1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Comparte si te gusta esta aplicación ¡Disfruta viéndola! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Comparte si te gusta esta aplicación ¡Disfruta viéndola! 3 00:02:22,703 --> 00:02:23,864 Te dije. 4 00:02:23,944 --> 00:02:26,586 Quiero decir que esto nunca habría sucedido. 5 00:02:26,667 --> 00:02:28,709 Eres hilarante 6 00:02:28,789 --> 00:02:30,510 Lo siento muchísimo. 7 00:02:30,590 --> 00:02:32,272 -Apuesto a que sí. -Yo... 8 00:02:33,153 --> 00:02:37,998 Liz, si planeas esconderte, al menos haz un mejor trabajo. 9 00:02:38,919 --> 00:02:40,841 ¿No le enseñaste a jugar al escondite? 10 00:02:40,921 --> 00:02:42,883 No. Yo era una madre terrible. 11 00:02:46,526 --> 00:02:49,770 Richard, ella es mi hija, Elizabeth. 12 00:02:49,850 --> 00:02:51,411 ¿Cómo estás, Liz? 13 00:02:52,012 --> 00:02:53,774 Sólo las personas que conozco me llaman Liz. 14 00:02:53,854 --> 00:02:55,736 - ¡Liz! - Está bien, Hannah. 15 00:02:55,816 --> 00:02:58,098 Estábamos a punto de dirigirnos a la ciudad para comer algo, 16 00:02:58,218 --> 00:03:00,420 -Si quieres unirte a nosotros. -Emma está durmiendo. 17 00:03:01,261 --> 00:03:02,422 Divertirse. 18 00:03:09,790 --> 00:03:12,592 Mamá, ¿de verdad nos vamos a casa? 19 00:03:13,073 --> 00:03:14,955 -Lo somos. - ¡Sí! 20 00:03:15,355 --> 00:03:18,238 Bubba, ¿estás escuchando esto? 21 00:03:18,318 --> 00:03:21,521 Deberíamos regresar a tiempo para ver los fuegos artificiales en nuestra azotea. 22 00:03:21,601 --> 00:03:23,964 ¿Recuerdas cómo solíamos ver los fuegos artificiales con papá? 23 00:03:46,386 --> 00:03:47,547 Noticias de última hora... 24 00:03:47,627 --> 00:03:49,629 Es un caos en el lugar del brutal accidente automovilístico. 25 00:03:49,709 --> 00:03:51,501 - Atendiendo a los heridos... - Caos en la escena 26 00:03:51,551 --> 00:03:54,955 - mientras los médicos atendían las heridas de... - Entre las víctimas se encuentran Steven Thompson, 27 00:03:55,035 --> 00:03:58,678 A quien le sobreviven su esposa y su hija de cuatro años. 28 00:04:02,923 --> 00:04:04,124 ¿Mamá? 29 00:04:04,244 --> 00:04:05,525 ¿Sí, bebé? 30 00:04:05,605 --> 00:04:08,488 ¿Crees que papá sabrá que nos mudamos? 31 00:04:08,568 --> 00:04:11,451 ¿Crees que sabrá dónde dejar las plumas? 32 00:04:11,531 --> 00:04:14,174 Estoy segura de que sabrá dónde encontrarnos, cariño. 33 00:04:36,596 --> 00:04:37,717 ¡Zeus! 34 00:04:38,799 --> 00:04:40,039 Lo siento mucho, no lo vi. 35 00:04:40,520 --> 00:04:42,002 ¿Estás bromeando? 36 00:04:42,082 --> 00:04:44,564 Déjame... déjame llevarte al veterinario. Es demasiado lejos para ir caminando. 37 00:04:47,808 --> 00:04:49,880 - Gire a la izquierda en Cobbler Street. - Harper Avenue será más rápido. 38 00:04:49,930 --> 00:04:52,052 - Cobbler es el siguiente a la izquierda. - Harper es el siguiente. 39 00:04:52,132 --> 00:04:53,213 -Siguiente a la izquierda. - No... 40 00:04:55,816 --> 00:04:57,768 - ¿Siempre eres así de ignorante? - ¿Siempre eres...? 41 00:04:57,818 --> 00:04:59,219 -Siempre... -¿Siempre qué? 42 00:04:59,339 --> 00:05:00,700 - Escúpelo. - ¡Una polla! 43 00:05:09,149 --> 00:05:10,911 Está bien, Zeus. Estás bien. 44 00:05:16,436 --> 00:05:17,918 - ¿Mamá? - ¿Sí, bebé? 45 00:05:17,998 --> 00:05:18,999 ¿Qué es un pene? 46 00:05:21,201 --> 00:05:22,843 Tic. Dije tic. 47 00:05:23,483 --> 00:05:24,684 Una garrapata es un insecto. 48 00:05:32,252 --> 00:05:33,413 ¿Cómo se llama? 49 00:05:33,813 --> 00:05:34,814 ¿Tu perro? 50 00:05:36,857 --> 00:05:37,938 Zeus. 51 00:05:41,621 --> 00:05:42,622 ¿Y el tuyo? 52 00:05:43,583 --> 00:05:44,784 Tristán Cole. 53 00:06:03,843 --> 00:06:05,485 Zeus estará bien. 54 00:06:05,565 --> 00:06:07,287 Unos cuantos moretones y se fracturó la pierna. 55 00:06:07,407 --> 00:06:10,410 Pero pronto lo curaremos y lo tendremos listo con una receta. 56 00:06:11,411 --> 00:06:12,412 Gracias. 57 00:06:34,274 --> 00:06:35,275 Oye, Tick. 58 00:06:37,837 --> 00:06:39,039 No llores. 59 00:06:39,719 --> 00:06:40,921 Está bien. 60 00:06:45,005 --> 00:06:47,447 Él es bueno. Tú eres bueno. 61 00:07:06,706 --> 00:07:08,068 Estamos todos listos. 62 00:07:22,322 --> 00:07:23,883 Aprende a conducir, joder. 63 00:07:25,005 --> 00:07:26,006 De nada... 64 00:07:28,608 --> 00:07:29,689 Garrapata. 65 00:07:30,690 --> 00:07:33,813 Vamos, muchacho. Está bien. Vamos. 66 00:07:34,854 --> 00:07:37,457 Bueno, a ustedes dos les tomó bastante tiempo llegar hasta aquí. 67 00:07:37,537 --> 00:07:38,778 ¡Abuelita! 68 00:07:40,900 --> 00:07:42,142 ¿Dónde está Poppi? 69 00:07:42,222 --> 00:07:43,743 ¿Me estas buscando? 70 00:07:44,784 --> 00:07:45,784 ¡Hurra! 71 00:07:47,587 --> 00:07:50,710 Recibí un helado rojo, blanco y azul con tu nombre. 72 00:07:55,035 --> 00:07:56,596 El patio es un desastre. 73 00:07:57,317 --> 00:07:59,279 Nadie ha estado aquí desde... 74 00:08:00,800 --> 00:08:02,882 Lincoln dijo que se encargaría de todo. 75 00:08:02,962 --> 00:08:04,644 Puedo manejarlo 76 00:08:04,724 --> 00:08:06,406 Liz, Steven era nuestro hijo... 77 00:08:06,526 --> 00:08:09,369 Kathy, quiero. 78 00:08:14,294 --> 00:08:17,057 ¿Has pensado en poner en marcha nuevamente tu negocio? 79 00:08:17,137 --> 00:08:18,338 ¿Diseño In&Out? 80 00:08:21,061 --> 00:08:22,662 Sin Steven, yo solo... 81 00:08:24,504 --> 00:08:27,827 Creo que es hora de encontrar un trabajo estable y renunciar a ese sueño. 82 00:08:28,828 --> 00:08:31,391 No tengas miedo de empezar a soñar nuevos sueños. 83 00:08:35,675 --> 00:08:38,838 Al menos no eres el más desordenado del barrio. 84 00:08:39,999 --> 00:08:41,521 ¿Vive alguien allí? 85 00:08:42,122 --> 00:08:43,803 No pensé que la casa del Sr. Rakes se vendería. 86 00:08:43,883 --> 00:08:46,286 Ahora bien, no soy alguien que chismee, 87 00:08:46,366 --> 00:08:49,289 Pero el chico que vive allí es un poco raro. 88 00:08:49,369 --> 00:08:51,531 Se rumorea que está prófugo. 89 00:08:52,652 --> 00:08:53,933 ¿Como un criminal? 90 00:08:54,013 --> 00:08:55,975 ¿Estoy viviendo al lado de un psicópata? 91 00:08:56,056 --> 00:08:58,017 Simplemente cierre las puertas con llave por la noche. 92 00:08:59,539 --> 00:09:03,143 De todos modos, ya pusimos las mantas en el techo para los fuegos artificiales, 93 00:09:03,223 --> 00:09:05,585 que debería estar comenzando ahora mismo... 94 00:10:44,324 --> 00:10:47,567 Nunca más podrás dejarme. 95 00:10:48,047 --> 00:10:51,050 Bueno, en realidad sólo vine para ver si estaban contratando. 96 00:10:51,130 --> 00:10:52,812 - No lo he hecho... - ¡Por supuesto que lo hemos hecho! 97 00:10:52,892 --> 00:10:54,334 ¡Hola, tú, Sam! 98 00:10:54,894 --> 00:10:56,015 -Estás despedida.- ¡Faye! 99 00:10:56,095 --> 00:10:58,898 - No estás despedido. - Siempre tenemos lugar para ti. 100 00:10:58,978 --> 00:11:01,461 - Podría ser sólo a tiempo parcial. - O podríamos despedir a Sam. 101 00:11:01,541 --> 00:11:03,423 Ya tiene otro trabajo. Además, es espeluznante. 102 00:11:03,503 --> 00:11:05,385 - No vamos a despedir a Sam. - No eres divertido. 103 00:11:05,465 --> 00:11:06,946 ¿Pero sabes qué es? 104 00:11:07,547 --> 00:11:09,709 ¡Pausa para desayunar! 105 00:11:09,789 --> 00:11:11,231 Treinta minutos. 106 00:11:11,311 --> 00:11:12,512 Vuelvo en una hora. 107 00:11:12,592 --> 00:11:13,793 Sam me cubrirá. 108 00:11:13,873 --> 00:11:16,676 Oye, tú, Sam, ya no estás despedido. 109 00:11:21,521 --> 00:11:22,762 ¿Dónde está Emma? 110 00:11:23,283 --> 00:11:25,004 Casa de Kathy y Lincoln para el fin de semana. 111 00:11:25,725 --> 00:11:27,637 Creyeron que debería tener algún tiempo para instalarme. 112 00:11:27,687 --> 00:11:29,369 Me alegro de que estés de vuelta. 113 00:11:29,449 --> 00:11:32,332 ¿Qué quieres decir? Estoy aquí, he vuelto. 114 00:11:32,892 --> 00:11:34,734 Ya lo conseguirás, cariño. 115 00:12:14,854 --> 00:12:16,135 Cierra los ojos. 116 00:12:18,298 --> 00:12:20,460 Estaba pensando en plantar algunos junto al estanque. 117 00:12:23,863 --> 00:12:25,345 Mi flor favorita. 118 00:12:25,425 --> 00:12:26,826 Para mi chica favorita. 119 00:14:04,404 --> 00:14:05,645 ¿Me sigues? 120 00:14:06,325 --> 00:14:07,367 ¿Qué? 121 00:14:07,927 --> 00:14:08,928 No. 122 00:14:15,735 --> 00:14:16,896 Buen chico, Zeus. 123 00:14:17,417 --> 00:14:18,578 Bueno. 124 00:14:18,658 --> 00:14:20,299 ¡Vamos! ¡Vamos! 125 00:14:28,468 --> 00:14:29,789 Supongo que somos vecinos. 126 00:15:44,223 --> 00:15:45,304 ¿Interesado en la empresa? 127 00:15:46,546 --> 00:15:47,547 Estoy bien. 128 00:15:55,515 --> 00:15:56,676 ¿Interesado en la empresa? 129 00:15:57,597 --> 00:15:59,519 Esta noche no. Estoy cansado. 130 00:16:05,444 --> 00:16:07,406 ¿Interesado en la empresa? 131 00:16:08,087 --> 00:16:09,448 Absolutamente. 132 00:16:13,973 --> 00:16:15,575 ¿Las cuatro fotos son para ti? 133 00:16:16,736 --> 00:16:19,138 Curtidor Michael Chase. 134 00:16:19,218 --> 00:16:21,661 Sabes que odio que me llames por mi nombre completo. 135 00:16:21,741 --> 00:16:22,782 Sí. 136 00:16:25,825 --> 00:16:28,107 Es agradable ver tu cara al menos. 137 00:16:28,187 --> 00:16:30,309 ¿Aún conduces ese pedazo de mierda de coche? 138 00:16:32,391 --> 00:16:33,793 El otro día atropellé a un perro. 139 00:16:33,873 --> 00:16:35,675 - ¡No! - Sí. 140 00:16:35,755 --> 00:16:39,799 Mi coche de mala calidad tuvo un problema y se estrelló contra él después de que frené a fondo. 