1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Teilen Sie, wenn Ihnen diese Apps gefallen.
Viel Spaß beim Anschauen!!
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Teilen Sie, wenn Ihnen diese Apps gefallen.
Viel Spaß beim Anschauen!!
3
00:00:20,984 --> 00:00:23,979
[Actionfilm-Titelmelodie wird gespielt]
4
00:00:26,858 --> 00:00:29,420
♪Astroblaster!♪
5
00:00:29,455 --> 00:00:32,262
♪ Und die Bibermenschen, aah ♪
6
00:00:32,297 --> 00:00:34,195
[Radio-DJ]McReary
mit dem Song des Sommers,
7
00:00:34,231 --> 00:00:36,165
„Astro Blaster
und die Bibermenschen.“
8
00:00:36,200 --> 00:00:37,867
Läuft noch
in einem Kino in Ihrer Nähe.
9
00:00:37,902 --> 00:00:39,863
Ich sehe Poltergeist 2 nicht,Mann.
10
00:00:39,899 --> 00:00:42,337
Dieser gruselige alte Prediger
sieht aus wie meine Stiefmutter.
11
00:00:42,372 --> 00:00:44,933
Sonntagmorgen,
Whispering Woody auf Z-100.
12
00:00:44,969 --> 00:00:46,809
Den ganzen Tag hier.
Kann bei Hands Across America nicht mitmachen,
13
00:00:46,844 --> 00:00:48,308
aber das bedeutet nicht
14
00:00:48,344 --> 00:00:49,648
dass ich dir nicht zwei Tickets geben kann
15
00:00:49,683 --> 00:00:51,345
um Major Murder verteidigen zu sehen
16
00:00:51,381 --> 00:00:53,614
seinen interkontinentalen
Meisterschaftstitel.
17
00:00:53,649 --> 00:00:55,379
Weltweites Wrestling kommt
in die Brendan Byrne Arena
18
00:00:55,415 --> 00:00:56,819
-in New Jersey.
- [Klingel klingelt]
19
00:00:56,854 --> 00:00:58,551
Der 100. Anrufer gewinnt.
20
00:00:58,587 --> 00:00:59,990
[Sänger] ♪ Rocken
mit Lichtgeschwindigkeit ♪
21
00:01:00,025 --> 00:01:03,862
♪ Das heiße, rockige Z! Z-100! ♪
22
00:01:03,897 --> 00:01:08,661
[„I Can’t Wait“
von Nu Shooz läuft]
23
00:01:18,204 --> 00:01:19,840
[Leitung klingelt]
24
00:01:19,876 --> 00:01:21,707
[Telefon klingelt]
25
00:01:23,076 --> 00:01:24,142
China-Geschmack.
26
00:01:24,178 --> 00:01:25,741
Ja. Kann ich, äh,
27
00:01:25,776 --> 00:01:27,485
etwas Hühnchen von General Tso,
bitte?
28
00:01:27,521 --> 00:01:28,710
Tut mir leid, keine Tso's.
29
00:01:28,745 --> 00:01:31,485
Keine Tso's?
Sind die Hühner entkommen?
30
00:01:31,520 --> 00:01:34,154
Nein, wir frühstücken noch
eine Stunde.
31
00:01:34,189 --> 00:01:35,755
- Frühstück?
- [Stuhl knarrt]
32
00:01:36,391 --> 00:01:37,993
Kann ich dann zwei Rühreier bekommen ?
33
00:01:38,028 --> 00:01:39,693
- Toast oder Obst?
-Igitt.
34
00:01:39,729 --> 00:01:42,527
Toast. Verbrenne das Obst, bevor
es jemand aus Versehen isst.
35
00:01:42,562 --> 00:01:45,197
Absolut kein Obst.
Sonst noch etwas?
36
00:01:45,233 --> 00:01:47,235
Kann ich einen Orangensaft bekommen?
37
00:01:47,270 --> 00:01:49,405
Nie Obst,
aber Orangensaft ist irgendwie okay.
38
00:01:50,237 --> 00:01:51,941
Äh, und ein Schweinebrötchen,
39
00:01:51,977 --> 00:01:53,440
- Ei und Käse.
- [klirrt]
40
00:01:53,475 --> 00:01:55,275
Bagel mit Frischkäse
und beliebigem anderen Käse
41
00:01:55,310 --> 00:01:57,081
- Sieh mal, bitte.
- [spottet]
42
00:01:57,116 --> 00:01:59,550
Er ist ein Dichter
und wusste es nicht einmal.
43
00:01:59,586 --> 00:02:00,615
Irgendetwas anderes?
44
00:02:00,651 --> 00:02:01,918
Ja.
45
00:02:01,953 --> 00:02:03,721
Sechseinhalb Mandelkekse
46
00:02:03,757 --> 00:02:05,817
und deine Hand zur Heirat.
47
00:02:10,464 --> 00:02:12,064
Wer ist das?
48
00:02:12,099 --> 00:02:15,127
Also, es ist nicht Brian David.
Der Typ ist ein Trottel.
49
00:02:15,162 --> 00:02:18,302
Er... das ist er ganz sicher.
50
00:02:18,337 --> 00:02:21,404
Ich habe lange nichts von Ihnen gehört , Brian David.
51
00:02:21,439 --> 00:02:23,370
-Was machst du?
- Melody Barnegat ruft
52
00:02:23,405 --> 00:02:25,534
und ich mache
einen Morton’s Jelly Donut.
53
00:02:25,570 --> 00:02:27,246
Toaster oder Mikrowelle?
54
00:02:27,281 --> 00:02:30,948
Ich habe keinen Toaster
und keine Mikrowelle, Richie Rich.
55
00:02:30,984 --> 00:02:32,642
Jesus. Habt ihr
ein Roboter-Hausmädchen?
56
00:02:32,678 --> 00:02:34,219
in Ihrer Villa,
Miss Millionär?
57
00:02:34,254 --> 00:02:36,982
Halt die Klappe. Hast du wirklich angerufen,
um all dieses Essen zu bestellen?
58
00:02:37,017 --> 00:02:38,614
Nein.
59
00:02:38,649 --> 00:02:40,415
Ich habe angerufen, um mit Ihnen zu sprechen.
60
00:02:40,451 --> 00:02:42,920
Ach ja? Warum?
61
00:02:44,288 --> 00:02:45,758
Äh...
62
00:02:47,029 --> 00:02:48,596
Ich habe mich gefragt ...
63
00:02:49,862 --> 00:02:51,632
Willst du
heute mit mir ins Kino gehen?
64
00:02:53,039 --> 00:02:54,967
Sie können--
Sie können ganz einfach nein sagen.
65
00:02:55,002 --> 00:02:56,032
Okay.
66
00:02:57,809 --> 00:02:59,642
Äh, e-ernsthaft?
67
00:02:59,677 --> 00:03:01,004
Mm-hmm.
68
00:03:01,715 --> 00:03:03,105
Äh, warten Sie eine Sekunde.
69
00:03:08,116 --> 00:03:09,617
[atmet tief durch]
70
00:03:10,721 --> 00:03:12,089
Cool.
71
00:03:12,124 --> 00:03:13,992
Ja, alles
außer Poltergeist 2.
72
00:03:14,027 --> 00:03:16,053
Äh, weil Tobe Hooper
nicht Regie geführt hat?
73
00:03:17,123 --> 00:03:19,765
- Wer?
- Der Typ, der bei
The Texas Chainsaw Massacre Regie führte.
74
00:03:19,800 --> 00:03:22,462
Er hat den ersten Poltergeist gedreht,
obwohl die meisten Leute denken,
es sei Spielberg gewesen.
75
00:03:22,497 --> 00:03:25,268
Sie wissen sicher eine Menge
über Filme.
76
00:03:25,303 --> 00:03:26,829
Aber ich kann
Poltergeist 2 nicht mit dir sehen
77
00:03:26,865 --> 00:03:28,430
weil ich
mit meiner Mama gehen soll.
78
00:03:28,466 --> 00:03:29,866
Deine Mutter? Warum?
79
00:03:29,901 --> 00:03:33,111
Oh, der erste ist so etwas wie
ihr absoluter Lieblingsfilm.
80
00:03:33,146 --> 00:03:35,175
Sie sagt, es liegt daran, dass
sie Geistergeschichten mag,
81
00:03:35,210 --> 00:03:36,510
aber ich weiß, dass sie lügt.
82
00:03:36,545 --> 00:03:39,048
Warum sollte deine Mutter
über Poltergeist lügen?
83
00:03:39,083 --> 00:03:40,549
Meine Tante war eines Nachts betrunken
84
00:03:40,584 --> 00:03:42,219
und sie sagte, als meine Mutter
in der achten Klasse war,
85
00:03:42,254 --> 00:03:43,615
sie ging mit dem Typen zum Schulball
86
00:03:43,650 --> 00:03:45,287
der in Poltergeist den Vater spielt .
87
00:03:45,323 --> 00:03:46,952
Deshalb gefällt ihr
der Film so gut.
88
00:03:46,987 --> 00:03:50,262
Oh, mein Gott. Sie hat Craig T. Nelson wahrscheinlich
einen Handjob gegeben.
89
00:03:51,163 --> 00:03:53,023
Ich wäre so wütend,
wenn du das jetzt sagen würdest
90
00:03:53,058 --> 00:03:56,232
Wenn ich nicht so beeindruckt wäre,
würden Sie sich an den Namen des Kerls erinnern.
91
00:03:56,267 --> 00:03:58,532
Sie wissen sicher eine Menge
über Filme.
92
00:03:58,567 --> 00:04:00,563
Ich weiß, es gibt einen Film, den
du und ich sehen müssen
93
00:04:00,598 --> 00:04:01,933
das deine Mama lieben wird.
94
00:04:03,042 --> 00:04:04,637
„Wovon redest du,
Willis?“
95
00:04:04,672 --> 00:04:06,740
Weißt du noch, als wir
letzten Sommer im Pool waren?
96
00:04:11,246 --> 00:04:13,343
Willst du sie anfassen?
97
00:04:13,379 --> 00:04:15,483
Äh, du meinst...
98
00:04:15,518 --> 00:04:18,150
[leise] als ich
dich fast auf die zweite Base gelassen hätte?
99
00:04:18,185 --> 00:04:19,852
Nun ja,
100
00:04:20,751 --> 00:04:22,357
aber das war kurz davor.
101
00:04:22,392 --> 00:04:24,329
– [Melodie] Marco.
– [Brian] Polo.
102
00:04:24,364 --> 00:04:26,327
– [Melody lacht] Marco.
– [Brian lacht] Polo.
103
00:04:26,363 --> 00:04:28,991
– [Melodie] Marco.
– [beide lachen]
104
00:04:29,026 --> 00:04:31,531
Warum trägst du
dein Hemd im Schwimmbad?
105
00:04:31,566 --> 00:04:34,000
Weil meine Titten
größer sind als deine?
106
00:04:34,035 --> 00:04:38,175
Sie sollten
Ihr Hemd im Pool ausziehen,
nur einmal.
107
00:04:38,211 --> 00:04:40,108
Du solltest
überall dein Hemd ausziehen,
108
00:04:40,144 --> 00:04:41,272
- die ganze Zeit.
- [spottet]
109
00:04:41,308 --> 00:04:42,880
Du bist so lustig.
110
00:04:42,916 --> 00:04:44,440
Alle kleinen Leute sind lustig.
111
00:04:44,476 --> 00:04:46,082
[Radio läuft]
112
00:04:46,117 --> 00:04:47,910
Es ist zu laut.
Ich lese.
113
00:04:47,946 --> 00:04:51,047
Mama, sag Brian David,
dass er nicht klein ist.
114
00:04:51,083 --> 00:04:53,386
Wie wäre es, wenn ich ihm
stattdessen sage, dass er von meiner Tochter in Ruhe lassen soll?
115
00:04:53,421 --> 00:04:55,725
Er ist nicht auf mir.
Ich bin auf ihm.
116
00:04:55,760 --> 00:04:58,759
Lass den Jungen in Ruhe
, sonst erwartet dich nur eine
Strafe.
117
00:05:00,892 --> 00:05:02,796
Äh, was lesen Sie,
Mrs. Barnegat?
118
00:05:03,494 --> 00:05:04,862
Bucklick.
119
00:05:04,898 --> 00:05:07,631
Heilige Scheiße! Deine Mutter
hat mich gerade Arschkriecher genannt!
120
00:05:07,667 --> 00:05:10,541
Sie sagte „Bucklick“,
mit K.
121
00:05:10,577 --> 00:05:13,071
- [Brian lacht]
- Es ist eine Buchreihe, die
meine Mutter liebt
122
00:05:13,106 --> 00:05:16,913
über einen witzigen Detektiv
namens UB Bucklick.
123
00:05:16,948 --> 00:05:18,282
Du bist ein Arschkriecher.
124
00:05:18,318 --> 00:05:20,414
- Sei ein Arschlecker.
- Sei ein Arschlecker.
125
00:05:20,449 --> 00:05:22,420
[lacht]
Du bist ein Arschkriecher.
126
00:05:25,119 --> 00:05:28,184
♪♪
127
00:05:40,434 --> 00:05:42,198
Willst du sie anfassen?
128
00:05:45,175 --> 00:05:46,472
[Katze jault gereizt]
129
00:05:46,507 --> 00:05:48,241
Ich hätte sie unbedingt anfassen sollen.
130
00:05:48,277 --> 00:05:50,315
Das hättest du unbedingt tun sollen.
131
00:05:50,350 --> 00:05:53,917
Es ist, so ungefähr, der größte Fehler,
den ich je gemacht habe. Psst.
132
00:05:53,952 --> 00:05:55,320
Warum hast du es also nicht getan?
133
00:05:55,355 --> 00:05:57,616
Nun, ich wollte, dass Sie denken,
ich sei ein netter Kerl.
134
00:05:57,652 --> 00:05:59,584
Ich dachte,
du wärst ein netter Kerl
135
00:05:59,619 --> 00:06:01,483
bis du aufgehört hast, mich anzurufen.
136
00:06:01,519 --> 00:06:04,789
Ich rufe Sie jetzt an, weil es
einen Bucklick-Film
gibt ,
137
00:06:04,824 --> 00:06:06,758
und wir müssen
es unbedingt zusammen ansehen.
138
00:06:06,794 --> 00:06:09,294
Auf keinen Fall. Sie haben
einen Bucklick-Film gemacht?
139
00:06:09,330 --> 00:06:10,430
Ja, äh,
140
00:06:10,466 --> 00:06:11,759
sie haben
eine Vorschau davon gezeigt
141
00:06:11,795 --> 00:06:13,328
als ich Top Gun sah.
142
00:06:13,363 --> 00:06:17,370
Es sieht wirklich lustig aus
und läuft im Atlantic.
143
00:06:17,405 --> 00:06:18,502
Warte, dann müssen wir los.
144
00:06:18,537 --> 00:06:20,911
[spricht Chinesisch]
145
00:06:20,947 --> 00:06:22,041
[Antworten auf Chinesisch]
146
00:06:23,411 --> 00:06:26,213
[leise] Ich wurde gerade angeschrien,
also muss ich auflegen.
Wie spät ist Bucklick?
147
00:06:26,249 --> 00:06:27,976
Es gibt eine Show um 14:15 Uhr.
148
00:06:28,012 --> 00:06:29,619
Ich kann nicht um 2:15 Uhr.
Ich steige um 2:00 Uhr aus.
149
00:06:29,654 --> 00:06:31,518
und dann muss ich nach Hause
und duschen, bevor ich ausgehe
150
00:06:31,554 --> 00:06:32,950
weil ich wie
eine Frühlingsrolle rieche.
151
00:06:32,985 --> 00:06:35,718
Äh, wir könnten
um 16:30 zur nächsten Show gehen.
152
00:06:35,753 --> 00:06:37,555
Das könnten wir, oder nicht?
153
00:06:37,590 --> 00:06:39,788
Das sollten wir, oder nicht?
154
00:06:39,823 --> 00:06:41,327
Von „könnte“ bis „sollte“.
155
00:06:41,363 --> 00:06:43,461
Wow. Du bist schnell.
156
00:06:43,497 --> 00:06:44,961
Außer im Pool.
157
00:06:44,996 --> 00:06:46,568
-Ja, ja, ja.
- [lacht]
158
00:06:46,603 --> 00:06:49,199
- Also, willst du gehen?
- [Ofentür klirrt]
159
00:06:50,703 --> 00:06:52,834
Ja. Lass uns zu Bucklick gehen.
160
00:06:52,869 --> 00:06:54,707
Süß. Dann sehen wir uns
161
00:06:54,742 --> 00:06:57,077
beim Film um 16:30 Uhr,
Melody Barnegat.
162
00:06:57,680 --> 00:07:01,420
Wir sehen uns beim Film um 16:30 Uhr,
Brian David.
163
00:07:03,855 --> 00:07:04,885
Tschüß.
164
00:07:09,797 --> 00:07:12,159
[atmet tief aus]
165
00:07:12,195 --> 00:07:13,526
Es gibt einen Gott.
166
00:07:13,561 --> 00:07:15,566
[leise Technomusik spielt]
167
00:07:30,545 --> 00:07:32,451
Auf geht's, um den neuen Starlog zu holen.
168
00:07:34,119 --> 00:07:35,784
Es ist ziemlich frisch draußen.
169
00:07:37,584 --> 00:07:39,315
Ein sehr unscheinbarer Tag.
170
00:07:41,061 --> 00:07:42,659
Es passiert nichts Fantastisches.
171
00:07:44,764 --> 00:07:46,762
♪♪
172
00:08:27,172 --> 00:08:28,566
[Brian] Morgen, Cookie.
173
00:08:28,601 --> 00:08:30,834
[Keks] Herr BD
174
00:08:30,869 --> 00:08:32,474
Äh, stehen Sie heute auf dem Plan?
175
00:08:32,509 --> 00:08:33,968
Nö. Ich werde mich
aufs Dock setzen
176
00:08:34,003 --> 00:08:35,344
und lesen Sie den neuen Starlog,
177
00:08:35,379 --> 00:08:37,411
dann gehe ich ins Kino.
178
00:08:37,447 --> 00:08:38,880
Mann, du und deine Filme.
179
00:08:40,186 --> 00:08:42,284
Der Scheiß ist nicht echt, weißt du.
180
00:08:42,319 --> 00:08:44,186
Wie der Film ET?
181
00:08:44,221 --> 00:08:46,089
Das ist nie passiert.
182
00:08:46,124 --> 00:08:47,350
Dieser Film Conan?
183
00:08:48,390 --> 00:08:49,917
Ist nie passiert.
184
00:08:49,953 --> 00:08:51,222
Dieser Film Gandhi?
185
00:08:52,196 --> 00:08:53,389
Der Scheiß ist nie passiert.
186
00:08:54,993 --> 00:08:56,634
Ich bin ziemlich sicher,
dass Gandhi existiert hat.
187
00:09:00,032 --> 00:09:01,468
Nun, dieser Scheiß dauerte
drei Stunden,
188
00:09:01,504 --> 00:09:02,706
also habe ich aufgehört, es anzuschauen.
189
00:09:05,235 --> 00:09:07,608
Hast du das neue
Album von Run-DMC gehört?
190
00:09:07,643 --> 00:09:09,704
– Frisch.
– Superfrisch, oder?
191
00:09:09,740 --> 00:09:11,610
Am kühlsten.
192
00:09:11,646 --> 00:09:13,149
Gandhi hat definitiv stattgefunden.
193
00:09:13,184 --> 00:09:14,481
Es ist nicht passiert!
194
00:09:14,517 --> 00:09:15,613
Nein, es ist definitiv passiert.
195
00:09:15,648 --> 00:09:16,720
Star Wars hat es getan!
196
00:09:29,696 --> 00:09:31,702
[leise Musik spielt]
197
00:09:35,767 --> 00:09:39,142
25. Mai 1986.
198
00:09:39,177 --> 00:09:40,374
[Möwe kreischt]
199
00:09:40,410 --> 00:09:42,708
Heute ist ein großer Tag.
200
00:09:42,744 --> 00:09:45,680
Ich habe schließlich
Melody Barnegat angerufen
201
00:09:45,715 --> 00:09:48,246
und lud sie ins
Kino ein.
202
00:09:50,189 --> 00:09:53,119
Warum, fragen Sie sich? [seufzt]
203
00:09:55,720 --> 00:09:56,760
Ein Wort.
204
00:09:58,128 --> 00:09:59,455
Liebe.
205
00:10:01,531 --> 00:10:03,525
Ich habe eine 24-Karat-Hülle voller Liebe bekommen.
206
00:10:06,029 --> 00:10:09,036
[Popmusik spielt]
207
00:10:26,492 --> 00:10:29,589
Mrs. B macht Speck
zum Frühstück!
208
00:10:29,624 --> 00:10:31,056
Es ist nicht zum Frühstück.
209
00:10:31,091 --> 00:10:33,288
Ihr könnt es
ins Kino mitbringen, Jungs.
210
00:10:33,323 --> 00:10:35,094
– [Pfanne klirrt]
– Das ist Filmspeck?
211
00:10:35,129 --> 00:10:38,097
Es ist billiger als
dieser Abzocker-Süßigkeitenstand,
212
00:10:38,133 --> 00:10:41,464
und Speck ist gesünder
als das ganze Popcorn.
213
00:10:42,442 --> 00:10:44,806
– [Brian] Hmm.
– Ihr werdet groß, Jungs.
214
00:10:44,841 --> 00:10:47,173
Sie brauchen Speck,
um große, starke Herzen aufzubauen.
215
00:10:48,673 --> 00:10:50,749
[singt Titellied] ♪ Coo roo
Coo coo, Coo loo, Coo coo! ♪
216
00:10:50,784 --> 00:10:53,715
„Oh, guten Tag. Ich bin Bob Mackenzie
und das ist mein Bruder Doug.“
217
00:10:53,750 --> 00:10:56,380
- „Wie läufts, hm?“
- [summt Antwort]
218
00:10:56,415 --> 00:10:59,450
- Ist das mein Filmspeck?
- Ah! Fass ihn noch nicht an.
219
00:11:00,153 --> 00:11:02,584
Ich muss zuerst die Mayonnaise darauf geben .
