1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Поделитесь, если вам понравилось это приложение. Приятного просмотра!! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Поделитесь, если вам понравилось это приложение. Приятного просмотра!! 3 00:00:32,949 --> 00:00:33,783 (музыка 80-х) 4 00:00:41,958 --> 00:00:44,794 (взрыв) 5 00:00:55,346 --> 00:00:58,266 - [Рассказчик] Познакомьтесь с Марком Валентайном. 6 00:00:58,266 --> 00:01:02,771 Детектив по расследованию убийств номер один во всем Лос-Анджелесе. 7 00:01:02,771 --> 00:01:04,606 Кто думает, что он все еще в 1985 году. 8 00:01:08,359 --> 00:01:11,112 И он просто немного сумасшедший. 9 00:01:11,112 --> 00:01:12,363 (звонит телефон) 10 00:01:13,948 --> 00:01:15,784 [Рассказчик] Нет, он не кустистый. 11 00:01:15,784 --> 00:01:16,618 - Капитан. 12 00:01:16,618 --> 00:01:17,452 - Отметка! 13 00:01:17,452 --> 00:01:18,328 Где ты, черт возьми? 14 00:01:18,328 --> 00:01:19,913 [Капитан] Ты нам нужен сейчас. 15 00:01:19,913 --> 00:01:21,289 Идет 10 71. 16 00:01:21,289 --> 00:01:22,290 - Вот дерьмо. 17 00:01:22,290 --> 00:01:23,249 - Тащи свою задницу сюда сейчас же! 18 00:01:23,249 --> 00:01:24,709 - Я буду там как можно скорее. 19 00:01:27,087 --> 00:01:28,213 Чикитито, мне пора идти. 20 00:01:28,213 --> 00:01:29,798 Теперь ты мужчина в доме. 21 00:01:30,673 --> 00:01:32,592 Не трогай мою девушку. 22 00:01:32,592 --> 00:01:33,885 Хорошо. 23 00:01:33,885 --> 00:01:35,386 Эй, мне пора идти. 24 00:01:35,386 --> 00:01:36,679 Скоро увидимся, хорошо. 25 00:01:43,061 --> 00:01:44,521 (праздничная музыка) 26 00:01:47,732 --> 00:01:49,442 Привет, привет, привет. 27 00:01:49,442 --> 00:01:53,154 (энергичная музыка) 28 00:02:06,209 --> 00:02:07,043 (открытие двери) 29 00:02:09,796 --> 00:02:10,922 (дверь закрывается) 30 00:02:10,922 --> 00:02:14,134 Привет, детка. Как дела? Я так по тебе скучала. 31 00:02:15,552 --> 00:02:16,970 Ладно, долг зовет. Пошли. 32 00:02:18,304 --> 00:02:19,139 (двигатель заводится) 33 00:02:25,812 --> 00:02:27,147 (двигатель набирает обороты) 34 00:02:35,071 --> 00:02:35,905 (музыка 80-х) 35 00:02:48,001 --> 00:02:49,377 - Привет. 36 00:02:49,377 --> 00:02:50,378 Привет, я здесь. 37 00:02:50,378 --> 00:02:52,714 - Наконец-то ты здесь. Что тебя так долго держало? 38 00:02:52,714 --> 00:02:55,091 - Людей расстреливают , а ты ешь виноград. 39 00:02:55,091 --> 00:02:55,925 Ты серьезно? 40 00:02:55,925 --> 00:02:57,844 - У меня не было времени позавтракать. 41 00:02:57,844 --> 00:03:00,930 Нам нужно войти. Нет, я, я, я собираюсь войти. Заткнись. 42 00:03:00,930 --> 00:03:01,764 - [Капитан] Вам нельзя войти. 43 00:03:01,764 --> 00:03:03,224 - Почему бы и нет. Я же коп! 44 00:03:03,224 --> 00:03:04,517 - Ты совсем сошел с ума. 45 00:03:04,517 --> 00:03:05,768 - Двигаться. 46 00:03:05,768 --> 00:03:07,103 - Что, черт возьми, с ним не так? 47 00:03:07,103 --> 00:03:08,104 - Нас убьют. 48 00:03:08,104 --> 00:03:08,938 - Да, это так. 49 00:03:12,567 --> 00:03:13,401 (напряженная музыка) 50 00:03:14,736 --> 00:03:16,529 - Как дела, амиго? 51 00:03:16,529 --> 00:03:17,739 Вы готовы к действию? 52 00:03:19,532 --> 00:03:20,783 Я тоже. 53 00:03:20,783 --> 00:03:22,410 - [Капитан] С кем ты разговариваешь? 54 00:03:22,410 --> 00:03:24,495 - ааа... Никто. 55 00:03:24,495 --> 00:03:25,496 Ладно, поехали. 56 00:03:27,832 --> 00:03:28,666 (скрип двери) 57 00:03:38,218 --> 00:03:39,677 (музыка 80-х) 58 00:03:41,804 --> 00:03:42,639 (выстрел) 59 00:03:48,937 --> 00:03:50,813 - Полиция Лос-Анджелеса. С тобой все в порядке? 60 00:03:50,813 --> 00:03:53,024 - Помогите мне, пожалуйста. В меня стреляли. 61 00:03:53,024 --> 00:03:54,901 - Мы вытащим тебя отсюда. Хорошо? 62 00:03:54,901 --> 00:03:56,986 - Спасибо. Ты мой герой. 63 00:03:58,154 --> 00:03:58,988 - Хороший мальчик. 64 00:04:00,949 --> 00:04:02,617 - Я вас ненавижу. Всех вас! 65 00:04:12,669 --> 00:04:14,045 Вставать. 66 00:04:14,045 --> 00:04:17,006 Я вижу, ты еще жив, иммигрантская свинья. 67 00:04:18,007 --> 00:04:19,842 - Зачем ты это делаешь? 68 00:04:19,842 --> 00:04:21,928 - Я еду из Техаса, чтобы очистить город. 69 00:04:21,928 --> 00:04:23,096 от таких же людей, как и вы. 70 00:04:23,972 --> 00:04:25,723 - Эй, эй, эй. Бросай. 71 00:04:27,392 --> 00:04:28,935 Отпустите бедолагу. 72 00:04:30,144 --> 00:04:31,187 (тихая музыка) 73 00:04:32,230 --> 00:04:33,231 [Марк] Не делай этого. 74 00:04:35,817 --> 00:04:37,527 (выстрелы) 75 00:04:39,195 --> 00:04:40,571 (гильза падает на пол) 76 00:04:49,247 --> 00:04:51,541 (хрюканье) 77 00:04:52,959 --> 00:04:53,793 (барабаны) 78 00:04:55,878 --> 00:04:57,630 - Ну давай же. 79 00:04:57,630 --> 00:04:58,965 (кричит) 80 00:04:58,965 --> 00:04:59,841 (стук) 81 00:04:59,841 --> 00:05:00,883 Вы следующий! 82 00:05:11,936 --> 00:05:12,937 (стук) 83 00:05:12,937 --> 00:05:16,399 - Добро пожаловать в Калифорнийский Каброн. 84 00:05:17,275 --> 00:05:18,484 (музыка 70-х) 85 00:05:18,484 --> 00:05:20,236 - [Рассказчик] Познакомьтесь с Мерфи Джексоном. 86 00:05:20,236 --> 00:05:23,906 Детектив номер один по борьбе с наркотиками в Лос-Анджелесе. 87 00:05:23,906 --> 00:05:24,866 Гладкий. 88 00:05:24,866 --> 00:05:27,702 - Ходят слухи, что вы получили лучшее из лучшего. 89 00:05:28,661 --> 00:05:30,830 и я могу получить 50 кг? 90 00:05:30,830 --> 00:05:32,248 (бумага падает) 91 00:05:32,248 --> 00:05:33,541 - Как пожелаешь, амиго. 92 00:05:34,417 --> 00:05:35,251 Я понял. 93 00:05:35,251 --> 00:05:38,212 - Обычно не доверяют человеку с мятыми штанами, 94 00:05:38,212 --> 00:05:40,631 но мне нравится твоя завивка. 95 00:05:45,928 --> 00:05:47,138 - Откройте его. 96 00:05:48,056 --> 00:05:49,307 [Тони] Всё ли там? 97 00:05:49,307 --> 00:05:50,099 - Да, здесь. 98 00:05:51,184 --> 00:05:52,435 Если вам нравятся чёртовы фальшивые деньги. 99 00:05:54,687 --> 00:05:57,231 - Фальшивые деньги. Что? 100 00:05:57,231 --> 00:05:58,900 Что за фигня? 101 00:05:58,900 --> 00:06:00,276 Это что, шутка, а? 102 00:06:00,276 --> 00:06:02,236 Ты хочешь умереть сегодня, а? Каброн! 103 00:06:02,236 --> 00:06:03,071 Убейте этот кусок дерьма. 104 00:06:04,947 --> 00:06:06,324 (стук) 105 00:06:06,324 --> 00:06:07,408 - Нет, нет, нет. 106 00:06:07,408 --> 00:06:11,746 Опусти пистолет. Я сниму с твоей головы эту завивку. 107 00:06:11,746 --> 00:06:13,581 Бросай пистолет, а? Повернись. 108 00:06:14,665 --> 00:06:16,667 Купи себе чертово железо. 109 00:06:16,667 --> 00:06:18,252 - [Тони] Этот парень довольно забавный, да? 110 00:06:18,252 --> 00:06:20,129 Он думает, что он Уилл Смит. 111 00:06:22,215 --> 00:06:23,633 (драматическая музыка) 112 00:06:23,633 --> 00:06:25,176 (лязг) 113 00:06:26,219 --> 00:06:28,304 - Большой босс идет. 114 00:06:28,304 --> 00:06:30,098 Вы можете это понять! 115 00:06:38,147 --> 00:06:39,816 - [Большой Босс] Боже мой. 116 00:06:39,816 --> 00:06:42,944 Марк Валентайн и Мерфи Джексон. 117 00:06:44,320 --> 00:06:46,864 Эти два копа-маньяка сводят меня с ума. 118 00:06:48,991 --> 00:06:51,327 Если это не Марк Валентайн, то это Мерфи Джексон. 119 00:06:51,327 --> 00:06:53,496 Если это не Марк, то это Мёрфи. Не Мёрфи, не Марк. 120 00:06:53,496 --> 00:06:55,039 Мерфи. Марк. 121 00:06:55,039 --> 00:06:56,874 [Большой Босс] Нам нужно что-то с этим сделать. 122 00:06:58,584 --> 00:07:02,839 Эти две маленькие крысы обходятся мне в миллионы. 123 00:07:05,883 --> 00:07:08,219 Они — самая большая головная боль. 124 00:07:08,219 --> 00:07:09,971 - Они лучшие в городе. 125 00:07:09,971 --> 00:07:12,432 и нам нужно что-то с этим сделать. 126 00:07:12,432 --> 00:07:13,933 - [Линн] Мы не хотим, чтобы они проникли внутрь. 127 00:07:13,933 --> 00:07:15,309 путь большого плана. Сэр. 128 00:07:16,811 --> 00:07:17,812 - Сделай это. 129 00:07:19,355 --> 00:07:20,565 Используйте свое воображение. 130 00:07:25,361 --> 00:07:26,904 (рок-музыка) 131 00:07:36,372 --> 00:07:38,416 - Знаешь? Ты такая красивая. 132 00:07:38,416 --> 00:07:41,502 как твоя мать и сильный как твой отец. 133 00:07:41,502 --> 00:07:42,837 - Спасибо. 134 00:07:42,837 --> 00:07:45,465 Когда я вырасту, я хочу быть таким же, как мой папа. 135 00:07:45,465 --> 00:07:46,299 - Ага. 136 00:07:48,634 --> 00:07:49,469 (двигатель оживает) 137 00:07:53,473 --> 00:07:55,141 - [Агент Страдание] Мы здесь из-за девушки. 138 00:07:55,141 --> 00:07:56,559 Мы не хотим 139 00:07:56,559 --> 00:07:57,560 Причинить тебе боль. 140 00:07:57,560 --> 00:07:58,394 - Не делай этого. 141 00:08:00,605 --> 00:08:01,814 (боевая музыка) 142 00:08:11,199 --> 00:08:12,408 - Идите сюда. 143 00:08:12,408 --> 00:08:13,284 (хрюканье) 144 00:08:13,284 --> 00:08:14,577 Иди сюда. 145 00:08:14,577 --> 00:08:15,411 Иди туда! 146 00:08:26,964 --> 00:08:27,798 (тихая музыка) 147 00:08:29,050 --> 00:08:29,926 - Привет, Марк. 148 00:08:29,926 --> 00:08:31,385 Вы видели капитана. 149 00:08:31,385 --> 00:08:35,014 - Что? Нет, пока нет. Но ты же знаешь, я не хочу его видеть. 150 00:08:35,014 --> 00:08:38,267 Я уверен, что он в туалете смотрит порно. 151 00:08:38,267 --> 00:08:39,810 Но послушайте, я хочу показать вам эту фотографию. 152 00:08:40,895 --> 00:08:42,146 Мне нужны лайки. 153 00:08:42,146 --> 00:08:43,105 - Лайки? 154 00:08:43,105 --> 00:08:44,482 - Да, лайки. Вот что я имею в виду. Да ладно. 155 00:08:44,482 --> 00:08:45,900 Мне нужно много лайков. 156 00:08:45,900 --> 00:08:46,984 - Что ты делаешь? 157 00:08:46,984 --> 00:08:48,736 [Капитан] Ты снова смотришь свою фан-страницу? 158 00:08:48,736 --> 00:08:51,322 Ну, те пять лайков, которые у тебя есть. 159 00:08:51,322 --> 00:08:54,075 Когда мне было столько же лет, единственным, за что болел фанат, было 160 00:08:54,075 --> 00:08:55,952 дул тебе в задницу холодным воздухом. 161 00:08:55,952 --> 00:08:57,495 И именно это делают эти люди. 162 00:08:57,495 --> 00:08:59,622 Смотри, твой новый партнер идет. 163 00:08:59,622 --> 00:09:01,791 - Знаешь, мне не нужен напарник. Я работаю один. 164 00:09:01,791 --> 00:09:03,501 - О нет. Я не хочу, чтобы ты работал один. 165 00:09:03,501 --> 00:09:05,419 Это очень важный случай. 166 00:09:05,419 --> 00:09:07,296 И мне нужно, чтобы вы оба были вместе. 167 00:09:07,296 --> 00:09:08,589 Хорошо, вот и ваш партнер. 168 00:09:09,882 --> 00:09:11,425 (сексуальная музыка) 169 00:09:11,425 --> 00:09:13,302 - [Марк] Ого, ого, ого. Может, у меня есть партнер 170 00:09:13,302 --> 00:09:14,762 не такая уж плохая идея. Капи. 171 00:09:15,763 --> 00:09:19,809 - Нет, нет, нет, нет. Она не твой партнер. Это он. 172 00:09:19,809 --> 00:09:20,810 Новый принц. 173 00:09:22,061 --> 00:09:22,895 (запись скретча) 174 00:09:23,813 --> 00:09:25,147 (музыка 70-х) 175 00:09:26,732 --> 00:09:28,651 - [Марк] Этот парень. - [Капитан] Этот парень. Да. 176 00:09:28,651 --> 00:09:30,361 - Спасибо, что разбил мне сердце. Капи. 177 00:09:31,404 --> 00:09:33,114 - Привет, вы знаете друг друга? 178 00:09:33,114 --> 00:09:34,865 Теперь вы знаете друг друга. 179 00:09:34,865 --> 00:09:35,992 Я скажу тебе, что ты собираешься делать. 180 00:09:35,992 --> 00:09:38,869 Вы будете партнерами. Алло? Скажи что-нибудь. 181 00:09:38,869 --> 00:09:40,162 Вам нравится быть партнером. 182 00:09:40,162 --> 00:09:40,997 (сверчки) 183 00:09:40,997 --> 00:09:43,082 - Да. У меня никогда не было партнера. 184 00:09:43,082 --> 00:09:44,709 - [Капитан] И у него никогда раньше не было напарника. 185 00:09:44,709 --> 00:09:46,460 Во власти, вложенной в меня. 186 00:09:46,460 --> 00:09:48,963 На этой маленькой табличке у меня на столе написано «капитан». 187 00:09:50,006 --> 00:09:52,675 Вы, ребята, теперь мужчины и партнеры. 188 00:09:52,675 --> 00:09:54,176 Вы понимаете? 189 00:09:54,176 --> 00:09:55,136 [Капитан] А теперь пройдемте в мой кабинет. 190 00:09:55,136 --> 00:09:57,096 Я скажу тебе, что именно ты собираешься делать. 191 00:09:57,096 --> 00:09:58,389 - Если мы собираемся работать вместе. 192 00:09:58,389 --> 00:09:59,807 Возможно, мы так и сделаем, мы начнем. 193 00:10:00,933 --> 00:10:01,767 - Пойдем. 194 00:10:02,935 --> 00:10:04,145 - Ты собираешься оставить меня в подвешенном состоянии? 195 00:10:04,145 --> 00:10:06,397 - Господа, я буду краток. 196 00:10:06,397 --> 00:10:09,692 Мою дочь похитили , и я выбрал вас двоих. 197 00:10:09,692 --> 00:10:12,361 Потому что вы, ребята, лучшие в своем отделе. 198 00:10:12,361 --> 00:10:15,615 Вы — большие кахунасы, большой пирог. 199 00:10:15,615 --> 00:10:18,367 Вы, ребята, пойдете и найдете ее. 200 00:10:18,367 --> 00:10:22,455 На самом деле, мне никто из вас не нравится . 201 00:10:22,455 --> 00:10:23,289 (скрежет пластинки) 202 00:10:23,289 --> 00:10:25,416 - Капитан, вы меня оскорбляете. 203 00:10:25,416 --> 00:10:27,209 - [Капитан] Мне плевать на твои чувства. 204 00:10:27,209 --> 00:10:28,919 Я забочусь о своей дочери. 205 00:10:28,919 --> 00:10:31,339 А теперь вы, ребята, идите и найдите ее. 206 00:10:31,339 --> 00:10:32,465 - Да, сэр. 207 00:10:32,465 --> 00:10:33,633 Мы сделаем это. Не надо. 208 00:10:33,633 --> 00:10:34,675 - Волноваться. 209 00:10:34,675 --> 00:10:38,763 - Ой, как мило. Они заканчивают предложения друг за друга. 210 00:10:38,763 --> 00:10:41,390 Прямо как супружеская пара. Пошел нахуй из моего офиса. 211 00:10:42,391 --> 00:10:43,434 - Эй, не делай этого, чувак. 212 00:10:43,434 --> 00:10:45,061 - И это сделали именно вы. 213 00:10:45,061 --> 00:10:45,895 - Черт. 214 00:10:47,980 --> 00:10:50,399 (тихая музыка) 215 00:10:52,151 --> 00:10:53,694 - О, мэр. 216 00:10:54,570 --> 00:10:57,239 - Сэр. Она хочет поговорить с вами о вашей дочери. 217 00:10:57,239 --> 00:11:01,369 - О Боже. Я знаю, что случилось с твоей дочерью. 218 00:11:01,369 --> 00:11:02,953 Извини. 219 00:11:02,953 --> 00:11:04,121 А ты! 220 00:11:04,121 --> 00:11:05,331 Детектив Мерфи! 221 00:11:08,084 --> 00:11:09,293 Отличная работа. 222 00:11:10,294 --> 00:11:11,128 (звуковой сигнал видеоигры) 223 00:11:11,128 --> 00:11:12,588 - Спасибо, мэр. 224 00:11:12,588 --> 00:11:16,634 - А ты. Я потом с твоим дерьмом разберусь . 225 00:11:16,634 --> 00:11:17,677 (расстроенный барабан) 226 00:11:17,677 --> 00:11:20,554 - Госпожа мэр, зайдите в мой кабинет. 227 00:11:23,599 --> 00:11:26,686 - Эй, куда ты идёшь? Ты идёшь со мной. 228 00:11:26,686 --> 00:11:28,562 - Ты мне не начальник. 229 00:11:28,562 --> 00:11:30,064 - Я здесь главный. Ладно. 230 00:11:30,064 --> 00:11:32,233 Позвольте мне рассказать вам кое-что об этом отделе. 231 00:11:32,233 --> 00:11:34,443 У нас есть сумасшедшие азиатские партнеры. 232 00:11:35,945 --> 00:11:37,613 - Мы слышали, что вы сделали. 233 00:11:37,613 --> 00:11:39,657 - У нас есть сексуальные партнеры. 234 00:11:39,657 --> 00:11:41,826 - На что ты смотришь? 235 00:11:41,826 --> 00:11:42,868 - Партнеры-геи. 236 00:11:42,868 --> 00:11:43,703 - Эй, эй, эй. 237 00:11:43,703 --> 00:11:45,871 Кто этот сексуальный мужчина? 238 00:11:45,871 --> 00:11:49,417 - Ну, ну. Теперь мне нравится то, что я здесь вижу. Кто они? 239 00:11:49,417 --> 00:11:52,294 - О, я встречался с блондинкой. Ладно. 240 00:11:52,294 --> 00:11:53,629 - Она встречалась с тобой? 241 00:11:53,629 --> 00:11:54,505 - конечно! 242 00:11:54,505 --> 00:11:56,799 Но теперь она встречается с этим мускулистым парнем. 243 00:11:56,799 --> 00:11:57,633 - Хорошо. 244 00:11:59,593 --> 00:12:01,303 Она пошла в другую сторону. 245 00:12:01,303 --> 00:12:02,513 - Да, полностью. 246 00:12:02,513 --> 00:12:03,347 - Привет. 247 00:12:03,347 --> 00:12:04,181 - Привет! 248 00:12:04,181 --> 00:12:05,558 Как вы? 249 00:12:05,558 --> 00:12:06,600 - Над чем вы работаете? 250 00:12:06,600 --> 00:12:09,103 - Мы работаем над совершенно секретной миссией. 251 00:12:09,103 --> 00:12:11,021 но я ничего не могу вам сказать. 252 00:12:11,021 --> 00:12:12,022 - Да неужели? 253 00:12:14,859 --> 00:12:15,985 - Кто это? 254 00:12:17,111 --> 00:12:18,446 (кхм, кхм) 255 00:12:18,446 --> 00:12:19,530 - Имя - 256 00:12:19,530 --> 00:12:21,198 Детектив Мерфи Джексон. 257 00:12:22,199 --> 00:12:23,993 Его временный новый партнер. 258 00:12:23,993 --> 00:12:26,287 - Приятно познакомиться. Удачи в работе. 259 00:12:26,287 --> 00:12:28,289 с этим сумасшедшим раздражающим мужчиной. 260 00:12:29,749 --> 00:12:33,502 - Да, да, да, да, да. Я, ладно, расслабься. 261 00:12:33,502 --> 00:12:35,921 Эй, мы сегодня вечером собираемся вместе? 262 00:12:35,921 --> 00:12:38,174 - Может быть. Я подумаю об этом. 263 00:12:38,174 --> 00:12:39,633 - Хорошо. 264 00:12:39,633 --> 00:12:40,468 - Оставьте ее в покое! 265 00:12:40,468 --> 00:12:41,302 И вы тоже! 266 00:12:42,970 --> 00:12:44,180 - Иисус Христос. 267 00:12:44,180 --> 00:12:45,014 (труба) 268 00:12:46,265 --> 00:12:47,683 - Эй, ты как? 269 00:12:47,683 --> 00:12:48,517 Знаете ли вы что-нибудь о 270 00:12:48,517 --> 00:12:50,394 Похищение дочери капитана? 