1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Поделитесь, если вам понравилось это приложение. Приятного просмотра!! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Поделитесь, если вам понравилось это приложение. Приятного просмотра!! 3 00:00:57,448 --> 00:00:58,362 Двигаться! 4 00:01:00,495 --> 00:01:01,539 Где, черт возьми, все? 5 00:01:01,670 --> 00:01:03,106 Я же говорил вам, ребята, не трогайте мою задницу! 6 00:01:03,237 --> 00:01:06,327 О, черт! Они были прямо за мной! 7 00:01:09,939 --> 00:01:11,288 Ебать! 8 00:01:12,420 --> 00:01:13,203 Хорошо. 9 00:01:15,336 --> 00:01:17,077 Давай, пойдем. Давай. 10 00:01:21,124 --> 00:01:22,343 Закройте эту дверь! 11 00:01:29,176 --> 00:01:32,440 Капитан! Ох, бля. 12 00:01:32,570 --> 00:01:33,832 Это плохо. 13 00:01:37,880 --> 00:01:39,186 Ебать. 14 00:01:47,498 --> 00:01:48,369 Дориан. 15 00:02:17,528 --> 00:02:20,401 Ох, черт. Ох, дерьмо. 16 00:03:54,625 --> 00:03:56,497 Вот дерьмо! 17 00:03:57,715 --> 00:03:59,195 Сын... 18 00:06:01,361 --> 00:06:02,231 Ебать! 19 00:06:09,978 --> 00:06:12,589 Что это, черт возьми, такое? 20 00:06:13,111 --> 00:06:16,637 Это больница? 21 00:06:16,767 --> 00:06:19,335 Могу ли я вызвать сюда чертового медика? 22 00:06:22,338 --> 00:06:24,645 Вы, ребята, что, забыли обо мне или что? 23 00:07:04,902 --> 00:07:06,948 Иди на хуй! 24 00:07:08,819 --> 00:07:10,473 Eagle Actual, это Eagle Mobile. 25 00:07:10,604 --> 00:07:14,259 Позывной 7321. Мм... 26 00:07:27,708 --> 00:07:29,623 Что за... 27 00:07:52,123 --> 00:07:54,604 Кто-нибудь, просто скажите что-нибудь. 28 00:08:00,871 --> 00:08:02,438 Скажите что-то! 29 00:08:08,879 --> 00:08:11,360 Ас-салам-- 30 00:08:12,622 --> 00:08:15,103 Блядь. Как это сказать? 31 00:08:17,018 --> 00:08:20,761 Ас-Салам алейкум-- Ас-Салам алейкум! 32 00:08:20,891 --> 00:08:22,763 Ас-Салам алейкум! 33 00:08:41,216 --> 00:08:43,348 Ты что, шутишь с... 34 00:09:26,478 --> 00:09:29,830 Э-э. Хорошо. 35 00:09:34,835 --> 00:09:39,840 Давай, что это? 36 00:09:39,970 --> 00:09:41,015 Хм? 37 00:10:08,999 --> 00:10:11,741 Выпустите меня! Выпустите меня! 38 00:10:13,003 --> 00:10:14,831 Выпустите меня! 39 00:10:29,629 --> 00:10:32,893 Нет, нет, нет, нет. Я не... Я не умер! 40 00:10:37,027 --> 00:10:38,681 Я не умер. Я не... 41 00:10:38,812 --> 00:10:40,901 Я ведь не... не так ли? 42 00:10:51,955 --> 00:10:56,177 Выпустите меня! Выпустите меня. 43 00:10:57,700 --> 00:11:00,877 Блядь, блять. 44 00:11:07,057 --> 00:11:09,930 Ох, бля! Бля! 45 00:13:28,198 --> 00:13:30,940 Подожди. Подожди. 46 00:13:33,116 --> 00:13:34,857 Вы что-то изменили. 47 00:13:57,227 --> 00:14:00,100 Это... это... это сон. 48 00:14:00,230 --> 00:14:02,276 Это сон. Это сон. 49 00:14:02,406 --> 00:14:05,279 Сон. Я сплю. Я сплю. Это сон. 50 00:14:05,409 --> 00:14:07,411 Чертов кошмар. 51 00:14:14,375 --> 00:14:15,942 Это Майлз Уиллис. 52 00:14:18,596 --> 00:14:22,383 Если кто-нибудь слушает, пожалуйста... 53 00:14:25,255 --> 00:14:28,215 Пожалуйста, скажите что-нибудь. 54 00:14:32,262 --> 00:14:34,743 Ебать. 55 00:14:35,787 --> 00:14:39,617 На восток, на... На восток, на 128-м. 56 00:14:39,748 --> 00:14:43,143 Копировать. Вы... вы копируете? 57 00:14:43,273 --> 00:14:46,711 Это позывной 7321. Вы слышите? 58 00:14:48,278 --> 00:14:49,889 Черт! 59 00:15:10,300 --> 00:15:12,737 Он преломляет сигнал. 60 00:15:15,479 --> 00:15:17,786 Может быть, если бы я использовал... 61 00:15:25,707 --> 00:15:27,317 Конечно, это так. 62 00:15:32,322 --> 00:15:35,847 Это позывной 7321. 63 00:15:35,978 --> 00:15:40,069 Если кто-то может это прочитать, мой номер спутникового телефона... 64 00:15:44,813 --> 00:15:46,206 Дерьмо! 65 00:16:11,796 --> 00:16:13,885 Дерьмо. 66 00:16:15,539 --> 00:16:16,323 Дерьмо. 67 00:16:18,368 --> 00:16:19,282 Дерьмо! 68 00:16:28,335 --> 00:16:31,033 Ох, черт! Вот дерьмо. 69 00:16:46,309 --> 00:16:50,096 Ой! Бл... да ладно! 70 00:16:51,706 --> 00:16:53,273 Ебать. 71 00:17:21,431 --> 00:17:23,042 Дерьмо. 72 00:19:36,566 --> 00:19:37,437 Останавливаться! 73 00:19:43,051 --> 00:19:43,530 Вот дерьмо. 74 00:21:34,597 --> 00:21:36,251 Что вы меняете? 75 00:21:37,687 --> 00:21:41,517 А? Что ты меняешь? 76 00:21:50,178 --> 00:21:51,310 Должен быть способ перезвонить тебе. 77 00:22:16,247 --> 00:22:16,900 Привет-- 78 00:22:22,384 --> 00:22:25,256 Блядь, х... 79 00:22:25,387 --> 00:22:26,780 Привет? 80 00:22:26,910 --> 00:22:31,480 Ищешь? Можешь ли ты... 81 00:22:31,611 --> 00:22:33,264 Кто это? 82 00:22:35,745 --> 00:22:37,007 Привет? 83 00:22:37,138 --> 00:22:37,617 О, Боже. О, Боже. 84 00:22:37,747 --> 00:22:38,966 Привет? 85 00:22:39,096 --> 00:22:40,489 Эй, эй, эй, подожди. 86 00:22:40,620 --> 00:22:41,882 Кто это, черт возьми? 87 00:22:42,448 --> 00:22:44,972 Эй, кто это, блядь, такой? Ты первый! 88 00:22:46,321 --> 00:22:48,018 Что? Что? 89 00:22:48,367 --> 00:22:51,239 Я сказал... Я сказал: «Ты п...» Кто это? 90 00:22:52,283 --> 00:22:54,416 Я... 91 00:22:55,983 --> 00:22:57,114 Кто это? 92 00:22:57,245 --> 00:22:59,116 Майлз. Майлз. Меня... меня зовут Майлз. 93 00:22:59,247 --> 00:23:00,335 Майлз? 94 00:23:00,466 --> 00:23:01,380 Ага. 95 00:23:01,510 --> 00:23:02,163 Майлз. 96 00:23:07,211 --> 00:23:08,648 Где ты? 97 00:23:11,781 --> 00:23:13,217 Ты меня не видишь? Ты можешь... 98 00:23:13,348 --> 00:23:14,088 Что? 99 00:23:14,218 --> 00:23:15,829 Вы меня видите, да? 100 00:23:15,959 --> 00:23:17,265 Хм? 101 00:23:18,788 --> 00:23:22,662 Что это? Что-- что я сделал? Почему-- 102 00:23:22,792 --> 00:23:24,185 Какого хрена я здесь? 103 00:23:24,315 --> 00:23:26,753 О, Боже, я не могу... Я не могу... 104 00:23:26,883 --> 00:23:29,146 Я спросил: «Где ты?» 105 00:23:29,277 --> 00:23:32,715 Где? Что значит "где"? 106 00:23:32,846 --> 00:23:35,631 Ты идёшь за мной? Ты... ты идёшь сюда? 107 00:23:35,762 --> 00:23:36,937 Я... 108 00:23:37,067 --> 00:23:37,459 Пожалуйста. Можете ли вы... 109 00:23:37,590 --> 00:23:39,287 Леди-- 110 00:23:39,418 --> 00:23:39,505 Здравствуйте, можете ли вы отследить этот звонок? 111 00:23:40,201 --> 00:23:41,245 Могу ли я... 112 00:23:42,899 --> 00:23:44,727 Что ты пытаешься сказать? 113 00:23:44,858 --> 00:23:47,556 Я... слушай, меня похитили. 114 00:23:47,687 --> 00:23:48,862 Я в какой-то чертовой комнате. 115 00:23:48,992 --> 00:23:50,472 Он... он постоянно меняет температуру, 116 00:23:50,603 --> 00:23:54,694 и поворачивается, и крутится, как... гребаный... 117 00:23:54,824 --> 00:23:55,999 Стиральная машина. 118 00:23:56,130 --> 00:23:56,957 Да. Да, именно так! 119 00:23:57,087 --> 00:23:58,437 Это странно. 120 00:23:58,567 --> 00:24:01,483 Это... это просто, но... но высокотехнологично. 121 00:24:01,614 --> 00:24:03,746 И эти стены супер гладкие и... 122 00:24:03,877 --> 00:24:05,182 Серый? 123 00:24:05,313 --> 00:24:06,445 Да! Да, да, да! 124 00:24:06,575 --> 00:24:08,229 Они? Стены серые? 125 00:24:08,359 --> 00:24:10,449 Да. Ну, а ты знаешь, где я? 126 00:24:14,365 --> 00:24:15,192 Может быть. 127 00:24:17,543 --> 00:24:19,719 Эм, с... можете ли вы описать это подробнее? 128 00:24:19,849 --> 00:24:20,937 ваше... ваше пространство? 129 00:24:21,068 --> 00:24:21,721 Да, конечно. 130 00:24:21,851 --> 00:24:23,505 Опишите это. 131 00:24:23,636 --> 00:24:26,726 Ну, да, есть такая штука... 132 00:24:26,856 --> 00:24:28,031 Некоторые из них прилипли к стене, 133 00:24:28,162 --> 00:24:29,685 и там много странных звуков, 134 00:24:29,816 --> 00:24:31,731 как шлифование и машиностроение. 135 00:24:31,861 --> 00:24:32,949 Верно. 136 00:24:33,080 --> 00:24:36,866 И, э-э, нет — ни дверей, ни окон, 137 00:24:36,997 --> 00:24:38,868 или выходы любого рода, верно? 138 00:24:38,999 --> 00:24:40,914 Да. И никаких огней. 139 00:24:44,918 --> 00:24:46,528 Что? 140 00:24:48,704 --> 00:24:52,534 А... ты хочешь сказать, что у тебя темно? 141 00:24:52,665 --> 00:24:55,755 Нет. Я м... я вижу. 142 00:24:55,885 --> 00:24:58,453 Свет есть, но его источника нет. 143 00:24:58,584 --> 00:25:01,717 Сначала я... я думала, что у меня что-то с глазами. 144 00:25:01,848 --> 00:25:06,635 потому что меня ударили и... я ударилась головой. 145 00:25:19,169 --> 00:25:21,781 Как будто они идут с другой стороны. 146 00:25:21,911 --> 00:25:23,043 или... или, может быть, я просто схожу с ума. 147 00:25:23,173 --> 00:25:24,087 Я не знаю. 148 00:25:24,218 --> 00:25:25,306 Это не имеет смысла. 149 00:25:25,436 --> 00:25:26,046 Ага. 150 00:25:27,743 --> 00:25:30,006 Слушай, есть еще кое-что. 151 00:25:30,137 --> 00:25:31,312 Что-то происходит 152 00:25:31,442 --> 00:25:32,792 когда смена направления прекращается. 153 00:25:32,922 --> 00:25:34,707 Да, да! Ты тоже это видишь! 154 00:25:34,837 --> 00:25:36,622 Ладно, да, так вот, комната другая. 155 00:25:36,752 --> 00:25:37,927 Что-то, чего я не могу понять, 156 00:25:38,058 --> 00:25:39,799 но что-то... что-то меняется. 157 00:25:39,929 --> 00:25:41,191 Р-- верно. 158 00:25:41,322 --> 00:25:42,497 Нет, нет, я... нет, я... я понимаю... да, но это... 159 00:25:42,628 --> 00:25:44,020 Дело не в направлении вещей. 