1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Partagez si vous aimez ces applications. Bon visionnage !! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Partagez si vous aimez ces applications. Bon visionnage !! 3 00:02:22,703 --> 00:02:23,864 Je te l'ai dit. 4 00:02:23,944 --> 00:02:26,586 Je veux dire, cela ne serait jamais arrivé. 5 00:02:26,667 --> 00:02:28,709 Tu es hilarant. 6 00:02:28,789 --> 00:02:30,510 Je suis vraiment désolé. 7 00:02:30,590 --> 00:02:32,272 - Je parie que oui. - Je... 8 00:02:33,153 --> 00:02:37,998 Liz, si tu prévois de te cacher, fais au moins un meilleur travail. 9 00:02:38,919 --> 00:02:40,841 Tu ne lui as pas appris à jouer et à cacher-cache ? 10 00:02:40,921 --> 00:02:42,883 Non, j’étais une mère terrible. 11 00:02:46,526 --> 00:02:49,770 Richard, voici ma fille, Elizabeth. 12 00:02:49,850 --> 00:02:51,411 Comment vas-tu, Liz ? 13 00:02:52,012 --> 00:02:53,774 Seules les personnes que je connais m'appellent Liz. 14 00:02:53,854 --> 00:02:55,736 - Liz ! - Tout va bien, Hannah. 15 00:02:55,816 --> 00:02:58,098 Nous étions sur le point de nous rendre en ville pour manger un morceau, 16 00:02:58,218 --> 00:03:00,420 - si tu veux nous rejoindre. - Emma dort. 17 00:03:01,261 --> 00:03:02,422 Amusez-vous. 18 00:03:09,790 --> 00:03:12,592 Maman, on rentre vraiment à la maison ? 19 00:03:13,073 --> 00:03:14,955 - Nous le sommes. - Ouais ! 20 00:03:15,355 --> 00:03:18,238 Bubba, tu entends ça ? 21 00:03:18,318 --> 00:03:21,521 Nous devrions être de retour à temps pour voir le feu d'artifice sur notre toit. 22 00:03:21,601 --> 00:03:23,964 Tu te souviens quand on regardait les feux d’artifice avec papa ? 23 00:03:46,386 --> 00:03:47,547 Dernières nouvelles... 24 00:03:47,627 --> 00:03:49,629 C'est le chaos sur les lieux du brutal accident de voiture. 25 00:03:49,709 --> 00:03:51,501 - On soigne les blessures... - Le chaos sur les lieux 26 00:03:51,551 --> 00:03:54,955 - alors que les médecins soignaient les blessures de... - Parmi les victimes figurent Steven Thompson, 27 00:03:55,035 --> 00:03:58,678 qui laisse dans le deuil son épouse et sa fille de quatre ans. 28 00:04:02,923 --> 00:04:04,124 Maman? 29 00:04:04,244 --> 00:04:05,525 Oui bébé? 30 00:04:05,605 --> 00:04:08,488 Penses-tu que papa saura que nous avons déménagé ? 31 00:04:08,568 --> 00:04:11,451 Penses-tu qu'il saura où laisser les plumes ? 32 00:04:11,531 --> 00:04:14,174 Je suis sûr qu'il saura où nous trouver, chérie. 33 00:04:36,596 --> 00:04:37,717 Zeus! 34 00:04:38,799 --> 00:04:40,039 Je suis vraiment désolé, je ne l'ai pas vu. 35 00:04:40,520 --> 00:04:42,002 Tu te moques de moi, putain ? 36 00:04:42,082 --> 00:04:44,564 Laisse-moi... laisse-moi t'emmener chez le vétérinaire. C'est trop loin pour y aller à pied. 37 00:04:47,808 --> 00:04:49,880 - Tournez à gauche sur Cobbler Street. - Harper Avenue sera plus rapide. 38 00:04:49,930 --> 00:04:52,052 - Cobbler est le prochain à gauche. - Harper est le prochain, 39 00:04:52,132 --> 00:04:53,213 - à gauche. - Ne... 40 00:04:55,816 --> 00:04:57,768 - Es-tu toujours aussi ignorant ? - Es-tu toujours... 41 00:04:57,818 --> 00:04:59,219 - toujours... - Toujours quoi ? 42 00:04:59,339 --> 00:05:00,700 - Crache-le. - Une bite ! 43 00:05:09,149 --> 00:05:10,911 Ok, Zeus. Tu vas bien. 44 00:05:16,436 --> 00:05:17,918 - Maman ? - Oui, bébé ? 45 00:05:17,998 --> 00:05:18,999 C'est quoi une bite ? 46 00:05:21,201 --> 00:05:22,843 Tic. J'ai dit tic. 47 00:05:23,483 --> 00:05:24,684 Une tique est un insecte. 48 00:05:32,252 --> 00:05:33,413 Quel est son prénom? 49 00:05:33,813 --> 00:05:34,814 Ton chien ? 50 00:05:36,857 --> 00:05:37,938 Zeus. 51 00:05:41,621 --> 00:05:42,622 Et le vôtre? 52 00:05:43,583 --> 00:05:44,784 Tristan Cole. 53 00:06:03,843 --> 00:06:05,485 Zeus ira bien. 54 00:06:05,565 --> 00:06:07,287 Quelques contusions et il s'est fracturé la jambe, 55 00:06:07,407 --> 00:06:10,410 mais nous allons bientôt le soigner et lui donner une ordonnance. 56 00:06:11,411 --> 00:06:12,412 Merci. 57 00:06:34,274 --> 00:06:35,275 Hé, Tick. 58 00:06:37,837 --> 00:06:39,039 Ne pleure pas. 59 00:06:39,719 --> 00:06:40,921 C'est bon. 60 00:06:45,005 --> 00:06:47,447 Il est bon. Tu es bon. 61 00:07:06,706 --> 00:07:08,068 Nous sommes tous prêts. 62 00:07:22,322 --> 00:07:23,883 Apprends à conduire, putain. 63 00:07:25,005 --> 00:07:26,006 Vous êtes les bienvenus... 64 00:07:28,608 --> 00:07:29,689 Cocher. 65 00:07:30,690 --> 00:07:33,813 Allez, mon garçon. Tout va bien. Allez. 66 00:07:34,854 --> 00:07:37,457 Eh bien, il vous a fallu suffisamment de temps pour arriver ici. 67 00:07:37,537 --> 00:07:38,778 Grand-mère ! 68 00:07:40,900 --> 00:07:42,142 Où est Poppi ? 69 00:07:42,222 --> 00:07:43,743 Tu me cherches ? 70 00:07:44,784 --> 00:07:45,784 Ouais ! 71 00:07:47,587 --> 00:07:50,710 J'ai reçu une glace rouge, blanche et bleue avec ton nom dessus. 72 00:07:55,035 --> 00:07:56,596 La cour est en désordre. 73 00:07:57,317 --> 00:07:59,279 Personne n'est venu ici depuis... 74 00:08:00,800 --> 00:08:02,882 Lincoln a dit qu'il s'occuperait de tout. 75 00:08:02,962 --> 00:08:04,644 Je peux le gérer. 76 00:08:04,724 --> 00:08:06,406 Liz, Steven était notre fils... 77 00:08:06,526 --> 00:08:09,369 Kathy, je veux. 78 00:08:14,294 --> 00:08:17,057 Avez-vous pensé à relancer votre entreprise ? 79 00:08:17,137 --> 00:08:18,338 Conception dedans et dehors ? 80 00:08:21,061 --> 00:08:22,662 Sans Steven, je suis juste... 81 00:08:24,504 --> 00:08:27,827 Je pense qu’il est temps de trouver un travail stable et d’abandonner ce rêve. 82 00:08:28,828 --> 00:08:31,391 N'ayez pas peur de commencer à rêver de nouveaux rêves. 83 00:08:35,675 --> 00:08:38,838 Au moins, tu n'es pas le plus désordonné du quartier. 84 00:08:39,999 --> 00:08:41,521 Quelqu'un habite là-bas ? 85 00:08:42,122 --> 00:08:43,803 Je ne pensais pas que la maison de M. Rakes se vendrait. 86 00:08:43,883 --> 00:08:46,286 Maintenant, je ne suis pas du genre à bavarder, 87 00:08:46,366 --> 00:08:49,289 mais le gars qui habite là est un peu bizarre. 88 00:08:49,369 --> 00:08:51,531 La rumeur dit qu'il est en fuite. 89 00:08:52,652 --> 00:08:53,933 Comme un criminel ? 90 00:08:54,013 --> 00:08:55,975 Est-ce que je vis à côté d’un psychopathe ? 91 00:08:56,056 --> 00:08:58,017 Verrouillez simplement vos portes la nuit. 92 00:08:59,539 --> 00:09:03,143 Quoi qu'il en soit, nous avons déjà mis les couvertures sur le toit pour le feu d'artifice, 93 00:09:03,223 --> 00:09:05,585 qui devrait commencer juste à propos de... 94 00:10:44,324 --> 00:10:47,567 Tu ne pourras plus jamais me quitter. 95 00:10:48,047 --> 00:10:51,050 En fait, je suis juste venu voir si vous embauchiez. 96 00:10:51,130 --> 00:10:52,812 - Je n'ai pas... - Bien sûr que si ! 97 00:10:52,892 --> 00:10:54,334 Hé toi, Sam ! 98 00:10:54,894 --> 00:10:56,015 - Tu es virée. - Faye ! 99 00:10:56,095 --> 00:10:58,898 - Tu n'es pas viré. - On a toujours de la place pour toi. 100 00:10:58,978 --> 00:11:01,461 - Ce ne sera peut-être qu'à temps partiel. - Ou alors on pourrait virer Sam. 101 00:11:01,541 --> 00:11:03,423 Il a déjà un autre travail. En plus, il est effrayant. 102 00:11:03,503 --> 00:11:05,385 - Nous ne virons pas Sam. - Tu n'es pas drôle. 103 00:11:05,465 --> 00:11:06,946 Mais savez-vous ce que c'est ? 104 00:11:07,547 --> 00:11:09,709 Pause petit déjeuner ! 105 00:11:09,789 --> 00:11:11,231 Trente minutes. 106 00:11:11,311 --> 00:11:12,512 De retour dans une heure. 107 00:11:12,592 --> 00:11:13,793 Sam me couvrira. 108 00:11:13,873 --> 00:11:16,676 Hé toi, Sam, tu n'es plus viré. 109 00:11:21,521 --> 00:11:22,762 Où est Emma ? 110 00:11:23,283 --> 00:11:25,004 Kathy et Lincoln pour le week-end. 111 00:11:25,725 --> 00:11:27,637 Ils pensaient que j’aurais le temps de m’installer. 112 00:11:27,687 --> 00:11:29,369 Je suis content que tu sois de retour. 113 00:11:29,449 --> 00:11:32,332 Que veux-tu dire ? Je suis là, je suis de retour. 114 00:11:32,892 --> 00:11:34,734 Tu y arriveras, mon chou. 115 00:12:14,854 --> 00:12:16,135 Ferme les yeux. 116 00:12:18,298 --> 00:12:20,460 Je pensais en planter quelques-uns près de l'étang. 117 00:12:23,863 --> 00:12:25,345 Ma fleur préférée. 118 00:12:25,425 --> 00:12:26,826 Pour ma fille préférée. 119 00:14:04,404 --> 00:14:05,645 Tu me suis ? 120 00:14:06,325 --> 00:14:07,367 Quoi? 121 00:14:07,927 --> 00:14:08,928 Non. 122 00:14:15,735 --> 00:14:16,896 Bon garçon, Zeus. 123 00:14:17,417 --> 00:14:18,578 D'accord. 124 00:14:18,658 --> 00:14:20,299 Allez, on y va. 125 00:14:28,468 --> 00:14:29,789 Je suppose que nous sommes voisins. 126 00:15:44,223 --> 00:15:45,304 Intéressé par l'entreprise ? 127 00:15:46,546 --> 00:15:47,547 Je vais bien. 128 00:15:55,515 --> 00:15:56,676 Intéressé par l'entreprise ? 129 00:15:57,597 --> 00:15:59,519 Pas ce soir. Fatiguée. 130 00:16:05,444 --> 00:16:07,406 Intéressé par l'entreprise ? 131 00:16:08,087 --> 00:16:09,448 Absolument. 132 00:16:13,973 --> 00:16:15,575 Ces quatre clichés, pour toi ? 133 00:16:16,736 --> 00:16:19,138 Tanner Michael Chase. 134 00:16:19,218 --> 00:16:21,661 Tu sais que je déteste quand tu m'appelles par mon nom complet. 135 00:16:21,741 --> 00:16:22,782 Je fais. 136 00:16:25,825 --> 00:16:28,107 C'est agréable de voir ton visage au moins. 137 00:16:28,187 --> 00:16:30,309 Tu conduis toujours cette foutue voiture ? 138 00:16:32,391 --> 00:16:33,793 J'ai frappé un chien l'autre jour. 139 00:16:33,873 --> 00:16:35,675 - Non ! - Ouais. 140 00:16:35,755 --> 00:16:39,799 Ma voiture pourrie a eu un hoquet et l'a percuté après que j'ai freiné brusquement. 141 00:16:39,879 --> 00:16:41,120 Je vais vérifier ça pour toi. 142 00:16:42,682 --> 00:16:44,083 Nous devrions porter un toast. 143 00:16:44,884 --> 00:16:47,166 Oh, j'adore les toasts. 144 00:16:47,246 --> 00:16:49,128 Surtout quand il y a de la tequila en jeu ! 