1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Partagez si vous aimez ces applications. Bon visionnage !! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Partagez si vous aimez ces applications. Bon visionnage !! 3 00:02:20,763 --> 00:02:27,232 [musique inquiétante] 4 00:03:24,127 --> 00:03:25,402 [charge l'arme] 5 00:03:25,403 --> 00:03:27,808 Il t'a fallu du temps pour me trouver. 6 00:03:29,700 --> 00:03:31,194 Où est-il? 7 00:03:36,620 --> 00:03:37,743 Qu'est ce que c'est? 8 00:03:38,790 --> 00:03:40,743 Votre note de suicide. 9 00:03:56,746 --> 00:03:59,746 [bavardages et flashs d'appareil photo] 10 00:04:00,822 --> 00:04:03,822 [cris de la presse] [musique patriotique] 11 00:04:06,950 --> 00:04:08,246 [Ella] C'est tout pour aujourd'hui. 12 00:04:08,247 --> 00:04:10,170 Merci, mesdames et messieurs. 13 00:04:10,821 --> 00:04:13,508 - C'était bien ? - Super. 14 00:04:20,350 --> 00:04:21,462 Aucun commentaire. 15 00:04:21,463 --> 00:04:22,446 Je me demandais juste si 16 00:04:22,447 --> 00:04:24,370 on mangeait ensemble ce soir ? 17 00:04:24,990 --> 00:04:26,250 Je ne peux pas le faire. 18 00:04:26,861 --> 00:04:28,201 Occupé ce soir. 19 00:04:34,944 --> 00:04:37,511 Pas de PDA devant le patron. 20 00:04:39,080 --> 00:04:40,616 Comment pouvez-vous travailler pour quelqu'un comme 21 00:04:40,617 --> 00:04:41,829 C'est au-delà de moi. 22 00:04:42,287 --> 00:04:44,490 Il sera le prochain Premier ministre. 23 00:04:44,720 --> 00:04:46,220 Faites attention à ce que vous souhaitez. 24 00:04:46,760 --> 00:04:48,376 Et ces deux-là. 25 00:04:48,377 --> 00:04:50,460 [Jake] Qu'est-ce qu'il leur a promis ? 26 00:04:53,000 --> 00:04:55,984 Pas de scoop, pas d’informations privilégiées. 27 00:04:55,985 --> 00:04:57,744 C'est la seule façon pour que cela fonctionne. 28 00:04:58,119 --> 00:04:59,939 Il est temps d'y aller. 29 00:05:01,405 --> 00:05:03,061 Sourire. 30 00:05:29,902 --> 00:05:31,492 [rire idiot] 31 00:05:44,930 --> 00:05:45,670 Arrêt. 32 00:05:47,250 --> 00:05:48,380 [Styliste] Quoi ? 33 00:05:48,381 --> 00:05:52,507 Si ses cheveux sont trop gros, elle a l'air proéminente. 34 00:05:53,107 --> 00:05:55,662 D'accord, vous avez un appel téléphonique avec la mairesse à 35 00:05:55,663 --> 00:05:58,806 trois et une interview avec 36 00:05:58,807 --> 00:06:01,779 "Women's Own" douze minutes plus tard. 37 00:06:01,780 --> 00:06:03,911 [Styliste] Vous me dites que ce n'est pas « Women's Own » ? 38 00:06:03,912 --> 00:06:06,403 Nous devons parcourir les citations des résultats de publication. 39 00:06:06,411 --> 00:06:08,491 L'email que tu as envoyé hier ? 40 00:06:08,492 --> 00:06:09,977 Qu'as-tu appris ? 41 00:06:10,580 --> 00:06:12,100 [Ella] Tout ira bien. 42 00:06:12,107 --> 00:06:13,900 [Styliste] Donnez-nous les yeux. 43 00:06:16,830 --> 00:06:17,650 Parfait. 44 00:06:20,910 --> 00:06:21,894 Prudent. 45 00:06:21,895 --> 00:06:24,419 - Je ne l'ai pas encore réglé. - Désolé. 46 00:06:27,230 --> 00:06:30,054 Ne la touche plus jamais comme ça. 47 00:06:30,055 --> 00:06:31,302 Un seul coup de fil de ma part et vous serez 48 00:06:31,303 --> 00:06:33,054 tu as de la chance si tu peux mettre en poudre un Lib Dem. 49 00:06:33,055 --> 00:06:33,970 Faites une pause. 50 00:06:41,960 --> 00:06:42,940 Merci. 51 00:06:47,800 --> 00:06:49,180 Nous sommes en baisse de huit points. 52 00:06:50,559 --> 00:06:53,662 Beaucoup de choses peuvent se produire en vingt-quatre heures. 53 00:06:54,160 --> 00:06:55,920 C'est moi, n'est-ce pas ? 54 00:06:55,921 --> 00:06:57,420 Ils ne m'aiment pas. 55 00:06:58,000 --> 00:06:59,192 Quelque chose sur moi. 56 00:06:59,193 --> 00:07:01,800 Mes vêtements, mon sourire ? 57 00:07:01,801 --> 00:07:03,340 Restez positif. 58 00:07:04,240 --> 00:07:07,740 Nous pourrions vivre au numéro dix, 59 00:07:07,741 --> 00:07:12,154 aller à des fêtes, danser avec des rois et des présidents. 60 00:07:12,155 --> 00:07:14,266 Je veux dire, pourquoi d'autre le feraient-ils ? 61 00:07:14,267 --> 00:07:15,630 je t'en ai donné un ? 62 00:07:16,330 --> 00:07:17,390 Qu'est ce que c'est? 63 00:07:18,530 --> 00:07:20,390 Appuyez dessus et vous découvrirez. 64 00:07:21,744 --> 00:07:24,744 [bip aigu] 65 00:07:27,250 --> 00:07:28,465 Je suis vraiment désolé. 66 00:07:28,466 --> 00:07:30,066 Je pense que Mme Stonesmith doit avoir 67 00:07:30,067 --> 00:07:32,110 J'ai appuyé sur le bouton panique par erreur. 68 00:07:32,980 --> 00:07:34,562 Ce n'est pas un problème du tout, Madame. 69 00:07:35,164 --> 00:07:37,520 - Il y a un photographe à la réception. - Merci. 70 00:07:40,180 --> 00:07:41,400 Il t'aime. 71 00:07:42,060 --> 00:07:43,556 C'est très gentil, mais je ne 72 00:07:43,557 --> 00:07:45,360 Je pense que mon petit ami approuverait. 73 00:07:46,060 --> 00:07:47,760 J’aimerais avoir ta confiance. 74 00:07:52,380 --> 00:07:53,800 Qu'est-ce qui ne va pas chez moi ? 75 00:07:57,015 --> 00:07:59,030 [prises de vue] 76 00:07:59,031 --> 00:07:59,710 [Piers] Détendez-vous. 77 00:07:59,711 --> 00:08:01,290 [Piers] Tu as l'air constipé. 78 00:08:03,550 --> 00:08:04,810 Oh Jésus Christ. 79 00:08:07,735 --> 00:08:09,563 Oh inutile. 80 00:08:10,670 --> 00:08:12,330 Vous avez compris ? Terminé ? 81 00:08:20,190 --> 00:08:21,758 Peut-être qu'il faudrait ralentir un peu sur ceux-là ? 82 00:08:21,759 --> 00:08:24,010 J'oublie parfois qui travaille pour qui. 83 00:08:29,970 --> 00:08:32,130 Je ne pense pas qu'elle soit prête pour ce soir. 84 00:08:32,131 --> 00:08:33,977 Alors tu ferais mieux de la préparer. 85 00:08:33,978 --> 00:08:35,234 C'est notre dernière chance. 86 00:08:35,235 --> 00:08:36,426 Si ça ne se passe pas bien, je serai 87 00:08:36,427 --> 00:08:38,398 à la recherche d'un nouveau responsable des relations publiques. 88 00:08:38,410 --> 00:08:39,106 Quoi? 89 00:08:39,107 --> 00:08:41,025 J'ai besoin de personnes en qui je peux avoir confiance 90 00:08:41,026 --> 00:08:42,450 travaille avec moi au numéro dix. 91 00:08:42,451 --> 00:08:45,150 Tu ferais mieux de faire en sorte que cette soirée fonctionne. Compris ? 92 00:08:50,020 --> 00:08:51,440 Quand vas-tu lui dire ? 93 00:08:52,020 --> 00:08:53,080 Dis-moi quoi ? 94 00:09:02,820 --> 00:09:07,100 Nous avons tous vu les sondages et les choses ne s’annoncent pas bien. 95 00:09:07,101 --> 00:09:09,998 [Piers] Et je pense que si nous sommes honnêtes avec nous-mêmes, 96 00:09:09,999 --> 00:09:14,760 Nous savons pourquoi. Les électeurs ne se connectent tout simplement pas à vous. 97 00:09:15,630 --> 00:09:17,926 Nous pensons à un groupe de discussion avec une section transversale 98 00:09:17,927 --> 00:09:21,270 des électeurs nous permettront de franchir la ligne. 99 00:09:21,271 --> 00:09:22,342 Nous devons juste vous présenter dans 100 00:09:22,343 --> 00:09:24,630 une manière à laquelle les gens peuvent s'identifier. 101 00:09:24,631 --> 00:09:28,054 C’est la dernière étape que nous devons franchir. 102 00:09:28,055 --> 00:09:30,430 Je ne suis pas sûr d'être à l'aise avec ça. 103 00:09:30,431 --> 00:09:33,550 Chaque campagne électorale est semée d’embûches. 104 00:09:33,551 --> 00:09:37,352 Cela pourrait vraiment faire une grande différence. 105 00:09:37,353 --> 00:09:39,319 À nous deux. 106 00:09:39,830 --> 00:09:41,090 Puis-je compter sur toi ? 107 00:09:42,530 --> 00:09:43,270 Toujours. 108 00:09:44,610 --> 00:09:45,710 C'est bien. 109 00:09:47,090 --> 00:09:49,470 Aucune pierre n’a été laissée de côté. 110 00:10:07,851 --> 00:10:10,851 [moteur de voiture] 111 00:10:22,140 --> 00:10:23,280 Bonne soirée. 112 00:10:25,820 --> 00:10:27,204 Tu travailles avec eux ? 113 00:10:27,205 --> 00:10:29,068 Non, je fais partie du groupe de discussion. 114 00:10:29,069 --> 00:10:30,204 Jackie. 115 00:10:30,205 --> 00:10:31,120 Cyrille. 116 00:10:52,190 --> 00:10:53,450 Est-ce qu'on va être en retard ? 117 00:10:58,640 --> 00:10:59,460 Ouah. 118 00:11:02,720 --> 00:11:03,780 Groupe de discussion ? 119 00:11:14,089 --> 00:11:17,089 [musique à suspense] 120 00:11:32,050 --> 00:11:33,290 Que se passe-t-il? 121 00:11:33,291 --> 00:11:34,790 Ce n'est pas prévu au programme. 122 00:11:36,370 --> 00:11:39,230 Groupe de discussion, pour Mme Stonesmith. 123 00:11:40,290 --> 00:11:41,790 N'est-ce pas un peu tard pour ça ? 124 00:11:43,090 --> 00:11:44,930 C'est de la politique. 125 00:11:44,931 --> 00:11:46,270 Il n'est jamais trop tard. 126 00:11:50,436 --> 00:11:53,436 [musique à suspense] 127 00:12:34,830 --> 00:12:36,290 Et s'ils me détestent ? 128 00:12:37,110 --> 00:12:38,530 Ne soyez pas ridicule. 129 00:12:50,720 --> 00:12:51,600 Sommes-nous...? 130 00:12:51,601 --> 00:12:52,620 Pas toi. 131 00:12:53,840 --> 00:12:55,728 Je suis leur agent de sécurité. 132 00:12:56,060 --> 00:12:59,512 - Il n'y a personne dans l'immeuble. - Ella ? 133 00:13:00,320 --> 00:13:01,420 Tout ira bien. 134 00:13:04,157 --> 00:13:06,427 [musique effrayante] 135 00:13:27,132 --> 00:13:28,700 [le laissez-passer de sécurité ouvre la porte] 136 00:13:28,701 --> 00:13:30,500 Quelqu'un sera avec vous dans un instant. 137 00:13:30,501 --> 00:13:31,573 [Jackie] Merci. 138 00:13:44,914 --> 00:13:46,819 [verrouillage de la porte] 139 00:13:47,670 --> 00:13:48,930 Eh bien, c'était bizarre. 140 00:13:49,750 --> 00:13:51,270 [Cyril] Qu'est-ce que tu veux dire ? 141 00:13:51,271 --> 00:13:53,766 [Tim] Eh bien, ce sont des députés et c'est la veille d'un 142 00:13:53,767 --> 00:13:57,900 élections, alors ne sont-ils pas allés dans un meilleur endroit où être ? 143 00:14:16,031 --> 00:14:19,031 [musique inquiétante] 144 00:14:28,450 --> 00:14:29,510 C'est tout ? 145 00:14:32,650 --> 00:14:35,510 J'ai besoin que tu fasses la prochaine partie toi-même. 146 00:14:36,570 --> 00:14:38,378 J'ai dépensé une somme obscène 147 00:14:38,379 --> 00:14:40,070 d'argent pour rendre ce soir possible. 148 00:14:41,090 --> 00:14:42,590 Je suis un groupe de discussion. 149 00:14:43,170 --> 00:14:45,590 Considérez-le plutôt comme une thérapie de groupe. 150 00:14:47,770 --> 00:14:49,030 Est-ce que tu me fais confiance ? 151 00:14:51,640 --> 00:14:53,100 Vous êtes un politicien. 152 00:14:54,440 --> 00:14:55,780 Mais je t'aime quand même. 153 00:14:56,840 --> 00:14:57,580 Bien. 154 00:14:58,920 --> 00:15:01,344 Je veux que tu y ailles et que tu te concentres 155 00:15:01,345 --> 00:15:04,060 sur ce que nous voulons tous les deux vraiment. 156 00:15:05,440 --> 00:15:06,180 Droite. 157 00:15:06,690 --> 00:15:08,014 [la porte de sécurité se déverrouille] 158 00:15:11,120 --> 00:15:12,040 Pas toi. 159 00:15:12,041 --> 00:15:13,920 Tu n'entres pas là-dedans. 160 00:15:13,921 --> 00:15:15,048 Je suis. 161 00:15:15,049 --> 00:15:16,230 Je veux dire, regarde-la. 162 00:15:16,231 --> 00:15:17,166 Tu vas l'envoyer 163 00:15:17,167 --> 00:15:19,398 avec le grand public seul ? 164 00:15:19,399 --> 00:15:20,782 Ils la mangeront vivante. 