160 00:25:44,151 --> 00:25:46,283 Как я... Я понимаю, что верх - это низ, а лево - это право, 161 00:25:46,414 --> 00:25:49,809 но это не то, что меняется, есть... 162 00:25:49,939 --> 00:25:51,375 Есть еще кое-что. 163 00:25:51,506 --> 00:25:53,160 Да. Точно, да, эй, подожди. 164 00:25:53,290 --> 00:25:54,465 Подожди, подожди, подожди. 165 00:25:54,596 --> 00:25:56,293 Подожди, ты... ты за мной наблюдаешь? 166 00:25:56,424 --> 00:25:57,904 Это все? Это... А, это все? 167 00:25:58,034 --> 00:25:59,688 Это какая-то игра, больной ты кусок дерьма? 168 00:25:59,819 --> 00:26:01,908 Ух ты! Ух ты, ух ты, ух ты, ух ты! Эй! Эй, эй, эй! 169 00:26:02,038 --> 00:26:03,736 Эй, эй, эй, просто подожди. Просто подожди. 170 00:26:03,866 --> 00:26:05,564 Я... Я такой же, как ты, понимаешь? 171 00:26:05,694 --> 00:26:09,829 Я... в меня стреляли, а потом я... я проснулся в этом... в этом пространстве, 172 00:26:09,959 --> 00:26:13,354 это серое гребаное пространство, которое постоянно меняет форму. 173 00:26:13,484 --> 00:26:14,834 То же, что и ты. 174 00:26:14,964 --> 00:26:15,748 Что? Что? 175 00:26:22,581 --> 00:26:24,800 Что? Ох, черт. 176 00:26:24,931 --> 00:26:26,280 Привет. 177 00:26:26,410 --> 00:26:28,108 Ладно, ладно. 178 00:26:35,550 --> 00:26:38,727 Итак, эм... 179 00:26:40,120 --> 00:26:43,732 У тебя есть какие-нибудь координаты? 180 00:26:43,863 --> 00:26:44,907 Есть идеи, где вы находитесь? 181 00:26:45,038 --> 00:26:45,995 Нет. 182 00:26:51,000 --> 00:26:53,307 А стены выглядят как что-то знакомое? 183 00:26:53,437 --> 00:26:56,179 что вы могли видеть снаружи? 184 00:26:56,310 --> 00:26:58,660 Нет, это... это выглядит так, будто ничего. 185 00:27:01,228 --> 00:27:03,186 Что бы это ни было, это дорого. 186 00:27:03,317 --> 00:27:08,888 Это... это... это что-то вроде отшельника. 187 00:27:09,018 --> 00:27:10,411 Ахро? 188 00:27:10,541 --> 00:27:12,587 О, как бесцветный камень. 189 00:27:14,023 --> 00:27:17,984 Ты... ты... журналист? 190 00:27:18,114 --> 00:27:19,638 Что? Журналист? 191 00:27:19,768 --> 00:27:22,553 Знаешь, ты ведь не военный, да? 192 00:27:22,684 --> 00:27:25,992 Итак, обозреватель, журналист, фотожурналист. 193 00:27:26,122 --> 00:27:27,558 Подожди, подожди, подожди. 194 00:27:27,689 --> 00:27:30,997 Что ты пытаешься выяснить, а? 195 00:27:31,780 --> 00:27:33,216 - Ты просто... - Просто пытаешься... 196 00:27:33,347 --> 00:27:34,870 Пытаетесь вытянуть из меня информацию? 197 00:27:35,001 --> 00:27:36,916 Каким-то извращенным способом я узнал свои пароли. 198 00:27:37,046 --> 00:27:38,178 Это ты, да? 199 00:27:38,308 --> 00:27:42,269 Ты можешь просто остановиться? О, черт! 200 00:27:42,399 --> 00:27:44,663 Я тут, блядь, умираю, леди! 201 00:27:44,793 --> 00:27:46,926 Итак, с какими бы чертовыми проблемами ты ни столкнулся, 202 00:27:47,056 --> 00:27:48,928 Ты просто... 203 00:27:51,931 --> 00:27:52,932 Ебать. 204 00:28:07,424 --> 00:28:14,910 Смотри, я здесь, в ловушке, как и ты. 205 00:28:19,349 --> 00:28:21,264 Если то, что вы мне говорите, правда, то мы... 206 00:28:23,876 --> 00:28:26,313 Мы должны быть вместе в этом вопросе, понимаешь? 207 00:28:30,099 --> 00:28:31,797 Мы должны. 208 00:28:37,803 --> 00:28:39,326 Я не знаю. 209 00:28:45,245 --> 00:28:47,160 Да, извините. 210 00:28:48,770 --> 00:28:52,948 Это просто... это не то, как я... 211 00:28:56,082 --> 00:28:57,997 Майлз, я просто... Я не знаю, как я сюда попал. 212 00:28:58,127 --> 00:29:00,695 или что происходит. 213 00:29:02,697 --> 00:29:07,093 Так что я просто... Я просто в полном дерьме. 214 00:29:07,223 --> 00:29:09,051 Я не я. 215 00:29:15,144 --> 00:29:18,060 Так почему же мы здесь? 216 00:29:23,022 --> 00:29:25,372 Не знаю. 217 00:29:25,502 --> 00:29:27,678 Но я предполагаю, что наши клетки... 218 00:29:29,811 --> 00:29:34,076 Если хочешь их так называть, то должен быть где-то рядом, верно? 219 00:29:36,209 --> 00:29:37,732 Думаете, это дело правительства? 220 00:29:42,171 --> 00:29:43,956 Я не знаю. 221 00:29:44,086 --> 00:29:46,306 Я имею в виду, кто еще был бы способен... 222 00:29:50,092 --> 00:29:51,093 Что? 223 00:29:53,226 --> 00:29:55,054 Майлз, что это? 224 00:29:55,184 --> 00:29:55,794 Что случилось? 225 00:29:58,318 --> 00:30:00,624 Ничего. 226 00:30:00,755 --> 00:30:02,757 Это выстрел? 227 00:30:02,888 --> 00:30:04,367 Ага. 228 00:30:04,498 --> 00:30:06,326 О Боже, они тебя застрелили? 229 00:30:07,762 --> 00:30:09,068 Нет, это не было... 230 00:30:12,723 --> 00:30:17,467 Ничего. Я просто... Мне просто нужно это выговорить. 231 00:30:18,729 --> 00:30:21,080 Хорошо. Насколько сильное у тебя кровотечение? 232 00:30:27,347 --> 00:30:32,221 Я как бы это исправил, но это нехорошо. 233 00:30:38,314 --> 00:30:40,969 Я не хочу здесь умирать. 234 00:30:41,796 --> 00:30:45,800 Я тоже. Так что же нам теперь делать? 235 00:30:52,241 --> 00:30:53,373 Хорошо. 236 00:30:55,592 --> 00:30:58,073 Хорошо, давайте, давайте соединим это вместе. 237 00:31:00,554 --> 00:31:02,991 Чем ты занимался до того, как сюда приехал? 238 00:31:03,122 --> 00:31:07,300 Эм, я был... я был на шоссе. 239 00:31:07,430 --> 00:31:08,736 Направляетесь на юг от города? 240 00:31:08,867 --> 00:31:10,129 Нет, я направлялся на восток. 241 00:31:13,045 --> 00:31:16,483 Мы находились в 2 милях к югу от шоссе. 242 00:31:16,613 --> 00:31:19,225 Вы здесь? 243 00:31:19,355 --> 00:31:21,270 Размещены? 244 00:31:21,401 --> 00:31:22,968 Да, вы сказали, что находитесь к югу от шоссе. 245 00:31:27,189 --> 00:31:29,539 Я никогда не говорил, что я военный. 246 00:31:32,847 --> 00:31:34,022 Вы только что сказали «размещены». 247 00:31:34,153 --> 00:31:35,937 Какого хрена ты узнал, что я военный? 248 00:31:36,068 --> 00:31:38,809 Ладно, Майлз, послушай. Это было всего лишь предположение. 249 00:31:38,940 --> 00:31:40,376 Когда вы спросили, журналист ли я, 250 00:31:40,507 --> 00:31:41,334 Вы упомянули армию. 251 00:31:41,464 --> 00:31:42,509 Вот и все. 252 00:31:44,946 --> 00:31:46,426 Удачная догадка. 253 00:31:46,774 --> 00:31:49,603 Слушай, ты говоришь как военный, ясно? 254 00:31:50,386 --> 00:31:53,172 Эй, ты тоже должен мне доверять. 255 00:31:53,302 --> 00:31:54,651 Это улица с двусторонним движением. 256 00:31:57,611 --> 00:31:59,961 Я даже не знаю твоего чертового имени. 257 00:32:01,702 --> 00:32:03,225 Это Дама. 258 00:32:03,356 --> 00:32:09,188 Меня зовут Дама, но вы можете называть меня «Дэмси». 259 00:32:09,318 --> 00:32:12,191 Хорошо, я думаю, что если мы... 260 00:32:15,411 --> 00:32:16,891 Если что? 261 00:32:17,022 --> 00:32:20,590 О, Боже. Я не знаю что. 262 00:32:20,721 --> 00:32:22,375 Что? 263 00:32:22,505 --> 00:32:23,245 Ох, черт, Майлз. 264 00:32:23,376 --> 00:32:24,246 Дэмси? 265 00:32:26,248 --> 00:32:27,075 Дэмси, что... алло? 266 00:33:11,424 --> 00:33:14,253 Эй, Майлз, Майлз, ты меня слышишь? 267 00:33:21,173 --> 00:33:22,130 Дэмси! 268 00:33:22,261 --> 00:33:23,305 Ой. 269 00:33:23,436 --> 00:33:25,351 Это случится снова! 270 00:33:25,481 --> 00:33:26,830 Это произойдет прямо сейчас! 271 00:33:26,961 --> 00:33:28,397 Эй, что? Что? 272 00:33:28,528 --> 00:33:30,834 Гравитация. Изменение направления. Что-- что бы это ни было. 273 00:33:30,965 --> 00:33:32,097 Ой. 274 00:33:32,227 --> 00:33:33,620 О, нет, нет, нет, нет, нет, только не это снова. 275 00:33:33,750 --> 00:33:35,274 Обратите внимание на изменения. 276 00:33:35,404 --> 00:33:37,711 Нам нужно выяснить, что это! 277 00:33:52,421 --> 00:33:53,640 Боже мой. 278 00:34:46,388 --> 00:34:51,219 О, нет, нет, нет, нет! Остановите это! Остановите это! 279 00:34:51,350 --> 00:34:54,657 Стой! Стой! Стой! Нет! 280 00:35:04,624 --> 00:35:07,844 Майлз, он становится меньше, не так ли? 281 00:35:07,975 --> 00:35:08,671 Подождите, подождите, подождите, что происходит? 282 00:35:08,802 --> 00:35:10,369 Что происходит? 283 00:35:10,499 --> 00:35:12,327 Майлз, тебе нужно успокоиться. 284 00:35:13,850 --> 00:35:15,025 Послушай меня, дыши. 285 00:35:15,156 --> 00:35:16,940 Послушай меня, послушай мой голос. 286 00:35:17,071 --> 00:35:19,465 Послушай мой голос, хорошо? 287 00:35:19,595 --> 00:35:23,469 Майлз, тебе нужно дышать. Спокойно. 288 00:35:23,599 --> 00:35:27,516 Вход и выход. Легко, легко, легко, легко. 289 00:35:27,647 --> 00:35:30,389 Да, туда и обратно. 290 00:35:36,090 --> 00:35:40,703 Ладно. Ладно, ты со мной, а? 291 00:35:40,834 --> 00:35:42,705 Я здесь. 292 00:35:42,923 --> 00:35:45,882 Ладно, хорошо. Ладно, хорошо. Подожди секунду. 293 00:35:54,543 --> 00:35:56,458 Дэмси. 294 00:35:58,634 --> 00:36:04,553 Ох, ты, блядь! Сука ебаная! Пошла ты! 295 00:36:06,251 --> 00:36:07,339 Дэмси. 296 00:36:11,778 --> 00:36:15,173 Дэмси, что это было? 297 00:36:15,303 --> 00:36:20,003 Мое плечо. Мне пришлось вправить его обратно. 298 00:36:21,570 --> 00:36:23,442 Иисус. 299 00:36:27,489 --> 00:36:29,883 Какого хрена им надо? 300 00:36:30,013 --> 00:36:32,494 Я не знаю, но нам придется в ближайшее время с этим разобраться. 301 00:36:32,625 --> 00:36:34,975 Он будет становиться все меньше и меньше. 