145 00:16:49,729 --> 00:16:52,772 Ou de la vodka, ou du rhum, ou de l'alcool à friction. 146 00:16:52,852 --> 00:16:54,373 Aux vieux amis. 147 00:17:01,701 --> 00:17:04,624 Alors, question au hasard. 148 00:17:04,704 --> 00:17:07,146 Mais je veux changer les serrures ici. 149 00:17:08,307 --> 00:17:10,029 Connaissez-vous quelqu'un qui peut faire ça ? 150 00:17:10,950 --> 00:17:11,951 Sam peut. 151 00:17:12,071 --> 00:17:15,314 - Sam ? - Le gars que j'ai viré pour pouvoir t'embaucher ? 152 00:17:15,394 --> 00:17:17,637 Son père possède un magasin et il y travaille à temps partiel. 153 00:17:17,717 --> 00:17:19,198 Tu penses qu'il va m'aider ? 154 00:17:19,278 --> 00:17:20,680 Oui, bien sûr. 155 00:17:20,760 --> 00:17:22,521 Sinon je le vire. 156 00:17:25,364 --> 00:17:27,767 Je peux venir tondre la pelouse pour toi si tu veux. 157 00:17:27,847 --> 00:17:29,328 Terminer la clôture. 158 00:17:29,408 --> 00:17:32,852 Je ne travaille qu'à temps partiel, donc ça me donnera quelque chose à faire 159 00:17:32,932 --> 00:17:34,453 jusqu'à ce que je trouve un travail stable. 160 00:17:34,533 --> 00:17:36,766 Vous avez pensé à vous remettre à la décoration d'intérieur ou... 161 00:17:36,816 --> 00:17:39,819 Je n’ai pas vraiment pensé à grand chose l’année dernière. 162 00:17:51,711 --> 00:17:53,272 C'est tout. 163 00:17:53,352 --> 00:17:55,474 - Autre chose ? - Non. Je dois y aller en fait. 164 00:17:55,554 --> 00:17:57,116 Oh, j'ai oublié. 165 00:17:57,196 --> 00:17:59,558 Nous avons une nouvelle offre groupée de caméras de sécurité. 166 00:17:59,639 --> 00:18:01,240 Sécurité supplémentaire. 167 00:18:01,320 --> 00:18:03,521 - Tanner en a eu plein pour son garage, alors... - Non merci. 168 00:18:04,123 --> 00:18:07,647 Je dois aller au café dans dix minutes et ma voiture a presque abandonné. 169 00:18:07,727 --> 00:18:10,329 - alors je dois marcher. - Je vais te raccompagner. 170 00:19:17,276 --> 00:19:18,477 Combien ça coûte ? 171 00:19:21,681 --> 00:19:23,803 - Je suis désolé, vous êtes fermé ? - Non, non. 172 00:19:23,883 --> 00:19:26,926 Nous ne recevons tout simplement pas beaucoup de visiteurs. 173 00:19:27,006 --> 00:19:28,407 Comment t'appelles-tu, chérie ? 174 00:19:28,968 --> 00:19:29,969 Élisabeth. 175 00:19:30,049 --> 00:19:31,650 Je suis M. Henson. 176 00:19:31,731 --> 00:19:35,294 Et si je n'étais pas 400 fois ton aîné 177 00:19:35,374 --> 00:19:37,576 et absorbé par l'anatomie masculine, 178 00:19:37,656 --> 00:19:39,819 Je pourrais peut-être penser à t'emmener sortir 179 00:19:39,899 --> 00:19:42,301 danser dans la vieille grange. 180 00:19:46,826 --> 00:19:48,466 Est-ce que ça te va si je t'enlève ça des mains ? 181 00:19:48,988 --> 00:19:51,230 - C'est à toi. - Oh, non, je veux payer. 182 00:19:51,310 --> 00:19:53,873 - Vraiment. - Je ne me sentirais pas bien. 183 00:19:53,953 --> 00:19:56,475 - S'il te plaît, c'est un cadeau. - Je veux payer. 184 00:19:57,436 --> 00:19:59,719 Et c’est pour ça que je reste avec mes hommes. 185 00:20:00,439 --> 00:20:01,961 Tristan, appelle-la. 186 00:20:06,565 --> 00:20:07,566 Beau. 187 00:20:11,370 --> 00:20:12,571 Merci. 188 00:20:13,572 --> 00:20:14,774 Tu les as pris ? 189 00:20:16,015 --> 00:20:19,458 Je les ai sculptés dans du bois puis j'ai ajouté de l'encre noire. 190 00:20:20,900 --> 00:20:22,021 Beau. 191 00:20:22,661 --> 00:20:24,744 Tu vas payer ou quoi ? 192 00:20:32,471 --> 00:20:33,592 Allez! 193 00:20:37,316 --> 00:20:38,597 Allez. 194 00:20:40,079 --> 00:20:41,801 Jésus Christ! 195 00:20:41,881 --> 00:20:43,402 Que fais-tu? 196 00:20:44,123 --> 00:20:45,404 Je tonds ma pelouse. 197 00:20:45,885 --> 00:20:47,406 Vous ne tondez pas la pelouse. 198 00:20:47,486 --> 00:20:50,249 - Alors, qu'est-ce que je fais ? - Je réveille le monde entier. 199 00:20:50,930 --> 00:20:52,291 Que fais-tu? 200 00:20:52,371 --> 00:20:53,652 Tondre votre pelouse. 201 00:20:53,732 --> 00:20:55,614 Tu ne peux pas. En plus, c'est cassé. 202 00:21:03,502 --> 00:21:05,424 Sérieusement, tu ne peux pas tondre mon gazon. 203 00:21:26,365 --> 00:21:28,888 J'ai préparé un petit-déjeuner, si tu en veux. 204 00:21:31,090 --> 00:21:32,171 Mon mari... 205 00:21:32,892 --> 00:21:36,375 Mon défunt mari avait l’habitude de couper l’herbe en lignes diagonales. 206 00:21:37,176 --> 00:21:40,379 Il disait : « Chérie, j'irai chercher les coupures demain, je suis trop fatigué maintenant. » 207 00:21:40,459 --> 00:21:43,983 Et puis ils restaient là pendant une semaine, peut-être deux. 208 00:21:46,385 --> 00:21:48,948 Quoi qu'il en soit, j'aime la façon dont tu as fait les lignes diagonales. 209 00:21:49,628 --> 00:21:50,629 Merci. 210 00:21:53,392 --> 00:21:55,034 Ils vous surprennent comme ça. 211 00:21:57,236 --> 00:21:58,597 Les petits souvenirs. 212 00:22:03,242 --> 00:22:04,884 Je pense qu'ils sont pires que les gros. 213 00:22:08,007 --> 00:22:12,051 Je peux me souvenir de son anniversaire ou du jour de sa mort, 214 00:22:12,131 --> 00:22:14,894 mais... en me rappelant la façon dont il avait l'habitude de... 215 00:22:17,216 --> 00:22:19,818 tondre la pelouse ou... 216 00:22:19,899 --> 00:22:21,660 La façon dont elle a noué ses chaussures. 217 00:22:22,982 --> 00:22:26,585 Ou une flaque d'eau a sauté ou... 218 00:22:31,590 --> 00:22:33,152 touché la paume de ma main. 219 00:22:37,476 --> 00:22:38,757 Toi aussi tu as perdu quelqu'un ? 220 00:22:40,719 --> 00:22:42,081 Ma femme... 221 00:22:43,802 --> 00:22:44,964 et mon fils. 222 00:22:47,766 --> 00:22:51,810 La façon dont il écrivait ses R à l'envers ou... 223 00:22:55,134 --> 00:22:57,897 casser ses camions jouets juste pour qu'on puisse les réparer. 224 00:23:37,977 --> 00:23:39,898 La Jeep de papa ! 225 00:23:39,979 --> 00:23:42,061 Comment ? Il a été détruit. 226 00:23:42,141 --> 00:23:44,103 Steven était mon meilleur ami. 227 00:23:44,183 --> 00:23:46,665 Je voulais que tu aies quelque chose de familier pour rentrer à la maison. 228 00:23:49,989 --> 00:23:51,830 Allez, monte à bord. 229 00:23:54,113 --> 00:23:55,674 Ça va, maman ? 230 00:23:56,595 --> 00:23:57,916 Oui bébé. 231 00:23:57,997 --> 00:24:00,799 Mesdames, bienvenue chez vous. 232 00:24:02,241 --> 00:24:04,793 Et si vous avez besoin que je tonde la pelouse ou quoi que ce soit, appelez-moi. 233 00:24:04,843 --> 00:24:06,365 Tick ​​l'a déjà fait. 234 00:24:06,485 --> 00:24:07,486 Quoi? 235 00:24:07,566 --> 00:24:10,009 Oh, j'ai embauché un gars. En quelque sorte. 236 00:24:10,089 --> 00:24:11,570 Qui as-tu embauché ? 237 00:24:11,650 --> 00:24:13,492 Son nom est Tristan. 238 00:24:13,572 --> 00:24:14,813 Tristan Cole ? 239 00:24:15,574 --> 00:24:17,536 Liz, il est fou. 240 00:24:17,616 --> 00:24:19,818 Ce n'est pas grave. Il a fait un excellent travail. 241 00:24:20,779 --> 00:24:23,182 Je n'aime pas ça. Pas du tout. 242 00:24:23,262 --> 00:24:25,144 Et je ne pense pas que Steven l'aurait fait non plus. 243 00:24:25,224 --> 00:24:27,746 Merci d'avoir fait ça. 244 00:24:29,748 --> 00:24:32,471 Emma, ​​prends soin de ta maman, d'accord ? 245 00:24:32,551 --> 00:24:35,074 Pourquoi ? C'est moi l'enfant, pas elle. 246 00:25:12,671 --> 00:25:13,992 Que fais-tu? 247 00:25:16,235 --> 00:25:17,276 Salut, 248 00:25:18,157 --> 00:25:19,918 yeux orageux. 249 00:25:22,401 --> 00:25:23,842 Tu es saoul. 250 00:25:23,922 --> 00:25:25,644 Non. 251 00:25:25,724 --> 00:25:26,845 Je suis heureux. 252 00:25:27,686 --> 00:25:31,250 Je souris et je ris. 253 00:25:32,851 --> 00:25:35,854 Je bois et je danse. 254 00:25:36,975 --> 00:25:38,737 Tu n’es pas aussi heureux que tu le dis. 255 00:25:42,261 --> 00:25:44,543 C'est juste parce que j'ai arrêté de danser. 256 00:25:47,146 --> 00:25:49,348 Viens, je vais te chercher de l'eau. 257 00:25:58,437 --> 00:26:00,559 Ou alors, tu sais, tu pourrais juste vomir sur moi. 258 00:26:07,726 --> 00:26:08,887 Voici. 259 00:26:17,055 --> 00:26:18,817 Ce sont tous des livres pour enfants. 260 00:26:20,659 --> 00:26:22,181 Les préférés de votre fils ? 261 00:26:22,941 --> 00:26:24,062 Euh-hmm. 262 00:26:25,424 --> 00:26:26,705 Quel âge avait-il ? 263 00:26:29,148 --> 00:26:30,229 Huit. 264 00:26:30,869 --> 00:26:32,951 Je t'entends parfois, tu sais, 265 00:26:33,672 --> 00:26:35,394 crier dans ton sommeil la nuit. 266 00:26:41,240 --> 00:26:42,761 Parfois je t'entends pleurer. 267 00:26:48,647 --> 00:26:50,008 Puis-je te dire un secret ? 268 00:26:52,451 --> 00:26:56,535 Tout le monde en ville s'attend à ce que je sois la même fille qu'avant 269 00:26:56,655 --> 00:26:58,257 mais je ne suis plus cette fille. 270 00:27:09,428 --> 00:27:11,029 Laissez-moi vous ramener à la maison. 271 00:28:27,546 --> 00:28:28,627 S'asseoir. 272 00:28:30,068 --> 00:28:31,550 S'asseoir. 273 00:28:31,630 --> 00:28:32,711 Bon garçon. 274 00:28:49,648 --> 00:28:51,049 Non, non, non. 275 00:28:53,011 --> 00:28:54,453 Rester pour le petit déjeuner ? 276 00:28:58,977 --> 00:29:00,178 Zeus. 277 00:29:01,980 --> 00:29:02,981 Allez. 278 00:29:04,423 --> 00:29:05,424 Bon garçon. 279 00:29:06,104 --> 00:29:08,947 Maman, il faut qu'on rentre. 280 00:29:09,027 --> 00:29:10,789 Papa ne sait pas où nous sommes. 281 00:29:10,869 --> 00:29:12,951 Je suis sûr qu'il le fait, bébé. 282 00:29:13,031 --> 00:29:14,943 Donne-lui juste un peu de temps. Laisse du temps à papa, d'accord ? 283 00:29:14,993 --> 00:29:17,316 Non ! Il ne met jamais autant de temps. 284 00:29:17,396 --> 00:29:19,157 Et il n'y a pas de plumes. 285 00:29:19,237 --> 00:29:20,639 Nous devons rentrer. 286 00:29:20,759 --> 00:29:22,200 Venez ici. 287 00:29:27,045 --> 00:29:28,287 Rester. 288 00:29:29,247 --> 00:29:30,329 Rester. 