141 00:16:39,879 --> 00:16:41,120 Lo comprobaré por ti. 142 00:16:42,682 --> 00:16:44,083 Deberíamos hacer un brindis. 143 00:16:44,884 --> 00:16:47,166 Oh, me encantan las tostadas. 144 00:16:47,246 --> 00:16:49,128 ¡Especialmente cuando hay tequila involucrado! 145 00:16:49,729 --> 00:16:52,772 O vodka, o ron, o alcohol isopropílico. 146 00:16:52,852 --> 00:16:54,373 Para viejos amigos. 147 00:17:01,701 --> 00:17:04,624 Entonces, una pregunta al azar. 148 00:17:04,704 --> 00:17:07,146 Pero quiero cambiar las cerraduras de aquí. 149 00:17:08,307 --> 00:17:10,029 ¿Conoces a alguien que pueda hacer eso? 150 00:17:10,950 --> 00:17:11,951 Sam puede. 151 00:17:12,071 --> 00:17:15,314 - ¿Sam? - ¿El tipo al que despedí para poder contratarte? 152 00:17:15,394 --> 00:17:17,637 Su padre es dueño de una tienda y él trabaja allí a tiempo parcial. 153 00:17:17,717 --> 00:17:19,198 ¿Crees que me ayudará? 154 00:17:19,278 --> 00:17:20,680 Sí, por supuesto. 155 00:17:20,760 --> 00:17:22,521 De lo contrario lo despediré. 156 00:17:25,364 --> 00:17:27,767 Puedo ir y cortar el césped si lo deseas. 157 00:17:27,847 --> 00:17:29,328 Terminar la valla. 158 00:17:29,408 --> 00:17:32,852 Sólo trabajo a tiempo parcial, así que tendré algo que hacer. 159 00:17:32,932 --> 00:17:34,453 Hasta que encuentre un trabajo estable. 160 00:17:34,533 --> 00:17:36,766 ¿Estás pensando en volver al diseño de interiores o...? 161 00:17:36,816 --> 00:17:39,819 Realmente no he pensado en mucho durante el año pasado. 162 00:17:51,711 --> 00:17:53,272 Esos son todos. 163 00:17:53,352 --> 00:17:55,474 - ¿Algo más? - No. De hecho, me tengo que ir. 164 00:17:55,554 --> 00:17:57,116 Ah, lo olvidé. 165 00:17:57,196 --> 00:17:59,558 Tenemos un nuevo paquete de cámaras de seguridad. 166 00:17:59,639 --> 00:18:01,240 Seguridad extra. 167 00:18:01,320 --> 00:18:03,521 - Tanner consiguió un montón para su garaje, así que... - No, gracias. 168 00:18:04,123 --> 00:18:07,647 Tengo que llegar a la cafetería en diez minutos y mi coche prácticamente se ha estropeado. 169 00:18:07,727 --> 00:18:10,329 - Así que tengo que caminar. - Te llevaré. 170 00:19:17,276 --> 00:19:18,477 ¿Cuanto por esto? 171 00:19:21,681 --> 00:19:23,803 - Lo siento, ¿está cerrado? - No, no. 172 00:19:23,883 --> 00:19:26,926 Simplemente no recibimos tantos visitantes. 173 00:19:27,006 --> 00:19:28,407 ¿Cómo te llamas, cariño? 174 00:19:28,968 --> 00:19:29,969 Isabel. 175 00:19:30,049 --> 00:19:31,650 Soy el señor Henson. 176 00:19:31,731 --> 00:19:35,294 Y si no fuera 400 veces mayor que tú 177 00:19:35,374 --> 00:19:37,576 y absorto en la anatomía masculina, 178 00:19:37,656 --> 00:19:39,819 Quizás piense en sacarte 179 00:19:39,899 --> 00:19:42,301 bailando al son de la vieja casa del granero. 180 00:19:46,826 --> 00:19:48,466 ¿Esta bien si te quito esto de encima? 181 00:19:48,988 --> 00:19:51,230 - Es tuyo. - Oh, no, quiero pagar. 182 00:19:51,310 --> 00:19:53,873 - De verdad. - No me sentiría bien. 183 00:19:53,953 --> 00:19:56,475 - Por favor, es un regalo. - Quiero pagar. 184 00:19:57,436 --> 00:19:59,719 Y es por eso que me quedo con mis hombres. 185 00:20:00,439 --> 00:20:01,961 Tristán, llámala. 186 00:20:06,565 --> 00:20:07,566 Hermoso. 187 00:20:11,370 --> 00:20:12,571 Gracias. 188 00:20:13,572 --> 00:20:14,774 ¿Te llevaste esos? 189 00:20:16,015 --> 00:20:19,458 Los tallé en madera y luego les agregué tinta negra. 190 00:20:20,900 --> 00:20:22,021 Hermoso. 191 00:20:22,661 --> 00:20:24,744 ¿Vas a pagar o qué? 192 00:20:32,471 --> 00:20:33,592 ¡Vamos! 193 00:20:37,316 --> 00:20:38,597 Vamos. 194 00:20:40,079 --> 00:20:41,801 ¡Jesús Cristo! 195 00:20:41,881 --> 00:20:43,402 ¿Qué estás haciendo? 196 00:20:44,123 --> 00:20:45,404 Cortando mi césped. 197 00:20:45,885 --> 00:20:47,406 No estás cortando el césped. 198 00:20:47,486 --> 00:20:50,249 -Entonces, ¿qué hago? -Despertando a todo el maldito mundo. 199 00:20:50,930 --> 00:20:52,291 ¿Qué estás haciendo? 200 00:20:52,371 --> 00:20:53,652 Cortando el césped. 201 00:20:53,732 --> 00:20:55,614 No puedes. Además, está roto. 202 00:21:03,502 --> 00:21:05,424 En serio, no puedes cortar mi césped. 203 00:21:26,365 --> 00:21:28,888 Preparé algo para desayunar, si quieres. 204 00:21:31,090 --> 00:21:32,171 Mi marido... 205 00:21:32,892 --> 00:21:36,375 Mi difunto marido solía cortar el césped en líneas diagonales. 206 00:21:37,176 --> 00:21:40,379 Él decía: "Cariño, recogeré los recortes mañana, ahora estoy muy cansado". 207 00:21:40,459 --> 00:21:43,983 Y luego se quedaban allí como una semana, tal vez dos. 208 00:21:46,385 --> 00:21:48,948 De todos modos, me gusta la forma en que hiciste las líneas diagonales. 209 00:21:49,628 --> 00:21:50,629 Gracias. 210 00:21:53,392 --> 00:21:55,034 Se acercan sigilosamente a ti de esa manera. 211 00:21:57,236 --> 00:21:58,597 Los pequeños recuerdos. 212 00:22:03,242 --> 00:22:04,884 Creo que son peores que los grandes. 213 00:22:08,007 --> 00:22:12,051 Puedo soportar recordar su cumpleaños o el día de su muerte, 214 00:22:12,131 --> 00:22:14,894 pero... recordando la forma en que solía... 215 00:22:17,216 --> 00:22:19,818 cortar el césped o... 216 00:22:19,899 --> 00:22:21,660 La forma en que se ataba los zapatos. 217 00:22:22,982 --> 00:22:26,585 O saltó charco o... 218 00:22:31,590 --> 00:22:33,152 tocó la palma de mi mano. 219 00:22:37,476 --> 00:22:38,757 ¿Tú también perdiste a alguien? 220 00:22:40,719 --> 00:22:42,081 Mi esposa... 221 00:22:43,802 --> 00:22:44,964 y mi hijo. 222 00:22:47,766 --> 00:22:51,810 La forma en que solía escribir sus R al revés o... 223 00:22:55,134 --> 00:22:57,897 Romper sus camiones de juguete sólo para que pudiéramos arreglarlos. 224 00:23:37,977 --> 00:23:39,898 ¡El Jeep de papá! 225 00:23:39,979 --> 00:23:42,061 ¿Cómo? Quedó destrozado. 226 00:23:42,141 --> 00:23:44,103 Steven era mi mejor amigo. 227 00:23:44,183 --> 00:23:46,665 Quería que tuvieras algo familiar al volver a casa. 228 00:23:49,989 --> 00:23:51,830 ¡Vamos, sube! 229 00:23:54,113 --> 00:23:55,674 ¿Estás bien, mamá? 230 00:23:56,595 --> 00:23:57,916 Sí, bebé. 231 00:23:57,997 --> 00:24:00,799 Señoras, bienvenidas a casa. 232 00:24:02,241 --> 00:24:04,793 Y si necesitas que corte el césped o cualquier cosa, simplemente llámame. 233 00:24:04,843 --> 00:24:06,365 Tick ​​ya lo hizo. 234 00:24:06,485 --> 00:24:07,486 ¿Qué? 235 00:24:07,566 --> 00:24:10,009 Ah, contraté a un tipo. O algo así. 236 00:24:10,089 --> 00:24:11,570 ¿A quién contrataste? 237 00:24:11,650 --> 00:24:13,492 Su nombre es Tristán. 238 00:24:13,572 --> 00:24:14,813 ¿Tristán Cole? 239 00:24:15,574 --> 00:24:17,536 Liz, él está loco. 240 00:24:17,616 --> 00:24:19,818 No es gran cosa. Hizo un gran trabajo. 241 00:24:20,779 --> 00:24:23,182 No me gusta nada. 242 00:24:23,262 --> 00:24:25,144 Y no creo que Steven lo hubiera hecho tampoco. 243 00:24:25,224 --> 00:24:27,746 Gracias por hacer esto. 244 00:24:29,748 --> 00:24:32,471 Emma, ​​cuida a tu mami, ¿de acuerdo? 245 00:24:32,551 --> 00:24:35,074 ¿Por qué? Yo soy el niño, no ella. 246 00:25:12,671 --> 00:25:13,992 ¿Qué estás haciendo? 247 00:25:16,235 --> 00:25:17,276 Hola, 248 00:25:18,157 --> 00:25:19,918 ojos tormentosos. 249 00:25:22,401 --> 00:25:23,842 Estás borracho. 250 00:25:23,922 --> 00:25:25,644 No. 251 00:25:25,724 --> 00:25:26,845 Estoy feliz. 252 00:25:27,686 --> 00:25:31,250 Estoy sonriendo y estoy riendo. 253 00:25:32,851 --> 00:25:35,854 Estoy bebiendo y bailando. 254 00:25:36,975 --> 00:25:38,737 No eres tan feliz como dices. 255 00:25:42,261 --> 00:25:44,543 Es sólo porque dejé de bailar. 256 00:25:47,146 --> 00:25:49,348 Vamos, te traeré un poco de agua. 257 00:25:58,437 --> 00:26:00,559 O ya sabes, podrías simplemente vomitar encima de mí. 258 00:26:07,726 --> 00:26:08,887 Aquí tienes. 259 00:26:17,055 --> 00:26:18,817 Todos son libros para niños. 260 00:26:20,659 --> 00:26:22,181 ¿Los favoritos de tu hijo? 261 00:26:22,941 --> 00:26:24,062 Uhmm. 262 00:26:25,424 --> 00:26:26,705 ¿Que edad tenia? 263 00:26:29,148 --> 00:26:30,229 Ocho. 264 00:26:30,869 --> 00:26:32,951 A veces te escucho, ¿sabes? 265 00:26:33,672 --> 00:26:35,394 gritando mientras duermes por la noche. 266 00:26:41,240 --> 00:26:42,761 A veces te oigo llorar. 267 00:26:48,647 --> 00:26:50,008 ¿Puedo contarte un secreto? 268 00:26:52,451 --> 00:26:56,535 Todos en la ciudad esperan que sea la misma chica que era antes. 269 00:26:56,655 --> 00:26:58,257 pero ya no soy esa chica. 270 00:27:09,428 --> 00:27:11,029 Vamos a llevarte a casa. 271 00:28:27,546 --> 00:28:28,627 Sentarse. 272 00:28:30,068 --> 00:28:31,550 Sentarse. 273 00:28:31,630 --> 00:28:32,711 Buen chico. 274 00:28:49,648 --> 00:28:51,049 No, no, no. 275 00:28:53,011 --> 00:28:54,453 ¿Quedarse a desayunar? 276 00:28:58,977 --> 00:29:00,178 Zeus. 277 00:29:01,980 --> 00:29:02,981 Vamos. 278 00:29:04,423 --> 00:29:05,424 Buen chico. 279 00:29:06,104 --> 00:29:08,947 Mamá, tenemos que regresar. 280 00:29:09,027 --> 00:29:10,789 Papá no sabe dónde estamos. 281 00:29:10,869 --> 00:29:12,951 Estoy seguro que sí, cariño. 282 00:29:13,031 --> 00:29:14,943 Dale un poco de tiempo. Dale tiempo a papá, ¿de acuerdo? 283 00:29:14,993 --> 00:29:17,316 ¡No! Nunca tarda tanto. 284 00:29:17,396 --> 00:29:19,157 Y no hay plumas. 285 00:29:19,237 --> 00:29:20,639 Tenemos que regresar. 