220
00:11:04,164 --> 00:11:05,661
Werden wir wirklich
221
00:11:05,696 --> 00:11:07,732
den ganzen Tag im Kino herumschleichen ?
222
00:11:07,767 --> 00:11:10,158
Ich habe gehört, dass Danny Banks
letzte Woche dabei erwischt wurde
223
00:11:10,193 --> 00:11:11,765
und sie haben ihn lebenslang verbannt.
224
00:11:11,800 --> 00:11:13,568
Danny Banks
ist nicht so lässig wie wir.
225
00:11:13,603 --> 00:11:15,630
Aber Bucklick hat die Altersfreigabe R.
226
00:11:15,666 --> 00:11:18,668
Wir sehen nicht alt genug aus,
um in einen Film mit der Altersfreigabe „R“ zu gehen.
227
00:11:18,704 --> 00:11:19,734
Wir müssen ...
228
00:11:20,504 --> 00:11:22,169
weil ich
heute Morgen Melody Barnegat angerufen habe
229
00:11:22,205 --> 00:11:23,581
und sagten ihr, dass wir gehen würden.
230
00:11:23,617 --> 00:11:26,177
Haben Sie heute Morgen mit Melody Barnegat gesprochen
?
231
00:11:26,212 --> 00:11:28,417
Nun, war das vor
oder nach dem Donut?
232
00:11:28,452 --> 00:11:30,488
Vorher. Ich habe sie nach einem Date gefragt.
233
00:11:30,523 --> 00:11:32,118
Sie kommt
mit uns zum Film um 16:30 Uhr.
234
00:11:32,153 --> 00:11:35,117
Sie haben Melody Barnegat
nach einem Kinotermin gefragt?
235
00:11:35,152 --> 00:11:36,827
- Brüder?
- Brüder.
236
00:11:37,990 --> 00:11:40,197
- Interessiert es dich?
- Es ist mir egal.
237
00:11:40,233 --> 00:11:41,458
Aber raten Sie mal, wer das tun wird?
238
00:11:48,702 --> 00:11:50,038
Melodie Barnegat?
239
00:11:52,740 --> 00:11:55,146
Fröhliche Melodie, Barnegat?
240
00:11:55,182 --> 00:11:56,808
Ja, Melody Barnegat.
241
00:11:56,844 --> 00:11:58,842
Alter, sie ist ein Spirit Bunny!
242
00:11:58,878 --> 00:12:00,349
Sie ist Cheerleaderin.
243
00:12:00,385 --> 00:12:01,818
Sie ist jünger als wir.
244
00:12:01,854 --> 00:12:03,654
Um eine Klasse, und sie wäre
in unserer Klasse gewesen,
245
00:12:03,689 --> 00:12:05,523
aber sie hat den Stichtag
um einen Monat verpasst
246
00:12:05,558 --> 00:12:07,019
weil sie
im November Geburtstag hat.
247
00:12:07,054 --> 00:12:08,892
Alter, weißt du,
wann sie Geburtstag hat?
248
00:12:08,928 --> 00:12:12,124
Also, heilige Scheiße, Billy Idol.
Wann ist die weiße Hochzeit?
249
00:12:12,160 --> 00:12:14,132
Was hast du gegen
Melanie Barnegat, okay?
250
00:12:14,167 --> 00:12:15,727
Sie ist super süß.
251
00:12:15,762 --> 00:12:17,863
Sie ist super klein.
252
00:12:17,898 --> 00:12:19,229
Sie ist nicht viel kleiner als ich.
253
00:12:19,264 --> 00:12:20,736
Sie ist kleiner
als die Chance der Mets
254
00:12:20,772 --> 00:12:22,464
dieses Jahr in die Playoffs zu kommen
.
255
00:12:22,500 --> 00:12:24,036
– Oh, mein Gott.
– [Bauch] Ich weiß nicht, Burn.
256
00:12:24,071 --> 00:12:26,470
Die Mets haben die Padres
gestern Abend mit 5:4 geschlagen.
257
00:12:26,505 --> 00:12:29,137
Ja, und die Padres haben
die Mets am Freitag mit 7:4 geschlagen.
258
00:12:29,172 --> 00:12:30,481
Was wollen Sie damit sagen, Bell?
259
00:12:30,517 --> 00:12:31,979
Ja, aber die Art, wie
sie spielen,
260
00:12:32,014 --> 00:12:33,650
Sie sagen, die Mets
könnten es bis zum Ende schaffen.
261
00:12:33,685 --> 00:12:35,343
Die Mets haben
eine ebenso gute Chance
262
00:12:35,379 --> 00:12:37,083
es in die World Series zu schaffen
263
00:12:37,118 --> 00:12:40,820
so wie Bri es mit Midgety Barnegat schafft .
264
00:12:40,855 --> 00:12:42,725
Melody Barnegat ist kein Zwerg.
265
00:12:42,761 --> 00:12:45,322
Sie ist frisch
und ich werde sie um ein Date bitten.
266
00:12:45,357 --> 00:12:47,488
- Das hast du schon.
- Ins Kino, aber,
267
00:12:47,523 --> 00:12:49,366
nachdem wir Bucklick gesehen haben,
werde ich …
268
00:12:49,401 --> 00:12:51,193
frag sie nach einem Date,
frag sie nach einem Date.
269
00:12:51,229 --> 00:12:52,529
So, um ruhig zu bleiben.
[seufzt]
270
00:12:54,370 --> 00:12:55,568
Was?
271
00:12:55,604 --> 00:12:57,568
Wa-- [stammelt]
272
00:12:57,604 --> 00:12:58,940
Warum?
273
00:12:58,976 --> 00:13:01,270
Warum? Weil wir letzten Sommer in ihrem Pool rumgemacht haben .
274
00:13:01,306 --> 00:13:04,506
Ja, einmal!
Mit deinem Hemd an!
275
00:13:04,542 --> 00:13:07,443
Und alles, was Sie fast bekommen hätten,
wäre ein kleines Stückchen Tittchen gewesen.
276
00:13:07,479 --> 00:13:10,012
Und sehr wenig, wenn ich das hinzufügen darf,
denn sie ist …
277
00:13:10,047 --> 00:13:11,345
ziemlich flachbrüstig.
278
00:13:11,381 --> 00:13:13,382
Ch'yeah.
Sie hat keine flache Brust.
279
00:13:13,418 --> 00:13:15,456
[Burny] Oh, also sind Sie
jetzt der Experte?
280
00:13:15,492 --> 00:13:18,093
Schau, Bri, Baby,
281
00:13:18,128 --> 00:13:20,695
Ich war mit viel mehr Mädchen
im Pool als du,
282
00:13:20,730 --> 00:13:23,334
alles klar? Ohne Hemd.
283
00:13:23,936 --> 00:13:26,198
Ich habe
das ganze Jahr darüber nachgedacht, Melody um ein Date zu bitten.
284
00:13:26,233 --> 00:13:28,730
Sie ist wirklich schlau.
Sie findet mich lustig.
285
00:13:28,765 --> 00:13:32,199
Oh, sie kann nicht besonders schlau sein,
wenn sie Sie witzig findet.
286
00:13:32,235 --> 00:13:35,440
Als ob es ein Zeichen von Intelligenz wäre, seinen Lastwagen
dreimal am Tag zu waschen.
287
00:13:35,475 --> 00:13:38,750
Hey, hey, hey! Bring den Truckster da nicht
mit rein, okay?
288
00:13:38,785 --> 00:13:41,214
Sie können tatsächlich in
den Truckster einsteigen,
289
00:13:41,250 --> 00:13:43,816
Das ist viel mehr,
als Sie jemals tun können
290
00:13:43,851 --> 00:13:45,719
mit Melody Barnegat.
291
00:13:45,754 --> 00:13:47,882
Bri, sie ist unter dir.
292
00:13:48,584 --> 00:13:50,092
Ich versuche, sie
auf mich zu bekommen.
293
00:13:51,791 --> 00:13:52,823
Wofür?
294
00:13:52,859 --> 00:13:54,697
Für Sex, Burny!
295
00:13:54,733 --> 00:13:57,325
Aber-aber du bist--
du bist der Typ, Bri.
296
00:13:57,360 --> 00:14:00,568
Du steigst auf sie drauf, oder?
297
00:14:00,603 --> 00:14:03,337
- Ich muss ihm alles beibringen.
- Aber ich liege immer da,
wenn ich wichse,
298
00:14:03,373 --> 00:14:05,100
– also, ich glaube nicht, dass ich
auf andere Weise zum Orgasmus kommen kann.
– Igitt!
299
00:14:05,135 --> 00:14:06,736
Hey! Hey! Komm schon!
300
00:14:06,771 --> 00:14:10,147
Glaubst du, ich möchte etwas über
deine versauten Wichstechniken hören?
301
00:14:10,183 --> 00:14:12,144
Nein, das tue ich nicht!
302
00:14:12,180 --> 00:14:14,509
-Das Spiel...
– Major Murder-Promo!
303
00:14:14,544 --> 00:14:16,486
Du musst lernen,
ein Mann zu sein, Bri.
304
00:14:16,522 --> 00:14:18,180
Seien Sie ein Mann wie Major Murder.
305
00:14:18,216 --> 00:14:19,824
[Titelsong läuft im Fernsehen]
306
00:14:19,859 --> 00:14:23,356
- Wie ein schwerer Mord.
- Ja, wie ein schwerer Mord.
307
00:14:24,530 --> 00:14:26,128
Major Murder ist kein Mann.
308
00:14:26,994 --> 00:14:28,123
Er ist eine fiktive Figur.
309
00:14:28,158 --> 00:14:29,866
Er hat Charakter.
310
00:14:29,901 --> 00:14:31,699
Besonders, wenn er
im Ring steht und Ärsche tritt.
311
00:14:31,734 --> 00:14:34,532
[undeutliches Fernsehgeplapper]
312
00:14:34,567 --> 00:14:37,365
Rufen Sie die Polizei, denn
es wird einen Mord geben
313
00:14:37,401 --> 00:14:39,472
in New Jersey, Wrestling-Fans.
314
00:14:39,507 --> 00:14:42,614
Kommt in die Brendan Byrne
Arena in East Rutherford,
315
00:14:42,649 --> 00:14:45,273
der Meister der Katastrophe
selbst,
316
00:14:45,308 --> 00:14:47,043
der wilde Soldat,
317
00:14:47,079 --> 00:14:49,811
es ist schwerer Mord!
318
00:14:51,250 --> 00:14:53,280
- Ist das Ding an?
- Ja.
319
00:14:53,316 --> 00:14:56,156
Weil ich
all den Weicheiern unter den Zivilisten
da draußen etwas zu sagen habe.
320
00:14:56,191 --> 00:14:58,556
- [Burny grunzt]
-Ach, verdammt, Mad Brad.
321
00:15:00,191 --> 00:15:02,195
Hörst du mich, Gläubiger?
322
00:15:02,231 --> 00:15:05,228
Major Murder hat den Befehl,
dir in den Hintern zu treten.
323
00:15:05,263 --> 00:15:07,604
Also werde ich
diese Wangen stürmen
324
00:15:07,639 --> 00:15:10,741
als wäre es Omaha Beach! Hurra!
325
00:15:10,777 --> 00:15:12,676
[Brad]Nun, Major,
es klingt für mich
326
00:15:12,712 --> 00:15:14,739
als ob Sie beabsichtigen,
durchzuhalten
327
00:15:14,774 --> 00:15:18,041
zu Ihrem interkontinentalen
Meisterschaftstitel.
Ist das richtig?
328
00:15:18,076 --> 00:15:19,280
Wenn Sie fragen müssen,
329
00:15:20,181 --> 00:15:22,679
dann sind Sie
der Aufgabe nicht gewachsen, Soldat!
330
00:15:26,287 --> 00:15:28,854
- [Motorrad heult]
-Bleib ruhig, du Schleimer.
331
00:15:28,890 --> 00:15:30,493
Major Murder sagt
332
00:15:30,528 --> 00:15:33,129
dis... verpasst!
333
00:15:34,533 --> 00:15:35,933
Nun, da haben Sie es.
334
00:15:35,969 --> 00:15:37,999
Lasst uns alle dankbar sein
dass der Major kämpft
335
00:15:38,035 --> 00:15:40,163
für die Seite
dieser Vereinigten Staaten
336
00:15:40,198 --> 00:15:41,903
und nicht diese Sowjets.
337
00:15:41,939 --> 00:15:44,435
Ein schwerer Mord
ist durch und durch schlimm!
338
00:15:44,471 --> 00:15:47,443
Der Typ fährt buchstäblich
ein getarntes Motorrad,
339
00:15:47,479 --> 00:15:49,209
um Gottes Willen.
340
00:15:49,245 --> 00:15:51,406
Er würde nie mit
der kleinen Melody Barnegat ausgehen.
341
00:15:51,441 --> 00:15:52,907
Darauf können Sie wetten.
342
00:15:52,942 --> 00:15:56,181
Weil sie ein Teenager ist
und er ungefähr 100 Jahre alt.
343
00:15:56,217 --> 00:15:58,285
Das würdest du ihm nie
ins Gesicht sagen,
344
00:15:58,320 --> 00:16:00,748
weil er
dich in den Griff des Todes gelegt hätte. Häh.
345
00:16:00,784 --> 00:16:03,051
[als Mad Brad] Obwohl
er 17 Jahre alt war ...
346
00:16:03,086 --> 00:16:06,024
[normale Stimme]
Burny O'Donnell glaubte immer noch,
dass Wrestling echt sei!
347
00:16:06,059 --> 00:16:08,126
– [alle kichern]
– Ja.
348
00:16:08,161 --> 00:16:09,633
- Ist Wrestling nicht echt?
- Hey!
349
00:16:09,668 --> 00:16:10,801
[Burny] Kannst du den Griff aufreißen?
350
00:16:10,836 --> 00:16:12,063
- Sag, Wrestling ist echt!
- Geh von mir runter!
351
00:16:12,098 --> 00:16:13,398
Sag, Wrestling ist echt!
352
00:16:13,433 --> 00:16:16,265
- [dumpf]
- Oh, ja! Ringen wir?
353
00:16:16,301 --> 00:16:18,075
– [dumpfe Schläge]
– [Grunzen]
354
00:16:19,736 --> 00:16:24,444
[„I Feel For You“
von Chaka Khan läuft]
355
00:16:50,300 --> 00:16:51,833
[Lied geht weiter]
356
00:16:51,868 --> 00:16:53,740
– [Burny] Ich mache es nicht.
– [Belly] Warum nicht?
357
00:16:53,775 --> 00:16:55,945
[Burny] Weil die Vorstellung
, dass jeder jeden berührt,
ekelhaft ist.
358
00:16:55,981 --> 00:16:57,405
– [Brian spottet]
– [murmelt undeutlich]
359
00:16:57,441 --> 00:16:58,806
Burny glaubte fälschlicherweise
360
00:16:58,841 --> 00:17:00,578
„Jeder, der
jeden berührt, ist ekelhaft“
361
00:17:00,614 --> 00:17:03,419
war der ursprüngliche Name
von Hands Across America.
362
00:17:03,455 --> 00:17:06,286
- [Belly] Brüder?
- [Brian] Nein, Bells.
Ich mache mich nur über Burny lustig .
363
00:17:06,321 --> 00:17:08,089
weil Sie gegen
Hands Across America sind.
364
00:17:08,125 --> 00:17:10,050
- Ah, Hände über meinen Schwanz.
- [lacht]
365
00:17:11,120 --> 00:17:13,430
Ich kann nicht glauben, dass sie
hier nicht Poltergeist 2 spielen.
366
00:17:13,466 --> 00:17:16,024
Also, der Scheiß wird auf keinen Fall so gut sein
wie Poltergeist 1.
367
00:17:16,059 --> 00:17:18,998
Es ist nicht „Poltergeist 1“.
Es ist immer noch nur Poltergeist.
368
00:17:19,034 --> 00:17:22,139
Wenn sie eine Fortsetzung drehen, überziehen sie
den ersten Streifen
nicht plötzlich mit einer Nummer.
369
00:17:22,174 --> 00:17:25,808
Manchmal möchte ich
dir ein Stromkabel in deinen großen Mund stecken,
370
00:17:25,844 --> 00:17:27,604
so wie Brody den Weißen Hai in Der Weiße Hai 2 gemacht hat.
371
00:17:27,640 --> 00:17:30,009
Mir gefällt, wie sie Jaws
in Der weiße Hai 1 getötet haben.
372
00:17:30,044 --> 00:17:32,013
Belly, es ist nur Der weiße Hai.
373
00:17:32,048 --> 00:17:33,612
Sofern wir nicht gerade von
Der Pate 2 sprechen,
374
00:17:33,647 --> 00:17:35,710
Flucht vom Planet
der Affen oder Imperium
375
00:17:35,745 --> 00:17:38,155
keine Fortsetzung ist jemals so gut
wie das Original.
376
00:17:38,191 --> 00:17:40,014
Na gut, solange
das gruselige kleine Küken
377
00:17:40,049 --> 00:17:42,487
wenn ich von Poltergeist 1 zurückkomme ,
werde ich da sein.
378
00:17:42,523 --> 00:17:45,221
[imitiert Figur]
„Kommt rüber, Kinder!
379
00:17:45,256 --> 00:17:47,692
Alle sind willkommen."
380
00:17:48,832 --> 00:17:50,165
Melody Barnegats Mutter--
381
00:17:50,201 --> 00:17:52,234
Ooh! Es tut mir so leid.
Ähm, Melody Barnegats Mutter
382
00:17:52,269 --> 00:17:54,400
bin mit dem Vater aus Poltergeist zum Tanzen gegangen
383
00:17:54,435 --> 00:17:55,898
– als sie in der achten Klasse war.
– Oh, ja.
384
00:17:55,933 --> 00:17:58,176
- Ich wette, sie hat ihm einen runtergeholt!
- Das habe ich gesagt.
385
00:17:58,211 --> 00:18:01,078
Oh, warum hast du sie dann gebeten,
heute mit ins Kino zu kommen?
386
00:18:01,114 --> 00:18:03,146
Melodys Mutter kommt nicht
mit uns ins Kino.
387
00:18:03,181 --> 00:18:05,749
Nicht ihre Mutter. Melody.
Warum kommt sie mit uns?
388
00:18:05,784 --> 00:18:07,643
Weil ich
Melody Barnegat mag.
389
00:18:07,679 --> 00:18:09,720
Ah, du weißt überhaupt nichts
über Frauen, Bri.
390
00:18:09,756 --> 00:18:12,318
– Oh, mein Gott.
– Das tue ich, oder?
391
00:18:12,354 --> 00:18:13,924
Und ich weiß, sie ist nicht
die richtige Frau für dich
392
00:18:13,959 --> 00:18:16,527
weil sie
überhaupt keine Frau ist.
393
00:18:16,563 --> 00:18:17,819
Sie ist ein kleines Mädchen.
394
00:18:17,855 --> 00:18:20,556
Melody Barnegat
ist kein kleines Mädchen, Burny.
395
00:18:20,592 --> 00:18:22,725
– Sie ist wie eine Dame.
– Ah, ja.
396
00:18:22,760 --> 00:18:24,668
Wie die gruselige Dame
aus Poltergeist 1.
397
00:18:24,703 --> 00:18:25,759
Es ist nur Poltergeist!
398
00:18:25,795 --> 00:18:27,169
Wer möchte noch etwas
von Mamas Speck?
399
00:18:27,204 --> 00:18:29,235
Leg das weg,
bis wir drinnen sind, die Speckstücke.
400
00:18:29,270 --> 00:18:30,801
Oh, Scheiße.
Da kommt das Auto.
401
00:18:32,272 --> 00:18:33,906
["Ich fühle mit dir" geht weiter]
402
00:18:33,941 --> 00:18:35,113
[Auto hupt]
403
00:18:45,591 --> 00:18:47,451
Das Auto ist echt krass.
404
00:18:47,486 --> 00:18:49,554
Auf keinen Fall!
Es ist wie ein Batmobil.
405
00:18:49,589 --> 00:18:52,024
Wen interessiert das? Batman ist
eine blöde alte Fernsehserie.
406
00:18:52,059 --> 00:18:54,422
Ich habe im Starlog gelesen,
dass sie
einen neuen Batman-Film machen werden.
407
00:18:54,457 --> 00:18:56,396
[spottet] Es wird ein Flop.
408
00:18:56,431 --> 00:18:58,961
Niemand wird jemals dafür bezahlen,
einen Batman-Film zu sehen.
409
00:19:03,005 --> 00:19:05,541
Was für eine widerliche Stadt.
410
00:19:05,576 --> 00:19:06,474
[spottet]
411
00:19:08,506 --> 00:19:10,511
["Ich fühle mit dir" geht weiter]
412
00:19:12,610 --> 00:19:14,141
Schicken Sie jemanden hierher
und stellen Sie sicher,
413
00:19:14,177 --> 00:19:16,752
keiner dieser widerlichen Armen
rührt mein Moviemobile an.
414
00:19:16,788 --> 00:19:18,217
Aye aye, Kapitän Bligh.
415
00:19:18,252 --> 00:19:20,989
Willkommen bei Atlantic Cinemas,
416
00:19:21,024 --> 00:19:23,821
wo die Filme gespielt werden.
417
00:19:26,458 --> 00:19:27,955
Wenn wir hineinkommen, denken Sie daran,
418
00:19:27,990 --> 00:19:29,395
wir bekommen Karten
für Astro Blaster
419
00:19:29,431 --> 00:19:30,898
weil Bucklick
und die Dental School
420
00:19:30,933 --> 00:19:32,398
sind beide mit R bewertet.
421
00:19:32,434 --> 00:19:35,733
Ich kann mit 17 Auto fahren
und zur Armee gehen,
422
00:19:35,768 --> 00:19:39,667
aber ich muss warten, bis ich 18 bin,
um Filme mit der Altersfreigabe R zu sehen.
423
00:19:39,702 --> 00:19:41,506
Könnte genauso gut
in Russland leben.
424
00:19:41,541 --> 00:19:43,473
[als Yakov Smirnoff]
In der Sowjetunion,
425
00:19:43,509 --> 00:19:45,980
Sie sehen keinen
Film mit der Altersfreigabe R.
426
00:19:46,015 --> 00:19:47,684
Sie werden in einem Film mit R-Rating gesehen.