302 00:36:36,585 --> 00:36:37,804 Не говори так. 303 00:36:37,978 --> 00:36:39,719 Ты знаешь, что я прав. 304 00:37:06,963 --> 00:37:10,228 Эй, ты видишь эти... 305 00:37:10,358 --> 00:37:14,449 Видите ли вы надписи на стенах вашего помещения? 306 00:37:14,580 --> 00:37:16,930 Да. Да, это... это странно. 307 00:37:17,060 --> 00:37:21,500 Я вижу китайский, кириллицу и... не знаю. 308 00:37:21,630 --> 00:37:23,241 Все это не имеет смысла. 309 00:37:24,285 --> 00:37:27,332 "" Связано в 1218 году. 310 00:37:27,462 --> 00:37:31,379 наград, основанных городом. 311 00:37:33,425 --> 00:37:35,165 Какой это язык? 312 00:37:35,296 --> 00:37:37,864 Звучит как латынь. 313 00:37:40,693 --> 00:37:41,650 Латинский? 314 00:37:48,004 --> 00:37:50,050 Эй, ты был в лагере, когда тебя схватили? 315 00:37:50,180 --> 00:37:53,096 Схватили? Нет. Нет. Меня никто не схватил. 316 00:37:53,227 --> 00:37:57,623 Я был... Я был на шоссе, а потом вышел на шоссе 128. 317 00:37:57,753 --> 00:37:58,537 и это-- 318 00:37:58,667 --> 00:37:59,625 Подождите, что? 319 00:37:59,755 --> 00:38:01,540 Хм? 320 00:38:01,670 --> 00:38:03,019 128, что-- 321 00:38:03,150 --> 00:38:05,761 Да, шоссе. 322 00:38:05,892 --> 00:38:11,332 Где... нет, там... там нет 128. 323 00:38:11,463 --> 00:38:13,595 Где ты был, Абдали? 324 00:38:14,292 --> 00:38:16,511 Нет, у мыса. 325 00:38:19,253 --> 00:38:20,341 Какой плащ? 326 00:38:20,646 --> 00:38:23,736 Кейп-Код. Массачусетс. 327 00:38:24,998 --> 00:38:26,565 Вы из США? 328 00:38:26,695 --> 00:38:29,916 Да. Массачусетс. Да. 329 00:38:30,046 --> 00:38:32,788 Нет, это... это невозможно. 330 00:38:32,919 --> 00:38:35,530 Вы? Вы за границей? 331 00:38:35,661 --> 00:38:39,317 Смотрите, игнорируя тот факт, что технически мой спутниковый телефон 332 00:38:39,447 --> 00:38:43,364 даже в помещении не работает, работает в закрытой сети. 333 00:38:43,495 --> 00:38:48,587 Да ладно. Ты хочешь сказать, что ты в Ираке? 334 00:38:48,717 --> 00:38:50,719 Мы. 335 00:38:50,850 --> 00:38:52,591 Это единственный способ, которым мы могли бы разговаривать. 336 00:38:52,721 --> 00:38:54,157 Нет! Нет, нет, это... это невозможно. 337 00:38:54,288 --> 00:38:55,550 Этого не может быть. 338 00:38:55,681 --> 00:38:57,378 Я имею в виду, что на это уйдут дни. 339 00:38:57,509 --> 00:39:00,163 Я здесь всего час. 340 00:39:00,294 --> 00:39:02,296 Я сейчас смотрю на время. 341 00:39:02,427 --> 00:39:05,560 По-другому мы не могли бы говорить. 342 00:39:05,691 --> 00:39:06,866 Если только они нас не переселят. 343 00:39:06,996 --> 00:39:09,042 Но почему, Майлз? 344 00:39:09,172 --> 00:39:11,349 Зачем мне прилагать столько усилий? 345 00:39:12,915 --> 00:39:16,484 Я ничто. Я никто. 346 00:39:18,791 --> 00:39:20,749 Вы видели авиаудар? 347 00:39:22,751 --> 00:39:24,927 По крайней мере, я так думаю. 348 00:39:25,058 --> 00:39:27,843 Это был свет. Очень яркий свет. 349 00:39:27,974 --> 00:39:32,892 Да, да, я видел свет, но это была не ракета. 350 00:39:34,284 --> 00:39:36,983 Хм, я тоже только что увидел свет. 351 00:39:37,113 --> 00:39:40,378 Запуск SCUD был единственным решением, имевшим в то время смысл. 352 00:39:46,775 --> 00:39:48,342 Эй, подожди секунду, ладно? 353 00:39:48,473 --> 00:39:49,865 Ох, ладно. 354 00:39:58,221 --> 00:40:00,702 Дэмси, ты меня слышишь? 355 00:40:00,833 --> 00:40:02,661 Да, я тебя слышу. Что ты делаешь? 356 00:40:02,791 --> 00:40:04,227 Нет, через чертову стену! 357 00:40:04,358 --> 00:40:06,665 Ладно, ладно, попробуй еще раз. 358 00:40:06,795 --> 00:40:09,711 Дэмси, это доходит? 359 00:40:09,842 --> 00:40:12,671 Нет! Э-э, Майлз, нет, это не работает. 360 00:40:12,801 --> 00:40:14,803 Дэмси, ты меня слышишь? 361 00:40:14,934 --> 00:40:18,677 Я-- Майлз, я тебя не слышу! Я тебя не слышу, ясно? 362 00:40:18,807 --> 00:40:20,592 Пожалуйста, перестаньте кричать. 363 00:40:20,722 --> 00:40:21,767 Хорошо. 364 00:40:25,248 --> 00:40:28,338 Так вот, наши койки не стоят рядом друг с другом. 365 00:40:31,516 --> 00:40:33,213 Можете ли вы позвать? 366 00:40:33,343 --> 00:40:35,868 Нет. А ты можешь? 367 00:40:38,827 --> 00:40:40,699 Других цифр у меня нет. 368 00:40:45,834 --> 00:40:49,751 Эй, а откуда ты вообще взял мой номер? 369 00:40:49,882 --> 00:40:53,320 О, твой номер был написан на потолке. 370 00:40:55,931 --> 00:40:57,629 Мой номер? 371 00:40:57,759 --> 00:40:59,021 Ага. 372 00:41:04,940 --> 00:41:06,681 Вы уже были в этой камере? 373 00:41:06,812 --> 00:41:08,248 Я не знаю. Я не знаю. 374 00:41:08,378 --> 00:41:11,294 Я имею в виду, может быть, но я вижу много всего. 375 00:41:11,425 --> 00:41:13,732 это просто не сходится. 376 00:41:13,862 --> 00:41:14,820 Все это не имеет смысла. 377 00:41:21,435 --> 00:41:22,958 Эм, Дэмси? 378 00:41:23,089 --> 00:41:24,525 Да, что случилось? 379 00:41:24,656 --> 00:41:25,831 Вы расстаетесь. [по телефону] О, нет. 380 00:41:25,961 --> 00:41:27,093 Я вас слышу, все в порядке. 381 00:41:27,223 --> 00:41:28,790 Нет, ты... ты расстаешься. 382 00:41:28,921 --> 00:41:30,618 Просто перезвони, ладно? 383 00:41:30,749 --> 00:41:32,011 Майлз, просто попробуй подвигаться по комнате. 384 00:41:32,141 --> 00:41:33,186 Тебе придется перезвонить. Просто перезвони! 385 00:41:33,926 --> 00:41:35,362 Это позывной 732- 386 00:41:39,888 --> 00:41:42,064 Подожди, что, что, что? Что? 387 00:41:43,457 --> 00:41:46,373 Эй, ты... ты говоришь по-английски? 388 00:41:46,504 --> 00:41:47,679 Английский? Английский. 389 00:41:47,809 --> 00:41:49,245 Да. Да, английский. Вы говорите по-английски? 390 00:41:49,376 --> 00:41:50,159 МУЖЧИНА [по телефону]: 391 00:41:50,290 --> 00:41:52,161 Узел! Нет, для португальского. 392 00:41:52,292 --> 00:41:53,815 Что ты пытаешься мне сказать? 393 00:41:58,341 --> 00:41:59,821 . 394 00:41:59,952 --> 00:42:01,127 ? 395 00:42:01,257 --> 00:42:04,260 Да. Мы должны умереть. 396 00:42:04,391 --> 00:42:05,348 Что? 397 00:42:05,479 --> 00:42:06,524 Понимать? 398 00:42:06,654 --> 00:42:07,655 Нет, я... я не знаю. 399 00:42:07,786 --> 00:42:09,527 Мы должны умереть. 400 00:42:10,615 --> 00:42:11,659 Кто это? 401 00:42:13,705 --> 00:42:14,793 Уравнение — это вы? 402 00:42:14,923 --> 00:42:16,925 Уравнение? 403 00:42:17,056 --> 00:42:20,799 Не в этом месте. Нет решения. Не победить. Мы не можем победить! 404 00:42:20,929 --> 00:42:22,061 Кто это, черт возьми? 405 00:42:22,191 --> 00:42:23,845 Никаких уравнений! Мы умираем! 406 00:42:23,976 --> 00:42:25,847 Эй, слушай, мы, блядь, не умрём. 407 00:42:25,978 --> 00:42:28,067 Да, да, о, каждый человек должен умереть... 408 00:42:32,898 --> 00:42:36,379 Алло? Привет. Привет, Майлз. Ты там? 409 00:42:37,946 --> 00:42:40,209 - Майлз? - Я здесь. 410 00:42:40,949 --> 00:42:44,300 Хорошо. Как у меня сейчас с сигналом? 411 00:42:44,431 --> 00:42:45,954 Сигнал? 412 00:42:46,259 --> 00:42:47,739 Да, ты сказал, что не слышишь меня. 413 00:42:48,696 --> 00:42:52,961 Точно. Лучше. Сигнал намного лучше. 414 00:42:53,092 --> 00:42:54,397 Хорошо, отлично. 415 00:42:54,528 --> 00:42:56,922 Итак, что вы думаете о сигнале? 416 00:42:57,052 --> 00:42:58,358 Я имею в виду, что он, должно быть, отскакивает от стен, 417 00:42:58,488 --> 00:43:00,273 потому что они... они действительно гладкие. 418 00:43:00,403 --> 00:43:03,842 Это что-то вроде спутников. 419 00:43:03,972 --> 00:43:05,147 Он будет уменьшаться, пока не убьет нас. 420 00:43:05,278 --> 00:43:07,019 Нет, нет, Майлз, нет. 421 00:43:07,149 --> 00:43:09,848 Если бы они хотели нашей смерти, они бы уже это сделали. 422 00:43:09,978 --> 00:43:11,589 Должно быть что-то еще. 423 00:43:14,679 --> 00:43:16,855 Уравнение. 424 00:43:18,073 --> 00:43:21,947 Вы видели уравнение на... 425 00:43:22,077 --> 00:43:23,296 На стенах вашего помещения? 426 00:43:23,426 --> 00:43:25,515 Уравнение? 427 00:43:25,646 --> 00:43:27,909 Да. А... математическое уравнение. 428 00:43:28,040 --> 00:43:30,999 Подождите. Откуда это? 429 00:43:31,957 --> 00:43:33,698 Хм? 430 00:43:33,828 --> 00:43:35,743 Знаете ли вы что-то, чего не знаю я? 431 00:43:38,006 --> 00:43:39,268 Нет. Почему? 432 00:43:39,399 --> 00:43:40,879 Потому что ты повесил трубку 433 00:43:41,009 --> 00:43:42,881 и тут вдруг ты говоришь о смерти 434 00:43:43,011 --> 00:43:45,840 и уравнение. 435 00:43:45,971 --> 00:43:47,407 Так? 436 00:43:47,537 --> 00:43:49,583 Подождите, что-то случилось? 437 00:43:49,714 --> 00:43:53,543 «Ведь мы же в этом вместе, да, Майлз? 438 00:43:54,022 --> 00:43:56,285 Я не представляю угрозы. 439 00:43:56,416 --> 00:43:57,243 Дерьмо. 440 00:43:59,767 --> 00:44:01,160 Мы. 441 00:44:01,682 --> 00:44:04,032 Мы должны сообщать друг другу о том, что происходит. 442 00:44:04,293 --> 00:44:07,557 Вы ведь служили в армии, да? 443 00:44:07,688 --> 00:44:08,907 И? 444 00:44:09,037 --> 00:44:10,909 Какое это имеет отношение к чему-либо? 445 00:44:11,039 --> 00:44:13,868 Ну, возможно, они имеют к этому какое-то отношение. 446 00:44:13,999 --> 00:44:18,743 Военные? Я так не думаю. 447 00:44:20,092 --> 00:44:22,964 Конечно, служба совершила довольно сомнительные поступки. 