1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Teilen Sie, wenn Ihnen diese Apps gefallen. Viel Spaß beim Anschauen!! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Teilen Sie, wenn Ihnen diese Apps gefallen. Viel Spaß beim Anschauen!! 3 00:02:20,763 --> 00:02:27,232 [unheilvolle Musik] 4 00:03:24,127 --> 00:03:25,402 [lädt die Waffe] 5 00:03:25,403 --> 00:03:27,808 Es hat ziemlich lange gedauert, bis du mich gefunden hast. 6 00:03:29,700 --> 00:03:31,194 Wo ist es? 7 00:03:36,620 --> 00:03:37,743 Was ist das? 8 00:03:38,790 --> 00:03:40,743 Ihr Abschiedsbrief. 9 00:03:56,746 --> 00:03:59,746 [Geplapper und Blitzlicht] 10 00:04:00,822 --> 00:04:03,822 [Geschrei der Presse] [patriotische Musik] 11 00:04:06,950 --> 00:04:08,246 [Ella] Das ist alles für heute. 12 00:04:08,247 --> 00:04:10,170 Vielen Dank, meine Damen und Herren. 13 00:04:10,821 --> 00:04:13,508 – War das okay? – Super. 14 00:04:20,350 --> 00:04:21,462 Kein Kommentar. 15 00:04:21,463 --> 00:04:22,446 Ich habe mich nur gefragt, ob 16 00:04:22,447 --> 00:04:24,370 wir haben heute Abend zusammen gegessen? 17 00:04:24,990 --> 00:04:26,250 Geht nicht. 18 00:04:26,861 --> 00:04:28,201 Heute Abend viel zu tun. 19 00:04:34,944 --> 00:04:37,511 Keine öffentlichen Liebesbekundungen vor dem Chef. 20 00:04:39,080 --> 00:04:40,616 Wie Sie für jemanden wie arbeiten können 21 00:04:40,617 --> 00:04:41,829 das ist mir schleierhaft. 22 00:04:42,287 --> 00:04:44,490 Er wird der nächste Premierminister. 23 00:04:44,720 --> 00:04:46,220 Überlegen Sie, was Sie sich wünschen. 24 00:04:46,760 --> 00:04:48,376 Und diese beiden. 25 00:04:48,377 --> 00:04:50,460 [Jake] Was hat er ihnen versprochen? 26 00:04:53,000 --> 00:04:55,984 Keine Neuigkeiten, keine Insider-Informationen. 27 00:04:55,985 --> 00:04:57,744 Nur so funktioniert es. 28 00:04:58,119 --> 00:04:59,939 Zeit zu gehen. 29 00:05:01,405 --> 00:05:03,061 Lächeln. 30 00:05:29,902 --> 00:05:31,492 [albernes Lachen] 31 00:05:44,930 --> 00:05:45,670 Stoppen. 32 00:05:47,250 --> 00:05:48,380 [Stylist] Was? 33 00:05:48,381 --> 00:05:52,507 Wenn ihr Haar zu groß ist, sieht sie mit Hängebacken aus. 34 00:05:53,107 --> 00:05:55,662 Richtig, Sie haben ein Telefonat mit der Bürgermeisterin von 35 00:05:55,663 --> 00:05:58,806 drei und ein Interview mit 36 00:05:58,807 --> 00:06:01,779 „Women’s Own“ zwölf Minuten später. 37 00:06:01,780 --> 00:06:03,911 [Stylist] Sie wollen mir sagen, dass das nicht ,Women’s Own‘ ist? 38 00:06:03,912 --> 00:06:06,403 Wir müssen die Zitate nach den Ergebnissen durchgehen. 39 00:06:06,411 --> 00:06:08,491 Die E-Mail, die Sie gestern gesendet haben? 40 00:06:08,492 --> 00:06:09,977 Was hast du gelernt? 