1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Eğer bu uygulamayı beğendiyseniz paylaşın . Keyifli seyirler!! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Eğer bu uygulamayı beğendiyseniz paylaşın . Keyifli seyirler!! 3 00:02:22,703 --> 00:02:23,864 Sana söyledim. 4 00:02:23,944 --> 00:02:26,586 Yani böyle bir şey asla olmazdı. 5 00:02:26,667 --> 00:02:28,709 Çok komiksin. 6 00:02:28,789 --> 00:02:30,510 Çok üzgünüm. 7 00:02:30,590 --> 00:02:32,272 - Eminim öyledir. - Ben... 8 00:02:33,153 --> 00:02:37,998 Liz, saklanmayı düşünüyorsan bari bunu daha iyi yap. 9 00:02:38,919 --> 00:02:40,841 Ona oyun oynamayı , saklambaç oynamayı öğretmedin mi ? 10 00:02:40,921 --> 00:02:42,883 Hayır. Ben çok kötü bir anneydim. 11 00:02:46,526 --> 00:02:49,770 Richard, bu kızım Elizabeth. 12 00:02:49,850 --> 00:02:51,411 Nasılsın Liz? 13 00:02:52,012 --> 00:02:53,774 Sadece tanıdığım insanlar bana Liz der. 14 00:02:53,854 --> 00:02:55,736 - Liz! - Önemli değil, Hannah. 15 00:02:55,816 --> 00:02:58,098 Biz de bir şeyler yemek için şehre doğru yola çıkmak üzereydik . 16 00:02:58,218 --> 00:03:00,420 - Eğer bize katılmak istersen. - Emma uyuyor. 17 00:03:01,261 --> 00:03:02,422 İyi eğlenceler. 18 00:03:09,790 --> 00:03:12,592 Anne, gerçekten eve mi gidiyoruz? 19 00:03:13,073 --> 00:03:14,955 - Öyleyiz. - Yaşasın! 20 00:03:15,355 --> 00:03:18,238 Bubba, bunu duyuyor musun? 21 00:03:18,318 --> 00:03:21,521 Çatımızdaki havai fişekleri görebilmek için zamanında geri dönmeliyiz . 22 00:03:21,601 --> 00:03:23,964 Babamla havai fişekleri nasıl izlediğimizi hatırlıyor musun ? 23 00:03:46,386 --> 00:03:47,547 Son dakika... 24 00:03:47,627 --> 00:03:49,629 Vahşi araba kazasının yaşandığı yerde kaos hakim . 25 00:03:49,709 --> 00:03:51,501 - Yaralılara müdahale ediliyor... - Olay yerinde kargaşa 26 00:03:51,551 --> 00:03:54,955 - sağlık görevlileri yaralılara müdahale ederken... - Yaralılar arasında Steven Thompson da var, 27 00:03:55,035 --> 00:03:58,678 Geride eşi ve dört yaşındaki kızı kaldı. 28 00:04:02,923 --> 00:04:04,124 Anne? 29 00:04:04,244 --> 00:04:05,525 Evet bebek? 30 00:04:05,605 --> 00:04:08,488 Sence babam taşındığımızı anlar mı? 31 00:04:08,568 --> 00:04:11,451 Tüyleri nereye bırakacağını biliyor mu acaba ? 32 00:04:11,531 --> 00:04:14,174 Eminim bizi nerede bulacağını biliyordur, tatlım. 33 00:04:36,596 --> 00:04:37,717 Zeus! 34 00:04:38,799 --> 00:04:40,039 Çok özür dilerim, onu görmedim. 35 00:04:40,520 --> 00:04:42,002 Dalga mı geçiyorsun lan? 36 00:04:42,082 --> 00:04:44,564 İzin ver... izin ver seni veterinere götüreyim. Yürümek için çok uzak. 37 00:04:47,808 --> 00:04:49,880 - Cobbler Caddesi'nde sola dönün. - Harper Caddesi daha hızlı olacaktır. 38 00:04:49,930 --> 00:04:52,052 - Cobbler bir sonraki solda. - Harper bir sonraki, 39 00:04:52,132 --> 00:04:53,213 - bir sonraki sol. - Yapma... 40 00:04:55,816 --> 00:04:57,768 - Sen hep bu kadar cahil misin? - Sen hep... 41 00:04:57,818 --> 00:04:59,219 - her zaman... - Her zaman ne? 42 00:04:59,339 --> 00:05:00,700 - Tükür onu. - Bir pipi! 43 00:05:09,149 --> 00:05:10,911 Tamam Zeus. İyisin. 44 00:05:16,436 --> 00:05:17,918 - Anne? - Evet, yavrum? 45 00:05:17,998 --> 00:05:18,999 Sik nedir? 46 00:05:21,201 --> 00:05:22,843 Tik. Tik dedim. 47 00:05:23,483 --> 00:05:24,684 Kene bir böcektir. 48 00:05:32,252 --> 00:05:33,413 Onun adı ne? 49 00:05:33,813 --> 00:05:34,814 Köpeğiniz mi? 50 00:05:36,857 --> 00:05:37,938 Zeus. 51 00:05:41,621 --> 00:05:42,622 Ve senin? 52 00:05:43,583 --> 00:05:44,784 Tristan Cole. 53 00:06:03,843 --> 00:06:05,485 Zeus iyi olacak. 54 00:06:05,565 --> 00:06:07,287 Birkaç morluk ve bacağını kırdı, 55 00:06:07,407 --> 00:06:10,410 ama yakında onu yayacağız ve reçeteyle hazırlayacağız. 56 00:06:11,411 --> 00:06:12,412 Teşekkür ederim. 57 00:06:34,274 --> 00:06:35,275 Hey, Kene. 58 00:06:37,837 --> 00:06:39,039 Ağlama. 59 00:06:39,719 --> 00:06:40,921 Sorun değil. 60 00:06:45,005 --> 00:06:47,447 O iyi. Sen iyisin. 61 00:07:06,706 --> 00:07:08,068 Tamamdır. 62 00:07:22,322 --> 00:07:23,883 Araba kullanmayı öğren artık. 63 00:07:25,005 --> 00:07:26,006 Rica ederim... 64 00:07:28,608 --> 00:07:29,689 Tik. 65 00:07:30,690 --> 00:07:33,813 Hadi oğlum. Sorun değil. Hadi. 66 00:07:34,854 --> 00:07:37,457 Eh, ikinizin buraya gelmesi uzun sürdü zaten . 67 00:07:37,537 --> 00:07:38,778 Büyükanne! 68 00:07:40,900 --> 00:07:42,142 Poppi nerede? 69 00:07:42,222 --> 00:07:43,743 Beni mi arıyorsun? 70 00:07:44,784 --> 00:07:45,784 Yay! 71 00:07:47,587 --> 00:07:50,710 Üzerinde adın yazan kırmızı, beyaz ve mavi bir dondurma aldım . 72 00:07:55,035 --> 00:07:56,596 Bahçe çok dağınık. 73 00:07:57,317 --> 00:07:59,279 O zamandan beri buraya kimse gelmedi... 74 00:08:00,800 --> 00:08:02,882 Lincoln her şeyi kendisinin halledeceğini söyledi. 75 00:08:02,962 --> 00:08:04,644 Üstesinden gelebilirim. 76 00:08:04,724 --> 00:08:06,406 Liz, Steven bizim oğlumuzdu... 77 00:08:06,526 --> 00:08:09,369 Kathy, istiyorum. 78 00:08:14,294 --> 00:08:17,057 İşletmenizi tekrar kurup çalıştırmayı düşündünüz mü ? 79 00:08:17,137 --> 00:08:18,338 İç&Dış Tasarım? 80 00:08:21,061 --> 00:08:22,662 Steven olmadan ben sadece... 81 00:08:24,504 --> 00:08:27,827 Sanırım artık istikrarlı bir iş bulup bu hayalden vazgeçmenin zamanı geldi. 82 00:08:28,828 --> 00:08:31,391 Yeni hayaller kurmaktan korkmayın . 83 00:08:35,675 --> 00:08:38,838 En azından mahallenin en dağınık insanı değilsin . 84 00:08:39,999 --> 00:08:41,521 Orada biri mi yaşıyor? 85 00:08:42,122 --> 00:08:43,803 Bay Rakes'in evinin satılacağını düşünmüyordum . 86 00:08:43,883 --> 00:08:46,286 Şimdi, ben dedikodu yapan biri değilim. 87 00:08:46,366 --> 00:08:49,289 ama orada yaşayan adam biraz tuhaf. 88 00:08:49,369 --> 00:08:51,531 Kaçtığı söyleniyor. 89 00:08:52,652 --> 00:08:53,933 Bir suçlu gibi mi? 90 00:08:54,013 --> 00:08:55,975 Bir psikopatın yanında mı yaşıyorum? 91 00:08:56,056 --> 00:08:58,017 Geceleri kapınızı kilitlemeniz yeterli. 92 00:08:59,539 --> 00:09:03,143 Neyse, havai fişekler için çatıya battaniyeleri serdik bile . 93 00:09:03,223 --> 00:09:05,585 ...tam olarak başlamalı. 94 00:10:44,324 --> 00:10:47,567 Beni bir daha asla terk edemezsin. 95 00:10:48,047 --> 00:10:51,050 Aslında sadece eleman alıp almadığınızı görmek için gelmiştim . 96 00:10:51,130 --> 00:10:52,812 - Hayır, yapmadım... - Elbette yapıyoruz! 97 00:10:52,892 --> 00:10:54,334 Hey sen, Sam! 98 00:10:54,894 --> 00:10:56,015 - Kovuldun. - Faye! 99 00:10:56,095 --> 00:10:58,898 - Kovulmadın. - Senin için her zaman yerimiz var. 100 00:10:58,978 --> 00:11:01,461 - Yarı zamanlı da olabilir. - Ya da Sam'i kovabiliriz. 101 00:11:01,541 --> 00:11:03,423 Zaten başka bir işi var. Ayrıca ürkütücü. 102 00:11:03,503 --> 00:11:05,385 - Sam'i kovmuyoruz. - Hiç eğlenceli değilsin. 103 00:11:05,465 --> 00:11:06,946 Ama biliyor musun ne var? 104 00:11:07,547 --> 00:11:09,709 Kahvaltı molası! 105 00:11:09,789 --> 00:11:11,231 Otuz dakika. 106 00:11:11,311 --> 00:11:12,512 Bir saat sonra geri döneceğim. 107 00:11:12,592 --> 00:11:13,793 Sam beni koruyacak. 108 00:11:13,873 --> 00:11:16,676 Hey, sen Sam, artık kovulmadın. 109 00:11:21,521 --> 00:11:22,762 Emma nerede? 110 00:11:23,283 --> 00:11:25,004 Hafta sonu için Kathy ve Lincoln'a gidiyoruz. 111 00:11:25,725 --> 00:11:27,637 Yerleşmem için biraz zamana ihtiyacım olduğunu düşünüyorlardı . 112 00:11:27,687 --> 00:11:29,369 Geri döndüğüne sevindim. 113 00:11:29,449 --> 00:11:32,332 Ne demek istiyorsun? Buradayım, geri döndüm. 114 00:11:32,892 --> 00:11:34,734 Başaracaksın bebeğim. 115 00:12:14,854 --> 00:12:16,135 Gözlerini kapat. 116 00:12:18,298 --> 00:12:20,460 Göletin kenarına birkaç tane dikmeyi düşünüyordum . 117 00:12:23,863 --> 00:12:25,345 En sevdiğim çiçek. 118 00:12:25,425 --> 00:12:26,826 En sevdiğim kız için. 119 00:14:04,404 --> 00:14:05,645 Beni takip ediyor musun? 120 00:14:06,325 --> 00:14:07,367 Ne? 121 00:14:07,927 --> 00:14:08,928 HAYIR. 122 00:14:15,735 --> 00:14:16,896 İyi çocuk, Zeus. 123 00:14:17,417 --> 00:14:18,578 Tamam aşkım. 124 00:14:18,658 --> 00:14:20,299 Hadi gidelim. 125 00:14:28,468 --> 00:14:29,789 Sanırım komşuyuz. 126 00:15:44,223 --> 00:15:45,304 Şirketle ilgileniyor musunuz? 127 00:15:46,546 --> 00:15:47,547 Ben iyiyim. 128 00:15:55,515 --> 00:15:56,676 Şirketle ilgileniyor musunuz? 129 00:15:57,597 --> 00:15:59,519 Bu gece olmaz. Yorgunum. 130 00:16:05,444 --> 00:16:07,406 Şirketle ilgileniyor musunuz? 131 00:16:08,087 --> 00:16:09,448 Kesinlikle. 132 00:16:13,973 --> 00:16:15,575 Bu dört atışın hepsi senin için mi? 133 00:16:16,736 --> 00:16:19,138 Tanner Michael Chase. 134 00:16:19,218 --> 00:16:21,661 Bana tam ismimle hitap ettiğinde nefret ettiğimi biliyorsun . 135 00:16:21,741 --> 00:16:22,782 Evet. 136 00:16:25,825 --> 00:16:28,107 En azından yüzünü görmek güzel. 137 00:16:28,187 --> 00:16:30,309 Hala o boktan arabayı mı kullanıyorsun ? 138 00:16:32,391 --> 00:16:33,793 Geçen gün bir köpeğe çarptım. 139 00:16:33,873 --> 00:16:35,675 - Hayır! - Evet. 140 00:16:35,755 --> 00:16:39,799 Frene bastığımda berbat arabam hıçkırarak bana çarptı . 141 00:16:39,879 --> 00:16:41,120 Senin için kontrol edeceğim. 142 00:16:42,682 --> 00:16:44,083 Kadeh kaldırmalıyız. 143 00:16:44,884 --> 00:16:47,166 Ah, tostları çok severim. 