271 00:12:50,394 --> 00:12:53,189 - [Джек] Да, очень могущественный наркобарон. Похитил ее. 272 00:12:53,189 --> 00:12:56,484 Если вы найдете информатора, вы найдете его. 273 00:12:56,484 --> 00:12:58,444 Я могу предоставить вам фотографию и карту. 274 00:12:59,320 --> 00:13:02,573 Привет, чувак, я знаю, кем ты можешь быть, так что удачи. 275 00:13:02,573 --> 00:13:03,949 Я знаю, что иногда он ведет себя как придурок. 276 00:13:03,949 --> 00:13:05,451 Ну, в большинстве случаев, на самом деле. Но 277 00:13:06,535 --> 00:13:07,995 - Спасибо. 278 00:13:07,995 --> 00:13:09,580 - [Джек] Удачи. 279 00:13:11,707 --> 00:13:13,125 (музыка 80-х) 280 00:13:13,125 --> 00:13:14,960 - Эта еда очень вкусная. Попробуйте. 281 00:13:16,378 --> 00:13:17,213 - Нет, спасибо. 282 00:13:18,130 --> 00:13:19,423 - Да ладно, мужик, ты же знаешь, что тако - это 283 00:13:19,423 --> 00:13:21,091 лучшая еда в мире. 284 00:13:21,091 --> 00:13:22,134 Гарантировано. 285 00:13:22,134 --> 00:13:23,761 Можете поискать в Google. 286 00:13:23,761 --> 00:13:26,430 - Послушай, нам нужно сосредоточиться на 287 00:13:26,430 --> 00:13:27,681 как найти этого парня. 288 00:13:28,724 --> 00:13:31,310 Я имею в виду, этот город такой большой. Как мы его найдем? 289 00:13:31,310 --> 00:13:35,022 - Не волнуйся, мужик. Мы его найдем. Поверь мне. 290 00:13:36,941 --> 00:13:38,734 - Иисус Христос. 291 00:13:38,734 --> 00:13:41,654 Не переусердствуйте с тако, амиго. 292 00:13:42,571 --> 00:13:44,198 [Мерфи] О Боже. 293 00:13:44,198 --> 00:13:45,032 - [Марк] Что? 294 00:13:45,032 --> 00:13:46,200 - [Мерфи] Это он. 295 00:13:46,200 --> 00:13:46,992 - ВОЗ? 296 00:13:46,992 --> 00:13:49,745 - Парень на фотографии. Это он. 297 00:13:49,745 --> 00:13:50,579 [Мерфи] Черт. 298 00:13:50,579 --> 00:13:52,331 - Вот дерьмо. 299 00:13:52,331 --> 00:13:53,457 Это наш счастливый день, чувак. 300 00:13:54,750 --> 00:13:56,377 - Извините, сэр. 301 00:13:57,419 --> 00:13:58,921 Я хочу задать вам несколько вопросов. 302 00:13:59,922 --> 00:14:01,924 Подозреваемый в бегах. Подозреваемый в бегах. 303 00:14:01,924 --> 00:14:04,468 - Эй, садись в машину. Садись в машину. Давай, поехали. 304 00:14:04,468 --> 00:14:05,302 Давайте возьмем машину. 305 00:14:12,935 --> 00:14:14,228 Мужчина. 306 00:14:14,228 --> 00:14:15,688 Ренегат мертв. Это тяжело. 307 00:14:16,647 --> 00:14:19,775 - Я так и знал. Этот кусок дерьма развалит дело. 308 00:14:22,528 --> 00:14:24,154 (хрюканье) 309 00:14:24,154 --> 00:14:26,240 - Какого черта ты творишь? 310 00:14:26,240 --> 00:14:28,409 - О, в фильме это сработало, да? 311 00:14:28,409 --> 00:14:29,368 Пойдем пешком. 312 00:14:29,368 --> 00:14:30,160 Пойдем пешком. 313 00:14:31,328 --> 00:14:32,621 (звуковые сигналы видеоигры) 314 00:14:36,584 --> 00:14:37,418 (музыка 80-х) 315 00:14:41,338 --> 00:14:42,590 - [Мужчина] Я только что за них заплатил! 316 00:14:42,590 --> 00:14:43,424 - [Марк] Полиция Лос-Анджелеса, полиция Лос-Анджелеса 317 00:14:43,424 --> 00:14:44,258 - [Мерфи] У нас есть мелочь. 318 00:14:44,258 --> 00:14:45,801 - У нас нет времени, у нас нет времени! 319 00:14:45,801 --> 00:14:47,887 Давай, пойдем, Мерфи. 320 00:14:54,727 --> 00:14:56,562 - Пойдем. 321 00:14:56,562 --> 00:14:57,938 - Черт, чувак. 322 00:14:57,938 --> 00:14:58,772 Слишком быстро. 323 00:14:58,772 --> 00:14:59,607 Подожди меня. 324 00:15:01,525 --> 00:15:02,359 - Пошли! Пошли! 325 00:15:05,070 --> 00:15:05,905 - Он убегает. 326 00:15:06,906 --> 00:15:08,866 Теперь. Что мы будем делать? 327 00:15:09,992 --> 00:15:11,535 - Блин! 328 00:15:11,535 --> 00:15:12,703 - Черт. 329 00:15:12,703 --> 00:15:13,704 - Привет, ты Хосе? 330 00:15:13,704 --> 00:15:14,538 - Что? 331 00:15:14,538 --> 00:15:15,915 - Я ваш водитель Uber. 332 00:15:15,915 --> 00:15:16,749 - Прохладный. 333 00:15:23,547 --> 00:15:24,798 - Следуйте за той белой машиной. 334 00:15:25,424 --> 00:15:26,425 - Извините. Я не просто так беру 335 00:15:26,425 --> 00:15:27,384 куда бы ты мне ни сказал идти. 336 00:15:27,384 --> 00:15:29,219 Вам , как и всем остальным, придется указать адрес . 337 00:15:29,219 --> 00:15:30,387 Я не таксист. 338 00:15:30,387 --> 00:15:31,388 - Ну давай же. 339 00:15:31,388 --> 00:15:32,222 Берете ли вы на себя инициативу? Вперёд! 340 00:15:32,222 --> 00:15:33,891 - Что за фигня! 341 00:15:33,891 --> 00:15:35,184 - Полиция Лос-Анджелеса. Пошли. 342 00:15:35,184 --> 00:15:37,478 - [Шон] Что за фигня тут происходит? Что это? 343 00:15:37,478 --> 00:15:39,855 - Я детектив Валентайн. Это мой помощник Мерфи. 344 00:15:40,606 --> 00:15:43,525 - Помощник! Я твой чертов напарник. 345 00:15:43,525 --> 00:15:44,860 - [Марк] Эй, расслабься, мужик. 346 00:15:44,860 --> 00:15:46,028 Сначала тебе нужно купить мне выпить. 347 00:15:46,028 --> 00:15:47,321 а потом посмотрим, что будет. 348 00:15:48,530 --> 00:15:51,200 Эй, вот здесь. Стоп! 349 00:15:51,200 --> 00:15:52,534 Подожди нас здесь. Хорошо? 350 00:15:52,534 --> 00:15:53,953 - Нет уж, черт возьми. Я ухожу, чувак. 351 00:15:54,828 --> 00:15:57,831 - Ладно, уходите. Но не ждите от нас хорошего отзыва. 352 00:15:57,831 --> 00:16:00,751 - Да пошли вы, ребята. Вы мне одну звезду даете. Мне все равно. 353 00:16:00,751 --> 00:16:02,294 - [Мерфи] Я дам тебе ползвезды! 354 00:16:02,294 --> 00:16:04,004 и я напишу жалобу. 355 00:16:04,004 --> 00:16:05,214 (рок-музыка) 356 00:16:17,309 --> 00:16:18,978 - [Рикки] Привет, ты наконец здесь. 357 00:16:18,978 --> 00:16:20,688 Немного поздно, но ничего. 358 00:16:20,688 --> 00:16:21,689 Мы собираемся повеселиться. 359 00:16:22,731 --> 00:16:24,191 - Сэр. Нам нужно найти человека. 360 00:16:24,191 --> 00:16:26,318 что в этом доме. Это срочно. 361 00:16:26,318 --> 00:16:27,736 - Расслабься, мой шоколадный человечек. 362 00:16:27,736 --> 00:16:30,114 Я знаю, что ты хочешь развлечься с этим мужчиной. 363 00:16:30,114 --> 00:16:31,448 - Эй, о чем ты, черт возьми, говоришь? 364 00:16:31,448 --> 00:16:33,409 Разве вы не видите наши большие пушки? 365 00:16:33,409 --> 00:16:35,411 - Я вижу, какие пакеты ты получил, латинский любитель. 366 00:16:35,411 --> 00:16:36,245 Я их хорошо вижу. 367 00:16:36,245 --> 00:16:38,372 Ты имеешь в виду, что ты не порно 368 00:16:38,372 --> 00:16:39,832 актеры для нашего порнофильма 369 00:16:39,832 --> 00:16:42,042 Двойную порцию мяса, пожалуйста? 370 00:16:42,042 --> 00:16:43,711 - О чем ты? Мы не такие. 371 00:16:43,711 --> 00:16:46,463 - Вам нужно уйти с дороги и дать нам возможность работать. 372 00:16:47,381 --> 00:16:48,424 - [Преступник] О Боже! 373 00:16:59,101 --> 00:16:59,935 (крик Вильгельма) 374 00:17:01,729 --> 00:17:02,563 (звуковые сигналы видеоигры) 375 00:17:07,484 --> 00:17:08,318 - Пойдем. 376 00:17:09,319 --> 00:17:10,154 Не двигайся. 377 00:17:15,409 --> 00:17:16,243 Нам нужно его спасти. Пошли. 378 00:17:16,243 --> 00:17:17,077 - Как? 379 00:17:17,077 --> 00:17:18,287 - иди, иди, иди. 380 00:17:18,287 --> 00:17:19,121 Держи мой пистолет. 381 00:17:19,121 --> 00:17:19,955 - О, черт. 382 00:17:19,955 --> 00:17:20,789 Блин. 383 00:17:29,923 --> 00:17:31,508 - Давай, чувак. Давай. Давай. 384 00:17:31,508 --> 00:17:32,342 - Хорошо. 385 00:17:33,802 --> 00:17:34,845 Знаешь что? 386 00:17:34,845 --> 00:17:35,971 Почему бы тебе не пойти? 387 00:17:35,971 --> 00:17:37,639 - нет, ну же. 388 00:17:41,018 --> 00:17:42,686 Давай, чувак, помоги мне. 389 00:17:42,686 --> 00:17:43,520 - Ну давай же. 390 00:17:47,441 --> 00:17:48,275 - Ох, черт возьми. 391 00:17:50,778 --> 00:17:51,653 - Тяжелый! 392 00:17:51,653 --> 00:17:52,488 Ну давай же. 393 00:17:55,365 --> 00:17:56,742 (хрюканье) 394 00:17:58,202 --> 00:17:59,203 - Ох, черт. 395 00:18:02,831 --> 00:18:03,665 - Я думаю, он мертв. 396 00:18:03,665 --> 00:18:05,918 - Зачем вам нужно было его убивать? 397 00:18:05,918 --> 00:18:07,586 - Он стрелял в нас. 398 00:18:07,586 --> 00:18:09,129 - Выстрели ему в ногу. Я выстрелил ему в ногу. 399 00:18:09,129 --> 00:18:10,214 Почему вы не выстрелили ему в ногу? 400 00:18:11,173 --> 00:18:13,717 - Ну, я не стрелял ему в ногу. 401 00:18:13,717 --> 00:18:14,635 (смешной звук) 402 00:18:14,635 --> 00:18:17,304 - Знаешь что? Я от тебя устал. 403 00:18:17,304 --> 00:18:20,015 и ваше непрофессиональное, детское поведение. 404 00:18:20,015 --> 00:18:22,351 Такое ощущение, что ты годен только на то, чтобы есть тако. 405 00:18:22,351 --> 00:18:23,185 - Что? 406 00:18:23,185 --> 00:18:24,311 - Найди себе другого партнера! 407 00:18:25,521 --> 00:18:27,773 - Здесь черт возьми. 408 00:18:27,773 --> 00:18:28,607 (труба) 409 00:18:30,567 --> 00:18:32,027 - Хорошо. Подожди. У нас есть время. 410 00:18:33,278 --> 00:18:37,116 - [Марк] Как у вас дела? Мои два любимых пенсионера. 411 00:18:37,116 --> 00:18:38,408 - Ну, посмотрите, кто здесь. 412 00:18:38,408 --> 00:18:39,243 - [Марк] Я здесь! 413 00:18:39,243 --> 00:18:40,661 Привет, пап, я тебе это принёс. 414 00:18:41,912 --> 00:18:44,081 - Это, это нормально. Это нормально. 415 00:18:44,081 --> 00:18:45,749 - Мама, я люблю тебя. 416 00:18:45,749 --> 00:18:47,376 Я принесла тебе эти поцелуи. 417 00:18:47,376 --> 00:18:48,502 - О, поцелуи. 418 00:18:50,087 --> 00:18:50,921 - Поцелуи. 419 00:18:52,381 --> 00:18:54,591 Итак, у нас все было хорошо, пока не появился ты. 420 00:18:55,926 --> 00:18:58,428 - Перестань. Хаха. У нас все отлично. 421 00:18:58,428 --> 00:19:00,180 Ты же знаешь, как шутит твой отец. 422 00:19:00,180 --> 00:19:01,557 - [Марк] Да, я знаю. Вот почему он любит это 423 00:19:01,557 --> 00:19:02,599 маленькая белая ватная головка. 424 00:19:03,475 --> 00:19:05,519 Потому что он любит доставлять мне неприятности. 425 00:19:05,519 --> 00:19:07,312 Но он действительно любит меня. 426 00:19:07,312 --> 00:19:08,147 - Я делаю? 427 00:19:09,731 --> 00:19:10,983 - [Марк] Хм. Ну, я надеюсь. 428 00:19:10,983 --> 00:19:12,401 - Почему ты грустишь? 429 00:19:12,401 --> 00:19:14,653 - Потому что я только что поссорился со своим партнером. 430 00:19:14,653 --> 00:19:16,488 - Это потому, что ты никому не нравишься. 431 00:19:16,488 --> 00:19:18,490 - Вот что он сказал. 432 00:19:18,490 --> 00:19:19,616 - Это он? 433 00:19:19,616 --> 00:19:20,450 - [Марк] Да. 434 00:19:20,450 --> 00:19:21,285 - Ты гей? 435 00:19:21,285 --> 00:19:23,579 - Я имею в виду моего напарника по работе в полиции. 436 00:19:23,579 --> 00:19:25,747 Новый принц Лос-Анджелеса 437 00:19:26,832 --> 00:19:28,542 - Ты все равно всегда все портишь. 438 00:19:29,459 --> 00:19:31,670 - Ты знаешь, что это вредно для сердца? 439 00:19:31,670 --> 00:19:33,630 - Ты не полезен для моего сердца. 440 00:19:33,630 --> 00:19:35,549 И вообще, вы мне это принесли. 441 00:19:36,425 --> 00:19:40,387 - Мне пора идти, потому что у меня новое очень важное задание. 442 00:19:41,513 --> 00:19:43,348 - Миссия. Что это? 443 00:19:43,348 --> 00:19:46,560 - Извини, мам. Если я скажу, мне придется тебя застрелить. 444 00:19:46,560 --> 00:19:48,312 и тогда я не попаду на небеса. 445 00:19:48,312 --> 00:19:50,147 - Ты застрелишь свою мать. 446 00:19:50,147 --> 00:19:51,481 Ну, если я попаду на небеса 447 00:19:51,481 --> 00:19:54,026 и если я увижу тебя там, я буду очень удивлен. 448 00:19:54,026 --> 00:19:55,027 - Ой, перестань. 449 00:19:55,027 --> 00:19:55,903 Конечно, он попадет на небеса. 450 00:19:55,903 --> 00:19:57,321 Он коп. Они хорошие парни. 451 00:19:57,321 --> 00:19:59,573 - Тьфу. Даже не заставляй меня начинать об этом. 452 00:19:59,573 --> 00:20:02,492 - Мне пора. Ладно. Люблю тебя. Пока-пока. 453 00:20:02,492 --> 00:20:03,619 - Люблю тебя. 454 00:20:03,619 --> 00:20:05,120 - Люблю тебя. 455 00:20:05,120 --> 00:20:06,830 Что с тобой? 456 00:20:06,830 --> 00:20:08,457 Конечно, он попадет на небеса. 457 00:20:08,457 --> 00:20:10,542 и вы будете рады его там увидеть, если доберетесь. 458 00:20:11,418 --> 00:20:13,212 - Ну, посмотрим. Но я с ним шучу. 459 00:20:13,212 --> 00:20:15,047 потому что я его очень люблю. 460 00:20:15,047 --> 00:20:15,881 Ты это знаешь. 461 00:20:15,881 --> 00:20:16,715 - Я делаю. 462 00:20:16,715 --> 00:20:17,549 - Ты знаешь это, дорогая. 463 00:20:17,549 --> 00:20:18,383 - верно? 464 00:20:18,383 --> 00:20:19,218 - Я люблю его. 465 00:20:19,218 --> 00:20:20,010 Ммм. 466 00:20:20,010 --> 00:20:21,470 - Маленькая белая ватная головка. 467 00:20:21,470 --> 00:20:22,971 - Ох, какой же он идиот. 468 00:20:22,971 --> 00:20:25,140 - Нет. О Боже. Это наш сын. 469 00:20:25,807 --> 00:20:26,975 - Не напоминай мне. 470 00:20:26,975 --> 00:20:27,809 - Ой 471 00:20:28,644 --> 00:20:29,478 (рок-музыка) 472 00:20:36,235 --> 00:20:38,528 - Привет, напарник. Как дела, амиго? 473 00:20:38,528 --> 00:20:40,948 - Не трогай меня. Я тебе не партнер. 474 00:20:40,948 --> 00:20:42,115 - Да, ты такой. Для лучшего 475 00:20:42,115 --> 00:20:43,450 или хуже того, пока смерть не разлучит нас. 476 00:20:45,035 --> 00:20:47,746 Вот, я тебе это принес. Съешь. 477 00:20:50,290 --> 00:20:52,042 - Я не голоден. 478 00:20:52,042 --> 00:20:54,253 - Чилакс. Друг. 479 00:20:54,253 --> 00:20:56,129 - [Детектив Андраде] Валентайн, Джексон. 480 00:20:56,129 --> 00:20:57,839 Пошли. Капитан хочет тебя видеть. 481 00:20:59,549 --> 00:21:00,384 - Что ты сейчас сделал? 482 00:21:00,384 --> 00:21:01,218 - Что я сделал? 483 00:21:01,218 --> 00:21:02,803 Я ничего не сделал. 484 00:21:02,803 --> 00:21:05,264 [Мерфи] Сейчас мы увидим Капитана. Стань серьёзным 485 00:21:06,390 --> 00:21:08,183 - Сначала дамы. 486 00:21:08,183 --> 00:21:09,017 - [Детектив Андраде] Идите. 487 00:21:15,190 --> 00:21:19,736 - Послушайте, ребята, карта, которую вы нам дали, была точной. 488 00:21:19,736 --> 00:21:21,488 Это было очень точно. 489 00:21:21,488 --> 00:21:23,782 Так что вам, ребята, нужно вернуться туда. 490 00:21:23,782 --> 00:21:26,076 Если вам нужен удар, вам нужен любой вид 491 00:21:26,076 --> 00:21:27,577 поддержки, дайте мне знать. 492 00:21:28,412 --> 00:21:30,622 Почему вы одеты как идиоты? 493 00:21:30,622 --> 00:21:33,208 Это вам не чертова диско-техника. 494 00:21:33,208 --> 00:21:35,836 А ты что, типа на прослушивание проходишь? 495 00:21:36,753 --> 00:21:38,714 Преображение «Полиции Майами»? 496 00:21:38,714 --> 00:21:39,756 - Позвольте мне сказать вам кое-что. 497 00:21:39,756 --> 00:21:43,010 Вот как сейчас одеваются детективы в Европе. 498 00:21:43,010 --> 00:21:45,262 Ты ничего не знаешь. 499 00:21:45,262 --> 00:21:47,931 - Нет, но я знаю одно. 500 00:21:47,931 --> 00:21:51,601 Мы в Лос-Анджелесе. Теперь убирайтесь. 501 00:21:51,601 --> 00:21:53,312 и убедитесь, что вы носите значки 502 00:21:53,312 --> 00:21:54,813 потому что они могут вас застрелить. 503 00:21:55,731 --> 00:21:56,898 Давай, давай, давай. 504 00:21:57,816 --> 00:21:59,318 - [Марк] Да, сэр. 505 00:21:59,318 --> 00:22:00,777 - Эти двое парней, я не знаю. 506 00:22:00,777 --> 00:22:04,865 как они собираются это сделать, но им лучше ее найти. 507 00:22:04,865 --> 00:22:06,366 потому что мне приходится иметь дело с бывшей женой. 508 00:22:07,868 --> 00:22:09,161 (барабаны) 509 00:22:16,251 --> 00:22:17,794 (рок-музыка) 510 00:22:25,385 --> 00:22:26,219 ??? Ага ??? 511 00:22:28,138 --> 00:22:29,514 (напряженная музыка) 512 00:22:35,312 --> 00:22:36,146 - Черт. 513 00:22:36,146 --> 00:22:36,980 - Брось пистолет. 514 00:22:47,074 --> 00:22:48,784 Начните ходить. 515 00:23:02,089 --> 00:23:02,964 - Ебать! 516 00:23:04,091 --> 00:23:04,925 Дерьмо! 517 00:23:07,677 --> 00:23:08,512 - Бля. 518 00:23:08,512 --> 00:23:09,429 - Это все твоя вина. 519 00:23:09,429 --> 00:23:10,555 - Мужик, это твоя вина. 520 00:23:10,555 --> 00:23:12,474 [Марк] Что ты здесь делаешь? 521 00:23:12,474 --> 00:23:13,475 (хрюканье) 522 00:23:13,475 --> 00:23:14,726 [Марк] Чертов придурок. 523 00:23:14,726 --> 00:23:15,977 - Кто, по-вашему, устроил засаду? 524 00:23:15,977 --> 00:23:18,063 - [Марк] Ах ты сукин сын! Я думал ты умер. 525 00:23:20,565 --> 00:23:22,442 - [Агент Страдание] Ну, ну, ну, 526 00:23:23,610 --> 00:23:26,446 Динамичный дуэт уже здесь. 527 00:23:26,446 --> 00:23:29,825 Брауни и шоколад. 528 00:23:29,825 --> 00:23:31,701 - Как вы узнали, что мы приедем? 529 00:23:31,701 --> 00:23:35,038 - О, позволь мне дать тебе совет, Амиго. 530 00:23:36,915 --> 00:23:39,209 Не доверяй девушке своей девушки. 531 00:23:39,209 --> 00:23:40,669 - Я знаю, что я ей не нравлюсь, чувак. 532 00:23:40,669 --> 00:23:42,045 - Тебя никто не любит. 533 00:23:42,045 --> 00:23:42,879 - Замолчи! 534 00:23:42,879 --> 00:23:46,550 - Теперь ты отправишься в полицейский рай. 535 00:23:55,600 --> 00:23:56,435 (хрюканье) 536 00:23:59,646 --> 00:24:00,480 (хрюканье) 537 00:24:03,275 --> 00:24:04,109 (хрюканье) 538 00:24:09,364 --> 00:24:10,198 (нет патронов) 539 00:24:15,787 --> 00:24:18,415 - Дайте мне пять, мужик! Пошли! 540 00:24:18,415 --> 00:24:19,249 (звуковой сигнал видеоигры) 541 00:24:19,249 --> 00:24:21,126 Да, амиго вернулся. Пошли. 542 00:24:21,126 --> 00:24:24,379 - [Мерфи] Отдай мне мой пистолет, ты сломал его, контрабандист. 