427
00:19:47,720 --> 00:19:49,783
"Ah, was für ein Land!"
428
00:19:49,819 --> 00:19:51,149
[kichert]
429
00:19:51,185 --> 00:19:52,355
Ich brauche neue Freunde.
430
00:19:54,526 --> 00:19:55,457
Hallo.
431
00:19:58,822 --> 00:20:00,363
Astro Blaster
und die Bibermenschen?
432
00:20:01,229 --> 00:20:03,564
[Spender klirrt, surrt]
433
00:20:06,839 --> 00:20:08,665
Kann ich, äh, ein Ticket bekommen
434
00:20:08,701 --> 00:20:11,773
zu Astro Blaster
und den Beavermen?
435
00:20:11,809 --> 00:20:14,275
[Münzen klimpern]
436
00:20:14,311 --> 00:20:16,709
– [seufzt]
– [Spender klirrt, surrt]
437
00:20:20,050 --> 00:20:21,610
- Hey, Mädchen!
- [Münze klimpert]
438
00:20:21,646 --> 00:20:24,120
Bekomme ich
eine Karte für, äh,
439
00:20:24,155 --> 00:20:26,356
- "Arsch-Blaster"?
- [Klettverschluss reißt]
440
00:20:26,391 --> 00:20:30,354
Denn, äh, wissen Sie,
so nennen mich die Damen.
441
00:20:30,390 --> 00:20:32,054
[verführerisch] Ass-Blaster.
442
00:20:32,931 --> 00:20:35,662
[Spender klirrt, surrt]
443
00:20:41,499 --> 00:20:42,697
[beide zischen mitleidig]
444
00:20:42,733 --> 00:20:44,666
Sie spielte
die schwer erreichbare.
445
00:20:44,701 --> 00:20:47,402
Okay. Ähm,
wir reservieren Plätze.
446
00:20:47,438 --> 00:20:48,774
Du stellst dich an?
447
00:20:50,173 --> 00:20:51,579
– Das sieht aus, als ob es wehgetan hätte.
– Sie sah mich an.
448
00:20:54,012 --> 00:20:56,111
Sie können ihnen keine Cuties geben,
wenn sie zurückkommen.
449
00:20:57,056 --> 00:20:59,152
Was kümmert es dich?
Wir stehen hinter dir.
450
00:20:59,187 --> 00:21:00,883
Also gut, ich werde es meinem Vater erzählen.
451
00:21:00,918 --> 00:21:03,887
[spöttisch] Oh, du wirst es
deinem Vater erzählen. Na und?
452
00:21:03,923 --> 00:21:06,187
Es ist mir egal, was du
deinem Vater erzählst, kleines Kind.
453
00:21:08,129 --> 00:21:10,427
– Papa.
– Hmm?
454
00:21:10,463 --> 00:21:12,468
Er zeigte mir sein Geschlechtsteil.
455
00:21:13,466 --> 00:21:15,372
- Er hat was getan?
- II--
456
00:21:17,105 --> 00:21:18,804
Habt Spaß. Rennt nicht weg.
457
00:21:19,712 --> 00:21:21,242
Habt Spaß. Rennt nicht weg.
458
00:21:21,278 --> 00:21:22,907
[spöttisch]
„Hab Spaß, renn nicht.“
459
00:21:26,618 --> 00:21:27,747
Viel Spaß.
460
00:21:29,086 --> 00:21:30,486
[gelassen]
Und ich hoffe, du stirbst.
461
00:21:36,388 --> 00:21:38,392
Habt Spaß. Rennt nicht weg.
462
00:21:38,427 --> 00:21:40,523
Sie mussten sich
mit Manager Mike anlegen.
463
00:21:40,559 --> 00:21:42,724
Ich habe keine Angst vor diesem Spastiker.
464
00:21:42,760 --> 00:21:44,258
Wenn er uns jetzt in Bucklick sieht,
465
00:21:44,293 --> 00:21:46,599
Er wird sich an uns als die Jungs
von Astro Blaster erinnern
466
00:21:46,634 --> 00:21:48,964
- der sich über ihn lustig gemacht hat.
- Ach, die "Jungs"?
467
00:21:49,000 --> 00:21:52,733
Du meinst „der Typ“?
Weil du nichts gesagt hast.
468
00:21:52,768 --> 00:21:54,706
Ich versuche inkognito zu bleiben
469
00:21:54,741 --> 00:21:56,740
damit wir uns den ganzen Tag in
die anderen Filme schleichen können
470
00:21:56,775 --> 00:21:58,414
- nachdem wir das hier gesehen haben.
- Oh. Äh-ja,
471
00:21:58,450 --> 00:22:00,575
und wie oft
haben Sie Astro Blaster gesehen?
472
00:22:00,610 --> 00:22:01,811
Vierzehn Mal.
473
00:22:01,847 --> 00:22:04,388
Oh. Und du wunderst dich,
warum du keinen Sex hast.
474
00:22:05,223 --> 00:22:06,917
Ich habe keinen Sex
, weil ich katholisch bin.
475
00:22:06,953 --> 00:22:09,490
Ich bin katholisch!
Das hält mich nicht
davon ab, Sex zu haben.
476
00:22:09,525 --> 00:22:11,891
Einmal habe ich es sogar im Keller der Kirche gemacht .
477
00:22:11,927 --> 00:22:15,229
[Brian] Ist der Keller der Kirche
das, was Sie Ihren Schließmuskel nennen?
478
00:22:15,264 --> 00:22:16,796
[Burny] Du bist ein Schließmuskel.
479
00:22:20,872 --> 00:22:22,432
Äh, wo ist Bells?
480
00:22:22,467 --> 00:22:23,770
[auf Glas klopfen]
481
00:22:28,214 --> 00:22:30,610
- Äh, was zur Hölle?
- Ich wurde rausgeworfen.
482
00:22:30,645 --> 00:22:32,944
- Wofür?
- Weil ich ein kleiner Sexsüchtiger bin.
483
00:22:34,678 --> 00:22:36,082
Bist du mit diesem Perversen zusammen?
484
00:22:36,118 --> 00:22:38,917
Äh, ich meine...
485
00:22:38,952 --> 00:22:40,991
- Wir gehen auf die gleiche Schule.
- Du bist so ein Verräter.
486
00:22:41,026 --> 00:22:42,488
Dieser Perverse ist unser Junge, Belly.
487
00:22:42,524 --> 00:22:44,654
Also, Ihr Junge Belly
wurde rausgeschmissen.
488
00:22:44,690 --> 00:22:46,263
Wenn Sie mitkommen möchten,
seien Sie mein Gast.
489
00:22:46,298 --> 00:22:48,363
Aber lass die Tür geschlossen.
Lass meine Klimaanlage nicht raus.
490
00:22:48,399 --> 00:22:51,968
[laut] Wenn du mein Auto anfasst,
rufe ich die Polizei!
491
00:22:52,003 --> 00:22:54,166
[lauter] Du berührst mein Auto,
492
00:22:54,202 --> 00:22:55,831
Ich rufe die Polizei!
493
00:22:55,867 --> 00:22:59,270
Sie können mich nicht hören?
Ich kann Sie nicht hören.
494
00:22:59,306 --> 00:23:02,006
Ich habe gewonnen. [spottet]
495
00:23:04,214 --> 00:23:05,647
[gedämpft]
Wir treffen uns draußen.
496
00:23:07,580 --> 00:23:09,849
[gedämpft]
Wir treffen uns draußen.
497
00:23:11,088 --> 00:23:13,017
Himmel, wir treffen uns hinten.
498
00:23:17,522 --> 00:23:19,660
[seufzt] Alles klar.
499
00:23:19,696 --> 00:23:22,396
Kannst du mir ein paar Twizzlers besorgen?
Ich hole Bells.
500
00:23:22,432 --> 00:23:23,695
Kann ich dir einen deiner Twizzlers essen ?
501
00:23:23,730 --> 00:23:26,063
[lacht]
Diesen Twizzler kannst du essen.
502
00:23:31,206 --> 00:23:33,309
Ah. Geht's, Stank?
503
00:23:33,344 --> 00:23:36,040
- Oh, hey. Geht's?
Wie geht's?
- Gut.
504
00:23:36,075 --> 00:23:39,373
D-habe ich Sie nicht vor ein paar Monaten bei Rocky IV gesehen ?
505
00:23:40,216 --> 00:23:41,878
– Ja.
– Oh Mann.
506
00:23:41,913 --> 00:23:43,484
Ich kann nicht aufhören,
an diesen Film zu denken.
507
00:23:43,519 --> 00:23:45,078
– Es war verrückt.
– So gut, oder?
508
00:23:45,114 --> 00:23:47,519
Ich konnte nicht glauben
, dass Rocky überlebt hat.
509
00:23:47,555 --> 00:23:49,492
- Ja.
- T-trotzdem dachte ich,
510
00:23:49,528 --> 00:23:53,389
„Diesem Film ist ... [stammelt]
wirklich schwer zu folgen.“
511
00:23:53,425 --> 00:23:56,332
Weißt du, weil es so ist,
als ob man denkt,
er wird sterben
512
00:23:56,367 --> 00:23:58,268
weil er total
blutig ist und so.
513
00:23:58,303 --> 00:24:00,396
Dann ist er einfach so...
[singt Fanfare]
514
00:24:00,432 --> 00:24:01,568
Genau wie...
515
00:24:01,603 --> 00:24:03,703
– [imitiert Schlaglandung]
– Boah!
516
00:24:03,738 --> 00:24:05,576
Und dann-- Aber dann
war der andere Typ so...
517
00:24:05,611 --> 00:24:08,275
[imitiert den Schlag]
Und da ist Blut
und all dieser Speichel.
518
00:24:08,310 --> 00:24:10,543
[imitiert Spuckespritzen]
519
00:24:10,578 --> 00:24:13,007
– Ja.
– Und es kam alles heraus.
520
00:24:13,042 --> 00:24:14,744
– [lacht]
– Es-es war cool.
521
00:24:14,779 --> 00:24:16,679
Weißt du noch, als der blonde Typ …
522
00:24:16,714 --> 00:24:18,220
Der Ru-- Er ist Russe.
523
00:24:18,255 --> 00:24:19,520
Ich weiß nicht, woher er kommt,
524
00:24:19,555 --> 00:24:21,753
aber er-er ist einfach so...
[imitiert einen Schlag]
525
00:24:21,788 --> 00:24:23,686
Ich glaube nicht, dass es eine Rolle spielt
, woher er kommt.
526
00:24:23,721 --> 00:24:25,758
[lacht] U-und dann--
527
00:24:25,793 --> 00:24:29,366
und-und-und er hat ihn einfach
so hart geschlagen.
528
00:24:29,401 --> 00:24:31,867
- Erinnerst du dich daran?
- Ja. Es war der Höhepunkt.
529
00:24:31,903 --> 00:24:33,237
Er hatte einen Höhepunkt?
530
00:24:33,272 --> 00:24:35,633
Nein, es war der Höhepunkt
des Films.
531
00:24:35,669 --> 00:24:38,308
Ja, es war so cool.
[lacht]
532
00:24:38,343 --> 00:24:40,676
Aber ich dachte einfach,
es wäre eine Art Fake.
533
00:24:43,079 --> 00:24:44,706
[lacht]
534
00:24:44,741 --> 00:24:46,248
Was, umsonst?
535
00:24:46,283 --> 00:24:48,150
Du weißt, ich habe kein
Brot.
536
00:24:48,185 --> 00:24:51,115
Ah, aber du hast Speck.
537
00:24:58,021 --> 00:24:59,719
Hast du meine neue
Stryper-Jacke gesehen?
538
00:24:59,755 --> 00:25:00,789
Oh, cool.
539
00:25:00,824 --> 00:25:02,395
- Rock weiter.
- Ja.
540
00:25:02,431 --> 00:25:04,927
Also, nicht …
Nein, eigentlich nicht.
541
00:25:04,963 --> 00:25:07,601
Rocken Sie ohne Hörner,
denn …
542
00:25:07,636 --> 00:25:09,870
– [klopft auf den Oberschenkel]
– Die Hölle ist für Weicheier.
543
00:25:11,210 --> 00:25:13,504
Es ist für...
Der Himmel ist da, wo es ist.
544
00:25:13,540 --> 00:25:15,509
W-wurden Sie gerettet?
545
00:25:15,544 --> 00:25:17,476
- Was?
- Wurdest du gerettet?
546
00:25:17,512 --> 00:25:19,312
- Bei Jesus?
- [spottet]
547
00:25:19,347 --> 00:25:21,247
Nein, von Tony Danza.
548
00:25:21,283 --> 00:25:22,817
Ja, bei Jesus.
549
00:25:22,853 --> 00:25:26,116
Ähm, ich denke schon.
Ich bin Messdiener
und gehe in die Kirche.
550
00:25:26,152 --> 00:25:29,017
Gut für dich. Ich schätze,
wir werden zusammen im Himmel sein,
551
00:25:29,053 --> 00:25:31,523
auf all diese Heiden spucken
.
552
00:25:31,558 --> 00:25:33,023
– Ja.
– [beide kichern]
553
00:25:33,058 --> 00:25:35,331
Sie machen
auch nicht bei Hands Across America mit?
554
00:25:35,366 --> 00:25:37,191
– Nein, dieses Jahr nicht.
– Ja.
555
00:25:37,226 --> 00:25:39,495
Ich habe eine Menge Leute gefragt,
aber, ähm …
556
00:25:39,531 --> 00:25:40,929
Ja, ich …
557
00:25:40,964 --> 00:25:42,706
Niemand wollte es
mit mir machen.
558
00:25:42,742 --> 00:25:46,168
Sie hatten bereits Leute , mit
denen sie zusammenarbeiteten
, also …
559
00:25:46,203 --> 00:25:48,312
Ich meine, ich verstehe
das, denn es ist irgendwie wie
560
00:25:48,347 --> 00:25:50,675
man muss jemanden
wirklich gut kennen
561
00:25:50,710 --> 00:25:53,447
neben jemandem stehen
562
00:25:53,483 --> 00:25:55,310
und
ihnen einen Handjob geben.
563
00:25:55,345 --> 00:25:58,619
Aber wissen Sie,
nur um
Menschen zusammenzubringen,
564
00:25:58,655 --> 00:26:00,690
das ist wohl ein bisschen viel
verlangt, schätze ich.
565
00:26:05,659 --> 00:26:07,158
– Los geht’s.
– Danke.
566
00:26:12,031 --> 00:26:13,465
Wie viele Vorschauen
bekommen wir Ihrer Meinung nach?
567
00:26:13,500 --> 00:26:15,028
Es sind immer drei.
568
00:26:15,063 --> 00:26:16,937
Ich hoffe, wir bekommen Die Fliege.
569
00:26:18,543 --> 00:26:20,270
Ich hoffe, wir bekommen Aliens
und Labyrinth.
570
00:26:24,347 --> 00:26:26,078
[nachdenkliche Musik spielt]
571
00:26:29,752 --> 00:26:32,688
[Erzähler]Ihr Name
ist Schwester Sarah Wallace,
572
00:26:32,723 --> 00:26:35,791
und sie ist anders als alle Nonne,
die Sie je getroffen haben.
573
00:26:37,921 --> 00:26:39,921
- Hallo, Leute.
- Hallo.
574
00:26:39,957 --> 00:26:41,027
- Hallo!
-Sie ist jung.
575
00:26:42,762 --> 00:26:44,228
-Sie macht Spaß.
- [lacht]
576
00:26:45,467 --> 00:26:47,528
[undeutliches Geplapper]
577
00:26:50,108 --> 00:26:52,203
Ja! Ja! Gib mir fünf!
578
00:26:54,069 --> 00:26:56,273
Und sie hat ein Geheimnis.
579
00:26:59,451 --> 00:27:02,910
Sie haben das gesamte Essen
für die Waisen gestohlen!
580
00:27:02,946 --> 00:27:04,185
Was werden wir tun?
581
00:27:04,221 --> 00:27:07,084
[dramatische Musik]
582
00:27:07,119 --> 00:27:09,627
Um die hungrigen Kinder
in ihrem Waisenhaus zu ernähren,
583
00:27:10,758 --> 00:27:13,229
diese freche Nonne wird sich entwickeln
584
00:27:13,264 --> 00:27:15,363
einige schmutzige Angewohnheiten.
585
00:27:15,398 --> 00:27:17,393
[Saxophonmusik spielt]
586
00:27:19,798 --> 00:27:22,039
[Erzähler spricht]
587
00:27:22,074 --> 00:27:25,271
Wie kommt es, dass die Nonnen
während unserer Schulzeit
nie heimliche Nutten waren ?
588
00:27:25,306 --> 00:27:28,804
Einmal zog ich mir den Penis
bei dem Gedanken an Sex
mit Schwester Anne zusammen.
589
00:27:28,839 --> 00:27:30,545
[atmet tief durch]
590
00:27:30,580 --> 00:27:32,611
Hatte danach ein höllisch schlechtes Gewissen
.
591
00:27:32,647 --> 00:27:34,309
Du wirst brennen, Sünder.
592
00:27:34,344 --> 00:27:35,712
Hey, erzähl niemandem,
dass ich dir das erzählt habe.
593
00:27:35,747 --> 00:27:37,081
Wem würde ich es erzählen?
594
00:27:37,117 --> 00:27:39,312
Sie schwimmen hier draußen
in einer Toilettenschüssel herum.
595
00:27:39,348 --> 00:27:41,491
Aber du bist eine Nonne.
Keine Nutte!
596
00:27:41,526 --> 00:27:44,453
Nun ja, vielleicht
möchte Gott, dass ich beides bin!
597
00:27:44,488 --> 00:27:46,394
- [Saxophonmusik setzt ein]
- [Erzähler] Tagsüber eine Nonne ...
598
00:27:46,429 --> 00:27:48,465
Bereit? Ja! [lacht]
599
00:27:48,501 --> 00:27:50,824
[Erzähler]
... und nachts eine Nutte.
600
00:27:50,860 --> 00:27:53,294
Hallo, Schwester!
601
00:27:53,329 --> 00:27:56,168
Ich habe etwas
für deine arme Kiste!
602
00:27:58,202 --> 00:28:00,843
Mal sehen,
was sich unter dieser Perücke verbirgt.
603
00:28:03,514 --> 00:28:05,381
- Oh, verdammt, nein!
- [Messer klirrt]
604
00:28:05,416 --> 00:28:06,781
– [schreit]
– [schreit]
605
00:28:06,816 --> 00:28:09,317
- [Erzähler] Sagen Sie ein Gebet für ...
- [lacht]
606
00:28:09,352 --> 00:28:12,316
[Leute schreien]
607
00:28:17,328 --> 00:28:19,358
[Erzähler spricht]
608
00:28:19,393 --> 00:28:20,489
Altersfreigabe R.
609
00:28:21,564 --> 00:28:22,928
Das sehen wir definitiv
.
610
00:28:22,963 --> 00:28:24,663
Stellen Sie sich vor, die Nonnen
wären heimliche Nutten
611
00:28:24,698 --> 00:28:25,798
als wir in der Schule waren.
612
00:28:25,834 --> 00:28:27,164
Nummer eins,
das habe ich bereits gesagt.
613
00:28:27,199 --> 00:28:29,097
Und Nummer zwei,
einmal wichste Burny
614
00:28:29,132 --> 00:28:30,438
denke an Schwester Anne.
615
00:28:30,473 --> 00:28:31,669
– [lacht]
– Alter!
616
00:28:31,704 --> 00:28:34,243
[Insekten zirpen]
617
00:28:34,279 --> 00:28:38,105
[unbehagliche Musik spielt]
618
00:28:38,140 --> 00:28:41,048
[Mann atmet rau]
619
00:28:47,555 --> 00:28:49,760
[Frau keucht]
620
00:29:05,544 --> 00:29:07,404
- [Klinge sticht zu]
- [Mann brüllt]
621
00:29:09,414 --> 00:29:11,546
„Der Gesundheitsfanatiker“? Häh.
622
00:29:11,581 --> 00:29:13,208
Verschwinde mit dieser Scheiße.
623
00:29:13,244 --> 00:29:15,142
Nun ja, in Skandinavien wurde es verboten .
624
00:29:15,177 --> 00:29:17,512
Dieser Slasher ist nicht fit
625
00:29:17,548 --> 00:29:19,984
um das Blut
von Leatherfaces Klingen zu wischen,
626
00:29:20,020 --> 00:29:21,715
Michael Myers
oder Freddy Krueger.
627
00:29:21,750 --> 00:29:24,318
Sie haben den Film noch nicht einmal gesehen
, Richter Wapner.
628
00:29:24,353 --> 00:29:26,388
Ich muss den Film nicht sehen ,
629
00:29:26,424 --> 00:29:28,362
weil ich der größte
Horrorfilmexperte bin
630
00:29:28,398 --> 00:29:29,860
die Sie je getroffen haben.
631
00:29:29,895 --> 00:29:31,230
Dummes Stück Scheiße.
632
00:29:32,469 --> 00:29:35,066
Frage an den Experten.
633
00:29:35,102 --> 00:29:37,836
Wer gewinnt im Kampf
zwischen Jason, Freddy,
634
00:29:37,871 --> 00:29:40,409
Leatherface
und Michael Myers?
635
00:29:40,444 --> 00:29:42,043
Mein Mann, Jason Voorhees.
636
00:29:42,078 --> 00:29:44,009
[imitiert Summer]
Die richtige Antwort
auf die Frage
637
00:29:44,045 --> 00:29:46,110
„Wer gewinnt im Kampf
zwischen Jason, Freddy,
638
00:29:46,145 --> 00:29:48,151
Leatherface
und Michael Myers?" ist ...
639
00:29:48,186 --> 00:29:49,749
das Publikum!
640
00:29:49,784 --> 00:29:51,415
- Wir alle gewinnen.
- [Klicks]
641
00:29:52,915 --> 00:29:53,824
Idiot.
642
00:29:56,054 --> 00:29:59,755
[fröhliche 80er-Jahre-Musik spielt]
643
00:29:59,790 --> 00:30:00,798
[dumpfe Geräusche]
644
00:30:05,160 --> 00:30:06,459
Morgen, Hübsche.
645
00:30:06,495 --> 00:30:09,106
Morgen.
Was gibt's?
Das Übliche?