144 00:16:47,246 --> 00:16:49,128 Hele ki işin içinde tekila varsa! 145 00:16:49,729 --> 00:16:52,772 Ya da votka, ya da rom, ya da sürtünme alkolü. 146 00:16:52,852 --> 00:16:54,373 Eski dostlara. 147 00:17:01,701 --> 00:17:04,624 Peki, rastgele bir soru. 148 00:17:04,704 --> 00:17:07,146 Ama buradaki kilitleri değiştirmek istiyorum . 149 00:17:08,307 --> 00:17:10,029 Bunu yapabilecek birini tanıyor musunuz? 150 00:17:10,950 --> 00:17:11,951 Sam yapabilir. 151 00:17:12,071 --> 00:17:15,314 - Sam? - Seni işe alabilmek için kovduğum adam mı? 152 00:17:15,394 --> 00:17:17,637 Babasının bir dükkanı var ve orada yarı zamanlı çalışıyor. 153 00:17:17,717 --> 00:17:19,198 Bana yardım edeceğini mi sanıyorsun? 154 00:17:19,278 --> 00:17:20,680 Evet, tabii. 155 00:17:20,760 --> 00:17:22,521 Yoksa onu kovarım. 156 00:17:25,364 --> 00:17:27,767 Eğer istersen gelip çimleri biçebilirim . 157 00:17:27,847 --> 00:17:29,328 Çiti bitir. 158 00:17:29,408 --> 00:17:32,852 Ben sadece yarı zamanlı çalışıyorum, bu yüzden bana yapacak bir şey verecek 159 00:17:32,932 --> 00:17:34,453 Kalıcı bir iş bulana kadar. 160 00:17:34,533 --> 00:17:36,766 İç mimarlığa geri dönmeyi düşündünüz mü? 161 00:17:36,816 --> 00:17:39,819 Geçtiğimiz yıl boyunca pek fazla bir şey düşünmedim aslında . 162 00:17:51,711 --> 00:17:53,272 Hepsi bu kadar. 163 00:17:53,352 --> 00:17:55,474 - Başka bir şey? - Hayır. Aslında gitmem gerek. 164 00:17:55,554 --> 00:17:57,116 Aaa, unutmuşum. 165 00:17:57,196 --> 00:17:59,558 Yeni bir güvenlik kamerası paketi fırsatımız var . 166 00:17:59,639 --> 00:18:01,240 Ekstra güvenlik. 167 00:18:01,320 --> 00:18:03,521 - Tanner garajı için bir sürü aldı, bu yüzden... - Hayır, teşekkürler. 168 00:18:04,123 --> 00:18:07,647 On dakika içinde kafeye varmam gerekiyor ve arabam neredeyse hayattan vazgeçti. 169 00:18:07,727 --> 00:18:10,329 - bu yüzden yürümem gerek. - Seni arabayla bırakayım. 170 00:19:17,276 --> 00:19:18,477 Bunun bedeli ne kadar? 171 00:19:21,681 --> 00:19:23,803 - Affedersiniz, kapalı mısınız? - Hayır, hayır. 172 00:19:23,883 --> 00:19:26,926 Biz pek fazla ziyaretçi almıyoruz. 173 00:19:27,006 --> 00:19:28,407 Adın ne canım? 174 00:19:28,968 --> 00:19:29,969 Elizabeth. 175 00:19:30,049 --> 00:19:31,650 Ben Bay Henson'ım. 176 00:19:31,731 --> 00:19:35,294 Ve eğer senden 400 kat daha büyük olmasaydım 177 00:19:35,374 --> 00:19:37,576 ve erkek anatomisine dalmış, 178 00:19:37,656 --> 00:19:39,819 Seni dışarı çıkarmayı düşünebilirim 179 00:19:39,899 --> 00:19:42,301 eski ahır evine dans ederek. 180 00:19:46,826 --> 00:19:48,466 Bunu elinizden almamda bir sakınca var mı? 181 00:19:48,988 --> 00:19:51,230 - Senindir. - Aman Tanrım, ben ödemek istiyorum. 182 00:19:51,310 --> 00:19:53,873 - Gerçekten. - Kendimi iyi hissetmezdim. 183 00:19:53,953 --> 00:19:56,475 - Lütfen. Bu bir hediye. - Ödemek istiyorum. 184 00:19:57,436 --> 00:19:59,719 Ve bu yüzden adamlarımla birlikteyim. 185 00:20:00,439 --> 00:20:01,961 Tristan, onu ara. 186 00:20:06,565 --> 00:20:07,566 Güzel. 187 00:20:11,370 --> 00:20:12,571 Teşekkürler. 188 00:20:13,572 --> 00:20:14,774 Bunları sen mi aldın? 189 00:20:16,015 --> 00:20:19,458 Bunları tahtadan oydum ve sonra üzerlerine siyah mürekkep ekledim. 190 00:20:20,900 --> 00:20:22,021 Güzel. 191 00:20:22,661 --> 00:20:24,744 Ödeyecek misin, ne yapacaksın? 192 00:20:32,471 --> 00:20:33,592 Hadi! 193 00:20:37,316 --> 00:20:38,597 Hadi. 194 00:20:40,079 --> 00:20:41,801 İsa Mesih! 195 00:20:41,881 --> 00:20:43,402 Ne yapıyorsun? 196 00:20:44,123 --> 00:20:45,404 Çimleri biçiyorum. 197 00:20:45,885 --> 00:20:47,406 Çimleri biçmiyorsun. 198 00:20:47,486 --> 00:20:50,249 - Peki ben ne yapıyorum? - Bütün dünyayı uyandırıyorum. 199 00:20:50,930 --> 00:20:52,291 Ne yapıyorsun? 200 00:20:52,371 --> 00:20:53,652 Çimlerinizi biçiyorsunuz. 201 00:20:53,732 --> 00:20:55,614 Yapamazsın. Ayrıca bozuk. 202 00:21:03,502 --> 00:21:05,424 Cidden çimlerimi biçemezsin. 203 00:21:26,365 --> 00:21:28,888 İstersen kahvaltı hazırladım. 204 00:21:31,090 --> 00:21:32,171 Kocam... 205 00:21:32,892 --> 00:21:36,375 Rahmetli eşim çimleri çapraz çizgiler halinde biçerdi . 206 00:21:37,176 --> 00:21:40,379 "Yavrum, yarın gazete kupürlerini alırım, çok yorgunum artık" derdi . 207 00:21:40,459 --> 00:21:43,983 Ve sonra orada bir hafta, belki iki hafta kalıyorlardı . 208 00:21:46,385 --> 00:21:48,948 Neyse, çapraz çizgileri yapma şeklini beğendim . 209 00:21:49,628 --> 00:21:50,629 Teşekkür ederim. 210 00:21:53,392 --> 00:21:55,034 İşte böyle sinsice yaklaşırlar sana. 211 00:21:57,236 --> 00:21:58,597 Küçük anılar. 212 00:22:03,242 --> 00:22:04,884 Ben onların büyüklerden daha kötü olduklarını düşünüyorum. 213 00:22:08,007 --> 00:22:12,051 Onun doğum gününü veya ölüm gününü hatırlamayı kaldırabilirim . 214 00:22:12,131 --> 00:22:14,894 ama... eskiden yaptığı şeyleri hatırlayınca... 215 00:22:17,216 --> 00:22:19,818 çimleri biçmek veya... 216 00:22:19,899 --> 00:22:21,660 Ayakkabılarını bağlama şekli. 217 00:22:22,982 --> 00:22:26,585 Ya da su birikintisine atladı ya da... 218 00:22:31,590 --> 00:22:33,152 avucuma dokundu. 219 00:22:37,476 --> 00:22:38,757 Siz de birini mi kaybettiniz? 220 00:22:40,719 --> 00:22:42,081 Eşim... 221 00:22:43,802 --> 00:22:44,964 ve oğlum. 222 00:22:47,766 --> 00:22:51,810 Eskiden R'leri tersten yazardı ya da... 223 00:22:55,134 --> 00:22:57,897 oyuncak kamyonlarını sadece biz tamir edelim diye kırıyordu. 224 00:23:37,977 --> 00:23:39,898 Babamın Cipi! 225 00:23:39,979 --> 00:23:42,061 Nasıl mı? Parçalandı. 226 00:23:42,141 --> 00:23:44,103 Steven benim en iyi arkadaşımdı. 227 00:23:44,183 --> 00:23:46,665 Eve döndüğünüzde sizi tanıdık bir şeyin beklediğini düşündüm . 228 00:23:49,989 --> 00:23:51,830 Hadi. Atla. 229 00:23:54,113 --> 00:23:55,674 İyi misin anne? 230 00:23:56,595 --> 00:23:57,916 Evet bebek. 231 00:23:57,997 --> 00:24:00,799 Hanımlar, hoş geldiniz. 232 00:24:02,241 --> 00:24:04,793 Ve eğer çimleri biçmemi veya başka bir şey yapmamı isterseniz, beni aramanız yeterli. 233 00:24:04,843 --> 00:24:06,365 Tick ​​bunu zaten yaptı. 234 00:24:06,485 --> 00:24:07,486 Ne? 235 00:24:07,566 --> 00:24:10,009 Ah, bir adam tuttum. Bir nevi. 236 00:24:10,089 --> 00:24:11,570 Kimi işe aldın? 237 00:24:11,650 --> 00:24:13,492 Adı Tristan. 238 00:24:13,572 --> 00:24:14,813 Tristan Cole mu? 239 00:24:15,574 --> 00:24:17,536 Liz, o deli. 240 00:24:17,616 --> 00:24:19,818 Önemli bir şey değil. Çok iyi iş çıkardı. 241 00:24:20,779 --> 00:24:23,182 Hiç hoşuma gitmiyor. Hiç. 242 00:24:23,262 --> 00:24:25,144 Ve Steven'ın da bunu yapacağını sanmıyorum . 243 00:24:25,224 --> 00:24:27,746 Bunu yaptığınız için teşekkür ederim. 244 00:24:29,748 --> 00:24:32,471 Emma, ​​annene iyi bak, tamam mı? 245 00:24:32,551 --> 00:24:35,074 Neden? Çocuk olan benim, o değil. 246 00:25:12,671 --> 00:25:13,992 Ne yapıyorsun? 247 00:25:16,235 --> 00:25:17,276 MERHABA, 248 00:25:18,157 --> 00:25:19,918 fırtınalı gözler. 249 00:25:22,401 --> 00:25:23,842 Sen sarhoşsun. 250 00:25:23,922 --> 00:25:25,644 HAYIR. 251 00:25:25,724 --> 00:25:26,845 Mutluyum. 252 00:25:27,686 --> 00:25:31,250 Gülüyorum, kahkaha atıyorum. 253 00:25:32,851 --> 00:25:35,854 İçiyorum ve dans ediyorum. 254 00:25:36,975 --> 00:25:38,737 Söylediğin kadar mutlu değilsin. 255 00:25:42,261 --> 00:25:44,543 Sadece dans etmeyi bıraktığım için. 256 00:25:47,146 --> 00:25:49,348 Hadi gel, sana su getireyim. 257 00:25:58,437 --> 00:26:00,559 Ya da, bilirsin işte, üstüme kusabilirsin. 258 00:26:07,726 --> 00:26:08,887 Hadi bakalım. 259 00:26:17,055 --> 00:26:18,817 Hepsi çocuk kitapları. 260 00:26:20,659 --> 00:26:22,181 Oğlunuzun en sevdikleri? 261 00:26:22,941 --> 00:26:24,062 Uh-hmm. 262 00:26:25,424 --> 00:26:26,705 Kaç yaşındaydı? 263 00:26:29,148 --> 00:26:30,229 Sekiz. 264 00:26:30,869 --> 00:26:32,951 Bazen seni duyuyorum, biliyorsun, 265 00:26:33,672 --> 00:26:35,394 Gece uykunda bağırmak. 266 00:26:41,240 --> 00:26:42,761 Bazen ağladığını duyuyorum. 267 00:26:48,647 --> 00:26:50,008 Sana bir sır vereyim mi? 268 00:26:52,451 --> 00:26:56,535 Kasabadaki herkes benden eskisi gibi olmamı bekliyor 269 00:26:56,655 --> 00:26:58,257 ama artık o kız değilim. 270 00:27:09,428 --> 00:27:11,029 Hadi seni eve bırakalım. 271 00:28:27,546 --> 00:28:28,627 Oturmak. 272 00:28:30,068 --> 00:28:31,550 Oturmak. 273 00:28:31,630 --> 00:28:32,711 İyi çocuk. 274 00:28:49,648 --> 00:28:51,049 Hayır, hayır, hayır. 275 00:28:53,011 --> 00:28:54,453 Kahvaltıya kalalım mı? 276 00:28:58,977 --> 00:29:00,178 Zeus. 277 00:29:01,980 --> 00:29:02,981 Hadi. 278 00:29:04,423 --> 00:29:05,424 İyi çocuk. 279 00:29:06,104 --> 00:29:08,947 Anne, geri dönmemiz lazım. 280 00:29:09,027 --> 00:29:10,789 Babam nerede olduğumuzu bilmiyor. 281 00:29:10,869 --> 00:29:12,951 Eminim öyledir, bebeğim. 282 00:29:13,031 --> 00:29:14,943 Ona biraz zaman ver. Babana da zaman ver, tamam mı? 283 00:29:14,993 --> 00:29:17,316 Hayır! O asla bu kadar uzun sürmez. 284 00:29:17,396 --> 00:29:19,157 Ve tüy yok. 285 00:29:19,237 --> 00:29:20,639 Geri dönmemiz lazım. 286 00:29:20,759 --> 00:29:22,200 Buraya gel. 287 00:29:27,045 --> 00:29:28,287 Kalmak. 288 00:29:29,247 --> 00:29:30,329 Kalmak. 