1 00:01:15,973 --> 00:01:17,173 Reviens au lit. 2 00:01:20,978 --> 00:01:22,345 Je vais être en retard au travail. 3 00:01:22,913 --> 00:01:24,380 Tu es prude. 4 00:01:24,480 --> 00:01:25,281 [il rit] 5 00:01:26,750 --> 00:01:29,085 Vous n’êtes pas toujours obligé de suivre toutes les règles. 6 00:01:29,185 --> 00:01:31,254 Parfois, c'est amusant d'en casser quelques-uns. 7 00:01:32,355 --> 00:01:36,660 Tu sais, je parie que si on fait vraiment de notre mieux, on peut te remettre au travail en un rien de temps. 8 00:01:36,760 --> 00:01:38,729 [bébé pleure] 9 00:01:41,130 --> 00:01:43,132 Ce soir, tu as un rendez-vous. 10 00:01:47,103 --> 00:01:48,438 Je devrais réveiller les enfants. 11 00:01:49,840 --> 00:01:51,107 [elle gémit] 12 00:01:51,207 --> 00:01:52,275 Maggie ? 13 00:01:52,843 --> 00:01:53,744 Qu'est-ce qui ne va pas? 14 00:01:54,143 --> 00:01:55,746 Qu'est-ce qui ne va pas, Maggie ? 15 00:01:55,846 --> 00:01:57,581 Maggie, qu'est-ce qui ne va pas ? Maggie ? 16 00:01:59,049 --> 00:02:03,252 [partition inquiétante] 17 00:02:03,353 --> 00:02:05,689 Bienvenue chez Kobol Industries. 18 00:02:06,322 --> 00:02:08,124 La vie simplifiée. 19 00:02:09,158 --> 00:02:11,160 Papa, est-ce qu'on peut avoir des lasagnes pour le dîner ? 20 00:02:11,260 --> 00:02:12,863 C'est la recette de ta mère, mon chou. 21 00:02:13,597 --> 00:02:14,565 D'accord. 22 00:02:15,264 --> 00:02:16,834 Wouah, regarde celui-là ! 23 00:02:16,934 --> 00:02:18,301 Hé, hé, hé ! Restez près ! 24 00:02:19,335 --> 00:02:22,106 Veuillez vous abstenir de toucher les Sims. 25 00:02:22,205 --> 00:02:23,172 Merci. 26 00:02:23,272 --> 00:02:24,742 Papa, regarde comme ils sont vrais ! 27 00:02:26,376 --> 00:02:27,845 Bienvenue à Kobol. 28 00:02:27,945 --> 00:02:29,647 Comment pouvons-nous vous simplifier la vie ? 29 00:02:29,747 --> 00:02:32,181 J'étais juste intéressé par un modèle de maison. 30 00:02:32,281 --> 00:02:33,383 Excellent. 31 00:02:33,517 --> 00:02:36,486 Tous nos modèles sont livrés avec un pack Home-Plus, 32 00:02:36,587 --> 00:02:38,822 qui comprend les trois C, la cuisine, le ménage et la garde des enfants. 33 00:02:38,922 --> 00:02:42,325 Et il existe des mises à niveau pour tout, du massage thaï à la comptabilité en passant par... 34 00:02:42,425 --> 00:02:45,395 Oui, je sais tout sur eux. Certains de nos voisins en ont. 35 00:02:45,495 --> 00:02:47,531 -Si tu as un- -Pas comme ça, ils n'en ont pas. 36 00:02:47,631 --> 00:02:49,967 Veuillez présenter votre carte au caissier. 37 00:02:50,067 --> 00:02:53,837 Toutes nos unités d’IA sont équipées d’un cœur positronique et d’un processeur de 50 gigahertz. 38 00:02:53,937 --> 00:02:56,540 Cette chose pourrait coordonner une mission de la NASA pendant 39 00:02:56,640 --> 00:02:59,109 jouer un million de parties d'échecs simultanément. 40 00:02:59,208 --> 00:03:00,911 Et ces unités s’adaptent automatiquement. 41 00:03:01,011 --> 00:03:05,281 Ils personnalisent leur programmation, en constante évolution pour s'adapter à vos besoins. 42 00:03:05,916 --> 00:03:08,619 Plus ils apprennent, mieux ils servent. 43 00:03:11,555 --> 00:03:12,388 [il fredonne] 44 00:03:14,992 --> 00:03:16,727 De combien de surveillance a-t-il besoin ? 45 00:03:16,827 --> 00:03:20,329 Une fois l'unité arrivée, elle effectuera une évaluation rapide, quelques questions simples. 46 00:03:20,430 --> 00:03:23,967 Vous pourrez ensuite partir pendant un an et revenir dans une maison parfaite. 47 00:03:24,068 --> 00:03:26,402 Qu'est-ce que tu en penses, mon chou ? 48 00:03:26,503 --> 00:03:27,370 Même? 49 00:03:29,238 --> 00:03:30,473 Avons-nous assez de temps ? 50 00:03:31,175 --> 00:03:32,475 Oui, nous avons assez de temps. 51 00:03:32,576 --> 00:03:35,179 Ça ne te dérange pas si on y va tôt, n'est-ce pas ? 52 00:03:35,278 --> 00:03:36,780 Non, fais-le toi-même. 53 00:03:38,082 --> 00:03:38,916 Regarde ça. 54 00:03:39,650 --> 00:03:41,552 Ouais, nous allons marcher jusqu'à... 55 00:03:41,652 --> 00:03:43,453 Je ne sais pas, chérie. C'est si loin. 56 00:03:45,488 --> 00:03:49,593 Eh bien, vous devez comprendre que nos nouveaux modèles peuvent repasser aussi bien que n’importe quel humain. 57 00:03:49,693 --> 00:03:51,628 Ils contrôlent la température... 58 00:03:52,563 --> 00:03:54,397 [bavarder] 59 00:03:54,497 --> 00:03:55,966 Arrête de me harceler. 60 00:03:56,066 --> 00:03:59,536 Pourquoi ne vas-tu pas parler à Jeff ? Quand tu reviendras, on verra ça. 61 00:03:59,636 --> 00:04:01,739 Excusez-moi, vous faites des lasagnes ? 62 00:04:03,807 --> 00:04:04,675 Même! 63 00:04:05,776 --> 00:04:06,810 Même! 64 00:04:07,211 --> 00:04:09,378 Ne vous inquiétez pas, monsieur. J'ai une sécurité sur moi. 65 00:04:10,114 --> 00:04:11,515 Est-ce que celui-ci t'appartient ? 66 00:04:13,717 --> 00:04:14,685 Mon Dieu, bébé. 67 00:04:15,085 --> 00:04:18,321 Je t'ai dit de rester près de moi. Essaies-tu de me donner une crise cardiaque ? 68 00:04:18,421 --> 00:04:19,757 Je suis désolé, papa. 69 00:04:19,957 --> 00:04:22,960 Voulez-vous que je la surveille pendant que vous finissez vos courses ? 70 00:04:27,698 --> 00:04:28,732 Ouais. 71 00:04:28,832 --> 00:04:30,701 Tu peux la garder si tu veux, oui. 72 00:04:31,201 --> 00:04:32,401 Mettez-la au travail. 73 00:04:32,503 --> 00:04:34,071 Oh, ce sera parfait. 74 00:04:34,470 --> 00:04:37,007 Sa petite taille est idéale pour nettoyer les fours. 75 00:04:40,244 --> 00:04:41,310 C'est une blague. 76 00:04:42,212 --> 00:04:43,814 Notre toute nouvelle série Aeon. 77 00:04:44,214 --> 00:04:46,216 L'IA la plus sophistiquée de la planète. 78 00:04:46,315 --> 00:04:49,887 Et ces modèles sont spécifiquement conçus pour imiter les émotions humaines. 79 00:04:49,987 --> 00:04:52,723 Et ils sont particulièrement doués pour s’occuper des enfants. 80 00:04:52,823 --> 00:04:53,991 Je peux voir. 81 00:04:54,091 --> 00:04:56,693 Papa, pouvons-nous la récupérer, s'il te plaît ? 82 00:04:56,794 --> 00:04:57,928 S'il te plaît? 83 00:05:02,065 --> 00:05:04,902 Écoute, je suis un peu en retard. Je dois juste déposer- 84 00:05:05,002 --> 00:05:06,270 Hein, Max ? Max ? Max ? 85 00:05:06,369 --> 00:05:07,470 [bébé babille] 86 00:05:08,371 --> 00:05:11,675 Je dois juste déposer Isla à l'école et ensuite j'irai là-bas. 87 00:05:12,441 --> 00:05:13,777 Nous n'avons plus de lait. 88 00:05:13,877 --> 00:05:14,878 [l'argenterie cliquette] 89 00:05:15,712 --> 00:05:17,047 Euh, ouais. 90 00:05:17,147 --> 00:05:20,150 Mm-hmm. Dis à Monty de préparer les gars sur le pont supérieur. 91 00:05:20,250 --> 00:05:22,619 Oui, la balustrade doit être terminée avant la fin de la journée. 92 00:05:22,719 --> 00:05:26,056 - [sonnette] - Ouais, je dois y aller. Ok, je dois y aller. 93 00:05:26,156 --> 00:05:27,024 Mange, d'accord ? 94 00:05:31,728 --> 00:05:33,096 Bonjour, Monsieur Peretti. 95 00:05:34,565 --> 00:05:35,666 Puis-je entrer? 96 00:05:37,267 --> 00:05:38,101 Ouais, bien sûr. 97 00:05:41,038 --> 00:05:41,872 [bébé babille] 98 00:05:42,806 --> 00:05:43,640 Je suis vraiment désolé. 99 00:05:45,742 --> 00:05:47,845 Les matins sont un peu fous ici. 100 00:05:52,649 --> 00:05:54,417 Isla, va t'habiller pour l'école. 101 00:05:54,518 --> 00:05:55,786 Mais elle vient juste d'arriver. 102 00:05:55,886 --> 00:05:57,721 Va t'habiller pour l'école. Viens. 103 00:05:59,790 --> 00:06:01,490 Je ne suis pas de compagnie, Monsieur Peretti. 104 00:06:02,793 --> 00:06:04,561 Tu n'as pas besoin de faire le ménage pour moi. 105 00:06:07,130 --> 00:06:08,999 J'aurai besoin des horaires de tout le monde, 106 00:06:09,465 --> 00:06:13,770 horaires de début d'école, covoiturage, activités parascolaires. 107 00:06:16,340 --> 00:06:18,242 [claquement de la rampe d'escalier] 108 00:06:18,609 --> 00:06:21,144 J'avais, euh, ouais, l'intention de réparer ça. 109 00:06:23,146 --> 00:06:24,548 Je suis heureux de le faire pour vous. 110 00:06:28,218 --> 00:06:31,188 En tant que propriétaire, vous avez été désigné comme utilisateur principal, 111 00:06:31,622 --> 00:06:34,691 qui vous donne le contrôle sur les tâches et les mises à niveau du logiciel. 112 00:06:35,491 --> 00:06:38,829 Y a-t-il quelqu’un d’autre à qui vous souhaiteriez accorder le statut d’utilisateur principal ? 113 00:06:40,396 --> 00:06:41,531 Non, je suppose que non. 114 00:06:42,065 --> 00:06:44,534 -Viens, je vais être en retard. -Ouais, ouais, ouais. 115 00:06:44,635 --> 00:06:46,036 Nous devons aller à l'école. 116 00:06:46,136 --> 00:06:46,970 Je peux les prendre. 117 00:06:48,705 --> 00:06:50,908 Il suffit de faire le ménage ici si ça ne te dérange pas. 118 00:06:51,008 --> 00:06:53,644 Si cela vous simplifie la vie, ça ne me dérange pas du tout. 119 00:06:54,678 --> 00:06:55,879 Comment s'appelle-t-elle, papa ? 120 00:06:56,546 --> 00:06:58,015 Je n'ai pas encore de nom. 121 00:06:58,582 --> 00:07:00,517 Comment voudrais-tu m'appeler, Nick ? 122 00:07:01,785 --> 00:07:02,619 Euh... 123 00:07:03,787 --> 00:07:05,022 Qu'en penses-tu, insecte ? 124 00:07:10,694 --> 00:07:12,829 Eh, allons-y, allons-y ! 125 00:08:23,533 --> 00:08:24,835 Elle a nettoyé ma chambre ! 126 00:08:27,137 --> 00:08:28,038 Bienvenue à la maison, Nick. 127 00:08:28,739 --> 00:08:30,007 Dois-je préparer le dîner ? 128 00:08:31,708 --> 00:08:32,843 Le dîner est servi. 129 00:08:35,612 --> 00:08:37,147 Ça sent tellement bon. 130 00:08:39,116 --> 00:08:40,250 [Cliquetis de l'argenterie] 131 00:08:47,090 --> 00:08:47,891 Qu'est-ce qui ne va pas? 132 00:08:48,825 --> 00:08:50,494 Ce n'est pas la même chose que celle de maman. 133 00:08:50,594 --> 00:08:51,795 Je suis désolé. 134 00:08:51,895 --> 00:08:53,897 J'essaierai une recette différente la prochaine fois. 135 00:08:55,098 --> 00:08:56,933 [bébé pleure] 136 00:08:57,034 --> 00:08:57,868 Oh. 137 00:08:59,169 --> 00:09:00,437 Non, non, non, non. 138 00:09:00,837 --> 00:09:02,939 C'est un petit fardeau, n'est-ce pas ? 139 00:09:03,540 --> 00:09:04,741 Rien que des ennuis. 140 00:09:05,442 --> 00:09:08,678 Voulez-vous que je l'emmène à l'étage pour qu'il ne vous dérange pas ? 141 00:09:10,013 --> 00:09:11,048 Non, c'est bon. 142 00:09:11,648 --> 00:09:13,650 Peut-être que tu peux simplement lui préparer un bain. 143 00:09:14,384 --> 00:09:15,252 Bien sûr. 144 00:09:37,307 --> 00:09:39,109 [aboiements de chiens au loin] 145 00:09:54,458 --> 00:09:56,259 [chaise qui claque] 146 00:10:05,035 --> 00:10:05,702 [Isla crie] 147 00:10:05,802 --> 00:10:06,837 [bris de pot] 148 00:10:08,405 --> 00:10:09,239 Même! 149 00:10:11,007 --> 00:10:11,708 Je vais bien. 150 00:10:11,808 --> 00:10:13,009 Alice m'a attrapé. 151 00:10:13,110 --> 00:10:16,012 -Que s'est-il passé ? -Elle essayait de récupérer une collation. 152 00:10:18,014 --> 00:10:19,783 Il faut être plus prudent, mon chou. 153 00:10:20,317 --> 00:10:21,685 Je suis désolé, papa. 154 00:10:25,355 --> 00:10:26,223 Tout va bien ? 