1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Teilen Sie, wenn Ihnen diese Apps gefallen. Viel Spaß beim Anschauen!! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Teilen Sie, wenn Ihnen diese Apps gefallen. Viel Spaß beim Anschauen!! 3 00:00:20,984 --> 00:00:23,979 [Actionfilm-Titelmelodie wird gespielt] 4 00:00:26,858 --> 00:00:29,420 ♪Astroblaster!♪ 5 00:00:29,455 --> 00:00:32,262 ♪ Und die Bibermenschen, aah ♪ 6 00:00:32,297 --> 00:00:34,195 [Radio-DJ]McReary mit dem Song des Sommers, 7 00:00:34,231 --> 00:00:36,165 „Astro Blaster und die Bibermenschen.“ 8 00:00:36,200 --> 00:00:37,867 Läuft noch in einem Kino in Ihrer Nähe. 9 00:00:37,902 --> 00:00:39,863 Ich sehe Poltergeist 2 nicht,Mann. 10 00:00:39,899 --> 00:00:42,337 Dieser gruselige alte Prediger sieht aus wie meine Stiefmutter. 11 00:00:42,372 --> 00:00:44,933 Sonntagmorgen, Whispering Woody auf Z-100. 12 00:00:44,969 --> 00:00:46,809 Den ganzen Tag hier. Kann bei Hands Across America nicht mitmachen, 13 00:00:46,844 --> 00:00:48,308 aber das bedeutet nicht 14 00:00:48,344 --> 00:00:49,648 dass ich dir nicht zwei Tickets geben kann 15 00:00:49,683 --> 00:00:51,345 um Major Murder verteidigen zu sehen 16 00:00:51,381 --> 00:00:53,614 seinen interkontinentalen Meisterschaftstitel. 17 00:00:53,649 --> 00:00:55,379 Weltweites Wrestling kommt in die Brendan Byrne Arena 18 00:00:55,415 --> 00:00:56,819 -in New Jersey. - [Klingel klingelt] 19 00:00:56,854 --> 00:00:58,551 Der 100. Anrufer gewinnt. 20 00:00:58,587 --> 00:00:59,990 [Sänger] ♪ Rocken mit Lichtgeschwindigkeit ♪ 21 00:01:00,025 --> 00:01:03,862 ♪ Das heiße, rockige Z! Z-100! ♪ 22 00:01:03,897 --> 00:01:08,661 [„I Can’t Wait“ von Nu Shooz läuft] 23 00:01:18,204 --> 00:01:19,840 [Leitung klingelt] 24 00:01:19,876 --> 00:01:21,707 [Telefon klingelt] 25 00:01:23,076 --> 00:01:24,142 China-Geschmack. 26 00:01:24,178 --> 00:01:25,741 Ja. Kann ich, äh, 27 00:01:25,776 --> 00:01:27,485 etwas Hühnchen von General Tso, bitte? 28 00:01:27,521 --> 00:01:28,710 Tut mir leid, keine Tso's. 29 00:01:28,745 --> 00:01:31,485 Keine Tso's? Sind die Hühner entkommen? 30 00:01:31,520 --> 00:01:34,154 Nein, wir frühstücken noch eine Stunde. 31 00:01:34,189 --> 00:01:35,755 - Frühstück? - [Stuhl knarrt] 32 00:01:36,391 --> 00:01:37,993 Kann ich dann zwei Rühreier bekommen ? 33 00:01:38,028 --> 00:01:39,693 - Toast oder Obst? -Igitt. 34 00:01:39,729 --> 00:01:42,527 Toast. Verbrenne das Obst, bevor es jemand aus Versehen isst. 35 00:01:42,562 --> 00:01:45,197 Absolut kein Obst. Sonst noch etwas? 36 00:01:45,233 --> 00:01:47,235 Kann ich einen Orangensaft bekommen? 37 00:01:47,270 --> 00:01:49,405 Nie Obst, aber Orangensaft ist irgendwie okay. 38 00:01:50,237 --> 00:01:51,941 Äh, und ein Schweinebrötchen, 39 00:01:51,977 --> 00:01:53,440 - Ei und Käse. - [klirrt] 40 00:01:53,475 --> 00:01:55,275 Bagel mit Frischkäse und beliebigem anderen Käse 41 00:01:55,310 --> 00:01:57,081 - Sieh mal, bitte. - [spottet] 42 00:01:57,116 --> 00:01:59,550 Er ist ein Dichter und wusste es nicht einmal. 43 00:01:59,586 --> 00:02:00,615 Irgendetwas anderes? 44 00:02:00,651 --> 00:02:01,918 Ja. 45 00:02:01,953 --> 00:02:03,721 Sechseinhalb Mandelkekse 46 00:02:03,757 --> 00:02:05,817 und deine Hand zur Heirat. 47 00:02:10,464 --> 00:02:12,064 Wer ist das? 48 00:02:12,099 --> 00:02:15,127 Also, es ist nicht Brian David. Der Typ ist ein Trottel. 49 00:02:15,162 --> 00:02:18,302 Er... das ist er ganz sicher. 50 00:02:18,337 --> 00:02:21,404 Ich habe lange nichts von Ihnen gehört , Brian David. 51 00:02:21,439 --> 00:02:23,370 -Was machst du? - Melody Barnegat ruft 52 00:02:23,405 --> 00:02:25,534 und ich mache einen Morton’s Jelly Donut. 53 00:02:25,570 --> 00:02:27,246 Toaster oder Mikrowelle? 54 00:02:27,281 --> 00:02:30,948 Ich habe keinen Toaster und keine Mikrowelle, Richie Rich. 55 00:02:30,984 --> 00:02:32,642 Jesus. Habt ihr ein Roboter-Hausmädchen? 56 00:02:32,678 --> 00:02:34,219 in Ihrer Villa, Miss Millionär? 57 00:02:34,254 --> 00:02:36,982 Halt die Klappe. Hast du wirklich angerufen, um all dieses Essen zu bestellen? 58 00:02:37,017 --> 00:02:38,614 Nein. 59 00:02:38,649 --> 00:02:40,415 Ich habe angerufen, um mit Ihnen zu sprechen. 60 00:02:40,451 --> 00:02:42,920 Ach ja? Warum? 61 00:02:44,288 --> 00:02:45,758 Äh... 62 00:02:47,029 --> 00:02:48,596 Ich habe mich gefragt ... 63 00:02:49,862 --> 00:02:51,632 Willst du heute mit mir ins Kino gehen? 64 00:02:53,039 --> 00:02:54,967 Sie können-- Sie können ganz einfach nein sagen. 65 00:02:55,002 --> 00:02:56,032 Okay. 66 00:02:57,809 --> 00:02:59,642 Äh, e-ernsthaft? 67 00:02:59,677 --> 00:03:01,004 Mm-hmm. 68 00:03:01,715 --> 00:03:03,105 Äh, warten Sie eine Sekunde. 69 00:03:08,116 --> 00:03:09,617 [atmet tief durch] 70 00:03:10,721 --> 00:03:12,089 Cool. 71 00:03:12,124 --> 00:03:13,992 Ja, alles außer Poltergeist 2. 72 00:03:14,027 --> 00:03:16,053 Äh, weil Tobe Hooper nicht Regie geführt hat? 73 00:03:17,123 --> 00:03:19,765 - Wer? - Der Typ, der bei The Texas Chainsaw Massacre Regie führte. 74 00:03:19,800 --> 00:03:22,462 Er hat den ersten Poltergeist gedreht, obwohl die meisten Leute denken, es sei Spielberg gewesen. 75 00:03:22,497 --> 00:03:25,268 Sie wissen sicher eine Menge über Filme. 76 00:03:25,303 --> 00:03:26,829 Aber ich kann Poltergeist 2 nicht mit dir sehen 77 00:03:26,865 --> 00:03:28,430 weil ich mit meiner Mama gehen soll. 78 00:03:28,466 --> 00:03:29,866 Deine Mutter? Warum? 79 00:03:29,901 --> 00:03:33,111 Oh, der erste ist so etwas wie ihr absoluter Lieblingsfilm. 80 00:03:33,146 --> 00:03:35,175 Sie sagt, es liegt daran, dass sie Geistergeschichten mag, 81 00:03:35,210 --> 00:03:36,510 aber ich weiß, dass sie lügt. 82 00:03:36,545 --> 00:03:39,048 Warum sollte deine Mutter über Poltergeist lügen? 83 00:03:39,083 --> 00:03:40,549 Meine Tante war eines Nachts betrunken 84 00:03:40,584 --> 00:03:42,219 und sie sagte, als meine Mutter in der achten Klasse war, 85 00:03:42,254 --> 00:03:43,615 sie ging mit dem Typen zum Schulball 86 00:03:43,650 --> 00:03:45,287 der in Poltergeist den Vater spielt . 87 00:03:45,323 --> 00:03:46,952 Deshalb gefällt ihr der Film so gut. 88 00:03:46,987 --> 00:03:50,262 Oh, mein Gott. Sie hat Craig T. Nelson wahrscheinlich einen Handjob gegeben. 89 00:03:51,163 --> 00:03:53,023 Ich wäre so wütend, wenn du das jetzt sagen würdest 90 00:03:53,058 --> 00:03:56,232 Wenn ich nicht so beeindruckt wäre, würden Sie sich an den Namen des Kerls erinnern. 91 00:03:56,267 --> 00:03:58,532 Sie wissen sicher eine Menge über Filme. 92 00:03:58,567 --> 00:04:00,563 Ich weiß, es gibt einen Film, den du und ich sehen müssen 93 00:04:00,598 --> 00:04:01,933 das deine Mama lieben wird. 94 00:04:03,042 --> 00:04:04,637 „Wovon redest du, Willis?“ 95 00:04:04,672 --> 00:04:06,740 Weißt du noch, als wir letzten Sommer im Pool waren? 96 00:04:11,246 --> 00:04:13,343 Willst du sie anfassen? 97 00:04:13,379 --> 00:04:15,483 Äh, du meinst... 98 00:04:15,518 --> 00:04:18,150 [leise] als ich dich fast auf die zweite Base gelassen hätte? 99 00:04:18,185 --> 00:04:19,852 Nun ja, 100 00:04:20,751 --> 00:04:22,357 aber das war kurz davor. 101 00:04:22,392 --> 00:04:24,329 – [Melodie] Marco. – [Brian] Polo. 102 00:04:24,364 --> 00:04:26,327 – [Melody lacht] Marco. – [Brian lacht] Polo. 103 00:04:26,363 --> 00:04:28,991 – [Melodie] Marco. – [beide lachen] 104 00:04:29,026 --> 00:04:31,531 Warum trägst du dein Hemd im Schwimmbad? 105 00:04:31,566 --> 00:04:34,000 Weil meine Titten größer sind als deine? 106 00:04:34,035 --> 00:04:38,175 Sie sollten Ihr Hemd im Pool ausziehen, nur einmal. 107 00:04:38,211 --> 00:04:40,108 Du solltest überall dein Hemd ausziehen, 108 00:04:40,144 --> 00:04:41,272 - die ganze Zeit. - [spottet] 109 00:04:41,308 --> 00:04:42,880 Du bist so lustig. 110 00:04:42,916 --> 00:04:44,440 Alle kleinen Leute sind lustig. 111 00:04:44,476 --> 00:04:46,082 [Radio läuft] 112 00:04:46,117 --> 00:04:47,910 Es ist zu laut. Ich lese. 113 00:04:47,946 --> 00:04:51,047 Mama, sag Brian David, dass er nicht klein ist. 114 00:04:51,083 --> 00:04:53,386 Wie wäre es, wenn ich ihm stattdessen sage, dass er von meiner Tochter in Ruhe lassen soll? 115 00:04:53,421 --> 00:04:55,725 Er ist nicht auf mir. Ich bin auf ihm. 116 00:04:55,760 --> 00:04:58,759 Lass den Jungen in Ruhe , sonst erwartet dich nur eine Strafe. 117 00:05:00,892 --> 00:05:02,796 Äh, was lesen Sie, Mrs. Barnegat? 118 00:05:03,494 --> 00:05:04,862 Bucklick. 119 00:05:04,898 --> 00:05:07,631 Heilige Scheiße! Deine Mutter hat mich gerade Arschkriecher genannt! 120 00:05:07,667 --> 00:05:10,541 Sie sagte „Bucklick“, mit K. 121 00:05:10,577 --> 00:05:13,071 - [Brian lacht] - Es ist eine Buchreihe, die meine Mutter liebt 122 00:05:13,106 --> 00:05:16,913 über einen witzigen Detektiv namens UB Bucklick. 123 00:05:16,948 --> 00:05:18,282 Du bist ein Arschkriecher. 124 00:05:18,318 --> 00:05:20,414 - Sei ein Arschlecker. - Sei ein Arschlecker. 125 00:05:20,449 --> 00:05:22,420 [lacht] Du bist ein Arschkriecher. 126 00:05:25,119 --> 00:05:28,184 ♪♪ 127 00:05:40,434 --> 00:05:42,198 Willst du sie anfassen? 128 00:05:45,175 --> 00:05:46,472 [Katze jault gereizt] 129 00:05:46,507 --> 00:05:48,241 Ich hätte sie unbedingt anfassen sollen. 130 00:05:48,277 --> 00:05:50,315 Das hättest du unbedingt tun sollen. 131 00:05:50,350 --> 00:05:53,917 Es ist, so ungefähr, der größte Fehler, den ich je gemacht habe. Psst. 132 00:05:53,952 --> 00:05:55,320 Warum hast du es also nicht getan? 133 00:05:55,355 --> 00:05:57,616 Nun, ich wollte, dass Sie denken, ich sei ein netter Kerl. 134 00:05:57,652 --> 00:05:59,584 Ich dachte, du wärst ein netter Kerl 135 00:05:59,619 --> 00:06:01,483 bis du aufgehört hast, mich anzurufen. 136 00:06:01,519 --> 00:06:04,789 Ich rufe Sie jetzt an, weil es einen Bucklick-Film gibt , 137 00:06:04,824 --> 00:06:06,758 und wir müssen es unbedingt zusammen ansehen. 138 00:06:06,794 --> 00:06:09,294 Auf keinen Fall. Sie haben einen Bucklick-Film gemacht? 139 00:06:09,330 --> 00:06:10,430 Ja, äh, 140 00:06:10,466 --> 00:06:11,759 sie haben eine Vorschau davon gezeigt 141 00:06:11,795 --> 00:06:13,328 als ich Top Gun sah. 142 00:06:13,363 --> 00:06:17,370 Es sieht wirklich lustig aus und läuft im Atlantic. 143 00:06:17,405 --> 00:06:18,502 Warte, dann müssen wir los. 144 00:06:18,537 --> 00:06:20,911 [spricht Chinesisch] 145 00:06:20,947 --> 00:06:22,041 [Antworten auf Chinesisch] 146 00:06:23,411 --> 00:06:26,213 [leise] Ich wurde gerade angeschrien, also muss ich auflegen. Wie spät ist Bucklick? 147 00:06:26,249 --> 00:06:27,976 Es gibt eine Show um 14:15 Uhr. 148 00:06:28,012 --> 00:06:29,619 Ich kann nicht um 2:15 Uhr. Ich steige um 2:00 Uhr aus. 149 00:06:29,654 --> 00:06:31,518 und dann muss ich nach Hause und duschen, bevor ich ausgehe 150 00:06:31,554 --> 00:06:32,950 weil ich wie eine Frühlingsrolle rieche. 151 00:06:32,985 --> 00:06:35,718 Äh, wir könnten um 16:30 zur nächsten Show gehen. 152 00:06:35,753 --> 00:06:37,555 Das könnten wir, oder nicht? 153 00:06:37,590 --> 00:06:39,788 Das sollten wir, oder nicht? 154 00:06:39,823 --> 00:06:41,327 Von „könnte“ bis „sollte“. 155 00:06:41,363 --> 00:06:43,461 Wow. Du bist schnell. 156 00:06:43,497 --> 00:06:44,961 Außer im Pool. 157 00:06:44,996 --> 00:06:46,568 -Ja, ja, ja. - [lacht] 158 00:06:46,603 --> 00:06:49,199 - Also, willst du gehen? - [Ofentür klirrt] 159 00:06:50,703 --> 00:06:52,834 Ja. Lass uns zu Bucklick gehen. 160 00:06:52,869 --> 00:06:54,707 Süß. Dann sehen wir uns 161 00:06:54,742 --> 00:06:57,077 beim Film um 16:30 Uhr, Melody Barnegat. 162 00:06:57,680 --> 00:07:01,420 Wir sehen uns beim Film um 16:30 Uhr, Brian David. 163 00:07:03,855 --> 00:07:04,885 Tschüß. 164 00:07:09,797 --> 00:07:12,159 [atmet tief aus] 165 00:07:12,195 --> 00:07:13,526 Es gibt einen Gott. 166 00:07:13,561 --> 00:07:15,566 [leise Technomusik spielt] 167 00:07:30,545 --> 00:07:32,451 Auf geht's, um den neuen Starlog zu holen. 168 00:07:34,119 --> 00:07:35,784 Es ist ziemlich frisch draußen. 169 00:07:37,584 --> 00:07:39,315 Ein sehr unscheinbarer Tag. 170 00:07:41,061 --> 00:07:42,659 Es passiert nichts Fantastisches. 171 00:07:44,764 --> 00:07:46,762 ♪♪ 172 00:08:27,172 --> 00:08:28,566 [Brian] Morgen, Cookie. 173 00:08:28,601 --> 00:08:30,834 [Keks] Herr BD 174 00:08:30,869 --> 00:08:32,474 Äh, stehen Sie heute auf dem Plan? 175 00:08:32,509 --> 00:08:33,968 Nö. Ich werde mich aufs Dock setzen 176 00:08:34,003 --> 00:08:35,344 und lesen Sie den neuen Starlog, 177 00:08:35,379 --> 00:08:37,411 dann gehe ich ins Kino. 178 00:08:37,447 --> 00:08:38,880 Mann, du und deine Filme. 179 00:08:40,186 --> 00:08:42,284 Der Scheiß ist nicht echt, weißt du. 180 00:08:42,319 --> 00:08:44,186 Wie der Film ET? 181 00:08:44,221 --> 00:08:46,089 Das ist nie passiert. 182 00:08:46,124 --> 00:08:47,350 Dieser Film Conan? 183 00:08:48,390 --> 00:08:49,917 Ist nie passiert. 184 00:08:49,953 --> 00:08:51,222 Dieser Film Gandhi? 185 00:08:52,196 --> 00:08:53,389 Der Scheiß ist nie passiert. 186 00:08:54,993 --> 00:08:56,634 Ich bin ziemlich sicher, dass Gandhi existiert hat. 187 00:09:00,032 --> 00:09:01,468 Nun, dieser Scheiß dauerte drei Stunden, 188 00:09:01,504 --> 00:09:02,706 also habe ich aufgehört, es anzuschauen. 189 00:09:05,235 --> 00:09:07,608 Hast du das neue Album von Run-DMC gehört? 190 00:09:07,643 --> 00:09:09,704 – Frisch. – Superfrisch, oder? 191 00:09:09,740 --> 00:09:11,610 Am kühlsten. 192 00:09:11,646 --> 00:09:13,149 Gandhi hat definitiv stattgefunden. 193 00:09:13,184 --> 00:09:14,481 Es ist nicht passiert! 194 00:09:14,517 --> 00:09:15,613 Nein, es ist definitiv passiert. 195 00:09:15,648 --> 00:09:16,720 Star Wars hat es getan! 196 00:09:29,696 --> 00:09:31,702 [leise Musik spielt] 197 00:09:35,767 --> 00:09:39,142 25. Mai 1986. 198 00:09:39,177 --> 00:09:40,374 [Möwe kreischt] 199 00:09:40,410 --> 00:09:42,708 Heute ist ein großer Tag. 200 00:09:42,744 --> 00:09:45,680 Ich habe schließlich Melody Barnegat angerufen 201 00:09:45,715 --> 00:09:48,246 und lud sie ins Kino ein. 202 00:09:50,189 --> 00:09:53,119 Warum, fragen Sie sich? [seufzt] 203 00:09:55,720 --> 00:09:56,760 Ein Wort. 204 00:09:58,128 --> 00:09:59,455 Liebe. 205 00:10:01,531 --> 00:10:03,525 Ich habe eine 24-Karat-Hülle voller Liebe bekommen. 206 00:10:06,029 --> 00:10:09,036 [Popmusik spielt] 207 00:10:26,492 --> 00:10:29,589 Mrs. B macht Speck zum Frühstück! 208 00:10:29,624 --> 00:10:31,056 Es ist nicht zum Frühstück. 209 00:10:31,091 --> 00:10:33,288 Ihr könnt es ins Kino mitbringen, Jungs. 210 00:10:33,323 --> 00:10:35,094 – [Pfanne klirrt] – Das ist Filmspeck? 211 00:10:35,129 --> 00:10:38,097 Es ist billiger als dieser Abzocker-Süßigkeitenstand, 212 00:10:38,133 --> 00:10:41,464 und Speck ist gesünder als das ganze Popcorn. 213 00:10:42,442 --> 00:10:44,806 – [Brian] Hmm. – Ihr werdet groß, Jungs. 214 00:10:44,841 --> 00:10:47,173 Sie brauchen Speck, um große, starke Herzen aufzubauen. 215 00:10:48,673 --> 00:10:50,749 [singt Titellied] ♪ Coo roo Coo coo, Coo loo, Coo coo! ♪ 216 00:10:50,784 --> 00:10:53,715 „Oh, guten Tag. Ich bin Bob Mackenzie und das ist mein Bruder Doug.“ 217 00:10:53,750 --> 00:10:56,380 - „Wie läufts, hm?“ - [summt Antwort] 218 00:10:56,415 --> 00:10:59,450 - Ist das mein Filmspeck? - Ah! Fass ihn noch nicht an. 219 00:11:00,153 --> 00:11:02,584 Ich muss zuerst die Mayonnaise darauf geben . 220 00:11:04,164 --> 00:11:05,661 Werden wir wirklich 221 00:11:05,696 --> 00:11:07,732 den ganzen Tag im Kino herumschleichen ? 