165 00:15:20,783 --> 00:15:23,490 Crois-moi, tu ne veux pas être dans cette pièce. 166 00:15:25,910 --> 00:15:27,770 Si mon travail est en suspens ce soir, 167 00:15:28,470 --> 00:15:29,890 J'ai besoin d'être dans cette pièce. 168 00:15:31,710 --> 00:15:32,530 Bien. 169 00:15:34,510 --> 00:15:37,046 Vous feriez mieux de faire exactement ce qui vous est indiqué. 170 00:15:37,047 --> 00:15:38,410 Je te surveillerai. 171 00:15:49,510 --> 00:15:50,650 Salut, Caroline. 172 00:15:51,691 --> 00:15:53,250 [la porte de sécurité se déverrouille] 173 00:16:01,971 --> 00:16:03,909 [serrures de porte de sécurité] 174 00:16:03,910 --> 00:16:05,970 Puis-je avoir votre attention, s'il vous plaît ? 175 00:16:06,640 --> 00:16:09,780 Vous avez tous été invités à cet événement très spécial. 176 00:16:10,720 --> 00:16:12,340 Merci d'avoir accepté. 177 00:16:14,040 --> 00:16:15,780 Piers aimerait que vous lisiez ces lignes. 178 00:16:37,650 --> 00:16:40,634 Avec une grande gratitude pour votre présence, 179 00:16:40,635 --> 00:16:42,930 vous serez tous éligibles à un prix unique, 180 00:16:42,931 --> 00:16:46,710 paiement libre d'impôt de 25 000 £. 181 00:16:48,810 --> 00:16:49,870 [Tim] Qu'est-ce que c'est ? 182 00:16:51,570 --> 00:16:53,430 [Cyril] C'est l'argent ? 183 00:16:56,910 --> 00:16:58,605 [musique sinistre] 184 00:17:00,000 --> 00:17:01,140 Je le savais! 185 00:17:02,160 --> 00:17:07,119 [Ella] Jake, qu'est-ce que tu fais ici ? 186 00:17:07,120 --> 00:17:08,951 Il écrit pour « The Examiner ». 187 00:17:11,040 --> 00:17:13,912 Vous avez accusé mon mari d’être alcoolique. 188 00:17:13,913 --> 00:17:16,144 En fait, je suis un alcoolique fonctionnel. 189 00:17:16,145 --> 00:17:17,695 Et ce n’était pas une accusation. 190 00:17:17,696 --> 00:17:20,396 J'ai mes sources. 191 00:17:21,160 --> 00:17:24,540 - Quoi ? - C'est ton petit ami ? 192 00:17:25,130 --> 00:17:26,922 [Jake] Oh, désolé, mon Dieu. 193 00:17:26,923 --> 00:17:29,586 Maintenant, je suis heureux de vous rencontrer. 194 00:17:29,587 --> 00:17:32,030 J'ai tellement entendu parler de toi. 195 00:17:32,610 --> 00:17:34,226 Qu'est-ce que tu as dit ? 196 00:17:34,227 --> 00:17:36,042 Tu étais censé nous protéger. 197 00:17:36,043 --> 00:17:38,458 Je n'ai rien dit. 198 00:17:38,459 --> 00:17:39,990 Elle dit la vérité. 199 00:17:41,130 --> 00:17:42,474 Heureusement, elle a l'habitude 200 00:17:42,475 --> 00:17:44,390 de laisser son téléphone déverrouillé, cependant. 201 00:17:47,410 --> 00:17:48,874 Vous ne serez pas si heureux quand vous aurez 202 00:17:48,875 --> 00:17:51,064 faire face à une enquête du comité d'éthique sur la 203 00:17:51,065 --> 00:17:53,240 premier jour de leadership de mon mari. 204 00:17:53,241 --> 00:17:54,616 Et il faudrait que ce soit un 205 00:17:54,617 --> 00:17:56,664 C'est un miracle qu'il soit aux commandes. 206 00:17:56,665 --> 00:17:57,993 Je pense que tu devrais partir. 207 00:17:57,994 --> 00:17:59,480 [Jake] Elle ? 208 00:17:59,481 --> 00:18:01,160 Il est sur la liste. 209 00:18:01,161 --> 00:18:02,500 Mais tu peux partir. 210 00:18:03,880 --> 00:18:05,660 Je n'étais pas d'accord avec ça. 211 00:18:06,560 --> 00:18:07,700 Dernière chance. 212 00:18:21,530 --> 00:18:23,150 Il y a beaucoup d’enjeux là-dedans. 213 00:18:23,850 --> 00:18:25,510 Je ne peux pas être dans la pièce avec lui. 214 00:18:26,730 --> 00:18:28,208 Nous devons rester. 215 00:18:37,459 --> 00:18:39,550 Restez loin de nous. 216 00:18:39,923 --> 00:18:42,091 [serrures de porte de sécurité] 217 00:18:47,740 --> 00:18:50,404 Si je pouvais attirer votre attention sur l'écran s'il vous plaît. 218 00:18:50,405 --> 00:18:52,720 Il y aura une courte présentation. Merci. 219 00:18:55,540 --> 00:18:57,188 Bienvenue dans ce qui pourrait être le 220 00:18:57,189 --> 00:18:59,040 la plus belle nuit de ta vie. 221 00:19:00,420 --> 00:19:03,960 [Homme] Vous êtes invité à libérer votre potentiel. 222 00:19:03,972 --> 00:19:06,060 Que se passe-t-il? 223 00:19:06,061 --> 00:19:08,708 Comme je suis sûr que votre hôte l'a expliqué, 224 00:19:08,709 --> 00:19:10,900 si vous arrivez jusqu'à minuit, vous recevrez 225 00:19:10,901 --> 00:19:15,440 un paiement unique de vingt-cinq mille livres. 226 00:19:16,340 --> 00:19:18,028 [Homme] Tout ce que tu as à faire c'est de choisir 227 00:19:18,029 --> 00:19:20,280 une clé et faites votre sélection. 228 00:19:20,980 --> 00:19:22,972 La bonne clé dans la bonne 229 00:19:22,973 --> 00:19:25,340 verrouillez-le et vous recevrez un souhait. 230 00:19:25,341 --> 00:19:28,084 Vos rêves les plus fous réalisés. 231 00:19:28,085 --> 00:19:29,160 Aucune limite. 232 00:19:30,820 --> 00:19:34,058 [Homme] Inversement, si vous faites un mauvais choix, comme avec 233 00:19:34,059 --> 00:19:37,350 Toutes les mauvaises décisions de la vie auront des conséquences. 234 00:19:38,210 --> 00:19:39,730 [Homme] Bonne chance. 235 00:19:39,731 --> 00:19:42,378 [Homme] N'oubliez pas de suivre votre instinct. 236 00:19:42,379 --> 00:19:43,986 Vous le saurez quand vous l'aurez. 237 00:19:43,987 --> 00:19:45,670 Vous le sentirez dans vos os. 238 00:19:46,410 --> 00:19:49,390 Faites le bon choix pour votre avenir. 239 00:20:06,860 --> 00:20:07,868 Bonne soirée. 240 00:20:07,869 --> 00:20:09,840 Puis-je vous demander une faveur ? 241 00:20:20,940 --> 00:20:21,884 Quoi? 242 00:20:21,885 --> 00:20:24,332 J'ai besoin que tu me remettes ton arme à feu. 243 00:20:24,333 --> 00:20:26,450 Je ne pense pas que ce soit une bonne idée. 244 00:20:26,451 --> 00:20:28,725 Vous êtes un civil. 245 00:20:28,726 --> 00:20:29,722 Quoi? 246 00:20:29,784 --> 00:20:32,784 [crépitement d'électricité] 247 00:20:44,290 --> 00:20:45,922 Je pensais que c’était un groupe de discussion. 248 00:20:45,923 --> 00:20:47,714 Ouais, ça ressemble plus à une salle d'évasion. 249 00:20:47,715 --> 00:20:49,834 Ouais, ça doit être comme un jeu télévisé 250 00:20:49,835 --> 00:20:52,250 Quoi, il faut choisir la bonne clé pour avoir l'argent ? 251 00:20:52,780 --> 00:20:54,972 Non, on obtient l'argent quoi qu'il arrive 252 00:20:54,973 --> 00:20:56,532 Si nous restons jusqu'à minuit. 253 00:20:56,533 --> 00:20:58,560 Il a dit que si nous tenions jusqu'à minuit. 254 00:20:58,673 --> 00:20:59,384 [se moque] 255 00:21:02,940 --> 00:21:04,040 Qu'est-ce que c'est? 256 00:21:05,580 --> 00:21:08,360 Quelque chose sur lequel je travaille depuis très longtemps. 257 00:21:09,100 --> 00:21:10,400 Tu m'aimes ? 258 00:21:16,780 --> 00:21:18,730 Rien de tout cela n’a de sens. 259 00:21:18,731 --> 00:21:20,910 Une boîte magique qui exauce les vœux ? 260 00:21:21,610 --> 00:21:23,950 Qu'est-ce que cela a à voir avec le fait que les gens m'aiment ? 261 00:21:25,057 --> 00:21:27,397 [Helena] Et qu'est-ce qu'il fait ici ? 262 00:21:28,570 --> 00:21:29,550 Je vis. 263 00:21:33,250 --> 00:21:35,442 Il doit y avoir une sorte d'astuce pour cela. 264 00:21:35,443 --> 00:21:36,870 Il y a quelque chose d'écrit dessus ? 265 00:21:37,410 --> 00:21:38,910 Oh, bonne idée. 266 00:21:41,330 --> 00:21:42,590 Bonjour Caroline ? 267 00:21:43,460 --> 00:21:45,160 Tu dois ouvrir la porte. 268 00:21:47,460 --> 00:21:50,200 Vous devez faire ce que votre mari vous a dit. 269 00:21:51,180 --> 00:21:52,440 Je ne comprends pas. 270 00:21:53,100 --> 00:21:55,164 Piers sait ce qu'il fait. 271 00:21:55,165 --> 00:21:56,960 Il vous fait confiance pour l’aider dans sa campagne. 272 00:21:58,460 --> 00:22:00,960 Je donnerais mon bras droit pour être à ta place. 273 00:22:05,500 --> 00:22:07,764 - Je dis qu'on en essaie un. - Oui. 274 00:22:07,765 --> 00:22:09,348 Retenez vos chevaux. 275 00:22:09,349 --> 00:22:11,608 C'est un processus d'élimination. 276 00:22:11,609 --> 00:22:13,816 Et si nous choisissions le mauvais ? 277 00:22:13,817 --> 00:22:15,208 Il n'y a pas de nous. 278 00:22:15,209 --> 00:22:17,300 Je pense que nous jouons tous notre propre jeu. 279 00:22:18,320 --> 00:22:20,128 Des jeunes typiques. 280 00:22:20,129 --> 00:22:23,136 Nous n’avons pas dit que nous ne pouvions pas faire plus d’un essai. 281 00:22:23,137 --> 00:22:25,256 Qu’en est-il des conséquences qu’il a évoquées ? 282 00:22:25,257 --> 00:22:28,160 Oh, je ne veux pas me faire saouler. Ouvre la porte. 283 00:22:28,161 --> 00:22:29,760 C'est absurde. 284 00:22:29,761 --> 00:22:31,060 J'appellerai Piers. 285 00:22:31,680 --> 00:22:33,420 Tu as du signal, n'est-ce pas ? 286 00:22:38,410 --> 00:22:42,550 Non, mais j'en ai un. 287 00:22:42,801 --> 00:22:44,252 [bip aigu] 288 00:22:44,253 --> 00:22:45,802 [Helena] Hamish va régler ça. 289 00:22:51,443 --> 00:22:54,443 [le bip devient plus fort] 290 00:22:57,930 --> 00:22:59,350 Vous êtes dans une situation très délicate. 291 00:22:59,890 --> 00:23:02,787 [Ella] Il y aura de graves conséquences. 292 00:23:04,364 --> 00:23:05,720 [cliquetis-cliquetis] 293 00:23:05,856 --> 00:23:08,856 [bruits mécaniques forts et bourdonnements] 294 00:23:12,340 --> 00:23:14,690 Voulez-vous que Piers gagne ? 295 00:23:14,691 --> 00:23:15,680 Oui. 296 00:23:16,500 --> 00:23:18,080 Alors, revenez-y. 297 00:23:20,361 --> 00:23:23,361 [bruits mécaniques] 298 00:23:25,580 --> 00:23:27,080 Nous devons faire ce qu’elle dit. 299 00:23:29,827 --> 00:23:32,827 [les bruits mécaniques augmentent] 300 00:23:39,108 --> 00:23:41,079 [les bruits mécaniques s'arrêtent] 301 00:23:42,760 --> 00:23:44,648 Je suppose que ce n'était pas la bonne. 302 00:23:44,649 --> 00:23:45,900 Je te l'ai dit. 303 00:23:48,400 --> 00:23:51,500 [Le journaliste] La police fait appel à tous les témoins. 304 00:23:52,320 --> 00:23:56,498 Dans d'autres nouvelles aujourd'hui, les onze projets de fracturation hydraulique 305 00:23:56,499 --> 00:23:59,430 des sites à travers le pays ont reçu le feu vert. 306 00:24:00,130 --> 00:24:04,002 Représentants de la Bev Sand Corporation 307 00:24:04,003 --> 00:24:07,562 ont nié tout risque environnemental potentiel, 308 00:24:07,563 --> 00:24:10,510 contredisant le consensus scientifique. 309 00:24:11,050 --> 00:24:12,570 Eh bien, c'était étrange. 310 00:24:12,571 --> 00:24:14,030 Combien y a-t-il de clés ? 311 00:24:15,890 --> 00:24:17,270 Pourquoi cela aurait-il de l’importance ? 312 00:24:18,170 --> 00:24:19,666 [Tim] On pourrait les compter. 313 00:24:19,667 --> 00:24:21,705 Eh bien, tant que j'obtiens mes vingt-cinq mille dollars, 314 00:24:21,706 --> 00:24:24,306 Je m'en fiche complètement. Probablement à la télévision. 315 00:24:24,307 --> 00:24:26,410 De nos jours, tout est à la télé. 316 00:24:26,411 --> 00:24:27,790 Qui voudrait regarder ça ? 317 00:24:31,130 --> 00:24:32,434 Sais-tu ce qui se passe ? 318 00:24:32,435 --> 00:24:33,710 Mme Stonesmith ? 319 00:24:34,930 --> 00:24:36,850 Helena, s'il te plaît. 320 00:24:36,851 --> 00:24:38,034 Jackie. 321 00:24:38,035 --> 00:24:39,834 Enchantée de vous rencontrer, Helena. 