289 00:29:33,692 --> 00:29:36,495 Quand Steven est décédé et que nous sommes allés vivre avec ma mère, 290 00:29:37,296 --> 00:29:39,127 il y avait toutes ces petites plumes d'oiseaux blancs 291 00:29:39,177 --> 00:29:41,179 dispersés dans la cour. 292 00:29:41,259 --> 00:29:43,782 Et ma mère lui a dit que c'étaient des signes des anges 293 00:29:43,862 --> 00:29:45,464 nous disant qu'ils étaient toujours là. 294 00:29:46,825 --> 00:29:49,668 Ainsi, chaque fois qu'Emma trouvait une plume, 295 00:29:49,788 --> 00:29:52,511 elle voudrait que je prenne une photo d'elle avec pour elle 296 00:29:52,591 --> 00:29:53,952 Photos de "Papa et moi". 297 00:29:58,076 --> 00:30:00,879 Je suppose que les oiseaux ici ne sont pas aussi généreux avec leurs plumes. 298 00:30:06,084 --> 00:30:07,245 Où vas-tu? 299 00:30:07,326 --> 00:30:10,489 Je ne vais pas rester assis ici et écouter ton foutu enfant se plaindre toute la matinée. 300 00:30:10,569 --> 00:30:13,131 Mon Dieu ! Parfois, je commence à croire que tu es une personne décente et... 301 00:30:13,211 --> 00:30:14,573 Allez. 302 00:30:21,940 --> 00:30:23,021 Maman! 303 00:30:23,101 --> 00:30:24,703 Mère! Mère! 304 00:30:24,823 --> 00:30:27,145 Il est venu. Il est venu. 305 00:30:28,066 --> 00:30:29,066 Emma. 306 00:30:30,349 --> 00:30:32,070 N'oubliez pas, nous dormons tard le dimanche. 307 00:30:32,150 --> 00:30:33,392 Souviens-toi? 308 00:30:33,472 --> 00:30:36,034 Non, maman, c'est lui qui nous a trouvés ! 309 00:30:36,114 --> 00:30:38,156 Il nous a trouvé ! 310 00:30:47,446 --> 00:30:48,647 Voir? 311 00:30:54,613 --> 00:30:56,334 Ne pleure pas, maman. 312 00:30:56,415 --> 00:30:57,496 Papa est là. 313 00:31:09,548 --> 00:31:10,869 Je sais, bébé. 314 00:31:15,474 --> 00:31:16,595 Dis fromage. 315 00:31:16,675 --> 00:31:18,236 Fromage. 316 00:31:34,533 --> 00:31:35,734 Merci. 317 00:31:37,135 --> 00:31:38,367 Je ne sais pas de quoi tu parles. 318 00:31:38,417 --> 00:31:40,058 Tristan, 319 00:31:40,138 --> 00:31:41,580 merci. 320 00:31:41,660 --> 00:31:43,822 J'en ai trouvé une boîte dans le magasin. 321 00:31:43,942 --> 00:31:45,143 Ce n’était pas beaucoup de travail. 322 00:31:52,991 --> 00:31:54,312 C'est une bonne fille. 323 00:31:55,113 --> 00:31:57,315 Ennuyeux, mais bon. 324 00:31:58,396 --> 00:31:59,998 - Rester pour le petit déjeuner ? - Non. 325 00:32:00,078 --> 00:32:01,760 - Tu passes déjeuner ? - Non merci. 326 00:32:01,840 --> 00:32:02,841 Dîner? 327 00:32:12,731 --> 00:32:15,934 Et puis Zeus est allé dévorer tous les insectes. 328 00:32:16,014 --> 00:32:19,017 C'était la meilleure chose qui soit. 329 00:32:19,097 --> 00:32:22,060 Et maintenant, il a des tripes d'insectes dans les dents. 330 00:32:22,741 --> 00:32:24,222 Est-ce que tu as mangé les insectes aussi ? 331 00:32:24,302 --> 00:32:25,704 Beurk. Tic, non ! 332 00:32:25,784 --> 00:32:27,425 C'est dégoûtant ! 333 00:32:28,467 --> 00:32:31,429 Très bien. Je pense qu'il est temps pour toi d'aller choisir un pyjama. 334 00:32:31,510 --> 00:32:32,751 - Mais... - Pas de mais. 335 00:32:33,752 --> 00:32:35,193 D'accord. 336 00:32:35,273 --> 00:32:38,837 Mais puis-je regarder Hôtel Transylvanie dans ma chambre ? 337 00:32:38,957 --> 00:32:40,959 Seulement si tu promets de t'endormir. 338 00:32:41,039 --> 00:32:42,320 Promesse. 339 00:32:48,567 --> 00:32:49,848 Merci pour le dîner. 340 00:32:53,051 --> 00:32:54,292 Tu n'es pas obligé de partir. 341 00:32:55,213 --> 00:32:56,535 J'ai du vin. 342 00:32:58,977 --> 00:33:00,098 Bière. 343 00:33:02,501 --> 00:33:06,665 Je réfléchissais à des façons dont je pourrais vous remercier de m'avoir aidé avec ma pelouse. 344 00:33:10,068 --> 00:33:11,389 Je n'ai pas besoin de ton argent. 345 00:33:12,270 --> 00:33:14,072 Je sais mais... 346 00:33:15,834 --> 00:33:17,195 Je pourrais vous aider avec votre maison. 347 00:33:17,796 --> 00:33:23,081 Je suis allé à l'école pour devenir designer d'intérieur, alors pensez-y. 348 00:33:29,287 --> 00:33:30,889 Puis-je te poser une question ? 349 00:33:33,411 --> 00:33:34,533 Qu'est-ce que tu écoutes... 350 00:33:36,775 --> 00:33:39,177 avec ces écouteurs et ce Walkman 351 00:33:39,257 --> 00:33:41,860 que tu devais avoir depuis l'âge de cinq ans ? 352 00:33:45,744 --> 00:33:46,905 Rien. 353 00:33:48,266 --> 00:33:51,750 Les piles sont mortes il y a quelques mois et je n'ai pas eu le courage de... 354 00:33:51,830 --> 00:33:53,351 Qu'est-ce que tu écoutais ? 355 00:33:56,474 --> 00:33:58,036 Jamie et Charlie. 356 00:34:01,800 --> 00:34:04,843 Ils se sont enregistrés en train de chanter sur ce truc il y a quelques années et... 357 00:34:06,484 --> 00:34:07,646 J'ai gardé la cassette. 358 00:34:09,768 --> 00:34:11,970 Si j'avais une cassette comme celle de Steven... 359 00:34:13,451 --> 00:34:14,492 Il chante ? 360 00:34:15,814 --> 00:34:17,495 Karaoké. 361 00:34:17,576 --> 00:34:18,897 Mauvais karaoké. 362 00:34:23,421 --> 00:34:24,502 Parlez-moi de lui. 363 00:34:33,271 --> 00:34:34,593 C'était un idiot. 364 00:34:36,514 --> 00:34:38,917 À l’Halloween à l’université, 365 00:34:38,997 --> 00:34:41,079 il est allé déguisé en ninja. 366 00:34:41,159 --> 00:34:44,322 Et après quelques verres, il a pensé que cela signifiait qu'il pouvait se battre. 367 00:34:44,402 --> 00:34:45,684 Oh-oh. 368 00:34:47,205 --> 00:34:50,248 Il s'est fait botter le cul... en costume. 369 00:35:01,620 --> 00:35:02,620 D'accord. 370 00:35:03,421 --> 00:35:04,422 Attendez. 371 00:35:45,623 --> 00:35:46,945 D'accord. 372 00:36:03,962 --> 00:36:05,523 Fais-moi une faveur ? 373 00:36:06,324 --> 00:36:07,324 Rien. 374 00:36:09,808 --> 00:36:11,169 Serre-la fort. 375 00:36:35,593 --> 00:36:36,755 Salut. 376 00:36:37,355 --> 00:36:38,755 Qu'est-ce qui t'amène ici, mon pote ? 377 00:36:39,117 --> 00:36:41,670 Je pensais voir si toi et Emma vouliez aller dîner ou quelque chose comme ça. 378 00:36:41,720 --> 00:36:45,403 En fait, nous venons de commander une pizza et elle en est à sa deuxième tournée de Frozen. 379 00:36:50,448 --> 00:36:52,928 L'herbe ne semble pas si longue que ça au départ. 380 00:36:53,371 --> 00:36:54,452 Tanneur. 381 00:36:54,532 --> 00:36:56,493 S'il te plaît, dis-moi que tu ne le paies pas en liquide, Liz. 382 00:36:57,415 --> 00:36:59,217 Il l'utilise probablement pour se droguer ou quelque chose comme ça. 383 00:36:59,297 --> 00:37:00,658 Arrête d'être ridicule. 384 00:37:00,739 --> 00:37:01,980 Ridicule? 385 00:37:02,060 --> 00:37:03,461 Regarde le. 386 00:37:06,224 --> 00:37:07,896 Il a l'air d'une sorte de tueur en série ou quelque chose comme ça. 387 00:37:07,946 --> 00:37:10,628 Ok. Si tu veux entrer et prendre une pizza. 388 00:37:11,709 --> 00:37:13,792 Sinon, je pense qu'on devrait se voir plus tard. 389 00:37:22,680 --> 00:37:24,763 Tu sais, il y a quelque chose de différent chez toi, Liz. 390 00:37:26,044 --> 00:37:29,204 Je n'arrive pas à mettre le doigt dessus, mais c'est comme si je ne savais même plus qui tu es. 391 00:37:36,614 --> 00:37:37,614 Hé. 392 00:37:41,179 --> 00:37:42,500 Vous avez manqué un endroit. 393 00:37:57,515 --> 00:37:59,157 Je n'ai pas vraiment raté un endroit. 394 00:38:01,199 --> 00:38:02,200 Je sais. 395 00:38:06,364 --> 00:38:07,926 Élisabeth ? 396 00:38:08,006 --> 00:38:09,487 Ouais? 397 00:38:10,288 --> 00:38:11,449 Puis-je utiliser ta douche ? 398 00:38:12,851 --> 00:38:14,973 Mon eau chaude est coupée. 399 00:38:16,374 --> 00:38:17,615 Oui, bien sûr. 400 00:38:18,416 --> 00:38:20,578 Vous pouvez également emprunter certains vêtements de Steven. 401 00:38:21,539 --> 00:38:23,100 Ce n'est pas grave, tu n'es pas obligé de faire ça. 402 00:38:23,701 --> 00:38:24,903 Je veux. 403 00:38:26,744 --> 00:38:27,906 Je veux. 404 00:39:26,965 --> 00:39:28,846 Je ne voulais pas ressembler à un tueur en série. 405 00:39:37,575 --> 00:39:39,297 Tanner est vraiment protecteur. 406 00:39:39,817 --> 00:39:41,539 Il est comme un grand frère. 407 00:39:46,905 --> 00:39:48,146 Est-ce difficile... 408 00:39:52,710 --> 00:39:54,272 me voir porter ses vêtements ? 409 00:39:57,835 --> 00:39:58,876 Oui. 410 00:40:02,040 --> 00:40:04,963 Mais ça me donne envie de te serrer dans mes bras 411 00:40:05,043 --> 00:40:08,046 parce que ce serait un peu comme le serrer dans mes bras. 412 00:40:10,488 --> 00:40:11,489 C'est bizarre. 413 00:40:13,451 --> 00:40:14,612 Je suis bizarre. 414 00:40:53,811 --> 00:40:55,573 Mon eau chaude n'est pas vraiment coupée. 415 00:41:06,264 --> 00:41:07,465 Je devrais y aller. 416 00:41:11,269 --> 00:41:12,710 À moins que tu ne sois resté. 417 00:41:19,757 --> 00:41:21,479 Je ne suis pas prêt à passer à autre chose. 418 00:41:23,481 --> 00:41:24,802 Je ne suis pas prêt à oublier. 419 00:41:30,328 --> 00:41:31,569 Je peux aider. 420 00:41:34,892 --> 00:41:36,374 Je peux t'aider à te souvenir de lui. 421 00:41:39,177 --> 00:41:41,339 Nous nous utiliserons les uns les autres pour nous souvenir d'eux ? 422 00:41:44,182 --> 00:41:45,663 Seulement si tu le souhaites. 423 00:41:48,066 --> 00:41:50,148 Cela semble être une idée terrible. 424 00:41:55,713 --> 00:41:56,994 Fais semblant avec moi. 425 00:41:57,555 --> 00:41:58,836 Aidez-moi à me souvenir de lui. 426 00:42:22,780 --> 00:42:24,142 Maman? 427 00:42:24,222 --> 00:42:26,064 Hé bébé, qu'est-ce qui se passe ? 428 00:42:26,144 --> 00:42:27,425 Je n'arrive pas à dormir. 429 00:42:27,545 --> 00:42:29,267 Peux-tu coucher avec Bubba et moi ? 430 00:42:29,347 --> 00:42:32,150 Ouais, je serai... Je serai là dans une minute. 431 00:42:37,475 --> 00:42:38,796 Je devrais y aller. 432 00:42:40,278 --> 00:42:41,559 Ouais, tu devrais y aller. 433 00:44:57,975 --> 00:45:01,619 Lent et doux comme tu m'aimes. 434 00:45:11,589 --> 00:45:13,030 Steven. 435 00:45:13,110 --> 00:45:14,632 Oh, Jamie. 436 00:45:16,314 --> 00:45:17,315 Steven. 437 00:45:17,395 --> 00:45:18,756 Oh, Jamie. 438 00:45:22,800 --> 00:45:23,801 Steven. 439 00:45:23,881 --> 00:45:25,122 Oh, Jamie. 440 00:45:27,204 --> 00:45:28,366 Jamie. 441 00:45:30,167 --> 00:45:31,529 Steven. 442 00:45:31,609 --> 00:45:32,810 Jamie. 