222 00:11:07,767 --> 00:11:10,158 Ich habe gehört, dass Danny Banks letzte Woche dabei erwischt wurde 223 00:11:10,193 --> 00:11:11,765 und sie haben ihn lebenslang verbannt. 224 00:11:11,800 --> 00:11:13,568 Danny Banks ist nicht so lässig wie wir. 225 00:11:13,603 --> 00:11:15,630 Aber Bucklick hat die Altersfreigabe R. 226 00:11:15,666 --> 00:11:18,668 Wir sehen nicht alt genug aus, um in einen Film mit der Altersfreigabe „R“ zu gehen. 227 00:11:18,704 --> 00:11:19,734 Wir müssen ... 228 00:11:20,504 --> 00:11:22,169 weil ich heute Morgen Melody Barnegat angerufen habe 229 00:11:22,205 --> 00:11:23,581 und sagten ihr, dass wir gehen würden. 230 00:11:23,617 --> 00:11:26,177 Haben Sie heute Morgen mit Melody Barnegat gesprochen ? 231 00:11:26,212 --> 00:11:28,417 Nun, war das vor oder nach dem Donut? 232 00:11:28,452 --> 00:11:30,488 Vorher. Ich habe sie nach einem Date gefragt. 233 00:11:30,523 --> 00:11:32,118 Sie kommt mit uns zum Film um 16:30 Uhr. 234 00:11:32,153 --> 00:11:35,117 Sie haben Melody Barnegat nach einem Kinotermin gefragt? 235 00:11:35,152 --> 00:11:36,827 - Brüder? - Brüder. 236 00:11:37,990 --> 00:11:40,197 - Interessiert es dich? - Es ist mir egal. 237 00:11:40,233 --> 00:11:41,458 Aber raten Sie mal, wer das tun wird? 238 00:11:48,702 --> 00:11:50,038 Melodie Barnegat? 239 00:11:52,740 --> 00:11:55,146 Fröhliche Melodie, Barnegat? 240 00:11:55,182 --> 00:11:56,808 Ja, Melody Barnegat. 241 00:11:56,844 --> 00:11:58,842 Alter, sie ist ein Spirit Bunny! 242 00:11:58,878 --> 00:12:00,349 Sie ist Cheerleaderin. 243 00:12:00,385 --> 00:12:01,818 Sie ist jünger als wir. 244 00:12:01,854 --> 00:12:03,654 Um eine Klasse, und sie wäre in unserer Klasse gewesen, 245 00:12:03,689 --> 00:12:05,523 aber sie hat den Stichtag um einen Monat verpasst 246 00:12:05,558 --> 00:12:07,019 weil sie im November Geburtstag hat. 247 00:12:07,054 --> 00:12:08,892 Alter, weißt du, wann sie Geburtstag hat? 248 00:12:08,928 --> 00:12:12,124 Also, heilige Scheiße, Billy Idol. Wann ist die weiße Hochzeit? 249 00:12:12,160 --> 00:12:14,132 Was hast du gegen Melanie Barnegat, okay? 250 00:12:14,167 --> 00:12:15,727 Sie ist super süß. 251 00:12:15,762 --> 00:12:17,863 Sie ist super klein. 252 00:12:17,898 --> 00:12:19,229 Sie ist nicht viel kleiner als ich. 253 00:12:19,264 --> 00:12:20,736 Sie ist kleiner als die Chance der Mets 254 00:12:20,772 --> 00:12:22,464 dieses Jahr in die Playoffs zu kommen . 255 00:12:22,500 --> 00:12:24,036 – Oh, mein Gott. – [Bauch] Ich weiß nicht, Burn. 256 00:12:24,071 --> 00:12:26,470 Die Mets haben die Padres gestern Abend mit 5:4 geschlagen. 257 00:12:26,505 --> 00:12:29,137 Ja, und die Padres haben die Mets am Freitag mit 7:4 geschlagen. 258 00:12:29,172 --> 00:12:30,481 Was wollen Sie damit sagen, Bell? 259 00:12:30,517 --> 00:12:31,979 Ja, aber die Art, wie sie spielen, 260 00:12:32,014 --> 00:12:33,650 Sie sagen, die Mets könnten es bis zum Ende schaffen. 261 00:12:33,685 --> 00:12:35,343 Die Mets haben eine ebenso gute Chance 262 00:12:35,379 --> 00:12:37,083 es in die World Series zu schaffen 263 00:12:37,118 --> 00:12:40,820 so wie Bri es mit Midgety Barnegat schafft . 264 00:12:40,855 --> 00:12:42,725 Melody Barnegat ist kein Zwerg. 265 00:12:42,761 --> 00:12:45,322 Sie ist frisch und ich werde sie um ein Date bitten. 266 00:12:45,357 --> 00:12:47,488 - Das hast du schon. - Ins Kino, aber, 267 00:12:47,523 --> 00:12:49,366 nachdem wir Bucklick gesehen haben, werde ich … 268 00:12:49,401 --> 00:12:51,193 frag sie nach einem Date, frag sie nach einem Date. 269 00:12:51,229 --> 00:12:52,529 So, um ruhig zu bleiben. [seufzt] 270 00:12:54,370 --> 00:12:55,568 Was? 271 00:12:55,604 --> 00:12:57,568 Wa-- [stammelt] 272 00:12:57,604 --> 00:12:58,940 Warum? 273 00:12:58,976 --> 00:13:01,270 Warum? Weil wir letzten Sommer in ihrem Pool rumgemacht haben . 274 00:13:01,306 --> 00:13:04,506 Ja, einmal! Mit deinem Hemd an! 275 00:13:04,542 --> 00:13:07,443 Und alles, was Sie fast bekommen hätten, wäre ein kleines Stückchen Tittchen gewesen. 276 00:13:07,479 --> 00:13:10,012 Und sehr wenig, wenn ich das hinzufügen darf, denn sie ist … 277 00:13:10,047 --> 00:13:11,345 ziemlich flachbrüstig. 278 00:13:11,381 --> 00:13:13,382 Ch'yeah. Sie hat keine flache Brust. 279 00:13:13,418 --> 00:13:15,456 [Burny] Oh, also sind Sie jetzt der Experte? 280 00:13:15,492 --> 00:13:18,093 Schau, Bri, Baby, 281 00:13:18,128 --> 00:13:20,695 Ich war mit viel mehr Mädchen im Pool als du, 282 00:13:20,730 --> 00:13:23,334 alles klar? Ohne Hemd. 283 00:13:23,936 --> 00:13:26,198 Ich habe das ganze Jahr darüber nachgedacht, Melody um ein Date zu bitten. 284 00:13:26,233 --> 00:13:28,730 Sie ist wirklich schlau. Sie findet mich lustig. 285 00:13:28,765 --> 00:13:32,199 Oh, sie kann nicht besonders schlau sein, wenn sie Sie witzig findet. 286 00:13:32,235 --> 00:13:35,440 Als ob es ein Zeichen von Intelligenz wäre, seinen Lastwagen dreimal am Tag zu waschen. 287 00:13:35,475 --> 00:13:38,750 Hey, hey, hey! Bring den Truckster da nicht mit rein, okay? 288 00:13:38,785 --> 00:13:41,214 Sie können tatsächlich in den Truckster einsteigen, 289 00:13:41,250 --> 00:13:43,816 Das ist viel mehr, als Sie jemals tun können 290 00:13:43,851 --> 00:13:45,719 mit Melody Barnegat. 291 00:13:45,754 --> 00:13:47,882 Bri, sie ist unter dir. 292 00:13:48,584 --> 00:13:50,092 Ich versuche, sie auf mich zu bekommen. 293 00:13:51,791 --> 00:13:52,823 Wofür? 294 00:13:52,859 --> 00:13:54,697 Für Sex, Burny! 295 00:13:54,733 --> 00:13:57,325 Aber-aber du bist-- du bist der Typ, Bri. 296 00:13:57,360 --> 00:14:00,568 Du steigst auf sie drauf, oder? 297 00:14:00,603 --> 00:14:03,337 - Ich muss ihm alles beibringen. - Aber ich liege immer da, wenn ich wichse, 298 00:14:03,373 --> 00:14:05,100 – also, ich glaube nicht, dass ich auf andere Weise zum Orgasmus kommen kann. – Igitt! 299 00:14:05,135 --> 00:14:06,736 Hey! Hey! Komm schon! 300 00:14:06,771 --> 00:14:10,147 Glaubst du, ich möchte etwas über deine versauten Wichstechniken hören? 301 00:14:10,183 --> 00:14:12,144 Nein, das tue ich nicht! 302 00:14:12,180 --> 00:14:14,509 -Das Spiel... – Major Murder-Promo! 303 00:14:14,544 --> 00:14:16,486 Du musst lernen, ein Mann zu sein, Bri. 304 00:14:16,522 --> 00:14:18,180 Seien Sie ein Mann wie Major Murder. 305 00:14:18,216 --> 00:14:19,824 [Titelsong läuft im Fernsehen] 306 00:14:19,859 --> 00:14:23,356 - Wie ein schwerer Mord. - Ja, wie ein schwerer Mord. 307 00:14:24,530 --> 00:14:26,128 Major Murder ist kein Mann. 308 00:14:26,994 --> 00:14:28,123 Er ist eine fiktive Figur. 309 00:14:28,158 --> 00:14:29,866 Er hat Charakter. 310 00:14:29,901 --> 00:14:31,699 Besonders, wenn er im Ring steht und Ärsche tritt. 311 00:14:31,734 --> 00:14:34,532 [undeutliches Fernsehgeplapper] 312 00:14:34,567 --> 00:14:37,365 Rufen Sie die Polizei, denn es wird einen Mord geben 313 00:14:37,401 --> 00:14:39,472 in New Jersey, Wrestling-Fans. 314 00:14:39,507 --> 00:14:42,614 Kommt in die Brendan Byrne Arena in East Rutherford, 315 00:14:42,649 --> 00:14:45,273 der Meister der Katastrophe selbst, 316 00:14:45,308 --> 00:14:47,043 der wilde Soldat, 317 00:14:47,079 --> 00:14:49,811 es ist schwerer Mord! 318 00:14:51,250 --> 00:14:53,280 - Ist das Ding an? - Ja. 319 00:14:53,316 --> 00:14:56,156 Weil ich all den Weicheiern unter den Zivilisten da draußen etwas zu sagen habe. 320 00:14:56,191 --> 00:14:58,556 - [Burny grunzt] -Ach, verdammt, Mad Brad. 321 00:15:00,191 --> 00:15:02,195 Hörst du mich, Gläubiger? 322 00:15:02,231 --> 00:15:05,228 Major Murder hat den Befehl, dir in den Hintern zu treten. 323 00:15:05,263 --> 00:15:07,604 Also werde ich diese Wangen stürmen 324 00:15:07,639 --> 00:15:10,741 als wäre es Omaha Beach! Hurra! 325 00:15:10,777 --> 00:15:12,676 [Brad]Nun, Major, es klingt für mich 326 00:15:12,712 --> 00:15:14,739 als ob Sie beabsichtigen, durchzuhalten 327 00:15:14,774 --> 00:15:18,041 zu Ihrem interkontinentalen Meisterschaftstitel. Ist das richtig? 328 00:15:18,076 --> 00:15:19,280 Wenn Sie fragen müssen, 329 00:15:20,181 --> 00:15:22,679 dann sind Sie der Aufgabe nicht gewachsen, Soldat! 330 00:15:26,287 --> 00:15:28,854 - [Motorrad heult] -Bleib ruhig, du Schleimer. 331 00:15:28,890 --> 00:15:30,493 Major Murder sagt 332 00:15:30,528 --> 00:15:33,129 dis... verpasst! 333 00:15:34,533 --> 00:15:35,933 Nun, da haben Sie es. 334 00:15:35,969 --> 00:15:37,999 Lasst uns alle dankbar sein dass der Major kämpft 335 00:15:38,035 --> 00:15:40,163 für die Seite dieser Vereinigten Staaten 336 00:15:40,198 --> 00:15:41,903 und nicht diese Sowjets. 337 00:15:41,939 --> 00:15:44,435 Ein schwerer Mord ist durch und durch schlimm! 338 00:15:44,471 --> 00:15:47,443 Der Typ fährt buchstäblich ein getarntes Motorrad, 339 00:15:47,479 --> 00:15:49,209 um Gottes Willen. 340 00:15:49,245 --> 00:15:51,406 Er würde nie mit der kleinen Melody Barnegat ausgehen. 341 00:15:51,441 --> 00:15:52,907 Darauf können Sie wetten. 342 00:15:52,942 --> 00:15:56,181 Weil sie ein Teenager ist und er ungefähr 100 Jahre alt. 343 00:15:56,217 --> 00:15:58,285 Das würdest du ihm nie ins Gesicht sagen, 344 00:15:58,320 --> 00:16:00,748 weil er dich in den Griff des Todes gelegt hätte. Häh. 345 00:16:00,784 --> 00:16:03,051 [als Mad Brad] Obwohl er 17 Jahre alt war ... 346 00:16:03,086 --> 00:16:06,024 [normale Stimme] Burny O'Donnell glaubte immer noch, dass Wrestling echt sei! 347 00:16:06,059 --> 00:16:08,126 – [alle kichern] – Ja. 348 00:16:08,161 --> 00:16:09,633 - Ist Wrestling nicht echt? - Hey! 349 00:16:09,668 --> 00:16:10,801 [Burny] Kannst du den Griff aufreißen? 350 00:16:10,836 --> 00:16:12,063 - Sag, Wrestling ist echt! - Geh von mir runter! 351 00:16:12,098 --> 00:16:13,398 Sag, Wrestling ist echt! 352 00:16:13,433 --> 00:16:16,265 - [dumpf] - Oh, ja! Ringen wir? 353 00:16:16,301 --> 00:16:18,075 – [dumpfe Schläge] – [Grunzen] 354 00:16:19,736 --> 00:16:24,444 [„I Feel For You“ von Chaka Khan läuft] 355 00:16:50,300 --> 00:16:51,833 [Lied geht weiter] 356 00:16:51,868 --> 00:16:53,740 – [Burny] Ich mache es nicht. – [Belly] Warum nicht? 357 00:16:53,775 --> 00:16:55,945 [Burny] Weil die Vorstellung , dass jeder jeden berührt, ekelhaft ist. 358 00:16:55,981 --> 00:16:57,405 – [Brian spottet] – [murmelt undeutlich] 359 00:16:57,441 --> 00:16:58,806 Burny glaubte fälschlicherweise 360 00:16:58,841 --> 00:17:00,578 „Jeder, der jeden berührt, ist ekelhaft“ 361 00:17:00,614 --> 00:17:03,419 war der ursprüngliche Name von Hands Across America. 362 00:17:03,455 --> 00:17:06,286 - [Belly] Brüder? - [Brian] Nein, Bells. Ich mache mich nur über Burny lustig . 363 00:17:06,321 --> 00:17:08,089 weil Sie gegen Hands Across America sind. 364 00:17:08,125 --> 00:17:10,050 - Ah, Hände über meinen Schwanz. - [lacht] 365 00:17:11,120 --> 00:17:13,430 Ich kann nicht glauben, dass sie hier nicht Poltergeist 2 spielen. 366 00:17:13,466 --> 00:17:16,024 Also, der Scheiß wird auf keinen Fall so gut sein wie Poltergeist 1. 367 00:17:16,059 --> 00:17:18,998 Es ist nicht „Poltergeist 1“. Es ist immer noch nur Poltergeist. 368 00:17:19,034 --> 00:17:22,139 Wenn sie eine Fortsetzung drehen, überziehen sie den ersten Streifen nicht plötzlich mit einer Nummer. 369 00:17:22,174 --> 00:17:25,808 Manchmal möchte ich dir ein Stromkabel in deinen großen Mund stecken, 370 00:17:25,844 --> 00:17:27,604 so wie Brody den Weißen Hai in Der Weiße Hai 2 gemacht hat. 371 00:17:27,640 --> 00:17:30,009 Mir gefällt, wie sie Jaws in Der weiße Hai 1 getötet haben. 372 00:17:30,044 --> 00:17:32,013 Belly, es ist nur Der weiße Hai. 373 00:17:32,048 --> 00:17:33,612 Sofern wir nicht gerade von Der Pate 2 sprechen, 374 00:17:33,647 --> 00:17:35,710 Flucht vom Planet der Affen oder Imperium 375 00:17:35,745 --> 00:17:38,155 keine Fortsetzung ist jemals so gut wie das Original. 376 00:17:38,191 --> 00:17:40,014 Na gut, solange das gruselige kleine Küken 377 00:17:40,049 --> 00:17:42,487 wenn ich von Poltergeist 1 zurückkomme , werde ich da sein. 378 00:17:42,523 --> 00:17:45,221 [imitiert Figur] „Kommt rüber, Kinder! 379 00:17:45,256 --> 00:17:47,692 Alle sind willkommen." 380 00:17:48,832 --> 00:17:50,165 Melody Barnegats Mutter-- 381 00:17:50,201 --> 00:17:52,234 Ooh! Es tut mir so leid. Ähm, Melody Barnegats Mutter 382 00:17:52,269 --> 00:17:54,400 bin mit dem Vater aus Poltergeist zum Tanzen gegangen 383 00:17:54,435 --> 00:17:55,898 – als sie in der achten Klasse war. – Oh, ja. 384 00:17:55,933 --> 00:17:58,176 - Ich wette, sie hat ihm einen runtergeholt! - Das habe ich gesagt. 385 00:17:58,211 --> 00:18:01,078 Oh, warum hast du sie dann gebeten, heute mit ins Kino zu kommen? 386 00:18:01,114 --> 00:18:03,146 Melodys Mutter kommt nicht mit uns ins Kino. 387 00:18:03,181 --> 00:18:05,749 Nicht ihre Mutter. Melody. Warum kommt sie mit uns? 388 00:18:05,784 --> 00:18:07,643 Weil ich Melody Barnegat mag. 389 00:18:07,679 --> 00:18:09,720 Ah, du weißt überhaupt nichts über Frauen, Bri. 390 00:18:09,756 --> 00:18:12,318 – Oh, mein Gott. – Das tue ich, oder? 391 00:18:12,354 --> 00:18:13,924 Und ich weiß, sie ist nicht die richtige Frau für dich 392 00:18:13,959 --> 00:18:16,527 weil sie überhaupt keine Frau ist. 393 00:18:16,563 --> 00:18:17,819 Sie ist ein kleines Mädchen. 394 00:18:17,855 --> 00:18:20,556 Melody Barnegat ist kein kleines Mädchen, Burny. 395 00:18:20,592 --> 00:18:22,725 – Sie ist wie eine Dame. – Ah, ja. 396 00:18:22,760 --> 00:18:24,668 Wie die gruselige Dame aus Poltergeist 1. 397 00:18:24,703 --> 00:18:25,759 Es ist nur Poltergeist! 398 00:18:25,795 --> 00:18:27,169 Wer möchte noch etwas von Mamas Speck? 399 00:18:27,204 --> 00:18:29,235 Leg das weg, bis wir drinnen sind, die Speckstücke. 400 00:18:29,270 --> 00:18:30,801 Oh, Scheiße. Da kommt das Auto. 401 00:18:32,272 --> 00:18:33,906 ["Ich fühle mit dir" geht weiter] 402 00:18:33,941 --> 00:18:35,113 [Auto hupt] 403 00:18:45,591 --> 00:18:47,451 Das Auto ist echt krass. 404 00:18:47,486 --> 00:18:49,554 Auf keinen Fall! Es ist wie ein Batmobil. 405 00:18:49,589 --> 00:18:52,024 Wen interessiert das? Batman ist eine blöde alte Fernsehserie. 406 00:18:52,059 --> 00:18:54,422 Ich habe im Starlog gelesen, dass sie einen neuen Batman-Film machen werden. 407 00:18:54,457 --> 00:18:56,396 [spottet] Es wird ein Flop. 408 00:18:56,431 --> 00:18:58,961 Niemand wird jemals dafür bezahlen, einen Batman-Film zu sehen. 409 00:19:03,005 --> 00:19:05,541 Was für eine widerliche Stadt. 410 00:19:05,576 --> 00:19:06,474 [spottet] 411 00:19:08,506 --> 00:19:10,511 ["Ich fühle mit dir" geht weiter] 412 00:19:12,610 --> 00:19:14,141 Schicken Sie jemanden hierher und stellen Sie sicher, 413 00:19:14,177 --> 00:19:16,752 keiner dieser widerlichen Armen rührt mein Moviemobile an. 414 00:19:16,788 --> 00:19:18,217 Aye aye, Kapitän Bligh. 415 00:19:18,252 --> 00:19:20,989 Willkommen bei Atlantic Cinemas, 416 00:19:21,024 --> 00:19:23,821 wo die Filme gespielt werden. 417 00:19:26,458 --> 00:19:27,955 Wenn wir hineinkommen, denken Sie daran, 418 00:19:27,990 --> 00:19:29,395 wir bekommen Karten für Astro Blaster 419 00:19:29,431 --> 00:19:30,898 weil Bucklick und die Dental School 420 00:19:30,933 --> 00:19:32,398 sind beide mit R bewertet. 421 00:19:32,434 --> 00:19:35,733 Ich kann mit 17 Auto fahren und zur Armee gehen, 422 00:19:35,768 --> 00:19:39,667 aber ich muss warten, bis ich 18 bin, um Filme mit der Altersfreigabe R zu sehen. 423 00:19:39,702 --> 00:19:41,506 Könnte genauso gut in Russland leben. 