322 00:24:39,835 --> 00:24:40,790 Ravi. 323 00:24:41,490 --> 00:24:45,790 Et à ce sujet, honnêtement, je n’en ai aucune idée. 324 00:24:46,520 --> 00:24:49,620 Cyril semble penser que nous pourrions être à la télévision. 325 00:24:52,880 --> 00:24:55,672 Ouais, ouais, des bedeaux ou quelque chose comme ça. 326 00:24:55,673 --> 00:24:58,120 - Bedle est mort. - Et je continue à perdre 327 00:24:58,121 --> 00:25:00,064 compte avec toutes ces discussions qui se passent. 328 00:25:00,065 --> 00:25:01,980 Oh, doucement, tigre. 329 00:25:03,640 --> 00:25:05,816 Peut-être pourrions-nous le diviser en une grille ? 330 00:25:05,817 --> 00:25:09,320 Les enfants, pourquoi faut-il toujours compliquer les choses ? 331 00:25:09,321 --> 00:25:11,260 Peut-être que je pourrais essayer. 332 00:25:12,320 --> 00:25:13,420 Allez-y. 333 00:25:14,560 --> 00:25:17,180 Mais quand je veux partir, je dois attendre. 334 00:25:18,167 --> 00:25:21,167 [musique inquiétante] 335 00:25:26,241 --> 00:25:28,600 [bruits mécaniques et bourdonnements] 336 00:25:28,601 --> 00:25:30,704 [Jackie] Oh, je n'aime pas cette partie. 337 00:25:30,705 --> 00:25:32,056 Effets spéciaux. 338 00:25:32,057 --> 00:25:33,140 Ça doit l'être. 339 00:25:36,279 --> 00:25:37,690 [les bruits mécaniques s'arrêtent] 340 00:25:37,691 --> 00:25:39,754 [Journaliste] Il y a eu un grave accident impliquant 341 00:25:39,755 --> 00:25:41,994 plusieurs véhicules sur la M7. 342 00:25:41,995 --> 00:25:45,242 Nous pouvons confirmer qu'au moins douze personnes ont 343 00:25:45,243 --> 00:25:48,110 décédé, et plus de 60 personnes ont été blessées dans l'accident. 344 00:25:49,050 --> 00:25:51,138 On pense qu'il a été causé par 345 00:25:51,139 --> 00:25:54,930 Mauvais entretien des routes et problèmes persistants 346 00:25:54,931 --> 00:25:57,590 avec des nids-de-poule sur l'échangeur très fréquenté. 347 00:25:58,530 --> 00:26:00,930 Il faut admirer les valeurs de production. 348 00:26:00,931 --> 00:26:02,930 Ils ont même eu Peter Mann. 349 00:26:04,180 --> 00:26:06,600 J'espère que vous notez la référence de la grille. 350 00:26:07,660 --> 00:26:08,920 J'ai besoin d'air. 351 00:26:10,780 --> 00:26:12,064 Typique, non ? 352 00:26:16,486 --> 00:26:18,239 [essaie de verrouiller la porte] 353 00:26:19,260 --> 00:26:20,236 Pourquoi sommes-nous enfermés ? 354 00:26:20,237 --> 00:26:22,388 [Jackie] Cela doit être pour notre propre sécurité. 355 00:26:22,389 --> 00:26:25,172 Depuis quand est-ce que l'on est détenu pour sa propre sécurité ? 356 00:26:25,173 --> 00:26:27,244 Ils n’ont pas le droit de nous enfermer. 357 00:26:27,245 --> 00:26:29,610 [Cyril] Oh regardez, c'est le citoyen Smith. 358 00:26:29,611 --> 00:26:30,762 Je vous le garantis. 359 00:26:30,763 --> 00:26:32,146 fais un pas dehors, 360 00:26:32,147 --> 00:26:33,710 Vous ne verrez pas un centime. 361 00:26:42,530 --> 00:26:45,870 La rébellion prend fin dès qu’on parle d’argent. 362 00:26:57,580 --> 00:26:59,556 Nous avons quand même bien rigolé, n'est-ce pas ? 363 00:26:59,557 --> 00:27:01,340 Il s'agit principalement de votre patron. 364 00:27:01,341 --> 00:27:03,396 - Va-t'en. - Oh, allez 365 00:27:03,397 --> 00:27:06,084 Vous n’avez aucune idée à quel point la presse peut être brutale. 366 00:27:06,085 --> 00:27:07,556 Je travaille en politique. 367 00:27:07,557 --> 00:27:09,520 Cela peut être assez impitoyable. 368 00:27:10,260 --> 00:27:11,600 Seulement à cause de nous. 369 00:27:25,670 --> 00:27:27,290 Qu'est-ce qu'on fait ici ? 370 00:27:28,710 --> 00:27:32,750 Ça. C'est une sorte de légende dans la salle de presse. 371 00:27:32,751 --> 00:27:34,650 personne ne l'a jamais vu en personne auparavant. 372 00:27:35,590 --> 00:27:38,990 - Ça s'appelle la boîte de l'Apocalypse. - La quoi ? 373 00:27:38,991 --> 00:27:40,102 La boîte de l'Apocalypse. 374 00:27:40,103 --> 00:27:41,530 C'est ridicule, je sais. 375 00:27:43,070 --> 00:27:44,574 Je pensais que je serais excité de le voir 376 00:27:44,575 --> 00:27:48,510 en personne, mais c'est assez déconcertant. 377 00:27:51,330 --> 00:27:54,114 On raconte que cela existe depuis des milliers d'années. 378 00:27:54,115 --> 00:27:55,738 Il est présent à tous les événements majeurs. 379 00:27:55,739 --> 00:28:00,470 Vous savez, les catastrophes naturelles, les guerres, la chute des empires. 380 00:28:01,690 --> 00:28:04,630 Il existe même une société secrète qui protège la boîte. 381 00:28:05,170 --> 00:28:08,270 Ils l'auraient gardé caché pendant les 20 dernières années. 382 00:28:09,970 --> 00:28:11,706 C'est un peu tiré par les cheveux. 383 00:28:11,707 --> 00:28:12,940 C'est ce que je pensais. 384 00:28:13,560 --> 00:28:16,056 Mais nous voilà pris au piège. 385 00:28:16,057 --> 00:28:17,976 Les députés gardent la porte et l'avenir 386 00:28:17,977 --> 00:28:20,220 L'épouse du Premier ministre est restée avec nous. 387 00:28:21,040 --> 00:28:23,220 [Ella] Je pensais que tu avais dit qu'il ne pouvait pas gagner. 388 00:28:24,160 --> 00:28:25,340 [Jake] Il ne faut jamais dire jamais. 389 00:28:28,200 --> 00:28:29,940 J'ai vu ce qu'ils ont fait à ton chauffeur. 390 00:28:31,360 --> 00:28:33,192 Ils prennent cela au sérieux. 391 00:28:33,193 --> 00:28:34,540 Peut-être que nous devrions le faire aussi. 392 00:28:37,010 --> 00:28:38,470 Comment es-tu ici ? 393 00:28:40,050 --> 00:28:42,390 J'ai changé l'un des noms dans votre liste d'invités. 394 00:28:42,930 --> 00:28:44,498 Tu devrais vraiment apprendre à verrouiller 395 00:28:44,499 --> 00:28:46,390 l'écran de votre ordinateur portable lorsque vous prenez une douche. 396 00:28:47,410 --> 00:28:49,002 Alors tu m'as utilisé ? 397 00:28:49,003 --> 00:28:50,190 Vous aurez envie de parler. 398 00:28:50,810 --> 00:28:53,298 Vous m'avez utilisé pour planter une histoire ou deux. 399 00:28:53,299 --> 00:28:55,346 Vous l'avez tellement utilisée qu'elle 400 00:28:55,347 --> 00:28:57,530 ne sait même plus qui elle est. 401 00:28:57,531 --> 00:28:58,550 Regarde la. 402 00:28:59,210 --> 00:29:00,630 Elle ne sort pas pour ça. 403 00:29:04,180 --> 00:29:05,640 Vous n'aurez pas de signal. 404 00:29:14,900 --> 00:29:16,116 Je suis Jackie. 405 00:29:16,117 --> 00:29:17,388 Heureux de vous rencontrer. 406 00:29:17,389 --> 00:29:18,188 Khara. 407 00:29:18,189 --> 00:29:22,332 - Khara, oh quel beau nom. - Merci. 408 00:29:22,333 --> 00:29:23,756 D'où viens-tu Khara ? 409 00:29:23,757 --> 00:29:25,484 Le cabinet médical de la rue Burton. 410 00:29:25,485 --> 00:29:28,510 Non, je veux dire, d'où viens-tu à l'origine ? 411 00:29:35,090 --> 00:29:38,710 Ça va être énorme. 412 00:29:39,970 --> 00:29:42,290 Eh bien, j'espère que ça valait le coup. 413 00:29:42,291 --> 00:29:43,270 Oh ouais. 414 00:29:47,570 --> 00:29:49,110 Nous devons sortir d'ici. 415 00:29:49,850 --> 00:29:51,590 Et nous devons récupérer ce téléphone. 416 00:29:52,770 --> 00:29:54,990 Si cela se sait, vous serez la risée de tous. 417 00:29:58,570 --> 00:29:59,890 Minuit? 418 00:29:59,891 --> 00:30:01,150 Ce n'est pas bon. 419 00:30:09,370 --> 00:30:11,550 - Tu as dit que tu étais médecin ? - Ouais. 420 00:30:12,850 --> 00:30:13,990 C'est pratique. 421 00:30:17,650 --> 00:30:21,230 Euh, je dois vraiment y aller. 422 00:30:22,460 --> 00:30:23,604 Désolé tout le monde. 423 00:30:23,605 --> 00:30:26,600 Je dois partir tout de suite. 424 00:30:27,140 --> 00:30:30,300 [Jackie] J'ai des courses à faire demain. 425 00:30:30,301 --> 00:30:31,440 Demain matin. 426 00:30:34,340 --> 00:30:36,300 Puis-je partir maintenant s'il vous plaît ? 427 00:30:36,301 --> 00:30:37,840 Je veux arrêter. 428 00:30:41,100 --> 00:30:44,100 Puis-je partir maintenant s'il vous plaît ? Bonjour ? 429 00:30:44,180 --> 00:30:45,982 Si la presse découvre que nous sommes enfermés, 430 00:30:45,983 --> 00:30:48,370 Cela va être un désastre en termes de relations publiques. 431 00:30:49,070 --> 00:30:51,790 [Jackie] Je veux y aller maintenant, s'il te plaît. 432 00:30:51,791 --> 00:30:53,090 [Jackie] Est-ce qu'il y a quelqu'un ? 433 00:30:54,310 --> 00:30:55,166 Bonjour? 434 00:30:55,167 --> 00:30:57,022 - Excusez-moi. - Jackie ? 435 00:30:57,023 --> 00:30:58,918 [Jackie] Je ne sais pas s'il y a quelqu'un. Personne n'est... 436 00:30:58,919 --> 00:31:00,241 Jackie ? 437 00:31:02,528 --> 00:31:04,318 Je pense que tu devrais rester. 438 00:31:04,319 --> 00:31:05,646 Mais je veux rentrer à la maison. 439 00:31:05,647 --> 00:31:07,550 Comment puis-je les amener à me ramener chez eux ? 440 00:31:07,551 --> 00:31:08,678 Et l'argent ? 441 00:31:08,679 --> 00:31:11,669 - Je n'ai pas besoin d'argent. - Jackie ? 442 00:31:11,670 --> 00:31:14,496 - Oui. - Le truc, c'est que nous sommes censés 443 00:31:14,497 --> 00:31:16,220 Jouer le jeu selon les règles. 444 00:31:18,040 --> 00:31:21,180 Eh bien, nous savons ce que je dois faire, n'est-ce pas ? 445 00:31:35,561 --> 00:31:38,561 [chuchotements effrayants] Oui, oui, c'est ça. 446 00:31:40,613 --> 00:31:43,613 [chuchotements effrayants] C'est celui-là. 447 00:31:43,860 --> 00:31:45,680 Ce doit être celui-là. 448 00:31:46,940 --> 00:31:48,360 C'est celui-là. 449 00:31:50,740 --> 00:31:51,628 Attends, attends, attends, attends. 450 00:31:51,629 --> 00:31:53,040 Je pense que tu dois faire un vœu. 451 00:31:58,260 --> 00:32:00,800 J’aurais préféré ne jamais venir ici ce soir. 452 00:32:03,823 --> 00:32:06,823 [sons mécaniques - bourdonnement étrange] 453 00:32:14,419 --> 00:32:15,901 [les sons s'arrêtent] 454 00:32:16,095 --> 00:32:17,790 [Tim] C'était quoi ce bordel ? 455 00:32:17,791 --> 00:32:19,038 Effets spéciaux. 456 00:32:19,039 --> 00:32:20,550 Cela doit faire partie du jeu. 457 00:32:20,551 --> 00:32:21,530 Ai-je gagné ? 458 00:32:22,190 --> 00:32:23,770 J'ai l'impression que c'est le cas. 459 00:32:24,400 --> 00:32:26,142 [l'écran s'allume] 460 00:32:27,790 --> 00:32:29,550 De quoi s'agit-il ? 461 00:32:29,551 --> 00:32:32,229 Un indice, peut-être qu'on devrait le découvrir... 462 00:32:32,230 --> 00:32:33,465 Chut ! 463 00:32:40,910 --> 00:32:43,230 [Tim] C'est toi ? [Jackie] Oui. 464 00:32:43,231 --> 00:32:44,450 C'était plus tôt. 465 00:32:45,310 --> 00:32:48,130 Je rendais des chaussures à Benson. 466 00:32:52,950 --> 00:32:54,530 Ce n’est pas ce qui s’est passé. 467 00:32:57,670 --> 00:32:59,122 C'est idiot. 468 00:32:59,123 --> 00:33:00,790 Ce n'est pas ce qui s'est passé. 469 00:33:01,370 --> 00:33:03,234 [Cyril] Ce sont des effets spéciaux. 470 00:33:03,235 --> 00:33:04,610 Cela fait probablement partie du jeu. 471 00:33:04,611 --> 00:33:06,190 Eh bien, ce n'est pas très drôle. 472 00:33:08,730 --> 00:33:10,270 Jackie, tu saignes. 473 00:33:16,170 --> 00:33:17,386 Est-ce que ça va, mon amour ? 474 00:33:17,387 --> 00:33:18,350 Je vais bien. 475 00:33:19,170 --> 00:33:20,790 [Jackie] Tout à fait bien. 476 00:33:23,370 --> 00:33:26,140 [Cyril] Attends une seconde. [Jackie] Je. 477 00:33:26,840 --> 00:33:29,072 [Ella] S'il te plaît, vérifions que tu vas bien. 478 00:33:29,073 --> 00:33:31,824 Est-ce que tout le monde pourrait arrêter de me regarder ? 