443 00:45:36,574 --> 00:45:37,735 Oh mon Dieu. 444 00:45:37,815 --> 00:45:39,377 - Jamie. - Steven. 445 00:45:40,538 --> 00:45:43,261 Steven. Steven. 446 00:45:43,341 --> 00:45:44,742 Steven. 447 00:45:46,344 --> 00:45:47,665 Steven. 448 00:45:52,590 --> 00:45:53,831 Je vais arrêter. 449 00:45:55,633 --> 00:45:56,994 S'il te plaît, ne le fais pas. 450 00:46:00,558 --> 00:46:02,320 Nous rêvons. Ce n'est pas réel. 451 00:46:13,571 --> 00:46:15,413 Est-ce que cette journée a été l’un des grands moments ? 452 00:46:20,458 --> 00:46:21,779 Ouais. Anniversaire. 453 00:46:23,541 --> 00:46:24,662 Comment le saviez-vous ? 454 00:46:26,664 --> 00:46:29,387 Je pouvais voir à quel point tu étais déçu que je ne sois pas elle. 455 00:46:29,467 --> 00:46:30,948 Élisabeth. 456 00:46:31,028 --> 00:46:32,149 C'est bon. 457 00:46:37,555 --> 00:46:39,837 Parce que je suppose que tu pouvais voir à quel point j'étais déçu 458 00:46:39,917 --> 00:46:41,038 que tu n'étais pas lui. 459 00:47:18,075 --> 00:47:19,316 Ça va ? 460 00:47:19,397 --> 00:47:21,158 Ouais, je prends tout ça en compte. 461 00:47:21,238 --> 00:47:25,322 Ok. Eh bien, vous pouvez faire à peu près ce que vous voulez avec cet endroit. 462 00:47:25,403 --> 00:47:28,446 C'est le salon, la salle à manger, 463 00:47:30,127 --> 00:47:34,972 ma chambre, la salle de bain et la cuisine. 464 00:47:35,893 --> 00:47:37,415 C'est à peu près tout. 465 00:47:38,576 --> 00:47:42,780 Oh, et j'aimerais... J'adorerais que l'étude puisse simplement... 466 00:47:42,900 --> 00:47:45,062 Cela ne ressemblait pas à un désastre complet. 467 00:47:51,429 --> 00:47:52,430 Ouais. 468 00:48:25,583 --> 00:48:26,944 Tu viens, Elizabeth ? 469 00:48:28,666 --> 00:48:29,947 Ouais, j'arrive tout de suite. 470 00:48:36,674 --> 00:48:38,636 Et ton hangar ? Je peux... 471 00:48:38,716 --> 00:48:41,278 Non, non, non, non, non. L'abri est interdit. 472 00:48:42,319 --> 00:48:45,523 - Oh. - C'est tout simplement interdit. 473 00:48:46,123 --> 00:48:47,124 D'accord. 474 00:48:49,847 --> 00:48:51,408 Je peux rassembler quelques idées, 475 00:48:51,489 --> 00:48:55,573 prends des couleurs et des tissus pour que nous puissions les revoir plus tard, alors... 476 00:48:59,096 --> 00:49:00,698 Je veux te montrer quelque chose à toi et à Emma. 477 00:49:17,875 --> 00:49:19,356 J'ai trouvé cet endroit avec Zeus, 478 00:49:22,279 --> 00:49:23,681 je me promène juste. 479 00:49:26,564 --> 00:49:29,086 Je viens ici chaque fois que j'ai besoin de me vider la tête maintenant. 480 00:49:29,166 --> 00:49:30,888 Vous pouvez également l'utiliser si vous le souhaitez. 481 00:49:32,169 --> 00:49:33,170 Merci. 482 00:49:38,816 --> 00:49:40,297 Emma! 483 00:49:41,659 --> 00:49:43,220 Merci de nous avoir amenés ici, Tick. 484 00:49:43,300 --> 00:49:44,301 Je l'aime! 485 00:49:44,381 --> 00:49:46,984 N'importe quand. Pourquoi continue-t-elle à m'appeler Tick ? 486 00:49:50,988 --> 00:49:52,219 Alors si tu continues à m'appeler Tick, 487 00:49:52,269 --> 00:49:54,261 Je pense que ce serait bien que je commence à t'appeler Tock. 488 00:49:54,311 --> 00:49:56,794 Comme une horloge. Tic-tac. 489 00:49:56,874 --> 00:49:59,196 Tic et tac ! Tic et tac ! 490 00:49:59,276 --> 00:50:01,078 - Je pense qu'elle approuve. - Tic-tac ! 491 00:50:01,158 --> 00:50:02,399 Tic et tac ! 492 00:50:07,525 --> 00:50:08,646 Élisabeth ? 493 00:50:08,726 --> 00:50:09,727 Ouais? 494 00:50:13,811 --> 00:50:15,052 Pouvons-nous être amis? 495 00:50:19,096 --> 00:50:20,097 Bien sûr. 496 00:50:26,664 --> 00:50:29,466 Ok. Trois, deux, un. 497 00:50:30,427 --> 00:50:33,791 Non, tu dois le faire comme je le fais. 498 00:50:35,072 --> 00:50:37,394 Non, tu fais un travail terrible. 499 00:50:38,756 --> 00:50:39,957 D'accord. 500 00:50:40,718 --> 00:50:43,641 Ok. Lequel de ces modèles préférez-vous pour le salon ? 501 00:50:43,721 --> 00:50:45,082 Tristan construit beaucoup 502 00:50:45,162 --> 00:50:47,124 alors je veux incorporer certaines de ses pièces en bois. 503 00:50:47,204 --> 00:50:48,686 Tu as couché avec lui. 504 00:50:49,567 --> 00:50:51,929 - Non, je ne l'ai pas fait. - Ne fais pas l'idiot. 505 00:50:52,049 --> 00:50:53,330 Tu as eu des relations sexuelles avec lui. 506 00:50:53,410 --> 00:50:54,410 JE... 507 00:50:57,534 --> 00:50:58,936 J'ai eu des relations sexuelles avec lui. 508 00:50:59,056 --> 00:51:00,898 Oh mon Dieu! 509 00:51:02,660 --> 00:51:04,782 La sécheresse est terminée ! 510 00:51:04,862 --> 00:51:06,263 Tout va bien là-bas, les filles ? 511 00:51:06,343 --> 00:51:07,625 Tout va bien. 512 00:51:12,990 --> 00:51:16,433 Puis-je te dire la vérité sans que tu me grondes ? 513 00:51:16,513 --> 00:51:17,675 Absolument. 514 00:51:19,837 --> 00:51:22,840 Nous avons eu des relations sexuelles entre nous 515 00:51:22,920 --> 00:51:26,003 pour se souvenir de Steven et Jamie, sa femme. 516 00:51:28,485 --> 00:51:32,249 C'est comme si on s'était utilisé l'un l'autre pour ressentir ce sentiment 517 00:51:32,329 --> 00:51:34,091 que nous avions l'habitude d'avoir avec eux. 518 00:51:34,171 --> 00:51:36,734 Mais maintenant tu l'aimes. 519 00:51:36,814 --> 00:51:40,658 Ce qui est mauvais, car quand il est avec moi, 520 00:51:41,859 --> 00:51:43,260 Tout ce qu'il voit c'est Jamie. 521 00:51:45,422 --> 00:51:47,424 - Des conneries. - Quoi ? 522 00:51:47,504 --> 00:51:49,346 Il te voit, Liz. 523 00:51:49,426 --> 00:51:51,869 Venant d'une fille qui a couché avec une tonne de gars différents 524 00:51:51,949 --> 00:51:54,031 et j'ai représenté Channing Tatum pour la plupart d'entre eux, 525 00:51:55,152 --> 00:51:56,513 Je peux faire la différence. 526 00:52:03,641 --> 00:52:05,643 Nous passerons un excellent week-end ensemble. 527 00:52:05,723 --> 00:52:07,404 Repose-toi un peu, Liz. 528 00:52:07,484 --> 00:52:08,485 Allez, Emma. 529 00:52:10,367 --> 00:52:11,368 Au revoir, maman. 530 00:52:16,053 --> 00:52:17,935 Et si on préparait des cookies aux pépites de chocolat ? 531 00:52:24,662 --> 00:52:26,023 J'espère que ça ne te dérange pas. 532 00:52:26,143 --> 00:52:28,946 Je les ai cueillis dans votre jardin. 533 00:52:30,507 --> 00:52:36,273 J'ai pensé que je pourrais peut-être vous aider avec vos intérieurs aussi. 534 00:52:36,353 --> 00:52:37,394 Merci. 535 00:52:37,474 --> 00:52:38,635 De rien, Lizzie. 536 00:52:41,799 --> 00:52:42,960 Quoi? 537 00:52:43,921 --> 00:52:45,242 Tu m'as appelé Lizzie. 538 00:52:47,604 --> 00:52:49,446 Personne ne m'a appelé comme ça sauf... 539 00:52:52,049 --> 00:52:53,049 Un... 540 00:52:55,652 --> 00:52:57,654 Je suis désolé, ça m'a échappé. 541 00:52:57,735 --> 00:52:58,736 Non. 542 00:52:59,977 --> 00:53:01,018 J'aime ça. 543 00:53:04,782 --> 00:53:06,423 Alors je continuerai à t'appeler comme ça. 544 00:53:09,546 --> 00:53:10,547 Que fais-tu? 545 00:53:12,990 --> 00:53:14,231 Je veux t'embrasser. 546 00:53:17,314 --> 00:53:18,796 Le vrai toi. 547 00:53:25,883 --> 00:53:27,364 Cela changerait les choses. 548 00:53:38,575 --> 00:53:40,097 Fais quelque chose pour moi d'abord. 549 00:53:48,025 --> 00:53:49,066 Rien. 550 00:53:53,710 --> 00:53:54,992 Montre-moi le vrai toi. 551 00:54:24,461 --> 00:54:25,662 Charlie. 552 00:54:37,594 --> 00:54:39,316 Chaque fois que je pensais à Charlie, 553 00:54:40,717 --> 00:54:41,919 Je l'ai sculpté dans le bois. 554 00:54:56,493 --> 00:54:58,535 Jamie a toujours voulu que je lui construise une bibliothèque. 555 00:55:00,938 --> 00:55:02,659 J'ai continué à le remettre à demain. 556 00:55:07,945 --> 00:55:09,146 Que leur est-il arrivé ? 557 00:55:11,108 --> 00:55:12,910 Je ne peux pas parler de ce jour-là. 558 00:55:21,078 --> 00:55:23,160 Avant leurs funérailles, j’ai essayé de me suicider. 559 00:55:25,682 --> 00:55:28,765 Je voulais être mort parce que je pensais que ce serait plus facile. 560 00:55:33,650 --> 00:55:35,132 Et maintenant tu es là et... 561 00:55:37,734 --> 00:55:38,936 c'est plus facile avec toi 562 00:55:40,737 --> 00:55:41,979 Qu'est-ce qui est plus facile avec moi ? 563 00:55:46,143 --> 00:55:47,344 Être vivant. 564 00:55:56,113 --> 00:55:57,274 À ton tour. 565 00:56:01,638 --> 00:56:03,120 De Steven à toi ? 566 00:56:03,200 --> 00:56:04,241 Euh-euh. 567 00:56:06,964 --> 00:56:11,168 Ma mère les a écrits à mon père et il les lui a répondu, 568 00:56:12,169 --> 00:56:14,291 presque tous les jours depuis le jour où ils se sont rencontrés. 569 00:56:19,376 --> 00:56:21,098 "Tu dors à côté de moi 570 00:56:22,579 --> 00:56:24,621 et à chaque seconde je t'aime davantage. 571 00:56:25,862 --> 00:56:26,944 HB." 572 00:56:30,787 --> 00:56:33,630 Ma mère s'est perdue le jour où elle a perdu mon père. 573 00:56:36,113 --> 00:56:37,114 Elle me manque. 574 00:56:39,436 --> 00:56:40,958 Mes parents me manquent aussi. 575 00:56:46,883 --> 00:56:50,327 Après le décès de Jamie et Charlie, je me suis enfui d'eux 576 00:56:50,447 --> 00:56:51,888 parce qu'ils étaient réconfortants 577 00:56:51,969 --> 00:56:54,251 et je n'avais pas l'impression de mériter ça. 578 00:57:01,018 --> 00:57:02,579 Quelle a été la partie la plus difficile pour vous ? 579 00:57:03,941 --> 00:57:05,462 Dire à Emma. 580 00:57:10,067 --> 00:57:12,229 Au début, je ne l'ai même pas fait tout de suite. 581 00:57:16,793 --> 00:57:19,356 La première nuit, j'ai juste... 582 00:57:21,558 --> 00:57:24,881 Je me suis allongé dans mon lit en la tenant dans mes bras 583 00:57:26,283 --> 00:57:27,644 et elle a demandé 584 00:57:28,966 --> 00:57:31,808 quand papa rentrait à la maison, et... 585 00:57:39,096 --> 00:57:40,537 Je vais bien. 586 00:57:40,617 --> 00:57:41,618 - Tu ne l'es pas. - Je vais bien. 587 00:57:41,698 --> 00:57:43,220 Vous n'êtes pas. 588 00:57:43,300 --> 00:57:44,621 Tu n’as pas besoin d’être bon. 589 00:57:45,983 --> 00:57:46,984 Je suis. 590 00:57:47,064 --> 00:57:48,095 - Je vais bien. Je vais bien. - C'est bon. 591 00:57:48,145 --> 00:57:49,666 Tu n’as pas besoin d’être bon. 592 00:57:49,746 --> 00:57:50,947 Tu n'es pas obligé de l'être. 593 00:58:14,931 --> 00:58:16,093 Oh mon Dieu. 594 00:58:27,104 --> 00:58:28,265 Je ne veux pas que ce soit doux. 595 00:58:31,268 --> 00:58:33,270 Montre-moi les ombres qui t'empêchent de dormir la nuit. 596 00:58:38,235 --> 00:58:39,396 Je ne te ferai pas de mal. 597 00:58:41,038 --> 00:58:42,039 Je sais. 598 00:58:45,602 --> 00:58:46,603 Oh, Lizzie. 