289 00:29:33,692 --> 00:29:36,495 Steven öldüğünde ve biz annemle kalmaya gittiğimizde, 290 00:29:37,296 --> 00:29:39,127 bütün bu küçük beyaz kuş tüyleri vardı 291 00:29:39,177 --> 00:29:41,179 bahçeye dağılmış. 292 00:29:41,259 --> 00:29:43,782 Ve annem ona bunların meleklerden gelen işaretler olduğunu söyledi 293 00:29:43,862 --> 00:29:45,464 bize hala orada olduklarını söylediler. 294 00:29:46,825 --> 00:29:49,668 Yani Emma ne zaman bir tüy bulsa, 295 00:29:49,788 --> 00:29:52,511 Bana bununla bir fotoğraf çektirmemi isterdi 296 00:29:52,591 --> 00:29:53,952 "Babam ve ben" fotoğrafları. 297 00:29:58,076 --> 00:30:00,879 Sanırım buradaki kuşlar tüylerini pek cömertçe vermiyorlar. 298 00:30:06,084 --> 00:30:07,245 Nereye gidiyorsun? 299 00:30:07,326 --> 00:30:10,489 Burada oturup sabah boyunca senin o lanet çocuğunun sızlanmasını dinlemeyeceğim . 300 00:30:10,569 --> 00:30:13,131 Tanrım! Bazen senin iyi bir insan olduğuna inanmaya başlıyorum ve... 301 00:30:13,211 --> 00:30:14,573 Hadi. 302 00:30:21,940 --> 00:30:23,021 Anne! 303 00:30:23,101 --> 00:30:24,703 Ebeveyn! Ebeveyn! 304 00:30:24,823 --> 00:30:27,145 Geldi. Geldi. 305 00:30:28,066 --> 00:30:29,066 Emma. 306 00:30:30,349 --> 00:30:32,070 Unutmayın, biz pazar günleri geç yatıyoruz. 307 00:30:32,150 --> 00:30:33,392 Hatırlamak? 308 00:30:33,472 --> 00:30:36,034 Hayır anne, o bizi buldu! 309 00:30:36,114 --> 00:30:38,156 Bizi buldu! 310 00:30:47,446 --> 00:30:48,647 Görmek? 311 00:30:54,613 --> 00:30:56,334 Ağlama, anne. 312 00:30:56,415 --> 00:30:57,496 Baban geldi. 313 00:31:09,548 --> 00:31:10,869 Biliyorum bebeğim. 314 00:31:15,474 --> 00:31:16,595 Peynir deyin. 315 00:31:16,675 --> 00:31:18,236 Peynir. 316 00:31:34,533 --> 00:31:35,734 Teşekkür ederim. 317 00:31:37,135 --> 00:31:38,367 Neyden bahsettiğini bilmiyorum. 318 00:31:38,417 --> 00:31:40,058 Tristan, 319 00:31:40,138 --> 00:31:41,580 Teşekkürler. 320 00:31:41,660 --> 00:31:43,822 Bunlardan bir kutuyu dükkânda buldum. 321 00:31:43,942 --> 00:31:45,143 Çok fazla iş olmadı. 322 00:31:52,991 --> 00:31:54,312 O iyi bir çocuk. 323 00:31:55,113 --> 00:31:57,315 Sinir bozucu ama güzel. 324 00:31:58,396 --> 00:31:59,998 - Kahvaltıya kalalım mı? - Hayır. 325 00:32:00,078 --> 00:32:01,760 - Öğle yemeğine uğrayabilir miyiz? - Hayır, teşekkürler. 326 00:32:01,840 --> 00:32:02,841 Akşam yemeği? 327 00:32:12,731 --> 00:32:15,934 Ve sonra Zeus gidip bütün böcekleri yemeye başladı. 328 00:32:16,014 --> 00:32:19,017 Hayatımın en güzel şeyiydi. 329 00:32:19,097 --> 00:32:22,060 Ve şimdi dişlerinin arasında böcek bağırsakları var. 330 00:32:22,741 --> 00:32:24,222 Böcekleri sen de mi yedin? 331 00:32:24,302 --> 00:32:25,704 İyy. Tik, hayır! 332 00:32:25,784 --> 00:32:27,425 Bu iğrenç! 333 00:32:28,467 --> 00:32:31,429 Tamam. Sanırım gidip pijama seçmenin zamanı geldi . 334 00:32:31,510 --> 00:32:32,751 - Ama... - Aması yok. 335 00:32:33,752 --> 00:32:35,193 Tamam aşkım. 336 00:32:35,273 --> 00:32:38,837 Peki Otel Transilvanya'yı odamda izleyebilir miyim ? 337 00:32:38,957 --> 00:32:40,959 Ancak uyuyacağına söz verirsen. 338 00:32:41,039 --> 00:32:42,320 Söz. 339 00:32:48,567 --> 00:32:49,848 Akşam yemeği için teşekkürler. 340 00:32:53,051 --> 00:32:54,292 Ayrılmanıza gerek yok. 341 00:32:55,213 --> 00:32:56,535 Benim şarabım var. 342 00:32:58,977 --> 00:33:00,098 Bira. 343 00:33:02,501 --> 00:33:06,665 Çim biçme işinde bana yardım ettiğin için sana nasıl karşılık verebileceğimi düşünüyordum . 344 00:33:10,068 --> 00:33:11,389 Benim senin parana ihtiyacım yok. 345 00:33:12,270 --> 00:33:14,072 Biliyorum ama... 346 00:33:15,834 --> 00:33:17,195 Evinize yardımcı olabilirim. 347 00:33:17,796 --> 00:33:23,081 İç mimarlık okudum, bir düşünün. 348 00:33:29,287 --> 00:33:30,889 Size bir soru sorabilir miyim? 349 00:33:33,411 --> 00:33:34,533 Ne dinliyorsun... 350 00:33:36,775 --> 00:33:39,177 o kulaklıklar ve o Walkman ile 351 00:33:39,257 --> 00:33:41,860 Beş yaşından beri sahip olduğun bir şey mi bu ? 352 00:33:45,744 --> 00:33:46,905 Hiç bir şey. 353 00:33:48,266 --> 00:33:51,750 Piller birkaç ay önce bitti ve ben de cesaret edemedim... 354 00:33:51,830 --> 00:33:53,351 Ne dinliyordun? 355 00:33:56,474 --> 00:33:58,036 Jamie ve Charlie. 356 00:34:01,800 --> 00:34:04,843 Birkaç yıl önce bu şeyle şarkı söylerken kendilerini kaydetmişlerdi ve... 357 00:34:06,484 --> 00:34:07,646 Kaseti sakladım. 358 00:34:09,768 --> 00:34:11,970 Keşke Steven'ınki gibi bir kasetim olsaydı... 359 00:34:13,451 --> 00:34:14,492 O şarkı mı söylüyor? 360 00:34:15,814 --> 00:34:17,495 Karaoke. 361 00:34:17,576 --> 00:34:18,897 Kötü karaoke. 362 00:34:23,421 --> 00:34:24,502 Bana ondan bahset. 363 00:34:33,271 --> 00:34:34,593 O bir salaktı. 364 00:34:36,514 --> 00:34:38,917 Üniversitede Cadılar Bayramı'nda, 365 00:34:38,997 --> 00:34:41,079 ninja kostümüyle gitti. 366 00:34:41,159 --> 00:34:44,322 Ve birkaç içkiden sonra bunun artık dövüşebileceği anlamına geldiğini düşündü. 367 00:34:44,402 --> 00:34:45,684 Aman Tanrım. 368 00:34:47,205 --> 00:34:50,248 Kostümlüyken kıçına tekmeyi yedi. 369 00:35:01,620 --> 00:35:02,620 Elbette. 370 00:35:03,421 --> 00:35:04,422 Beklemek. 371 00:35:45,623 --> 00:35:46,945 Elbette. 372 00:36:03,962 --> 00:36:05,523 Bana bir iyilik yapar mısın? 373 00:36:06,324 --> 00:36:07,324 Herhangi bir şey. 374 00:36:09,808 --> 00:36:11,169 Onu sıkıca tut. 375 00:36:35,593 --> 00:36:36,755 MERHABA. 376 00:36:37,355 --> 00:36:38,755 Seni buraya getiren ne dostum? 377 00:36:39,117 --> 00:36:41,670 Emma'yla akşam yemeği falan yemek ister misiniz diye soracaktım . 378 00:36:41,720 --> 00:36:45,403 Aslında az önce pizza sipariş ettik ve o da Frozen'ın ikinci turunu yiyordu. 379 00:36:50,448 --> 00:36:52,928 Çimler başlangıçta o kadar uzun görünmüyordu . 380 00:36:53,371 --> 00:36:54,452 Tabakçı. 381 00:36:54,532 --> 00:36:56,493 Lütfen bana ona nakit ödeme yapmayacağını söyle , Liz. 382 00:36:57,415 --> 00:36:59,217 Muhtemelen uyuşturucu veya başka bir şey için kullanıyordur . 383 00:36:59,297 --> 00:37:00,658 Saçmalamayı bırak. 384 00:37:00,739 --> 00:37:01,980 Saçma? 385 00:37:02,060 --> 00:37:03,461 Ona bak. 386 00:37:06,224 --> 00:37:07,896 Bir seri katilin veya buna benzer birinin görünüşü var . 387 00:37:07,946 --> 00:37:10,628 Tamam. İçeri girip biraz pizza almak istiyorsan . 388 00:37:11,709 --> 00:37:13,792 Aksi takdirde daha sonra görüşmek üzere diye düşünüyorum . 389 00:37:22,680 --> 00:37:24,763 Biliyor musun, sende farklı bir şeyler var , Liz. 390 00:37:26,044 --> 00:37:29,204 Tam olarak ne olduğunu bilmiyorum ama sanki artık kim olduğunu bile bilmiyorum. 391 00:37:36,614 --> 00:37:37,614 Hey. 392 00:37:41,179 --> 00:37:42,500 Bir yeri kaçırdınız. 393 00:37:57,515 --> 00:37:59,157 Hiçbir yeri kaçırmadım aslında. 394 00:38:01,199 --> 00:38:02,200 Biliyorum. 395 00:38:06,364 --> 00:38:07,926 Elizabeth mi? 396 00:38:08,006 --> 00:38:09,487 Evet? 397 00:38:10,288 --> 00:38:11,449 Duşunuzu kullanabilir miyim? 398 00:38:12,851 --> 00:38:14,973 Sıcak suyum bitti. 399 00:38:16,374 --> 00:38:17,615 Evet, tabii. 400 00:38:18,416 --> 00:38:20,578 Steven'ın kıyafetlerinden bazılarını da ödünç alabilirsin . 401 00:38:21,539 --> 00:38:23,100 Önemli değil. Bunu yapmak zorunda değilsin. 402 00:38:23,701 --> 00:38:24,903 İstiyorum. 403 00:38:26,744 --> 00:38:27,906 İstiyorum. 404 00:39:26,965 --> 00:39:28,846 Seri katil gibi görünmek istemedim. 405 00:39:37,575 --> 00:39:39,297 Tanner gerçekten çok korumacı. 406 00:39:39,817 --> 00:39:41,539 O benim için adeta bir ağabey. 407 00:39:46,905 --> 00:39:48,146 Çok mu zor... 408 00:39:52,710 --> 00:39:54,272 Beni onun kıyafetlerini giyerken mi görüyorsun? 409 00:39:57,835 --> 00:39:58,876 Evet. 410 00:40:02,040 --> 00:40:04,963 Ama bu beni sana sarılmak istiyor 411 00:40:05,043 --> 00:40:08,046 'Çünkü bu ona sarılmak gibi bir şey olurdu . 412 00:40:10,488 --> 00:40:11,489 Bu tuhaf. 413 00:40:13,451 --> 00:40:14,612 Ben tuhafım. 414 00:40:53,811 --> 00:40:55,573 Sıcak suyum pek bitmedi. 415 00:41:06,264 --> 00:41:07,465 Gitmem gerek. 416 00:41:11,269 --> 00:41:12,710 Kalmadığınız sürece. 417 00:41:19,757 --> 00:41:21,479 Devam etmeye hazır değilim. 418 00:41:23,481 --> 00:41:24,802 Unutmaya hazır değilim. 419 00:41:30,328 --> 00:41:31,569 Yardımcı olabilirim. 420 00:41:34,892 --> 00:41:36,374 Onu hatırlamanıza yardımcı olabilirim. 421 00:41:39,177 --> 00:41:41,339 Onları hatırlamak için birbirimizi mi kullanacağız? 422 00:41:44,182 --> 00:41:45,663 Ancak sen istersen. 423 00:41:48,066 --> 00:41:50,148 Bu çok kötü bir fikir gibi geliyor. 424 00:41:55,713 --> 00:41:56,994 Benimle rol yap. 425 00:41:57,555 --> 00:41:58,836 Onu hatırlamama yardım et. 426 00:42:22,780 --> 00:42:24,142 Anne? 427 00:42:24,222 --> 00:42:26,064 Hey, bebeğim. Neler oluyor? 428 00:42:26,144 --> 00:42:27,425 Uyuyamıyorum. 429 00:42:27,545 --> 00:42:29,267 Bubba ve benimle yatabilir misin? 430 00:42:29,347 --> 00:42:32,150 Evet. Bir dakikaya... Bir dakikaya orada olacağım. 431 00:42:37,475 --> 00:42:38,796 Gitmem gerek. 432 00:42:40,278 --> 00:42:41,559 Evet, gitmelisin. 433 00:44:57,975 --> 00:45:01,619 Yavaş ve nazik, tıpkı beni sevdiğin gibi. 434 00:45:11,589 --> 00:45:13,030 Steven. 435 00:45:13,110 --> 00:45:14,632 Ah, Jamie. 436 00:45:16,314 --> 00:45:17,315 Steven. 