646
00:30:09,141 --> 00:30:10,530
[lautes Seufzen]
647
00:30:10,566 --> 00:30:13,305
Ich muss entladen,
bevor ich neu lade.
[lacht]
648
00:30:15,280 --> 00:30:16,979
[seufzt schwer]
649
00:30:24,115 --> 00:30:25,983
[Horrorfilmmusik spielt]
650
00:30:26,019 --> 00:30:27,649
– [Reißverschluss öffnet sich]
– [grunzt]
651
00:30:29,427 --> 00:30:30,927
– [Furze]
– [stöhnt]
652
00:30:32,527 --> 00:30:36,223
[Blendung]
653
00:30:36,258 --> 00:30:37,957
[wiederholte nasse Schläge]
654
00:30:37,993 --> 00:30:39,226
Oh!
655
00:30:39,261 --> 00:30:40,564
[schreit] Oh, mein Gott!
656
00:30:40,600 --> 00:30:41,798
Oh!
657
00:30:41,833 --> 00:30:45,506
[schreiend]
658
00:30:45,542 --> 00:30:47,671
[drängende Musik spielt]
659
00:30:47,707 --> 00:30:49,143
[pochend]
660
00:31:03,053 --> 00:31:04,655
[außerirdische Sprache]
661
00:31:04,691 --> 00:31:05,920
[schreit]
662
00:31:05,955 --> 00:31:07,293
[brüllt]
663
00:31:10,227 --> 00:31:12,963
Also kriechen sie dir in den Hintern.
664
00:31:12,999 --> 00:31:15,235
Oh, Herr Zauberer hier drüben.
665
00:31:16,236 --> 00:31:18,265
Ich kann nicht glauben, dass
dieser Ort so leer ist.
666
00:31:18,300 --> 00:31:19,443
Wann ist das herausgekommen?
667
00:31:19,478 --> 00:31:21,837
Astro Blaster? Im März.
668
00:31:21,872 --> 00:31:24,605
Weißt du noch,
dass wir uns in Highlander geschlichen haben,
nachdem wir Astro Blaster gesehen hatten?
669
00:31:24,640 --> 00:31:26,708
Ich erinnere mich, dass Burny
die Hälfte von Highlander verpasst hat
670
00:31:26,743 --> 00:31:29,178
weil er die ganze Zeit Susie Bukachyk befummelt hat .
671
00:31:29,213 --> 00:31:30,984
Äh, Bukachyk ist so katholisch,
672
00:31:31,020 --> 00:31:32,854
Sie ließ mich nur ihre linke Brust berühren .
673
00:31:32,889 --> 00:31:35,058
Deshalb nennt er sie
„Kurgan“.
674
00:31:35,094 --> 00:31:36,286
Warum?
675
00:31:36,321 --> 00:31:37,723
[dramatische Stimme]
„Es kann nur einen geben!“
676
00:31:37,759 --> 00:31:39,154
– [lacht]
– S…
677
00:31:39,189 --> 00:31:40,889
– Entschuldigung.
– Es fängt an.
678
00:31:40,925 --> 00:31:42,493
[lacht]
679
00:31:43,700 --> 00:31:45,733
♪ Astroblaster ♪
680
00:31:45,768 --> 00:31:47,166
♪ Und die Bibermenschen ♪
681
00:31:47,202 --> 00:31:50,600
["Astro Blaster
and the Beavermen" wird gespielt]
682
00:31:56,075 --> 00:31:58,708
♪ Astroblaster ♪
683
00:31:58,743 --> 00:32:01,248
♪ Freund der Bibermänner
und der Biberfrauen ♪
684
00:32:05,788 --> 00:32:07,490
[flüstert]
Hier ist Jessica Court.
685
00:32:07,525 --> 00:32:09,151
[Burny lacht leicht]
686
00:32:09,186 --> 00:32:10,389
[flüstert] Passen Sie auf.
687
00:32:11,724 --> 00:32:13,021
[dumpfe Geräusche]
688
00:32:13,057 --> 00:32:14,890
Du hast dich verbrannt.
689
00:32:14,925 --> 00:32:16,223
Nase!
690
00:32:16,259 --> 00:32:17,692
Wer zum Teufel ist das?
691
00:32:17,728 --> 00:32:20,536
Oh, das ist Burny.
Ich habe mit seinem Bruder meinen Abschluss gemacht.
692
00:32:20,572 --> 00:32:22,838
Äh, Burny, das ist Randi.
693
00:32:22,873 --> 00:32:25,837
- Woher kommst du, Schatz?
- „Schatz“?
694
00:32:25,873 --> 00:32:27,508
Ich komme aus der Bay Area.
695
00:32:27,543 --> 00:32:29,037
Bay Avenue?
696
00:32:29,073 --> 00:32:30,370
San Francisco.
697
00:32:30,405 --> 00:32:31,609
Oh, wir haben uns in der Schule kennengelernt.
698
00:32:31,645 --> 00:32:32,943
Ah.
699
00:32:32,978 --> 00:32:34,584
Und, wie läufts im College?
700
00:32:34,619 --> 00:32:36,543
Finden in den Wohnheimen immer Orgien statt?
701
00:32:36,578 --> 00:32:38,388
Wohnheime?
Wir wohnen nicht im Wohnheim.
702
00:32:38,424 --> 00:32:39,616
– Mein Gott.
– Psst.
703
00:32:42,091 --> 00:32:44,759
Ich bin Damokles der Bibermenschen,
verdammt!
704
00:32:44,794 --> 00:32:46,920
Und das kann verdammt noch mal eines bedeuten.
705
00:32:49,434 --> 00:32:50,962
Ich regiere den Biber.
706
00:32:50,997 --> 00:32:52,497
Das hast Du noch nicht gesehen?
707
00:32:53,734 --> 00:32:55,064
Nein. Hast du?
708
00:32:55,099 --> 00:32:57,264
Ja. Es ist dumm.
709
00:32:57,299 --> 00:32:59,202
So, dummer Spaß?
710
00:32:59,237 --> 00:33:01,712
Äh. Mm,
es macht nicht so viel Spaß
711
00:33:01,747 --> 00:33:04,648
wie du und ich,
wie wir zu den Goonies rummachen.
712
00:33:04,683 --> 00:33:07,240
Oh. Und es war
im selben Kino.
713
00:33:07,276 --> 00:33:08,776
– Ja.
– Hmm.
714
00:33:08,811 --> 00:33:10,816
Vielleicht sollten wir
einen kleinen Spaziergang in die Vergangenheit machen
715
00:33:10,852 --> 00:33:12,115
in der hinteren Reihe, was?
716
00:33:12,151 --> 00:33:13,613
- Auf keinen Fall.
- [lacht]
717
00:33:13,649 --> 00:33:15,158
Ich bin hier mit Randi
und Barbara.
718
00:33:15,193 --> 00:33:16,552
Also?
719
00:33:16,588 --> 00:33:18,853
Ich bin hier mit Brian und Bells.
Wen interessiert das?
720
00:33:20,128 --> 00:33:22,527
– Du weißt, dass du es willst.
– [klopft auf den Stuhl]
721
00:33:28,435 --> 00:33:30,566
– [flüstert undeutlich]
– [stöhnt, murmelt]
722
00:33:30,601 --> 00:33:33,774
Entschuldigen Sie. Ich bin,
äh, gleich wieder da.
723
00:33:33,810 --> 00:33:35,303
Du verlässt uns einfach?
724
00:33:35,339 --> 00:33:37,146
Gibt es hier einen Brian David?
725
00:33:38,512 --> 00:33:40,982
– Ich suche Brian David.
– [Publikum ist still]
726
00:33:41,017 --> 00:33:44,179
Heilige Scheiße,
ich kann den Film nicht hören!
727
00:33:44,214 --> 00:33:46,449
Friss Scheiße, Arschloch!
728
00:33:46,484 --> 00:33:47,781
- Brian David.
- [Publikum schreit]
729
00:33:47,816 --> 00:33:50,417
Kommen Sie so schnell wie möglich in die Lobby und sprechen Sie mit dem Manager .
730
00:33:50,453 --> 00:33:52,923
Brian David. Brian David.
731
00:33:52,958 --> 00:33:53,954
Soll ich gehen?
732
00:33:55,729 --> 00:33:56,825
Gute Reise.
733
00:33:58,734 --> 00:34:00,431
[Stuhl klappert]
734
00:34:00,466 --> 00:34:03,139
Ich habe schreckliche Angst
vor dem, was gleich passieren wird.
735
00:34:08,337 --> 00:34:10,639
Äh, ich bin Brian David.
736
00:34:10,674 --> 00:34:13,014
Ich telefoniere also
mit meinem Paramount-Vertreter.
737
00:34:13,049 --> 00:34:14,344
Das ist Paramount Pictures,
wohlgemerkt.
738
00:34:14,380 --> 00:34:16,382
Der Pate,
Der Pate – Teil II.
739
00:34:16,417 --> 00:34:18,655
Und plötzlich
unterbricht uns der Operator
740
00:34:18,690 --> 00:34:21,216
mit einem Notdurchbruch
741
00:34:21,251 --> 00:34:22,422
von deiner Mutter.
742
00:34:24,024 --> 00:34:26,625
Mama, äh, w-was ist los?
743
00:34:26,660 --> 00:34:30,157
Sie baden diese Katze,
wenn Sie heute Abend nach Hause kommen.
744
00:34:31,026 --> 00:34:34,363
Um mir das zu sagen, haben Sie einen Notfalldurchbruch erzielt ?
745
00:34:34,398 --> 00:34:36,369
So schmutzig ist diese Katze!
746
00:34:36,405 --> 00:34:39,810
Katzen reinigen sich selbst, Ma,
und sie hassen Wasser.
747
00:34:39,845 --> 00:34:42,344
Nein, das gibt es nur in Zeichentrickfilmen,
Brian.
748
00:34:42,379 --> 00:34:46,882
Okay, ich werde die Katze baden,
wenn ich nach Hause komme, ähm, versprochen.
749
00:34:46,918 --> 00:34:48,677
– Aber ich muss los.
– Oh, okay!
750
00:34:48,713 --> 00:34:51,217
Großer, wichtiger Mann
hat keine Zeit zum Reden
751
00:34:51,252 --> 00:34:53,849
zu seiner Mutter,
die ihn zur Welt brachte.
752
00:34:53,884 --> 00:34:56,918
Wissen Sie, ich habe einen
vor Ihnen verloren und einen nach Ihnen.
753
00:34:56,954 --> 00:34:59,193
Ich kann nicht wirklich über
meine toten Geistergeschwister reden, Ma.
754
00:34:59,228 --> 00:35:01,195
Der Manager wartet
auf seinen Rückruf.
755
00:35:01,230 --> 00:35:03,061
Nun, ich wartete
auf eine Dankeskarte
756
00:35:03,097 --> 00:35:04,659
von deiner Cousine Allison,
757
00:35:04,694 --> 00:35:06,595
das
heute per Post kam.
758
00:35:06,631 --> 00:35:08,904
Ich habe diesem Dummkopf ein Hochzeitsgeschenk geschickt
759
00:35:08,940 --> 00:35:11,200
nachdem sie durchgebrannt ist
mit irgendeinem Trottel.
760
00:35:11,235 --> 00:35:12,766
Hör dir diesen Blödsinn an!
761
00:35:12,801 --> 00:35:14,372
Entschuldigen Sie mein Französisch,
Heilige Mutter.
762
00:35:14,407 --> 00:35:16,604
Hören Sie sich das an.
„Liebe Tante Grace,
763
00:35:16,639 --> 00:35:18,278
Vielen Dank
für das Hochzeitsgeschenk.
764
00:35:18,313 --> 00:35:20,783
Wir lieben die Bettwäsche
von Bradley's,
765
00:35:20,818 --> 00:35:22,383
aber als wir das Paket öffneten,
766
00:35:22,418 --> 00:35:25,254
Es gab zwei Spannbettlaken
und kein Oberlaken.
767
00:35:25,290 --> 00:35:28,884
Es ist ein wenig schwierig,
zwischen zwei Spannbettlaken zu schlafen,
768
00:35:28,919 --> 00:35:32,289
also bringen wir sie zurück
und besorgen ein korrektes Set.
769
00:35:32,324 --> 00:35:34,588
Vielen Dank, Allison."
770
00:35:34,624 --> 00:35:36,460
[spottet]
„Es ist ein bisschen hart
771
00:35:36,495 --> 00:35:38,097
zwischen zwei Spannbettlaken zu schlafen ."
772
00:35:38,132 --> 00:35:39,462
Na, dann heirate doch nicht!
773
00:35:39,498 --> 00:35:41,201
Mama, der Manager
starrt mich an
774
00:35:41,237 --> 00:35:42,972
weil, äh,
wir das Telefon blockieren.
775
00:35:43,007 --> 00:35:45,037
Dann sagen Sie ihm, er
soll die Pferde ruhig halten.
776
00:35:45,073 --> 00:35:46,469
Das sage ich ihm nicht.
777
00:35:46,504 --> 00:35:48,809
Das musst du nicht.
Ich kann sie hören.
778
00:35:48,844 --> 00:35:51,146
Er kann dich hören, Ma.
779
00:35:51,181 --> 00:35:53,583
Das heißt, Sie beide
können mich hören, wenn ich sage:
780
00:35:53,618 --> 00:35:55,413
„Leg auf
781
00:35:55,448 --> 00:35:58,214
oder ich werfe Sie
aus dem Theater!"
782
00:35:58,249 --> 00:35:59,414
Ich muss los, Mama.
783
00:35:59,449 --> 00:36:01,120
Also, ich liebe dich, Tiger.
784
00:36:01,155 --> 00:36:02,449
Ok, wir sehen uns heute Abend.
785
00:36:02,484 --> 00:36:04,083
Oh, okay, Fonzie.
786
00:36:04,119 --> 00:36:06,387
Zu cool, um
deiner Mutter auch „Ich liebe dich“ zu sagen?
787
00:36:06,422 --> 00:36:07,656
Ich bin in der Öffentlichkeit, Ma.
788
00:36:07,692 --> 00:36:10,591
Oh, ich habe 18 Stunden in der Öffentlichkeit gearbeitet
789
00:36:10,626 --> 00:36:12,164
dich auf diese Welt zu bringen.
790
00:36:12,199 --> 00:36:14,770
Sag ihr, dass du sie liebst, Fonzie.
791
00:36:14,805 --> 00:36:16,701
Ich liebe dich. Auf Wiedersehen, Ma.
792
00:36:18,604 --> 00:36:21,772
Entschuldige, meine Mutter ist
sauer auf meine Cousine.
793
00:36:21,807 --> 00:36:25,578
Ihre familiären Bindungen sind mir egal ,
Alex P. Keaton.
794
00:36:25,613 --> 00:36:28,345
Dies ist nicht die Parteilinie,
wo die Aktion nie aufhört
795
00:36:28,380 --> 00:36:31,115
für 89 Cent die Minute. Das...
796
00:36:31,150 --> 00:36:33,021
ist ein Geschäftstelefon.
797
00:36:33,057 --> 00:36:36,354
Und dieses Geschäft
ist das Showbusiness,
798
00:36:36,389 --> 00:36:39,795
wie Licht, Kamera
und Action.
799
00:36:39,831 --> 00:36:41,994
- [Telefon klingelt]
- Oh. Siehst du?
800
00:36:42,030 --> 00:36:43,825
Leute, die versuchen anzurufen.
801
00:36:43,861 --> 00:36:46,002
Atlantic Cinemas,
wo die Filme gezeigt werden.
802
00:36:46,038 --> 00:36:48,199
Manager Mike am Apparat.
Wie kann ich Ihnen helfen?
803
00:36:48,234 --> 00:36:49,305
Es ist wieder deine Mutter.
804
00:36:50,468 --> 00:36:52,203
– Hallo?
– Du hast aufgelegt.
805
00:36:52,238 --> 00:36:53,633
Ich dachte, wir wären fertig.
806
00:36:53,669 --> 00:36:55,010
Seit wann wartest du nicht
807
00:36:55,046 --> 00:36:57,143
um mich sagen zu hören
: „Ich liebe dich auch“?
808
00:36:57,178 --> 00:36:59,038
Der Manager starrte mich an.
809
00:36:59,073 --> 00:37:01,113
Sie könnten
heute Abend mit dem Fahrrad nach Hause fahren
810
00:37:01,149 --> 00:37:02,944
und von einem Bus überfahren werden.
811
00:37:02,980 --> 00:37:05,547
Und wenn du dort
in der Gosse stirbst, wirst du erkennen
812
00:37:05,582 --> 00:37:07,453
dass du deine letzte Chance verpasst hast
813
00:37:07,488 --> 00:37:10,320
zu hören, wie deine einzige Mutter
„Ich liebe dich“ sagt.
814
00:37:10,355 --> 00:37:12,458
Ah, das will ich nicht!
815
00:37:12,493 --> 00:37:14,462
Du willst nicht,
dass ich von einem Bus angefahren werde
816
00:37:14,498 --> 00:37:17,364
oder soll ich es bereuen, wenn ich
bei einem Busunfall sterbe?
817
00:37:17,399 --> 00:37:19,363
Christoph Kolumbus!
Ich will gar nicht daran denken
818
00:37:19,398 --> 00:37:20,796
darüber, dass du von einem Bus angefahren wurdest!
819
00:37:20,831 --> 00:37:22,739
Warum hast du dann gesagt ...
Kann ich jetzt gehen?
820
00:37:22,774 --> 00:37:24,336
[seufzt]
Wie ist der Film?
821
00:37:25,039 --> 00:37:28,201
Ich weiß es nicht! Weil ich
die ganze Zeit mit dir
telefoniert habe .
822
00:37:28,910 --> 00:37:30,077
Wer ist er?
823
00:37:30,112 --> 00:37:31,848
– Ihr Sohn.
– Der Kleine?
824
00:37:31,883 --> 00:37:33,515
– [keucht]
– Oh, mein Gott.
825
00:37:33,550 --> 00:37:36,748
Krümel! Du glaubst, er ist
noch nicht selbstbewusst genug?
826
00:37:36,784 --> 00:37:39,021
– Ich dachte, er wäre
im Kino.
– Jetzt ist er da.
827
00:37:39,057 --> 00:37:41,016
Fragen Sie ihn, ob der Film
gut ist.
828
00:37:41,052 --> 00:37:43,692
Ihr Vater möchte wissen,
ob Ihr Film gut ist oder nicht.
829
00:37:43,728 --> 00:37:45,427
Ich weiß nicht,
830
00:37:45,463 --> 00:37:48,493
weil ich die ganze Zeit mit dir telefoniert habe
.
831
00:37:48,529 --> 00:37:51,328
Hör zu, ich-ich liebe dich,
aber ich muss gehen.
832
00:37:51,363 --> 00:37:53,269
Ich liebe dich auch, Tiger.
833
00:37:53,304 --> 00:37:56,563
Wwww-whoa, whoa, whoa.
Hey, was ist mit mir?
834
00:37:56,598 --> 00:37:58,272
Ja, ich liebe dich auch.
835
00:37:58,307 --> 00:38:00,171
Ah, das nicht.
Was sagt Igor?
836
00:38:00,207 --> 00:38:02,206
Ich bin in der Öffentlichkeit, Papa.
837
00:38:02,242 --> 00:38:03,775
Was sagt Igor?
838
00:38:06,985 --> 00:38:09,882
[als Igor]
Gute Nacht, Meister.
839
00:38:09,918 --> 00:38:10,950
[lacht]
840
00:38:10,985 --> 00:38:12,789
[beide lachen]
841
00:38:12,824 --> 00:38:14,453
Ich habe ihn dazu gebracht, den Igor zu machen.
842
00:38:14,489 --> 00:38:17,125
Sie sind nicht von hier,
Fremder.
843
00:38:17,161 --> 00:38:19,791
Du hast nicht einmal
vorstehende Zähne.
844
00:38:21,632 --> 00:38:23,523
Oder einen Schwanz.
845
00:38:23,559 --> 00:38:25,262
Ich komme von der Erde.
846
00:38:25,297 --> 00:38:26,693
Du kommst von der Erde?
847
00:38:26,728 --> 00:38:28,737
Ja. Ich bin Astro Blaster.
848
00:38:28,772 --> 00:38:30,196
Astroblaster?
849
00:38:30,232 --> 00:38:33,368
Ja. Ich bin Schlagzeuger
in einer Van Halen-Coverband.
850
00:38:33,404 --> 00:38:36,742
[Burny keucht]
851
00:38:39,276 --> 00:38:42,942
Mann, meiner Mutter ist
ein Notfalldurchbruch gelungen
, um über die Katze zu reden.
852
00:38:42,977 --> 00:38:44,981
[spottet]
Kannst du diesen Scheiß glauben?
853
00:38:47,224 --> 00:38:48,919
Ich sagte:
„Kannst du diesen Scheiß glauben?“
854
00:38:51,119 --> 00:38:52,956
Sie rief mich an, um mir zu erzählen,
wie sie der Katze ...
855
00:38:54,525 --> 00:38:55,889
Oh, mein Gott, Leute –
856
00:38:55,924 --> 00:38:57,823
Habt ihr es
genau hier gemacht?
857
00:38:57,859 --> 00:39:00,060
I-vor Astro Blaster?
858
00:39:00,096 --> 00:39:02,905
- U-und die Bibermenschen? Oh!
- [Stuhl klappert]
859
00:39:02,940 --> 00:39:05,237
In einer Van-Halen-Coverband?
860
00:39:05,272 --> 00:39:07,677
Ja. Es ist eine große Sache.
861
00:39:07,713 --> 00:39:09,142
Es ist eine große Sache?
862
00:39:09,177 --> 00:39:11,308
Ja, das habe ich gerade gesagt.
863
00:39:11,344 --> 00:39:12,979
Das hast du gerade gesagt.
864
00:39:13,015 --> 00:39:14,942
[Stuhl klappert]
865
00:39:14,977 --> 00:39:17,076
Burny hat
während des Films Sex.
866
00:39:17,111 --> 00:39:18,982
Der Typ hat
keinen Respekt vor dem Kino.
867
00:39:21,122 --> 00:39:22,315
Habe ich recht, Bells?
868
00:39:23,653 --> 00:39:26,462
- Glocken?