599 00:59:43,420 --> 00:59:45,302 Je pense que tu as de jolies fesses. 600 00:59:52,028 --> 00:59:55,392 Tu es tellement belle. 601 00:59:59,876 --> 01:00:01,037 Frappe, frappe. 602 01:00:02,719 --> 01:00:04,000 Qui est là ? 603 01:00:08,245 --> 01:00:12,489 Moi, à minuit. Dans mon lit, rejoins-moi. 604 01:00:35,071 --> 01:00:38,475 Tu connais cet endroit où les lendemains n'arrivent jamais, 605 01:00:38,555 --> 01:00:40,357 hier ne fait plus mal ? 606 01:00:41,758 --> 01:00:44,761 L'endroit où ton cœur bat en synchronisation avec le mien ? 607 01:00:45,762 --> 01:00:48,725 L'endroit où le temps n'existe pas 608 01:00:48,805 --> 01:00:50,487 et c'est facile de respirer ? 609 01:00:51,928 --> 01:00:54,171 Je veux vivre là-bas avec toi. 610 01:00:56,413 --> 01:00:58,215 Tu es si intelligent, Tristan. 611 01:00:58,735 --> 01:00:59,896 Et talentueux. 612 01:01:01,218 --> 01:01:02,419 Tu es. 613 01:01:03,940 --> 01:01:05,662 Et vos boiseries sont incroyables. 614 01:01:05,742 --> 01:01:07,302 Tu devrais vraiment en faire quelque chose. 615 01:01:07,904 --> 01:01:08,905 J'étais. 616 01:01:10,227 --> 01:01:12,909 Mon père et moi démarrions notre entreprise ensemble. 617 01:01:14,551 --> 01:01:17,194 Le jour de l'accident, nous prenions l'avion pour New York 618 01:01:17,274 --> 01:01:20,717 pour rencontrer quelques personnes intéressées à devenir nos partenaires. 619 01:01:21,398 --> 01:01:23,079 Rien n’en est jamais sorti ? 620 01:01:23,159 --> 01:01:24,561 Nous ne sommes jamais arrivés à New York. 621 01:01:25,802 --> 01:01:27,564 Nous avons fait une escale à Détroit. 622 01:01:29,165 --> 01:01:31,408 Et au moment où nous avons atterri et allumé nos téléphones, 623 01:01:31,488 --> 01:01:34,050 nous avons eu une tonne de messages à propos de Jamie et Charlie. 624 01:01:35,612 --> 01:01:37,214 Le pire jour de ma vie. 625 01:01:37,294 --> 01:01:39,296 Maman ! Maman, regarde ! 626 01:01:39,376 --> 01:01:41,057 Tu es censée dormir, mademoiselle. 627 01:01:41,137 --> 01:01:42,619 Je sais, mais regarde ! 628 01:01:42,739 --> 01:01:44,541 Deux plumes blanches ! 629 01:01:44,621 --> 01:01:45,942 C'est papa qui te fait des bisous. 630 01:01:46,022 --> 01:01:47,224 Non, maman. 631 01:01:47,304 --> 01:01:48,945 Ceux-ci ne viennent pas de papa. 632 01:01:49,025 --> 01:01:50,787 Ils sont de la famille de Tristan. 633 01:01:53,710 --> 01:01:55,512 Cela signifie qu'ils t'aiment. 634 01:01:56,433 --> 01:01:57,914 Prends une photo ! 635 01:01:57,994 --> 01:01:59,996 Maman, viens sur la photo ! 636 01:02:06,283 --> 01:02:07,284 Merci. 637 01:02:08,325 --> 01:02:10,607 Et si je te lisais une histoire pour que tu puisses t'endormir ? 638 01:02:10,727 --> 01:02:12,969 Est-ce que Tristan peut me le lire ? 639 01:02:14,331 --> 01:02:15,652 Que devrions-nous lire ? 640 01:02:16,933 --> 01:02:17,934 Le chat dans le chapeau. 641 01:02:18,014 --> 01:02:20,016 Mais il faut le lire comme un zombie. 642 01:02:21,177 --> 01:02:22,778 C'est l'une de mes façons préférées de le lire. 643 01:02:27,183 --> 01:02:28,184 Prêt? 644 01:02:28,265 --> 01:02:29,266 D'accord. 645 01:02:29,346 --> 01:02:33,029 « Puis elle nous dit à tous les deux : 646 01:02:33,109 --> 01:02:35,992 « Est-ce que tu t'es amusé ? 647 01:02:36,072 --> 01:02:40,156 Dis-moi ! Qu'as-tu fait ? 648 01:02:40,236 --> 01:02:42,679 La fin. 649 01:02:42,799 --> 01:02:43,960 Cocher? 650 01:02:44,040 --> 01:02:45,882 Oui, Tock ? 651 01:02:45,962 --> 01:02:48,244 Je suis désolé pour ta famille. 652 01:02:52,529 --> 01:02:54,210 Je suis désolé pour ton père. 653 01:02:57,454 --> 01:02:58,975 Il me manque. 654 01:03:00,176 --> 01:03:01,818 Je parie qu'il te manque aussi. 655 01:03:03,099 --> 01:03:04,100 Cocher? 656 01:03:05,822 --> 01:03:06,823 Tac ? 657 01:03:07,664 --> 01:03:11,548 Je t'aime, même si ta voix de zombie est mauvaise. 658 01:03:29,726 --> 01:03:31,007 Je t'aime aussi, Emma. 659 01:03:39,015 --> 01:03:42,659 Hé ! Joyeux anniversaire, salope ! 660 01:03:45,862 --> 01:03:47,303 Acclamations! 661 01:03:53,029 --> 01:03:54,150 Puis-je avoir un Coca light ? 662 01:03:54,230 --> 01:03:55,512 - Ouais. - Merci. 663 01:04:17,374 --> 01:04:18,415 Allez! 664 01:04:28,465 --> 01:04:32,148 Tu sais, à l'université, Steven et moi avons lancé une pièce pour elle. 665 01:04:33,550 --> 01:04:34,711 J'ai gagné, 666 01:04:35,872 --> 01:04:39,516 mais le connard l'a quand même poursuivie et l'a épousée aussi. 667 01:04:40,597 --> 01:04:42,629 Je suppose qu'elle était trop bonne au lit pour qu'il puisse la partager avec ses amis. 668 01:04:42,679 --> 01:04:45,121 Je sais que tu es ivre, mais ne parle pas d'elle comme ça. 669 01:04:45,201 --> 01:04:46,683 Tu l'as déjà eu ? 670 01:04:51,367 --> 01:04:52,769 Dis encore un mot. 671 01:04:54,411 --> 01:04:55,652 Doucement, cogneur. 672 01:04:56,693 --> 01:04:58,775 Cette veine dans ton cou ressort. 673 01:05:00,096 --> 01:05:01,698 Et si on le lui montrait ? 674 01:05:04,901 --> 01:05:06,823 C'est ici que je m'éloigne. 675 01:05:07,704 --> 01:05:09,706 Dis à ta femme et à ton fils que je te salue. 676 01:05:09,786 --> 01:05:11,788 Oh, ce n'est pas grave. 677 01:05:13,950 --> 01:05:15,592 Hé, es-tu la raison pour laquelle ils sont morts ? 678 01:05:17,393 --> 01:05:20,837 Oh, merde. Tu l'es, n'est-ce pas ? 679 01:05:21,357 --> 01:05:23,279 Tu feras la même chose avec Liz et Emma. 680 01:05:27,403 --> 01:05:30,246 Alors, il me laisse finalement payer un vrai plombier 681 01:05:30,326 --> 01:05:31,808 pour réparer ces stupides toilettes. 682 01:05:31,928 --> 01:05:33,490 Et je ne sais pas... 683 01:05:38,414 --> 01:05:39,776 Tristan. 684 01:05:39,856 --> 01:05:40,857 Tristan! 685 01:05:46,062 --> 01:05:47,063 Merde. 686 01:05:48,304 --> 01:05:49,305 Jésus! 687 01:06:04,721 --> 01:06:07,003 Dis bonjour à ta femme et à ton fils de ma part. 688 01:06:07,083 --> 01:06:08,515 Hé, es-tu la raison pour laquelle ils sont morts ? 689 01:06:08,565 --> 01:06:09,566 Merde. 690 01:06:09,646 --> 01:06:10,887 Oh merde. 691 01:06:11,007 --> 01:06:12,729 Tu l'es, n'est-ce pas ? 692 01:06:12,809 --> 01:06:13,810 Putain ! 693 01:06:16,092 --> 01:06:17,413 Tristan. 694 01:06:17,494 --> 01:06:18,855 Tristan! 695 01:06:21,057 --> 01:06:22,178 Tristan! 696 01:06:23,379 --> 01:06:24,581 Tris! 697 01:06:24,661 --> 01:06:26,783 S'il vous plaît, ouvrez la porte. 698 01:06:26,863 --> 01:06:28,304 Tris? 699 01:06:28,384 --> 01:06:30,827 S'il vous plaît, ouvrez la porte. 700 01:06:30,907 --> 01:06:32,709 Va-t'en, Elizabeth. 701 01:07:26,683 --> 01:07:28,204 Qu'est-ce qu'il t'a dit ? 702 01:07:35,171 --> 01:07:36,412 Cela n'a pas d'importance. 703 01:08:09,205 --> 01:08:10,526 Qu'est-ce qu'il t'a dit ? 704 01:08:13,810 --> 01:08:15,972 Il a dit que j'avais tué ma famille 705 01:08:16,092 --> 01:08:18,014 et que je te ferais la même chose. 706 01:08:20,256 --> 01:08:21,658 Il a raison. 707 01:08:21,738 --> 01:08:22,779 Je les ai tués. 708 01:08:23,259 --> 01:08:26,382 C'est ma faute, j'aurais dû être là, j'aurais dû pouvoir les sauver. 709 01:08:26,462 --> 01:08:27,463 Non. 710 01:08:30,586 --> 01:08:32,108 Quoi qu'il soit arrivé, 711 01:08:34,110 --> 01:08:36,112 - ce n'était pas ta faute. - Si. 712 01:08:38,314 --> 01:08:39,636 Et j'ai blâmé ma mère, 713 01:08:40,917 --> 01:08:43,399 parce qu'elle s'en est sortie avec seulement un bras cassé. 714 01:08:44,360 --> 01:08:45,642 Je lui ai crié dessus. 715 01:08:46,402 --> 01:08:48,604 Elle les aimait et je lui ai crié dessus. 716 01:09:03,660 --> 01:09:05,341 La menthe est dégueulasse. 717 01:09:05,421 --> 01:09:06,983 La menthe est mentholée. 718 01:09:07,063 --> 01:09:08,745 Cela n'a même pas de sens. 719 01:09:08,825 --> 01:09:10,026 Cela fait un sens parfait... 720 01:09:10,867 --> 01:09:12,148 Salut, oncle Tanner. 721 01:09:12,228 --> 01:09:13,710 Hé, mon petit. 722 01:09:15,271 --> 01:09:16,352 Que faites-vous ici? 723 01:09:16,432 --> 01:09:17,714 Nous devons parler. 724 01:09:17,794 --> 01:09:19,075 Maintenant. 725 01:09:19,195 --> 01:09:20,316 Je ne veux pas. 726 01:09:20,396 --> 01:09:21,397 Liz. 727 01:09:22,038 --> 01:09:23,079 S'il te plaît. 728 01:09:24,320 --> 01:09:26,162 Ok. Entre. 729 01:09:28,244 --> 01:09:29,645 Je reviens dans quelques instants, ok ? 730 01:09:33,569 --> 01:09:34,570 D'accord. 731 01:09:44,941 --> 01:09:46,662 De quoi veux-tu parler ? 732 01:09:47,303 --> 01:09:48,985 Je veux parler de Tristan. 733 01:09:49,065 --> 01:09:50,386 Tu n'en as pas marre de ça ? 734 01:09:50,466 --> 01:09:51,467 Liz... 735 01:09:54,510 --> 01:09:56,022 Savez-vous comment il a perdu sa femme et son enfant ? 736 01:09:56,072 --> 01:09:57,744 Il n’aime pas en parler, mais cela ne fait pas de lui une personne horrible. 737 01:09:57,794 --> 01:09:58,795 C'était Steven. 738 01:10:02,038 --> 01:10:03,519 Qu'était Steven ? 739 01:10:03,599 --> 01:10:06,803 C'était la voiture qui les a fait sortir de la route. 740 01:10:07,764 --> 01:10:08,765 Regarder. 741 01:10:12,088 --> 01:10:13,730 Quand Steven a perdu le contrôle, 742 01:10:15,411 --> 01:10:18,214 il a percuté une Altima blanche. 743 01:10:20,616 --> 01:10:22,338 L'Altima avait trois passagers à bord. 744 01:10:22,418 --> 01:10:24,700 - Tanner, s'il vous plaît. - Mary Cole, soixante ans, 745 01:10:24,781 --> 01:10:26,062 qui s'en est sorti avec des blessures. 