543 00:24:24,379 --> 00:24:26,006 (крик Вильгельма) 544 00:24:26,006 --> 00:24:27,299 - Черт, пошли. 545 00:24:28,592 --> 00:24:29,426 (заряжание орудия) 546 00:24:34,598 --> 00:24:37,726 - Перебои, перебои. Перебои. 547 00:24:39,478 --> 00:24:40,770 Да! 548 00:24:40,770 --> 00:24:41,605 Ой! 549 00:24:43,190 --> 00:24:44,024 Пожалуйста, расскажите. 550 00:24:44,941 --> 00:24:46,526 Кто ты, черт возьми, такой? 551 00:24:46,526 --> 00:24:48,570 - Я детектив Валентайн, 552 00:24:48,570 --> 00:24:51,740 а это мой партнер Мерфи Джексон. 553 00:24:54,534 --> 00:24:55,494 - Вы арестованы! 554 00:24:56,495 --> 00:24:57,454 - Ты проделал весь этот путь сюда. 555 00:24:57,454 --> 00:24:58,622 сами по себе, мальчики. 556 00:24:59,831 --> 00:25:03,251 Мои люди, мои ребята оказались недостаточно хороши, чтобы остановить вас. 557 00:25:03,251 --> 00:25:04,836 Глупый. 558 00:25:04,836 --> 00:25:06,546 На самом деле, чтобы добраться до меня. 559 00:25:06,546 --> 00:25:09,341 Осталось еще одно небольшое испытание. 560 00:25:09,341 --> 00:25:13,678 Всего один маленький вызов. Познакомьтесь с моим маленьким другом. 561 00:25:16,473 --> 00:25:17,516 - Я тебя сломаю. 562 00:25:22,687 --> 00:25:25,857 - Ладно, мужик, я о нем позабочусь. Ты выглядишь уставшим. 563 00:25:25,857 --> 00:25:28,193 - Да. Да. Ты об этом позаботься. 564 00:25:28,193 --> 00:25:30,445 - [Мерфи] Зачем нам это нужно? 565 00:25:30,445 --> 00:25:31,279 - Хорошо, приятель. 566 00:25:34,115 --> 00:25:35,784 Ебать! 567 00:25:35,784 --> 00:25:36,785 Если подумать. 568 00:25:36,785 --> 00:25:37,786 Помоги мне! 569 00:25:44,209 --> 00:25:45,752 - [персонаж видеоигры] Прикончи его! 570 00:25:45,752 --> 00:25:47,420 (грязные разговоры) 571 00:25:49,798 --> 00:25:50,799 - [Персонаж видеоигры] Впечатляет!. 572 00:25:50,799 --> 00:25:52,217 - Где девушка? 573 00:25:52,217 --> 00:25:53,635 - Я не отдам тебе девушку. 574 00:25:53,635 --> 00:25:55,095 пока ты мне не заплатишь. 575 00:25:55,095 --> 00:25:56,304 Приведите, пожалуйста, девушку. 576 00:25:56,304 --> 00:25:57,222 Вот она. 577 00:25:57,222 --> 00:25:59,766 - Все полицейское управление Лос-Анджелеса уже в пути. 578 00:25:59,766 --> 00:26:01,309 Что вы собираетесь с этим делать? 579 00:26:01,309 --> 00:26:02,894 - Я убью тебя. 580 00:26:02,894 --> 00:26:06,439 Я очень занятой человек, и у меня вообще-то есть другая работа. 581 00:26:06,439 --> 00:26:07,983 - Какая у вас первая работа? 582 00:26:07,983 --> 00:26:11,403 - Ну, моя первая работа — это своего рода секрет, 583 00:26:11,403 --> 00:26:13,071 и я вам не скажу. 584 00:26:13,071 --> 00:26:13,905 - Я тебя ненавижу! 585 00:26:15,198 --> 00:26:16,533 Ты предатель. 586 00:26:16,533 --> 00:26:18,660 - Я тоже тебя люблю, папочка. 587 00:26:18,660 --> 00:26:19,619 - [Марк] Как скажешь. 588 00:26:19,619 --> 00:26:21,413 Вы и мы прямо сейчас. 589 00:26:22,664 --> 00:26:24,082 - [Профессор Злобный] Позвольте мне снять Версаче. 590 00:26:24,082 --> 00:26:24,916 - Ты иди первым. 591 00:26:24,916 --> 00:26:26,084 - Пошли, ребята. 592 00:26:28,461 --> 00:26:29,671 (хрюканье) 593 00:26:34,593 --> 00:26:35,427 (хрюканье) 594 00:26:41,182 --> 00:26:42,601 (грязные разговоры) 595 00:26:50,400 --> 00:26:51,234 (звуковой сигнал видеоигры) 596 00:26:52,402 --> 00:26:53,737 - Ладно. Ты! 597 00:26:53,737 --> 00:26:55,030 Отпустите девушку. 598 00:26:55,030 --> 00:26:55,864 - В твоих снах. 599 00:26:56,740 --> 00:26:57,574 - Сделай это сейчас! 600 00:27:00,243 --> 00:27:01,411 - [Детектив Романов] Увидимся снова. 601 00:27:01,953 --> 00:27:03,622 (рок-музыка) 602 00:27:03,622 --> 00:27:05,624 - [Мерфи] Слышите эти шаги? 603 00:27:05,624 --> 00:27:07,042 - Они здесь для вас! 604 00:27:07,042 --> 00:27:09,002 Арестуйте ее, арестуйте ее немедленно! 605 00:27:11,171 --> 00:27:13,048 - [Детектив Романов] Вы за это заплатите! 606 00:27:13,048 --> 00:27:14,090 - Ты это сделал. Я знаю. 607 00:27:14,090 --> 00:27:15,425 Я могу на тебя рассчитывать. Ты лучший. 608 00:27:16,343 --> 00:27:17,385 - Я знаю. 609 00:27:17,385 --> 00:27:20,305 - Спасибо, что спасли меня. Я так испугался. 610 00:27:20,305 --> 00:27:21,848 - Твой отец придет с минуты на минуту. 611 00:27:21,848 --> 00:27:22,849 Пойдем 612 00:27:22,849 --> 00:27:24,100 (грустная музыка) 613 00:27:26,895 --> 00:27:28,063 - Ты жив! 614 00:27:28,063 --> 00:27:29,606 Вы спасли Капитанскую Дочь. 615 00:27:29,606 --> 00:27:30,440 - Да, я это сделал. 616 00:27:30,440 --> 00:27:31,441 - Вы спасли нас от преступления. 617 00:27:31,441 --> 00:27:32,275 - Да, я так и сделал. 618 00:27:32,275 --> 00:27:33,276 Как всегда. 619 00:27:33,276 --> 00:27:34,611 эй, эй, эй, 620 00:27:34,611 --> 00:27:35,445 Расслабься, Мерфи! 621 00:27:35,445 --> 00:27:36,780 Эй, ты! 622 00:27:36,780 --> 00:27:37,739 - Ты, чтобы ты не умер. 623 00:27:37,739 --> 00:27:38,740 - Нет, не видел. 624 00:27:41,701 --> 00:27:43,620 - [Мерфи] Она предала весь наш отдел. 625 00:27:43,620 --> 00:27:44,454 Проклятие. 626 00:27:44,454 --> 00:27:45,455 Арестуйте ее! 627 00:27:49,876 --> 00:27:50,710 - Повернись. 628 00:27:54,756 --> 00:27:55,757 - Пойдем. 629 00:27:57,926 --> 00:27:59,552 (Команда из двух человек) 630 00:28:01,805 --> 00:28:03,014 - Отстань от меня! 631 00:28:03,014 --> 00:28:04,849 - Эй, что с тобой, мужик? 632 00:28:04,849 --> 00:28:06,810 Мы сегодня чуть не погибли вместе. 633 00:28:06,810 --> 00:28:08,311 - Да. И тебя чуть не убили. 634 00:28:08,311 --> 00:28:09,938 карликом-каратистом и девочкой. 635 00:28:11,481 --> 00:28:13,274 - Ты чертовски прав, мужик. 636 00:28:13,274 --> 00:28:17,153 - Ну, может быть, ты все-таки был не таким уж плохим партнером. 637 00:28:17,153 --> 00:28:19,698 Но я не могу больше с вами работать. 638 00:28:19,698 --> 00:28:20,907 - Почему нет? 639 00:28:20,907 --> 00:28:24,160 - Видишь ли, мой партнер должен знать, как обращаться с обручем. 640 00:28:24,160 --> 00:28:26,079 Мой партнер должен знать, как играть. 641 00:28:26,079 --> 00:28:28,331 Понимаешь, о чем я? У тебя нет никаких навыков. 642 00:28:29,040 --> 00:28:31,084 - Откуда ты это знаешь? Ты же знаешь, они называют меня 643 00:28:31,084 --> 00:28:32,794 Мексиканец Майкл Джордан. 644 00:28:32,794 --> 00:28:37,340 - О, ладно. Мексиканец Майкл Джордан. Давай. 645 00:28:37,340 --> 00:28:38,758 - Пойдем прямо сейчас. 646 00:28:38,758 --> 00:28:40,051 - Давай сделаем это. 647 00:28:40,051 --> 00:28:40,885 - Пошли. Не толкай меня. 648 00:28:41,720 --> 00:28:42,721 - Не толкай меня! 649 00:28:43,096 --> 00:28:44,013 - Я собираюсь сделать бросок сверху. 650 00:28:44,013 --> 00:28:44,848 - Я тебя научу. 651 00:28:44,848 --> 00:28:46,516 - Смотри, я сейчас окунусь тебе в голову. 652 00:28:46,516 --> 00:28:47,559 - [Марк] Да, как скажешь. 653 00:28:50,145 --> 00:28:50,979 ??? Ага ??? 654 00:28:53,314 --> 00:28:54,691 (музыка 80-х) 655 00:28:58,319 --> 00:29:00,655 - Я думала, ты останешься дома и будешь плакать. 656 00:29:00,655 --> 00:29:02,157 Не могу поверить, что ты это сделал. 657 00:29:02,157 --> 00:29:03,575 - Да ладно тебе, мужик. 658 00:29:03,575 --> 00:29:04,659 То, что ты черный, не значит, 659 00:29:04,659 --> 00:29:06,202 Ты играешь лучше меня. 660 00:29:06,202 --> 00:29:07,495 - Может быть. 661 00:29:07,495 --> 00:29:09,456 - Знаешь, мексиканцы тоже умеют прыгать. 662 00:29:09,456 --> 00:29:11,166 Позвольте мне вам кое-что показать. 663 00:29:11,166 --> 00:29:12,167 - Что у тебя есть. 664 00:29:12,167 --> 00:29:13,460 Что ты, что ты получил? 665 00:29:13,460 --> 00:29:15,587 - [Мерфи] О, грязный мексиканец. 666 00:29:15,587 --> 00:29:18,214 - [Впечатление от Трампа] Вы говорите как президент Трамп. 667 00:29:18,214 --> 00:29:20,842 Потрясающе. Вы уволены! 668 00:29:20,842 --> 00:29:22,761 Я собираюсь так сильно тебя окунуть 669 00:29:22,761 --> 00:29:24,763 что твоя собака умрет. Мужик. 670 00:29:24,763 --> 00:29:25,805 - У меня даже нет собаки. 671 00:29:25,805 --> 00:29:27,974 - Это прием Мэджика Джонсона. 672 00:29:30,769 --> 00:29:31,603 (кричит) 673 00:29:32,896 --> 00:29:34,105 (звонит мобильный телефон) 674 00:29:34,105 --> 00:29:35,356 А. Подожди, подожди. 675 00:29:37,400 --> 00:29:38,234 (звуковой сигнал видеоигры) 676 00:29:38,234 --> 00:29:40,695 Детектив Валентайн. Хорошо! 677 00:29:40,695 --> 00:29:41,529 - Что случилось? 678 00:29:41,529 --> 00:29:42,363 - Дерьмо. 679 00:29:42,363 --> 00:29:45,033 Где ключи? Пошли. 680 00:29:45,033 --> 00:29:46,367 (рок-музыка) 681 00:29:54,042 --> 00:29:55,585 - Просто поставьте 88 миль в час, 682 00:29:55,585 --> 00:29:57,670 чтобы мы успели вовремя. 683 00:29:57,670 --> 00:29:58,922 - Хорошо. Да. Мне это нравится. 684 00:30:01,299 --> 00:30:02,133 Ладно. Пошли! 685 00:30:03,009 --> 00:30:05,011 - Что это, черт возьми? 686 00:30:05,011 --> 00:30:06,638 - Эй, это малобюджетный фильм, чувак. 687 00:30:06,638 --> 00:30:07,639 Чего вы ожидаете? 688 00:30:08,890 --> 00:30:11,226 (полицейская сирена) 689 00:30:11,226 --> 00:30:13,311 - [Рассказчик] Похоже, это конец. 690 00:30:13,311 --> 00:30:14,479 этого веселого приключения. 691 00:30:14,479 --> 00:30:15,939 Увидим ли мы их снова? 692 00:30:19,275 --> 00:30:20,735 (звонит телефон) 693 00:30:24,322 --> 00:30:25,824 - Детектив Валентайн. 694 00:30:25,824 --> 00:30:26,866 - Отметка. 695 00:30:26,866 --> 00:30:29,118 Это капитан Джонсон из штаб-квартиры полиции Лос-Анджелеса. 696 00:30:29,118 --> 00:30:30,411 - Что происходит? 697 00:30:30,411 --> 00:30:32,789 - Капитан Дюпри и его дочь исчезли. 698 00:30:32,789 --> 00:30:34,582 У него дома был беспорядок, повсюду была кровь, 699 00:30:34,582 --> 00:30:36,960 поэтому он просто решил, что он мертв. 700 00:30:38,962 --> 00:30:40,046 (сигара падает) 701 00:30:40,046 --> 00:30:41,673 Мерфи тоже пропал. 702 00:30:41,673 --> 00:30:43,633 Мы нашли его брошенную машину на улице с пистолетом, 703 00:30:43,633 --> 00:30:45,176 и значок, но никаких следов его присутствия. 704 00:30:46,302 --> 00:30:47,136 - Мерфи. 705 00:30:48,972 --> 00:30:50,265 - Многие другие из вашего отдела 706 00:30:50,265 --> 00:30:52,267 также нигде не обнаружено. 707 00:30:52,267 --> 00:30:53,977 Это плохой день для моего приятеля по участку. 708 00:30:55,770 --> 00:30:56,604 (задыхаясь) 709 00:31:01,609 --> 00:31:02,443 (напряженная музыка) 710 00:31:04,821 --> 00:31:06,406 (мечтательная арфа) 711 00:31:09,701 --> 00:31:10,702 - О, тебя никто не любит. 712 00:31:10,702 --> 00:31:11,536 - Замолчи. 713 00:31:15,039 --> 00:31:16,165 Пожелай мне удачи, Майкл. 714 00:31:24,757 --> 00:31:26,384 (тихая музыка) 715 00:31:39,939 --> 00:31:41,816 (энергичная музыка) 716 00:31:52,368 --> 00:31:53,369 - Молодцы, ребята. 717 00:31:54,370 --> 00:31:55,288 Хорошая работа. 718 00:31:55,288 --> 00:31:56,706 (звонит мобильный телефон) 719 00:32:00,209 --> 00:32:01,044 Да! 720 00:32:01,044 --> 00:32:01,878 - Отметка. 721 00:32:01,878 --> 00:32:03,296 Нам нужно встретиться как можно скорее, чтобы выяснить 722 00:32:03,296 --> 00:32:04,839 что, черт возьми, происходит. 723 00:32:04,839 --> 00:32:06,466 Примите меры. Хорошо? 724 00:32:06,466 --> 00:32:08,092 - Да, я буду там. 725 00:32:15,308 --> 00:32:16,559 (задыхаясь) 726 00:32:16,559 --> 00:32:18,353 Думаю, теперь я — команда из одного человека. 727 00:32:23,316 --> 00:32:24,776 (тихая музыка) 728 00:32:29,864 --> 00:32:30,698 (открытие двери) 729 00:32:34,118 --> 00:32:35,119 Привет, девочка. 730 00:32:36,371 --> 00:32:37,830 - Здравствуйте, детектив. 731 00:32:37,830 --> 00:32:39,666 - Я просто хотел убедиться , что с тобой все в порядке. 732 00:32:39,666 --> 00:32:42,043 Я уверен, вы слышали, что происходит с капитаном. 733 00:32:42,043 --> 00:32:44,754 и все остальное, и вы знаете 734 00:32:44,754 --> 00:32:46,506 Ты очень важен для меня, да? 735 00:32:46,506 --> 00:32:49,509 - Я думаю, что ты фейк, и ты не это имел в виду. 736 00:32:49,509 --> 00:32:51,844 что-нибудь из этого. Почему бы тебе не уйти? 737 00:32:51,844 --> 00:32:52,720 - Хорошо, я ухожу. 738 00:32:57,892 --> 00:32:58,726 - Отметка! 739 00:32:58,726 --> 00:33:00,186 (ууух) 740 00:33:00,186 --> 00:33:01,020 - Ага. 741 00:33:01,020 --> 00:33:03,356 - Ты тоже важен для меня. 742 00:33:05,233 --> 00:33:09,278 - Да! Хочешь пойти выпить? Что-нибудь поесть? 743 00:33:09,278 --> 00:33:10,947 Может быть, застрелить плохого парня. 744 00:33:10,947 --> 00:33:13,866 - Нет, сейчас мне не хочется никого расстреливать. 745 00:33:13,866 --> 00:33:18,121 Но позвоните мне на этой неделе, и я приготовлю свое оружие. 746 00:33:18,121 --> 00:33:20,915 - У нас будет свидание. Хорошо. Только ты и я, девочка. 747 00:33:23,751 --> 00:33:25,420 - Пока. 748 00:33:25,920 --> 00:33:28,006 (рок-музыка) 749 00:33:29,549 --> 00:33:31,509 - Вы двое похожи. Что? Вы родственники? 750 00:33:33,428 --> 00:33:34,971 - Да ладно. Ни в коем случае. 751 00:33:34,971 --> 00:33:35,805 - Нет. 752 00:33:36,806 --> 00:33:37,640 - Капитан. 753 00:33:41,519 --> 00:33:44,647 - Спасибо всем, что пришли. Я знаю, что это было тяжелое время. 754 00:33:45,898 --> 00:33:48,568 Но нам нужно продолжать бороться с плохими парнями. 755 00:33:48,568 --> 00:33:49,986 Некоторые из вас, возможно, еще не знают, 756 00:33:49,986 --> 00:33:53,364 но я новый капитан в этом отделе. 757 00:33:55,116 --> 00:33:57,285 (говорит по-португальски) 758 00:33:57,285 --> 00:33:59,120 - Что случилось с капитаном Дюпри? 759 00:33:59,120 --> 00:34:01,289 - Тебе лучше не знать. Мы знаем, что он 760 00:34:01,289 --> 00:34:02,582 знал все о плане. 761 00:34:02,582 --> 00:34:05,084 Вот почему его дочь похитили, а его самого убили. 762 00:34:05,084 --> 00:34:06,377 Потому что он слишком много знал. 763 00:34:06,377 --> 00:34:07,962 - Да. Сейчас это слишком опасно. 764 00:34:08,921 --> 00:34:11,090 - Эй, кто-нибудь видел мой пистолет? 765 00:34:11,090 --> 00:34:13,926 - Да, я думаю, я видел это прямо там. 766 00:34:13,926 --> 00:34:18,931 - О, вот оно что. Никто не ставит моего ребенка в угол. 767 00:34:19,432 --> 00:34:21,559 - Кто знает, кто может быть следующим? 768 00:34:21,559 --> 00:34:24,687 - Ну, может быть, ты или ты. 769 00:34:24,687 --> 00:34:26,022 - Что нам нужно сделать? 770 00:34:26,022 --> 00:34:29,150 - По нашим данным, ответственный человек 771 00:34:29,150 --> 00:34:32,403 для всего этого беспорядка есть танго большого босса. 772 00:34:32,403 --> 00:34:35,490 Это он. Теперь нам нужно найти его и остановить. 773 00:34:35,490 --> 00:34:37,283 Прежде чем мы все станем историей. Это человек. 774 00:34:45,333 --> 00:34:46,584 Как я и говорил. 775 00:34:46,584 --> 00:34:48,711 - [Офицер Эрнандес] Капитан. А если они нас убьют? 776 00:34:48,711 --> 00:34:49,712 - Он офицер полиции. 777 00:34:50,755 --> 00:34:52,381 Это его работа - знать 778 00:34:52,381 --> 00:34:55,343 что его могут убить в любой момент любого дня 779 00:34:55,343 --> 00:34:57,386 в мгновение ока. Это приходит с территорией. 780 00:34:57,386 --> 00:34:58,387 Я прав, детектив? 781 00:34:58,387 --> 00:34:59,764 - Хорошо. Нам придется начать. 782 00:34:59,764 --> 00:35:02,141 найдя правую руку большого босса. 783 00:35:02,141 --> 00:35:04,268 Тони. Посмотрим, что он знает. 784 00:35:04,268 --> 00:35:07,021 Но сначала нам следует нанести небольшой визит Карлосу. 785 00:35:07,021 --> 00:35:08,564 Может быть, он сможет привести нас к нему. 786 00:35:17,782 --> 00:35:21,786 - Я хочу представить вам детектива Сильвера и детектива Капани. 787 00:35:21,786 --> 00:35:23,913 Они здесь новички. Вы над этим работаете. 788 00:35:23,913 --> 00:35:25,665 Приведи его ко мне. Хорошо. 789 00:35:25,665 --> 00:35:26,624 - Хорошо, сэр. Мы этим займемся. 790 00:35:26,624 --> 00:35:28,209 - О, кстати, я вам не говорил, ребята, 791 00:35:28,209 --> 00:35:29,836 Теперь вы партнеры. 792 00:35:29,836 --> 00:35:31,629 - Спасибо, капитан. Мы вас не подведем. 793 00:35:32,880 --> 00:35:34,465 - [Капитан Джонсон] Я хочу, чтобы вы двое... 794 00:35:34,465 --> 00:35:35,883 расследуем дело кожаного человека. 795 00:35:37,218 --> 00:35:38,052 (говорит по-португальски) 796 00:35:38,052 --> 00:35:39,220 - Нет, не ты. 797 00:35:40,888 --> 00:35:41,722 Ты? 798 00:35:43,850 --> 00:35:44,851 - Мэр приедет. 799 00:35:48,104 --> 00:35:48,938 Мэр. 800 00:35:50,565 --> 00:35:51,399 (труба) 801 00:35:53,442 --> 00:35:54,944 - [Капитан Джонсон] О, госпожа мэр. 802 00:35:56,028 --> 00:35:57,530 Такое удовольствие. 803 00:35:58,406 --> 00:36:03,411 - Как дела? Я очень рад быть здесь с вами. 804 00:36:03,578 --> 00:36:06,831 И я хочу спросить вас, собираетесь ли вы голосовать? 805 00:36:06,831 --> 00:36:08,374 для меня, для губернатора. 806 00:36:09,542 --> 00:36:11,752 Вы собираетесь голосовать за меня на выборах губернатора? 807 00:36:11,752 --> 00:36:13,212 - Конечно! 808 00:36:13,212 --> 00:36:14,046 - Да! 809 00:36:15,631 --> 00:36:19,427 - Не забудьте, пожалуйста. Спасибо. Спасибо. 810 00:36:19,427 --> 00:36:24,015 Ваш следующий губернатор — королева Солесито Васкес. 