- [schnarchend]
869
00:39:29,397 --> 00:39:31,799
- [Grunzen]
- [Stuhl klappert]
870
00:39:31,835 --> 00:39:34,803
[keuchend]
871
00:39:34,839 --> 00:39:36,736
[schluckt] Mmm.
872
00:39:40,239 --> 00:39:43,545
[schlürft]
873
00:39:45,344 --> 00:39:46,482
Was habe ich verpasst?
874
00:39:48,752 --> 00:39:49,683
Jesus.
875
00:39:52,814 --> 00:39:55,023
Hier ist das Rindfleisch, okay?
876
00:39:55,659 --> 00:39:59,555
Wir haben unseren gesamten
strategischen Popcornvorrat fast aufgebraucht.
877
00:39:59,591 --> 00:40:00,893
Wissen Sie, was das bedeutet?
878
00:40:00,929 --> 00:40:01,964
NEIN.
879
00:40:01,999 --> 00:40:03,957
Das heißt, ich muss anrufen
880
00:40:03,992 --> 00:40:06,726
jedes Theater
im Umkreis von 16 Kilometern
881
00:40:06,761 --> 00:40:08,465
bietet verrücktes Geld
882
00:40:08,501 --> 00:40:10,834
um ihr mieses Popcorn zu kaufen,
883
00:40:10,869 --> 00:40:14,343
nur um von Managern ausgelacht und verspottet zu werden
884
00:40:14,378 --> 00:40:18,006
und mir sagen, dass ich es im Filmgeschäft nicht schaffen würde .
885
00:40:18,041 --> 00:40:21,144
Aber gerade als das schäbige alte
Strathmore Cinema...
886
00:40:21,180 --> 00:40:23,986
die Heimat des schäbigsten
Maises des Landes -
sagt ja,
887
00:40:24,022 --> 00:40:26,921
und ich schlucke meinen Stolz herunter
888
00:40:26,957 --> 00:40:28,990
einen Deal abschließen,
889
00:40:29,025 --> 00:40:30,185
plötzlich...
890
00:40:33,064 --> 00:40:35,124
Ich schaffe einen Notfalldurchbruch.
891
00:40:35,858 --> 00:40:37,428
Das mit meiner Mutter tut mir wirklich leid .
892
00:40:37,464 --> 00:40:39,266
Diesmal ist es nicht deine Mutter.
893
00:40:39,301 --> 00:40:41,666
Hey, hey.
Hab Spaß. Lauf nicht weg.
894
00:40:41,701 --> 00:40:44,536
– Hallo?
– Hey, Brian, hier ist Melody.
895
00:40:44,572 --> 00:40:46,232
Es tut mir leid,
Sie so anzurufen.
896
00:40:46,267 --> 00:40:48,409
- Stimmt etwas nicht?
-Ein bisschen. Ähm,
897
00:40:48,444 --> 00:40:50,238
Ich kann nicht
mit dir in den Film um 16:30 gehen
898
00:40:50,273 --> 00:40:52,248
weil meine Mutter sagt,
ich muss zum Abendessen zu Hause bleiben.
899
00:40:52,283 --> 00:40:53,945
Aber sie sagte, ich kann gehen,
nachdem ich gegessen habe.
900
00:40:54,576 --> 00:40:55,746
Ja?
901
00:40:55,781 --> 00:40:58,043
Okay, das ist--
das ist großartig, ähm ...
902
00:40:58,079 --> 00:40:59,786
Bucklick spielt erneut um 7:15.
903
00:40:59,822 --> 00:41:03,324
Ich werde gegen 19:00 Uhr dort sein,
sobald ich mit dem Abendessen fertig bin.
904
00:41:03,360 --> 00:41:04,921
Soll ich dir
ein Schweinekotelett mitbringen?
905
00:41:04,956 --> 00:41:06,953
[lispelt]
„Schweinekoteletts und Apfelessig.
906
00:41:06,988 --> 00:41:08,663
Ist das nicht klasse?" [lacht]
907
00:41:10,493 --> 00:41:12,464
Was?
908
00:41:12,499 --> 00:41:14,295
Das ist aus Drei Mädchen und drei Jungen.
909
00:41:14,330 --> 00:41:18,604
Wow. Du weißt sicher eine Menge
über Filme und Fernsehsendungen.
910
00:41:18,640 --> 00:41:21,404
Hey, wir sehen uns später,
Peter Brady.
911
00:41:21,440 --> 00:41:22,809
Tschüß. [lacht]
912
00:41:26,575 --> 00:41:28,715
Entschuldigung.
913
00:41:28,750 --> 00:41:30,982
[imitiert Brian]
„Schweinekoteletts und Apfelmus.“
914
00:41:31,822 --> 00:41:32,852
Gott.
915
00:41:36,122 --> 00:41:38,427
Der schlimmste Moment deines Lebens
war der Tag, an dem deine Mutter es herausfand
916
00:41:38,462 --> 00:41:40,955
Sie könnte
einen Notfalldurchbruch erzielen.
917
00:41:40,991 --> 00:41:43,792
Das war nicht meine Mutter.
Das war Melody.
918
00:41:43,827 --> 00:41:45,962
Sie hat dich im Kino angerufen?
919
00:41:45,997 --> 00:41:48,261
[Als Jessica Walters]
„Oh, spiel Misty für mich.“
920
00:41:48,297 --> 00:41:50,566
Sie hat mir gesagt, dass sie nicht
zum Film um 16:30 kommen kann.
921
00:41:50,601 --> 00:41:52,175
Oh, ja? Gut.
922
00:41:52,210 --> 00:41:53,772
Sie kommt also
zur Show um 19:15 Uhr.
923
00:41:53,807 --> 00:41:56,240
Was? Jetzt kommt sie
zur Zahnmedizinischen Fakultät?
924
00:41:56,275 --> 00:41:58,414
In diesem Film wird es jede Menge Titten geben
, okay?
925
00:41:58,450 --> 00:42:00,172
Ich versuche nicht,
nackte Frauen anzuschauen
926
00:42:00,208 --> 00:42:02,082
während ich neben einem Mädchen sitze .
927
00:42:02,117 --> 00:42:05,145
Also, ich wollte sagen, wir könnten uns den Film
Dental School um
16:30 ansehen.
928
00:42:05,180 --> 00:42:07,653
und dann sehen wir alle
um 7:15 Uhr Bucklick.
929
00:42:07,689 --> 00:42:10,292
Warum verschieben wir
den Zeitplan?
930
00:42:10,327 --> 00:42:12,823
für Melody Barnegat?
Hmm? [spottet]
931
00:42:12,858 --> 00:42:15,389
Eigentlich wollten wir
heute ins Kino gehen.
932
00:42:16,359 --> 00:42:18,794
Sie sehen einen Großteil dieses Films
von hinten, Jessica Court
933
00:42:18,830 --> 00:42:20,359
- oder was?
- Okay. Siehst du,
934
00:42:20,395 --> 00:42:23,201
das ist anders, okay?
Das war nicht geplant.
935
00:42:23,237 --> 00:42:25,702
Das werden Sie über das Kind sagen , das sie
in neun Monaten
bekommen wird .
936
00:42:25,738 --> 00:42:28,870
Ch'ja, genau.
Ich habe ein Kondom getragen.
937
00:42:28,906 --> 00:42:30,770
Wer bringt Kondome
mit ins Kino?
938
00:42:30,806 --> 00:42:32,643
- Das tue ich.
- Warum?
939
00:42:32,679 --> 00:42:34,976
Denn was, wenn
der Film Mist ist?
940
00:42:35,011 --> 00:42:37,713
Du gehst raus.
Du ziehst dich nicht zurück.
941
00:42:37,748 --> 00:42:39,682
Wenn ich ein Gummi trage,
942
00:42:39,717 --> 00:42:41,591
warum sollte ich aussteigen?
943
00:42:46,092 --> 00:42:49,362
Um diese verdammte Festung herum ist ein verdammtes Kraftfeld
.
944
00:42:49,397 --> 00:42:51,067
Wir müssen jetzt aussteigen.
945
00:42:51,102 --> 00:42:52,992
Ich komme nicht, Damokles.
946
00:42:53,027 --> 00:42:54,570
Was zur Hölle?
947
00:42:54,605 --> 00:42:56,296
Hören Sie, wir haben nur eine Chance
, okay?
948
00:42:56,331 --> 00:42:58,007
Also bleibe ich hier
und steuere das Schiff.
949
00:42:58,042 --> 00:42:59,902
Verdammt, Mann! Warum?
950
00:42:59,938 --> 00:43:01,837
Zurück auf der Erde
bin ich nur ein Schlagzeuger
951
00:43:01,872 --> 00:43:03,877
in einer Van-Halen-Coverband, Mann.
952
00:43:03,912 --> 00:43:08,550
Okay, aber hier im Weltraum
kann ich so viel mehr sein, Damokles.
953
00:43:08,585 --> 00:43:10,815
Ich kann der Typ sein,
der ich immer sein wollte.
954
00:43:10,851 --> 00:43:13,348
Ich kann die Art von Mensch sein,
die man einen Helden nennt.
955
00:43:13,383 --> 00:43:17,426
Nun, da Sie
sich verdammt nochmal entschieden haben,
956
00:43:17,461 --> 00:43:21,089
dann ich, Damokles
der Bibermenschen,
957
00:43:21,125 --> 00:43:24,531
schwöre hiermit bei
der ewigen Morgenlatte
958
00:43:24,566 --> 00:43:27,097
dass du,
Astro Blaster der Erde,
959
00:43:27,132 --> 00:43:31,531
bist der verdammt mutigste Held
in der verdammten Galaxie.
960
00:43:31,566 --> 00:43:34,710
Wo ich herkomme, gibt es
für solche Leute einen Namen.
961
00:43:35,741 --> 00:43:37,141
Man nennt sie Amerikaner.
962
00:43:38,446 --> 00:43:41,715
Van Halen Coverband!
963
00:43:41,751 --> 00:43:44,183
Ich werde Belly wecken.
Der Film ist fast vorbei,
964
00:43:44,218 --> 00:43:46,887
also muss er sich
im Badezimmer verstecken
, bevor das Licht angeht.
965
00:43:50,754 --> 00:43:52,385
Lass meinen Speck in Ruhe!
966
00:43:52,421 --> 00:43:54,630
- Niemand ist hinter deinem Speck her.
- [Brian seufzt]
967
00:43:54,666 --> 00:43:56,960
Versteck dich im Badezimmer,
wir treffen uns in der Zahnmedizinischen Fakultät.
968
00:43:56,995 --> 00:43:58,767
Aber dann verpasse ich das Ende
des Films.
969
00:43:58,802 --> 00:44:01,365
Und?
Die Hälfte hast du eh schon verschlafen.
970
00:44:01,400 --> 00:44:02,768
Jetzt geh.
971
00:44:02,803 --> 00:44:04,564
Und passen Sie auf, dass
Manager Mike Sie nicht sieht.
972
00:44:07,241 --> 00:44:08,304
Heimlichkeit.
973
00:44:11,239 --> 00:44:13,647
[lacht]
Ich liebe diesen Teil. Schau.
974
00:44:13,682 --> 00:44:17,447
Ein Schlagzeuger tut es immer
für den Biber.
975
00:44:17,483 --> 00:44:21,155
[errötend]
976
00:44:21,190 --> 00:44:22,487
[Tür öffnet sich]
977
00:44:22,523 --> 00:44:24,622
[undeutliches Geplapper]
978
00:44:24,657 --> 00:44:26,454
[Tür knarrt, schließt]
979
00:44:39,835 --> 00:44:44,043
[lacht]
980
00:44:52,155 --> 00:44:53,723
„Sex-Kacke.“
981
00:45:03,861 --> 00:45:05,267
[Gürtelschnalle klimpert]
982
00:45:05,302 --> 00:45:07,795
[Bauch keucht, schnauft]
983
00:45:07,831 --> 00:45:09,337
Für den Biber!
984
00:45:09,373 --> 00:45:10,939
♪Astroblaster!♪
985
00:45:10,974 --> 00:45:13,807
- [schreit] Van Halen!
- ♪ Und die Beavermen, aah ♪
986
00:45:13,842 --> 00:45:17,637
- [Musik geht weiter]
-Van Halen! Van Halen!
987
00:45:20,016 --> 00:45:22,411
Warum müssen wir uns immer
diesen blöden Abspann anschauen?
988
00:45:23,588 --> 00:45:25,612
Erinnern Sie sich, als wir
Der junge Sherlock Holmes gesehen haben?
989
00:45:25,647 --> 00:45:27,851
Und am Ende des Abspanns
gab es noch eine weitere Szene?
990
00:45:27,887 --> 00:45:29,819
Das war einer
von einer Million Filmen,
991
00:45:29,854 --> 00:45:31,321
und der Streifen floppte.
992
00:45:31,357 --> 00:45:33,020
Sie werden also nie
eine After-Credits-Szene machen
993
00:45:33,055 --> 00:45:34,423
in einem Film zu sehen.
994
00:45:36,300 --> 00:45:38,361
Siehst du? Zeitverschwendung.
995
00:45:41,272 --> 00:45:42,738
Gehen wir etwas essen?
996
00:45:42,773 --> 00:45:44,738
- Was ist, wenn Manager Mike uns sieht?
- Scheiß auf den Kerl.
997
00:45:44,773 --> 00:45:46,665
Wahrscheinlich isst er
Popcorn.
998
00:45:46,701 --> 00:45:49,541
Hä?
Auf einer öffentlichen Toilette mit deinem Blödsinn quatschen?!
999
00:45:49,577 --> 00:45:50,910
Mach die Tür auf, Tommy.
1000
00:45:50,945 --> 00:45:53,877
Deinen Affen zerquetschen?!
Dein Nugget nudeln?!
1001
00:45:53,913 --> 00:45:56,184
Du bist lebenslang gesperrt,
Playboy.
1002
00:45:56,220 --> 00:45:57,787
Du ekelst mich an!
1003
00:46:00,248 --> 00:46:02,523
Masturbieren im öffentlichen Bereich
1004
00:46:02,558 --> 00:46:05,190
macht nur einer Person Spaß.
1005
00:46:06,121 --> 00:46:07,390
Schreib das auf, Philip.
1006
00:46:13,896 --> 00:46:15,772
[kein Audio]
1007
00:46:19,036 --> 00:46:20,436
[gedämpft]
Wir treffen uns draußen.
1008
00:46:22,478 --> 00:46:24,079
Wir treffen uns draußen ...
1009
00:46:24,114 --> 00:46:25,573
wieder.
1010
00:46:31,750 --> 00:46:33,218
Viel Spaß mit dem Film.
1011
00:46:35,554 --> 00:46:36,949
Dick.
1012
00:46:36,985 --> 00:46:38,518
[spottet] Hallo.
1013
00:46:38,553 --> 00:46:40,963
Geh weg, kleines Mädchen.
Dieser Film ist mit R bewertet.
1014
00:46:41,732 --> 00:46:45,360
Ich weiß. Ich wollte nur
eine Frage stellen.
1015
00:46:45,395 --> 00:46:47,096
Warum redest du mit mir?
Niemand redet mit mir.
1016
00:46:47,131 --> 00:46:48,503
Ja, a-aber,
ich meine, aber du--
1017
00:46:48,538 --> 00:46:50,103
Ist es toll, hier zu arbeiten?
1018
00:46:50,138 --> 00:46:53,202
Ist es toll, hier zu arbeiten?
Nein, es ist scheiße, hier zu arbeiten.
1019
00:46:53,237 --> 00:46:54,707
Aber Sie können alle Filme sehen .
1020
00:46:54,742 --> 00:46:57,305
Filme sind scheiße.
Dieser Film ist scheiße.
1021
00:46:57,340 --> 00:46:59,110
Die halbe Stadt
und ihre Mutter sind hier.
1022
00:46:59,145 --> 00:47:01,915
Was in Ordnung ist,
denn Amerikaner
haben keinen Geschmack.
1023
00:47:01,951 --> 00:47:04,615
Wissen Sie, warum?
Weil die Amerikaner
keine Zukunft haben.
1024
00:47:04,650 --> 00:47:06,447
Amerika ist scheiße.
1025
00:47:06,482 --> 00:47:09,586
Und jetzt lauf bitte los.
Wechsel deine Windel.
1026
00:47:09,621 --> 00:47:11,994
- Wir haben keine Zukunft?
[stammelt]
- Was machst du?
1027
00:47:12,029 --> 00:47:13,953
– Nicht-- [stammelt]
– Was ist mit deinen Händen los
?
1028
00:47:13,988 --> 00:47:15,657
- Warum denkst du, dass
Amerika scheiße ist?
- Du bist wirklich nervös.
1029
00:47:15,693 --> 00:47:17,963
- Seit-seit wann?
- Warum kommst du
mir so nahe?
1030
00:47:17,999 --> 00:47:19,495
Haben Sie noch nicht einmal
The Day After gesehen?
1031
00:47:20,529 --> 00:47:22,969
Wenn Russland beschließt,
Atomwaffen gegen uns anzugreifen, ist es um uns geschehen.
1032
00:47:23,004 --> 00:47:26,401
Kaputt. Kentucky
Fried Chickens. [atmet aus]
1033
00:47:26,436 --> 00:47:28,802
Und ich begrüße es tatsächlich.
Ich sage: Her damit.
1034
00:47:28,838 --> 00:47:32,481
Nimm mich jetzt mit, damit ich
die Zahnmedizinische Fakultät nie wieder sehen muss.
1035
00:47:32,516 --> 00:47:33,844
Ihnen gefällt die Zahnmedizinische Fakultät nicht?
1036
00:47:33,880 --> 00:47:35,584
Ich habe es eigentlich noch nie gesehen.
1037
00:47:35,620 --> 00:47:37,916
Ich höre es einfach
den ganzen Tag und die ganze Nacht.
1038
00:47:37,951 --> 00:47:40,350
Du ziehst deinen Pudding
in der Öffentlichkeit raus?
1039
00:47:40,386 --> 00:47:43,623
Öffentliche Masturbation macht
immer nur einer Person Spaß
1040
00:47:43,659 --> 00:47:45,620
- auf einmal.
- Halt die Klappe!
1041
00:47:48,827 --> 00:47:51,230
[dramatische Musik]
1042
00:47:53,695 --> 00:47:55,694
Ich meine, wenn Gorby
einen heißen Abzugsfinger bekommt,
1043
00:47:55,730 --> 00:47:58,504
wir sind kanadischer Speck
hier in Amerika.
1044
00:47:58,540 --> 00:48:00,774
Einfach niedergeschlagen.
1045
00:48:00,809 --> 00:48:03,840
Gibt es da keinen Schild
oder sowas?
1046
00:48:03,875 --> 00:48:06,209
[spottet] Ein Schild?
1047
00:48:06,244 --> 00:48:08,111
Wissen Sie etwas
über Star Wars?
1048
00:48:08,147 --> 00:48:09,784
Ich weiß alles
über Star Wars.
1049
00:48:09,819 --> 00:48:11,545
Ja, das tust du? Dann
weißt du alles
1050
00:48:11,580 --> 00:48:13,851
über Reagans strategische
Verteidigungsinitiative,
1051
00:48:13,886 --> 00:48:15,188
das Star Wars-Programm?
1052
00:48:16,551 --> 00:48:19,820
Oh, ähm, was?
Ich dachte, du meinst--
1053
00:48:19,855 --> 00:48:22,692
Oh, oh, Sie dachten, ich meinte
diese unerträgliche Weltraumoper.
1054
00:48:22,728 --> 00:48:25,727
Nein, danke. Wissen Sie,
ich danke unserem nicht existierenden Gott
jeden Tag
1055
00:48:25,762 --> 00:48:28,165
dass nie
wieder ein Star Wars-Film gedreht wird.
1056
00:48:28,200 --> 00:48:30,972
Wir sind am Ende
von Star Wars.
1057
00:48:31,008 --> 00:48:33,833
Weißt du, was ich meine?
W-was würden sie als nächstes tun?
1058
00:48:33,868 --> 00:48:36,910
Gehen Sie zurück und erzählen Sie uns
Folge eins, zwei und drei?
1059
00:48:36,945 --> 00:48:38,341
Können Sie sich vorstellen
, wenn sie sagen würden:
1060
00:48:38,376 --> 00:48:40,140
„Lasst es uns in kleine Fernsehserien aufteilen “?
1061
00:48:40,175 --> 00:48:41,543
Pfft. Ja, klar!
1062
00:48:41,578 --> 00:48:44,545
Ich meine, du musst
verrückt sein. [lacht]
1063
00:48:44,580 --> 00:48:47,082
Wie: „Wir wollen
ein paar Nebengeschichten verfolgen
1064
00:48:47,117 --> 00:48:48,681
von kleinen Charakteren."
1065
00:48:48,717 --> 00:48:50,890
So wie: „Oh, ich frage mich,
was Boba Fett macht.
1066
00:48:50,926 --> 00:48:52,186
Darin möchte ich
meine Zeit investieren."
1067
00:48:52,221 --> 00:48:54,261
Raus hier!
[lacht]
1068
00:48:54,297 --> 00:48:57,661
So ein Zeug interessiert mich nicht!
Ich mag nicht einmal Star Wars.
1069
00:48:57,697 --> 00:48:58,968
Ich muss los!
1070
00:48:59,898 --> 00:49:01,263
Was für ein Arschloch.
1071
00:49:01,299 --> 00:49:02,670
Du musst für
mich die Herrentoilette putzen.
1072
00:49:02,706 --> 00:49:04,435
Jemand hat in ein Urinal geschissen .
1073
00:49:07,104 --> 00:49:09,044
„Jemand“ oder du, Mike?
1074
00:49:13,110 --> 00:49:14,944
– [keuchend]
– Hmm …
1075
00:49:14,980 --> 00:49:16,414
[Burny kichert] Oh.
1076
00:49:18,152 --> 00:49:20,286
Äh, was ist passiert?
Ich hatte ihn abgelenkt.
1077
00:49:20,321 --> 00:49:23,017
Der Laden war voll.
Es war nur noch ein Platz frei.
1078
00:49:23,052 --> 00:49:27,026
Wegen dir und Melody
können wir jetzt nicht einmal
die Zahnmedizinische Fakultät sehen.
1079
00:49:27,061 --> 00:49:28,761
Man hört Bellys Bauchschmerzen nicht .