746 01:10:26,622 --> 01:10:29,385 - S'il vous plaît. - Jamie Cole, trente ans 747 01:10:29,465 --> 01:10:30,867 et Charlie Cole, huit ans. 748 01:10:30,947 --> 01:10:32,068 Aller. 749 01:10:42,839 --> 01:10:44,240 Tu vas lui dire, n'est-ce pas ? 750 01:10:47,083 --> 01:10:48,084 Liz. 751 01:10:50,446 --> 01:10:54,410 S'il y a une partie de vous qui se soucie vraiment de ce gars... 752 01:10:56,813 --> 01:10:58,334 tu le laisseras passer à autre chose. 753 01:11:33,810 --> 01:11:34,811 Lizzie ? 754 01:11:35,932 --> 01:11:37,013 Qu'est-ce qui ne va pas? 755 01:11:37,093 --> 01:11:38,134 Rien. 756 01:11:38,975 --> 01:11:39,976 Rien. 757 01:11:41,337 --> 01:11:42,618 J'ai juste besoin de me reposer. 758 01:11:45,021 --> 01:11:46,142 D'accord. 759 01:11:46,702 --> 01:11:47,703 Allons au lit. 760 01:11:49,545 --> 01:11:50,546 Je veux dire seul. 761 01:11:51,948 --> 01:11:53,189 J'ai juste besoin d'une nuit pour moi. 762 01:11:56,993 --> 01:11:58,354 Est-ce que tout va bien ? 763 01:12:09,445 --> 01:12:10,766 Je t'aime, Lizzie. 764 01:12:16,973 --> 01:12:18,134 Je t'aime aussi. 765 01:12:30,466 --> 01:12:31,707 Est-ce qu'Elizabeth travaille aujourd'hui ? 766 01:12:31,787 --> 01:12:33,109 Elle est malade. 767 01:12:33,189 --> 01:12:35,631 Pourquoi n'es-tu pas allé voir comment allait sa voisine ? 768 01:12:36,392 --> 01:12:37,914 Vous vous êtes battus ? 769 01:12:40,836 --> 01:12:42,038 Je suis vraiment désolé, 770 01:12:43,399 --> 01:12:45,081 si je t'ai fait peur la nuit de son anniversaire. 771 01:12:46,082 --> 01:12:47,203 Elle est... 772 01:12:50,166 --> 01:12:52,889 Si tu pouvais juste aller voir comment elle va, ça signifierait beaucoup pour moi. 773 01:12:58,614 --> 01:12:59,855 Tristan. 774 01:13:02,298 --> 01:13:03,819 Je vais vérifier comment elle va. 775 01:13:07,063 --> 01:13:08,414 Il s'agit d'un contrat pour votre magasin. 776 01:13:08,464 --> 01:13:10,056 Je veux que tu regardes vraiment cette chose, 777 01:13:10,106 --> 01:13:12,706 parce que l'affaire que j'essaie de conclure avec toi est vraiment géniale. 778 01:13:13,829 --> 01:13:15,031 Que se passe-t-il? 779 01:13:21,918 --> 01:13:23,239 Nous parlons simplement d'affaires. 780 01:13:24,000 --> 01:13:25,841 Tu devrais peut-être y aller, Tanner. 781 01:13:39,695 --> 01:13:41,647 Pensez-vous pouvoir me faire une lecture très rapidement, M. Henson ? 782 01:13:41,697 --> 01:13:42,818 Tanner, pars. 783 01:13:43,579 --> 01:13:45,171 Tu crois que ça va dire que tu vas me donner cette boutique ? 784 01:13:45,221 --> 01:13:46,542 C'est pour ça que tu ne le feras pas ? 785 01:13:46,622 --> 01:13:49,105 - Tu dois y aller. - Non, tu as raison, je le fais. 786 01:13:49,625 --> 01:13:51,667 Parce que certains d’entre nous ont un vrai travail. 787 01:13:53,589 --> 01:13:56,312 Hé, je suis vraiment content d'entendre que tout s'est bien passé. 788 01:13:56,432 --> 01:13:57,873 entre toi et Liz 789 01:13:57,954 --> 01:14:00,356 après ce qu'elle t'a raconté à propos de l'accident. 790 01:14:01,237 --> 01:14:02,959 Tu es un meilleur homme que moi. 791 01:14:03,439 --> 01:14:04,800 Que veux-tu dire? 792 01:14:05,321 --> 01:14:06,682 Merde. 793 01:14:07,203 --> 01:14:09,085 Tu sais, elle a dit qu'elle allait te le dire. 794 01:14:09,605 --> 01:14:10,766 Dis-moi quoi ? 795 01:14:16,652 --> 01:14:20,776 Hé ! Ouvre cette porte avant que j'arrive, femme ! 796 01:14:26,142 --> 01:14:29,025 Pour l’amour de Dieu, à quand remonte la dernière fois où vous avez pris une douche ? 797 01:14:30,146 --> 01:14:32,068 - J'ai mis du déodorant. - Où est Emma ? 798 01:14:33,149 --> 01:14:34,750 Chez Kathy et Lincoln. 799 01:14:35,471 --> 01:14:36,552 Ils pensaient que je devrais... 800 01:14:37,353 --> 01:14:39,075 Chéri. 801 01:14:41,998 --> 01:14:43,039 C'est bon. 802 01:14:45,561 --> 01:14:47,923 Chérie, tu dois lui dire. 803 01:14:48,724 --> 01:14:52,408 Il s'effondre en essayant de comprendre ce qui se passe. 804 01:14:54,770 --> 01:14:55,971 Je sais. 805 01:14:59,255 --> 01:15:00,896 Je l'aime. 806 01:15:02,098 --> 01:15:03,939 Mais à cause de cela, 807 01:15:04,540 --> 01:15:05,901 Je vais le perdre. 808 01:15:09,345 --> 01:15:15,231 Bon, peut-être qu'on pourrait regarder N'oublie jamais ou un truc du genre. 809 01:15:28,564 --> 01:15:29,565 Salut Tick ! 810 01:15:30,526 --> 01:15:31,967 Hé, Tock. 811 01:15:32,048 --> 01:15:33,569 Du chocolat chaud, des guimauves en plus ? 812 01:15:34,450 --> 01:15:35,651 Ça arrive tout de suite. 813 01:15:39,375 --> 01:15:40,576 Élisabeth. 814 01:15:41,737 --> 01:15:42,818 Puis-je t'apporter quelque chose ? 815 01:15:42,898 --> 01:15:44,220 Juste de l'eau. 816 01:15:44,300 --> 01:15:45,581 Salut Zeus ! 817 01:15:55,271 --> 01:15:57,953 Je sais que tu es probablement en colère parce que j'ai évité... 818 01:15:58,033 --> 01:16:00,076 Ton meilleur ami Tanner est passé. 819 01:16:02,278 --> 01:16:04,150 Il pensait que c'était gentil que je puisse juste, tu sais, 820 01:16:04,200 --> 01:16:06,802 Ne faites pas attention au fait que votre mari a tué ma famille. 821 01:16:08,364 --> 01:16:10,286 - Tristan. - Depuis combien de temps le sais-tu ? 822 01:16:11,567 --> 01:16:12,688 - Je voulais... - Depuis combien de temps ? 823 01:16:12,768 --> 01:16:14,410 Je pensais que j'allais te perdre. 824 01:16:16,212 --> 01:16:18,053 Le savais-tu quand tu m'as dit que tu m'aimais ? 825 01:16:19,295 --> 01:16:21,617 2,20$ pour le chocolat chaud. 826 01:16:24,180 --> 01:16:26,462 - Laisse-moi t'expliquer. - 2,20 $, Elizabeth. 827 01:16:33,229 --> 01:16:34,750 Avez-vous besoin d'autre chose ? 828 01:16:36,272 --> 01:16:37,713 - Non. - Alors par tous les moyens, 829 01:16:37,793 --> 01:16:39,995 Reste en dehors de ma vie. 830 01:16:41,357 --> 01:16:42,357 Zeus! 831 01:17:25,441 --> 01:17:26,642 Ok, mon pote. 832 01:17:36,972 --> 01:17:37,973 Salut maman. 833 01:18:05,361 --> 01:18:06,402 Manquer? 834 01:18:07,403 --> 01:18:08,484 Manquer? 835 01:18:13,809 --> 01:18:15,451 Qui est un bon garçon ? 836 01:18:58,053 --> 01:19:01,297 S'il y a un secret que je peux te dire, Jamie... 837 01:19:04,139 --> 01:19:05,461 Je l'aime toujours. 838 01:19:06,422 --> 01:19:07,463 Elle est... 839 01:19:11,747 --> 01:19:13,589 C'est grâce à elle que j'ai pu respirer à nouveau. 840 01:19:15,751 --> 01:19:17,072 Je souhaite juste... 841 01:19:19,034 --> 01:19:20,996 J'aimerais juste savoir que tu iras bien. 842 01:19:56,992 --> 01:19:58,314 Que fais-tu? 843 01:20:01,036 --> 01:20:03,278 Je voulais passer voir comment tu allais. 844 01:20:05,040 --> 01:20:07,363 - De plus, je suis sûr que tu es en colère contre moi. - Tu n'avais aucun droit. 845 01:20:10,005 --> 01:20:12,287 Tanner, qu'est-ce que je t'ai fait ? 846 01:20:12,368 --> 01:20:14,490 Pourquoi agis-tu comme ça ces derniers temps ? 847 01:20:14,570 --> 01:20:16,812 Tu étais le témoin à mon mariage. 848 01:20:17,813 --> 01:20:21,657 Tu es le parrain de ma fille, tu m'as tenu dans tes bras à l'enterrement de mon mari. 849 01:20:23,018 --> 01:20:25,250 Alors s'il y a une raison pour laquelle vous avez agi comme ça ces derniers temps... 850 01:20:25,300 --> 01:20:26,462 Je suis amoureux de vous. 851 01:20:29,104 --> 01:20:30,906 Depuis le moment où je t'ai vu pour la première fois. 852 01:20:33,349 --> 01:20:34,470 Mais je l'ai caché, 853 01:20:35,190 --> 01:20:37,112 parce que mon meilleur ami t'aimait, 854 01:20:38,754 --> 01:20:41,597 tu sais, et puis ce type Tristan arrive. 855 01:20:42,558 --> 01:20:44,520 Tu nous as délibérément séparés ? 856 01:20:46,682 --> 01:20:49,565 Interféré dans ma vie, dans mes choix, 857 01:20:50,245 --> 01:20:51,727 Parce que tu m'aimes ? 858 01:20:52,327 --> 01:20:53,769 Il t'aurait fait du mal. 859 01:20:56,412 --> 01:20:57,653 Et regardez ce qui s'est passé. 860 01:20:59,855 --> 01:21:02,498 Au premier signe de problème, il disparaît. 861 01:21:04,339 --> 01:21:06,301 Et je ne te quitterais pas, Liz. 862 01:21:07,663 --> 01:21:09,304 - Peut-être que tu devrais. - Lizzie. 863 01:21:09,385 --> 01:21:10,906 Ne m'appelle pas comme ça ! 864 01:21:12,468 --> 01:21:13,789 Ne t'approche plus de ma maison. 865 01:21:13,909 --> 01:21:15,230 Ne me parle pas. 866 01:21:16,191 --> 01:21:19,354 Et si tu me vois en ville, regarde ailleurs. 867 01:21:19,915 --> 01:21:21,477 Tu ne veux pas dire ça. 868 01:21:21,557 --> 01:21:22,878 Hé, tu ne veux pas dire ça, Li... 869 01:21:49,905 --> 01:21:51,065 Hé, qu'est-ce que tu regardes ? 870 01:21:51,987 --> 01:21:52,988 Rien. 871 01:21:57,513 --> 01:21:58,514 C'est elle. 872 01:21:59,154 --> 01:22:00,516 C'est qui ? 873 01:22:00,596 --> 01:22:02,077 Kevin, viens ici ! 874 01:22:03,559 --> 01:22:04,560 Ouais? 875 01:22:12,127 --> 01:22:13,248 De l'hôpital ? 876 01:22:23,018 --> 01:22:25,340 Le jour de l'accident, j'étais... 877 01:22:27,743 --> 01:22:31,947 Je m'effondrais dans la salle d'attente 878 01:22:32,027 --> 01:22:34,389 pendant que Jamie et Charlie étaient en chirurgie, 879 01:22:34,470 --> 01:22:36,512 et cette femme, 880 01:22:38,353 --> 01:22:41,436 Elle s'est approchée de moi et m'a juste serré dans ses bras. 881 01:22:44,159 --> 01:22:45,961 Elle est restée avec moi tout le temps. 882 01:22:47,963 --> 01:22:49,645 Et quand ils sont sortis de la salle d'opération, 883 01:22:53,248 --> 01:22:54,369 Je ne savais pas quoi faire, 884 01:22:54,449 --> 01:22:57,212 Je ne savais pas à qui je devais m'adresser. 885 01:23:00,736 --> 01:23:03,739 Alors elle est allée s'asseoir avec Jamie, 886 01:23:03,819 --> 01:23:06,862 et je me suis assis avec Charlie à son chevet. 887 01:23:10,746 --> 01:23:11,747 Plus tard, 888 01:23:14,109 --> 01:23:16,231 ils m'ont dit qu'ils devaient lui demander de partir 889 01:23:16,311 --> 01:23:18,153 parce que, bien sûr, elle n'est pas de la famille, 890 01:23:18,233 --> 01:23:21,236 et j'ai demandé... 