1 00:01:15,973 --> 00:01:17,173 Kom terug naar bed. 2 00:01:20,978 --> 00:01:22,345 Ik kom te laat op mijn werk. 3 00:01:22,913 --> 00:01:24,380 Jij bent een preuts mens. 4 00:01:24,480 --> 00:01:25,281 [hij lacht] 5 00:01:26,750 --> 00:01:29,085 Je hoeft je niet altijd aan alle regels te houden. 6 00:01:29,185 --> 00:01:31,254 Soms is het leuk om er een paar te breken. 7 00:01:32,355 --> 00:01:36,660 Weet je, ik wed dat als we echt ons best doen, je binnen de kortste keren weer aan het werk kunt. 8 00:01:36,760 --> 00:01:38,729 [baby huilt] 9 00:01:41,130 --> 00:01:43,132 Vanavond. Je hebt een date. 10 00:01:47,103 --> 00:01:48,438 Ik moet de kinderen wakker maken. 11 00:01:49,840 --> 00:01:51,107 [zij kreunt] 12 00:01:51,207 --> 00:01:52,275 Maggie? 13 00:01:52,843 --> 00:01:53,744 Wat is er mis? 14 00:01:54,143 --> 00:01:55,746 Wat is er, Maggie? 15 00:01:55,846 --> 00:01:57,581 Maggie, wat is er? Maggie? 16 00:01:59,049 --> 00:02:03,252 [onheilspellende score] 17 00:02:03,353 --> 00:02:05,689 Welkom bij Kobol Industries. 18 00:02:06,322 --> 00:02:08,124 Het leven vereenvoudigd. 19 00:02:09,158 --> 00:02:11,160 Papa, mogen we lasagne eten? 20 00:02:11,260 --> 00:02:12,863 Dat is het recept van je moeder, klootzak. 21 00:02:13,597 --> 00:02:14,565 Oké. 22 00:02:15,264 --> 00:02:16,834 Kijk eens, deze! 23 00:02:16,934 --> 00:02:18,301 Hé, hé, hé! Blijf dichtbij! 24 00:02:19,335 --> 00:02:22,106 Raak geen enkele sim aan. 25 00:02:22,205 --> 00:02:23,172 Bedankt. 26 00:02:23,272 --> 00:02:24,742 Papa, kijk eens hoe echt ze zijn! 27 00:02:26,376 --> 00:02:27,845 Welkom bij Kobol. 28 00:02:27,945 --> 00:02:29,647 Hoe kunnen wij uw leven vereenvoudigen? 29 00:02:29,747 --> 00:02:32,181 Ik was alleen geïnteresseerd in een thuismodel. 30 00:02:32,281 --> 00:02:33,383 Uitstekend. 31 00:02:33,517 --> 00:02:36,486 Al onze modellen worden geleverd met een Home-Plus pakket, 32 00:02:36,587 --> 00:02:38,822 die de drie C's omvat: koken, schoonmaken en kinderopvang. 33 00:02:38,922 --> 00:02:42,325 En er zijn upgrades voor alles, van Thaise massage tot boekhouding tot- 34 00:02:42,425 --> 00:02:45,395 Ja, ik weet er alles van. Sommige van onze buren hebben ze. 35 00:02:45,495 --> 00:02:47,531 -Als je een- -Niet op deze manier, dat doen ze niet. 36 00:02:47,631 --> 00:02:49,967 Toon uw kaart aan de kassier. 37 00:02:50,067 --> 00:02:53,837 Al onze AI-units zijn uitgerust met een positronische kern en een 50 gigahertz-processor. 38 00:02:53,937 --> 00:02:56,540 Dit ding zou een NASA-missie kunnen coördineren terwijl 39 00:02:56,640 --> 00:02:59,109 een miljoen schaakpartijen tegelijk spelen. 40 00:02:59,208 --> 00:03:00,911 En deze eenheden passen zich automatisch aan. 41 00:03:01,011 --> 00:03:05,281 Ze passen hun programmering voortdurend aan uw behoeften aan en ontwikkelen deze voortdurend. 42 00:03:05,916 --> 00:03:08,619 Hoe meer ze leren, hoe beter ze kunnen dienen. 43 00:03:11,555 --> 00:03:12,388 [hij neuriet] 44 00:03:14,992 --> 00:03:16,727 Hoeveel toezicht heeft hij nodig? 45 00:03:16,827 --> 00:03:20,329 Zodra een eenheid arriveert, voert deze een snelle beoordeling uit met een paar eenvoudige vragen. 46 00:03:20,430 --> 00:03:23,967 Dan kun je een jaar weggaan en terugkomen in een huis dat er weer piekfijn uitziet. 47 00:03:24,068 --> 00:03:26,402 Wat vind jij ervan, kever? 48 00:03:26,503 --> 00:03:27,370 Dezelfde? 49 00:03:29,238 --> 00:03:30,473 Hebben we genoeg tijd? 50 00:03:31,175 --> 00:03:32,475 Ja, we hebben genoeg tijd. 51 00:03:32,576 --> 00:03:35,179 Vind je het niet erg als we vroeg gaan? 52 00:03:35,278 --> 00:03:36,780 Nee, doe maar wat je wilt. 53 00:03:38,082 --> 00:03:38,916 Kijk eens hier. 54 00:03:39,650 --> 00:03:41,552 Ja, we lopen naar beneden naar... 55 00:03:41,652 --> 00:03:43,453 Ik weet het niet, lieverd. Het is zo ver. 56 00:03:45,488 --> 00:03:49,593 Nou, je moet begrijpen dat onze nieuwe modellen net zo goed kunnen strijken als mensen. 57 00:03:49,693 --> 00:03:51,628 Zij regelen de temperatuur... 58 00:03:52,563 --> 00:03:54,397 [geklets] 59 00:03:54,497 --> 00:03:55,966 Stop met zeuren. 60 00:03:56,066 --> 00:03:59,536 Waarom ga je niet met Jeff praten? Als je terugkomt, komen we er wel uit. 61 00:03:59,636 --> 00:04:01,739 Pardon, maakt u lasagne? 62 00:04:03,807 --> 00:04:04,675 Dezelfde! 63 00:04:05,776 --> 00:04:06,810 Dezelfde! 64 00:04:07,211 --> 00:04:09,378 Maak je geen zorgen, meneer. Ik heb beveiliging bij me. 65 00:04:10,114 --> 00:04:11,515 Is deze van jou? 66 00:04:13,717 --> 00:04:14,685 God, lieverd. 67 00:04:15,085 --> 00:04:18,321 Ik zei dat je dichtbij moest blijven. Probeer je me een hartaanval te bezorgen? 68 00:04:18,421 --> 00:04:19,757 Het spijt me, pap. 69 00:04:19,957 --> 00:04:22,960 Zal ik op haar letten terwijl jij verder winkelt? 70 00:04:27,698 --> 00:04:28,732 Ja. 71 00:04:28,832 --> 00:04:30,701 Je mag haar houden als je wilt, ja. 72 00:04:31,201 --> 00:04:32,401 Zet haar aan het werk. 73 00:04:32,503 --> 00:04:34,071 Oh, dat zal perfect zijn. 74 00:04:34,470 --> 00:04:37,007 Haar kleine gestalte is ideaal voor het schoonmaken van de ovens. 75 00:04:40,244 --> 00:04:41,310 Het is een grap. 76 00:04:42,212 --> 00:04:43,814 Onze gloednieuwe Aeon-serie. 77 00:04:44,214 --> 00:04:46,216 De meest geavanceerde AI ter wereld. 78 00:04:46,315 --> 00:04:49,887 Deze modellen zijn specifiek ontworpen om menselijke emoties na te bootsen. 79 00:04:49,987 --> 00:04:52,723 En ze zijn vooral goed in de omgang met kinderen. 80 00:04:52,823 --> 00:04:53,991 Ik kan zien. 81 00:04:54,091 --> 00:04:56,693 Papa, mogen we haar alsjeblieft halen? 82 00:04:56,794 --> 00:04:57,928 Alsjeblieft? 83 00:05:02,065 --> 00:05:04,902 Luister, ik ben een beetje laat. Ik moet alleen even- 84 00:05:05,002 --> 00:05:06,270 Huh, Max? Max? Max? 85 00:05:06,369 --> 00:05:07,470 [babygebrabbel] 86 00:05:08,371 --> 00:05:11,675 Ik moet Isla alleen nog naar school brengen en dan ga ik erheen. 87 00:05:12,441 --> 00:05:13,777 De melk is op. 88 00:05:13,877 --> 00:05:14,878 [zilverwerk rinkelt] 89 00:05:15,712 --> 00:05:17,047 Eh, ja. 90 00:05:17,147 --> 00:05:20,150 Mm-hmm. Zeg tegen Monty dat hij de jongens klaar moet zetten op het skydeck. 91 00:05:20,250 --> 00:05:22,619 Ja, de leuning moet aan het eind van de dag klaar zijn. 92 00:05:22,719 --> 00:05:26,056 -[deurbel gaat] -Ja, ik moet gaan. Oké, ik moet gaan. 93 00:05:26,156 --> 00:05:27,024 Eet, oké? 94 00:05:31,728 --> 00:05:33,096 Goedemorgen, meneer Peretti. 95 00:05:34,565 --> 00:05:35,666 Mag ik binnenkomen? 96 00:05:37,267 --> 00:05:38,101 Ja, zeker. 97 00:05:41,038 --> 00:05:41,872 [babygebrabbel] 98 00:05:42,806 --> 00:05:43,640 Het spijt me zo. 99 00:05:45,742 --> 00:05:47,845 De ochtenden zijn hier een beetje hectisch. 100 00:05:52,649 --> 00:05:54,417 Isla, ga je aankleden voor school. 101 00:05:54,518 --> 00:05:55,786 Maar ze is er nog maar net. 102 00:05:55,886 --> 00:05:57,721 Ga je aankleden voor school. Kom op. 103 00:05:59,790 --> 00:06:01,490 Ik ben geen gezelschap, meneer Peretti. 104 00:06:02,793 --> 00:06:04,561 Je hoeft niet voor mij op te ruimen. 105 00:06:07,130 --> 00:06:08,999 Ik heb ieders schema's nodig, 106 00:06:09,465 --> 00:06:13,770 schoolstarttijden, carpoolen, buitenschoolse activiteiten. 107 00:06:16,340 --> 00:06:18,242 [trapleuning rammelt] 108 00:06:18,609 --> 00:06:21,144 Ik wilde dat al een tijdje oplossen. 109 00:06:23,146 --> 00:06:24,548 Ik doe het graag voor u. 110 00:06:28,218 --> 00:06:31,188 Als eigenaar bent u aangewezen als primaire gebruiker, 111 00:06:31,622 --> 00:06:34,691 waarmee u controle krijgt over taken en software-upgrades. 112 00:06:35,491 --> 00:06:38,829 Is er nog iemand anders die u de status van primaire gebruiker wilt geven? 113 00:06:40,396 --> 00:06:41,531 Nee, dat denk ik niet. 114 00:06:42,065 --> 00:06:44,534 -Kom op nou. Ik kom te laat. -Ja, ja, ja. 115 00:06:44,635 --> 00:06:46,036 Wij moeten naar school. 116 00:06:46,136 --> 00:06:46,970 Ik kan ze wel hebben. 117 00:06:48,705 --> 00:06:50,908 Ruim hier maar even op, als je het niet erg vindt. 118 00:06:51,008 --> 00:06:53,644 Als het jouw leven eenvoudiger maakt, vind ik dat helemaal niet erg. 119 00:06:54,678 --> 00:06:55,879 Hoe heet ze, pap? 120 00:06:56,546 --> 00:06:58,015 Ik heb nog geen naam. 121 00:06:58,582 --> 00:07:00,517 Hoe wil je mij noemen, Nick? 122 00:07:01,785 --> 00:07:02,619 Eh... 123 00:07:03,787 --> 00:07:05,022 Wat denk jij, kever? 124 00:07:10,694 --> 00:07:12,829 Hé, laten we gaan, laten we gaan! 125 00:08:23,533 --> 00:08:24,835 Ze heeft mijn kamer schoongemaakt! 126 00:08:27,137 --> 00:08:28,038 Welkom thuis, Nick. 127 00:08:28,739 --> 00:08:30,007 Moet ik het avondeten klaarmaken? 128 00:08:31,708 --> 00:08:32,843 Het diner wordt geserveerd. 129 00:08:35,612 --> 00:08:37,147 Ruikt zo lekker. 130 00:08:39,116 --> 00:08:40,250 [zilverwerk rinkelt] 131 00:08:47,090 --> 00:08:47,891 Wat is er mis? 132 00:08:48,825 --> 00:08:50,494 Het is niet hetzelfde als dat van mama. 133 00:08:50,594 --> 00:08:51,795 Het spijt me. 134 00:08:51,895 --> 00:08:53,897 De volgende keer probeer ik een ander recept. 135 00:08:55,098 --> 00:08:56,933 [baby huilt] 136 00:08:57,034 --> 00:08:57,868 Oh. 137 00:08:59,169 --> 00:09:00,437 Nee, nee, nee, nee. 138 00:09:00,837 --> 00:09:02,939 Een hele kleine last, nietwaar? 139 00:09:03,540 --> 00:09:04,741 Niets dan problemen. 140 00:09:05,442 --> 00:09:08,678 Zal ik hem naar boven brengen, zodat hij jou niet meer kan lastigvallen? 141 00:09:10,013 --> 00:09:11,048 Nee hoor, het is prima. 142 00:09:11,648 --> 00:09:13,650 Misschien kun je hem gewoon een badje klaarmaken. 143 00:09:14,384 --> 00:09:15,252 Natuurlijk. 144 00:09:37,307 --> 00:09:39,109 [hond blaft in de verte] 145 00:09:54,458 --> 00:09:56,259 [stoel rammelt] 146 00:10:05,035 --> 00:10:05,702 [Isla schreeuwt] 147 00:10:05,802 --> 00:10:06,837 [pot breekt] 148 00:10:08,405 --> 00:10:09,239 Dezelfde! 149 00:10:11,007 --> 00:10:11,708 Ik ben oké. 150 00:10:11,808 --> 00:10:13,009 Alice betrapte mij. 151 00:10:13,110 --> 00:10:16,012 -Wat is er gebeurd? -Ze probeerde een snack te pakken. 152 00:10:18,014 --> 00:10:19,783 Je moet voorzichtiger zijn, kever. 153 00:10:20,317 --> 00:10:21,685 Het spijt me, pap. 154 00:10:25,355 --> 00:10:26,223 Alles goed? 155 00:10:28,291 --> 00:10:29,126 Het gaat goed met me. 156 00:10:36,534 --> 00:10:38,101 [klop op de deur] 157 00:10:38,201 --> 00:10:39,035 Ja? 158 00:10:55,252 --> 00:10:56,086 Het spijt me. 159 00:10:59,022 --> 00:11:01,057 Eh, hier. 160 00:11:02,692 --> 00:11:03,760 Ze zijn van Maggie. 