1080
00:49:28,797 --> 00:49:29,960
Weil Belly ein Idiot ist.
1081
00:49:29,995 --> 00:49:31,523
Kein Speck mehr für Burny.
1082
00:49:31,558 --> 00:49:34,270
Und? Glaubst du,
es interessiert mich?
1083
00:49:34,305 --> 00:49:35,763
[Mädchen] Hey!
1084
00:49:35,798 --> 00:49:38,406
Du hast gerade vor meiner kleinen Schwester „Scheiße“ gesagt .
1085
00:49:38,442 --> 00:49:39,703
Sie ist erst sechs.
1086
00:49:39,738 --> 00:49:41,038
[spottet]
1087
00:49:41,073 --> 00:49:43,911
Geh mir aus dem Gesicht,
Brillenschlange.
1088
00:49:43,946 --> 00:49:46,048
Hey! Was machst du--
Lass mich los!
1089
00:49:46,083 --> 00:49:49,444
- [Mädchen schreien]
- Au! Hör auf! Nimm sie von mir runter!
1090
00:49:49,480 --> 00:49:52,146
- [Mädchen kreischen]
- [Burny schreit]
1091
00:49:52,181 --> 00:49:54,786
Jungs, Jungs, Jungs.
1092
00:49:54,822 --> 00:49:56,152
[angespannte Musik spielt]
1093
00:49:56,187 --> 00:49:57,450
Mit den Worten des Slogans
1094
00:49:57,485 --> 00:49:59,257
vom Kommando-Poster,
1095
00:49:59,292 --> 00:50:03,727
„Irgendwo, irgendwie
wird jemand dafür bezahlen.“
1096
00:50:03,763 --> 00:50:05,065
[lacht]
1097
00:50:05,100 --> 00:50:07,765
Was ist los mit dir?
Raus hier! Raus hier!
1098
00:50:07,801 --> 00:50:09,002
[Brian grunzt]
1099
00:50:09,038 --> 00:50:11,266
Ihr drei Stooges
seid lebenslang gesperrt!
1100
00:50:11,302 --> 00:50:13,572
[schreit]
Lutsch meine linke Nuss!
1101
00:50:13,608 --> 00:50:14,868
Nicht heute.
1102
00:50:16,770 --> 00:50:19,114
- [Tür schließt sich]
- [schreit wütend]
1103
00:50:20,948 --> 00:50:22,310
– [knurrt]
– Burny, warte!
1104
00:50:22,346 --> 00:50:24,277
– [Knurren]
– [Schritte tippen]
1105
00:50:24,313 --> 00:50:26,481
Hör auf, Händchen zu halten!
1106
00:50:26,517 --> 00:50:28,348
Wo gehst du hin?
Wir müssen das in Ordnung bringen!
1107
00:50:28,383 --> 00:50:29,623
Es tut mir Leid. Es tut mir so Leid.
1108
00:50:29,659 --> 00:50:30,826
Wegen euch beiden,
1109
00:50:30,861 --> 00:50:32,495
Mir wurde gerade die Scheiße
aus dem Leib geschlagen
1110
00:50:32,530 --> 00:50:34,093
von drei kleinen Mädchen.
1111
00:50:34,128 --> 00:50:35,960
Wen kümmert das?
Wir wurden gerade lebenslang gesperrt!
1112
00:50:35,995 --> 00:50:37,660
Ja. Wie Danny Banks.
1113
00:50:37,695 --> 00:50:40,296
Wie soll ich
Melody jetzt zu Bucklick bringen?
1114
00:50:40,332 --> 00:50:42,462
Melodie?
Melodie, Melodie, Melodie!
1115
00:50:42,497 --> 00:50:44,034
Mann, das ist alles ihre Schuld!
1116
00:50:44,069 --> 00:50:46,439
Wie? Sie ist nicht einmal hier!
1117
00:50:46,475 --> 00:50:49,373
Denn seit du sie gebeten hast
, mit uns ins Kino zu kommen,
1118
00:50:49,409 --> 00:50:51,471
wir haben
alles für sie umgestellt,
1119
00:50:51,506 --> 00:50:52,948
und jetzt sind wir lebenslang gesperrt.
1120
00:50:52,984 --> 00:50:55,311
[spottet] Wir sind gebannt,
weil du eine Schlägerei angefangen hast
1121
00:50:55,347 --> 00:50:56,775
- mit einem Neunjährigen!
- Schwachsinn!
1122
00:50:56,811 --> 00:50:59,444
Wir wären
jetzt in diesem Theater
1123
00:50:59,480 --> 00:51:01,184
zuschauenBucklick
1124
00:51:01,219 --> 00:51:04,055
aber du musstest Melody einladen!
1125
00:51:04,090 --> 00:51:05,960
Heilige Scheiße, was?
Was zur Hölle
1126
00:51:05,995 --> 00:51:08,327
ist Ihre Obsession
mit Melody Barnegat?
1127
00:51:08,362 --> 00:51:11,700
Sie sind derjenige, der
von Melody Barnegat besessen ist!
1128
00:51:11,735 --> 00:51:13,729
Wir müssen einfach damit klarkommen.
1129
00:51:13,765 --> 00:51:16,906
- Womit soll sie klarkommen?!
- Dass sie
verdammt noch mal im zweiten Studienjahr ist!
1130
00:51:16,941 --> 00:51:19,469
Wen interessiert das? Na und!
Wir sind verdammte Junioren!
1131
00:51:19,505 --> 00:51:22,067
Aber im September sind wir im letzten Jahr
, Bri.
1132
00:51:22,103 --> 00:51:25,008
Und dann werden Sie denken:
„Oh, Melody ist eine dumme Juniorin.
1133
00:51:25,044 --> 00:51:28,577
- Doodly doodly doo!"
- Nein, nein, nein. Nicht--
Mach kein "Doodly doo" mit mir, okay?
1134
00:51:28,612 --> 00:51:30,050
Du bist derjenige,
der versucht,
1135
00:51:30,085 --> 00:51:31,747
mit dieser kleinen
Schlampe, die wie ein Ewok aussieht!
1136
00:51:33,921 --> 00:51:34,986
Was machst du?
1137
00:51:35,022 --> 00:51:36,154
Was zur Hölle machst du da?
1138
00:51:36,190 --> 00:51:38,852
– Wir werden kämpfen.
– Oh, ja.
1139
00:51:38,887 --> 00:51:40,523
- Wir werden kämpfen?
- Ja, wir werden kämpfen!
1140
00:51:40,558 --> 00:51:43,895
Ich habe es satt, dass du dich
über Melody lustig machst, okay?
1141
00:51:43,931 --> 00:51:45,667
Also streckt eure Fäuste aus.
1142
00:51:45,703 --> 00:51:47,893
Ich ziehe die Fäuste hoch. [lacht]
1143
00:51:47,929 --> 00:51:51,071
Wenn ich einen meiner Herzöge aufstelle,
werde ich dich töten.
1144
00:51:51,106 --> 00:51:53,435
Kommt schon, Leute.
Freunde streiten nicht.
1145
00:51:53,471 --> 00:51:56,877
Freunde?!
Das nennst du Freundschaft?
1146
00:51:56,912 --> 00:51:59,045
Er kümmert sich um
seinen dummen Truck
1147
00:51:59,081 --> 00:52:01,073
mehr als ihn
meine Gefühle interessieren!
1148
00:52:02,279 --> 00:52:04,648
Also los geht’s. Los geht’s!
1149
00:52:05,887 --> 00:52:06,980
Kämpfe gegen mich. Ich fordere dich heraus.
1150
00:52:08,956 --> 00:52:11,421
Ich kämpfe nicht gegen Zwerge.
1151
00:52:11,456 --> 00:52:13,188
- [Schlag landet]
- [Zuschauer schreien]
1152
00:52:13,224 --> 00:52:15,023
[zitternd]
1153
00:52:15,059 --> 00:52:16,589
Jetzt tust du es.
1154
00:52:16,625 --> 00:52:19,361
- Du dummer--
- [Frau] Hey!
1155
00:52:19,396 --> 00:52:21,461
[Bauch] Hey! Leute! Hey, hey!
1156
00:52:21,496 --> 00:52:23,796
Leute, hört auf. Hört auf!
1157
00:52:23,831 --> 00:52:26,067
- [grunzt]
- Hör auf! Hör auf, hör auf!
1158
00:52:26,102 --> 00:52:27,372
Hör auf!
1159
00:52:27,407 --> 00:52:30,271
Burny ist nicht
von Melody Barnegat besessen.
1160
00:52:30,306 --> 00:52:31,537
Danke, Bells.
1161
00:52:31,572 --> 00:52:32,744
Er fühlt sich von ihr bedroht.
1162
00:52:32,779 --> 00:52:33,916
W-Was?
1163
00:52:33,951 --> 00:52:35,279
Warum zum Teufel
sollte ich bedroht werden?
1164
00:52:35,315 --> 00:52:36,909
von diesem kleinen
Zimmermannstraum?
1165
00:52:36,944 --> 00:52:38,919
Sie ist flach wie ein Brett
und genauso leicht zu nageln.
1166
00:52:38,955 --> 00:52:41,715
- Nein, ist sie nicht!
- Hör auf damit.
1167
00:52:41,750 --> 00:52:43,815
Siehst du nicht,
dass Brian dich vergöttert?
1168
00:52:43,851 --> 00:52:46,088
Burn Boy vergöttern?
Oh, das tue ich nicht.
1169
00:52:46,124 --> 00:52:47,424
Oh ja, das tust du.
1170
00:52:47,460 --> 00:52:49,095
Du bewunderst ihn
, weil er selbstbewusst ist,
1171
00:52:49,131 --> 00:52:50,559
das ist etwas, was
du nie sein kannst,
1172
00:52:50,594 --> 00:52:51,764
weil du denkst,
du bist zu klein.
1173
00:52:51,800 --> 00:52:53,065
Er ist zu klein.
1174
00:52:53,100 --> 00:52:54,396
Er sollte in den Himmel schauen,
1175
00:52:54,431 --> 00:52:56,767
und sagen: „Das Flugzeug! Das Flugzeug!“
1176
00:52:57,470 --> 00:52:59,172
- Tu etwas!
- Hey, hey, hey, hey!
1177
00:52:59,208 --> 00:53:00,666
Burny, du
machst seinen Traum immer wieder kaputt
1178
00:53:00,701 --> 00:53:02,173
über die Verabredung mit
Melody Barnegat,
1179
00:53:02,208 --> 00:53:03,341
alle von dem Mädchen bedroht,
1180
00:53:03,376 --> 00:53:04,939
nur weil Brian
in sie verliebt ist.
1181
00:53:04,975 --> 00:53:07,473
Whoa, ich habe nie gesagt, dass ich
in Melody Barnegat verliebt bin.
1182
00:53:07,508 --> 00:53:09,612
Äh, das sind Sie also.
1183
00:53:09,648 --> 00:53:11,251
Du redest
seit letztem Sommer von ihr
1184
00:53:11,286 --> 00:53:13,121
weil sie dir
ein gutes Gefühl gibt.
1185
00:53:13,157 --> 00:53:15,022
Sie lässt Sie vergessen
, dass Sie denken, Sie seien klein.
1186
00:53:15,058 --> 00:53:16,618
Er ist klein.
Er ist ein 1,20 Meter großes Monster.
1187
00:53:16,654 --> 00:53:19,292
– Oh, und du bist
ein Kontrollfreak.
– Ja!
1188
00:53:19,327 --> 00:53:21,260
Sie haben also Angst, dass Brian
anfangen wird, Geld auszugeben
1189
00:53:21,295 --> 00:53:23,527
die ganze Zeit mit Melody
statt mit dir.
1190
00:53:23,562 --> 00:53:25,296
Ja, aber
das kannst du dir nicht eingestehen
1191
00:53:25,331 --> 00:53:26,859
weil du denkst,
ein Mann zu sein
1192
00:53:26,894 --> 00:53:28,666
bedeutet, hart zu sein
wie Major Murder.
1193
00:53:29,964 --> 00:53:31,597
Was ist härter,
als gegen einen Freund zu kämpfen
1194
00:53:31,632 --> 00:53:32,868
über die Frau, die du liebst?
1195
00:53:34,805 --> 00:53:36,810
Ich weiß, ihr denkt,
ich bin dumm oder so,
1196
00:53:36,845 --> 00:53:38,709
aber ich bin nicht dumm.
1197
00:53:38,744 --> 00:53:40,477
Okay, ich rede einfach nicht
so viel wie ihr beide
1198
00:53:40,513 --> 00:53:42,174
da ihr verdammt
noch mal nie die Klappe haltet!
1199
00:53:43,080 --> 00:53:44,283
Ah.
1200
00:53:44,318 --> 00:53:45,780
So habe ich
viel Zeit zum Zuhören.
1201
00:53:45,816 --> 00:53:48,790
und... in all den Jahren, in denen
ich zugehört habe,
1202
00:53:48,826 --> 00:53:50,317
hier ist, was ich gelernt habe.
1203
00:53:50,353 --> 00:53:51,986
Du kennst Filme.
1204
00:53:53,422 --> 00:53:54,959
Du kennst Frauen.
1205
00:53:54,994 --> 00:53:56,489
Ja, das tue ich.
1206
00:53:56,525 --> 00:53:58,396
Aber ich kenne euch, Jungs
1207
00:53:58,432 --> 00:54:01,163
besser als Sie beide
es selbst wissen.
1208
00:54:01,198 --> 00:54:05,671
Es ist also an der Zeit, dass Sie nicht mehr bei allem
Burnys Zustimmung suchen
.
1209
00:54:05,706 --> 00:54:08,370
Es ist Zeit, dass Sie
Brian sein eigener Herr sein lassen.
1210
00:54:08,405 --> 00:54:11,136
[spottet] Auf jeden Fall.
1211
00:54:11,172 --> 00:54:13,542
Und es ist Zeit, dass ihr beiden
Arschlöcher euch bei mir entschuldigt
1212
00:54:13,578 --> 00:54:15,216
weil ich mich
über den Speck meiner Mutter lustig gemacht habe
1213
00:54:15,252 --> 00:54:17,418
obwohl du
den ganzen Tag wie verrückt davon gegessen hast!
1214
00:54:19,349 --> 00:54:20,256
Sie haben Recht.
1215
00:54:34,067 --> 00:54:36,063
Äh... [spottet]
1216
00:54:42,878 --> 00:54:45,207
Komm schon, Burny.
1217
00:54:45,243 --> 00:54:46,507
Ihr seid erwachsen!
1218
00:54:46,543 --> 00:54:48,141
Hört auf, euch gegenseitig zu berühren!
1219
00:54:50,921 --> 00:54:53,113
[sanfte Popmusik spielt]
1220
00:55:20,146 --> 00:55:22,142
[Musik geht weiter]
1221
00:55:31,026 --> 00:55:32,658
[Fahrzeug nähert sich]
1222
00:55:39,860 --> 00:55:42,096
[Motorradmotor stoppt]
1223
00:56:00,024 --> 00:56:02,614
Hey-- hey, wie bitte?
Wie bitte?
1224
00:56:02,649 --> 00:56:04,122
Oh, entschuldigen Sie!
1225
00:56:04,158 --> 00:56:06,423
Heilige Scheiße, du bist es!
1226
00:56:06,458 --> 00:56:07,990
Sie sind ein Schwerverbrecher.
1227
00:56:08,725 --> 00:56:10,299
[in der Rolle]
Bleib ruhig, du Schleimer.
1228
00:56:10,334 --> 00:56:11,824
II-- Ich bin dein größter Fan.
Ich muss ehrlich sein.
1229
00:56:11,859 --> 00:56:13,091
Ähm, ich kenne alle deine Kämpfe.
1230
00:56:13,127 --> 00:56:15,699
Das ist ein großes Dankeschön
von Major Murder.
1231
00:56:15,735 --> 00:56:18,132
Aber ich bin hier, um
jemanden ganz Besonderen zu treffen.
1232
00:56:19,205 --> 00:56:21,300
[Vogel kreischt]
1233
00:56:22,639 --> 00:56:24,642
Ahh. Ist das Ihre Tochter?
1234
00:56:24,677 --> 00:56:26,944
[lässt die Figur fallen]
Meine Tochter? Es ist meine Frau.
1235
00:56:26,980 --> 00:56:30,709
[stammelt] Es tut mir leid, sie
sieht einfach viel jünger aus als Sie ...
1236
00:56:30,744 --> 00:56:32,187
Das ist deprimierend.
1237
00:56:32,223 --> 00:56:33,982
Sehe ich wirklich
so viel älter aus als sie?
1238
00:56:34,017 --> 00:56:36,181
- Äh...
- Nur-- Das müssen
die ganzen Steroide sein,
1239
00:56:36,217 --> 00:56:38,626
weil Rosie und ich
zusammen auf die High School gegangen sind.
1240
00:56:38,662 --> 00:56:40,857
Wir begannen miteinander auszugehen,
als ich im dritten
und sie im zweiten Studienjahr war.
1241
00:56:40,893 --> 00:56:43,531
Alle meine Freunde haben mich immer damit aufgezogen,
dass sie jünger ist.
1242
00:56:43,566 --> 00:56:46,969
Ha. Ich-ich bin sicher,
Sie haben diese Typen umgebracht
, oder?
1243
00:56:47,004 --> 00:56:48,865
Eigentlich habe ich einfach viel geweint.
1244
00:56:48,901 --> 00:56:51,006
Ich sehe jetzt vielleicht nicht so aus,
aber damals in der High School,
1245
00:56:51,041 --> 00:56:53,207
Ich war ein sehr sensibles, dickes Kind.
1246
00:56:53,243 --> 00:56:56,175
– Blödsinn.
– Nein, nein, echt Scheiße.
1247
00:56:56,211 --> 00:56:57,704
Wissen Sie, mein Name ist Albert,
1248
00:56:57,740 --> 00:56:59,311
damit ich Fat Albert genannt werde
1249
00:56:59,347 --> 00:57:01,310
wegen des Cartoons?
[lacht]
1250
00:57:01,346 --> 00:57:02,875
Ach, Bill Cosby.
1251
00:57:02,910 --> 00:57:04,346
Das ist ein amerikanischer Schatz.
1252
00:57:04,381 --> 00:57:06,054
[lacht] Ah,
1253
00:57:06,090 --> 00:57:08,683
dieser Mann wird immer
geliebt werden.
1254
00:57:08,719 --> 00:57:10,083
Wissen Sie,
damals in der High School,
1255
00:57:10,118 --> 00:57:12,023
Ich war immer sehr empfindlich,
was mein Gewicht angeht.
1256
00:57:12,059 --> 00:57:14,393
Aber Rosie ...
1257
00:57:14,429 --> 00:57:16,561
sie ließ mich immer vergessen, dass
ich dick war.
1258
00:57:16,596 --> 00:57:18,695
Sie gab mir immer
das Gefühl, dünn zu sein.
1259
00:57:18,730 --> 00:57:20,730
Sie haben sie also zu
Mrs. Major Murder gemacht?
1260
00:57:20,765 --> 00:57:23,162
Also eigentlich
Frau Albert Holstein.
1261
00:57:23,197 --> 00:57:25,669
Major Murders richtiger Name
ist Albert Holstein?
1262
00:57:25,705 --> 00:57:28,767
Ja. Äh, und eine Holstein-Kuh
ist eine Art Kuh?
1263
00:57:28,802 --> 00:57:30,203
Also, äh, wissen Sie,
1264
00:57:30,238 --> 00:57:32,410
in der Highschool gab es
viele Kuhnamen.
1265
00:57:32,445 --> 00:57:34,745
- Kuhnamen?
- Ja, so,
1266
00:57:34,780 --> 00:57:38,449
der Moo Man, Sie wissen schon,
Mr. Steak, Udder Buddy.
1267
00:57:38,484 --> 00:57:39,884
Wissen Sie,
ich würde Hugh Heifer holen.
1268
00:57:41,090 --> 00:57:43,452
Ich würde, äh, Pasture Ass nehmen.
1269
00:57:43,488 --> 00:57:45,518
Ich würde Milky Tits bekommen.
1270
00:57:45,553 --> 00:57:47,394
Kuhfladen.
1271
00:57:47,429 --> 00:57:50,427
Ja, nur jede Menge
Grausamkeiten rund um die Kuh.
1272
00:57:50,462 --> 00:57:51,896
[Burny schmatzt] Ah.
1273
00:57:57,507 --> 00:57:59,672
- Hey. Danke, dass du ein Fan bist.
- [schüttelt die Hand]
1274
00:57:59,708 --> 00:58:02,170
Und, äh, bitte erzählen Sie
niemandem, wie ich wirklich rede.
1275
00:58:03,509 --> 00:58:05,145
Äh, oder zu den Kuhnamen.
1276
00:58:05,180 --> 00:58:08,814
[Militärmusik spielt]
1277
00:58:11,349 --> 00:58:12,444
Hallo, Major.
1278
00:58:14,151 --> 00:58:17,325
Wirst du diese Wangen stürmen,
als wäre es Omaha Beach?
1279
00:58:17,360 --> 00:58:19,218
[in der Rolle]
Wenn du fragen musst,
1280
00:58:19,253 --> 00:58:22,025
dann sind Sie
der Aufgabe nicht gewachsen, Soldat!
1281
00:58:24,361 --> 00:58:27,395
♪♪
1282
00:58:27,431 --> 00:58:28,427
[lacht]
1283
00:58:48,453 --> 00:58:49,690
[seufzt tief]
1284
00:58:54,855 --> 00:58:55,960
[Feuerzeuge schnipsen]
1285
00:59:01,300 --> 00:59:02,494
[atmet aus]
1286
00:59:10,642 --> 00:59:12,376
Was machst du hier hinten?
1287
00:59:12,412 --> 00:59:14,646
Dein Arsch ist gesperrt.
1288
00:59:14,681 --> 00:59:16,717
Das heißt, mein Leben
ist so ziemlich vorbei.
1289
00:59:18,854 --> 00:59:21,183
Also überlege ich gerade,
mich die Treppe hinunterzustürzen.
1290
00:59:22,555 --> 00:59:24,252
Wer sind Sie, Pater Karras?
1291
00:59:26,856 --> 00:59:28,795
Ist das ein Exorzist-Witz?