41 00:06:10,580 --> 00:06:12,100 [Ella] Es wird dir gut gehen. 42 00:06:12,107 --> 00:06:13,900 [Stylist] Geben Sie uns die Augen. 43 00:06:16,830 --> 00:06:17,650 Perfekt. 44 00:06:20,910 --> 00:06:21,894 Vorsichtig. 45 00:06:21,895 --> 00:06:24,419 – Ich habe es noch nicht eingestellt. – Tut mir leid. 46 00:06:27,230 --> 00:06:30,054 Fassen Sie sie nie wieder so an. 47 00:06:30,055 --> 00:06:31,302 Ein Anruf von mir und Sie sind 48 00:06:31,303 --> 00:06:33,054 Glück gehabt, wenn man einen Liberaldemokraten pulverisieren kann. 49 00:06:33,055 --> 00:06:33,970 Machen Sie eine Pause. 50 00:06:41,960 --> 00:06:42,940 Danke schön. 51 00:06:47,800 --> 00:06:49,180 Wir liegen acht Punkte zurück. 52 00:06:50,559 --> 00:06:53,662 In 24 Stunden kann viel passieren. 53 00:06:54,160 --> 00:06:55,920 Ich bin es, oder? 54 00:06:55,921 --> 00:06:57,420 Sie mögen mich nicht. 55 00:06:58,000 --> 00:06:59,192 Etwas über mich. 56 00:06:59,193 --> 00:07:01,800 Meine Kleidung, mein Lächeln? 57 00:07:01,801 --> 00:07:03,340 Bleiben Sie positiv. 58 00:07:04,240 --> 00:07:07,740 Wir könnten in Nummer zehn wohnen, 59 00:07:07,741 --> 00:07:12,154 auf Partys gehen, mit Königen und Präsidenten tanzen. 60 00:07:12,155 --> 00:07:14,266 Ich meine, warum sonst sollten sie 61 00:07:14,267 --> 00:07:15,630 hast du eines davon gegeben? 62 00:07:16,330 --> 00:07:17,390 Was ist das? 63 00:07:18,530 --> 00:07:20,390 Drücken Sie darauf und finden Sie es heraus. 64 00:07:21,744 --> 00:07:24,744 [hoher Piepton] 65 00:07:27,250 --> 00:07:28,465 Es tut mir so leid. 66 00:07:28,466 --> 00:07:30,066 Ich glaube, Mrs. Stonesmith muss 67 00:07:30,067 --> 00:07:32,110 versehentlich den Panikknopf gedrückt. 68 00:07:32,980 --> 00:07:34,562 Überhaupt kein Problem, Ma'am. 69 00:07:35,164 --> 00:07:37,520 – An der Rezeption ist ein Fotograf. – Danke. 70 00:07:40,180 --> 00:07:41,400 Er mag dich. 71 00:07:42,060 --> 00:07:43,556 Das ist sehr nett, aber ich 72 00:07:43,557 --> 00:07:45,360 denke, mein Freund würde es gutheißen. 73 00:07:46,060 --> 00:07:47,760 Ich wünschte, ich hätte Ihr Selbstvertrauen. 74 00:07:52,380 --> 00:07:53,800 Was ist los mit mir? 75 00:07:57,015 --> 00:07:59,030 [Kamera schnappt] 76 00:07:59,031 --> 00:07:59,710 [Piers] Entspann dich. 77 00:07:59,711 --> 00:08:01,290 [Piers] Sie sehen verstopft aus. 78 00:08:03,550 --> 00:08:04,810 Oh, Jesus Christus. 79 00:08:07,735 --> 00:08:09,563 Ach, sinnlos. 80 00:08:10,670 --> 00:08:12,330 Verstanden? Fertig? 81 00:08:20,190 --> 00:08:21,758 Vielleicht sollten Sie hier etwas langsamer machen? 82 00:08:21,759 --> 00:08:24,010 Ich vergesse manchmal, wer für wen arbeitet. 83 00:08:29,970 --> 00:08:32,130 Ich glaube nicht, dass sie für heute Abend bereit ist. 84 00:08:32,131 --> 00:08:33,977 Dann mach sie besser fertig. 