448 00:44:23,095 --> 00:44:25,575 в прошлом, но-- 449 00:44:26,707 --> 00:44:28,535 Они на это не способны. 450 00:44:28,666 --> 00:44:29,928 Ну, а чем вы занимались до этого? 451 00:44:30,058 --> 00:44:32,757 Новое оружие? Новая наука? 452 00:44:32,887 --> 00:44:37,022 Мне кажется, вы смотрите слишком много научно-фантастических фильмов. 453 00:44:37,152 --> 00:44:40,939 За исключением последних трех дней, 454 00:44:41,069 --> 00:44:43,985 просто наблюдаю, как иракцев бомбят до состояния каменного века. 455 00:44:44,116 --> 00:44:47,902 Ладно, тогда почему мы? Это не имеет никакого смысла. 456 00:44:48,424 --> 00:44:52,646 Я не знаю. Мне... это кажется случайным. 457 00:44:52,777 --> 00:44:55,475 Нет, нет, этого не может быть. Есть закономерности, да? 458 00:44:55,605 --> 00:44:57,433 У всего есть закономерность. 459 00:44:57,564 --> 00:45:00,001 Подожди, где был твой родной город? Твой... твой нынешний адрес. 460 00:45:00,132 --> 00:45:03,222 Может ли это быть... семейное? У вашей семьи есть деньги? 461 00:45:03,352 --> 00:45:04,440 Вы должны кому-то деньги или... 462 00:45:04,571 --> 00:45:05,311 Дэмси. [по телефону] Что? 463 00:45:05,441 --> 00:45:06,921 Дэмси, я не думаю... 464 00:45:08,618 --> 00:45:09,837 Никакой связи с тем, зачем мы здесь, не так ли? 465 00:45:09,968 --> 00:45:14,276 Мы просто здесь и нам нужно найти выход. 466 00:45:14,407 --> 00:45:15,669 Нет, ну ладно. 467 00:45:15,800 --> 00:45:17,627 Если вы не скажете, значит, не все хорошо. 468 00:45:18,933 --> 00:45:20,587 Что? 469 00:45:21,153 --> 00:45:24,896 Ой, ну это просто то, что мы говорим в школе. 470 00:45:25,679 --> 00:45:26,724 Ты учишься? 471 00:45:26,854 --> 00:45:28,769 Нет, я преподаю. 472 00:45:28,900 --> 00:45:30,031 Учитель, да? 473 00:45:30,162 --> 00:45:33,339 Да, алгебра. 474 00:45:33,469 --> 00:45:34,775 Веселье. 475 00:45:34,906 --> 00:45:36,690 Нет, не в Гайд-парке. 476 00:45:38,126 --> 00:45:40,868 Хайд? 477 00:45:40,999 --> 00:45:42,870 Мне показалось, вы сказали, что находитесь в Массачусетсе. 478 00:45:43,001 --> 00:45:46,134 Да, это часть Бостона. 479 00:45:46,265 --> 00:45:48,789 Я имею в виду, что я люблю математику. 480 00:45:48,920 --> 00:45:51,009 Это просто обучение простой алгебре. 481 00:45:51,139 --> 00:45:52,924 из года в год. 482 00:45:53,054 --> 00:45:54,142 Это... это не сложно. 483 00:45:54,273 --> 00:45:57,885 Итак, вы... вы из Бостона, да? 484 00:45:58,016 --> 00:46:01,410 Броктон, но достаточно близко. 485 00:46:02,977 --> 00:46:05,240 Пора бы уже Птице повесить трубку, да? 486 00:46:05,371 --> 00:46:08,026 А, Птица? 487 00:46:08,156 --> 00:46:10,028 Э-э, «Селтикс». 488 00:46:11,377 --> 00:46:13,031 Вы... вы не следите за баскетболом? 489 00:46:13,161 --> 00:46:16,382 Нет. Нет, не знаю. 490 00:46:16,512 --> 00:46:18,079 А что насчет «Ред Сокс»? 491 00:46:18,210 --> 00:46:19,646 Нет, я... Я не увлекаюсь спортом. 492 00:46:19,777 --> 00:46:24,216 но мой жених болеет за «Патриотов». 493 00:46:24,346 --> 00:46:27,045 Патриоты? Отвратительно. 494 00:46:30,048 --> 00:46:31,484 Так ты женат, да? 495 00:46:31,614 --> 00:46:35,880 Э-э, помолвлен. Он был военным. 496 00:46:36,010 --> 00:46:37,403 Ах, да? 497 00:46:37,925 --> 00:46:40,798 Да, последний раз он был в туре несколько лет назад. 498 00:46:44,062 --> 00:46:49,328 Ну что, ты вышла замуж за солдата, да? Как это? 499 00:46:51,156 --> 00:46:54,159 Помолвлен. Не женат. 500 00:46:54,289 --> 00:46:58,163 И это... это совсем другое. 501 00:47:01,296 --> 00:47:02,384 Другой. 502 00:47:02,515 --> 00:47:06,301 Да. Он... 503 00:47:06,432 --> 00:47:08,347 У нас просто нет общих интересов. 504 00:47:10,218 --> 00:47:11,959 Я понял. 505 00:47:12,090 --> 00:47:13,482 Да, он больше похож на альфа-самца. 506 00:47:18,052 --> 00:47:22,491 Может быть, тебе просто нужно быть более альфа-самкой, да? 507 00:47:22,622 --> 00:47:25,103 Нет, я так не думаю. 508 00:47:25,233 --> 00:47:27,845 Мне бы хотелось думать, что я настроен более академически. 509 00:47:27,975 --> 00:47:32,458 То же самое и здесь. Поверь мне, я, э-э, 510 00:47:32,588 --> 00:47:35,287 Я сам женился на гражданской, и она... 511 00:47:36,592 --> 00:47:38,507 Она что? 512 00:47:40,988 --> 00:47:42,729 Мы не в самых лучших отношениях. 513 00:47:50,389 --> 00:47:54,262 Эй, эти тюремные отметины на моих стенах, 514 00:47:54,393 --> 00:47:55,350 Я думаю, что, возможно, некоторые из этих цифр 515 00:47:55,481 --> 00:47:57,396 могут быть даты. 516 00:47:57,526 --> 00:47:59,877 ''Потому что вы сказали, что латынь — это что? 517 00:48:00,007 --> 00:48:01,748 1218? 518 00:48:01,879 --> 00:48:04,098 Ммммм. 519 00:48:04,229 --> 00:48:05,056 Подожди, подожди, подожди! Я... я вижу ту же самую надпись. 520 00:48:05,186 --> 00:48:06,361 На стене? 521 00:48:06,492 --> 00:48:07,667 Да, на стене! 522 00:48:10,670 --> 00:48:14,456 У меня есть еще один. На нем написано: «EK 1951». 523 00:48:14,587 --> 00:48:18,678 1951. Что за черт? 524 00:48:18,808 --> 00:48:21,899 Они украсили оба помещения одним и тем же дерьмом. 525 00:48:22,029 --> 00:48:25,337 Но зачем? Я имею в виду, какой в ​​этом смысл? 526 00:48:29,428 --> 00:48:33,084 Это все чушь. Они издеваются над нами. 527 00:48:33,214 --> 00:48:36,043 Откуда вы это знаете? 528 00:48:36,174 --> 00:48:38,916 Классическая тактика траха мозга. 529 00:48:39,046 --> 00:48:41,657 Проверьте, нет ли у вас такого в углу помещения. 530 00:48:41,788 --> 00:48:43,181 Где? 531 00:48:43,311 --> 00:48:44,573 На потолке. 532 00:48:44,704 --> 00:48:46,836 Как это выглядит? 533 00:48:46,967 --> 00:48:50,579 Написано на испанском или французском или что-то в этом роде. 534 00:48:50,710 --> 00:48:52,842 Видите дату рядом? 535 00:48:52,973 --> 00:48:55,323 О, да, да, да. Это португальский. 536 00:48:55,454 --> 00:48:57,760 Э-э, 2007 год. 537 00:48:59,284 --> 00:49:00,502 Верно. 538 00:49:00,633 --> 00:49:03,244 Ладно, что скажете? 539 00:49:03,375 --> 00:49:05,203 2007. 540 00:49:05,333 --> 00:49:07,248 Угу. 541 00:49:07,379 --> 00:49:09,163 Как я уже сказал, тактика траха мозга. 542 00:49:09,294 --> 00:49:10,469 Почему? 543 00:49:12,166 --> 00:49:13,385 Будущее? 544 00:49:13,515 --> 00:49:14,777 Будущее? 545 00:49:14,908 --> 00:49:17,302 Послушайте, кем бы они ни были, им что-то нужно. 546 00:49:17,432 --> 00:49:18,868 Они не просто... 547 00:49:18,999 --> 00:49:20,783 Подождите, какой год? Какой год? 548 00:49:20,914 --> 00:49:22,002 Что? 549 00:49:22,133 --> 00:49:23,134 Какой сейчас год? 550 00:49:23,264 --> 00:49:24,439 Какой год? 551 00:49:24,787 --> 00:49:25,875 Да, просто побалуйте меня, пожалуйста. 552 00:49:28,226 --> 00:49:29,227 На дворе 1991 год. 553 00:49:35,624 --> 00:49:36,712 Верно? 554 00:49:36,843 --> 00:49:37,931 Боже мой. 555 00:49:38,062 --> 00:49:40,238 Февраль. 27 февраля 1991 года. 556 00:49:40,368 --> 00:49:42,370 Боже мой. 557 00:49:42,501 --> 00:49:44,503 Дэмси? 558 00:49:44,633 --> 00:49:46,679 Да, и, э-э, позвольте мне... позвольте мне прояснить ситуацию, 559 00:49:46,809 --> 00:49:51,292 Вы используете рацию, чтобы поговорить со мной. 560 00:49:51,423 --> 00:49:54,252 Это не рация, это... это спутниковый телефон. 561 00:49:54,382 --> 00:49:56,341 Его-- 562 00:49:56,471 --> 00:49:59,257 Хорошо, смартфоны, Twitter, хэштеги, Facebook, 563 00:49:59,387 --> 00:50:01,694 Инстаграм, селфи. 564 00:50:01,824 --> 00:50:03,435 Что? 565 00:50:03,739 --> 00:50:05,698 Э-э, черт... ты никогда об этом не слышал? 566 00:50:07,134 --> 00:50:08,309 Их не называют «смартфонами». 567 00:50:08,440 --> 00:50:09,528 их называют «сотовыми телефонами». 568 00:50:09,658 --> 00:50:13,619 И... и что? Слабпи и 7/11. 569 00:50:13,749 --> 00:50:15,099 Что, черт возьми, такое Twitter? 570 00:50:20,495 --> 00:50:21,888 Черт. Сколько у тебя времени? 571 00:50:22,019 --> 00:50:23,542 Да. Э-э, подожди, что? Время? 572 00:50:23,672 --> 00:50:25,283 У меня сломались часы! Который у тебя час? 573 00:50:25,413 --> 00:50:27,285 11:40! 53 секунды! 574 00:50:27,415 --> 00:50:28,590 Что? 575 00:50:28,721 --> 00:50:30,723 11:40! 53 секунды! 576 00:50:30,853 --> 00:50:33,943 Разные часовые пояса! 577 00:51:20,425 --> 00:51:21,774 Становится все хуже. 578 00:51:21,904 --> 00:51:23,210 Привет, Майлз, ты в порядке? 579 00:51:23,341 --> 00:51:24,777 Я не могу... Я не могу дышать. 580 00:51:24,907 --> 00:51:26,039 Я... я думаю, я знаю, что... что происходит. 581 00:51:26,170 --> 00:51:28,215 У меня слишком мало места. Нет воздуха. 582 00:51:28,346 --> 00:51:29,999 Майлз, пожалуйста, пожалуйста, просто послушай. 583 00:51:30,130 --> 00:51:31,392 Нет, ты не понимаешь! Мое ​​пространство... 584 00:51:31,523 --> 00:51:33,090 Наше пространство! 585 00:51:36,528 --> 00:51:37,746 Что? 586 00:51:37,877 --> 00:51:39,705 Наше пространство, Майлз. 587 00:51:39,835 --> 00:51:43,056 Это прозвучит безумно, так что приготовьтесь. 588 00:51:43,187 --> 00:51:45,972 Я думаю, мы все здесь, в этом пространстве, в одно и то же время, 589 00:51:46,103 --> 00:51:49,410 просто... просто другое пространство-время. 