1292
00:59:28,831 --> 00:59:31,166
Nun, es ist kein Exorzist II:
Der Ketzer-Witz.
1293
00:59:31,201 --> 00:59:32,832
Ich respektiere John Boorman zu sehr.
1294
00:59:34,534 --> 00:59:36,033
Wissen Sie, wer John Boorman ist?
1295
00:59:38,038 --> 00:59:43,040
Schlangenatem
orth bais betha,
deine Musik gemacht.
1296
00:59:44,738 --> 00:59:46,175
Heilige Scheiße.
1297
00:59:51,945 --> 00:59:53,182
Der Charme des Machens.
1298
00:59:54,520 --> 00:59:55,487
Sie haben Excalibur gesehen?
1299
00:59:55,522 --> 00:59:58,018
Sie glauben, ich verdiene
3,05 Dollar pro Stunde
1300
00:59:58,054 --> 00:59:59,919
weil ich keinen
richtigen Job bekomme?
1301
00:59:59,955 --> 01:00:01,987
Filme sind mein Leben, Alter.
1302
01:00:02,022 --> 01:00:03,529
Deshalb arbeiten Sie hier.
1303
01:00:03,565 --> 01:00:05,696
Nein, deshalb
gehe ich hier weg.
1304
01:00:05,731 --> 01:00:07,530
Ich ziehe
nächste Woche nach Providence.
1305
01:00:07,566 --> 01:00:08,901
Was gibt es in Providence?
1306
01:00:09,771 --> 01:00:12,239
Ich gehe zur Rhode Island
School of Design,
1307
01:00:12,274 --> 01:00:13,703
wie Martha Coolidge.
1308
01:00:13,738 --> 01:00:16,334
Martha Coolidge, die Regisseurin?
1309
01:00:16,370 --> 01:00:18,675
Ja. Wissen Sie,
wer Martha Coolidge ist?
1310
01:00:18,710 --> 01:00:20,677
Ja. Filme sind auch mein Leben.
1311
01:00:20,712 --> 01:00:22,250
Valley Girl ist in meinen Top Ten.
1312
01:00:22,286 --> 01:00:24,077
Dieser Typ, Nic Cage,
ist ein Genie.
1313
01:00:24,113 --> 01:00:25,553
– Ja.
– Hast du Birdy gesehen?
1314
01:00:25,589 --> 01:00:27,782
Oh ja, ich habe
jeden Film von Alan Parker gesehen.
1315
01:00:27,818 --> 01:00:29,589
Wissen Sie, wer Alan Parker ist?
1316
01:00:29,625 --> 01:00:33,352
Na klar. Fame und The Wall
sind so geil.
1317
01:00:33,387 --> 01:00:36,397
Aber Martha Coolidge, Mann,
sie ist mein Idol.
1318
01:00:36,433 --> 01:00:38,189
Ich möchte Regisseurin werden
wie sie.
1319
01:00:38,224 --> 01:00:39,932
Das ist--
Das ist so cool, äh,
1320
01:00:39,968 --> 01:00:42,429
Ich habe
noch nie jemanden getroffen, der Regisseur
werden wollte .
1321
01:00:43,403 --> 01:00:44,931
Sicher hast du das.
1322
01:00:44,966 --> 01:00:46,235
Schauen Sie einfach in den Spiegel.
1323
01:00:48,945 --> 01:00:49,843
Mich?
1324
01:00:50,608 --> 01:00:52,810
Ein Regisseur? Nein.
1325
01:00:52,845 --> 01:00:54,646
Ich liebe es einfach,
ins Kino zu gehen.
1326
01:00:54,682 --> 01:00:56,751
Ja, Mann,
so fängt es an.
1327
01:00:58,579 --> 01:01:00,781
Die meisten Menschen gehen ins Kino
, um ihrem Alltag zu entfliehen,
1328
01:01:00,817 --> 01:01:02,921
aber Leute wie wir,
1329
01:01:02,957 --> 01:01:06,618
wir kommen hierher, weil
Filme dem Leben einen Sinn geben.
1330
01:01:07,860 --> 01:01:10,822
Hier draußen, Mann,
ist die Welt voller Lügen.
1331
01:01:11,692 --> 01:01:15,429
Aber dort erzählen sie
die Lüge, die die Wahrheit sagt.
1332
01:01:15,464 --> 01:01:18,036
Und die Wahrheit über Sie und mich
ist, dass wir Filmemacher sind.
1333
01:01:20,101 --> 01:01:21,899
Wir haben unsere Filme einfach nicht gemacht .
1334
01:01:21,935 --> 01:01:23,405
[atmet aus]
1335
01:01:23,441 --> 01:01:24,475
Noch.
1336
01:01:24,510 --> 01:01:26,539
[leise Musik spielt]
1337
01:01:33,023 --> 01:01:34,681
[Türschlösser]
1338
01:01:34,716 --> 01:01:35,724
"Noch."
1339
01:01:40,054 --> 01:01:43,061
[helle Musik spielt]
1340
01:01:55,242 --> 01:01:56,376
Boah.
1341
01:01:56,411 --> 01:02:02,344
[Saxophonsolo spielt]
1342
01:02:03,913 --> 01:02:05,347
Das Mädchen ist echt, oder?
1343
01:02:07,485 --> 01:02:08,548
Danke.
1344
01:02:13,889 --> 01:02:15,954
Hallo, Melody Barnegat.
1345
01:02:15,990 --> 01:02:17,865
Hallo, Brian David.
1346
01:02:18,992 --> 01:02:20,529
Du siehst aus...
1347
01:02:20,565 --> 01:02:22,163
strahlend.
1348
01:02:22,198 --> 01:02:25,565
„Prächtig“?
Okay, Doktor Wörterbuch.
1349
01:02:27,169 --> 01:02:28,876
– Lass uns zu Bucklick gehen.
– Äh …
1350
01:02:29,841 --> 01:02:32,005
Ich glaube nicht, dass wir hineinkommen.
1351
01:02:32,040 --> 01:02:33,276
Weil es mit R bewertet ist?
1352
01:02:34,847 --> 01:02:36,950
Naja, eher, weil
ich gesperrt wurde.
1353
01:02:38,081 --> 01:02:40,789
Oh mein Gott.
Wie Danny Banks?
1354
01:02:42,223 --> 01:02:43,349
Irgendwie.
1355
01:02:43,384 --> 01:02:45,057
Also, wie werden wir
Bucklick sehen?
1356
01:02:50,365 --> 01:02:51,558
Ich habe eine Idee.
1357
01:02:59,209 --> 01:03:00,270
[Tür schließt sich]
1358
01:03:02,071 --> 01:03:04,637
Hm. Strathmore Cinema City.
1359
01:03:05,578 --> 01:03:06,947
Gib mir eine Sekunde.
1360
01:03:07,776 --> 01:03:08,784
Okay.
1361
01:03:12,817 --> 01:03:15,221
Entschuldigen Sie, Manager Mike.
1362
01:03:15,256 --> 01:03:17,084
Oh, oh.
1363
01:03:17,119 --> 01:03:19,460
Kleines Kind, das ich gerade verbannt habe. Hallo.
1364
01:03:19,495 --> 01:03:21,623
Das wollte ich dich fragen.
1365
01:03:21,658 --> 01:03:22,961
Mm-hmm?
1366
01:03:22,996 --> 01:03:26,296
Ich weiß, dass meine Freunde und ich
heute unausstehlich waren.
1367
01:03:27,967 --> 01:03:31,137
Aber ich stehe hier
als Mann vor Ihnen ...
1368
01:03:31,172 --> 01:03:32,737
Wow.
1369
01:03:32,772 --> 01:03:34,067
...um Sie zu bitten, das Verbot aufzuheben.
1370
01:03:34,102 --> 01:03:35,602
Und warum sollte ich das tun?
1371
01:03:36,609 --> 01:03:38,239
Siehst du das Mädchen?
1372
01:03:38,274 --> 01:03:40,244
– Ja.
– Das ist Melody Barnegat.
1373
01:03:42,012 --> 01:03:43,951
Die coolste Frau, die ich je getroffen habe.
1374
01:03:45,448 --> 01:03:48,888
Und letzten Sommer
hatte ich zu viel Angst, sie um ein Date zu bitten.
1375
01:03:48,923 --> 01:03:52,254
Aber heute Morgen
habe ich sie ins Kino eingeladen
1376
01:03:52,289 --> 01:03:55,229
in Ihrem Theater, und...
und sie hat "ja" gesagt.
1377
01:03:55,265 --> 01:03:56,326
Glückwunsch.
1378
01:03:57,833 --> 01:03:59,626
Das könnte
die großartigste Nacht meines Lebens werden.
1379
01:04:01,362 --> 01:04:03,131
Bitte hebe das Verbot
dieses eine Mal auf
1380
01:04:03,167 --> 01:04:04,796
damit wir ins Kino gehen können.
Ich meine,
1381
01:04:04,831 --> 01:04:07,776
es würde mir alles bedeuten,
und ich würde alles tun.
1382
01:04:07,811 --> 01:04:10,142
Ich werde hier sogar
umsonst arbeiten oder so.
1383
01:04:11,544 --> 01:04:13,981
Bitte, Sir.
1384
01:04:15,384 --> 01:04:16,544
Was sagen Sie?
1385
01:04:19,620 --> 01:04:21,414
Tsk. Was soll ich sagen?
1386
01:04:21,449 --> 01:04:24,518
Nun, wenn Sie es
so ausdrücken...
1387
01:04:24,553 --> 01:04:27,286
Ich sage, Munchkins
aus dem fröhlichen alten Land von Oz
1388
01:04:27,321 --> 01:04:29,122
gehören auf die Kinoleinwand,
1389
01:04:29,157 --> 01:04:31,691
nicht in meinem Kino.
1390
01:04:34,236 --> 01:04:37,571
[lacht]
1391
01:04:37,606 --> 01:04:41,008
Hey. Hey, hör zu, Verlierer.
1392
01:04:41,044 --> 01:04:44,140
Weißt du, du hast eine Menge Eier,
diesen Kerl Munchkin zu nennen
1393
01:04:44,175 --> 01:04:46,040
wenn du
selbst klein wie eine Sau bist.
1394
01:04:46,075 --> 01:04:48,139
[Zuschauer schnappen nach Luft, lachen]
1395
01:04:48,175 --> 01:04:50,578
Wow. Tsk. Wow.
1396
01:04:52,148 --> 01:04:54,219
Du erinnerst mich an meine Tochter.
1397
01:04:55,590 --> 01:04:58,855
Ich hasse meine Tochter.
1398
01:04:58,891 --> 01:05:01,553
Und du hast eine Menge Nerven
1399
01:05:01,588 --> 01:05:04,161
redest so mit mir,
Minnie Maus.
1400
01:05:04,197 --> 01:05:07,358
Ich bin im Filmgeschäft.
Ich spreche mit Studios.
1401
01:05:07,394 --> 01:05:10,630
Du bist also noch ein kleines Kind
1402
01:05:10,665 --> 01:05:14,375
die wie eine Tochter aussieht
, die ich nicht ausstehen kann.
1403
01:05:14,410 --> 01:05:15,867
Also, was wissen Sie?
1404
01:05:17,013 --> 01:05:20,840
Ich weiß, dass Sie keine Ahnung
vom Filmgeschäft haben.
1405
01:05:20,875 --> 01:05:22,984
Denn wenn du das tätest,
würdest du dich nicht
wie ein solcher Angeber benehmen
1406
01:05:23,020 --> 01:05:25,613
und fahre
in deinem dämlich aussehenden
Filmmobil durch die Gegend.
1407
01:05:26,249 --> 01:05:28,982
– Okay?
– Er ist kein Munchkin.
1408
01:05:29,018 --> 01:05:30,885
Er ist ein netter Kerl.
1409
01:05:30,921 --> 01:05:33,856
Etwas, das du überhaupt nicht verstehst
, weil du ein Arschloch bist.
1410
01:05:33,892 --> 01:05:36,888
[Gelächter, Applaus]
1411
01:05:40,728 --> 01:05:42,736
Nun, lass mich dir
etwas sagen, kleines Mädchen.
1412
01:05:42,772 --> 01:05:46,100
Jetzt bist du gesperrt,
und zwar lebenslang!
1413
01:05:46,136 --> 01:05:48,768
Du und Bilbo Beutlin hier
1414
01:05:48,803 --> 01:05:51,947
kommen nie
wieder in mein Kino.
1415
01:05:51,982 --> 01:05:55,709
- [Gäste höhnen]
- Klatsch dafür! Klatsch dafür.
1416
01:05:57,245 --> 01:05:59,647
[Außenhupe ertönt]
1417
01:06:01,821 --> 01:06:06,126
[Hupe lauter]
1418
01:06:10,332 --> 01:06:11,494
[Geschrei]
1419
01:06:15,339 --> 01:06:16,704
Ahh! Oh, mein Gott!
1420
01:06:16,739 --> 01:06:18,738
– [Dampf zischt]
– Oh, meine Güte …!
1421
01:06:18,773 --> 01:06:22,869
Ahh! [schreit] Mein Filmmobil!
1422
01:06:22,905 --> 01:06:24,243
NEIN!
1423
01:06:25,239 --> 01:06:26,712
[schreit lauter] Nein!
1424
01:06:26,747 --> 01:06:27,912
- Alles in Ordnung?
- Ja.
1425
01:06:27,947 --> 01:06:29,546
- [Mike schreit]
- Geh rein.
1426
01:06:29,581 --> 01:06:31,545
Aber Burny ist gerade
mit seinem Truckster
in das Filmmobil gefahren!
1427
01:06:31,581 --> 01:06:34,388
Als Ablenkung
, damit ihr reinkommt.
1428
01:06:34,424 --> 01:06:36,321
Also rein.
1429
01:06:43,800 --> 01:06:47,200
Oh, dieses blöde Auto
hat meinen Truck angefahren!
1430
01:06:49,367 --> 01:06:52,799
Ich musste nur noch acht
Zahlungen leisten!
1431
01:06:54,608 --> 01:06:55,967
Nur acht!
1432
01:06:57,270 --> 01:06:59,311
Oh mein Gott!
1433
01:07:01,141 --> 01:07:04,578
Hey, Pat Benatar.
Dieser Film ist ab 18 Jahren freigegeben.
Hier kann man nicht reinkommen.
1434
01:07:04,613 --> 01:07:06,348
Irgendein Typ ist gerade
in das Kinomobil gefahren.
1435
01:07:06,384 --> 01:07:09,654
Auf keinen Fall, wirklich?!
Ha ha! Es gibt einen Gott!
1436
01:07:09,690 --> 01:07:11,153
[beide kichern]
1437
01:07:11,188 --> 01:07:14,188
Komm her, ja. [murmelt]
1438
01:07:14,223 --> 01:07:16,990
Hier! Entschuldigung. Entschuldigen Sie.
1439
01:07:17,026 --> 01:07:18,033
Verzeihung.
1440
01:07:20,633 --> 01:07:22,167
Heilige Scheiße.
1441
01:07:22,202 --> 01:07:25,797
Das war das Erstaunlichste,
was ich je gesehen habe.
1442
01:07:25,832 --> 01:07:28,600
Du hast diesem Arschloch total den Arsch aufgerissen .
1443
01:07:28,636 --> 01:07:31,838
Er hat es verdient.
Ich hasse Tyrannen.
1444
01:07:34,146 --> 01:07:36,546
Du bist unglaublich.
Melody Barnegat.
1445
01:07:41,754 --> 01:07:42,882
Hat den ganzen Tag gedauert.
1446
01:07:43,823 --> 01:07:45,016
Aber hier sind wir.
1447
01:07:49,932 --> 01:07:52,864
Wir werden endlich
unseren Film um 16:30 Uhr sehen,
1448
01:07:52,900 --> 01:07:54,632
und niemand wird uns aufhalten.
1449
01:07:54,668 --> 01:07:55,895
Ist das so?
1450
01:07:57,438 --> 01:07:58,807
Mama?
1451
01:07:58,842 --> 01:08:00,240
Was zur Hölle
machst du hier?
1452
01:08:01,272 --> 01:08:02,801
Wir sind hier, um Astro Blaster zu sehen.
1453
01:08:02,837 --> 01:08:04,573
Du redest so viel Scheiße,
deine Augen sind braun.
1454
01:08:04,608 --> 01:08:07,506
Das ist nicht Astro Blaster.
Das ist Bucklick.
1455
01:08:07,541 --> 01:08:09,378
und Bucklick hat die Altersfreigabe R.
1456
01:08:09,414 --> 01:08:12,180
Oh, was
machst du hier, Melody?
1457
01:08:12,215 --> 01:08:13,415
Bucklick ist mit R bewertet.
1458
01:08:13,450 --> 01:08:15,013
Sie sagte, sie werde
Astro Blaster sehen.
1459
01:08:15,048 --> 01:08:17,819
aber sie schleicht sich
mit diesem Typen
in Filme mit der Altersfreigabe R.
1460
01:08:17,854 --> 01:08:20,890
Oh, so viel Drama.
Wir sollten eigentlich
eine Komödie sehen.
1461
01:08:20,926 --> 01:08:23,558
– [stammelt]
– Siehst du, deshalb habe ich dir gesagt,
wir hätten nach Hause gehen sollen
1462
01:08:23,593 --> 01:08:25,397
als Poltergeist 2
nicht lief, aber ...
1463
01:08:27,470 --> 01:08:28,532
Warten Sie eine Minute.
1464
01:08:29,567 --> 01:08:32,565
Sind Sie mit Tante Connie gekommen, um sich Poltergeist 2 anzusehen ?
1465
01:08:32,600 --> 01:08:34,602
Du sagtest, du müsstest
es mit mir sehen.
1466
01:08:34,637 --> 01:08:36,372
Okay, verdreh das nicht
, okay?
1467
01:08:36,408 --> 01:08:37,805
Sie sind diejenige
, die hier in Schwierigkeiten steckt, Miss.
1468
01:08:39,277 --> 01:08:42,275
Ich werde mich nach Bucklick um Sie kümmern.
1469
01:08:42,310 --> 01:08:44,717
Verschwinde von hier,
bevor ich den Manager anrufe
und dich sperren lasse.
1470
01:08:44,752 --> 01:08:47,249
Das ist so unfair.
1471
01:08:47,284 --> 01:08:49,217
[seufzt] Kannst du das glauben?
1472
01:08:49,252 --> 01:08:51,082
Ich meine, es ist irgendwie süß.
1473
01:08:52,458 --> 01:08:54,689
– Deine Mutter sieht ziemlich sauer aus.
– Sie ist sauer?
1474
01:08:54,725 --> 01:08:56,561
Nun, ich bin auch sauer.
Was glaubt sie, wer sie ist?
1475
01:08:56,597 --> 01:08:59,366
mich vor Ihnen
und allen im Theater anschreien?
1476
01:08:59,401 --> 01:09:01,869
Sie ist diejenige, die versucht,
Poltergeist 2 ohne mich anzuschauen.
1477
01:09:01,905 --> 01:09:03,268
– [atmet ein]
– Was möchtest du tun?
1478
01:09:03,304 --> 01:09:06,574
Hab Sex und werde schwanger.
Das wird es ihr zeigen.
1479
01:09:06,609 --> 01:09:09,138
– Wenn es das ist, was Sie brauchen … – Ich würde ihr
diese Genugtuung
nicht geben .
1480
01:09:09,173 --> 01:09:10,908
Ja. Warte, bist du sicher?
1481
01:09:10,944 --> 01:09:12,912
[atmet aus] Lass uns gehen.
1482
01:09:12,947 --> 01:09:16,111
Sie behandelt mich, als wäre ich ein Baby.
1483
01:09:16,146 --> 01:09:17,944
Ich kann es nicht ertragen.
1484
01:09:17,980 --> 01:09:20,886
Sollten wir Sie nicht nach Hause bringen,
damit Sie keinen Ärger bekommen?
1485
01:09:20,922 --> 01:09:22,348
Nein, ich bin schon in Schwierigkeiten.
1486
01:09:23,285 --> 01:09:26,689
Und sobald ich nach Hause komme,
kriege ich
für den Rest meines Lebens Hausarrest.
1487
01:09:28,090 --> 01:09:29,087
[seufzt]
1488
01:09:33,297 --> 01:09:35,126
Also kann ich den heutigen Tag genauso gut genießen.
1489
01:09:37,474 --> 01:09:38,536
Mach ein Rennen mit dir!
1490
01:09:39,468 --> 01:09:40,835
- [lacht]
- Was? Was?
1491
01:09:47,946 --> 01:09:50,218
[keuchend]
1492
01:09:51,120 --> 01:09:53,111
[Melodie]
Ist es nicht ein tolles Gefühl zu laufen?
1493
01:09:55,386 --> 01:09:57,849
Sagt jemand
im Cross Country.
1494
01:09:57,884 --> 01:10:00,654
Ich glaube, ich habe
einen Herzinfarkt.
1495
01:10:00,689 --> 01:10:03,198
[lacht] Heben Sie die Arme
über den Kopf.
1496
01:10:06,667 --> 01:10:07,664
Ja.
1497
01:10:13,202 --> 01:10:16,409
Haben Sie jemals darüber nachgedacht,
was Sie werden möchten
, wenn Sie groß sind, Brian David?
1498
01:10:18,306 --> 01:10:19,346
Manchmal.
1499
01:10:20,673 --> 01:10:22,646
Was willst du sein?
1500
01:10:24,478 --> 01:10:25,913
Ich möchte Dekan werden.
1501
01:10:27,483 --> 01:10:29,686
Wie ein Dekan an einer Hochschule?
1502
01:10:31,060 --> 01:10:32,992
Du willst der Typ sein
, der immer gibt
1503
01:10:33,027 --> 01:10:34,989
Animal House eine harte Zeit?
1504
01:10:35,024 --> 01:10:36,088
NEIN.
1505
01:10:37,363 --> 01:10:39,129
Ich möchte das Mädchen sein
, das immer gibt
1506
01:10:39,164 --> 01:10:40,697
Animal House hat es schwer.
1507
01:10:43,535 --> 01:10:46,573
Ich kannte nie jemanden
, der Dekan werden wollte.
1508
01:10:46,609 --> 01:10:47,671
Das ist so...
1509
01:10:49,171 --> 01:10:50,069
seltsam.