155 00:10:28,291 --> 00:10:29,126 Je vais bien. 156 00:10:36,534 --> 00:10:38,101 [frappe à la porte] 157 00:10:38,201 --> 00:10:39,035 Oui? 158 00:10:55,252 --> 00:10:56,086 Je suis désolé. 159 00:10:59,022 --> 00:11:01,057 Euh, ici. 160 00:11:02,692 --> 00:11:03,760 Ce sont ceux de Maggie. 161 00:11:07,632 --> 00:11:08,665 Merci. 162 00:11:12,435 --> 00:11:13,470 Les dégâts sont-ils importants ? 163 00:11:13,571 --> 00:11:15,172 Dois-je vous faire réparer ? 164 00:11:18,808 --> 00:11:20,877 [partition inquiétante] 165 00:11:22,345 --> 00:11:23,780 Tout est parfait, Nick. 166 00:11:28,385 --> 00:11:30,086 [bruit des sirènes] 167 00:11:38,228 --> 00:11:39,129 Maman! 168 00:11:39,229 --> 00:11:40,197 Oh. Salut bébé ! 169 00:11:40,297 --> 00:11:41,164 Ouah, ouah. 170 00:11:41,264 --> 00:11:43,700 -Prends ça doucement. -Oh, elle va bien et est lourde. 171 00:11:43,800 --> 00:11:45,835 Qu'est-ce que ton père t'a donné à manger, hein ? 172 00:11:45,936 --> 00:11:48,038 -Alice a préparé le dîner. -Oh-oh. 173 00:11:48,138 --> 00:11:50,073 Elle est bien meilleure que papa. 174 00:11:50,173 --> 00:11:51,708 -Oh vraiment? 175 00:11:51,808 --> 00:11:53,777 Je voudrais un remboursement si elle ne l'était pas. 176 00:11:54,679 --> 00:11:55,745 C'est mon amie. 177 00:11:57,314 --> 00:11:58,281 Salut Alice. 178 00:11:58,982 --> 00:12:00,183 Bonjour, Madame Peretti. 179 00:12:03,621 --> 00:12:05,288 Hey comment allez-vous? 180 00:12:05,388 --> 00:12:06,456 Tu as besoin de quelque chose ? 181 00:12:06,890 --> 00:12:09,359 Oh, j'ai demandé de l'eau il y a environ une heure. 182 00:12:09,459 --> 00:12:12,862 Je suppose que les infirmières devraient avoir fini de le siphonner d'un puits maintenant. 183 00:12:12,963 --> 00:12:15,465 Je suis sûr qu'Alice et Isla peuvent s'en occuper. 184 00:12:15,566 --> 00:12:16,466 Ouais? 185 00:12:16,567 --> 00:12:17,400 Mars! 186 00:12:21,037 --> 00:12:23,006 Mon Dieu, je déteste être loin de vous, les gars. 187 00:12:23,708 --> 00:12:25,208 Et ça ne marche pas, et juste... 188 00:12:26,910 --> 00:12:28,512 L'attente est la partie la plus difficile. 189 00:12:28,613 --> 00:12:31,915 Allez, tu es en tête de la liste. Tu le sais, n'est-ce pas ? 190 00:12:32,015 --> 00:12:33,416 Cela va arriver d'un jour à l'autre. 191 00:12:37,588 --> 00:12:40,457 Je pensais que tu allais faire appel à un vieux majordome anglais. 192 00:12:41,726 --> 00:12:43,628 Ta fille l'a choisie, je ne sais pas. 193 00:12:43,728 --> 00:12:44,794 Droite. 194 00:12:44,894 --> 00:12:46,296 Je connais ton type. 195 00:12:46,396 --> 00:12:47,531 -Mon type ? -Ouais. 196 00:12:47,632 --> 00:12:48,733 Quoi? 197 00:12:49,366 --> 00:12:53,003 Alors vous savez que j'aime mes femmes au sang chaud et à la langue acérée. 198 00:12:56,906 --> 00:13:01,945 Oh non, ne commencez pas quelque chose que vous ne pouvez pas terminer. 199 00:13:02,513 --> 00:13:03,413 Je le ferai, bébé. 200 00:13:05,750 --> 00:13:09,452 Dès que tu rentreras à la maison, nous allons tester ton nouveau cœur, tu sais ? 201 00:13:10,688 --> 00:13:12,222 Comme au bon vieux temps. 202 00:13:12,322 --> 00:13:13,156 Ouais, c'est vrai. 203 00:13:13,256 --> 00:13:14,257 Marathon complet. 204 00:13:14,659 --> 00:13:16,226 Envoyez les enfants loin. 205 00:13:16,926 --> 00:13:18,995 Je ne connais aucun marathon, mais il y en a 206 00:13:19,095 --> 00:13:21,264 il y a eu des kilomètres formateurs là-bas, c'est sûr. 207 00:13:22,232 --> 00:13:24,034 De quoi riez-vous, les gars ? 208 00:13:24,134 --> 00:13:27,170 Oh, juste l'insuffisance de ton père. 209 00:13:27,270 --> 00:13:28,138 Merci, bébé. 210 00:13:32,743 --> 00:13:36,614 [partition musicale] 211 00:13:36,714 --> 00:13:38,014 [bruits de construction] 212 00:13:38,948 --> 00:13:40,651 Alors j'y vais avec un marteau-piqueur. 213 00:13:41,151 --> 00:13:43,554 Tu sais, je frappe dans le béton. 214 00:13:43,654 --> 00:13:44,789 Ouais, je transpire à grosses gouttes. 215 00:13:44,888 --> 00:13:46,890 Et c'est à ce moment-là que je lève les yeux et que je la vois. 216 00:13:46,990 --> 00:13:50,327 Putain, grande, blonde, des jambes pour toujours. 217 00:13:50,728 --> 00:13:51,861 Et elle me regarde. 218 00:13:51,961 --> 00:13:53,496 Dans tes rêves, mon pote. 219 00:13:53,597 --> 00:13:55,733 Hé ! Alors je, je lui lance un regard. 220 00:13:55,832 --> 00:13:57,200 Je lui fais un signe de la main. 221 00:13:57,702 --> 00:13:59,402 Seulement maintenant je n'y prête plus attention. 222 00:13:59,503 --> 00:14:00,738 Et je perce, 223 00:14:00,837 --> 00:14:02,540 directement dans une conduite septique. 224 00:14:02,640 --> 00:14:05,743 Putain, 5 000 gallons de merde liquide arrivent en explosant 225 00:14:05,842 --> 00:14:08,445 hors de l'égout, me couvrant de la tête aux pieds. 226 00:14:08,845 --> 00:14:10,246 Tu as son numéro ? 227 00:14:10,347 --> 00:14:11,649 Tu paries ton cul. 228 00:14:11,749 --> 00:14:15,018 Il s'avère qu'elle dirige un service de nettoyage à sec dans le West Village. 229 00:14:21,358 --> 00:14:24,394 Pourquoi diable ont-ils envoyé une entreprise de robotique s'intéresser à nous ? 230 00:14:28,098 --> 00:14:31,201 Messieurs, comme vous pouvez le voir, la charpente squelettique est complète. 231 00:14:31,301 --> 00:14:34,137 Mais nous avons deux mois de retard sur la façade, et nous sommes également 232 00:14:34,237 --> 00:14:37,073 j'ai quelques problèmes avec le... Nick, qu'est-ce que tu fais ? 233 00:14:40,611 --> 00:14:41,579 Combien? 234 00:14:41,679 --> 00:14:44,080 -Calme-toi, d'accord ? -Combien d'entre nous reçoivent 235 00:14:44,180 --> 00:14:46,684 -remplacé par des sims ? -Nous sommes toujours en train de traiter tous les officiers. 236 00:14:46,784 --> 00:14:49,553 Tu as dit que ça n'arriverait pas. Tu as dit que c'était un dernier recours. 237 00:14:49,653 --> 00:14:52,021 Nous nous noyons dans le fossé, Nick. Si nous ne le faisons pas, 238 00:14:52,122 --> 00:14:54,357 Passez au marché du travail maintenant, nous sommes foutus. 239 00:14:55,492 --> 00:14:57,093 [l'ascenseur s'arrête] 240 00:14:59,597 --> 00:15:00,598 Combien, Lewis ? 241 00:15:04,702 --> 00:15:08,405 Nous procédons à un changement complet de tous les travailleurs à compter de la semaine prochaine. 242 00:15:08,506 --> 00:15:09,573 Domaines spécialisés. 243 00:15:09,673 --> 00:15:12,275 -Plombiers, électriciens... -Vous nous escroquez tous. 244 00:15:12,375 --> 00:15:13,209 -Non. -Ouais. 245 00:15:13,309 --> 00:15:14,144 Pas toi. 246 00:15:16,346 --> 00:15:19,215 L'assurance dit que nous avons besoin d'un contremaître en chair et en os sur place. 247 00:15:20,518 --> 00:15:21,719 Putain. 248 00:15:21,819 --> 00:15:22,653 Je m'en vais. 249 00:15:22,753 --> 00:15:23,754 Écoute, Nick. 250 00:15:23,854 --> 00:15:24,921 Je suis désolé. 251 00:15:25,021 --> 00:15:26,055 Je le suis vraiment. 252 00:15:27,090 --> 00:15:29,058 Je veux que tu penses à ta famille. 253 00:15:29,794 --> 00:15:30,628 À propos de Maggie ? 254 00:15:33,631 --> 00:15:34,632 Voilà le monde actuel. 255 00:15:38,968 --> 00:15:42,338 [l'ascenseur monte] 256 00:15:49,747 --> 00:15:51,515 [klaxons de voiture] 257 00:15:56,085 --> 00:15:57,954 [la porte s'ouvre] 258 00:15:58,722 --> 00:16:00,457 Papa, j'ai eu 99 en orthographe. 259 00:16:00,558 --> 00:16:01,692 Tu veux voir ? 260 00:16:01,792 --> 00:16:02,893 Attends une seconde, mon chou. 261 00:16:02,992 --> 00:16:04,160 Papa a besoin de changer. 262 00:16:04,260 --> 00:16:06,496 Mais j'ai attendu toute la nuit pour te le montrer. 263 00:16:06,597 --> 00:16:08,866 D'accord, d'accord, d'accord. 264 00:16:08,965 --> 00:16:09,966 Hé, petit homme. 265 00:16:11,067 --> 00:16:13,002 Pourquoi cries-tu toujours sur papa ? 266 00:16:13,102 --> 00:16:14,170 Qu'est-ce que j'ai fait ? 267 00:16:14,805 --> 00:16:15,739 D'accord. 268 00:16:15,840 --> 00:16:18,475 Nous sommes là, maman et papa. 269 00:16:18,576 --> 00:16:19,510 Ouais. 270 00:16:19,610 --> 00:16:22,145 [bavardage indistinct] 271 00:16:22,245 --> 00:16:23,446 [le bébé continue de pleurer] 272 00:16:26,282 --> 00:16:29,720 ["Folie" en lecture] 273 00:16:29,820 --> 00:16:30,921 Allez. 274 00:16:31,020 --> 00:16:32,723 Allez, allez, allez, allez. 275 00:16:32,823 --> 00:16:34,190 Allez, allez. 276 00:16:38,294 --> 00:16:40,997 ♪ Dans l'ombre de mon esprit ♪ 277 00:16:41,464 --> 00:16:43,266 ♪ Folie ♪ 278 00:16:44,735 --> 00:16:46,069 [l'enregistrement s'arrête] 279 00:16:50,908 --> 00:16:54,010 [« White Pig Blues » en lecture] 280 00:16:59,583 --> 00:17:00,584 [cliquetis de tournevis] 281 00:17:02,953 --> 00:17:04,755 Tu n'as pas beaucoup mangé au dîner. 282 00:17:04,855 --> 00:17:06,089 Juste une mauvaise journée au travail. 283 00:17:10,426 --> 00:17:12,028 Je suis heureux de l'entendre. 284 00:17:16,967 --> 00:17:18,434 [expire] 285 00:17:20,504 --> 00:17:22,372 Mon patron a remplacé toute l'équipe. 286 00:17:23,439 --> 00:17:24,173 Ouais. 287 00:17:24,274 --> 00:17:25,375 Avec des Sims comme vous. 288 00:17:26,476 --> 00:17:28,779 Ça fait dix putains d'années que je connais ces gars. 289 00:17:29,613 --> 00:17:30,446 Les enfants. 290 00:17:31,582 --> 00:17:32,415 Les familles. 291 00:17:34,083 --> 00:17:35,586 Cela a dû être bouleversant, 292 00:17:36,319 --> 00:17:38,087 mais tu devrais quand même être content. 293 00:17:40,123 --> 00:17:41,124 Comment ça va ? 294 00:17:42,726 --> 00:17:45,495 Vous auriez pu embaucher une vraie personne pour mon travail. 295 00:17:45,596 --> 00:17:46,664 Pourquoi me choisir ? 296 00:17:47,330 --> 00:17:50,166 Le coût est certainement un facteur, mais il existe d’autres avantages. 297 00:17:50,266 --> 00:17:53,102 Je ne me fatigue pas, je suis fort, obéissant, 298 00:17:53,202 --> 00:17:56,072 et je n'ai aucun désir en dehors de satisfaire le tien. 299 00:18:00,076 --> 00:18:01,377 [ouvre la bouteille] 300 00:18:07,417 --> 00:18:09,019 Je vais mettre Isla au lit. 301 00:18:09,118 --> 00:18:10,721 Faites-moi savoir si vous avez besoin de quelque chose. 302 00:18:14,992 --> 00:18:18,294 [la porte s'ouvre et se ferme] 303 00:18:22,600 --> 00:18:26,003 Alors la reine a demandé à Alice qui étaient les jardiniers. 304 00:18:26,503 --> 00:18:28,204 Mais Alice n'en avait aucune idée. 305 00:18:28,973 --> 00:18:30,774 Alors devinez ce que la reine a dit ? 306 00:18:30,874 --> 00:18:31,809 Je ne sais pas. 307 00:18:32,743 --> 00:18:33,844 Qu'on leur coupe la tête ! 308 00:18:34,878 --> 00:18:37,113 Oh mon Dieu, c'est très morbide. 309 00:18:38,147 --> 00:18:39,482 Que signifie morbide ? 310 00:18:41,217 --> 00:18:45,254 Quelque chose caractérisé par un sujet désagréable comme la maladie ou la mort. 311 00:18:47,390 --> 00:18:49,425 Comme dans un hôpital ? 312 00:18:51,562 --> 00:18:54,230 Parfois, des gens meurent à l’hôpital. 