85 00:08:33,978 --> 00:08:35,234 Das ist unsere letzte Chance. 86 00:08:35,235 --> 00:08:36,426 Wenn das nicht gut geht, werde ich 87 00:08:36,427 --> 00:08:38,398 sucht neuen PR-Leiter. 88 00:08:38,410 --> 00:08:39,106 Was? 89 00:08:39,107 --> 00:08:41,025 Ich brauche Menschen, denen ich vertrauen kann 90 00:08:41,026 --> 00:08:42,450 arbeite mit mir bei Nummer zehn. 91 00:08:42,451 --> 00:08:45,150 Sie sollten diesen Abend besser nutzen. Verstanden? 92 00:08:50,020 --> 00:08:51,440 Wann wirst du es ihr sagen? 93 00:08:52,020 --> 00:08:53,080 Sag mir was? 94 00:09:02,820 --> 00:09:07,100 Wir haben alle die Umfragen gesehen und es sieht nicht gut aus. 95 00:09:07,101 --> 00:09:09,998 [Piers] Und ich denke, wenn wir ehrlich zu uns selbst sind, 96 00:09:09,999 --> 00:09:14,760 wir wissen warum. Die Wähler haben einfach keine Verbindung zu Ihnen. 97 00:09:15,630 --> 00:09:17,926 Wir denken, eine Fokusgruppe mit einem Querschnitt 98 00:09:17,927 --> 00:09:21,270 der Wähler werden uns durch die Ziellinie bringen. 99 00:09:21,271 --> 00:09:22,342 Wir müssen Sie nur vorstellen in 100 00:09:22,343 --> 00:09:24,630 eine Art und Weise, mit der sich die Menschen identifizieren können. 101 00:09:24,631 --> 00:09:28,054 Das ist die letzte Hürde, die wir nehmen müssen. 102 00:09:28,055 --> 00:09:30,430 Ich bin nicht sicher, ob ich mich damit wohlfühle. 103 00:09:30,431 --> 00:09:33,550 In jedem Wahlkampf gibt es Hindernisse. 104 00:09:33,551 --> 00:09:37,352 Dies könnte wirklich einen großen Unterschied machen. 105 00:09:37,353 --> 00:09:39,319 Für uns beide. 106 00:09:39,830 --> 00:09:41,090 Kann ich auf Sie zählen? 107 00:09:42,530 --> 00:09:43,270 Stets. 108 00:09:44,610 --> 00:09:45,710 Es ist in Ordnung. 109 00:09:47,090 --> 00:09:49,470 Kein Stein bleibt auf dem anderen. 110 00:10:07,851 --> 00:10:10,851 [Automotor] 111 00:10:22,140 --> 00:10:23,280 Guten Abend. 112 00:10:25,820 --> 00:10:27,204 Sie arbeiten mit ihnen? 113 00:10:27,205 --> 00:10:29,068 Nein, ich gehöre zur Fokusgruppe. 114 00:10:29,069 --> 00:10:30,204 Ich bin Jackie. 115 00:10:30,205 --> 00:10:31,120 Kyrill. 116 00:10:52,190 --> 00:10:53,450 Kommen wir zu spät? 117 00:10:58,640 --> 00:10:59,460 Boah. 118 00:11:02,720 --> 00:11:03,780 Fokusgruppe? 119 00:11:14,089 --> 00:11:17,089 [spannende Musik] 120 00:11:32,050 --> 00:11:33,290 Was ist los? 121 00:11:33,291 --> 00:11:34,790 Dies steht nicht auf dem Plan. 122 00:11:36,370 --> 00:11:39,230 Fokusgruppe für Frau Stonesmith. 123 00:11:40,290 --> 00:11:41,790 Ist es dafür nicht ein bisschen spät? 124 00:11:43,090 --> 00:11:44,930 Das ist Politik. 