811 00:36:24,015 --> 00:36:25,308 - Отличная работа. Отличная работа. 812 00:36:29,187 --> 00:36:30,521 (звонит телефон) 813 00:36:30,521 --> 00:36:32,565 - Марк Валентайн! 814 00:36:32,565 --> 00:36:33,399 - Здесь! 815 00:36:34,775 --> 00:36:36,402 - У вас визит. 816 00:36:36,402 --> 00:36:38,196 - Правда? Хорошо. Спасибо. 817 00:36:45,745 --> 00:36:48,206 Ты! Какого черта ты здесь делаешь? 818 00:36:48,206 --> 00:36:50,875 - Тебе нужно кое-что знать. 819 00:36:50,875 --> 00:36:53,211 - Ты снова разводишься? 820 00:36:53,211 --> 00:36:58,049 - Ну, на самом деле я переезжаю в Голландию. 821 00:36:58,049 --> 00:37:00,259 с моим новым парнем. 822 00:37:00,259 --> 00:37:04,222 - Ого. Это так важно. Я постараюсь не плакать. 823 00:37:04,222 --> 00:37:05,973 - Еще одна маленькая деталь. 824 00:37:05,973 --> 00:37:07,516 - Что теперь? 825 00:37:08,684 --> 00:37:10,186 - У тебя есть сын! 826 00:37:10,186 --> 00:37:12,104 (смешная труба) 827 00:37:12,104 --> 00:37:13,439 (драматическая музыка) 828 00:37:13,439 --> 00:37:14,732 - Что? 829 00:37:16,943 --> 00:37:18,361 Вы что, издеваетесь? 830 00:37:18,361 --> 00:37:21,572 - Я серьезно. Я забеременела. 831 00:37:21,572 --> 00:37:24,492 Я не знала, что делать , и решила тебе не говорить. 832 00:37:24,492 --> 00:37:26,035 Потому что я тебя ненавидел. 833 00:37:26,035 --> 00:37:27,745 Потому что ты придурок! 834 00:37:30,081 --> 00:37:34,252 - Может, я немного и был. Где он сейчас, черт возьми? 835 00:37:34,252 --> 00:37:35,086 - Это он. 836 00:37:37,880 --> 00:37:39,674 - Ни за что. Он. 837 00:37:39,674 --> 00:37:43,219 На днях у нас был момент, очень особенный момент. 838 00:37:43,219 --> 00:37:46,264 Я чувствую, я что-то чувствую, но, но почему он черный? 839 00:37:46,264 --> 00:37:47,306 (смешная труба) 840 00:37:48,307 --> 00:37:51,352 - Не он. Большой болван. Рико. 841 00:37:51,352 --> 00:37:52,687 - Рико. 842 00:37:52,687 --> 00:37:54,605 - Рико, иди сюда. 843 00:37:59,610 --> 00:38:02,446 - Привет, мам, что ты здесь делаешь? 844 00:38:02,446 --> 00:38:03,864 - Ничего. 845 00:38:03,864 --> 00:38:07,118 - Знаете ли вы, что детектив Валентайн — самый крутой детектив? 846 00:38:07,118 --> 00:38:08,202 в этом отделе. 847 00:38:09,120 --> 00:38:12,623 - Правда? Ладно, мне пора идти. 848 00:38:12,623 --> 00:38:15,334 - Хорошо, мам, увидимся, когда вернусь. 849 00:38:15,334 --> 00:38:16,627 - Может быть, а может и нет. 850 00:38:22,258 --> 00:38:23,509 (звонит телефон) 851 00:38:24,552 --> 00:38:26,762 - Привет, приятель. Как дела? 852 00:38:28,180 --> 00:38:29,515 (звонит телефон) 853 00:38:30,516 --> 00:38:32,852 Кто-то меня зовет. Мне пора. Мне пора. 854 00:38:35,563 --> 00:38:36,856 (новостная музыка) 855 00:38:39,317 --> 00:38:40,401 - У нас есть несколько видео 856 00:38:40,401 --> 00:38:44,238 таинственного человека, попавшего в многочисленные кризисы. 857 00:38:44,238 --> 00:38:45,573 Мы не знаем, кто он. 858 00:38:45,573 --> 00:38:48,993 но он, кажется, всегда носит черную кожаную куртку. 859 00:38:48,993 --> 00:38:52,705 В Интернете его называют «кожаным человеком». 860 00:38:52,705 --> 00:38:54,707 [Ведущий новостей] Полиция хочет допросить его. 861 00:38:54,707 --> 00:38:57,084 Если у вас есть какая-либо информация об этом человеке, 862 00:38:57,084 --> 00:38:59,211 пожалуйста, позвоните в местное отделение полиции. 863 00:39:00,087 --> 00:39:01,964 - Кто, черт возьми, этот дурак? 864 00:39:01,964 --> 00:39:03,716 - Я не знаю, кто он, 865 00:39:03,716 --> 00:39:05,301 но лучше бы ему с нами не связываться. 866 00:39:07,595 --> 00:39:08,429 - Эй, ты! 867 00:39:08,429 --> 00:39:09,263 - Да, сэр. 868 00:39:11,098 --> 00:39:12,725 - Спасибо, дамы и господа... 869 00:39:16,645 --> 00:39:19,106 за то, что пришли на эту важную встречу. 870 00:39:19,106 --> 00:39:22,860 Как вы знаете, очень скоро начнется 871 00:39:22,860 --> 00:39:24,737 быть большим планом. 872 00:39:24,737 --> 00:39:27,490 Мы будем богатыми, очень богатыми. 873 00:39:29,533 --> 00:39:30,993 - Что это вообще такое? 874 00:39:30,993 --> 00:39:32,620 - Да. Мы не знаем всех подробностей. 875 00:39:34,205 --> 00:39:36,290 - Вы когда-нибудь слышали о создании 876 00:39:36,290 --> 00:39:37,792 проблема и знание решения? 877 00:39:40,336 --> 00:39:41,170 - Неа. 878 00:39:42,421 --> 00:39:44,882 - Это то же самое, что 879 00:39:44,882 --> 00:39:49,178 правительства так делают, но на этот раз мы делаем это с ними. 880 00:39:49,178 --> 00:39:51,472 - Мы создаем вирус. 881 00:39:51,472 --> 00:39:53,849 Которые мы можем распространить по всему миру. 882 00:39:55,101 --> 00:39:56,435 Мы создаем пандемию. 883 00:39:57,853 --> 00:40:00,398 И, во-первых, у нас есть вакцина. 884 00:40:01,649 --> 00:40:03,901 Во-вторых, мы просто сидим сложа руки... 885 00:40:07,988 --> 00:40:11,117 и предъявить обвинения правительствам мира. 886 00:40:11,117 --> 00:40:12,284 Миллиарды долларов. 887 00:40:15,246 --> 00:40:18,499 - Это звучит так удивительно, но кажется сложным. 888 00:40:18,499 --> 00:40:20,418 - [Доктор Агнар] Вовсе нет. Вовсе нет. 889 00:40:20,418 --> 00:40:23,379 В этом маленьком чемоданчике у нас достаточно вирусов 890 00:40:23,379 --> 00:40:27,258 распространиться по всему городу и через несколько недель весь 891 00:40:27,258 --> 00:40:28,092 мир! 892 00:40:32,054 --> 00:40:33,055 - Приступайте к работе! 893 00:40:37,768 --> 00:40:39,937 - [Марк] Привет, привет, привет. Я здесь! 894 00:40:39,937 --> 00:40:41,897 - Посмотрите, кто здесь. 895 00:40:41,897 --> 00:40:44,733 - Привет, рад тебя видеть. Люблю тебя. 896 00:40:44,733 --> 00:40:45,734 - Мы тоже тебя любим. 897 00:40:45,734 --> 00:40:47,570 И мы благодарим вас за то, что вы пришли к нам в гости. 898 00:40:47,570 --> 00:40:50,364 - Да. Мы всегда так рады тебя видеть, дорогая. 899 00:40:50,364 --> 00:40:54,910 Хорошо, я приготовила энчиладас , спагетти и болонскую колбасу. 900 00:40:54,910 --> 00:40:57,788 Ты мексиканец, итальянец. Ты не должен забывать свои корни. 901 00:40:58,622 --> 00:41:00,499 - Кстати о Болонье, у меня есть кое-что 902 00:41:00,499 --> 00:41:01,500 очень важно вам сказать. 903 00:41:03,544 --> 00:41:07,381 У меня есть взрослый сын , который работает детективом. 904 00:41:07,381 --> 00:41:08,424 и теперь мы работаем вместе. 905 00:41:09,341 --> 00:41:10,342 [Марк] Что у тебя нового? 906 00:41:11,635 --> 00:41:15,306 - О, это чушь. 907 00:41:16,557 --> 00:41:19,727 - О чем ты? Почему ты нам не сказал? 908 00:41:19,727 --> 00:41:20,728 - Хорошо, 909 00:41:20,728 --> 00:41:22,897 Я не знал. Это не моя вина. 910 00:41:22,897 --> 00:41:26,192 - Это не твоя вина. Ты засунул ей пипи в вагину. 911 00:41:26,192 --> 00:41:27,776 - [Марк] Я делал это много раз. 912 00:41:27,776 --> 00:41:31,030 Это не значит, что у меня будут дети, если я так делаю. 913 00:41:31,030 --> 00:41:31,864 Привет! 914 00:41:31,864 --> 00:41:33,240 - Ой. 915 00:41:33,240 --> 00:41:35,159 - Ну. А как ты узнал? 916 00:41:35,159 --> 00:41:37,786 - [Марк] Ну, его мать только что пришла на работу. 917 00:41:37,786 --> 00:41:38,621 и рассказал мне. 918 00:41:39,955 --> 00:41:42,917 - И что ты собираешься с этим делать, плохой отец? 919 00:41:44,877 --> 00:41:46,003 - Я не знаю. 920 00:41:48,672 --> 00:41:50,633 - Мы собираемся пригласить его сюда. 921 00:41:50,633 --> 00:41:52,176 и мы с ним познакомимся. 922 00:41:52,176 --> 00:41:55,137 - Я его скоро приведу. Может быть. Не знаю. 923 00:41:56,305 --> 00:41:58,641 (латинская музыка) 924 00:42:09,109 --> 00:42:10,152 - Они собираются это отпраздновать. 925 00:42:13,948 --> 00:42:15,032 - Папа, теперь ты! 926 00:42:15,032 --> 00:42:16,534 - Нет, нет, нет. Нет. Я не могу. 927 00:42:16,534 --> 00:42:18,994 Я не умею танцевать. Я не умею танцевать. 928 00:42:18,994 --> 00:42:21,747 - Ты умеешь танцевать. Ты научил меня всему. 929 00:42:21,747 --> 00:42:23,832 (латинская музыка) 930 00:42:23,832 --> 00:42:24,667 - Я люблю тебя, сынок. 931 00:42:32,466 --> 00:42:34,134 - Ладно, мне пора. Ладно. 932 00:42:34,134 --> 00:42:34,969 - Пока, сынок. Да. 933 00:42:34,969 --> 00:42:36,428 - Люблю тебя. Люблю тебя. 934 00:42:36,428 --> 00:42:38,389 - Пока, прощай. Мы тебя любим. 935 00:42:39,765 --> 00:42:41,183 - Пронто. И я говорю серьёзно. 936 00:42:41,183 --> 00:42:42,059 - Привет, капитан. 937 00:42:42,059 --> 00:42:42,893 - Отметка. 938 00:42:44,061 --> 00:42:45,104 (звонит телефон) 939 00:42:45,104 --> 00:42:46,188 - Как дела? 940 00:42:46,188 --> 00:42:48,357 - Марк. Мы ищем для тебя нового партнера. 941 00:42:48,357 --> 00:42:49,608 Я знаю, что тебе нравится работать в одиночку, 942 00:42:49,608 --> 00:42:51,527 но эта миссия очень важна 943 00:42:51,527 --> 00:42:54,321 и вам понадобится вся возможная помощь. 944 00:42:55,322 --> 00:42:56,156 - Ты понял. 945 00:42:56,156 --> 00:42:57,616 - Завтра начнешь. 946 00:42:57,616 --> 00:43:00,411 Что вы об этом думаете? 947 00:43:00,411 --> 00:43:03,789 - Такого, как Мерфи, больше не будет. 948 00:43:03,789 --> 00:43:05,833 - Ты прав насчет этого приятеля. 949 00:43:05,833 --> 00:43:07,126 - Он был лучшим. 950 00:43:08,961 --> 00:43:10,212 - Незаменим. 951 00:43:13,507 --> 00:43:16,594 - Ладно, мне пора. Рад тебя видеть. Скоро увидимся. 952 00:43:18,762 --> 00:43:20,431 (музыка 80-х) 953 00:43:21,682 --> 00:43:22,891 - Привет. 954 00:43:22,891 --> 00:43:25,019 Я детектив Драммонд. Приятно познакомиться. 955 00:43:25,019 --> 00:43:27,896 - Вы сеньор Сантана? 956 00:43:27,896 --> 00:43:29,023 - Да, я. 957 00:43:29,023 --> 00:43:30,399 - Сантос, мой новый партнер. 958 00:43:31,317 --> 00:43:32,568 (говорит по-португальски) 959 00:43:36,905 --> 00:43:38,032 - Мы подождем здесь. 960 00:43:38,032 --> 00:43:39,450 - Первый, 961 00:43:39,450 --> 00:43:41,118 Ты получаешь деньги, чувак. 962 00:43:42,369 --> 00:43:43,495 (говорит по-португальски) 963 00:43:43,495 --> 00:43:44,330 - А потом? 964 00:43:44,330 --> 00:43:45,623 - Мы арестуем этого негодяя. 965 00:43:45,623 --> 00:43:47,374 - Познакомьтесь с моим восхитительным другом. 966 00:43:50,461 --> 00:43:51,879 (говорит по-португальски) 967 00:43:55,799 --> 00:43:56,634 - А потом? 968 00:43:56,634 --> 00:43:57,468 - Мы идем домой. 969 00:43:57,468 --> 00:43:58,844 - А потом? 970 00:43:58,844 --> 00:44:01,055 - Тогда ты получишь власть. 971 00:44:01,055 --> 00:44:02,723 (говорит по-португальски) 972 00:44:02,723 --> 00:44:03,599 (храп) 973 00:44:03,599 --> 00:44:04,642 - Да ладно тебе, мужик. 974 00:44:04,642 --> 00:44:08,145 Блядь. Мы копы. Мы не делаем этого дерьма на публике. 975 00:44:08,145 --> 00:44:09,605 (говорит по-португальски) 976 00:44:09,605 --> 00:44:10,773 - Неважно. Спасибо. 977 00:44:13,233 --> 00:44:15,194 (напряженная музыка) 978 00:44:15,194 --> 00:44:16,820 - Давайте его поймаем. 979 00:44:16,820 --> 00:44:17,988 (говорит по-португальски) 980 00:44:19,823 --> 00:44:21,116 (хрюканье) 981 00:44:21,116 --> 00:44:22,951 - [Марк] Ты уволен. 982 00:44:22,951 --> 00:44:24,161 (говорит по-португальски) 983 00:44:25,079 --> 00:44:26,538 - Иди на хуй, мужик. 984 00:44:26,538 --> 00:44:28,457 - Подожди меня, Валентин. 985 00:44:28,457 --> 00:44:29,792 - Забудь, чувак. 986 00:44:29,792 --> 00:44:31,377 - Кому я доверяю? Мне! 987 00:44:34,296 --> 00:44:35,923 (стоны) 988 00:44:35,923 --> 00:44:37,257 - Вот дерьмо. 989 00:44:37,257 --> 00:44:39,093 - Интересно, это должно было быть моим потрясающим 990 00:44:39,093 --> 00:44:42,221 и замечательный партнер, детектив Марк Валентайн. 991 00:44:44,473 --> 00:44:46,058 (музыка 80-х) 992 00:44:47,935 --> 00:44:49,687 - [Детектив Уфт] Псс, псс! 993 00:44:49,687 --> 00:44:51,480 Ну, привет, Валентин. 994 00:44:51,480 --> 00:44:53,857 Сегодня твой счастливый день. Знаешь почему? 995 00:44:53,857 --> 00:44:55,234 - Почему сегодня мой счастливый день? 996 00:44:55,234 --> 00:44:56,985 - Потому что я здесь. 997 00:44:56,985 --> 00:44:58,153 Я твой новый партнер, детка. 998 00:44:59,988 --> 00:45:01,240 - Ладно, садись в машину. 999 00:45:04,576 --> 00:45:06,620 Ладно, детка. Будем надеяться, что ты та самая 1000 00:45:06,620 --> 00:45:08,706 подходящий мне партнер, хорошо? 1001 00:45:08,706 --> 00:45:09,832 - Эй, успокойся. 1002 00:45:09,832 --> 00:45:13,001 Сбавь скорость. Ты едешь слишком быстро. Марки Марк. 1003 00:45:13,001 --> 00:45:15,546 Я не такой уж простой. Посмотрим, как пойдет. 1004 00:45:15,546 --> 00:45:18,549 Но я готов к действию, если вы понимаете, о чем я. 1005 00:45:18,549 --> 00:45:20,384 - Ну, на самом деле, я не понимаю, что вы имеете в виду. 1006 00:45:22,177 --> 00:45:25,514 - О, ты хочешь сказать, что построил полицейскую машину? 1007 00:45:25,514 --> 00:45:26,223 из DeLorean? 1008 00:45:26,223 --> 00:45:26,974 из DeLorean? 1009 00:45:26,974 --> 00:45:30,269 - Ну, на самом деле я тебе ничего не говорил, но да. 1010 00:45:30,269 --> 00:45:31,270 - Это не так уж и весело. 1011 00:45:31,270 --> 00:45:32,730 Как когда-то, когда я была няней. 1012 00:45:34,982 --> 00:45:37,151 - Эй, вот ты какой. Вот почему ты мне кажешься знакомым. 1013 00:45:38,527 --> 00:45:40,362 - Я не понимаю, о чем ты говоришь. 1014 00:45:40,362 --> 00:45:42,239 - Эй, ты тот парень. 1015 00:45:42,239 --> 00:45:43,657 - Нет, я детектив Уфт. 1016 00:45:43,657 --> 00:45:44,825 - Привет. Уфт. 1017 00:45:45,993 --> 00:45:47,494 - Уфт. Хорошо. 1018 00:45:50,998 --> 00:45:51,832 Идеальный. 1019 00:45:51,832 --> 00:45:54,460 - Что за имя такое Уфт? 1020 00:45:54,460 --> 00:45:56,628 - О, какое красивое имя. 1021 00:45:56,628 --> 00:45:58,255 - Вы готовы? 1022 00:45:58,255 --> 00:46:00,466 - Да. Ты готов? 1023 00:46:00,466 --> 00:46:01,300 - Я всегда готов. 1024 00:46:01,300 --> 00:46:02,301 - Хорошо. 1025 00:46:02,301 --> 00:46:03,844 Мы ждем. 1026 00:46:03,844 --> 00:46:05,929 (барабаны) 1027 00:46:05,929 --> 00:46:07,139 - Смотри, это он. 1028 00:46:09,141 --> 00:46:11,351 - Он очень сексуальный. 1029 00:46:11,351 --> 00:46:13,479 - Пойдем. 1030 00:46:13,479 --> 00:46:15,105 (музыка 80-х) 1031 00:46:17,483 --> 00:46:19,318 [Марк] Пошли! Беги как ветер! 1032 00:46:37,961 --> 00:46:39,546 (музыка 80-х) 1033 00:46:40,881 --> 00:46:43,383 - [Девушка] Что ты делаешь, отпусти! 1034 00:46:43,383 --> 00:46:45,219 Он взял сумку! 1035 00:46:45,219 --> 00:46:46,136 Иди, сделай что-нибудь. 1036 00:46:46,136 --> 00:46:47,137 - [Марк] Я пойду сюда. 1037 00:46:47,137 --> 00:46:48,263 - [Уфт] Хорошо, я пойду туда. 1038 00:46:48,263 --> 00:46:50,641 - [Девушка] Сделай что-нибудь. А! 1039 00:46:50,641 --> 00:46:51,475 Боже мой. 1040 00:46:53,977 --> 00:46:57,064 - Ага-ага! Я тебя поймал, ублюдок. 1041 00:46:58,065 --> 00:46:59,733 Как вы думаете, вам это сойдёт с рук? 1042 00:46:59,733 --> 00:47:01,735 эта сука? Этот детектив. 1043 00:47:01,735 --> 00:47:02,694 - Что ты делаешь? 1044 00:47:02,694 --> 00:47:03,529 - Работаем с этими наручниками. 1045 00:47:03,529 --> 00:47:06,615 - Уфти. Смотри, что я нам на завтрак принесла. 1046 00:47:06,615 --> 00:47:08,492 - Отлично. Смотри. Я поймал сукина сына, который взял 1047 00:47:08,492 --> 00:47:09,701 эта милая дамская сумочка. 1048 00:47:09,701 --> 00:47:11,453 - Уф. Это не тот парень. 1049 00:47:12,996 --> 00:47:14,206 Эй, это твоё. 1050 00:47:14,206 --> 00:47:17,167 - Спасибо тебе огромное , красавчик, ты мой герой. 1051 00:47:17,167 --> 00:47:18,418 Спасибо. 1052 00:47:18,418 --> 00:47:19,920 - Пожалуйста. 1053 00:47:19,920 --> 00:47:20,838 - Оставь меня в покое. 1054 00:47:20,838 --> 00:47:22,297 - О нет, чувак. Это не тот парень. 1055 00:47:22,297 --> 00:47:23,632 Ты такой глупый. 1056 00:47:23,632 --> 00:47:25,467 - Да, чувак. Ты взял не того парня. 1057 00:47:25,467 --> 00:47:26,301 - [Мужчина] Да. Отпусти меня. 1058 00:47:26,301 --> 00:47:27,845 - Отпусти меня. 1059 00:47:27,845 --> 00:47:30,305 - Ты заткнись. Уфт. Отпусти его. 1060 00:47:30,305 --> 00:47:33,141 - Я, извини. Ты выглядишь так же. 1061 00:47:33,141 --> 00:47:34,059 (стон) 1062 00:47:35,143 --> 00:47:36,436 - А что со спасательным жилетом? 1063 00:47:36,436 --> 00:47:39,106 - Заткнись, мужик. Пошли. 1064 00:47:39,106 --> 00:47:42,234 - [Девушка] Молодцы, ребята. Можно сделать селфи? 1065 00:47:42,234 --> 00:47:43,068 - Хорошо, быстро. 1066 00:47:46,488 --> 00:47:47,322 Пойдем. 1067 00:47:48,490 --> 00:47:49,283 - [Грабитель] Отпустите меня. 1068 00:47:49,283 --> 00:47:50,492 - [Марк] Заткнись! 1069 00:47:50,492 --> 00:47:52,119 - Я не знаю, что с тобой. 1070 00:47:53,120 --> 00:47:55,539 У тебя было пять партнеров за один день, 1071 00:47:55,539 --> 00:47:58,667 и они либо мертвы, либо вышли на пенсию, либо уволены, 1072 00:47:58,667 --> 00:48:01,044 или в этой чертовой больнице. 1073 00:48:01,044 --> 00:48:03,505 - Они просто не в моем вкусе. Понимаешь? 1074 00:48:03,505 --> 00:48:06,049 - Что мне с тобой делать, мужик? 1075 00:48:09,803 --> 00:48:11,138 - Мне нужен мальчик. 1076 00:48:11,138 --> 00:48:12,180 - Какой мальчик? 