286 00:29:20,759 --> 00:29:22,200 Ven aquí. 287 00:29:27,045 --> 00:29:28,287 Permanecer. 288 00:29:29,247 --> 00:29:30,329 Permanecer. 289 00:29:33,692 --> 00:29:36,495 Cuando Steven falleció y nos fuimos a vivir con mi mamá, 290 00:29:37,296 --> 00:29:39,127 Había todas estas pequeñas plumas de pájaro blancas. 291 00:29:39,177 --> 00:29:41,179 dispersos por el patio. 292 00:29:41,259 --> 00:29:43,782 Y mi mamá le dijo que eran señales de los ángeles. 293 00:29:43,862 --> 00:29:45,464 diciéndonos que todavía estaban allí. 294 00:29:46,825 --> 00:29:49,668 Así que cada vez que Emma encontraba una pluma, 295 00:29:49,788 --> 00:29:52,511 Ella me haría tomar una foto de ella con él para ella. 296 00:29:52,591 --> 00:29:53,952 Fotos de "Papá y yo". 297 00:29:58,076 --> 00:30:00,879 Supongo que los pájaros aquí no son tan generosos con sus plumas. 298 00:30:06,084 --> 00:30:07,245 ¿Adónde vas? 299 00:30:07,326 --> 00:30:10,489 No voy a sentarme aquí y escuchar a tu maldito hijo quejarse toda la mañana. 300 00:30:10,569 --> 00:30:13,131 ¡Dios! A veces empiezo a creer que eres una persona decente y... 301 00:30:13,211 --> 00:30:14,573 Vamos. 302 00:30:21,940 --> 00:30:23,021 ¡Mamá! 303 00:30:23,101 --> 00:30:24,703 ¡Padre! ¡Padre! 304 00:30:24,823 --> 00:30:27,145 Él vino. Él vino. 305 00:30:28,066 --> 00:30:29,066 Ema. 306 00:30:30,349 --> 00:30:32,070 Recuerde, los domingos dormimos hasta tarde. 307 00:30:32,150 --> 00:30:33,392 ¿Recordar? 308 00:30:33,472 --> 00:30:36,034 ¡No, mamá, nos encontró! 309 00:30:36,114 --> 00:30:38,156 ¡Nos encontró! 310 00:30:47,446 --> 00:30:48,647 ¿Ver? 311 00:30:54,613 --> 00:30:56,334 No llores, mamá. 312 00:30:56,415 --> 00:30:57,496 Papá está aquí. 313 00:31:09,548 --> 00:31:10,869 Lo sé, cariño. 314 00:31:15,474 --> 00:31:16,595 Diga queso. 315 00:31:16,675 --> 00:31:18,236 Queso. 316 00:31:34,533 --> 00:31:35,734 Gracias. 317 00:31:37,135 --> 00:31:38,367 No sé de qué estás hablando. 318 00:31:38,417 --> 00:31:40,058 Tristán, 319 00:31:40,138 --> 00:31:41,580 gracias. 320 00:31:41,660 --> 00:31:43,822 Encontré una caja de ellos en la tienda. 321 00:31:43,942 --> 00:31:45,143 No fue mucho trabajo. 322 00:31:52,991 --> 00:31:54,312 Ella es una buena niña. 323 00:31:55,113 --> 00:31:57,315 Molesto, pero bueno. 324 00:31:58,396 --> 00:31:59,998 - ¿Quedarse a desayunar? - No. 325 00:32:00,078 --> 00:32:01,760 - ¿Pasas a almorzar? - No, gracias. 326 00:32:01,840 --> 00:32:02,841 ¿Cena? 327 00:32:12,731 --> 00:32:15,934 Y luego Zeus se puso a devorar todos los insectos. 328 00:32:16,014 --> 00:32:19,017 Fue lo mejor del mundo. 329 00:32:19,097 --> 00:32:22,060 Y ahora tiene tripas de insecto en los dientes. 330 00:32:22,741 --> 00:32:24,222 ¿También te comiste los insectos? 331 00:32:24,302 --> 00:32:25,704 ¡Qué asco! ¡No! 332 00:32:25,784 --> 00:32:27,425 ¡Eso es asqueroso! 333 00:32:28,467 --> 00:32:31,429 Está bien. Creo que es hora de que vayas a elegir un pijama. 334 00:32:31,510 --> 00:32:32,751 - Pero... - Sin peros. 335 00:32:33,752 --> 00:32:35,193 Bueno. 336 00:32:35,273 --> 00:32:38,837 ¿Pero puedo ver Hotel Transylvania en mi habitación? 337 00:32:38,957 --> 00:32:40,959 Sólo si prometes quedarte dormido. 338 00:32:41,039 --> 00:32:42,320 Promesa. 339 00:32:48,567 --> 00:32:49,848 Gracias por la cena. 340 00:32:53,051 --> 00:32:54,292 No tienes que irte. 341 00:32:55,213 --> 00:32:56,535 Tengo vino. 342 00:32:58,977 --> 00:33:00,098 Cerveza. 343 00:33:02,501 --> 00:33:06,665 Estaba pensando en formas en las que podría agradecerte por ayudarme con mi césped. 344 00:33:10,068 --> 00:33:11,389 No necesito tu dinero. 345 00:33:12,270 --> 00:33:14,072 Lo sé, pero... 346 00:33:15,834 --> 00:33:17,195 Podría ayudarte con tu casa. 347 00:33:17,796 --> 00:33:23,081 Fui a la escuela para estudiar diseño de interiores, así que piénsalo. 348 00:33:29,287 --> 00:33:30,889 ¿Puedo hacerte una pregunta? 349 00:33:33,411 --> 00:33:34,533 ¿Qué es lo que escuchas...? 350 00:33:36,775 --> 00:33:39,177 con esos auriculares y ese walkman 351 00:33:39,257 --> 00:33:41,860 ¿Que debiste tener desde que tenías cinco años? 352 00:33:45,744 --> 00:33:46,905 Nada. 353 00:33:48,266 --> 00:33:51,750 Las baterías se agotaron hace unos meses y no he tenido el valor de... 354 00:33:51,830 --> 00:33:53,351 ¿Qué estabas escuchando? 355 00:33:56,474 --> 00:33:58,036 Jamie y Charlie. 356 00:34:01,800 --> 00:34:04,843 Se grabaron cantando en esta cosa hace unos años y... 357 00:34:06,484 --> 00:34:07,646 Me quedé con la cinta. 358 00:34:09,768 --> 00:34:11,970 Si tuviera una cinta como la de Steven... 359 00:34:13,451 --> 00:34:14,492 ¿Él canta? 360 00:34:15,814 --> 00:34:17,495 Karaoke. 361 00:34:17,576 --> 00:34:18,897 Mal karaoke. 362 00:34:23,421 --> 00:34:24,502 Cuéntame sobre él. 363 00:34:33,271 --> 00:34:34,593 Él era un idiota. 364 00:34:36,514 --> 00:34:38,917 En Halloween en la universidad, 365 00:34:38,997 --> 00:34:41,079 Fue disfrazado de ninja. 366 00:34:41,159 --> 00:34:44,322 Y después de unos tragos, pensó que eso significaba que podía pelear. 367 00:34:44,402 --> 00:34:45,684 Uh-oh. 368 00:34:47,205 --> 00:34:50,248 Le patearon el trasero... disfrazado. 369 00:35:01,620 --> 00:35:02,620 Está bien. 370 00:35:03,421 --> 00:35:04,422 Esperar. 371 00:35:45,623 --> 00:35:46,945 Está bien. 372 00:36:03,962 --> 00:36:05,523 ¿Me haces un favor? 373 00:36:06,324 --> 00:36:07,324 Cualquier cosa. 374 00:36:09,808 --> 00:36:11,169 Abrázala fuerte. 375 00:36:35,593 --> 00:36:36,755 Hola. 376 00:36:37,355 --> 00:36:38,755 ¿Qué te trae por aquí, amigo? 377 00:36:39,117 --> 00:36:41,670 Pensé en ver si tú y Emma querían ir a cenar o algo. 378 00:36:41,720 --> 00:36:45,403 De hecho, acabamos de pedir pizza y ella ya va por su segunda ronda de Frozen. 379 00:36:50,448 --> 00:36:52,928 Para empezar , la hierba no parece tan larga. 380 00:36:53,371 --> 00:36:54,452 Curtidor. 381 00:36:54,532 --> 00:36:56,493 Por favor dime que no le estás pagando en efectivo, Liz. 382 00:36:57,415 --> 00:36:59,217 Probablemente lo esté usando para drogas o algo así. 383 00:36:59,297 --> 00:37:00,658 Deja de ser ridículo. 384 00:37:00,739 --> 00:37:01,980 ¿Ridículo? 385 00:37:02,060 --> 00:37:03,461 Míralo. 386 00:37:06,224 --> 00:37:07,896 Tiene el aspecto de una especie de asesino en serie o algo así. 387 00:37:07,946 --> 00:37:10,628 Está bien. Si quieres, entra y come algo de pizza. 388 00:37:11,709 --> 00:37:13,792 De lo contrario, creo que deberíamos ponernos al día más tarde. 389 00:37:22,680 --> 00:37:24,763 Sabes, hay algo diferente en ti, Liz. 390 00:37:26,044 --> 00:37:29,204 No puedo precisar exactamente qué es lo que te hace sentir mal, pero es como si ya ni siquiera supiera quién eres. 391 00:37:36,614 --> 00:37:37,614 Ey. 392 00:37:41,179 --> 00:37:42,500 Te olvidaste de un punto 393 00:37:57,515 --> 00:37:59,157 Realmente no me perdí ningún lugar. 394 00:38:01,199 --> 00:38:02,200 Lo sé. 395 00:38:06,364 --> 00:38:07,926 ¿Elizabeth? 396 00:38:08,006 --> 00:38:09,487 ¿Sí? 397 00:38:10,288 --> 00:38:11,449 ¿Puedo usar tu ducha? 398 00:38:12,851 --> 00:38:14,973 Se me acabó el agua caliente. 399 00:38:16,374 --> 00:38:17,615 Sí, por supuesto. 400 00:38:18,416 --> 00:38:20,578 También puedes tomar prestada algo de ropa de Steven. 401 00:38:21,539 --> 00:38:23,100 No pasa nada, no tienes por qué hacerlo. 402 00:38:23,701 --> 00:38:24,903 Yo quiero. 403 00:38:26,744 --> 00:38:27,906 Yo quiero. 404 00:39:26,965 --> 00:39:28,846 No quería parecer un asesino en serie. 405 00:39:37,575 --> 00:39:39,297 Tanner es realmente muy protector. 406 00:39:39,817 --> 00:39:41,539 Es como un hermano mayor. 407 00:39:46,905 --> 00:39:48,146 ¿Es difícil? 408 00:39:52,710 --> 00:39:54,272 ¿Viéndome usando su ropa? 409 00:39:57,835 --> 00:39:58,876 Sí. 410 00:40:02,040 --> 00:40:04,963 Pero me dan ganas de abrazarte 411 00:40:05,043 --> 00:40:08,046 Porque sería como abrazarlo. 412 00:40:10,488 --> 00:40:11,489 Eso es raro. 413 00:40:13,451 --> 00:40:14,612 Soy raro 414 00:40:53,811 --> 00:40:55,573 Mi agua caliente no está realmente agotada. 415 00:41:06,264 --> 00:41:07,465 Debería irme. 416 00:41:11,269 --> 00:41:12,710 A menos que te quedes. 417 00:41:19,757 --> 00:41:21,479 No estoy listo para seguir adelante. 418 00:41:23,481 --> 00:41:24,802 No estoy listo para olvidar. 419 00:41:30,328 --> 00:41:31,569 Puedo ayudar. 420 00:41:34,892 --> 00:41:36,374 Puedo ayudarte a recordarlo. 421 00:41:39,177 --> 00:41:41,339 ¿Nos usaremos unos a otros para recordarlos? 422 00:41:44,182 --> 00:41:45,663 Sólo si quieres. 423 00:41:48,066 --> 00:41:50,148 Eso suena como una idea terrible. 424 00:41:55,713 --> 00:41:56,994 Finge conmigo. 425 00:41:57,555 --> 00:41:58,836 Ayúdame a recordarlo. 426 00:42:22,780 --> 00:42:24,142 ¿Mamá? 427 00:42:24,222 --> 00:42:26,064 Hola, cariño. ¿Qué pasa? 428 00:42:26,144 --> 00:42:27,425 No puedo dormir. 429 00:42:27,545 --> 00:42:29,267 ¿Puedes acostarte con Bubba y conmigo? 430 00:42:29,347 --> 00:42:32,150 Sí. Estaré... Estaré allí en un minuto. 431 00:42:37,475 --> 00:42:38,796 Debería irme. 432 00:42:40,278 --> 00:42:41,559 Sí, deberías ir. 433 00:44:57,975 --> 00:45:01,619 Lento y suave como me amas. 434 00:45:11,589 --> 00:45:13,030 Esteban. 435 00:45:13,110 --> 00:45:14,632 Ay, Jamie. 436 00:45:16,314 --> 00:45:17,315 Esteban. 437 00:45:17,395 --> 00:45:18,756 Ay, Jamie. 