125 00:11:44,931 --> 00:11:46,270 Es ist nie zu spät. 126 00:11:50,436 --> 00:11:53,436 [spannende Musik] 127 00:12:34,830 --> 00:12:36,290 Was, wenn sie mich hassen? 128 00:12:37,110 --> 00:12:38,530 Machen Sie sich nicht lächerlich. 129 00:12:50,720 --> 00:12:51,600 Sind wir...? 130 00:12:51,601 --> 00:12:52,620 Nicht du. 131 00:12:53,840 --> 00:12:55,728 Ich bin ihr Sicherheitsbeauftragter. 132 00:12:56,060 --> 00:12:59,512 – Es ist niemand im Gebäude. – Ella? 133 00:13:00,320 --> 00:13:01,420 Wir werden klarkommen. 134 00:13:04,157 --> 00:13:06,427 [gruselige Musik] 135 00:13:27,132 --> 00:13:28,700 [Sicherheitspass öffnet Tür] 136 00:13:28,701 --> 00:13:30,500 Jemand wird gleich bei Ihnen sein. 137 00:13:30,501 --> 00:13:31,573 [Jackie] Danke. 138 00:13:44,914 --> 00:13:46,819 [Türverriegelung] 139 00:13:47,670 --> 00:13:48,930 Nun, das war seltsam. 140 00:13:49,750 --> 00:13:51,270 [Cyril] Was meinst du? 141 00:13:51,271 --> 00:13:53,766 [Tim] Nun, sie sind Abgeordnete und es ist die Nacht vor einem 142 00:13:53,767 --> 00:13:57,900 Wahl, gibt es für sie also keinen besseren Ort? 143 00:14:16,031 --> 00:14:19,031 [unheilvolle Musik] 144 00:14:28,450 --> 00:14:29,510 Ist das alles? 145 00:14:32,650 --> 00:14:35,510 Den nächsten Teil müssen Sie alleine erledigen. 146 00:14:36,570 --> 00:14:38,378 Ich habe eine obszöne Summe ausgegeben 147 00:14:38,379 --> 00:14:40,070 Geld, um diesen Abend zu ermöglichen. 148 00:14:41,090 --> 00:14:42,590 Ich bin eine Fokusgruppe. 149 00:14:43,170 --> 00:14:45,590 Betrachten Sie es eher als eine Gruppentherapie. 150 00:14:47,770 --> 00:14:49,030 Vertraust du mir? 151 00:14:51,640 --> 00:14:53,100 Sie sind Politiker. 152 00:14:54,440 --> 00:14:55,780 Trotzdem liebe ich dich. 153 00:14:56,840 --> 00:14:57,580 Gut. 154 00:14:58,920 --> 00:15:01,344 Ich möchte, dass Sie dort hineingehen und sich konzentrieren 155 00:15:01,345 --> 00:15:04,060 darauf, was wir beide wirklich wollen. 156 00:15:05,440 --> 00:15:06,180 Rechts. 157 00:15:06,690 --> 00:15:08,014 [Sicherheitstür öffnet sich] 158 00:15:11,120 --> 00:15:12,040 Nicht du. 159 00:15:12,041 --> 00:15:13,920 Da gehst du nicht hinein. 160 00:15:13,921 --> 00:15:15,048 Ich bin. 161 00:15:15,049 --> 00:15:16,230 Ich meine, schau sie dir an. 162 00:15:16,231 --> 00:15:17,166 Du wirst sie hineinschicken 163 00:15:17,167 --> 00:15:19,398 nur mit der breiten Öffentlichkeit? 164 00:15:19,399 --> 00:15:20,782 Sie werden sie bei lebendigem Leib fressen. 165 00:15:20,783 --> 00:15:23,490 Glauben Sie mir, Sie möchten nicht in diesem Raum sein. 166 00:15:25,910 --> 00:15:27,770 Wenn mein Job heute Abend davon abhängt, 167 00:15:28,470 --> 00:15:29,890 Ich muss in diesem Raum sein. 168 00:15:31,710 --> 00:15:32,530 Bußgeld. 