590 00:51:49,541 --> 00:51:50,585 Ты меня теряешь. 591 00:51:50,716 --> 00:51:51,934 Хорошо. 592 00:51:52,065 --> 00:51:54,198 Хорошо, у тебя есть чем рисовать? 593 00:51:54,328 --> 00:51:57,157 Ладно, нарисуй что-нибудь на стене. 594 00:52:06,688 --> 00:52:09,865 Ладно, мужик, соберись. Соберись. 595 00:52:16,350 --> 00:52:17,177 Я нарисовал... 596 00:52:17,308 --> 00:52:18,657 X. 597 00:52:18,787 --> 00:52:23,401 Да. Как ты... 598 00:52:31,191 --> 00:52:32,105 Ты... 599 00:52:32,236 --> 00:52:33,411 Ага. 600 00:52:33,541 --> 00:52:35,152 Это ты? 601 00:52:35,282 --> 00:52:36,327 Да, да, Майлз, ты это видишь? 602 00:52:40,461 --> 00:52:41,680 Ты стоишь рядом со мной? 603 00:52:42,289 --> 00:52:44,291 Нет, нет, я... я стою над тобой. 604 00:52:50,036 --> 00:52:52,778 Ждать. 605 00:52:52,908 --> 00:52:55,824 Ранее вы спрашивали меня, какой сейчас год. 606 00:52:55,955 --> 00:52:59,437 Ага. 607 00:52:59,567 --> 00:53:00,960 Который у вас час? 608 00:53:01,090 --> 00:53:04,790 Один, 2020. 609 00:53:06,574 --> 00:53:08,881 Когда? 610 00:53:09,011 --> 00:53:11,449 2020. 611 00:53:13,581 --> 00:53:17,629 Это... Нет. 612 00:53:20,458 --> 00:53:22,111 Это невозможно. 613 00:53:22,242 --> 00:53:23,461 Это правда. 614 00:53:29,031 --> 00:53:29,989 30 лет? 615 00:53:30,119 --> 00:53:31,295 Ага. 616 00:53:31,425 --> 00:53:32,818 Я имею в виду, Майлз, там... там может быть 617 00:53:32,948 --> 00:53:35,342 здесь сотни людей. 618 00:53:35,473 --> 00:53:37,170 Даже тысячи. 619 00:53:37,301 --> 00:53:42,175 Из Греции, Египта, Китая? Мы не знаем. 620 00:53:44,743 --> 00:53:46,788 Как мы общаемся? 621 00:53:46,919 --> 00:53:49,356 Я не знаю. 622 00:53:49,487 --> 00:53:51,184 Полагаю, наши сигналы отражаются от пространства. 623 00:53:51,315 --> 00:53:55,580 Как будто связаны через четвертое измерение или что-то в этом роде. 624 00:53:55,710 --> 00:53:57,190 Беру свои слова обратно. 625 00:53:57,321 --> 00:53:59,410 Они не трахают мозг, а ты. 626 00:53:59,540 --> 00:54:01,020 Ну, это лучшее, что есть у этого учителя средней школы. 627 00:54:01,150 --> 00:54:03,370 мог придумать, придурок. 628 00:54:05,111 --> 00:54:07,766 Ой, полегче, Дэмс, это немного ниже пояса. 629 00:54:07,896 --> 00:54:11,639 Морпехи — это морпехи. Я из армии, помнишь? 630 00:54:11,770 --> 00:54:13,250 Ладно, ударник по земле. 631 00:54:13,380 --> 00:54:14,860 Для справки, каждый учитель математики, 632 00:54:14,990 --> 00:54:16,601 от детского сада и выше, 633 00:54:16,731 --> 00:54:19,430 проходит через экзамен по исчислению в колледже. 634 00:54:19,560 --> 00:54:22,302 И я поднялся немного выше. 635 00:54:22,433 --> 00:54:23,521 Насколько высоко? 636 00:54:23,651 --> 00:54:25,218 Теория чисел. 637 00:54:27,438 --> 00:54:28,221 Понял. 638 00:54:28,482 --> 00:54:29,396 Ага. 639 00:54:29,527 --> 00:54:30,963 Как будто снова в старшей школе. 640 00:54:31,093 --> 00:54:33,487 Как же так? 641 00:54:33,618 --> 00:54:39,537 О, мой учитель пытался заставить меня сделать это. 642 00:54:39,667 --> 00:54:41,147 Вещь? 643 00:54:41,278 --> 00:54:45,543 Да, суперструнная физика или что-то в этом роде. 644 00:54:45,673 --> 00:54:48,415 Это был летний научный лагерь. 645 00:54:48,546 --> 00:54:50,243 На стене коридора было такое уравнение. 646 00:54:50,374 --> 00:54:53,594 и я просто... 647 00:54:53,725 --> 00:54:58,773 ...смотрел на него достаточно долго и просто увидел ответ. 648 00:54:58,904 --> 00:55:01,341 Ого! Ладно. Ладно. 649 00:55:01,472 --> 00:55:05,214 Очень, очень мило с вашей стороны, Уилл Хантинг. 650 00:55:05,345 --> 00:55:06,607 Что именно? 651 00:55:06,738 --> 00:55:08,827 Ой. Ничего. Неважно. 652 00:55:08,957 --> 00:55:12,483 Итак, вы занимались экстрасенсорикой? 653 00:55:12,613 --> 00:55:13,571 Я бросил учебу. 654 00:55:14,702 --> 00:55:16,269 Почему? 655 00:55:16,400 --> 00:55:19,968 Просто домашние дела. 656 00:55:20,099 --> 00:55:21,579 Семья? 657 00:55:21,709 --> 00:55:22,493 Ага. 658 00:55:24,277 --> 00:55:27,585 Итак, академический, 659 00:55:27,715 --> 00:55:29,674 как мы все здесь оказались одновременно? 660 00:55:29,804 --> 00:55:32,633 Ладно, ты просто подожди меня минутку, ладно? 661 00:55:32,764 --> 00:55:35,419 Эм, очевидно, кто бы они ни были, 662 00:55:35,549 --> 00:55:38,552 функционируют на каком-то более высоком трансмерном уровне. 663 00:55:38,683 --> 00:55:41,816 Они могут видеть и манипулировать множеством констант и сил, 664 00:55:41,947 --> 00:55:42,600 включая-- 665 00:55:42,730 --> 00:55:43,905 Время. 666 00:55:44,036 --> 00:55:45,646 Время! Точно, да! 667 00:55:45,777 --> 00:55:48,780 Вот как они могут собрать нас всех здесь одновременно, верно? 668 00:55:48,910 --> 00:55:50,869 И мы знаем, что они могут пропускать свет через разные измерения. 669 00:55:50,999 --> 00:55:52,827 Мы знаем, что они могут управлять гравитацией, 670 00:55:52,958 --> 00:55:55,613 Так что же еще они могут сделать? 671 00:55:55,743 --> 00:55:59,051 Путешествие во времени?Создание жизни? 672 00:55:59,181 --> 00:56:01,967 Я имею в виду, что возможности безграничны. 673 00:56:02,097 --> 00:56:04,578 Единственное, чего мы не знаем, это 674 00:56:04,709 --> 00:56:07,755 почему они проявили к нам такой интерес? 675 00:56:07,886 --> 00:56:09,975 Я имею в виду, что мы довольно скучны по сравнению с ними. 676 00:56:10,105 --> 00:56:12,630 на что они способны, 677 00:56:12,760 --> 00:56:14,545 Так что, я не знаю, Майлз. Я не понимаю. 678 00:56:14,675 --> 00:56:17,504 Они как будто проверяют нас. 679 00:56:17,635 --> 00:56:20,638 Наши тела. 680 00:56:20,768 --> 00:56:23,684 Физический макияж. 681 00:56:23,815 --> 00:56:27,340 Сенсорный. 682 00:56:27,471 --> 00:56:32,084 Тепло. Холод. 683 00:56:32,214 --> 00:56:35,348 Физические ограничения. 684 00:56:35,479 --> 00:56:36,305 Может быть... 685 00:56:47,882 --> 00:56:49,188 Каково это? 686 00:56:49,318 --> 00:56:52,409 Что? 687 00:56:52,539 --> 00:56:54,672 2020? 688 00:56:55,934 --> 00:56:58,763 2020 год? 689 00:56:58,893 --> 00:57:01,330 Скажем так, я бы предпочел оказаться вместе с вами в 90-х. 690 00:57:03,637 --> 00:57:05,509 Летающие машины? 691 00:57:05,639 --> 00:57:09,643 Нет, но некоторые из них теперь водят сами. 692 00:57:09,774 --> 00:57:11,471 Так что, это круто, я думаю. 693 00:57:14,169 --> 00:57:16,955 Удалось ли вам уже добраться до других планет? 694 00:57:17,085 --> 00:57:20,698 Нет, мистер Маск пока еще не совсем нам их дал. 695 00:57:24,353 --> 00:57:26,355 Мы уже выбрались отсюда? 696 00:57:26,486 --> 00:57:29,358 Откуда-- откуда? 697 00:57:29,489 --> 00:57:31,186 Песочница. 698 00:57:31,317 --> 00:57:35,713 Песочница? А, ты имеешь в виду Ближний Восток? 699 00:57:35,843 --> 00:57:37,889 Ага. 700 00:57:38,019 --> 00:57:43,024 Нет, все еще там. Там все еще тысячи солдат. 701 00:57:43,155 --> 00:57:45,897 Как будто мы тоже там застряли. 702 00:57:46,027 --> 00:57:50,815 Борьба за жадность и власть другого человека. 703 00:57:50,945 --> 00:57:52,947 Это действительно грустно. 704 00:57:54,688 --> 00:57:58,823 Та же старая плесень. 705 00:57:58,953 --> 00:58:02,130 В ловушке грехов отца. 706 00:58:04,655 --> 00:58:06,483 Бесконечная война. 707 00:58:08,876 --> 00:58:11,400 Совсем как дома. 708 00:58:11,531 --> 00:58:14,186 Ваш отец был военным? 709 00:58:16,884 --> 00:58:21,759 Да, он... ветеринар. 710 00:58:21,889 --> 00:58:23,674 Корея? 711 00:58:25,893 --> 00:58:27,895 Вьетнам. 712 00:58:29,114 --> 00:58:32,160 Это его очень сильно подпортило. 713 00:58:39,254 --> 00:58:42,083 Майлз? 714 00:58:42,214 --> 00:58:44,782 Привет, Майлз, ты там? 715 00:58:44,912 --> 00:58:45,826 Привет, Майлз! 716 00:58:48,916 --> 00:58:51,702 Майлз. Майлз, пожалуйста. 717 00:58:51,832 --> 00:58:54,139 Я здесь. Я здесь. 718 00:59:04,889 --> 00:59:08,936 Майлз, ты... Майлз, ты не можешь этого сделать, верно? 719 00:59:09,067 --> 00:59:11,199 Мне жаль. 720 00:59:11,330 --> 00:59:14,812 Ты не можешь меня бросить, потому что ты мне нужен, понятно? 721 00:59:14,942 --> 00:59:16,944 Хорошо. 722 00:59:17,075 --> 00:59:17,989 Поэтому вам нужно держать кровотечение под контролем. 723 00:59:18,119 --> 00:59:20,034 Вы понимаете меня? 724 00:59:23,081 --> 00:59:25,518 Вы понимаете меня? 725 00:59:25,649 --> 00:59:26,954 Я этим займусь. 726 00:59:36,921 --> 00:59:37,835 Привет, Дэмс. 727 00:59:37,965 --> 00:59:40,272 Ага. 728 00:59:40,402 --> 00:59:44,581 Видите арабскую надпись в своей комнате? 729 00:59:44,711 --> 00:59:48,976 Да. Ага, на потолке. Понял. Что случилось? 730 00:59:50,978 --> 00:59:56,201 Это не слова. Это символы. 731 00:59:56,331 --> 00:59:58,203 Символы? 732 00:59:58,333 --> 01:00:00,205 Математические символы. 733 01:00:00,335 --> 01:00:01,859 Что? 734 01:00:01,989 --> 01:00:03,600 Подожди. 735 01:00:22,009 --> 01:00:25,404 Подожди, подожди, подожди. Что... Это должно быть... 736 01:00:25,534 --> 01:00:27,798 Ох! Шлаэфли! Майлз! 737 01:00:27,928 --> 01:00:29,234 Хм? 738 01:00:29,364 --> 01:00:30,104 Это Людвиг Шлафли! 