424 00:19:41,541 --> 00:19:43,473 [als Yakov Smirnoff] In der Sowjetunion, 425 00:19:43,509 --> 00:19:45,980 Sie sehen keinen Film mit der Altersfreigabe R. 426 00:19:46,015 --> 00:19:47,684 Sie werden in einem Film mit R-Rating gesehen. 427 00:19:47,720 --> 00:19:49,783 "Ah, was für ein Land!" 428 00:19:49,819 --> 00:19:51,149 [kichert] 429 00:19:51,185 --> 00:19:52,355 Ich brauche neue Freunde. 430 00:19:54,526 --> 00:19:55,457 Hallo. 431 00:19:58,822 --> 00:20:00,363 Astro Blaster und die Bibermenschen? 432 00:20:01,229 --> 00:20:03,564 [Spender klirrt, surrt] 433 00:20:06,839 --> 00:20:08,665 Kann ich, äh, ein Ticket bekommen 434 00:20:08,701 --> 00:20:11,773 zu Astro Blaster und den Beavermen? 435 00:20:11,809 --> 00:20:14,275 [Münzen klimpern] 436 00:20:14,311 --> 00:20:16,709 – [seufzt] – [Spender klirrt, surrt] 437 00:20:20,050 --> 00:20:21,610 - Hey, Mädchen! - [Münze klimpert] 438 00:20:21,646 --> 00:20:24,120 Bekomme ich eine Karte für, äh, 439 00:20:24,155 --> 00:20:26,356 - "Arsch-Blaster"? - [Klettverschluss reißt] 440 00:20:26,391 --> 00:20:30,354 Denn, äh, wissen Sie, so nennen mich die Damen. 441 00:20:30,390 --> 00:20:32,054 [verführerisch] Ass-Blaster. 442 00:20:32,931 --> 00:20:35,662 [Spender klirrt, surrt] 443 00:20:41,499 --> 00:20:42,697 [beide zischen mitleidig] 444 00:20:42,733 --> 00:20:44,666 Sie spielte die schwer erreichbare. 445 00:20:44,701 --> 00:20:47,402 Okay. Ähm, wir reservieren Plätze. 446 00:20:47,438 --> 00:20:48,774 Du stellst dich an? 447 00:20:50,173 --> 00:20:51,579 – Das sieht aus, als ob es wehgetan hätte. – Sie sah mich an. 448 00:20:54,012 --> 00:20:56,111 Sie können ihnen keine Cuties geben, wenn sie zurückkommen. 449 00:20:57,056 --> 00:20:59,152 Was kümmert es dich? Wir stehen hinter dir. 450 00:20:59,187 --> 00:21:00,883 Also gut, ich werde es meinem Vater erzählen. 451 00:21:00,918 --> 00:21:03,887 [spöttisch] Oh, du wirst es deinem Vater erzählen. Na und? 452 00:21:03,923 --> 00:21:06,187 Es ist mir egal, was du deinem Vater erzählst, kleines Kind. 453 00:21:08,129 --> 00:21:10,427 – Papa. – Hmm? 454 00:21:10,463 --> 00:21:12,468 Er zeigte mir sein Geschlechtsteil. 455 00:21:13,466 --> 00:21:15,372 - Er hat was getan? - II-- 456 00:21:17,105 --> 00:21:18,804 Habt Spaß. Rennt nicht weg. 457 00:21:19,712 --> 00:21:21,242 Habt Spaß. Rennt nicht weg. 458 00:21:21,278 --> 00:21:22,907 [spöttisch] „Hab Spaß, renn nicht.“ 459 00:21:26,618 --> 00:21:27,747 Viel Spaß. 460 00:21:29,086 --> 00:21:30,486 [gelassen] Und ich hoffe, du stirbst. 461 00:21:36,388 --> 00:21:38,392 Habt Spaß. Rennt nicht weg. 462 00:21:38,427 --> 00:21:40,523 Sie mussten sich mit Manager Mike anlegen. 463 00:21:40,559 --> 00:21:42,724 Ich habe keine Angst vor diesem Spastiker. 464 00:21:42,760 --> 00:21:44,258 Wenn er uns jetzt in Bucklick sieht, 465 00:21:44,293 --> 00:21:46,599 Er wird sich an uns als die Jungs von Astro Blaster erinnern 466 00:21:46,634 --> 00:21:48,964 - der sich über ihn lustig gemacht hat. - Ach, die "Jungs"? 467 00:21:49,000 --> 00:21:52,733 Du meinst „der Typ“? Weil du nichts gesagt hast. 468 00:21:52,768 --> 00:21:54,706 Ich versuche inkognito zu bleiben 469 00:21:54,741 --> 00:21:56,740 damit wir uns den ganzen Tag in die anderen Filme schleichen können 470 00:21:56,775 --> 00:21:58,414 - nachdem wir das hier gesehen haben. - Oh. Äh-ja, 471 00:21:58,450 --> 00:22:00,575 und wie oft haben Sie Astro Blaster gesehen? 472 00:22:00,610 --> 00:22:01,811 Vierzehn Mal. 473 00:22:01,847 --> 00:22:04,388 Oh. Und du wunderst dich, warum du keinen Sex hast. 474 00:22:05,223 --> 00:22:06,917 Ich habe keinen Sex , weil ich katholisch bin. 475 00:22:06,953 --> 00:22:09,490 Ich bin katholisch! Das hält mich nicht davon ab, Sex zu haben. 476 00:22:09,525 --> 00:22:11,891 Einmal habe ich es sogar im Keller der Kirche gemacht . 477 00:22:11,927 --> 00:22:15,229 [Brian] Ist der Keller der Kirche das, was Sie Ihren Schließmuskel nennen? 478 00:22:15,264 --> 00:22:16,796 [Burny] Du bist ein Schließmuskel. 479 00:22:20,872 --> 00:22:22,432 Äh, wo ist Bells? 480 00:22:22,467 --> 00:22:23,770 [auf Glas klopfen] 481 00:22:28,214 --> 00:22:30,610 - Äh, was zur Hölle? - Ich wurde rausgeworfen. 482 00:22:30,645 --> 00:22:32,944 - Wofür? - Weil ich ein kleiner Sexsüchtiger bin. 483 00:22:34,678 --> 00:22:36,082 Bist du mit diesem Perversen zusammen? 484 00:22:36,118 --> 00:22:38,917 Äh, ich meine... 485 00:22:38,952 --> 00:22:40,991 - Wir gehen auf die gleiche Schule. - Du bist so ein Verräter. 486 00:22:41,026 --> 00:22:42,488 Dieser Perverse ist unser Junge, Belly. 487 00:22:42,524 --> 00:22:44,654 Also, Ihr Junge Belly wurde rausgeschmissen. 488 00:22:44,690 --> 00:22:46,263 Wenn Sie mitkommen möchten, seien Sie mein Gast. 489 00:22:46,298 --> 00:22:48,363 Aber lass die Tür geschlossen. Lass meine Klimaanlage nicht raus. 490 00:22:48,399 --> 00:22:51,968 [laut] Wenn du mein Auto anfasst, rufe ich die Polizei! 491 00:22:52,003 --> 00:22:54,166 [lauter] Du berührst mein Auto, 492 00:22:54,202 --> 00:22:55,831 Ich rufe die Polizei! 493 00:22:55,867 --> 00:22:59,270 Sie können mich nicht hören? Ich kann Sie nicht hören. 494 00:22:59,306 --> 00:23:02,006 Ich habe gewonnen. [spottet] 495 00:23:04,214 --> 00:23:05,647 [gedämpft] Wir treffen uns draußen. 496 00:23:07,580 --> 00:23:09,849 [gedämpft] Wir treffen uns draußen. 497 00:23:11,088 --> 00:23:13,017 Himmel, wir treffen uns hinten. 498 00:23:17,522 --> 00:23:19,660 [seufzt] Alles klar. 499 00:23:19,696 --> 00:23:22,396 Kannst du mir ein paar Twizzlers besorgen? Ich hole Bells. 500 00:23:22,432 --> 00:23:23,695 Kann ich dir einen deiner Twizzlers essen ? 501 00:23:23,730 --> 00:23:26,063 [lacht] Diesen Twizzler kannst du essen. 502 00:23:31,206 --> 00:23:33,309 Ah. Geht's, Stank? 503 00:23:33,344 --> 00:23:36,040 - Oh, hey. Geht's? Wie geht's? - Gut. 504 00:23:36,075 --> 00:23:39,373 D-habe ich Sie nicht vor ein paar Monaten bei Rocky IV gesehen ? 505 00:23:40,216 --> 00:23:41,878 – Ja. – Oh Mann. 506 00:23:41,913 --> 00:23:43,484 Ich kann nicht aufhören, an diesen Film zu denken. 507 00:23:43,519 --> 00:23:45,078 – Es war verrückt. – So gut, oder? 508 00:23:45,114 --> 00:23:47,519 Ich konnte nicht glauben , dass Rocky überlebt hat. 509 00:23:47,555 --> 00:23:49,492 - Ja. - T-trotzdem dachte ich, 510 00:23:49,528 --> 00:23:53,389 „Diesem Film ist ... [stammelt] wirklich schwer zu folgen.“ 511 00:23:53,425 --> 00:23:56,332 Weißt du, weil es so ist, als ob man denkt, er wird sterben 512 00:23:56,367 --> 00:23:58,268 weil er total blutig ist und so. 513 00:23:58,303 --> 00:24:00,396 Dann ist er einfach so... [singt Fanfare] 514 00:24:00,432 --> 00:24:01,568 Genau wie... 515 00:24:01,603 --> 00:24:03,703 – [imitiert Schlaglandung] – Boah! 516 00:24:03,738 --> 00:24:05,576 Und dann-- Aber dann war der andere Typ so... 517 00:24:05,611 --> 00:24:08,275 [imitiert den Schlag] Und da ist Blut und all dieser Speichel. 518 00:24:08,310 --> 00:24:10,543 [imitiert Spuckespritzen] 519 00:24:10,578 --> 00:24:13,007 – Ja. – Und es kam alles heraus. 520 00:24:13,042 --> 00:24:14,744 – [lacht] – Es-es war cool. 521 00:24:14,779 --> 00:24:16,679 Weißt du noch, als der blonde Typ … 522 00:24:16,714 --> 00:24:18,220 Der Ru-- Er ist Russe. 523 00:24:18,255 --> 00:24:19,520 Ich weiß nicht, woher er kommt, 524 00:24:19,555 --> 00:24:21,753 aber er-er ist einfach so... [imitiert einen Schlag] 525 00:24:21,788 --> 00:24:23,686 Ich glaube nicht, dass es eine Rolle spielt , woher er kommt. 526 00:24:23,721 --> 00:24:25,758 [lacht] U-und dann-- 527 00:24:25,793 --> 00:24:29,366 und-und-und er hat ihn einfach so hart geschlagen. 528 00:24:29,401 --> 00:24:31,867 - Erinnerst du dich daran? - Ja. Es war der Höhepunkt. 529 00:24:31,903 --> 00:24:33,237 Er hatte einen Höhepunkt? 530 00:24:33,272 --> 00:24:35,633 Nein, es war der Höhepunkt des Films. 531 00:24:35,669 --> 00:24:38,308 Ja, es war so cool. [lacht] 532 00:24:38,343 --> 00:24:40,676 Aber ich dachte einfach, es wäre eine Art Fake. 533 00:24:43,079 --> 00:24:44,706 [lacht] 534 00:24:44,741 --> 00:24:46,248 Was, umsonst? 535 00:24:46,283 --> 00:24:48,150 Du weißt, ich habe kein Brot. 536 00:24:48,185 --> 00:24:51,115 Ah, aber du hast Speck. 537 00:24:58,021 --> 00:24:59,719 Hast du meine neue Stryper-Jacke gesehen? 538 00:24:59,755 --> 00:25:00,789 Oh, cool. 539 00:25:00,824 --> 00:25:02,395 - Rock weiter. - Ja. 540 00:25:02,431 --> 00:25:04,927 Also, nicht … Nein, eigentlich nicht. 541 00:25:04,963 --> 00:25:07,601 Rocken Sie ohne Hörner, denn … 542 00:25:07,636 --> 00:25:09,870 – [klopft auf den Oberschenkel] – Die Hölle ist für Weicheier. 543 00:25:11,210 --> 00:25:13,504 Es ist für... Der Himmel ist da, wo es ist. 544 00:25:13,540 --> 00:25:15,509 W-wurden Sie gerettet? 545 00:25:15,544 --> 00:25:17,476 - Was? - Wurdest du gerettet? 546 00:25:17,512 --> 00:25:19,312 - Bei Jesus? - [spottet] 547 00:25:19,347 --> 00:25:21,247 Nein, von Tony Danza. 548 00:25:21,283 --> 00:25:22,817 Ja, bei Jesus. 549 00:25:22,853 --> 00:25:26,116 Ähm, ich denke schon. Ich bin Messdiener und gehe in die Kirche. 550 00:25:26,152 --> 00:25:29,017 Gut für dich. Ich schätze, wir werden zusammen im Himmel sein, 551 00:25:29,053 --> 00:25:31,523 auf all diese Heiden spucken . 552 00:25:31,558 --> 00:25:33,023 – Ja. – [beide kichern] 553 00:25:33,058 --> 00:25:35,331 Sie machen auch nicht bei Hands Across America mit? 554 00:25:35,366 --> 00:25:37,191 – Nein, dieses Jahr nicht. – Ja. 555 00:25:37,226 --> 00:25:39,495 Ich habe eine Menge Leute gefragt, aber, ähm … 556 00:25:39,531 --> 00:25:40,929 Ja, ich … 557 00:25:40,964 --> 00:25:42,706 Niemand wollte es mit mir machen. 558 00:25:42,742 --> 00:25:46,168 Sie hatten bereits Leute , mit denen sie zusammenarbeiteten , also … 559 00:25:46,203 --> 00:25:48,312 Ich meine, ich verstehe das, denn es ist irgendwie wie 560 00:25:48,347 --> 00:25:50,675 man muss jemanden wirklich gut kennen 561 00:25:50,710 --> 00:25:53,447 neben jemandem stehen 562 00:25:53,483 --> 00:25:55,310 und ihnen einen Handjob geben. 563 00:25:55,345 --> 00:25:58,619 Aber wissen Sie, nur um Menschen zusammenzubringen, 564 00:25:58,655 --> 00:26:00,690 das ist wohl ein bisschen viel verlangt, schätze ich. 565 00:26:05,659 --> 00:26:07,158 – Los geht’s. – Danke. 566 00:26:12,031 --> 00:26:13,465 Wie viele Vorschauen bekommen wir Ihrer Meinung nach? 567 00:26:13,500 --> 00:26:15,028 Es sind immer drei. 568 00:26:15,063 --> 00:26:16,937 Ich hoffe, wir bekommen Die Fliege. 569 00:26:18,543 --> 00:26:20,270 Ich hoffe, wir bekommen Aliens und Labyrinth. 570 00:26:24,347 --> 00:26:26,078 [nachdenkliche Musik spielt] 571 00:26:29,752 --> 00:26:32,688 [Erzähler]Ihr Name ist Schwester Sarah Wallace, 572 00:26:32,723 --> 00:26:35,791 und sie ist anders als alle Nonne, die Sie je getroffen haben. 573 00:26:37,921 --> 00:26:39,921 - Hallo, Leute. - Hallo. 574 00:26:39,957 --> 00:26:41,027 - Hallo! -Sie ist jung. 575 00:26:42,762 --> 00:26:44,228 -Sie macht Spaß. - [lacht] 576 00:26:45,467 --> 00:26:47,528 [undeutliches Geplapper] 577 00:26:50,108 --> 00:26:52,203 Ja! Ja! Gib mir fünf! 578 00:26:54,069 --> 00:26:56,273 Und sie hat ein Geheimnis. 579 00:26:59,451 --> 00:27:02,910 Sie haben das gesamte Essen für die Waisen gestohlen! 580 00:27:02,946 --> 00:27:04,185 Was werden wir tun? 581 00:27:04,221 --> 00:27:07,084 [dramatische Musik] 582 00:27:07,119 --> 00:27:09,627 Um die hungrigen Kinder in ihrem Waisenhaus zu ernähren, 583 00:27:10,758 --> 00:27:13,229 diese freche Nonne wird sich entwickeln 584 00:27:13,264 --> 00:27:15,363 einige schmutzige Angewohnheiten. 585 00:27:15,398 --> 00:27:17,393 [Saxophonmusik spielt] 586 00:27:19,798 --> 00:27:22,039 [Erzähler spricht] 587 00:27:22,074 --> 00:27:25,271 Wie kommt es, dass die Nonnen während unserer Schulzeit nie heimliche Nutten waren ? 588 00:27:25,306 --> 00:27:28,804 Einmal zog ich mir den Penis bei dem Gedanken an Sex mit Schwester Anne zusammen. 589 00:27:28,839 --> 00:27:30,545 [atmet tief durch] 590 00:27:30,580 --> 00:27:32,611 Hatte danach ein höllisch schlechtes Gewissen . 591 00:27:32,647 --> 00:27:34,309 Du wirst brennen, Sünder. 592 00:27:34,344 --> 00:27:35,712 Hey, erzähl niemandem, dass ich dir das erzählt habe. 593 00:27:35,747 --> 00:27:37,081 Wem würde ich es erzählen? 594 00:27:37,117 --> 00:27:39,312 Sie schwimmen hier draußen in einer Toilettenschüssel herum. 595 00:27:39,348 --> 00:27:41,491 Aber du bist eine Nonne. Keine Nutte! 596 00:27:41,526 --> 00:27:44,453 Nun ja, vielleicht möchte Gott, dass ich beides bin! 597 00:27:44,488 --> 00:27:46,394 - [Saxophonmusik setzt ein] - [Erzähler] Tagsüber eine Nonne ... 598 00:27:46,429 --> 00:27:48,465 Bereit? Ja! [lacht] 599 00:27:48,501 --> 00:27:50,824 [Erzähler] ... und nachts eine Nutte. 600 00:27:50,860 --> 00:27:53,294 Hallo, Schwester! 601 00:27:53,329 --> 00:27:56,168 Ich habe etwas für deine arme Kiste! 602 00:27:58,202 --> 00:28:00,843 Mal sehen, was sich unter dieser Perücke verbirgt. 603 00:28:03,514 --> 00:28:05,381 - Oh, verdammt, nein! - [Messer klirrt] 604 00:28:05,416 --> 00:28:06,781 – [schreit] – [schreit] 605 00:28:06,816 --> 00:28:09,317 - [Erzähler] Sagen Sie ein Gebet für ... - [lacht] 606 00:28:09,352 --> 00:28:12,316 [Leute schreien] 607 00:28:17,328 --> 00:28:19,358 [Erzähler spricht] 608 00:28:19,393 --> 00:28:20,489 Altersfreigabe R. 609 00:28:21,564 --> 00:28:22,928 Das sehen wir definitiv . 610 00:28:22,963 --> 00:28:24,663 Stellen Sie sich vor, die Nonnen wären heimliche Nutten 611 00:28:24,698 --> 00:28:25,798 als wir in der Schule waren. 612 00:28:25,834 --> 00:28:27,164 Nummer eins, das habe ich bereits gesagt. 613 00:28:27,199 --> 00:28:29,097 Und Nummer zwei, einmal wichste Burny 614 00:28:29,132 --> 00:28:30,438 denke an Schwester Anne. 615 00:28:30,473 --> 00:28:31,669 – [lacht] – Alter! 616 00:28:31,704 --> 00:28:34,243 [Insekten zirpen] 617 00:28:34,279 --> 00:28:38,105 [unbehagliche Musik spielt] 618 00:28:38,140 --> 00:28:41,048 [Mann atmet rau] 619 00:28:47,555 --> 00:28:49,760 [Frau keucht] 620 00:29:05,544 --> 00:29:07,404 - [Klinge sticht zu] - [Mann brüllt] 621 00:29:09,414 --> 00:29:11,546 „Der Gesundheitsfanatiker“? Häh. 622 00:29:11,581 --> 00:29:13,208 Verschwinde mit dieser Scheiße. 623 00:29:13,244 --> 00:29:15,142 Nun ja, in Skandinavien wurde es verboten . 624 00:29:15,177 --> 00:29:17,512 Dieser Slasher ist nicht fit 625 00:29:17,548 --> 00:29:19,984 um das Blut von Leatherfaces Klingen zu wischen, 626 00:29:20,020 --> 00:29:21,715 Michael Myers oder Freddy Krueger. 627 00:29:21,750 --> 00:29:24,318 Sie haben den Film noch nicht einmal gesehen , Richter Wapner. 628 00:29:24,353 --> 00:29:26,388 Ich muss den Film nicht sehen , 629 00:29:26,424 --> 00:29:28,362 weil ich der größte Horrorfilmexperte bin 630 00:29:28,398 --> 00:29:29,860 die Sie je getroffen haben. 631 00:29:29,895 --> 00:29:31,230 Dummes Stück Scheiße. 632 00:29:32,469 --> 00:29:35,066 Frage an den Experten. 633 00:29:35,102 --> 00:29:37,836 Wer gewinnt im Kampf zwischen Jason, Freddy, 634 00:29:37,871 --> 00:29:40,409 Leatherface und Michael Myers? 635 00:29:40,444 --> 00:29:42,043 Mein Mann, Jason Voorhees. 636 00:29:42,078 --> 00:29:44,009 [imitiert Summer] Die richtige Antwort auf die Frage 637 00:29:44,045 --> 00:29:46,110 „Wer gewinnt im Kampf zwischen Jason, Freddy, 638 00:29:46,145 --> 00:29:48,151 Leatherface und Michael Myers?" ist ... 639 00:29:48,186 --> 00:29:49,749 das Publikum! 640 00:29:49,784 --> 00:29:51,415 - Wir alle gewinnen. - [Klicks] 641 00:29:52,915 --> 00:29:53,824 Idiot. 642 00:29:56,054 --> 00:29:59,755 [fröhliche 80er-Jahre-Musik spielt] 643 00:29:59,790 --> 00:30:00,798 [dumpfe Geräusche] 644 00:30:05,160 --> 00:30:06,459 Morgen, Hübsche. 