169 00:15:34,510 --> 00:15:37,046 Befolgen Sie am besten genau die Anweisungen. 170 00:15:37,047 --> 00:15:38,410 Ich werde dich beobachten. 171 00:15:49,510 --> 00:15:50,650 Hallo, Caroline. 172 00:15:51,691 --> 00:15:53,250 [Sicherheitstür öffnet sich] 173 00:16:01,971 --> 00:16:03,909 [Sicherheitstürschlösser] 174 00:16:03,910 --> 00:16:05,970 Kann ich bitte um Ihre Aufmerksamkeit bitten? 175 00:16:06,640 --> 00:16:09,780 Sie sind alle zu diesem ganz besonderen Ereignis eingeladen. 176 00:16:10,720 --> 00:16:12,340 Vielen Dank für die Annahme. 177 00:16:14,040 --> 00:16:15,780 Piers möchte, dass Sie diese lesen. 178 00:16:37,650 --> 00:16:40,634 Mit großer Dankbarkeit für Ihre Teilnahme, 179 00:16:40,635 --> 00:16:42,930 Sie alle haben Anspruch auf eine einmalige, 180 00:16:42,931 --> 00:16:46,710 steuerfreie Zahlung von 25.000 Pfund. 181 00:16:48,810 --> 00:16:49,870 [Tim] Was ist das? 182 00:16:51,570 --> 00:16:53,430 [Cyril] Ist das das Geld? 183 00:16:56,910 --> 00:16:58,605 finsterer Musikstich] 184 00:17:00,000 --> 00:17:01,140 Ich wusste es! 185 00:17:02,160 --> 00:17:07,119 [Ella] Jake, was machst du hier? 186 00:17:07,120 --> 00:17:08,951 Er schreibt für „The Examiner“. 187 00:17:11,040 --> 00:17:13,912 Sie haben meinen Mann beschuldigt, Alkoholiker zu sein. 188 00:17:13,913 --> 00:17:16,144 Eigentlich ein funktionierender Alkoholiker. 189 00:17:16,145 --> 00:17:17,695 Und es war keine Anschuldigung. 190 00:17:17,696 --> 00:17:20,396 Ich habe meine Quellen. 191 00:17:21,160 --> 00:17:24,540 - Was? - Ist das dein Freund? 192 00:17:25,130 --> 00:17:26,922 [Jake] Oh, Entschuldige, Gott. 193 00:17:26,923 --> 00:17:29,586 Nun freue ich mich, Sie kennenzulernen. 194 00:17:29,587 --> 00:17:32,030 Ich habe so viel von dir gehört. 195 00:17:32,610 --> 00:17:34,226 Was hast du gesagt? 196 00:17:34,227 --> 00:17:36,042 Du solltest uns beschützen. 197 00:17:36,043 --> 00:17:38,458 Ich habe nichts gesagt. 198 00:17:38,459 --> 00:17:39,990 Sie sagt die Wahrheit. 199 00:17:41,130 --> 00:17:42,474 Zum Glück hat sie die Angewohnheit 200 00:17:42,475 --> 00:17:44,390 ihr Telefon unverschlossen zu lassen. 201 00:17:47,410 --> 00:17:48,874 Sie werden nicht so erfreut sein, wenn Sie 202 00:17:48,875 --> 00:17:51,064 sich einer Untersuchung durch eine Ethikkommission zu stellen, 203 00:17:51,065 --> 00:17:53,240 erster Tag unter der Führung meines Mannes. 204 00:17:53,241 --> 00:17:54,616 Und es müsste ein 205 00:17:54,617 --> 00:17:56,664 Es ist ein Wunder, dass er das Sagen hat. 206 00:17:56,665 --> 00:17:57,993 Ich denke, du solltest gehen. 207 00:17:57,994 --> 00:17:59,480 [Jake] Sie? 208 00:17:59,481 --> 00:18:01,160 Er steht auf der Liste. 209 00:18:01,161 --> 00:18:02,500 Sie können jedoch gehen. 