739 01:00:30,235 --> 01:00:31,149 Кто такой Шлаф? 740 01:00:31,279 --> 01:00:32,541 Ага. 741 01:00:32,672 --> 01:00:33,586 Да, это версия его уравнений, 742 01:00:33,717 --> 01:00:35,327 но это... это не полно. 743 01:00:35,457 --> 01:00:37,285 Дэмси, кто этот парень? 744 01:00:37,416 --> 01:00:38,852 Ой, извините. Он... он математик. 745 01:00:38,983 --> 01:00:42,247 Он создал уравнения для более высоких измерений. 746 01:00:42,377 --> 01:00:44,902 Майлз, это уравнение напрямую связано 747 01:00:45,032 --> 01:00:46,468 к пространству, в котором мы находимся. 748 01:00:46,599 --> 01:00:50,168 Уравнения четвертого измерения. 749 01:00:50,298 --> 01:00:53,867 Эй, Дэмс, кто... кто это записал? 750 01:00:53,998 --> 01:00:55,782 Ну, если мы правы насчет нескольких раз 751 01:00:55,913 --> 01:00:57,305 в пространстве для одиночек, 752 01:00:57,436 --> 01:00:58,829 то любой из тысяч других здесь 753 01:00:58,959 --> 01:01:00,308 мог бы это написать. 754 01:01:00,439 --> 01:01:02,093 По крайней мере один математик обязательно найдется. 755 01:01:02,223 --> 01:01:04,138 Два. 756 01:01:04,269 --> 01:01:05,662 Мне? 757 01:01:07,185 --> 01:01:09,143 Майлз, нет, это мило. 758 01:01:09,274 --> 01:01:11,624 Я просто... Я не математик. 759 01:01:11,755 --> 01:01:13,800 Математическая перчатка, да? 760 01:01:13,931 --> 01:01:17,717 Да, но ты же вундеркинд в математике. 761 01:01:19,501 --> 01:01:21,373 Выбывать. 762 01:01:21,503 --> 01:01:23,070 Но все равно у вас есть склонность к математике. 763 01:01:23,201 --> 01:01:25,682 Итак, получается три. 764 01:01:28,423 --> 01:01:30,991 Эй! Эй, какого черта? 765 01:01:31,122 --> 01:01:33,907 Что... Майлз, нет, что... что ты делаешь? 766 01:01:34,038 --> 01:01:35,953 Майлз! Майлз, прекрати! Что ты делаешь? 767 01:01:36,083 --> 01:01:37,345 Я этого не сделаю! 768 01:01:37,476 --> 01:01:38,172 Что, черт возьми, произошло? 769 01:01:38,303 --> 01:01:41,567 Черт возьми! 770 01:01:41,698 --> 01:01:43,525 Они также получили арабский язык. 771 01:01:46,093 --> 01:01:47,965 Вы можете это вспомнить? 772 01:01:48,095 --> 01:01:49,880 Нет, я не знаю. Я... э-э, это было так давно. 773 01:01:50,010 --> 01:01:53,884 Я не знаю. Хм, это мои дни в Стэнфорде. 774 01:01:54,014 --> 01:01:55,102 Вы изучали преподавание? 775 01:01:55,233 --> 01:01:56,974 Нет. Топология. 776 01:01:57,104 --> 01:01:58,758 Что... что это? 777 01:01:58,889 --> 01:02:02,196 Это как геометрия высокого уровня. 778 01:02:02,327 --> 01:02:03,545 Итак, у вас есть степень по суперматематике. 779 01:02:03,676 --> 01:02:05,983 а вы преподаете в средней школе? 780 01:02:06,113 --> 01:02:10,248 Ну, это Аллен, мой жених. 781 01:02:10,378 --> 01:02:12,685 Он подключил его. Дал мне работу. 782 01:02:12,816 --> 01:02:16,907 Друг друга, но... я имею в виду, это был мой выбор. 783 01:02:17,037 --> 01:02:19,736 Он просто... 784 01:02:19,866 --> 01:02:24,610 Он расстраивается, когда я, по его словам, «говорю умно». 785 01:02:29,223 --> 01:02:32,096 Привет, могу я задать тебе вопрос? 786 01:02:33,140 --> 01:02:38,624 Вы видели довольно ужасные вещи, не так ли? 787 01:02:38,755 --> 01:02:40,539 Ага. 788 01:02:40,669 --> 01:02:44,804 Это происходит или происходило когда-либо... 789 01:02:44,935 --> 01:02:47,328 Тебя это когда-нибудь трогало? 790 01:02:54,422 --> 01:02:56,294 Что ты имеешь в виду? 791 01:02:56,424 --> 01:02:58,383 Ну, я просто... Я просто хотел спросить... 792 01:02:58,513 --> 01:03:04,041 Если бы это могло заставить тебя... 793 01:03:04,171 --> 01:03:09,829 ...например, причинить боль любимому человеку или... 794 01:03:12,266 --> 01:03:13,050 Вы меня слышите? 795 01:03:13,180 --> 01:03:14,051 Ага. 796 01:03:16,967 --> 01:03:20,057 Ну, вы услышали мой вопрос? 797 01:03:20,187 --> 01:03:23,016 Да. Ответ «да». 798 01:03:24,888 --> 01:03:29,980 Я не понимаю. Почему? 799 01:03:30,110 --> 01:03:33,026 Что он сделал? 800 01:03:33,157 --> 01:03:36,595 Э-э, нет, ты... ты первый. 801 01:03:36,725 --> 01:03:39,728 Я хочу знать, что заставляет тебя... 802 01:03:39,859 --> 01:03:41,034 Что мне делать? 803 01:03:41,165 --> 01:03:42,644 Ох, ох. 804 01:03:42,775 --> 01:03:44,211 Вы, черт возьми, гражданские, все одинаковы, понимаете? 805 01:03:44,342 --> 01:03:46,083 Ты понятия не имеешь, каково это. 806 01:03:46,213 --> 01:03:47,954 Ладно. Ладно, извини. Я... 807 01:03:50,304 --> 01:03:52,350 То, что они заставляют нас делать. 808 01:03:55,570 --> 01:03:57,094 То, чем ты становишься. 809 01:03:59,357 --> 01:04:02,012 Кем ты стал, Майлз? 810 01:04:05,624 --> 01:04:07,582 Животные. 811 01:04:09,933 --> 01:04:11,456 Что ты сделал? 812 01:04:11,586 --> 01:04:13,284 Что он сделал, Дэмси? 813 01:04:15,939 --> 01:04:18,767 Я постараюсь запомнить это уравнение. 814 01:04:21,161 --> 01:04:22,336 Боже, они... 815 01:04:22,467 --> 01:04:24,121 Они полностью его стерли. 816 01:04:24,251 --> 01:04:26,427 Вы это видите? 817 01:04:29,430 --> 01:04:31,302 - Это триггер. - Мой отец... 818 01:04:33,521 --> 01:04:35,959 ...избил мою маму. 819 01:04:39,832 --> 01:04:42,008 Пытал ее. 820 01:04:45,011 --> 01:04:50,843 Я пытался остановить его несколько раз, но я был всего лишь ребенком. 821 01:04:53,280 --> 01:04:55,979 И не сравниться с животным. 822 01:05:02,028 --> 01:05:04,378 Однажды он... 823 01:05:09,514 --> 01:05:12,560 Он бросил меня на выдвижную кровать и захлопнул ее. 824 01:05:17,043 --> 01:05:18,915 Я не мог пошевелиться. 825 01:05:22,309 --> 01:05:24,355 Я не мог дышать. 826 01:05:26,357 --> 01:05:29,055 Все, что я мог сделать, это слушать. 827 01:05:32,537 --> 01:05:35,279 Послушай, что он с ней делал. 828 01:05:41,067 --> 01:05:45,028 Дамс, он не должен... 829 01:05:47,073 --> 01:05:49,946 Никто из тех, кого ты любишь, не должен причинять тебе боль. 830 01:05:51,469 --> 01:05:56,213 Я знаю, Майлз. Я не такой уж и дурак. 831 01:06:00,782 --> 01:06:03,394 Думаю, я помню это уравнение. 832 01:06:05,048 --> 01:06:08,138 Ладно. Хорошо. 833 01:06:09,182 --> 01:06:10,444 Но как мы это применим? Я имею в виду... 834 01:06:10,575 --> 01:06:11,576 Где вы пишете? 835 01:06:11,706 --> 01:06:12,794 Пол. 836 01:06:12,925 --> 01:06:15,058 Даже если я решу уравнение, 837 01:06:15,188 --> 01:06:17,408 как применить решение в этом пространстве? 838 01:06:17,538 --> 01:06:18,626 Вы понимаете, о чем я? 839 01:06:18,757 --> 01:06:20,933 По одной проблеме за раз. 840 01:06:21,064 --> 01:06:22,239 Черт. Время. 841 01:06:22,369 --> 01:06:23,196 Что? 842 01:06:23,327 --> 01:06:24,415 Сколько времени у вас есть? 843 01:06:24,545 --> 01:06:25,633 Э-э, с 10 до 12:00. 844 01:06:25,764 --> 01:06:28,245 Черт. У нас меньше минуты. 845 01:06:28,375 --> 01:06:29,594 Минутку? 846 01:06:29,724 --> 01:06:31,422 Да, я засекала время подавлений. 847 01:06:31,552 --> 01:06:31,900 Подавление пространства? 848 01:06:32,031 --> 01:06:33,424 Ага. 849 01:06:33,554 --> 01:06:34,555 У тебя, э-э, у тебя меньше минуты, ладно? 850 01:06:34,686 --> 01:06:35,600 О... ладно. 851 01:06:35,730 --> 01:06:36,644 Тебе... тебе нужно поторопиться, прежде чем... 852 01:06:36,775 --> 01:06:38,559 Пока не осталось места. 853 01:06:38,690 --> 01:06:41,084 Я... Ладно, Майлз, я понял! Чёрт! Подожди. 854 01:06:41,214 --> 01:06:42,650 Это всё? 855 01:06:42,781 --> 01:06:44,000 Я не знаю. Это клей? 856 01:06:44,130 --> 01:06:45,610 Мои ключи. Я использую... 857 01:06:45,740 --> 01:06:48,265 Я пишу клавишами, но они приклеены. 858 01:06:48,395 --> 01:06:50,136 Они, блядь, приклеены. 859 01:08:08,214 --> 01:08:11,348 Который час? Нет. Нет. 860 01:08:11,478 --> 01:08:14,351 Нет! Бля! 861 01:08:38,462 --> 01:08:40,377 Нет. 862 01:08:50,517 --> 01:08:51,475 Боже мой. 863 01:08:53,520 --> 01:08:55,522 Вот и все? 864 01:09:20,504 --> 01:09:22,027 Держите себя в руках. 865 01:09:22,158 --> 01:09:24,116 Держите себя в руках. 866 01:09:24,247 --> 01:09:25,726 Держите себя в руках. 867 01:09:55,582 --> 01:09:58,411 Пошли, Дама. 868 01:09:58,542 --> 01:10:00,326 Вызов. 869 01:10:01,284 --> 01:10:02,937 Пожалуйста, позвоните. 870 01:10:15,602 --> 01:10:18,126 Д-- Э-э, Дама? 871 01:10:18,257 --> 01:10:20,607 А вы бы? 872 01:10:21,608 --> 01:10:23,044 Ты. 873 01:10:23,175 --> 01:10:24,742 Жертва. 874 01:10:24,872 --> 01:10:26,178 Мы жертвуем... 875 01:10:26,309 --> 01:10:27,527 Мы жертвуем, понятно? 876 01:10:27,658 --> 01:10:29,094 Мне надоела твоя загадочная чушь. 877 01:10:29,225 --> 01:10:30,661 Они не могут видеть. Они не могут видеть. 878 01:10:30,791 --> 01:10:32,532 Кто они, а? Кто они? 879 01:10:32,663 --> 01:10:35,143 Они... они... они... они не могут просто знать. 880 01:10:35,274 --> 01:10:37,276 - Они не могут знать. - Что знать? 881 01:10:37,407 --> 01:10:43,326 Э-э, потенциал! Мы должны потерпеть неудачу. Жертва неудачи. 882 01:10:43,456 --> 01:10:45,763 Неудачная жертва. 883 01:10:45,893 --> 01:10:48,244 Я больше с тобой не разговариваю, придурок. 884 01:10:52,726 --> 01:10:53,771 Я, блядь, сказал тебе, блядь, --- 885 01:10:53,901 --> 01:10:55,163 ...Быстрее... 886 01:10:55,294 --> 01:10:56,208 Дэмси? 887 01:10:56,339 --> 01:10:56,991 Майлз. 888 01:10:58,166 --> 01:10:59,211 Дэмси? 