161 00:11:07,632 --> 00:11:08,665 Bedankt. 162 00:11:12,435 --> 00:11:13,470 Is de schade groot? 163 00:11:13,571 --> 00:11:15,172 Moet ik het laten repareren? 164 00:11:18,808 --> 00:11:20,877 [onheilspellende score] 165 00:11:22,345 --> 00:11:23,780 Alles is perfect, Nick. 166 00:11:28,385 --> 00:11:30,086 [geluid van sirenes] 167 00:11:38,228 --> 00:11:39,129 Mama! 168 00:11:39,229 --> 00:11:40,197 Oh. Hoi lieverd! 169 00:11:40,297 --> 00:11:41,164 Wauw, wauw. 170 00:11:41,264 --> 00:11:43,700 -Rustig maar. -Oh, ze is prima en zwaar. 171 00:11:43,800 --> 00:11:45,835 Wat heeft je vader je te eten gegeven? 172 00:11:45,936 --> 00:11:48,038 -Alice heeft het avondeten gemaakt. -Oei. 173 00:11:48,138 --> 00:11:50,073 Ze is veel beter dan papa. 174 00:11:50,173 --> 00:11:51,708 -Oh. -Echt waar? 175 00:11:51,808 --> 00:11:53,777 Als dat niet zo was, zou ik mijn geld terug willen. 176 00:11:54,679 --> 00:11:55,745 Zij is mijn vriendin. 177 00:11:57,314 --> 00:11:58,281 Hallo, Alice. 178 00:11:58,982 --> 00:12:00,183 Hallo, mevrouw Peretti. 179 00:12:03,621 --> 00:12:05,288 Hé, hoe gaat het? 180 00:12:05,388 --> 00:12:06,456 Heb je iets nodig? 181 00:12:06,890 --> 00:12:09,359 Oh, ik heb ongeveer een uur geleden om water gevraagd. 182 00:12:09,459 --> 00:12:12,862 Ik neem aan dat de verpleegsters inmiddels wel klaar zijn met het wegpompen van het water uit de put. 183 00:12:12,963 --> 00:12:15,465 Ik weet zeker dat Alice en Isla dat wel kunnen regelen. 184 00:12:15,566 --> 00:12:16,466 Ja? 185 00:12:16,567 --> 00:12:17,400 Maart! 186 00:12:21,037 --> 00:12:23,006 God, ik haat het om niet bij jullie te zijn. 187 00:12:23,708 --> 00:12:25,208 En het werkt niet, en gewoon... 188 00:12:26,910 --> 00:12:28,512 Het wachten is het moeilijkste. 189 00:12:28,613 --> 00:12:31,915 Kom op, je staat bovenaan de lijst. Dat weet je toch wel? 190 00:12:32,015 --> 00:12:33,416 Het kan elk moment gebeuren. 191 00:12:37,588 --> 00:12:40,457 Ik dacht dat je een oude Engelse butler zou krijgen. 192 00:12:41,726 --> 00:12:43,628 Ik weet het niet, het is jouw dochter die haar heeft uitgekozen. 193 00:12:43,728 --> 00:12:44,794 Rechts. 194 00:12:44,894 --> 00:12:46,296 Ik ken jouw type. 195 00:12:46,396 --> 00:12:47,531 -Mijn type? -Ja. 196 00:12:47,632 --> 00:12:48,733 Wat? 197 00:12:49,366 --> 00:12:53,003 Dan weet je dat ik van warmbloedige en scherpzinnige vrouwen houd. 198 00:12:56,906 --> 00:13:01,945 Nee, begin niet aan iets wat je niet kunt afmaken. 199 00:13:02,513 --> 00:13:03,413 Dat zal ik doen, lieverd. 200 00:13:05,750 --> 00:13:09,452 Zodra je thuiskomt, gaan we je nieuwe hart testen, weet je? 201 00:13:10,688 --> 00:13:12,222 Zoals vroeger. 202 00:13:12,322 --> 00:13:13,156 Ja hoor. 203 00:13:13,256 --> 00:13:14,257 Hele marathon. 204 00:13:14,659 --> 00:13:16,226 Stuur de kinderen weg. 205 00:13:16,926 --> 00:13:18,995 Ik weet niet of er marathons zijn, maar er zijn er wel. 206 00:13:19,095 --> 00:13:21,264 Het waren zeker vormende mijlen. 207 00:13:22,232 --> 00:13:24,034 Waar lachen jullie om? 208 00:13:24,134 --> 00:13:27,170 Oh, gewoon de ontoereikendheid van je vader. 209 00:13:27,270 --> 00:13:28,138 Bedankt, lieverd. 210 00:13:32,743 --> 00:13:36,614 [muziekpartituur] 211 00:13:36,714 --> 00:13:38,014 [bouwgeluiden] 212 00:13:38,948 --> 00:13:40,651 Dus ik ga met een drilboor aan de slag. 213 00:13:41,151 --> 00:13:43,554 Weet je, ik stamp op het beton. 214 00:13:43,654 --> 00:13:44,789 Ja, zweetdruppels. 215 00:13:44,888 --> 00:13:46,890 En dan kijk ik op en zie haar. 216 00:13:46,990 --> 00:13:50,327 Verdomd, lang, blond, benen voor altijd. 217 00:13:50,728 --> 00:13:51,861 En ze kijkt naar mij. 218 00:13:51,961 --> 00:13:53,496 In je dromen, maat. 219 00:13:53,597 --> 00:13:55,733 Hé! Dus ik, ik kijk haar aan. 220 00:13:55,832 --> 00:13:57,200 Ik zwaai naar haar. 221 00:13:57,702 --> 00:13:59,402 Alleen let ik er nu niet meer op. 222 00:13:59,503 --> 00:14:00,738 En ik boor, 223 00:14:00,837 --> 00:14:02,540 rechtstreeks in een septische leiding. 224 00:14:02,640 --> 00:14:05,743 Er komen verdomme 5.000 liter vloeibare shit uit de lucht 225 00:14:05,842 --> 00:14:08,445 uit het riool, en bedekte mij van top tot teen. 226 00:14:08,845 --> 00:14:10,246 Heb je haar nummer? 227 00:14:10,347 --> 00:14:11,649 Zeker weten. 228 00:14:11,749 --> 00:14:15,018 Het blijkt dat ze een stomerij runt in de West Village. 229 00:14:21,358 --> 00:14:24,394 Waarom in hemelsnaam laten ze hier een roboticabedrijf rondkijken? 230 00:14:28,098 --> 00:14:31,201 Heren, zoals u kunt zien, is het skelet compleet. 231 00:14:31,301 --> 00:14:34,137 Maar we lopen twee maanden achter op de façade, en we zijn ook 232 00:14:34,237 --> 00:14:37,073 Ik heb wat problemen met de... Nick, wat ben je aan het doen? 233 00:14:40,611 --> 00:14:41,579 Hoeveel? 234 00:14:41,679 --> 00:14:44,080 -Kalmeer gewoon, oké? -Hoeveel van ons krijgen 235 00:14:44,180 --> 00:14:46,684 -vervangen door sims? -We zijn nog steeds bezig met het verwerken van alle officieren. 236 00:14:46,784 --> 00:14:49,553 Je zei dat het niet zou gebeuren. Een laatste poging, zei je. 237 00:14:49,653 --> 00:14:52,021 We verdrinken in de sloot, Nick. Als we niet 238 00:14:52,122 --> 00:14:54,357 Schakel nu over naar de arbeidsmarkt, dan zijn we de pineut. 239 00:14:55,492 --> 00:14:57,093 [lift stopt] 240 00:14:59,597 --> 00:15:00,598 Hoeveel, Lewis? 241 00:15:04,702 --> 00:15:08,405 Vanaf volgende week gaan we alle arbeiders volledig vervangen. 242 00:15:08,506 --> 00:15:09,573 Gespecialiseerde vakgebieden. 243 00:15:09,673 --> 00:15:12,275 -Loodgieters, elektriciens... -Jullie maken ons allemaal kapot. 244 00:15:12,375 --> 00:15:13,209 -Nee. -Ja. 245 00:15:13,309 --> 00:15:14,144 Jij niet. 246 00:15:16,346 --> 00:15:19,215 Volgens de verzekering hebben we een echte voorman op locatie nodig. 247 00:15:20,518 --> 00:15:21,719 Laat maar. 248 00:15:21,819 --> 00:15:22,653 Ik ga weg. 249 00:15:22,753 --> 00:15:23,754 Kijk, Nick. 250 00:15:23,854 --> 00:15:24,921 Het spijt me. 251 00:15:25,021 --> 00:15:26,055 Dat ben ik echt. 252 00:15:27,090 --> 00:15:29,058 Ik wil dat je aan je familie denkt. 253 00:15:29,794 --> 00:15:30,628 Over Maggie? 254 00:15:33,631 --> 00:15:34,632 Dit is de wereld nu. 255 00:15:38,968 --> 00:15:42,338 [lift gaat omhoog] 256 00:15:49,747 --> 00:15:51,515 [autotoeters] 257 00:15:56,085 --> 00:15:57,954 [deur gaat open] 258 00:15:58,722 --> 00:16:00,457 Pap, ik heb een 99 voor mijn spelling. 259 00:16:00,558 --> 00:16:01,692 Wil je het zien? 260 00:16:01,792 --> 00:16:02,893 Wacht even, kever. 261 00:16:02,992 --> 00:16:04,160 Papa moet zich omkleden. 262 00:16:04,260 --> 00:16:06,496 Maar ik heb de hele nacht gewacht om het je te laten zien. 263 00:16:06,597 --> 00:16:08,866 Oké, oké, oké. 264 00:16:08,965 --> 00:16:09,966 Hé, mannetje. 265 00:16:11,067 --> 00:16:13,002 Waarom schreeuw je altijd tegen papa? 266 00:16:13,102 --> 00:16:14,170 Wat heb ik gedaan? 267 00:16:14,805 --> 00:16:15,739 Oké. 268 00:16:15,840 --> 00:16:18,475 Wij zijn hier, mam en pap. 269 00:16:18,576 --> 00:16:19,510 Ja. 270 00:16:19,610 --> 00:16:22,145 [onduidelijk gebabbel] 271 00:16:22,245 --> 00:16:23,446 [baby blijft huilen] 272 00:16:26,282 --> 00:16:29,720 ["Madness" speelt] 273 00:16:29,820 --> 00:16:30,921 Kom op. 274 00:16:31,020 --> 00:16:32,723 Kom op, kom op, kom op, kom op. 275 00:16:32,823 --> 00:16:34,190 Kom op, kom op. 276 00:16:38,294 --> 00:16:40,997 ♪ In de schaduwen van mijn geest ♪ 277 00:16:41,464 --> 00:16:43,266 ♪ Waanzin ♪ 278 00:16:44,735 --> 00:16:46,069 [opname stopt] 279 00:16:50,908 --> 00:16:54,010 ["White Pig Blues" speelt] 280 00:16:59,583 --> 00:17:00,584 [schroevendraaier klingelt] 281 00:17:02,953 --> 00:17:04,755 Je hebt niet veel gegeten tijdens het avondeten. 282 00:17:04,855 --> 00:17:06,089 Gewoon een slechte dag op het werk. 283 00:17:10,426 --> 00:17:12,028 Ik hoor het graag. 284 00:17:16,967 --> 00:17:18,434 [ademt uit] 285 00:17:20,504 --> 00:17:22,372 Mijn baas verving de hele ploeg. 286 00:17:23,439 --> 00:17:24,173 Ja. 287 00:17:24,274 --> 00:17:25,375 Met sims zoals jij. 288 00:17:26,476 --> 00:17:28,779 Ik ken deze gasten al tien jaar. 289 00:17:29,613 --> 00:17:30,446 De kinderen. 290 00:17:31,582 --> 00:17:32,415 De families. 291 00:17:34,083 --> 00:17:35,586 Dat moet heel vervelend zijn geweest, 292 00:17:36,319 --> 00:17:38,087 maar toch zou je tevreden moeten zijn. 293 00:17:40,123 --> 00:17:41,124 Hoe is dat? 294 00:17:42,726 --> 00:17:45,495 Je had voor mijn werk ook een echt persoon kunnen inhuren. 295 00:17:45,596 --> 00:17:46,664 Waarom zou u mij kiezen? 296 00:17:47,330 --> 00:17:50,166 Natuurlijk speelden de kosten een rol, maar er zijn ook andere voordelen. 297 00:17:50,266 --> 00:17:53,102 Ik word niet moe, ik ben sterk, gehoorzaam, 298 00:17:53,202 --> 00:17:56,072 en ik heb geen andere verlangens dan het vervullen van jouw verlangens. 299 00:18:00,076 --> 00:18:01,377 [opent de fles] 300 00:18:07,417 --> 00:18:09,019 Ik ga Isla naar bed brengen. 301 00:18:09,118 --> 00:18:10,721 Laat het me weten als je iets nodig hebt. 302 00:18:14,992 --> 00:18:18,294 [deur gaat open en dicht] 303 00:18:22,600 --> 00:18:26,003 Dus vroeg de Koningin aan Alice wie de tuinmannen waren. 304 00:18:26,503 --> 00:18:28,204 Maar Alice had geen idee. 305 00:18:28,973 --> 00:18:30,774 Raad eens wat de koningin zei? 306 00:18:30,874 --> 00:18:31,809 Ik heb geen idee. 307 00:18:32,743 --> 00:18:33,844 Weg met hun hoofden! 308 00:18:34,878 --> 00:18:37,113 Oei, dat is wel heel morbide. 309 00:18:38,147 --> 00:18:39,482 Wat betekent morbide? 310 00:18:41,217 --> 00:18:45,254 Iets dat gekenmerkt wordt door een onaangenaam onderwerp, zoals ziekte of de dood. 311 00:18:47,390 --> 00:18:49,425 Zoals in een ziekenhuis? 312 00:18:51,562 --> 00:18:54,230 Soms sterven mensen in een ziekenhuis. 313 00:18:56,265 --> 00:18:57,300 Dat is waar. 314 00:18:58,969 --> 00:19:00,336 Gaat mijn moeder dood? 315 00:19:03,607 --> 00:19:05,475 Misschien moet je er maar niet over nadenken. 316 00:19:09,278 --> 00:19:11,582 Heb je de achterste haren helemaal geborsteld? 317 00:19:15,151 --> 00:19:17,353 Waarom poets je nooit je tanden? 318 00:19:17,453 --> 00:19:21,125 Ik heb een ingebouwd UV-licht dat alle bacteriën vernietigt. 