1077 00:48:12,180 --> 00:48:14,683 - Рико. Парень с длинными волосами. 1078 00:48:14,683 --> 00:48:15,517 - [Капитан Джонсон] Рико? 1079 00:48:18,729 --> 00:48:19,897 Почему? 1080 00:48:19,897 --> 00:48:21,481 У него нет никакого опыта. 1081 00:48:21,481 --> 00:48:23,191 Его убьет сильный ветер. 1082 00:48:24,359 --> 00:48:26,945 - Я буду его защищать и тренировать. 1083 00:48:26,945 --> 00:48:28,947 - Ты что, возомнил себя господином Мияги или кем-то в этом роде? 1084 00:48:30,073 --> 00:48:32,534 Как хочешь. Это твой выбор, но сделай мне одолжение. 1085 00:48:32,534 --> 00:48:33,911 Не дайте этому ублюдку погибнуть. 1086 00:48:33,911 --> 00:48:34,745 - Я постараюсь. 1087 00:48:34,745 --> 00:48:35,579 - Хороший. 1088 00:48:39,333 --> 00:48:40,167 Рико!. 1089 00:48:42,878 --> 00:48:43,962 Привет, приятель. 1090 00:48:43,962 --> 00:48:45,589 У меня для тебя плохие новости. 1091 00:48:47,466 --> 00:48:49,384 Вы новый напарник детектива Валентайна. 1092 00:48:50,344 --> 00:48:54,973 - Что? Да. Правда? Партнер Марка . Это потрясающе. 1093 00:48:56,934 --> 00:48:57,768 Спасибо, капитан. 1094 00:49:02,147 --> 00:49:03,565 - Ладно, ладно, успокойтесь. 1095 00:49:03,565 --> 00:49:05,400 - Это будет захватывающе. 1096 00:49:05,400 --> 00:49:06,485 - Убирайся отсюда к черту. 1097 00:49:09,029 --> 00:49:11,031 (труба) 1098 00:49:11,031 --> 00:49:12,282 (смех) 1099 00:49:12,282 --> 00:49:16,954 - Так, завтра в семь, только ты. Да, но это отстой. 1100 00:49:16,954 --> 00:49:18,622 Не приводите с собой своих парней. 1101 00:49:18,622 --> 00:49:19,790 (промывание горла) 1102 00:49:19,790 --> 00:49:21,667 - Г-н Карлос, полиция Лос-Анджелеса. 1103 00:49:23,043 --> 00:49:25,504 Нам нужно задать вам несколько вопросов. Привет, дамы. 1104 00:49:27,297 --> 00:49:31,843 - Дамы, нам нужна ваша помощь в поиске этого человека. 1105 00:49:31,843 --> 00:49:35,806 - Эй, это Тони. Я его знаю, если вы понимаете, о чем я. 1106 00:49:39,017 --> 00:49:41,687 - Подожди секунду. Тебе придется меня поймать. 1107 00:49:42,604 --> 00:49:43,689 - Черт возьми. 1108 00:49:43,689 --> 00:49:44,523 - Черт. 1109 00:49:46,066 --> 00:49:48,902 - Он преступник? Я думал, он врач. 1110 00:49:48,902 --> 00:49:51,446 - Он сказал мне, что он юрист. 1111 00:49:51,446 --> 00:49:53,281 (говорит по-французски) 1112 00:49:53,281 --> 00:49:54,825 (народная музыка) 1113 00:49:59,705 --> 00:50:01,164 (крик Вильгельма) 1114 00:50:04,960 --> 00:50:06,169 (народная музыка) 1115 00:50:24,604 --> 00:50:25,439 - [Детектив Сильвер] Черт! 1116 00:50:27,149 --> 00:50:28,942 Латиноамериканец, черт возьми, Фабио. 1117 00:50:28,942 --> 00:50:30,277 Зачем ты начал управлять своим куском дерьма? 1118 00:50:33,155 --> 00:50:34,364 - Давайте заберем эту сучку. 1119 00:50:36,742 --> 00:50:38,160 - [Детектив Сильвер] Чертов придурок. 1120 00:50:39,286 --> 00:50:40,996 (тихая музыка) 1121 00:50:40,996 --> 00:50:44,041 - Расскажите нам, в чем заключается план и где находится главный босс. 1122 00:50:44,041 --> 00:50:46,835 - Я не знаю, где находится большой босс, но если 1123 00:50:46,835 --> 00:50:50,547 Хочешь узнать, можешь спросить Тони. 1124 00:50:50,547 --> 00:50:53,050 Он знает, где он находится и где его можно найти. 1125 00:50:56,595 --> 00:50:57,846 - Как дела, ребята? 1126 00:50:57,846 --> 00:50:59,056 - привет привет! 1127 00:50:59,056 --> 00:51:01,349 - [Детектив Сильвер] Он рассказывает нам какую-то безумную историю. 1128 00:51:01,349 --> 00:51:03,185 о каком-то вирусе или чем-то подобном. 1129 00:51:03,185 --> 00:51:05,896 - Что? Может, он ничего не знает. 1130 00:51:05,896 --> 00:51:08,106 - Да, ну, послушайте его и скажите нам, что вы думаете. 1131 00:51:08,106 --> 00:51:10,776 - Большой босс планирует распространить этот вирус. 1132 00:51:11,651 --> 00:51:14,946 И он заразит миллионы людей, 1133 00:51:14,946 --> 00:51:17,199 и тогда это будет пандемия. 1134 00:51:18,075 --> 00:51:21,203 А потом они продадут вакцину за миллиарды долларов. 1135 00:51:21,203 --> 00:51:22,704 Все дело в деньгах! 1136 00:51:24,790 --> 00:51:25,791 - Понимаете? 1137 00:51:28,543 --> 00:51:30,962 - Да ладно, мужик. Это безумие. 1138 00:51:30,962 --> 00:51:33,340 - Последняя пандемия была более ста лет назад. 1139 00:51:34,800 --> 00:51:38,720 - Это невозможно. Давай , мужик. Скажи нам правду. 1140 00:51:38,720 --> 00:51:41,723 - Если ты мне не веришь, то иди на хер. 1141 00:51:41,723 --> 00:51:42,724 - Давай, чувак. 1142 00:51:42,724 --> 00:51:45,102 Я в это дерьмо не верю. А ты? 1143 00:51:45,102 --> 00:51:46,728 - Я думаю, что случиться может все что угодно. 1144 00:51:46,728 --> 00:51:50,440 - Мы возьмем его, чтобы он отвез нас к Тони. Пойдем, Киану. 1145 00:51:50,440 --> 00:51:51,775 - Хорошо. Антонио Бандерас. 1146 00:51:51,775 --> 00:51:52,776 - Здесь. 1147 00:51:52,776 --> 00:51:55,195 Надень это на себя. Выгляди бездомным, жалким и отвратительным. 1148 00:51:57,864 --> 00:51:59,449 (музыка 80-х) 1149 00:52:03,912 --> 00:52:05,580 - Ты в порядке? 1150 00:52:05,580 --> 00:52:06,414 - Ага. 1151 00:52:06,414 --> 00:52:08,333 - Нам все равно. 1152 00:52:08,333 --> 00:52:09,167 - Хорошо. 1153 00:52:11,586 --> 00:52:12,629 (двигатель заводится) 1154 00:52:13,505 --> 00:52:14,673 - Пойдем. 1155 00:52:17,259 --> 00:52:18,426 (автомобиль пищит) 1156 00:52:21,304 --> 00:52:24,975 Хорошо. Карлос, расскажи нам. 1157 00:52:24,975 --> 00:52:26,893 где мы можем найти Тони. 1158 00:52:27,853 --> 00:52:29,437 - Тони. 1159 00:52:29,437 --> 00:52:32,357 Я же говорил, что он владеет клубом на бульваре Уилшир. 1160 00:52:33,483 --> 00:52:35,569 - Ты думаешь, он сейчас там? 1161 00:52:35,569 --> 00:52:37,654 - Возможно. Я тебя туда отвезу. 1162 00:52:38,905 --> 00:52:42,075 - Ребята, у меня для вас плохие и хорошие новости. 1163 00:52:43,451 --> 00:52:45,203 - Какие плохие новости? 1164 00:52:45,203 --> 00:52:47,164 - Я сейчас мэр голодного города. 1165 00:52:47,164 --> 00:52:48,665 Если мне ничего не нужно, 1166 00:52:48,665 --> 00:52:50,792 Халк выйдет , и это некрасиво. 1167 00:52:51,877 --> 00:52:55,130 И я знаю подходящее место, куда мы можем пойти. 1168 00:52:56,590 --> 00:52:57,966 - Какие хорошие новости? 1169 00:52:59,634 --> 00:53:01,720 - Ну, хорошая новость в том, что... 1170 00:53:07,642 --> 00:53:08,685 мы уже здесь. 1171 00:53:11,688 --> 00:53:15,108 Эй, принеси мне вегетарианский бургер и газировку. 1172 00:53:16,693 --> 00:53:18,236 - Ты думаешь, это дерьмо полезно? 1173 00:53:19,112 --> 00:53:22,699 - Эй, чувак, мой приятель, мой выбор. Хочешь что-нибудь? 1174 00:53:23,867 --> 00:53:27,120 - Нет, нет. Я в порядке. Ты что-нибудь хочешь, Карлос? 1175 00:53:27,120 --> 00:53:29,831 - Нет, чувак, я лучше лучше подстрелю. 1176 00:53:29,831 --> 00:53:31,041 Я эту дрянь не ем. 1177 00:53:32,000 --> 00:53:33,752 - Что бы ни. 1178 00:53:33,752 --> 00:53:35,128 - Хорошо, дай мне денег. 1179 00:53:36,213 --> 00:53:39,216 - О, конечно. Никаких проблем, сынок. 1180 00:53:41,718 --> 00:53:43,303 - Что ты только что сказал? 1181 00:53:44,304 --> 00:53:48,767 - Я сказал, конечно, без проблем, сукин сын. Я так голоден. 1182 00:53:51,937 --> 00:53:55,315 Можешь принести мне деньги из бардачка? 1183 00:53:55,315 --> 00:53:56,149 Сегодня! 1184 00:54:01,738 --> 00:54:03,907 (встряхивание флакона с таблетками) 1185 00:54:03,907 --> 00:54:04,950 - Что это? 1186 00:54:04,950 --> 00:54:05,951 - А что? 1187 00:54:05,951 --> 00:54:06,952 - Биакра? 1188 00:54:06,952 --> 00:54:07,786 (труба) 1189 00:54:07,786 --> 00:54:09,246 - Не знаю. Не моё. 1190 00:54:10,914 --> 00:54:11,998 (смеется) 1191 00:54:13,041 --> 00:54:13,875 Привет. 1192 00:54:19,381 --> 00:54:20,840 - О, Господи Иисусе. 1193 00:54:22,425 --> 00:54:23,802 - Ты его сломаешь. 1194 00:54:25,804 --> 00:54:27,305 - Это не моя машина, да? 1195 00:54:30,725 --> 00:54:31,977 (тихая музыка) 1196 00:54:36,356 --> 00:54:37,899 - Ай, Г??ей! Где еда? 1197 00:54:43,655 --> 00:54:44,906 (смешной звук) 1198 00:54:50,787 --> 00:54:51,788 - Чувак. 1199 00:54:52,831 --> 00:54:53,832 Где этот парень? 1200 00:55:03,341 --> 00:55:04,926 - Он был здесь минуту назад. 1201 00:55:07,971 --> 00:55:09,014 - Почему ты оставил его одного? 1202 00:55:10,307 --> 00:55:12,726 - Потому что я хотел рассказать вам о халапеньо. 1203 00:55:14,978 --> 00:55:16,688 - Почему ты мне позвонил или написал? 1204 00:55:17,605 --> 00:55:22,569 - Потому что я проверял свою фан-страницу на Facebook, 1205 00:55:22,777 --> 00:55:24,571 кроме того, я запер эти чертовы двери. 1206 00:55:25,697 --> 00:55:26,698 Это радикально. 1207 00:55:27,866 --> 00:55:28,867 - Давай, чувак. 1208 00:55:29,784 --> 00:55:32,495 - Хочешь? Возьми одну. 1209 00:55:42,047 --> 00:55:43,298 Кстати, привет. 1210 00:55:43,298 --> 00:55:45,759 Почему ты говоришь как Киану Ривз? 1211 00:55:48,845 --> 00:55:51,514 - Вот как я разговариваю. 1212 00:55:51,514 --> 00:55:52,349 - Хорошо, Нео. 1213 00:55:53,558 --> 00:55:56,186 - Это самое не превосходное. 1214 00:55:57,687 --> 00:56:00,190 - Как скажешь. Билл и Тед. 1215 00:56:00,190 --> 00:56:01,024 - Заткнись, Марк. 1216 00:56:02,192 --> 00:56:04,944 - Эй, прими успокоительное, чувак. 1217 00:56:04,944 --> 00:56:05,779 - [Рико] Иди на хуй! 1218 00:56:05,779 --> 00:56:06,613 - Что бы ни. 1219 00:56:13,286 --> 00:56:14,496 (скрип двери) 1220 00:56:15,705 --> 00:56:18,541 - Эй, девочка. Ты знаешь , что время пришло? 1221 00:56:19,834 --> 00:56:21,836 - Да. Пойдем, развлечемся. 1222 00:56:21,836 --> 00:56:23,171 - Да, пойдем. 1223 00:56:25,799 --> 00:56:27,425 (веселая музыка) 1224 00:57:25,191 --> 00:57:26,693 (веселая музыка) 1225 00:57:33,408 --> 00:57:35,577 О, ты такой милый. 1226 00:57:35,577 --> 00:57:38,371 - Я просто ненавижу смотреть, как вещи пропадают зря. 1227 00:57:38,371 --> 00:57:42,500 - У меня сегодня был такой замечательный день с тобой. Спасибо. 1228 00:57:42,500 --> 00:57:43,918 - Ты действительно это имеешь в виду? 1229 00:57:43,918 --> 00:57:44,836 - Я делаю. 1230 00:57:44,836 --> 00:57:48,923 Ты очень важен для меня. Хочешь зайти? 1231 00:57:50,925 --> 00:57:53,470 - Ну, вообще-то я сейчас на дежурстве, 1232 00:57:53,470 --> 00:57:55,430 но я скоро это сделаю, если вы понимаете, о чем я. 1233 00:58:02,228 --> 00:58:03,062 (веселая музыка) 1234 00:58:12,030 --> 00:58:12,864 - Он потрясающий. 1235 00:58:24,501 --> 00:58:26,836 - Рико, расскажи нам о себе. 1236 00:58:26,836 --> 00:58:28,880 Марк говорит, что вы работаете вместе. 1237 00:58:28,880 --> 00:58:30,298 - Ах, да, мэм. 1238 00:58:31,174 --> 00:58:33,718 Я люблю то, что я делаю, и я всегда хотел работать 1239 00:58:33,718 --> 00:58:36,638 для полиции, так же как мой отец был полицейским. 1240 00:58:38,765 --> 00:58:42,810 - А, понятно, твой отец. Он все еще полицейский? 1241 00:58:42,810 --> 00:58:45,063 - Я не знаю. Я никогда его не встречал. 1242 00:58:45,063 --> 00:58:47,190 и моя мать никогда не любила говорить о нем. 1243 00:58:47,190 --> 00:58:51,152 - Ну, я слышал, что Марк хочет нам что-то рассказать. 1244 00:58:52,487 --> 00:58:53,530 - Ты слышал? 1245 00:58:53,530 --> 00:58:56,866 - Расскажите, что вы хотели нам сказать. 1246 00:58:58,493 --> 00:59:02,956 - Я хм... Вы видели 1247 00:59:02,956 --> 00:59:04,749 фильм «Звездные войны»? 1248 00:59:04,749 --> 00:59:05,750 (светлый соболь) 1249 00:59:05,750 --> 00:59:07,252 - Конечно, видел. 1250 00:59:07,252 --> 00:59:08,253 - [Марк] Хорошо. 1251 00:59:08,253 --> 00:59:11,548 - Помните сцену, где Дарт Вейдер собирается убить Люка? 1252 00:59:12,423 --> 00:59:13,925 (светлый соболь) 1253 00:59:13,925 --> 00:59:17,595 - Тот, что в возвращении джедаев, шестой эпизод. 1254 00:59:19,847 --> 00:59:23,935 - Нет. Тот, что там, в Звезде Смерти. 1255 00:59:23,935 --> 00:59:25,687 А потом Дарт убьёт Люка, 1256 00:59:25,687 --> 00:59:27,689 а потом он порезал себе руку и все такое. 1257 00:59:27,689 --> 00:59:28,690 - О, да, да, да. 1258 00:59:28,690 --> 00:59:33,027 Это пятый эпизод «Возвращение. Империя наносит ответный удар». 1259 00:59:34,571 --> 00:59:37,448 - Помните сцену , где Дарт говорит Люку 1260 00:59:37,448 --> 00:59:38,908 что он его отец? 1261 00:59:39,826 --> 00:59:40,660 - Ага. 1262 00:59:41,494 --> 00:59:43,997 - Ну, я твой отец. 1263 00:59:46,249 --> 00:59:49,335 - Да. Я помню эту строчку. 1264 00:59:51,546 --> 00:59:56,175 Это была эпическая и важная строка в саге. 1265 00:59:58,094 --> 00:59:59,637 - Да, но я твой отец. 1266 01:00:02,515 --> 01:00:04,934 - Да. Фраза из фильма. 1267 01:00:05,893 --> 01:00:08,313 - Нет, я твой отец! 1268 01:00:08,313 --> 01:00:11,024 - Да. Прямо как в фильме. 1269 01:00:11,858 --> 01:00:14,402 - Хорошо. Помните? 1270 01:00:14,402 --> 01:00:17,196 - Ладно, хватит. Уже. Вы двое так похожи. 1271 01:00:17,196 --> 01:00:19,407 То, что он вам говорит, это 1272 01:00:19,407 --> 01:00:21,743 что он твой отец в реальной жизни. 1273 01:00:26,205 --> 01:00:27,040 - Что? 1274 01:00:27,040 --> 01:00:31,961 - Что, отец, что, что Марк пытается тебе сказать, 1275 01:00:31,961 --> 01:00:35,506 что он твой отец, твой настоящий отец. 1276 01:00:36,424 --> 01:00:38,635 Да. В реальной жизни. Как он и сказал. 1277 01:00:45,058 --> 01:00:46,059 - Это правда? 1278 01:00:47,644 --> 01:00:49,479 - Да, сынок. Это правда. 1279 01:01:03,576 --> 01:01:04,786 - Посмотри, что ты наделал. 1280 01:01:04,786 --> 01:01:05,662 - Что? 1281 01:01:05,662 --> 01:01:07,121 Я ничего не сделал. 1282 01:01:07,121 --> 01:01:09,832 - Да, ты это сделал. Ты засунул ей свой пипи в вагину! 1283 01:01:09,832 --> 01:01:11,292 - Разве он не должен пойти и забрать его? 1284 01:01:11,292 --> 01:01:12,126 - Иди, будь хорошим отцом. Иди. 1285 01:01:12,126 --> 01:01:13,503 Ну давай же. 1286 01:01:13,503 --> 01:01:15,838 - Иди, оставь еду на потом. 1287 01:01:15,838 --> 01:01:16,673 - Но я голоден. 1288 01:01:16,673 --> 01:01:18,257 - Боже мой. 1289 01:01:18,257 --> 01:01:19,342 - Мы не можем перевезти его сюда. 1290 01:01:20,718 --> 01:01:23,012 Вот, мы только что избавились от этого дурацкого кота. 1291 01:01:24,347 --> 01:01:25,807 - Не называй этого кота глупым. 1292 01:01:25,807 --> 01:01:26,683 [Маргарет Валентайн] Иди и приведи его. 1293 01:01:26,683 --> 01:01:29,519 Это твоя работа. Ладно, иди и поймай его. 1294 01:01:29,519 --> 01:01:30,353 - Хорошо, мам. 1295 01:01:31,354 --> 01:01:32,689 - Потанцуем? 1296 01:01:32,689 --> 01:01:33,815 (труба) 1297 01:01:35,525 --> 01:01:36,359 (вздыхает) 1298 01:01:37,902 --> 01:01:39,112 (мобильный телефон вибрирует) 1299 01:01:43,908 --> 01:01:48,496 - Рико, это твой, ты знаешь кто. 1300 01:01:48,496 --> 01:01:49,330 - Могу я чем-нибудь помочь? 1301 01:01:49,330 --> 01:01:50,164 - Сын? 1302 01:01:50,164 --> 01:01:52,583 Извините, я просто не знаю, что сказать. 1303 01:01:52,583 --> 01:01:55,253 - Я хотел бы получить объяснение, почему ты меня бросил. 1304 01:01:55,253 --> 01:01:57,755 - Я тебя не бросал. Я о тебе не знал. 1305 01:01:57,755 --> 01:01:59,507 Но знаешь, поговорим позже. 1306 01:01:59,507 --> 01:02:01,092 Сейчас нам нужно ехать на поезде. 1307 01:02:02,093 --> 01:02:04,137 Я заеду за тобой, и мы поговорим, хорошо? 1308 01:02:05,221 --> 01:02:06,347 - Ладно. Хорошо. 1309 01:02:08,266 --> 01:02:09,642 (звуковой сигнал видеоигры) 1310 01:02:09,642 --> 01:02:11,060 - Вот сука. 1311 01:02:11,060 --> 01:02:11,894 (напряженная музыка) 1312 01:02:11,894 --> 01:02:14,147 - Ладно. Хватит гадать. Я просто говорю тебе. 1313 01:02:14,147 --> 01:02:15,606 Зачем вам угадывать? 1314 01:02:15,606 --> 01:02:19,444 Мне не терпится поговорить с тобой. Перестань гадать. 1315 01:02:20,862 --> 01:02:22,071 (кричит) 1316 01:02:23,156 --> 01:02:24,157 Что происходит? 1317 01:02:25,116 --> 01:02:26,534 - Где Марк? 1318 01:02:27,452 --> 01:02:28,286 - Мой ребенок. 1319 01:02:29,245 --> 01:02:32,457 Да пошел ты. Я бы тебе не сказал, большая, блядь, пушка. 1320 01:02:33,916 --> 01:02:34,751 - Фу. 1321 01:02:35,960 --> 01:02:36,794 - [Марк Валентайн-старший] Привет! 1322 01:02:36,794 --> 01:02:38,045 Кто ты, черт возьми, такой? 1323 01:02:38,045 --> 01:02:39,756 А что ты делаешь в моем доме? 1324 01:02:39,756 --> 01:02:40,923 - [Агент Страдание] Где Марк? 1325 01:02:40,923 --> 01:02:41,841 - Скажите нам, где он. 1326 01:02:41,841 --> 01:02:44,469 Мы убьем и тебя, и старушку. 1327 01:02:45,595 --> 01:02:48,139 - О, ладно. Ладно, ладно. Полегче. Полегче. 1328 01:02:48,139 --> 01:02:50,516 Я расскажу вам, кого вам нужно знать. 1329 01:02:50,516 --> 01:02:51,350 Не принимайте близко к сердцу. 1330 01:02:55,146 --> 01:02:57,648 - Ах, скажи своему глупому сыну, 1331 01:02:57,648 --> 01:03:00,818 держаться подальше от нашего бизнеса, 1332 01:03:01,861 --> 01:03:04,447 или мы вернемся. 1333 01:03:05,573 --> 01:03:08,409 - Глупый... там кто-то есть. 1334 01:03:08,409 --> 01:03:10,620 Не целуй меня, сука! 1335 01:03:10,620 --> 01:03:14,582 Милое сердечко. О, ладно. Подожди. 1336 01:03:14,582 --> 01:03:17,710 - Они меня поймали. Эти гребаные русские. 