437 00:45:17,395 --> 00:45:18,756 Ah, Jamie. 438 00:45:22,800 --> 00:45:23,801 Steven. 439 00:45:23,881 --> 00:45:25,122 Ah, Jamie. 440 00:45:27,204 --> 00:45:28,366 Jamie. 441 00:45:30,167 --> 00:45:31,529 Steven. 442 00:45:31,609 --> 00:45:32,810 Jamie. 443 00:45:36,574 --> 00:45:37,735 Aman Tanrım. 444 00:45:37,815 --> 00:45:39,377 - Jamie. - Steven. 445 00:45:40,538 --> 00:45:43,261 Steven. Steven. 446 00:45:43,341 --> 00:45:44,742 Steven. 447 00:45:46,344 --> 00:45:47,665 Steven. 448 00:45:52,590 --> 00:45:53,831 Duracağım. 449 00:45:55,633 --> 00:45:56,994 Lütfen yapmayın. 450 00:46:00,558 --> 00:46:02,320 Rüya görüyoruz. Bu gerçek değil. 451 00:46:13,571 --> 00:46:15,413 Bugün büyük anlardan biri miydi? 452 00:46:20,458 --> 00:46:21,779 Evet. Yıldönümü. 453 00:46:23,541 --> 00:46:24,662 Nereden bildin? 454 00:46:26,664 --> 00:46:29,387 Benim o olmadığım için ne kadar hayal kırıklığına uğradığını görebiliyordum . 455 00:46:29,467 --> 00:46:30,948 Elizabeth. 456 00:46:31,028 --> 00:46:32,149 Sorun değil. 457 00:46:37,555 --> 00:46:39,837 Çünkü ne kadar hayal kırıklığına uğradığımı görebildiğini tahmin ediyorum 458 00:46:39,917 --> 00:46:41,038 sen o değildin. 459 00:47:18,075 --> 00:47:19,316 İyi misin? 460 00:47:19,397 --> 00:47:21,158 Evet. Sadece her şeyi sindiriyorum. 461 00:47:21,238 --> 00:47:25,322 Tamam. Pekala, bu yerle ilgili istediğinizi yapabilirsiniz . 462 00:47:25,403 --> 00:47:28,446 Bu oturma odası, yemek odası, 463 00:47:30,127 --> 00:47:34,972 yatak odam, banyom ve mutfağım. 464 00:47:35,893 --> 00:47:37,415 İşte bu kadar. 465 00:47:38,576 --> 00:47:42,780 Ah, ve ben... Çalışmanın sadece şunu yapabilmesini çok isterdim ... 466 00:47:42,900 --> 00:47:45,062 Ama o kadar da berbat görünmüyordu. 467 00:47:51,429 --> 00:47:52,430 Evet. 468 00:48:25,583 --> 00:48:26,944 Geliyor musun Elizabeth? 469 00:48:28,666 --> 00:48:29,947 Evet. Hemen geliyorum. 470 00:48:36,674 --> 00:48:38,636 Peki ya senin kulüben? Ben... 471 00:48:38,716 --> 00:48:41,278 Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır. Kulübeye girmek yasak. 472 00:48:42,319 --> 00:48:45,523 - Ha. - Orası yasak. 473 00:48:46,123 --> 00:48:47,124 Tamam aşkım. 474 00:48:49,847 --> 00:48:51,408 Bazı fikirleri bir araya getirebilirim, 475 00:48:51,489 --> 00:48:55,573 daha sonra üzerinde çalışacağımız birkaç renk ve kumaş bul , o yüzden... 476 00:48:59,096 --> 00:49:00,698 Sana ve Emma'ya bir şey göstermek istiyorum. 477 00:49:17,875 --> 00:49:19,356 Burayı Zeus'la buldum, 478 00:49:22,279 --> 00:49:23,681 sadece dolaşıyorum. 479 00:49:26,564 --> 00:49:29,086 Artık kafamı dağıtmak istediğimde buraya geliyorum . 480 00:49:29,166 --> 00:49:30,888 İsterseniz siz de kullanabilirsiniz. 481 00:49:32,169 --> 00:49:33,170 Teşekkür ederim. 482 00:49:38,816 --> 00:49:40,297 Emma! 483 00:49:41,659 --> 00:49:43,220 Bizi buraya getirdiğin için teşekkürler Tick. 484 00:49:43,300 --> 00:49:44,301 Bayıldım! 485 00:49:44,381 --> 00:49:46,984 Ne zaman istersen. Neden bana sürekli Tick diyor? 486 00:49:50,988 --> 00:49:52,219 Eğer bana Tick demeye devam edeceksen, 487 00:49:52,269 --> 00:49:54,261 Sanırım sana Tock demeye başlamam doğru olur. 488 00:49:54,311 --> 00:49:56,794 Saat gibi. Tik Tak. 489 00:49:56,874 --> 00:49:59,196 Tik Tak! Tik Tak! 490 00:49:59,276 --> 00:50:01,078 - Sanırım onaylıyor. - Tik Tak! 491 00:50:01,158 --> 00:50:02,399 Tik Tak! 492 00:50:07,525 --> 00:50:08,646 Elizabeth mi? 493 00:50:08,726 --> 00:50:09,727 Evet? 494 00:50:13,811 --> 00:50:15,052 Arkadaş olabilir miyiz? 495 00:50:19,096 --> 00:50:20,097 Elbette. 496 00:50:26,664 --> 00:50:29,466 Tamam. Üç, iki, bir. 497 00:50:30,427 --> 00:50:33,791 Hayır, benim yaptığım gibi yapmalısın. 498 00:50:35,072 --> 00:50:37,394 Hayır, berbat bir iş çıkarıyorsun. 499 00:50:38,756 --> 00:50:39,957 Tamam aşkım. 500 00:50:40,718 --> 00:50:43,641 Tamam. Bunlardan hangisini oturma odasına koymak istersin? 501 00:50:43,721 --> 00:50:45,082 Tristan çok fazla inşa ediyor 502 00:50:45,162 --> 00:50:47,124 bu yüzden onun ahşap parçalarından bazılarını dahil etmek istiyorum . 503 00:50:47,204 --> 00:50:48,686 Onunla yattın. 504 00:50:49,567 --> 00:50:51,929 - Hayır, yapmadım. - Aptalı oynama. 505 00:50:52,049 --> 00:50:53,330 Onunla seks yaptın. 506 00:50:53,410 --> 00:50:54,410 BEN... 507 00:50:57,534 --> 00:50:58,936 Onunla seks yaptım. 508 00:50:59,056 --> 00:51:00,898 Aman Tanrım! 509 00:51:02,660 --> 00:51:04,782 Kuraklık bitti! 510 00:51:04,862 --> 00:51:06,263 Her şey yolunda mı hanımlar? 511 00:51:06,343 --> 00:51:07,625 Her şey yolunda. 512 00:51:12,990 --> 00:51:16,433 Bana kızmadan sana gerçeği söyleyebilir miyim ? 513 00:51:16,513 --> 00:51:17,675 Kesinlikle. 514 00:51:19,837 --> 00:51:22,840 Birbirimizle seks yaptık 515 00:51:22,920 --> 00:51:26,003 Steven ve eşi Jamie'yi anmak için. 516 00:51:28,485 --> 00:51:32,249 Sanki o hissi elde etmek için birbirimizi kullandık 517 00:51:32,329 --> 00:51:34,091 Bizim onlarla birlikte olduğumuz şey. 518 00:51:34,171 --> 00:51:36,734 Ama şimdi ondan hoşlanıyorsun. 519 00:51:36,814 --> 00:51:40,658 Bu kötü, çünkü o benimleyken, 520 00:51:41,859 --> 00:51:43,260 tek gördüğü Jamie'dir. 521 00:51:45,422 --> 00:51:47,424 - Saçmalık. - Ne? 522 00:51:47,504 --> 00:51:49,346 O seni görüyor, Liz. 523 00:51:49,426 --> 00:51:51,869 Bir sürü farklı erkekle yatmış bir kızdan geliyorum 524 00:51:51,949 --> 00:51:54,031 ve çoğunda Channing Tatum'ı resmettim , 525 00:51:55,152 --> 00:51:56,513 Farkı anlayabiliyorum. 526 00:52:03,641 --> 00:52:05,643 Birlikte harika bir hafta sonu geçireceğiz. 527 00:52:05,723 --> 00:52:07,404 Biraz dinlen, Liz. 528 00:52:07,484 --> 00:52:08,485 Hadi Emma. 529 00:52:10,367 --> 00:52:11,368 Hoşça kal anne. 530 00:52:16,053 --> 00:52:17,935 Çikolatalı kurabiye yapalım mı ? 531 00:52:24,662 --> 00:52:26,023 Umarım sakıncası yoktur. 532 00:52:26,143 --> 00:52:28,946 Bunları ön bahçenizden topladım. 533 00:52:30,507 --> 00:52:36,273 Belki iç mekanlarınızda da size yardımcı olabilirim diye düşündüm . 534 00:52:36,353 --> 00:52:37,394 Teşekkür ederim. 535 00:52:37,474 --> 00:52:38,635 Rica ederim Lizzie. 536 00:52:41,799 --> 00:52:42,960 Ne? 537 00:52:43,921 --> 00:52:45,242 Bana Lizzie dedin. 538 00:52:47,604 --> 00:52:49,446 Bana kimse öyle seslenmedi, sadece... 539 00:52:52,049 --> 00:52:53,049 Bir... 540 00:52:55,652 --> 00:52:57,654 Özür dilerim. Ağzımdan kaçtı. 541 00:52:57,735 --> 00:52:58,736 HAYIR. 542 00:52:59,977 --> 00:53:01,018 Beğendim. 543 00:53:04,782 --> 00:53:06,423 O zaman sana öyle demeye devam edeceğim. 544 00:53:09,546 --> 00:53:10,547 Ne yapıyorsun? 545 00:53:12,990 --> 00:53:14,231 Seni öpmek istiyorum. 546 00:53:17,314 --> 00:53:18,796 Gerçek sen. 547 00:53:25,883 --> 00:53:27,364 Bu, işleri değiştirirdi. 548 00:53:38,575 --> 00:53:40,097 Önce benim için bir şey yap. 549 00:53:48,025 --> 00:53:49,066 Herhangi bir şey. 550 00:53:53,710 --> 00:53:54,992 Bana gerçek seni göster. 551 00:54:24,461 --> 00:54:25,662 Charlie. 552 00:54:37,594 --> 00:54:39,316 Her seferinde Charlie'yi düşündüm, 553 00:54:40,717 --> 00:54:41,919 Bunu ahşaba oydum. 554 00:54:56,493 --> 00:54:58,535 Jamie her zaman benden kendisine bir kütüphane yapmamı isterdi. 555 00:55:00,938 --> 00:55:02,659 Sürekli yarına erteliyordum. 556 00:55:07,945 --> 00:55:09,146 Onlara ne oldu? 557 00:55:11,108 --> 00:55:12,910 O gün hakkında konuşamam. 558 00:55:21,078 --> 00:55:23,160 Cenaze töreninden önce kendimi öldürmeye çalıştım. 559 00:55:25,682 --> 00:55:28,765 Ölmek istedim çünkü bunun daha kolay olacağını düşündüm. 560 00:55:33,650 --> 00:55:35,132 Ve şimdi buradasın ve... 561 00:55:37,734 --> 00:55:38,936 Seninle daha kolay. 562 00:55:40,737 --> 00:55:41,979 Benim için hangisi daha kolay? 563 00:55:46,143 --> 00:55:47,344 Hayatta olmak. 564 00:55:56,113 --> 00:55:57,274 Sıra sende. 565 00:56:01,638 --> 00:56:03,120 Steven'dan sana mı? 566 00:56:03,200 --> 00:56:04,241 Ah-hı. 567 00:56:06,964 --> 00:56:11,168 Annem bunları babama yazmış ve babam da bunları annemle paylaşmış. 568 00:56:12,169 --> 00:56:14,291 Tanıştıkları günden beri hemen hemen her gün. 569 00:56:19,376 --> 00:56:21,098 "Sen yanımda uyuyorsun 570 00:56:22,579 --> 00:56:24,621 ve her saniye seni daha çok seviyorum. 571 00:56:25,862 --> 00:56:26,944 "HB." 572 00:56:30,787 --> 00:56:33,630 Annem babamı kaybettiği gün kendini de kaybetti. 573 00:56:36,113 --> 00:56:37,114 Onu özlüyorum. 574 00:56:39,436 --> 00:56:40,958 Ben de annemi ve babamı özlüyorum. 575 00:56:46,883 --> 00:56:50,327 Jamie ve Charlie öldükten sonra onlardan kaçtım 576 00:56:50,447 --> 00:56:51,888 çünkü onlar rahatlatıcıydı 577 00:56:51,969 --> 00:56:54,251 ve bunu hak ettiğimi düşünmedim. 578 00:57:01,018 --> 00:57:02,579 Sizin için en zor kısım ne oldu? 579 00:57:03,941 --> 00:57:05,462 Emma'ya söylüyorum. 580 00:57:10,067 --> 00:57:12,229 İlk başta bunu hemen yapmadım bile. 581 00:57:16,793 --> 00:57:19,356 İlk gece, ben sadece... 582 00:57:21,558 --> 00:57:24,881 Yatakta uzanıp onu kucağımda tuttum 583 00:57:26,283 --> 00:57:27,644 ve sordu 584 00:57:28,966 --> 00:57:31,808 Babam eve geldiğinde ve... 585 00:57:39,096 --> 00:57:40,537 İyiyim. 586 00:57:40,617 --> 00:57:41,618 - Değilsin. - İyiyim. 587 00:57:41,698 --> 00:57:43,220 Sen değilsin. 