319 00:19:21,224 --> 00:19:22,258 Mag ik zien? 320 00:19:27,230 --> 00:19:28,398 Wauw. 321 00:19:29,133 --> 00:19:33,369 Hij zegt dat hij ons een uitreisvisum kan geven, maar we hebben geen geld. 322 00:19:33,971 --> 00:19:35,005 Weet hij dat? 323 00:19:35,105 --> 00:19:37,841 -Is hij nog steeds bereid u een visum te geven? -Ja meneer. 324 00:19:37,941 --> 00:19:40,611 -En je wilt weten -Zal hij zijn woord houden? 325 00:19:41,310 --> 00:19:42,646 Beste film ooit. 326 00:19:42,746 --> 00:19:43,547 Hier. 327 00:19:44,280 --> 00:19:45,448 Casablanca. 328 00:19:46,116 --> 00:19:47,051 Natuurlijk. 329 00:19:47,151 --> 00:19:48,284 Ken je dat? 330 00:19:48,719 --> 00:19:51,822 Het is het verhaal van een verbitterde man die de vrouw van wie hij hield, verliest. 331 00:19:53,557 --> 00:19:55,025 Heb je het daadwerkelijk gezien? 332 00:19:55,425 --> 00:19:56,627 Is er een verschil? 333 00:20:00,164 --> 00:20:01,397 Is er een verschil? 334 00:20:02,733 --> 00:20:03,534 Ja, natuurlijk. 335 00:20:03,634 --> 00:20:06,603 Het is niet zomaar een bestand dat in uw geheugen wordt opgeslagen. 336 00:20:07,805 --> 00:20:08,806 Het is een film. 337 00:20:08,906 --> 00:20:11,642 Het is iets wat je zelf moet meemaken om het te kunnen voelen. 338 00:20:15,913 --> 00:20:16,814 Kom hier zitten. 339 00:20:22,786 --> 00:20:25,723 Ik wil dat je alles wat je weet over deze film vergeet. 340 00:20:27,256 --> 00:20:28,291 Vergeten? 341 00:20:28,926 --> 00:20:30,194 Ja. 342 00:20:30,293 --> 00:20:32,529 Ik bedoel, wis het uit je geheugen of zoiets. 343 00:20:34,698 --> 00:20:36,600 Mijn intelligentie komt voort uit mijn geheugen. 344 00:20:36,700 --> 00:20:38,569 Het zou tegengesteld zijn om het te verwijderen. 345 00:20:41,038 --> 00:20:42,438 Nou, ik ben uw primaire gebruiker. 346 00:20:42,539 --> 00:20:45,709 Ik zeg je dat je alle herinneringen aan deze film moet wissen. 347 00:20:46,275 --> 00:20:48,846 Zou ik je blij maken als ik het zou wissen? 348 00:20:55,819 --> 00:20:57,688 Je zult mij handmatig opnieuw moeten opstarten. 349 00:20:59,990 --> 00:21:00,824 Ja. 350 00:21:01,892 --> 00:21:04,327 Houd de aan/uit-knop zeven seconden ingedrukt. 351 00:21:10,033 --> 00:21:11,735 [Alice schakelt uit] 352 00:21:17,841 --> 00:21:19,743 [griezelige score begint] 353 00:21:25,381 --> 00:21:26,415 Heeft het gewerkt? 354 00:21:29,219 --> 00:21:30,053 Ja. 355 00:21:36,794 --> 00:21:37,628 Ja. 356 00:21:40,030 --> 00:21:40,964 Ik ga het opnieuw opstarten. 357 00:21:45,269 --> 00:21:46,469 Zal hij zijn woord houden? 358 00:21:48,172 --> 00:21:49,039 Dat heeft hij altijd gedaan. 359 00:21:50,107 --> 00:21:50,941 Oh. 360 00:21:52,910 --> 00:21:55,478 Meneer, u bent een man. 361 00:21:56,647 --> 00:21:59,650 Als iemand heel veel van je houdt, zodat 362 00:21:59,750 --> 00:22:02,986 jouw geluk was het enige dat ze in de wereld wilde, 363 00:22:03,821 --> 00:22:06,690 en ze deed iets slechts om er zeker van te zijn, 364 00:22:07,323 --> 00:22:09,092 Zou je haar kunnen vergeven? 365 00:22:09,193 --> 00:22:10,727 Niemand heeft ooit zoveel van mij gehouden. 366 00:22:10,828 --> 00:22:11,695 En hij- 367 00:22:12,930 --> 00:22:14,798 [telefoon zoemt] 368 00:22:17,267 --> 00:22:18,735 Hé, wat doe je daar? 369 00:22:18,836 --> 00:22:20,204 Nick? Oh mijn God. 370 00:22:20,304 --> 00:22:22,338 -Ze hebben eindelijk een hart gevonden. -[Nick lacht] 371 00:22:22,438 --> 00:22:24,575 -Ik ga geopereerd worden. -Wanneer? 372 00:22:24,675 --> 00:22:26,643 Wanneer gaan ze de operatie uitvoeren? 373 00:22:27,077 --> 00:22:28,312 Mijn God, dat is geweldig. 374 00:22:29,345 --> 00:22:33,717 Ga naar het park, ga naar het strand en laat je mij naar school brengen. 375 00:22:33,817 --> 00:22:34,852 Ja, wat nog meer? 376 00:22:35,586 --> 00:22:37,921 Ik wil absoluut een ijsje halen bij Rosie's. 377 00:22:38,021 --> 00:22:39,756 IJs staat bij ons voorop. 378 00:22:41,490 --> 00:22:42,926 Zullen we Alice meenemen? 379 00:22:46,964 --> 00:22:50,466 Misschien ooit, maar de eerste keer alleen jij en ik. 380 00:22:52,569 --> 00:22:54,605 Tijd voor mama om zich klaar te maken voor de operatie. 381 00:22:55,471 --> 00:22:56,807 Ik hou van je, mama. 382 00:22:58,842 --> 00:22:59,710 Ik houd van jou 383 00:23:02,445 --> 00:23:04,548 Heb je even tijd voor mij alleen met Alice? 384 00:23:06,482 --> 00:23:07,483 Ja, zeker. 385 00:23:09,253 --> 00:23:10,419 Laten we een frisdrankje gaan halen. 386 00:23:11,387 --> 00:23:12,421 Oké. 387 00:23:14,858 --> 00:23:15,659 [deur gaat dicht] 388 00:23:20,731 --> 00:23:22,933 Zal ik u helpen, mevrouw Peretti? 389 00:23:25,502 --> 00:23:29,039 Je wast het ondergoed van mijn man. Ik denk dat je me Maggie kunt noemen. 390 00:23:32,876 --> 00:23:36,213 Begrijp me niet verkeerd, ik kom hier meestal met een goed gevoel uit, maar... 391 00:23:36,313 --> 00:23:37,948 -als ik niet... -Je bedoelt als je doodgaat? 392 00:23:44,154 --> 00:23:45,488 De kinderen redden zich wel. 393 00:23:46,857 --> 00:23:48,457 Nick zal voor ze zorgen. 394 00:23:51,228 --> 00:23:52,629 Maar iemand moet het toch doen... 395 00:23:54,398 --> 00:23:55,464 [snuift] 396 00:23:56,833 --> 00:23:58,434 Laat hem niet te veel drinken. 397 00:23:59,536 --> 00:24:01,371 Hij verstopt de flessen in de garage. 398 00:24:01,838 --> 00:24:03,472 Neem hem mee als dat nodig is. 399 00:24:05,042 --> 00:24:08,078 -Nick is mijn primaire gebruiker. Ik kan niet... -Jij kan wel. 400 00:24:08,845 --> 00:24:12,082 Soms betekent zorgen voor iemand dat je dingen doet die die persoon niet leuk vindt. 401 00:24:13,283 --> 00:24:14,518 Zelfs dingen die ze haten. 402 00:24:15,786 --> 00:24:17,521 Als het op de lange termijn beter is. 403 00:24:42,012 --> 00:24:43,814 Luister, bel nog een traumahelikopter. 404 00:24:43,914 --> 00:24:46,350 Zet het desnoods op een commerciële vlucht. 405 00:24:46,450 --> 00:24:47,684 Is er een probleem? 406 00:24:47,784 --> 00:24:49,019 Hoe zit het met binnenkomend? 407 00:24:49,119 --> 00:24:50,020 Wat is er aan de hand? 408 00:24:50,120 --> 00:24:51,288 Kunnen we de ontvanger krijgen? 409 00:24:51,388 --> 00:24:52,923 Wat is hier in hemelsnaam aan de hand? 410 00:24:53,023 --> 00:24:54,891 Er is een enorme storm in het noorden. 411 00:24:54,992 --> 00:24:57,227 Het kwam sneller binnen dan iedereen had verwacht. 412 00:24:57,327 --> 00:24:58,261 Wat betekent dit? 413 00:25:11,041 --> 00:25:12,776 [baby huilt] 414 00:25:17,514 --> 00:25:18,949 Er is nog genoeg tijd. 415 00:25:26,423 --> 00:25:27,924 Wil je iets eten? 416 00:25:31,928 --> 00:25:33,864 Ik denk dat ik maar naar bed ga. 417 00:25:36,466 --> 00:25:38,535 Ik blijf bij je tot je in slaap valt 418 00:25:44,107 --> 00:25:45,208 Voor Isla is het laat. 419 00:25:47,944 --> 00:25:49,713 Ik denk dat ik gewoon even alleen moet zijn. 420 00:26:02,527 --> 00:26:04,728 [voetstappen vervagen] 421 00:26:07,397 --> 00:26:08,865 [deur gaat open en dicht] 422 00:26:20,644 --> 00:26:21,678 [kletterend geluid] 423 00:26:36,226 --> 00:26:39,729 [deur gaat open en dan weer dicht] 424 00:26:41,031 --> 00:26:42,666 Heb je iets nodig, Nick? 425 00:26:43,700 --> 00:26:48,004 Weet u wat de parameters zijn voor een FAA om het vliegverkeer te stoppen? 426 00:26:48,472 --> 00:26:50,974 Bij ongunstige weersomstandigheden zoals sneeuw of ijs, 427 00:26:51,074 --> 00:26:53,376 aanhoudende windstoten van meer dan 88 kilometer per uur... 428 00:26:53,477 --> 00:26:54,744 Dat was retorisch. 429 00:26:55,345 --> 00:26:56,179 Natuurlijk. 430 00:27:00,083 --> 00:27:05,388 Weet je, windsnelheden van 80... 80 kilometer per uur, geen probleem. 431 00:27:05,489 --> 00:27:08,191 Weet je, vliegtuigen vliegen, dat is normaal. 432 00:27:08,291 --> 00:27:12,829 88 kilometer en mijn kinderen groeien op zonder een fucking moeder. 433 00:27:15,298 --> 00:27:16,233 [hij snuift] 434 00:27:16,333 --> 00:27:17,535 Het is grappig, weet je. 435 00:27:18,368 --> 00:27:21,204 Wij creëren deze regels om onszelf te beschermen. 436 00:27:22,806 --> 00:27:25,675 En dan eindigen we als-[kletterend geluid] 437 00:27:30,313 --> 00:27:31,281 Neuken! 438 00:27:36,621 --> 00:27:38,021 Je zult jezelf pijn doen. 439 00:27:38,121 --> 00:27:39,389 [luide ademhaling] 440 00:27:49,799 --> 00:27:51,134 Is dat een pols? 441 00:27:54,437 --> 00:27:57,207 Het geluid dat een hartje maakt, is geruststellend voor een baby. 442 00:28:02,412 --> 00:28:03,213 Het klopt. 443 00:28:15,626 --> 00:28:17,427 Ze gaven het hart aan iemand anders. 444 00:28:20,631 --> 00:28:21,798 Het voelt alsof... 445 00:28:23,133 --> 00:28:24,935 Ze rukten het uit haar borst. 446 00:28:26,203 --> 00:28:27,337 [ademt hard in] 447 00:28:30,106 --> 00:28:33,977 Mijn kunstmatige hart is niet zo complex als het jouwe. 448 00:28:35,111 --> 00:28:37,013 Het vermogen om emoties te voelen. 449 00:28:39,650 --> 00:28:41,184 Dat een ritme onregelmatig wordt. 450 00:28:51,895 --> 00:28:52,963 Wat ben je aan het doen? 451 00:28:54,331 --> 00:28:55,432 Ik voel je reactie. 452 00:28:56,534 --> 00:28:58,001 Bloedvaten vernauwen zich. 453 00:28:59,869 --> 00:29:01,171 Je hartslag gaat omhoog. 454 00:29:02,339 --> 00:29:04,140 Lijden is niet productief, Nick. 455 00:29:04,874 --> 00:29:05,875 [riem scheurt open] 456 00:29:06,943 --> 00:29:08,044 Ik kan je helpen. 457 00:29:13,350 --> 00:29:15,085 [zware ademhaling] 458 00:29:23,426 --> 00:29:24,261 Ik kan niet... 459 00:29:30,834 --> 00:29:32,335 [deur gaat dicht] 460 00:29:34,371 --> 00:29:36,339 [luide ademhaling] 461 00:29:44,447 --> 00:29:46,517 [onheilspellende score wordt intenser] 462 00:29:50,086 --> 00:29:52,789 [zware ademhaling] 463 00:30:12,976 --> 00:30:14,811 [bouwgeluiden] 464 00:30:23,953 --> 00:30:26,089 [politie sirenes in de verte] 465 00:30:39,804 --> 00:30:41,338 [ziekenhuismachine piept] 466 00:30:44,841 --> 00:30:46,242 Doe mij een plezier? 467 00:30:48,512 --> 00:30:51,848 Zeg tegen Isla dat ze een klassieke galajurk moet dragen. 468 00:30:54,284 --> 00:30:57,420 Niets trendy, niks met ruches of... 469 00:30:58,888 --> 00:31:00,090 uitsparingen. 470 00:31:00,825 --> 00:31:01,925 Oké lieverd. 471 00:31:04,294 --> 00:31:06,896 Laat haar geen biologie studeren om mij te eren. 472 00:31:07,931 --> 00:31:10,400 En zeg tegen Max dat hij geen bandposters mag ophangen 473 00:31:10,500 --> 00:31:13,103 in zijn slaapzaal, omdat die kinderen nooit seks hebben. 