438 00:45:22,800 --> 00:45:23,801 Esteban. 439 00:45:23,881 --> 00:45:25,122 Ay, Jamie. 440 00:45:27,204 --> 00:45:28,366 Jaime. 441 00:45:30,167 --> 00:45:31,529 Esteban. 442 00:45:31,609 --> 00:45:32,810 Jaime. 443 00:45:36,574 --> 00:45:37,735 Oh, Dios. 444 00:45:37,815 --> 00:45:39,377 -Jamie. -Steven. 445 00:45:40,538 --> 00:45:43,261 Steven. Steven. 446 00:45:43,341 --> 00:45:44,742 Esteban. 447 00:45:46,344 --> 00:45:47,665 Esteban. 448 00:45:52,590 --> 00:45:53,831 Voy a parar. 449 00:45:55,633 --> 00:45:56,994 Por favor, no lo hagas. 450 00:46:00,558 --> 00:46:02,320 Estamos soñando. Esto no es real. 451 00:46:13,571 --> 00:46:15,413 ¿Hoy fue uno de los grandes momentos? 452 00:46:20,458 --> 00:46:21,779 Sí. Aniversario. 453 00:46:23,541 --> 00:46:24,662 ¿Cómo lo supiste? 454 00:46:26,664 --> 00:46:29,387 Pude ver lo decepcionada que estabas porque yo no era ella. 455 00:46:29,467 --> 00:46:30,948 Isabel. 456 00:46:31,028 --> 00:46:32,149 Está bien. 457 00:46:37,555 --> 00:46:39,837 'Porque supongo que podías ver lo decepcionado que estaba . 458 00:46:39,917 --> 00:46:41,038 que no eras él. 459 00:47:18,075 --> 00:47:19,316 ¿Estas bien? 460 00:47:19,397 --> 00:47:21,158 Sí, simplemente lo estoy asimilando todo. 461 00:47:21,238 --> 00:47:25,322 Está bien. Bueno, puedes hacer prácticamente lo que quieras con el lugar. 462 00:47:25,403 --> 00:47:28,446 Esta es la sala, comedor, 463 00:47:30,127 --> 00:47:34,972 mi dormitorio, el baño y la cocina. 464 00:47:35,893 --> 00:47:37,415 Eso es prácticamente todo. 465 00:47:38,576 --> 00:47:42,780 Ah, y me encantaría si el estudio pudiera... 466 00:47:42,900 --> 00:47:45,062 Simplemente no parecía un completo desastre. 467 00:47:51,429 --> 00:47:52,430 Sí. 468 00:48:25,583 --> 00:48:26,944 ¿Vienes, Elizabeth? 469 00:48:28,666 --> 00:48:29,947 Sí, estaré allí enseguida. 470 00:48:36,674 --> 00:48:38,636 ¿Y qué pasa con tu cobertizo? Puedo... 471 00:48:38,716 --> 00:48:41,278 No, no, no, no, no. El cobertizo está fuera de los límites. 472 00:48:42,319 --> 00:48:45,523 - Oh. - Está fuera de los límites. 473 00:48:46,123 --> 00:48:47,124 Bueno. 474 00:48:49,847 --> 00:48:51,408 Puedo juntar algunas ideas, 475 00:48:51,489 --> 00:48:55,573 Consigue algunos colores y telas para que los revisemos más tarde, así que... 476 00:48:59,096 --> 00:49:00,698 Quiero mostrarles a ti y a Emma algo. 477 00:49:17,875 --> 00:49:19,356 Encontré este lugar con Zeus, 478 00:49:22,279 --> 00:49:23,681 Sólo deambulando por ahí. 479 00:49:26,564 --> 00:49:29,086 Ahora vengo aquí cada vez que necesito aclarar mis ideas. 480 00:49:29,166 --> 00:49:30,888 También puedes usarlo si lo deseas. 481 00:49:32,169 --> 00:49:33,170 Gracias. 482 00:49:38,816 --> 00:49:40,297 ¡Emma! 483 00:49:41,659 --> 00:49:43,220 Gracias por traernos aquí, Tick. 484 00:49:43,300 --> 00:49:44,301 ¡Me encanta! 485 00:49:44,381 --> 00:49:46,984 En cualquier momento. ¿Por qué sigue llamándome Tick? 486 00:49:50,988 --> 00:49:52,219 Así que si vas a seguir llamándome Tick, 487 00:49:52,269 --> 00:49:54,261 Creo que lo correcto sería empezar a llamarte Tock. 488 00:49:54,311 --> 00:49:56,794 Como un reloj. Tic-tac. 489 00:49:56,874 --> 00:49:59,196 ¡Tic y tac! ¡Tic y tac! 490 00:49:59,276 --> 00:50:01,078 - Creo que ella lo aprueba. - ¡Tic y tac! 491 00:50:01,158 --> 00:50:02,399 ¡Tic y tac! 492 00:50:07,525 --> 00:50:08,646 ¿Elizabeth? 493 00:50:08,726 --> 00:50:09,727 ¿Sí? 494 00:50:13,811 --> 00:50:15,052 ¿Podemos ser amigos? 495 00:50:19,096 --> 00:50:20,097 Por supuesto. 496 00:50:26,664 --> 00:50:29,466 Está bien. Tres, dos, uno. 497 00:50:30,427 --> 00:50:33,791 No, tienes que hacerlo como lo hago yo. 498 00:50:35,072 --> 00:50:37,394 No, estás haciendo un trabajo terrible. 499 00:50:38,756 --> 00:50:39,957 Bueno. 500 00:50:40,718 --> 00:50:43,641 Bueno. ¿Cuál de estos te gusta más para la sala de estar? 501 00:50:43,721 --> 00:50:45,082 Tristán construye mucho 502 00:50:45,162 --> 00:50:47,124 Así que quiero incorporar algunas de sus piezas de madera. 503 00:50:47,204 --> 00:50:48,686 Te acostaste con él. 504 00:50:49,567 --> 00:50:51,929 - No, no lo hice. - No te hagas el tonto. 505 00:50:52,049 --> 00:50:53,330 Tuviste sexo con él. 506 00:50:53,410 --> 00:50:54,410 I... 507 00:50:57,534 --> 00:50:58,936 Tuve sexo con él. 508 00:50:59,056 --> 00:51:00,898 ¡Ay dios mío! 509 00:51:02,660 --> 00:51:04,782 ¡La sequía ha terminado! 510 00:51:04,862 --> 00:51:06,263 ¿Está todo bien por allí, señoritas? 511 00:51:06,343 --> 00:51:07,625 Todo está bien. 512 00:51:12,990 --> 00:51:16,433 ¿Puedo decirte la verdad sin que me regañes? 513 00:51:16,513 --> 00:51:17,675 Absolutamente. 514 00:51:19,837 --> 00:51:22,840 Usamos el sexo entre nosotros 515 00:51:22,920 --> 00:51:26,003 para recordar a Steven y Jamie, su esposa. 516 00:51:28,485 --> 00:51:32,249 Es como si nos usáramos el uno al otro para tener ese sentimiento. 517 00:51:32,329 --> 00:51:34,091 que solíamos tener con ellos. 518 00:51:34,171 --> 00:51:36,734 Pero ahora te gusta. 519 00:51:36,814 --> 00:51:40,658 Lo cual es malo, porque cuando está conmigo, 520 00:51:41,859 --> 00:51:43,260 Todo lo que ve es a Jamie. 521 00:51:45,422 --> 00:51:47,424 - Tonterías. - ¿Qué? 522 00:51:47,504 --> 00:51:49,346 Él te ve, Liz. 523 00:51:49,426 --> 00:51:51,869 Viniendo de una chica que se ha acostado con un montón de chicos diferentes. 524 00:51:51,949 --> 00:51:54,031 y me imaginé a Channing Tatum para la mayoría de ellos, 525 00:51:55,152 --> 00:51:56,513 Puedo notar la diferencia. 526 00:52:03,641 --> 00:52:05,643 Pasaremos un gran fin de semana juntos. 527 00:52:05,723 --> 00:52:07,404 Descansa un poco, Liz. 528 00:52:07,484 --> 00:52:08,485 Vamos, Emma. 529 00:52:10,367 --> 00:52:11,368 Adiós, mamá. 530 00:52:16,053 --> 00:52:17,935 ¿Qué tal si hacemos unas galletas con chispas de chocolate? 531 00:52:24,662 --> 00:52:26,023 Espero que no te importe. 532 00:52:26,143 --> 00:52:28,946 Los recogí de tu patio delantero. 533 00:52:30,507 --> 00:52:36,273 Pensé que quizás podría ayudarte con tus interiores también. 534 00:52:36,353 --> 00:52:37,394 Gracias. 535 00:52:37,474 --> 00:52:38,635 De nada, Lizzie. 536 00:52:41,799 --> 00:52:42,960 ¿Qué? 537 00:52:43,921 --> 00:52:45,242 Me llamaste Lizzie. 538 00:52:47,604 --> 00:52:49,446 Nadie me llamó así excepto... 539 00:52:52,049 --> 00:52:53,049 Uno... 540 00:52:55,652 --> 00:52:57,654 Lo siento. Simplemente se me escapó. 541 00:52:57,735 --> 00:52:58,736 No. 542 00:52:59,977 --> 00:53:01,018 Me gusta. 543 00:53:04,782 --> 00:53:06,423 Entonces seguiré llamándote así. 544 00:53:09,546 --> 00:53:10,547 ¿Qué estás haciendo? 545 00:53:12,990 --> 00:53:14,231 Quiero besarte. 546 00:53:17,314 --> 00:53:18,796 El verdadero tú. 547 00:53:25,883 --> 00:53:27,364 Eso cambiaría las cosas. 548 00:53:38,575 --> 00:53:40,097 Haz algo por mí primero. 549 00:53:48,025 --> 00:53:49,066 Cualquier cosa. 550 00:53:53,710 --> 00:53:54,992 Muéstrame tu verdadero yo. 551 00:54:24,461 --> 00:54:25,662 Charlie. 552 00:54:37,594 --> 00:54:39,316 Cada vez que pensaba en Charlie, 553 00:54:40,717 --> 00:54:41,919 Lo tallé en la madera. 554 00:54:56,493 --> 00:54:58,535 Jamie siempre quiso que le construyera una biblioteca. 555 00:55:00,938 --> 00:55:02,659 Lo seguí posponiendo hasta mañana. 556 00:55:07,945 --> 00:55:09,146 ¿Qué les pasó? 557 00:55:11,108 --> 00:55:12,910 No puedo hablar de ese día. 558 00:55:21,078 --> 00:55:23,160 Antes de su funeral, intenté suicidarme. 559 00:55:25,682 --> 00:55:28,765 Quería estar muerto porque pensé que sería más fácil. 560 00:55:33,650 --> 00:55:35,132 Y ahora estás aquí y... 561 00:55:37,734 --> 00:55:38,936 Contigo es más fácil. 562 00:55:40,737 --> 00:55:41,979 ¿Qué es más fácil para mí? 563 00:55:46,143 --> 00:55:47,344 Estar vivo. 564 00:55:56,113 --> 00:55:57,274 Tu turno. 565 00:56:01,638 --> 00:56:03,120 ¿De Steven para ti? 566 00:56:03,200 --> 00:56:04,241 Uh-uh. 567 00:56:06,964 --> 00:56:11,168 Mi mamá se las escribió a mi papá y él se las escribió a ella. 568 00:56:12,169 --> 00:56:14,291 casi todos los días desde el día en que se conocieron. 569 00:56:19,376 --> 00:56:21,098 "Estás durmiendo a mi lado 570 00:56:22,579 --> 00:56:24,621 y cada segundo te amo más. 571 00:56:25,862 --> 00:56:26,944 MEDIA PENSIÓN." 572 00:56:30,787 --> 00:56:33,630 Mi mamá se perdió el día que perdió a mi papá. 573 00:56:36,113 --> 00:56:37,114 La extraño. 574 00:56:39,436 --> 00:56:40,958 También extraño a mis padres. 575 00:56:46,883 --> 00:56:50,327 Después de que Jamie y Charlie fallecieron, huí de ellos. 576 00:56:50,447 --> 00:56:51,888 Porque eran reconfortantes 577 00:56:51,969 --> 00:56:54,251 y no sentí que mereciera eso. 578 00:57:01,018 --> 00:57:02,579 ¿Qué fue lo más difícil para ti? 579 00:57:03,941 --> 00:57:05,462 Contándoselo a Emma. 580 00:57:10,067 --> 00:57:12,229 Al principio ni siquiera lo hice de inmediato. 581 00:57:16,793 --> 00:57:19,356 La primera noche, yo simplemente... 582 00:57:21,558 --> 00:57:24,881 Me acosté en la cama abrazándola. 583 00:57:26,283 --> 00:57:27,644 y ella preguntó 584 00:57:28,966 --> 00:57:31,808 Cuando papá llegaba a casa y... 585 00:57:39,096 --> 00:57:40,537 Estoy bien. 586 00:57:40,617 --> 00:57:41,618 -No lo eres. -Estoy bien. 587 00:57:41,698 --> 00:57:43,220 Usted no es. 588 00:57:43,300 --> 00:57:44,621 No tienes que ser bueno. 