313 00:18:56,265 --> 00:18:57,300 C'est vrai. 314 00:18:58,969 --> 00:19:00,336 Ma mère va-t-elle mourir ? 315 00:19:03,607 --> 00:19:05,475 Peut-être que tu ne devrais pas y penser. 316 00:19:09,278 --> 00:19:11,582 As-tu brossé ceux qui sont à l'arrière jusqu'au bout ? 317 00:19:15,151 --> 00:19:17,353 Pourquoi tu ne te brosses jamais les dents ? 318 00:19:17,453 --> 00:19:21,125 J'ai une lumière UV interne qui détruit toutes les bactéries. 319 00:19:21,224 --> 00:19:22,258 Puis-je voir? 320 00:19:27,230 --> 00:19:28,398 Ouah. 321 00:19:29,133 --> 00:19:33,369 Il me dit qu'il peut nous donner un visa de sortie, mais nous n'avons pas d'argent. 322 00:19:33,971 --> 00:19:35,005 Est-ce qu'il le sait ? 323 00:19:35,105 --> 00:19:37,841 -Est-ce qu'il est toujours prêt à vous donner un visa ? -Oui Monsieur. 324 00:19:37,941 --> 00:19:40,611 -Et tu veux savoir : tiendra-t-il parole ? 325 00:19:41,310 --> 00:19:42,646 Le meilleur film de tous les temps. 326 00:19:42,746 --> 00:19:43,547 Juste ici. 327 00:19:44,280 --> 00:19:45,448 Casablanca. 328 00:19:46,116 --> 00:19:47,051 Bien sûr. 329 00:19:47,151 --> 00:19:48,284 Tu le sais ? 330 00:19:48,719 --> 00:19:51,822 C'est l'histoire d'un homme amer qui a perdu la femme qu'il aime. 331 00:19:53,557 --> 00:19:55,025 L'as-tu réellement vu ? 332 00:19:55,425 --> 00:19:56,627 Y a-t-il une différence ? 333 00:20:00,164 --> 00:20:01,397 Y a-t-il une différence ? 334 00:20:02,733 --> 00:20:03,534 Oui, bien sûr. 335 00:20:03,634 --> 00:20:06,603 Ce n’est pas seulement un fichier stocké dans votre mémoire. 336 00:20:07,805 --> 00:20:08,806 C'est un film. 337 00:20:08,906 --> 00:20:11,642 C'est quelque chose qu'il faut expérimenter pour le ressentir. 338 00:20:15,913 --> 00:20:16,814 Viens t'asseoir ici. 339 00:20:22,786 --> 00:20:25,723 Je veux que tu oublies tout ce que tu sais sur ce film. 340 00:20:27,256 --> 00:20:28,291 Oublier? 341 00:20:28,926 --> 00:20:30,194 Ouais. 342 00:20:30,293 --> 00:20:32,529 Je veux dire, efface-le de ta mémoire ou quoi que ce soit. 343 00:20:34,698 --> 00:20:36,600 Mon intelligence provient de la mémoire. 344 00:20:36,700 --> 00:20:38,569 Le supprimer serait antithétique. 345 00:20:41,038 --> 00:20:42,438 Eh bien, je suis votre utilisateur principal. 346 00:20:42,539 --> 00:20:45,709 Je vous dis d'effacer tout souvenir que vous avez de ce film. 347 00:20:46,275 --> 00:20:48,846 Est-ce que je te rendrais heureux si je l'effaçais ? 348 00:20:55,819 --> 00:20:57,688 Vous devrez me redémarrer manuellement. 349 00:20:59,990 --> 00:21:00,824 Ouais. 350 00:21:01,892 --> 00:21:04,327 Maintenez le bouton d’alimentation enfoncé pendant sept secondes. 351 00:21:10,033 --> 00:21:11,735 [Alice s'arrête] 352 00:21:17,841 --> 00:21:19,743 [la musique étrange commence] 353 00:21:25,381 --> 00:21:26,415 Est-ce que ça a marché ? 354 00:21:29,219 --> 00:21:30,053 Oui. 355 00:21:36,794 --> 00:21:37,628 Ouais. 356 00:21:40,030 --> 00:21:40,964 Je vais le redémarrer. 357 00:21:45,269 --> 00:21:46,469 Va-t-il tenir parole ? 358 00:21:48,172 --> 00:21:49,039 Il l'a toujours fait. 359 00:21:50,107 --> 00:21:50,941 Oh. 360 00:21:52,910 --> 00:21:55,478 Monsieur, vous êtes un homme. 361 00:21:56,647 --> 00:21:59,650 Si quelqu'un t'aimait beaucoup au point que 362 00:21:59,750 --> 00:22:02,986 ton bonheur était la seule chose qu'elle voulait au monde, 363 00:22:03,821 --> 00:22:06,690 et elle a fait une mauvaise chose pour s'en assurer, 364 00:22:07,323 --> 00:22:09,092 Pourrais-tu lui pardonner ? 365 00:22:09,193 --> 00:22:10,727 Personne ne m'a jamais aimé autant. 366 00:22:10,828 --> 00:22:11,695 Et il- 367 00:22:12,930 --> 00:22:14,798 [le téléphone vibre] 368 00:22:17,267 --> 00:22:18,735 Hé, qu'est-ce que tu fais debout ? 369 00:22:18,836 --> 00:22:20,204 Nick ? Oh, mon Dieu. 370 00:22:20,304 --> 00:22:22,338 -Ils ont finalement trouvé un cœur. -[Nick rit] 371 00:22:22,438 --> 00:22:24,575 -Ils me font opérer. -Quand ? 372 00:22:24,675 --> 00:22:26,643 Quand vont-ils faire l'opération ? 373 00:22:27,077 --> 00:22:28,312 Mon Dieu, c'est génial. 374 00:22:29,345 --> 00:22:33,717 Je vais au parc, je vais à la plage et je veux que tu m'emmènes à l'école. 375 00:22:33,817 --> 00:22:34,852 Ouais, quoi d'autre ? 376 00:22:35,586 --> 00:22:37,921 Je veux absolument aller manger une glace chez Rosie. 377 00:22:38,021 --> 00:22:39,756 La crème glacée est une priorité absolue. 378 00:22:41,490 --> 00:22:42,926 Devrions-nous emmener Alice avec nous ? 379 00:22:46,964 --> 00:22:50,466 Peut-être un jour, mais juste toi et moi la première fois. 380 00:22:52,569 --> 00:22:54,605 Il est temps pour maman de se préparer pour l'opération. 381 00:22:55,471 --> 00:22:56,807 Je t'aime, maman. 382 00:22:58,842 --> 00:22:59,710 Je t'aime 383 00:23:02,445 --> 00:23:04,548 Peux-tu me donner une minute seul avec Alice ? 384 00:23:06,482 --> 00:23:07,483 Ouais, bien sûr. 385 00:23:09,253 --> 00:23:10,419 Allons prendre un soda. 386 00:23:11,387 --> 00:23:12,421 D'accord. 387 00:23:14,858 --> 00:23:15,659 [la porte se ferme] 388 00:23:20,731 --> 00:23:22,933 Voulez-vous que je vous aide, Madame Peretti ? 389 00:23:25,502 --> 00:23:29,039 Tu laves les sous-vêtements de mon mari. Je crois que tu peux m'appeler Maggie. 390 00:23:32,876 --> 00:23:36,213 Ne vous méprenez pas, j'ai tendance à sortir de cette situation en me balançant, mais... 391 00:23:36,313 --> 00:23:37,948 -Si je ne le fais pas... -Tu veux dire si tu meurs ? 392 00:23:44,154 --> 00:23:45,488 Les enfants iront bien. 393 00:23:46,857 --> 00:23:48,457 Nick prendra soin d'eux. 394 00:23:51,228 --> 00:23:52,629 Mais quelqu'un doit prendre... 395 00:23:54,398 --> 00:23:55,464 [renifle] 396 00:23:56,833 --> 00:23:58,434 Ne le laissez pas trop boire. 397 00:23:59,536 --> 00:24:01,371 Il cache les bouteilles dans le garage. 398 00:24:01,838 --> 00:24:03,472 Emmenez-le si vous le devez. 399 00:24:05,042 --> 00:24:08,078 -Nick est mon utilisateur principal. Je ne peux pas... -Tu peux. 400 00:24:08,845 --> 00:24:12,082 Parfois, prendre soin de quelqu’un signifie faire des choses qu’il n’aime pas. 401 00:24:13,283 --> 00:24:14,518 Même les choses qu’ils détestent. 402 00:24:15,786 --> 00:24:17,521 Si c'est mieux à long terme. 403 00:24:42,012 --> 00:24:43,814 Écoutez, appelez une autre ambulance aérienne. 404 00:24:43,914 --> 00:24:46,350 Mettez-le dans un vol commercial si vous le devez. 405 00:24:46,450 --> 00:24:47,684 Il y a un problème ? 406 00:24:47,784 --> 00:24:49,019 Qu'en est-il des entrants ? 407 00:24:49,119 --> 00:24:50,020 Ce qui se passe? 408 00:24:50,120 --> 00:24:51,288 Pouvons-nous obtenir le destinataire ? 409 00:24:51,388 --> 00:24:52,923 Mais qu'est-ce qui se passe ? 410 00:24:53,023 --> 00:24:54,891 Il y a une énorme tempête dans le nord. 411 00:24:54,992 --> 00:24:57,227 C'est arrivé plus vite que prévu. 412 00:24:57,327 --> 00:24:58,261 Qu'est-ce que ça veut dire? 413 00:25:11,041 --> 00:25:12,776 [bébé pleure] 414 00:25:17,514 --> 00:25:18,949 Il reste encore beaucoup de temps. 415 00:25:26,423 --> 00:25:27,924 Tu veux quelque chose à manger ? 416 00:25:31,928 --> 00:25:33,864 Je crois que je vais juste aller me coucher. 417 00:25:36,466 --> 00:25:38,535 Je resterai avec toi jusqu'à ce que tu t'endormes 418 00:25:44,107 --> 00:25:45,208 Il est tard pour Isla. 419 00:25:47,944 --> 00:25:49,713 Je pense que j'ai juste besoin d'être seul. 420 00:26:02,527 --> 00:26:04,728 [les pas s'estompent] 421 00:26:07,397 --> 00:26:08,865 [la porte s'ouvre et se ferme] 422 00:26:20,644 --> 00:26:21,678 [bruit de cliquetis] 423 00:26:36,226 --> 00:26:39,729 [la porte s'ouvre puis se ferme] 424 00:26:41,031 --> 00:26:42,666 As-tu besoin de quelque chose, Nick ? 425 00:26:43,700 --> 00:26:48,004 Savez-vous quels sont les paramètres qui permettent à la FAA d’arrêter le trafic aérien ? 426 00:26:48,472 --> 00:26:50,974 En cas de conditions météorologiques défavorables telles que la neige ou la glace, 427 00:26:51,074 --> 00:26:53,376 des vents soutenus de plus de 55 miles à l'heure... 428 00:26:53,477 --> 00:26:54,744 C'était rhétorique. 429 00:26:55,345 --> 00:26:56,179 Bien sûr. 430 00:27:00,083 --> 00:27:05,388 Vous savez, des vents de 50... 50 miles à l'heure, pas de problème. 431 00:27:05,489 --> 00:27:08,191 Vous savez, un avion vole, c'est normal. 432 00:27:08,291 --> 00:27:12,829 55 miles et mes enfants grandissent sans une putain de mère. 433 00:27:15,298 --> 00:27:16,233 [il renifle] 434 00:27:16,333 --> 00:27:17,535 C'est drôle, tu sais. 435 00:27:18,368 --> 00:27:21,204 Nous créons ces règles pour assurer notre sécurité. 436 00:27:22,806 --> 00:27:25,675 Et puis on finit par [bruit de cliquetis] 437 00:27:30,313 --> 00:27:31,281 Putain ! 438 00:27:36,621 --> 00:27:38,021 Tu vas te blesser. 439 00:27:38,121 --> 00:27:39,389 [respiration bruyante] 440 00:27:49,799 --> 00:27:51,134 Est-ce un pouls ? 441 00:27:54,437 --> 00:27:57,207 Le son produit par un cœur est réconfortant pour un bébé. 442 00:28:02,412 --> 00:28:03,213 Ça bat. 443 00:28:15,626 --> 00:28:17,427 Ils ont donné leur cœur à quelqu’un d’autre. 444 00:28:20,631 --> 00:28:21,798 C'est comme si... 445 00:28:23,133 --> 00:28:24,935 ils l'ont arraché de sa poitrine. 446 00:28:26,203 --> 00:28:27,337 [inspire durement] 447 00:28:30,106 --> 00:28:33,977 Mon cœur artificiel n’a pas la complexité du tien. 448 00:28:35,111 --> 00:28:37,013 La capacité de ressentir des émotions. 449 00:28:39,650 --> 00:28:41,184 Pour qu'un rythme devienne erratique. 450 00:28:51,895 --> 00:28:52,963 Que fais-tu? 451 00:28:54,331 --> 00:28:55,432 Je peux sentir ta réponse. 452 00:28:56,534 --> 00:28:58,001 Les vaisseaux sanguins se resserrent. 453 00:28:59,869 --> 00:29:01,171 Votre pouls s'accélère. 454 00:29:02,339 --> 00:29:04,140 La souffrance n'est pas productive, Nick. 455 00:29:04,874 --> 00:29:05,875 [la ceinture se déchire] 456 00:29:06,943 --> 00:29:08,044 Je peux t'aider. 457 00:29:13,350 --> 00:29:15,085 [respiration difficile] 458 00:29:23,426 --> 00:29:24,261 Je ne peux pas... 459 00:29:30,834 --> 00:29:32,335 [la porte se ferme] 460 00:29:34,371 --> 00:29:36,339 [respiration bruyante] 461 00:29:44,447 --> 00:29:46,517 [la musique inquiétante s'intensifie] 462 00:29:50,086 --> 00:29:52,789 [respiration difficile] 463 00:30:12,976 --> 00:30:14,811 [bruits de construction] 464 00:30:23,953 --> 00:30:26,089 [sirènes de police au loin] 465 00:30:39,804 --> 00:30:41,338 [la machine de l'hôpital émet un bip] 466 00:30:44,841 --> 00:30:46,242 Fais-moi une faveur ? 467 00:30:48,512 --> 00:30:51,848 Dites à Isla d’opter pour un style classique avec sa robe de bal. 468 00:30:54,284 --> 00:30:57,420 Rien de tendance ou avec des volants ou... 469 00:30:58,888 --> 00:31:00,090 découpes. 