:19:36,566 ve bunu biraz daha az yapmak isterdim . 279 00:19:36,740 --> 00:19:40,179 Nicole... biranı barda unutmuşsun . 280 00:19:41,963 --> 00:19:43,182 Sana bir şey getirebilir miyim? 281 00:19:43,356 --> 00:19:44,879 Elbette. Onun yediğinden ben de yerim. 282 00:19:45,053 --> 00:19:47,882 Evet, bizim Cattoberfest'imizi düzenliyor . 283 00:19:48,056 --> 00:19:49,753 - Hı hı. - Hı hı. 284 00:19:49,927 --> 00:19:52,191 Bu bir IPA. Hafif şerbetçiotu aromalı. 285 00:19:52,365 --> 00:19:53,888 - Güzel kafa-- - Mükemmel. 286 00:19:54,062 --> 00:19:56,064 İlginizi çekebilecek bir Dolunay da var . 287 00:19:56,238 --> 00:19:58,153 Dolgun gövdeli. Gerçekten sizi sarıyor. 288 00:19:58,327 --> 00:20:00,416 Hayır, harika. Çok teşekkür ederim. 289 00:20:00,590 --> 00:20:04,725 Tamam, tamam. Ne istediğini bilen kadınlardan hoşlanırım. 290 00:20:07,902 --> 00:20:09,947 Sahte kimliğinizi getirdiğinizi görüyorum. 291 00:20:12,689 --> 00:20:14,952 Taylor, bu işin nasıl yürüdüğünü biliyorum. 292 00:20:15,126 --> 00:20:18,434 Hayatının geri kalanında kendine bir içki daha almak zorunda kalmayacaksın 293 00:20:18,608 --> 00:20:20,219 Eğer istemiyorsan. 294 00:20:20,393 --> 00:20:23,004 Bu gücü nereden aldığını sanıyorsun ? 295 00:20:24,135 --> 00:20:27,617 Bak, içmen umurumda değil , tamam mı? 296 00:20:27,791 --> 00:20:30,751 Ama sarhoş olsan da , çalmaya çalışsan da umurumda değil. 297 00:20:30,925 --> 00:20:32,405 Eğlenmenizi engelleyemem , 298 00:20:32,579 --> 00:20:34,407 ve biliyor musun? Tatlım, istemiyorum. 299 00:20:34,581 --> 00:20:37,279 Sadece dikkatli olmanı istiyorum. 300 00:20:39,803 --> 00:20:42,458 Tamam. Anladım anne. 301 00:20:42,632 --> 00:20:43,764 [Mark] Tamam. 302 00:20:44,765 --> 00:20:47,637 Frenchy'nin sekmesine ekledim. Sanırım fark etmeyecektir. 303 00:20:47,811 --> 00:20:50,423 - Teşekkür ederim. - Başka bir şey getirebilir miyim? 304 00:20:51,119 --> 00:20:54,427 - Hayır, teşekkürler. - Tamam. 305 00:20:54,601 --> 00:20:56,777 Ben sadece seninle ilgilenildiğinden emin olmak istiyorum. 306 00:20:56,951 --> 00:20:58,431 Benimle her şey halledildi. 307 00:20:58,605 --> 00:20:59,432 Elbette. 308 00:21:00,215 --> 00:21:02,130 Tamam, hemen oraya geliyorum. 309 00:21:03,479 --> 00:21:04,654 Ben Mark'ım. 310 00:21:07,266 --> 00:21:09,268 Ben barda olacağım. 311 00:21:10,269 --> 00:21:11,487 Tamam. Hoşça kalın, şimdi. 312 00:21:16,100 --> 00:21:18,842 Şu anda neler oluyor? 313 00:21:19,016 --> 00:21:20,496 Sanırım hala aklımda. 314 00:21:22,803 --> 00:21:25,327 Hadi canım, içeri girdiğimizde onları fark etmediğimi mi sanıyordun ? 315 00:21:25,501 --> 00:21:27,155 Gerçekten çok tatlılar. 316 00:21:27,329 --> 00:21:30,811 Tamam, gördün mü? Burası o kadar da kötü bir yer değil, değil mi? 317 00:21:30,985 --> 00:21:32,682 Ne kadar sevimli oldukları önemli değil 318 00:21:32,856 --> 00:21:34,815 Annem burada oturmuş benimle içki içerken. 319 00:21:34,989 --> 00:21:38,819 Son zamanlarda çok şey yaşadığını biliyorum . Anlıyorum, tamam mı? 320 00:21:38,993 --> 00:21:41,430 Ama baban ve ben gerçekten çok ama çok çabalıyoruz. 321 00:21:41,604 --> 00:21:45,652 Yani, en son ne zaman işten izin alıp bizimle biraz zaman geçirdi ? 322 00:21:45,826 --> 00:21:48,219 Lütfen ona biraz müsamaha gösterin . 323 00:21:48,394 --> 00:21:49,786 Sadece bir hafta sonu. 324 00:21:51,222 --> 00:21:53,312 Ben ancak bu kadar içebilirim. 325 00:21:56,227 --> 00:21:57,620 Şerefe. 326 00:22:00,884 --> 00:22:01,668 Nicole. 327 00:22:08,501 --> 00:22:10,329 - Seni küçük orospu. - Mm! 328 00:22:25,648 --> 00:22:27,302 [kapı açılır, sonra araba alarmı ötmeye başlar] 329 00:22:33,177 --> 00:22:34,353 [araba kapısı açılır] 330 00:22:58,464 --> 00:22:59,987 [uğursuz müzik çalıyor] 331 00:23:35,936 --> 00:23:37,024 [bağırır] 332 00:23:40,941 --> 00:23:41,942 [hıçkırarak] 333 00:23:55,521 --> 00:23:56,913 [gerilimli müzik çalıyor] 334 00:24:00,482 --> 00:24:02,310 [kapı kolu tıklaması] 335 00:24:15,062 --> 00:24:15,932 [homurtular] 336 00:24:19,283 --> 00:24:20,371 [inlemeler] 337 00:24:24,245 --> 00:24:25,551 [nefes nefese ve hıçkırarak] 338 00:24:32,166 --> 00:24:33,341 [çığlık atıyor] 339 00:24:53,840 --> 00:24:54,971 [Dilini şaklatır] 340 00:24:58,235 --> 00:24:59,498 MERHABA. 341 00:25:00,324 --> 00:25:01,412 Merhaba. 342 00:25:02,283 --> 00:25:03,632 Sen kimsin? 343 00:25:04,720 --> 00:25:06,505 Bayan Spring nerede? 344 00:25:07,114 --> 00:25:08,724 Sanırım sen öyle olmalısın... 345 00:25:11,248 --> 00:25:12,380 Bay Conrad. 346 00:25:12,554 --> 00:25:13,599 - Hayır. - Şey-- 347 00:25:14,164 --> 00:25:16,427 Hansen. Conrad'ın yerine. 348 00:25:18,734 --> 00:25:19,735 Ah. 349 00:25:20,562 --> 00:25:21,781 Tamam. Anladım. 350 00:25:24,000 --> 00:25:25,175 Seni şanslı. 351 00:25:26,220 --> 00:25:27,700 Ben Bay Lockwood'um. 352 00:25:27,874 --> 00:25:29,571 Sanırım Linda benim hakkımda hiçbir şey söylemedi 353 00:25:29,745 --> 00:25:32,748 Tüm son değişikliklerden sonra oluşan boşluğu biraz olsun dolduralım . 354 00:25:33,227 --> 00:25:36,970 Hayır, bana hiçbir şey söylemedi. 355 00:25:37,144 --> 00:25:38,406 - Hımm. - Özür dilerim. 356 00:25:38,580 --> 00:25:40,364 [kıkırdar] Sorun değil. 357 00:25:40,539 --> 00:25:42,845 Aslında o hala burada, arkada. 358 00:25:43,019 --> 00:25:44,673 Yan kapıya gelirseniz , 359 00:25:44,847 --> 00:25:46,327 Seni gördüğüne çok sevineceğinden eminim . 360 00:25:46,501 --> 00:25:48,024 [uğursuz müzik çalıyor] 361 00:25:48,764 --> 00:25:50,549 - Güzel. - Harika. 362 00:25:55,510 --> 00:25:57,381 Hey, Baba, şu kameraya bak. Harika değil mi? 363 00:25:57,556 --> 00:25:58,557 Ah evet. 364 00:25:59,427 --> 00:26:00,646 Hey, güzel kamera. 365 00:26:02,212 --> 00:26:03,300 En iyisi. 366 00:26:03,474 --> 00:26:04,693 [Kevin] Kablosuz mu? 367 00:26:05,259 --> 00:26:07,914 Evet. Bu şekilde daha kolay. 368 00:26:08,654 --> 00:26:09,655 Sadece biraz güce ihtiyacım var. 369 00:26:09,829 --> 00:26:10,960 Bunu nasıl yapıyorsun? 370 00:26:11,134 --> 00:26:12,571 Wi-Fi olmadığını sanıyordum . 371 00:26:13,310 --> 00:26:15,051 Hayır, yok. 372 00:26:15,225 --> 00:26:16,749 En azından misafirler için değil. 373 00:26:17,271 --> 00:26:19,055 Burada yürütmemiz gereken bir işimiz var . 374 00:26:19,665 --> 00:26:21,405 - [dramatik müzik çalıyor] - [homurtular] 375 00:26:23,103 --> 00:26:24,452 Ne oluyor yahu? 376 00:26:24,626 --> 00:26:26,715 - İyi misin? - [Howard] Hangi siktiğimin piçi? 377 00:26:26,889 --> 00:26:30,501 lanet olası bir koridorun ortasına lanet olası bir merdiven mi koyuyor ? 378 00:26:30,676 --> 00:26:35,289 Sana bir şey söylemek istiyorum. Bu siktiğimin oteli deve sikini emiyor . 379 00:26:35,463 --> 00:26:38,248 Ve bu kimseyi şaşırtmamalı , çünkü biliyor musunuz? 380 00:26:38,422 --> 00:26:41,295 Burada internet hizmeti yok . Hiçbiri. 381 00:26:41,469 --> 00:26:45,255 Bu otelde olmak Oakland Raiders tarafından kıçtan becerilmek gibi bir şey. 382 00:26:45,429 --> 00:26:47,997 artık nerden çıktılarsa çıksınlar . 383 00:26:48,171 --> 00:26:50,260 Kim bilir? Hey, hey, hey. 384 00:26:50,434 --> 00:26:52,523 Götten sikilmekten bahsetmişken , 385 00:26:52,698 --> 00:26:55,483 Sanırım bana bu birayı satan adam beni kıçtan sikmek istiyor. 386 00:26:55,657 --> 00:26:57,833 [gülüyor] Ona izin verebilirim. 387 00:26:59,487 --> 00:27:00,880 Üzgünüm. 388 00:27:01,054 --> 00:27:02,838 Küçük bir oğlunuz var. Konuşmamalıyım. 389 00:27:03,012 --> 00:27:04,840 Böyle konuş. 390 00:27:05,014 --> 00:27:06,233 Siktiğimin maden suyu. 391 00:27:06,407 --> 00:27:07,756 [uğursuz müzik çalıyor] 392 00:27:13,457 --> 00:27:14,458 [homurtular] 393 00:27:20,247 --> 00:27:23,380 - Ne oluyor yahu? Oh! - [güm] 394 00:27:27,602 --> 00:27:29,648 [anahtar kart okuyucu bip sesi çıkarır, ardından kapı açılır] 395 00:27:31,780 --> 00:27:34,217 Aman ne kadar tatlı. 396 00:27:34,391 --> 00:27:35,610 Samimi. 397 00:27:35,784 --> 00:27:36,655 Evet. 398 00:27:36,829 --> 00:27:37,656 Evet. 399 00:27:37,830 --> 00:27:38,961 [yatak yayları gıcırdıyor] 400 00:27:47,622 --> 00:27:48,710 [Taylor] Harika. 401 00:27:49,755 --> 00:27:54,020 Tüm hafta sonu hiperaktif maymunla aynı yatağı paylaşacağım . 402 00:27:54,194 --> 00:27:56,544 En azından ayakkabılarını çıkaramaz mısın? 403 00:27:56,892 --> 00:27:59,286 Taylor, konuştuklarımızı hatırlıyor musun? 404 00:27:59,460 --> 00:28:01,114 [video oyunu bip sesi] 405 00:28:01,549 --> 00:28:04,465 Kevin, evden çıkmadan önce neler konuştuk ? 406 00:28:05,161 --> 00:28:07,033 Bu seyahatte video oyunu yok. 407 00:28:07,207 --> 00:28:09,949 Kesinlikle. Bu , aileyle birlikte geçirilecek bir aile gezisidir . 408 00:28:10,123 --> 00:28:11,298 Evet. 409 00:28:11,472 --> 00:28:13,213 Kaldırın şunu lütfen. Teşekkür ederim. 410 00:28:15,781 --> 00:28:18,609 Harika. Ve şimdi servis yok. 411 00:28:18,784 --> 00:28:21,525 Tam da burası daha da kötü olamaz diye düşündüğüm sırada. 412 00:28:22,091 --> 00:28:24,006 Bu gerçekleşen bir rüya. 413 00:28:24,790 --> 00:28:26,705 Üh, Taylor. 414 00:28:27,314 --> 00:28:29,969 Cidden, ne zaman bu kadar moral bozucu oldun ? 415 00:28:30,143 --> 00:28:32,667 Yani, o yazı hatırlıyor musun? 416 00:28:32,841 --> 00:28:35,322 Burada çok eğlenmiştin. Hatırlıyor musun? 417 00:28:35,496 --> 00:28:37,628 - Hı-hı. - Bütün gün parka gittik. 418 00:28:37,803 --> 00:28:41,067 ve sonra Bayan Spring seni çatıya çıkardı ve sen de yıldızlara baktın. 419 00:28:41,241 --> 00:28:43,069 Sadece-- Gerçekten mükemmeldi. 420 00:28:43,243 --> 00:28:47,073 Park mı? Hangi park? Hatırlamıyorum. 421 00:28:47,247 --> 00:28:49,423 Tamam, tamam. Biraz uyumanın zamanı geldi . 422 00:28:49,597 --> 00:28:51,468 - Evet. - [Roy] Tamam mı? Yarın yeni bir gün, 423 00:28:51,642 --> 00:28:53,688 ve bu aile için birçok planım var . 424 00:28:53,862 --> 00:28:55,429 - Baba, hangi park? - [Roy] Gitmeli miyim? 425 00:28:55,603 --> 00:28:56,604 Ona söyleyeyim mi? 426 00:28:57,561 --> 00:28:58,998 Ona söyleyebilirsin. Sorun değil. 427 00:28:59,172 --> 00:29:01,304 Peki diyelim ki 428 00:29:01,478 --> 00:29:03,742 - Hayvanat bahçesine gitmiyoruz. - Mm-mm. 429 00:29:03,916 --> 00:29:05,482 Bunlar neler? 