589 00:57:45,983 --> 00:57:46,984 Soy. 590 00:57:47,064 --> 00:57:48,095 - Estoy bien. Estoy bien. - Está bien. 591 00:57:48,145 --> 00:57:49,666 No tienes que ser bueno. 592 00:57:49,746 --> 00:57:50,947 No tienes por qué serlo. 593 00:58:14,931 --> 00:58:16,093 Ay dios mío. 594 00:58:27,104 --> 00:58:28,265 No lo quiero suave. 595 00:58:31,268 --> 00:58:33,270 Muéstrame las sombras que te mantienen despierto por la noche. 596 00:58:38,235 --> 00:58:39,396 No te haré daño. 597 00:58:41,038 --> 00:58:42,039 Lo sé. 598 00:58:45,602 --> 00:58:46,603 Ay, Lizzie. 599 00:59:43,420 --> 00:59:45,302 Creo que tienes un trasero lindo. 600 00:59:52,028 --> 00:59:55,392 Eres tan jodidamente hermosa. 601 00:59:59,876 --> 01:00:01,037 Toc, toc. 602 01:00:02,719 --> 01:00:04,000 ¿Quién está ahí? 603 01:00:08,245 --> 01:00:12,489 Yo, a medianoche. En mi cama, únete a mí. 604 01:00:35,071 --> 01:00:38,475 ¿Conoces ese lugar donde el mañana nunca llega? 605 01:00:38,555 --> 01:00:40,357 ¿Los ayeres ya no duelen? 606 01:00:41,758 --> 01:00:44,761 ¿El lugar donde tu corazón late en sincronía con el mío? 607 01:00:45,762 --> 01:00:48,725 El lugar donde el tiempo no existe 608 01:00:48,805 --> 01:00:50,487 ¿Y es fácil respirar? 609 01:00:51,928 --> 01:00:54,171 Quiero vivir allí contigo. 610 01:00:56,413 --> 01:00:58,215 Eres muy inteligente, Tristán. 611 01:00:58,735 --> 01:00:59,896 Y talentoso. 612 01:01:01,218 --> 01:01:02,419 Eres. 613 01:01:03,940 --> 01:01:05,662 Y tu carpintería es increíble. 614 01:01:05,742 --> 01:01:07,302 Realmente deberías hacer algo con ello. 615 01:01:07,904 --> 01:01:08,905 Era. 616 01:01:10,227 --> 01:01:12,909 Mi padre y yo estábamos empezando nuestro negocio juntos. 617 01:01:14,551 --> 01:01:17,194 El día del accidente estábamos volando hacia Nueva York. 618 01:01:17,274 --> 01:01:20,717 para reunirnos con algunas personas que estaban interesadas en ser nuestros socios. 619 01:01:21,398 --> 01:01:23,079 ¿Nunca salió nada de esto? 620 01:01:23,159 --> 01:01:24,561 Nunca llegamos a Nueva York. 621 01:01:25,802 --> 01:01:27,564 Tuvimos una escala en Detroit. 622 01:01:29,165 --> 01:01:31,408 Y cuando aterrizamos y encendimos nuestros teléfonos, 623 01:01:31,488 --> 01:01:34,050 Recibimos muchos mensajes sobre Jamie y Charlie. 624 01:01:35,612 --> 01:01:37,214 El peor día de mi vida. 625 01:01:37,294 --> 01:01:39,296 ¡Mamá! ¡Mamá, mira! 626 01:01:39,376 --> 01:01:41,057 Se supone que deberías estar durmiendo, señorita. 627 01:01:41,137 --> 01:01:42,619 Lo sé, pero ¡mira! 628 01:01:42,739 --> 01:01:44,541 ¡Dos plumas blancas! 629 01:01:44,621 --> 01:01:45,942 Es papá dándote besos. 630 01:01:46,022 --> 01:01:47,224 No, Mama. 631 01:01:47,304 --> 01:01:48,945 Estos no son de papá. 632 01:01:49,025 --> 01:01:50,787 Son de la familia de Tristán. 633 01:01:53,710 --> 01:01:55,512 Significa que te aman. 634 01:01:56,433 --> 01:01:57,914 ¡Toma una fotografía! 635 01:01:57,994 --> 01:01:59,996 ¡Mamá, entra en la foto! 636 01:02:06,283 --> 01:02:07,284 Gracias. 637 01:02:08,325 --> 01:02:10,607 ¿Qué tal si te leo un cuento para que puedas dormirte? 638 01:02:10,727 --> 01:02:12,969 ¿Puede Tristán leérmelo? 639 01:02:14,331 --> 01:02:15,652 ¿Qué debemos leer? 640 01:02:16,933 --> 01:02:17,934 Gato en el sombrero. 641 01:02:18,014 --> 01:02:20,016 Pero hay que leerlo como un zombie. 642 01:02:21,177 --> 01:02:22,778 Es una de mis formas favoritas de leerlo. 643 01:02:27,183 --> 01:02:28,184 ¿Listo? 644 01:02:28,265 --> 01:02:29,266 Está bien. 645 01:02:29,346 --> 01:02:33,029 "Entonces nos dijo a los dos: 646 01:02:33,109 --> 01:02:35,992 '¿Te divertiste? 647 01:02:36,072 --> 01:02:40,156 ¡Dime! ¿Qué hiciste? 648 01:02:40,236 --> 01:02:42,679 El fin. 649 01:02:42,799 --> 01:02:43,960 ¿Garrapata? 650 01:02:44,040 --> 01:02:45,882 ¿Sí, Tock? 651 01:02:45,962 --> 01:02:48,244 Lo siento por tu familia. 652 01:02:52,529 --> 01:02:54,210 Lo siento por tu papá. 653 01:02:57,454 --> 01:02:58,975 Le extraño. 654 01:03:00,176 --> 01:03:01,818 Apuesto a que él también te extraña. 655 01:03:03,099 --> 01:03:04,100 ¿Garrapata? 656 01:03:05,822 --> 01:03:06,823 ¿Tac? 657 01:03:07,664 --> 01:03:11,548 Te amo, aunque tu voz de zombie sea mala. 658 01:03:29,726 --> 01:03:31,007 Yo también te amo, Emma. 659 01:03:39,015 --> 01:03:42,659 ¡Hola! ¡Feliz cumpleaños, perra! 660 01:03:45,862 --> 01:03:47,303 ¡Salud! 661 01:03:53,029 --> 01:03:54,150 ¿Puedo conseguir una Coca-Cola Light? 662 01:03:54,230 --> 01:03:55,512 - Sí. - Gracias. 663 01:04:17,374 --> 01:04:18,415 ¡Vamos! 664 01:04:28,465 --> 01:04:32,148 ¿Sabes?, en la universidad, Steven y yo jugamos una moneda al aire por ella. 665 01:04:33,550 --> 01:04:34,711 Yo gané, 666 01:04:35,872 --> 01:04:39,516 Pero el imbécil fue tras ella de todos modos y se casó con ella también. 667 01:04:40,597 --> 01:04:42,629 Supongo que ella era demasiado buena en la cama para que él la compartiera con sus amigos. 668 01:04:42,679 --> 01:04:45,121 Sé que estás borracho, pero no hables así de ella. 669 01:04:45,201 --> 01:04:46,683 ¿Ya la has tenido? 670 01:04:51,367 --> 01:04:52,769 Di una palabra más. 671 01:04:54,411 --> 01:04:55,652 Tranquilo, bateador. 672 01:04:56,693 --> 01:04:58,775 Esa vena en tu cuello se está hinchando. 673 01:05:00,096 --> 01:05:01,698 ¿Y si se lo mostramos? 674 01:05:04,901 --> 01:05:06,823 Aquí es donde me alejo. 675 01:05:07,704 --> 01:05:09,706 Dile a tu esposa y a tu hijo que le mando saludos. 676 01:05:09,786 --> 01:05:11,788 Oh, no importa. 677 01:05:13,950 --> 01:05:15,592 Oye, ¿eres tú la razón por la que están muertos? 678 01:05:17,393 --> 01:05:20,837 Oh, mierda. Lo eres, ¿no? 679 01:05:21,357 --> 01:05:23,279 Harás lo mismo con Liz y Emma. 680 01:05:27,403 --> 01:05:30,246 Entonces, finalmente me deja pagarle a un plomero de verdad. 681 01:05:30,326 --> 01:05:31,808 Para arreglar el estúpido inodoro. 682 01:05:31,928 --> 01:05:33,490 Y no sé... 683 01:05:38,414 --> 01:05:39,776 Tristán. 684 01:05:39,856 --> 01:05:40,857 ¡Tristán! 685 01:05:46,062 --> 01:05:47,063 Mierda. 686 01:05:48,304 --> 01:05:49,305 ¡Jesús! 687 01:06:04,721 --> 01:06:07,003 Saluda a tu esposa y a tu hijo de mi parte. 688 01:06:07,083 --> 01:06:08,515 Oye, ¿eres tú la razón por la que están muertos? 689 01:06:08,565 --> 01:06:09,566 Mierda. 690 01:06:09,646 --> 01:06:10,887 Oh, mierda. 691 01:06:11,007 --> 01:06:12,729 Lo eres, ¿no? 692 01:06:12,809 --> 01:06:13,810 ¡Mierda! 693 01:06:16,092 --> 01:06:17,413 Tristán. 694 01:06:17,494 --> 01:06:18,855 ¡Tristán! 695 01:06:21,057 --> 01:06:22,178 ¡Tristán! 696 01:06:23,379 --> 01:06:24,581 ¡Triste! 697 01:06:24,661 --> 01:06:26,783 Por favor abra la puerta. 698 01:06:26,863 --> 01:06:28,304 ¿Triste? 699 01:06:28,384 --> 01:06:30,827 Por favor abra la puerta. 700 01:06:30,907 --> 01:06:32,709 Vete, Elizabeth. 701 01:07:26,683 --> 01:07:28,204 ¿Qué te dijo? 702 01:07:35,171 --> 01:07:36,412 No importa. 703 01:08:09,205 --> 01:08:10,526 ¿Qué te dijo? 704 01:08:13,810 --> 01:08:15,972 Dijo que maté a mi familia. 705 01:08:16,092 --> 01:08:18,014 y que yo te haría lo mismo. 706 01:08:20,256 --> 01:08:21,658 Él tiene razón. 707 01:08:21,738 --> 01:08:22,779 Yo los maté. 708 01:08:23,259 --> 01:08:26,382 Es mi culpa, debería haber estado allí, debería haber podido salvarlos. 709 01:08:26,462 --> 01:08:27,463 No. 710 01:08:30,586 --> 01:08:32,108 Pase lo que pase, 711 01:08:34,110 --> 01:08:36,112 -No fue tu culpa. -Lo fue. 712 01:08:38,314 --> 01:08:39,636 Y le eché la culpa a mi mamá, 713 01:08:40,917 --> 01:08:43,399 porque salió sólo con un brazo roto. 714 01:08:44,360 --> 01:08:45,642 Le grité. 715 01:08:46,402 --> 01:08:48,604 Ella los amaba y yo le gritaba. 716 01:09:03,660 --> 01:09:05,341 La menta es desagradable. 717 01:09:05,421 --> 01:09:06,983 La menta es mentolada. 718 01:09:07,063 --> 01:09:08,745 Eso ni siquiera tiene sentido. 719 01:09:08,825 --> 01:09:10,026 Tiene un sentido perfecto... 720 01:09:10,867 --> 01:09:12,148 Hola, tío Tanner. 721 01:09:12,228 --> 01:09:13,710 Oye, munchkin. 722 01:09:15,271 --> 01:09:16,352 ¿Qué estás haciendo aquí? 723 01:09:16,432 --> 01:09:17,714 Necesitamos hablar. 724 01:09:17,794 --> 01:09:19,075 Ahora. 725 01:09:19,195 --> 01:09:20,316 No quiero. 726 01:09:20,396 --> 01:09:21,397 Liz. 727 01:09:22,038 --> 01:09:23,079 Por favor. 728 01:09:24,320 --> 01:09:26,162 Está bien. Entra. 729 01:09:28,244 --> 01:09:29,645 Regresaré en un rato, ¿de acuerdo? 730 01:09:33,569 --> 01:09:34,570 Bueno. 731 01:09:44,941 --> 01:09:46,662 ¿De qué quieres hablar? 732 01:09:47,303 --> 01:09:48,985 Quiero hablar de Tristán. 733 01:09:49,065 --> 01:09:50,386 ¿No estás cansado de esto? 734 01:09:50,466 --> 01:09:51,467 Liz... 735 01:09:54,510 --> 01:09:56,022 ¿Sabes cómo perdió a su esposa y a su hijo? 736 01:09:56,072 --> 01:09:57,744 No le gusta hablar de ello, pero eso no lo convierte en una mala persona. 737 01:09:57,794 --> 01:09:58,795 Era Steven. 738 01:10:02,038 --> 01:10:03,519 ¿Que era Steven? 739 01:10:03,599 --> 01:10:06,803 Él fue el coche que los sacó de la carretera. 740 01:10:07,764 --> 01:10:08,765 Mirar. 741 01:10:12,088 --> 01:10:13,730 Cuando Steven perdió el control, 742 01:10:15,411 --> 01:10:18,214 Se estrelló contra un Altima blanco. 743 01:10:20,616 --> 01:10:22,338 El Altima tenía tres pasajeros a bordo. 