889 01:10:59,342 --> 01:10:59,951 ...время... 890 01:11:01,866 --> 01:11:03,520 ...ранее... 891 01:11:03,650 --> 01:11:05,565 Я не могу... Я тебя не слышу. 892 01:11:07,263 --> 01:11:11,005 Д-- какого хрена? Дэмси, у меня телефон сломался. 893 01:11:11,136 --> 01:11:12,572 ...сломал руку. 894 01:11:12,703 --> 01:11:13,617 Твоя рука? 895 01:11:13,747 --> 01:11:14,487 Ага. 896 01:11:14,618 --> 01:11:17,229 Черт. Ты можешь его сдвинуть? 897 01:11:17,360 --> 01:11:20,058 Нет. Наберите номер. 898 01:11:20,188 --> 01:11:20,928 Я воспользовался голосовым помощником. 899 01:11:21,059 --> 01:11:23,540 Твое что... Твое что? 900 01:11:23,670 --> 01:11:25,063 Сири. 901 01:11:25,193 --> 01:11:29,285 Эй, смотрите, сейчас 11:51 и... и 20 секунд! 902 01:11:33,811 --> 01:11:34,986 Становится быстрее. 903 01:11:35,116 --> 01:11:36,596 Точно. 904 01:11:36,727 --> 01:11:39,207 Как и размер помещения, время сокращается. 905 01:11:40,687 --> 01:11:43,603 Ладно, тебе нужно закончить это сейчас же! 906 01:11:43,734 --> 01:11:46,258 Ой, нет, нет, нет, нет. Я не могу, я не могу. 907 01:11:46,389 --> 01:11:47,781 - Я не могу, не могу. - Да, ты... 908 01:11:47,912 --> 01:11:49,217 Майлз, ты не понимаешь. 909 01:11:49,348 --> 01:11:50,567 Нет, просто... просто закончи уравнение, ладно? 910 01:11:50,697 --> 01:11:52,395 Я могу это решить. 911 01:11:53,439 --> 01:11:54,832 Мы все умрём. 912 01:11:54,962 --> 01:11:57,225 Не говори так. 913 01:11:57,356 --> 01:11:58,966 Мы должны. 914 01:12:01,447 --> 01:12:02,230 Что? 915 01:12:02,448 --> 01:12:03,797 . 916 01:12:07,671 --> 01:12:09,325 Почему ты так сказал? 917 01:12:11,196 --> 01:12:12,153 Нет, я просто... 918 01:12:12,284 --> 01:12:14,242 Дэмси, почему ты это сказала? 919 01:12:14,373 --> 01:12:16,941 У меня садится батарея. Рука очень болит. 920 01:12:17,071 --> 01:12:18,508 Вы работаете с ним? 921 01:12:22,163 --> 01:12:24,165 Тот, что с акцентом? 922 01:12:27,473 --> 01:12:29,388 Вы работаете с ним? 923 01:12:29,519 --> 01:12:31,651 Э, нет, я... я... 924 01:12:31,782 --> 01:12:34,959 Всё это, всё это гребаное время! 925 01:12:35,089 --> 01:12:36,787 И ты ничего не сказал? 926 01:12:38,789 --> 01:12:42,923 Они — высший вид, верно? 927 01:12:46,536 --> 01:12:50,496 Он прав. Мы не можем им показать. 928 01:12:50,627 --> 01:12:55,066 Показать им что? Мне кто-нибудь просто скажет? 929 01:12:56,023 --> 01:12:56,589 Покажите им... 930 01:12:56,720 --> 01:12:58,548 Хм? 931 01:12:58,678 --> 01:13:02,203 Просто покажите им, на что мы способны, ладно? 932 01:13:03,814 --> 01:13:08,645 Если они проверяют нас, проверяют наш интеллект, 933 01:13:08,775 --> 01:13:11,561 мы не можем показать им, что представляем угрозу. 934 01:13:11,691 --> 01:13:13,389 Это то, что он вам сказал? 935 01:13:16,827 --> 01:13:21,309 Ради всего святого, я не могу представлять угрозу. 936 01:13:21,440 --> 01:13:23,137 Но, Дама, вы уже представляете угрозу. 937 01:13:23,268 --> 01:13:24,400 Нет. 938 01:13:24,530 --> 01:13:26,314 Если бы это было не так, вас бы здесь не было. 939 01:13:26,445 --> 01:13:27,881 Вы можете решить эту проблему. 940 01:13:28,012 --> 01:13:29,666 Нет, не могу. Не могу. Не могу. 941 01:13:29,796 --> 01:13:30,884 Да, можете! 942 01:13:35,193 --> 01:13:38,588 Но... но как? 943 01:13:38,718 --> 01:13:41,547 Он следил за нашими движениями с самого начала. 944 01:13:42,853 --> 01:13:46,073 Что, ты... Что ты имеешь в виду? 945 01:13:46,204 --> 01:13:50,121 Что происходит? Это не изменение гравитации. 946 01:13:50,251 --> 01:13:52,689 это... это... это как будто ослабевает гравитация. 947 01:13:52,819 --> 01:13:55,692 Гравитация раскрывается. 948 01:13:55,822 --> 01:13:58,782 Открывается? Что... О чем ты говоришь? 949 01:13:58,912 --> 01:14:03,047 Это как будто... как будто гравитация отключается. 950 01:14:03,177 --> 01:14:06,311 Это под нашим контролем. 951 01:14:06,442 --> 01:14:10,663 Нет. Нет, я... я падаю повсюду. 952 01:14:10,794 --> 01:14:13,013 Если вы паникуете, то да. 953 01:14:13,144 --> 01:14:16,800 Это выводит вас из равновесия, но вы можете это контролировать. 954 01:14:16,930 --> 01:14:20,586 Контролировать это? 955 01:14:20,717 --> 01:14:22,980 Мы можем это контролировать? 956 01:14:23,110 --> 01:14:25,939 На что они надеются? 957 01:14:26,070 --> 01:14:28,681 Они похищают людей со всего мира, 958 01:14:28,812 --> 01:14:32,598 из всех времен, но не просто кто-то один. 959 01:14:32,729 --> 01:14:34,905 Люди, у которых есть способности к арифметике, да? 960 01:14:35,035 --> 01:14:36,254 Верно. 961 01:14:36,384 --> 01:14:37,560 Они поместили нас сюда, 962 01:14:37,690 --> 01:14:39,518 но давайте общаться друг с другом. 963 01:14:39,649 --> 01:14:40,954 Почему? 964 01:14:41,085 --> 01:14:41,912 Они не просто проверяют наши тела, 965 01:14:42,042 --> 01:14:44,218 они проверяют наш разум. 966 01:14:44,349 --> 01:14:45,916 Да, и разве вы не знаете этого? 967 01:14:46,046 --> 01:14:49,006 На стене нарисовано уравнение четвертого измерения. 968 01:14:49,136 --> 01:14:51,530 Но они дали нам возможность контролировать комнату. 969 01:14:51,661 --> 01:14:54,315 Комната, которая движется двоичным образом. 970 01:14:54,446 --> 01:14:56,753 X или Y. 971 01:14:56,883 --> 01:14:59,582 Теперь мы знаем, что число Пи в этом уравнении постоянно. 972 01:14:59,712 --> 01:15:02,628 Итак, что, если каким бы ни был ответ уравнения... 973 01:15:02,759 --> 01:15:04,674 Именно столько раз мы прокручиваем комнату. 974 01:15:04,804 --> 01:15:07,241 Да! Как-- как кодовый замок! 975 01:15:07,372 --> 01:15:08,547 Итак, если число равно пяти, 976 01:15:08,678 --> 01:15:10,810 мы переворачиваем комнату пять раз, верно? 977 01:15:10,941 --> 01:15:13,465 Все, что нам нужно сделать, это обнулить комнату. 978 01:15:13,596 --> 01:15:14,945 Используйте константу. 979 01:15:15,075 --> 01:15:16,120 А что, если... 980 01:15:18,905 --> 01:15:20,254 А что если, что? 981 01:15:20,385 --> 01:15:21,212 Эм-м-м... 982 01:15:23,606 --> 01:15:25,521 Просто скажи это. 983 01:15:30,308 --> 01:15:33,833 Вы уже знаете, о чем я спрошу, да? 984 01:15:33,964 --> 01:15:38,098 А что, если только одному из нас суждено выбраться? 985 01:15:38,229 --> 01:15:41,798 Тот, кто решит ее первым, верно? 986 01:15:41,928 --> 01:15:42,712 А что, если... 987 01:15:45,976 --> 01:15:50,023 В уравнении нет ничего, что могло бы означать, что 988 01:15:50,154 --> 01:15:52,852 так что я думаю, что у нас все в порядке. 989 01:15:52,983 --> 01:15:55,812 Верно? 990 01:15:55,942 --> 01:15:56,987 Хорошо. 991 01:15:59,816 --> 01:16:01,818 О, Боже! О, Боже! 992 01:16:01,948 --> 01:16:03,123 Нет! 993 01:16:03,254 --> 01:16:03,950 Нет, эй, эй, эй! 994 01:16:04,081 --> 01:16:05,909 Нет! Бля! 995 01:16:06,039 --> 01:16:07,345 Эй, эй, эй, эй, всё в порядке, всё в порядке. 996 01:16:07,475 --> 01:16:08,302 Используйте свет — используйте свет вашего телефона. 997 01:16:08,433 --> 01:16:10,087 Вы ублюдки! 998 01:16:10,217 --> 01:16:11,828 Майлз! Эй, Майлз, включи свет... 999 01:16:11,958 --> 01:16:13,264 Используйте свет вашего телефона! 1000 01:16:13,394 --> 01:16:15,092 Нет! [по телефону] Успокойся. 1001 01:16:54,044 --> 01:16:57,787 Ты победил! Ты победил. 1002 01:16:57,917 --> 01:16:59,658 Просто покончи с этим, черт возьми. 1003 01:17:05,751 --> 01:17:07,884 Пожалуйста, просто убейте меня. 1004 01:17:13,280 --> 01:17:16,283 Я больше так не могу. 1005 01:17:19,547 --> 01:17:21,549 Вы подбирались ко мне на протяжении 30 лет. 1006 01:17:26,032 --> 01:17:29,122 Душит меня. 1007 01:17:30,689 --> 01:17:32,996 Душишь меня. 1008 01:17:34,388 --> 01:17:38,349 Зачем ты это сделал, папа? 1009 01:17:39,219 --> 01:17:42,788 Зачем ты ее так уничтожил? 1010 01:17:46,052 --> 01:17:49,316 Почему ты меня так ненавидишь? 1011 01:17:53,059 --> 01:17:54,931 Ты сломал нас. 1012 01:17:58,586 --> 01:17:59,500 А теперь... 1013 01:18:01,372 --> 01:18:03,635 И теперь я становлюсь тобой. 1014 01:18:09,075 --> 01:18:10,903 Папа, я не хочу быть тобой. 1015 01:18:14,080 --> 01:18:15,995 Папа, я не хочу быть тобой. 1016 01:18:31,097 --> 01:18:34,971 Я не ты. Я не ты. 1017 01:18:35,101 --> 01:18:37,060 Я не ты. 1018 01:19:07,133 --> 01:19:10,833 Ну давай же. 1019 01:19:10,963 --> 01:19:12,051 Ну давай же. 1020 01:19:27,153 --> 01:19:29,025 Майлз. 1021 01:19:31,157 --> 01:19:32,028 Ты в порядке? 1022 01:19:37,207 --> 01:19:41,037 Нет. Он был здесь. Э-э-э... 1023 01:19:42,690 --> 01:19:44,518 Аллен был здесь. 1024 01:19:44,649 --> 01:19:47,434 Это был не он. Это был очередной тест. 1025 01:19:47,565 --> 01:19:52,352 Ну, а откуда они тогда знают, что он мне говорит? 1026 01:19:52,483 --> 01:19:54,790 Какое это имеет значение? 1027 01:19:54,920 --> 01:19:59,446 Это ничего не изменит. 1028 01:19:59,577 --> 01:20:01,057 Нам просто нужно продолжать идти, ладно? 1029 01:20:01,187 --> 01:20:02,885 Нельзя позволить им победить. 1030 01:20:08,064 --> 01:20:10,240 У меня есть... есть синяки, 1031 01:20:10,370 --> 01:20:15,288 но они не из этой... этой гребаной комнаты 1032 01:20:15,419 --> 01:20:19,031 или... или авария. 