430 00:29:05,656 --> 00:29:11,184 Bunlar Ultimate Universe'e VIP ekspres geçiş kartlarıdır. 431 00:29:11,358 --> 00:29:12,359 Nihai Evren? 432 00:29:12,533 --> 00:29:13,316 Evet! 433 00:29:13,490 --> 00:29:15,014 Aman Tanrım. 434 00:29:15,188 --> 00:29:16,711 - [Kevin] Sen en iyisisin, baba. - Biliyorum, değil mi? 435 00:29:16,885 --> 00:29:18,191 Taylor, not alıyor musun? 436 00:29:19,148 --> 00:29:21,803 Hadi ama, Taylor. Gerçekten mi? Buraya en son geldiğimizde, 437 00:29:21,977 --> 00:29:23,587 buraya doyamıyordunuz . 438 00:29:23,762 --> 00:29:26,068 Unutmayın, bizi her gezintiye en az iki kez bindirdiniz-- 439 00:29:26,242 --> 00:29:28,157 - Üç. - Üç kere. 440 00:29:28,331 --> 00:29:30,681 Evet, 10 yaşındayken. 441 00:29:30,856 --> 00:29:32,814 Ben 11 yaşındayım ve heyecanlıyım. 442 00:29:32,988 --> 00:29:34,555 [Roy] Ben de. 443 00:29:34,729 --> 00:29:36,470 En azından iyi vakit geçiriyormuş gibi davranamaz mısın ? 444 00:29:36,644 --> 00:29:37,993 Kardeşinin hatırı için mi? 445 00:29:38,167 --> 00:29:39,603 Peki ya akıl sağlığım? 446 00:29:40,387 --> 00:29:41,431 [Roy] Nihai. 447 00:29:41,605 --> 00:29:42,911 Aşkına... 448 00:29:43,085 --> 00:29:44,130 [ikisi de tezahürat ediyor] Ultimate Universe. 449 00:29:44,304 --> 00:29:46,088 Nihai Evren. 450 00:29:46,262 --> 00:29:47,829 Nihai Evren. 451 00:29:48,003 --> 00:29:49,526 [Bobby] Tamamdır, tamam mı? 452 00:29:50,527 --> 00:29:53,139 - Sana bir arabaya ihtiyacımız olduğunu söylemiştim. - [iç çeker] 453 00:29:53,487 --> 00:29:54,444 [kapı açılır] 454 00:29:55,445 --> 00:29:57,883 Lanet olsun. Lockwood, bu adamın olayı ne? 455 00:29:58,057 --> 00:30:00,537 O bir hademe. Vardiya programında bile değildi . 456 00:30:00,711 --> 00:30:04,324 Evet, kim olduğunu biliyorum, tamam mı? Bunu gerçekten yapmamalısın . Bilirsin, biz-- 457 00:30:04,890 --> 00:30:06,282 Biliyor musun? Bilmek istemiyorum. 458 00:30:06,456 --> 00:30:08,197 Sadece-- Umurumda değil. Umurumda değil. 459 00:30:08,371 --> 00:30:10,504 - Beni bu işe karıştırma. - Bak, onu daha sonra kullanmak istiyorum. 460 00:30:10,678 --> 00:30:12,680 En azından onu aşağıya taşımamıza yardım eder misin ? 461 00:30:12,854 --> 00:30:15,596 Hayır, hayır, hayır. Biliyorsun ben bu kısma karışmıyorum. 462 00:30:15,770 --> 00:30:17,511 Hadi-- Bu da ne yahu? 463 00:30:17,685 --> 00:30:19,687 Bu sadece biraz arızalı. 464 00:30:19,861 --> 00:30:21,950 - Tamir etmeye vakit yok. - Arızalı mı? 465 00:30:22,124 --> 00:30:25,084 Endişelenmeyin. Her yeri kapsadım. Kimse şikayet etmeyecek. 466 00:30:25,258 --> 00:30:27,521 Yapmasalar iyi olur. Yaparlarsa, bu sizin sorumluluğunuz. 467 00:30:27,695 --> 00:30:28,870 İşin aslını biliyorum. 468 00:30:29,044 --> 00:30:30,698 - İyi. - Peki, param nerede? 469 00:30:32,395 --> 00:30:34,441 Dışarıda konuşabilir miyiz? Tamam. 470 00:30:35,834 --> 00:30:38,401 Bobby, bunun üstesinden gelebileceğini mi düşünüyorsun ? 471 00:30:38,575 --> 00:30:39,794 Bağlayın onu. 472 00:30:41,491 --> 00:30:42,579 Bir sandalyede. 473 00:30:44,059 --> 00:30:45,321 Sıkı. 474 00:30:45,495 --> 00:30:47,236 - Hadi gidelim! - Paramı aldın, değil mi? 475 00:30:47,410 --> 00:30:48,890 [homurdanma] 476 00:30:52,459 --> 00:30:54,243 Ed, sana kaç kez söylemem gerekiyor? 477 00:30:54,417 --> 00:30:56,593 Diğer çalışanların önünde paradan bahsetmiyor musun ? 478 00:30:56,767 --> 00:30:58,117 Sen onlardan daha çok kazanıyorsun. 479 00:30:58,291 --> 00:30:59,945 Evet, öyle diyorsun. 480 00:31:01,120 --> 00:31:02,382 Dikkatli sürün. 481 00:31:13,132 --> 00:31:14,089 İşte orada. 482 00:31:25,187 --> 00:31:26,058 Pislik. 483 00:31:36,546 --> 00:31:38,766 - Tamam. - [tuş takımı bip sesi] 484 00:31:39,810 --> 00:31:41,073 - [kapı kilitlenir] - [bağırır] 485 00:31:41,900 --> 00:31:42,813 Evet! 486 00:31:42,988 --> 00:31:44,206 Gösteri zamanı! 487 00:31:52,736 --> 00:31:54,347 [Atari oyunları bip sesi] 488 00:32:04,923 --> 00:32:05,924 [homurtular] 489 00:32:06,968 --> 00:32:08,056 Elbette. 490 00:32:09,492 --> 00:32:10,537 [homurtular] 491 00:32:12,756 --> 00:32:14,193 Bu yeterli olmalı. 492 00:32:19,241 --> 00:32:21,026 Hadi canım. 493 00:32:22,201 --> 00:32:23,593 [arcade oyunu bip sesi] 494 00:32:24,420 --> 00:32:25,944 Sen bir dahisin, Mark. 495 00:32:27,989 --> 00:32:29,121 [eklemler çatlıyor] 496 00:32:34,517 --> 00:32:37,781 - Bunu bir test sürüşüne çıkarın. - [düğmelere tıklama] 497 00:32:40,219 --> 00:32:41,220 Elbette. 498 00:32:43,439 --> 00:32:44,353 Güzel. 499 00:32:45,354 --> 00:32:47,704 İstediğin zaman bana öyle gel , bebeğim. 500 00:32:48,270 --> 00:32:49,924 Mark Adam'la muhatap oluyorsunuz . 501 00:32:50,794 --> 00:32:52,405 Senin kalıplarını biliyorum, bebeğim. 502 00:32:52,579 --> 00:32:53,667 Senin kalıplarını biliyorum. 503 00:32:53,841 --> 00:32:55,190 Beni kandıramazsın. 504 00:32:55,364 --> 00:32:58,672 Çok tahmin edilebilir, ha 16 bitlik orospu? 505 00:33:01,153 --> 00:33:03,633 Hey, kardeşim. Oyun salonu kapalı. 506 00:33:04,373 --> 00:33:07,115 Sadece küçük bir bakım yapıyorum . 507 00:33:09,161 --> 00:33:10,292 Bu doğru. 508 00:33:11,119 --> 00:33:12,033 Bu doğru. 509 00:33:12,207 --> 00:33:13,643 Beni istiyorsun, ha? 510 00:33:14,253 --> 00:33:16,298 Tamam, hissediyor musun? Bu Mark. 511 00:33:16,472 --> 00:33:18,909 Düğmelerine bastığımı hissediyor musun ? Hoşuna gidiyor mu? 512 00:33:19,084 --> 00:33:21,260 Benim seninle sevişmemden hoşlanıyorsun , ha? 513 00:33:21,434 --> 00:33:23,479 Ben seninle sevişiyorum. 514 00:33:23,653 --> 00:33:26,004 İşte bu kadar bebeğim. Ha ha! 515 00:33:27,657 --> 00:33:28,702 Hadi ama dostum. 516 00:33:29,529 --> 00:33:32,271 Hadi bakalım. Bu Cadılar Bayramı değil. 517 00:33:32,880 --> 00:33:33,837 Ucube. 518 00:33:34,795 --> 00:33:36,144 Evet. Hadi bakalım. 519 00:33:38,320 --> 00:33:40,844 Kardeşim, beni gerçekten korkutmaya başlıyorsun , tamam mı? 520 00:33:41,019 --> 00:33:43,412 Seni omzumun üzerinden hissedebiliyorum. Bir deliye ihtiyacım yok 521 00:33:43,586 --> 00:33:46,459 boynumun her yerinde nefes alıyorum, tamam mı? En yüksek skoru hedefliyorum . 522 00:33:47,286 --> 00:33:48,156 Ha? 523 00:33:52,030 --> 00:33:52,943 Cidden. 524 00:33:57,513 --> 00:33:59,211 - [atari oyunu bip sesi] - Oh! 525 00:33:59,385 --> 00:34:01,039 En yüksek puanımı tamamen mahvettin . 526 00:34:02,214 --> 00:34:04,303 Neyse. Bu oyun zaten berbat. 527 00:34:05,173 --> 00:34:06,609 [dramatik müzik çalıyor] 528 00:34:16,445 --> 00:34:17,707 [Mark bağırıyor] 529 00:34:23,713 --> 00:34:26,542 Hayır. Lütfen. Lütfen. 530 00:34:26,716 --> 00:34:27,848 HAYIR. 531 00:34:29,545 --> 00:34:31,417 HAYIR! HAYIR! 532 00:34:31,591 --> 00:34:33,288 [Mark bağırıyor] 533 00:34:36,596 --> 00:34:37,640 Lütfen. 534 00:34:44,821 --> 00:34:45,996 Siktir git. 535 00:34:46,432 --> 00:34:47,389 HAYIR! 536 00:34:47,563 --> 00:34:49,087 [çığlık atıyor] 537 00:34:53,830 --> 00:34:54,657 Lütfen! 538 00:34:54,831 --> 00:34:55,745 [çığlık atıyor] 539 00:35:04,580 --> 00:35:05,799 [çığlık atıyor] 540 00:35:39,920 --> 00:35:41,574 [Roy horluyor] 541 00:35:41,748 --> 00:35:43,837 [ kulaklıklarda hafifçe rock müziği çalıyor ] 542 00:36:09,993 --> 00:36:11,473 [uğursuz müzik çalıyor] 543 00:36:48,467 --> 00:36:50,164 [ hoparlörlerden rock müzik çalıyor ] 544 00:36:50,338 --> 00:36:51,644 [Fransızca konuşuyor] 545 00:36:53,950 --> 00:36:55,952 Aa, bakın kimmiş bu? 546 00:36:56,126 --> 00:36:59,521 Neyse, herkes uyuyakalmıştı, ben de başka çarem olmadığını düşündüm . 547 00:37:06,006 --> 00:37:08,051 Bunu burada yapmak istediğinden emin misin ? 548 00:37:09,531 --> 00:37:11,620 Elbette öyleyim. 549 00:37:11,794 --> 00:37:14,536 Ben diyorum ki, genelde bu tarz yerlerde duman dedektörü olur . 550 00:37:15,145 --> 00:37:16,059 Gerçekten mi? 551 00:37:16,582 --> 00:37:18,888 Evet. Amerika'ya hoş geldin, aptal. 552 00:37:19,062 --> 00:37:20,760 [gülüyor] Ah, seni yakaladı. 553 00:37:22,805 --> 00:37:23,980 [Louis] Tamam, tamam. 554 00:37:24,851 --> 00:37:26,679 Bu bok duman yapmıyor. 555 00:37:27,984 --> 00:37:28,811 İster misin? 556 00:37:30,117 --> 00:37:32,467 Bir fikrim var. 557 00:37:32,641 --> 00:37:36,341 Neden çatıya çıkıp orada sigara içmiyoruz ve duman dedektörlerini çalıştırmayalım? 558 00:37:36,515 --> 00:37:37,951 Ah, siktir et. 559 00:37:38,125 --> 00:37:39,257 Bayıldım. 560 00:37:39,822 --> 00:37:40,693 Hadi gidelim. 561 00:37:42,347 --> 00:37:44,087 [ uzaktan dans müziği çalıyor ] 562 00:37:44,262 --> 00:37:46,046 [uzaktan belirsiz gevezelik] 563 00:37:47,308 --> 00:37:48,875 [Roy horluyor] 564 00:37:51,921 --> 00:37:54,097 [kadın] Sarah! Sarah. 565 00:37:55,360 --> 00:37:56,709 - Sarah. - [inler] 566 00:38:00,539 --> 00:38:01,496 [fısıldayarak] Roy. 567 00:38:03,063 --> 00:38:04,456 Roy, uyan. 568 00:38:06,806 --> 00:38:07,633 Roy. 569 00:38:08,503 --> 00:38:09,765 Ne? 570 00:38:09,939 --> 00:38:11,811 Hey, yan taraftaki gürültü ne ? 571 00:38:12,725 --> 00:38:15,205 Çocukları uyandırmasını istemiyorum . 572 00:38:21,647 --> 00:38:24,737 Tekrar uyu. Muhtemelen sadece etrafta dolaşan bir grup çocuktur. 573 00:38:24,911 --> 00:38:26,782 Umurumda değil. 574 00:38:26,956 --> 00:38:30,308 Gece yarısını geçti. Oraya git ve onlara susmalarını söyle. 575 00:38:31,439 --> 00:38:33,180 [uzakta gülen kadın] 576 00:38:39,708 --> 00:38:41,057 [müzik sesi artar] 577 00:38:43,669 --> 00:38:45,975 [adam] Şşş, şşş. Yere yat, yere yat. Şşş. 578 00:38:48,674 --> 00:38:50,850 - Yardımcı olabilir miyim? - Merhaba. Evet. Ailem ve ben 579 00:38:51,024 --> 00:38:54,419 Yan dairede uyumaya çalışıyoruz , burası biraz gürültülü. 580 00:38:54,593 --> 00:38:56,725 Biraz kısaltabilir misiniz ? 581 00:38:56,899 --> 00:38:59,032 - Yarın erken kalkacağız. - Evet. Kusura bakmayın. 582 00:38:59,206 --> 00:39:02,340 Birkaç içki oyunu oynuyorduk ve Michelle yataktan düştü. 583 00:39:03,819 --> 00:39:06,431 Kusura bakmayın efendim ama çok komikti. 584 00:39:06,605 --> 00:39:07,997 Sesi kısık tut. 585 00:39:08,824 --> 00:39:10,565 Tamamdır. Teşekkür ederim. 586 00:39:16,876 --> 00:39:19,618 Peki burayı nasıl biliyorsunuz ? 