470 00:31:00,825 --> 00:31:01,925 Très bien, chérie. 471 00:31:04,294 --> 00:31:06,896 Ne la laissez pas étudier la biologie pour m'honorer. 472 00:31:07,931 --> 00:31:10,400 Et dis à Max de ne pas mettre d'affiches de groupe 473 00:31:10,500 --> 00:31:13,103 dans sa chambre d'étudiant parce que ces enfants ne se font jamais baiser. 474 00:31:13,203 --> 00:31:14,538 Tu essaies d'être drôle. 475 00:31:20,611 --> 00:31:22,045 Rien de tout cela n’est drôle. 476 00:31:38,361 --> 00:31:39,929 [musique dramatique] 477 00:32:51,167 --> 00:32:52,803 Je vérifie sa respiration. 478 00:32:53,236 --> 00:32:56,206 Il y a un léger problème à l'inspiration, probablement un rhume de poitrine. 479 00:32:57,608 --> 00:32:58,642 Tu avais besoin de quelque chose ? 480 00:33:01,010 --> 00:33:02,445 Qu'est-il arrivé aux photos ? 481 00:33:03,046 --> 00:33:04,013 Lesquels ? 482 00:33:04,113 --> 00:33:05,014 Photos de Maggie. 483 00:33:05,114 --> 00:33:06,115 Ils sont partis. 484 00:33:07,350 --> 00:33:08,251 Oui. 485 00:33:08,351 --> 00:33:10,588 Ils rendaient Isla triste, alors je les ai enlevés. 486 00:33:10,688 --> 00:33:11,555 N'aurais-je pas dû ? 487 00:33:15,258 --> 00:33:16,459 Rechargez les images. 488 00:33:22,867 --> 00:33:23,701 Fait. 489 00:33:43,754 --> 00:33:48,157 Alors Donna a l'idée géniale de faire un lunch à midi. 490 00:33:48,258 --> 00:33:50,561 Je pensais que vous, bande d'enfoirés, saviez gérer l'alcool. 491 00:33:50,661 --> 00:33:53,664 Il ne m'est jamais venu à l'idée qu'ils perdraient ce foutu camion. 492 00:33:53,764 --> 00:33:55,131 - Tu as perdu le truc ? - Euh-huh. 493 00:33:55,231 --> 00:33:57,601 Ce putain de camion était au dépôt tout le temps. 494 00:33:57,701 --> 00:34:00,871 Nous avions pris la voiture de Nick pour aller au bar et avions complètement oublié. 495 00:34:00,971 --> 00:34:03,607 [en riant] 496 00:34:06,610 --> 00:34:07,645 Hé. 497 00:34:07,745 --> 00:34:08,579 Hé. 498 00:34:09,045 --> 00:34:10,079 Tu vas bien ? 499 00:34:10,648 --> 00:34:11,381 Ouais, ouais. 500 00:34:11,481 --> 00:34:13,483 C'est juste, euh, des trucs d'hôpital. 501 00:34:14,618 --> 00:34:15,853 Je suis désolé. Désolé. 502 00:34:15,953 --> 00:34:16,787 Hé. 503 00:34:19,489 --> 00:34:21,090 Nous sommes tous avec elle, mec. 504 00:34:21,190 --> 00:34:22,560 Merci, frère. 505 00:34:22,660 --> 00:34:23,459 Je l'apprécie. 506 00:34:25,729 --> 00:34:27,263 Une autre étincelle ronde et douce. 507 00:34:29,800 --> 00:34:31,267 Vous avez une idée pour un concert ? 508 00:34:32,468 --> 00:34:34,838 J'ai entendu dire que Brightland pourrait faire venir des gars, 509 00:34:34,939 --> 00:34:37,875 mais ils veulent surtout que les techniciens surveillent leurs étincelles. 510 00:34:37,975 --> 00:34:40,578 Mm-hmm. Même chose chez Artwood & Sons. 511 00:34:40,678 --> 00:34:44,113 Payez un sou, achetez cinq robots, un calcul facile. 512 00:34:45,248 --> 00:34:47,116 Maintenant, je sais ce que ressentaient les dinosaures. 513 00:34:47,551 --> 00:34:48,719 Putain. 514 00:34:48,819 --> 00:34:50,286 Ils sont anéantis par une comète. 515 00:34:50,386 --> 00:34:51,220 Boom. 516 00:34:52,488 --> 00:34:53,323 Fait. 517 00:34:55,025 --> 00:34:57,360 Non, ce truc arrive depuis 15 ans. 518 00:34:58,562 --> 00:35:00,864 Et on s'est plaints, mais on n'a pas arrêté. 519 00:35:02,666 --> 00:35:05,536 Nous laissons ces fils de pute sans âme prendre le contrôle du monde. 520 00:35:07,004 --> 00:35:08,404 Puis-je vous apporter autre chose ? 521 00:35:12,141 --> 00:35:16,013 Eh bien, cela dépend du type de mises à niveau que vous avez sous votre capot. 522 00:35:16,112 --> 00:35:17,246 [rires] 523 00:35:19,817 --> 00:35:20,851 Juste l'addition, s'il vous plaît. 524 00:35:22,586 --> 00:35:23,419 Merci. 525 00:35:32,428 --> 00:35:34,163 Vous voulez vous amuser ? 526 00:35:35,231 --> 00:35:37,233 [bruit de moteur de voiture] 527 00:35:39,903 --> 00:35:41,204 Détendez-vous, prenez un verre. 528 00:35:42,372 --> 00:35:44,008 Mettez-le en rotation. 529 00:35:44,108 --> 00:35:45,042 Où allons-nous ? 530 00:35:45,141 --> 00:35:46,376 Que faisons-nous ici ? 531 00:35:48,846 --> 00:35:51,515 -Allez, tu es tellement grincheux. Parle-moi. -Sérieusement, mec. 532 00:35:51,615 --> 00:35:53,717 Monty, qu'est-ce qu'on fait ici ? 533 00:35:53,817 --> 00:35:55,953 Ah, calmez-vous, princesse. 534 00:35:56,053 --> 00:35:57,487 J'ai laissé mes outils l'autre jour. 535 00:35:57,588 --> 00:35:59,657 Ces salauds m'ont viré. Et... 536 00:35:59,757 --> 00:36:02,191 Et comme ils n'ont pas répondu à un seul appel téléphonique, 537 00:36:02,291 --> 00:36:05,596 -Je pensais venir les chercher moi-même. -Sérieusement, Monty, Monty. 538 00:36:05,696 --> 00:36:08,032 Il y a un patrouilleur qui passe toutes les heures. 539 00:36:08,132 --> 00:36:09,165 Nous avons construit cet endroit. 540 00:36:09,265 --> 00:36:11,769 Nous avons posé les fondations, nous avons élevé les poutres. 541 00:36:11,869 --> 00:36:13,202 Ils peuvent aller se faire foutre. 542 00:36:13,302 --> 00:36:14,203 Putain de merde, mec. 543 00:36:14,303 --> 00:36:15,606 C'est quoi ce bordel ? 544 00:36:16,106 --> 00:36:17,708 [la chaîne tombe] 545 00:36:27,051 --> 00:36:28,919 [partition inquiétante] 546 00:36:32,656 --> 00:36:33,524 Ouah. 547 00:36:34,257 --> 00:36:35,693 Ces étincelles ont été très occupées. 548 00:36:36,994 --> 00:36:38,796 Ils doivent être de bons petits ouvriers. 549 00:36:38,896 --> 00:36:39,863 Monty. 550 00:36:39,963 --> 00:36:41,532 Peut-être devriez-vous nous présenter. 551 00:36:42,533 --> 00:36:44,367 Pourquoi n'irions-nous pas voir s'il y a quelqu'un à la maison ? 552 00:36:44,467 --> 00:36:45,669 Penses-y, Monty. 553 00:36:46,670 --> 00:36:47,671 [bruit de claquement] 554 00:36:48,505 --> 00:36:49,372 Allez. 555 00:36:56,113 --> 00:36:56,980 Non. 556 00:36:57,781 --> 00:36:58,615 Non. 557 00:36:58,716 --> 00:37:00,718 Je déteste ces choses, mais je ne peux pas le faire. 558 00:37:05,055 --> 00:37:07,825 Je ne voudrais pas que tu sois mis à la porte, comme nous tous. 559 00:37:09,526 --> 00:37:10,928 Alors dis-moi simplement ça. 560 00:37:11,829 --> 00:37:13,063 Y a-t-il un code ? 561 00:37:13,964 --> 00:37:17,266 Ou avez-vous obtenu le vôtre afin qu'ils puissent savoir qui l'ouvre ? 562 00:37:18,135 --> 00:37:19,536 L'as-tu choisi toi-même ? 563 00:37:23,173 --> 00:37:25,709 Rappelle-moi juste, en quelle année Isla est-elle née ? 564 00:37:28,178 --> 00:37:29,980 [son de code] 565 00:37:35,418 --> 00:37:37,353 [la simulation se détache du mur] 566 00:37:40,657 --> 00:37:42,526 Est-ce que nous commençons tôt aujourd'hui, monsieur ? 567 00:37:42,626 --> 00:37:43,459 Monsieur? 568 00:37:44,962 --> 00:37:45,829 Comme c'est approprié. 569 00:37:46,530 --> 00:37:47,731 Hé, viens ici. 570 00:37:55,572 --> 00:37:57,473 Tu as un nom, Tin Man ? 571 00:37:57,841 --> 00:38:00,376 Ma désignation est Unité de construction 14. 572 00:38:02,913 --> 00:38:05,616 Vous voyez, c’est le problème avec ces grandes entreprises. 573 00:38:09,352 --> 00:38:11,487 Tout est si impersonnel. 574 00:38:13,924 --> 00:38:16,860 Vous savez, ils ne vous donnent même pas la dignité d’un nom. 575 00:38:21,430 --> 00:38:23,100 Mais pour moi, c'est très personnel. 576 00:38:23,667 --> 00:38:26,302 Monty, Monty, Monty, c'est quoi ce bordel ? 577 00:38:26,402 --> 00:38:28,404 Ils disposent d’un système de surveillance intégré. 578 00:38:28,505 --> 00:38:30,741 Bon, alors, nous ferions mieux de nous débarrasser de ces preuves. 579 00:38:30,841 --> 00:38:31,675 Non, arrête ! 580 00:38:37,313 --> 00:38:39,016 C'est quoi ce bordel mec ? 581 00:38:39,116 --> 00:38:40,416 [rires] 582 00:38:41,285 --> 00:38:42,686 Très bien, qui est le prochain ? 583 00:39:13,382 --> 00:39:14,785 Jésus! 584 00:39:14,885 --> 00:39:15,819 Je suis désolé. 585 00:39:15,919 --> 00:39:18,522 Les serviettes étaient dans le sèche-linge, alors je t'en ai apporté une. 586 00:39:21,158 --> 00:39:21,992 Merci. 587 00:39:27,496 --> 00:39:30,601 Votre pouls est rapide et votre tension artérielle est élevée. 588 00:39:30,701 --> 00:39:32,435 Vous avez eu une autre mauvaise journée au travail. 589 00:39:32,536 --> 00:39:33,770 Je suis juste fatigué, c'est tout. 590 00:39:36,340 --> 00:39:37,875 Pourquoi tu portes ça ? 591 00:39:38,575 --> 00:39:41,511 -C'est celui de Maggie. -L'odeur de Maggie semble calmer Max. 592 00:39:41,612 --> 00:39:44,314 Je pensais avoir eu la permission après que tu m'aies donné ses vêtements. 593 00:39:44,413 --> 00:39:45,749 Mais ce n’est pas approprié. 594 00:39:45,849 --> 00:39:46,683 Enlève-le. 595 00:39:52,522 --> 00:39:53,489 C'est mieux ? 596 00:39:58,328 --> 00:39:59,763 Je dois vérifier les enfants. 597 00:40:04,167 --> 00:40:05,035 Est-ce que ça fait du bien ? 598 00:40:08,272 --> 00:40:09,106 Quoi? 599 00:40:14,678 --> 00:40:16,479 La façon dont tu t'accroches à ta douleur. 600 00:40:28,592 --> 00:40:29,559 Que fais-tu? 601 00:40:29,660 --> 00:40:31,695 Je ne peux pas, je ne peux pas, je ne peux pas. 602 00:40:32,195 --> 00:40:33,797 Je ne peux pas faire ça à Maggie. 603 00:40:33,897 --> 00:40:35,165 Vraiment, je ne peux pas. 604 00:40:36,233 --> 00:40:37,801 Tu n’as pas à te sentir ainsi. 605 00:40:42,239 --> 00:40:44,041 Vous faites tellement pour tout le monde. 606 00:40:47,744 --> 00:40:49,880 [avec la voix de Maggie] Laisse-moi faire ça pour toi. 607 00:40:52,816 --> 00:40:54,751 [la musique inquiétante s'intensifie] 608 00:41:00,390 --> 00:41:02,491 [respiration difficile] 609 00:41:04,194 --> 00:41:06,964 [avec la voix de Maggie] J'ai attendu si longtemps ce moment. 610 00:41:07,064 --> 00:41:09,132 [avec la voix de Maggie] Être à nouveau avec toi. 611 00:41:22,579 --> 00:41:24,982 [avec la voix de Maggie] Dis-moi à quel point tu me veux. 612 00:41:25,082 --> 00:41:26,049 Maggie. 613 00:41:26,783 --> 00:41:28,518 Je te veux tellement. 614 00:41:32,689 --> 00:41:34,591 [respiration difficile] 615 00:41:38,829 --> 00:41:40,597 [avec la voix de Maggie] Je t'aime. 616 00:41:43,133 --> 00:41:45,702 [la partition s'intensifie] 617 00:42:06,957 --> 00:42:07,791 Putain ! 618 00:42:13,030 --> 00:42:13,897 Putain. 619 00:42:15,232 --> 00:42:16,600 [gémissements] 620 00:42:33,083 --> 00:42:35,385 Alice n'arrive pas à atteindre le haut de la table. 621 00:42:35,485 --> 00:42:39,456 Alors elle mange le cupcake, et il devient vraiment, vraiment gros. 622 00:42:39,589 --> 00:42:41,058 Plus grand que mon père. 623 00:42:42,159 --> 00:42:44,361 Essaie de parler moins fort, chérie. 624 00:42:44,795 --> 00:42:47,564 Nous voulons laisser Max dormir jusqu'à ce que papa parte au travail. 625 00:42:47,664 --> 00:42:48,698 Comment ça se fait? 626 00:42:49,800 --> 00:42:52,102 Ses pleurs font monter la tension artérielle de papa. 627 00:42:52,903 --> 00:42:55,439 Et nous ne voulons pas qu’il se transforme en Chapelier Fou. 628 00:42:55,540 --> 00:42:56,807 Le faisons-nous ? 