210 00:18:03,880 --> 00:18:05,660 Ich war damit nicht einverstanden. 211 00:18:06,560 --> 00:18:07,700 Letzte Chance. 212 00:18:21,530 --> 00:18:23,150 Es hängt viel davon ab. 213 00:18:23,850 --> 00:18:25,510 Ich kann nicht mit ihm im selben Zimmer sein. 214 00:18:26,730 --> 00:18:28,208 Wir müssen bleiben. 215 00:18:37,459 --> 00:18:39,550 Halten Sie sich von uns fern. 216 00:18:39,923 --> 00:18:42,091 [Sicherheitstürschlösser] 217 00:18:47,740 --> 00:18:50,404 Könnte ich Ihre Aufmerksamkeit bitte auf den Bildschirm lenken? 218 00:18:50,405 --> 00:18:52,720 Es wird eine kurze Präsentation geben. Vielen Dank. 219 00:18:55,540 --> 00:18:57,188 Willkommen zu dem, was sein könnte 220 00:18:57,189 --> 00:18:59,040 die schönste Nacht deines Lebens. 221 00:19:00,420 --> 00:19:03,960 [Mann] Sie werden eingeladen, Ihr Potenzial zu entfalten. 222 00:19:03,972 --> 00:19:06,060 Was ist los? 223 00:19:06,061 --> 00:19:08,708 Wie Ihr Gastgeber sicher erklärt hat, 224 00:19:08,709 --> 00:19:10,900 Wenn Sie es bis Mitternacht schaffen, erhalten Sie 225 00:19:10,901 --> 00:19:15,440 eine einmalige Zahlung von fünfundzwanzigtausend Pfund. 226 00:19:16,340 --> 00:19:18,028 [Mann] Alles was du tun musst, ist wählen 227 00:19:18,029 --> 00:19:20,280 eine Taste und treffen Sie Ihre Auswahl. 228 00:19:20,980 --> 00:19:22,972 Der richtige Schlüssel im richtigen 229 00:19:22,973 --> 00:19:25,340 Schloss, und dein Wunsch wird erfüllt. 230 00:19:25,341 --> 00:19:28,084 Ihre wildesten Träume sind wahr geworden. 231 00:19:28,085 --> 00:19:29,160 Keine Grenzen. 232 00:19:30,820 --> 00:19:34,058 [Mann] Umgekehrt, wenn Sie eine schlechte Wahl treffen, wie bei 233 00:19:34,059 --> 00:19:37,350 Alle schlechten Entscheidungen im Leben haben Konsequenzen. 234 00:19:38,210 --> 00:19:39,730 [Mann] Viel Glück. 235 00:19:39,731 --> 00:19:42,378 [Mann] Denken Sie daran, Ihrem Bauchgefühl zu folgen. 236 00:19:42,379 --> 00:19:43,986 Sie werden es wissen, wenn Sie es haben. 237 00:19:43,987 --> 00:19:45,670 Sie werden es in Ihren Knochen spüren. 238 00:19:46,410 --> 00:19:49,390 Treffen Sie die richtige Wahl für Ihre Zukunft. 239 00:20:06,860 --> 00:20:07,868 Guten Abend. 240 00:20:07,869 --> 00:20:09,840 Könnte ich Sie um einen Gefallen bitten? 241 00:20:20,940 --> 00:20:21,884 Was? 242 00:20:21,885 --> 00:20:24,332 Sie müssen mir Ihre Schusswaffe übergeben. 243 00:20:24,333 --> 00:20:26,450 Ich glaube nicht, dass das eine gute Idee ist. 244 00:20:26,451 --> 00:20:28,725 Sie sind ein Zivilist. 245 00:20:28,726 --> 00:20:29,722 Was? 246 00:20:29,784 --> 00:20:32,784 [knisternde Elektrizität] 247 00:20:44,290 --> 00:20:45,922 Ich dachte, das wäre eine Fokusgruppe. 