1337 01:03:20,963 --> 01:03:21,798 - Боже мой. 1338 01:03:22,715 --> 01:03:23,549 Помощь! 1339 01:03:26,219 --> 01:03:28,554 Вот, я сейчас достану. Позвони 9 1 1. Надеюсь, сработает. 1340 01:03:32,016 --> 01:03:33,893 (рок-музыка) 1341 01:03:49,242 --> 01:03:50,243 ??? Я хочу попробовать боль ??? 1342 01:03:50,243 --> 01:03:51,869 ??? Мне кажется, я вижу все красное ??? 1343 01:03:51,869 --> 01:03:54,539 ??? Две пули в пистолете, один выстрел в голову ??? 1344 01:03:54,539 --> 01:03:55,373 ??? Мне нужно пустое место ??? 1345 01:03:55,373 --> 01:03:57,166 ??? Потому что все представляет угрозу ??? 1346 01:03:57,166 --> 01:03:59,544 ??? Но я никогда не отступал, ??? мужик. Я бы лучше умер 1347 01:03:59,544 --> 01:04:00,920 ??? Я занимаюсь любовью с лицом ??? 1348 01:04:00,920 --> 01:04:03,422 ??? Ты выглядишь лучше сейчас, идя по этой жизни ??? 1349 01:04:03,422 --> 01:04:04,715 ??? пока не сделаю последний вздох ??? 1350 01:04:04,715 --> 01:04:07,301 ??? Я хочу что-то изменить, у меня одна жизнь ??? 1351 01:04:07,301 --> 01:04:09,178 ??? Так что я собираюсь пойти и размахивать им. ??? 1352 01:04:09,178 --> 01:04:10,429 ??? Ты не забываешь, все ??? 1353 01:04:15,518 --> 01:04:16,727 (боксерская груша) 1354 01:04:16,727 --> 01:04:18,980 - Подожди! Назови мне прямо сейчас три названия фильмов восьмидесятых. 1355 01:04:18,980 --> 01:04:19,814 - Бог! 1356 01:04:19,814 --> 01:04:23,401 «Холодное сердце», «Король Лев», «Принцесса и лягушка»? 1357 01:04:30,116 --> 01:04:31,826 ??? Я хочу попробовать боль ??? 1358 01:04:31,826 --> 01:04:35,162 ??? Мне кажется, я вижу все красное, две пули в пистолете ??? 1359 01:04:35,162 --> 01:04:36,873 - Мы сейчас поговорим? 1360 01:04:38,332 --> 01:04:39,166 Привет, 1361 01:04:39,166 --> 01:04:40,918 мы сейчас поговорим? 1362 01:04:40,918 --> 01:04:42,169 - Что? 1363 01:04:42,169 --> 01:04:43,671 - О, Господи. 1364 01:04:43,671 --> 01:04:45,381 ??? Пока не сделаю последний вздох ??? 1365 01:04:45,381 --> 01:04:48,384 ??? Я хочу что-то изменить, меня вот так взорвали ??? 1366 01:04:48,384 --> 01:04:51,762 ??? Так что, я собираюсь спуститься вниз , качаясь, ты не забыл ??? 1367 01:04:51,762 --> 01:04:56,726 ??? Мне нужно найти новую цель ??? 1368 01:04:56,726 --> 01:05:01,689 ??? Что-то действительно стоящее ??? 1369 01:05:01,689 --> 01:05:06,152 ??? Я хочу посмотреть в зеркало и мне понравится то, что я вижу ??? 1370 01:05:06,152 --> 01:05:07,445 ??? Я хочу попробовать боль ??? 1371 01:05:07,445 --> 01:05:09,280 ??? Мне кажется, я вижу все красное ??? 1372 01:05:09,280 --> 01:05:10,823 ??? Две пули в пистолете, один выстрел в голову ??? 1373 01:05:10,823 --> 01:05:11,657 ??? Мне нужно пустое место ??? 1374 01:05:12,491 --> 01:05:15,286 ??? Мне нужно, но я никогда не отступал, чувак ??? 1375 01:05:15,286 --> 01:05:18,164 ??? Я бы лучше умер. Мне нравится, как она выглядит... ??? 1376 01:05:33,054 --> 01:05:34,597 - Мы сейчас поговорим? 1377 01:05:36,307 --> 01:05:40,227 Мы сейчас поговорим? Мы идем? 1378 01:05:42,104 --> 01:05:43,981 Что за ебаная сука! 1379 01:05:43,981 --> 01:05:46,901 - Назовите мне прямо сейчас три названия фильмов восьмидесятых . 1380 01:05:46,901 --> 01:05:49,236 - Кровавый спорт, Инопланетянин, Назад в будущее. 1381 01:05:49,236 --> 01:05:50,071 (звуковой сигнал видеоигры) 1382 01:06:16,514 --> 01:06:18,474 (звонит мобильный телефон) 1383 01:06:18,474 --> 01:06:19,308 - Отметка! 1384 01:06:19,308 --> 01:06:21,060 - Привет, мама. Как дела ? 1385 01:06:21,060 --> 01:06:22,353 - Они застрелили его. 1386 01:06:23,229 --> 01:06:24,188 - ВОЗ? 1387 01:06:24,188 --> 01:06:26,399 Но почему? Что, черт возьми, произошло? 1388 01:06:26,399 --> 01:06:30,569 - Твой отец, они пришли сюда , и он пытался их остановить, 1389 01:06:30,569 --> 01:06:32,405 и они просто застрелили его. 1390 01:06:35,449 --> 01:06:37,785 И они сказали, что это про тебя. 1391 01:06:38,828 --> 01:06:40,830 Вам следует держаться от них подальше. 1392 01:06:40,830 --> 01:06:44,291 - Я найду этих сукиных детей и заставлю их заплатить. 1393 01:06:44,291 --> 01:06:46,127 - Нет нет. 1394 01:06:46,127 --> 01:06:47,128 - Ебать! 1395 01:06:48,421 --> 01:06:50,006 - Марк. Нет. 1396 01:06:53,342 --> 01:06:54,301 (инструментальная музыка) 1397 01:06:54,301 --> 01:06:56,053 - Какого черта мы здесь делаем? 1398 01:06:57,138 --> 01:06:59,140 - Нам сказали, что здесь видели кожаного человека. 1399 01:07:00,474 --> 01:07:02,518 Думаю, нам придется подождать. 1400 01:07:02,518 --> 01:07:04,645 - Ладно. Как скажешь. 1401 01:07:04,645 --> 01:07:05,563 (женщина кричит) 1402 01:07:05,563 --> 01:07:07,148 - Что, черт возьми, это было? 1403 01:07:07,148 --> 01:07:08,733 (женщина кричит) 1404 01:07:08,733 --> 01:07:09,567 - Черт! Пошли. 1405 01:07:15,865 --> 01:07:16,699 - Кто-нибудь, помогите! 1406 01:07:16,866 --> 01:07:17,700 - [Кожаный Человек] Эй, эй, эй! 1407 01:07:21,746 --> 01:07:23,873 Отпустите ее, иначе! 1408 01:07:23,873 --> 01:07:25,166 - Какая у вас проблема? 1409 01:07:26,500 --> 01:07:27,793 (боевая музыка) 1410 01:07:40,389 --> 01:07:41,223 (лезвия) 1411 01:07:47,438 --> 01:07:48,647 (музыка триумфа) 1412 01:07:59,158 --> 01:08:01,285 - Ты что, чувак? 1413 01:08:01,285 --> 01:08:03,454 - Я Кожаный Человек! 1414 01:08:03,454 --> 01:08:04,789 - Это кожаный человек! 1415 01:08:05,664 --> 01:08:09,126 - Я сделаю тебя таким же уродливым, как жареный наггетс. 1416 01:08:09,126 --> 01:08:10,211 Подождите, подождите. 1417 01:08:10,211 --> 01:08:13,130 Ты и так выглядишь достаточно уродливо. 1418 01:08:13,130 --> 01:08:14,131 - Ждать. 1419 01:08:14,131 --> 01:08:16,550 У меня двое прекрасных детей, чувак. Расслабься. Calmado cabron. 1420 01:08:16,550 --> 01:08:18,886 - Я позабочусь, чтобы у тебя больше ничего не было. 1421 01:08:21,931 --> 01:08:22,932 - Мои яйца! 1422 01:08:24,100 --> 01:08:25,476 - Пожалуйста! 1423 01:08:25,476 --> 01:08:26,936 - Что это было? Двигайся! 1424 01:08:26,936 --> 01:08:28,104 (женщина кричит) 1425 01:08:28,104 --> 01:08:30,606 Я убью тебя, ублюдок. 1426 01:08:31,816 --> 01:08:33,150 (пули отскакивают) 1427 01:08:35,069 --> 01:08:35,903 Ебать. 1428 01:08:41,242 --> 01:08:42,785 (нет патронов) 1429 01:08:42,785 --> 01:08:43,619 (стук) 1430 01:08:50,459 --> 01:08:52,419 - Все в порядке, никаких проблем. Поверь мне. 1431 01:08:52,419 --> 01:08:54,130 Я один из хороших парней. 1432 01:08:54,130 --> 01:08:55,714 Теперь можешь идти домой. 1433 01:08:57,633 --> 01:09:00,803 - Спасибо большое. Вы спасли мне жизнь. 1434 01:09:00,803 --> 01:09:01,637 - Пожалуйста. 1435 01:09:06,725 --> 01:09:07,768 (рок-музыка) 1436 01:09:09,186 --> 01:09:10,646 - Что происходит? 1437 01:09:12,690 --> 01:09:13,566 - Расслабься, мужик. 1438 01:09:13,566 --> 01:09:16,318 И нам еще нужно пойти и поймать негодяя. Помните? 1439 01:09:17,903 --> 01:09:20,406 К тому же, мы знаем, где сейчас Тони, пойдем. 1440 01:09:20,406 --> 01:09:21,407 - Ладно, поехали. 1441 01:09:22,825 --> 01:09:24,702 Где DeLorean? 1442 01:09:25,953 --> 01:09:27,079 - ДеЛореан? 1443 01:09:28,706 --> 01:09:31,750 Чувак, зачем ездить на DeLorean? 1444 01:09:31,750 --> 01:09:35,921 Если мы можем ездить на чертовом Lamborghini. Посмотрите на это. 1445 01:09:35,921 --> 01:09:36,755 - Ни за что. 1446 01:09:39,800 --> 01:09:41,385 (двигатель набирает обороты) 1447 01:09:42,720 --> 01:09:44,680 Но разве это не Lambo капитана ? 1448 01:09:45,639 --> 01:09:47,266 - Да, но кого это волнует, чувак. 1449 01:09:47,266 --> 01:09:48,100 Знаете почему? 1450 01:09:48,100 --> 01:09:49,602 - Почему? 1451 01:09:49,602 --> 01:09:52,730 - Потому что мы просто одолжим его на некоторое время. 1452 01:09:55,399 --> 01:09:56,817 Запрыгивайте в «Джонни Юта». 1453 01:09:56,817 --> 01:09:58,194 - Хорошо, Рики Рикардо. 1454 01:10:08,787 --> 01:10:09,622 (звуковой сигнал видеоигры) 1455 01:10:11,248 --> 01:10:12,541 (двигатель набирает обороты) 1456 01:10:21,550 --> 01:10:22,968 (двигатель набирает обороты) 1457 01:10:24,762 --> 01:10:25,596 - Пойдем. 1458 01:10:25,888 --> 01:10:27,056 (музыка 80-х) 1459 01:10:47,243 --> 01:10:48,077 - [Рико] Уборка! 1460 01:10:50,579 --> 01:10:52,331 - Мы ищем Тони. 1461 01:10:52,331 --> 01:10:53,332 - [Рико] Эй, вот и он. 1462 01:10:53,332 --> 01:10:54,750 - Эй, подождите минутку. Вам сюда нельзя. 1463 01:10:54,750 --> 01:10:56,168 Ты не похож на копа. 1464 01:10:56,168 --> 01:10:58,921 Ты выглядишь как подросток. Возвращайся. 1465 01:10:58,921 --> 01:11:01,590 - Еще раз его тронешь, и я сломаю тебе руку. 1466 01:11:01,590 --> 01:11:03,008 - Я сказал, возвращайся. 1467 01:11:03,884 --> 01:11:04,718 - Ого, ого, 1468 01:11:04,718 --> 01:11:05,970 Ух ты, ух ты, ух ты. 1469 01:11:05,970 --> 01:11:08,514 Хорошо, детектив, присоединяйтесь к вашей вечеринке. 1470 01:11:08,514 --> 01:11:09,348 Ну давай же. 1471 01:11:11,767 --> 01:11:13,102 (клубная музыка) 1472 01:11:15,354 --> 01:11:16,981 - Как дела? 1473 01:11:16,981 --> 01:11:18,565 - Эй, красавчик, потанцуй со мной. 1474 01:11:18,565 --> 01:11:19,400 - Конечно. 1475 01:11:22,069 --> 01:11:23,654 - Ты! 1476 01:11:23,654 --> 01:11:25,072 Ты сказал, что позвонишь. 1477 01:11:25,072 --> 01:11:26,407 Почему ты этого не сделал? 1478 01:11:26,407 --> 01:11:27,241 - Это Марк? 1479 01:11:27,241 --> 01:11:28,242 - Фууу! 1480 01:11:28,242 --> 01:11:30,995 - Привет, девочка. Извини, я сейчас немного занят, 1481 01:11:30,995 --> 01:11:32,746 Но я позвоню тебе позже. Хорошо? 1482 01:11:32,746 --> 01:11:33,998 - Меня зовут Ким. 1483 01:11:33,998 --> 01:11:35,916 Ты уродливый, противный, грязный клоун. 1484 01:11:38,794 --> 01:11:40,337 - Забудь о нем. 1485 01:11:41,380 --> 01:11:43,632 - Ты в порядке, мужик? Это было безумие! 1486 01:11:43,632 --> 01:11:45,092 - Эй! Похоже, ты Ким не нравишься. 1487 01:11:45,092 --> 01:11:45,926 (смех) 1488 01:11:59,565 --> 01:12:03,902 - Выкинь имя моей девушки из своего грёбаного рта! 1489 01:12:03,902 --> 01:12:06,113 - Я не твоя девушка, придурок. 1490 01:12:07,239 --> 01:12:08,365 - Давай, Ким. 1491 01:12:09,199 --> 01:12:10,326 - Как пожелаете. 1492 01:12:12,369 --> 01:12:14,580 - Зачем ты это сделал? 1493 01:12:14,580 --> 01:12:17,750 - Знаешь, чувак, любовь заставит тебя совершать безумные поступки. 1494 01:12:17,750 --> 01:12:18,584 - Пойдем. 1495 01:12:31,096 --> 01:12:32,097 - Тони! 1496 01:12:32,097 --> 01:12:32,931 - Привет! 1497 01:12:34,099 --> 01:12:34,933 - Полиция Лос-Анджелеса. 1498 01:12:36,060 --> 01:12:38,020 Мы здесь, чтобы задать вам несколько вопросов. 1499 01:12:38,020 --> 01:12:39,813 - Да вы, должно быть, шутите. 1500 01:12:41,315 --> 01:12:44,568 - Я полагаю. Ты хочешь спросить меня о вирусе, да? 1501 01:12:44,568 --> 01:12:46,403 - Где мы можем найти большого босса? 1502 01:12:49,198 --> 01:12:50,949 - Цементный завод неподалеку. 1503 01:12:51,992 --> 01:12:53,077 Хорошо. 1504 01:12:56,205 --> 01:12:57,081 - Это чертовски легко, чувак. 1505 01:12:57,081 --> 01:12:57,915 Пойдем. 1506 01:12:57,915 --> 01:12:59,666 - Эй, подожди! 1507 01:12:59,666 --> 01:13:00,793 Есть еще кое-что. 1508 01:13:01,794 --> 01:13:05,047 Сегодня они собираются выпустить вирус, так что вам не придется 1509 01:13:05,047 --> 01:13:06,840 так много времени, амиго. 1510 01:13:06,840 --> 01:13:08,133 (смех) 1511 01:13:08,133 --> 01:13:09,718 - Мы вернемся за вами позже. 1512 01:13:12,137 --> 01:13:13,222 (клубная музыка) 1513 01:13:14,098 --> 01:13:15,391 - Вы, две сучки, не уйдете. 1514 01:13:15,391 --> 01:13:17,434 это гребаное место в целости и сохранности. 1515 01:13:17,434 --> 01:13:18,977 - Мы обрушим на вас дождь, детектив. 1516 01:13:18,977 --> 01:13:20,396 - Что ты думаешь, мужик? 1517 01:13:20,396 --> 01:13:21,855 Хотите заняться спортом? 1518 01:13:21,855 --> 01:13:23,482 - Не знаю. Их слишком много. 1519 01:13:23,482 --> 01:13:24,817 Ладно, хорошо. Давайте сделаем это. 1520 01:13:27,194 --> 01:13:28,737 - Тебе не нужно оружие? 1521 01:13:28,737 --> 01:13:30,697 Никаких пушек. Никаких пушек, никаких значков. 1522 01:13:30,697 --> 01:13:31,532 - [Мужчина] Никаких значков. 1523 01:13:32,616 --> 01:13:33,826 (хлопки) 1524 01:13:40,374 --> 01:13:42,876 (замедленный крик) 1525 01:13:42,876 --> 01:13:44,169 - Извините за беспокойство. 1526 01:13:44,169 --> 01:13:46,505 Но из-за ограничений по времени мы не можем вам показать 1527 01:13:46,505 --> 01:13:48,006 эта потрясающая сцена драки. 1528 01:13:48,006 --> 01:13:49,550 Итак, вернемся к остальной части фильма. 1529 01:13:52,261 --> 01:13:55,180 - О Боже. Я думал, мы умрем. 1530 01:13:56,140 --> 01:13:56,974 - Не сегодня, сынок. 1531 01:14:00,894 --> 01:14:04,189 Спасибо. Давайте убираться отсюда к черту. 1532 01:14:07,484 --> 01:14:08,902 - Боже мой. Вы это видели? 1533 01:14:08,902 --> 01:14:11,488 Это был лучший бой! 1534 01:14:11,488 --> 01:14:12,739 [Девочки] Так горячо. Так горячо, так горячо. 1535 01:14:13,866 --> 01:14:16,076 - Нам нужно, чтобы весь отдел пошёл с нами. 1536 01:14:16,076 --> 01:14:18,495 - Нет, нет, нет, нет. У нас нет времени. У нас нет времени. 1537 01:14:18,495 --> 01:14:19,705 Нам нужно сделать это сейчас. 1538 01:14:19,705 --> 01:14:20,831 - Дай-ка я ему позвоню. 1539 01:14:23,834 --> 01:14:25,335 Послушайте, капитан, это Рико. 1540 01:14:25,335 --> 01:14:27,880 - Где ты, черт возьми ? Ты с Марком? 1541 01:14:27,880 --> 01:14:29,506 Где этот сукин сын? 1542 01:14:29,506 --> 01:14:30,507 Мне нужно поговорить с ним. 1543 01:14:35,012 --> 01:14:37,514 - Слушай, Кэп, мы знаем, где находится вирус. 1544 01:14:37,514 --> 01:14:38,682 Марк пришлет вам адрес. 1545 01:14:38,682 --> 01:14:41,018 и мы увидимся там со всеми вами как можно скорее. 1546 01:14:41,018 --> 01:14:42,561 Нам нужна вся ваша сила . 1547 01:14:42,561 --> 01:14:43,979 - Вы с ума сошли? 1548 01:14:43,979 --> 01:14:46,648 Подожди нас. Не облажайся. 1549 01:14:46,648 --> 01:14:48,650 - Да, у нас нет времени, но увидимся там. 1550 01:14:49,860 --> 01:14:50,694 - Пойдем! 1551 01:14:50,694 --> 01:14:51,528 - Мужчина. 1552 01:14:52,446 --> 01:14:53,280 (висит телефон) 1553 01:14:55,115 --> 01:14:56,408 (бумажный блокнот падает) 1554 01:14:56,408 --> 01:14:57,618 - Ладно, Магнум, поехали. 1555 01:15:00,537 --> 01:15:02,915 - Сынок. Ты уверен, что хочешь это сделать? 1556 01:15:03,832 --> 01:15:05,584 Это будет очень опасно. 1557 01:15:07,127 --> 01:15:09,171 - Давай, черт возьми, сделаем это, пап. 1558 01:15:09,171 --> 01:15:10,380 Я всегда хотел быть похожим на тебя. 1559 01:15:10,380 --> 01:15:13,383 И теперь у меня есть возможность быть похожей на вас и быть с вами. 1560 01:15:14,301 --> 01:15:15,802 - Это мой сын. Я горжусь тобой. 1561 01:15:18,597 --> 01:15:22,726 Иди сюда. Давай, блядь, сделаем это. 1562 01:15:22,726 --> 01:15:23,977 - Давай сделаем это. 1563 01:15:23,977 --> 01:15:24,811 (звуковой сигнал видеоигры) 1564 01:15:28,148 --> 01:15:31,860 - Это особенное, когда поет толстая дама. 1565 01:15:33,028 --> 01:15:34,947 - Это так в стиле девяностых, чувак. 1566 01:15:34,947 --> 01:15:36,448 - Ты такой девяностый. 1567 01:15:36,448 --> 01:15:38,033 - Конечно, я родился в девяностых. 1568 01:15:38,992 --> 01:15:40,619 - Фу. 1569 01:15:40,619 --> 01:15:41,912 (музыка 80-х) 1570 01:15:52,631 --> 01:15:53,966 (драматическая музыка) 1571 01:15:53,966 --> 01:15:56,802 - Слушай. У нас самое важное. 1572 01:15:56,802 --> 01:15:58,136 миссия нашей жизни. 1573 01:15:59,096 --> 01:16:01,974 - Хорошо, мы готовы. Куда нам идти? 1574 01:16:01,974 --> 01:16:04,935 - Ну, Марко и Рико пришлют нам адрес, так что... 1575 01:16:06,937 --> 01:16:08,564 Мы ждем. 1576 01:16:08,564 --> 01:16:09,648 (расстроенный барабан) 1577 01:16:11,400 --> 01:16:12,568 (звонит телефон) 1578 01:16:14,027 --> 01:16:14,820 (труба) 1579 01:16:16,113 --> 01:16:17,698 (западная музыка) 1580 01:16:20,492 --> 01:16:21,910 - Где машина? 1581 01:16:21,910 --> 01:16:24,329 - Где машина, чувак? 1582 01:16:24,329 --> 01:16:26,081 - Где машина? 1583 01:16:27,457 --> 01:16:29,209 - Где машина, чувак? 1584 01:16:29,209 --> 01:16:31,461 - Чувак, где машина? 1585 01:16:32,504 --> 01:16:34,923 - Где машина, чувак? 1586 01:16:34,923 --> 01:16:36,300 - Чувак. 1587 01:16:36,300 --> 01:16:37,301 Где машина? 1588 01:16:38,510 --> 01:16:40,470 - Я припарковал его здесь? 1589 01:16:40,470 --> 01:16:41,305 - Ага. 1590 01:16:43,140 --> 01:16:44,141 Я так думаю. 1591 01:16:45,684 --> 01:16:47,686 Чувак, где машина? 1592 01:16:47,686 --> 01:16:50,188 - Ладно, хватит уже. Это уже не смешно. 1593 01:16:54,192 --> 01:16:55,569 Ебать. 1594 01:16:55,569 --> 01:16:58,322 - Кто-то угнал машину? 1595 01:17:00,699 --> 01:17:02,200 - Ни за что! 1596 01:17:03,410 --> 01:17:04,911 Сукин сын! 1597 01:17:06,371 --> 01:17:08,081 Ах, прости, сынок. Это не ты. 1598 01:17:09,750 --> 01:17:12,711 Что ж, у меня для вас есть хорошие и плохие новости. 1599 01:17:12,711 --> 01:17:13,712 - Какие плохие новости? 