479 00:33:31,825 --> 00:33:33,856 [Cyril] Attends un peu, veux-tu ? [Ella] Jackie, reviens. 480 00:33:33,857 --> 00:33:34,952 [Ella] Assieds-toi et je verrai. 481 00:33:34,953 --> 00:33:36,128 Si je peux trouver quelqu'un pour toi. 482 00:33:36,129 --> 00:33:37,784 [Jackie] Je veux juste rentrer à la maison maintenant. 483 00:33:37,785 --> 00:33:39,408 Je ne peux pas rester ici. 484 00:33:39,409 --> 00:33:40,688 Je veux juste rentrer à la maison. 485 00:33:40,689 --> 00:33:42,416 Restez un instant, s'il vous plaît. 486 00:33:42,417 --> 00:33:44,200 Nous voulons juste être sûrs que tu vas bien, mon amour. 487 00:33:44,201 --> 00:33:45,917 [fort claquement d'os] 488 00:33:46,047 --> 00:33:47,939 [Jackie] Mon bras ! 489 00:33:48,511 --> 00:33:50,294 Quelqu'un peut-il appeler une ambulance ? 490 00:33:50,295 --> 00:33:51,204 [claquement de cou] 491 00:33:59,581 --> 00:34:02,041 [Cyril] Regardez tout ce sang. 492 00:34:06,610 --> 00:34:07,350 Regarder. 493 00:34:17,139 --> 00:34:19,520 - Elle est partie. - Quoi ? 494 00:34:20,060 --> 00:34:22,396 [Cyril] Son corps, il a tout simplement disparu. 495 00:34:22,397 --> 00:34:24,239 Mais bon sang, qu'est-ce qui se passe ? 496 00:34:26,139 --> 00:34:28,732 C'était incroyable. 497 00:34:28,733 --> 00:34:31,060 Pourquoi riez-vous? 498 00:34:31,061 --> 00:34:32,931 Effets spéciaux. 499 00:34:32,932 --> 00:34:35,179 Probablement un homme à trappe. 500 00:34:35,180 --> 00:34:37,331 Mais son cou, il s'est cassé tout seul. 501 00:34:37,332 --> 00:34:39,284 Ah, c'était une plante. 502 00:34:39,285 --> 00:34:43,090 - Ils en mettent toujours un. - Mais ça avait l'air si réel. 503 00:34:45,350 --> 00:34:46,862 Un boomer typique. 504 00:34:46,863 --> 00:34:50,210 Il cause tous les problèmes et ensuite il se barre. 505 00:34:52,989 --> 00:34:54,010 Bien joué. 506 00:34:54,790 --> 00:34:56,570 Tu m'as presque trompé. 507 00:35:00,030 --> 00:35:01,830 [Chuchotements inquiétants] Tout le monde te regarde. Elle est morte. 508 00:35:01,831 --> 00:35:04,143 [Chuchotements étranges] Observer, juger. Rire. 509 00:35:06,043 --> 00:35:07,750 [Chuchotements étranges] Qu'est-ce que tu vas faire ? 510 00:35:07,751 --> 00:35:09,887 [Chuchotements inquiétants] Ils ne te pardonneront jamais. Cache-toi. 511 00:35:11,653 --> 00:35:14,949 [Cyril] Ça n'a pas de sens, où est passé le corps ? 512 00:35:14,950 --> 00:35:16,226 [Tim] Cela a tout son sens. 513 00:35:16,227 --> 00:35:18,306 [Tim] Elle a obtenu ce qu'elle voulait et ensuite elle ne l'a jamais réalisé. 514 00:35:18,307 --> 00:35:20,550 [Tim] ici, alors pourquoi y aurait-il un corps ? 515 00:35:21,087 --> 00:35:24,087 [pleurant sous la couverture] 516 00:35:26,330 --> 00:35:27,350 Hélène ? 517 00:35:30,170 --> 00:35:31,190 Hélène ? 518 00:35:39,940 --> 00:35:41,000 Hélène ? 519 00:35:42,380 --> 00:35:44,348 Je suis à la télé-réalité. 520 00:35:44,349 --> 00:35:46,920 Je ne peux pas participer à une émission de télé-réalité. Je ne peux pas. 521 00:35:47,900 --> 00:35:49,300 Je sais. 522 00:35:49,301 --> 00:35:50,948 Tu ne sais rien. 523 00:35:50,949 --> 00:35:52,276 Tu ne savais pas que tu renversais tout 524 00:35:52,277 --> 00:35:54,540 Nos secrets ont été révélés à ton petit ami, non ? 525 00:35:54,541 --> 00:35:56,040 Comment as-tu pu laisser cela arriver ? 526 00:35:58,630 --> 00:36:01,170 Rien de tout cela n'est de ma faute. 527 00:36:10,470 --> 00:36:11,530 Je suis désolé. 528 00:36:14,430 --> 00:36:16,610 Je ne sais pas ce qui se passe et je panique. 529 00:36:18,270 --> 00:36:20,530 C'était censé m'aider à me connecter avec les gens. 530 00:36:21,910 --> 00:36:23,810 Je suis censée être la première dame. 531 00:36:25,950 --> 00:36:29,838 - Alors, comporte-toi comme la première dame. - Quoi ? 532 00:36:29,839 --> 00:36:32,010 Je ne peux pas faire mon travail si tu es comme ça. 533 00:36:33,630 --> 00:36:37,570 Si nous sommes enregistrés, alors utilisons-le. 534 00:36:38,710 --> 00:36:41,250 Nous devons leur montrer que nous pouvons y arriver. 535 00:36:42,710 --> 00:36:46,822 Nous ne pouvons pas contrôler la situation, mais nous 536 00:36:46,823 --> 00:36:49,410 peut contrôler notre réaction à ce sujet. 537 00:37:00,350 --> 00:37:01,570 Donne moi une minute. 538 00:37:39,200 --> 00:37:41,260 [Ella] Puis-je avoir l'attention de tout le monde, s'il vous plaît ? 539 00:37:47,550 --> 00:37:49,766 Je suis aussi confus par cela 540 00:37:49,767 --> 00:37:52,550 les événements de la soirée comme vous tous. 541 00:37:52,551 --> 00:37:55,210 Ce n'est pas comme ça que la journée était censée se dérouler. 542 00:37:56,430 --> 00:38:00,422 Mais je suis sûr que si nous restons patients, 543 00:38:00,423 --> 00:38:02,530 nous serons tous dehors à minuit. 544 00:38:04,350 --> 00:38:07,010 Bon, eh bien, nous devrions nous concentrer sur la boîte. 545 00:38:07,780 --> 00:38:09,640 Parce qu'elle ne sait rien. 546 00:38:10,700 --> 00:38:11,911 Laissez-la parler. 547 00:38:11,912 --> 00:38:14,300 Pourquoi ? Parce que son mari est un bigot. Non merci. 548 00:38:14,301 --> 00:38:16,900 [Cyril] Ce n'est pas un bigot. 549 00:38:16,901 --> 00:38:18,040 C'est un patriote. 550 00:38:18,700 --> 00:38:21,940 - Une bouffée d'air frais. - Et tu as subi un lavage de cerveau. 551 00:38:21,941 --> 00:38:23,692 Est-ce que ça va, mon pote ? 552 00:38:23,693 --> 00:38:24,940 [Jake] Tu n'as pas l'air en très bonne santé. 553 00:38:24,941 --> 00:38:27,308 Ah, tout ce patriotisme vous donne une indigestion ? 554 00:38:27,309 --> 00:38:28,812 Je peux rédiger une ordonnance pour cela 555 00:38:28,813 --> 00:38:30,428 Si tu pouvais juste me laisser parler. 556 00:38:30,429 --> 00:38:32,076 Parler ne coûte rien. 557 00:38:32,077 --> 00:38:34,902 Elle fait de son mieux dans une situation difficile. 558 00:38:34,903 --> 00:38:36,022 Soyez silencieux. 559 00:38:36,023 --> 00:38:39,510 La vidéo disait d'attendre jusqu'à minuit. 560 00:38:39,511 --> 00:38:41,790 Il faut juste être patient. 561 00:38:41,791 --> 00:38:43,130 Non, c'est une blague. 562 00:38:45,430 --> 00:38:46,086 Arrêt. 563 00:38:46,087 --> 00:38:47,510 Non, j'en ai assez. 564 00:38:47,511 --> 00:38:48,838 Ils te feront du mal. 565 00:38:48,839 --> 00:38:50,078 Que veux-tu dire? 566 00:38:50,079 --> 00:38:52,010 Ils te feront du mal si tu essaies de partir. 567 00:38:53,470 --> 00:38:54,870 Fais-moi confiance. 568 00:38:54,871 --> 00:38:56,090 Te faire confiance ? 569 00:38:57,630 --> 00:38:59,620 Ils ont éliminé notre sécurité. 570 00:38:59,621 --> 00:39:01,520 Qu'est-ce que c'est que ces deux-là ? 571 00:39:02,260 --> 00:39:06,604 Comme si. Tout cela était un test. 572 00:39:06,605 --> 00:39:09,364 Vous ne pouvez pas avoir un mot avec M. Stonesmith ? 573 00:39:09,365 --> 00:39:10,748 Découvrez ce qui se passe. 574 00:39:10,749 --> 00:39:13,140 Monsieur Stonesmith. 575 00:39:13,141 --> 00:39:17,100 Tu aimes être si soumise, n'est-ce pas ? 576 00:39:17,101 --> 00:39:19,084 Dites-leur d'ouvrir les portes. 577 00:39:19,085 --> 00:39:21,108 Voulez-vous vraiment qu'une nouvelle soit diffusée ? 578 00:39:21,109 --> 00:39:24,240 à propos d'un médecin pakistanais retenu contre son gré ? 579 00:39:25,070 --> 00:39:26,758 C'est leur marque. 580 00:39:26,759 --> 00:39:30,318 Désolé, je n'ai pas de réponses. 581 00:39:30,319 --> 00:39:31,730 Saviez-vous que cela allait arriver ? 582 00:39:33,350 --> 00:39:35,070 Non, bien sûr qu'elle ne l'a pas fait. 583 00:39:35,071 --> 00:39:38,010 Pouvons-nous simplement revenir à la boîte, s'il vous plaît ? 584 00:39:38,550 --> 00:39:41,246 Car plus tôt nous l'ouvrirons, plus 585 00:39:41,247 --> 00:39:43,110 Plus tôt nous pourrons tous rentrer chez nous. 586 00:39:43,111 --> 00:39:45,598 - Je pensais que tu étais sans abri ? - Va te faire foutre. 587 00:39:45,599 --> 00:39:48,450 Je t'ai vu mendier dans la rue principale. 588 00:39:49,150 --> 00:39:51,078 Se débarrasser des gens qui travaillent dur. 589 00:39:51,079 --> 00:39:53,926 - Trouver un travail. - Pourquoi ? 590 00:39:53,927 --> 00:39:56,014 - Quoi ? - Pourquoi devrais-je en prendre ? 591 00:39:56,015 --> 00:39:58,902 un travail de merde pour lequel je suis surqualifié ? 592 00:39:58,903 --> 00:40:01,006 Nous avons tous eu des boulots de merde. 593 00:40:01,007 --> 00:40:03,330 Ouais, eh bien, peut-être que je veux faire quelque chose que j’aime. 594 00:40:04,270 --> 00:40:06,966 La vie ne se déroule pas toujours comme ça, mon fils. 595 00:40:06,967 --> 00:40:08,330 Ne m'appelle pas fils. 596 00:40:11,153 --> 00:40:13,304 [Chuchotements inquiétants] Tu peux le faire. Ils sont tous stupides. 597 00:40:14,350 --> 00:40:15,770 Je devrais peut-être réessayer. 598 00:40:23,740 --> 00:40:25,560 Tu vas être le grand homme. 599 00:40:26,860 --> 00:40:28,200 Je peux le faire. 600 00:40:32,420 --> 00:40:34,160 J'ai l'impression de savoir quoi faire. 601 00:40:35,220 --> 00:40:36,440 Que veux-tu? 602 00:40:37,820 --> 00:40:39,680 Je veux juste obtenir ce à quoi j'ai droit. 603 00:40:41,110 --> 00:40:42,630 Intitulé? 604 00:40:42,631 --> 00:40:44,670 Voilà un mot. 605 00:40:44,671 --> 00:40:46,090 Tu vas l'ouvrir. 606 00:40:46,990 --> 00:40:48,330 Regarde ses yeux. 607 00:40:49,412 --> 00:40:50,861 Je vais l'ouvrir. 608 00:40:50,862 --> 00:40:52,412 [Chuchotements étranges] Tu peux le faire. 609 00:40:53,443 --> 00:40:54,870 Je peux le faire. 610 00:40:54,871 --> 00:40:56,622 J'ai toujours eu de la chance. 611 00:40:56,623 --> 00:40:58,450 Comme si je savais quand je vais gagner quelque chose. 612 00:40:59,070 --> 00:41:00,610 Tim, attends un peu. 613 00:41:01,150 --> 00:41:03,610 Je veux juste être payé équitablement pour ce que je vaux. 614 00:41:03,899 --> 00:41:06,899 [bruits mécaniques forts – bourdonnement effrayant] 615 00:41:10,131 --> 00:41:11,339 [les sons s'arrêtent] 616 00:41:12,211 --> 00:41:13,715 [l'écran s'allume] 617 00:41:14,499 --> 00:41:15,966 [Tim] C'est bon. 618 00:41:19,430 --> 00:41:20,517 C'est mon compte. 619 00:41:20,518 --> 00:41:22,284 [bruit de caisse enregistreuse] 620 00:41:22,950 --> 00:41:27,014 Oui. Oui. J'ai gagné. Oui. J'ai gagné. 621 00:41:27,015 --> 00:41:29,382 Oh oui. Oh oui. 622 00:41:29,383 --> 00:41:30,750 Toi, tu es un bel homme. 623 00:41:30,751 --> 00:41:32,150 J'ai gagné. 624 00:41:32,151 --> 00:41:34,970 Oh mon Dieu. Viens ici, toi. 625 00:41:37,000 --> 00:41:39,928 [Tim] Oh mec, c'est excitant. 626 00:41:39,929 --> 00:41:41,300 Je transpire beaucoup. 627 00:41:41,880 --> 00:41:43,890 Il commence à faire chaud en fait. 628 00:41:43,927 --> 00:41:46,430 Il commence à faire vraiment chaud. Mais je suis un gagnant. 629 00:41:46,431 --> 00:41:47,280 Oui! 630 00:41:47,281 --> 00:41:48,544 [Jake] Qu'est-ce que tu vas faire avec l'argent ? 631 00:41:48,545 --> 00:41:50,143 Je vais partir en voyage. 