587 00:39:19,792 --> 00:39:21,271 Daha önce de buradaydım. 588 00:39:22,490 --> 00:39:25,319 Burada çalışan yaşlı kadın çocukluğumda bana bunu göstermişti. 589 00:39:25,493 --> 00:39:26,494 Hmm. 590 00:39:28,148 --> 00:39:29,279 Önce bayanlar. 591 00:39:30,063 --> 00:39:32,370 [kıkırdar] Ne beyefendiymiş. 592 00:39:34,850 --> 00:39:36,548 - [inleyen kadın] - [su sıçraması] 593 00:39:38,724 --> 00:39:40,160 [uğursuz müzik çalıyor] 594 00:39:49,691 --> 00:39:50,823 Ah, evet. 595 00:39:50,997 --> 00:39:52,390 [inlemeye devam ediyor] 596 00:39:53,739 --> 00:39:55,349 Sen muhteşemsin. 597 00:40:05,707 --> 00:40:07,274 [inlemeye devam ediyor] 598 00:40:42,962 --> 00:40:45,791 - [bağırır] Aman Tanrım. - Hey, ne yapıyorsun? 599 00:40:45,965 --> 00:40:47,532 Defol git odamdan! 600 00:40:48,750 --> 00:40:50,143 Sen sağır mısın? 601 00:40:50,317 --> 00:40:52,145 Defol git dedim! 602 00:40:53,625 --> 00:40:54,887 [uğursuz müzik çalıyor] 603 00:41:01,154 --> 00:41:02,460 [çığlık atıyor] 604 00:41:06,507 --> 00:41:07,769 Benden uzak dur! 605 00:41:07,943 --> 00:41:09,292 [çığlık atıyor] 606 00:41:13,688 --> 00:41:15,168 Hayır, hayır, hayır! 607 00:41:15,342 --> 00:41:16,648 [çığlık atıyor] 608 00:41:18,737 --> 00:41:20,042 [nefes nefese] 609 00:41:32,098 --> 00:41:33,360 HAYIR! 610 00:41:37,495 --> 00:41:38,626 [Kadın çığlığı] 611 00:42:33,638 --> 00:42:35,857 [bağırır] Aman Tanrım! 612 00:42:36,031 --> 00:42:37,206 Aman Tanrım. 613 00:42:37,380 --> 00:42:38,773 [kadın hıçkırarak ağlıyor] 614 00:42:41,428 --> 00:42:42,211 HAYIR! 615 00:42:42,821 --> 00:42:43,996 [çığlık atıyor] 616 00:42:50,002 --> 00:42:51,046 Birisi lütfen bana yardım etsin! 617 00:42:51,220 --> 00:42:52,700 [çığlık atıyor] 618 00:42:53,571 --> 00:42:55,181 Benden uzak dur! 619 00:42:56,356 --> 00:42:58,706 HAYIR! HAYIR! HAYIR! 620 00:42:58,880 --> 00:42:59,577 HAYIR! 621 00:42:59,751 --> 00:43:01,753 Lütfen bana yardım edin! 622 00:43:03,929 --> 00:43:05,060 [kapı çarpılır] 623 00:43:07,802 --> 00:43:09,848 - [anahtar okuyucu bip sesi] - İzin verilmiyor-- 624 00:43:10,022 --> 00:43:12,807 Ne yapıyorsunuz beyler? Yan taraftakiler hala gürültü yapıyor mu ? 625 00:43:12,981 --> 00:43:14,809 Taylor bu. Gizlice dışarı çıktı. 626 00:43:14,983 --> 00:43:17,595 Ah. Biliyor musun, bahse girerim daha önce tanıştığı iki adamla birliktedir . 627 00:43:17,769 --> 00:43:19,727 Bu kız benim ölümüm olacak . 628 00:43:19,901 --> 00:43:21,729 Biliyor musun? 629 00:43:21,903 --> 00:43:23,688 Aşağı inip hangi odada olduklarını öğreneceğim . 630 00:43:24,297 --> 00:43:26,691 Nereye gittiğini sanıyorsun? Sen mi geliyorsun? 631 00:43:29,432 --> 00:43:30,564 Evet, sorun yok. 632 00:43:31,173 --> 00:43:33,306 Tamam. Ailenizle kaliteli bir bağ kurma zamanı. 633 00:43:33,480 --> 00:43:34,481 Kev, pantolonunu giy. 634 00:43:34,655 --> 00:43:36,352 [pop müzik çalıyor] 635 00:43:51,150 --> 00:43:54,806 Biliyor musun, bu muhtemelen gördüğüm en iyi manzaralardan biri . 636 00:43:56,851 --> 00:43:58,505 Gösterdiğine sevindim. 637 00:44:00,115 --> 00:44:02,552 Evet. Gerçekten bir şey, değil mi? 638 00:44:06,513 --> 00:44:08,515 Çocukluğumda bu manzarayı çok severdim . 639 00:44:08,689 --> 00:44:10,430 [düşünceli müzik çalıyor] 640 00:44:10,604 --> 00:44:12,693 Gençken her şeyin ne kadar farklı olduğunu biliyor musun ? 641 00:44:13,215 --> 00:44:15,304 Küçükken, 642 00:44:15,478 --> 00:44:17,393 sanki üç kat merdiven çıkıp dünyanın tepesine çıkıyormuşsunuz gibi hissediyorsunuz . 643 00:44:23,835 --> 00:44:26,446 Peki, erkek arkadaşınla aran nasıl? 644 00:44:26,620 --> 00:44:28,622 Neden bu kadar pislik davranıyor? 645 00:44:28,796 --> 00:44:31,190 Durun, o benim sevgilim değil. 646 00:44:31,799 --> 00:44:33,409 Ben eşcinsel değilim. 647 00:44:33,583 --> 00:44:36,064 Rahatla, Frenchie. Bu bir şaka. 648 00:44:44,246 --> 00:44:48,076 Bu gerçekten de gördüğüm en iyi manzaralardan biri . 649 00:44:49,338 --> 00:44:50,600 Tamam, hadi. 650 00:44:51,123 --> 00:44:53,299 Pennsylvania'da bir otelin çatısındayız . 651 00:44:53,473 --> 00:44:54,692 Yıldızlar var. 652 00:44:56,998 --> 00:44:59,348 Ben yıldızlara bakmıyorum. 653 00:45:11,665 --> 00:45:13,188 Senin için bir tane buldum. 654 00:45:13,362 --> 00:45:17,149 İki [homurtu] bacağı olan balığa ne denir ? 655 00:45:17,323 --> 00:45:19,412 - Hmm. - "İki dizli" bir balık. 656 00:45:19,586 --> 00:45:21,457 Anladın mı? "İki diz" balığı? 657 00:45:21,631 --> 00:45:23,416 Vay canına, bir tane buldum. 658 00:45:23,590 --> 00:45:25,461 - Kapıyı çal. - Kim o? 659 00:45:25,635 --> 00:45:27,072 Korkunç bir kız kardeş. 660 00:45:27,246 --> 00:45:28,508 Korkunç bir kız kardeş mi? 661 00:45:28,682 --> 00:45:30,336 - Taylor. - [kıkırdar] 662 00:45:31,206 --> 00:45:33,382 Evet, şu anda seninle aynı fikirdeyim . 663 00:45:35,080 --> 00:45:36,385 [çan çalıyor] 664 00:45:38,779 --> 00:45:39,737 Merhaba? 665 00:45:45,743 --> 00:45:46,831 Herkes nerede? 666 00:45:48,876 --> 00:45:50,051 Belki dışarıda. 667 00:45:52,706 --> 00:45:54,795 Tamam. Hadi dışarıya bakalım. 668 00:46:00,409 --> 00:46:01,323 Bok. 669 00:46:01,846 --> 00:46:03,891 - Dil, Baba. - Evet. 670 00:46:04,587 --> 00:46:06,067 Ne oluyor yahu? 671 00:46:09,244 --> 00:46:10,680 [uğursuz müzik çalıyor] 672 00:46:39,318 --> 00:46:40,710 [kapıyı çalmak] 673 00:46:41,363 --> 00:46:43,235 Roy? Sen misin? 674 00:46:44,497 --> 00:46:45,803 [uğursuz müzik çalıyor] 675 00:46:49,241 --> 00:46:50,329 [kapıyı çalmak] 676 00:46:50,503 --> 00:46:52,418 Aman Tanrım. 677 00:46:52,592 --> 00:46:54,594 Şu lanet oda anahtarını getirmek senin için bu kadar mı zor olurdu ? 678 00:46:55,116 --> 00:46:56,074 [inlemeler] 679 00:46:56,248 --> 00:46:57,162 İsa. 680 00:47:03,559 --> 00:47:04,691 Deneyim? 681 00:47:07,259 --> 00:47:08,434 Canım sen misin? 682 00:47:11,045 --> 00:47:12,090 Orada kimse var mı? 683 00:47:15,702 --> 00:47:16,921 [nefes nefese] 684 00:47:25,146 --> 00:47:28,062 Biliyorsun, komik değil. Eğer siz çocuklar bu saçmalığı bırakmazsanız, 685 00:47:28,236 --> 00:47:30,021 Resepsiyonu arıyorum . 686 00:47:44,035 --> 00:47:46,124 Tamamdır. Pislikler. 687 00:47:47,429 --> 00:47:48,256 [iç çeker] 688 00:47:54,654 --> 00:47:57,048 [anahtar okuyucu bip sesi çıkarır, ardından kapı açılır] 689 00:47:57,222 --> 00:48:00,094 Oh, geri döndüğünüze sevindim. Yan komşudaki çocukların ne olduğunu inanamazsınız. 690 00:48:02,314 --> 00:48:03,881 [uğursuz müzik çalıyor] 691 00:48:14,369 --> 00:48:15,240 Bebeğim? 692 00:48:43,398 --> 00:48:45,835 - Şey, yardımcı olabilir miyim? - [Roy] Merhaba. 693 00:48:46,010 --> 00:48:47,925 Sizi bu kadar geç rahatsız ettiğim için gerçekten özür dilerim . 694 00:48:48,099 --> 00:48:49,927 ama ben kızımı arıyorum. 695 00:48:50,449 --> 00:48:52,799 - 16 yaşında. - 17 yaşında. 696 00:48:52,973 --> 00:48:54,540 [Roy] 17 yaşında. 697 00:48:54,714 --> 00:48:57,630 Saçları koyu renk, boyu da senin kadar. 698 00:48:57,804 --> 00:49:00,328 Üzerinde rock'n'roll tişörtü var. 699 00:49:00,502 --> 00:49:01,590 Kapüşonlu svetşört. 700 00:49:01,764 --> 00:49:02,678 Bir kapüşonlu. 701 00:49:03,157 --> 00:49:05,377 - Onu görme şansın var mı? - Hayır. 702 00:49:05,551 --> 00:49:08,902 Hayır. Birkaç yabancıya ne dersiniz ? Lobideydiler. 703 00:49:09,076 --> 00:49:11,339 Fransız aksanları olduğunu düşünüyorum. Ben oradaydım 704 00:49:11,513 --> 00:49:14,821 - Bay Lockwood'u arıyorum. - Üzgünüm, kimden bahsettiğinizi bilmiyorum . 705 00:49:14,995 --> 00:49:18,216 Ve içeri girdiğimden beri Bay Lockwood'u görmedim . İyi geceler. 706 00:49:18,607 --> 00:49:20,653 - İyi geceler. Teşekkür ederim. - [kapı kilitleri] 707 00:49:20,827 --> 00:49:23,351 - Kaba. - Evet. 708 00:49:24,352 --> 00:49:26,137 Bahsettiğin çocukları tanıyorum . 709 00:49:26,920 --> 00:49:28,443 Onlar benim yan odadalar. 710 00:49:29,488 --> 00:49:31,011 Hiç uyuyamadım 711 00:49:31,185 --> 00:49:34,232 kokular ve aptalca aksanlarının sesi arasında. 712 00:49:34,884 --> 00:49:36,016 Tamam, tamam. 713 00:49:36,190 --> 00:49:38,149 - Hangi odadasın? - 209. 714 00:49:38,323 --> 00:49:40,325 209. Takdir ediyorum. Teşekkür ederim. Hadi. 715 00:49:40,499 --> 00:49:41,717 [David] Ben David Burnham'ım. 716 00:49:43,023 --> 00:49:44,938 Roy Keenan. Tanıştığımıza memnun oldum. 717 00:49:45,112 --> 00:49:46,548 - Bu oğlum Kevin. - Merhaba Kevin. 718 00:49:46,722 --> 00:49:48,115 Tanıştığıma memnun oldum. 719 00:49:48,289 --> 00:49:50,248 Kız arkadaşımı orada görme şansın var mı ? 720 00:49:50,422 --> 00:49:51,901 Bunu yaptığımı söyleyemem. 721 00:49:52,076 --> 00:49:54,034 Ama onun başka bir yerde olabileceğini hayal edemiyorum . 722 00:49:54,513 --> 00:49:57,037 Sigara içmeye geldim, dışarı çıkmak istedim, 723 00:49:57,211 --> 00:49:58,865 ama o lanet kapıdan çıkamadım . 724 00:49:59,039 --> 00:50:01,085 Üzgünüm Kevin. 725 00:50:01,259 --> 00:50:02,869 Evet, az önce lobideydik ve her yer kilitliydi. 726 00:50:03,043 --> 00:50:04,436 Yani bu sadece bir lobi değil. 727 00:50:04,958 --> 00:50:06,916 Bu lanet yerdeki her kapı o şekildedir. 728 00:50:07,091 --> 00:50:08,570 Hepsini denedim. 729 00:50:09,484 --> 00:50:10,355 Yani, sıkıştık mı? 730 00:50:11,921 --> 00:50:13,401 Ben öyle demiyorum. 731 00:50:13,575 --> 00:50:16,622 Sadece biraz tuhaf. 732 00:50:17,623 --> 00:50:19,277 Kullanılacak internet yok. 733 00:50:20,278 --> 00:50:22,715 Odanızda telefon var mı? Benim odamda hiçbir şey yok. 734 00:50:24,412 --> 00:50:25,196 Telefonumuz var mı? 735 00:50:25,370 --> 00:50:26,849 Emin değilim. 736 00:50:27,807 --> 00:50:30,810 Sanırım annem bunu kullanmayı denedi ama işe yaramadı. 737 00:50:30,984 --> 00:50:32,812 O Lockwood denen adamı bulamadım 738 00:50:32,986 --> 00:50:35,423 veya beni dışarı çıkaracak başka biri. 739 00:50:36,598 --> 00:50:38,383 O yüzden siktir et onları. 