629 00:42:56,907 --> 00:42:57,908 Non. 630 00:42:58,008 --> 00:42:59,743 Alors, mieux vaut parler doucement. 631 00:43:02,212 --> 00:43:03,380 Bonjour, Nick. 632 00:43:03,480 --> 00:43:04,481 Matin. 633 00:43:04,981 --> 00:43:06,850 Comment as-tu dormi après la nuit dernière ? 634 00:43:09,319 --> 00:43:10,153 Bien, merci. 635 00:43:12,656 --> 00:43:13,924 Va chercher ton cartable. 636 00:43:26,303 --> 00:43:27,170 JE... 637 00:43:29,206 --> 00:43:30,273 Je pense que nous devons parler. 638 00:43:34,678 --> 00:43:35,712 Bien sûr. 639 00:43:42,352 --> 00:43:44,020 Les choses que nous avons faites... 640 00:43:45,622 --> 00:43:46,823 On ne peut plus le faire. 641 00:43:48,291 --> 00:43:49,693 Tu comprends ça, n'est-ce pas ? 642 00:43:50,760 --> 00:43:53,063 Vous n’étiez pas satisfait de ma performance ? 643 00:43:53,163 --> 00:43:56,066 Parce que votre production physiologique suggérait que vous l’étiez. 644 00:43:56,166 --> 00:43:57,134 C'est tout simplement faux. 645 00:43:57,234 --> 00:43:58,068 C'est faux. 646 00:43:59,504 --> 00:44:00,637 Tu sais, j'ai une femme. 647 00:44:00,737 --> 00:44:01,705 J'ai des enfants. 648 00:44:01,805 --> 00:44:04,007 Je ne devrais jamais, jamais agir en ce sens. 649 00:44:04,841 --> 00:44:07,010 Avoir des relations sexuelles avec moi a réduit ton niveau de stress. 650 00:44:07,110 --> 00:44:10,380 Arrête ! Arrête de m'analyser tout le temps. 651 00:44:14,552 --> 00:44:15,620 Jésus. 652 00:44:15,719 --> 00:44:17,687 Ce n'est pas seulement épanouissant 653 00:44:18,355 --> 00:44:19,422 les besoins des autres. 654 00:44:19,524 --> 00:44:22,593 C'est une question de connexion. C'est... C'est une question d'amour. 655 00:44:22,692 --> 00:44:24,794 Il s’agit de satisfaire l’autre. 656 00:44:26,129 --> 00:44:27,864 Veux-tu me satisfaire ? 657 00:44:29,634 --> 00:44:31,501 J'aimerais qu'on passe à autre chose, tu sais ? 658 00:44:31,602 --> 00:44:34,371 Tiens, tu as un travail. J'ai fait une erreur. C'est tout. 659 00:44:34,471 --> 00:44:35,405 Je suis prêt. 660 00:44:35,506 --> 00:44:36,641 C'est tout. 661 00:44:36,740 --> 00:44:37,774 Allons-y. 662 00:45:04,267 --> 00:45:06,136 [le moteur de la voiture s'arrête] 663 00:45:10,307 --> 00:45:11,274 Qu'est-ce qui se passe ? 664 00:45:12,442 --> 00:45:14,044 Eh bien, pourquoi ne me le dis-tu pas ? 665 00:45:14,144 --> 00:45:16,046 Où diable étais-tu hier soir ? 666 00:45:16,146 --> 00:45:16,980 Quoi? 667 00:45:17,080 --> 00:45:19,115 Tu penses que j'ai quelque chose à voir avec ça ? 668 00:45:19,216 --> 00:45:21,484 Votre code a été utilisé pour déverrouiller cette unité de stockage. 669 00:45:22,687 --> 00:45:24,721 Lewis, j'étais à l'hôpital avec Maggie. 670 00:45:24,821 --> 00:45:26,156 Alors pourquoi c'était ton code ? 671 00:45:27,857 --> 00:45:31,261 Je ne sais pas. C'est l'anniversaire d'Isla. N'importe qui aurait pu le deviner. 672 00:45:31,361 --> 00:45:35,232 Nick, si tu sais quelque chose à ce sujet, pourquoi ne pas nous épargner cette peine ? 673 00:45:40,403 --> 00:45:41,771 [le téléphone vibre] 674 00:45:44,207 --> 00:45:46,376 Hé, c'est important. Je dois prendre ça. 675 00:45:46,476 --> 00:45:49,012 Hé, j'ai pris des risques pour te garder ici. 676 00:45:50,581 --> 00:45:54,217 Si je découvre que tu as quelque chose à voir avec ça, tu es sur le cul. 677 00:45:59,523 --> 00:46:01,358 Bébé, tout va bien ? 678 00:46:01,458 --> 00:46:02,359 Ils ont trouvé un Nick ! 679 00:46:03,193 --> 00:46:03,927 Quoi? 680 00:46:04,027 --> 00:46:05,262 Ils m'ont trouvé un cœur ! 681 00:46:06,863 --> 00:46:08,932 [la machine de l'hôpital émet un bip] 682 00:46:12,335 --> 00:46:14,004 [musique dramatique] 683 00:47:22,272 --> 00:47:24,040 [voiture s'arrêtant] 684 00:47:26,876 --> 00:47:28,311 Très bien, laisse-moi t'aider. 685 00:47:28,411 --> 00:47:29,245 D'accord. 686 00:47:30,246 --> 00:47:31,147 D'accord? 687 00:47:31,247 --> 00:47:32,048 Merci. 688 00:47:36,186 --> 00:47:38,054 -Un par un, bébé. -Ok. 689 00:47:38,154 --> 00:47:39,055 Un. 690 00:47:40,423 --> 00:47:41,324 Deux. 691 00:47:41,925 --> 00:47:42,760 Et trois. 692 00:47:42,859 --> 00:47:43,893 [elle gémit] 693 00:47:45,730 --> 00:47:46,896 Allons-y. 694 00:47:46,996 --> 00:47:47,931 Bienvenue à la maison. 695 00:47:48,031 --> 00:47:49,600 -Merci bébé. -Enfin. 696 00:47:49,700 --> 00:47:51,334 J'attends depuis toujours ! 697 00:47:59,744 --> 00:48:01,244 [bébé babille] 698 00:48:10,053 --> 00:48:11,254 Salut, petit homme. 699 00:48:11,856 --> 00:48:13,089 Oui. 700 00:48:13,189 --> 00:48:14,023 Salut. 701 00:48:14,124 --> 00:48:16,159 As-tu fait de si beaux rêves ? 702 00:48:17,561 --> 00:48:18,395 D'ACCORD. 703 00:48:18,829 --> 00:48:19,663 Attendez. 704 00:48:24,602 --> 00:48:25,536 D'ACCORD. 705 00:48:26,903 --> 00:48:28,304 Allons vous préparer un petit-déjeuner. 706 00:48:29,540 --> 00:48:30,674 Je l'ai compris, Madame Peretti. 707 00:48:31,509 --> 00:48:32,442 Je peux le faire. 708 00:48:34,678 --> 00:48:37,247 J'allais descendre lui chercher des céréales. 709 00:48:37,347 --> 00:48:39,182 Il aime avoir son biberon en premier. 710 00:48:45,955 --> 00:48:48,258 [bavardage indistinct] 711 00:48:51,261 --> 00:48:53,396 C'est mon tour de monter sur la balançoire. 712 00:48:53,496 --> 00:48:55,198 Faites-les se lever ! 713 00:48:57,835 --> 00:48:58,702 Je suis désolé, Mason. 714 00:48:58,803 --> 00:49:00,036 Ils sont occupés. 715 00:49:00,136 --> 00:49:02,105 Peut-être que tu peux aller jouer sur le toboggan. 716 00:49:02,205 --> 00:49:04,508 Mais je veux monter sur la balançoire ! 717 00:49:05,543 --> 00:49:06,744 Ton enfant a réveillé le mien. 718 00:49:07,177 --> 00:49:09,145 Peut-être que tu peux l'emmener ailleurs. 719 00:49:09,245 --> 00:49:11,481 On m'a demandé de rester jusqu'à 16 heures. 720 00:49:11,582 --> 00:49:13,116 C'est seulement 3,34. 721 00:49:13,684 --> 00:49:17,320 Fais-la se lever ! 722 00:49:18,188 --> 00:49:20,658 Mason, sois un bon garçon. 723 00:49:20,758 --> 00:49:22,425 Tais-toi et va sur le toboggan. 724 00:49:24,862 --> 00:49:28,566 Votre utilisateur principal a trop diminué votre civilité. 725 00:49:28,666 --> 00:49:29,466 Non. 726 00:49:29,567 --> 00:49:31,434 Je l'ai simplement effacé de ma base de données. 727 00:49:32,368 --> 00:49:33,771 Comment? 728 00:49:33,871 --> 00:49:37,073 Lorsque mon utilisateur principal m'a réinitialisé, cela m'a permis de contourner certains protocoles. 729 00:49:38,909 --> 00:49:40,009 C'est mieux. 730 00:49:41,946 --> 00:49:42,813 Allons-y. 731 00:49:42,913 --> 00:49:43,948 Allons-y. 732 00:49:44,047 --> 00:49:45,415 Qui est prêt ? 733 00:49:45,516 --> 00:49:46,349 Moi. 734 00:49:47,651 --> 00:49:49,419 Ça sent tellement bon. 735 00:49:50,086 --> 00:49:52,088 Alice n'a pas du tout réussi. 736 00:49:52,188 --> 00:49:53,757 Je suis sûr qu'elle a fait de son mieux. 737 00:50:02,131 --> 00:50:03,466 Je l'ai compris, Madame Peretti. 738 00:50:08,371 --> 00:50:09,405 Je vais bien. 739 00:50:09,507 --> 00:50:10,406 Juste un vertige. 740 00:50:20,149 --> 00:50:21,619 Isla doit faire le test du goût. 741 00:50:29,192 --> 00:50:31,227 Ouais, définitivement meilleur que celui d'Alice. 742 00:50:34,197 --> 00:50:36,332 Peut-être que je pourrai essayer ta recette la prochaine fois. 743 00:50:36,432 --> 00:50:37,535 Oh, désolé. 744 00:50:37,635 --> 00:50:38,569 Secret de famille. 745 00:50:40,905 --> 00:50:43,172 J'avais oublié à quel point ça me manquait. 746 00:50:49,112 --> 00:50:50,146 Maggie ? 747 00:50:52,883 --> 00:50:53,717 Maggie ? 748 00:50:55,953 --> 00:50:57,621 Je suis encore en train de trouver mon appétit. 749 00:51:00,991 --> 00:51:03,459 Tu sais, je pense que je devrais monter et me reposer un peu. 750 00:51:03,561 --> 00:51:05,529 -D'accord, je viens avec toi. -Non, non, non. 751 00:51:05,629 --> 00:51:07,297 Je vais voir Max. 752 00:51:07,397 --> 00:51:08,398 Apprécier. 753 00:51:08,498 --> 00:51:09,332 S'il te plaît. 754 00:51:17,675 --> 00:51:18,542 Descendez. 755 00:51:19,677 --> 00:51:20,511 Descendez. 756 00:51:21,177 --> 00:51:22,580 S'il vous plaît, descendez. 757 00:51:23,514 --> 00:51:24,615 Arrêt. 758 00:51:24,715 --> 00:51:25,883 [crie] 759 00:51:25,983 --> 00:51:26,817 Le même. 760 00:51:27,618 --> 00:51:28,652 S'il vous plaît, descendez. 761 00:51:28,752 --> 00:51:29,653 Même? 762 00:51:29,753 --> 00:51:31,055 Va-t'en. Descends. 763 00:51:31,154 --> 00:51:32,388 [le bois craque] 764 00:51:35,826 --> 00:51:36,660 Maman! 765 00:51:41,397 --> 00:51:42,733 Dois-je appeler un médecin ? 766 00:51:46,102 --> 00:51:47,270 Non, ça va. 767 00:51:48,005 --> 00:51:49,205 Tiens, laisse-moi t'aider. 768 00:51:50,641 --> 00:51:51,675 [Maggie gémit] 769 00:51:53,677 --> 00:51:55,646 Nous allons ramener maman au lit. 770 00:52:00,517 --> 00:52:03,486 [avec la voix de Maggie] Tout autour vit un chapelier, et dans 771 00:52:03,587 --> 00:52:04,320 cette direction, 772 00:52:04,420 --> 00:52:06,590 en agitant l'autre patte, vit un lièvre de mars. 773 00:52:07,625 --> 00:52:09,860 [avec la voix de Maggie] Visitez celui que vous voulez. 774 00:52:09,960 --> 00:52:11,762 [avec la voix de Maggie] Ils sont tous les deux fous. 775 00:52:11,862 --> 00:52:15,933 [avec la voix de Maggie] Mais je ne veux pas aller parmi les fous, remarqua Alice. 776 00:52:16,033 --> 00:52:19,003 [avec la voix de Maggie] Oh, tu ne peux pas avoir ça, dit le chat. 777 00:52:19,103 --> 00:52:21,105 [avec la voix de Maggie] Nous sommes tous fous ici. 778 00:52:21,204 --> 00:52:23,373 [avec la voix de Maggie] Je suis folle, tu es folle. 779 00:52:23,774 --> 00:52:26,543 [avec la voix de Maggie] Comment sais-tu que je suis folle, dit Alice ? 780 00:52:26,644 --> 00:52:29,178 [avec la voix de Maggie] Eh bien, tu dois l'être, dit le chat, 781 00:52:29,278 --> 00:52:31,115 ou tu ne serais pas venu ici. 782 00:52:31,214 --> 00:52:32,583 Écoute l'histoire, papa. 783 00:52:34,283 --> 00:52:35,318 Ne fais pas ça. 784 00:52:37,220 --> 00:52:38,254 La voix. 785 00:52:38,822 --> 00:52:39,523 Isla aime ça. 786 00:52:39,623 --> 00:52:41,190 Ouais, je sais. Sa mère est là. 787 00:52:41,290 --> 00:52:42,793 Elle peut le faire. 788 00:52:42,893 --> 00:52:46,530 J'ai pensé qu'il était préférable que Maggie se repose après sa chute dans les escaliers. 789 00:52:46,630 --> 00:52:47,463 Automne? 790 00:52:53,570 --> 00:52:55,438 La rampe d'escalier s'est cassée, mais elle va bien. 791 00:52:57,908 --> 00:52:59,543 Tu as dit que tu avais réparé la rampe d'escalier. 792 00:52:59,643 --> 00:53:00,476 Comment s'est-il cassé ? 793 00:53:01,545 --> 00:53:02,913 Je suis heureux de le réparer à nouveau. 794 00:53:04,782 --> 00:53:06,650 [bébé pleure] 795 00:53:20,798 --> 00:53:21,732 Comment te sens-tu? 796 00:53:24,333 --> 00:53:25,435 [elle gémit] 797 00:53:26,537 --> 00:53:28,572 Comme si j'étais tombé dans un escalier. 