645 00:30:06,495 --> 00:30:09,106 Morgen. Was gibt's? Das Übliche? 646 00:30:09,141 --> 00:30:10,530 [lautes Seufzen] 647 00:30:10,566 --> 00:30:13,305 Ich muss entladen, bevor ich neu lade. [lacht] 648 00:30:15,280 --> 00:30:16,979 [seufzt schwer] 649 00:30:24,115 --> 00:30:25,983 [Horrorfilmmusik spielt] 650 00:30:26,019 --> 00:30:27,649 – [Reißverschluss öffnet sich] – [grunzt] 651 00:30:29,427 --> 00:30:30,927 – [Furze] – [stöhnt] 652 00:30:32,527 --> 00:30:36,223 [Blendung] 653 00:30:36,258 --> 00:30:37,957 [wiederholte nasse Schläge] 654 00:30:37,993 --> 00:30:39,226 Oh! 655 00:30:39,261 --> 00:30:40,564 [schreit] Oh, mein Gott! 656 00:30:40,600 --> 00:30:41,798 Oh! 657 00:30:41,833 --> 00:30:45,506 [schreiend] 658 00:30:45,542 --> 00:30:47,671 [drängende Musik spielt] 659 00:30:47,707 --> 00:30:49,143 [pochend] 660 00:31:03,053 --> 00:31:04,655 [außerirdische Sprache] 661 00:31:04,691 --> 00:31:05,920 [schreit] 662 00:31:05,955 --> 00:31:07,293 [brüllt] 663 00:31:10,227 --> 00:31:12,963 Also kriechen sie dir in den Hintern. 664 00:31:12,999 --> 00:31:15,235 Oh, Herr Zauberer hier drüben. 665 00:31:16,236 --> 00:31:18,265 Ich kann nicht glauben, dass dieser Ort so leer ist. 666 00:31:18,300 --> 00:31:19,443 Wann ist das herausgekommen? 667 00:31:19,478 --> 00:31:21,837 Astro Blaster? Im März. 668 00:31:21,872 --> 00:31:24,605 Weißt du noch, dass wir uns in Highlander geschlichen haben, nachdem wir Astro Blaster gesehen hatten? 669 00:31:24,640 --> 00:31:26,708 Ich erinnere mich, dass Burny die Hälfte von Highlander verpasst hat 670 00:31:26,743 --> 00:31:29,178 weil er die ganze Zeit Susie Bukachyk befummelt hat . 671 00:31:29,213 --> 00:31:30,984 Äh, Bukachyk ist so katholisch, 672 00:31:31,020 --> 00:31:32,854 Sie ließ mich nur ihre linke Brust berühren . 673 00:31:32,889 --> 00:31:35,058 Deshalb nennt er sie „Kurgan“. 674 00:31:35,094 --> 00:31:36,286 Warum? 675 00:31:36,321 --> 00:31:37,723 [dramatische Stimme] „Es kann nur einen geben!“ 676 00:31:37,759 --> 00:31:39,154 – [lacht] – S… 677 00:31:39,189 --> 00:31:40,889 – Entschuldigung. – Es fängt an. 678 00:31:40,925 --> 00:31:42,493 [lacht] 679 00:31:43,700 --> 00:31:45,733 ♪ Astroblaster ♪ 680 00:31:45,768 --> 00:31:47,166 ♪ Und die Bibermenschen ♪ 681 00:31:47,202 --> 00:31:50,600 ["Astro Blaster and the Beavermen" wird gespielt] 682 00:31:56,075 --> 00:31:58,708 ♪ Astroblaster ♪ 683 00:31:58,743 --> 00:32:01,248 ♪ Freund der Bibermänner und der Biberfrauen ♪ 684 00:32:05,788 --> 00:32:07,490 [flüstert] Hier ist Jessica Court. 685 00:32:07,525 --> 00:32:09,151 [Burny lacht leicht] 686 00:32:09,186 --> 00:32:10,389 [flüstert] Passen Sie auf. 687 00:32:11,724 --> 00:32:13,021 [dumpfe Geräusche] 688 00:32:13,057 --> 00:32:14,890 Du hast dich verbrannt. 689 00:32:14,925 --> 00:32:16,223 Nase! 690 00:32:16,259 --> 00:32:17,692 Wer zum Teufel ist das? 691 00:32:17,728 --> 00:32:20,536 Oh, das ist Burny. Ich habe mit seinem Bruder meinen Abschluss gemacht. 692 00:32:20,572 --> 00:32:22,838 Äh, Burny, das ist Randi. 693 00:32:22,873 --> 00:32:25,837 - Woher kommst du, Schatz? - „Schatz“? 694 00:32:25,873 --> 00:32:27,508 Ich komme aus der Bay Area. 695 00:32:27,543 --> 00:32:29,037 Bay Avenue? 696 00:32:29,073 --> 00:32:30,370 San Francisco. 697 00:32:30,405 --> 00:32:31,609 Oh, wir haben uns in der Schule kennengelernt. 698 00:32:31,645 --> 00:32:32,943 Ah. 699 00:32:32,978 --> 00:32:34,584 Und, wie läufts im College? 700 00:32:34,619 --> 00:32:36,543 Finden in den Wohnheimen immer Orgien statt? 701 00:32:36,578 --> 00:32:38,388 Wohnheime? Wir wohnen nicht im Wohnheim. 702 00:32:38,424 --> 00:32:39,616 – Mein Gott. – Psst. 703 00:32:42,091 --> 00:32:44,759 Ich bin Damokles der Bibermenschen, verdammt! 704 00:32:44,794 --> 00:32:46,920 Und das kann verdammt noch mal eines bedeuten. 705 00:32:49,434 --> 00:32:50,962 Ich regiere den Biber. 706 00:32:50,997 --> 00:32:52,497 Das hast Du noch nicht gesehen? 707 00:32:53,734 --> 00:32:55,064 Nein. Hast du? 708 00:32:55,099 --> 00:32:57,264 Ja. Es ist dumm. 709 00:32:57,299 --> 00:32:59,202 So, dummer Spaß? 710 00:32:59,237 --> 00:33:01,712 Äh. Mm, es macht nicht so viel Spaß 711 00:33:01,747 --> 00:33:04,648 wie du und ich, wie wir zu den Goonies rummachen. 712 00:33:04,683 --> 00:33:07,240 Oh. Und es war im selben Kino. 713 00:33:07,276 --> 00:33:08,776 – Ja. – Hmm. 714 00:33:08,811 --> 00:33:10,816 Vielleicht sollten wir einen kleinen Spaziergang in die Vergangenheit machen 715 00:33:10,852 --> 00:33:12,115 in der hinteren Reihe, was? 716 00:33:12,151 --> 00:33:13,613 - Auf keinen Fall. - [lacht] 717 00:33:13,649 --> 00:33:15,158 Ich bin hier mit Randi und Barbara. 718 00:33:15,193 --> 00:33:16,552 Also? 719 00:33:16,588 --> 00:33:18,853 Ich bin hier mit Brian und Bells. Wen interessiert das? 720 00:33:20,128 --> 00:33:22,527 – Du weißt, dass du es willst. – [klopft auf den Stuhl] 721 00:33:28,435 --> 00:33:30,566 – [flüstert undeutlich] – [stöhnt, murmelt] 722 00:33:30,601 --> 00:33:33,774 Entschuldigen Sie. Ich bin, äh, gleich wieder da. 723 00:33:33,810 --> 00:33:35,303 Du verlässt uns einfach? 724 00:33:35,339 --> 00:33:37,146 Gibt es hier einen Brian David? 725 00:33:38,512 --> 00:33:40,982 – Ich suche Brian David. – [Publikum ist still] 726 00:33:41,017 --> 00:33:44,179 Heilige Scheiße, ich kann den Film nicht hören! 727 00:33:44,214 --> 00:33:46,449 Friss Scheiße, Arschloch! 728 00:33:46,484 --> 00:33:47,781 - Brian David. - [Publikum schreit] 729 00:33:47,816 --> 00:33:50,417 Kommen Sie so schnell wie möglich in die Lobby und sprechen Sie mit dem Manager . 730 00:33:50,453 --> 00:33:52,923 Brian David. Brian David. 731 00:33:52,958 --> 00:33:53,954 Soll ich gehen? 732 00:33:55,729 --> 00:33:56,825 Gute Reise. 733 00:33:58,734 --> 00:34:00,431 [Stuhl klappert] 734 00:34:00,466 --> 00:34:03,139 Ich habe schreckliche Angst vor dem, was gleich passieren wird. 735 00:34:08,337 --> 00:34:10,639 Äh, ich bin Brian David. 736 00:34:10,674 --> 00:34:13,014 Ich telefoniere also mit meinem Paramount-Vertreter. 737 00:34:13,049 --> 00:34:14,344 Das ist Paramount Pictures, wohlgemerkt. 738 00:34:14,380 --> 00:34:16,382 Der Pate, Der Pate – Teil II. 739 00:34:16,417 --> 00:34:18,655 Und plötzlich unterbricht uns der Operator 740 00:34:18,690 --> 00:34:21,216 mit einem Notdurchbruch 741 00:34:21,251 --> 00:34:22,422 von deiner Mutter. 742 00:34:24,024 --> 00:34:26,625 Mama, äh, w-was ist los? 743 00:34:26,660 --> 00:34:30,157 Sie baden diese Katze, wenn Sie heute Abend nach Hause kommen. 744 00:34:31,026 --> 00:34:34,363 Um mir das zu sagen, haben Sie einen Notfalldurchbruch erzielt ? 745 00:34:34,398 --> 00:34:36,369 So schmutzig ist diese Katze! 746 00:34:36,405 --> 00:34:39,810 Katzen reinigen sich selbst, Ma, und sie hassen Wasser. 747 00:34:39,845 --> 00:34:42,344 Nein, das gibt es nur in Zeichentrickfilmen, Brian. 748 00:34:42,379 --> 00:34:46,882 Okay, ich werde die Katze baden, wenn ich nach Hause komme, ähm, versprochen. 749 00:34:46,918 --> 00:34:48,677 – Aber ich muss los. – Oh, okay! 750 00:34:48,713 --> 00:34:51,217 Großer, wichtiger Mann hat keine Zeit zum Reden 751 00:34:51,252 --> 00:34:53,849 zu seiner Mutter, die ihn zur Welt brachte. 752 00:34:53,884 --> 00:34:56,918 Wissen Sie, ich habe einen vor Ihnen verloren und einen nach Ihnen. 753 00:34:56,954 --> 00:34:59,193 Ich kann nicht wirklich über meine toten Geistergeschwister reden, Ma. 754 00:34:59,228 --> 00:35:01,195 Der Manager wartet auf seinen Rückruf. 755 00:35:01,230 --> 00:35:03,061 Nun, ich wartete auf eine Dankeskarte 756 00:35:03,097 --> 00:35:04,659 von deiner Cousine Allison, 757 00:35:04,694 --> 00:35:06,595 das heute per Post kam. 758 00:35:06,631 --> 00:35:08,904 Ich habe diesem Dummkopf ein Hochzeitsgeschenk geschickt 759 00:35:08,940 --> 00:35:11,200 nachdem sie durchgebrannt ist mit irgendeinem Trottel. 760 00:35:11,235 --> 00:35:12,766 Hör dir diesen Blödsinn an! 761 00:35:12,801 --> 00:35:14,372 Entschuldigen Sie mein Französisch, Heilige Mutter. 762 00:35:14,407 --> 00:35:16,604 Hören Sie sich das an. „Liebe Tante Grace, 763 00:35:16,639 --> 00:35:18,278 Vielen Dank für das Hochzeitsgeschenk. 764 00:35:18,313 --> 00:35:20,783 Wir lieben die Bettwäsche von Bradley's, 765 00:35:20,818 --> 00:35:22,383 aber als wir das Paket öffneten, 766 00:35:22,418 --> 00:35:25,254 Es gab zwei Spannbettlaken und kein Oberlaken. 767 00:35:25,290 --> 00:35:28,884 Es ist ein wenig schwierig, zwischen zwei Spannbettlaken zu schlafen, 768 00:35:28,919 --> 00:35:32,289 also bringen wir sie zurück und besorgen ein korrektes Set. 769 00:35:32,324 --> 00:35:34,588 Vielen Dank, Allison." 770 00:35:34,624 --> 00:35:36,460 [spottet] „Es ist ein bisschen hart 771 00:35:36,495 --> 00:35:38,097 zwischen zwei Spannbettlaken zu schlafen ." 772 00:35:38,132 --> 00:35:39,462 Na, dann heirate doch nicht! 773 00:35:39,498 --> 00:35:41,201 Mama, der Manager starrt mich an 774 00:35:41,237 --> 00:35:42,972 weil, äh, wir das Telefon blockieren. 775 00:35:43,007 --> 00:35:45,037 Dann sagen Sie ihm, er soll die Pferde ruhig halten. 776 00:35:45,073 --> 00:35:46,469 Das sage ich ihm nicht. 777 00:35:46,504 --> 00:35:48,809 Das musst du nicht. Ich kann sie hören. 778 00:35:48,844 --> 00:35:51,146 Er kann dich hören, Ma. 779 00:35:51,181 --> 00:35:53,583 Das heißt, Sie beide können mich hören, wenn ich sage: 780 00:35:53,618 --> 00:35:55,413 „Leg auf 781 00:35:55,448 --> 00:35:58,214 oder ich werfe Sie aus dem Theater!" 782 00:35:58,249 --> 00:35:59,414 Ich muss los, Mama. 783 00:35:59,449 --> 00:36:01,120 Also, ich liebe dich, Tiger. 784 00:36:01,155 --> 00:36:02,449 Ok, wir sehen uns heute Abend. 785 00:36:02,484 --> 00:36:04,083 Oh, okay, Fonzie. 786 00:36:04,119 --> 00:36:06,387 Zu cool, um deiner Mutter auch „Ich liebe dich“ zu sagen? 787 00:36:06,422 --> 00:36:07,656 Ich bin in der Öffentlichkeit, Ma. 788 00:36:07,692 --> 00:36:10,591 Oh, ich habe 18 Stunden in der Öffentlichkeit gearbeitet 789 00:36:10,626 --> 00:36:12,164 dich auf diese Welt zu bringen. 790 00:36:12,199 --> 00:36:14,770 Sag ihr, dass du sie liebst, Fonzie. 791 00:36:14,805 --> 00:36:16,701 Ich liebe dich. Auf Wiedersehen, Ma. 792 00:36:18,604 --> 00:36:21,772 Entschuldige, meine Mutter ist sauer auf meine Cousine. 793 00:36:21,807 --> 00:36:25,578 Ihre familiären Bindungen sind mir egal , Alex P. Keaton. 794 00:36:25,613 --> 00:36:28,345 Dies ist nicht die Parteilinie, wo die Aktion nie aufhört 795 00:36:28,380 --> 00:36:31,115 für 89 Cent die Minute. Das... 796 00:36:31,150 --> 00:36:33,021 ist ein Geschäftstelefon. 797 00:36:33,057 --> 00:36:36,354 Und dieses Geschäft ist das Showbusiness, 798 00:36:36,389 --> 00:36:39,795 wie Licht, Kamera und Action. 799 00:36:39,831 --> 00:36:41,994 - [Telefon klingelt] - Oh. Siehst du? 800 00:36:42,030 --> 00:36:43,825 Leute, die versuchen anzurufen. 801 00:36:43,861 --> 00:36:46,002 Atlantic Cinemas, wo die Filme gezeigt werden. 802 00:36:46,038 --> 00:36:48,199 Manager Mike am Apparat. Wie kann ich Ihnen helfen? 803 00:36:48,234 --> 00:36:49,305 Es ist wieder deine Mutter. 804 00:36:50,468 --> 00:36:52,203 – Hallo? – Du hast aufgelegt. 805 00:36:52,238 --> 00:36:53,633 Ich dachte, wir wären fertig. 806 00:36:53,669 --> 00:36:55,010 Seit wann wartest du nicht 807 00:36:55,046 --> 00:36:57,143 um mich sagen zu hören : „Ich liebe dich auch“? 808 00:36:57,178 --> 00:36:59,038 Der Manager starrte mich an. 809 00:36:59,073 --> 00:37:01,113 Sie könnten heute Abend mit dem Fahrrad nach Hause fahren 810 00:37:01,149 --> 00:37:02,944 und von einem Bus überfahren werden. 811 00:37:02,980 --> 00:37:05,547 Und wenn du dort in der Gosse stirbst, wirst du erkennen 812 00:37:05,582 --> 00:37:07,453 dass du deine letzte Chance verpasst hast 813 00:37:07,488 --> 00:37:10,320 zu hören, wie deine einzige Mutter „Ich liebe dich“ sagt. 814 00:37:10,355 --> 00:37:12,458 Ah, das will ich nicht! 815 00:37:12,493 --> 00:37:14,462 Du willst nicht, dass ich von einem Bus angefahren werde 816 00:37:14,498 --> 00:37:17,364 oder soll ich es bereuen, wenn ich bei einem Busunfall sterbe? 817 00:37:17,399 --> 00:37:19,363 Christoph Kolumbus! Ich will gar nicht daran denken 818 00:37:19,398 --> 00:37:20,796 darüber, dass du von einem Bus angefahren wurdest! 819 00:37:20,831 --> 00:37:22,739 Warum hast du dann gesagt ... Kann ich jetzt gehen? 820 00:37:22,774 --> 00:37:24,336 [seufzt] Wie ist der Film? 821 00:37:25,039 --> 00:37:28,201 Ich weiß es nicht! Weil ich die ganze Zeit mit dir telefoniert habe . 822 00:37:28,910 --> 00:37:30,077 Wer ist er? 823 00:37:30,112 --> 00:37:31,848 – Ihr Sohn. – Der Kleine? 824 00:37:31,883 --> 00:37:33,515 – [keucht] – Oh, mein Gott. 825 00:37:33,550 --> 00:37:36,748 Krümel! Du glaubst, er ist noch nicht selbstbewusst genug? 826 00:37:36,784 --> 00:37:39,021 – Ich dachte, er wäre im Kino. – Jetzt ist er da. 827 00:37:39,057 --> 00:37:41,016 Fragen Sie ihn, ob der Film gut ist. 828 00:37:41,052 --> 00:37:43,692 Ihr Vater möchte wissen, ob Ihr Film gut ist oder nicht. 829 00:37:43,728 --> 00:37:45,427 Ich weiß nicht, 830 00:37:45,463 --> 00:37:48,493 weil ich die ganze Zeit mit dir telefoniert habe . 831 00:37:48,529 --> 00:37:51,328 Hör zu, ich-ich liebe dich, aber ich muss gehen. 832 00:37:51,363 --> 00:37:53,269 Ich liebe dich auch, Tiger. 833 00:37:53,304 --> 00:37:56,563 Wwww-whoa, whoa, whoa. Hey, was ist mit mir? 834 00:37:56,598 --> 00:37:58,272 Ja, ich liebe dich auch. 835 00:37:58,307 --> 00:38:00,171 Ah, das nicht. Was sagt Igor? 836 00:38:00,207 --> 00:38:02,206 Ich bin in der Öffentlichkeit, Papa. 837 00:38:02,242 --> 00:38:03,775 Was sagt Igor? 838 00:38:06,985 --> 00:38:09,882 [als Igor] Gute Nacht, Meister. 839 00:38:09,918 --> 00:38:10,950 [lacht] 840 00:38:10,985 --> 00:38:12,789 [beide lachen] 841 00:38:12,824 --> 00:38:14,453 Ich habe ihn dazu gebracht, den Igor zu machen. 842 00:38:14,489 --> 00:38:17,125 Sie sind nicht von hier, Fremder. 843 00:38:17,161 --> 00:38:19,791 Du hast nicht einmal vorstehende Zähne. 844 00:38:21,632 --> 00:38:23,523 Oder einen Schwanz. 845 00:38:23,559 --> 00:38:25,262 Ich komme von der Erde. 846 00:38:25,297 --> 00:38:26,693 Du kommst von der Erde? 847 00:38:26,728 --> 00:38:28,737 Ja. Ich bin Astro Blaster. 848 00:38:28,772 --> 00:38:30,196 Astroblaster? 849 00:38:30,232 --> 00:38:33,368 Ja. Ich bin Schlagzeuger in einer Van Halen-Coverband. 850 00:38:33,404 --> 00:38:36,742 [Burny keucht] 851 00:38:39,276 --> 00:38:42,942 Mann, meiner Mutter ist ein Notfalldurchbruch gelungen , um über die Katze zu reden. 852 00:38:42,977 --> 00:38:44,981 [spottet] Kannst du diesen Scheiß glauben? 853 00:38:47,224 --> 00:38:48,919 Ich sagte: „Kannst du diesen Scheiß glauben?“ 854 00:38:51,119 --> 00:38:52,956 Sie rief mich an, um mir zu erzählen, wie sie der Katze ... 855 00:38:54,525 --> 00:38:55,889 Oh, mein Gott, Leute – 856 00:38:55,924 --> 00:38:57,823 Habt ihr es genau hier gemacht? 857 00:38:57,859 --> 00:39:00,060 I-vor Astro Blaster? 858 00:39:00,096 --> 00:39:02,905 - U-und die Bibermenschen? Oh! - [Stuhl klappert] 859 00:39:02,940 --> 00:39:05,237 In einer Van-Halen-Coverband? 860 00:39:05,272 --> 00:39:07,677 Ja. Es ist eine große Sache. 861 00:39:07,713 --> 00:39:09,142 Es ist eine große Sache? 862 00:39:09,177 --> 00:39:11,308 Ja, das habe ich gerade gesagt. 863 00:39:11,344 --> 00:39:12,979 Das hast du gerade gesagt. 864 00:39:13,015 --> 00:39:14,942 [Stuhl klappert] 865 00:39:14,977 --> 00:39:17,076 Burny hat während des Films Sex. 866 00:39:17,111 --> 00:39:18,982 Der Typ hat keinen Respekt vor dem Kino. 867 00:39:21,122 --> 00:39:22,315 Habe ich recht, Bells? 