740 00:51:02,146 --> 00:51:03,886 [dramatik müzik çalıyor] 741 00:51:04,061 --> 00:51:05,671 [nefes nefese ve homurdanarak] 742 00:51:27,954 --> 00:51:29,086 [çığlıklar] 743 00:51:42,882 --> 00:51:43,970 [bağırır] 744 00:51:47,843 --> 00:51:49,236 [inleme] 745 00:51:49,410 --> 00:51:50,846 [öksürük] 746 00:51:52,631 --> 00:51:53,632 [inlemeler] 747 00:51:58,071 --> 00:51:58,985 [nefes nefese] 748 00:51:59,159 --> 00:52:00,117 [et dilimleme] 749 00:52:22,443 --> 00:52:24,619 [uğursuz müzik çalıyor] 750 00:52:47,729 --> 00:52:49,644 [ hoparlörlerde neşeli çan sesleri duyuluyor] 751 00:52:53,909 --> 00:52:54,997 Elaine. 752 00:52:56,608 --> 00:52:57,696 Keenan. 753 00:52:57,870 --> 00:52:59,001 Güle güle. 754 00:53:05,269 --> 00:53:06,705 [bilgisayar bip sesi] 755 00:53:11,666 --> 00:53:13,668 [pop müzik çalıyor] 756 00:53:19,761 --> 00:53:22,503 Hey, hadi buradan çıkalım. 757 00:53:22,677 --> 00:53:24,592 - Bunu çok isterim. - Tamam. Şey-- 758 00:53:24,766 --> 00:53:26,290 Hadi gidelim. Bu gece gidelim . 759 00:53:26,464 --> 00:53:28,683 Annem ve babam uyanıp benim gittiğimi anlayana kadar. 760 00:53:28,857 --> 00:53:30,207 Dur, ne? 761 00:53:31,033 --> 00:53:31,947 Konser. 762 00:53:32,121 --> 00:53:33,819 Hadi gidelim, sen ve ben. 763 00:53:34,341 --> 00:53:36,125 Tamam, peki, yapabiliriz... 764 00:53:36,300 --> 00:53:38,215 - Lanet olsun. - Ne? 765 00:53:39,128 --> 00:53:40,217 Biletim yok. 766 00:53:40,869 --> 00:53:42,044 Sadece iki tane var. 767 00:53:43,002 --> 00:53:44,960 Evet ama... 768 00:53:48,137 --> 00:53:49,617 Aman boş ver. 769 00:53:49,791 --> 00:53:52,229 Louis aldırmaz. Zaten o gezmeyi sever. 770 00:53:52,751 --> 00:53:53,665 Gerçekten mi? 771 00:53:54,448 --> 00:53:57,016 - Yani, sanırım aldırmaz. - Neyse. Hadi gidelim. 772 00:53:57,190 --> 00:53:58,713 Ne yapıyorsun? 773 00:53:58,887 --> 00:54:00,498 Ayrılıyorum. 774 00:54:00,672 --> 00:54:02,978 İki nokta arasındaki en kısa yol düz bir çizgidir. 775 00:54:04,502 --> 00:54:07,853 Ayrıca annemle babamla ya da arkadaşınla karşılaşmak istemiyorum . 776 00:54:10,682 --> 00:54:11,683 207. 777 00:54:13,075 --> 00:54:13,989 Taylor? 778 00:54:16,383 --> 00:54:17,645 Taylor, aç şunu. 779 00:54:20,126 --> 00:54:22,259 Taylor, ben baban. Kapıyı aç! 780 00:54:26,350 --> 00:54:27,960 Belki de odaya geri dönmüştür. 781 00:54:28,265 --> 00:54:29,701 Onun iyiliği için umarım öyle yapmıştır. 782 00:54:31,137 --> 00:54:33,444 - Hadi bakalım, gidip bakalım. - Çok ölü. 783 00:54:33,618 --> 00:54:35,272 [Roy] Haklısın. O artık öldü. 784 00:54:36,011 --> 00:54:37,926 [ hoparlörlerden klasik müzik çalınıyor ] 785 00:54:47,588 --> 00:54:48,807 [Oswald homurdanıyor] 786 00:54:51,940 --> 00:54:53,942 - [uzaktan bip sesi gelir ve müzik durur] - Bekle. 787 00:54:59,252 --> 00:55:01,515 Üzgünüm Ozzy. 788 00:55:02,429 --> 00:55:04,475 Müziği duyamadım. 789 00:55:04,649 --> 00:55:05,432 Bu da ne? 790 00:55:05,606 --> 00:55:07,173 [inlemeler, sonra hıçkırıklar] 791 00:55:07,347 --> 00:55:08,479 Tamam, tamam. 792 00:55:10,002 --> 00:55:11,960 Çığlık atmayacağına söz veriyor musun , yavrum? 793 00:55:15,094 --> 00:55:16,269 Küçücük parmak yemini mi? 794 00:55:17,923 --> 00:55:18,793 Tamam aşkım. 795 00:55:20,186 --> 00:55:21,230 [inlemeler] 796 00:55:23,407 --> 00:55:24,277 İyi misin? 797 00:55:25,931 --> 00:55:27,019 Lütfen. 798 00:55:29,369 --> 00:55:30,588 Sana yalvarıyorum. 799 00:55:31,415 --> 00:55:33,939 Bunu yapma. 800 00:55:35,680 --> 00:55:37,508 Bir kelime bile söylemeyeceğim. 801 00:55:38,683 --> 00:55:42,164 Bu bizim küçük sırrımız olacak. 802 00:55:43,514 --> 00:55:44,645 Hmm. 803 00:55:45,907 --> 00:55:46,821 Ben, şey-- 804 00:55:48,954 --> 00:55:50,172 Sana yardım edebilirim. 805 00:55:51,957 --> 00:55:52,914 Gerçekten mi? 806 00:55:53,088 --> 00:55:54,089 Evet. 807 00:55:54,612 --> 00:55:56,309 Sana yardım edebilirim. 808 00:55:57,528 --> 00:55:58,355 Lütfen... 809 00:55:59,921 --> 00:56:03,055 sadece aklını dinle. 810 00:56:04,491 --> 00:56:05,753 [Dilini şaklatır] 811 00:56:10,758 --> 00:56:13,805 - Hayır, iyiyim. - Aman Tanrım, lütfen hayır! 812 00:56:13,979 --> 00:56:15,894 - [dramatik müzik çalıyor] - [homurdanma] 813 00:56:28,863 --> 00:56:30,691 - Peynir deyin. - [kamera bip sesi] 814 00:56:34,652 --> 00:56:36,001 Sana bir şey göstermek istiyorum. 815 00:56:36,784 --> 00:56:37,742 [kabin açılıyor] 816 00:56:42,703 --> 00:56:44,139 Şuna bak. 817 00:56:44,879 --> 00:56:47,316 İşte gerçek bir işçilik. 818 00:56:47,491 --> 00:56:48,666 [Oswald inliyor] 819 00:56:53,888 --> 00:56:55,716 [gerilimli müzik çalıyor] 820 00:57:03,855 --> 00:57:04,682 Tur. 821 00:57:13,691 --> 00:57:15,344 - Ne? - [hıçkırarak] 822 00:57:25,180 --> 00:57:27,139 - [bıçaklama sesleri] - [Oswald bağırıyor] 823 00:57:59,867 --> 00:58:01,826 Oyundan çık, Ozzy! 824 00:58:08,354 --> 00:58:10,008 - Bir şaka duymak ister misin? - Ha? 825 00:58:10,748 --> 00:58:12,140 Bir şaka duymak ister misin? 826 00:58:12,314 --> 00:58:14,491 Hayır, şu an değil dostum. Havamda değilim. 827 00:58:18,277 --> 00:58:19,757 [uğursuz müzik çalıyor] 828 00:58:26,328 --> 00:58:27,199 Elaine mi? 829 00:58:33,684 --> 00:58:35,294 Baba, her şey yolunda mı? 830 00:58:36,600 --> 00:58:37,644 Bilmiyorum dostum. 831 00:58:41,953 --> 00:58:44,477 Hayır, hayır, hayır. Senin burada kalmanı istiyorum. 832 00:58:46,697 --> 00:58:47,524 Bal? 833 00:58:53,399 --> 00:58:54,443 Aman Tanrım, Elaine! 834 00:58:56,184 --> 00:58:58,491 Elaine! Aman Tanrım. 835 00:58:59,666 --> 00:59:01,146 Canım uyan artık. 836 00:59:01,320 --> 00:59:03,061 Uyan bebeğim. Uyan. 837 00:59:03,235 --> 00:59:04,715 Aman Tanrım. 838 00:59:05,933 --> 00:59:07,021 Hayır, hayır, hayır. 839 00:59:11,591 --> 00:59:12,549 [hıçkırarak] Uyan. 840 00:59:13,114 --> 00:59:15,334 Lütfen yanımda kal. 841 00:59:18,119 --> 00:59:20,034 Bunu sana kim yaptı? 842 00:59:29,348 --> 00:59:31,655 - Baba? - Kevin, bu odaya girme ! 843 00:59:31,829 --> 00:59:33,439 Baba, annem iyi mi? 844 00:59:33,613 --> 00:59:35,702 Kevin, sana diğer odada kalmanı söylemiştim ! 845 00:59:36,660 --> 00:59:38,183 Sadece dediğimi yap, Kevin! 846 00:59:41,578 --> 00:59:42,796 Beni bırakma. 847 00:59:51,631 --> 00:59:52,893 [homurdanma] 848 00:59:58,682 --> 01:00:00,379 [tuş takımı bip sesi] 849 01:00:00,553 --> 01:00:01,859 [cep telefonu bip sesi] 850 01:00:04,035 --> 01:00:05,166 [bağırır] 851 01:00:10,084 --> 01:00:11,346 [çığlıklar] 852 01:00:23,794 --> 01:00:25,709 Neler oluyor baba? Annem nerede? 853 01:00:25,883 --> 01:00:27,449 Dostum, beni dinlemelisin, tamam mı? 854 01:00:27,624 --> 01:00:30,017 Sana söylediğim her şeyi yapmak zorundasın , tamam mı? 855 01:00:30,191 --> 01:00:31,932 - Anladın mı? Al bunu. - Tamam. 856 01:00:32,454 --> 01:00:33,804 Bana bak. 857 01:00:33,978 --> 01:00:35,414 Şimdi kız kardeşini bulmamız lazım , tamam mı? 858 01:00:36,110 --> 01:00:37,155 Tamam aşkım? 859 01:00:37,982 --> 01:00:39,287 - Anladın mı? - Tamam. 860 01:00:39,461 --> 01:00:40,332 İyi. 861 01:00:41,246 --> 01:00:43,683 - Hayır! Geri çekil! - Vay, vay, vay. 862 01:00:43,857 --> 01:00:45,816 Sakin ol dostum. Neler oluyor? 863 01:00:45,990 --> 01:00:48,470 Hiçbir şey bilmiyorum. Ve senin kim olduğunu da bilmiyorum ! 864 01:00:48,645 --> 01:00:50,124 Sakin ol, sakin ol. 865 01:00:50,298 --> 01:00:52,866 Sana kim olduğumu söyleyeyim. Cüzdanımı alayım. 866 01:00:53,650 --> 01:00:54,955 Şimdi rahatla. 867 01:00:56,827 --> 01:00:58,785 Emekli, Los Angeles Polis Departmanı. 868 01:01:00,482 --> 01:01:02,659 25 yıl polislik yaptım. 869 01:01:03,355 --> 01:01:06,097 O yüzden derin bir nefes al ve bana neler olduğunu anlat. 870 01:01:27,596 --> 01:01:29,076 Odama gitmemiz gerek. 871 01:01:30,077 --> 01:01:31,035 Benimle gel. 872 01:01:40,305 --> 01:01:42,176 [anahtar okuyucu bip sesi çıkarır, ardından kapı açılır] 873 01:01:43,830 --> 01:01:44,744 Hadi içeri gir. 874 01:01:48,095 --> 01:01:48,922 Burada kal. 875 01:01:49,096 --> 01:01:50,228 Benimle gel, Kevin. 876 01:01:53,666 --> 01:01:54,972 Hadi sen de oraya atla. 877 01:01:57,235 --> 01:01:59,367 Tamam, sen burada kal, küçük adam, 878 01:01:59,541 --> 01:02:01,326 ve oyununu oyna. 879 01:02:02,457 --> 01:02:04,155 Babam video oyunu yok dedi. 880 01:02:04,329 --> 01:02:06,635 Bu sefer göz yumacağından eminim . 881 01:02:07,114 --> 01:02:09,726 Zaten kurallar çiğnenmek içindir. 882 01:02:12,859 --> 01:02:14,339 [kasvetli müzik çalıyor] 883 01:02:30,659 --> 01:02:31,573 Benim-- 884 01:02:32,705 --> 01:02:34,315 Karım öldü. 885 01:02:37,014 --> 01:02:38,145 Üzgünüm dostum. 886 01:02:38,842 --> 01:02:40,495 Dave, başka ne yapacağımı bilmiyorum . 887 01:02:40,669 --> 01:02:44,151 Ben sadece Kevin için kendimi bir arada tutmaya çalışıyorum. 888 01:02:45,500 --> 01:02:47,676 Buna daha ne kadar dayanabileceğimi bilmiyorum . 889 01:02:48,939 --> 01:02:50,810 Kızınızı buldunuz mu? 890 01:02:52,464 --> 01:02:53,421 HAYIR. 891 01:02:54,379 --> 01:02:55,684 [hıçkırarak] 892 01:02:57,643 --> 01:02:58,470 HAYIR. 893 01:02:59,384 --> 01:03:00,951 Onun nerede olduğunu bilmiyorum. 894 01:03:03,214 --> 01:03:05,172 Burada bir şeylerin ters gittiğini biliyordum . 895 01:03:06,870 --> 01:03:10,003 Tamam, bekle, bize biraz koruma sağlayacağım . 896 01:03:10,569 --> 01:03:12,397 [ video oyununda neşeli müzik çalıyor ] 897 01:03:12,789 --> 01:03:13,964 [Dave iç çeker] 898 01:03:33,287 --> 01:03:34,723 Onsuz asla evden çıkmayın. 899 01:03:35,420 --> 01:03:37,509 Tamam, şimdi kızını bulmaya gitmeliyiz . 900 01:03:38,031 --> 01:03:41,382 Zor olduğunu biliyorum ama aklınıza bundan başka bir şey gelmiyor. 901 01:03:42,079 --> 01:03:43,732 Aman Tanrım. 902 01:03:45,909 --> 01:03:48,520 Ya kızım da ölürse? 903 01:03:50,870 --> 01:03:53,481 Anladım, Roy. 904 01:03:53,655 --> 01:03:54,743 Bir kızım var. 905 01:03:55,962 --> 01:03:57,224 Onu bir kere kaybettim. 906 01:03:57,834 --> 01:03:59,836 Yaşı yeteri kadar büyüdüğünde hemen kaçtı . 907 01:04:00,401 --> 01:04:02,142 Ben de bu yüzden buradayım yani. 908 01:04:02,316 --> 01:04:04,710 Düğününe katılmak üzere Philly'ye gidiyorum . 909 01:04:06,190 --> 01:04:08,714 Davet bile edilmediğim bir düğün . 910 01:04:11,978 --> 01:04:14,372 Çocuklarınız için güçlü kalmalısınız dostum. 911 01:04:16,374 --> 01:04:18,028 Hayata bir fiyat biçemezsin. 912 01:04:18,506 --> 01:04:20,900 Onlarla geçirdiğiniz her anın kıymetini bilmelisiniz . 