744 01:10:22,418 --> 01:10:24,700 - Tanner, por favor. - Mary Cole, de sesenta años. 745 01:10:24,781 --> 01:10:26,062 quien salió con heridas. 746 01:10:26,622 --> 01:10:29,385 - Por favor. - Jamie Cole, de treinta años . 747 01:10:29,465 --> 01:10:30,867 y Charlie Cole, de ocho años. 748 01:10:30,947 --> 01:10:32,068 Ir. 749 01:10:42,839 --> 01:10:44,240 Se lo vas a decir, ¿verdad? 750 01:10:47,083 --> 01:10:48,084 Liz. 751 01:10:50,446 --> 01:10:54,410 Si hay alguna parte de ti que realmente se preocupa por este chico... 752 01:10:56,813 --> 01:10:58,334 Dejarás que siga adelante. 753 01:11:33,810 --> 01:11:34,811 ¿Genoveva? 754 01:11:35,932 --> 01:11:37,013 ¿Qué ocurre? 755 01:11:37,093 --> 01:11:38,134 Nada. 756 01:11:38,975 --> 01:11:39,976 Nada. 757 01:11:41,337 --> 01:11:42,618 Solo necesito descansar. 758 01:11:45,021 --> 01:11:46,142 Bueno. 759 01:11:46,702 --> 01:11:47,703 Vamos a la cama. 760 01:11:49,545 --> 01:11:50,546 Quiero decir solo. 761 01:11:51,948 --> 01:11:53,189 Solo necesito una noche para mí. 762 01:11:56,993 --> 01:11:58,354 ¿Estamos bien? 763 01:12:09,445 --> 01:12:10,766 Te amo, Lizzie. 764 01:12:16,973 --> 01:12:18,134 Yo también te amo. 765 01:12:30,466 --> 01:12:31,707 ¿Elizabeth está trabajando hoy? 766 01:12:31,787 --> 01:12:33,109 Ella está ausente por enfermedad. 767 01:12:33,189 --> 01:12:35,631 ¿Por qué no fuiste a ver cómo estaba ella en la casa de al lado? 768 01:12:36,392 --> 01:12:37,914 ¿Se pelearon ustedes dos? 769 01:12:40,836 --> 01:12:42,038 Lo siento mucho, 770 01:12:43,399 --> 01:12:45,081 Si te asusté la noche de su cumpleaños. 771 01:12:46,082 --> 01:12:47,203 Ella es... 772 01:12:50,166 --> 01:12:52,889 Si pudieras ir a verla, significaría mucho para mí. 773 01:12:58,614 --> 01:12:59,855 Tristán. 774 01:13:02,298 --> 01:13:03,819 Iré a ver cómo está ella. 775 01:13:07,063 --> 01:13:08,414 Este es un contrato para su tienda. 776 01:13:08,464 --> 01:13:10,056 Quiero que mires esto realmente, 777 01:13:10,106 --> 01:13:12,706 Porque el trato que estoy intentando hacer contigo es realmente genial. 778 01:13:13,829 --> 01:13:15,031 ¿Qué está sucediendo? 779 01:13:21,918 --> 01:13:23,239 Sólo estamos hablando de negocios. 780 01:13:24,000 --> 01:13:25,841 Quizás deberías irte, Tanner. 781 01:13:39,695 --> 01:13:41,647 ¿Cree que puede hacerme una lectura muy rápido, señor Henson? 782 01:13:41,697 --> 01:13:42,818 Tanner, vete. 783 01:13:43,579 --> 01:13:45,171 ¿Crees que va a decir que me vas a dar esta tienda? 784 01:13:45,221 --> 01:13:46,542 ¿Es por eso que no lo haces? 785 01:13:46,622 --> 01:13:49,105 - Tienes que irte. - No, tienes razón, tengo que irme. 786 01:13:49,625 --> 01:13:51,667 Porque algunos de nosotros tenemos trabajos reales. 787 01:13:53,589 --> 01:13:56,312 Oye, me alegro mucho de saber que todo salió bien. 788 01:13:56,432 --> 01:13:57,873 Entre tú y Liz 789 01:13:57,954 --> 01:14:00,356 después de lo que te contó sobre el accidente. 790 01:14:01,237 --> 01:14:02,959 Eres un hombre mejor que yo. 791 01:14:03,439 --> 01:14:04,800 ¿Qué quieres decir? 792 01:14:05,321 --> 01:14:06,682 Mierda. 793 01:14:07,203 --> 01:14:09,085 ¿Sabes? Ella dijo que te lo iba a decir. 794 01:14:09,605 --> 01:14:10,766 ¿Dime qué? 795 01:14:16,652 --> 01:14:20,776 ¡Oye! ¡Abre esta puerta antes de que entre de golpe, mujer! 796 01:14:26,142 --> 01:14:29,025 Por el amor de Dios, ¿cuándo fue la última vez que te duchaste? 797 01:14:30,146 --> 01:14:32,068 - Me puse desodorante. - ¿Dónde está Emma? 798 01:14:33,149 --> 01:14:34,750 De Kathy y Lincoln. 799 01:14:35,471 --> 01:14:36,552 Pensaron que debería... 800 01:14:37,353 --> 01:14:39,075 Miel. 801 01:14:41,998 --> 01:14:43,039 Está bien. 802 01:14:45,561 --> 01:14:47,923 Cariño, tienes que decírselo. 803 01:14:48,724 --> 01:14:52,408 Se está desmoronando tratando de averiguar qué está pasando. 804 01:14:54,770 --> 01:14:55,971 Lo sé. 805 01:14:59,255 --> 01:15:00,896 Me encanta. 806 01:15:02,098 --> 01:15:03,939 Pero debido a esto, 807 01:15:04,540 --> 01:15:05,901 Lo perderé. 808 01:15:09,345 --> 01:15:15,231 Bueno, quizá podríamos ver The Notebook o alguna mierda así. 809 01:15:28,564 --> 01:15:29,565 ¡Hola, Tick! 810 01:15:30,526 --> 01:15:31,967 Hola, Tock. 811 01:15:32,048 --> 01:15:33,569 ¿Chocolate caliente y malvaviscos extra? 812 01:15:34,450 --> 01:15:35,651 Próximamente. 813 01:15:39,375 --> 01:15:40,576 Isabel. 814 01:15:41,737 --> 01:15:42,818 ¿Puedo traerte algo? 815 01:15:42,898 --> 01:15:44,220 Sólo agua. 816 01:15:44,300 --> 01:15:45,581 ¡Hola Zeus! 817 01:15:55,271 --> 01:15:57,953 Sé que probablemente estés molesto porque he estado evitándote... 818 01:15:58,033 --> 01:16:00,076 Tu mejor amigo Tanner pasó por aquí. 819 01:16:02,278 --> 01:16:04,150 Él pensó que era dulce que yo pudiera simplemente, ya sabes, 820 01:16:04,200 --> 01:16:06,802 Mira más allá del hecho de que tu marido mató a mi familia. 821 01:16:08,364 --> 01:16:10,286 - Tristán.- ¿Hace cuánto que lo sabes? 822 01:16:11,567 --> 01:16:12,688 -Quería... -¿Cuánto tiempo? 823 01:16:12,768 --> 01:16:14,410 Pensé que te perdería. 824 01:16:16,212 --> 01:16:18,053 ¿Sabías cuándo me dijiste que me amabas? 825 01:16:19,295 --> 01:16:21,617 $2,20 por el chocolate caliente. 826 01:16:24,180 --> 01:16:26,462 - Déjame explicarte. - $2.20, Elizabeth. 827 01:16:33,229 --> 01:16:34,750 ¿Necesitas algo más? 828 01:16:36,272 --> 01:16:37,713 - No. - Entonces, por supuesto, 829 01:16:37,793 --> 01:16:39,995 Mantente alejado de mi vida, carajo. 830 01:16:41,357 --> 01:16:42,357 ¡Zeus! 831 01:17:25,441 --> 01:17:26,642 Está bien, amigo. 832 01:17:36,972 --> 01:17:37,973 Hola mamá. 833 01:18:05,361 --> 01:18:06,402 ¿Extrañar? 834 01:18:07,403 --> 01:18:08,484 ¿Extrañar? 835 01:18:13,809 --> 01:18:15,451 ¿Quién es un buen chico? 836 01:18:58,053 --> 01:19:01,297 Si hay un secreto que pudiera contarte, Jamie... 837 01:19:04,139 --> 01:19:05,461 Todavía la amo. 838 01:19:06,422 --> 01:19:07,463 Ella es... 839 01:19:11,747 --> 01:19:13,589 Ella es la razón por la que pude respirar de nuevo. 840 01:19:15,751 --> 01:19:17,072 Sólo deseo... 841 01:19:19,034 --> 01:19:20,996 Sólo desearía saber que estarías bien. 842 01:19:56,992 --> 01:19:58,314 ¿Qué estás haciendo? 843 01:20:01,036 --> 01:20:03,278 Quería pasar a ver cómo estabas. 844 01:20:05,040 --> 01:20:07,363 - Además, estoy seguro de que estás enojado conmigo. - No tenías derecho. 845 01:20:10,005 --> 01:20:12,287 Tanner, ¿qué carajo te hice? 846 01:20:12,368 --> 01:20:14,490 ¿Por qué actúas así últimamente? 847 01:20:14,570 --> 01:20:16,812 Fuiste el padrino de mi boda. 848 01:20:17,813 --> 01:20:21,657 Eres el padrino de mi hija, me abrazaste en el funeral de mi marido. 849 01:20:23,018 --> 01:20:25,250 Entonces, si hay alguna razón por la que has estado actuando así últimamente... 850 01:20:25,300 --> 01:20:26,462 Estoy enamorado de ti. 851 01:20:29,104 --> 01:20:30,906 Desde el momento en que te vi por primera vez. 852 01:20:33,349 --> 01:20:34,470 Pero lo escondí, 853 01:20:35,190 --> 01:20:37,112 Porque mi mejor amigo te amaba, 854 01:20:38,754 --> 01:20:41,597 Ya sabes, y entonces aparece este tipo Tristán. 855 01:20:42,558 --> 01:20:44,520 ¿Nos separaste deliberadamente? 856 01:20:46,682 --> 01:20:49,565 Interfirió en mi vida, en mis decisiones, 857 01:20:50,245 --> 01:20:51,727 ¿Porque me amas? 858 01:20:52,327 --> 01:20:53,769 Él te habría hecho daño. 859 01:20:56,412 --> 01:20:57,653 Y mira lo que pasó. 860 01:20:59,855 --> 01:21:02,498 A la primera señal de problemas, desapareció. 861 01:21:04,339 --> 01:21:06,301 Y no te dejaré, Liz. 862 01:21:07,663 --> 01:21:09,304 -Quizás deberías. -Lizzie. 863 01:21:09,385 --> 01:21:10,906 ¡No me llames así! 864 01:21:12,468 --> 01:21:13,789 No vuelvas a acercarte a mi casa. 865 01:21:13,909 --> 01:21:15,230 No me hables 866 01:21:16,191 --> 01:21:19,354 Y si me ves en la ciudad, mira para otro lado. 867 01:21:19,915 --> 01:21:21,477 No quieres decir eso 868 01:21:21,557 --> 01:21:22,878 Oye, no lo dices en serio, Li... 869 01:21:49,905 --> 01:21:51,065 Oye, ¿qué estás mirando? 870 01:21:51,987 --> 01:21:52,988 Nada. 871 01:21:57,513 --> 01:21:58,514 Esa es ella. 872 01:21:59,154 --> 01:22:00,516 ¿Eso es quién? 873 01:22:00,596 --> 01:22:02,077 Kevin, ¡ven aquí! 874 01:22:03,559 --> 01:22:04,560 ¿Sí? 875 01:22:12,127 --> 01:22:13,248 ¿Del hospital? 876 01:22:23,018 --> 01:22:25,340 El día del accidente yo estaba... 877 01:22:27,743 --> 01:22:31,947 Me estaba desmoronando en la sala de espera. 878 01:22:32,027 --> 01:22:34,389 Mientras Jamie y Charlie estaban en cirugía, 879 01:22:34,470 --> 01:22:36,512 Y esta mujer, 880 01:22:38,353 --> 01:22:41,436 Ella se acercó a mí y simplemente me abrazó. 881 01:22:44,159 --> 01:22:45,961 Ella se quedó conmigo todo el tiempo. 882 01:22:47,963 --> 01:22:49,645 Y cuando salieron de la cirugía, 883 01:22:53,248 --> 01:22:54,369 No sabía qué hacer, 884 01:22:54,449 --> 01:22:57,212 No sabía a quién debía controlar. 885 01:23:00,736 --> 01:23:03,739 Entonces ella fue y se sentó con Jamie, 886 01:23:03,819 --> 01:23:06,862 y me senté con Charlie a su lado. 887 01:23:10,746 --> 01:23:11,747 Más tarde, 888 01:23:14,109 --> 01:23:16,231 Me dijeron que tuvieron que pedirle que se fuera 889 01:23:16,311 --> 01:23:18,153 Porque, por supuesto, ella no es familia, 890 01:23:18,233 --> 01:23:21,236 y yo pregunté... 