891 01:23:21,316 --> 01:23:23,799 J'ai demandé à tout le monde s'ils savaient qui elle était, 892 01:23:23,879 --> 01:23:25,440 et bien sûr, ils ne pouvaient pas... 893 01:23:25,521 --> 01:23:27,122 Ils n'ont pas pu me donner son nom. 894 01:23:28,524 --> 01:23:32,367 Ils m’ont dit qu’elle venait de perdre son mari cette nuit-là. 895 01:23:36,612 --> 01:23:41,456 Quel genre d’ange soutient quelqu’un d’autre lorsqu’il a subi une telle perte ? 896 01:23:44,299 --> 01:23:46,662 Chérie, pourquoi as-tu une photo avec elle ? 897 01:24:17,653 --> 01:24:19,575 De temps en temps, je trouve un Post-it, 898 01:24:19,655 --> 01:24:21,336 et il dira qu'il m'aime, 899 01:24:21,416 --> 01:24:25,741 ou il me veut toujours ou quelque chose, et puis plus rien. 900 01:24:25,821 --> 01:24:27,342 Cela fait des mois, Liz. 901 01:24:27,422 --> 01:24:30,465 Il n'a pas tendu la main, à part quelques morceaux de papier au hasard. 902 01:24:31,346 --> 01:24:32,668 Ce n'est pas normal. 903 01:24:34,950 --> 01:24:37,152 Il n'y a rien de normal entre Tristan et moi. 904 01:24:38,073 --> 01:24:39,394 Grand-mère ! 905 01:24:39,474 --> 01:24:41,276 Bonjour, Soleil. 906 01:24:43,839 --> 01:24:46,081 Je t'ai vu sur la diapositive, tu es si courageux. 907 01:24:48,323 --> 01:24:50,606 Tu as des trucs violets sur les lèvres, Sam. 908 01:24:53,168 --> 01:24:54,409 Joli rouge à lèvres. 909 01:24:54,489 --> 01:24:56,491 Merci ! Je viens de le recevoir de... 910 01:25:03,178 --> 01:25:05,580 Et dire que tu l'appelais un pervers. 911 01:25:05,661 --> 01:25:08,303 Oh, c'est un vrai pervers. 912 01:25:08,383 --> 01:25:10,505 Comme, hier soir, il est venu, 913 01:25:10,585 --> 01:25:13,669 et je lui ai demandé dans quelle pièce il voulait frapper, et il a répondu : 914 01:25:13,749 --> 01:25:16,351 "Non, je veux t'emmener dehors." 915 01:25:16,431 --> 01:25:19,675 Et puis nous revenons, il m'accompagne jusqu'à mon porche, 916 01:25:19,755 --> 01:25:23,198 il m'embrasse sur la joue et dit qu'il aimerait bien me sortir à nouveau. 917 01:25:24,680 --> 01:25:26,682 - Quel salaud ! - Je sais ! 918 01:25:28,563 --> 01:25:29,564 Oh, merde. 919 01:25:31,006 --> 01:25:32,047 Ne pas paniquer. 920 01:25:32,167 --> 01:25:34,850 - À propos de quoi ? - Eh bien, tu te souviens quand tu as commencé 921 01:25:34,930 --> 01:25:37,292 se taper ce connard, qui s'est avéré ne pas être un connard, 922 01:25:37,372 --> 01:25:40,455 mais il y avait juste ce type, qui était bouleversé parce que sa femme et son fils étaient morts, 923 01:25:40,535 --> 01:25:43,328 et puis vous avez découvert que votre mari était impliqué dans la mort de sa famille, 924 01:25:43,378 --> 01:25:45,620 et puis la merde est devenue super bizarre et le mec est parti ? 925 01:25:46,862 --> 01:25:48,383 - Ça me semble familier. - Ouais. 926 01:25:48,463 --> 01:25:50,746 Eh bien, il est de l'autre côté de la rue, dans la boutique vaudou. 927 01:25:52,908 --> 01:25:54,670 C'est ce qui a été compris pour moi. 928 01:25:54,750 --> 01:25:55,941 Tu ne peux pas laisser Tanner prendre ta boutique. 929 01:25:55,991 --> 01:25:57,873 Je ne parle pas de Tanner. 930 01:26:02,037 --> 01:26:03,038 Quoi? 931 01:26:03,158 --> 01:26:06,561 J'ai vu le genre de magie que cet espace peut créer, Tristan. 932 01:26:06,641 --> 01:26:10,766 Maintenant, il est temps pour moi de le donner à quelqu'un qui a besoin d'un peu de magie. 933 01:26:11,767 --> 01:26:15,170 - Je ne prends pas ton magasin. - Il est à toi. 934 01:26:15,811 --> 01:26:17,893 J'ai fait toutes les démarches. 935 01:26:23,899 --> 01:26:25,660 Que ferais-je de cet endroit ? 936 01:26:25,741 --> 01:26:27,823 Tu as un rêve, Tristan. 937 01:26:27,903 --> 01:26:31,186 Les meubles que votre père et vous créez pourraient apporter 938 01:26:31,266 --> 01:26:35,751 il y a beaucoup plus de monde dans cet espace que mes anciens cristaux ne l'ont jamais fait. 939 01:26:38,233 --> 01:26:41,196 Ne laisse rien tuer tes rêves, mon garçon. 940 01:26:43,598 --> 01:26:45,000 Qu'est-ce que tu vas faire ? 941 01:26:46,361 --> 01:26:47,843 Trouvez un nouveau rêve. 942 01:27:10,305 --> 01:27:11,706 Que faites-vous ici? 943 01:27:14,709 --> 01:27:15,710 Lizzie. 944 01:27:17,392 --> 01:27:18,393 Salut. 945 01:27:20,235 --> 01:27:21,236 Salut? 946 01:27:30,245 --> 01:27:34,489 Tu disparais pendant des mois, tu ne réponds à aucun de mes appels ni à mes SMS. 947 01:27:34,569 --> 01:27:36,491 - Lizzie. - Et puis tu apparais comme ça, par hasard, 948 01:27:36,571 --> 01:27:38,733 - et tout ce que tu dis c'est "salut" ? - Lizzie. 949 01:27:38,814 --> 01:27:42,417 Tu es un... tu es un con ! 950 01:27:44,339 --> 01:27:45,340 Lizzie. 951 01:27:46,982 --> 01:27:48,343 Tu es resté avec elle. 952 01:27:49,344 --> 01:27:50,345 Quoi? 953 01:27:52,908 --> 01:27:54,429 Le jour de l'accident, 954 01:27:55,750 --> 01:27:58,273 ma mère était assise seule dans la salle d'attente de l'hôpital 955 01:27:58,353 --> 01:28:01,036 parce que mon père et moi étions sur le chemin du retour de New York. 956 01:28:02,077 --> 01:28:03,438 Tu l'as vue. 957 01:28:04,599 --> 01:28:05,921 Tu la tenais dans tes bras. 958 01:28:09,444 --> 01:28:10,685 C'était ta mère ? 959 01:28:18,293 --> 01:28:20,695 Que s'est-il passé lorsque tu es entré dans cette pièce avec Jamie ? 960 01:28:30,185 --> 01:28:34,389 Je lui ai tenu la main et je lui ai dit qu'elle n'était pas seule. 961 01:28:39,194 --> 01:28:42,557 Lorsqu'elle est décédée, le médecin a dit qu'elle ne ressentait aucune douleur. 962 01:28:49,044 --> 01:28:50,045 Merci. 963 01:28:51,686 --> 01:28:53,168 Tristan, non. 964 01:28:53,248 --> 01:28:55,570 - Je t'aime. - Tu m'as quitté ! 965 01:28:55,650 --> 01:28:57,522 Je ne savais pas comment gérer tout ce qui se passait. 966 01:28:57,572 --> 01:28:59,334 C'est pour ça que tu as laissé tous ces Post-it ? 967 01:28:59,414 --> 01:29:01,536 Je ne sais pas de quoi tu parles. 968 01:29:01,616 --> 01:29:05,580 Les post-it que tu as laissés sur la fenêtre de ma chambre, 969 01:29:05,660 --> 01:29:08,663 chaque semaine depuis cinq mois avec vos initiales, 970 01:29:08,743 --> 01:29:09,935 celles que nous nous écrivions. 971 01:29:09,985 --> 01:29:11,817 - Je ne suis pas revenu en ville avant aujourd'hui. - Arrête. 972 01:29:11,867 --> 01:29:13,708 Arrêtez avec les notes. 973 01:29:13,788 --> 01:29:16,071 Arrête de jouer avec mon cœur. 974 01:29:16,151 --> 01:29:18,353 Arrêtez de jouer avec le cœur de ma fille. 975 01:29:31,006 --> 01:29:32,007 Non. 976 01:29:32,087 --> 01:29:33,929 Tu n'es pas censé être ici. 977 01:29:34,009 --> 01:29:35,450 Je ne suis vraiment pas d'humeur. 978 01:29:35,530 --> 01:29:37,292 Elle revenait vers moi. 979 01:29:37,412 --> 01:29:39,254 Elle commençait à s'ouvrir à moi à nouveau. 980 01:29:39,374 --> 01:29:40,535 Quoi? 981 01:29:53,108 --> 01:29:54,950 Tu as laissé des notes chez Elizabeth ? 982 01:29:55,030 --> 01:29:56,711 Tu es le seul à avoir le droit de faire ça ? 983 01:29:56,791 --> 01:29:58,273 Vous avez signé mes initiales. 984 01:29:58,393 --> 01:29:59,874 Allez, Sherlock. 985 01:29:59,955 --> 01:30:02,197 Vous n'êtes pas le seul à avoir les initiales T et C. 986 01:30:02,277 --> 01:30:04,559 Mais tu savais qu'elle penserait que ça venait de moi. 987 01:30:05,840 --> 01:30:08,283 - Comment as-tu su qu'on s'était donné des notes ? - Oh, calme-toi. 988 01:30:08,403 --> 01:30:10,685 Ce n’est pas comme si je t’espionnais avec de petites caméras. 989 01:30:19,134 --> 01:30:20,805 Putain de psychopathe. Qu'est-ce qui ne va pas chez toi ? 990 01:30:20,855 --> 01:30:23,538 Qu'est-ce qui ne va pas chez moi, hein ? Qu'est-ce qui ne va pas chez moi ? 991 01:30:23,618 --> 01:30:25,580 J'ai gagné le tirage au sort ! 992 01:30:26,141 --> 01:30:28,223 Et il me l'a prise ! 993 01:30:28,303 --> 01:30:30,345 J'ai dit pile, il a dit face, 994 01:30:30,465 --> 01:30:33,308 et la pièce disait pile ! 995 01:30:34,990 --> 01:30:39,074 Et il pensait qu'il pourrait simplement la prendre et la faire l'aimer. 996 01:30:40,835 --> 01:30:45,000 Et il s'est moqué de moi, encore et encore, pendant des années, 997 01:30:45,080 --> 01:30:46,841 me demandant d'être le témoin à son mariage, 998 01:30:46,921 --> 01:30:49,844 me suppliant d'être le parrain de son enfant. 999 01:30:50,525 --> 01:30:55,090 Des années et des années à me le jeter au visage alors qu'Elizabeth aurait dû être à moi ! 1000 01:30:55,170 --> 01:30:56,331 Alors, je m'en suis occupé. 1001 01:30:59,694 --> 01:31:00,775 Géré quoi ? 1002 01:31:05,100 --> 01:31:06,901 Il a dit que sa voiture ne fonctionnait pas correctement. 1003 01:31:09,464 --> 01:31:11,546 Il m'a demandé de vérifier sous le capot, 1004 01:31:12,627 --> 01:31:14,949 parce que lui et Emma sortaient de la ville pour la journée. 1005 01:31:17,192 --> 01:31:19,714 Et je savais que sa venue à moi était un signe. 1006 01:31:20,795 --> 01:31:22,517 Il voulait que je le fasse. 1007 01:31:23,078 --> 01:31:24,079 Faire quoi? 1008 01:31:25,200 --> 01:31:26,881 Pour couper le cordon de frein. 1009 01:31:28,363 --> 01:31:30,725 Il me rendait Elizabeth. 1010 01:31:32,887 --> 01:31:34,529 Et tout s'est bien passé, 1011 01:31:36,051 --> 01:31:39,134 sauf quand il a pris la voiture pour s'engager sur l'autoroute, Emma n'était pas dedans. 1012 01:31:40,215 --> 01:31:42,737 À la maison, malade. 1013 01:31:44,499 --> 01:31:46,741 Les enfants ont tendance à gâcher vos rêves, hein ? 1014 01:31:46,821 --> 01:31:47,902 Tu es un fou. 1015 01:31:52,067 --> 01:31:53,668 Je vous conseille de reculer. 1016 01:31:56,671 --> 01:31:57,672 J'ai gagné. 1017 01:31:58,753 --> 01:32:00,515 Il est temps pour moi de récupérer mon prix, 1018 01:32:00,595 --> 01:32:03,518 et la dernière chose dont j'ai besoin c'est que quelqu'un d'autre se mette en travers de mon chemin. 