913 01:04:21,074 --> 01:04:23,076 ne kadar az veya çok olursa olsun. 914 01:04:26,123 --> 01:04:27,428 Onu bulacağız. 915 01:04:29,866 --> 01:04:32,520 Evet. Haklısın. 916 01:04:35,262 --> 01:04:38,135 Kevin'ı burada, güvende olduğu yerde bırakmam gerekiyor . 917 01:04:38,787 --> 01:04:41,138 Evet. 918 01:04:41,312 --> 01:04:43,705 Ve sonra sen ve ben burada neler olup bittiğini anlamamız gerekiyor. 919 01:04:44,706 --> 01:04:45,577 İyi. 920 01:04:53,541 --> 01:04:55,152 Merhaba Kevin. 921 01:04:55,326 --> 01:04:57,197 Burada kalıp video oyunlarını oynamanı istiyorum , tamam mı? 922 01:04:57,371 --> 01:04:59,417 Bunu benim için yapabilir misin? 923 01:04:59,591 --> 01:05:01,419 Bay Burnham'la aşağı inip kız kardeşinizi bulacağız. 924 01:05:02,986 --> 01:05:03,987 Kevin mı? 925 01:05:04,596 --> 01:05:06,250 Merhaba Kevin. 926 01:05:06,424 --> 01:05:08,252 Beni dinlemeni istiyorum , tamam mı? Ciddiyim. 927 01:05:08,426 --> 01:05:10,819 Tamam mı? Şu kapıyı kilitlemeni ve üzerine zinciri takmanı istiyorum . 928 01:05:10,994 --> 01:05:13,648 Bunu benden başkasına açma . Anlıyor musun? 929 01:05:13,822 --> 01:05:14,954 "Anlıyorum" de. 930 01:05:15,128 --> 01:05:17,435 - Anladım. - İyi. Tamam. 931 01:05:17,609 --> 01:05:19,350 Özel kapı vuruşumuzu hatırlıyor musun ? 932 01:05:19,698 --> 01:05:20,699 Tamam, güzel. 933 01:05:21,221 --> 01:05:22,135 [Dave] Hadi, Roy. 934 01:05:23,702 --> 01:05:24,659 Tamam, güzel. 935 01:05:24,833 --> 01:05:26,226 İyi çocuk. Seni seviyorum. 936 01:05:26,400 --> 01:05:27,967 Hadi. Hadi, hadi, hadi. 937 01:05:31,536 --> 01:05:32,537 Kapıyı kilitle. 938 01:05:38,151 --> 01:05:39,196 [kapı kilitleri] 939 01:05:47,421 --> 01:05:49,467 [stereoda pop müzik çalıyor] 940 01:05:59,781 --> 01:06:01,000 [müzik sesi azalır] 941 01:06:01,174 --> 01:06:03,481 Artık Amerika'ya taşınmam gerekebilir 942 01:06:03,655 --> 01:06:07,311 Eğer hayatımın geri kalanında Louis'den hiçbir şey duymak istemiyorsam . 943 01:06:13,404 --> 01:06:14,405 Sorun nedir? 944 01:06:15,928 --> 01:06:17,364 Bunu sen yapmak istedin. 945 01:06:18,931 --> 01:06:19,888 Evet. 946 01:06:21,238 --> 01:06:23,675 Sadece ailemin benden memnun olmadığını biliyorum. 947 01:06:26,721 --> 01:06:30,638 Yani evimi hapishaneye çevirecekler 948 01:06:30,812 --> 01:06:32,249 Bunu öğrendiklerinde. 949 01:06:34,425 --> 01:06:39,169 Bizi bu aptalca yolculuğa çıkaracakları için çok heyecanlıydılar . 950 01:06:40,431 --> 01:06:42,911 Eminim daha önce gizlice dışarı çıkmışsındır, 951 01:06:43,390 --> 01:06:44,913 yani bu da farklı değil. 952 01:06:46,611 --> 01:06:47,873 Bilmiyorum. Yani... 953 01:06:49,527 --> 01:06:54,010 Biletleri bize gösterdiğinde yüzünün ne kadar heyecanlı olduğunu görmediniz . 954 01:06:55,489 --> 01:06:59,537 Şunu temin ederim ki bu biletler çok daha iyi. 955 01:07:00,538 --> 01:07:01,408 Evet. 956 01:07:05,543 --> 01:07:06,413 Sanırım. 957 01:07:12,158 --> 01:07:14,856 - [Roy] Bir şey görüyor musun? - Hayır, hiçbir şey görmüyorum. 958 01:07:15,031 --> 01:07:17,076 Lockwood'dan hiçbir iz yok. 959 01:07:18,686 --> 01:07:19,600 Hadi gidelim. 960 01:07:25,215 --> 01:07:26,694 Sence o da öldü mü? 961 01:07:27,304 --> 01:07:29,828 O çılgın piçin bu işin içinde olması beni hiç şaşırtmaz . 962 01:07:30,916 --> 01:07:32,483 O zaman bu kapıları çalmamız gerekiyor . 963 01:07:32,657 --> 01:07:34,702 Bu insanlara neler olup bittiğini anlatmamız gerekiyor . 964 01:07:34,876 --> 01:07:36,182 - Hayır, olmuyor. - Neden olmasın? 965 01:07:36,356 --> 01:07:38,619 Burada kimseye güvenemiyoruz. 966 01:07:38,793 --> 01:07:40,752 Bunlardan herhangi biri bu işin içinde olabilir. 967 01:07:41,318 --> 01:07:42,580 Bu ne ise. 968 01:07:44,886 --> 01:07:46,671 [Roy] Sadece kızımı bulmam gerekiyor . 969 01:07:46,845 --> 01:07:48,238 Onun güvende olduğunu bilmem gerek. 970 01:07:48,412 --> 01:07:50,066 [Dave] Evet, yapacağız. Yapacağız. 971 01:07:52,590 --> 01:07:54,200 Bak, bunun aynı şey olmadığını biliyorum . 972 01:07:54,374 --> 01:07:56,333 ama benzer bir durum vardı ... 973 01:07:57,725 --> 01:07:59,031 Glendale'e geri döndüm. 974 01:08:00,554 --> 01:08:04,689 Apartman sakinleri içeride mahsur kaldı 975 01:08:05,907 --> 01:08:07,387 ve birer birer katledildiler. 976 01:08:08,910 --> 01:08:12,262 Bir tür yarışma gibiydi 977 01:08:12,784 --> 01:08:14,742 çünkü bir sebep yoktu 978 01:08:15,743 --> 01:08:19,617 ve her örnek bir öncekinden daha yaratıcıydı. 979 01:08:20,270 --> 01:08:22,489 Burada neler oluyor? 980 01:08:22,663 --> 01:08:23,751 Kahretsin! 981 01:08:24,230 --> 01:08:25,666 Silahı var. 982 01:08:26,667 --> 01:08:28,843 Neler oluyor? Sizlere bir haberim var. 983 01:08:29,017 --> 01:08:30,236 Sikildik. 984 01:08:30,410 --> 01:08:32,020 Hiçbir kapıyı açamıyorum. 985 01:08:32,195 --> 01:08:33,631 Üzerine sandalyeler fırlattım. 986 01:08:33,805 --> 01:08:35,589 Üzerine kanepeler fırlattım. 987 01:08:35,763 --> 01:08:37,809 Buradan siktir olup gitmenin bir yolu yok . 988 01:08:37,983 --> 01:08:39,637 Neler olup bittiğini bilmiyorum. 989 01:08:39,811 --> 01:08:42,161 Halkınızı almalıyız. Gitmeliyiz. 990 01:08:42,335 --> 01:08:43,684 Karımı alacağım. Donna! 991 01:08:44,381 --> 01:08:45,512 Karımı almam lazım. 992 01:08:45,686 --> 01:08:46,687 Donna! 993 01:08:47,384 --> 01:08:49,516 Howard! Howard! 994 01:08:49,690 --> 01:08:51,518 Donna! Nerelerdeydin, Donna? 995 01:08:51,692 --> 01:08:52,954 Sikildik. 996 01:08:53,129 --> 01:08:54,652 Buradan çıkamayız. 997 01:08:54,826 --> 01:08:56,871 Sıkıştık, bebeğim. Sıkıştık. 998 01:08:57,045 --> 01:08:59,874 Ne halt ediyorsun? Nerelerdeydin? İçki mi içiyorsun? 999 01:09:00,048 --> 01:09:01,180 Hayır, içmiyorum. 1000 01:09:01,354 --> 01:09:03,095 Bunu bana bu adamlar verdi. 1001 01:09:03,269 --> 01:09:05,663 Sus. Tamam, sarhoşsun. Hadi şimdi yatağa. 1002 01:09:05,837 --> 01:09:08,100 Arkadaşlarımın yanında bana bağırma , tamam mı? 1003 01:09:08,274 --> 01:09:10,755 - Onlar benim arkadaşlarım. - Hayır, onlar senin arkadaşların değil . 1004 01:09:10,929 --> 01:09:12,322 Şu an beni utandırıyorsun . 1005 01:09:12,496 --> 01:09:14,150 [Howard gülüyor] 1006 01:09:14,324 --> 01:09:16,456 Hadi, parti yapalım. 1007 01:09:16,630 --> 01:09:20,243 Silahlı bir adam var , diğer adamın da küçük bir oğlu var. 1008 01:09:20,417 --> 01:09:23,333 Kim oldukları umrumda değil . Hemen odaya geri dön . 1009 01:09:23,507 --> 01:09:25,770 [Lockwood on PA] İyi akşamlar, bayanlar ve baylar. 1010 01:09:25,944 --> 01:09:30,122 Hepinizin "Neler oluyor?" diye merak ettiğinden eminim. 1011 01:09:30,818 --> 01:09:34,170 Neyse ki, size bu konuda bilgi verecek olan benim . 1012 01:09:34,692 --> 01:09:38,435 Konuklarımızdan ikisi, Bay Keenan ve Bay Burnham, 1013 01:09:38,609 --> 01:09:40,959 Eğlenceye biraz erken başlamış oldum . 1014 01:09:41,481 --> 01:09:44,745 Ama geri kalanınız için, lütfen sizi aydınlatmama izin verin . 1015 01:09:45,703 --> 01:09:50,273 Bu gece bir çeşit oyun düzenliyoruz . 1016 01:09:50,447 --> 01:09:54,364 Her birinizin bilmeden kaydolduğu bir oyun 1017 01:09:54,538 --> 01:09:58,019 Bu güzel tesise giriş yaparken . 1018 01:09:58,194 --> 01:10:00,718 Bu şartlar ve koşulları okumam lazım . 1019 01:10:01,762 --> 01:10:03,460 [adam] Burada neler oluyor? 1020 01:10:04,548 --> 01:10:06,158 Uyumaya çalışıyordum. 1021 01:10:06,332 --> 01:10:07,551 Sen kimsin yahu? 1022 01:10:08,073 --> 01:10:10,206 Ben John. Sen kimsin lan? 1023 01:10:10,510 --> 01:10:13,644 Eğer neyin senin için iyi olduğunu biliyorsan, o lanet şeyi suratımdan çek. 1024 01:10:14,340 --> 01:10:18,170 Oyunumuzun oldukça sıra dışı olduğunu kabul ediyorum, 1025 01:10:18,344 --> 01:10:21,913 ama size temin ederim ki çok daha eğlenceli olacak 1026 01:10:22,087 --> 01:10:26,700 Daha önce parçası olduğunuz her şeyden daha fazla . 1027 01:10:26,874 --> 01:10:32,010 Ayrıca, hoş karşılamazsam ayıp olur 1028 01:10:32,184 --> 01:10:36,406 Bu geceki kutlamalara dört yıldızımız katıldı. 1029 01:10:36,580 --> 01:10:39,496 Gerçekten bir onur 1030 01:10:39,670 --> 01:10:42,150 onları bu gece burada bizimle birlikte ağırlamak , 1031 01:10:42,325 --> 01:10:46,590 ve hepinizin onlarla tanışmasını sabırsızlıkla bekliyorum . 1032 01:10:47,895 --> 01:10:50,202 O halde kemerlerinizi bağlayın. 1033 01:10:50,376 --> 01:10:52,987 Isınma turları bitti, bayanlar ve baylar. 1034 01:10:53,161 --> 01:10:55,860 Hadi top oynayalım! 1035 01:10:57,644 --> 01:10:59,255 - İsa. - Kahretsin. 1036 01:11:01,779 --> 01:11:03,868 - Neler oluyor? - Emin değilim. 1037 01:11:04,042 --> 01:11:06,218 Herkes birbirine yakın dursun. 1038 01:11:06,392 --> 01:11:07,915 Tamam. Herkes birbirine yakın dursun. 1039 01:11:08,089 --> 01:11:09,308 [Donna çığlık atıyor] 1040 01:11:09,482 --> 01:11:12,268 - [Howard] Donna, hayır! - Sakin ol. 1041 01:11:12,442 --> 01:11:14,270 - [Cam kırılır] - Burada birisi var. 1042 01:11:14,444 --> 01:11:16,533 - Vur onu. - Neyi vur? Hiçbir şey göremiyorum. 1043 01:11:16,707 --> 01:11:18,274 [hıçkırarak] Bunu yapamam. Lütfen. 1044 01:11:19,275 --> 01:11:20,624 Bunu yapamam. 1045 01:11:26,847 --> 01:11:28,371 [Howard inliyor] 1046 01:11:48,739 --> 01:11:50,218 [gerilimli müzik çalıyor] 1047 01:11:55,180 --> 01:11:57,617 Vurun onları! Vurun onları, Tanrı aşkına! 1048 01:11:59,532 --> 01:12:00,620 [bağırır] 1049 01:12:02,274 --> 01:12:03,449 Siktir et bu boku! 1050 01:12:08,324 --> 01:12:10,064 [çığlık atıyor] 1051 01:12:11,849 --> 01:12:13,807 Lütfen! Dur! Yapma! 1052 01:12:13,981 --> 01:12:16,506 Lütfen! Lütfen! Dur! 1053 01:12:16,680 --> 01:12:17,942 [bağırarak] 1054 01:12:18,116 --> 01:12:19,813 [Amy çığlık atıyor] 1055 01:12:20,814 --> 01:12:22,338 [kemiklerin çıtırdaması] 1056 01:12:22,512 --> 01:12:24,209 Ne yapıyorsun? Ona yardım etmeliyiz. 1057 01:12:24,383 --> 01:12:26,603 Aklını mı kaçırdın? Çocukların var dostum. 1058 01:12:28,648 --> 01:12:30,694 [ hoparlörlerde neşeli çan sesleri duyuluyor] 1059 01:13:17,044 --> 01:13:18,959 [ hoparlörlerde neşeli çan sesleri duyuluyor] 1060 01:13:19,569 --> 01:13:20,918 [ıslık] 1061 01:13:27,098 --> 01:13:28,969 Puanlar... 