891 01:23:21,316 --> 01:23:23,799 Le pregunté a todos si sabían quién era ella. 892 01:23:23,879 --> 01:23:25,440 y por supuesto, no pudieron... 893 01:23:25,521 --> 01:23:27,122 No me pudieron dar su nombre. 894 01:23:28,524 --> 01:23:32,367 Me dijeron que ella había perdido a su marido esa noche. 895 01:23:36,612 --> 01:23:41,456 ¿Qué clase de ángel apoya a alguien que ha sufrido una pérdida tan grande? 896 01:23:44,299 --> 01:23:46,662 Cariño, ¿por qué tienes una foto con ella? 897 01:24:17,653 --> 01:24:19,575 De vez en cuando encuentro un Post-it, 898 01:24:19,655 --> 01:24:21,336 y él dirá que me ama, 899 01:24:21,416 --> 01:24:25,741 o todavía me quiere o algo, y luego nada. 900 01:24:25,821 --> 01:24:27,342 Han pasado meses, Liz. 901 01:24:27,422 --> 01:24:30,465 No ha extendido más que algunos trozos de papel al azar. 902 01:24:31,346 --> 01:24:32,668 Eso no es normal. 903 01:24:34,950 --> 01:24:37,152 No hay nada normal entre Tristán y yo. 904 01:24:38,073 --> 01:24:39,394 ¡Abuelita! 905 01:24:39,474 --> 01:24:41,276 Hola, sol. 906 01:24:43,839 --> 01:24:46,081 Te vi en el tobogán, eres muy valiente. 907 01:24:48,323 --> 01:24:50,606 Tienes algo morado en los labios, Sam. 908 01:24:53,168 --> 01:24:54,409 Bonito lápiz labial. 909 01:24:54,489 --> 01:24:56,491 ¡Gracias! Lo acabo de recibir de... 910 01:25:03,178 --> 01:25:05,580 Y pensar que antes lo llamabas pervertido. 911 01:25:05,661 --> 01:25:08,303 Oh, él es un completo pervertido. 912 01:25:08,383 --> 01:25:10,505 Como anoche, él vino. 913 01:25:10,585 --> 01:25:13,669 Y le pregunté en qué habitación quería follar y él dijo algo como: 914 01:25:13,749 --> 01:25:16,351 -No, quiero invitarte a salir. 915 01:25:16,431 --> 01:25:19,675 Y luego volvemos, él me acompaña hasta mi porche, 916 01:25:19,755 --> 01:25:23,198 Me besa en la mejilla y dice que le gustaría salir conmigo otra vez. 917 01:25:24,680 --> 01:25:26,682 - ¡Qué idiota! - ¡Lo sé! 918 01:25:28,563 --> 01:25:29,564 Oh, mierda. 919 01:25:31,006 --> 01:25:32,047 No entrar en pánico. 920 01:25:32,167 --> 01:25:34,850 - ¿Sobre qué? - Bueno, ¿recuerdas cuando empezaste? 921 01:25:34,930 --> 01:25:37,292 follándose a este gilipollas, que resultó no ser un gilipollas, 922 01:25:37,372 --> 01:25:40,455 pero era solo este tipo, que estaba molesto porque su esposa y su hijo murieron, 923 01:25:40,535 --> 01:25:43,328 Y luego se enteró de que su marido estaba involucrado en la muerte de su familia, 924 01:25:43,378 --> 01:25:45,620 ¿Y luego la cosa se puso súper rara y el tipo se fue? 925 01:25:46,862 --> 01:25:48,383 - Me suena familiar. - Sí. 926 01:25:48,463 --> 01:25:50,746 Bueno, está al otro lado de la calle, en la tienda de vudú. 927 01:25:52,908 --> 01:25:54,670 Ya lo he descubierto. 928 01:25:54,750 --> 01:25:55,941 No puedes dejar que Tanner tenga tu tienda. 929 01:25:55,991 --> 01:25:57,873 No estoy hablando de Tanner. 930 01:26:02,037 --> 01:26:03,038 ¿Qué? 931 01:26:03,158 --> 01:26:06,561 He visto el tipo de magia que este espacio puede crear, Tristán. 932 01:26:06,641 --> 01:26:10,766 Ahora es el momento de dárselo a alguien que necesita un poco de magia. 933 01:26:11,767 --> 01:26:15,170 - No voy a tomar tu tienda. - Es tuya. 934 01:26:15,811 --> 01:26:17,893 He hecho todo el papeleo. 935 01:26:23,899 --> 01:26:25,660 ¿Qué haría yo con ese lugar? 936 01:26:25,741 --> 01:26:27,823 Tienes un sueño, Tristán. 937 01:26:27,903 --> 01:26:31,186 Los muebles que tú y tu padre creéis podrían aportar 938 01:26:31,266 --> 01:26:35,751 Hay mucha más gente en este espacio que mis antiguos cristales. 939 01:26:38,233 --> 01:26:41,196 No dejes que nada mate tus sueños, hijo mío. 940 01:26:43,598 --> 01:26:45,000 ¿Qué vas a hacer? 941 01:26:46,361 --> 01:26:47,843 Encuentra un nuevo sueño. 942 01:27:10,305 --> 01:27:11,706 ¿Qué estás haciendo aquí? 943 01:27:14,709 --> 01:27:15,710 Genoveva. 944 01:27:17,392 --> 01:27:18,393 Hola. 945 01:27:20,235 --> 01:27:21,236 ¿Hola? 946 01:27:30,245 --> 01:27:34,489 Desapareces durante meses, no atiendes ninguna de mis llamadas ni respondes mis mensajes. 947 01:27:34,569 --> 01:27:36,491 - Lizzie. - Y entonces apareces de repente, 948 01:27:36,571 --> 01:27:38,733 - ¿Y lo único que dices es "hola"? - Lizzie. 949 01:27:38,814 --> 01:27:42,417 Eres un... ¡eres un idiota! 950 01:27:44,339 --> 01:27:45,340 Genoveva. 951 01:27:46,982 --> 01:27:48,343 Te quedaste con ella. 952 01:27:49,344 --> 01:27:50,345 ¿Qué? 953 01:27:52,908 --> 01:27:54,429 El día del accidente, 954 01:27:55,750 --> 01:27:58,273 Mi mamá estaba sentada sola en la sala de espera del hospital. 955 01:27:58,353 --> 01:28:01,036 Porque mi papá y yo estábamos de regreso de Nueva York. 956 01:28:02,077 --> 01:28:03,438 La viste. 957 01:28:04,599 --> 01:28:05,921 La sostuviste. 958 01:28:09,444 --> 01:28:10,685 ¿Esa era tu mamá? 959 01:28:18,293 --> 01:28:20,695 ¿Qué pasó cuando entraste en esa habitación con Jamie? 960 01:28:30,185 --> 01:28:34,389 Le agarré la mano y le dije que no estaba sola. 961 01:28:39,194 --> 01:28:42,557 Cuando falleció el médico dijo que no había ningún dolor. 962 01:28:49,044 --> 01:28:50,045 Gracias. 963 01:28:51,686 --> 01:28:53,168 Tristán, no lo hagas. 964 01:28:53,248 --> 01:28:55,570 - Te amo. - ¡Me dejaste! 965 01:28:55,650 --> 01:28:57,522 No sabía cómo manejar todo lo que estaba pasando. 966 01:28:57,572 --> 01:28:59,334 ¿Es por eso que dejaste todas esas notas Post-it? 967 01:28:59,414 --> 01:29:01,536 No sé de qué estás hablando. 968 01:29:01,616 --> 01:29:05,580 Los Post-it que dejaste en la ventana de mi habitación, 969 01:29:05,660 --> 01:29:08,663 cada semana durante los últimos cinco meses con tus iniciales, 970 01:29:08,743 --> 01:29:09,935 Las que solíamos escribirnos el uno al otro. 971 01:29:09,985 --> 01:29:11,817 - No he vuelto a la ciudad hasta hoy. - Detente. 972 01:29:11,867 --> 01:29:13,708 Detenerse con las notas. 973 01:29:13,788 --> 01:29:16,071 Deja de jugar con mi corazón. 974 01:29:16,151 --> 01:29:18,353 Deja de jugar con el corazón de mi hija. 975 01:29:31,006 --> 01:29:32,007 No. 976 01:29:32,087 --> 01:29:33,929 No se supone que estés aquí 977 01:29:34,009 --> 01:29:35,450 Realmente no estoy de humor. 978 01:29:35,530 --> 01:29:37,292 Ella estaba regresando a mí. 979 01:29:37,412 --> 01:29:39,254 Ella se estaba animando a mí otra vez. 980 01:29:39,374 --> 01:29:40,535 ¿Qué? 981 01:29:53,108 --> 01:29:54,950 ¿Has estado dejando notas en la casa de Elizabeth? 982 01:29:55,030 --> 01:29:56,711 ¿Eres el único que puede hacer eso? 983 01:29:56,791 --> 01:29:58,273 Firmaste con mis iniciales. 984 01:29:58,393 --> 01:29:59,874 Vamos, Sherlock. 985 01:29:59,955 --> 01:30:02,197 No eres el único con las iniciales T y C. 986 01:30:02,277 --> 01:30:04,559 Pero sabías que ella pensaría que eran míos. 987 01:30:05,840 --> 01:30:08,283 - ¿Cómo sabías que nos dimos notas? - Oh, tómatelo con calma. 988 01:30:08,403 --> 01:30:10,685 No es como si te estuviera espiando con pequeñas cámaras. 989 01:30:19,134 --> 01:30:20,805 Maldito psicópata. ¿Qué demonios te pasa? 990 01:30:20,855 --> 01:30:23,538 ¿Qué me pasa, eh? ¿Qué me pasa? 991 01:30:23,618 --> 01:30:25,580 ¡Gané el sorteo de la moneda! 992 01:30:26,141 --> 01:30:28,223 ¡Y me la quitó! 993 01:30:28,303 --> 01:30:30,345 Yo dije cara, él dijo cruz, 994 01:30:30,465 --> 01:30:33,308 ¡Y la moneda dijo cara! 995 01:30:34,990 --> 01:30:39,074 Y él pensó que podía tomarla y hacer que lo amara. 996 01:30:40,835 --> 01:30:45,000 Y se burló de mí una y otra vez durante años. 997 01:30:45,080 --> 01:30:46,841 pidiéndome que sea el padrino de su boda, 998 01:30:46,921 --> 01:30:49,844 rogándome que sea el padrino de su hijo. 999 01:30:50,525 --> 01:30:55,090 ¡Años y años de tirármelo en cara cuando Elizabeth debería haber sido mía! 1000 01:30:55,170 --> 01:30:56,331 Así que lo manejé. 1001 01:30:59,694 --> 01:31:00,775 ¿Manejó qué? 1002 01:31:05,100 --> 01:31:06,901 Dijo que su coche no estaba funcionando bien. 1003 01:31:09,464 --> 01:31:11,546 Me pidió que revisara debajo del capó, 1004 01:31:12,627 --> 01:31:14,949 porque él y Emma iban a salir de la ciudad por el día. 1005 01:31:17,192 --> 01:31:19,714 Y supe que su venida hacia mí era una señal. 1006 01:31:20,795 --> 01:31:22,517 Él quería que lo hiciera. 1007 01:31:23,078 --> 01:31:24,079 ¿Hacer lo? 1008 01:31:25,200 --> 01:31:26,881 Para cortar el cable del freno. 1009 01:31:28,363 --> 01:31:30,725 Él me estaba devolviendo a Elizabeth. 1010 01:31:32,887 --> 01:31:34,529 Y todo salió genial, 1011 01:31:36,051 --> 01:31:39,134 excepto cuando tomó el auto para entrar a la autopista, Emma no estaba en él. 1012 01:31:40,215 --> 01:31:42,737 Nostálgico. 1013 01:31:44,499 --> 01:31:46,741 Los niños tienen una manera de arruinar tus sueños, ¿eh? 1014 01:31:46,821 --> 01:31:47,902 Eres un lunático. 1015 01:31:52,067 --> 01:31:53,668 Te aconsejo que retrocedas. 1016 01:31:56,671 --> 01:31:57,672 Yo gané. 1017 01:31:58,753 --> 01:32:00,515 Es hora de que recoja mi premio, 1018 01:32:00,595 --> 01:32:03,518 y lo último que necesito es que alguien más se interponga en mi camino. 1019 01:32:03,598 --> 01:32:06,801 Si te acercas a Elizabeth, te mataré yo mismo. 1020 01:32:10,525 --> 01:32:11,686 Vamos, amigo. 