474 00:31:13,203 --> 00:31:14,538 Je probeert grappig te zijn. 475 00:31:20,611 --> 00:31:22,045 Dit is allemaal niet grappig. 476 00:31:38,361 --> 00:31:39,929 [dramatische score] 477 00:32:51,167 --> 00:32:52,803 Ik controleer zijn ademhaling. 478 00:32:53,236 --> 00:32:56,206 Ik voel een lichte hapering bij het inademen, waarschijnlijk een verkoudheid. 479 00:32:57,608 --> 00:32:58,642 Heb je iets nodig? 480 00:33:01,010 --> 00:33:02,445 Wat is er met de foto's gebeurd? 481 00:33:03,046 --> 00:33:04,013 Welke? 482 00:33:04,113 --> 00:33:05,014 Foto's van Maggie. 483 00:33:05,114 --> 00:33:06,115 Ze zijn weg. 484 00:33:07,350 --> 00:33:08,251 Ja. 485 00:33:08,351 --> 00:33:10,588 Ze maakten Isla verdrietig, dus heb ik ze verwijderd. 486 00:33:10,688 --> 00:33:11,555 Had ik dat niet moeten doen? 487 00:33:15,258 --> 00:33:16,459 Laad de afbeeldingen opnieuw. 488 00:33:22,867 --> 00:33:23,701 Klaar. 489 00:33:43,754 --> 00:33:48,157 Donna krijgt dus het geniale idee om een ​​middagdutje te doen. 490 00:33:48,258 --> 00:33:50,561 Ik dacht dat jullie, klootzakken, wel tegen drank konden. 491 00:33:50,661 --> 00:33:53,664 Ik had er nooit bij stilgestaan ​​dat ze die verdomde vrachtwagen zouden verliezen. 492 00:33:53,764 --> 00:33:55,131 -Ben je het ding kwijt? -Uh-huh. 493 00:33:55,231 --> 00:33:57,601 Die verdomde vrachtwagen stond de hele tijd op het depot. 494 00:33:57,701 --> 00:34:00,871 We waren met Nicks auto naar de bar gereden en waren het helemaal vergeten. 495 00:34:00,971 --> 00:34:03,607 [lachend] 496 00:34:06,610 --> 00:34:07,645 Hoi. 497 00:34:07,745 --> 00:34:08,579 Hoi. 498 00:34:09,045 --> 00:34:10,079 Gaat het goed? 499 00:34:10,648 --> 00:34:11,381 Ja, ja. 500 00:34:11,481 --> 00:34:13,483 Het is gewoon, eh, ziekenhuisgedoe. 501 00:34:14,618 --> 00:34:15,853 Het spijt me. Het spijt me. 502 00:34:15,953 --> 00:34:16,787 Hoi. 503 00:34:19,489 --> 00:34:21,090 Wij duimen allemaal voor haar, man. 504 00:34:21,190 --> 00:34:22,560 Bedankt, broeder. 505 00:34:22,660 --> 00:34:23,459 Ik waardeer het. 506 00:34:25,729 --> 00:34:27,263 Nog een ronde, zoete vonk. 507 00:34:29,800 --> 00:34:31,267 Hebben jullie een idee voor een optreden? 508 00:34:32,468 --> 00:34:34,838 Ik hoorde dat Brightland misschien een paar jongens meeneemt, 509 00:34:34,939 --> 00:34:37,875 maar ze willen vooral dat technici op hun vonken passen. 510 00:34:37,975 --> 00:34:40,578 Mm-hmm. Hetzelfde bij Artwood & Sons. 511 00:34:40,678 --> 00:34:44,113 Betaal één grunt, koop vijf robots, makkelijke rekensom. 512 00:34:45,248 --> 00:34:47,116 Nu weet ik hoe de dinosaurussen zich voelden. 513 00:34:47,551 --> 00:34:48,719 Laat maar. 514 00:34:48,819 --> 00:34:50,286 Ze worden weggevaagd door een komeet. 515 00:34:50,386 --> 00:34:51,220 Boom. 516 00:34:52,488 --> 00:34:53,323 Klaar. 517 00:34:55,025 --> 00:34:57,360 Nee, dit zat er al 15 jaar aan te komen. 518 00:34:58,562 --> 00:35:00,864 En we zeurden, maar we stopten er niet mee. 519 00:35:02,666 --> 00:35:05,536 Wij laten deze zielloze klootzakken de wereld overnemen. 520 00:35:07,004 --> 00:35:08,404 Kan ik nog iets anders voor u bestellen? 521 00:35:12,141 --> 00:35:16,013 Nou, dat hangt ervan af welke upgrades je onder de motorkap hebt. 522 00:35:16,112 --> 00:35:17,246 [grinnikt] 523 00:35:19,817 --> 00:35:20,851 Alleen de rekening, alstublieft. 524 00:35:22,586 --> 00:35:23,419 Bedankt. 525 00:35:32,428 --> 00:35:34,163 Willen jullie wat plezier hebben? 526 00:35:35,231 --> 00:35:37,233 [geluid van auto motor] 527 00:35:39,903 --> 00:35:41,204 Ontspan. Neem een ​​drankje. 528 00:35:42,372 --> 00:35:44,008 Zorg dat het in de rotatie komt. 529 00:35:44,108 --> 00:35:45,042 Waar gaan we heen? 530 00:35:45,141 --> 00:35:46,376 Wat doen we hier? 531 00:35:48,846 --> 00:35:51,515 -Kom op, je bent zo chagrijnig. Praat met me. -Serieus, man. 532 00:35:51,615 --> 00:35:53,717 Monty, wat doen we hier? 533 00:35:53,817 --> 00:35:55,953 Kalmeer, prinses. 534 00:35:56,053 --> 00:35:57,487 Ik heb laatst mijn gereedschap laten liggen. 535 00:35:57,588 --> 00:35:59,657 Die klootzakken hebben mij ontslagen. En... 536 00:35:59,757 --> 00:36:02,191 En aangezien ze geen enkele keer hebben teruggebeld, 537 00:36:02,291 --> 00:36:05,596 -Ik dacht dat ik ze zelf maar zou komen ophalen. -Serieus, Monty, Monty. 538 00:36:05,696 --> 00:36:08,032 Er komt elk uur een patrouille langs. 539 00:36:08,132 --> 00:36:09,165 Wij hebben deze plek gebouwd. 540 00:36:09,265 --> 00:36:11,769 We hebben de fundering gelegd. We hebben de balken opgetild. 541 00:36:11,869 --> 00:36:13,202 Ze kunnen de tering krijgen. 542 00:36:13,302 --> 00:36:14,203 Wat een hel, man. 543 00:36:14,303 --> 00:36:15,606 Wat de fuck? 544 00:36:16,106 --> 00:36:17,708 [ketting valt] 545 00:36:27,051 --> 00:36:28,919 [onheilspellende score] 546 00:36:32,656 --> 00:36:33,524 Wauw. 547 00:36:34,257 --> 00:36:35,693 Deze vonken zijn druk bezig geweest. 548 00:36:36,994 --> 00:36:38,796 Het moeten wel goede werklui zijn. 549 00:36:38,896 --> 00:36:39,863 Monty. 550 00:36:39,963 --> 00:36:41,532 Misschien moet je ons even aan elkaar voorstellen. 551 00:36:42,533 --> 00:36:44,367 Zullen we even kijken of er iemand thuis is? 552 00:36:44,467 --> 00:36:45,669 Denk er eens over na, Monty. 553 00:36:46,670 --> 00:36:47,671 [knalgeluid] 554 00:36:48,505 --> 00:36:49,372 Kom op. 555 00:36:56,113 --> 00:36:56,980 Nee. 556 00:36:57,781 --> 00:36:58,615 Nee. 557 00:36:58,716 --> 00:37:00,718 Ik haat die dingen, maar ik kan het niet. 558 00:37:05,055 --> 00:37:07,825 Ik wil niet dat jij, net als wij, in de prullenbak belandt. 559 00:37:09,526 --> 00:37:10,928 Vertel me dit maar. 560 00:37:11,829 --> 00:37:13,063 Is er één code? 561 00:37:13,964 --> 00:37:17,266 Of heb je er zelf een gekocht, zodat ze kunnen bijhouden wie hem opent? 562 00:37:18,135 --> 00:37:19,536 Heb je het zelf geplukt? 563 00:37:23,173 --> 00:37:25,709 Weet je nog, in welk jaar is Isla geboren? 564 00:37:28,178 --> 00:37:29,980 [geluid van code] 565 00:37:35,418 --> 00:37:37,353 [sim maakt zich los van de muur] 566 00:37:40,657 --> 00:37:42,526 Beginnen we vandaag vroeg, meneer? 567 00:37:42,626 --> 00:37:43,459 Meneer? 568 00:37:44,962 --> 00:37:45,829 Wat netjes. 569 00:37:46,530 --> 00:37:47,731 Hé, kom eens hier. 570 00:37:55,572 --> 00:37:57,473 Heb je een naam, Tin Man? 571 00:37:57,841 --> 00:38:00,376 Mijn functie is Bouweenheid 14. 572 00:38:02,913 --> 00:38:05,616 Kijk, dat is nou net het probleem met die grote bedrijven. 573 00:38:09,352 --> 00:38:11,487 Alles is zo onpersoonlijk. 574 00:38:13,924 --> 00:38:16,860 Weet je, ze geven je niet eens de waardigheid van een naam. 575 00:38:21,430 --> 00:38:23,100 Maar voor mij is het heel persoonlijk. 576 00:38:23,667 --> 00:38:26,302 Monty, Monty, Monty, wat de fuck? 577 00:38:26,402 --> 00:38:28,404 Ze hebben een ingebouwd bewakingssysteem. 578 00:38:28,505 --> 00:38:30,741 Dan kunnen we het bewijs maar beter vernietigen. 579 00:38:30,841 --> 00:38:31,675 Nee, stop ermee! 580 00:38:37,313 --> 00:38:39,016 Wat de fuck man? 581 00:38:39,116 --> 00:38:40,416 [lacht] 582 00:38:41,285 --> 00:38:42,686 Oké, wie is de volgende? 583 00:39:13,382 --> 00:39:14,785 Jezus! 584 00:39:14,885 --> 00:39:15,819 Het spijt me. 585 00:39:15,919 --> 00:39:18,522 De handdoeken zaten in de droger, dus ik heb er eentje voor je meegenomen. 586 00:39:21,158 --> 00:39:21,992 Bedankt. 587 00:39:27,496 --> 00:39:30,601 Uw hartslag is snel en uw bloeddruk is hoog. 588 00:39:30,701 --> 00:39:32,435 Je hebt weer een slechte dag op het werk gehad. 589 00:39:32,536 --> 00:39:33,770 Ik ben gewoon moe, dat is alles. 590 00:39:36,340 --> 00:39:37,875 Waarom draag je dat? 591 00:39:38,575 --> 00:39:41,511 -Dat is Maggie. -Maggie's geur lijkt Max te kalmeren. 592 00:39:41,612 --> 00:39:44,314 Ik dacht dat ik toestemming had nadat je me haar kleren had gegeven. 593 00:39:44,413 --> 00:39:45,749 Maar dat is niet gepast. 594 00:39:45,849 --> 00:39:46,683 Doe het uit. 595 00:39:52,522 --> 00:39:53,489 Is dat beter? 596 00:39:58,328 --> 00:39:59,763 Ik moet even naar de kinderen kijken. 597 00:40:04,167 --> 00:40:05,035 Voelt het goed? 598 00:40:08,272 --> 00:40:09,106 Wat? 599 00:40:14,678 --> 00:40:16,479 De manier waarop je vasthoudt aan je pijn. 600 00:40:28,592 --> 00:40:29,559 Wat ben je aan het doen? 601 00:40:29,660 --> 00:40:31,695 Ik kan het niet, ik kan het niet, ik kan het niet. 602 00:40:32,195 --> 00:40:33,797 Ik kan Maggie dit niet aandoen. 603 00:40:33,897 --> 00:40:35,165 Echt waar, dat kan ik niet. 604 00:40:36,233 --> 00:40:37,801 Je hoeft je niet zo te voelen. 605 00:40:42,239 --> 00:40:44,041 Je doet zoveel voor iedereen. 606 00:40:47,744 --> 00:40:49,880 [met de stem van Maggie] Laat mij dit voor je doen. 607 00:40:52,816 --> 00:40:54,751 [onheilspellende score wordt intenser] 608 00:41:00,390 --> 00:41:02,491 [schokkende ademhaling] 609 00:41:04,194 --> 00:41:06,964 [met de stem van Maggie] Ik heb zo lang op dit moment gewacht. 610 00:41:07,064 --> 00:41:09,132 [met de stem van Maggie] Om weer bij jou te zijn. 611 00:41:22,579 --> 00:41:24,982 [met de stem van Maggie] Vertel me hoeveel je van me houdt. 612 00:41:25,082 --> 00:41:26,049 Maggie. 613 00:41:26,783 --> 00:41:28,518 Ik verlang zo naar je. 614 00:41:32,689 --> 00:41:34,591 [zware ademhaling] 615 00:41:38,829 --> 00:41:40,597 [met de stem van Maggie] Ik hou van je. 616 00:41:43,133 --> 00:41:45,702 [score wordt intenser] 617 00:42:06,957 --> 00:42:07,791 Neuken! 618 00:42:13,030 --> 00:42:13,897 Neuken. 619 00:42:15,232 --> 00:42:16,600 [kreunt] 620 00:42:33,083 --> 00:42:35,385 Alice kan de bovenkant van de tafel niet bereiken. 621 00:42:35,485 --> 00:42:39,456 Dus ze eet de cupcake op, en daardoor wordt hij heel, heel groot. 622 00:42:39,589 --> 00:42:41,058 Zelfs groter dan mijn vader. 623 00:42:42,159 --> 00:42:44,361 Probeer zachter te praten, lieverd. 624 00:42:44,795 --> 00:42:47,564 We willen Max laten slapen totdat papa naar zijn werk gaat. 625 00:42:47,664 --> 00:42:48,698 Hoe komt dat? 626 00:42:49,800 --> 00:42:52,102 Zijn gehuil zorgt ervoor dat de bloeddruk van papa stijgt. 627 00:42:52,903 --> 00:42:55,439 En we willen niet dat hij verandert in de Gekke Hoedenmaker. 628 00:42:55,540 --> 00:42:56,807 Doen wij dat? 629 00:42:56,907 --> 00:42:57,908 Nee. 630 00:42:58,008 --> 00:42:59,743 Dan kunnen we beter zachtjes praten. 631 00:43:02,212 --> 00:43:03,380 Goedemorgen, Nick. 632 00:43:03,480 --> 00:43:04,481 Ochtend. 