1062 01:13:29,143 --> 01:13:30,275 Üç yüz. 1063 01:13:30,623 --> 01:13:31,842 [ıslık çalmaya devam ediyor] 1064 01:13:32,016 --> 01:13:33,365 [bilgisayar alarmı bip sesi] 1065 01:13:38,414 --> 01:13:39,676 Bu nedir? 1066 01:13:44,289 --> 01:13:46,117 - [alarm durur] - [klavye takırtısı] 1067 01:13:51,514 --> 01:13:53,298 Ne oluyor be? 1068 01:14:19,237 --> 01:14:21,152 [uğursuz müzik çalıyor] 1069 01:14:34,165 --> 01:14:35,253 [Louis] Ne oluyor yahu? 1070 01:14:36,950 --> 01:14:37,864 [Louis inliyor] 1071 01:14:54,185 --> 01:14:55,491 [çığlıklar] 1072 01:14:59,364 --> 01:15:00,365 Ne oluyor yahu? 1073 01:15:01,584 --> 01:15:03,020 HAYIR! HAYIR! 1074 01:15:04,021 --> 01:15:05,022 Durmak! 1075 01:15:06,110 --> 01:15:07,241 [Louis inliyor] 1076 01:15:10,593 --> 01:15:11,724 [kemiklerin çıtırdaması] 1077 01:15:13,552 --> 01:15:14,597 [öksürük] 1078 01:15:17,382 --> 01:15:18,775 [bağırır] 1079 01:15:30,613 --> 01:15:31,657 [klavye takırtıları] 1080 01:15:38,795 --> 01:15:40,405 Oh. [kıkırdar] 1081 01:15:42,668 --> 01:15:43,887 Tamam aşkım. 1082 01:15:45,802 --> 01:15:47,455 Vay, vay, vay. 1083 01:15:50,546 --> 01:15:51,547 Yakaladım. 1084 01:16:02,558 --> 01:16:03,950 Merhaba, Kevin. 1085 01:16:04,124 --> 01:16:05,996 - Bay Lockwood? - Evet. 1086 01:16:07,040 --> 01:16:09,652 Vay canına, sen çok akıllı bir çocuksun, değil mi? 1087 01:16:09,826 --> 01:16:12,524 Hiç kimse sistemime giremez. 1088 01:16:12,698 --> 01:16:17,050 Sanırım senin gibi ergenliğe yeni girmiş ufaklıklar hakkında bir not yazmam gerekecek . 1089 01:16:17,224 --> 01:16:19,183 Neler oluyor? Ailem nerede? 1090 01:16:19,357 --> 01:16:20,576 [gülüyor] 1091 01:16:21,794 --> 01:16:23,535 Eski bir söz vardır, Kevin. 1092 01:16:24,014 --> 01:16:27,974 "Merak kediyi öldürür." Belki duymuşsunuzdur. 1093 01:16:28,845 --> 01:16:31,412 Bu durum için pek geçerli olmasa da 1094 01:16:31,587 --> 01:16:35,416 çünkü merakınızın kesinlikle hiçbir önemi yok 1095 01:16:35,591 --> 01:16:38,071 yaşayıp yaşamamana bağlı olarak, 1096 01:16:38,245 --> 01:16:40,334 Ne kadar acı verici olacağını. 1097 01:16:40,508 --> 01:16:41,988 Babam nerede? 1098 01:16:42,162 --> 01:16:44,512 Yine merakla. 1099 01:16:44,687 --> 01:16:47,211 Sen her zaman meraklısındır, değil mi? 1100 01:16:47,385 --> 01:16:49,692 Dünyanın buna daha çok ihtiyacı var. 1101 01:16:50,301 --> 01:16:53,260 Ama yanlış soruları soruyorsun . 1102 01:16:53,434 --> 01:16:59,397 Oğlum, sorman gereken soru şu: Annen güvende mi ? 1103 01:16:59,571 --> 01:17:01,051 [dramatik müzik çalıyor] 1104 01:17:12,845 --> 01:17:14,630 Tamam, hadi odaya geri dönelim . 1105 01:17:14,804 --> 01:17:16,719 Sanırım elektrik sorununu çözdüler . 1106 01:17:16,893 --> 01:17:18,590 [ uzaktan hafif bir müzik çalıyor] 1107 01:17:18,764 --> 01:17:20,026 Bu ses ne? 1108 01:17:24,683 --> 01:17:26,946 Arkadaşlar bakın. 1109 01:17:32,212 --> 01:17:34,562 Vay canına, ne içtik biz böyle? 1110 01:17:35,912 --> 01:17:38,001 - [müzik durur] - [herkes güler] 1111 01:17:38,871 --> 01:17:40,264 Biraz sapıkça. 1112 01:17:41,265 --> 01:17:42,832 Haklısın. 1113 01:17:44,703 --> 01:17:46,749 İkiniz de çok orospusunuz. 1114 01:17:46,923 --> 01:17:48,533 [uğursuz müzik çalıyor] 1115 01:17:58,543 --> 01:18:00,110 [müzik devam ediyor] 1116 01:18:02,112 --> 01:18:02,982 Çocuklar... 1117 01:18:03,766 --> 01:18:06,769 ♪ La, la-la, la ♪ La, la... ♪ 1118 01:18:06,943 --> 01:18:08,509 Onların buraya eğlenmeye geldiklerini sanmıyorum . 1119 01:18:08,684 --> 01:18:11,164 ♪ La, la, la La, la-la, la ♪ 1120 01:18:11,338 --> 01:18:14,254 ♪ La, la, la, la, la ♪ 1121 01:18:14,951 --> 01:18:16,735 - ♪ La, la, la.. ♪ - [alarm çalıyor] 1122 01:18:17,649 --> 01:18:18,519 Ne oluyor yahu? 1123 01:18:19,869 --> 01:18:21,958 Beyler, birbirimize yakın duralım. 1124 01:18:24,874 --> 01:18:26,397 [hepsi çığlık atıyor] 1125 01:18:41,586 --> 01:18:42,979 [müzik kutusu sarılıyor] 1126 01:18:47,984 --> 01:18:50,116 [ müzik kutusunda hafif bir müzik çalıyor] 1127 01:18:54,338 --> 01:18:55,731 [gerilimli müzik çalıyor] 1128 01:18:55,905 --> 01:18:57,341 - Ne oluyor yahu? - [çığlıklar] 1129 01:18:59,256 --> 01:19:00,431 Michelle! 1130 01:19:14,967 --> 01:19:15,838 [çığlık atıyor] 1131 01:19:17,709 --> 01:19:21,844 [hıçkırarak] Michelle! Hadi! Lütfen! 1132 01:19:26,500 --> 01:19:27,327 Lütfen... 1133 01:19:27,501 --> 01:19:28,807 [Kadın çığlığı] 1134 01:19:40,906 --> 01:19:42,038 [çığlık atıyor] 1135 01:19:42,429 --> 01:19:43,430 [ıslık] 1136 01:19:44,562 --> 01:19:45,650 [ıslık] 1137 01:19:48,696 --> 01:19:50,220 Lütfen beni öldürmeyin. 1138 01:19:50,960 --> 01:19:52,048 Lütfen. 1139 01:20:01,492 --> 01:20:03,668 Lütfen, lütfen. 1140 01:20:05,409 --> 01:20:06,802 Lütfen. 1141 01:20:10,675 --> 01:20:12,503 Lütfen durma. 1142 01:20:27,474 --> 01:20:28,649 [ağlıyor] 1143 01:20:30,434 --> 01:20:31,478 [bağırarak] 1144 01:20:33,959 --> 01:20:36,005 Lütfen, lütfen, hayır, lütfen. 1145 01:20:37,528 --> 01:20:38,703 [çığlık atıyor] 1146 01:21:08,864 --> 01:21:11,867 Lütfen. Lütfen... 1147 01:21:13,129 --> 01:21:14,304 Lütfen... 1148 01:21:16,219 --> 01:21:18,047 - Şşşt. - [Sebastian] Dur. 1149 01:21:18,221 --> 01:21:20,179 Lütfen... 1150 01:21:22,573 --> 01:21:24,705 Hayır, hayır, hayır. 1151 01:21:24,880 --> 01:21:26,011 [bağırarak] 1152 01:21:26,185 --> 01:21:27,534 Lütfen. 1153 01:21:27,708 --> 01:21:28,927 [homurdanma] 1154 01:21:36,195 --> 01:21:38,545 Lütfen, lütfen. 1155 01:21:44,116 --> 01:21:45,465 Evlat, aman Tanrım. 1156 01:21:45,639 --> 01:21:47,903 - Annen baban nerede? - Annem yukarıda. 1157 01:21:48,077 --> 01:21:49,817 Onu bulmam lazım. 1158 01:21:49,992 --> 01:21:52,168 Hayır, oraya gitmiyoruz. Buradan çıkmalıyız. 1159 01:21:54,518 --> 01:21:56,433 Aman sik beni! 1160 01:21:56,607 --> 01:21:58,304 Kim bu? 1161 01:22:00,132 --> 01:22:01,046 Haydi, çabuk ol evlat! 1162 01:22:04,920 --> 01:22:07,357 - Hey, geliyor! - Hadi, hadi! 1163 01:22:07,966 --> 01:22:10,926 Hadi evlat, hareket et! Çabuk! 1164 01:22:18,934 --> 01:22:21,893 - Kapıyı aç! - Geliyor! Geliyor! 1165 01:22:22,067 --> 01:22:23,155 Gitmek! 1166 01:22:24,417 --> 01:22:26,942 - Açın lütfen! - Geliyor! Gitmeliyiz! 1167 01:22:29,205 --> 01:22:31,033 Lütfen! 1168 01:22:31,207 --> 01:22:32,686 Geliyor! Tam orada! 1169 01:22:34,688 --> 01:22:37,691 - Bize yardım edin! - Tam orada! Gitmeliyiz! 1170 01:22:38,214 --> 01:22:39,737 Hadi! Acele edin! 1171 01:22:40,694 --> 01:22:41,565 Koşmak! 1172 01:22:44,263 --> 01:22:45,830 [Sebastian inliyor] 1173 01:22:47,658 --> 01:22:48,964 [gırtlak sesi] 1174 01:22:55,492 --> 01:22:57,059 [Sebastian inliyor ve bağırıyor] 1175 01:23:33,486 --> 01:23:35,575 [ hoparlörlerde neşeli çan sesleri duyuluyor] 1176 01:23:37,534 --> 01:23:40,145 Hadi! Açıl! Açıl! 1177 01:23:40,319 --> 01:23:42,539 Aman Tanrım! Açıl! 1178 01:23:42,713 --> 01:23:45,977 Hadi ama! Aman Tanrım! Lütfen aç! 1179 01:23:48,458 --> 01:23:49,850 [çığlık atıyor] 1180 01:23:50,851 --> 01:23:51,809 Lütfen uzak durun! 1181 01:23:54,072 --> 01:23:55,160 Geri çekilin! 1182 01:23:58,511 --> 01:24:01,862 - Hayır, lütfen. - Seni uyarıyorum, geri çekil! 1183 01:24:02,037 --> 01:24:03,734 - Geri çekilin! - Lütfen, hayır! 1184 01:24:03,908 --> 01:24:05,475 [asansör zili çalar] 1185 01:24:08,434 --> 01:24:09,653 [çığlık atıyor] 1186 01:24:10,741 --> 01:24:12,134 [Sarah] Hayır! 1187 01:24:19,489 --> 01:24:21,578 [ hoparlörlerden neşeli pop müzik çalınıyor ] 1188 01:24:25,234 --> 01:24:26,583 [Lockwood gülüyor] 1189 01:24:34,417 --> 01:24:40,249 Kardeş ikilisi bu gece saman oyunlarını da getirdiler . 1190 01:24:41,467 --> 01:24:43,208 Ne kadar da gösterişli. 1191 01:24:44,035 --> 01:24:50,650 Gerçekten stil puanlarını topluyorlar . 1192 01:24:50,824 --> 01:24:55,002 Bu büyük bir şoka yol açabilir. 1193 01:24:56,613 --> 01:24:57,831 [gülüyor] 1194 01:25:13,238 --> 01:25:14,892 Kimseyi göremiyorum. 1195 01:25:15,066 --> 01:25:16,328 Evet, gidelim. 1196 01:25:16,502 --> 01:25:18,635 Bunun iyi bir fikir olduğundan pek emin değilim . 1197 01:25:18,809 --> 01:25:21,681 Ailemin geri kalanı öldürülürken ben burada oturup beklemeyeceğim . 1198 01:25:22,682 --> 01:25:24,380 Oğlumu bulmam lazım. 1199 01:25:46,010 --> 01:25:48,360 Bunu saklayabilir miyim? 1200 01:25:48,534 --> 01:25:50,971 Eğer bu ucubelerden herhangi biri çocuklarıma zarar vermeye çalışırsa, onları öldüren kişi ben olmak istiyorum. 1201 01:25:51,146 --> 01:25:53,148 - Evet, sen bilirsin. - Güzel. 1202 01:25:55,541 --> 01:25:57,021 [asansör zili çalar] 1203 01:25:58,675 --> 01:25:59,763 [homurtular] 1204 01:26:09,686 --> 01:26:11,470 [uğursuz müzik çalıyor] 1205 01:26:16,649 --> 01:26:18,085 [bağırarak] 1206 01:26:22,351 --> 01:26:23,439 [çığlıklar] 1207 01:26:29,009 --> 01:26:30,185 [çığlık atıyor] 1208 01:27:01,390 --> 01:27:02,608 Üzerimden kalk! 1209 01:27:39,471 --> 01:27:40,603 Aman Tanrım. 1210 01:28:23,559 --> 01:28:24,429 [homurdanma] 1211 01:28:31,175 --> 01:28:32,481 [çığlık atıyor] 1212 01:28:48,366 --> 01:28:49,367 Üzerimden kalk! 1213 01:28:50,542 --> 01:28:51,587 İn aşağı! 1214 01:29:01,161 --> 01:29:02,380 [hıçkırarak] 1215 01:29:22,879 --> 01:29:25,229 - [nefes nefese, sonra çığlık atıyor] - [et kesme] 1216 01:29:28,058 --> 01:29:29,189 Kevin! 1217 01:29:31,409 --> 01:29:34,064 Hadi! 207, 208, 209! Kevin! 1218 01:29:37,589 --> 01:29:39,156 - Nerede o? - Bilmiyorum. 1219 01:29:39,330 --> 01:29:41,376 Ona burada kalmasını söyledim. Kahretsin, ona gitmemesini söyledim! 1220 01:29:41,550 --> 01:29:42,420 [tablet çatlıyor] 1221 01:29:44,161 --> 01:29:47,207 Aman Tanrım! Kevin! Kevin! 1222 01:29:50,210 --> 01:29:51,516 [dramatik müzik çalıyor] 1223 01:30:08,794 --> 01:30:10,187 [nefes nefese] 1224 01:30:25,289 --> 01:30:26,246 [inlemeler] 1225 01:30:26,421 --> 01:30:28,031 [Roy öksürüyor] 1226 01:30:52,882 --> 01:30:54,100 [inleme] 1227 01:31:02,761 --> 01:31:03,675 [öksürük] 1228 01:31:09,768 --> 01:31:12,815 - Hayır. Yapma! Hayır, hayır, yapma! - [silah sesleri] 1229 01:31:23,608 --> 01:31:24,870 [Roy inliyor] 1230 01:31:31,181 --> 01:31:33,139 Ya o benim başıma düşseydi? 