632 00:41:50,143 --> 00:41:50,144 Je vais voyager. Je vais voir... 633 00:41:50,144 --> 00:41:50,948 Je vais voir... 634 00:41:50,949 --> 00:41:53,948 [Déchirure de la chair] [Tim hurle de douleur] 635 00:41:53,980 --> 00:41:55,396 [Ella] Peux-tu l'aider ? 636 00:41:55,397 --> 00:41:57,287 [Khara] Tim, qu'est-ce qu'il y a ? 637 00:41:57,288 --> 00:41:59,571 [Tim] Ah ça fait mal. 638 00:42:00,515 --> 00:42:02,515 [Khara} Oh mon Dieu, as-tu subi une opération ? 639 00:42:03,189 --> 00:42:03,870 Non! 640 00:42:03,871 --> 00:42:05,374 C'est un effet spécial. 641 00:42:05,375 --> 00:42:06,382 [Khara] Oh non, c'est réel. 642 00:42:06,383 --> 00:42:07,810 C'est une vraie blessure. 643 00:42:07,811 --> 00:42:08,886 [Tim hurle de douleur] 644 00:42:08,887 --> 00:42:10,656 [bruit de caisse enregistreuse] 645 00:42:10,928 --> 00:42:13,028 [Déchirure de la chair] [Tim hurle de douleur] 646 00:42:13,630 --> 00:42:15,370 [Khara] Ce n'était pas là il y a une seconde. 647 00:42:16,002 --> 00:42:17,664 [Khara] Comment est-ce possible ? 648 00:42:17,665 --> 00:42:19,470 [Cyril] Aidez-le. 649 00:42:20,224 --> 00:42:22,137 [Cyril] C'est bon, reste avec moi mon fils. 650 00:42:22,196 --> 00:42:23,232 [bruit de caisse enregistreuse] 651 00:42:23,380 --> 00:42:24,953 [Jake] Ses organes. 652 00:42:25,415 --> 00:42:26,499 [Ella] Quoi ? 653 00:42:26,500 --> 00:42:28,186 J'ai écrit un article sur le trafic d'organes. 654 00:42:28,187 --> 00:42:30,672 Les reins coûtaient environ cent mille livres. 655 00:42:30,673 --> 00:42:33,000 Des poumons pour deux cent mille livres. 656 00:42:33,001 --> 00:42:35,664 Ils le paient pour ce qu'il vaut. 657 00:42:35,665 --> 00:42:37,340 Ils lui prennent ses organes. 658 00:42:38,740 --> 00:42:41,740 [Déchirure de la chair] [Tim hurle] 659 00:42:43,400 --> 00:42:44,660 Fais quelque chose ! 660 00:42:44,789 --> 00:42:45,931 [bruit de caisse enregistreuse] 661 00:42:46,789 --> 00:42:48,040 [Déchirure de la chair] [Tim hurle] 662 00:42:48,041 --> 00:42:49,260 [Tim] Mes yeux ! 663 00:42:50,042 --> 00:42:52,189 [Tim hurle de douleur] 664 00:42:52,190 --> 00:42:54,163 [bruit de caisse enregistreuse] 665 00:43:06,130 --> 00:43:07,150 [Cyril] Il est mort. 666 00:43:27,981 --> 00:43:30,981 [Tendre avec des cordes] 667 00:44:38,730 --> 00:44:39,710 [Jake] Tu vas bien 668 00:44:51,090 --> 00:44:52,394 Des meurtriers. 669 00:44:52,395 --> 00:44:54,310 Caroline, ça va trop loin. 670 00:44:56,050 --> 00:44:58,270 Je ne pense pas que nous soyons encore à la télévision. 671 00:45:00,090 --> 00:45:01,180 Toi. 672 00:45:01,181 --> 00:45:04,660 - Tu te dis docteur ? Lâche. - Tu l'as vu. 673 00:45:04,661 --> 00:45:05,908 Qu'aurais-je pu faire ? 674 00:45:05,909 --> 00:45:07,844 Tu aurais pu le réconforter. 675 00:45:07,845 --> 00:45:09,828 Je ne pouvais pas l'aider. 676 00:45:09,829 --> 00:45:11,540 Je me demande ce que tu aurais fait 677 00:45:11,541 --> 00:45:14,524 - S'il était l'un des tiens, hein ? - Incroyable. 678 00:45:14,525 --> 00:45:16,348 Pour vous, tout est une question de race ? 679 00:45:16,349 --> 00:45:19,628 Nous savons tous comment cela se passerait, n’est-ce pas ? 680 00:45:19,629 --> 00:45:20,840 C'est de la folie. 681 00:45:22,940 --> 00:45:25,220 [Chuchotements étranges] Je t'aime. Ignore-les. 682 00:45:26,905 --> 00:45:29,905 [Chuchotements étranges] Je t'aime. Il t'aime. [Rires étranges] 683 00:45:32,470 --> 00:45:33,490 [Ella] Hélène ? 684 00:45:35,870 --> 00:45:37,170 Comment suis-je arrivé ici ? 685 00:45:37,950 --> 00:45:39,090 Viens ici. 686 00:45:42,550 --> 00:45:43,798 Pathétique. 687 00:45:43,799 --> 00:45:45,126 Laisse-moi tranquille. 688 00:45:45,127 --> 00:45:46,970 Tu aurais pu faire quelque chose. 689 00:45:47,950 --> 00:45:52,730 N'importe quoi, même quelques mots gentils. 690 00:45:53,380 --> 00:45:54,320 Cyrille ? 691 00:45:55,620 --> 00:45:56,436 Toi. 692 00:45:56,437 --> 00:45:58,840 Tu aurais pu la sauver. 693 00:45:59,091 --> 00:46:00,745 [Jake] Elle ? 694 00:46:01,620 --> 00:46:02,560 Cyrille. 695 00:46:06,020 --> 00:46:08,680 Docteur, aidez-le, s'il vous plaît. 696 00:46:10,100 --> 00:46:11,524 [Jake] Cyril respire. Respire. 697 00:46:11,525 --> 00:46:13,219 [Khara] Il fait une crise cardiaque. [cœur battant] 698 00:46:13,220 --> 00:46:15,683 [Khara] Est-ce que tu prends de la nitroglycérine Cyril ? 699 00:46:15,684 --> 00:46:18,190 [Khara] OK, nous avons besoin d'aspirine, vérifions son pouls. 700 00:46:18,191 --> 00:46:21,696 [le son s'estompe, laissant place au battement de cœur] 701 00:46:31,851 --> 00:46:34,239 [le rythme cardiaque ralentit] 702 00:46:44,610 --> 00:46:45,664 [Khara] Calme. 703 00:46:45,665 --> 00:46:46,540 [Khara] C'est tout. 704 00:46:47,760 --> 00:46:49,832 [Khara] Continue à respirer. C'est tout. 705 00:46:49,833 --> 00:46:51,008 [Khara] Continuez à respirer. 706 00:46:51,009 --> 00:46:52,440 [Khara] Tu vas ralentir ton rythme cardiaque. 707 00:46:52,441 --> 00:46:54,456 [Khara] Laissez simplement les médicaments faire leur travail. 708 00:46:54,457 --> 00:46:58,093 [Khara] Calme-toi. C'est bon. Entre et sors. C'est tout. 709 00:47:02,723 --> 00:47:05,235 [Le journaliste] Les dirigeants du parti sont toujours en campagne 710 00:47:05,236 --> 00:47:09,554 piste, avec l'absence notable de Piers Stonesmith, 711 00:47:09,555 --> 00:47:12,445 qui a presque disparu, ce qui incite certains électeurs 712 00:47:12,446 --> 00:47:14,728 de supposer qu'il a déjà abandonné son 713 00:47:14,729 --> 00:47:16,718 espoirs de prendre ses fonctions 714 00:47:17,610 --> 00:47:18,830 Abandonné ? 715 00:47:22,650 --> 00:47:24,962 Les bureaux de vote ouvrent à 7 heures du matin 716 00:47:24,963 --> 00:47:27,270 nous devons faire des gestes audacieux, Matthew. 717 00:47:28,170 --> 00:47:29,190 C'est l'heure. 718 00:47:30,370 --> 00:47:32,002 Il ne peut pas y avoir de ministre de la Défense 719 00:47:32,003 --> 00:47:33,430 qui n'a jamais tiré avec une arme. 720 00:47:35,260 --> 00:47:36,080 Ouais. 721 00:47:36,700 --> 00:47:38,280 [Matthew] Je veux l'utiliser. 722 00:47:39,100 --> 00:47:40,360 [Matthew] Je vais l'utiliser ? 723 00:47:43,660 --> 00:47:44,800 Je vais l'utiliser. 724 00:47:45,620 --> 00:47:47,200 C'est l'esprit. 725 00:47:55,679 --> 00:47:57,510 [déverrouillage de la porte] 726 00:48:11,946 --> 00:48:12,913 [Matthew] Hein ? 727 00:48:14,562 --> 00:48:15,971 [coup de feu] 728 00:48:17,798 --> 00:48:19,970 [musique sinistre] 729 00:48:32,160 --> 00:48:33,920 Est-ce ce que tu voulais ? 730 00:48:33,921 --> 00:48:35,540 Est-ce ce que je voulais ? 731 00:48:36,920 --> 00:48:38,936 Je suis ici pour la boîte. 732 00:48:38,937 --> 00:48:40,728 Je ne voulais pas que quelqu'un soit blessé. 733 00:48:40,729 --> 00:48:41,520 Je doute que tu sois le premier 734 00:48:41,521 --> 00:48:43,020 journaliste pour prononcer ces mots. 735 00:48:47,976 --> 00:48:50,458 [respiration difficile] 736 00:48:52,930 --> 00:48:53,950 [Khara] Qu'est-ce que c'est ? 737 00:48:57,850 --> 00:49:01,510 Ne me touche pas. 738 00:49:02,330 --> 00:49:03,842 Il est tout à toi. 739 00:49:08,376 --> 00:49:10,469 Cyril, respire. 740 00:49:17,060 --> 00:49:18,600 Désolé, c'est tout ce que nous avons. 741 00:49:20,260 --> 00:49:21,320 C'est bon. 742 00:49:22,780 --> 00:49:23,800 Merci. 743 00:49:25,860 --> 00:49:27,160 Est-ce que cela s'est déjà produit ? 744 00:49:28,660 --> 00:49:33,020 Ce n'est qu'un instant. 745 00:49:33,021 --> 00:49:34,800 Vous avez eu une crise cardiaque. 746 00:49:36,340 --> 00:49:37,852 Cyril, elle t'a sauvé. 747 00:49:37,853 --> 00:49:42,460 Quoi ? Elle a pris mon pouls et m'a donné une sacrée aspirine. 748 00:49:42,461 --> 00:49:44,154 C'est tout ce à quoi elle est bonne. 749 00:49:44,155 --> 00:49:45,552 - Mais - C'est bon. 750 00:49:45,553 --> 00:49:46,942 [Cyril] Ce n'est pas bien. 751 00:49:46,943 --> 00:49:49,342 [Cyril] Je préfère que mes médecins soient britanniques. 752 00:49:49,343 --> 00:49:50,830 Je suis britannique. 753 00:49:50,831 --> 00:49:52,210 Si tu le dis. 754 00:49:52,750 --> 00:49:54,130 Des gens comme toi. 755 00:49:55,230 --> 00:49:58,062 Que veux-tu dire par des gens comme moi ? 756 00:49:58,063 --> 00:49:59,790 J'ai déjà tout entendu. 757 00:49:59,791 --> 00:50:01,694 Toute la haine disparaît quand on est en difficulté. 758 00:50:01,695 --> 00:50:03,014 Mais dès que tu seras de nouveau sur pied. 759 00:50:03,015 --> 00:50:05,302 Oh, tu me dégoûtes. 760 00:50:05,303 --> 00:50:06,610 Le sentiment est réciproque. 761 00:50:08,160 --> 00:50:09,380 Tu aurais pu mourir. 762 00:50:10,440 --> 00:50:12,480 Mais nous sommes du même côté. 763 00:50:12,481 --> 00:50:14,472 Renvoyez-les tous au Congo. 764 00:50:14,473 --> 00:50:17,200 C'est pour ça que tu as mon vote. 765 00:50:17,201 --> 00:50:18,192 Ce n'est pas ça. 766 00:50:18,193 --> 00:50:19,540 Ce n'est pas ce que cela signifie. 767 00:50:20,160 --> 00:50:21,420 Au moins, il est honnête. 768 00:50:21,964 --> 00:50:24,948 [Chuchotements étranges] Continue. C'est ta faute. Britannique. 769 00:50:25,903 --> 00:50:27,311 [Chuchotements étranges] Tu sais que c'est le cas. 770 00:50:27,312 --> 00:50:30,488 [bruits de grattage mécanique] 771 00:50:32,670 --> 00:50:34,442 [Jake] Elle ? [Elle] Désolé. 772 00:50:34,443 --> 00:50:35,882 Je ne sais pas ce qui s'est passé. 773 00:50:35,883 --> 00:50:37,230 Sortez de la boîte. 774 00:50:42,050 --> 00:50:44,110 Je ne me souviens pas d'avoir marché là-bas. 775 00:50:44,890 --> 00:50:47,590 Je voulais juste disparaître. 776 00:50:48,250 --> 00:50:50,950 Reste loin de ça, s'il te plaît. 777 00:51:03,780 --> 00:51:05,756 Comment peut-il être comme ça ? 778 00:51:05,757 --> 00:51:08,900 Elle vient de lui sauver la vie. 779 00:51:08,901 --> 00:51:10,560 Ce n’est pas ce que nous défendons. 780 00:51:12,500 --> 00:51:15,866 C'est comme le dit Piers, 781 00:51:15,867 --> 00:51:20,080 les gens en colère votent, les gens effrayés votent. 782 00:51:22,620 --> 00:51:24,510 Tout cela fait partie du jeu. 783 00:51:24,511 --> 00:51:26,090 Ce n'est pas ce que nous voulions. 784 00:51:28,390 --> 00:51:30,370 Nous voulions être élus. 785 00:51:38,430 --> 00:51:40,170 Encore des perles de sagesse pour moi. 786 00:51:42,870 --> 00:51:44,970 Tu ne te souviens pas de moi, n'est-ce pas ? 787 00:51:48,710 --> 00:51:50,090 Je me souviens de vous. 788 00:51:51,640 --> 00:51:55,820 En fait, je pense à toi tous les jours. 789 00:51:57,120 --> 00:51:58,820 De quoi parles-tu Cyril ? 790 00:52:00,800 --> 00:52:04,344 Dès que je t'ai vu, j'ai su 791 00:52:04,345 --> 00:52:06,472 que j'étais censé être ici. 792 00:52:06,473 --> 00:52:08,620 Laisse-la tranquille. 793 00:52:17,850 --> 00:52:19,430 Cela pourrait vous rafraîchir la mémoire. 794 00:52:28,610 --> 00:52:31,350 J'ai emmené ma femme Doreen te voir. 795 00:52:33,050 --> 00:52:35,590 Elle avait un terrible mal de tête depuis plusieurs jours. 