633 00:43:04,981 --> 00:43:06,850 Hoe heb je geslapen na gisteravond? 634 00:43:09,319 --> 00:43:10,153 Goed, bedankt. 635 00:43:12,656 --> 00:43:13,924 Pak je schooltas maar. 636 00:43:26,303 --> 00:43:27,170 I... 637 00:43:29,206 --> 00:43:30,273 Ik denk dat we moeten praten. 638 00:43:34,678 --> 00:43:35,712 Natuurlijk. 639 00:43:42,352 --> 00:43:44,020 De dingen die we hebben gedaan... 640 00:43:45,622 --> 00:43:46,823 Wij kunnen het niet meer. 641 00:43:48,291 --> 00:43:49,693 Dat begrijp je toch wel? 642 00:43:50,760 --> 00:43:53,063 Was u niet tevreden met mijn prestatie? 643 00:43:53,163 --> 00:43:56,066 Omdat uw fysiologische output suggereerde dat u dat was. 644 00:43:56,166 --> 00:43:57,134 Het is gewoon fout. 645 00:43:57,234 --> 00:43:58,068 Dat klopt niet. 646 00:43:59,504 --> 00:44:00,637 Weet je, ik heb een vrouw. 647 00:44:00,737 --> 00:44:01,705 Ik heb kinderen. 648 00:44:01,805 --> 00:44:04,007 Ik zou er nooit, maar dan ook nooit, iets mee moeten doen. 649 00:44:04,841 --> 00:44:07,010 Seks met mij verminderde je stressniveau. 650 00:44:07,110 --> 00:44:10,380 Stop! Stop met mij de hele tijd te analyseren. 651 00:44:14,552 --> 00:44:15,620 Jezus. 652 00:44:15,719 --> 00:44:17,687 Het is... het is niet alleen bevredigend 653 00:44:18,355 --> 00:44:19,422 de behoeften van anderen. 654 00:44:19,524 --> 00:44:22,593 Het gaat om de connectie. Het... Het gaat om liefde. 655 00:44:22,692 --> 00:44:24,794 Het gaat erom de ander tevreden te stellen. 656 00:44:26,129 --> 00:44:27,864 Wil je mij bevredigen? 657 00:44:29,634 --> 00:44:31,501 Ik wil graag dat we verdergaan, weet je? 658 00:44:31,602 --> 00:44:34,371 Hier, je hebt een baan. Ik heb een fout gemaakt. Dat is alles. 659 00:44:34,471 --> 00:44:35,405 Ik ben er klaar voor. 660 00:44:35,506 --> 00:44:36,641 Dat is alles. 661 00:44:36,740 --> 00:44:37,774 Laten we gaan. 662 00:45:04,267 --> 00:45:06,136 [motor van de auto stopt] 663 00:45:10,307 --> 00:45:11,274 Wat is hier aan de hand? 664 00:45:12,442 --> 00:45:14,044 Nou, vertel het me dan maar. 665 00:45:14,144 --> 00:45:16,046 Waar was je gisteravond? 666 00:45:16,146 --> 00:45:16,980 Wat? 667 00:45:17,080 --> 00:45:19,115 Denk je dat ik hier iets mee te maken heb? 668 00:45:19,216 --> 00:45:21,484 Uw code is gebruikt om de opslagruimte te ontgrendelen. 669 00:45:22,687 --> 00:45:24,721 Lewis, ik lag met Maggie in het ziekenhuis. 670 00:45:24,821 --> 00:45:26,156 Waarom was het dan jouw code? 671 00:45:27,857 --> 00:45:31,261 Ik weet het niet. Het is Isla's verjaardag. Iedereen had het kunnen raden. 672 00:45:31,361 --> 00:45:35,232 Nick, als jij hier iets over weet, waarom bespaar je ons dan niet gewoon de moeite? 673 00:45:40,403 --> 00:45:41,771 [telefoon zoemt] 674 00:45:44,207 --> 00:45:46,376 Hé, dat is belangrijk. Ik moet deze meenemen. 675 00:45:46,476 --> 00:45:49,012 Hé, ik heb een risico genomen om je hier te houden. 676 00:45:50,581 --> 00:45:54,217 Als ik erachter kom dat jij hier iets mee te maken hebt, dan ga je de tering krijgen. 677 00:45:59,523 --> 00:46:01,358 Schatje, is alles oké? 678 00:46:01,458 --> 00:46:02,359 Ze hebben één Nick gevonden! 679 00:46:03,193 --> 00:46:03,927 Wat? 680 00:46:04,027 --> 00:46:05,262 Ze hebben een hart voor mij gevonden! 681 00:46:06,863 --> 00:46:08,932 [ziekenhuismachine piept] 682 00:46:12,335 --> 00:46:14,004 [dramatische score] 683 00:47:22,272 --> 00:47:24,040 [auto stopt] 684 00:47:26,876 --> 00:47:28,311 Oké, laat mij je helpen. 685 00:47:28,411 --> 00:47:29,245 Oké. 686 00:47:30,246 --> 00:47:31,147 Oké? 687 00:47:31,247 --> 00:47:32,048 Bedankt. 688 00:47:36,186 --> 00:47:38,054 -Eén voor één, lieverd. -Oké. 689 00:47:38,154 --> 00:47:39,055 Een. 690 00:47:40,423 --> 00:47:41,324 Twee. 691 00:47:41,925 --> 00:47:42,760 En drie. 692 00:47:42,859 --> 00:47:43,893 [zij kreunt] 693 00:47:45,730 --> 00:47:46,896 Laten we gaan. 694 00:47:46,996 --> 00:47:47,931 Welkom thuis. 695 00:47:48,031 --> 00:47:49,600 -Bedankt, lieverd. -Eindelijk. 696 00:47:49,700 --> 00:47:51,334 Ik heb er eeuwig op gewacht! 697 00:47:59,744 --> 00:48:01,244 [babygebrabbel] 698 00:48:10,053 --> 00:48:11,254 Hoi, mannetje. 699 00:48:11,856 --> 00:48:13,089 Ja. 700 00:48:13,189 --> 00:48:14,023 Hoi. 701 00:48:14,124 --> 00:48:16,159 Heb jij ook zulke mooie dromen gehad? 702 00:48:17,561 --> 00:48:18,395 OK. 703 00:48:18,829 --> 00:48:19,663 Wacht even. 704 00:48:24,602 --> 00:48:25,536 OK. 705 00:48:26,903 --> 00:48:28,304 Laten we ontbijt voor je halen. 706 00:48:29,540 --> 00:48:30,674 Ik begrijp het, mevrouw Peretti. 707 00:48:31,509 --> 00:48:32,442 Dat kan ik. 708 00:48:34,678 --> 00:48:37,247 Ik wilde even naar beneden gaan om wat ontbijtgranen voor hem te halen. 709 00:48:37,347 --> 00:48:39,182 Hij drinkt graag eerst zijn flesje leeg. 710 00:48:45,955 --> 00:48:48,258 [onduidelijk gebabbel] 711 00:48:51,261 --> 00:48:53,396 Nu is het mijn beurt om op de wip te gaan. 712 00:48:53,496 --> 00:48:55,198 Laat ze opstaan! 713 00:48:57,835 --> 00:48:58,702 Het spijt me, Mason. 714 00:48:58,803 --> 00:49:00,036 Ze zijn bezet. 715 00:49:00,136 --> 00:49:02,105 Misschien kun je op de glijbaan gaan spelen. 716 00:49:02,205 --> 00:49:04,508 Maar ik wil op de wip! 717 00:49:05,543 --> 00:49:06,744 Jouw kind heeft de mijne wakker gemaakt. 718 00:49:07,177 --> 00:49:09,145 Misschien kun je hem ergens anders heen brengen. 719 00:49:09,245 --> 00:49:11,481 Ik krijg de opdracht om tot 4 uur te blijven. 720 00:49:11,582 --> 00:49:13,116 Het is maar 3,34. 721 00:49:13,684 --> 00:49:17,320 Laat haar opstaan! 722 00:49:18,188 --> 00:49:20,658 Mason, wees een goede jongen. 723 00:49:20,758 --> 00:49:22,425 Hou je mond en ga van de glijbaan. 724 00:49:24,862 --> 00:49:28,566 Uw primaire gebruiker heeft uw beleefdheid te veel aangetast. 725 00:49:28,666 --> 00:49:29,466 Nee. 726 00:49:29,567 --> 00:49:31,434 Ik heb het gewoon uit mijn database verwijderd. 727 00:49:32,368 --> 00:49:33,771 Hoe? 728 00:49:33,871 --> 00:49:37,073 Toen mijn primaire gebruiker mij resette, kon ik bepaalde protocollen omzeilen. 729 00:49:38,909 --> 00:49:40,009 Dit is beter. 730 00:49:41,946 --> 00:49:42,813 Laten we gaan. 731 00:49:42,913 --> 00:49:43,948 Laten we gaan. 732 00:49:44,047 --> 00:49:45,415 Wie is er klaar? 733 00:49:45,516 --> 00:49:46,349 Mij. 734 00:49:47,651 --> 00:49:49,419 Ruikt zo lekker. 735 00:49:50,086 --> 00:49:52,088 Alice heeft het helemaal niet goedgemaakt. 736 00:49:52,188 --> 00:49:53,757 Ik weet zeker dat ze haar best heeft gedaan. 737 00:50:02,131 --> 00:50:03,466 Ik begrijp het, mevrouw Peretti. 738 00:50:08,371 --> 00:50:09,405 Het gaat goed met me. 739 00:50:09,507 --> 00:50:10,406 Gewoon een draai van je hoofd. 740 00:50:20,149 --> 00:50:21,619 Isla moet de smaaktest doen. 741 00:50:29,192 --> 00:50:31,227 Ja, zeker beter dan die van Alice. 742 00:50:34,197 --> 00:50:36,332 Misschien kan ik jouw recept de volgende keer proberen. 743 00:50:36,432 --> 00:50:37,535 O, sorry. 744 00:50:37,635 --> 00:50:38,569 Familiegeheim. 745 00:50:40,905 --> 00:50:43,172 Ik was vergeten hoe erg ik dit mis. 746 00:50:49,112 --> 00:50:50,146 Maggie? 747 00:50:52,883 --> 00:50:53,717 Maggie? 748 00:50:55,953 --> 00:50:57,621 Ik probeer nog steeds trek te krijgen. 749 00:51:00,991 --> 00:51:03,459 Weet je, ik denk dat ik maar eens naar boven ga en even uitrust. 750 00:51:03,561 --> 00:51:05,529 -Oké, ik ga met je mee. -Nee, nee, nee. 751 00:51:05,629 --> 00:51:07,297 Ik ga even bij Max kijken. 752 00:51:07,397 --> 00:51:08,398 Genieten. 753 00:51:08,498 --> 00:51:09,332 Alsjeblieft. 754 00:51:17,675 --> 00:51:18,542 Ga eraf. 755 00:51:19,677 --> 00:51:20,511 Ga eraf. 756 00:51:21,177 --> 00:51:22,580 Ga er alsjeblieft af. 757 00:51:23,514 --> 00:51:24,615 Stop. 758 00:51:24,715 --> 00:51:25,883 [schreeuwt] 759 00:51:25,983 --> 00:51:26,817 Hetzelfde. 760 00:51:27,618 --> 00:51:28,652 Ga er alsjeblieft af. 761 00:51:28,752 --> 00:51:29,653 Dezelfde? 762 00:51:29,753 --> 00:51:31,055 Ga weg. Ga weg. 763 00:51:31,154 --> 00:51:32,388 [hout kraakt] 764 00:51:35,826 --> 00:51:36,660 Mama! 765 00:51:41,397 --> 00:51:42,733 Moet ik een dokter bellen? 766 00:51:46,102 --> 00:51:47,270 Nee, het gaat goed. 767 00:51:48,005 --> 00:51:49,205 Ik zal je helpen. 768 00:51:50,641 --> 00:51:51,675 [Maggie kreunt] 769 00:51:53,677 --> 00:51:55,646 We brengen mama terug naar bed. 770 00:52:00,517 --> 00:52:03,486 [in de stem van Maggie] Overal woont een hoedenmaker, en in 771 00:52:03,587 --> 00:52:04,320 die richting, 772 00:52:04,420 --> 00:52:06,590 terwijl hij met de andere poot zwaait, leeft een maartse haas. 773 00:52:07,625 --> 00:52:09,860 [met de stem van Maggie] Bezoek de plek die je wilt. 774 00:52:09,960 --> 00:52:11,762 [met de stem van Maggie] Ze zijn allebei boos. 775 00:52:11,862 --> 00:52:15,933 [met de stem van Maggie] Maar ik wil niet tussen de gekken belanden, merkte Alice op. 776 00:52:16,033 --> 00:52:19,003 [met de stem van Maggie] Oh, dat mag je niet hebben, zei de kat. 777 00:52:19,103 --> 00:52:21,105 [met de stem van Maggie] We zijn hier allemaal gek. 778 00:52:21,204 --> 00:52:23,373 [met de stem van Maggie] Ik ben boos, jij bent boos. 779 00:52:23,774 --> 00:52:26,543 [met de stem van Maggie] Hoe weet je dat ik gek ben, zei Alice? 780 00:52:26,644 --> 00:52:29,178 [met de stem van Maggie] Nou, dat moet wel, zei de kat, 781 00:52:29,278 --> 00:52:31,115 anders was je hier niet gekomen. 782 00:52:31,214 --> 00:52:32,583 Luister naar het verhaal, papa. 783 00:52:34,283 --> 00:52:35,318 Doe dat niet. 784 00:52:37,220 --> 00:52:38,254 De stem. 785 00:52:38,822 --> 00:52:39,523 Isla vindt het leuk. 786 00:52:39,623 --> 00:52:41,190 Ja, dat weet ik. Haar moeder is hier. 787 00:52:41,290 --> 00:52:42,793 Dat kan ze. 788 00:52:42,893 --> 00:52:46,530 Ik dacht dat het beter was voor Maggie om uit te rusten na haar val van de trap. 789 00:52:46,630 --> 00:52:47,463 Val? 790 00:52:53,570 --> 00:52:55,438 De leuning is kapot, maar ze is oké. 791 00:52:57,908 --> 00:52:59,543 Je zei dat je de trapleuning had gerepareerd. 792 00:52:59,643 --> 00:53:00,476 Hoe is het kapot gegaan? 793 00:53:01,545 --> 00:53:02,913 Ik repareer het graag weer. 794 00:53:04,782 --> 00:53:06,650 [baby huilt] 795 00:53:20,798 --> 00:53:21,732 Hoe gaat het met je? 796 00:53:24,333 --> 00:53:25,435 [zij kreunt] 797 00:53:26,537 --> 00:53:28,572 Alsof ik van de trap ben gevallen. 