1231 01:31:33,966 --> 01:31:36,665 Bunun senin göze alabileceğin bir kumar olduğunu düşünmüştüm . 1232 01:31:38,231 --> 01:31:39,624 [gerilimli müzik çalıyor] 1233 01:33:18,114 --> 01:33:19,289 [bağırır] 1234 01:33:36,045 --> 01:33:37,612 [bilgisayar] Güvenlik ihlali girişimi. 1235 01:33:37,786 --> 01:33:40,397 Bütün oyuncular rahatsızlığa rapor vermelidir . 1236 01:33:40,571 --> 01:33:42,791 Amber ışık izi aktive edildi. 1237 01:33:46,708 --> 01:33:48,187 [kapı açılır] 1238 01:33:57,153 --> 01:34:00,417 Geceleri lobi kapınızın kilidini açık tutmanız biraz garip . 1239 01:34:00,591 --> 01:34:02,724 Buraya geri dönmek istediğine inanamıyorum . 1240 01:34:02,898 --> 01:34:04,987 Seni gerçekten getirdiğime inanamıyorum . 1241 01:34:05,988 --> 01:34:09,295 Evet, bu gece sürprizlerle doluydu, değil mi? 1242 01:34:09,469 --> 01:34:10,383 Biliyorum. 1243 01:34:11,428 --> 01:34:12,734 Işıklar neyin nesi? 1244 01:34:12,908 --> 01:34:14,866 - Neler oluyor? - [uğursuz müzik çalıyor] 1245 01:34:16,302 --> 01:34:19,871 Aman Tanrım! Aman Tanrım! Bu ne? 1246 01:34:21,525 --> 01:34:23,701 - Aman Tanrım! - Buradan çıkmamız lazım. 1247 01:34:24,397 --> 01:34:26,269 Aman Tanrım! Lanet olsun! 1248 01:34:26,443 --> 01:34:28,053 [dramatik müzik çalıyor] 1249 01:34:53,862 --> 01:34:57,866 - Vay canına! Çifte öldürme. - [ hoparlörlerde neşeli çan sesleri duyulur] 1250 01:35:04,873 --> 01:35:06,352 Elendi. 1251 01:35:09,529 --> 01:35:11,096 [alarm bip sesi] 1252 01:35:18,713 --> 01:35:21,716 Kevin! [öksürür] Kevin! 1253 01:35:21,890 --> 01:35:23,848 Şşş. Herkesin burada olduğumuzu bildiğini biliyor musun ? 1254 01:35:25,154 --> 01:35:27,373 Biliyorum. Ama bunlar benim çocuklarım, Dave. 1255 01:35:27,547 --> 01:35:30,246 Ve ben bu ucubelerin benim nerede olduğumu bilmelerini, onların bilmesinden daha çok isterim . 1256 01:35:35,294 --> 01:35:36,426 Ne? 1257 01:35:43,346 --> 01:35:46,131 Vur onu! Dave, vur onu! 1258 01:35:47,306 --> 01:35:50,875 - Ne yapıyorsun? - Kazandım. 1259 01:35:51,049 --> 01:35:53,095 Benim buradaki işim bitti. 1260 01:35:53,269 --> 01:35:56,359 Üzgünüm Roy. Benim buradan siktir olup gitme zamanım geldi . 1261 01:35:57,099 --> 01:35:58,448 Bunu yapmak zorunda değilsin. 1262 01:35:58,622 --> 01:36:00,276 Ama ben yapıyorum. 1263 01:36:00,450 --> 01:36:02,539 Görüyorsunuz ya, hayata bir fiyat biçebilirsiniz. 1264 01:36:02,713 --> 01:36:05,020 Bu durumda fiyat oldukça yüksek. 1265 01:36:09,111 --> 01:36:10,242 Devam et. 1266 01:36:22,515 --> 01:36:23,386 [çığlık atıyor] 1267 01:36:30,610 --> 01:36:31,611 [öksürük] 1268 01:36:53,416 --> 01:36:54,634 İşte bu kadar. 1269 01:37:03,165 --> 01:37:05,558 Ah, evet. [kıkırdar] İşte bu. 1270 01:37:06,037 --> 01:37:07,343 [öksürük] 1271 01:37:30,627 --> 01:37:32,455 Evet! Ben de varım. 1272 01:37:33,630 --> 01:37:36,589 Tamam, şimdi buradan nasıl cehenneme gideceğim? 1273 01:37:37,068 --> 01:37:40,550 Güvenlik erişim kodu. Buralarda bir yerde olmalı . 1274 01:37:40,724 --> 01:37:42,247 [gerilimli müzik çalıyor] 1275 01:37:43,553 --> 01:37:46,208 O yaşlı adamın kendi kendine hatırlayabilmesi mümkün değildi . 1276 01:37:50,777 --> 01:37:51,778 [Roy homurdanıyor] 1277 01:38:04,835 --> 01:38:05,836 Hadi Roy. 1278 01:38:06,750 --> 01:38:08,970 Ailen zaten öldü. Vazgeç artık. 1279 01:38:10,710 --> 01:38:12,669 Bırak da bu yarışı ben kazanayım, Roy. 1280 01:38:13,539 --> 01:38:15,324 Hadi, kavga etmenin bir anlamı yok. 1281 01:38:19,284 --> 01:38:20,329 Beni hayal kırıklığına uğratma. 1282 01:38:26,683 --> 01:38:27,945 Hadi. 1283 01:38:35,692 --> 01:38:36,562 Ne oluyor? 1284 01:38:41,611 --> 01:38:42,742 Nereye gitti? 1285 01:38:46,921 --> 01:38:47,791 Ah. 1286 01:38:51,621 --> 01:38:54,058 Ah, evet! [gülüyor] 1287 01:38:54,232 --> 01:38:56,669 Ah, beni hayal kırıklığına uğratmayacağını biliyordum , Roy! 1288 01:38:56,843 --> 01:38:59,716 Bu işi kazanacağım! Tamam! 1289 01:39:00,891 --> 01:39:02,545 Nihayet hak ettiğimi alıyorum! 1290 01:39:02,719 --> 01:39:04,416 Bana deli dediler. 1291 01:39:04,590 --> 01:39:07,289 Uh-huh. Şimdi kim gülüyor, orospu çocukları? 1292 01:39:19,866 --> 01:39:21,129 Lockwood'un. 1293 01:39:22,086 --> 01:39:26,177 Bunu yapamazsın dostum. Oyun bitti. Bahislerim var. Kazandım. 1294 01:39:26,351 --> 01:39:28,397 Tam tersine Bay Burnham. 1295 01:39:28,875 --> 01:39:31,530 Sen, canım dostum, hâlâ hayattasın. 1296 01:39:35,273 --> 01:39:38,842 Hile yaptın, Dave. Oyunu manipüle etmeye çalıştın . 1297 01:39:39,799 --> 01:39:42,367 Burada dürüstlüğümüz var. 1298 01:39:42,541 --> 01:39:45,892 Bahisçilerin sürece müdahale etmesine asla izin verilmez . 1299 01:39:46,067 --> 01:39:48,591 Dave, oyunun kendi kendine ilerlemesine izin vermeliydin . 1300 01:39:48,765 --> 01:39:51,115 Ama sen bunu yapamadın, değil mi? 1301 01:39:51,289 --> 01:39:53,509 Biliyor musun, gözüm sendeydi 1302 01:39:53,683 --> 01:39:57,208 Yıllar önce bu davaya atandığın andan beri . 1303 01:39:57,382 --> 01:39:59,384 Bunu biliyor muydunuz? 1304 01:39:59,558 --> 01:40:03,040 Giriş yaptığınızda fark etmeyeceğimi düşünmenize inanamıyorum . 1305 01:40:03,214 --> 01:40:04,999 - [bıçak kesme] - [Dave bağırıyor] 1306 01:40:11,092 --> 01:40:15,444 Ve farelere ne yaptıklarını biliyorsun , değil mi Dave? 1307 01:40:21,928 --> 01:40:23,626 Onları yok ederler. 1308 01:40:26,150 --> 01:40:28,370 - [bilgisayar bip sesi] - [matkap vızıltısı] 1309 01:40:31,503 --> 01:40:32,939 [matkap kapanır] 1310 01:40:34,767 --> 01:40:35,899 Bir dakika bekle. 1311 01:40:38,641 --> 01:40:39,685 [Lockwood gülüyor] 1312 01:40:42,340 --> 01:40:45,169 Vay, vay, vay. 1313 01:40:45,865 --> 01:40:47,563 Ne dersiniz? 1314 01:40:48,607 --> 01:40:50,696 Merhaba Dave! 1315 01:40:52,002 --> 01:40:54,483 Dave, bunu görmelisin. 1316 01:40:55,005 --> 01:40:57,181 Bak. Bak! 1317 01:41:01,229 --> 01:41:05,189 Görünen o ki, zaten kazanamayacaktın . 1318 01:41:07,670 --> 01:41:10,586 Çocuğu hafife aldın. 1319 01:41:12,805 --> 01:41:13,850 Siktir git. 1320 01:41:15,852 --> 01:41:16,809 HAYIR. 1321 01:41:17,288 --> 01:41:18,507 Siktir git. 1322 01:41:20,509 --> 01:41:21,814 [Dave çığlık atıyor] 1323 01:41:40,703 --> 01:41:41,878 [dramatik müzik çalıyor] 1324 01:41:44,663 --> 01:41:46,012 Tamam, dinleyin. 1325 01:41:46,187 --> 01:41:48,580 Bir misafirimiz kaldı ve benim hesabıma göre, 1326 01:41:48,754 --> 01:41:50,974 Bu oyunu bitirebilecek sadece iki oyuncu var . 1327 01:41:51,453 --> 01:41:54,673 Yani artık birebir rekabet söz konusu. 1328 01:41:54,847 --> 01:41:58,590 Çocuğu öldüren oyuncuya üç kat puan verilecek. 1329 01:41:59,548 --> 01:42:00,940 Keyifli avlar! 1330 01:42:06,381 --> 01:42:09,645 Yerdeki kan, tahtadaki puan anlamına gelir. 1331 01:42:23,441 --> 01:42:24,921 [asansör zili çalar] 1332 01:43:01,044 --> 01:43:02,219 [inleme] 1333 01:43:19,845 --> 01:43:21,456 [gerilimli müzik çalıyor] 1334 01:43:23,545 --> 01:43:26,852 [Lockwood] Aman Tanrım. Birisi çok sıcak. 1335 01:43:27,026 --> 01:43:29,115 Ve bu sen değilsin, ikinci oyuncu. 1336 01:43:33,598 --> 01:43:36,906 [bağırır] Lütfen yapmayın! Birisi bana yardım etsin! 1337 01:43:38,473 --> 01:43:40,605 - Şşş! - Dur! İn aşağı! 1338 01:43:40,779 --> 01:43:42,433 - Şşş! - Üzerimden çekil! 1339 01:43:42,607 --> 01:43:44,043 Benim. Babam. 1340 01:43:44,218 --> 01:43:45,306 Baba! 1341 01:43:45,784 --> 01:43:48,483 Dostum, iyi misin? Evet. Tamam, beni dinle. 1342 01:43:48,657 --> 01:43:51,181 Şu anda büyük çocuk Kevin'e ihtiyacım var . Tamam mı? 1343 01:43:51,355 --> 01:43:53,052 Sen ve ben, buradan gidiyoruz. 1344 01:43:54,184 --> 01:43:55,446 Taylor nerede? 1345 01:43:55,620 --> 01:43:58,275 Bilmiyorum. Umarım gizlice kaçmıştır. 1346 01:43:58,754 --> 01:44:01,409 Bunu ilk defa duyuyorum. 1347 01:44:01,583 --> 01:44:05,151 Evet. Evet, doğru. Bak, şu an sadece sen ve ben varız , tamam mı? 1348 01:44:15,423 --> 01:44:18,817 Nefesini ne kadar tutabilirsin ? Ölü taklidi yapmanı istiyorum . 1349 01:44:18,991 --> 01:44:21,342 Bunu benim için yapabilir misin? Evet? 1350 01:44:21,516 --> 01:44:22,778 Tamam. Devam et. 1351 01:44:24,345 --> 01:44:25,433 Şşş. 1352 01:45:11,783 --> 01:45:12,958 Vay canına. 1353 01:45:15,396 --> 01:45:17,006 Oyuncu 2! Oyuncu 2! 1354 01:45:17,180 --> 01:45:21,184 Oyuncu 1 sahte! Okudunuz mu? Oyuncu 1 sahte! 1355 01:45:21,358 --> 01:45:22,403 İkisini de öldürün! 1356 01:45:23,273 --> 01:45:24,492 [dramatik müzik çalıyor] 1357 01:45:52,433 --> 01:45:53,825 - [bıçak saplama] - [çığlıklar] 1358 01:45:56,567 --> 01:45:57,438 [inlemeler] 1359 01:46:12,409 --> 01:46:13,628 [Oyuncu 2 çığlık atıyor] 1360 01:46:39,871 --> 01:46:42,265 Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır! 1361 01:46:44,310 --> 01:46:45,529 Orospu çocuğu. 1362 01:46:47,575 --> 01:46:49,185 Dokun, Roy. 1363 01:46:50,273 --> 01:46:51,143 Tamam aşkım. 1364 01:46:52,362 --> 01:46:54,146 Uzatmaya gidiyoruz. 1365 01:46:55,539 --> 01:46:56,932 [gerilimli müzik çalıyor] 1366 01:47:04,635 --> 01:47:06,811 Hadi. Hadi, hadi, hadi, hadi. 1367 01:47:07,725 --> 01:47:08,900 [homurdanma] 1368 01:47:18,954 --> 01:47:20,346 Baba, araba! 1369 01:47:20,521 --> 01:47:23,219 Araba. Hareket et. Hareket et, hareket et, hareket et, hareket et. 1370 01:47:25,134 --> 01:47:26,352 [bağırır] 1371 01:47:27,005 --> 01:47:27,876 Kahretsin! 1372 01:47:35,753 --> 01:47:37,059 Baba? 1373 01:47:38,364 --> 01:47:41,542 Roy, Roy, Roy. 1374 01:47:44,022 --> 01:47:45,023 Sen... 1375 01:47:47,243 --> 01:47:50,681 Her şeyi mahvettin. 1376 01:47:52,683 --> 01:47:54,729 - Biliyor musun? - Arkamda kal, Kevin. 1377 01:47:55,381 --> 01:47:57,427 Bu oyunu kaybetmen gerekiyordu . 1378 01:47:59,168 --> 01:48:05,914 Bu gece birçok insana çok para kaybettirdin, Roy. 1379 01:48:07,045 --> 01:48:10,222 Ve bundan hiç memnun değiller. 1380 01:48:11,659 --> 01:48:14,183 Ben de değilim. 1381 01:48:15,271 --> 01:48:18,143 Lütfen! Bırakın da oğlumla gideyim. 1382 01:48:18,317 --> 01:48:21,930 Ayrılmak mı? Hayır, sen ve oğlun buradan asla ayrılmayacaksınız. 1383 01:48:22,104 --> 01:48:24,498 Bir izleyicin var, Roy. Bak. 1384 01:48:24,976 --> 01:48:26,630 Görüyor musun? İşte orada? 