1510
01:10:52,012 --> 01:10:54,047
Also, was willst du tun?
1511
01:10:54,082 --> 01:10:55,910
– Also...
– Und sag nicht ich.
1512
01:11:01,956 --> 01:11:03,214
Ich möchte Schriftsteller werden.
1513
01:11:04,287 --> 01:11:05,384
Also, ich denke.
1514
01:11:05,420 --> 01:11:07,020
Das sehe ich.
1515
01:11:10,032 --> 01:11:11,656
Ich liebe es,
die Sachen zu lesen, die Sie geschrieben haben
1516
01:11:11,692 --> 01:11:13,194
in meinem Jahrbuch letzten Sommer.
1517
01:11:13,230 --> 01:11:14,497
[Brian kichert]
1518
01:11:14,532 --> 01:11:16,331
- Was?
- Du hast angefangen, dich lustig zu machen
1519
01:11:16,367 --> 01:11:17,866
von dem, was alle anderen gesagt haben.
1520
01:11:18,773 --> 01:11:20,436
Sie haben geschrieben...
1521
01:11:20,472 --> 01:11:22,406
- „Ich wünsche Ihnen einen schönen Sommer.“
– [lacht]
1522
01:11:22,442 --> 01:11:25,940
„Wir sehen uns im Sommer.
Sommerlich Dein.“
1523
01:11:26,908 --> 01:11:29,684
- Und dann habe ich es mit „Sommer“ unterschrieben.
- [beide lachen]
1524
01:11:29,719 --> 01:11:31,143
Ich war hysterisch.
1525
01:11:34,551 --> 01:11:37,254
Aber dann hast du
eine ganze Seite gefüllt
1526
01:11:37,289 --> 01:11:39,987
und mir sagen, wie bezaubernd ich bin.
1527
01:11:42,163 --> 01:11:44,761
Und wie super nett
und schlau ich bin.
1528
01:11:48,496 --> 01:11:49,766
Meine Mutter hat es gelesen.
1529
01:11:51,468 --> 01:11:53,066
Und sie sagte, es sei wunderschön.
1530
01:11:56,004 --> 01:12:00,106
Also, ja, Sie werden
eines Tages ganz sicher Schriftsteller.
1531
01:12:02,276 --> 01:12:03,175
Mann.
1532
01:12:05,249 --> 01:12:06,711
Ich-- Wie geht es Ihnen--
1533
01:12:06,747 --> 01:12:08,081
Du bist immer so positiv.
1534
01:12:09,091 --> 01:12:10,919
Nicht so sehr,
da ich nicht negativ bin.
1535
01:12:12,324 --> 01:12:14,720
Macht dich irgendetwas traurig?
1536
01:12:14,755 --> 01:12:17,090
Und was ist mit einem Atomkrieg?
1537
01:12:18,465 --> 01:12:20,901
Wenn die Russen
heute die Bombe auf uns abwerfen würden,
1538
01:12:20,936 --> 01:12:22,337
meine Mutter kann mir keinen Hausarrest erteilen.
1539
01:12:24,270 --> 01:12:27,306
Sehen Sie, Sie tun das. Sie sind--
1540
01:12:27,341 --> 01:12:28,805
Ihnen geht es nur um
den Silberstreifen am Horizont.
1541
01:12:30,107 --> 01:12:31,970
Wie...
1542
01:12:32,005 --> 01:12:33,843
bei mir ist heute alles schief gelaufen .
1543
01:12:34,945 --> 01:12:38,683
Aber dann bist du gekommen
und hast alles wieder gut gemacht.
1544
01:12:40,022 --> 01:12:42,288
Wenn heute alles gut gelaufen ist,
1545
01:12:42,323 --> 01:12:44,315
Sie und ich
würden Bucklick beobachten.
1546
01:12:46,390 --> 01:12:48,396
Aber das ist viel besser.
1547
01:12:50,196 --> 01:12:51,828
Oder ist es fast perfekt?
1548
01:12:53,867 --> 01:12:54,798
Ja?
1549
01:12:56,232 --> 01:12:57,229
Ja.
1550
01:13:05,142 --> 01:13:06,172
Dann...
1551
01:13:09,350 --> 01:13:12,777
Gehst du mit mir aus,
Melody Barnegat?
1552
01:13:12,812 --> 01:13:15,313
Wir sind raus, Brian David.
1553
01:13:16,256 --> 01:13:17,859
Ich meine, als Freund-Freundin.
1554
01:13:17,894 --> 01:13:19,691
Ich weiß, was du meintest.
1555
01:13:24,163 --> 01:13:25,433
Aber ich weiß es nicht.
1556
01:13:31,435 --> 01:13:32,671
Liegt es daran, dass ich klein bin?
1557
01:13:33,533 --> 01:13:35,339
Jesus.
1558
01:13:35,374 --> 01:13:37,803
Würdest du mit dem Scheiß aufhören?
1559
01:13:37,838 --> 01:13:40,509
Ich halte Sie nicht für kleinwüchsig.
1560
01:13:40,544 --> 01:13:42,109
Was denkst du dann über mich?
1561
01:13:44,051 --> 01:13:45,618
Ich denke an dich als...
1562
01:13:48,323 --> 01:13:50,755
der interessanteste Typ, den
ich je getroffen habe.
1563
01:13:53,954 --> 01:13:55,793
All diese Dinge,
von denen Sie reden.
1564
01:13:57,726 --> 01:13:59,599
Die Art, wie Sie die Welt sehen.
1565
01:14:00,762 --> 01:14:02,569
Was du in mein Jahrbuch geschrieben hast.
1566
01:14:06,569 --> 01:14:07,904
Du bringst mich immer zum Nachdenken.
1567
01:14:09,877 --> 01:14:11,105
Und lachen.
1568
01:14:12,513 --> 01:14:15,210
Und du bist
die lustigste Person, die ich kenne.
1569
01:14:15,245 --> 01:14:16,242
Ja?
1570
01:14:19,980 --> 01:14:21,786
Der einzige Punkt, in dem
Sie zu kurz kommen ...
1571
01:14:22,984 --> 01:14:25,317
liegt daran, wie wenig Sie
über Mädchen wissen.
1572
01:14:26,791 --> 01:14:29,128
Weil ich dich zur zweiten Base kommen lassen wollte
1573
01:14:29,163 --> 01:14:30,927
in meinem Pool letzten Sommer …
1574
01:14:32,092 --> 01:14:34,128
und dann habe ich nie
wieder von Ihnen gehört.
1575
01:14:35,629 --> 01:14:36,931
Bis heute.
1576
01:14:36,966 --> 01:14:38,598
Ja, aber ich habe
an dich gedacht
1577
01:14:38,633 --> 01:14:39,901
seit jenem Tag.
1578
01:14:39,936 --> 01:14:42,433
Du redest so viel Scheiße,
deine Augen sind braun.
1579
01:14:44,276 --> 01:14:48,516
Erwartest du wirklich, dass ich glaube,
du hättest
ein ganzes Jahr lang an mich gedacht?
1580
01:14:49,510 --> 01:14:51,079
Oder jemals?
1581
01:14:56,018 --> 01:14:57,987
Oh, mein Gott.
Willst du es etwa rausziehen?
1582
01:15:02,625 --> 01:15:03,960
Ist das ein Tonbandgerät?
1583
01:15:05,001 --> 01:15:07,095
Es ist eine Sache des Schreibens.
1584
01:15:08,030 --> 01:15:10,404
Ich habe gelesen, dass echte Schriftsteller
ein Tonbandgerät benutzen
1585
01:15:10,439 --> 01:15:12,705
um ihnen zu helfen,
wichtige Gedanken zu ordnen.
1586
01:15:14,440 --> 01:15:15,972
Wichtige Gedanken wie diese.
1587
01:15:17,313 --> 01:15:19,237
- [Klicks]
- Beatbox Bri, nimm eins!
1588
01:15:19,272 --> 01:15:21,106
- Ähm ... Scheiße, äh ...
- [Beatboxing auf Band]
1589
01:15:21,141 --> 01:15:23,114
– Warten Sie, ähm.
– [Band vorspulen]
1590
01:15:23,150 --> 01:15:24,178
Das meinte ich.
1591
01:15:26,721 --> 01:15:29,248
[Brian auf Band]Ich habe endlich
Melody Barnegat angerufen
1592
01:15:29,283 --> 01:15:32,021
und lud sie
ins Kino ein. Warum...
1593
01:15:33,193 --> 01:15:34,562
fragst du? [seufzt]
1594
01:15:35,227 --> 01:15:36,289
Ein Wort.
1595
01:15:37,657 --> 01:15:38,665
Liebe.
1596
01:15:40,731 --> 01:15:42,836
Ich habe eine 24-Karat-Hülle voller Liebe.
1597
01:15:42,871 --> 01:15:43,802
[Klicks]
1598
01:15:50,171 --> 01:15:52,646
Du bist so was wie
das coolste Mädchen, das ich je getroffen habe.
1599
01:15:55,683 --> 01:15:59,477
Und ich möchte nur
mit dir Filme anschauen.
1600
01:16:03,986 --> 01:16:06,517
Ich möchte
auch mit dir Filme sehen.
1601
01:16:10,724 --> 01:16:13,359
[beide lachen]
1602
01:16:19,438 --> 01:16:22,434
[Popmusik spielt]
1603
01:16:36,120 --> 01:16:39,550
Heißt das also, dass
wir jetzt ein Paar sind?
1604
01:16:42,392 --> 01:16:44,732
Ich hoffe es.
1605
01:16:44,767 --> 01:16:47,731
[Brian] Denn wenn ich jemals
einen Film über heute machen würde,
1606
01:16:47,767 --> 01:16:49,604
so hätte ich mir
das Ende des Films gewünscht.
1607
01:16:50,739 --> 01:16:54,037
[Melodie] Ja? Glaubst du, heute
könnte es jemals einen Film geben?
1608
01:16:55,236 --> 01:16:56,768
[Brian] Solange
es Abspann gibt,
1609
01:16:56,803 --> 01:16:58,377
und ein Lied,
1610
01:16:58,412 --> 01:17:00,043
heute könnte durchaus ein Film sein.
1611
01:17:03,213 --> 01:17:06,819
[Es läuft „24 Karat Case of Love“
von Brendan McCreary]
1612
01:17:10,284 --> 01:17:12,286
[Brian und Melody
schwatzen und lachen]
1613
01:17:46,952 --> 01:17:48,256
[Lied endet]
1614
01:17:49,261 --> 01:17:50,489
Ja oder nein?
1615
01:17:51,497 --> 01:17:53,633
- Ich sage ja.
- Warum?
1616
01:17:53,668 --> 01:17:55,830
Weil ich sagen kann, dass
du es wirklich tun willst.
1617
01:17:55,865 --> 01:17:57,237
Aber was, wenn ich nicht gut darin bin?
1618
01:17:57,272 --> 01:17:58,732
Dann kann ich es dir beibringen.
1619
01:17:58,767 --> 01:18:00,103
Ich habe Erfahrung.
1620
01:18:01,001 --> 01:18:03,411
Und ich bin wie … eine Jungfrau.
1621
01:18:03,446 --> 01:18:04,771
– [Jungs lachen]
– [Burny] Ja!
1622
01:18:04,806 --> 01:18:06,178
Das hast du richtig verstanden.
1623
01:18:06,213 --> 01:18:07,577
Sind wir live?
1624
01:18:07,612 --> 01:18:09,745
[Burny und Belly] Ja!
1625
01:18:09,780 --> 01:18:11,947
- Fräulein Melody.
- Sir Burny.
1626
01:18:11,982 --> 01:18:15,114
– Und, ist er schon reingegangen?
– [Burny] Hmm?
1627
01:18:15,150 --> 01:18:18,082
– Er zögert.
– [Jungen seufzen]
1628
01:18:18,117 --> 01:18:19,859
Du schaffst das. Du hast nur--
1629
01:18:19,894 --> 01:18:22,961
– Gehen Sie da rein
und machen Sie es.
– Wir werden zuschauen.
1630
01:18:22,997 --> 01:18:25,664
Nun, ich kann es auf keinen Fall tun,
wenn mir alle zuschauen.
1631
01:18:25,699 --> 01:18:28,968
Ja, das kannst du.
Du bist voller BDE.
1632
01:18:29,003 --> 01:18:29,902
Hmm?
1633
01:18:31,636 --> 01:18:33,270
Brian David Energie.
1634
01:18:33,306 --> 01:18:34,537
[Lachen]
1635
01:18:34,573 --> 01:18:36,767
[Burny] Das ist süß.
1636
01:18:36,802 --> 01:18:39,309
Komm schon, Bri, Bubby.
Je schneller du das
hinter dich bringst,
1637
01:18:39,345 --> 01:18:41,515
je früher wir
zum Diner gehen,
wo ich ein Schweinebrötchen esse,
1638
01:18:41,551 --> 01:18:43,341
Ei und Käse
mit meinem Namen darauf. Mm?
1639
01:18:43,377 --> 01:18:45,547
Sie können „Arschloch“ auf ein Kaiserbrötchen schreiben ?
1640
01:18:45,583 --> 01:18:47,114
[Burny kichert]
1641
01:18:47,150 --> 01:18:49,480
Sehen Sie, Sie sind lustig,
aber Sie haben Glück, oder?
1642
01:18:49,516 --> 01:18:51,688
Du hast Glück, dass ich
so viel Respekt habe
1643
01:18:51,723 --> 01:18:53,619
für die reizende Miss Melody hier.
1644
01:18:53,654 --> 01:18:56,662
Andernfalls muss ich
dich vielleicht mit dem Griff des Todes belegen.
1645
01:18:56,697 --> 01:18:58,322
- Oh ja! Ringen wir?
- Nein!
1646
01:18:58,358 --> 01:18:59,966
- Nein. Nein, sind wir nicht.
- Sind wir nicht.
1647
01:19:00,001 --> 01:19:01,368
- Nein, tun wir nicht. Tun wir nicht.
- Es ringt niemand, okay?
1648
01:19:01,404 --> 01:19:03,430
Bringen Sie es zu DEFCON 5, WarGames.
1649
01:19:05,340 --> 01:19:06,840
Bist du bereit, das zu tun?
1650
01:19:09,111 --> 01:19:10,540
Ich bin nervös.
1651
01:19:10,576 --> 01:19:11,842
[Nase] Jesus, Bree,
1652
01:19:11,878 --> 01:19:14,372
wir sprechen
hier nicht von Beschneidung.
1653
01:19:14,408 --> 01:19:16,915
Du bewirbst dich doch nur
auf einen Scheißjob.
1654
01:19:16,951 --> 01:19:19,078
Du gehst da rein, füllst
das Scheißformular aus,
1655
01:19:19,113 --> 01:19:21,580
du kommst raus, wir gehen essen. Ok?
1656
01:19:24,887 --> 01:19:26,692
Was denkst du, Baby?
1657
01:19:26,727 --> 01:19:28,719
Ja, komm schon, Baby.
Was denkst du?
1658
01:19:28,754 --> 01:19:31,689
- Ja, Baby.
- Mmm. Ja, Baby.
Was geht, Baby?
1659
01:19:32,529 --> 01:19:33,801
Äh...
1660
01:19:39,306 --> 01:19:40,497
Es kann warten.
1661
01:19:40,532 --> 01:19:44,075
["24 Karat Case of Love"
wird weitergespielt]
1662
01:22:43,150 --> 01:22:46,785
[Saxophonsolo]
1663
01:24:23,823 --> 01:24:30,229
[Sänger singt]
1664
01:24:33,897 --> 01:24:35,531
[Lied wird leiser]
1665
01:24:37,870 --> 01:24:40,866
[leise Musik spielt]
1666
01:25:13,938 --> 01:25:15,142
[Musik wird leiser]
1667
01:25:18,438 --> 01:25:20,912
[Militärmusik spielt]
1668
01:25:20,947 --> 01:25:23,947
Willkommen bei Atlantic Cinemas
1669
01:25:23,983 --> 01:25:25,949
wo die Filme hinkommen--
1670
01:25:25,984 --> 01:25:27,754
[lacht] Es tut mir leid!
1671
01:25:27,789 --> 01:25:29,455
- Willst du etwas?
- Mir geht es gut.
1672
01:25:29,490 --> 01:25:30,447
[lacht]
1673
01:25:30,483 --> 01:25:31,758
[Feuerzeugdeckel schließt sich]
1674
01:25:31,793 --> 01:25:33,259
[Crew] Zurücksetzen. Wir rollen.
1675
01:25:35,463 --> 01:25:38,088
– [grunzt]
– [imitiert Brian]
„Schweinekoteletts und Apfelmus.“
1676
01:25:39,060 --> 01:25:40,057
Gott.
1677
01:25:41,431 --> 01:25:45,062
– [Gelächter]
– [Crew undeutlich]
1678
01:25:46,170 --> 01:25:48,542
– [lacht] Au.
– Oh, Entschuldigung.
1679
01:25:48,577 --> 01:25:49,740
- NEIN!
- Ah!
1680
01:25:49,775 --> 01:25:50,806
[beide schreien]
1681
01:25:50,841 --> 01:25:52,245
[lacht]
1682
01:25:53,847 --> 01:25:55,105
Bitte lutsch ihn noch.
1683
01:25:55,851 --> 01:25:58,809
Du ziehst deinen Pudding
in der Öffentlichkeit raus?
1684
01:25:58,845 --> 01:26:01,082
- Kann ich das noch einmal versuchen?
- [lacht]
1685
01:26:01,117 --> 01:26:04,054
Es ist schwerer Mord!
1686
01:26:04,090 --> 01:26:05,724
– [Motor stottert]
– Whoa!
1687
01:26:05,759 --> 01:26:07,790
Ist das Ding an?!
1688
01:26:07,825 --> 01:26:11,121
Denn ich habe
allen Weicheiern unter den Zivilisten
da draußen etwas zu sagen.
1689
01:26:13,167 --> 01:26:15,125
[bläst quietschend Luft]
Tut mir leid. Tut mir wirklich leid.
1690
01:26:15,160 --> 01:26:17,561
– [Gelächter]
– Und-und was wäre
das, Major?
1691
01:26:17,596 --> 01:26:18,802
[Schwermord] Ich habe es vergessen!
1692
01:26:18,837 --> 01:26:20,337
Ja, Virginia,
1693
01:26:20,372 --> 01:26:23,170
Sie sollten lieber
an den Weihnachtsmann glauben
1694
01:26:23,206 --> 01:26:24,501
als dieses Slam Tam …
1695
01:26:24,536 --> 01:26:26,141
[spricht Kauderwelsch]
1696
01:26:26,177 --> 01:26:30,016
Weil Shamwell eine Farce ist!
1697
01:26:30,051 --> 01:26:31,809
– [schnaubt Luft]
– [Schnauben vor Lachen]
1698
01:26:31,845 --> 01:26:33,578
Ein Mann weniger,
aber mächtiger Worte.
1699
01:26:33,613 --> 01:26:34,786
[Schwerer Mord] Das ist genug.
1700
01:26:34,821 --> 01:26:36,883
Habt Spaß. Rennt nicht weg.
1701
01:26:38,153 --> 01:26:39,358
Sie ist meine Ex.
1702
01:26:41,126 --> 01:26:43,588
Zweihundert Vaterunser!
1703
01:26:43,623 --> 01:26:46,093
Ein Morton's Jelly Donut. [spottet]
1704
01:26:46,128 --> 01:26:48,198
Jesus Christus!
1705
01:26:48,234 --> 01:26:50,260
Gefällt dir das?
Das ist auch echt.
1706
01:26:50,295 --> 01:26:53,596
Ich habe dies vom Präsidenten
der Vereinigten Staaten von ...
1707
01:26:53,632 --> 01:26:54,938
Schau dir diese Nüsse an.
1708
01:26:54,973 --> 01:26:56,810
Verdammt, Mann! Warum?
1709
01:26:56,845 --> 01:26:58,170
[Astro Blaster] Zurück auf der Erde ...
1710
01:26:58,206 --> 01:27:00,309
[Lachen]
1711
01:27:00,345 --> 01:27:02,774
Noch einmal.
Verdammt, Mann! Warum?
1712
01:27:02,809 --> 01:27:05,610
– Hast du … es schon reinbekommen?
– Hmm?
1713
01:27:05,646 --> 01:27:07,052
[Melodie] Mm-mm.
Er zögert.
1714
01:27:07,087 --> 01:27:08,515
- [stöhnt]
- [Mann] Warte, was?!
1715
01:27:08,551 --> 01:27:10,386
- [Gelächter]
- Er kam gleich zur Sache,
1716
01:27:10,422 --> 01:27:11,423
- Hat er nicht?
- [Brian] Hast du nicht--
1717
01:27:13,391 --> 01:27:15,359
Ihr drei Stooges
seid lebenslang gesperrt!
1718
01:27:15,394 --> 01:27:18,491
- [Burny] Friss Scheiße!
- [lacht] Heute nicht.
1719
01:27:18,526 --> 01:27:19,898
Wer sind Sie, Pater Ka-rass?
1720
01:27:19,934 --> 01:27:21,227
Ah! Nicht Vater „Ka-rass“.
1721
01:27:21,263 --> 01:27:22,396
Karras. Blabla.
1722
01:27:22,431 --> 01:27:24,404
Ich bin der Anführer der Biber.
1723
01:27:24,440 --> 01:27:25,731
Hübsch.
1724
01:27:25,766 --> 01:27:28,374
– Ja, das ist es.
– Das ist eigentlich--
1725
01:27:28,410 --> 01:27:30,902
Ich betrachte mich selbst irgendwie
als dasselbe, bei dem, was ich tue.
1726
01:27:30,937 --> 01:27:33,210
- Stimmt das? Nun...
- Ja. Es ist ziemlich--
1727
01:27:33,245 --> 01:27:35,305
Sie haben viele
Damen hier, nicht wahr?
1728
01:27:35,341 --> 01:27:36,442
NEIN.
1729
01:27:37,412 --> 01:27:40,644
[Kevin Smith] Herrgott,
es gibt nur wenige Dinge im Leben,
die perfekter sein könnten.
1730
01:27:40,679 --> 01:27:42,184
Geben Sie es für die Jungs auf!
1731
01:27:42,219 --> 01:27:45,952
[Jubel und Applaus]