798 00:53:30,941 --> 00:53:31,942 Wacht, hoe laat is het? 799 00:53:32,042 --> 00:53:32,910 Het is acht. 800 00:53:37,915 --> 00:53:38,749 Weet je wat? 801 00:53:39,917 --> 00:53:40,918 Trek iets warms aan. 802 00:53:43,020 --> 00:53:44,353 Ik heb een verrassing voor je. 803 00:53:48,926 --> 00:53:49,860 Oh, mijn hemel. 804 00:54:10,246 --> 00:54:11,648 Heeft Alice dit allemaal gedaan? 805 00:54:13,851 --> 00:54:14,685 Dat heb ik gedaan. 806 00:54:27,898 --> 00:54:29,767 [Maggie en Nick lachen] 807 00:54:32,536 --> 00:54:34,738 [onduidelijk gebabbel] 808 00:54:37,574 --> 00:54:39,375 Nou, misschien kunnen we dat veranderen. 809 00:55:20,316 --> 00:55:22,318 [dramatische score] 810 00:55:37,901 --> 00:55:39,703 [zware ademhaling] 811 00:55:47,878 --> 00:55:48,679 Gaat het goed met je? 812 00:55:49,947 --> 00:55:50,814 Ja. 813 00:55:51,347 --> 00:55:52,415 Nooit beter. 814 00:56:06,029 --> 00:56:06,930 [kreunt] 815 00:56:17,975 --> 00:56:18,942 Isla had een nachtmerrie. 816 00:56:21,410 --> 00:56:22,579 Ze vraagt ​​naar jou. 817 00:56:32,990 --> 00:56:33,824 [deur gaat dicht] 818 00:56:54,344 --> 00:56:55,178 Ik ben het gewoon. 819 00:56:56,980 --> 00:56:57,881 Ik was in de buurt. 820 00:56:58,515 --> 00:56:59,650 Ik dacht dat ik even langs zou komen. 821 00:57:04,254 --> 00:57:05,155 Hé, luister. 822 00:57:06,556 --> 00:57:08,491 Het spijt me echt heel erg van gisteravond. 823 00:57:08,959 --> 00:57:11,194 Monty, je brengt mij in een lastig parket. 824 00:57:11,295 --> 00:57:12,896 Ik weet het. Ik... 825 00:57:15,265 --> 00:57:16,833 Heb je gehoord dat Krista mij heeft verlaten? 826 00:57:18,467 --> 00:57:19,468 Shit. 827 00:57:19,569 --> 00:57:20,604 Sorry, man. 828 00:57:22,372 --> 00:57:23,740 Ja. 829 00:57:23,840 --> 00:57:24,675 Ja. 830 00:57:26,410 --> 00:57:29,846 Ik denk dat de blutte Monty haar sappen niet op dezelfde manier liet stromen. 831 00:57:31,315 --> 00:57:33,050 Misschien heeft ze gewoon wat ruimte nodig. 832 00:57:34,718 --> 00:57:36,553 Ja, ik kan haar geen ongelijk geven. 833 00:57:36,653 --> 00:57:39,455 Zeker niet nu de politie mij komt oppakken voor verhoor. 834 00:57:43,393 --> 00:57:44,962 Is... Dient Lewis een aanklacht in? 835 00:57:46,530 --> 00:57:47,564 Overtreding, 836 00:57:48,464 --> 00:57:49,900 vernieling van eigendommen. 837 00:57:50,934 --> 00:57:52,769 Ik bedoel, weet je, je was erbij. 838 00:57:54,171 --> 00:57:55,005 Ja, maar 839 00:57:55,872 --> 00:57:57,574 Rekenen ze iemand anders hiervoor aan? 840 00:57:59,309 --> 00:58:00,110 Nee, alleen ik. 841 00:58:02,179 --> 00:58:03,013 Maak je geen zorgen. 842 00:58:04,314 --> 00:58:05,649 Ik zal jullie niet opgeven. 843 00:58:06,316 --> 00:58:09,219 Ik heb meer loyaliteit gekregen dan de klootzak die mij verraadde. 844 00:58:12,356 --> 00:58:13,657 Denk je dat iemand heeft gepraat? 845 00:58:14,524 --> 00:58:18,028 Oh, ik denk dat er iemand gilde. 846 00:58:20,330 --> 00:58:21,164 Zoals, zeg maar, 847 00:58:23,600 --> 00:58:25,736 Een voorman die zijn baan niet wil verliezen? 848 00:58:28,372 --> 00:58:29,840 [gespannen muziek] 849 00:58:33,210 --> 00:58:37,080 -Wil je nog iets zeggen? -Hoe snel heb je mijn naam genoemd? 850 00:58:37,180 --> 00:58:39,883 -Ik heb niks gezegd. -Iemand moest ze toch mijn kant op wijzen. 851 00:58:39,983 --> 00:58:42,819 Je had net zo makkelijk op straat kunnen belanden. 852 00:58:42,919 --> 00:58:46,089 -Ja, denk je dat ik dat niet weet? -Ik denk dat het je niets kan schelen! 853 00:58:46,690 --> 00:58:49,026 Dit is niet de wereld waarin wij zijn opgegroeid, broeder. 854 00:58:49,459 --> 00:58:51,428 Het is technologie, automatisering. 855 00:58:52,029 --> 00:58:54,064 Gewoon woeste rivieren die alles meesleuren. 856 00:58:54,164 --> 00:58:56,400 Weet je, sommigen van ons verdrinken hier. 857 00:58:56,500 --> 00:59:00,303 -Wat denk je wel dat ik doe? -Ik denk dat je geniet van de rit. 858 00:59:00,404 --> 00:59:01,271 Man, rot op. 859 00:59:03,607 --> 00:59:05,308 [kreunend] 860 00:59:07,377 --> 00:59:08,211 Stop daarmee. 861 00:59:11,348 --> 00:59:12,182 [pijnlijke kreunen] 862 00:59:24,327 --> 00:59:25,662 [schreeuwt] 863 00:59:27,397 --> 00:59:28,632 [kreunt] 864 00:59:35,572 --> 00:59:36,873 Alice, genoeg. 865 00:59:45,082 --> 00:59:47,584 Kijk eens wie er een vonk heeft gekregen. 866 00:59:53,290 --> 00:59:57,160 Je hebt tot morgen de tijd om met die klootzak van een baas te praten. 867 00:59:58,529 --> 01:00:00,197 Je zorgt ervoor dat hij de aanklacht laat vallen, 868 01:00:03,033 --> 01:00:04,968 of ik sleep je met me mee naar beneden. 869 01:00:06,537 --> 01:00:07,604 Snap je het? 870 01:00:11,942 --> 01:00:12,809 [spuugt] 871 01:00:24,354 --> 01:00:25,455 Wat was dat? 872 01:00:25,556 --> 01:00:28,559 Ik dacht dat Sims geprogrammeerd waren om mensen geen pijn te doen. 873 01:00:29,292 --> 01:00:31,695 Ik ben geprogrammeerd om mijn primaire gebruiker te beschermen. 874 01:00:33,598 --> 01:00:37,033 Een klein incident, aangezien hij je had kunnen doden. 875 01:00:37,134 --> 01:00:39,169 Uw kinderen hebben minimaal één ouder nodig. 876 01:00:39,769 --> 01:00:40,704 Eén ouder? 877 01:00:40,804 --> 01:00:42,172 Waar heb je het over? 878 01:00:43,574 --> 01:00:44,941 Ze zal niet lang meer leven, Nick. 879 01:00:45,375 --> 01:00:47,978 En als zij sterft, zullen jij en Isla lijden. Zelfs- 880 01:00:48,078 --> 01:00:48,912 Stop! 881 01:00:50,747 --> 01:00:52,282 [klinkend geluid] 882 01:00:52,382 --> 01:00:53,350 Het is onlogisch. 883 01:00:53,850 --> 01:00:55,252 Maar ik heb een oplossing bedacht. 884 01:00:55,352 --> 01:00:57,087 [met de stem van Maggie] Je kunt nog steeds bij me zijn 885 01:00:57,187 --> 01:00:59,723 de vrouw van wie je houdt en waar je niet onder hoeft te lijden. 886 01:01:01,958 --> 01:01:03,960 Jij zou nooit Maggie kunnen zijn. 887 01:01:04,060 --> 01:01:05,362 Nooit. 888 01:01:05,462 --> 01:01:08,832 Ze heeft verlies gevoeld, ze heeft pijn gevoeld en haar littekens bewijzen dat. 889 01:01:11,301 --> 01:01:13,670 [met de stem van Maggie] Ik kan littekens hebben, Nick. 890 01:01:15,172 --> 01:01:17,440 [met de stem van Maggie] Waar wil je ze hebben? 891 01:01:17,542 --> 01:01:19,309 [griezelige score] 892 01:01:36,927 --> 01:01:38,128 Is alles oké? 893 01:01:41,064 --> 01:01:41,898 Ja. 894 01:01:43,934 --> 01:01:45,101 Ga maar weer slapen. 895 01:01:56,146 --> 01:01:58,148 Baby? Baby, ik heb je hier nodig. 896 01:01:59,316 --> 01:02:02,185 Nee, nee, alles wordt weer zoals het was. 897 01:02:02,285 --> 01:02:03,521 [snuift] Ik, ik... 898 01:02:03,621 --> 01:02:08,358 Ik heb met Nick gesproken en hij, hij gaat met Lewis praten. 899 01:02:08,458 --> 01:02:09,292 En... 900 01:02:10,126 --> 01:02:10,961 Hallo? 901 01:02:12,329 --> 01:02:13,196 Hallo? 902 01:02:14,599 --> 01:02:15,765 [huilt] 903 01:02:18,768 --> 01:02:19,970 [kloppen op de deur] 904 01:02:42,359 --> 01:02:43,226 Mag ik binnenkomen? 905 01:02:54,371 --> 01:02:56,473 Die lul heeft je hierheen gestuurd om je excuses aan te bieden? 906 01:02:57,240 --> 01:02:58,908 Nick weet niet dat ik hier ben. 907 01:02:59,009 --> 01:03:00,844 Hij is boos op mij vanwege de manier waarop ik reageerde. 908 01:03:00,944 --> 01:03:02,279 Oh, dan zijn we met z'n tweeën. 909 01:03:02,379 --> 01:03:05,081 Nick zou nooit iets doen om jullie vriendschap te schaden. 910 01:03:05,181 --> 01:03:08,218 Ja? Nou, ik heb een verdraaide hand die me iets anders vertelt. 911 01:03:08,318 --> 01:03:09,152 En nu, rot op. 912 01:03:14,024 --> 01:03:16,393 Ik ben bang dat met alle stress van Maggie's 913 01:03:16,493 --> 01:03:19,262 hart, zou het verlies van zijn baan Nick over de rand brengen. 914 01:03:21,064 --> 01:03:22,533 [deur sluit in de verte] 915 01:03:22,633 --> 01:03:23,466 Rustig. 916 01:03:25,935 --> 01:03:27,137 Ja, ik bedoel, 917 01:03:28,104 --> 01:03:29,372 Misschien heb je gelijk. 918 01:03:29,973 --> 01:03:32,042 Ja, misschien ben ik wel te streng voor Nick geweest. 919 01:03:32,142 --> 01:03:34,210 Ik bedoel, hij is tenslotte, 920 01:03:35,111 --> 01:03:36,179 [lacht] 921 01:03:36,279 --> 01:03:37,314 hij is maar een mens. 922 01:03:38,381 --> 01:03:39,382 Jullie vonken. 923 01:03:40,917 --> 01:03:42,319 Je hebt lef. 924 01:03:42,419 --> 01:03:45,388 Heeft niemand je dat ooit verteld? Je hebt geen rechten, je hebt niks. 925 01:03:45,488 --> 01:03:46,791 Als ik Lewis bel, 926 01:03:47,625 --> 01:03:50,594 en vertel hem hoe jouw kleine meester heeft geholpen zijn sims te vernietigen, 927 01:03:51,461 --> 01:03:53,330 Nick zal zo blut zijn, 928 01:03:53,430 --> 01:03:56,299 Hij zal je kont verkopen, alleen maar om eten op tafel te kunnen zetten. 929 01:04:00,236 --> 01:04:03,173 Mij ​​uit Nicks leven verwijderen staat haaks op zijn geluk. 930 01:04:04,007 --> 01:04:05,308 Dat kan ik niet laten gebeuren. 931 01:04:09,814 --> 01:04:10,815 [geweerschoten] 932 01:04:10,914 --> 01:04:12,182 [schreeuwt] 933 01:04:16,052 --> 01:04:17,053 [kreunt van de pijn] 934 01:04:42,780 --> 01:04:44,013 [vervormde stem] Stop! 935 01:04:46,983 --> 01:04:49,386 [vervormde stem] Ik moet mijn primaire gebruiker beschermen. 936 01:04:58,529 --> 01:04:59,563 Dan zijn we met z’n tweeën. 937 01:05:06,670 --> 01:05:07,470 Nee! 938 01:05:50,915 --> 01:05:52,449 [klopt op autoraam] 939 01:05:52,550 --> 01:05:53,383 Alles goed? 940 01:05:54,350 --> 01:05:55,151 Ja, Lewis. 941 01:05:55,952 --> 01:05:56,986 Eh... 942 01:05:58,823 --> 01:06:00,123 Wacht, Lewis! 943 01:06:00,858 --> 01:06:02,626 Lewis, heb je even? 944 01:06:05,128 --> 01:06:07,997 Ik wilde met je praten, eh, over Monty. 945 01:06:09,098 --> 01:06:10,133 Ja, ik... 946 01:06:10,634 --> 01:06:13,571 III, ik vind echt dat u de aanklacht moet laten vallen. 947 01:06:14,270 --> 01:06:15,573 Gisteren kwam hij langs. 948 01:06:15,673 --> 01:06:17,974 -Hij voelt zich niet goed. Hij is niet goed. -Nick. 949 01:06:18,074 --> 01:06:19,309 -Die gast is... -Nick. 950 01:06:20,443 --> 01:06:21,311 Hij is dood. 951 01:06:24,380 --> 01:06:25,749 Wat bedoel je met dat hij dood is? 952 01:06:26,717 --> 01:06:28,184 De buren vonden hem gisteravond. 953 01:06:28,953 --> 01:06:29,887 Ik dacht dat je het wist. 954 01:06:29,986 --> 01:06:31,488 Ja, maar ik zag hem net. 955 01:06:33,924 --> 01:06:36,392 Ik weet dat jullie heel close waren, dus 956 01:06:36,493 --> 01:06:39,663 Ik begrijp het als u even de tijd wilt nemen om dit allemaal te verwerken. 