588 00:57:43,300 --> 00:57:44,621 İyi olmak zorunda değilsin. 589 00:57:45,983 --> 00:57:46,984 Benim. 590 00:57:47,064 --> 00:57:48,095 - İyiyim. İyiyim. - Sorun değil. 591 00:57:48,145 --> 00:57:49,666 İyi olmak zorunda değilsin. 592 00:57:49,746 --> 00:57:50,947 Olmak zorunda değilsin. 593 00:58:14,931 --> 00:58:16,093 Aman Tanrım. 594 00:58:27,104 --> 00:58:28,265 Ben nazik olmasını istemiyorum. 595 00:58:31,268 --> 00:58:33,270 Geceleri seni uyutmayan gölgeleri göster bana . 596 00:58:38,235 --> 00:58:39,396 Sana zarar vermeyeceğim. 597 00:58:41,038 --> 00:58:42,039 Biliyorum. 598 00:58:45,602 --> 00:58:46,603 Ah, Lizzie. 599 00:59:43,420 --> 00:59:45,302 Bence çok tatlı bir popon var. 600 00:59:52,028 --> 00:59:55,392 Çok güzelsin. 601 00:59:59,876 --> 01:00:01,037 Kapıyı çal, kapıyı çal. 602 01:00:02,719 --> 01:00:04,000 Kim var orada? 603 01:00:08,245 --> 01:00:12,489 Ben, gece yarısı. Yatağımda, bana katıl. 604 01:00:35,071 --> 01:00:38,475 Yarınların asla gelmediği o yeri biliyorsun , 605 01:00:38,555 --> 01:00:40,357 dünler artık acımıyor mu? 606 01:00:41,758 --> 01:00:44,761 Kalbinin benimkiyle senkronize attığı yer mi ? 607 01:00:45,762 --> 01:00:48,725 Zamanın olmadığı yer 608 01:00:48,805 --> 01:00:50,487 ve nefes almak kolay mı? 609 01:00:51,928 --> 01:00:54,171 Ben seninle orada yaşamak istiyorum. 610 01:00:56,413 --> 01:00:58,215 Çok akıllısın Tristan. 611 01:00:58,735 --> 01:00:59,896 Ve yetenekli. 612 01:01:01,218 --> 01:01:02,419 Sensin. 613 01:01:03,940 --> 01:01:05,662 Ve ahşap işçiliğiniz muhteşem. 614 01:01:05,742 --> 01:01:07,302 Gerçekten bununla ilgili bir şeyler yapmalısın. 615 01:01:07,904 --> 01:01:08,905 Ben de öyleydim. 616 01:01:10,227 --> 01:01:12,909 Babamla birlikte işimizi kuruyorduk . 617 01:01:14,551 --> 01:01:17,194 Kaza günü New York'a uçuyorduk 618 01:01:17,274 --> 01:01:20,717 Ortak olmak isteyen birkaç kişiyle tanışmak için . 619 01:01:21,398 --> 01:01:23,079 Hiçbir şey çıkmadı mı? 620 01:01:23,159 --> 01:01:24,561 New York'a hiç gidemedik. 621 01:01:25,802 --> 01:01:27,564 Detroit'te bir molamız vardı. 622 01:01:29,165 --> 01:01:31,408 Ve indiğimizde ve telefonlarımızı açtığımızda, 623 01:01:31,488 --> 01:01:34,050 Jamie ve Charlie hakkında bir ton mesaj aldık . 624 01:01:35,612 --> 01:01:37,214 Hayatımın en kötü günü. 625 01:01:37,294 --> 01:01:39,296 Anne! Anne, bak! 626 01:01:39,376 --> 01:01:41,057 Uyuman gerekiyordu, küçük hanım. 627 01:01:41,137 --> 01:01:42,619 Biliyorum ama bak! 628 01:01:42,739 --> 01:01:44,541 İki beyaz tüy! 629 01:01:44,621 --> 01:01:45,942 Baban sana öpücük veriyor. 630 01:01:46,022 --> 01:01:47,224 Hayır anne. 631 01:01:47,304 --> 01:01:48,945 Bunlar babamdan değil. 632 01:01:49,025 --> 01:01:50,787 Onlar Tristan'ın ailesinden. 633 01:01:53,710 --> 01:01:55,512 Seni sevdikleri anlamına geliyor. 634 01:01:56,433 --> 01:01:57,914 Fotoğraf çek! 635 01:01:57,994 --> 01:01:59,996 Anne, fotoğrafa gir! 636 01:02:06,283 --> 01:02:07,284 Teşekkür ederim. 637 01:02:08,325 --> 01:02:10,607 Sana bir hikaye okuyayım da uyuyabilesin? 638 01:02:10,727 --> 01:02:12,969 Tristan bunu bana okuyabilir mi? 639 01:02:14,331 --> 01:02:15,652 Ne okumalıyız? 640 01:02:16,933 --> 01:02:17,934 Şapkalı Kedi. 641 01:02:18,014 --> 01:02:20,016 Ama bunu bir zombi gibi okumak lazım. 642 01:02:21,177 --> 01:02:22,778 Bu, onu okumanın en sevdiğim yollarından biri. 643 01:02:27,183 --> 01:02:28,184 Hazır? 644 01:02:28,265 --> 01:02:29,266 Elbette. 645 01:02:29,346 --> 01:02:33,029 "Sonra ikimize dedi ki, 646 01:02:33,109 --> 01:02:35,992 'Eğlendin mi? 647 01:02:36,072 --> 01:02:40,156 Söyle bana! Ne yaptın?'" 648 01:02:40,236 --> 01:02:42,679 Son. 649 01:02:42,799 --> 01:02:43,960 Kene? 650 01:02:44,040 --> 01:02:45,882 Evet, Tock? 651 01:02:45,962 --> 01:02:48,244 Ailen için üzgünüm. 652 01:02:52,529 --> 01:02:54,210 Baban için üzgünüm. 653 01:02:57,454 --> 01:02:58,975 Onu özledim. 654 01:03:00,176 --> 01:03:01,818 Eminim o da seni özlüyordur. 655 01:03:03,099 --> 01:03:04,100 Kene? 656 01:03:05,822 --> 01:03:06,823 Tak? 657 01:03:07,664 --> 01:03:11,548 Seni seviyorum, zombi sesin kötü olsa da. 658 01:03:29,726 --> 01:03:31,007 Ben de seni seviyorum Emma. 659 01:03:39,015 --> 01:03:42,659 Hey! Doğum günün kutlu olsun, orospu! 660 01:03:45,862 --> 01:03:47,303 Şerefe! 661 01:03:53,029 --> 01:03:54,150 Diyet kola alabilir miyim? 662 01:03:54,230 --> 01:03:55,512 - Evet. - Teşekkürler. 663 01:04:17,374 --> 01:04:18,415 Hadi! 664 01:04:28,465 --> 01:04:32,148 Biliyor musun, üniversitedeyken Steven ve ben onun için yazı tura atmıştık. 665 01:04:33,550 --> 01:04:34,711 Ben kazandım, 666 01:04:35,872 --> 01:04:39,516 ama o pislik yine de onun peşinden gitti ve onunla da evlendi. 667 01:04:40,597 --> 01:04:42,629 Sanırım yatakta o kadar iyiydi ki, bunu arkadaşlarıyla paylaşamadı. 668 01:04:42,679 --> 01:04:45,121 Sarhoş olduğunu biliyorum ama onun hakkında böyle konuşma. 669 01:04:45,201 --> 01:04:46,683 Onu daha önce aldın mı? 670 01:04:51,367 --> 01:04:52,769 Bir kelime daha söyle. 671 01:04:54,411 --> 01:04:55,652 Sakin ol, vurucu. 672 01:04:56,693 --> 01:04:58,775 Boynundaki o damar belirginleşiyor. 673 01:05:00,096 --> 01:05:01,698 Peki ya bunu ona göstersek? 674 01:05:04,901 --> 01:05:06,823 İşte tam bu noktada uzaklaşıyorum. 675 01:05:07,704 --> 01:05:09,706 Karına ve oğluna selamlarımı ilet. 676 01:05:09,786 --> 01:05:11,788 Aman boş ver. 677 01:05:13,950 --> 01:05:15,592 Hey, onların ölmesinin sebebi sen misin? 678 01:05:17,393 --> 01:05:20,837 Aman Tanrım. Öylesin, değil mi? 679 01:05:21,357 --> 01:05:23,279 Liz ve Emma'ya da aynısını yapacaksın. 680 01:05:27,403 --> 01:05:30,246 Yani, sonunda gerçek bir tesisatçıya ödeme yapmama izin verdi 681 01:05:30,326 --> 01:05:31,808 aptal tuvaleti tamir etmek için. 682 01:05:31,928 --> 01:05:33,490 Ve ben bilmiyorum... 683 01:05:38,414 --> 01:05:39,776 Tristan. 684 01:05:39,856 --> 01:05:40,857 Tristan! 685 01:05:46,062 --> 01:05:47,063 Bok. 686 01:05:48,304 --> 01:05:49,305 İsa! 687 01:06:04,721 --> 01:06:07,003 Eşinize ve oğlunuza benden selam söyleyin. 688 01:06:07,083 --> 01:06:08,515 Hey, onların ölmesinin sebebi sen misin? 689 01:06:08,565 --> 01:06:09,566 Bok. 690 01:06:09,646 --> 01:06:10,887 Kahretsin. 691 01:06:11,007 --> 01:06:12,729 Sen öylesin, değil mi? 692 01:06:12,809 --> 01:06:13,810 Kahretsin! 693 01:06:16,092 --> 01:06:17,413 Tristan. 694 01:06:17,494 --> 01:06:18,855 Tristan! 695 01:06:21,057 --> 01:06:22,178 Tristan! 696 01:06:23,379 --> 01:06:24,581 Üçlü! 697 01:06:24,661 --> 01:06:26,783 Lütfen kapıyı açın. 698 01:06:26,863 --> 01:06:28,304 Üçlü mü? 699 01:06:28,384 --> 01:06:30,827 Lütfen kapıyı açın. 700 01:06:30,907 --> 01:06:32,709 Defol git Elizabeth. 701 01:07:26,683 --> 01:07:28,204 Sana ne dedi? 702 01:07:35,171 --> 01:07:36,412 Önemli değil. 703 01:08:09,205 --> 01:08:10,526 Sana ne dedi? 704 01:08:13,810 --> 01:08:15,972 Ailemi öldürdüğümü söyledi 705 01:08:16,092 --> 01:08:18,014 ve ben de sana aynısını yaparım. 706 01:08:20,256 --> 01:08:21,658 Haklı. 707 01:08:21,738 --> 01:08:22,779 Ben onları öldürdüm. 708 01:08:23,259 --> 01:08:26,382 Benim hatam, orada olmalıydım, onları kurtarabilmeliydim. 709 01:08:26,462 --> 01:08:27,463 HAYIR. 710 01:08:30,586 --> 01:08:32,108 Ne olduysa oldu, 711 01:08:34,110 --> 01:08:36,112 - Senin hatan değildi. - Senin hatandı. 712 01:08:38,314 --> 01:08:39,636 Ve annemi suçladım. 713 01:08:40,917 --> 01:08:43,399 çünkü sadece kırık bir kolla kurtuldu . 714 01:08:44,360 --> 01:08:45,642 Ona bağırdım. 715 01:08:46,402 --> 01:08:48,604 O onları çok seviyordu, ben de ona bağırıyordum. 716 01:09:03,660 --> 01:09:05,341 Nane iğrençtir. 717 01:09:05,421 --> 01:09:06,983 Nane nanelidir. 718 01:09:07,063 --> 01:09:08,745 Hiç mantıklı değil. 719 01:09:08,825 --> 01:09:10,026 Çok mantıklı... 720 01:09:10,867 --> 01:09:12,148 Merhaba, Tanner Amca. 721 01:09:12,228 --> 01:09:13,710 Hey, ufaklık. 722 01:09:15,271 --> 01:09:16,352 Burada ne yapıyorsun? 723 01:09:16,432 --> 01:09:17,714 Konuşmamız lazım. 724 01:09:17,794 --> 01:09:19,075 Şimdi. 725 01:09:19,195 --> 01:09:20,316 İstemiyorum. 726 01:09:20,396 --> 01:09:21,397 Liz. 727 01:09:22,038 --> 01:09:23,079 Lütfen. 728 01:09:24,320 --> 01:09:26,162 Tamam. İçeri gir. 729 01:09:28,244 --> 01:09:29,645 Birkaç dakikaya geri döneceğim, tamam mı? 730 01:09:33,569 --> 01:09:34,570 Tamam aşkım. 731 01:09:44,941 --> 01:09:46,662 Ne hakkında konuşmak istiyorsun? 732 01:09:47,303 --> 01:09:48,985 Tristan'dan bahsetmek istiyorum. 733 01:09:49,065 --> 01:09:50,386 Bundan sıkılmadın mı? 734 01:09:50,466 --> 01:09:51,467 Liz... 735 01:09:54,510 --> 01:09:56,022 Karısını ve çocuğunu nasıl kaybettiğini biliyor musun? 736 01:09:56,072 --> 01:09:57,744 Bu konudan bahsetmeyi sevmiyor ama bu onu kötü bir insan yapmıyor. 737 01:09:57,794 --> 01:09:58,795 Steven'dı. 738 01:10:02,038 --> 01:10:03,519 Steven neydi? 739 01:10:03,599 --> 01:10:06,803 Onları yoldan çıkaran arabaydı . 740 01:10:07,764 --> 01:10:08,765 Bakmak. 741 01:10:12,088 --> 01:10:13,730 Steven kontrolü kaybettiğinde, 742 01:10:15,411 --> 01:10:18,214 Beyaz bir Altima'ya çarptı. 743 01:10:20,616 --> 01:10:22,338 Altima'da üç yolcu vardı. 