1385 01:48:27,326 --> 01:48:28,371 Ha? 1386 01:48:29,590 --> 01:48:30,895 Sen hasta bir adamsın. 1387 01:48:31,069 --> 01:48:33,158 Hadi canım. 1388 01:48:33,332 --> 01:48:35,639 Oyunlar dünya kadar eskidir. 1389 01:48:35,813 --> 01:48:36,945 [Roy] Koş, Kevin! 1390 01:48:37,598 --> 01:48:39,121 Ne oyunundan bahsediyorsun ? 1391 01:48:39,295 --> 01:48:41,079 Bunlar insanların hayatları, Allah aşkına. 1392 01:48:41,253 --> 01:48:43,081 [Lockwood] Hadi canım. 1393 01:48:43,255 --> 01:48:46,389 Domuzlar, kediler, köpekler, tavuklar, maymunlar, insanlar. 1394 01:48:46,563 --> 01:48:48,870 Farkı ne? Bu bir spor. 1395 01:48:49,044 --> 01:48:51,699 En eski spordur. Doğamızda var. 1396 01:48:51,873 --> 01:48:56,573 Yunanlılar, Romalılar, Aztekler, Moğollar, hepsi bunu yaptı. 1397 01:48:56,747 --> 01:48:58,706 Biz yapıyoruz. Ve şimdi siz. 1398 01:48:59,533 --> 01:49:01,056 Ha-ha, ha-ha. 1399 01:49:02,274 --> 01:49:03,841 Şimdi sen. 1400 01:49:04,538 --> 01:49:12,110 O uzun tarihe katılıyorsun çünkü bu gece Roy, sen bir gladyatörsün. 1401 01:49:14,199 --> 01:49:19,988 Ama aynı şeyi eşiniz için söyleyemem 1402 01:49:20,728 --> 01:49:23,382 veya senin o ateşli küçük kızın . 1403 01:49:25,297 --> 01:49:30,085 Eh, sanırım bunu en güçlünün hayatta kalmasına bağlayacağız , öyle değil mi? 1404 01:49:30,259 --> 01:49:31,303 Sen ne diyorsun? 1405 01:49:32,522 --> 01:49:37,309 Duygusal bir adam olduğunu biliyorum , Roy, bu yüzden bu bir utanç 1406 01:49:37,483 --> 01:49:41,923 onların şu anki videosunu asla göremeyeceksin : 1407 01:49:42,488 --> 01:49:44,708 [nefes nefese, sonra kahkahalarla] 1408 01:49:46,710 --> 01:49:47,755 Oh iyi. 1409 01:49:48,886 --> 01:49:51,019 [gerilimli müzik çalıyor] 1410 01:50:09,472 --> 01:50:10,821 Oyun bitti. 1411 01:50:16,566 --> 01:50:20,657 - Baba, iyi misin? - Evet. Evet, dostum. İyiyim. 1412 01:50:20,831 --> 01:50:22,964 İyi misin? Evet? 1413 01:50:23,138 --> 01:50:24,139 Aa, gel buraya. 1414 01:50:28,273 --> 01:50:30,711 Seninle çok ama çok gurur duyuyorum. 1415 01:50:34,236 --> 01:50:36,325 Sen çok cesur bir çocuksun. 1416 01:50:40,242 --> 01:50:42,026 Ne dersin eve gidelim mi? 1417 01:50:42,505 --> 01:50:43,680 - Evet. - Evet? 1418 01:50:43,854 --> 01:50:44,899 Hadi gidelim. 1419 01:50:47,205 --> 01:50:48,946 [mızrak saplama] 1420 01:50:50,469 --> 01:50:52,254 - Kevin! - Hayır! 1421 01:50:52,428 --> 01:50:53,777 - Sorun değil. Güvendeyiz. - Baba! 1422 01:50:54,517 --> 01:50:56,084 [Taylor] Aman Tanrım. Baba! 1423 01:50:56,737 --> 01:50:58,869 Baba! Baba! 1424 01:51:00,958 --> 01:51:02,133 İyisin, iyisin. 1425 01:51:02,917 --> 01:51:03,787 İyisin. 1426 01:51:03,961 --> 01:51:06,137 Her şey yoluna girecek, tatlım. 1427 01:51:06,311 --> 01:51:07,878 Hayır baba. Baba. Baba. 1428 01:51:08,052 --> 01:51:10,141 Sen sadece kardeşini düşünüyordun . 1429 01:51:10,315 --> 01:51:11,795 Hayır, hayır, lütfen, lütfen, lütfen. 1430 01:51:11,969 --> 01:51:14,232 İyisin. Beni bırakma. Beni bırakma. 1431 01:51:14,972 --> 01:51:16,800 - Tamam. Tamam. - [Taylor hıçkırarak ağlıyor] 1432 01:51:17,366 --> 01:51:18,497 Sorun değil. 1433 01:51:19,020 --> 01:51:20,717 Baba, lütfen, lütfen beni bırakma. 1434 01:51:21,979 --> 01:51:23,502 [Roy] Al-- 1435 01:51:23,677 --> 01:51:25,722 - Birbirinize iyi bakın. - [Taylor] Baba, hayır! 1436 01:51:26,723 --> 01:51:27,811 Seni seviyorum. 1437 01:51:28,856 --> 01:51:29,944 Ben çok üzgünüm. 1438 01:51:30,118 --> 01:51:31,859 Her şey için çok üzgünüm. 1439 01:51:37,691 --> 01:51:39,040 Ben de seni seviyorum. 1440 01:51:39,214 --> 01:51:40,432 [kasvetli müzik çalıyor] 1441 01:52:06,415 --> 01:52:07,416 Kevin! 1442 01:52:17,731 --> 01:52:19,167 [gerilimli müzik çalıyor] 1443 01:52:32,789 --> 01:52:36,445 Ev her zaman kazanır, orospu. 1444 01:52:39,491 --> 01:52:40,666 [nefes nefese] 1445 01:52:46,498 --> 01:52:47,369 Şşş! 1446 01:52:48,674 --> 01:52:49,675 [bağırır] 1447 01:52:55,769 --> 01:52:56,944 Artık bahis yok. 1448 01:53:04,734 --> 01:53:06,257 [düşünceli müzik çalıyor] 1449 01:53:15,223 --> 01:53:16,790 [polis sirenleri çalıyor] 1450 01:53:21,577 --> 01:53:25,450 Ailenizin bu tarifsiz geceyi yaşamak zorunda kalmasından dolayı üzgünüm . 1451 01:53:25,624 --> 01:53:28,802 Neler yaşadığınızı tahmin edebiliyorum . 1452 01:53:29,933 --> 01:53:32,675 Şunu bil ki, baban bir kahraman. 1453 01:53:33,241 --> 01:53:34,938 Hepiniz kahramansınız. 1454 01:53:35,678 --> 01:53:37,636 Dedektif! Dedektif! 1455 01:53:38,159 --> 01:53:39,813 Yakında tekrar görüşeceğiz. 1456 01:53:50,084 --> 01:53:53,000 İşte, çocuklar. Başka bir şeye ihtiyacınız olursa, bana haber verin, tamam mı? 1457 01:53:53,174 --> 01:53:55,002 - Sağ ol. - Al bakalım dostum. 1458 01:53:58,614 --> 01:54:00,485 [ telefonda neşeli çan sesleri çalıyor] 1459 01:54:22,899 --> 01:54:24,553 [uğursuz müzik çalıyor] 1460 01:54:34,389 --> 01:54:36,391 Beş dakika sonra vardiya değişimi. 1461 01:54:36,565 --> 01:54:37,696 [adam] Güzel. 1462 01:54:37,871 --> 01:54:39,655 Her şey planlandığı gibi gidiyor efendim. 1463 01:54:39,829 --> 01:54:41,613 Böyle devam edelim. 1464 01:54:42,266 --> 01:54:43,137 Evet efendim. 1465 01:54:52,581 --> 01:54:57,673 Gerçekten heyecan vericiydi , değil mi? 1466 01:54:58,369 --> 01:55:03,287 Paranın satın alabileceği en iyi eğlence biçimi . 1467 01:55:03,461 --> 01:55:05,942 Roy gerçekten de oldukça iyi bir mücadele verdi . 1468 01:55:06,116 --> 01:55:09,903 Onu tekrar aramızda göremeyecek olmamız üzücü . 1469 01:55:10,077 --> 01:55:11,426 Ama endişelenmeyin. 1470 01:55:11,600 --> 01:55:15,517 Gerçekten olağanüstü bir şeye sahibim 1471 01:55:15,691 --> 01:55:21,001 sizi bekliyoruz, flamalar. 1472 01:55:21,784 --> 01:55:26,093 Hastaneleri her zaman özellikle iç karartıcı bulmuşumdur . 1473 01:55:26,267 --> 01:55:28,530 Ben bu konuda bir şeyler yapalım diyorum . 1474 01:55:28,704 --> 01:55:31,881 Biraz renk katmanın zamanı geldi . 1475 01:55:32,664 --> 01:55:36,712 Biliyor musun, derler ki, bir kişinin gerçek karakteri 1476 01:55:36,886 --> 01:55:39,541 sıkıntılar karşısında ortaya çıkabilir . 1477 01:55:39,715 --> 01:55:43,675 Ve programımız bolca zorluk sunuyor 1478 01:55:43,849 --> 01:55:46,678 gerçek sonuçlarla. 1479 01:55:47,157 --> 01:55:51,205 Aldığımız kararlar bir ömür boyu sürer 1480 01:55:51,683 --> 01:55:55,731 ve biz gittikten uzun süre sonra bile hatırlanıyoruz . 1481 01:55:56,601 --> 01:55:58,690 Hepimiz rekabeti severiz, 1482 01:55:58,864 --> 01:56:01,693 ve biz bu yarışmayı diğerlerinden daha çok seviyoruz. 1483 01:56:01,867 --> 01:56:03,478 Satış yapan şey budur. 1484 01:56:03,652 --> 01:56:06,307 Bu oyun türünün ilk örneği olacak , 1485 01:56:06,481 --> 01:56:10,180 ve ring kenarında koltuklar sağlıyoruz 1486 01:56:10,354 --> 01:56:12,182 benzeri görülmemiş bir erişimle 1487 01:56:12,356 --> 01:56:15,142 ve evdeki tüm konforlar. 1488 01:56:19,276 --> 01:56:22,714 Hepimiz somurtkan kurtulanlarız 1489 01:56:22,888 --> 01:56:25,326 eve gitmenin bir yolunu arıyordu . 1490 01:56:26,370 --> 01:56:32,246 Bazen gölgelerde saklanıp, altın anımızı bekleriz. 1491 01:56:37,512 --> 01:56:38,817 [bağırır] 1492 01:56:39,993 --> 01:56:44,084 Erkekler ve kadınlar, yaşlılar ve gençler, 1493 01:56:44,258 --> 01:56:47,043 Kimin hayatının daha değerli olduğunu kim söyleyebilir ? 1494 01:56:47,609 --> 01:56:51,743 Diyorum ki, mücadele başlasın. 1495 01:56:52,570 --> 01:56:56,226 Yoksa "Devam etsin" mi demeliyim ? 1496 01:57:05,714 --> 01:57:07,324 [coşkulu pop müzik çalıyor] 1497 01:58:08,907 --> 01:58:10,300 [dramatik müzik çalıyor] 1498 01:58:21,050 --> 01:58:22,443 İsa Mesih! 1499 01:58:22,617 --> 01:58:25,794 - Bayım! Lütfen bana yardım edin! - Tamam! Tamam! 1500 01:58:25,968 --> 01:58:27,143 [çığlık atıyor] 1501 01:58:30,364 --> 01:58:31,626 Durdurun şunu! 1502 01:58:32,322 --> 01:58:34,672 [konuşmacının üzerindeki adam] Hoş geldiniz. Size nasıl yardımcı olabilirim, Sofia? 1503 01:58:34,846 --> 01:58:37,545 - [adam gülüyor] - Kahretsin! Kahretsin! 1504 01:58:38,981 --> 01:58:40,069 [bağırır] 1505 01:58:49,557 --> 01:58:52,603 - [homurdanır] - Ah, güzel yapmışsın. 1506 01:58:53,778 --> 01:58:55,650 - Peki şimdi ne olacak? - Bunu neden yapıyorsun? 1507 01:58:57,217 --> 01:58:58,740 Siz kimsiniz? 1508 01:58:58,914 --> 01:59:01,960 [Lockwood] Ben bu sirkin sirk yöneticisiyim, 1509 01:59:02,135 --> 01:59:04,398 küçük oyunumuzun çukur patronu. 1510 01:59:04,572 --> 01:59:09,185 Ama sen canım, bana Lockwood diyebilirsin. 1511 01:59:09,359 --> 01:59:10,839 Ama benden yeteri kadar bahsedelim. 1512 01:59:11,013 --> 01:59:13,842 Yeteneği gölgede bırakmak istemeyiz . 1513 01:59:14,016 --> 01:59:15,060 [alarm sesi] 1514 01:59:16,061 --> 01:59:18,194 Oyuncuların nasıl olabileceğini biliyorum. 1515 01:59:22,633 --> 01:59:23,852 Peki bunlar ne? 1516 01:59:25,070 --> 01:59:26,246 Akıntı her yerdedir. 1517 01:59:26,724 --> 01:59:28,248 Hiçbir mahremiyetiniz yok. 1518 01:59:28,726 --> 01:59:30,989 Bu noktada özgür iradeniz neredeyse yok . 1519 01:59:31,555 --> 01:59:36,212 Tüm mahrem bilgileriniz toplanıyor ve değerlendiriliyor, 1520 01:59:36,386 --> 01:59:38,780 kendi çıkarları için sizi manipüle etmek için kullanılır . 1521 01:59:38,954 --> 01:59:44,220 [Lockwood] Hayatınız çevrimiçi ve tek bir tıklamayla her şey elinizden alınabilir . 1522 01:59:44,394 --> 01:59:45,830 Sikiciler. 1523 01:59:47,223 --> 01:59:48,790 - Beni çöz! - [Lockwood] Yeter artık! 1524 01:59:48,964 --> 01:59:50,400 Çözün beni, ucubeler! 1525 01:59:50,574 --> 01:59:52,750 [Lockwood] Beni ne sanıyorsun, aptal mı? 1526 01:59:52,924 --> 01:59:54,839 Ben palyaço değilim. 1527 01:59:55,710 --> 01:59:57,712 Ne yapılması gerektiğini biliyorsun. 1528 01:59:58,582 --> 02:00:02,804 Nihayet spot ışıkları sizin oldu, o yüzden selam verin. 1529 02:00:02,978 --> 02:00:05,459 - [elektrik çatırtısı] - [inleme] 1530 02:00:06,851 --> 02:00:08,201 [Lockwood gülüyor] 1531 02:00:15,033 --> 02:00:17,210 Peki, nerede kalmıştım? 1532 02:00:18,428 --> 02:00:20,996 Ah, final perdesi. 1533 02:00:22,171 --> 02:00:23,564 [Lockwood gülüyor] 1534 02:00:27,263 --> 02:00:29,091 [coşkulu pop müzik çalıyor]