868 00:39:23,653 --> 00:39:26,462 - Glocken? - [schnarchend] 869 00:39:29,397 --> 00:39:31,799 - [Grunzen] - [Stuhl klappert] 870 00:39:31,835 --> 00:39:34,803 [keuchend] 871 00:39:34,839 --> 00:39:36,736 [schluckt] Mmm. 872 00:39:40,239 --> 00:39:43,545 [schlürft] 873 00:39:45,344 --> 00:39:46,482 Was habe ich verpasst? 874 00:39:48,752 --> 00:39:49,683 Jesus. 875 00:39:52,814 --> 00:39:55,023 Hier ist das Rindfleisch, okay? 876 00:39:55,659 --> 00:39:59,555 Wir haben unseren gesamten strategischen Popcornvorrat fast aufgebraucht. 877 00:39:59,591 --> 00:40:00,893 Wissen Sie, was das bedeutet? 878 00:40:00,929 --> 00:40:01,964 NEIN. 879 00:40:01,999 --> 00:40:03,957 Das heißt, ich muss anrufen 880 00:40:03,992 --> 00:40:06,726 jedes Theater im Umkreis von 16 Kilometern 881 00:40:06,761 --> 00:40:08,465 bietet verrücktes Geld 882 00:40:08,501 --> 00:40:10,834 um ihr mieses Popcorn zu kaufen, 883 00:40:10,869 --> 00:40:14,343 nur um von Managern ausgelacht und verspottet zu werden 884 00:40:14,378 --> 00:40:18,006 und mir sagen, dass ich es im Filmgeschäft nicht schaffen würde . 885 00:40:18,041 --> 00:40:21,144 Aber gerade als das schäbige alte Strathmore Cinema... 886 00:40:21,180 --> 00:40:23,986 die Heimat des schäbigsten Maises des Landes - sagt ja, 887 00:40:24,022 --> 00:40:26,921 und ich schlucke meinen Stolz herunter 888 00:40:26,957 --> 00:40:28,990 einen Deal abschließen, 889 00:40:29,025 --> 00:40:30,185 plötzlich... 890 00:40:33,064 --> 00:40:35,124 Ich schaffe einen Notfalldurchbruch. 891 00:40:35,858 --> 00:40:37,428 Das mit meiner Mutter tut mir wirklich leid . 892 00:40:37,464 --> 00:40:39,266 Diesmal ist es nicht deine Mutter. 893 00:40:39,301 --> 00:40:41,666 Hey, hey. Hab Spaß. Lauf nicht weg. 894 00:40:41,701 --> 00:40:44,536 – Hallo? – Hey, Brian, hier ist Melody. 895 00:40:44,572 --> 00:40:46,232 Es tut mir leid, Sie so anzurufen. 896 00:40:46,267 --> 00:40:48,409 - Stimmt etwas nicht? -Ein bisschen. Ähm, 897 00:40:48,444 --> 00:40:50,238 Ich kann nicht mit dir in den Film um 16:30 gehen 898 00:40:50,273 --> 00:40:52,248 weil meine Mutter sagt, ich muss zum Abendessen zu Hause bleiben. 899 00:40:52,283 --> 00:40:53,945 Aber sie sagte, ich kann gehen, nachdem ich gegessen habe. 900 00:40:54,576 --> 00:40:55,746 Ja? 901 00:40:55,781 --> 00:40:58,043 Okay, das ist-- das ist großartig, ähm ... 902 00:40:58,079 --> 00:40:59,786 Bucklick spielt erneut um 7:15. 903 00:40:59,822 --> 00:41:03,324 Ich werde gegen 19:00 Uhr dort sein, sobald ich mit dem Abendessen fertig bin. 904 00:41:03,360 --> 00:41:04,921 Soll ich dir ein Schweinekotelett mitbringen? 905 00:41:04,956 --> 00:41:06,953 [lispelt] „Schweinekoteletts und Apfelessig. 906 00:41:06,988 --> 00:41:08,663 Ist das nicht klasse?" [lacht] 907 00:41:10,493 --> 00:41:12,464 Was? 908 00:41:12,499 --> 00:41:14,295 Das ist aus Drei Mädchen und drei Jungen. 909 00:41:14,330 --> 00:41:18,604 Wow. Du weißt sicher eine Menge über Filme und Fernsehsendungen. 910 00:41:18,640 --> 00:41:21,404 Hey, wir sehen uns später, Peter Brady. 911 00:41:21,440 --> 00:41:22,809 Tschüß. [lacht] 912 00:41:26,575 --> 00:41:28,715 Entschuldigung. 913 00:41:28,750 --> 00:41:30,982 [imitiert Brian] „Schweinekoteletts und Apfelmus.“ 914 00:41:31,822 --> 00:41:32,852 Gott. 915 00:41:36,122 --> 00:41:38,427 Der schlimmste Moment deines Lebens war der Tag, an dem deine Mutter es herausfand 916 00:41:38,462 --> 00:41:40,955 Sie könnte einen Notfalldurchbruch erzielen. 917 00:41:40,991 --> 00:41:43,792 Das war nicht meine Mutter. Das war Melody. 918 00:41:43,827 --> 00:41:45,962 Sie hat dich im Kino angerufen? 919 00:41:45,997 --> 00:41:48,261 [Als Jessica Walters] „Oh, spiel Misty für mich.“ 920 00:41:48,297 --> 00:41:50,566 Sie hat mir gesagt, dass sie nicht zum Film um 16:30 kommen kann. 921 00:41:50,601 --> 00:41:52,175 Oh, ja? Gut. 922 00:41:52,210 --> 00:41:53,772 Sie kommt also zur Show um 19:15 Uhr. 923 00:41:53,807 --> 00:41:56,240 Was? Jetzt kommt sie zur Zahnmedizinischen Fakultät? 924 00:41:56,275 --> 00:41:58,414 In diesem Film wird es jede Menge Titten geben , okay? 925 00:41:58,450 --> 00:42:00,172 Ich versuche nicht, nackte Frauen anzuschauen 926 00:42:00,208 --> 00:42:02,082 während ich neben einem Mädchen sitze . 927 00:42:02,117 --> 00:42:05,145 Also, ich wollte sagen, wir könnten uns den Film Dental School um 16:30 ansehen. 928 00:42:05,180 --> 00:42:07,653 und dann sehen wir alle um 7:15 Uhr Bucklick. 929 00:42:07,689 --> 00:42:10,292 Warum verschieben wir den Zeitplan? 930 00:42:10,327 --> 00:42:12,823 für Melody Barnegat? Hmm? [spottet] 931 00:42:12,858 --> 00:42:15,389 Eigentlich wollten wir heute ins Kino gehen. 932 00:42:16,359 --> 00:42:18,794 Sie sehen einen Großteil dieses Films von hinten, Jessica Court 933 00:42:18,830 --> 00:42:20,359 - oder was? - Okay. Siehst du, 934 00:42:20,395 --> 00:42:23,201 das ist anders, okay? Das war nicht geplant. 935 00:42:23,237 --> 00:42:25,702 Das werden Sie über das Kind sagen , das sie in neun Monaten bekommen wird . 936 00:42:25,738 --> 00:42:28,870 Ch'ja, genau. Ich habe ein Kondom getragen. 937 00:42:28,906 --> 00:42:30,770 Wer bringt Kondome mit ins Kino? 938 00:42:30,806 --> 00:42:32,643 - Das tue ich. - Warum? 939 00:42:32,679 --> 00:42:34,976 Denn was, wenn der Film Mist ist? 940 00:42:35,011 --> 00:42:37,713 Du gehst raus. Du ziehst dich nicht zurück. 941 00:42:37,748 --> 00:42:39,682 Wenn ich ein Gummi trage, 942 00:42:39,717 --> 00:42:41,591 warum sollte ich aussteigen? 943 00:42:46,092 --> 00:42:49,362 Um diese verdammte Festung herum ist ein verdammtes Kraftfeld . 944 00:42:49,397 --> 00:42:51,067 Wir müssen jetzt aussteigen. 945 00:42:51,102 --> 00:42:52,992 Ich komme nicht, Damokles. 946 00:42:53,027 --> 00:42:54,570 Was zur Hölle? 947 00:42:54,605 --> 00:42:56,296 Hören Sie, wir haben nur eine Chance , okay? 948 00:42:56,331 --> 00:42:58,007 Also bleibe ich hier und steuere das Schiff. 949 00:42:58,042 --> 00:42:59,902 Verdammt, Mann! Warum? 950 00:42:59,938 --> 00:43:01,837 Zurück auf der Erde bin ich nur ein Schlagzeuger 951 00:43:01,872 --> 00:43:03,877 in einer Van-Halen-Coverband, Mann. 952 00:43:03,912 --> 00:43:08,550 Okay, aber hier im Weltraum kann ich so viel mehr sein, Damokles. 953 00:43:08,585 --> 00:43:10,815 Ich kann der Typ sein, der ich immer sein wollte. 954 00:43:10,851 --> 00:43:13,348 Ich kann die Art von Mensch sein, die man einen Helden nennt. 955 00:43:13,383 --> 00:43:17,426 Nun, da Sie sich verdammt nochmal entschieden haben, 956 00:43:17,461 --> 00:43:21,089 dann ich, Damokles der Bibermenschen, 957 00:43:21,125 --> 00:43:24,531 schwöre hiermit bei der ewigen Morgenlatte 958 00:43:24,566 --> 00:43:27,097 dass du, Astro Blaster der Erde, 959 00:43:27,132 --> 00:43:31,531 bist der verdammt mutigste Held in der verdammten Galaxie. 960 00:43:31,566 --> 00:43:34,710 Wo ich herkomme, gibt es für solche Leute einen Namen. 961 00:43:35,741 --> 00:43:37,141 Man nennt sie Amerikaner. 962 00:43:38,446 --> 00:43:41,715 Van Halen Coverband! 963 00:43:41,751 --> 00:43:44,183 Ich werde Belly wecken. Der Film ist fast vorbei, 964 00:43:44,218 --> 00:43:46,887 also muss er sich im Badezimmer verstecken , bevor das Licht angeht. 965 00:43:50,754 --> 00:43:52,385 Lass meinen Speck in Ruhe! 966 00:43:52,421 --> 00:43:54,630 - Niemand ist hinter deinem Speck her. - [Brian seufzt] 967 00:43:54,666 --> 00:43:56,960 Versteck dich im Badezimmer, wir treffen uns in der Zahnmedizinischen Fakultät. 968 00:43:56,995 --> 00:43:58,767 Aber dann verpasse ich das Ende des Films. 969 00:43:58,802 --> 00:44:01,365 Und? Die Hälfte hast du eh schon verschlafen. 970 00:44:01,400 --> 00:44:02,768 Jetzt geh. 971 00:44:02,803 --> 00:44:04,564 Und passen Sie auf, dass Manager Mike Sie nicht sieht. 972 00:44:07,241 --> 00:44:08,304 Heimlichkeit. 973 00:44:11,239 --> 00:44:13,647 [lacht] Ich liebe diesen Teil. Schau. 974 00:44:13,682 --> 00:44:17,447 Ein Schlagzeuger tut es immer für den Biber. 975 00:44:17,483 --> 00:44:21,155 [errötend] 976 00:44:21,190 --> 00:44:22,487 [Tür öffnet sich] 977 00:44:22,523 --> 00:44:24,622 [undeutliches Geplapper] 978 00:44:24,657 --> 00:44:26,454 [Tür knarrt, schließt] 979 00:44:39,835 --> 00:44:44,043 [lacht] 980 00:44:52,155 --> 00:44:53,723 „Sex-Kacke.“ 981 00:45:03,861 --> 00:45:05,267 [Gürtelschnalle klimpert] 982 00:45:05,302 --> 00:45:07,795 [Bauch keucht, schnauft] 983 00:45:07,831 --> 00:45:09,337 Für den Biber! 984 00:45:09,373 --> 00:45:10,939 ♪Astroblaster!♪ 985 00:45:10,974 --> 00:45:13,807 - [schreit] Van Halen! - ♪ Und die Beavermen, aah ♪ 986 00:45:13,842 --> 00:45:17,637 - [Musik geht weiter] -Van Halen! Van Halen! 987 00:45:20,016 --> 00:45:22,411 Warum müssen wir uns immer diesen blöden Abspann anschauen? 988 00:45:23,588 --> 00:45:25,612 Erinnern Sie sich, als wir Der junge Sherlock Holmes gesehen haben? 989 00:45:25,647 --> 00:45:27,851 Und am Ende des Abspanns gab es noch eine weitere Szene? 990 00:45:27,887 --> 00:45:29,819 Das war einer von einer Million Filmen, 991 00:45:29,854 --> 00:45:31,321 und der Streifen floppte. 992 00:45:31,357 --> 00:45:33,020 Sie werden also nie eine After-Credits-Szene machen 993 00:45:33,055 --> 00:45:34,423 in einem Film zu sehen. 994 00:45:36,300 --> 00:45:38,361 Siehst du? Zeitverschwendung. 995 00:45:41,272 --> 00:45:42,738 Gehen wir etwas essen? 996 00:45:42,773 --> 00:45:44,738 - Was ist, wenn Manager Mike uns sieht? - Scheiß auf den Kerl. 997 00:45:44,773 --> 00:45:46,665 Wahrscheinlich isst er Popcorn. 998 00:45:46,701 --> 00:45:49,541 Hä? Auf einer öffentlichen Toilette mit deinem Blödsinn quatschen?! 999 00:45:49,577 --> 00:45:50,910 Mach die Tür auf, Tommy. 1000 00:45:50,945 --> 00:45:53,877 Deinen Affen zerquetschen?! Dein Nugget nudeln?! 1001 00:45:53,913 --> 00:45:56,184 Du bist lebenslang gesperrt, Playboy. 1002 00:45:56,220 --> 00:45:57,787 Du ekelst mich an! 1003 00:46:00,248 --> 00:46:02,523 Masturbieren im öffentlichen Bereich 1004 00:46:02,558 --> 00:46:05,190 macht nur einer Person Spaß. 1005 00:46:06,121 --> 00:46:07,390 Schreib das auf, Philip. 1006 00:46:13,896 --> 00:46:15,772 [kein Audio] 1007 00:46:19,036 --> 00:46:20,436 [gedämpft] Wir treffen uns draußen. 1008 00:46:22,478 --> 00:46:24,079 Wir treffen uns draußen ... 1009 00:46:24,114 --> 00:46:25,573 wieder. 1010 00:46:31,750 --> 00:46:33,218 Viel Spaß mit dem Film. 1011 00:46:35,554 --> 00:46:36,949 Dick. 1012 00:46:36,985 --> 00:46:38,518 [spottet] Hallo. 1013 00:46:38,553 --> 00:46:40,963 Geh weg, kleines Mädchen. Dieser Film ist mit R bewertet. 1014 00:46:41,732 --> 00:46:45,360 Ich weiß. Ich wollte nur eine Frage stellen. 1015 00:46:45,395 --> 00:46:47,096 Warum redest du mit mir? Niemand redet mit mir. 1016 00:46:47,131 --> 00:46:48,503 Ja, a-aber, ich meine, aber du-- 1017 00:46:48,538 --> 00:46:50,103 Ist es toll, hier zu arbeiten? 1018 00:46:50,138 --> 00:46:53,202 Ist es toll, hier zu arbeiten? Nein, es ist scheiße, hier zu arbeiten. 1019 00:46:53,237 --> 00:46:54,707 Aber Sie können alle Filme sehen . 1020 00:46:54,742 --> 00:46:57,305 Filme sind scheiße. Dieser Film ist scheiße. 1021 00:46:57,340 --> 00:46:59,110 Die halbe Stadt und ihre Mutter sind hier. 1022 00:46:59,145 --> 00:47:01,915 Was in Ordnung ist, denn Amerikaner haben keinen Geschmack. 1023 00:47:01,951 --> 00:47:04,615 Wissen Sie, warum? Weil die Amerikaner keine Zukunft haben. 1024 00:47:04,650 --> 00:47:06,447 Amerika ist scheiße. 1025 00:47:06,482 --> 00:47:09,586 Und jetzt lauf bitte los. Wechsel deine Windel. 1026 00:47:09,621 --> 00:47:11,994 - Wir haben keine Zukunft? [stammelt] - Was machst du? 1027 00:47:12,029 --> 00:47:13,953 – Nicht-- [stammelt] – Was ist mit deinen Händen los ? 1028 00:47:13,988 --> 00:47:15,657 - Warum denkst du, dass Amerika scheiße ist? - Du bist wirklich nervös. 1029 00:47:15,693 --> 00:47:17,963 - Seit-seit wann? - Warum kommst du mir so nahe? 1030 00:47:17,999 --> 00:47:19,495 Haben Sie noch nicht einmal The Day After gesehen? 1031 00:47:20,529 --> 00:47:22,969 Wenn Russland beschließt, Atomwaffen gegen uns anzugreifen, ist es um uns geschehen. 1032 00:47:23,004 --> 00:47:26,401 Kaputt. Kentucky Fried Chickens. [atmet aus] 1033 00:47:26,436 --> 00:47:28,802 Und ich begrüße es tatsächlich. Ich sage: Her damit. 1034 00:47:28,838 --> 00:47:32,481 Nimm mich jetzt mit, damit ich die Zahnmedizinische Fakultät nie wieder sehen muss. 1035 00:47:32,516 --> 00:47:33,844 Ihnen gefällt die Zahnmedizinische Fakultät nicht? 1036 00:47:33,880 --> 00:47:35,584 Ich habe es eigentlich noch nie gesehen. 1037 00:47:35,620 --> 00:47:37,916 Ich höre es einfach den ganzen Tag und die ganze Nacht. 1038 00:47:37,951 --> 00:47:40,350 Du ziehst deinen Pudding in der Öffentlichkeit raus? 1039 00:47:40,386 --> 00:47:43,623 Öffentliche Masturbation macht immer nur einer Person Spaß 1040 00:47:43,659 --> 00:47:45,620 - auf einmal. - Halt die Klappe! 1041 00:47:48,827 --> 00:47:51,230 [dramatische Musik] 1042 00:47:53,695 --> 00:47:55,694 Ich meine, wenn Gorby einen heißen Abzugsfinger bekommt, 1043 00:47:55,730 --> 00:47:58,504 wir sind kanadischer Speck hier in Amerika. 1044 00:47:58,540 --> 00:48:00,774 Einfach niedergeschlagen. 1045 00:48:00,809 --> 00:48:03,840 Gibt es da keinen Schild oder sowas? 1046 00:48:03,875 --> 00:48:06,209 [spottet] Ein Schild? 1047 00:48:06,244 --> 00:48:08,111 Wissen Sie etwas über Star Wars? 1048 00:48:08,147 --> 00:48:09,784 Ich weiß alles über Star Wars. 1049 00:48:09,819 --> 00:48:11,545 Ja, das tust du? Dann weißt du alles 1050 00:48:11,580 --> 00:48:13,851 über Reagans strategische Verteidigungsinitiative, 1051 00:48:13,886 --> 00:48:15,188 das Star Wars-Programm? 1052 00:48:16,551 --> 00:48:19,820 Oh, ähm, was? Ich dachte, du meinst-- 1053 00:48:19,855 --> 00:48:22,692 Oh, oh, Sie dachten, ich meinte diese unerträgliche Weltraumoper. 1054 00:48:22,728 --> 00:48:25,727 Nein, danke. Wissen Sie, ich danke unserem nicht existierenden Gott jeden Tag 1055 00:48:25,762 --> 00:48:28,165 dass nie wieder ein Star Wars-Film gedreht wird. 1056 00:48:28,200 --> 00:48:30,972 Wir sind am Ende von Star Wars. 1057 00:48:31,008 --> 00:48:33,833 Weißt du, was ich meine? W-was würden sie als nächstes tun? 1058 00:48:33,868 --> 00:48:36,910 Gehen Sie zurück und erzählen Sie uns Folge eins, zwei und drei? 1059 00:48:36,945 --> 00:48:38,341 Können Sie sich vorstellen , wenn sie sagen würden: 1060 00:48:38,376 --> 00:48:40,140 „Lasst es uns in kleine Fernsehserien aufteilen “? 1061 00:48:40,175 --> 00:48:41,543 Pfft. Ja, klar! 1062 00:48:41,578 --> 00:48:44,545 Ich meine, du musst verrückt sein. [lacht] 1063 00:48:44,580 --> 00:48:47,082 Wie: „Wir wollen ein paar Nebengeschichten verfolgen 1064 00:48:47,117 --> 00:48:48,681 von kleinen Charakteren." 1065 00:48:48,717 --> 00:48:50,890 So wie: „Oh, ich frage mich, was Boba Fett macht. 1066 00:48:50,926 --> 00:48:52,186 Darin möchte ich meine Zeit investieren." 1067 00:48:52,221 --> 00:48:54,261 Raus hier! [lacht] 1068 00:48:54,297 --> 00:48:57,661 So ein Zeug interessiert mich nicht! Ich mag nicht einmal Star Wars. 1069 00:48:57,697 --> 00:48:58,968 Ich muss los! 1070 00:48:59,898 --> 00:49:01,263 Was für ein Arschloch. 1071 00:49:01,299 --> 00:49:02,670 Du musst für mich die Herrentoilette putzen. 1072 00:49:02,706 --> 00:49:04,435 Jemand hat in ein Urinal geschissen . 1073 00:49:07,104 --> 00:49:09,044 „Jemand“ oder du, Mike? 1074 00:49:13,110 --> 00:49:14,944 – [keuchend] – Hmm … 1075 00:49:14,980 --> 00:49:16,414 [Burny kichert] Oh. 1076 00:49:18,152 --> 00:49:20,286 Äh, was ist passiert? Ich hatte ihn abgelenkt. 