744 01:10:22,418 --> 01:10:24,700 - Tanner, lütfen. - Altmış yaşındaki Mary Cole, 745 01:10:24,781 --> 01:10:26,062 Yaralı olarak sahadan ayrılan. 746 01:10:26,622 --> 01:10:29,385 - Lütfen. - Otuz yaşındaki Jamie Cole 747 01:10:29,465 --> 01:10:30,867 ve sekiz yaşındaki Charlie Cole. 748 01:10:30,947 --> 01:10:32,068 Gitmek. 749 01:10:42,839 --> 01:10:44,240 Ona söyleyeceksin, değil mi? 750 01:10:47,083 --> 01:10:48,084 Liz. 751 01:10:50,446 --> 01:10:54,410 Eğer içinizde bu adamı gerçekten önemseyen bir parça varsa ... 752 01:10:56,813 --> 01:10:58,334 onun devam etmesine izin vereceksin. 753 01:11:33,810 --> 01:11:34,811 Lizzie mi? 754 01:11:35,932 --> 01:11:37,013 Sorun nedir? 755 01:11:37,093 --> 01:11:38,134 Hiç bir şey. 756 01:11:38,975 --> 01:11:39,976 Hiç bir şey. 757 01:11:41,337 --> 01:11:42,618 Sadece dinlenmeye ihtiyacım var. 758 01:11:45,021 --> 01:11:46,142 Tamam aşkım. 759 01:11:46,702 --> 01:11:47,703 Hadi yatağa gidelim. 760 01:11:49,545 --> 01:11:50,546 Yani yalnız. 761 01:11:51,948 --> 01:11:53,189 Sadece yalnız kalacağım bir geceye ihtiyacım var. 762 01:11:56,993 --> 01:11:58,354 İyi miyiz? 763 01:12:09,445 --> 01:12:10,766 Seni seviyorum Lizzie. 764 01:12:16,973 --> 01:12:18,134 Ben de seni seviyorum. 765 01:12:30,466 --> 01:12:31,707 Elizabeth bugün çalışıyor mu? 766 01:12:31,787 --> 01:12:33,109 Hasta olduğu için dışarıda. 767 01:12:33,189 --> 01:12:35,631 Neden gidip yan komşunun durumunu kontrol etmedin ? 768 01:12:36,392 --> 01:12:37,914 Kavga mı ettiniz? 769 01:12:40,836 --> 01:12:42,038 Gerçekten üzgünüm 770 01:12:43,399 --> 01:12:45,081 eğer doğum günü gecesi seni korkuttuysam. 771 01:12:46,082 --> 01:12:47,203 O... 772 01:12:50,166 --> 01:12:52,889 Eğer gidip onu kontrol edebilirseniz, bu benim için dünyalar anlamına gelir. 773 01:12:58,614 --> 01:12:59,855 Tristan. 774 01:13:02,298 --> 01:13:03,819 Onu kontrol edeceğim. 775 01:13:07,063 --> 01:13:08,414 Bu mağazanız için bir sözleşmedir. 776 01:13:08,464 --> 01:13:10,056 Gerçekten buna bakmanızı istiyorum, 777 01:13:10,106 --> 01:13:12,706 çünkü seninle yapmaya çalıştığım anlaşma gerçekten çok güzel. 778 01:13:13,829 --> 01:13:15,031 Neler oluyor? 779 01:13:21,918 --> 01:13:23,239 Biz sadece iş konuşuyoruz. 780 01:13:24,000 --> 01:13:25,841 Belki sen gitmelisin, Tanner. 781 01:13:39,695 --> 01:13:41,647 Bay Henson, bana hızlıca bir okuma yapabileceğinizi düşünüyor musunuz ? 782 01:13:41,697 --> 01:13:42,818 Tanner, git. 783 01:13:43,579 --> 01:13:45,171 Bana bu dükkânı vereceğini mi sanıyorsun ? 784 01:13:45,221 --> 01:13:46,542 Bu yüzden mi yapmıyorsun? 785 01:13:46,622 --> 01:13:49,105 - Gitmen gerek. - Hayır, haklısın, gitmem gerek. 786 01:13:49,625 --> 01:13:51,667 Çünkü bazılarımızın gerçek işleri var. 787 01:13:53,589 --> 01:13:56,312 Hey, her şeyin yoluna girebildiğini duyduğuma gerçekten sevindim 788 01:13:56,432 --> 01:13:57,873 Seninle Liz arasında 789 01:13:57,954 --> 01:14:00,356 sana kazayla ilgili anlattıklarından sonra . 790 01:14:01,237 --> 01:14:02,959 Sen benden daha iyi bir adamsın. 791 01:14:03,439 --> 01:14:04,800 Ne demek istiyorsun? 792 01:14:05,321 --> 01:14:06,682 Bok. 793 01:14:07,203 --> 01:14:09,085 Biliyor musun, sana söyleyeceğini söylemişti. 794 01:14:09,605 --> 01:14:10,766 Bana ne söyle? 795 01:14:16,652 --> 01:14:20,776 Hey! İçeri dalmadan önce şu kapıyı aç kadın! 796 01:14:26,142 --> 01:14:29,025 Allah aşkına, en son ne zaman duş aldın? 797 01:14:30,146 --> 01:14:32,068 - Deodorant sürdüm. - Emma nerede? 798 01:14:33,149 --> 01:14:34,750 Kathy ve Lincoln'ın. 799 01:14:35,471 --> 01:14:36,552 Benim yapmam gerektiğini düşünüyorlardı... 800 01:14:37,353 --> 01:14:39,075 Bal. 801 01:14:41,998 --> 01:14:43,039 Sorun değil. 802 01:14:45,561 --> 01:14:47,923 Tatlım, ona söylemelisin. 803 01:14:48,724 --> 01:14:52,408 Neler olup bittiğini anlamaya çalışırken dağılıyor . 804 01:14:54,770 --> 01:14:55,971 Biliyorum. 805 01:14:59,255 --> 01:15:00,896 Onu seviyorum. 806 01:15:02,098 --> 01:15:03,939 Ama bu yüzden, 807 01:15:04,540 --> 01:15:05,901 Onu kaybedeceğim. 808 01:15:09,345 --> 01:15:15,231 Belki The Notebook'u falan izleyebiliriz. 809 01:15:28,564 --> 01:15:29,565 Merhaba, Tick! 810 01:15:30,526 --> 01:15:31,967 Merhaba, Tock. 811 01:15:32,048 --> 01:15:33,569 Sıcak kakao, ekstra şekerleme? 812 01:15:34,450 --> 01:15:35,651 Hemen geliyor. 813 01:15:39,375 --> 01:15:40,576 Elizabeth. 814 01:15:41,737 --> 01:15:42,818 Sana bir şey getirebilir miyim? 815 01:15:42,898 --> 01:15:44,220 Sadece su. 816 01:15:44,300 --> 01:15:45,581 Merhaba Zeus! 817 01:15:55,271 --> 01:15:57,953 Muhtemelen benden kaçındığın için üzgünsündür ... 818 01:15:58,033 --> 01:16:00,076 En yakın arkadaşın Tanner uğradı. 819 01:16:02,278 --> 01:16:04,150 Benim sadece, bilirsin, bunu yapabilmem onun için çok tatlıydı . 820 01:16:04,200 --> 01:16:06,802 Kocanızın ailemi öldürdüğü gerçeğini bir kenara bırakın . 821 01:16:08,364 --> 01:16:10,286 - Tristan. - Ne zamandır biliyordun? 822 01:16:11,567 --> 01:16:12,688 - İstedim... - Ne kadar? 823 01:16:12,768 --> 01:16:14,410 Seni kaybedeceğimi düşünmüştüm. 824 01:16:16,212 --> 01:16:18,053 Bana beni sevdiğini söylediğinde bunu biliyor muydun? 825 01:16:19,295 --> 01:16:21,617 Sıcak çikolata 2.20 dolar. 826 01:16:24,180 --> 01:16:26,462 - Dur açıklayayım. - 2.20 dolar, Elizabeth. 827 01:16:33,229 --> 01:16:34,750 Başka bir şeye ihtiyacınız var mı? 828 01:16:36,272 --> 01:16:37,713 - Hayır. - O zaman kesinlikle, 829 01:16:37,793 --> 01:16:39,995 Hayatımdan siktir git. 830 01:16:41,357 --> 01:16:42,357 Zeus! 831 01:17:25,441 --> 01:17:26,642 Tamam dostum. 832 01:17:36,972 --> 01:17:37,973 Merhaba anne. 833 01:18:05,361 --> 01:18:06,402 Kayıp? 834 01:18:07,403 --> 01:18:08,484 Kayıp? 835 01:18:13,809 --> 01:18:15,451 İyi çocuk kimdir? 836 01:18:58,053 --> 01:19:01,297 Jamie, sana söyleyebileceğim bir sır varsa ... 837 01:19:04,139 --> 01:19:05,461 Onu hala seviyorum. 838 01:19:06,422 --> 01:19:07,463 O... 839 01:19:11,747 --> 01:19:13,589 Tekrar nefes alabilmemin sebebi oydu. 840 01:19:15,751 --> 01:19:17,072 Keşke... 841 01:19:19,034 --> 01:19:20,996 Keşke iyi olacağını bilseydim. 842 01:19:56,992 --> 01:19:58,314 Ne yapıyorsun? 843 01:20:01,036 --> 01:20:03,278 Uğrayıp nasıl olduğunuzu görmek istedim . 844 01:20:05,040 --> 01:20:07,363 - Ayrıca eminim bana kızgınsındır. - Buna hakkın yoktu. 845 01:20:10,005 --> 01:20:12,287 Tanner, sana ne yaptım ben? 846 01:20:12,368 --> 01:20:14,490 Son zamanlarda neden böyle davranıyorsun? 847 01:20:14,570 --> 01:20:16,812 Düğünümde sağdıç sen oldun. 848 01:20:17,813 --> 01:20:21,657 Kızımın vaftiz babasısın, kocamın cenazesinde beni kucağına aldın. 849 01:20:23,018 --> 01:20:25,250 Peki son zamanlarda böyle davranmanızın bir nedeni varsa ... 850 01:20:25,300 --> 01:20:26,462 Sana aşığım. 851 01:20:29,104 --> 01:20:30,906 Seni ilk gördüğüm andan itibaren. 852 01:20:33,349 --> 01:20:34,470 Ama ben sakladım onu, 853 01:20:35,190 --> 01:20:37,112 çünkü en iyi arkadaşım seni seviyordu, 854 01:20:38,754 --> 01:20:41,597 bilirsin, sonra Tristan denen adam çıkageldi. 855 01:20:42,558 --> 01:20:44,520 Bizi bilerek mi ayırdın? 856 01:20:46,682 --> 01:20:49,565 Hayatıma, seçimlerime müdahale etti, 857 01:20:50,245 --> 01:20:51,727 çünkü beni seviyorsun? 858 01:20:52,327 --> 01:20:53,769 Sana zarar verebilirdi. 859 01:20:56,412 --> 01:20:57,653 Ve bakın neler oldu. 860 01:20:59,855 --> 01:21:02,498 İlk sıkıntı belirtisinde ortadan kayboldu. 861 01:21:04,339 --> 01:21:06,301 Ve seni bırakmam, Liz. 862 01:21:07,663 --> 01:21:09,304 - Belki de yapmalısın. - Lizzie. 863 01:21:09,385 --> 01:21:10,906 Bana öyle deme! 864 01:21:12,468 --> 01:21:13,789 Bir daha evimin yakınına gelme. 865 01:21:13,909 --> 01:21:15,230 Benimle konuşma. 866 01:21:16,191 --> 01:21:19,354 Ve eğer beni şehirde görürseniz, başka tarafa bakın. 867 01:21:19,915 --> 01:21:21,477 Bunu kastetmiyorsun. 868 01:21:21,557 --> 01:21:22,878 Hey, bunu kastetmiyorsun, Li... 869 01:21:49,905 --> 01:21:51,065 Hey, neye bakıyorsun? 870 01:21:51,987 --> 01:21:52,988 Hiç bir şey. 871 01:21:57,513 --> 01:21:58,514 İşte o. 872 01:21:59,154 --> 01:22:00,516 O kim? 873 01:22:00,596 --> 01:22:02,077 Kevin, buraya gel! 874 01:22:03,559 --> 01:22:04,560 Evet? 875 01:22:12,127 --> 01:22:13,248 Hastaneden mi? 876 01:22:23,018 --> 01:22:25,340 Kaza günü ben... 877 01:22:27,743 --> 01:22:31,947 Bekleme odasında dağılıyordum 878 01:22:32,027 --> 01:22:34,389 Jamie ve Charlie ameliyattayken, 879 01:22:34,470 --> 01:22:36,512 ve bu kadın, 880 01:22:38,353 --> 01:22:41,436 Bana doğru yürüdü ve beni kucağına aldı. 881 01:22:44,159 --> 01:22:45,961 O bütün zaman boyunca benimle kaldı. 882 01:22:47,963 --> 01:22:49,645 Ve ameliyattan çıktıklarında, 883 01:22:53,248 --> 01:22:54,369 Ne yapacağımı bilemedim 884 01:22:54,449 --> 01:22:57,212 Kime bakmam gerektiğini bilmiyordum . 885 01:23:00,736 --> 01:23:03,739 Bu yüzden gidip Jamie'nin yanına oturdu. 886 01:23:03,819 --> 01:23:06,862 ve ben Charlie'nin yatağının başında oturuyordum. 887 01:23:10,746 --> 01:23:11,747 Daha sonra, 888 01:23:14,109 --> 01:23:16,231 Bana gitmesini istemek zorunda olduklarını söylediler 889 01:23:16,311 --> 01:23:18,153 çünkü tabii ki o aileden değil, 890 01:23:18,233 --> 01:23:21,236 ve sordum... 