1019 01:32:03,598 --> 01:32:06,801 Si tu t'approches d'Elizabeth, je te tuerai moi-même. 1020 01:32:10,525 --> 01:32:11,686 Allez, mon pote. 1021 01:32:13,408 --> 01:32:17,092 Quand il s'agit de tuer, je suis presque sûr de t'avoir battu trois fois. 1022 01:32:17,172 --> 01:32:18,813 Quatre si vous comptez plus tard ce soir. 1023 01:32:19,374 --> 01:32:20,375 Quoi? 1024 01:32:20,455 --> 01:32:22,287 Tu ne pensais pas que je pouvais simplement laisser Elizabeth courir partout 1025 01:32:22,337 --> 01:32:25,057 avec une petite fille qui lui rappelle son mari décédé maintenant, n'est-ce pas ? 1026 01:32:28,943 --> 01:32:30,305 Lizzie, nous devons parler. 1027 01:32:30,385 --> 01:32:31,736 - Tristan, je travaille. - C'était Tanner. 1028 01:32:31,786 --> 01:32:32,977 - Tout ça, c'était lui. - Tristan Cole... 1029 01:32:33,027 --> 01:32:34,419 - Où est Emma ? - ...tu es en état d'arrestation 1030 01:32:34,469 --> 01:32:36,351 - pour coups et blessures. - Que se passe-t-il ? 1031 01:32:36,431 --> 01:32:39,314 Il a été filmé par les caméras du Chase's Auto Shop en train d'agresser le propriétaire. 1032 01:32:39,394 --> 01:32:42,227 Vous avez le droit de garder le silence, tout ce que vous dites peut et sera utilisé... 1033 01:32:42,277 --> 01:32:45,320 - Vérifiez Emma. - ...contre vous au tribunal. 1034 01:32:48,963 --> 01:32:51,806 Je te laisse seul pendant trois heures. 1035 01:32:51,886 --> 01:32:54,889 - Comment as-tu su que j'étais ici ? - Ce petit oiseau m'a envoyé un message. 1036 01:32:54,969 --> 01:32:57,492 - Tristan, que se passe-t-il ? - Emma est-elle en sécurité ? 1037 01:32:57,612 --> 01:32:58,893 Elle est avec ses grands-parents. 1038 01:32:58,973 --> 01:33:00,375 C'était Tanner, Lizzie. 1039 01:33:00,455 --> 01:33:02,327 C'est lui qui a laissé les notes ces derniers mois. 1040 01:33:02,377 --> 01:33:05,140 Il a provoqué l'accident de voiture de Steven. Il m'a dit que c'était lui. 1041 01:33:05,220 --> 01:33:07,302 Il pense que c'est une sorte de jeu malsain et tordu, 1042 01:33:07,382 --> 01:33:09,062 et il ne s'arrêtera pas tant qu'il ne t'aura pas eu. 1043 01:33:09,504 --> 01:33:11,896 Il a parlé de caméras. Je crois qu'il en a mis à la maison. 1044 01:33:11,946 --> 01:33:12,947 Nous devons récupérer Emma. 1045 01:33:14,989 --> 01:33:16,541 Hé, je sais qu'Emma était censée passer la nuit, 1046 01:33:16,591 --> 01:33:19,474 mais je me sentirais plus à l'aise si elle était avec moi ce soir. 1047 01:33:19,594 --> 01:33:21,636 Eh bien, Tanner est juste passé la chercher. 1048 01:33:21,716 --> 01:33:23,398 Il a dit que tu avais des problèmes de voiture. 1049 01:33:23,478 --> 01:33:26,321 et que tu voulais qu'il l'amène chez toi. 1050 01:33:26,401 --> 01:33:27,922 Liz ? 1051 01:33:28,002 --> 01:33:29,124 Liz, qu'est-ce qui ne va pas ? 1052 01:33:31,166 --> 01:33:32,967 - Il l'a. - Appelez le 911. 1053 01:33:49,784 --> 01:33:51,266 Nous continuerons les recherches. 1054 01:33:51,346 --> 01:33:54,469 Mais je veux que vous restiez ici tous les deux au cas où il vous contacterait. 1055 01:33:54,549 --> 01:33:57,111 Appelez-moi à n'importe quelle heure. 1056 01:34:05,640 --> 01:34:07,402 Je suis vraiment désolé, Lizzie. 1057 01:34:08,723 --> 01:34:10,445 Elle n'est qu'un bébé. 1058 01:34:12,967 --> 01:34:14,048 Je sais. 1059 01:34:14,809 --> 01:34:16,090 Pourquoi lui ferait-il du mal ? 1060 01:34:24,459 --> 01:34:27,462 Les bibliothèques et les hangars forment un mélange étrange. 1061 01:34:27,542 --> 01:34:29,704 Les hangars semblent mieux adaptés aux voitures. 1062 01:34:29,784 --> 01:34:30,985 Oh mon Dieu. 1063 01:34:36,511 --> 01:34:39,033 - Reste derrière moi. - Non. Non, non, non, non, non, non, non, non, non. 1064 01:34:39,113 --> 01:34:40,995 Reste là, Casanova. 1065 01:34:41,996 --> 01:34:43,077 Tu as entendu ça ? 1066 01:34:46,481 --> 01:34:47,802 Oh mon Dieu, Emma est là-dedans. 1067 01:34:49,444 --> 01:34:51,766 Tanner, tu dois la laisser sortir. 1068 01:34:51,846 --> 01:34:54,489 Les produits chimiques de la voiture la tueront. 1069 01:34:55,330 --> 01:34:56,811 Pourquoi ne m'as-tu jamais vu, Liz ? 1070 01:34:56,891 --> 01:34:58,172 Tanner, s'il te plaît, laisse-la sortir. 1071 01:34:58,253 --> 01:35:00,415 Pourquoi ne m'as-tu jamais vu ? 1072 01:35:02,096 --> 01:35:03,858 - Je te vois, Tanner. - Non. 1073 01:35:03,938 --> 01:35:06,301 Non, non, non, tu as juste peur. 1074 01:35:09,504 --> 01:35:13,348 Je n'ai pas peur de toi, Tanner Michael Chase. 1075 01:35:16,431 --> 01:35:17,592 Je te vois. 1076 01:35:26,641 --> 01:35:28,483 Oh, Jésus, Liz. 1077 01:35:30,084 --> 01:35:31,486 Tu es tout ce que j'ai voulu. 1078 01:35:32,086 --> 01:35:35,009 Je suis à toi. Je suis à toi. 1079 01:35:35,570 --> 01:35:38,333 - On peut recommencer. - Juste nous ? 1080 01:35:39,374 --> 01:35:40,455 Juste nous. 1081 01:35:46,621 --> 01:35:47,862 Oh, espèce de salope ! 1082 01:35:59,314 --> 01:36:00,595 Lâche prise, Liz. 1083 01:36:00,675 --> 01:36:01,876 Lâcher. 1084 01:36:01,956 --> 01:36:04,759 Lâche-toi , je vais te tirer dessus, je te le jure. 1085 01:36:04,839 --> 01:36:06,000 Lâche-toi, s'il te plaît ! 1086 01:36:06,080 --> 01:36:07,962 Tanner, ne fais pas ça. 1087 01:36:08,763 --> 01:36:09,844 S'il te plaît. 1088 01:36:10,845 --> 01:36:11,926 Je t'ai aimé. 1089 01:36:22,256 --> 01:36:23,658 Lizzie ! 1090 01:36:29,544 --> 01:36:30,545 Emma ? 1091 01:36:32,427 --> 01:36:34,429 Bienvenue, chérie. 1092 01:36:34,509 --> 01:36:37,111 Je suis là. Tout va bien. Tout va bien. 1093 01:36:38,112 --> 01:36:39,314 Tristan est avec Emma. 1094 01:36:39,394 --> 01:36:41,275 - Est-ce qu'elle va bien ? - Oh, Jésus ! 1095 01:36:41,356 --> 01:36:45,360 Détends-toi. Une des balles t'a touché au flanc, d'accord ? 1096 01:36:46,601 --> 01:36:47,602 Maman. 1097 01:36:49,884 --> 01:36:53,808 Elle a un masque à oxygène juste pour un moment. 1098 01:36:53,888 --> 01:36:55,249 Elle ira bien. 1099 01:36:58,613 --> 01:36:59,974 Tristan est avec elle ? 1100 01:37:03,297 --> 01:37:04,379 Tanneur? 1101 01:37:06,060 --> 01:37:07,382 Il n'y est pas parvenu. 1102 01:37:12,467 --> 01:37:13,708 Tristan est avec elle. 1103 01:37:20,154 --> 01:37:21,676 Hé, Tock. 1104 01:37:27,081 --> 01:37:28,202 Cocher? 1105 01:37:32,527 --> 01:37:34,369 Elle va bien. 1106 01:37:39,414 --> 01:37:41,255 Tu es revenu. 1107 01:37:42,377 --> 01:37:43,738 Je suis revenu. 1108 01:37:45,420 --> 01:37:49,143 Je pensais que toi et Zeus étiez partis... 1109 01:37:49,223 --> 01:37:51,426 pour toujours comme papa. 1110 01:37:59,033 --> 01:38:00,034 Ne t'inquiète pas. 1111 01:38:02,196 --> 01:38:03,598 Je ne vais nulle part. 1112 01:38:04,959 --> 01:38:06,120 Promesse? 1113 01:38:10,204 --> 01:38:11,766 Je te le promets. 1114 01:38:14,128 --> 01:38:17,051 Alors, vous êtes tous les deux ensemble maintenant ? 1115 01:38:17,131 --> 01:38:18,212 Je ne sais pas. 1116 01:38:18,893 --> 01:38:20,535 Je ne pense pas que j'ai besoin de le savoir non plus. 1117 01:38:21,536 --> 01:38:23,618 C'était vraiment agréable de l'avoir à mes côtés. 1118 01:38:25,740 --> 01:38:27,381 - Non. - Aïe. 1119 01:38:28,623 --> 01:38:31,025 - Allez. - Où ? 1120 01:38:31,105 --> 01:38:32,386 La boutique de Tristan. 1121 01:38:32,467 --> 01:38:34,949 Tout ce "je ne sais pas ce que nous sommes mais ça me va" 1122 01:38:35,029 --> 01:38:38,673 Les conneries sont vraiment ennuyeuses, et nous allons exiger des réponses. 1123 01:38:40,394 --> 01:38:41,596 Allez, Emma. 1124 01:38:42,917 --> 01:38:45,319 Les gars, on devrait vraiment faire ça un autre jour. 1125 01:38:45,399 --> 01:38:49,163 Il est juste... il a été très stressé à cause du magasin et du travail avec son père, 1126 01:38:49,243 --> 01:38:51,085 se prépare pour la grande ouverture. 1127 01:38:53,648 --> 01:38:55,009 Tu vois ? Il n'est pas là. 1128 01:38:56,010 --> 01:38:58,052 Ok. Prêt ? Allons-y. 1129 01:38:59,413 --> 01:39:00,414 Faye! 1130 01:39:14,589 --> 01:39:16,951 Tu vois toutes ces plumes, maman ? 1131 01:39:19,674 --> 01:39:21,195 Je les vois, bébé. 1132 01:39:41,055 --> 01:39:42,296 Je suis amoureux de vous. 1133 01:39:42,857 --> 01:39:44,058 Je suis amoureux de vous. 1134 01:39:49,544 --> 01:39:51,145 C'est incroyable. 1135 01:39:51,225 --> 01:39:53,307 Le magasin va marcher à merveille. 1136 01:39:53,387 --> 01:39:54,549 Je ne sais pas. 1137 01:39:56,631 --> 01:39:58,112 Mon père s'est désisté. 1138 01:39:59,393 --> 01:40:00,995 Il a dit qu'il venait de récupérer son fils 1139 01:40:01,075 --> 01:40:05,560 et il ne pouvait pas imaginer vouloir autre chose à partir de maintenant. 1140 01:40:08,242 --> 01:40:10,004 Je dois trouver un nouveau partenaire. 1141 01:40:12,567 --> 01:40:14,008 Comment commencer à chercher ? 1142 01:40:17,011 --> 01:40:18,693 Il faut que ce soit quelqu'un d'intelligent, 1143 01:40:21,175 --> 01:40:24,819 qui comprend également la décoration intérieure. 1144 01:40:27,501 --> 01:40:28,783 Connaissez-vous quelqu'un par hasard ? 1145 01:40:51,646 --> 01:40:53,928 J'ai fait beaucoup d'erreurs dans ma vie, 1146 01:40:54,769 --> 01:40:56,691 et j'en ferai probablement beaucoup plus. 1147 01:40:58,853 --> 01:41:00,615 Je sais que tu ne pourras jamais vraiment me pardonner 1148 01:41:00,695 --> 01:41:02,857 pour la façon dont je suis parti et je ne m'attends pas à ce que tu le fasses. 1149 01:41:04,619 --> 01:41:06,781 Mais je n'arrêterai jamais de me battre pour nous. 1150 01:41:09,303 --> 01:41:11,385 Je n'arrêterai jamais de me battre pour résoudre ce problème... 1151 01:41:13,227 --> 01:41:14,388 ...pour nous réparer. 1152 01:41:23,557 --> 01:41:24,639 Épouse-moi. 1153 01:41:38,572 --> 01:41:41,776 Tristan, Emma et moi sommes un tout. 1154 01:41:45,019 --> 01:41:46,020 Zeus. 1155 01:41:58,913 --> 01:42:00,434 Qu'en dis-tu, Tock ? 1156 01:42:04,919 --> 01:42:06,921 Je pense que c'est oui. 1157 01:42:07,001 --> 01:42:08,002 Oui? 1158 01:42:08,883 --> 01:42:10,564 - Oui. - Oui ? 1159 01:42:10,645 --> 01:42:11,646 Oui. 1160 01:43:18,913 --> 01:43:20,074 Est-ce que ça va ? 1161 01:43:21,836 --> 01:43:22,917 Je vais bien.