1077 00:49:20,321 --> 00:49:23,017 Der Laden war voll. Es war nur noch ein Platz frei. 1078 00:49:23,052 --> 00:49:27,026 Wegen dir und Melody können wir jetzt nicht einmal die Zahnmedizinische Fakultät sehen. 1079 00:49:27,061 --> 00:49:28,761 Man hört Bellys Bauchschmerzen nicht . 1080 00:49:28,797 --> 00:49:29,960 Weil Belly ein Idiot ist. 1081 00:49:29,995 --> 00:49:31,523 Kein Speck mehr für Burny. 1082 00:49:31,558 --> 00:49:34,270 Und? Glaubst du, es interessiert mich? 1083 00:49:34,305 --> 00:49:35,763 [Mädchen] Hey! 1084 00:49:35,798 --> 00:49:38,406 Du hast gerade vor meiner kleinen Schwester „Scheiße“ gesagt . 1085 00:49:38,442 --> 00:49:39,703 Sie ist erst sechs. 1086 00:49:39,738 --> 00:49:41,038 [spottet] 1087 00:49:41,073 --> 00:49:43,911 Geh mir aus dem Gesicht, Brillenschlange. 1088 00:49:43,946 --> 00:49:46,048 Hey! Was machst du-- Lass mich los! 1089 00:49:46,083 --> 00:49:49,444 - [Mädchen schreien] - Au! Hör auf! Nimm sie von mir runter! 1090 00:49:49,480 --> 00:49:52,146 - [Mädchen kreischen] - [Burny schreit] 1091 00:49:52,181 --> 00:49:54,786 Jungs, Jungs, Jungs. 1092 00:49:54,822 --> 00:49:56,152 [angespannte Musik spielt] 1093 00:49:56,187 --> 00:49:57,450 Mit den Worten des Slogans 1094 00:49:57,485 --> 00:49:59,257 vom Kommando-Poster, 1095 00:49:59,292 --> 00:50:03,727 „Irgendwo, irgendwie wird jemand dafür bezahlen.“ 1096 00:50:03,763 --> 00:50:05,065 [lacht] 1097 00:50:05,100 --> 00:50:07,765 Was ist los mit dir? Raus hier! Raus hier! 1098 00:50:07,801 --> 00:50:09,002 [Brian grunzt] 1099 00:50:09,038 --> 00:50:11,266 Ihr drei Stooges seid lebenslang gesperrt! 1100 00:50:11,302 --> 00:50:13,572 [schreit] Lutsch meine linke Nuss! 1101 00:50:13,608 --> 00:50:14,868 Nicht heute. 1102 00:50:16,770 --> 00:50:19,114 - [Tür schließt sich] - [schreit wütend] 1103 00:50:20,948 --> 00:50:22,310 – [knurrt] – Burny, warte! 1104 00:50:22,346 --> 00:50:24,277 – [Knurren] – [Schritte tippen] 1105 00:50:24,313 --> 00:50:26,481 Hör auf, Händchen zu halten! 1106 00:50:26,517 --> 00:50:28,348 Wo gehst du hin? Wir müssen das in Ordnung bringen! 1107 00:50:28,383 --> 00:50:29,623 Es tut mir Leid. Es tut mir so Leid. 1108 00:50:29,659 --> 00:50:30,826 Wegen euch beiden, 1109 00:50:30,861 --> 00:50:32,495 Mir wurde gerade die Scheiße aus dem Leib geschlagen 1110 00:50:32,530 --> 00:50:34,093 von drei kleinen Mädchen. 1111 00:50:34,128 --> 00:50:35,960 Wen kümmert das? Wir wurden gerade lebenslang gesperrt! 1112 00:50:35,995 --> 00:50:37,660 Ja. Wie Danny Banks. 1113 00:50:37,695 --> 00:50:40,296 Wie soll ich Melody jetzt zu Bucklick bringen? 1114 00:50:40,332 --> 00:50:42,462 Melodie? Melodie, Melodie, Melodie! 1115 00:50:42,497 --> 00:50:44,034 Mann, das ist alles ihre Schuld! 1116 00:50:44,069 --> 00:50:46,439 Wie? Sie ist nicht einmal hier! 1117 00:50:46,475 --> 00:50:49,373 Denn seit du sie gebeten hast , mit uns ins Kino zu kommen, 1118 00:50:49,409 --> 00:50:51,471 wir haben alles für sie umgestellt, 1119 00:50:51,506 --> 00:50:52,948 und jetzt sind wir lebenslang gesperrt. 1120 00:50:52,984 --> 00:50:55,311 [spottet] Wir sind gebannt, weil du eine Schlägerei angefangen hast 1121 00:50:55,347 --> 00:50:56,775 - mit einem Neunjährigen! - Schwachsinn! 1122 00:50:56,811 --> 00:50:59,444 Wir wären jetzt in diesem Theater 1123 00:50:59,480 --> 00:51:01,184 zuschauenBucklick 1124 00:51:01,219 --> 00:51:04,055 aber du musstest Melody einladen! 1125 00:51:04,090 --> 00:51:05,960 Heilige Scheiße, was? Was zur Hölle 1126 00:51:05,995 --> 00:51:08,327 ist Ihre Obsession mit Melody Barnegat? 1127 00:51:08,362 --> 00:51:11,700 Sie sind derjenige, der von Melody Barnegat besessen ist! 1128 00:51:11,735 --> 00:51:13,729 Wir müssen einfach damit klarkommen. 1129 00:51:13,765 --> 00:51:16,906 - Womit soll sie klarkommen?! - Dass sie verdammt noch mal im zweiten Studienjahr ist! 1130 00:51:16,941 --> 00:51:19,469 Wen interessiert das? Na und! Wir sind verdammte Junioren! 1131 00:51:19,505 --> 00:51:22,067 Aber im September sind wir im letzten Jahr , Bri. 1132 00:51:22,103 --> 00:51:25,008 Und dann werden Sie denken: „Oh, Melody ist eine dumme Juniorin. 1133 00:51:25,044 --> 00:51:28,577 - Doodly doodly doo!" - Nein, nein, nein. Nicht-- Mach kein "Doodly doo" mit mir, okay? 1134 00:51:28,612 --> 00:51:30,050 Du bist derjenige, der versucht, 1135 00:51:30,085 --> 00:51:31,747 mit dieser kleinen Schlampe, die wie ein Ewok aussieht! 1136 00:51:33,921 --> 00:51:34,986 Was machst du? 1137 00:51:35,022 --> 00:51:36,154 Was zur Hölle machst du da? 1138 00:51:36,190 --> 00:51:38,852 – Wir werden kämpfen. – Oh, ja. 1139 00:51:38,887 --> 00:51:40,523 - Wir werden kämpfen? - Ja, wir werden kämpfen! 1140 00:51:40,558 --> 00:51:43,895 Ich habe es satt, dass du dich über Melody lustig machst, okay? 1141 00:51:43,931 --> 00:51:45,667 Also streckt eure Fäuste aus. 1142 00:51:45,703 --> 00:51:47,893 Ich ziehe die Fäuste hoch. [lacht] 1143 00:51:47,929 --> 00:51:51,071 Wenn ich einen meiner Herzöge aufstelle, werde ich dich töten. 1144 00:51:51,106 --> 00:51:53,435 Kommt schon, Leute. Freunde streiten nicht. 1145 00:51:53,471 --> 00:51:56,877 Freunde?! Das nennst du Freundschaft? 1146 00:51:56,912 --> 00:51:59,045 Er kümmert sich um seinen dummen Truck 1147 00:51:59,081 --> 00:52:01,073 mehr als ihn meine Gefühle interessieren! 1148 00:52:02,279 --> 00:52:04,648 Also los geht’s. Los geht’s! 1149 00:52:05,887 --> 00:52:06,980 Kämpfe gegen mich. Ich fordere dich heraus. 1150 00:52:08,956 --> 00:52:11,421 Ich kämpfe nicht gegen Zwerge. 1151 00:52:11,456 --> 00:52:13,188 - [Schlag landet] - [Zuschauer schreien] 1152 00:52:13,224 --> 00:52:15,023 [zitternd] 1153 00:52:15,059 --> 00:52:16,589 Jetzt tust du es. 1154 00:52:16,625 --> 00:52:19,361 - Du dummer-- - [Frau] Hey! 1155 00:52:19,396 --> 00:52:21,461 [Bauch] Hey! Leute! Hey, hey! 1156 00:52:21,496 --> 00:52:23,796 Leute, hört auf. Hört auf! 1157 00:52:23,831 --> 00:52:26,067 - [grunzt] - Hör auf! Hör auf, hör auf! 1158 00:52:26,102 --> 00:52:27,372 Hör auf! 1159 00:52:27,407 --> 00:52:30,271 Burny ist nicht von Melody Barnegat besessen. 1160 00:52:30,306 --> 00:52:31,537 Danke, Bells. 1161 00:52:31,572 --> 00:52:32,744 Er fühlt sich von ihr bedroht. 1162 00:52:32,779 --> 00:52:33,916 W-Was? 1163 00:52:33,951 --> 00:52:35,279 Warum zum Teufel sollte ich bedroht werden? 1164 00:52:35,315 --> 00:52:36,909 von diesem kleinen Zimmermannstraum? 1165 00:52:36,944 --> 00:52:38,919 Sie ist flach wie ein Brett und genauso leicht zu nageln. 1166 00:52:38,955 --> 00:52:41,715 - Nein, ist sie nicht! - Hör auf damit. 1167 00:52:41,750 --> 00:52:43,815 Siehst du nicht, dass Brian dich vergöttert? 1168 00:52:43,851 --> 00:52:46,088 Burn Boy vergöttern? Oh, das tue ich nicht. 1169 00:52:46,124 --> 00:52:47,424 Oh ja, das tust du. 1170 00:52:47,460 --> 00:52:49,095 Du bewunderst ihn , weil er selbstbewusst ist, 1171 00:52:49,131 --> 00:52:50,559 das ist etwas, was du nie sein kannst, 1172 00:52:50,594 --> 00:52:51,764 weil du denkst, du bist zu klein. 1173 00:52:51,800 --> 00:52:53,065 Er ist zu klein. 1174 00:52:53,100 --> 00:52:54,396 Er sollte in den Himmel schauen, 1175 00:52:54,431 --> 00:52:56,767 und sagen: „Das Flugzeug! Das Flugzeug!“ 1176 00:52:57,470 --> 00:52:59,172 - Tu etwas! - Hey, hey, hey, hey! 1177 00:52:59,208 --> 00:53:00,666 Burny, du machst seinen Traum immer wieder kaputt 1178 00:53:00,701 --> 00:53:02,173 über die Verabredung mit Melody Barnegat, 1179 00:53:02,208 --> 00:53:03,341 alle von dem Mädchen bedroht, 1180 00:53:03,376 --> 00:53:04,939 nur weil Brian in sie verliebt ist. 1181 00:53:04,975 --> 00:53:07,473 Whoa, ich habe nie gesagt, dass ich in Melody Barnegat verliebt bin. 1182 00:53:07,508 --> 00:53:09,612 Äh, das sind Sie also. 1183 00:53:09,648 --> 00:53:11,251 Du redest seit letztem Sommer von ihr 1184 00:53:11,286 --> 00:53:13,121 weil sie dir ein gutes Gefühl gibt. 1185 00:53:13,157 --> 00:53:15,022 Sie lässt Sie vergessen , dass Sie denken, Sie seien klein. 1186 00:53:15,058 --> 00:53:16,618 Er ist klein. Er ist ein 1,20 Meter großes Monster. 1187 00:53:16,654 --> 00:53:19,292 – Oh, und du bist ein Kontrollfreak. – Ja! 1188 00:53:19,327 --> 00:53:21,260 Sie haben also Angst, dass Brian anfangen wird, Geld auszugeben 1189 00:53:21,295 --> 00:53:23,527 die ganze Zeit mit Melody statt mit dir. 1190 00:53:23,562 --> 00:53:25,296 Ja, aber das kannst du dir nicht eingestehen 1191 00:53:25,331 --> 00:53:26,859 weil du denkst, ein Mann zu sein 1192 00:53:26,894 --> 00:53:28,666 bedeutet, hart zu sein wie Major Murder. 1193 00:53:29,964 --> 00:53:31,597 Was ist härter, als gegen einen Freund zu kämpfen 1194 00:53:31,632 --> 00:53:32,868 über die Frau, die du liebst? 1195 00:53:34,805 --> 00:53:36,810 Ich weiß, ihr denkt, ich bin dumm oder so, 1196 00:53:36,845 --> 00:53:38,709 aber ich bin nicht dumm. 1197 00:53:38,744 --> 00:53:40,477 Okay, ich rede einfach nicht so viel wie ihr beide 1198 00:53:40,513 --> 00:53:42,174 da ihr verdammt noch mal nie die Klappe haltet! 1199 00:53:43,080 --> 00:53:44,283 Ah. 1200 00:53:44,318 --> 00:53:45,780 So habe ich viel Zeit zum Zuhören. 1201 00:53:45,816 --> 00:53:48,790 und... in all den Jahren, in denen ich zugehört habe, 1202 00:53:48,826 --> 00:53:50,317 hier ist, was ich gelernt habe. 1203 00:53:50,353 --> 00:53:51,986 Du kennst Filme. 1204 00:53:53,422 --> 00:53:54,959 Du kennst Frauen. 1205 00:53:54,994 --> 00:53:56,489 Ja, das tue ich. 1206 00:53:56,525 --> 00:53:58,396 Aber ich kenne euch, Jungs 1207 00:53:58,432 --> 00:54:01,163 besser als Sie beide es selbst wissen. 1208 00:54:01,198 --> 00:54:05,671 Es ist also an der Zeit, dass Sie nicht mehr bei allem Burnys Zustimmung suchen . 1209 00:54:05,706 --> 00:54:08,370 Es ist Zeit, dass Sie Brian sein eigener Herr sein lassen. 1210 00:54:08,405 --> 00:54:11,136 [spottet] Auf jeden Fall. 1211 00:54:11,172 --> 00:54:13,542 Und es ist Zeit, dass ihr beiden Arschlöcher euch bei mir entschuldigt 1212 00:54:13,578 --> 00:54:15,216 weil ich mich über den Speck meiner Mutter lustig gemacht habe 1213 00:54:15,252 --> 00:54:17,418 obwohl du den ganzen Tag wie verrückt davon gegessen hast! 1214 00:54:19,349 --> 00:54:20,256 Sie haben Recht. 1215 00:54:34,067 --> 00:54:36,063 Äh... [spottet] 1216 00:54:42,878 --> 00:54:45,207 Komm schon, Burny. 1217 00:54:45,243 --> 00:54:46,507 Ihr seid erwachsen! 1218 00:54:46,543 --> 00:54:48,141 Hört auf, euch gegenseitig zu berühren! 1219 00:54:50,921 --> 00:54:53,113 [sanfte Popmusik spielt] 1220 00:55:20,146 --> 00:55:22,142 [Musik geht weiter] 1221 00:55:31,026 --> 00:55:32,658 [Fahrzeug nähert sich] 1222 00:55:39,860 --> 00:55:42,096 [Motorradmotor stoppt] 1223 00:56:00,024 --> 00:56:02,614 Hey-- hey, wie bitte? Wie bitte? 1224 00:56:02,649 --> 00:56:04,122 Oh, entschuldigen Sie! 1225 00:56:04,158 --> 00:56:06,423 Heilige Scheiße, du bist es! 1226 00:56:06,458 --> 00:56:07,990 Sie sind ein Schwerverbrecher. 1227 00:56:08,725 --> 00:56:10,299 [in der Rolle] Bleib ruhig, du Schleimer. 1228 00:56:10,334 --> 00:56:11,824 II-- Ich bin dein größter Fan. Ich muss ehrlich sein. 1229 00:56:11,859 --> 00:56:13,091 Ähm, ich kenne alle deine Kämpfe. 1230 00:56:13,127 --> 00:56:15,699 Das ist ein großes Dankeschön von Major Murder. 1231 00:56:15,735 --> 00:56:18,132 Aber ich bin hier, um jemanden ganz Besonderen zu treffen. 1232 00:56:19,205 --> 00:56:21,300 [Vogel kreischt] 1233 00:56:22,639 --> 00:56:24,642 Ahh. Ist das Ihre Tochter? 1234 00:56:24,677 --> 00:56:26,944 [lässt die Figur fallen] Meine Tochter? Es ist meine Frau. 1235 00:56:26,980 --> 00:56:30,709 [stammelt] Es tut mir leid, sie sieht einfach viel jünger aus als Sie ... 1236 00:56:30,744 --> 00:56:32,187 Das ist deprimierend. 1237 00:56:32,223 --> 00:56:33,982 Sehe ich wirklich so viel älter aus als sie? 1238 00:56:34,017 --> 00:56:36,181 - Äh... - Nur-- Das müssen die ganzen Steroide sein, 1239 00:56:36,217 --> 00:56:38,626 weil Rosie und ich zusammen auf die High School gegangen sind. 1240 00:56:38,662 --> 00:56:40,857 Wir begannen miteinander auszugehen, als ich im dritten und sie im zweiten Studienjahr war. 1241 00:56:40,893 --> 00:56:43,531 Alle meine Freunde haben mich immer damit aufgezogen, dass sie jünger ist. 1242 00:56:43,566 --> 00:56:46,969 Ha. Ich-ich bin sicher, Sie haben diese Typen umgebracht , oder? 1243 00:56:47,004 --> 00:56:48,865 Eigentlich habe ich einfach viel geweint. 1244 00:56:48,901 --> 00:56:51,006 Ich sehe jetzt vielleicht nicht so aus, aber damals in der High School, 1245 00:56:51,041 --> 00:56:53,207 Ich war ein sehr sensibles, dickes Kind. 1246 00:56:53,243 --> 00:56:56,175 – Blödsinn. – Nein, nein, echt Scheiße. 1247 00:56:56,211 --> 00:56:57,704 Wissen Sie, mein Name ist Albert, 1248 00:56:57,740 --> 00:56:59,311 damit ich Fat Albert genannt werde 1249 00:56:59,347 --> 00:57:01,310 wegen des Cartoons? [lacht] 1250 00:57:01,346 --> 00:57:02,875 Ach, Bill Cosby. 1251 00:57:02,910 --> 00:57:04,346 Das ist ein amerikanischer Schatz. 1252 00:57:04,381 --> 00:57:06,054 [lacht] Ah, 1253 00:57:06,090 --> 00:57:08,683 dieser Mann wird immer geliebt werden. 1254 00:57:08,719 --> 00:57:10,083 Wissen Sie, damals in der High School, 1255 00:57:10,118 --> 00:57:12,023 Ich war immer sehr empfindlich, was mein Gewicht angeht. 1256 00:57:12,059 --> 00:57:14,393 Aber Rosie ... 1257 00:57:14,429 --> 00:57:16,561 sie ließ mich immer vergessen, dass ich dick war. 1258 00:57:16,596 --> 00:57:18,695 Sie gab mir immer das Gefühl, dünn zu sein. 1259 00:57:18,730 --> 00:57:20,730 Sie haben sie also zu Mrs. Major Murder gemacht? 1260 00:57:20,765 --> 00:57:23,162 Also eigentlich Frau Albert Holstein. 1261 00:57:23,197 --> 00:57:25,669 Major Murders richtiger Name ist Albert Holstein? 1262 00:57:25,705 --> 00:57:28,767 Ja. Äh, und eine Holstein-Kuh ist eine Art Kuh? 1263 00:57:28,802 --> 00:57:30,203 Also, äh, wissen Sie, 1264 00:57:30,238 --> 00:57:32,410 in der Highschool gab es viele Kuhnamen. 1265 00:57:32,445 --> 00:57:34,745 - Kuhnamen? - Ja, so, 1266 00:57:34,780 --> 00:57:38,449 der Moo Man, Sie wissen schon, Mr. Steak, Udder Buddy. 1267 00:57:38,484 --> 00:57:39,884 Wissen Sie, ich würde Hugh Heifer holen. 1268 00:57:41,090 --> 00:57:43,452 Ich würde, äh, Pasture Ass nehmen. 1269 00:57:43,488 --> 00:57:45,518 Ich würde Milky Tits bekommen. 1270 00:57:45,553 --> 00:57:47,394 Kuhfladen. 1271 00:57:47,429 --> 00:57:50,427 Ja, nur jede Menge Grausamkeiten rund um die Kuh. 1272 00:57:50,462 --> 00:57:51,896 [Burny schmatzt] Ah. 1273 00:57:57,507 --> 00:57:59,672 - Hey. Danke, dass du ein Fan bist. - [schüttelt die Hand] 1274 00:57:59,708 --> 00:58:02,170 Und, äh, bitte erzählen Sie niemandem, wie ich wirklich rede. 1275 00:58:03,509 --> 00:58:05,145 Äh, oder zu den Kuhnamen. 1276 00:58:05,180 --> 00:58:08,814 [Militärmusik spielt] 1277 00:58:11,349 --> 00:58:12,444 Hallo, Major. 1278 00:58:14,151 --> 00:58:17,325 Wirst du diese Wangen stürmen, als wäre es Omaha Beach? 1279 00:58:17,360 --> 00:58:19,218 [in der Rolle] Wenn du fragen musst, 1280 00:58:19,253 --> 00:58:22,025 dann sind Sie der Aufgabe nicht gewachsen, Soldat! 1281 00:58:24,361 --> 00:58:27,395 ♪♪ 1282 00:58:27,431 --> 00:58:28,427 [lacht] 1283 00:58:48,453 --> 00:58:49,690 [seufzt tief] 1284 00:58:54,855 --> 00:58:55,960 [Feuerzeuge schnipsen] 1285 00:59:01,300 --> 00:59:02,494 [atmet aus] 1286 00:59:10,642 --> 00:59:12,376 Was machst du hier hinten? 1287 00:59:12,412 --> 00:59:14,646 Dein Arsch ist gesperrt. 