796 00:52:37,090 --> 00:52:38,470 Elle n'était pas elle-même. 797 00:52:40,890 --> 00:52:42,270 Nous étions tous les deux inquiets. 798 00:52:43,910 --> 00:52:46,570 Ce n'est pas son genre d'avoir un mauvais tour. 799 00:52:48,430 --> 00:52:51,990 Et après que nous ayons finalement réussi à comprendre 800 00:52:51,991 --> 00:52:56,170 la réceptionniste, elle était l'une des vôtres. 801 00:52:57,270 --> 00:52:58,490 Nous nous sommes assis. 802 00:53:01,510 --> 00:53:05,526 Nous sommes restés assis pendant plus de quatre heures et demie. 803 00:53:05,527 --> 00:53:09,250 Et quand tu as finalement pu nous voir. 804 00:53:10,190 --> 00:53:12,530 Tu as été tellement impoli. 805 00:53:14,710 --> 00:53:17,550 Vous nous avez renvoyé avec quelques paracétamols. 806 00:53:17,551 --> 00:53:19,494 Et tu nous as fait sentir si mal 807 00:53:19,495 --> 00:53:23,490 que nous vous faisions perdre votre temps précieux. 808 00:53:34,760 --> 00:53:38,660 Elle est décédée dans la nuit d'un accident vasculaire cérébral. 809 00:53:42,840 --> 00:53:48,488 Tu embrasses la femme que tu aimes pour lui dire bonne nuit, et quand 810 00:53:48,489 --> 00:53:54,820 Tu te réveilles le matin, ils viennent de disparaître. 811 00:53:59,490 --> 00:54:00,750 Je m'en souviens. 812 00:54:02,050 --> 00:54:03,146 Je suis désolé. 813 00:54:03,147 --> 00:54:05,474 J'aurais dû être un meilleur médecin, mais je ne l'ai pas fait. 814 00:54:05,475 --> 00:54:06,630 Ça m'a manqué. 815 00:54:07,530 --> 00:54:10,430 Oh, des excuses inutiles. 816 00:54:11,250 --> 00:54:13,394 Je voyais d'autres patients pour ces quatre-là et 817 00:54:13,395 --> 00:54:18,830 une demi-heure non-stop, 12 heures par jour. 818 00:54:19,650 --> 00:54:23,774 [Cyril] Oh, bouhou. 819 00:54:29,191 --> 00:54:30,395 Cyrille ? 820 00:54:31,580 --> 00:54:36,004 Si je peux la ramener, ça vaut le risque. 821 00:54:36,005 --> 00:54:38,320 Vous avez vu ce que cela leur a fait. 822 00:54:39,940 --> 00:54:41,760 Ils ne connaissaient tout simplement pas les probabilités. 823 00:54:43,460 --> 00:54:45,800 S'il vous plaît, arrêtez-vous et réfléchissez. 824 00:54:46,580 --> 00:54:49,996 Mais il y a une chance que je puisse la récupérer. 825 00:54:49,997 --> 00:54:51,526 [Chuchotements étranges] Ramenez-la. 826 00:54:51,527 --> 00:54:53,046 [Ella] Regardez combien de trous de serrure il y a. 827 00:54:53,047 --> 00:54:54,370 Regardez toutes les clés. 828 00:54:55,190 --> 00:54:57,290 Vos chances sont trop minces. 829 00:54:58,750 --> 00:55:00,050 Ça vaut toujours le coup. 830 00:55:01,390 --> 00:55:04,110 Je reprends le contrôle. 831 00:55:04,111 --> 00:55:06,582 Vous risqueriez tout pour le mince 832 00:55:06,583 --> 00:55:09,614 Quelle chance que tout se passe bien ? 833 00:55:09,615 --> 00:55:11,970 Je risquerais tout pour elle. 834 00:55:15,960 --> 00:55:17,592 Qu'elle ne soit pas avec moi. 835 00:55:17,593 --> 00:55:19,180 Cela n'a aucun sens. 836 00:55:20,000 --> 00:55:23,380 Je ne me suis jamais senti aussi seul. 837 00:55:30,400 --> 00:55:32,505 Laisse-le faire. 838 00:55:32,506 --> 00:55:34,240 Non. 839 00:55:34,241 --> 00:55:35,880 Il pourrait mourir. 840 00:55:35,881 --> 00:55:37,808 Tu veux qu'il risque sa vie ? 841 00:55:37,809 --> 00:55:40,900 C'est son choix, pas le tien. 842 00:55:44,690 --> 00:55:46,630 S'il vous plaît, ne faites pas ça. 843 00:55:48,010 --> 00:55:50,506 J'ai marché en somnambule 844 00:55:50,507 --> 00:55:52,634 ma vie depuis qu'elle est décédée. 845 00:55:52,635 --> 00:55:54,770 Que peuvent-ils me faire ? 846 00:55:54,771 --> 00:55:57,810 Ils ne peuvent plus me faire de mal. 847 00:55:57,811 --> 00:55:59,922 Et si je ne peux pas la récupérer, 848 00:55:59,923 --> 00:56:03,230 alors je peux aussi bien la rejoindre. 849 00:56:04,330 --> 00:56:06,110 Tu veux lui donner une autre crise cardiaque ? 850 00:56:10,980 --> 00:56:12,280 Laisse-le partir, Ella. 851 00:56:14,060 --> 00:56:15,660 C'est son choix. 852 00:56:15,661 --> 00:56:17,859 [Chuchotements inquiétants] Ramène-la. Tu peux le faire. 853 00:56:17,958 --> 00:56:20,958 [Chuchotements étranges] Reprenez le contrôle. 854 00:56:22,990 --> 00:56:25,990 [Chuchotements étranges] Ramenez-la. Ramenez-la. 855 00:56:31,594 --> 00:56:34,594 [bruits mécaniques forts – bourdonnement étrange] 856 00:56:42,429 --> 00:56:44,143 [bouchon de champagne qui saute] 857 00:56:44,820 --> 00:56:47,720 J'espère que ce n'est pas la même chose que ce que nous leur avons servi. 858 00:56:54,611 --> 00:56:56,220 [une alarme retentit au loin] 859 00:56:56,221 --> 00:56:57,480 Quel est ce bruit ? 860 00:56:59,270 --> 00:57:01,850 Quelqu'un essaie d'entrer par le parking. 861 00:57:02,710 --> 00:57:05,886 Va te débarrasser d'eux et 862 00:57:05,887 --> 00:57:07,650 découvre où Matt est allé. 863 00:57:09,412 --> 00:57:12,412 [alarme sonore régulière] 864 00:57:27,167 --> 00:57:28,480 Bonjour. 865 00:57:28,481 --> 00:57:30,688 Je pense que tu es au mauvais endroit. 866 00:57:30,689 --> 00:57:32,900 C'est une propriété privée. 867 00:57:33,920 --> 00:57:36,500 Je suis exactement là où je dois être. 868 00:57:45,960 --> 00:57:46,940 Est-ce que ça a marché ? 869 00:57:49,120 --> 00:57:50,300 Êtes-vous d'accord? 870 00:57:50,980 --> 00:57:53,160 Ouais, ça va. 871 00:57:55,740 --> 00:57:56,760 Ça a marché. 872 00:57:57,460 --> 00:57:58,560 Il l'a fait. 873 00:58:00,540 --> 00:58:02,160 Quand saurai-je que cela a fonctionné ? 874 00:58:04,140 --> 00:58:05,360 Est-ce qu'on attend juste ? 875 00:58:09,514 --> 00:58:12,514 [une alarme retentit] 876 00:58:14,866 --> 00:58:17,215 [du sang coule] 877 00:58:25,837 --> 00:58:27,170 [gémissements douloureux] 878 00:58:27,171 --> 00:58:29,036 Oh mon Dieu. 879 00:58:32,474 --> 00:58:34,124 Oh mon Dieu. 880 00:58:34,828 --> 00:58:37,828 [une musique effrayante se fait entendre] 881 00:59:08,828 --> 00:59:11,828 [déchirure de la chair] {Caroline hurle] 882 00:59:54,412 --> 00:59:55,439 [la porte claque] 883 00:59:55,440 --> 00:59:56,726 [Doreen] Cyrille ! 884 00:59:56,727 --> 00:59:58,886 [Cyril] Doreen ? 885 01:00:00,839 --> 01:00:03,839 [la porte claque] [Doreen] Cyril ! 886 01:00:05,059 --> 01:00:07,394 [musique tendue] 887 01:00:10,011 --> 01:00:11,678 [la porte claque] 888 01:00:14,559 --> 01:00:16,094 [la porte claque] 889 01:00:18,694 --> 01:00:20,179 [Cyril] C'est elle. 890 01:00:20,180 --> 01:00:21,550 Doreen! 891 01:00:24,560 --> 01:00:25,920 C'est elle. 892 01:00:25,921 --> 01:00:27,360 [Cyril] C'est ma femme. 893 01:00:27,361 --> 01:00:28,380 [Cyril] Doreen ? 894 01:00:31,440 --> 01:00:32,900 Ils ne m'ont pas laissé entrer. 895 01:00:34,960 --> 01:00:36,152 Êtes-vous d'accord? 896 01:00:36,153 --> 01:00:37,180 Je t'ai récupéré. 897 01:00:38,520 --> 01:00:39,700 Est-ce que ça va mon amour ? 898 01:00:42,520 --> 01:00:44,300 Oh mon souhait est devenu réalité. 899 01:00:45,040 --> 01:00:46,800 - Je t'ai récupéré. - Non. 900 01:00:46,801 --> 01:00:49,208 Ce n'était pas ton souhait. 901 01:00:49,209 --> 01:00:50,540 Non, tu ne voulais pas que je revienne. 902 01:00:51,370 --> 01:00:55,350 Tu voulais te venger. 903 01:01:01,890 --> 01:01:04,165 [Hamish] Ella ? [Ella] Hamish ! 904 01:01:04,204 --> 01:01:07,204 [cou attrapé] [gorge serrée] 905 01:01:08,595 --> 01:01:09,996 [claquement de cou] 906 01:01:15,205 --> 01:01:17,239 [serrures de porte de sécurité] 907 01:01:21,090 --> 01:01:22,190 Où vas-tu? 908 01:01:24,410 --> 01:01:25,490 [Cyril] Qu'est-ce que tu fais ? 909 01:01:25,491 --> 01:01:27,338 Doreen, non. 910 01:01:27,339 --> 01:01:28,554 Non, arrête. 911 01:01:28,555 --> 01:01:30,230 Je ne veux pas de ça. 912 01:01:32,410 --> 01:01:33,350 Tu fais. 913 01:01:34,610 --> 01:01:36,190 Tu veux te venger. 914 01:01:37,250 --> 01:01:39,850 Vous voulez vous sentir puissant à nouveau. 915 01:01:39,851 --> 01:01:42,870 Quelqu'un peut-il m'aider s'il vous plaît ? 916 01:01:46,290 --> 01:01:48,778 [Khara] Oh mon Dieu. S'il vous plaît, non. 917 01:01:48,779 --> 01:01:50,482 [Khara] S'il te plaît, reste loin de moi. 918 01:01:50,483 --> 01:01:52,744 Que vas-tu faire Doreen ? 919 01:01:53,410 --> 01:01:56,318 [Cyril] Doreen ? [Khara] Ne t'approche pas, s'il te plaît. 920 01:01:56,319 --> 01:01:59,156 [Khara] Quelqu'un peut m'aider. [Cyril] Non. 921 01:01:59,157 --> 01:01:59,970 Khara] S'il vous plaît ! 922 01:01:59,971 --> 01:02:01,483 [Cyril] Doreen [Khara] S'il vous plaît ! 923 01:02:01,502 --> 01:02:03,880 [Cyril] Non, ne le fais pas. [Khara crie] 924 01:02:05,237 --> 01:02:08,237 [Khara s'étouffe] 925 01:02:08,420 --> 01:02:09,580 Aide. 926 01:02:09,581 --> 01:02:11,360 Aidez-moi, quelqu'un s'il vous plaît. 927 01:02:12,344 --> 01:02:15,344 [Khara cokéfaction] [déchirure de chair] 928 01:02:16,498 --> 01:02:17,700 S'il te plaît! 929 01:02:17,701 --> 01:02:19,220 Elle a une fille. 930 01:02:19,221 --> 01:02:21,920 Je me demande si elle ressentira la même chose que toi. 931 01:02:23,060 --> 01:02:25,320 Comme si elle avait un trou dans son cœur. 932 01:02:26,234 --> 01:02:29,234 [silence et craquement] 933 01:02:37,478 --> 01:02:40,478 [Cyril s'efforce] 934 01:02:42,774 --> 01:02:45,774 [musique triste] 935 01:02:49,560 --> 01:02:52,560 [Ella] Oh bien. 936 01:02:52,930 --> 01:02:55,930 [Ella sanglote] 937 01:03:04,331 --> 01:03:07,331 [alarme forte] 938 01:03:23,890 --> 01:03:27,150 Tu ne m'as pas laissé empêcher Cyril d'ouvrir la boîte. 939 01:03:28,570 --> 01:03:30,010 Je suis désolé. 940 01:03:30,011 --> 01:03:31,590 Soyez désolé pour sa famille. 941 01:03:32,490 --> 01:03:34,830 Ils étaient si fiers quand il a obtenu ce travail. 942 01:03:35,810 --> 01:03:37,578 Je pensais que s’il ouvrait la boîte, 943 01:03:37,579 --> 01:03:39,030 nous pourrions peut-être partir. 944 01:03:40,570 --> 01:03:42,910 Il semblait tellement sûr d’avoir trouvé la bonne. 945 01:03:46,403 --> 01:03:48,614 [l'alarme s'arrête] 946 01:03:50,140 --> 01:03:51,940 Nous devons nous regrouper. 947 01:03:51,941 --> 01:03:53,720 Déterminons quelle sera notre prochaine étape. 948 01:03:59,060 --> 01:04:01,480 Vous pensez encore à la campagne ? 949 01:04:04,260 --> 01:04:05,440 Regardez autour de vous. 950 01:04:06,740 --> 01:04:10,040 Si ce n’était pas déjà fini, c’est désormais fini. 951 01:04:13,100 --> 01:04:14,600 Ce n'est pas ma faute. 952 01:04:27,910 --> 01:04:30,576 [Homme de presse] Et même si nous ne pouvons pas catégoriquement les appeler 953 01:04:30,577 --> 01:04:33,243 élections encore, il serait difficile pour 954 01:04:33,244 --> 01:04:36,993 Stonesmith revient sur ces projections. 955 01:04:36,994 --> 01:04:40,493 Une fois ces élections terminées, le pays pourra-t-il revenir à la normale ? 956 01:04:40,494 --> 01:04:45,324 ensemble ? Ou s'agira-t-il encore d'une profonde division ? 957 01:04:56,720 --> 01:04:58,020 Tu devrais lui donner une pause. 958 01:05:04,040 --> 01:05:06,320 Elle ne s'intéresse pas à la politique. 