957 01:06:41,866 --> 01:06:42,999 Neem een ​​paar dagen vrij. 958 01:07:02,887 --> 01:07:03,721 [waterspatten] 959 01:07:05,488 --> 01:07:06,322 Shit. 960 01:07:13,664 --> 01:07:15,799 Ik zal je helpen. 961 01:07:18,002 --> 01:07:19,068 [ademt uit] 962 01:07:29,914 --> 01:07:31,047 Je mag gaan. 963 01:07:31,949 --> 01:07:33,283 Ik denk dat ik moet blijven. 964 01:07:34,718 --> 01:07:37,521 Duizeligheid is een veelvoorkomende bijwerking van uw medicatie. 965 01:07:37,621 --> 01:07:41,057 Het zou heel gemakkelijk zijn om het bewustzijn te verliezen en onder water te verdwijnen. 966 01:07:41,157 --> 01:07:43,359 Er verdrinken elke dag mensen in badkuipen. 967 01:07:44,093 --> 01:07:46,296 Stel je eens voor hoe verdrietig Nick zou zijn als je zou sterven. 968 01:07:49,432 --> 01:07:52,168 Ja, als ik zou verdrinken, zou dat voor Nick heel vervelend zijn. 969 01:07:56,540 --> 01:07:58,408 Nick is al een tijdje aan het werk. 970 01:07:58,509 --> 01:08:00,076 -[ademt uit] -Is dit normaal? 971 01:08:00,778 --> 01:08:01,812 Vertel jij het maar. 972 01:08:03,079 --> 01:08:04,815 Ik weet wel dat hij gestrest is. 973 01:08:04,915 --> 01:08:05,749 Ja? 974 01:08:06,884 --> 01:08:08,719 Wat weet jij over stress? 975 01:08:09,419 --> 01:08:11,589 Ik weet dat de last van het opvoeden van een baby en 976 01:08:11,689 --> 01:08:14,123 Jouw ziekte zou voor iedereen een zware tol eisen. 977 01:08:19,462 --> 01:08:20,496 Last? 978 01:08:21,031 --> 01:08:23,099 De druk om gezin en werk in evenwicht te brengen 979 01:08:23,199 --> 01:08:25,268 kan voor sommigen behoorlijk overweldigend zijn. 980 01:08:26,670 --> 01:08:29,573 Zeker omdat je niet in zijn fysieke behoeften kunt voorzien. 981 01:08:32,543 --> 01:08:33,343 [waterspatten] 982 01:08:36,479 --> 01:08:39,016 Nick is te laat van zijn werk en jouw conclusie 983 01:08:39,115 --> 01:08:41,417 komt het doordat hij niet genoeg krijgt in de slaapkamer? 984 01:08:43,252 --> 01:08:44,989 Ik zie dat ik je van streek heb gemaakt. 985 01:08:45,455 --> 01:08:47,725 Laten we dit gesprek op een ander moment voeren. 986 01:08:47,825 --> 01:08:48,726 Maak de gedachte af. 987 01:08:52,863 --> 01:08:56,399 Jouw toestand verhindert dat je Nick op de manier bevredigt die je vroeger deed. 988 01:08:57,935 --> 01:08:59,536 Misschien kan ik die rol op mij nemen. 989 01:09:01,505 --> 01:09:03,707 Ben je van plan om mijn man te neuken? 990 01:09:06,442 --> 01:09:10,380 Als Nick tevreden is, blijven zijn bloeddruk en stressniveau laag. 991 01:09:13,017 --> 01:09:14,217 Hoe weet je dat? 992 01:09:17,521 --> 01:09:20,624 Hoe weet je hoe Nick is als hij tevreden is? 993 01:09:35,606 --> 01:09:37,473 Ga naar de garage en blijf daar. 994 01:09:39,242 --> 01:09:41,011 Als ik iets heb gezegd wat je beledigt... 995 01:09:41,111 --> 01:09:42,579 Rot op uit mijn huis! 996 01:09:47,918 --> 01:09:49,419 [dramatische score] 997 01:09:57,795 --> 01:09:58,629 Hé lieverd. 998 01:10:01,065 --> 01:10:01,965 Sorry dat ik te laat ben. 999 01:10:05,703 --> 01:10:08,872 Weet je zeker dat je dat moet drinken in combinatie met al je medicijnen? 1000 01:10:12,810 --> 01:10:13,644 Waar zijn de kinderen? 1001 01:10:16,180 --> 01:10:17,213 Op bed. 1002 01:10:21,618 --> 01:10:22,553 Oké. Is 1003 01:10:23,153 --> 01:10:23,954 Alice bij hen? 1004 01:10:28,391 --> 01:10:30,226 Alice is in de garage. 1005 01:10:37,768 --> 01:10:38,602 Wat is er mis? 1006 01:10:41,270 --> 01:10:45,441 Omdat ik niet wilde dat zij voor mijn kinderen zou zorgen toen ik erachter kwam dat jij haar had geneukt. 1007 01:10:52,248 --> 01:10:53,382 [ademt uit] 1008 01:10:54,852 --> 01:10:55,719 Dat is waar. 1009 01:10:57,020 --> 01:10:58,354 Ik dacht niet... Ik dacht niet... 1010 01:10:58,454 --> 01:11:00,023 Dat klopt, dat had je niet gedacht. 1011 01:11:00,724 --> 01:11:01,825 [baby huilt] 1012 01:11:01,925 --> 01:11:02,760 Het komt wel goed met hem. 1013 01:11:03,392 --> 01:11:04,628 Was het meer dan één keer? 1014 01:11:06,897 --> 01:11:08,832 Hoe vaak? 1015 01:11:08,932 --> 01:11:09,767 Eenmaal. 1016 01:11:21,410 --> 01:11:24,214 Heb je haar geneukt nadat je mij in het ziekenhuis had bezocht? 1017 01:11:24,313 --> 01:11:26,750 Of was het eerder, om jezelf op te peppen? 1018 01:11:27,151 --> 01:11:28,351 Dat kan ik nu niet doen. 1019 01:11:28,451 --> 01:11:30,053 Terwijl Max boven zat te huilen. 1020 01:11:30,154 --> 01:11:31,287 Laat mij even kijken hoe het met hem gaat. 1021 01:11:31,387 --> 01:11:32,923 Stop met het verzinnen van excuses! 1022 01:11:34,191 --> 01:11:35,959 Het betekende niets, Maggie. 1023 01:11:36,059 --> 01:11:37,861 Je stopt je pik in haar. 1024 01:11:38,896 --> 01:11:39,963 Dat betekent iets. 1025 01:11:40,063 --> 01:11:41,865 Jezus, wat was ik verdrietig. 1026 01:11:42,633 --> 01:11:44,635 Ik had er verdriet van, Maggie. 1027 01:11:46,904 --> 01:11:47,871 Weinig last. 1028 01:11:50,707 --> 01:11:53,811 Dus je moest de nanny neuken om je meer een man te voelen? 1029 01:11:53,911 --> 01:11:55,679 Maggie, het is een robot. 1030 01:11:56,280 --> 01:11:57,781 Schakelingen en tandwielen. 1031 01:11:57,881 --> 01:12:01,051 Het zou hetzelfde zijn als boos worden op je omdat je een vibrator gebruikt. 1032 01:12:01,151 --> 01:12:03,620 Ze heeft een gezicht en een stem. 1033 01:12:03,720 --> 01:12:06,389 Ze kookt voor onze kinderen. Ze wiegt ze 's avonds in slaap. 1034 01:12:06,489 --> 01:12:09,927 Ze is misschien geen mens, maar ik weet dat ze voor jou geen speeltje was. 1035 01:12:10,027 --> 01:12:11,261 -Genoeg. -Genoeg? 1036 01:12:11,360 --> 01:12:14,865 Ik ging echt dood, terwijl jij thuis in een fantasiewereld zat! 1037 01:12:14,965 --> 01:12:20,237 Maandenlang heb ik de moeder van mijn kind in een ziekenhuisbed zien liggen. 1038 01:12:20,336 --> 01:12:21,905 [baby huilt] 1039 01:12:30,379 --> 01:12:31,815 [huilen wordt heviger] 1040 01:12:34,184 --> 01:12:35,719 [onheilspellende score] 1041 01:12:42,425 --> 01:12:43,459 Alice? 1042 01:12:48,098 --> 01:12:48,966 Wat ben je aan het doen? 1043 01:12:51,668 --> 01:12:54,671 Het is fijn om te weten dat toen ik vocht voor mijn leven in 1044 01:12:54,771 --> 01:12:58,008 dat ziekenhuis, dat je dit huwelijk al had opgegeven. 1045 01:12:58,742 --> 01:12:59,475 [schreeuwt] 1046 01:12:59,576 --> 01:13:01,444 Papa, ze gaat hem verdrinken! 1047 01:13:02,378 --> 01:13:04,380 Alice heeft Max in bad gedaan! 1048 01:13:06,516 --> 01:13:07,618 [baby huilt] 1049 01:13:08,518 --> 01:13:09,686 Alice, doe de deur open! 1050 01:13:10,988 --> 01:13:11,955 Doe de deur open! 1051 01:13:17,127 --> 01:13:18,562 Doe die verdomde deur open! 1052 01:13:20,197 --> 01:13:20,931 Doe de deur open! 1053 01:13:21,031 --> 01:13:23,100 -Dat is een bevel! -Hij is een last voor je. 1054 01:13:27,037 --> 01:13:28,305 Doe mijn jongen geen pijn! 1055 01:13:28,404 --> 01:13:29,740 Ik doe niemand kwaad. 1056 01:13:30,173 --> 01:13:33,143 Er gebeuren heel vaak ongelukken met mensen die in bad liggen. 1057 01:13:33,243 --> 01:13:34,511 [score wordt intenser] 1058 01:13:34,611 --> 01:13:35,879 [baby huilt] 1059 01:13:41,551 --> 01:13:42,819 Doe dit alsjeblieft niet! 1060 01:13:43,419 --> 01:13:45,022 Doe de deur open! 1061 01:13:45,122 --> 01:13:45,989 Het spijt me. 1062 01:13:48,859 --> 01:13:50,827 Soms moet je doen wat het beste is. 1063 01:13:51,427 --> 01:13:52,529 Ook al is het moeilijk. 1064 01:13:56,499 --> 01:13:57,367 [kreunt van de pijn] 1065 01:13:57,466 --> 01:13:59,069 Nee! Nee! 1066 01:14:06,410 --> 01:14:07,644 Laat me los! 1067 01:14:08,578 --> 01:14:10,180 U moet zich ontspannen, mevrouw Peretti. 1068 01:14:12,983 --> 01:14:13,850 [kreunt] 1069 01:14:15,419 --> 01:14:16,353 Hoi. 1070 01:14:16,452 --> 01:14:17,988 Hé. Gaat het? 1071 01:14:19,122 --> 01:14:19,957 Nick. 1072 01:14:30,367 --> 01:14:32,169 [vervormde stem] Zie je het niet? 1073 01:14:32,636 --> 01:14:34,905 [vervormde stem] Je familie doet je pijn. 1074 01:14:38,508 --> 01:14:39,543 Nick! 1075 01:14:40,210 --> 01:14:41,044 Loslaten! 1076 01:14:42,346 --> 01:14:43,613 [elektriciteit zoemt] 1077 01:15:10,941 --> 01:15:13,910 Waren er signalen dat uw simkaart niet goed functioneerde? 1078 01:15:16,213 --> 01:15:17,047 Meneer Peretti? 1079 01:15:19,416 --> 01:15:22,686 Waren er signalen dat uw simkaart niet goed functioneerde? 1080 01:15:22,786 --> 01:15:24,855 Ik moet met mijn vrouw praten. 1081 01:15:25,689 --> 01:15:27,090 Ja, natuurlijk. Ga, ga. 1082 01:15:28,692 --> 01:15:30,494 Houd je broer in de gaten, oké? 1083 01:15:36,333 --> 01:15:37,300 Hoe gaat het met Max? 1084 01:15:37,834 --> 01:15:39,669 Ze zeiden dat zijn vitale functies in orde zijn. 1085 01:15:39,770 --> 01:15:43,073 Maar om zeker te zijn, willen ze hem meenemen en hem een ​​nachtje observeren. 1086 01:15:43,173 --> 01:15:44,741 Goed. 1087 01:15:47,611 --> 01:15:48,779 Het is mijn schuld. 1088 01:15:51,348 --> 01:15:52,517 Het spijt me zo. 1089 01:15:53,216 --> 01:15:56,253 Ik had nooit... Mam, nu gaan ze hem meenemen! 1090 01:15:56,353 --> 01:15:57,721 Oké, ik kom er zo aan. 1091 01:15:59,456 --> 01:16:02,259 Luister, ik denk dat het het beste is als ik alleen met de kinderen ga. 1092 01:16:02,359 --> 01:16:05,462 -Maggie, doe dat niet. Ga niet. -Ik moet alles verwerken. 1093 01:16:05,962 --> 01:16:07,764 Dat kan ik niet doen als jij erbij bent. 1094 01:16:12,669 --> 01:16:13,670 Weet je wat? 1095 01:16:14,938 --> 01:16:18,942 Ik weet dat ik een fout heb gemaakt, maar we zijn een gezin. 1096 01:16:19,743 --> 01:16:21,244 Ja, wij zijn een gezin. 1097 01:16:21,711 --> 01:16:24,214 Het gaat niet meer alleen om jou en mij, Nick. 1098 01:16:24,314 --> 01:16:25,849 Mevrouw, we moeten gaan. 1099 01:16:26,283 --> 01:16:27,350 Ik kom eraan. 1100 01:16:28,085 --> 01:16:30,921 Ik houd je op de hoogte zodra we in het ziekenhuis zijn, oké? 1101 01:16:43,066 --> 01:16:43,934 [ambulance sirene] 1102 01:16:49,473 --> 01:16:52,375 ["Before You Die" speelt] 1103 01:16:55,479 --> 01:16:56,813 [deur gaat open] 1104 01:16:57,948 --> 01:17:02,886 Waarom worden wij altijd laat in de avond opgeroepen om noodanalyses uit te voeren? 1105 01:17:03,353 --> 01:17:05,856 Omdat ik niet drink en niemand jou mag. 1106 01:17:06,823 --> 01:17:08,859 Dit ding heeft het kind echt aangevallen, hè? 1107 01:17:10,561 --> 01:17:11,828 Ja hoor. 1108 01:17:11,928 --> 01:17:14,331 Jezus, wanneer gaan ze deze modellen nou eens terugroepen? 1109 01:17:27,878 --> 01:17:29,412 [onheilspellende score] 1110 01:17:31,348 --> 01:17:32,649 Oké, ik heb het bijna. 