1021 01:32:13,408 --> 01:32:17,092 En lo que se refiere a matar, estoy bastante seguro de que te he vencido tres veces. 1022 01:32:17,172 --> 01:32:18,813 Cuatro si cuentas más tarde esta noche. 1023 01:32:19,374 --> 01:32:20,375 ¿Qué? 1024 01:32:20,455 --> 01:32:22,287 ¿No creías que podía tener a Elizabeth corriendo por ahí? 1025 01:32:22,337 --> 01:32:25,057 con alguna niñita que ahora le recuerda a su marido muerto, ¿no? 1026 01:32:28,943 --> 01:32:30,305 Lizzie, necesitamos hablar. 1027 01:32:30,385 --> 01:32:31,736 - Tristán, estoy trabajando. – Era Tanner. 1028 01:32:31,786 --> 01:32:32,977 - Todo esto era él. - Tristan Cole... 1029 01:32:33,027 --> 01:32:34,419 - ¿Dónde está Emma? - ...estás bajo arresto. 1030 01:32:34,469 --> 01:32:36,351 - por agresión y lesiones. - ¿Qué está pasando? 1031 01:32:36,431 --> 01:32:39,314 Fue captado por las cámaras del Chase Auto Shop agrediendo al propietario. 1032 01:32:39,394 --> 01:32:42,227 Tienes derecho a permanecer en silencio, cualquier cosa que digas puede y será utilizada... 1033 01:32:42,277 --> 01:32:45,320 - Comprueba cómo está Emma. - ...contra ti en el tribunal de justicia. 1034 01:32:48,963 --> 01:32:51,806 Te dejo solo por tres horas. 1035 01:32:51,886 --> 01:32:54,889 - ¿Cómo sabías que estaba aquí? - Este pajarito me dejó unas líneas. 1036 01:32:54,969 --> 01:32:57,492 - Tristán, ¿qué pasa? - ¿Emma está a salvo? 1037 01:32:57,612 --> 01:32:58,893 Ella está con sus abuelos. 1038 01:32:58,973 --> 01:33:00,375 Era Tanner, Lizzie. 1039 01:33:00,455 --> 01:33:02,327 Él es quien dejó las notas de los últimos meses. 1040 01:33:02,377 --> 01:33:05,140 Él provocó que el coche de Steven se estrellara. Me dijo que fue él. 1041 01:33:05,220 --> 01:33:07,302 Él piensa que esto es una especie de juego enfermizo y retorcido. 1042 01:33:07,382 --> 01:33:09,062 y no se detendrá hasta atraparte. 1043 01:33:09,504 --> 01:33:11,896 Dijo algo sobre cámaras. Creo que puso algunas en la casa. 1044 01:33:11,946 --> 01:33:12,947 Necesitamos conseguir a Emma. 1045 01:33:14,989 --> 01:33:16,541 Oye, sé que Emma debía pasar la noche aquí. 1046 01:33:16,591 --> 01:33:19,474 Pero me sentiría más cómodo si ella estuviera conmigo esta noche. 1047 01:33:19,594 --> 01:33:21,636 Bueno, Tanner simplemente pasó a recogerla. 1048 01:33:21,716 --> 01:33:23,398 Dijo que tenías problemas con el coche. 1049 01:33:23,478 --> 01:33:26,321 y que querías que la trajera a tu casa. 1050 01:33:26,401 --> 01:33:27,922 ¿Liz? 1051 01:33:28,002 --> 01:33:29,124 Liz, ¿qué pasa? 1052 01:33:31,166 --> 01:33:32,967 - Él la tiene. - Llama al 911. 1053 01:33:49,784 --> 01:33:51,266 Continuaremos la búsqueda. 1054 01:33:51,346 --> 01:33:54,469 Pero quiero que ustedes dos se queden aquí en caso de que él los contacte. 1055 01:33:54,549 --> 01:33:57,111 Llámame a cualquier hora. 1056 01:34:05,640 --> 01:34:07,402 Lo siento mucho, Lizzie. 1057 01:34:08,723 --> 01:34:10,445 Ella es sólo un bebé. 1058 01:34:12,967 --> 01:34:14,048 Lo sé. 1059 01:34:14,809 --> 01:34:16,090 ¿Por qué le haría daño? 1060 01:34:24,459 --> 01:34:27,462 Las bibliotecas y los cobertizos son una mezcla extraña. 1061 01:34:27,542 --> 01:34:29,704 Los cobertizos parecen mejores para los coches. 1062 01:34:29,784 --> 01:34:30,985 Ay dios mío. 1063 01:34:36,511 --> 01:34:39,033 - Quédate detrás de mí. - No. No, no, no, no, no, no, no, no. 1064 01:34:39,113 --> 01:34:40,995 Quédate ahí, Casanova. 1065 01:34:41,996 --> 01:34:43,077 ¿Escuchaste eso? 1066 01:34:46,481 --> 01:34:47,802 Oh Dios mío, Emma está ahí. 1067 01:34:49,444 --> 01:34:51,766 Tanner, tienes que dejarla salir. 1068 01:34:51,846 --> 01:34:54,489 Los productos químicos del coche la matarán. 1069 01:34:55,330 --> 01:34:56,811 ¿Por qué nunca me has visto, Liz? 1070 01:34:56,891 --> 01:34:58,172 Tanner, por favor déjala salir. 1071 01:34:58,253 --> 01:35:00,415 ¿Por qué no me has visto nunca? 1072 01:35:02,096 --> 01:35:03,858 - Te veo, Tanner. - No. 1073 01:35:03,938 --> 01:35:06,301 No. No. No, sólo tienes miedo. 1074 01:35:09,504 --> 01:35:13,348 No tengo miedo de ti, Tanner Michael Chase. 1075 01:35:16,431 --> 01:35:17,592 Te veo. 1076 01:35:26,641 --> 01:35:28,483 Oh, Jesús, Liz. 1077 01:35:30,084 --> 01:35:31,486 Eres todo lo que he querido. 1078 01:35:32,086 --> 01:35:35,009 Soy tuya. Soy tuya. 1079 01:35:35,570 --> 01:35:38,333 -Podemos empezar de nuevo. -¿Sólo nosotros? 1080 01:35:39,374 --> 01:35:40,455 Sólo nosotros. 1081 01:35:46,621 --> 01:35:47,862 ¡Oh, perra! 1082 01:35:59,314 --> 01:36:00,595 Déjame ir, Liz. 1083 01:36:00,675 --> 01:36:01,876 Déjalo ir. 1084 01:36:01,956 --> 01:36:04,759 Suéltame. Te voy a disparar, lo juro por Dios. 1085 01:36:04,839 --> 01:36:06,000 ¡Déjalo ir, por favor! 1086 01:36:06,080 --> 01:36:07,962 Tanner, no hagas esto. 1087 01:36:08,763 --> 01:36:09,844 Por favor. 1088 01:36:10,845 --> 01:36:11,926 Te amé. 1089 01:36:22,256 --> 01:36:23,658 ¡Genoveva! 1090 01:36:29,544 --> 01:36:30,545 ¿Emma? 1091 01:36:32,427 --> 01:36:34,429 Bienvenida de nuevo, cariño. 1092 01:36:34,509 --> 01:36:37,111 Estoy aquí. Todo está bien. Todo está bien. 1093 01:36:38,112 --> 01:36:39,314 Tristán está con Emma. 1094 01:36:39,394 --> 01:36:41,275 - ¿Está bien? - ¡Oh, Jesús! 1095 01:36:41,356 --> 01:36:45,360 Tranquilo, una de las balas te dio en el costado, ¿vale? 1096 01:36:46,601 --> 01:36:47,602 Mamá. 1097 01:36:49,884 --> 01:36:53,808 Ella tiene una máscara de oxígeno sólo por un rato. 1098 01:36:53,888 --> 01:36:55,249 Ella estará bien. 1099 01:36:58,613 --> 01:36:59,974 ¿Tristán está con ella? 1100 01:37:03,297 --> 01:37:04,379 ¿Curtidor? 1101 01:37:06,060 --> 01:37:07,382 No lo logró. 1102 01:37:12,467 --> 01:37:13,708 Tristán está con ella. 1103 01:37:20,154 --> 01:37:21,676 Hola, Tock. 1104 01:37:27,081 --> 01:37:28,202 ¿Garrapata? 1105 01:37:32,527 --> 01:37:34,369 Ella está bien. 1106 01:37:39,414 --> 01:37:41,255 Regresaste. 1107 01:37:42,377 --> 01:37:43,738 Regresé. 1108 01:37:45,420 --> 01:37:49,143 Creí que tú y Zeus se habían ido... 1109 01:37:49,223 --> 01:37:51,426 Por siempre como papá. 1110 01:37:59,033 --> 01:38:00,034 No te preocupes. 1111 01:38:02,196 --> 01:38:03,598 No voy a ir a ninguna parte. 1112 01:38:04,959 --> 01:38:06,120 ¿Promesa? 1113 01:38:10,204 --> 01:38:11,766 Prometo. 1114 01:38:14,128 --> 01:38:17,051 Entonces, ¿están juntos ahora? 1115 01:38:17,131 --> 01:38:18,212 No sé. 1116 01:38:18,893 --> 01:38:20,535 Tampoco creo que tenga por qué saberlo. 1117 01:38:21,536 --> 01:38:23,618 Ha sido realmente agradable tenerlo cerca. 1118 01:38:25,740 --> 01:38:27,381 - No. - Ay. 1119 01:38:28,623 --> 01:38:31,025 - Vamos. - ¿A dónde? 1120 01:38:31,105 --> 01:38:32,386 La tienda de Tristán. 1121 01:38:32,467 --> 01:38:34,949 Todo este asunto de "No sé lo que somos, pero estoy bien con ello". 1122 01:38:35,029 --> 01:38:38,673 Las tonterías son realmente molestas y vamos a exigir algunas respuestas. 1123 01:38:40,394 --> 01:38:41,596 Vamos, Emma. 1124 01:38:42,917 --> 01:38:45,319 Chicos, realmente deberíamos hacer esto otro día. 1125 01:38:45,399 --> 01:38:49,163 Él simplemente... ha estado muy estresado por la tienda y por trabajar con su padre, 1126 01:38:49,243 --> 01:38:51,085 Preparándose para la gran inauguración. 1127 01:38:53,648 --> 01:38:55,009 ¿Ves? No está allí. 1128 01:38:56,010 --> 01:38:58,052 Está bien. ¿Listo? Vamos. 1129 01:38:59,413 --> 01:39:00,414 ¡Qué pasada! 1130 01:39:14,589 --> 01:39:16,951 ¿Ves todas las plumas, mamá? 1131 01:39:19,674 --> 01:39:21,195 Los veo, cariño. 1132 01:39:41,055 --> 01:39:42,296 Estoy enamorado de ti. 1133 01:39:42,857 --> 01:39:44,058 Estoy enamorado de ti. 1134 01:39:49,544 --> 01:39:51,145 Es increíble. 1135 01:39:51,225 --> 01:39:53,307 La tienda va a ir genial. 1136 01:39:53,387 --> 01:39:54,549 No sé. 1137 01:39:56,631 --> 01:39:58,112 Mi padre se echó atrás. 1138 01:39:59,393 --> 01:40:00,995 Dijo que acaba de recuperar a su hijo. 1139 01:40:01,075 --> 01:40:05,560 y no podía imaginarse querer nada más a partir de ahora. 1140 01:40:08,242 --> 01:40:10,004 Tengo que encontrar una nueva pareja. 1141 01:40:12,567 --> 01:40:14,008 ¿Cómo empiezas a buscar? 1142 01:40:17,011 --> 01:40:18,693 Tiene que ser alguien inteligente, 1143 01:40:21,175 --> 01:40:24,819 que también entiende de diseño de interiores. 1144 01:40:27,501 --> 01:40:28,783 ¿Conoces a alguien? 1145 01:40:51,646 --> 01:40:53,928 He cometido muchos errores en mi vida, 1146 01:40:54,769 --> 01:40:56,691 y probablemente haré mucho más. 1147 01:40:58,853 --> 01:41:00,615 Sé que nunca podrás perdonarme verdaderamente. 1148 01:41:00,695 --> 01:41:02,857 por la forma en que me fui y no espero que lo hagas. 1149 01:41:04,619 --> 01:41:06,781 Pero nunca dejaré de luchar por nosotros. 1150 01:41:09,303 --> 01:41:11,385 Nunca dejaré de luchar para solucionar esto... 1151 01:41:13,227 --> 01:41:14,388 ...para arreglarnos. 1152 01:41:23,557 --> 01:41:24,639 Cásate conmigo. 1153 01:41:38,572 --> 01:41:41,776 Tristán, Emma y yo somos un paquete. 1154 01:41:45,019 --> 01:41:46,020 Zeus. 1155 01:41:58,913 --> 01:42:00,434 ¿Qué dices, Tock? 1156 01:42:04,919 --> 01:42:06,921 Pienso que es un sí. 1157 01:42:07,001 --> 01:42:08,002 ¿Sí? 1158 01:42:08,883 --> 01:42:10,564 - Sí. - ¿Sí? 1159 01:42:10,645 --> 01:42:11,646 Sí. 1160 01:43:18,913 --> 01:43:20,074 ¿Estas bien? 1161 01:43:21,836 --> 01:43:22,917 Estoy bien.