891 01:23:21,316 --> 01:23:23,799 Herkese onun kim olduğunu bilip bilmediklerini sordum. 892 01:23:23,879 --> 01:23:25,440 ve tabii ki yapamadılar... 893 01:23:25,521 --> 01:23:27,122 Bana ismini veremediler. 894 01:23:28,524 --> 01:23:32,367 Bana o gece kocasını kaybettiğini söylediler . 895 01:23:36,612 --> 01:23:41,456 Böyle bir kayıp yaşayan birine hangi melek destek olur ? 896 01:23:44,299 --> 01:23:46,662 Tatlım, onunla neden fotoğrafın var ? 897 01:24:17,653 --> 01:24:19,575 Arada sırada bir Post-it buluyorum, 898 01:24:19,655 --> 01:24:21,336 ve beni sevdiğini söyleyecek, 899 01:24:21,416 --> 01:24:25,741 ya da hala beni istiyor ya da bir şey, sonra hiçbir şey. 900 01:24:25,821 --> 01:24:27,342 Aylar oldu, Liz. 901 01:24:27,422 --> 01:24:30,465 Rastgele birkaç kağıt parçası dışında bana ulaşan olmadı . 902 01:24:31,346 --> 01:24:32,668 Bu normal değil. 903 01:24:34,950 --> 01:24:37,152 Tristan'la aramızda normal olan hiçbir şey yok . 904 01:24:38,073 --> 01:24:39,394 Büyükanne! 905 01:24:39,474 --> 01:24:41,276 Merhaba, Güneş. 906 01:24:43,839 --> 01:24:46,081 Seni slaytta gördüm, çok cesursun. 907 01:24:48,323 --> 01:24:50,606 Dudaklarında mor bir şey var, Sam. 908 01:24:53,168 --> 01:24:54,409 Güzel ruj. 909 01:24:54,489 --> 01:24:56,491 Teşekkürler! Bunu az önce aldım... 910 01:25:03,178 --> 01:25:05,580 Ve bir de düşünün, siz ona sapık diyordunuz. 911 01:25:05,661 --> 01:25:08,303 Ah, o tam bir iğrenç. 912 01:25:08,383 --> 01:25:10,505 Mesela dün gece yanıma geldi, 913 01:25:10,585 --> 01:25:13,669 ve hangi odaya girmek istediğini sordum ve o da şöyle dedi, 914 01:25:13,749 --> 01:25:16,351 "Hayır, seni dışarı çıkarmak istiyorum." 915 01:25:16,431 --> 01:25:19,675 Ve sonra geri döndüğümüzde beni verandaya kadar götürüyor, 916 01:25:19,755 --> 01:25:23,198 yanağımdan öpüyor ve beni tekrar dışarı çıkarmak istediğini söylüyor. 917 01:25:24,680 --> 01:25:26,682 - Ne iğrenç bir şey! - Biliyorum! 918 01:25:28,563 --> 01:25:29,564 Aman Tanrım. 919 01:25:31,006 --> 01:25:32,047 Panik yapma. 920 01:25:32,167 --> 01:25:34,850 - Ne hakkında? - Peki, başladığın zamanı hatırla 921 01:25:34,930 --> 01:25:37,292 bu pisliği becermek, ki onun da bir pislik olmadığı ortaya çıktı, 922 01:25:37,372 --> 01:25:40,455 ama sadece karısı ve oğlu öldüğü için üzgün olan bir adam vardı , 923 01:25:40,535 --> 01:25:43,328 ve sonra kocanızın ailesinin ölümünde parmağı olduğunu öğrendiniz , 924 01:25:43,378 --> 01:25:45,620 ve sonra işler çok garipleşti ve adam gitti? 925 01:25:46,862 --> 01:25:48,383 - Tanıdık geliyor. - Evet. 926 01:25:48,463 --> 01:25:50,746 Şu anda sokağın karşısındaki voodoo dükkanında. 927 01:25:52,908 --> 01:25:54,670 Benim için artık anlaşıldı. 928 01:25:54,750 --> 01:25:55,941 Tanner'ın dükkanını almasına izin veremezsin. 929 01:25:55,991 --> 01:25:57,873 Tanner'dan bahsetmiyorum. 930 01:26:02,037 --> 01:26:03,038 Ne? 931 01:26:03,158 --> 01:26:06,561 Tristan, bu alanın nasıl bir sihir yaratabileceğini gördüm . 932 01:26:06,641 --> 01:26:10,766 Şimdi onu biraz sihre ihtiyacı olan birine verme zamanım geldi . 933 01:26:11,767 --> 01:26:15,170 - Senin dükkanını almıyorum. - Senindir. 934 01:26:15,811 --> 01:26:17,893 Bütün evrak işlerini hallettim. 935 01:26:23,899 --> 01:26:25,660 Orayı ne yapacağım ki? 936 01:26:25,741 --> 01:26:27,823 Bir hayalin var, Tristan. 937 01:26:27,903 --> 01:26:31,186 Babanızla birlikte yarattığınız mobilyalar size çok şey kazandırabilir. 938 01:26:31,266 --> 01:26:35,751 Bu alana eski kristallerimin girebildiğinden çok daha fazla insan girdi . 939 01:26:38,233 --> 01:26:41,196 Hiçbir şeyin hayallerini öldürmesine izin verme oğlum. 940 01:26:43,598 --> 01:26:45,000 Ne yapacaksın? 941 01:26:46,361 --> 01:26:47,843 Yeni bir hayal bul. 942 01:27:10,305 --> 01:27:11,706 Burada ne yapıyorsun? 943 01:27:14,709 --> 01:27:15,710 Lizzie. 944 01:27:17,392 --> 01:27:18,393 MERHABA. 945 01:27:20,235 --> 01:27:21,236 MERHABA? 946 01:27:30,245 --> 01:27:34,489 Aylarca ortadan kayboluyorsun, telefonlarıma çıkmıyorsun, mesajlarıma cevap vermiyorsun. 947 01:27:34,569 --> 01:27:36,491 - Lizzie. - Ve sonra sen rastgele ortaya çıkıyorsun, 948 01:27:36,571 --> 01:27:38,733 - ve sen sadece "merhaba" mı diyorsun? - Lizzie. 949 01:27:38,814 --> 01:27:42,417 Sen... sen bir pisliksin! 950 01:27:44,339 --> 01:27:45,340 Lizzie. 951 01:27:46,982 --> 01:27:48,343 Sen onunla kaldın. 952 01:27:49,344 --> 01:27:50,345 Ne? 953 01:27:52,908 --> 01:27:54,429 Kaza günü, 954 01:27:55,750 --> 01:27:58,273 annem hastanenin bekleme odasında tek başına oturuyordu 955 01:27:58,353 --> 01:28:01,036 çünkü babam ve ben New York'tan dönüyorduk. 956 01:28:02,077 --> 01:28:03,438 Onu gördün. 957 01:28:04,599 --> 01:28:05,921 Onu tuttun. 958 01:28:09,444 --> 01:28:10,685 O senin annen miydi? 959 01:28:18,293 --> 01:28:20,695 Jamie ile o odaya girdiğinizde neler oldu ? 960 01:28:30,185 --> 01:28:34,389 Elini tuttum ve ona yalnız olmadığını söyledim. 961 01:28:39,194 --> 01:28:42,557 Vefat ettiğinde doktor, herhangi bir ağrısının olmadığını söyledi. 962 01:28:49,044 --> 01:28:50,045 Teşekkür ederim. 963 01:28:51,686 --> 01:28:53,168 Tristan, yapma. 964 01:28:53,248 --> 01:28:55,570 - Seni seviyorum. - Beni terk ettin! 965 01:28:55,650 --> 01:28:57,522 Olan biten her şeyle nasıl başa çıkacağımı bilmiyordum . 966 01:28:57,572 --> 01:28:59,334 Post-it notlarını bu yüzden mi bıraktın ? 967 01:28:59,414 --> 01:29:01,536 Neyden bahsettiğini bilmiyorum. 968 01:29:01,616 --> 01:29:05,580 Yatak odamın penceresine bıraktığın Post-it'ler , 969 01:29:05,660 --> 01:29:08,663 Son beş aydır her hafta baş harflerinizle, 970 01:29:08,743 --> 01:29:09,935 Birbirimize yazdıklarımız. 971 01:29:09,985 --> 01:29:11,817 - Bugüne kadar şehre geri dönmedim. - Dur. 972 01:29:11,867 --> 01:29:13,708 Notlarla yetinmeyin. 973 01:29:13,788 --> 01:29:16,071 Kalbimle oynamayı bırak. 974 01:29:16,151 --> 01:29:18,353 Kızımın kalbiyle oynamayı bırak. 975 01:29:31,006 --> 01:29:32,007 HAYIR. 976 01:29:32,087 --> 01:29:33,929 Senin burada olmaman gerekiyor. 977 01:29:34,009 --> 01:29:35,450 Gerçekten hiç havamda değilim. 978 01:29:35,530 --> 01:29:37,292 Bana geri dönüyordu. 979 01:29:37,412 --> 01:29:39,254 Bana karşı yeniden ısınmaya başlamıştı. 980 01:29:39,374 --> 01:29:40,535 Ne? 981 01:29:53,108 --> 01:29:54,950 Elizabeth'in evine notlar mı bırakıyorsun? 982 01:29:55,030 --> 01:29:56,711 Bunu yapmaya yetkili tek kişi sen misin? 983 01:29:56,791 --> 01:29:58,273 Benim adımın baş harflerini yazdın. 984 01:29:58,393 --> 01:29:59,874 Hadi ama Sherlock. 985 01:29:59,955 --> 01:30:02,197 T ve C baş harflerine sahip olan tek kişi sen değilsin. 986 01:30:02,277 --> 01:30:04,559 Ama bunların benden olduğunu düşüneceğini biliyordun . 987 01:30:05,840 --> 01:30:08,283 - Birbirimize not verdiğimizi nereden biliyorsun? - Aman, sakin ol. 988 01:30:08,403 --> 01:30:10,685 Seni küçük kameralarla gözetliyormuşum gibi değil . 989 01:30:19,134 --> 01:30:20,805 Sen lanet olası psikopatsın. Senin derdin ne? 990 01:30:20,855 --> 01:30:23,538 Benim neyim var, ha? Benim neyim var? 991 01:30:23,618 --> 01:30:25,580 Yazı tura atışını ben kazandım! 992 01:30:26,141 --> 01:30:28,223 Ve onu benden aldı! 993 01:30:28,303 --> 01:30:30,345 Ben yazı dedim, o tura dedi, 994 01:30:30,465 --> 01:30:33,308 ve para tura dedi! 995 01:30:34,990 --> 01:30:39,074 Ve onu alıp kendisine aşık edebileceğini düşünüyordu . 996 01:30:40,835 --> 01:30:45,000 Ve o benimle yıllarca bu konu hakkında tekrar tekrar alay etti, 997 01:30:45,080 --> 01:30:46,841 Düğününde sağdıç olmamı istedi , 998 01:30:46,921 --> 01:30:49,844 Çocuğunun vaftiz babası olmam için yalvarıyordu. 999 01:30:50,525 --> 01:30:55,090 Elizabeth'in benim olması gerekirken, bunu yıllarca yüzüme vurdun ! 1000 01:30:55,170 --> 01:30:56,331 Ben de hallettim işte. 1001 01:30:59,694 --> 01:31:00,775 Neyi hallettin? 1002 01:31:05,100 --> 01:31:06,901 Arabasının bozulduğunu söyledi. 1003 01:31:09,464 --> 01:31:11,546 Kaputun altını kontrol etmemi istedi, 1004 01:31:12,627 --> 01:31:14,949 çünkü o ve Emma bir günlüğüne şehir dışına çıkacaklardı . 1005 01:31:17,192 --> 01:31:19,714 Ve onun bana gelmesinin bir işaret olduğunu biliyordum . 1006 01:31:20,795 --> 01:31:22,517 Bunu yapmamı istiyordu. 1007 01:31:23,078 --> 01:31:24,079 Ne yap? 1008 01:31:25,200 --> 01:31:26,881 Fren ipini kesmek. 1009 01:31:28,363 --> 01:31:30,725 Elizabeth'i bana geri veriyordu. 1010 01:31:32,887 --> 01:31:34,529 Ve her şey harika gitti, 1011 01:31:36,051 --> 01:31:39,134 Arabayı otoyola sürdüğünde ise Emma araçta değildi. 1012 01:31:40,215 --> 01:31:42,737 Evdeyim, hastayım. 1013 01:31:44,499 --> 01:31:46,741 Çocuklar hayallerinizi mahvetmenin bir yolunu buluyorlar, değil mi? 1014 01:31:46,821 --> 01:31:47,902 Sen bir delisin. 1015 01:31:52,067 --> 01:31:53,668 Geri çekilmenizi tavsiye ederim. 1016 01:31:56,671 --> 01:31:57,672 Kazandım. 1017 01:31:58,753 --> 01:32:00,515 Benim için ödülü alma zamanı geldi. 1018 01:32:00,595 --> 01:32:03,518 ve ihtiyacım olan son şey birinin yoluma çıkması. 1019 01:32:03,598 --> 01:32:06,801 Eğer Elizabeth'e yaklaşırsan seni kendi ellerimle öldürürüm. 1020 01:32:10,525 --> 01:32:11,686 Hadi dostum. 1021 01:32:13,408 --> 01:32:17,092 İş öldürmeye gelince, seni üç kere yendiğime eminim . 