1600 01:17:13,712 --> 01:17:15,964 - Слушай, у нас нет ни одной чертовой машины. 1601 01:17:15,964 --> 01:17:16,798 - Ой! 1602 01:17:17,758 --> 01:17:19,009 Какие хорошие новости? 1603 01:17:19,009 --> 01:17:22,304 - У нас есть значки, у нас есть оружие и... 1604 01:17:25,098 --> 01:17:27,225 нам повезло. 1605 01:17:27,225 --> 01:17:28,518 Садись в машину, малыш. 1606 01:17:35,275 --> 01:17:36,652 (музыка 80-х) 1607 01:17:37,944 --> 01:17:40,822 - Отвезите нас по адресу 2116 Vermont Avenue как можно скорее. 1608 01:17:41,907 --> 01:17:44,534 - Нет. Что, черт возьми, здесь происходит? 1609 01:17:44,534 --> 01:17:47,913 Для запроса услуги вам необходимо использовать приложение . 1610 01:17:47,913 --> 01:17:49,831 - Полиция Лос-Анджелеса. Пошли. 1611 01:17:49,831 --> 01:17:51,124 - Привет, я тебя знаю. 1612 01:17:51,124 --> 01:17:54,211 Ты тот сумасшедший коп, который похитил моего кузена в прошлом месяце. 1613 01:17:55,212 --> 01:17:56,505 - Я? 1614 01:17:56,505 --> 01:17:58,590 - Нет. Откуда ты это знаешь? 1615 01:17:58,590 --> 01:18:00,300 - Тебя полно в Интернете. 1616 01:18:00,300 --> 01:18:01,134 - Действительно? 1617 01:18:02,386 --> 01:18:03,428 (смех) 1618 01:18:03,428 --> 01:18:04,846 Это не я, чувак. 1619 01:18:04,846 --> 01:18:07,599 - Ну, знаешь что? Сейчас мы тебя похитим! 1620 01:18:08,809 --> 01:18:09,976 - Что, черт возьми, с тобой случилось? 1621 01:18:09,976 --> 01:18:11,061 ребята из полиции? 1622 01:18:11,061 --> 01:18:13,730 У тебя что, машин нет? Или что за фигня? 1623 01:18:13,730 --> 01:18:15,524 - По правде говоря, мы не смогли арендовать DeLorean. 1624 01:18:15,524 --> 01:18:16,858 еще на один день, 1625 01:18:16,858 --> 01:18:18,318 из-за бюджета. 1626 01:18:19,945 --> 01:18:22,531 Ну, это не важно. Пошли! 1627 01:18:25,325 --> 01:18:26,159 (выстрел) 1628 01:18:27,494 --> 01:18:30,038 Эй, будь осторожен, Марк! 1629 01:18:31,248 --> 01:18:33,792 - Ой, я ошибся. Извините. 1630 01:18:33,792 --> 01:18:35,502 - Кто за это заплатит? 1631 01:18:35,502 --> 01:18:36,336 - Что? 1632 01:18:36,336 --> 01:18:38,255 Это сейчас не важно. А знаете почему? 1633 01:18:38,255 --> 01:18:39,089 - Почему? 1634 01:18:39,089 --> 01:18:40,298 - Потому что ты нам поможешь. 1635 01:18:40,298 --> 01:18:43,635 На один день ты станешь копом! 1636 01:18:43,635 --> 01:18:44,803 - Что ты делаешь? 1637 01:18:44,803 --> 01:18:47,848 - Расслабься. Нам нужна помощь. Поверь мне. 1638 01:18:47,848 --> 01:18:48,682 Продолжать идти. 1639 01:18:50,684 --> 01:18:51,518 Прямо здесь. 1640 01:18:52,436 --> 01:18:53,270 (смех) 1641 01:18:56,189 --> 01:18:57,357 - Что? Проездной. 1642 01:18:58,400 --> 01:19:02,237 - Эй, ты не голоден? Давай, чувак. 1643 01:19:03,780 --> 01:19:05,157 (тихая музыка) 1644 01:19:07,284 --> 01:19:08,785 - Я ненавижу свою работу. 1645 01:19:16,293 --> 01:19:19,588 - Это хорошо. Я же говорил вам, ребята. 1646 01:19:22,924 --> 01:19:23,759 - Все нормально. 1647 01:19:25,594 --> 01:19:27,220 - Как далеко мы, водитель? 1648 01:19:27,220 --> 01:19:29,306 Ой, простите, детектив. 1649 01:19:30,599 --> 01:19:31,683 - Мы почти на месте. 1650 01:19:33,101 --> 01:19:34,269 (напряженная музыка) 1651 01:19:35,228 --> 01:19:36,062 - Пойдем. 1652 01:19:38,356 --> 01:19:39,900 - Эй, подождите минутку. 1653 01:19:40,776 --> 01:19:43,195 Вы отправили адрес капитану? 1654 01:19:43,195 --> 01:19:46,782 - Что? Я думал, ты это сделаешь, мужик. 1655 01:19:46,782 --> 01:19:48,492 - О нет. Я же сказал, что ты это сделаешь. 1656 01:19:49,618 --> 01:19:50,994 - Хорошо, тогда сделай это. 1657 01:19:50,994 --> 01:19:51,995 - Хорошо. 1658 01:19:51,995 --> 01:19:53,413 - Ты уже это сделал? 1659 01:19:53,413 --> 01:19:55,040 - О, я делаю это прямо сейчас. 1660 01:19:56,750 --> 01:19:59,002 - Я понял! Я понял! 1661 01:19:59,002 --> 01:20:00,295 - [Детективы] Да! 1662 01:20:00,295 --> 01:20:01,922 - [Капитан Джонсон] Все, поехали. 1663 01:20:03,673 --> 01:20:05,717 (крики) 1664 01:20:09,346 --> 01:20:13,683 - Подожди, дай мне это. Ты готов к этому оружию. 1665 01:20:13,683 --> 01:20:16,394 Тебе это больше не нужно. Ты готов к этому. 1666 01:20:17,312 --> 01:20:18,355 Теперь ты мужчина. 1667 01:20:23,985 --> 01:20:25,028 Вы готовы? 1668 01:20:25,028 --> 01:20:25,862 - Готовый. 1669 01:20:25,862 --> 01:20:27,280 - Пойдем, сынок. 1670 01:20:29,866 --> 01:20:32,744 - Эй, придурки. А как же я? Я думал, мы напарники. 1671 01:20:41,920 --> 01:20:45,257 - Эй, мужик. Ты готов? Это твой пистолет. 1672 01:20:45,257 --> 01:20:46,591 Это ваш значок. 1673 01:20:47,801 --> 01:20:50,178 - Это что за фигня? Ты издеваешься? 1674 01:20:50,178 --> 01:20:51,346 - Пойдем. 1675 01:20:51,346 --> 01:20:52,889 (рок-музыка) 1676 01:20:57,269 --> 01:20:59,646 - [Рико] Это дерьмо только что стало реальностью. 1677 01:20:59,646 --> 01:21:01,022 - Будь я проклят. 1678 01:21:02,858 --> 01:21:07,153 Детектив Марк Валентайн. 1679 01:21:07,153 --> 01:21:10,949 Детектив, я ждал вас долгое время. 1680 01:21:12,409 --> 01:21:14,077 Вы опоздали! 1681 01:21:14,077 --> 01:21:15,996 Какое у вас оправдание? 1682 01:21:15,996 --> 01:21:17,289 - Машину угнали. 1683 01:21:17,289 --> 01:21:19,958 - Да. Я могу подтвердить, что когда они меня похитили, 1684 01:21:19,958 --> 01:21:22,711 потому что у них, похоже, никогда не было машины. 1685 01:21:22,711 --> 01:21:26,631 - Если ты здесь, чтобы помешать моему плану, тебе придется уйти. 1686 01:21:26,631 --> 01:21:27,883 через нас, через нас. 1687 01:21:28,884 --> 01:21:29,759 (смех) 1688 01:21:29,759 --> 01:21:33,597 Ищи босса. Тебе нужно это. Тебе нужен этот ключ. 1689 01:21:34,431 --> 01:21:35,265 (вздыхает) 1690 01:21:35,265 --> 01:21:39,436 Мне надоели эти девчонки. Давайте избавимся от этой клоунской команды. 1691 01:21:39,436 --> 01:21:41,688 Я плачу этим людям большие деньги. 1692 01:21:43,899 --> 01:21:45,650 - Девушки. 1693 01:21:45,650 --> 01:21:48,278 - Ты хочешь с нами драться или ты цыпленок? 1694 01:21:48,278 --> 01:21:50,322 - Никто не называет меня цыпленком. 1695 01:21:50,322 --> 01:21:52,407 - Меня зовут Рамона. 1696 01:21:52,407 --> 01:21:55,118 Ты убил моего отца, готовься умереть. 1697 01:21:56,077 --> 01:21:57,954 - О чем, черт возьми, она говорит? 1698 01:21:57,954 --> 01:21:59,706 - [Марк] Да черт возьми, я знаю! 1699 01:21:59,706 --> 01:22:03,460 - Хочешь кусочек меня? Я тебе сейчас ноги переломаю. 1700 01:22:05,253 --> 01:22:07,213 - [Профессор Злобный] Вот об этом я и говорю. 1701 01:22:08,673 --> 01:22:11,927 - [Лилли] Девочки, давайте надерем этому уроду задницу. 1702 01:22:11,927 --> 01:22:13,345 - Давайте их возьмем. 1703 01:22:13,345 --> 01:22:14,554 - Ух ты. 1704 01:22:16,723 --> 01:22:17,849 Не в лицо. 1705 01:22:18,892 --> 01:22:19,726 (хрюканье) 1706 01:22:22,896 --> 01:22:23,730 (ууух) 1707 01:22:27,484 --> 01:22:28,318 (хрюканье) 1708 01:22:29,653 --> 01:22:30,862 (кричит) 1709 01:22:30,862 --> 01:22:32,155 - Сука! 1710 01:22:32,155 --> 01:22:32,989 (кричит) 1711 01:22:33,865 --> 01:22:35,116 (ууух) 1712 01:22:35,116 --> 01:22:36,576 - [Рамона] Придурок! 1713 01:22:39,829 --> 01:22:41,122 (первобытный крик) 1714 01:22:42,916 --> 01:22:43,750 (первобытный крик) 1715 01:22:47,379 --> 01:22:48,213 (ууух) 1716 01:22:52,425 --> 01:22:53,259 (первобытный крик) 1717 01:22:56,596 --> 01:22:57,430 (хрюканье) 1718 01:22:59,265 --> 01:23:00,100 (кричит) 1719 01:23:02,227 --> 01:23:03,061 (смеется) 1720 01:23:05,772 --> 01:23:07,065 (кричит) 1721 01:23:10,443 --> 01:23:11,277 - Аааа! 1722 01:23:12,278 --> 01:23:13,947 (полицейское радио) 1723 01:23:13,947 --> 01:23:15,365 - [Марк] Ты выглядишь дерьмово, мужик. 1724 01:23:15,365 --> 01:23:19,119 - Ребята, было весело, но мне правда пора возвращаться к работе. 1725 01:23:20,078 --> 01:23:22,372 Мои счета сами себя не оплатят. 1726 01:23:23,540 --> 01:23:24,374 - Спасибо за помощь, мужик. 1727 01:23:24,374 --> 01:23:25,208 - Хорошо. 1728 01:23:25,208 --> 01:23:26,042 - Ты молодец. 1729 01:23:26,042 --> 01:23:26,876 - В любое время. В любое время. 1730 01:23:26,876 --> 01:23:30,714 - Смотри, оставь себе, спасибо за приключение, приятель. 1731 01:23:38,138 --> 01:23:38,972 (напряженная музыка) 1732 01:23:39,973 --> 01:23:41,850 - Помощь уже здесь. 1733 01:23:41,850 --> 01:23:42,684 - Да, сынок. 1734 01:23:44,394 --> 01:23:45,979 - Что ты нам оставил? 1735 01:23:45,979 --> 01:23:46,813 - Просто приятели. 1736 01:23:48,648 --> 01:23:49,858 - А как насчет остальных? 1737 01:23:49,858 --> 01:23:51,443 - Застрял в пробке. 1738 01:23:51,443 --> 01:23:55,155 - Валентина. Посмотрим, какой ты крутой. Валентина. 1739 01:23:55,155 --> 01:23:56,614 (барабанная дробь) 1740 01:23:56,614 --> 01:23:57,449 - [Рефери] Готов. 1741 01:23:59,117 --> 01:24:02,162 Иди! Отклонись. Иди! 1742 01:24:03,288 --> 01:24:04,122 Готовый! 1743 01:24:06,416 --> 01:24:07,584 (ууух) 1744 01:24:07,584 --> 01:24:10,003 - Ааа, ах, ах! 1745 01:24:10,003 --> 01:24:11,296 (ууух) 1746 01:24:11,296 --> 01:24:12,505 (барабаны) 1747 01:24:13,381 --> 01:24:15,717 [Рефери] Готовы? Бой! 1748 01:24:18,553 --> 01:24:19,387 (ууух) 1749 01:24:20,597 --> 01:24:21,431 - [Марк] И-а! 1750 01:24:21,431 --> 01:24:22,265 (звуковой сигнал видеоигры) 1751 01:24:22,265 --> 01:24:23,099 - Точно, Валентайн! 1752 01:24:26,561 --> 01:24:27,729 (напряженная музыка) 1753 01:24:27,729 --> 01:24:28,563 - Драться! 1754 01:24:32,525 --> 01:24:34,194 (хрюканье) 1755 01:24:36,988 --> 01:24:37,822 - [Рико] Хорошо. 1756 01:24:39,115 --> 01:24:40,200 (ууух) 1757 01:24:42,660 --> 01:24:43,495 (звуковой сигнал видеоигры) 1758 01:24:48,458 --> 01:24:49,626 (крики) 1759 01:24:55,799 --> 01:24:56,633 (звуковой сигнал видеоигры) 1760 01:24:56,633 --> 01:24:58,510 - [Марк] Да! 1761 01:24:58,510 --> 01:25:00,345 - [Рико] Ты сможешь это сделать. Да. 1762 01:25:00,345 --> 01:25:04,099 - [Профессор Злобный] Мой нос! Видишь, он сломан. 1763 01:25:04,099 --> 01:25:05,225 (стоны и стоны) 1764 01:25:06,392 --> 01:25:08,186 Ой, эй, он сломал мне нос. 1765 01:25:08,186 --> 01:25:09,229 - Подметите ногу. 1766 01:25:09,229 --> 01:25:10,313 - Но вы же судья. 1767 01:25:10,313 --> 01:25:11,606 - Подмети ногу! 1768 01:25:11,606 --> 01:25:13,149 - Хорошо. 1769 01:25:13,149 --> 01:25:14,359 (барабанная дробь) 1770 01:25:17,862 --> 01:25:19,489 - Готовы? В бой! 1771 01:25:21,282 --> 01:25:22,117 (ууух) 1772 01:25:23,076 --> 01:25:23,910 (кричит) 1773 01:25:29,415 --> 01:25:30,250 (кричит) 1774 01:25:32,293 --> 01:25:33,128 (напряженная музыка) 1775 01:25:36,089 --> 01:25:37,423 (хрюканье) 1776 01:25:38,424 --> 01:25:40,802 - [Профессор Злобный] Брось полотенце, сука. 1777 01:25:40,802 --> 01:25:41,928 - Вы можете продолжать? 1778 01:25:43,721 --> 01:25:45,306 - Я в порядке. 1779 01:25:45,306 --> 01:25:46,724 - [Максин] Отличная работа, Марк! 1780 01:25:50,520 --> 01:25:51,521 - На этот раз я тебя достану, Валентин. 1781 01:25:51,521 --> 01:25:53,231 Я тебя достану. Пошли! 1782 01:25:54,065 --> 01:25:55,441 - [Рико] Ты лучший, Марк. 1783 01:25:55,441 --> 01:25:57,277 - Что он делает, судья? 1784 01:25:57,277 --> 01:25:58,111 Давай, Валентин! 1785 01:25:58,111 --> 01:25:59,445 Давайте бороться. Повернитесь. 1786 01:25:59,445 --> 01:26:02,657 Дерись как мужчина, Валентин. Что с тобой? 1787 01:26:02,657 --> 01:26:03,616 - Готовый? 1788 01:26:03,616 --> 01:26:04,450 Драться! 1789 01:26:06,119 --> 01:26:07,704 - Я подарю тебе Валентинку! 1790 01:26:10,665 --> 01:26:12,041 - Прикончи его! 1791 01:26:12,041 --> 01:26:13,084 (барабанная дробь) 1792 01:26:15,420 --> 01:26:17,172 - [Рефери] Готовы? Бой! 1793 01:26:20,383 --> 01:26:22,135 (напряженная музыка) 1794 01:26:25,305 --> 01:26:29,684 - Ты это видел? Что ты мне в рот положил? 1795 01:26:29,684 --> 01:26:31,644 Что ты мне в рот положил? Ублюдок. 1796 01:26:31,644 --> 01:26:34,981 - Я слышал, у тебя проблемы с эрекцией. Извините. 1797 01:26:34,981 --> 01:26:37,817 Я просто пытаюсь помочь тебе, приятель. С твоим пипи. 1798 01:26:38,902 --> 01:26:41,154 - Я чувствую себя странно. Здесь внизу что-то движется. 1799 01:26:42,197 --> 01:26:43,031 - Вот дерьмо. 1800 01:26:43,031 --> 01:26:46,367 - Я чувствую себя немного дурно. Я чувствую себя немного дурно. 1801 01:26:48,912 --> 01:26:50,121 (тарелка и забавный звук) 1802 01:26:55,585 --> 01:26:56,419 (напряженный барабан) 1803 01:26:56,419 --> 01:26:57,921 (ууух) 1804 01:26:57,921 --> 01:27:01,174 - Мой член. Ты, ублюдок. Мой член! 1805 01:27:02,717 --> 01:27:04,260 - [Марк] Да! 1806 01:27:04,260 --> 01:27:05,428 (музыка триумфа) 1807 01:27:08,514 --> 01:27:09,849 - Победитель! 1808 01:27:09,849 --> 01:27:11,684 Валентина! 1809 01:27:14,103 --> 01:27:15,313 - Да, ублюдок! 1810 01:27:15,313 --> 01:27:16,189 Ага! 1811 01:27:16,189 --> 01:27:17,023 Прямо в лицо! 1812 01:27:18,608 --> 01:27:20,235 (кричит) 1813 01:27:20,235 --> 01:27:21,069 - Ты победил! 1814 01:27:25,240 --> 01:27:26,074 - Ага! 1815 01:27:28,534 --> 01:27:30,119 (музыка триумфа) 1816 01:27:32,455 --> 01:27:33,581 - [Марк] Хорошо, поехали. 1817 01:27:35,333 --> 01:27:36,167 (взрыв) 1818 01:27:53,476 --> 01:27:54,310 (напряженная музыка) 1819 01:28:08,741 --> 01:28:09,993 (напряженная музыка) 1820 01:28:11,828 --> 01:28:13,246 (смех) 1821 01:28:19,252 --> 01:28:20,795 - Ну, ну, ну. 1822 01:28:22,130 --> 01:28:25,800 Если он не великий детектив, Марк Валентайн, 1823 01:28:27,552 --> 01:28:29,387 и его бесполезный сын. 1824 01:28:32,140 --> 01:28:34,100 Это маленькое дело будет 1825 01:28:34,100 --> 01:28:35,518 чтобы изменить мир. 1826 01:28:37,228 --> 01:28:41,566 и этот человек — нулевой пациент. 1827 01:28:43,776 --> 01:28:45,528 Просто великий герой. 1828 01:28:45,528 --> 01:28:47,447 - Ну, мы думаем, что вирус уже побежден. 1829 01:28:47,447 --> 01:28:50,158 Это расизм, издевательства, дискриминация, все виды преступлений. 1830 01:28:51,117 --> 01:28:54,412 - И ты знаешь, что от этой фигни нет вакцины. 1831 01:28:54,412 --> 01:28:57,874 - [Большой Босс] Бестия, бестия, ещё нет. 1832 01:29:03,046 --> 01:29:04,047 (смех) 1833 01:29:04,047 --> 01:29:06,716 - Что? Ты думаешь, что ты какой-то повелитель зверей? 1834 01:29:06,716 --> 01:29:08,760 чего-нибудь? пожалуйста. 1835 01:29:11,179 --> 01:29:12,138 (бормотание) 1836 01:29:14,766 --> 01:29:15,808 - Угадайте кто? 1837 01:29:19,437 --> 01:29:20,897 - Мерфи! Ты жив. 1838 01:29:21,814 --> 01:29:23,232 - О, я более чем жив. 1839 01:29:25,568 --> 01:29:26,569 - Ага! 1840 01:29:28,112 --> 01:29:29,906 - Я тоже так рад тебя видеть. 1841 01:29:29,906 --> 01:29:30,740 Повернись. 1842 01:29:32,492 --> 01:29:34,369 - Какого хрена ты творишь, Мерфи? 1843 01:29:34,369 --> 01:29:35,453 (взвод курков) 1844 01:29:35,453 --> 01:29:37,121 - [Мерфи] О, я поступаю правильно. 1845 01:29:41,417 --> 01:29:42,627 (смех) 1846 01:29:42,627 --> 01:29:44,379 - Ну, вы знаете. 1847 01:29:44,379 --> 01:29:48,466 Иногда поступая правильно, 1848 01:29:49,467 --> 01:29:54,472 за правильную цену — это правильный выбор. 1849 01:29:56,140 --> 01:29:56,974 (плевок) 1850 01:30:01,813 --> 01:30:05,525 - Ты предал своего лучшего партнера из-за денег. 1851 01:30:05,525 --> 01:30:07,610 Твое грязное животное. 1852 01:30:07,610 --> 01:30:09,904 - Марк. Дело не только в деньгах. 1853 01:30:09,904 --> 01:30:11,614 Мне тоже не нравится твоя задница. 1854 01:30:11,614 --> 01:30:14,409 - Заткнись! Поймай этого сукина сына. 1855 01:30:14,409 --> 01:30:15,284 (говорит по-китайски) 1856 01:30:15,284 --> 01:30:19,205 - Подойдите еще ближе, и этот человек пострадает. 1857 01:30:19,205 --> 01:30:20,206 - [Линн] Вы трое. 1858 01:30:20,206 --> 01:30:21,040 Дайте мне ваше оружие. 1859 01:30:23,209 --> 01:30:24,544 (драматическая музыка) 1860 01:30:28,131 --> 01:30:30,091 - Думаю, я сейчас закончу. 1861 01:30:30,091 --> 01:30:31,384 - Так что же делать? 1862 01:30:32,969 --> 01:30:37,390 Ты собираешься спасти свою девушку? Своего сына? Себя? 1863 01:30:38,599 --> 01:30:40,893 Возможно, тысячи людей. 1864 01:30:43,396 --> 01:30:46,357 Может быть, ты застрелишь своего партнера. Это очень сложно. 1865 01:30:46,357 --> 01:30:47,191 - Нет. Блядь! 1866 01:30:48,651 --> 01:30:49,861 - Это невозможно. 1867 01:30:49,861 --> 01:30:51,821 - У меня голова кипит. Что за фигня? 1868 01:30:51,821 --> 01:30:52,655 (барабаны) 1869 01:30:52,655 --> 01:30:54,866 - Я думаю, что здесь у нас классическое противостояние. 1870 01:31:00,872 --> 01:31:01,706 (барабаны) 1871 01:31:01,706 --> 01:31:04,250 - Нет, у нас мексиканское противостояние. 1872 01:31:05,209 --> 01:31:06,711 - Все, спускайтесь на хрен! 1873 01:31:10,047 --> 01:31:11,299 (кричит) 1874 01:31:15,261 --> 01:31:16,596 - [Рико] Марк, ты в порядке? 1875 01:31:18,848 --> 01:31:19,849 - [Детектив Чан] Марк. Ты в порядке? 1876 01:31:19,849 --> 01:31:21,350 Ты в порядке? 1877 01:31:21,350 --> 01:31:23,394 - Думаю, я просто потеряю руку. 1878 01:31:23,394 --> 01:31:24,937 Но у меня нет времени истекать кровью. 