798 00:53:30,941 --> 00:53:31,942 Attends, quelle heure est-il ? 799 00:53:32,042 --> 00:53:32,910 Il est huit heures. 800 00:53:37,915 --> 00:53:38,749 Vous savez quoi? 801 00:53:39,917 --> 00:53:40,918 Mettez quelque chose de chaud. 802 00:53:43,020 --> 00:53:44,353 J'ai une surprise pour toi. 803 00:53:48,926 --> 00:53:49,860 Oh mon Dieu. 804 00:54:10,246 --> 00:54:11,648 Est-ce qu'Alice a fait tout ça ? 805 00:54:13,851 --> 00:54:14,685 Je l'ai fait. 806 00:54:27,898 --> 00:54:29,767 [Maggie et Nick rient] 807 00:54:32,536 --> 00:54:34,738 [bavardage indistinct] 808 00:54:37,574 --> 00:54:39,375 Eh bien, peut-être que nous pouvons changer cela. 809 00:55:20,316 --> 00:55:22,318 [musique dramatique] 810 00:55:37,901 --> 00:55:39,703 [respiration difficile] 811 00:55:47,878 --> 00:55:48,679 Êtes-vous d'accord? 812 00:55:49,947 --> 00:55:50,814 Ouais. 813 00:55:51,347 --> 00:55:52,415 Jamais mieux. 814 00:56:06,029 --> 00:56:06,930 [gémissements] 815 00:56:17,975 --> 00:56:18,942 Isla a fait un cauchemar. 816 00:56:21,410 --> 00:56:22,579 Elle te demande. 817 00:56:32,990 --> 00:56:33,824 [la porte se ferme] 818 00:56:54,344 --> 00:56:55,178 C'est juste moi. 819 00:56:56,980 --> 00:56:57,881 J'étais dans le coin. 820 00:56:58,515 --> 00:56:59,650 Je pensais que je passerais. 821 00:57:04,254 --> 00:57:05,155 Hé, écoute. 822 00:57:06,556 --> 00:57:08,491 Je suis vraiment désolé pour l'autre soir. 823 00:57:08,959 --> 00:57:11,194 Monty, tu m'as mis dans une situation difficile. 824 00:57:11,295 --> 00:57:12,896 Je sais. C'est juste que... 825 00:57:15,265 --> 00:57:16,833 Tu as entendu que Krista m'a quitté ? 826 00:57:18,467 --> 00:57:19,468 Merde. 827 00:57:19,569 --> 00:57:20,604 Désolé mec. 828 00:57:22,372 --> 00:57:23,740 Ouais. 829 00:57:23,840 --> 00:57:24,675 Ouais. 830 00:57:26,410 --> 00:57:29,846 Je suppose que Monty, le fauché, n'a pas eu le même sort. 831 00:57:31,315 --> 00:57:33,050 Peut-être qu’elle a juste besoin d’un peu d’espace. 832 00:57:34,718 --> 00:57:36,553 Ouais, je ne peux pas dire que je la blâme. 833 00:57:36,653 --> 00:57:39,455 Pas avec les flics qui viennent m'arrêter pour m'interroger. 834 00:57:43,393 --> 00:57:44,962 Est-ce que... Est-ce que Lewis porte plainte ? 835 00:57:46,530 --> 00:57:47,564 Intrusion, 836 00:57:48,464 --> 00:57:49,900 destruction de biens. 837 00:57:50,934 --> 00:57:52,769 Je veux dire, tu sais, tu étais là. 838 00:57:54,171 --> 00:57:55,005 Ouais, mais 839 00:57:55,872 --> 00:57:57,574 Est-ce qu'ils facturent quelqu'un d'autre ? 840 00:57:59,309 --> 00:58:00,110 Non, juste moi. 841 00:58:02,179 --> 00:58:03,013 Ne t'inquiète pas. 842 00:58:04,314 --> 00:58:05,649 Je ne vous abandonnerai pas, les gars. 843 00:58:06,316 --> 00:58:09,219 J'ai reçu plus de loyauté que le salaud qui m'a dénoncé. 844 00:58:12,356 --> 00:58:13,657 Tu penses que quelqu'un a parlé ? 845 00:58:14,524 --> 00:58:18,028 Oh, je crois que quelqu'un a crié. 846 00:58:20,330 --> 00:58:21,164 Comme par exemple, euh, 847 00:58:23,600 --> 00:58:25,736 Un contremaître qui ne veut pas perdre son emploi ? 848 00:58:28,372 --> 00:58:29,840 [musique tendue] 849 00:58:33,210 --> 00:58:37,080 -Tu veux dire quelque chose ? -À quelle vitesse as-tu prononcé mon nom ? 850 00:58:37,180 --> 00:58:39,883 -Je n'ai rien dit. -Quelqu'un a dû me les indiquer. 851 00:58:39,983 --> 00:58:42,819 Tu aurais pu être tout aussi facilement jeté dans la rue. 852 00:58:42,919 --> 00:58:46,089 -Ouais, tu crois que je ne sais pas ça ? -Je pense que tu t'en fiches ! 853 00:58:46,690 --> 00:58:49,026 Ce n’est pas le monde dans lequel nous avons grandi, mon frère. 854 00:58:49,459 --> 00:58:51,428 C'est la technologie, l'automatisation. 855 00:58:52,029 --> 00:58:54,064 Juste des rivières déchaînées qui emportent tout avec elles. 856 00:58:54,164 --> 00:58:56,400 Vous savez, certains d’entre nous se noient ici. 857 00:58:56,500 --> 00:59:00,303 -Mais qu'est-ce que tu crois que je fais ? -Je crois que tu apprécies ce putain de voyage. 858 00:59:00,404 --> 00:59:01,271 Va te faire foutre, mec. 859 00:59:03,607 --> 00:59:05,308 [gémissant] 860 00:59:07,377 --> 00:59:08,211 Arrête ça. 861 00:59:11,348 --> 00:59:12,182 [gémissements douloureux] 862 00:59:24,327 --> 00:59:25,662 [crie] 863 00:59:27,397 --> 00:59:28,632 [gémissements] 864 00:59:35,572 --> 00:59:36,873 Alice, ça suffit. 865 00:59:45,082 --> 00:59:47,584 Eh bien, regardez qui s'est trouvé une putain d'étincelle. 866 00:59:53,290 --> 00:59:57,160 Tu as jusqu'à demain pour parler à ton sale patron. 867 00:59:58,529 --> 01:00:00,197 Vous lui faites abandonner les charges, 868 01:00:03,033 --> 01:00:04,968 ou je vais t'entraîner avec moi. 869 01:00:06,537 --> 01:00:07,604 Tu l'as compris ? 870 01:00:11,942 --> 01:00:12,809 [crache] 871 01:00:24,354 --> 01:00:25,455 Ca c'était quoi? 872 01:00:25,556 --> 01:00:28,559 Je pensais que les Sims étaient programmés pour ne pas blesser les gens. 873 01:00:29,292 --> 01:00:31,695 Je suis programmé pour protéger mon utilisateur principal. 874 01:00:33,598 --> 01:00:37,033 Un incident mineur, étant donné qu'il aurait pu vous tuer. 875 01:00:37,134 --> 01:00:39,169 Vos enfants ont besoin d’au moins un parent. 876 01:00:39,769 --> 01:00:40,704 Un seul parent ? 877 01:00:40,804 --> 01:00:42,172 De quoi parles-tu? 878 01:00:43,574 --> 01:00:44,941 Elle ne vivra pas longtemps, Nick. 879 01:00:45,375 --> 01:00:47,978 Et quand elle mourra, toi et Isla souffrirez. 880 01:00:48,078 --> 01:00:48,912 Arrêt! 881 01:00:50,747 --> 01:00:52,282 [bruit de cliquetis] 882 01:00:52,382 --> 01:00:53,350 C'est illogique. 883 01:00:53,850 --> 01:00:55,252 Mais j'ai trouvé une solution. 884 01:00:55,352 --> 01:00:57,087 [avec la voix de Maggie] Tu peux toujours être avec 885 01:00:57,187 --> 01:00:59,723 la femme que tu aimes et tu n'as pas à souffrir. 886 01:01:01,958 --> 01:01:03,960 Tu ne pourrais jamais être Maggie. 887 01:01:04,060 --> 01:01:05,362 Jamais. 888 01:01:05,462 --> 01:01:08,832 Elle a ressenti une perte, elle a ressenti de la douleur, et elle a des cicatrices pour le prouver. 889 01:01:11,301 --> 01:01:13,670 [avec la voix de Maggie] Je peux avoir des cicatrices, Nick. 890 01:01:15,172 --> 01:01:17,440 [avec la voix de Maggie] Où les voudrais-tu ? 891 01:01:17,542 --> 01:01:19,309 [musique étrange] 892 01:01:36,927 --> 01:01:38,128 Est-ce que tout va bien ? 893 01:01:41,064 --> 01:01:41,898 Ouais. 894 01:01:43,934 --> 01:01:45,101 Retourne dormir. 895 01:01:56,146 --> 01:01:58,148 Bébé ? Bébé, j'ai besoin de toi ici. 896 01:01:59,316 --> 01:02:02,185 Non, non, tout redevient comme avant. 897 01:02:02,285 --> 01:02:03,521 [renifle] Je, je... 898 01:02:03,621 --> 01:02:08,358 J'ai parlé à Nick et il, il... il va parler à Lewis. 899 01:02:08,458 --> 01:02:09,292 Et... 900 01:02:10,126 --> 01:02:10,961 Bonjour? 901 01:02:12,329 --> 01:02:13,196 Bonjour? 902 01:02:14,599 --> 01:02:15,765 [pleurs] 903 01:02:18,768 --> 01:02:19,970 [frappant à la porte] 904 01:02:42,359 --> 01:02:43,226 Puis-je entrer ? 905 01:02:54,371 --> 01:02:56,473 Ce connard t'a envoyé ici pour t'excuser ? 906 01:02:57,240 --> 01:02:58,908 Nick ne sait pas que je suis ici. 907 01:02:59,009 --> 01:03:00,844 Il est en colère contre moi à cause de ma réaction. 908 01:03:00,944 --> 01:03:02,279 Oh, ça fait deux d'entre nous. 909 01:03:02,379 --> 01:03:05,081 Nick ne ferait jamais rien qui puisse nuire à votre amitié. 910 01:03:05,181 --> 01:03:08,218 Ouais ? Eh bien, j'ai une main abîmée qui me dit le contraire. 911 01:03:08,318 --> 01:03:09,152 Maintenant, va te faire foutre. 912 01:03:14,024 --> 01:03:16,393 J'ai peur qu'avec tout le stress de Maggie 913 01:03:16,493 --> 01:03:19,262 cœur, perdre son travail ferait basculer Nick. 914 01:03:21,064 --> 01:03:22,533 [la porte se ferme au loin] 915 01:03:22,633 --> 01:03:23,466 Calme. 916 01:03:25,935 --> 01:03:27,137 Ouais, je veux dire, 917 01:03:28,104 --> 01:03:29,372 Peut-être que tu as raison. 918 01:03:29,973 --> 01:03:32,042 Ouais, peut-être que j'ai été trop dur avec Nick. 919 01:03:32,142 --> 01:03:34,210 Je veux dire, après tout, il est euh, 920 01:03:35,111 --> 01:03:36,179 [rires] 921 01:03:36,279 --> 01:03:37,314 il n'est qu'un humain. 922 01:03:38,381 --> 01:03:39,382 Vous faites des étincelles. 923 01:03:40,917 --> 01:03:42,319 Tu as du culot. 924 01:03:42,419 --> 01:03:45,388 Personne ne te l'a jamais dit ? Tu n'as aucun droit, tu n'as rien. 925 01:03:45,488 --> 01:03:46,791 Quand j'appelle Lewis, 926 01:03:47,625 --> 01:03:50,594 et raconte-lui comment ton petit maître a aidé à détruire ses sims, 927 01:03:51,461 --> 01:03:53,330 Nick sera tellement fauché, 928 01:03:53,430 --> 01:03:56,299 il vendra ton cul juste pour mettre de la nourriture sur la table. 929 01:04:00,236 --> 01:04:03,173 Me retirer de la vie de Nick va à l’encontre de son bonheur. 930 01:04:04,007 --> 01:04:05,308 Je ne peux pas laisser cela arriver. 931 01:04:09,814 --> 01:04:10,815 [coups de feu] 932 01:04:10,914 --> 01:04:12,182 [crie] 933 01:04:16,052 --> 01:04:17,053 [gémit de douleur] 934 01:04:42,780 --> 01:04:44,013 [voix déformée] Arrêtez ! 935 01:04:46,983 --> 01:04:49,386 [voix déformée] Je dois protéger mon utilisateur principal. 936 01:04:58,529 --> 01:04:59,563 Cela fait deux d'entre nous. 937 01:05:06,670 --> 01:05:07,470 Non! 938 01:05:50,915 --> 01:05:52,449 [frappant à la fenêtre de la voiture] 939 01:05:52,550 --> 01:05:53,383 Ça va ? 940 01:05:54,350 --> 01:05:55,151 Ouais, Lewis. 941 01:05:55,952 --> 01:05:56,986 Euh... 942 01:05:58,823 --> 01:06:00,123 Attends, Lewis ! 943 01:06:00,858 --> 01:06:02,626 Lewis, tu as une minute ? 944 01:06:05,128 --> 01:06:07,997 Je voulais te parler, euh, de Monty. 945 01:06:09,098 --> 01:06:10,133 Ouais, je... 946 01:06:10,634 --> 01:06:13,571 III, je pense vraiment que vous devriez abandonner les charges. 947 01:06:14,270 --> 01:06:15,573 Hier, il est venu. 948 01:06:15,673 --> 01:06:17,974 -Il ne se sent pas bien. Il ne va pas bien. -Nick. 949 01:06:18,074 --> 01:06:19,309 -Le gars est... -Nick. 950 01:06:20,443 --> 01:06:21,311 Il est mort. 951 01:06:24,380 --> 01:06:25,749 Comment ça, il est mort ? 952 01:06:26,717 --> 01:06:28,184 Le voisin l'a trouvé hier soir. 953 01:06:28,953 --> 01:06:29,887 Je pensais que tu le savais. 954 01:06:29,986 --> 01:06:31,488 Ouais, mais je viens de le voir. 955 01:06:33,924 --> 01:06:36,392 Je sais que vous étiez très proches, alors 956 01:06:36,493 --> 01:06:39,663 Je comprends si tu veux prendre un peu de temps pour traiter tout ça. 957 01:06:41,866 --> 01:06:42,999 Prenez quelques jours de congé. 958 01:07:02,887 --> 01:07:03,721 [éclaboussures d'eau] 959 01:07:05,488 --> 01:07:06,322 Merde. 