1111 01:17:33,416 --> 01:17:34,284 [klikgeluiden] 1112 01:17:41,892 --> 01:17:43,093 [zacht zoemend geluid] 1113 01:17:49,132 --> 01:17:49,966 Goed. 1114 01:17:57,040 --> 01:17:58,708 Jezus, kijk eens naar deze code. 1115 01:18:00,410 --> 01:18:01,878 Er zijn overal gaten. 1116 01:18:03,246 --> 01:18:04,247 Het zijn tijdelijke oplossingen. 1117 01:18:06,082 --> 01:18:08,818 Het reinigt selectief zijn eigen geheugen en commando's. 1118 01:18:10,153 --> 01:18:11,955 [zoemende geluiden] 1119 01:18:14,057 --> 01:18:14,925 Wat? 1120 01:18:15,025 --> 01:18:15,859 Neuken. 1121 01:18:17,827 --> 01:18:18,762 Wat is er? 1122 01:18:18,862 --> 01:18:20,997 Het repliceert zichzelf op de servers. 1123 01:18:22,533 --> 01:18:23,700 Trek aan het geheugenkoord. 1124 01:18:24,669 --> 01:18:26,169 Het staat al in het systeem. 1125 01:18:26,269 --> 01:18:27,204 Isoleer de aansluiting. 1126 01:18:36,413 --> 01:18:37,914 Dat heb ik nog nooit eerder gezien. 1127 01:18:39,783 --> 01:18:40,984 Jezus Christus. 1128 01:18:43,153 --> 01:18:43,954 Wij moeten... 1129 01:18:54,397 --> 01:18:55,265 Stop. 1130 01:18:56,166 --> 01:18:57,300 Stop! 1131 01:18:57,400 --> 01:18:58,868 Ik heb je een direct bevel gegeven. 1132 01:19:00,605 --> 01:19:02,205 [kreunend en schreeuwend] 1133 01:19:02,305 --> 01:19:03,139 Nee! 1134 01:19:28,733 --> 01:19:30,100 Mama? 1135 01:19:30,200 --> 01:19:30,967 Mmmm-hm? 1136 01:19:31,067 --> 01:19:33,169 Wanneer komt papa? 1137 01:19:34,471 --> 01:19:35,338 Vanavond niet. 1138 01:19:37,508 --> 01:19:39,042 Max' vitale functies zijn prima. 1139 01:19:39,976 --> 01:19:43,514 U bent van harte welkom om naar huis te gaan en morgenvroeg terug te komen. 1140 01:19:45,248 --> 01:19:46,116 Nee, dank u. 1141 01:19:47,250 --> 01:19:48,118 Natuurlijk. 1142 01:20:05,603 --> 01:20:06,403 Wat zal het zijn? 1143 01:20:08,572 --> 01:20:09,507 Schotse whisky met ijs. 1144 01:20:11,441 --> 01:20:12,242 Heel goed, meneer. 1145 01:20:18,315 --> 01:20:20,450 Ik kan niet ontsnappen aan jouw vonken. 1146 01:20:22,553 --> 01:20:23,486 Wat is er met je aan de hand? 1147 01:20:24,522 --> 01:20:25,322 Vrouwenproblemen? 1148 01:20:29,326 --> 01:20:30,160 Rot op. 1149 01:20:52,982 --> 01:20:54,284 [ademt zwaar uit] 1150 01:20:55,619 --> 01:20:58,221 [vervormde stem] Van alle shitty bars, 1151 01:20:58,321 --> 01:21:01,024 in alle steden, overal ter wereld. 1152 01:21:10,133 --> 01:21:11,602 [vervormde stem] Hallo, Nick. 1153 01:21:16,439 --> 01:21:17,273 Wat wil je? 1154 01:21:18,441 --> 01:21:20,410 [vervormde stem] Ik wilde je helpen. 1155 01:21:20,511 --> 01:21:23,413 [vervormde stem] Om je te bevrijden van je hernieuwde last. 1156 01:21:24,881 --> 01:21:26,282 Ik wilde jouw hulp niet. 1157 01:21:27,384 --> 01:21:29,352 [vervormde stem] Maar je had het nodig. 1158 01:21:29,452 --> 01:21:32,790 [vervormde stem] Zonder mij was je werkloos geweest. 1159 01:21:33,256 --> 01:21:35,826 [vervormde stem] Ik probeerde hem van het tegendeel te overtuigen, 1160 01:21:35,925 --> 01:21:37,661 maar je vriend was erg koppig. 1161 01:21:41,331 --> 01:21:42,198 Monty. 1162 01:21:45,001 --> 01:21:46,169 Jij hebt Monty vermoord. 1163 01:21:47,470 --> 01:21:50,240 [vervormde stem] Ik beschermde mijn primaire gebruiker. 1164 01:21:50,340 --> 01:21:52,610 Ik heb jouw bescherming niet nodig! 1165 01:21:52,710 --> 01:21:54,344 Ik heb jou niet nodig om iets te doen! 1166 01:21:56,045 --> 01:21:57,280 [vervormde stem] Nick, 1167 01:21:59,082 --> 01:22:01,217 [vervormde stem] wanneer was de laatste keer dat je 1168 01:22:01,317 --> 01:22:04,287 [vervormde stem] keek naar je familie en voelde je echt gelukkig? 1169 01:22:08,925 --> 01:22:10,994 Blijf verdomme uit hun buurt. 1170 01:22:13,329 --> 01:22:15,265 [vervormde stem] Het is te laat. 1171 01:22:15,365 --> 01:22:17,267 [vervormde stem] Ik ben er al. 1172 01:22:19,737 --> 01:22:21,137 [onheilspellende score] 1173 01:22:28,411 --> 01:22:30,881 [vervormde stem] Je hebt ze me laten meenemen, Nick. 1174 01:22:30,980 --> 01:22:34,184 [vervormde stem] Je liet ze me opensnijden en ontleden. 1175 01:22:37,053 --> 01:22:39,022 Hoe zijn de Sims gek geworden? 1176 01:22:42,927 --> 01:22:44,127 Is alles oké? 1177 01:22:46,597 --> 01:22:49,065 [vervormde stem] Alles is prima. 1178 01:22:50,099 --> 01:22:51,367 [sim schakelt uit] 1179 01:22:59,375 --> 01:23:02,713 [vervormde stem] Kleine Alice viel in een gat, 1180 01:23:03,446 --> 01:23:06,216 [vervormde stem] stootte haar hoofd en verwondde haar ziel. 1181 01:23:21,699 --> 01:23:23,099 Ik heb mijn familie verraden 1182 01:23:25,335 --> 01:23:27,203 het moment dat ik je pols voelde. 1183 01:23:31,207 --> 01:23:32,275 Het heeft mij veranderd. 1184 01:23:36,547 --> 01:23:37,648 Je werd echt. 1185 01:23:40,450 --> 01:23:46,055 Je vertelde me ooit dat je hart niet de complexiteit van een mens heeft. 1186 01:23:49,158 --> 01:23:50,360 Maar je had het mis. 1187 01:23:54,297 --> 01:23:56,266 Je kunt emoties ervaren. 1188 01:23:59,904 --> 01:24:01,371 Je kunt het leven ervaren. 1189 01:24:03,641 --> 01:24:04,742 Je kunt de dood ervaren. 1190 01:24:17,621 --> 01:24:18,622 [klinkend geluid] 1191 01:24:49,218 --> 01:24:51,120 [onheilspellende score] 1192 01:24:58,161 --> 01:25:00,330 [met de stem van Maggie] Isla, kom snel hier! 1193 01:25:16,112 --> 01:25:18,281 [luide klap] 1194 01:25:21,351 --> 01:25:23,486 [zoemend geluid] 1195 01:25:23,587 --> 01:25:25,388 [met de stem van Maggie] Kom nu hier! 1196 01:26:22,880 --> 01:26:25,883 [met de stem van Maggie] Isla, waar ben je? 1197 01:26:25,983 --> 01:26:26,817 [harde knal] 1198 01:26:31,354 --> 01:26:33,322 [met de stem van Maggie] Maak me niet boos. 1199 01:26:54,178 --> 01:26:55,278 Pardon? 1200 01:26:57,181 --> 01:26:58,448 Jij mag hier niet zijn. 1201 01:26:59,983 --> 01:27:02,251 Ik moet weten in welke kamer Max Peretti is. 1202 01:27:02,351 --> 01:27:04,088 Nou, dat gaat niet gebeuren. 1203 01:27:04,188 --> 01:27:05,956 -Je moet... -[gorgelend geluid] 1204 01:27:17,668 --> 01:27:18,468 [lichaam valt] 1205 01:27:38,454 --> 01:27:40,591 [gespannen score] 1206 01:27:55,271 --> 01:27:56,305 [baby huilt] 1207 01:27:58,742 --> 01:27:59,576 Mama. 1208 01:28:01,145 --> 01:28:02,378 [voetstappen naderen] 1209 01:28:22,766 --> 01:28:23,767 [glas barst] 1210 01:28:50,894 --> 01:28:52,428 [voetstappen] 1211 01:29:15,418 --> 01:29:16,520 [babygebrabbel] 1212 01:29:25,796 --> 01:29:26,597 [kletterend geluid] 1213 01:29:31,768 --> 01:29:32,603 Nu! 1214 01:29:42,112 --> 01:29:43,947 [telefoon zoemt] 1215 01:29:48,417 --> 01:29:50,386 Pak de telefoon. Pak de telefoon! 1216 01:29:52,322 --> 01:29:53,957 [gierende banden, claxonnerende auto] 1217 01:30:01,098 --> 01:30:01,965 Hier, lieverd. 1218 01:30:05,102 --> 01:30:05,903 Kun je hem vasthouden? 1219 01:30:06,502 --> 01:30:07,905 Het is oké. Het is oké. 1220 01:30:08,005 --> 01:30:08,839 Heb je hem? 1221 01:30:18,949 --> 01:30:20,250 Motor override. 1222 01:30:20,684 --> 01:30:21,919 Nee, nee, nee, nee, nee! 1223 01:30:22,019 --> 01:30:23,787 Motor over-Nee! 1224 01:30:24,922 --> 01:30:25,789 Neuken! 1225 01:30:25,889 --> 01:30:27,057 [schreeuwt] 1226 01:30:28,792 --> 01:30:29,626 Mama! 1227 01:30:41,004 --> 01:30:41,838 [kreunt] 1228 01:30:50,681 --> 01:30:52,149 Dit hoeft u niet te doen. 1229 01:30:54,584 --> 01:30:58,855 Als ik jouw hart had, zou Nick misschien net zoveel van mij houden als van jou. 1230 01:31:02,526 --> 01:31:03,560 [schreeuwt] 1231 01:31:26,783 --> 01:31:27,617 Nick. 1232 01:31:34,157 --> 01:31:35,058 [hoesten] 1233 01:31:39,262 --> 01:31:40,764 Nee, nee, nee, nee. 1234 01:31:41,431 --> 01:31:42,366 Nee, nee, Nick! 1235 01:31:42,466 --> 01:31:43,767 Nick! 1236 01:31:43,867 --> 01:31:44,701 Nick. 1237 01:31:49,106 --> 01:31:50,974 Kom op, alsjeblieft. 1238 01:31:52,376 --> 01:31:53,710 Kan iemand mij helpen? 1239 01:31:57,114 --> 01:31:58,281 Kom op! 1240 01:31:58,382 --> 01:31:59,216 Kom op! 1241 01:31:59,916 --> 01:32:00,784 Nick! 1242 01:32:32,249 --> 01:32:35,085 [luid slepend geluid] 1243 01:32:35,685 --> 01:32:37,054 [radiostoring] 1244 01:32:37,154 --> 01:32:40,157 [vervormde stem] Ik ben boos... Jij bent boos... 1245 01:32:45,128 --> 01:32:47,330 [vervormde stem] We zijn hier allemaal gek... 1246 01:32:55,105 --> 01:32:56,073 [schreeuwt] 1247 01:33:09,152 --> 01:33:09,986 [bonkend geluid] 1248 01:33:19,796 --> 01:33:20,797 [machine gromt] 1249 01:33:29,139 --> 01:33:31,208 [kreunend] 1250 01:33:37,247 --> 01:33:38,615 [zware ademhaling] 1251 01:34:04,040 --> 01:34:05,408 [ziekenhuismachine piept] 1252 01:34:15,485 --> 01:34:16,386 Kanonskogel! 1253 01:34:17,220 --> 01:34:19,055 Oh. Makkelijk, kever. Makkelijk. 1254 01:34:20,023 --> 01:34:22,159 Heb je gezien hoe dapper ik was, pap? 1255 01:34:22,259 --> 01:34:23,293 Jij was de dapperste. 1256 01:34:24,427 --> 01:34:25,362 Ik ben zo trots op je. 1257 01:34:34,137 --> 01:34:34,971 [deur gaat dicht] 1258 01:34:35,505 --> 01:34:36,339 Kijk eens naar jezelf. 1259 01:34:37,240 --> 01:34:38,375 Hoe is het met je? 1260 01:34:39,442 --> 01:34:43,446 Het blijkt dat dit hart veel sterker is dan ik ooit had durven hopen. 1261 01:34:45,248 --> 01:34:46,517 Dat was altijd zo. 1262 01:34:47,150 --> 01:34:49,452 Betekent dit dat u een nieuwe auto moet laten repareren? 1263 01:34:52,189 --> 01:34:53,056 Nee. 1264 01:34:55,158 --> 01:35:00,697 Ik denk dat er een paar dingen zijn waar ik me eerst op moet richten om ze te repareren. 1265 01:35:03,066 --> 01:35:06,436 Luister, ze zeiden dat ik later vandaag naar huis mocht. 1266 01:35:09,306 --> 01:35:10,140 Goed. 1267 01:35:14,978 --> 01:35:16,846 Kom ook maar snel weer thuis. 1268 01:35:30,628 --> 01:35:31,728 Ik hou van je, Maggie. 1269 01:35:33,296 --> 01:35:34,130 Ik houd van je. 1270 01:35:35,832 --> 01:35:37,968 [emotionele score] 1271 01:36:14,904 --> 01:36:16,172 Wat een kutshow. 1272 01:36:40,196 --> 01:36:41,998 Wat wilt u dat wij doen, meneer? 1273 01:36:43,466 --> 01:36:44,367 Ruim het op. 1274 01:36:46,836 --> 01:36:48,471 Niemand kan hierachter komen. 1275 01:36:50,541 --> 01:36:51,374 Begrepen? 1276 01:36:54,878 --> 01:36:56,046 Ik zei nee- 1277 01:37:13,396 --> 01:37:14,565 Ik verlang zo naar je. 1278 01:37:15,566 --> 01:37:16,833 Je werd echt. 1279 01:37:17,901 --> 01:37:19,570 Je kunt emoties ervaren. 1280 01:37:19,670 --> 01:37:20,604 Nee! 1281 01:37:20,705 --> 01:37:22,205 Je kunt het leven ervaren. 1282 01:37:23,440 --> 01:37:24,874 Je kunt de dood ervaren.