1288 00:59:14,681 --> 00:59:16,717 Das heißt, mein Leben ist so ziemlich vorbei. 1289 00:59:18,854 --> 00:59:21,183 Also überlege ich gerade, mich die Treppe hinunterzustürzen. 1290 00:59:22,555 --> 00:59:24,252 Wer sind Sie, Pater Karras? 1291 00:59:26,856 --> 00:59:28,795 Ist das ein Exorzist-Witz? 1292 00:59:28,831 --> 00:59:31,166 Nun, es ist kein Exorzist II: Der Ketzer-Witz. 1293 00:59:31,201 --> 00:59:32,832 Ich respektiere John Boorman zu sehr. 1294 00:59:34,534 --> 00:59:36,033 Wissen Sie, wer John Boorman ist? 1295 00:59:38,038 --> 00:59:43,040 Schlangenatem orth bais betha, deine Musik gemacht. 1296 00:59:44,738 --> 00:59:46,175 Heilige Scheiße. 1297 00:59:51,945 --> 00:59:53,182 Der Charme des Machens. 1298 00:59:54,520 --> 00:59:55,487 Sie haben Excalibur gesehen? 1299 00:59:55,522 --> 00:59:58,018 Sie glauben, ich verdiene 3,05 Dollar pro Stunde 1300 00:59:58,054 --> 00:59:59,919 weil ich keinen richtigen Job bekomme? 1301 00:59:59,955 --> 01:00:01,987 Filme sind mein Leben, Alter. 1302 01:00:02,022 --> 01:00:03,529 Deshalb arbeiten Sie hier. 1303 01:00:03,565 --> 01:00:05,696 Nein, deshalb gehe ich hier weg. 1304 01:00:05,731 --> 01:00:07,530 Ich ziehe nächste Woche nach Providence. 1305 01:00:07,566 --> 01:00:08,901 Was gibt es in Providence? 1306 01:00:09,771 --> 01:00:12,239 Ich gehe zur Rhode Island School of Design, 1307 01:00:12,274 --> 01:00:13,703 wie Martha Coolidge. 1308 01:00:13,738 --> 01:00:16,334 Martha Coolidge, die Regisseurin? 1309 01:00:16,370 --> 01:00:18,675 Ja. Wissen Sie, wer Martha Coolidge ist? 1310 01:00:18,710 --> 01:00:20,677 Ja. Filme sind auch mein Leben. 1311 01:00:20,712 --> 01:00:22,250 Valley Girl ist in meinen Top Ten. 1312 01:00:22,286 --> 01:00:24,077 Dieser Typ, Nic Cage, ist ein Genie. 1313 01:00:24,113 --> 01:00:25,553 – Ja. – Hast du Birdy gesehen? 1314 01:00:25,589 --> 01:00:27,782 Oh ja, ich habe jeden Film von Alan Parker gesehen. 1315 01:00:27,818 --> 01:00:29,589 Wissen Sie, wer Alan Parker ist? 1316 01:00:29,625 --> 01:00:33,352 Na klar. Fame und The Wall sind so geil. 1317 01:00:33,387 --> 01:00:36,397 Aber Martha Coolidge, Mann, sie ist mein Idol. 1318 01:00:36,433 --> 01:00:38,189 Ich möchte Regisseurin werden wie sie. 1319 01:00:38,224 --> 01:00:39,932 Das ist-- Das ist so cool, äh, 1320 01:00:39,968 --> 01:00:42,429 Ich habe noch nie jemanden getroffen, der Regisseur werden wollte . 1321 01:00:43,403 --> 01:00:44,931 Sicher hast du das. 1322 01:00:44,966 --> 01:00:46,235 Schauen Sie einfach in den Spiegel. 1323 01:00:48,945 --> 01:00:49,843 Mich? 1324 01:00:50,608 --> 01:00:52,810 Ein Regisseur? Nein. 1325 01:00:52,845 --> 01:00:54,646 Ich liebe es einfach, ins Kino zu gehen. 1326 01:00:54,682 --> 01:00:56,751 Ja, Mann, so fängt es an. 1327 01:00:58,579 --> 01:01:00,781 Die meisten Menschen gehen ins Kino , um ihrem Alltag zu entfliehen, 1328 01:01:00,817 --> 01:01:02,921 aber Leute wie wir, 1329 01:01:02,957 --> 01:01:06,618 wir kommen hierher, weil Filme dem Leben einen Sinn geben. 1330 01:01:07,860 --> 01:01:10,822 Hier draußen, Mann, ist die Welt voller Lügen. 1331 01:01:11,692 --> 01:01:15,429 Aber dort erzählen sie die Lüge, die die Wahrheit sagt. 1332 01:01:15,464 --> 01:01:18,036 Und die Wahrheit über Sie und mich ist, dass wir Filmemacher sind. 1333 01:01:20,101 --> 01:01:21,899 Wir haben unsere Filme einfach nicht gemacht . 1334 01:01:21,935 --> 01:01:23,405 [atmet aus] 1335 01:01:23,441 --> 01:01:24,475 Noch. 1336 01:01:24,510 --> 01:01:26,539 [leise Musik spielt] 1337 01:01:33,023 --> 01:01:34,681 [Türschlösser] 1338 01:01:34,716 --> 01:01:35,724 "Noch." 1339 01:01:40,054 --> 01:01:43,061 [helle Musik spielt] 1340 01:01:55,242 --> 01:01:56,376 Boah. 1341 01:01:56,411 --> 01:02:02,344 [Saxophonsolo spielt] 1342 01:02:03,913 --> 01:02:05,347 Das Mädchen ist echt, oder? 1343 01:02:07,485 --> 01:02:08,548 Danke. 1344 01:02:13,889 --> 01:02:15,954 Hallo, Melody Barnegat. 1345 01:02:15,990 --> 01:02:17,865 Hallo, Brian David. 1346 01:02:18,992 --> 01:02:20,529 Du siehst aus... 1347 01:02:20,565 --> 01:02:22,163 strahlend. 1348 01:02:22,198 --> 01:02:25,565 „Prächtig“? Okay, Doktor Wörterbuch. 1349 01:02:27,169 --> 01:02:28,876 – Lass uns zu Bucklick gehen. – Äh … 1350 01:02:29,841 --> 01:02:32,005 Ich glaube nicht, dass wir hineinkommen. 1351 01:02:32,040 --> 01:02:33,276 Weil es mit R bewertet ist? 1352 01:02:34,847 --> 01:02:36,950 Naja, eher, weil ich gesperrt wurde. 1353 01:02:38,081 --> 01:02:40,789 Oh mein Gott. Wie Danny Banks? 1354 01:02:42,223 --> 01:02:43,349 Irgendwie. 1355 01:02:43,384 --> 01:02:45,057 Also, wie werden wir Bucklick sehen? 1356 01:02:50,365 --> 01:02:51,558 Ich habe eine Idee. 1357 01:02:59,209 --> 01:03:00,270 [Tür schließt sich] 1358 01:03:02,071 --> 01:03:04,637 Hm. Strathmore Cinema City. 1359 01:03:05,578 --> 01:03:06,947 Gib mir eine Sekunde. 1360 01:03:07,776 --> 01:03:08,784 Okay. 1361 01:03:12,817 --> 01:03:15,221 Entschuldigen Sie, Manager Mike. 1362 01:03:15,256 --> 01:03:17,084 Oh, oh. 1363 01:03:17,119 --> 01:03:19,460 Kleines Kind, das ich gerade verbannt habe. Hallo. 1364 01:03:19,495 --> 01:03:21,623 Das wollte ich dich fragen. 1365 01:03:21,658 --> 01:03:22,961 Mm-hmm? 1366 01:03:22,996 --> 01:03:26,296 Ich weiß, dass meine Freunde und ich heute unausstehlich waren. 1367 01:03:27,967 --> 01:03:31,137 Aber ich stehe hier als Mann vor Ihnen ... 1368 01:03:31,172 --> 01:03:32,737 Wow. 1369 01:03:32,772 --> 01:03:34,067 ...um Sie zu bitten, das Verbot aufzuheben. 1370 01:03:34,102 --> 01:03:35,602 Und warum sollte ich das tun? 1371 01:03:36,609 --> 01:03:38,239 Siehst du das Mädchen? 1372 01:03:38,274 --> 01:03:40,244 – Ja. – Das ist Melody Barnegat. 1373 01:03:42,012 --> 01:03:43,951 Die coolste Frau, die ich je getroffen habe. 1374 01:03:45,448 --> 01:03:48,888 Und letzten Sommer hatte ich zu viel Angst, sie um ein Date zu bitten. 1375 01:03:48,923 --> 01:03:52,254 Aber heute Morgen habe ich sie ins Kino eingeladen 1376 01:03:52,289 --> 01:03:55,229 in Ihrem Theater, und... und sie hat "ja" gesagt. 1377 01:03:55,265 --> 01:03:56,326 Glückwunsch. 1378 01:03:57,833 --> 01:03:59,626 Das könnte die großartigste Nacht meines Lebens werden. 1379 01:04:01,362 --> 01:04:03,131 Bitte hebe das Verbot dieses eine Mal auf 1380 01:04:03,167 --> 01:04:04,796 damit wir ins Kino gehen können. Ich meine, 1381 01:04:04,831 --> 01:04:07,776 es würde mir alles bedeuten, und ich würde alles tun. 1382 01:04:07,811 --> 01:04:10,142 Ich werde hier sogar umsonst arbeiten oder so. 1383 01:04:11,544 --> 01:04:13,981 Bitte, Sir. 1384 01:04:15,384 --> 01:04:16,544 Was sagen Sie? 1385 01:04:19,620 --> 01:04:21,414 Tsk. Was soll ich sagen? 1386 01:04:21,449 --> 01:04:24,518 Nun, wenn Sie es so ausdrücken... 1387 01:04:24,553 --> 01:04:27,286 Ich sage, Munchkins aus dem fröhlichen alten Land von Oz 1388 01:04:27,321 --> 01:04:29,122 gehören auf die Kinoleinwand, 1389 01:04:29,157 --> 01:04:31,691 nicht in meinem Kino. 1390 01:04:34,236 --> 01:04:37,571 [lacht] 1391 01:04:37,606 --> 01:04:41,008 Hey. Hey, hör zu, Verlierer. 1392 01:04:41,044 --> 01:04:44,140 Weißt du, du hast eine Menge Eier, diesen Kerl Munchkin zu nennen 1393 01:04:44,175 --> 01:04:46,040 wenn du selbst klein wie eine Sau bist. 1394 01:04:46,075 --> 01:04:48,139 [Zuschauer schnappen nach Luft, lachen] 1395 01:04:48,175 --> 01:04:50,578 Wow. Tsk. Wow. 1396 01:04:52,148 --> 01:04:54,219 Du erinnerst mich an meine Tochter. 1397 01:04:55,590 --> 01:04:58,855 Ich hasse meine Tochter. 1398 01:04:58,891 --> 01:05:01,553 Und du hast eine Menge Nerven 1399 01:05:01,588 --> 01:05:04,161 redest so mit mir, Minnie Maus. 1400 01:05:04,197 --> 01:05:07,358 Ich bin im Filmgeschäft. Ich spreche mit Studios. 1401 01:05:07,394 --> 01:05:10,630 Du bist also noch ein kleines Kind 1402 01:05:10,665 --> 01:05:14,375 die wie eine Tochter aussieht , die ich nicht ausstehen kann. 1403 01:05:14,410 --> 01:05:15,867 Also, was wissen Sie? 1404 01:05:17,013 --> 01:05:20,840 Ich weiß, dass Sie keine Ahnung vom Filmgeschäft haben. 1405 01:05:20,875 --> 01:05:22,984 Denn wenn du das tätest, würdest du dich nicht wie ein solcher Angeber benehmen 1406 01:05:23,020 --> 01:05:25,613 und fahre in deinem dämlich aussehenden Filmmobil durch die Gegend. 1407 01:05:26,249 --> 01:05:28,982 – Okay? – Er ist kein Munchkin. 1408 01:05:29,018 --> 01:05:30,885 Er ist ein netter Kerl. 1409 01:05:30,921 --> 01:05:33,856 Etwas, das du überhaupt nicht verstehst , weil du ein Arschloch bist. 1410 01:05:33,892 --> 01:05:36,888 [Gelächter, Applaus] 1411 01:05:40,728 --> 01:05:42,736 Nun, lass mich dir etwas sagen, kleines Mädchen. 1412 01:05:42,772 --> 01:05:46,100 Jetzt bist du gesperrt, und zwar lebenslang! 1413 01:05:46,136 --> 01:05:48,768 Du und Bilbo Beutlin hier 1414 01:05:48,803 --> 01:05:51,947 kommen nie wieder in mein Kino. 1415 01:05:51,982 --> 01:05:55,709 - [Gäste höhnen] - Klatsch dafür! Klatsch dafür. 1416 01:05:57,245 --> 01:05:59,647 [Außenhupe ertönt] 1417 01:06:01,821 --> 01:06:06,126 [Hupe lauter] 1418 01:06:10,332 --> 01:06:11,494 [Geschrei] 1419 01:06:15,339 --> 01:06:16,704 Ahh! Oh, mein Gott! 1420 01:06:16,739 --> 01:06:18,738 – [Dampf zischt] – Oh, meine Güte …! 1421 01:06:18,773 --> 01:06:22,869 Ahh! [schreit] Mein Filmmobil! 1422 01:06:22,905 --> 01:06:24,243 NEIN! 1423 01:06:25,239 --> 01:06:26,712 [schreit lauter] Nein! 1424 01:06:26,747 --> 01:06:27,912 - Alles in Ordnung? - Ja. 1425 01:06:27,947 --> 01:06:29,546 - [Mike schreit] - Geh rein. 1426 01:06:29,581 --> 01:06:31,545 Aber Burny ist gerade mit seinem Truckster in das Filmmobil gefahren! 1427 01:06:31,581 --> 01:06:34,388 Als Ablenkung , damit ihr reinkommt. 1428 01:06:34,424 --> 01:06:36,321 Also rein. 1429 01:06:43,800 --> 01:06:47,200 Oh, dieses blöde Auto hat meinen Truck angefahren! 1430 01:06:49,367 --> 01:06:52,799 Ich musste nur noch acht Zahlungen leisten! 1431 01:06:54,608 --> 01:06:55,967 Nur acht! 1432 01:06:57,270 --> 01:06:59,311 Oh mein Gott! 1433 01:07:01,141 --> 01:07:04,578 Hey, Pat Benatar. Dieser Film ist ab 18 Jahren freigegeben. Hier kann man nicht reinkommen. 1434 01:07:04,613 --> 01:07:06,348 Irgendein Typ ist gerade in das Kinomobil gefahren. 1435 01:07:06,384 --> 01:07:09,654 Auf keinen Fall, wirklich?! Ha ha! Es gibt einen Gott! 1436 01:07:09,690 --> 01:07:11,153 [beide kichern] 1437 01:07:11,188 --> 01:07:14,188 Komm her, ja. [murmelt] 1438 01:07:14,223 --> 01:07:16,990 Hier! Entschuldigung. Entschuldigen Sie. 1439 01:07:17,026 --> 01:07:18,033 Verzeihung. 1440 01:07:20,633 --> 01:07:22,167 Heilige Scheiße. 1441 01:07:22,202 --> 01:07:25,797 Das war das Erstaunlichste, was ich je gesehen habe. 1442 01:07:25,832 --> 01:07:28,600 Du hast diesem Arschloch total den Arsch aufgerissen . 1443 01:07:28,636 --> 01:07:31,838 Er hat es verdient. Ich hasse Tyrannen. 1444 01:07:34,146 --> 01:07:36,546 Du bist unglaublich. Melody Barnegat. 1445 01:07:41,754 --> 01:07:42,882 Hat den ganzen Tag gedauert. 1446 01:07:43,823 --> 01:07:45,016 Aber hier sind wir. 1447 01:07:49,932 --> 01:07:52,864 Wir werden endlich unseren Film um 16:30 Uhr sehen, 1448 01:07:52,900 --> 01:07:54,632 und niemand wird uns aufhalten. 1449 01:07:54,668 --> 01:07:55,895 Ist das so? 1450 01:07:57,438 --> 01:07:58,807 Mama? 1451 01:07:58,842 --> 01:08:00,240 Was zur Hölle machst du hier? 1452 01:08:01,272 --> 01:08:02,801 Wir sind hier, um Astro Blaster zu sehen. 1453 01:08:02,837 --> 01:08:04,573 Du redest so viel Scheiße, deine Augen sind braun. 1454 01:08:04,608 --> 01:08:07,506 Das ist nicht Astro Blaster. Das ist Bucklick. 1455 01:08:07,541 --> 01:08:09,378 und Bucklick hat die Altersfreigabe R. 1456 01:08:09,414 --> 01:08:12,180 Oh, was machst du hier, Melody? 1457 01:08:12,215 --> 01:08:13,415 Bucklick ist mit R bewertet. 1458 01:08:13,450 --> 01:08:15,013 Sie sagte, sie werde Astro Blaster sehen. 1459 01:08:15,048 --> 01:08:17,819 aber sie schleicht sich mit diesem Typen in Filme mit der Altersfreigabe R. 1460 01:08:17,854 --> 01:08:20,890 Oh, so viel Drama. Wir sollten eigentlich eine Komödie sehen. 1461 01:08:20,926 --> 01:08:23,558 – [stammelt] – Siehst du, deshalb habe ich dir gesagt, wir hätten nach Hause gehen sollen 1462 01:08:23,593 --> 01:08:25,397 als Poltergeist 2 nicht lief, aber ... 1463 01:08:27,470 --> 01:08:28,532 Warten Sie eine Minute. 1464 01:08:29,567 --> 01:08:32,565 Sind Sie mit Tante Connie gekommen, um sich Poltergeist 2 anzusehen ? 1465 01:08:32,600 --> 01:08:34,602 Du sagtest, du müsstest es mit mir sehen. 1466 01:08:34,637 --> 01:08:36,372 Okay, verdreh das nicht , okay? 1467 01:08:36,408 --> 01:08:37,805 Sie sind diejenige , die hier in Schwierigkeiten steckt, Miss. 1468 01:08:39,277 --> 01:08:42,275 Ich werde mich nach Bucklick um Sie kümmern. 1469 01:08:42,310 --> 01:08:44,717 Verschwinde von hier, bevor ich den Manager anrufe und dich sperren lasse. 1470 01:08:44,752 --> 01:08:47,249 Das ist so unfair. 1471 01:08:47,284 --> 01:08:49,217 [seufzt] Kannst du das glauben? 1472 01:08:49,252 --> 01:08:51,082 Ich meine, es ist irgendwie süß. 1473 01:08:52,458 --> 01:08:54,689 – Deine Mutter sieht ziemlich sauer aus. – Sie ist sauer? 1474 01:08:54,725 --> 01:08:56,561 Nun, ich bin auch sauer. Was glaubt sie, wer sie ist? 1475 01:08:56,597 --> 01:08:59,366 mich vor Ihnen und allen im Theater anschreien? 1476 01:08:59,401 --> 01:09:01,869 Sie ist diejenige, die versucht, Poltergeist 2 ohne mich anzuschauen. 1477 01:09:01,905 --> 01:09:03,268 – [atmet ein] – Was möchtest du tun? 1478 01:09:03,304 --> 01:09:06,574 Hab Sex und werde schwanger. Das wird es ihr zeigen. 1479 01:09:06,609 --> 01:09:09,138 – Wenn es das ist, was Sie brauchen … – Ich würde ihr diese Genugtuung nicht geben . 1480 01:09:09,173 --> 01:09:10,908 Ja. Warte, bist du sicher? 1481 01:09:10,944 --> 01:09:12,912 [atmet aus] Lass uns gehen. 1482 01:09:12,947 --> 01:09:16,111 Sie behandelt mich, als wäre ich ein Baby. 1483 01:09:16,146 --> 01:09:17,944 Ich kann es nicht ertragen. 1484 01:09:17,980 --> 01:09:20,886 Sollten wir Sie nicht nach Hause bringen, damit Sie keinen Ärger bekommen? 1485 01:09:20,922 --> 01:09:22,348 Nein, ich bin schon in Schwierigkeiten. 1486 01:09:23,285 --> 01:09:26,689 Und sobald ich nach Hause komme, kriege ich für den Rest meines Lebens Hausarrest. 1487 01:09:28,090 --> 01:09:29,087 [seufzt] 1488 01:09:33,297 --> 01:09:35,126 Also kann ich den heutigen Tag genauso gut genießen. 1489 01:09:37,474 --> 01:09:38,536 Mach ein Rennen mit dir! 1490 01:09:39,468 --> 01:09:40,835 - [lacht] - Was? Was? 1491 01:09:47,946 --> 01:09:50,218 [keuchend] 1492 01:09:51,120 --> 01:09:53,111 [Melodie] Ist es nicht ein tolles Gefühl zu laufen? 1493 01:09:55,386 --> 01:09:57,849 Sagt jemand im Cross Country. 1494 01:09:57,884 --> 01:10:00,654 Ich glaube, ich habe einen Herzinfarkt. 1495 01:10:00,689 --> 01:10:03,198 [lacht] Heben Sie die Arme über den Kopf. 1496 01:10:06,667 --> 01:10:07,664 Ja. 1497 01:10:13,202 --> 01:10:16,409 Haben Sie jemals darüber nachgedacht, was Sie werden möchten , wenn Sie groß sind, Brian David? 1498 01:10:18,306 --> 01:10:19,346 Manchmal. 1499 01:10:20,673 --> 01:10:22,646 Was willst du sein? 1500 01:10:24,478 --> 01:10:25,913 Ich möchte Dekan werden. 1501 01:10:27,483 --> 01:10:29,686 Wie ein Dekan an einer Hochschule? 1502 01:10:31,060 --> 01:10:32,992 Du willst der Typ sein , der immer gibt 1503 01:10:33,027 --> 01:10:34,989 Animal House eine harte Zeit? 1504 01:10:35,024 --> 01:10:36,088 NEIN. 1505 01:10:37,363 --> 01:10:39,129 Ich möchte das Mädchen sein , das immer gibt 1506 01:10:39,164 --> 01:10:40,697 Animal House hat es schwer. 