1022 01:32:17,172 --> 01:32:18,813 Bu gece sayarsan dört. 1023 01:32:19,374 --> 01:32:20,375 Ne? 1024 01:32:20,455 --> 01:32:22,287 Elizabeth'in etrafta koşturabileceğini düşünmedin 1025 01:32:22,337 --> 01:32:25,057 şimdi küçük bir kız çocuğunun ona ölmüş kocasını hatırlatmasıyla mı karşı karşıyasın? 1026 01:32:28,943 --> 01:32:30,305 Lizzie, konuşmamız lazım. 1027 01:32:30,385 --> 01:32:31,736 - Tristan, çalışıyorum. - Tanner'dı. 1028 01:32:31,786 --> 01:32:32,977 - Bunların hepsi oydu. - Tristan Cole... 1029 01:32:33,027 --> 01:32:34,419 - Emma nerede? - ...tutuklusun 1030 01:32:34,469 --> 01:32:36,351 - saldırı ve darp suçundan. - Neler oluyor? 1031 01:32:36,431 --> 01:32:39,314 Chase's Auto Shop'un kameralarına, sahibine saldırırken yakalandı . 1032 01:32:39,394 --> 01:32:42,227 Susma hakkınız var, söylediğiniz her şey kullanılabilir ve kullanılacaktır... 1033 01:32:42,277 --> 01:32:45,320 - Emma'yı kontrol et. - ...mahkemede sana karşı dava açabilir. 1034 01:32:48,963 --> 01:32:51,806 Seni üç saat yalnız bırakıyorum. 1035 01:32:51,886 --> 01:32:54,889 - Burada olduğumu nereden bildin? - Bu küçük kuş bana bir mesaj attı. 1036 01:32:54,969 --> 01:32:57,492 - Tristan, neler oluyor? - Emma güvende mi? 1037 01:32:57,612 --> 01:32:58,893 O, büyükanne ve büyükbabasının yanında. 1038 01:32:58,973 --> 01:33:00,375 Tanner'dı, Lizzie'ydi. 1039 01:33:00,455 --> 01:33:02,327 Son birkaç aydır notları bırakan oydu . 1040 01:33:02,377 --> 01:33:05,140 Steven'ın arabasının kaza yapmasına neden oldu. Bana kendisinin olduğunu söyledi. 1041 01:33:05,220 --> 01:33:07,302 Bunun bir çeşit hasta, çarpık bir oyun olduğunu düşünüyor. 1042 01:33:07,382 --> 01:33:09,062 ve seni yakalayana kadar durmayacak. 1043 01:33:09,504 --> 01:33:11,896 Kameralar hakkında bir şeyler söyledi. Sanırım eve bir kaç tane koymuş. 1044 01:33:11,946 --> 01:33:12,947 Emma'yı almamız lazım. 1045 01:33:14,989 --> 01:33:16,541 Hey, Emma'nın geceyi burada geçirmesi gerektiğini biliyorum . 1046 01:33:16,591 --> 01:33:19,474 ama bu gece yanımda olsaydı kendimi daha rahat hissederdim . 1047 01:33:19,594 --> 01:33:21,636 Tanner onu almaya geldi . 1048 01:33:21,716 --> 01:33:23,398 Arabanın sorun çıkardığını söyledi 1049 01:33:23,478 --> 01:33:26,321 ve onun onu evine getirmesini istediğini . 1050 01:33:26,401 --> 01:33:27,922 Liz? 1051 01:33:28,002 --> 01:33:29,124 Liz, neyin var? 1052 01:33:31,166 --> 01:33:32,967 - Onu yakaladı. - 112'yi ara. 1053 01:33:49,784 --> 01:33:51,266 Aramaya devam edeceğiz. 1054 01:33:51,346 --> 01:33:54,469 Ama ikinizin de burada kalmanızı istiyorum, çünkü o sizinle iletişime geçerse diye. 1055 01:33:54,549 --> 01:33:57,111 Beni istediğiniz saatte arayabilirsiniz. 1056 01:34:05,640 --> 01:34:07,402 Çok üzgünüm Lizzie. 1057 01:34:08,723 --> 01:34:10,445 O daha bir bebek. 1058 01:34:12,967 --> 01:34:14,048 Biliyorum. 1059 01:34:14,809 --> 01:34:16,090 Neden ona zarar versin ki? 1060 01:34:24,459 --> 01:34:27,462 Kütüphaneler ve barakalar tuhaf bir karışımdır. 1061 01:34:27,542 --> 01:34:29,704 Arabalar için barakalar daha iyi görünüyor. 1062 01:34:29,784 --> 01:34:30,985 Aman Tanrım. 1063 01:34:36,511 --> 01:34:39,033 - Arkamda kal. - Hayır. Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır. 1064 01:34:39,113 --> 01:34:40,995 Orada kal, Casanova. 1065 01:34:41,996 --> 01:34:43,077 Duydun mu? 1066 01:34:46,481 --> 01:34:47,802 Aman Tanrım, Emma orada. 1067 01:34:49,444 --> 01:34:51,766 Tanner, onu dışarı çıkarmalısın. 1068 01:34:51,846 --> 01:34:54,489 Arabadaki kimyasallar onu öldürecek. 1069 01:34:55,330 --> 01:34:56,811 Liz, beni neden hiç görmedin? 1070 01:34:56,891 --> 01:34:58,172 Tanner, lütfen onu dışarı çıkar. 1071 01:34:58,253 --> 01:35:00,415 Beni neden hiç görmedin? 1072 01:35:02,096 --> 01:35:03,858 - Seni görüyorum Tanner. - Hayır. 1073 01:35:03,938 --> 01:35:06,301 Hayır. Hayır. Hayır, sadece korkuyorsun. 1074 01:35:09,504 --> 01:35:13,348 Senden korkmuyorum, Tanner Michael Chase. 1075 01:35:16,431 --> 01:35:17,592 Seni görüyorum. 1076 01:35:26,641 --> 01:35:28,483 Aman Tanrım, Liz. 1077 01:35:30,084 --> 01:35:31,486 Sen benim istediğim her şeysin. 1078 01:35:32,086 --> 01:35:35,009 Ben seninim. Ben seninim. 1079 01:35:35,570 --> 01:35:38,333 - Yeniden başlayabiliriz. - Sadece biz mi? 1080 01:35:39,374 --> 01:35:40,455 Sadece biz. 1081 01:35:46,621 --> 01:35:47,862 Ah, orospu! 1082 01:35:59,314 --> 01:36:00,595 Bırak gitsin, Liz. 1083 01:36:00,675 --> 01:36:01,876 Bırak. 1084 01:36:01,956 --> 01:36:04,759 Bırak gitsin. Vuracağım seni yemin ederim. 1085 01:36:04,839 --> 01:36:06,000 Bırakın artık lütfen! 1086 01:36:06,080 --> 01:36:07,962 Tanner, bunu yapma. 1087 01:36:08,763 --> 01:36:09,844 Lütfen. 1088 01:36:10,845 --> 01:36:11,926 Seni sevdim. 1089 01:36:22,256 --> 01:36:23,658 Lizzie! 1090 01:36:29,544 --> 01:36:30,545 Emma mı? 1091 01:36:32,427 --> 01:36:34,429 Hoş geldin canım. 1092 01:36:34,509 --> 01:36:37,111 Buradayım. Her şey yolunda. Her şey yolunda. 1093 01:36:38,112 --> 01:36:39,314 Tristan, Emma'yla birlikte. 1094 01:36:39,394 --> 01:36:41,275 - İyi mi? - Aman Tanrım! 1095 01:36:41,356 --> 01:36:45,360 Rahatla. Kurşunlardan biri yan tarafına isabet etti, tamam mı? 1096 01:36:46,601 --> 01:36:47,602 Anne. 1097 01:36:49,884 --> 01:36:53,808 Sadece bir süreliğine oksijen maskesi taktı. 1098 01:36:53,888 --> 01:36:55,249 İyi olacak. 1099 01:36:58,613 --> 01:36:59,974 Tristan da onunla mı? 1100 01:37:03,297 --> 01:37:04,379 Tanner mı? 1101 01:37:06,060 --> 01:37:07,382 Başaramadı. 1102 01:37:12,467 --> 01:37:13,708 Tristan da onunla birlikte. 1103 01:37:20,154 --> 01:37:21,676 Merhaba, Tock. 1104 01:37:27,081 --> 01:37:28,202 Kene? 1105 01:37:32,527 --> 01:37:34,369 O iyi. 1106 01:37:39,414 --> 01:37:41,255 Geri döndün. 1107 01:37:42,377 --> 01:37:43,738 Geri döndüm. 1108 01:37:45,420 --> 01:37:49,143 Senin ve Zeus'un gittiğini sanıyordum... 1109 01:37:49,223 --> 01:37:51,426 sonsuza dek babam gibi. 1110 01:37:59,033 --> 01:38:00,034 Merak etme. 1111 01:38:02,196 --> 01:38:03,598 Ben hiçbir yere gitmiyorum. 1112 01:38:04,959 --> 01:38:06,120 Söz? 1113 01:38:10,204 --> 01:38:11,766 Söz veriyorum. 1114 01:38:14,128 --> 01:38:17,051 Peki, siz ikiniz artık birlikte misiniz? 1115 01:38:17,131 --> 01:38:18,212 Bilmiyorum. 1116 01:38:18,893 --> 01:38:20,535 Sanırım bilmeme de gerek yok. 1117 01:38:21,536 --> 01:38:23,618 Onun etrafta olması gerçekten çok güzeldi. 1118 01:38:25,740 --> 01:38:27,381 - Hayır. - Ah. 1119 01:38:28,623 --> 01:38:31,025 - Hadi bakalım. - Nereye? 1120 01:38:31,105 --> 01:38:32,386 Tristan'ın dükkanı. 1121 01:38:32,467 --> 01:38:34,949 "Ne olduğumuzu bilmiyorum ama sorun değil" durumu 1122 01:38:35,029 --> 01:38:38,673 saçmalıklar gerçekten can sıkıcı ve biz bazı cevaplar talep edeceğiz. 1123 01:38:40,394 --> 01:38:41,596 Hadi Emma. 1124 01:38:42,917 --> 01:38:45,319 Arkadaşlar, bunu gerçekten başka bir gün yapmalıyız. 1125 01:38:45,399 --> 01:38:49,163 O sadece... mağaza ve babasıyla çalışma konusunda gerçekten çok stresliydi . 1126 01:38:49,243 --> 01:38:51,085 Büyük açılışa hazırlanıyor. 1127 01:38:53,648 --> 01:38:55,009 Bakın, orada yok. 1128 01:38:56,010 --> 01:38:58,052 Tamam. Hazır mısın? Hadi gidelim. 1129 01:38:59,413 --> 01:39:00,414 Faye! 1130 01:39:14,589 --> 01:39:16,951 Şu tüyleri görüyor musun anne? 1131 01:39:19,674 --> 01:39:21,195 Onları görüyorum, bebeğim. 1132 01:39:41,055 --> 01:39:42,296 Sana aşığım. 1133 01:39:42,857 --> 01:39:44,058 Sana aşığım. 1134 01:39:49,544 --> 01:39:51,145 Çok şaşırtıcı. 1135 01:39:51,225 --> 01:39:53,307 Mağaza çok iyi iş yapacak. 1136 01:39:53,387 --> 01:39:54,549 Bilmiyorum. 1137 01:39:56,631 --> 01:39:58,112 Babam vazgeçti. 1138 01:39:59,393 --> 01:40:00,995 Oğlunu yeni geri aldığını söyledi 1139 01:40:01,075 --> 01:40:05,560 ve bundan sonra başka bir şey isteyebileceğini hayal bile edemiyordu . 1140 01:40:08,242 --> 01:40:10,004 Yeni bir partner bulmam lazım. 1141 01:40:12,567 --> 01:40:14,008 Peki bakmaya nereden başlayacaksınız? 1142 01:40:17,011 --> 01:40:18,693 Akıllı biri olmalı, 1143 01:40:21,175 --> 01:40:24,819 aynı zamanda iç mimarlıktan da anlayan. 1144 01:40:27,501 --> 01:40:28,783 Tanıdığınız birileri var mı? 1145 01:40:51,646 --> 01:40:53,928 Hayatımda çok fazla hata yaptım. 1146 01:40:54,769 --> 01:40:56,691 ve muhtemelen çok daha fazlasını yapacağım. 1147 01:40:58,853 --> 01:41:00,615 Beni asla gerçekten affedemeyeceğini biliyorum 1148 01:41:00,695 --> 01:41:02,857 Benim gidiş şeklim için ve senin de aynısını yapmanı beklemiyorum. 1149 01:41:04,619 --> 01:41:06,781 Ama ben bizim için mücadele etmekten asla vazgeçmeyeceğim. 1150 01:41:09,303 --> 01:41:11,385 Bunu düzeltmek için mücadele etmeyi asla bırakmayacağım... 1151 01:41:13,227 --> 01:41:14,388 ...bizi düzeltmek için. 1152 01:41:23,557 --> 01:41:24,639 Benimle evlen. 1153 01:41:38,572 --> 01:41:41,776 Tristan, Emma ve ben bir paket anlaşmayız. 1154 01:41:45,019 --> 01:41:46,020 Zeus. 1155 01:41:58,913 --> 01:42:00,434 Ne diyorsun Tock? 1156 01:42:04,919 --> 01:42:06,921 Sanırım bu evet. 1157 01:42:07,001 --> 01:42:08,002 Evet? 1158 01:42:08,883 --> 01:42:10,564 - Evet. - Evet? 1159 01:42:10,645 --> 01:42:11,646 Evet. 1160 01:43:18,913 --> 01:43:20,074 İyi misin? 1161 01:43:21,836 --> 01:43:22,917 İyiyim.