1879 01:31:27,857 --> 01:31:29,650 (драматическая музыка) 1880 01:31:29,650 --> 01:31:30,485 (выстрел) 1881 01:31:36,699 --> 01:31:38,117 - Помолитесь! 1882 01:31:38,117 --> 01:31:39,911 - Нет! Сдохни, ублюдок! 1883 01:31:45,875 --> 01:31:47,460 - Стреляй в него! Стреляй в него! 1884 01:31:54,884 --> 01:31:56,093 (хрюканье) 1885 01:31:59,889 --> 01:32:00,723 (выстрел) 1886 01:32:03,184 --> 01:32:04,227 (крик Вильгельма) 1887 01:32:04,227 --> 01:32:05,061 (крик) 1888 01:32:06,938 --> 01:32:07,772 - Ой-ой! 1889 01:32:07,772 --> 01:32:09,440 - Ненавижу тебя, ублюдок. 1890 01:32:12,818 --> 01:32:13,653 - Мне? 1891 01:32:18,533 --> 01:32:19,700 (вирусный корпус падает на пол) 1892 01:32:24,956 --> 01:32:26,249 (драматическая музыка) 1893 01:32:31,879 --> 01:32:33,381 (вздыхает) 1894 01:32:33,381 --> 01:32:36,968 - Рико. Сынок Рико. Ты в порядке? 1895 01:32:36,968 --> 01:32:37,802 - [Рико] Я в порядке. 1896 01:32:37,802 --> 01:32:38,761 - [Марк] Скажи мне, что с тобой все в порядке. 1897 01:32:38,761 --> 01:32:40,555 - Я в порядке. Я пока не собираюсь переходить на темную сторону. 1898 01:32:40,555 --> 01:32:41,389 - Хорошо. 1899 01:32:41,389 --> 01:32:42,223 - Буквально. 1900 01:32:42,223 --> 01:32:43,057 - Вставать! 1901 01:32:49,272 --> 01:32:50,439 - Чёрт тебя побери, коп. 1902 01:32:50,439 --> 01:32:52,149 Ты не испортишь наш план. 1903 01:32:53,234 --> 01:32:54,652 - Не делай этого. 1904 01:32:54,652 --> 01:32:56,404 - Я не позволю этому случиться. 1905 01:32:57,488 --> 01:32:58,656 (хрюканье) 1906 01:32:58,656 --> 01:32:59,740 - [Чанг] Ты в порядке? 1907 01:33:02,243 --> 01:33:03,995 - [Максин] О Боже. 1908 01:33:10,418 --> 01:33:11,252 (нет патронов) 1909 01:33:12,128 --> 01:33:13,629 - Привет, вечеринка началась. 1910 01:33:15,089 --> 01:33:17,091 - Нет, Белла, ты не хочешь этого делать. 1911 01:33:17,091 --> 01:33:18,467 Больше никого убивать не придется. 1912 01:33:19,802 --> 01:33:20,803 (стук) 1913 01:33:20,803 --> 01:33:22,430 Кроме тебя. 1914 01:33:22,430 --> 01:33:23,264 (стоны) 1915 01:33:25,766 --> 01:33:26,601 (тихая музыка) 1916 01:33:27,685 --> 01:33:29,478 - Боже. Марк, - Да ладно. 1917 01:33:29,478 --> 01:33:30,354 Ты нам нужен. 1918 01:33:30,354 --> 01:33:32,189 Пожалуйста, не покидайте нас! 1919 01:33:36,611 --> 01:33:38,613 - Я полностью ранен. 1920 01:33:38,613 --> 01:33:41,532 Увидимся в следующей жизни. 1921 01:33:45,328 --> 01:33:48,247 Ты! Ни с кем не встречайся, ладно? 1922 01:33:48,247 --> 01:33:49,081 - Нет. Пожалуйста, не умирай. 1923 01:33:50,249 --> 01:33:53,794 Пожалуйста, мы тебя любим. Марк. 1924 01:34:07,850 --> 01:34:08,684 (ууух) 1925 01:34:11,312 --> 01:34:12,146 (небесная музыка) 1926 01:34:17,443 --> 01:34:18,277 (ууух) 1927 01:34:23,282 --> 01:34:24,617 (небесная музыка) 1928 01:34:36,128 --> 01:34:38,464 - Привет. Меня зовут Энджел. 1929 01:34:38,464 --> 01:34:42,468 И добро пожаловать на вечеринку «Добро пожаловать в рай». 1930 01:34:43,302 --> 01:34:44,136 - Что? 1931 01:34:44,136 --> 01:34:46,013 - Слушайте очень внимательно. 1932 01:34:46,013 --> 01:34:49,100 Это не сон, ты 1933 01:34:49,100 --> 01:34:50,518 на небесах! 1934 01:34:53,187 --> 01:34:56,399 - Нет, нет, нет. Вы ошиблись . Позвоните своему менеджеру. 1935 01:34:56,399 --> 01:34:57,900 Я хочу поговорить с вашим менеджером. 1936 01:34:57,900 --> 01:34:58,901 - Это невозможно. 1937 01:34:58,901 --> 01:34:59,944 Бог не совершает ошибок. 1938 01:35:01,445 --> 01:35:04,990 - Ни за что, папа. 1939 01:35:06,534 --> 01:35:07,368 Майкл? 1940 01:35:10,204 --> 01:35:11,580 - Ой! 1941 01:35:11,580 --> 01:35:14,750 Элвис, я твой большой поклонник. Я тебя очень люблю. 1942 01:35:14,750 --> 01:35:16,293 - О, спасибо. Большое спасибо. 1943 01:35:17,461 --> 01:35:19,505 - Присоединяйтесь к нам и веселитесь вечно. 1944 01:35:22,174 --> 01:35:23,509 (поет) 1945 01:35:27,388 --> 01:35:29,265 - Нет, нет, нет. Я не могу. Я не могу здесь находиться. 1946 01:35:29,265 --> 01:35:31,100 Я занят чем-то очень важным. 1947 01:35:31,100 --> 01:35:32,351 прямо сейчас. 1948 01:35:32,351 --> 01:35:34,228 - Вы можете вернуться. 1949 01:35:34,228 --> 01:35:37,940 - То есть, ты хочешь сказать, что я могу выбирать, что делать? 1950 01:35:37,940 --> 01:35:41,402 - Да. Мы даем эту возможность всем людям, которые попадают на небеса. 1951 01:35:41,402 --> 01:35:43,654 - Круто. Это идея Бога? 1952 01:35:44,530 --> 01:35:45,531 - Милый 1953 01:35:45,531 --> 01:35:47,408 Всё когда-либо было идеей Бога. 1954 01:35:50,494 --> 01:35:52,037 - Привет, Джордж. Мне всегда нравился твой 1955 01:35:52,037 --> 01:35:53,664 песня Careless Whisper. 1956 01:35:53,664 --> 01:35:54,915 Это личная история? 1957 01:35:56,333 --> 01:35:59,587 - Конечно, мой друг. Я с Верой! Верой! Верой! 1958 01:36:03,132 --> 01:36:03,966 Ура! 1959 01:36:03,966 --> 01:36:06,177 - Есть ли на небесах алкоголь? 1960 01:36:06,177 --> 01:36:07,511 Что еще у вас здесь есть? 1961 01:36:07,511 --> 01:36:09,013 - Конечно, все хорошее. 1962 01:36:09,013 --> 01:36:11,474 Вот почему большинство людей решают остаться. 1963 01:36:11,474 --> 01:36:12,850 - Да нет же, как же так? 1964 01:36:12,850 --> 01:36:15,144 - Они не хотели возвращаться в свои 1965 01:36:15,144 --> 01:36:17,229 работа и стрессовая жизнь 1966 01:36:17,229 --> 01:36:21,358 и дорожное движение, вирусы, войны и преступность. 1967 01:36:21,358 --> 01:36:24,528 Поэтому они просто решают остаться здесь и веселиться вечно. 1968 01:36:26,197 --> 01:36:30,451 Кроме того, Бог может ответить на все ваши вопросы. 1969 01:36:30,451 --> 01:36:33,788 Например, кто убил вашу любимую знаменитость? 1970 01:36:33,788 --> 01:36:35,331 Или можно есть мясо? 1971 01:36:35,331 --> 01:36:37,249 Или если бы выборы были сфальсифицированы, 1972 01:36:37,249 --> 01:36:40,920 или если небо плоское, то и земля плоская, 1973 01:36:40,920 --> 01:36:45,007 или ответы на любые теории заговора, в которые вы верите или нет. 1974 01:36:45,007 --> 01:36:47,760 - Ну, в конце концов, это звучит не так уж и плохо. 1975 01:36:58,187 --> 01:37:00,064 - Еще одна маленькая вещь. Ангел. 1976 01:37:00,064 --> 01:37:02,775 Если вы пересечете эту черту, вы никогда не сможете вернуться назад. 1977 01:37:02,775 --> 01:37:04,401 в жилую зону. 1978 01:37:04,401 --> 01:37:05,820 Поэтому примите правильное решение. 1979 01:37:07,029 --> 01:37:09,281 - О Боже. Что мне делать? 1980 01:37:12,493 --> 01:37:15,287 - [Бог] Делай, что велит тебе сердце! 1981 01:37:17,331 --> 01:37:18,165 (небесная музыка) 1982 01:37:19,625 --> 01:37:21,877 - Ладно, знаешь что? Я вернусь на землю. 1983 01:37:21,877 --> 01:37:24,338 Знаешь, мне еще многое нужно сделать. 1984 01:37:24,338 --> 01:37:25,965 - Ладно? В любом случае, мы будем ждать. 1985 01:37:25,965 --> 01:37:27,466 для тебя, когда ты вернешься. 1986 01:37:27,466 --> 01:37:29,677 Они никуда не денутся. 1987 01:37:29,677 --> 01:37:32,513 - Хорошо. Отлично. Увидимся позже. Хорошо. 1988 01:37:32,513 --> 01:37:33,722 - Хорошо. 1989 01:37:33,722 --> 01:37:34,557 - Ждать. 1990 01:37:35,432 --> 01:37:37,810 Знаешь, когда я вернусь сюда? 1991 01:37:37,810 --> 01:37:39,353 - А, увидимся на следующей неделе. 1992 01:37:39,353 --> 01:37:42,439 - Ладно? Что? Что ты сказал? 1993 01:37:43,816 --> 01:37:44,942 - Шучу. 1994 01:37:44,942 --> 01:37:47,570 - Лучше бы ты шутил. Не смешно. 1995 01:37:59,164 --> 01:38:00,457 (драматическая музыка) 1996 01:38:00,457 --> 01:38:03,127 - Куда ты собрался идти? Ублюдок. 1997 01:38:03,127 --> 01:38:05,004 - Пожалуйста, не ругайтесь на Небесах. 1998 01:38:05,004 --> 01:38:07,923 - Ты, ты кусок дерьма. 1999 01:38:07,923 --> 01:38:09,592 Какого хрена ты здесь делаешь? 2000 01:38:09,592 --> 01:38:11,552 - Я спрашивал то же самое. 2001 01:38:11,552 --> 01:38:13,345 - Знаешь что? Я ухожу отсюда. 2002 01:38:14,346 --> 01:38:15,806 - Нет, ты никуда не пойдешь. 2003 01:38:15,806 --> 01:38:17,683 Ты останешься здесь навсегда. 2004 01:38:18,976 --> 01:38:20,060 - Сукин сын. 2005 01:38:20,060 --> 01:38:21,061 - На небесах нет оружия. 2006 01:38:22,771 --> 01:38:24,231 - Здесь это не сработает. 2007 01:38:27,109 --> 01:38:28,277 Ударь его! 2008 01:38:28,277 --> 01:38:29,820 - Пожалуйста, не ссорьтесь на Небесах. 2009 01:38:29,820 --> 01:38:30,946 - Ударь его. 2010 01:38:32,907 --> 01:38:33,991 Надери ему задницу! 2011 01:38:38,037 --> 01:38:39,496 Ты никуда не пойдешь! 2012 01:38:41,665 --> 01:38:42,499 - Сделайте что-нибудь! 2013 01:38:42,499 --> 01:38:44,627 - Я не знаю, что делать . Я бухгалтер. 2014 01:38:45,920 --> 01:38:46,754 (драматическая музыка) 2015 01:38:47,755 --> 01:38:50,883 - Нет, я не могу поверить, что мы сражаемся на небесах. Мужик. 2016 01:38:50,883 --> 01:38:52,092 - Иди на хер! 2017 01:38:52,092 --> 01:38:55,638 - Иди ты в ад! Я останусь здесь, на небесах. Нет. 2018 01:38:58,515 --> 01:39:00,684 - Эй, отпустите моего сына! 2019 01:39:00,684 --> 01:39:02,353 - Ни за что, старина. 2020 01:39:02,353 --> 01:39:03,395 - Я сказал, отпусти его. 2021 01:39:06,231 --> 01:39:08,067 (барабаны) 2022 01:39:08,067 --> 01:39:11,570 - Ты лучше послушай, дедушка! Старик. 2023 01:39:21,956 --> 01:39:23,207 (тихая музыка) 2024 01:39:26,335 --> 01:39:27,169 (смех) 2025 01:39:29,463 --> 01:39:30,589 - Спасибо, папа. 2026 01:39:31,674 --> 01:39:33,008 - Теперь можешь идти. 2027 01:39:34,259 --> 01:39:36,679 - Нет, я хочу остаться здесь с тобой. 2028 01:39:36,679 --> 01:39:40,391 - Нет, не твое время. Иди, делай добро людям. 2029 01:39:42,309 --> 01:39:43,769 - Вы уверены? 2030 01:39:43,769 --> 01:39:47,940 - Да, я уверен. Береги маму и Чикитито! 2031 01:39:50,776 --> 01:39:52,945 - Хорошо, я так и сделаю. 2032 01:39:52,945 --> 01:39:55,906 Ты знаешь, я люблю тебя, и я вернусь сюда. 2033 01:39:56,824 --> 01:39:59,159 Я не знаю когда. Надеюсь, не скоро. 2034 01:39:59,159 --> 01:40:00,995 но я обязательно буду здесь. 2035 01:40:00,995 --> 01:40:01,829 - Я тебя люблю. 2036 01:40:02,997 --> 01:40:03,831 - Я тебя люблю. 2037 01:40:06,625 --> 01:40:07,459 - Ух ты. 2038 01:40:11,088 --> 01:40:13,590 - Иди и сделай это для меня тоже. 2039 01:40:13,590 --> 01:40:16,093 - Я сделаю. Береги себя. 2040 01:40:16,093 --> 01:40:17,177 - Ты тоже. 2041 01:40:17,177 --> 01:40:20,764 - Эй, мы продолжим вечеринку для тебя. А? 2042 01:40:20,764 --> 01:40:21,765 - Пожалуйста. Хорошо. 2043 01:40:29,648 --> 01:40:32,192 - [Боже] Будь хорошим, Марк! 2044 01:40:34,278 --> 01:40:37,031 - Я сделаю это. Боже, спасибо тебе за все. 2045 01:40:41,994 --> 01:40:43,746 (задыхаясь) 2046 01:40:43,746 --> 01:40:46,415 - Ого! Ты вернулся! 2047 01:40:48,417 --> 01:40:52,337 О боже. Ты жив. Ты жив. Ты жив. 2048 01:40:55,257 --> 01:40:57,885 - Я вернулся, детка. Никогда не сдавайся. 2049 01:41:01,346 --> 01:41:03,098 Ты ведь ни с кем не встречалась, да? 2050 01:41:03,098 --> 01:41:05,768 - Нет. Я всегда буду любить тебя. 2051 01:41:05,768 --> 01:41:07,978 - Вы видели Бога Марка? 2052 01:41:07,978 --> 01:41:09,146 - Вы видели Майкла Джексона? 2053 01:41:10,814 --> 01:41:15,235 - Я тебе потом расскажу. Спасибо. Боже. 2054 01:41:18,447 --> 01:41:19,656 (тихая музыка) 2055 01:41:27,915 --> 01:41:29,083 (полицейская сирена) 2056 01:41:35,380 --> 01:41:36,590 (тихая музыка) 2057 01:41:39,093 --> 01:41:44,056 - Марк. Марк. Эй, просыпайся. Марк, просыпайся. 2058 01:41:44,139 --> 01:41:46,934 Эй. Эй. Просыпайся. Просыпайся. 2059 01:41:48,393 --> 01:41:50,395 - Эй, что за фигня! 2060 01:41:51,355 --> 01:41:52,981 - Как дела, папа? 2061 01:41:52,981 --> 01:41:53,816 - Где я? 2062 01:41:54,858 --> 01:41:57,361 - Тебя отвезли в больницу, приятель! 2063 01:41:57,361 --> 01:41:58,195 - Больница? 2064 01:41:59,196 --> 01:42:00,364 Что это такое? 2065 01:42:01,448 --> 01:42:03,283 - Большое здание с пациентами. 2066 01:42:03,283 --> 01:42:05,786 Но сейчас это не важно . 2067 01:42:05,786 --> 01:42:07,579 - Кто ты, черт возьми? 2068 01:42:07,579 --> 01:42:10,833 - Я детектив Чанг. Мы работаем вместе. Помните? 2069 01:42:11,875 --> 01:42:13,043 - Я тебя не знаю. 2070 01:42:18,590 --> 01:42:21,718 - Мы принесли вам кое-что , что поднимет вам настроение. 2071 01:42:23,428 --> 01:42:24,263 Сюрприз! 2072 01:42:25,514 --> 01:42:27,015 - [Танцор] Сюрприз! 2073 01:42:27,015 --> 01:42:28,517 (техно-музыка) 2074 01:42:42,739 --> 01:42:43,574 (музыка останавливается) 2075 01:42:49,454 --> 01:42:50,289 (музыка продолжается) 2076 01:43:02,259 --> 01:43:03,093 - [Мэр] О! 2077 01:43:08,140 --> 01:43:09,057 - Что это? 2078 01:43:09,057 --> 01:43:10,475 Что здесь происходит? 2079 01:43:12,102 --> 01:43:13,270 - Я не знаю. 2080 01:43:14,271 --> 01:43:15,731 - Я вижу, что тебе лучше. 2081 01:43:18,108 --> 01:43:21,904 - О, мы знаем, что сегодня 2082 01:43:21,904 --> 01:43:23,405 у тебя день рождения. 2083 01:43:24,406 --> 01:43:27,409 Ух ты. С днем ​​рождения. 2084 01:43:29,620 --> 01:43:31,079 - С днем ​​рождения. 2085 01:43:33,540 --> 01:43:35,584 - Послушайте, у нас здесь целое полицейское управление. 2086 01:43:40,714 --> 01:43:42,257 (чихание) 2087 01:43:42,257 --> 01:43:43,342 - Ты в порядке? 2088 01:43:43,342 --> 01:43:44,301 - Я думал, что поймал 2089 01:43:44,301 --> 01:43:45,552 вирус или что-то из 2090 01:43:45,552 --> 01:43:47,179 пациент по соседству. 2091 01:43:47,179 --> 01:43:48,013 (чихание) 2092 01:43:48,013 --> 01:43:49,431 - Да, конечно. 2093 01:43:49,431 --> 01:43:52,017 Держу пари, что он носит усы и его зовут Биг Босс Танго. 2094 01:43:54,394 --> 01:43:56,605 - Откуда вы знаете этого детектива? 2095 01:43:56,605 --> 01:43:57,439 - [Марк] Что? 2096 01:43:59,316 --> 01:44:01,610 Ни в коем случае. Мне нужно его арестовать. 2097 01:44:01,610 --> 01:44:04,571 - Он исчез сегодня утром. 2098 01:44:04,571 --> 01:44:05,864 - Вот дерьмо. 2099 01:44:05,864 --> 01:44:06,657 - Господи. 2100 01:44:08,742 --> 01:44:10,410 - Ни за что. Этого не может быть. 2101 01:44:12,412 --> 01:44:14,039 - Эй, давай сделаем фото. 2102 01:44:18,919 --> 01:44:20,462 (музыка триумфа) 2103 01:44:22,339 --> 01:44:23,173 (затвор камеры) 2104 01:44:38,814 --> 01:44:39,856 (рок-музыка) 2105 01:44:39,856 --> 01:44:41,483 - [человек из аудитории] Эй, мы хотим знать, что случилось. 2106 01:44:41,483 --> 01:44:43,235 с настоящими актерами для порнофильма. 2107 01:44:43,235 --> 01:44:46,488 Знаете, пожалуйста, двойную порцию мяса. 2108 01:44:46,488 --> 01:44:47,531 (скрежет пластинки) 2109 01:44:47,531 --> 01:44:50,367 - [Рассказчик] Извините. Что это за вопрос? 2110 01:44:50,367 --> 01:44:51,201 - [человек из аудитории] Давай. 2111 01:44:51,201 --> 01:44:52,577 Мы действительно хотим знать, что произошло. 2112 01:44:52,577 --> 01:44:53,829 - [Рассказчик] Очень хорошо. 2113 01:44:53,829 --> 01:44:58,000 Только потому, что все вы, извращенцы, хотите знать. 2114 01:44:58,000 --> 01:44:59,501 - Продолжай это терпеть. Да. 2115 01:44:59,501 --> 01:45:01,044 как будто завтра не наступит. 2116 01:45:01,044 --> 01:45:02,629 - Мы ищем плохого человека. 2117 01:45:03,505 --> 01:45:06,008 - Ты, наверное, опять шутишь? 2118 01:45:06,008 --> 01:45:08,176 - Мы — геи-актёры для гей-фильма. 2119 01:45:08,176 --> 01:45:09,553 - Замечательный. 2120 01:45:09,553 --> 01:45:11,013 Вот, надень это. 2121 01:45:11,013 --> 01:45:11,888 - Ты понял. 2122 01:45:11,888 --> 01:45:13,724 Увидимся немного позже . 2123 01:45:13,724 --> 01:45:14,558 Хорошо? 2124 01:45:14,558 --> 01:45:15,392 Ладно, ладно. 2125 01:45:15,392 --> 01:45:17,227 - Я Профессор Злоба. 2126 01:45:17,227 --> 01:45:20,188 На самом деле, можете называть меня Злобным Диком. 2127 01:45:22,357 --> 01:45:23,358 - Здесь. 2128 01:45:23,358 --> 01:45:24,526 Нанеси вазелин. 2129 01:45:24,526 --> 01:45:27,279 Начинай терять вес, и увидимся через некоторое время. 2130 01:45:28,947 --> 01:45:29,948 Приготовьте камеру. 2131 01:45:32,617 --> 01:45:33,452 - Что? 2132 01:45:37,664 --> 01:45:38,999 (музыка 80-х) 2133 01:45:48,175 --> 01:45:49,343 (смех) 2134 01:45:49,343 --> 01:45:50,677 - С моим значком! 2135 01:45:59,644 --> 01:46:00,520 (смех) 2136 01:46:00,520 --> 01:46:01,897 - Резать! 2137 01:46:01,897 --> 01:46:02,731 (крик Вильгельма) 2138 01:46:02,731 --> 01:46:03,565 (стук) 2139 01:46:04,900 --> 01:46:09,488 - потому что я проверял свою фан-страницу на лицевой стороне книги. 2140 01:46:09,488 --> 01:46:10,322 (смех) 2141 01:46:15,327 --> 01:46:16,953 - Ебать! 2142 01:46:16,953 --> 01:46:20,332 - Отметьте, что вы живы. Я люблю вас. Вы не сказали ни слова "Я люблю вас"! 2143 01:46:21,416 --> 01:46:23,085 - Она тебя не любит! 2144 01:46:23,085 --> 01:46:23,919 (смех) 2145 01:46:25,670 --> 01:46:29,716 - К тому же я закрываю эти чертовы двери на замок. 2146 01:46:29,716 --> 01:46:30,550 (смех) 2147 01:46:32,803 --> 01:46:35,222 (тихая музыка) 2148 01:46:46,817 --> 01:46:49,486 - Ты в порядке, Чикитито? Ты в порядке? 2149 01:46:52,864 --> 01:46:54,324 (мурлыканье кошки) 2150 01:46:55,742 --> 01:46:57,035 Глупая пандемия. 2151 01:47:02,290 --> 01:47:03,083 (музыка 80-х)