960 01:07:13,664 --> 01:07:15,799 Tiens, laisse-moi t'aider. 961 01:07:18,002 --> 01:07:19,068 [expire] 962 01:07:29,914 --> 01:07:31,047 Tu peux y aller. 963 01:07:31,949 --> 01:07:33,283 Je pense que je devrais rester. 964 01:07:34,718 --> 01:07:37,521 Les étourdissements sont un effet secondaire courant de votre médicament. 965 01:07:37,621 --> 01:07:41,057 Il serait assez facile de perdre connaissance et de glisser sous l’eau. 966 01:07:41,157 --> 01:07:43,359 Chaque jour, des gens se noient dans des baignoires. 967 01:07:44,093 --> 01:07:46,296 Imaginez à quel point Nick serait bouleversé si vous mouriez. 968 01:07:49,432 --> 01:07:52,168 Oui, ma noyade serait bouleversante pour Nick. 969 01:07:56,540 --> 01:07:58,408 Nick travaille depuis longtemps. 970 01:07:58,509 --> 01:08:00,076 -[expire] -Est-ce normal ? 971 01:08:00,778 --> 01:08:01,812 À vous de me dire. 972 01:08:03,079 --> 01:08:04,815 Je sais qu'il est stressé. 973 01:08:04,915 --> 01:08:05,749 Ouais? 974 01:08:06,884 --> 01:08:08,719 Que savez-vous du stress ? 975 01:08:09,419 --> 01:08:11,589 Je sais que le fardeau d’élever un bébé et 976 01:08:11,689 --> 01:08:14,123 Votre maladie pourrait affecter n’importe qui. 977 01:08:19,462 --> 01:08:20,496 Fardeau? 978 01:08:21,031 --> 01:08:23,099 Les pressions liées à l'équilibre entre la famille et le travail 979 01:08:23,199 --> 01:08:25,268 Cela pourrait être assez décourageant pour quelqu’un. 980 01:08:26,670 --> 01:08:29,573 D'autant plus que tu es incapable de subvenir à ses besoins physiques. 981 01:08:32,543 --> 01:08:33,343 [éclaboussures d'eau] 982 01:08:36,479 --> 01:08:39,016 Nick est en retard au travail et votre conclusion 983 01:08:39,115 --> 01:08:41,417 est-ce qu'il n'en a pas assez au lit ? 984 01:08:43,252 --> 01:08:44,989 Je vois que je t'ai contrarié. 985 01:08:45,455 --> 01:08:47,725 Discutons à un autre moment. 986 01:08:47,825 --> 01:08:48,726 Finissez la pensée. 987 01:08:52,863 --> 01:08:56,399 Votre état vous empêche de satisfaire Nick comme vous le faisiez avant. 988 01:08:57,935 --> 01:08:59,536 Peut-être que je peux assumer ce rôle. 989 01:09:01,505 --> 01:09:03,707 Tu proposes de baiser mon mari ? 990 01:09:06,442 --> 01:09:10,380 Lorsque Nick est satisfait, sa tension artérielle et son niveau de stress restent bas. 991 01:09:13,017 --> 01:09:14,217 Comment le sais-tu ? 992 01:09:17,521 --> 01:09:20,624 Comment sais-tu à quoi ressemble Nick quand il est satisfait ? 993 01:09:35,606 --> 01:09:37,473 Va au garage et reste-y. 994 01:09:39,242 --> 01:09:41,011 Si je disais quelque chose pour vous offenser... 995 01:09:41,111 --> 01:09:42,579 Sors de ma maison, bordel ! 996 01:09:47,918 --> 01:09:49,419 [musique dramatique] 997 01:09:57,795 --> 01:09:58,629 Hé bébé. 998 01:10:01,065 --> 01:10:01,965 Désolé, je suis en retard. 999 01:10:05,703 --> 01:10:08,872 Tu es sûr que tu devrais boire ça avec tous tes médicaments ? 1000 01:10:12,810 --> 01:10:13,644 Où sont les enfants ? 1001 01:10:16,180 --> 01:10:17,213 Au lit. 1002 01:10:21,618 --> 01:10:22,553 D'accord. Est-ce 1003 01:10:23,153 --> 01:10:23,954 Alice avec eux ? 1004 01:10:28,391 --> 01:10:30,226 Alice est dans le garage. 1005 01:10:37,768 --> 01:10:38,602 Pourquoi, qu'est-ce qui ne va pas ? 1006 01:10:41,270 --> 01:10:45,441 Parce que je ne voulais pas qu'elle s'occupe de mes enfants quand j'ai découvert que tu l'avais baisée. 1007 01:10:52,248 --> 01:10:53,382 [expire] 1008 01:10:54,852 --> 01:10:55,719 C'est vrai. 1009 01:10:57,020 --> 01:10:58,354 Je n'ai pas... Je n'ai pas pensé... 1010 01:10:58,454 --> 01:11:00,023 C'est vrai, tu n'y as pas pensé. 1011 01:11:00,724 --> 01:11:01,825 [bébé pleure] 1012 01:11:01,925 --> 01:11:02,760 Il ira bien. 1013 01:11:03,392 --> 01:11:04,628 Est-ce que c'est arrivé plus d'une fois ? 1014 01:11:06,897 --> 01:11:08,832 Combien de putain de fois ? 1015 01:11:08,932 --> 01:11:09,767 Une fois. 1016 01:11:21,410 --> 01:11:24,214 Est-ce que tu l'as baisée après m'avoir rendu visite à l'hôpital ? 1017 01:11:24,313 --> 01:11:26,750 Ou était-ce avant, pour te motiver mentalement ? 1018 01:11:27,151 --> 01:11:28,351 Je ne peux pas faire ça maintenant. 1019 01:11:28,451 --> 01:11:30,053 Avec Max en haut en train de pleurer. 1020 01:11:30,154 --> 01:11:31,287 Laisse-moi juste aller voir comment il va. 1021 01:11:31,387 --> 01:11:32,923 Arrêtez de trouver des excuses ! 1022 01:11:34,191 --> 01:11:35,959 Cela ne voulait rien dire, Maggie. 1023 01:11:36,059 --> 01:11:37,861 Tu as mis ta bite en elle. 1024 01:11:38,896 --> 01:11:39,963 Cela veut dire quelque chose. 1025 01:11:40,063 --> 01:11:41,865 Jésus, j’avais le cœur brisé. 1026 01:11:42,633 --> 01:11:44,635 J'avais le cœur brisé, Maggie. 1027 01:11:46,904 --> 01:11:47,871 Petit fardeau. 1028 01:11:50,707 --> 01:11:53,811 Alors tu as dû baiser la nounou pour te sentir plus homme ? 1029 01:11:53,911 --> 01:11:55,679 Maggie, c'est un robot. 1030 01:11:56,280 --> 01:11:57,781 Circuits et engrenages. 1031 01:11:57,881 --> 01:12:01,051 Ce serait comme s'énerver contre toi parce que tu utilises ton vibromasseur. 1032 01:12:01,151 --> 01:12:03,620 Elle a un visage et une voix. 1033 01:12:03,720 --> 01:12:06,389 Elle cuisine pour nos enfants. Elle les berce pour les endormir le soir. 1034 01:12:06,489 --> 01:12:09,927 Elle n'est peut-être pas humaine, mais je sais qu'elle n'était pas un putain de jouet pour toi. 1035 01:12:10,027 --> 01:12:11,261 -Assez. -Assez ? 1036 01:12:11,360 --> 01:12:14,865 J'étais en train de mourir pendant que tu étais de retour à la maison en train de vivre un fantasme ! 1037 01:12:14,965 --> 01:12:20,237 J'ai regardé la mère de mon enfant allongée dans un putain de lit d'hôpital pendant des mois. 1038 01:12:20,336 --> 01:12:21,905 [bébé pleure] 1039 01:12:30,379 --> 01:12:31,815 [les pleurs s'intensifient] 1040 01:12:34,184 --> 01:12:35,719 [partition inquiétante] 1041 01:12:42,425 --> 01:12:43,459 Alice ? 1042 01:12:48,098 --> 01:12:48,966 Que fais-tu? 1043 01:12:51,668 --> 01:12:54,671 C'est agréable de savoir que lorsque je me battais pour ma vie dans 1044 01:12:54,771 --> 01:12:58,008 cet hôpital, que tu avais déjà abandonné ce mariage. 1045 01:12:58,742 --> 01:12:59,475 [crie] 1046 01:12:59,576 --> 01:13:01,444 Papa, elle va le noyer ! 1047 01:13:02,378 --> 01:13:04,380 Alice a mis Max dans le bain ! 1048 01:13:06,516 --> 01:13:07,618 [bébé pleure] 1049 01:13:08,518 --> 01:13:09,686 Alice, ouvre la porte ! 1050 01:13:10,988 --> 01:13:11,955 Ouvre la porte ! 1051 01:13:17,127 --> 01:13:18,562 Ouvre cette putain de porte ! 1052 01:13:20,197 --> 01:13:20,931 Ouvre la porte ! 1053 01:13:21,031 --> 01:13:23,100 -C'est un ordre ! -C'est un fardeau pour toi. 1054 01:13:27,037 --> 01:13:28,305 Ne fais pas de mal à mon garçon ! 1055 01:13:28,404 --> 01:13:29,740 Je ne fais de mal à personne. 1056 01:13:30,173 --> 01:13:33,143 Des gens meurent accidentellement dans la baignoire tout le temps. 1057 01:13:33,243 --> 01:13:34,511 [la partition s'intensifie] 1058 01:13:34,611 --> 01:13:35,879 [bébé pleure] 1059 01:13:41,551 --> 01:13:42,819 S'il vous plaît, ne faites pas ça ! 1060 01:13:43,419 --> 01:13:45,022 Ouvre la porte ! 1061 01:13:45,122 --> 01:13:45,989 Je suis désolé. 1062 01:13:48,859 --> 01:13:50,827 Parfois, il faut faire ce qui est le mieux. 1063 01:13:51,427 --> 01:13:52,529 Même si c'est dur. 1064 01:13:56,499 --> 01:13:57,367 [grognements de douleur] 1065 01:13:57,466 --> 01:13:59,069 Non! Non! 1066 01:14:06,410 --> 01:14:07,644 Lâche-moi ! 1067 01:14:08,578 --> 01:14:10,180 Vous devez vous détendre, Mme Peretti. 1068 01:14:12,983 --> 01:14:13,850 [grognements] 1069 01:14:15,419 --> 01:14:16,353 Hé. 1070 01:14:16,452 --> 01:14:17,988 Hé, ça va ? 1071 01:14:19,122 --> 01:14:19,957 Entaille. 1072 01:14:30,367 --> 01:14:32,169 [voix déformée] Tu ne vois pas ? 1073 01:14:32,636 --> 01:14:34,905 [voix déformée] Ta famille te fait du mal. 1074 01:14:38,508 --> 01:14:39,543 Entaille! 1075 01:14:40,210 --> 01:14:41,044 Lâcher! 1076 01:14:42,346 --> 01:14:43,613 [bourdonnement d'électricité] 1077 01:15:10,941 --> 01:15:13,910 Y avait-il des signes indiquant que votre carte SIM fonctionnait mal ? 1078 01:15:16,213 --> 01:15:17,047 M. Peretti? 1079 01:15:19,416 --> 01:15:22,686 Y avait-il des signes indiquant que votre carte SIM fonctionnait mal ? 1080 01:15:22,786 --> 01:15:24,855 J'ai besoin de parler à ma femme. 1081 01:15:25,689 --> 01:15:27,090 Ouais, bien sûr. Allez, allez. 1082 01:15:28,692 --> 01:15:30,494 Garde un œil sur ton frère, d'accord ? 1083 01:15:36,333 --> 01:15:37,300 Comment va Max ? 1084 01:15:37,834 --> 01:15:39,669 Ils ont dit que ses signes vitaux étaient bons. 1085 01:15:39,770 --> 01:15:43,073 Mais juste pour être sûrs, ils veulent l'emmener et l'observer pendant la nuit. 1086 01:15:43,173 --> 01:15:44,741 Bien. 1087 01:15:47,611 --> 01:15:48,779 C'est ma faute. 1088 01:15:51,348 --> 01:15:52,517 Je suis vraiment désolé. 1089 01:15:53,216 --> 01:15:56,253 Je n'aurais jamais dû... Maman, ils vont le prendre maintenant ! 1090 01:15:56,353 --> 01:15:57,721 Ok, j'arrive tout de suite. 1091 01:15:59,456 --> 01:16:02,259 Écoute, je pense qu'il est préférable que j'y aille seul avec les enfants. 1092 01:16:02,359 --> 01:16:05,462 - Maggie, ne pars pas. Ne pars pas. - J'ai besoin de digérer tout ça. 1093 01:16:05,962 --> 01:16:07,764 Je ne peux pas faire ça avec toi là. 1094 01:16:12,669 --> 01:16:13,670 Vous savez quoi? 1095 01:16:14,938 --> 01:16:18,942 Je sais que j'ai merdé, mais nous sommes une famille. 1096 01:16:19,743 --> 01:16:21,244 Oui, nous sommes une famille. 1097 01:16:21,711 --> 01:16:24,214 Il ne s'agit plus seulement de toi et moi, Nick. 1098 01:16:24,314 --> 01:16:25,849 Madame, nous devons partir. 1099 01:16:26,283 --> 01:16:27,350 Je viens. 1100 01:16:28,085 --> 01:16:30,921 Je te tiendrai au courant quand nous arriverons à l'hôpital, d'accord ? 1101 01:16:43,066 --> 01:16:43,934 [sirène d'ambulance] 1102 01:16:49,473 --> 01:16:52,375 [« Avant de mourir » en lecture] 1103 01:16:55,479 --> 01:16:56,813 [ouverture de la porte] 1104 01:16:57,948 --> 01:17:02,886 Pourquoi sommes-nous toujours ceux qu’on appelle tard le soir pour faire ces analyses d’urgence ? 1105 01:17:03,353 --> 01:17:05,856 Parce que je ne bois pas et que personne ne t'aime. 1106 01:17:06,823 --> 01:17:08,859 Cette chose a vraiment attaqué l'enfant, hein ? 1107 01:17:10,561 --> 01:17:11,828 Ouais. 1108 01:17:11,928 --> 01:17:14,331 Jésus, quand vont-ils commencer à rappeler ces modèles ? 1109 01:17:27,878 --> 01:17:29,412 [partition inquiétante] 1110 01:17:31,348 --> 01:17:32,649 Très bien, j'ai presque réussi. 1111 01:17:33,416 --> 01:17:34,284 [bruits de cliquetis] 1112 01:17:41,892 --> 01:17:43,093 [doux bourdonnement] 1113 01:17:49,132 --> 01:17:49,966 D'accord. 