959 01:05:06,321 --> 01:05:07,910 Elle veut juste être sous les feux de la rampe. 960 01:05:10,410 --> 01:05:12,026 Eva Braun n'a pas été autorisée à entrer dans le même 961 01:05:12,027 --> 01:05:13,618 pièce comme Hitler lorsqu'il complotait. 962 01:05:13,619 --> 01:05:16,690 Oui, mais elle pense toujours qu’il devrait être Premier ministre. 963 01:05:16,691 --> 01:05:17,990 Après tout ça. 964 01:05:21,250 --> 01:05:23,910 Piers Stonesmith n’a jamais été une bonne personne. 965 01:05:26,170 --> 01:05:28,939 Vous deviez sûrement le savoir. 966 01:05:33,425 --> 01:05:35,020 Je faisais juste mon travail. 967 01:05:35,021 --> 01:05:36,356 Je me demande combien de personnes il faut 968 01:05:36,357 --> 01:05:38,320 dire ça avant que quelqu'un ne soit blessé. 969 01:05:48,100 --> 01:05:50,680 Puis-je avoir un moment avec mon responsable communication ? 970 01:05:53,020 --> 01:05:55,404 Puis-je avoir une interview exclusive si nous 971 01:05:55,405 --> 01:05:57,591 sortez d'ici vivant et je vous le déconseille. 972 01:06:01,049 --> 01:06:03,679 Je le déconseille. 973 01:06:15,550 --> 01:06:16,610 Après vous. 974 01:06:31,440 --> 01:06:32,820 Est-ce vraiment fini ? 975 01:06:34,520 --> 01:06:35,620 Je l'espère. 976 01:06:37,720 --> 01:06:39,740 Piers n’est pas un mauvais homme. 977 01:06:42,520 --> 01:06:44,860 Il nous a mis dans cette situation. 978 01:06:46,680 --> 01:06:48,420 Ce n’est pas l’homme que vous pensez. 979 01:06:59,010 --> 01:07:03,890 J'ai ignoré toutes les autres choses parce que 980 01:07:03,891 --> 01:07:05,510 Je pensais à ma carrière. 981 01:07:07,170 --> 01:07:07,910 JE... 982 01:07:11,530 --> 01:07:16,000 Je savais que ce n’était pas bien, mais j’ai laissé passer. 983 01:07:29,500 --> 01:07:31,720 C'est ma dernière nuit à travailler pour vous. 984 01:07:33,100 --> 01:07:34,000 Je comprends. 985 01:07:50,074 --> 01:07:51,630 [la porte de sécurité se déverrouille] 986 01:07:51,631 --> 01:07:52,730 Il est minuit. 987 01:07:55,870 --> 01:07:56,930 Nous pouvons partir. 988 01:07:58,310 --> 01:07:59,118 Il y a encore une chance. 989 01:07:59,119 --> 01:08:00,646 Nous pouvons laisser tout cela derrière nous. 990 01:08:00,647 --> 01:08:02,734 - On peut encore s'en sortir intacts. - Quoi ? 991 01:08:02,735 --> 01:08:04,598 Nous pouvons encore l’aider à gagner. 992 01:08:04,599 --> 01:08:05,758 Tu peux retourner à ton ancien travail, 993 01:08:05,759 --> 01:08:07,494 et les choses reviendront à la normale. Ok. 994 01:08:07,495 --> 01:08:08,734 Si tu ne veux pas de ton travail, je le ferai 995 01:08:08,735 --> 01:08:11,110 je suis sûr que Piers vous donne une excellente référence. 996 01:08:11,111 --> 01:08:12,542 Et tout ça ? 997 01:08:12,543 --> 01:08:14,798 Comme vous le dites, chaque campagne électorale 998 01:08:14,799 --> 01:08:16,130 a ses obstacles sur la route. 999 01:08:16,750 --> 01:08:18,062 Les quais peuvent garder cela secret. 1000 01:08:18,063 --> 01:08:19,350 Tu peux lui faire confiance. 1001 01:08:19,351 --> 01:08:21,270 Ce sera comme si nous n'avions jamais été là. 1002 01:08:21,271 --> 01:08:23,609 Si seulement c'était aussi simple. 1003 01:08:25,590 --> 01:08:28,326 Et c'est le plan final de ce qui est 1004 01:08:28,327 --> 01:08:31,189 Ce sera l'histoire d'une vie. 1005 01:08:31,190 --> 01:08:33,029 Je veux dire, il a tout pour lui, n'est-ce pas ? 1006 01:08:33,030 --> 01:08:34,752 Un politicien louche. 1007 01:08:34,753 --> 01:08:38,939 Racisme, intolérance, morts violentes et 1008 01:08:39,760 --> 01:08:41,380 même un peu de magie noire. 1009 01:08:42,560 --> 01:08:46,220 J'ai hâte d'écrire celui-ci. 1010 01:08:47,479 --> 01:08:50,160 Peut-être pourrions-nous parvenir à un arrangement. 1011 01:08:50,161 --> 01:08:51,740 Il doit y avoir quelque chose que tu veux. 1012 01:08:52,760 --> 01:08:53,500 Argent? 1013 01:08:56,359 --> 01:08:57,300 Un travail ? 1014 01:08:59,649 --> 01:09:03,417 S'il te plaît, Jake, dis-moi ce que tu veux, 1015 01:09:03,418 --> 01:09:04,750 et nous pouvons y parvenir. 1016 01:09:05,890 --> 01:09:06,630 S'il te plaît. 1017 01:09:11,290 --> 01:09:16,550 Eh bien, maintenant, j’aurais juste aimé filmer ça. 1018 01:09:19,010 --> 01:09:22,390 Je préférerais terminer avec les images de toi en train de supplier. 1019 01:09:25,140 --> 01:09:29,772 Et dire que je n'en avais même pas besoin 1020 01:09:29,773 --> 01:09:31,560 utilise la boîte pour réaliser mon souhait. 1021 01:09:34,500 --> 01:09:35,240 Toi. 1022 01:09:35,939 --> 01:09:37,680 Tu dois arrêter. 1023 01:09:39,740 --> 01:09:41,819 Je ne te laisserai pas faire ça. 1024 01:09:41,820 --> 01:09:44,260 Je ne te laisserai pas ruiner les jetées. 1025 01:09:44,261 --> 01:09:45,279 Je ne le ferai pas. 1026 01:09:46,779 --> 01:09:47,840 Tu ne le feras pas ? 1027 01:09:49,389 --> 01:09:50,809 Je vais te tuer. 1028 01:09:51,429 --> 01:09:52,988 Je ne te laisserai pas faire ça. 1029 01:09:52,989 --> 01:09:54,529 Je vais vous tuer. 1030 01:09:55,709 --> 01:09:56,837 [Ella] Es-tu folle ? 1031 01:09:56,838 --> 01:09:57,809 Quelqu'un l'est. 1032 01:09:58,503 --> 01:10:01,503 [Helena crie] 1033 01:10:02,549 --> 01:10:03,729 [Helena] Je suis ruinée. 1034 01:10:05,840 --> 01:10:07,749 [Helena sanglote] 1035 01:10:07,750 --> 01:10:08,849 Une nuit. 1036 01:10:09,989 --> 01:10:11,573 [Helena] Nous devions simplement passer à travers 1037 01:10:11,574 --> 01:10:13,649 une nuit, et nous aurions été au sommet. 1038 01:10:15,080 --> 01:10:16,940 J'ai travaillé si dur. 1039 01:10:18,600 --> 01:10:20,216 J'ai tout donné. 1040 01:10:20,217 --> 01:10:22,260 Mais ils peuvent encore en prendre plus. 1041 01:10:26,920 --> 01:10:29,060 Je l'ai tellement laissé tomber. 1042 01:10:31,440 --> 01:10:34,040 Maintenant, il n'obtiendra jamais ce qu'il veut. 1043 01:10:34,041 --> 01:10:36,460 Je n'arriverai jamais à me faire aimer d'eux. 1044 01:10:38,280 --> 01:10:39,500 Je suis inutile. 1045 01:10:40,650 --> 01:10:43,310 Quelle stupide perte de temps. 1046 01:10:47,490 --> 01:10:51,150 Je voulais juste être plus. 1047 01:10:53,370 --> 01:10:57,710 Il y a toujours un moyen de s'en sortir. 1048 01:10:59,290 --> 01:11:01,470 [Chuchotements étranges] Il y a toujours un moyen de s'en sortir. 1049 01:11:03,048 --> 01:11:05,615 [Chuchotements étranges] Il y a toujours un moyen. 1050 01:11:05,860 --> 01:11:07,560 Oui, je peux voir ça maintenant. 1051 01:11:10,580 --> 01:11:11,760 Continue. 1052 01:11:13,241 --> 01:11:14,733 [Chuchotements étranges] Oui. 1053 01:11:14,734 --> 01:11:16,803 Oui. 1054 01:11:20,034 --> 01:11:22,568 [Chuchotements étranges] C'est ton choix. 1055 01:11:23,293 --> 01:11:25,860 [Chuchotements étranges] Vas-y. Tout ce que tu veux là-dedans. 1056 01:11:25,861 --> 01:11:27,484 [Chuchotements étranges] Encore un obstacle à franchir. 1057 01:11:27,485 --> 01:11:30,680 Encore une boucle à sauter. 1058 01:11:31,350 --> 01:11:33,862 Hélène, non. 1059 01:11:33,863 --> 01:11:35,393 [Ella crie] [Jake] Laisse-la ! 1060 01:11:37,390 --> 01:11:40,505 Je veux voir ce qui se passe 1061 01:11:41,269 --> 01:11:42,438 [Chuchotements étranges] Oui, tu peux réparer ça. 1062 01:11:42,439 --> 01:11:43,610 Je peux réparer ça. 1063 01:11:45,110 --> 01:11:46,699 Faites disparaître tout ça. Faites-le. 1064 01:11:46,700 --> 01:11:48,850 [Chuchotements étranges] Faites disparaître tout ça. 1065 01:11:49,550 --> 01:11:50,694 Ça ne marchera pas. 1066 01:11:50,695 --> 01:11:52,250 Tu finirais seulement par te blesser. 1067 01:11:53,070 --> 01:11:56,570 J’ai l’impression que toute ma vie a été construite dans ce sens. 1068 01:11:56,695 --> 01:11:58,303 [Chuchotements étranges] Oui. 1069 01:11:59,640 --> 01:12:01,460 Elle n'aura que ce qu'elle mérite. 1070 01:12:04,381 --> 01:12:07,200 [Chuchotements étranges] Fais-le. Fais-le. 1071 01:12:07,201 --> 01:12:09,731 Vas-y, fais-le ! 1072 01:12:09,896 --> 01:12:11,542 Hélène non. 1073 01:12:12,021 --> 01:12:13,520 [Chuchotements étranges] Tu peux le faire. 1074 01:12:13,521 --> 01:12:14,900 Cela va arriver. 1075 01:12:14,969 --> 01:12:16,446 [Chuchotements étranges] C'est ton choix. 1076 01:12:16,447 --> 01:12:17,826 C'est mon choix. 1077 01:12:18,000 --> 01:12:19,400 [Le journaliste] Allez. 1078 01:12:19,401 --> 01:12:20,552 Sois courageux. 1079 01:12:20,553 --> 01:12:22,020 Ouvrir la boîte. 1080 01:12:22,690 --> 01:12:23,950 Je sais ce que je veux. 1081 01:12:24,606 --> 01:12:26,282 [Chuchotements étranges] Fais-le. 1082 01:12:27,131 --> 01:12:28,673 [Chuchotements étranges] Fais-le ! 1083 01:12:28,674 --> 01:12:30,491 [Chuchotements étranges] C'est ton choix. 1084 01:12:31,770 --> 01:12:33,310 Je sais ce que je veux. 1085 01:12:33,930 --> 01:12:34,990 Fais-le! 1086 01:12:36,490 --> 01:12:38,630 Fais-les m'aimer. 1087 01:12:39,916 --> 01:12:42,916 [bruits mécaniques et bourdonnements forts et effrayants] 1088 01:12:53,424 --> 01:12:55,291 [les sons s'arrêtent] 1089 01:13:00,090 --> 01:13:03,090 [depuis l'écran - acclamations de la foule] 1090 01:13:07,460 --> 01:13:09,812 [Le présentateur du journal] Piers Stonesmith vient d'être élu 1091 01:13:09,813 --> 01:13:11,240 en tant que notre nouveau Premier ministre. 1092 01:13:11,350 --> 01:13:14,350 Oui! Oui! 1093 01:13:15,830 --> 01:13:17,910 Nous l'avons fait. Nous avons gagné. 1094 01:13:17,911 --> 01:13:18,890 Nous l'avons fait. 1095 01:13:19,510 --> 01:13:20,750 C'est demain. 1096 01:13:20,751 --> 01:13:23,694 Un discours de victoire de Stonesmith sur 1097 01:13:23,695 --> 01:13:25,614 la plus sombre des soirées. 1098 01:13:25,615 --> 01:13:28,934 Sa femme ayant été brutalement assassinée en 1099 01:13:28,935 --> 01:13:30,930 les premières heures d'hier matin. 1100 01:13:32,910 --> 01:13:33,650 Quoi? 1101 01:13:34,790 --> 01:13:38,134 L'effusion d'amour et de sympathie a été dite 1102 01:13:38,135 --> 01:13:41,500 d’avoir donné à Stone Smith les votes dont il avait besoin. 1103 01:13:42,200 --> 01:13:45,720 Un partenaire bien-aimé du nouveau Premier ministre. 1104 01:13:45,721 --> 01:13:49,980 Son visage sera vu dans le monde entier. 1105 01:13:55,680 --> 01:13:58,340 - Ma femme est morte. - Non ! 1106 01:13:59,360 --> 01:14:02,256 [Piers] On se souviendra toujours d'elle pour son 1107 01:14:02,257 --> 01:14:06,218 engagement envers cette campagne et son engagement 1108 01:14:06,219 --> 01:14:10,110 à ce qui est le mieux pour ce pays. 1109 01:14:11,530 --> 01:14:12,590 Et je sais. 1110 01:14:14,570 --> 01:14:17,470 Je sais qu'elle écoute. 1111 01:14:19,170 --> 01:14:22,226 Merci, chérie, de m'aider à faire 1112 01:14:22,227 --> 01:14:24,030 jusqu'au numéro dix. 1113 01:14:24,850 --> 01:14:28,710 Tu seras toujours dans mon cœur. 1114 01:14:29,690 --> 01:14:32,066 [Le journaliste] Elle restera certainement dans nos mémoires. 1115 01:14:32,067 --> 01:14:34,898 Une première dame, enlevée à nous avant qu'elle n'obtienne le 1116 01:14:34,899 --> 01:14:38,950 chance de franchir le seuil du numéro dix. 1117 01:14:44,370 --> 01:14:50,210 Comment peuvent-ils dire que je peux revenir de ça ? 