1507 01:10:43,535 --> 01:10:46,573 Ich kannte nie jemanden , der Dekan werden wollte. 1508 01:10:46,609 --> 01:10:47,671 Das ist so... 1509 01:10:49,171 --> 01:10:50,069 seltsam. 1510 01:10:52,012 --> 01:10:54,047 Also, was willst du tun? 1511 01:10:54,082 --> 01:10:55,910 – Also... – Und sag nicht ich. 1512 01:11:01,956 --> 01:11:03,214 Ich möchte Schriftsteller werden. 1513 01:11:04,287 --> 01:11:05,384 Also, ich denke. 1514 01:11:05,420 --> 01:11:07,020 Das sehe ich. 1515 01:11:10,032 --> 01:11:11,656 Ich liebe es, die Sachen zu lesen, die Sie geschrieben haben 1516 01:11:11,692 --> 01:11:13,194 in meinem Jahrbuch letzten Sommer. 1517 01:11:13,230 --> 01:11:14,497 [Brian kichert] 1518 01:11:14,532 --> 01:11:16,331 - Was? - Du hast angefangen, dich lustig zu machen 1519 01:11:16,367 --> 01:11:17,866 von dem, was alle anderen gesagt haben. 1520 01:11:18,773 --> 01:11:20,436 Sie haben geschrieben... 1521 01:11:20,472 --> 01:11:22,406 - „Ich wünsche Ihnen einen schönen Sommer.“ – [lacht] 1522 01:11:22,442 --> 01:11:25,940 „Wir sehen uns im Sommer. Sommerlich Dein.“ 1523 01:11:26,908 --> 01:11:29,684 - Und dann habe ich es mit „Sommer“ unterschrieben. - [beide lachen] 1524 01:11:29,719 --> 01:11:31,143 Ich war hysterisch. 1525 01:11:34,551 --> 01:11:37,254 Aber dann hast du eine ganze Seite gefüllt 1526 01:11:37,289 --> 01:11:39,987 und mir sagen, wie bezaubernd ich bin. 1527 01:11:42,163 --> 01:11:44,761 Und wie super nett und schlau ich bin. 1528 01:11:48,496 --> 01:11:49,766 Meine Mutter hat es gelesen. 1529 01:11:51,468 --> 01:11:53,066 Und sie sagte, es sei wunderschön. 1530 01:11:56,004 --> 01:12:00,106 Also, ja, Sie werden eines Tages ganz sicher Schriftsteller. 1531 01:12:02,276 --> 01:12:03,175 Mann. 1532 01:12:05,249 --> 01:12:06,711 Ich-- Wie geht es Ihnen-- 1533 01:12:06,747 --> 01:12:08,081 Du bist immer so positiv. 1534 01:12:09,091 --> 01:12:10,919 Nicht so sehr, da ich nicht negativ bin. 1535 01:12:12,324 --> 01:12:14,720 Macht dich irgendetwas traurig? 1536 01:12:14,755 --> 01:12:17,090 Und was ist mit einem Atomkrieg? 1537 01:12:18,465 --> 01:12:20,901 Wenn die Russen heute die Bombe auf uns abwerfen würden, 1538 01:12:20,936 --> 01:12:22,337 meine Mutter kann mir keinen Hausarrest erteilen. 1539 01:12:24,270 --> 01:12:27,306 Sehen Sie, Sie tun das. Sie sind-- 1540 01:12:27,341 --> 01:12:28,805 Ihnen geht es nur um den Silberstreifen am Horizont. 1541 01:12:30,107 --> 01:12:31,970 Wie... 1542 01:12:32,005 --> 01:12:33,843 bei mir ist heute alles schief gelaufen . 1543 01:12:34,945 --> 01:12:38,683 Aber dann bist du gekommen und hast alles wieder gut gemacht. 1544 01:12:40,022 --> 01:12:42,288 Wenn heute alles gut gelaufen ist, 1545 01:12:42,323 --> 01:12:44,315 Sie und ich würden Bucklick beobachten. 1546 01:12:46,390 --> 01:12:48,396 Aber das ist viel besser. 1547 01:12:50,196 --> 01:12:51,828 Oder ist es fast perfekt? 1548 01:12:53,867 --> 01:12:54,798 Ja? 1549 01:12:56,232 --> 01:12:57,229 Ja. 1550 01:13:05,142 --> 01:13:06,172 Dann... 1551 01:13:09,350 --> 01:13:12,777 Gehst du mit mir aus, Melody Barnegat? 1552 01:13:12,812 --> 01:13:15,313 Wir sind raus, Brian David. 1553 01:13:16,256 --> 01:13:17,859 Ich meine, als Freund-Freundin. 1554 01:13:17,894 --> 01:13:19,691 Ich weiß, was du meintest. 1555 01:13:24,163 --> 01:13:25,433 Aber ich weiß es nicht. 1556 01:13:31,435 --> 01:13:32,671 Liegt es daran, dass ich klein bin? 1557 01:13:33,533 --> 01:13:35,339 Jesus. 1558 01:13:35,374 --> 01:13:37,803 Würdest du mit dem Scheiß aufhören? 1559 01:13:37,838 --> 01:13:40,509 Ich halte Sie nicht für kleinwüchsig. 1560 01:13:40,544 --> 01:13:42,109 Was denkst du dann über mich? 1561 01:13:44,051 --> 01:13:45,618 Ich denke an dich als... 1562 01:13:48,323 --> 01:13:50,755 der interessanteste Typ, den ich je getroffen habe. 1563 01:13:53,954 --> 01:13:55,793 All diese Dinge, von denen Sie reden. 1564 01:13:57,726 --> 01:13:59,599 Die Art, wie Sie die Welt sehen. 1565 01:14:00,762 --> 01:14:02,569 Was du in mein Jahrbuch geschrieben hast. 1566 01:14:06,569 --> 01:14:07,904 Du bringst mich immer zum Nachdenken. 1567 01:14:09,877 --> 01:14:11,105 Und lachen. 1568 01:14:12,513 --> 01:14:15,210 Und du bist die lustigste Person, die ich kenne. 1569 01:14:15,245 --> 01:14:16,242 Ja? 1570 01:14:19,980 --> 01:14:21,786 Der einzige Punkt, in dem Sie zu kurz kommen ... 1571 01:14:22,984 --> 01:14:25,317 liegt daran, wie wenig Sie über Mädchen wissen. 1572 01:14:26,791 --> 01:14:29,128 Weil ich dich zur zweiten Base kommen lassen wollte 1573 01:14:29,163 --> 01:14:30,927 in meinem Pool letzten Sommer … 1574 01:14:32,092 --> 01:14:34,128 und dann habe ich nie wieder von Ihnen gehört. 1575 01:14:35,629 --> 01:14:36,931 Bis heute. 1576 01:14:36,966 --> 01:14:38,598 Ja, aber ich habe an dich gedacht 1577 01:14:38,633 --> 01:14:39,901 seit jenem Tag. 1578 01:14:39,936 --> 01:14:42,433 Du redest so viel Scheiße, deine Augen sind braun. 1579 01:14:44,276 --> 01:14:48,516 Erwartest du wirklich, dass ich glaube, du hättest ein ganzes Jahr lang an mich gedacht? 1580 01:14:49,510 --> 01:14:51,079 Oder jemals? 1581 01:14:56,018 --> 01:14:57,987 Oh, mein Gott. Willst du es etwa rausziehen? 1582 01:15:02,625 --> 01:15:03,960 Ist das ein Tonbandgerät? 1583 01:15:05,001 --> 01:15:07,095 Es ist eine Sache des Schreibens. 1584 01:15:08,030 --> 01:15:10,404 Ich habe gelesen, dass echte Schriftsteller ein Tonbandgerät benutzen 1585 01:15:10,439 --> 01:15:12,705 um ihnen zu helfen, wichtige Gedanken zu ordnen. 1586 01:15:14,440 --> 01:15:15,972 Wichtige Gedanken wie diese. 1587 01:15:17,313 --> 01:15:19,237 - [Klicks] - Beatbox Bri, nimm eins! 1588 01:15:19,272 --> 01:15:21,106 - Ähm ... Scheiße, äh ... - [Beatboxing auf Band] 1589 01:15:21,141 --> 01:15:23,114 – Warten Sie, ähm. – [Band vorspulen] 1590 01:15:23,150 --> 01:15:24,178 Das meinte ich. 1591 01:15:26,721 --> 01:15:29,248 [Brian auf Band]Ich habe endlich Melody Barnegat angerufen 1592 01:15:29,283 --> 01:15:32,021 und lud sie ins Kino ein. Warum... 1593 01:15:33,193 --> 01:15:34,562 fragst du? [seufzt] 1594 01:15:35,227 --> 01:15:36,289 Ein Wort. 1595 01:15:37,657 --> 01:15:38,665 Liebe. 1596 01:15:40,731 --> 01:15:42,836 Ich habe eine 24-Karat-Hülle voller Liebe. 1597 01:15:42,871 --> 01:15:43,802 [Klicks] 1598 01:15:50,171 --> 01:15:52,646 Du bist so was wie das coolste Mädchen, das ich je getroffen habe. 1599 01:15:55,683 --> 01:15:59,477 Und ich möchte nur mit dir Filme anschauen. 1600 01:16:03,986 --> 01:16:06,517 Ich möchte auch mit dir Filme sehen. 1601 01:16:10,724 --> 01:16:13,359 [beide lachen] 1602 01:16:19,438 --> 01:16:22,434 [Popmusik spielt] 1603 01:16:36,120 --> 01:16:39,550 Heißt das also, dass wir jetzt ein Paar sind? 1604 01:16:42,392 --> 01:16:44,732 Ich hoffe es. 1605 01:16:44,767 --> 01:16:47,731 [Brian] Denn wenn ich jemals einen Film über heute machen würde, 1606 01:16:47,767 --> 01:16:49,604 so hätte ich mir das Ende des Films gewünscht. 1607 01:16:50,739 --> 01:16:54,037 [Melodie] Ja? Glaubst du, heute könnte es jemals einen Film geben? 1608 01:16:55,236 --> 01:16:56,768 [Brian] Solange es Abspann gibt, 1609 01:16:56,803 --> 01:16:58,377 und ein Lied, 1610 01:16:58,412 --> 01:17:00,043 heute könnte durchaus ein Film sein. 1611 01:17:03,213 --> 01:17:06,819 [Es läuft „24 Karat Case of Love“ von Brendan McCreary] 1612 01:17:10,284 --> 01:17:12,286 [Brian und Melody schwatzen und lachen] 1613 01:17:46,952 --> 01:17:48,256 [Lied endet] 1614 01:17:49,261 --> 01:17:50,489 Ja oder nein? 1615 01:17:51,497 --> 01:17:53,633 - Ich sage ja. - Warum? 1616 01:17:53,668 --> 01:17:55,830 Weil ich sagen kann, dass du es wirklich tun willst. 1617 01:17:55,865 --> 01:17:57,237 Aber was, wenn ich nicht gut darin bin? 1618 01:17:57,272 --> 01:17:58,732 Dann kann ich es dir beibringen. 1619 01:17:58,767 --> 01:18:00,103 Ich habe Erfahrung. 1620 01:18:01,001 --> 01:18:03,411 Und ich bin wie … eine Jungfrau. 1621 01:18:03,446 --> 01:18:04,771 – [Jungs lachen] – [Burny] Ja! 1622 01:18:04,806 --> 01:18:06,178 Das hast du richtig verstanden. 1623 01:18:06,213 --> 01:18:07,577 Sind wir live? 1624 01:18:07,612 --> 01:18:09,745 [Burny und Belly] Ja! 1625 01:18:09,780 --> 01:18:11,947 - Fräulein Melody. - Sir Burny. 1626 01:18:11,982 --> 01:18:15,114 – Und, ist er schon reingegangen? – [Burny] Hmm? 1627 01:18:15,150 --> 01:18:18,082 – Er zögert. – [Jungen seufzen] 1628 01:18:18,117 --> 01:18:19,859 Du schaffst das. Du hast nur-- 1629 01:18:19,894 --> 01:18:22,961 – Gehen Sie da rein und machen Sie es. – Wir werden zuschauen. 1630 01:18:22,997 --> 01:18:25,664 Nun, ich kann es auf keinen Fall tun, wenn mir alle zuschauen. 1631 01:18:25,699 --> 01:18:28,968 Ja, das kannst du. Du bist voller BDE. 1632 01:18:29,003 --> 01:18:29,902 Hmm? 1633 01:18:31,636 --> 01:18:33,270 Brian David Energie. 1634 01:18:33,306 --> 01:18:34,537 [Lachen] 1635 01:18:34,573 --> 01:18:36,767 [Burny] Das ist süß. 1636 01:18:36,802 --> 01:18:39,309 Komm schon, Bri, Bubby. Je schneller du das hinter dich bringst, 1637 01:18:39,345 --> 01:18:41,515 je früher wir zum Diner gehen, wo ich ein Schweinebrötchen esse, 1638 01:18:41,551 --> 01:18:43,341 Ei und Käse mit meinem Namen darauf. Mm? 1639 01:18:43,377 --> 01:18:45,547 Sie können „Arschloch“ auf ein Kaiserbrötchen schreiben ? 1640 01:18:45,583 --> 01:18:47,114 [Burny kichert] 1641 01:18:47,150 --> 01:18:49,480 Sehen Sie, Sie sind lustig, aber Sie haben Glück, oder? 1642 01:18:49,516 --> 01:18:51,688 Du hast Glück, dass ich so viel Respekt habe 1643 01:18:51,723 --> 01:18:53,619 für die reizende Miss Melody hier. 1644 01:18:53,654 --> 01:18:56,662 Andernfalls muss ich dich vielleicht mit dem Griff des Todes belegen. 1645 01:18:56,697 --> 01:18:58,322 - Oh ja! Ringen wir? - Nein! 1646 01:18:58,358 --> 01:18:59,966 - Nein. Nein, sind wir nicht. - Sind wir nicht. 1647 01:19:00,001 --> 01:19:01,368 - Nein, tun wir nicht. Tun wir nicht. - Es ringt niemand, okay? 1648 01:19:01,404 --> 01:19:03,430 Bringen Sie es zu DEFCON 5, WarGames. 1649 01:19:05,340 --> 01:19:06,840 Bist du bereit, das zu tun? 1650 01:19:09,111 --> 01:19:10,540 Ich bin nervös. 1651 01:19:10,576 --> 01:19:11,842 [Nase] Jesus, Bree, 1652 01:19:11,878 --> 01:19:14,372 wir sprechen hier nicht von Beschneidung. 1653 01:19:14,408 --> 01:19:16,915 Du bewirbst dich doch nur auf einen Scheißjob. 1654 01:19:16,951 --> 01:19:19,078 Du gehst da rein, füllst das Scheißformular aus, 1655 01:19:19,113 --> 01:19:21,580 du kommst raus, wir gehen essen. Ok? 1656 01:19:24,887 --> 01:19:26,692 Was denkst du, Baby? 1657 01:19:26,727 --> 01:19:28,719 Ja, komm schon, Baby. Was denkst du? 1658 01:19:28,754 --> 01:19:31,689 - Ja, Baby. - Mmm. Ja, Baby. Was geht, Baby? 1659 01:19:32,529 --> 01:19:33,801 Äh... 1660 01:19:39,306 --> 01:19:40,497 Es kann warten. 1661 01:19:40,532 --> 01:19:44,075 ["24 Karat Case of Love" wird weitergespielt] 1662 01:22:43,150 --> 01:22:46,785 [Saxophonsolo] 1663 01:24:23,823 --> 01:24:30,229 [Sänger singt] 1664 01:24:33,897 --> 01:24:35,531 [Lied wird leiser] 1665 01:24:37,870 --> 01:24:40,866 [leise Musik spielt] 1666 01:25:13,938 --> 01:25:15,142 [Musik wird leiser] 1667 01:25:18,438 --> 01:25:20,912 [Militärmusik spielt] 1668 01:25:20,947 --> 01:25:23,947 Willkommen bei Atlantic Cinemas 1669 01:25:23,983 --> 01:25:25,949 wo die Filme hinkommen-- 1670 01:25:25,984 --> 01:25:27,754 [lacht] Es tut mir leid! 1671 01:25:27,789 --> 01:25:29,455 - Willst du etwas? - Mir geht es gut. 1672 01:25:29,490 --> 01:25:30,447 [lacht] 1673 01:25:30,483 --> 01:25:31,758 [Feuerzeugdeckel schließt sich] 1674 01:25:31,793 --> 01:25:33,259 [Crew] Zurücksetzen. Wir rollen. 1675 01:25:35,463 --> 01:25:38,088 – [grunzt] – [imitiert Brian] „Schweinekoteletts und Apfelmus.“ 1676 01:25:39,060 --> 01:25:40,057 Gott. 1677 01:25:41,431 --> 01:25:45,062 – [Gelächter] – [Crew undeutlich] 1678 01:25:46,170 --> 01:25:48,542 – [lacht] Au. – Oh, Entschuldigung. 1679 01:25:48,577 --> 01:25:49,740 - NEIN! - Ah! 1680 01:25:49,775 --> 01:25:50,806 [beide schreien] 1681 01:25:50,841 --> 01:25:52,245 [lacht] 1682 01:25:53,847 --> 01:25:55,105 Bitte lutsch ihn noch. 1683 01:25:55,851 --> 01:25:58,809 Du ziehst deinen Pudding in der Öffentlichkeit raus? 1684 01:25:58,845 --> 01:26:01,082 - Kann ich das noch einmal versuchen? - [lacht] 1685 01:26:01,117 --> 01:26:04,054 Es ist schwerer Mord! 1686 01:26:04,090 --> 01:26:05,724 – [Motor stottert] – Whoa! 1687 01:26:05,759 --> 01:26:07,790 Ist das Ding an?! 1688 01:26:07,825 --> 01:26:11,121 Denn ich habe allen Weicheiern unter den Zivilisten da draußen etwas zu sagen. 1689 01:26:13,167 --> 01:26:15,125 [bläst quietschend Luft] Tut mir leid. Tut mir wirklich leid. 1690 01:26:15,160 --> 01:26:17,561 – [Gelächter] – Und-und was wäre das, Major? 1691 01:26:17,596 --> 01:26:18,802 [Schwermord] Ich habe es vergessen! 1692 01:26:18,837 --> 01:26:20,337 Ja, Virginia, 1693 01:26:20,372 --> 01:26:23,170 Sie sollten lieber an den Weihnachtsmann glauben 1694 01:26:23,206 --> 01:26:24,501 als dieses Slam Tam … 1695 01:26:24,536 --> 01:26:26,141 [spricht Kauderwelsch] 1696 01:26:26,177 --> 01:26:30,016 Weil Shamwell eine Farce ist! 1697 01:26:30,051 --> 01:26:31,809 – [schnaubt Luft] – [Schnauben vor Lachen] 1698 01:26:31,845 --> 01:26:33,578 Ein Mann weniger, aber mächtiger Worte. 1699 01:26:33,613 --> 01:26:34,786 [Schwerer Mord] Das ist genug. 1700 01:26:34,821 --> 01:26:36,883 Habt Spaß. Rennt nicht weg. 1701 01:26:38,153 --> 01:26:39,358 Sie ist meine Ex. 1702 01:26:41,126 --> 01:26:43,588 Zweihundert Vaterunser! 1703 01:26:43,623 --> 01:26:46,093 Ein Morton's Jelly Donut. [spottet] 1704 01:26:46,128 --> 01:26:48,198 Jesus Christus! 1705 01:26:48,234 --> 01:26:50,260 Gefällt dir das? Das ist auch echt. 1706 01:26:50,295 --> 01:26:53,596 Ich habe dies vom Präsidenten der Vereinigten Staaten von ... 1707 01:26:53,632 --> 01:26:54,938 Schau dir diese Nüsse an. 1708 01:26:54,973 --> 01:26:56,810 Verdammt, Mann! Warum? 1709 01:26:56,845 --> 01:26:58,170 [Astro Blaster] Zurück auf der Erde ... 1710 01:26:58,206 --> 01:27:00,309 [Lachen] 1711 01:27:00,345 --> 01:27:02,774 Noch einmal. Verdammt, Mann! Warum? 1712 01:27:02,809 --> 01:27:05,610 – Hast du … es schon reinbekommen? – Hmm? 1713 01:27:05,646 --> 01:27:07,052 [Melodie] Mm-mm. Er zögert. 1714 01:27:07,087 --> 01:27:08,515 - [stöhnt] - [Mann] Warte, was?! 1715 01:27:08,551 --> 01:27:10,386 - [Gelächter] - Er kam gleich zur Sache, 1716 01:27:10,422 --> 01:27:11,423 - Hat er nicht? - [Brian] Hast du nicht-- 1717 01:27:13,391 --> 01:27:15,359 Ihr drei Stooges seid lebenslang gesperrt! 1718 01:27:15,394 --> 01:27:18,491 - [Burny] Friss Scheiße! - [lacht] Heute nicht. 1719 01:27:18,526 --> 01:27:19,898 Wer sind Sie, Pater Ka-rass? 1720 01:27:19,934 --> 01:27:21,227 Ah! Nicht Vater „Ka-rass“. 1721 01:27:21,263 --> 01:27:22,396 Karras. Blabla. 1722 01:27:22,431 --> 01:27:24,404 Ich bin der Anführer der Biber. 1723 01:27:24,440 --> 01:27:25,731 Hübsch. 1724 01:27:25,766 --> 01:27:28,374 – Ja, das ist es. – Das ist eigentlich-- 1725 01:27:28,410 --> 01:27:30,902 Ich betrachte mich selbst irgendwie als dasselbe, bei dem, was ich tue. 1726 01:27:30,937 --> 01:27:33,210 - Stimmt das? Nun... - Ja. Es ist ziemlich-- 1727 01:27:33,245 --> 01:27:35,305 Sie haben viele Damen hier, nicht wahr? 1728 01:27:35,341 --> 01:27:36,442 NEIN. 1729 01:27:37,412 --> 01:27:40,644 [Kevin Smith] Herrgott, es gibt nur wenige Dinge im Leben, die perfekter sein könnten. 1730 01:27:40,679 --> 01:27:42,184 Geben Sie es für die Jungs auf! 1731 01:27:42,219 --> 01:27:45,952 [Jubel und Applaus]