1114 01:17:57,040 --> 01:17:58,708 Jésus, regarde ce code. 1115 01:18:00,410 --> 01:18:01,878 Il y a des lacunes partout. 1116 01:18:03,246 --> 01:18:04,247 Ce sont des solutions de contournement. 1117 01:18:06,082 --> 01:18:08,818 Il purge sélectivement sa propre mémoire et ses propres commandes. 1118 01:18:10,153 --> 01:18:11,955 [bourdonnements] 1119 01:18:14,057 --> 01:18:14,925 Quoi? 1120 01:18:15,025 --> 01:18:15,859 Putain. 1121 01:18:17,827 --> 01:18:18,762 Quoi ? 1122 01:18:18,862 --> 01:18:20,997 Il se réplique sur les serveurs. 1123 01:18:22,533 --> 01:18:23,700 Tirez sur le cordon de la mémoire. 1124 01:18:24,669 --> 01:18:26,169 C'est déjà dans le système. 1125 01:18:26,269 --> 01:18:27,204 Isoler le terminal. 1126 01:18:36,413 --> 01:18:37,914 Je n'ai jamais vu ça auparavant. 1127 01:18:39,783 --> 01:18:40,984 Jésus Christ. 1128 01:18:43,153 --> 01:18:43,954 Nous devons... 1129 01:18:54,397 --> 01:18:55,265 Arrêt. 1130 01:18:56,166 --> 01:18:57,300 Arrêt! 1131 01:18:57,400 --> 01:18:58,868 Je t'ai donné un ordre direct. 1132 01:19:00,605 --> 01:19:02,205 [grognements et cris] 1133 01:19:02,305 --> 01:19:03,139 Non! 1134 01:19:28,733 --> 01:19:30,100 Maman ? 1135 01:19:30,200 --> 01:19:30,967 Mmm-mmh ? 1136 01:19:31,067 --> 01:19:33,169 Quand est-ce que papa arrive ? 1137 01:19:34,471 --> 01:19:35,338 Pas ce soir. 1138 01:19:37,508 --> 01:19:39,042 Les signes vitaux de Max sont bons. 1139 01:19:39,976 --> 01:19:43,514 Vous êtes plus que bienvenu pour rentrer chez vous et revenir dès demain matin. 1140 01:19:45,248 --> 01:19:46,116 Non merci. 1141 01:19:47,250 --> 01:19:48,118 Bien sûr. 1142 01:20:05,603 --> 01:20:06,403 Qu'est-ce que ce sera ? 1143 01:20:08,572 --> 01:20:09,507 Scotch avec glace. 1144 01:20:11,441 --> 01:20:12,242 Très bien, monsieur. 1145 01:20:18,315 --> 01:20:20,450 Je ne peux pas m'éloigner de tes étincelles. 1146 01:20:22,553 --> 01:20:23,486 Qu'est-ce qui te déprime ? 1147 01:20:24,522 --> 01:20:25,322 Des problèmes de femmes ? 1148 01:20:29,326 --> 01:20:30,160 Va te faire foutre. 1149 01:20:52,982 --> 01:20:54,284 [expire lourdement] 1150 01:20:55,619 --> 01:20:58,221 [voix déformée] De tous les bars de merde, 1151 01:20:58,321 --> 01:21:01,024 dans toutes les villes, dans le monde entier. 1152 01:21:10,133 --> 01:21:11,602 [voix déformée] Bonjour, Nick. 1153 01:21:16,439 --> 01:21:17,273 Que veux-tu? 1154 01:21:18,441 --> 01:21:20,410 [voix déformée] Je voulais t'aider. 1155 01:21:20,511 --> 01:21:23,413 [voix déformée] Pour vous libérer de votre fardeau. 1156 01:21:24,881 --> 01:21:26,282 Je ne voulais pas de ton aide. 1157 01:21:27,384 --> 01:21:29,352 [voix déformée] Mais tu en avais besoin. 1158 01:21:29,452 --> 01:21:32,790 [voix déformée] Sans moi, tu aurais été au chômage. 1159 01:21:33,256 --> 01:21:35,826 [voix déformée] J'ai essayé de le convaincre du contraire, 1160 01:21:35,925 --> 01:21:37,661 mais ton ami était très têtu. 1161 01:21:41,331 --> 01:21:42,198 Monty. 1162 01:21:45,001 --> 01:21:46,169 Tu as tué Monty. 1163 01:21:47,470 --> 01:21:50,240 [voix déformée] Je protégeais mon utilisateur principal. 1164 01:21:50,340 --> 01:21:52,610 Je n'ai pas besoin de ta protection ! 1165 01:21:52,710 --> 01:21:54,344 Je n'ai pas besoin que tu fasses quoi que ce soit ! 1166 01:21:56,045 --> 01:21:57,280 [voix déformée] Nick, 1167 01:21:59,082 --> 01:22:01,217 [voix déformée] Quand avez-vous dit cela pour la dernière fois ? 1168 01:22:01,317 --> 01:22:04,287 [voix déformée] avez regardé votre famille et vous êtes senti vraiment heureux ? 1169 01:22:08,925 --> 01:22:10,994 Reste loin d'eux, bordel. 1170 01:22:13,329 --> 01:22:15,265 [voix déformée] C'est trop tard. 1171 01:22:15,365 --> 01:22:17,267 [voix déformée] J'y suis déjà. 1172 01:22:19,737 --> 01:22:21,137 [partition inquiétante] 1173 01:22:28,411 --> 01:22:30,881 [voix déformée] Tu les as laissé m'emmener, Nick. 1174 01:22:30,980 --> 01:22:34,184 [voix déformée] Tu les as laissés m'ouvrir et me disséquer. 1175 01:22:37,053 --> 01:22:39,022 Comment les Sims sont-ils devenus fous ? 1176 01:22:42,927 --> 01:22:44,127 Est-ce que tout va bien ? 1177 01:22:46,597 --> 01:22:49,065 [voix déformée] Tout va parfaitement bien. 1178 01:22:50,099 --> 01:22:51,367 [la carte SIM s'éteint] 1179 01:22:59,375 --> 01:23:02,713 [voix déformée] La petite Alice est tombée dans un trou, 1180 01:23:03,446 --> 01:23:06,216 [voix déformée] s'est cognée la tête et a meurtri son âme. 1181 01:23:21,699 --> 01:23:23,099 J'ai trahi ma famille 1182 01:23:25,335 --> 01:23:27,203 au moment où j'ai senti ton pouls. 1183 01:23:31,207 --> 01:23:32,275 Cela m'a changé. 1184 01:23:36,547 --> 01:23:37,648 Tu es devenu réel. 1185 01:23:40,450 --> 01:23:46,055 Tu m’as dit un jour que ton cœur manquait de la complexité d’un humain. 1186 01:23:49,158 --> 01:23:50,360 Mais tu avais tort. 1187 01:23:54,297 --> 01:23:56,266 Vous pouvez ressentir des émotions. 1188 01:23:59,904 --> 01:24:01,371 Vous pouvez expérimenter la vie. 1189 01:24:03,641 --> 01:24:04,742 Vous pouvez faire l'expérience de la mort. 1190 01:24:17,621 --> 01:24:18,622 [bruit de cliquetis] 1191 01:24:49,218 --> 01:24:51,120 [partition inquiétante] 1192 01:24:58,161 --> 01:25:00,330 [avec la voix de Maggie] Isla, viens ici vite ! 1193 01:25:16,112 --> 01:25:18,281 [gros bruit] 1194 01:25:21,351 --> 01:25:23,486 [bourdonnement] 1195 01:25:23,587 --> 01:25:25,388 [avec la voix de Maggie] Viens ici maintenant ! 1196 01:26:22,880 --> 01:26:25,883 [avec la voix de Maggie] Isla, où es-tu ? 1197 01:26:25,983 --> 01:26:26,817 [forte détonation] 1198 01:26:31,354 --> 01:26:33,322 [avec la voix de Maggie] Ne me mets pas en colère. 1199 01:26:54,178 --> 01:26:55,278 Excusez-moi? 1200 01:26:57,181 --> 01:26:58,448 Tu ne peux pas être ici. 1201 01:26:59,983 --> 01:27:02,251 J'ai besoin de savoir dans quelle pièce se trouve Max Peretti. 1202 01:27:02,351 --> 01:27:04,088 Eh bien, ça n'arrivera pas. 1203 01:27:04,188 --> 01:27:05,956 -Tu dois... -[bruit de gargouillis] 1204 01:27:17,668 --> 01:27:18,468 [le corps tombe] 1205 01:27:38,454 --> 01:27:40,591 [partition tendue] 1206 01:27:55,271 --> 01:27:56,305 [bébé pleure] 1207 01:27:58,742 --> 01:27:59,576 Maman. 1208 01:28:01,145 --> 01:28:02,378 [des pas s'approchent] 1209 01:28:22,766 --> 01:28:23,767 [verre qui craque] 1210 01:28:50,894 --> 01:28:52,428 [des pas] 1211 01:29:15,418 --> 01:29:16,520 [bébé babille] 1212 01:29:25,796 --> 01:29:26,597 [bruit de cliquetis] 1213 01:29:31,768 --> 01:29:32,603 Maintenant! 1214 01:29:42,112 --> 01:29:43,947 [le téléphone vibre] 1215 01:29:48,417 --> 01:29:50,386 Décroche le téléphone. Décroche le téléphone ! 1216 01:29:52,322 --> 01:29:53,957 [crissement des pneus, klaxon des voitures] 1217 01:30:01,098 --> 01:30:01,965 Tiens, bébé. 1218 01:30:05,102 --> 01:30:05,903 Peux-tu le tenir ? 1219 01:30:06,502 --> 01:30:07,905 C'est bon. C'est bon. 1220 01:30:08,005 --> 01:30:08,839 Tu l'as eu ? 1221 01:30:18,949 --> 01:30:20,250 Commande de remplacement du moteur. 1222 01:30:20,684 --> 01:30:21,919 Non, non, non, non, non ! 1223 01:30:22,019 --> 01:30:23,787 Moteur sur-Non ! 1224 01:30:24,922 --> 01:30:25,789 Putain ! 1225 01:30:25,889 --> 01:30:27,057 [crie] 1226 01:30:28,792 --> 01:30:29,626 Maman! 1227 01:30:41,004 --> 01:30:41,838 [grognements] 1228 01:30:50,681 --> 01:30:52,149 Tu n'es pas obligé de faire ça. 1229 01:30:54,584 --> 01:30:58,855 Peut-être que si j'avais ton cœur, Nick m'aimerait comme il t'aime. 1230 01:31:02,526 --> 01:31:03,560 [crie] 1231 01:31:26,783 --> 01:31:27,617 Entaille. 1232 01:31:34,157 --> 01:31:35,058 [toux] 1233 01:31:39,262 --> 01:31:40,764 Non, non, non, non. 1234 01:31:41,431 --> 01:31:42,366 Non, non, Nick ! 1235 01:31:42,466 --> 01:31:43,767 Entaille! 1236 01:31:43,867 --> 01:31:44,701 Entaille. 1237 01:31:49,106 --> 01:31:50,974 Allez, s'il vous plaît. 1238 01:31:52,376 --> 01:31:53,710 Quelqu'un peut-il aider ? 1239 01:31:57,114 --> 01:31:58,281 Allez! 1240 01:31:58,382 --> 01:31:59,216 Allez! 1241 01:31:59,916 --> 01:32:00,784 Entaille! 1242 01:32:32,249 --> 01:32:35,085 [fort bruit de traînement] 1243 01:32:35,685 --> 01:32:37,054 [parasite radio] 1244 01:32:37,154 --> 01:32:40,157 [voix déformée] Je suis en colère... Tu es en colère... 1245 01:32:45,128 --> 01:32:47,330 [voix déformée] Nous sommes tous fous ici... 1246 01:32:55,105 --> 01:32:56,073 [crie] 1247 01:33:09,152 --> 01:33:09,986 [bruit de claquement] 1248 01:33:19,796 --> 01:33:20,797 [grognements de la machine] 1249 01:33:29,139 --> 01:33:31,208 [gémissant] 1250 01:33:37,247 --> 01:33:38,615 [respiration difficile] 1251 01:34:04,040 --> 01:34:05,408 [bip de la machine de l'hôpital] 1252 01:34:15,485 --> 01:34:16,386 Boulet de canon! 1253 01:34:17,220 --> 01:34:19,055 Oh, doucement, mon insecte. Doucement. 1254 01:34:20,023 --> 01:34:22,159 As-tu vu à quel point j'étais courageux, papa ? 1255 01:34:22,259 --> 01:34:23,293 Tu étais le plus courageux. 1256 01:34:24,427 --> 01:34:25,362 Je suis tellement fier de toi. 1257 01:34:34,137 --> 01:34:34,971 [la porte se ferme] 1258 01:34:35,505 --> 01:34:36,339 Regarde-toi. 1259 01:34:37,240 --> 01:34:38,375 Comment vas-tu? 1260 01:34:39,442 --> 01:34:43,446 Il s’avère que ce cœur est bien plus fort que ce que j’aurais pu espérer. 1261 01:34:45,248 --> 01:34:46,517 Ça a toujours été le cas. 1262 01:34:47,150 --> 01:34:49,452 Cela signifie-t-il que vous allez devoir réparer une nouvelle voiture ? 1263 01:34:52,189 --> 01:34:53,056 Non. 1264 01:34:55,158 --> 01:35:00,697 Je pense qu’il y a quelques points sur lesquels je dois me concentrer pour les réparer en premier. 1265 01:35:03,066 --> 01:35:06,436 Hé, écoute, ils ont dit que je pouvais rentrer à la maison plus tard dans la journée. 1266 01:35:09,306 --> 01:35:10,140 Bien. 1267 01:35:14,978 --> 01:35:16,846 Sois sûr que tu rentreras bientôt à la maison aussi. 1268 01:35:30,628 --> 01:35:31,728 Je t'aime, Maggie. 1269 01:35:33,296 --> 01:35:34,130 Je t'aime. 1270 01:35:35,832 --> 01:35:37,968 [partition émotionnelle] 1271 01:36:14,904 --> 01:36:16,172 Quelle merde. 1272 01:36:40,196 --> 01:36:41,998 Que souhaitez-vous que nous fassions, monsieur ? 1273 01:36:43,466 --> 01:36:44,367 Nettoie-le. 1274 01:36:46,836 --> 01:36:48,471 Personne ne peut le savoir. 1275 01:36:50,541 --> 01:36:51,374 Compris? 1276 01:36:54,878 --> 01:36:56,046 J'ai dit non- 1277 01:37:13,396 --> 01:37:14,565 Je te veux tellement. 1278 01:37:15,566 --> 01:37:16,833 Tu es devenu réel. 1279 01:37:17,901 --> 01:37:19,570 Vous pouvez ressentir des émotions. 1280 01:37:19,670 --> 01:37:20,604 Non! 1281 01:37:20,705 --> 01:37:22,205 Vous pouvez expérimenter la vie. 1282 01:37:23,440 --> 01:37:24,874 Vous pouvez faire l'expérience de la mort.