1033 01:20:19,162 --> 01:20:22,730 Это он. Он бьет меня. 1034 01:20:25,211 --> 01:20:27,083 Когда? 1035 01:20:27,213 --> 01:20:33,350 Сегодня. В прошлом месяце. Прошлым летом. 1036 01:20:33,480 --> 01:20:36,005 Он вывихнул мне плечо и... 1037 01:20:38,050 --> 01:20:39,835 Черт возьми, это называется «несчастный случай». 1038 01:20:41,880 --> 01:20:46,058 Я просто... Я не могла... Я не могла больше этого выносить, так что... 1039 01:20:46,189 --> 01:20:50,715 Итак, я сбежал, но... но далеко мне не удалось уйти. 1040 01:20:50,846 --> 01:20:54,110 Я... Я съехал с дороги, разбился и... 1041 01:20:57,113 --> 01:20:59,158 Разве вы не знаете этого? 1042 01:20:59,289 --> 01:21:01,857 Меня засасывает в эту таинственную коробку. 1043 01:21:01,987 --> 01:21:06,513 и единственный живой человек, с которым я могу поговорить 1044 01:21:06,644 --> 01:21:08,907 еще один долбаный придурок. 1045 01:21:09,038 --> 01:21:10,909 Эй, подождите минутку. 1046 01:21:11,040 --> 01:21:13,259 Нет, нет, ты подожди минутку! Ты подожди минутку. 1047 01:21:13,390 --> 01:21:16,436 Ты сказал, что ты... что ты... животное. 1048 01:21:16,567 --> 01:21:18,134 Ты стал монстром. Что... что ты сделал? 1049 01:21:18,264 --> 01:21:20,136 Ты ее ударил? Ты ее изнасиловал? 1050 01:21:20,266 --> 01:21:22,790 Нет, Дэмси, я ее не бил. Я... 1051 01:21:29,145 --> 01:21:30,886 Но я хотел. 1052 01:21:36,152 --> 01:21:38,719 Я тебя знаю, все вы, мужики, одинаковы. 1053 01:21:38,850 --> 01:21:41,679 Знаешь, я тебя, блядь, ненавижу. Я тебя, блядь, ненавижу. 1054 01:21:41,809 --> 01:21:42,941 Ты кусок дерьма, и я... 1055 01:21:43,072 --> 01:21:44,334 Дама. 1056 01:21:44,464 --> 01:21:45,291 Надеюсь, ты сдохнешь, черт возьми! 1057 01:21:45,422 --> 01:21:47,728 Дамочка, просто подожди... э-э, Д... 1058 01:21:47,859 --> 01:21:49,382 Дама? 1059 01:21:56,302 --> 01:21:58,130 Дэмси. 1060 01:21:58,261 --> 01:22:01,177 Попробуйте решить ее. Вы не сможете ее решить, ясно? 1061 01:22:01,307 --> 01:22:03,092 О, привет. 1062 01:22:03,222 --> 01:22:06,182 Мы не можем показать, что мы угроза! Мы должны потерпеть неудачу! 1063 01:22:06,312 --> 01:22:08,706 Мы не можем победить! 1064 01:22:08,836 --> 01:22:10,360 Почему? 1065 01:22:10,490 --> 01:22:13,189 Ты не слушаешь. Нужна жертва. 1066 01:22:13,319 --> 01:22:17,367 Жертвовать чем, а? Ты просто... 1067 01:22:17,497 --> 01:22:19,978 Жертвовать чем? 1068 01:22:20,109 --> 01:22:23,547 Мы сами. Ладно, слушай. 1069 01:22:23,677 --> 01:22:27,464 Что происходит, когда мышь сбегает из лабиринта, 1070 01:22:27,594 --> 01:22:31,685 когда обезьяны встанут прямо, откройте клетку? 1071 01:22:31,816 --> 01:22:36,299 Что произойдёт, когда машины превзойдут людей? 1072 01:22:36,429 --> 01:22:41,565 Угроза. Стань угрозой. Понимаешь? 1073 01:22:41,695 --> 01:22:46,222 Тысячи лет они берут нас. Они испытывают нас. 1074 01:22:46,352 --> 01:22:50,139 Они не могут видеть в нас угрозу. 1075 01:23:41,929 --> 01:23:42,365 Нет! 1076 01:23:50,764 --> 01:23:55,160 Нет! Нет, бля! Просто сделай это, блядь! 1077 01:23:55,291 --> 01:23:56,292 О, Боже. 1078 01:24:01,427 --> 01:24:02,298 Ебать. 1079 01:24:47,517 --> 01:24:52,348 Да пошел ты, телефон. Давай. Давай! 1080 01:24:56,787 --> 01:24:57,440 Дама, это ты? 1081 01:24:59,833 --> 01:25:01,096 Да, это я. 1082 01:25:08,625 --> 01:25:12,411 Пожалуйста. Просто прекрати это. Реши это, пожалуйста. 1083 01:25:12,542 --> 01:25:15,588 Нет. Нет, ты скажи мне правду. 1084 01:25:15,719 --> 01:25:17,764 Ты ее ударил? 1085 01:25:18,635 --> 01:25:24,467 Дама, нет. Я... я этого не делал. 1086 01:25:24,597 --> 01:25:26,295 Я не мог. 1087 01:25:28,514 --> 01:25:32,649 Послушай, я знаю, что со мной что-то не так. 1088 01:25:35,042 --> 01:25:36,870 Я болен. 1089 01:25:38,524 --> 01:25:40,570 И именно поэтому это должны быть вы. 1090 01:25:42,049 --> 01:25:43,399 Что должно быть? 1091 01:25:43,529 --> 01:25:48,360 Тот, кто выкарабкается. Ты лучший из нас. 1092 01:25:48,491 --> 01:25:51,972 Самый сильный. Это должен быть ты. 1093 01:25:55,541 --> 01:25:57,369 Но ты умрешь. 1094 01:25:59,589 --> 01:26:03,680 Может быть. Может быть, это и к лучшему. 1095 01:26:09,599 --> 01:26:12,993 Ох, я не знаю, что сказать. 1096 01:26:16,910 --> 01:26:23,352 Да, я знаю. Дама, мне жаль. 1097 01:26:25,658 --> 01:26:27,443 Мне жаль за все, что тебе пришлось пережить. 1098 01:26:31,577 --> 01:26:34,972 Извините за то, что я есть. За то, что я сделал. 1099 01:26:35,102 --> 01:26:36,452 Майлз. 1100 01:26:36,582 --> 01:26:38,889 Все это. 1101 01:26:39,019 --> 01:26:42,806 О, все в порядке, Майлз. Я прощаю тебя. 1102 01:26:46,331 --> 01:26:47,463 Когда ты выйдешь, 1103 01:26:47,593 --> 01:26:50,770 Найди мою жену и маленькую девочку, ладно? 1104 01:26:50,901 --> 01:26:54,513 Я, э-э, не знаю, где они будут жить, но... 1105 01:26:57,603 --> 01:27:01,041 ...скажите им, что мне жаль. 1106 01:27:01,694 --> 01:27:05,481 Скажи им, скажи им, что я их люблю. 1107 01:27:08,571 --> 01:27:12,009 Скажи им, что они заслуживают лучшего. Лучшего, чем я. 1108 01:27:13,706 --> 01:27:16,840 Ты можешь сделать это для меня, хорошо? 1109 01:27:16,970 --> 01:27:20,539 Да, я... я им скажу. Я им скажу. 1110 01:27:22,193 --> 01:27:24,500 Теперь, черт возьми, вам нужно решить эту проблему. 1111 01:27:24,630 --> 01:27:25,718 Хорошо. 1112 01:27:25,849 --> 01:27:27,459 У вас уже есть последняя переменная. 1113 01:27:27,590 --> 01:27:31,724 Ладно. Пора. Пора, да? 1114 01:27:31,855 --> 01:27:34,510 Это верно. Это верно. 1115 01:27:34,640 --> 01:27:36,512 Ты помнишь... 1116 01:27:36,642 --> 01:27:37,991 Время между подавлениями? 1117 01:27:38,122 --> 01:27:39,776 А, да, да. 1118 01:27:39,906 --> 01:27:42,039 Какой процент они снижают? 1119 01:27:42,169 --> 01:27:44,563 В первый раз вы сказали, что это было 13 минут. 1120 01:27:44,694 --> 01:27:46,522 а затем второй был... 1121 01:27:46,652 --> 01:27:47,871 12:35. 1122 01:27:48,001 --> 01:27:48,959 Хорошо, да. 1123 01:27:49,089 --> 01:27:52,789 Итак, процент такой: 1124 01:27:52,919 --> 01:27:55,444 3 очка что-то... 1125 01:27:55,574 --> 01:27:57,359 3.14 1126 01:27:57,489 --> 01:28:02,668 Тессеракт умножается на 6,6 в четвертой степени. 1127 01:28:02,799 --> 01:28:04,844 На четвертый, это верно. Так вот... 1128 01:28:04,975 --> 01:28:07,238 И последняя цифра — это 1. 1129 01:28:07,369 --> 01:28:08,892 1. 1130 01:28:12,722 --> 01:28:13,636 Ага. 1131 01:28:13,766 --> 01:28:14,680 Итак, сделайте это. 1132 01:28:14,811 --> 01:28:16,029 Хорошо. 1133 01:28:16,160 --> 01:28:18,554 Когда вы... когда вы слышите, как ослабевает гравитация, 1134 01:28:18,684 --> 01:28:20,033 вращай пространство, как я тебе сказал. 1135 01:28:20,164 --> 01:28:22,035 Ладно. Э-э-э... 1136 01:28:24,299 --> 01:28:26,605 Нет времени сомневаться, Дама. Пора действовать! 1137 01:28:26,736 --> 01:28:28,215 Ладно. Ладно, ладно, ладно. Ладно, э-э... 1138 01:28:30,696 --> 01:28:31,915 Чего вы ждете? 1139 01:28:33,569 --> 01:28:35,135 Я делаю это, Майлз. Это не... Это не сработало. 1140 01:28:35,266 --> 01:28:35,919 Попробуйте еще раз! 1141 01:28:38,051 --> 01:28:40,227 Я пытаюсь! Ничего-- Ничего не происходит! 1142 01:28:40,358 --> 01:28:43,274 Подождите, мы же всё сделали. О, Боже! 1143 01:28:43,405 --> 01:28:45,320 Мы что-то пропустили. Черт, что мы пропустили? 1144 01:28:45,450 --> 01:28:46,886 Э-э, подожди, подожди, подожди, подожди, подожди, подожди, подожди. 1145 01:28:47,017 --> 01:28:48,627 Майлз, возможно, это не просто решение проблемы. 1146 01:28:48,758 --> 01:28:50,760 Если бы это было так, то кто-то бы уже это сделал. 1147 01:28:50,890 --> 01:28:51,935 Просто выкладывай! 1148 01:28:52,065 --> 01:28:53,589 Ладно! Ладно! 1149 01:28:53,719 --> 01:28:56,592 Ответ уравнения — 1! 1150 01:28:58,681 --> 01:28:59,899 Это мы, вместе! 1151 01:29:00,030 --> 01:29:01,771 Угрозу представляет не только кто-то из нас! 1152 01:29:01,901 --> 01:29:03,207 Это человечество как единое целое! 1153 01:29:03,338 --> 01:29:04,600 Как один. 1154 01:29:04,730 --> 01:29:05,775 Ого! 1155 01:29:05,905 --> 01:29:08,517 Они хотят увидеть, сможем ли мы объединиться. 1156 01:29:08,647 --> 01:29:09,779 Майлз, ты борешься со мной 1157 01:29:09,909 --> 01:29:10,823 и ты показываешь этим ублюдкам 1158 01:29:10,954 --> 01:29:12,608 на что мы способны, хорошо? 1159 01:29:12,738 --> 01:29:14,392 Что мы представляем угрозу. 1160 01:29:14,523 --> 01:29:16,568 Да! Мы... мы вместе в этом! 1161 01:29:16,699 --> 01:29:17,613 Вам просто нужно дать отпор. 1162 01:29:17,743 --> 01:29:18,744 Дайте отпор. 1163 01:29:18,875 --> 01:29:20,180 Дайте отпор. 1164 01:29:21,312 --> 01:29:22,618 Идти! 1165 01:29:22,748 --> 01:29:23,619 Толкать! 1166 01:30:22,808 --> 01:30:24,680 Привет, Майлз. 1167 01:31:41,408 --> 01:31:44,716 Дай мне? Дай мне? 1168 01:31:52,463 --> 01:31:55,118 Мы сделали это, Дама. 1169 01:33:10,149 --> 01:33:11,847 Какого черта? 1170 01:33:26,035 --> 01:33:27,036 Привет! 1171 01:33:31,431 --> 01:33:32,694 Привет! 1172 01:33:32,824 --> 01:33:34,130 Я американец! Я американец!