1118 01:14:50,211 --> 01:14:51,710 Ils ne peuvent pas garder ça secret. 1119 01:14:53,370 --> 01:14:55,106 Ce sera une résurrection. 1120 01:14:55,107 --> 01:14:56,620 Comme le Christ. 1121 01:14:56,621 --> 01:14:58,218 Un miracle. 1122 01:14:58,219 --> 01:15:00,130 [Helena rit] 1123 01:15:00,131 --> 01:15:01,430 Je dois avoir l'air du rôle. 1124 01:15:02,210 --> 01:15:03,830 Helena, ça suffit. 1125 01:15:04,650 --> 01:15:06,818 [Femme] Elle fait partie de ces personnes que vous 1126 01:15:06,819 --> 01:15:08,802 Je me souciais réellement de lire les nouvelles. 1127 01:15:08,803 --> 01:15:10,322 Et elle était quelqu’un qui. 1128 01:15:10,323 --> 01:15:13,362 Quand je voyais une histoire ou une photo d'elle, je 1129 01:15:13,363 --> 01:15:15,498 Je ne sais pas, j'ai ressenti une sorte de connexion avec elle. 1130 01:15:15,499 --> 01:15:18,834 Honnêtement, je ne sais pas comment je fais face à ça. 1131 01:15:18,835 --> 01:15:20,178 Je n'ai jamais voté auparavant. 1132 01:15:20,179 --> 01:15:21,626 La seule raison pour laquelle je votais était 1133 01:15:21,627 --> 01:15:24,364 vraiment à cause de ce qui lui est arrivé. 1134 01:15:24,365 --> 01:15:29,460 [Pat] Les gens abusent du mot icône tout le temps. 1135 01:15:29,461 --> 01:15:31,820 Quels autres mots pourriez-vous éventuellement utiliser ? 1136 01:15:31,821 --> 01:15:33,996 Je ne pense pas qu'une seule personne dans le public 1137 01:15:33,997 --> 01:15:36,860 la sphère a eu un impact tout aussi profond. 1138 01:15:36,861 --> 01:15:38,596 [Sam] Pour voir l'héritage d'Helena, 1139 01:15:38,597 --> 01:15:41,428 Elle était inspirante, passionnée, juste 1140 01:15:41,429 --> 01:15:43,412 une dame aimante et chaleureuse. 1141 01:15:43,413 --> 01:15:46,956 Et je pense qu’elle manquera beaucoup à ce pays. 1142 01:15:46,957 --> 01:15:48,500 Et je suis juste. 1143 01:15:48,501 --> 01:15:50,930 Je suis à court de mots pour 1144 01:15:50,931 --> 01:15:52,266 Décrivez ce que je ressens en ce moment. 1145 01:15:52,267 --> 01:15:55,230 Et je suis sûr que la majorité du pays le sont aussi. 1146 01:15:55,850 --> 01:15:58,030 Ils m'aiment vraiment. 1147 01:15:58,730 --> 01:16:03,866 Helena Stonesmith a été brutalement assassinée avec deux députés d'arrière-ban, 1148 01:16:03,867 --> 01:16:08,426 Caroline Wickford et Matt Harris, abattus par 1149 01:16:08,427 --> 01:16:12,626 Jake Isaacs, journaliste en ligne pour « The Examiner », 1150 01:16:12,627 --> 01:16:15,440 qui a ensuite retourné l'arme contre lui. 1151 01:16:18,263 --> 01:16:19,539 [clics d'arme] 1152 01:16:20,034 --> 01:16:22,049 [coup de feu] 1153 01:16:22,072 --> 01:16:23,567 [coup de feu] 1154 01:16:26,943 --> 01:16:29,943 [Ella crie] 1155 01:16:45,630 --> 01:16:47,014 [Jim] Eh bien, je n'avais pas vraiment suivi 1156 01:16:47,015 --> 01:16:48,598 l'élection jusqu'à ce que cela se produise. 1157 01:16:48,599 --> 01:16:50,206 C'était vraiment, vraiment triste. 1158 01:16:50,207 --> 01:16:52,196 Mais j'ai dû voter pour eux après ça. 1159 01:16:52,306 --> 01:16:54,206 [Sam] Je pense qu'il était tout à fait normal que mon 1160 01:16:54,207 --> 01:16:58,750 le vote est allé à M. Stonesmith pour continuer l'héritage d'Helena. 1161 01:16:58,751 --> 01:17:00,686 Tout le monde parle d'elle, oh, elle 1162 01:17:00,687 --> 01:17:02,382 Son mari est raciste et son mari est un fanatique. 1163 01:17:02,383 --> 01:17:04,262 Mais ce n’est pas ce qui est important en ce moment. 1164 01:17:04,263 --> 01:17:06,536 Ce qui est important c'est qu'elle soit morte. 1165 01:17:06,537 --> 01:17:08,944 Peut-être que nous ne sommes pas tous d’accord avec lui, mais au moins 1166 01:17:08,945 --> 01:17:10,880 En fin de compte, c'était une femme incroyable. 1167 01:17:10,881 --> 01:17:15,752 Merci pour vos messages sincères de 1168 01:17:15,753 --> 01:17:19,864 soutien à cette campagne, pour laquelle je 1169 01:17:19,865 --> 01:17:24,128 sachez que nous avons tous travaillé très dur. 1170 01:17:24,129 --> 01:17:26,220 Tu ne t'en tireras pas comme ça. 1171 01:17:27,360 --> 01:17:29,500 Oui je le ferai. 1172 01:17:33,970 --> 01:17:35,030 Bâtard. 1173 01:17:36,770 --> 01:17:38,882 Je le dirai à tous ceux qui m'écouteront. 1174 01:17:38,883 --> 01:17:40,762 Cela n'a jamais fait partie du plan, 1175 01:17:40,763 --> 01:17:44,650 mais la boîte obtient ce qu'elle veut. 1176 01:17:44,651 --> 01:17:46,490 J'aurais préféré qu'elle soit vivante. 1177 01:17:46,491 --> 01:17:49,074 Maintenant, je dois lui préparer des conneries de veuf, 1178 01:17:49,075 --> 01:17:51,470 beaucoup de déprime pendant au moins un an. 1179 01:17:52,090 --> 01:17:55,990 Comment peux-tu être aussi insensible ? 1180 01:17:57,420 --> 01:17:59,220 Tu ne l'as jamais aimée. 1181 01:17:59,221 --> 01:18:00,160 Je l'ai fait. 1182 01:18:01,180 --> 01:18:05,012 Mais je l'ai dépassée. 1183 01:18:05,013 --> 01:18:06,140 Elle me retenait. 1184 01:18:06,141 --> 01:18:07,640 Elle nous retenait tous. 1185 01:18:08,740 --> 01:18:12,668 Elle a fait ça pour toi. 1186 01:18:12,669 --> 01:18:16,200 Pourquoi penses-tu qu'elle était dans la pièce ? 1187 01:18:17,180 --> 01:18:20,060 Je pensais qu’elle souhaitait que nous gagnions. 1188 01:18:20,061 --> 01:18:21,628 Mais elle a réussi 1189 01:18:21,629 --> 01:18:24,018 Bien plus encore. 1190 01:18:24,059 --> 01:18:27,059 Ils sont morts. 1191 01:18:28,270 --> 01:18:29,422 Ils sont morts. 1192 01:18:29,423 --> 01:18:32,050 Ils sont tous morts. 1193 01:18:32,750 --> 01:18:34,478 Des gens meurent chaque jour. 1194 01:18:34,479 --> 01:18:36,210 C’est le prix à payer pour faire des affaires. 1195 01:18:37,750 --> 01:18:39,470 Tu n'es pas une victime ici, Ella. 1196 01:18:39,471 --> 01:18:40,690 Tu es complice. 1197 01:18:43,750 --> 01:18:45,330 Elle a obtenu ce qu'elle voulait. 1198 01:18:46,350 --> 01:18:48,730 Que ses souvenirs soient au moins aimés. 1199 01:18:49,910 --> 01:18:52,958 Oh, et bien sûr, tu seras tué si 1200 01:18:52,959 --> 01:18:55,330 tu ne diras pas un mot de cela à quelqu'un. 1201 01:18:56,190 --> 01:18:57,798 Mais c'est à vous de décider. 1202 01:18:57,799 --> 01:18:59,250 Vous avez toujours le choix. 1203 01:19:00,270 --> 01:19:03,486 Bon, je vais écrire mon discours de remerciement. 1204 01:19:03,487 --> 01:19:05,806 Au moins je connais les premières lignes. 1205 01:19:05,807 --> 01:19:06,894 Et je vais devoir penser à un 1206 01:19:06,895 --> 01:19:08,790 nouvelle composition pour le cabinet. 1207 01:19:08,791 --> 01:19:09,966 J'ai besoin de ton aide pour ça. 1208 01:19:09,967 --> 01:19:12,410 Et j'espère te revoir au QG dans l'heure. 1209 01:19:12,632 --> 01:19:14,456 [le micro s'éteint] 1210 01:19:15,000 --> 01:19:18,401 [Piers à l'écran] Grâce à ta détermination 1211 01:19:18,402 --> 01:19:19,955 et votre engagement 1212 01:19:19,956 --> 01:19:22,660 que nous sommes là où nous en sommes aujourd'hui. 1213 01:19:24,000 --> 01:19:26,496 Pour les cinq prochaines années, Stonesmith 1214 01:19:26,497 --> 01:19:28,900 façonnera l’avenir de notre pays. 1215 01:19:31,800 --> 01:19:36,976 Et même si sa victoire est douce-amère, son message 1216 01:19:36,977 --> 01:19:39,830 a clairement touché une corde sensible chez les électeurs. 1217 01:19:43,610 --> 01:19:46,170 L'équipe de Stonesmith a donné 1218 01:19:46,171 --> 01:19:48,110 tout pour le faire élire. 1219 01:19:51,370 --> 01:19:53,922 Et avec la tragédie de la mort de sa femme donnant 1220 01:19:53,923 --> 01:19:59,410 un soutien public indéfectible, rien ne peut arrêter Stonesmith 1221 01:19:59,411 --> 01:20:03,590 de progresser dans la réalisation de sa vision pour notre pays. 1222 01:20:03,701 --> 01:20:05,820 [Chuchotements étranges] Vous devez l'arrêter. 1223 01:20:05,821 --> 01:20:09,280 Il est désormais temps pour nous d'honorer cette mémoire. 1224 01:20:09,900 --> 01:20:13,520 et d’honorer les sacrifices que nous avons tous faits. 1225 01:20:13,733 --> 01:20:15,980 [Chuchotements inquiétants] Arrêtez-le ! Arrêtez-le, oui ! 1226 01:20:15,981 --> 01:20:19,652 Nous tiendrons notre promesse et cela 1227 01:20:19,653 --> 01:20:21,137 la promesse est 1228 01:20:21,138 --> 01:20:22,744 [Chuchotements étranges] Vous devez l'arrêter ! 1229 01:20:22,745 --> 01:20:25,480 que nous garderons la Grande-Bretagne britannique. 1230 01:20:27,742 --> 01:20:30,742 [bruits mécaniques forts] 1231 01:20:31,110 --> 01:20:33,966 Le travail dur commence maintenant. 1232 01:20:33,967 --> 01:20:38,530 Cela commence ici avec nous dans cette salle. 1233 01:20:39,150 --> 01:20:42,370 Ensemble, nous pouvons avancer. 1234 01:20:42,371 --> 01:20:44,667 [Chuchotements étranges] Tu sais quoi en faire. 1235 01:20:44,680 --> 01:20:46,350 [Chuchotements inquiétants] Oui, tu le sais. Tu sais ce qu'il te reste à faire. 1236 01:20:46,351 --> 01:20:50,198 Et maintenant, il est temps pour nous de lui rendre hommage. 1237 01:20:50,199 --> 01:20:54,278 mémoire et pour honorer les sacrifices que je connais de nombreux 1238 01:20:54,279 --> 01:20:58,820 vous avez fait tout ce qui est en votre pouvoir pour rendre cette journée possible. 1239 01:20:58,944 --> 01:21:01,760 [Chuchotements étranges] Tuez-le. 1240 01:21:01,761 --> 01:21:06,120 Afin que nous puissions tenir notre promesse de 1241 01:21:06,121 --> 01:21:12,860 rendre la Grande-Bretagne britannique et libérer notre potentiel. 1242 01:21:16,516 --> 01:21:19,516 [coup de feu] [cris de la foule] 1243 01:21:22,145 --> 01:21:25,145 [crédits musique] 1244 01:22:20,030 --> 01:22:22,150 Alors, sommes-nous prêts ? 1245 01:22:22,151 --> 01:22:23,066 Ou alors que faisons-nous ? 1246 01:22:23,067 --> 01:22:26,066 [Jim] Juste deux secondes. 1247 01:22:28,910 --> 01:22:30,118 Tu le sauras quand tu l'auras, 1248 01:22:30,119 --> 01:22:31,654 Vous le sentirez dans vos os ? 1249 01:22:31,655 --> 01:22:34,890 Sachez que lorsque vous l'avez, vous le ressentez dans vos os. 1250 01:22:36,350 --> 01:22:38,050 Vous le sentirez dans vos os. 1251 01:22:38,910 --> 01:22:41,130 Vous le sentirez dans vos os. 1252 01:22:42,430 --> 01:22:45,490 Vous le sentirez dans vos os. 1253 01:22:47,030 --> 01:22:50,170 Vous le sentirez dans vos os. 1254 01:22:51,630 --> 01:22:55,090 Vous le sentirez dans vos os. 1255 01:22:55,255 --> 01:22:57,870 [murmures d'une boîte étrange] 1256 01:22:57,871 --> 01:22:59,110 Lâche-moi ! 1257 01:22:59,111 --> 01:23:01,006 Je veux mettre une clé dans la boîte ! 1258 01:23:01,007 --> 01:23:02,518 Tu vas te faire foutre ! 1259 01:23:02,519 --> 01:23:04,270 Je reçois une clé dans la boîte ! 1260 01:23:04,271 --> 01:23:06,270 Je veux mettre la clé dans la boîte ! 1261 01:23:06,271 --> 01:23:07,750 Je veux en avoir un ! 1262 01:23:07,751 --> 01:23:10,822 Lâchez-moi, lâchez-moi, bande d'enfoirés ! 1263 01:23:10,823 --> 01:23:12,610 Laisse-moi mettre la clé dans la boîte !