248 00:20:45,923 --> 00:20:47,714 Ja, es fühlt sich eher wie ein Escape Room an. 249 00:20:47,715 --> 00:20:49,834 Ja, es muss wie eine Spielshow sein 250 00:20:49,835 --> 00:20:52,250 Was, wir müssen den richtigen Schlüssel auswählen, um an das Geld zu kommen? 251 00:20:52,780 --> 00:20:54,972 Nee, wir kriegen das Geld so oder so 252 00:20:54,973 --> 00:20:56,532 Wenn wir bis Mitternacht bleiben. 253 00:20:56,533 --> 00:20:58,560 Er sagte, wenn wir es bis Mitternacht schaffen. 254 00:20:58,673 --> 00:20:59,384 [spottet] 255 00:21:02,940 --> 00:21:04,040 Was ist das? 256 00:21:05,580 --> 00:21:08,360 Etwas, woran ich sehr lange gearbeitet habe. 257 00:21:09,100 --> 00:21:10,400 Wie ich? 258 00:21:16,780 --> 00:21:18,730 Nichts davon ergibt einen Sinn. 259 00:21:18,731 --> 00:21:20,910 Eine Zauberkiste, die Wünsche erfüllt? 260 00:21:21,610 --> 00:21:23,950 Was hat das damit zu tun, dass die Leute mich mögen? 261 00:21:25,057 --> 00:21:27,397 [Helena] Und was macht er hier? 262 00:21:28,570 --> 00:21:29,550 Ich lebe. 263 00:21:33,250 --> 00:21:35,442 Da muss es doch irgendeinen Trick geben. 264 00:21:35,443 --> 00:21:36,870 Steht da was drauf? 265 00:21:37,410 --> 00:21:38,910 Oh, gut gedacht. 266 00:21:41,330 --> 00:21:42,590 Hallo Caroline? 267 00:21:43,460 --> 00:21:45,160 Sie müssen die Tür öffnen. 268 00:21:47,460 --> 00:21:50,200 Sie müssen die Anweisungen Ihres Mannes befolgen. 269 00:21:51,180 --> 00:21:52,440 Ich verstehe nicht. 270 00:21:53,100 --> 00:21:55,164 Piers weiß, was er tut. 271 00:21:55,165 --> 00:21:56,960 Er vertraut darauf, dass Sie ihm bei der Kampagne helfen. 272 00:21:58,460 --> 00:22:00,960 Ich würde meinen rechten Arm geben, um an Ihrer Stelle zu sein. 273 00:22:05,500 --> 00:22:07,764 – Ich würde sagen, wir probieren es einmal. – Ja. 274 00:22:07,765 --> 00:22:09,348 Immer mit der Ruhe. 275 00:22:09,349 --> 00:22:11,608 Es ist ein Prozess der Eliminierung. 276 00:22:11,609 --> 00:22:13,816 Was passiert, wenn wir die falsche wählen? 277 00:22:13,817 --> 00:22:15,208 Es gibt kein „Wir“. 278 00:22:15,209 --> 00:22:17,300 Ich glaube, wir spielen alle unser eigenes Spiel. 279 00:22:18,320 --> 00:22:20,128 Typische Jugendliche. 280 00:22:20,129 --> 00:22:23,136 Wir haben nicht gesagt, dass wir es nicht mehr als einmal versuchen könnten. 281 00:22:23,137 --> 00:22:25,256 Was ist mit den Konsequenzen, die er erwähnt hat? 282 00:22:25,257 --> 00:22:28,160 Oh, ich will nicht vollgeschleimt werden. Mach die Tür auf. 283 00:22:28,161 --> 00:22:29,760 Das ist absurd. 284 00:22:29,761 --> 00:22:31,060 Ich rufe Piers an. 285 00:22:31,680 --> 00:22:33,420 Du hast ein Signal, oder? 286 00:22:38,410 --> 00:22:42,550 Nein, aber ich habe eines davon. 287 00:22:42,801 --> 00:22:44,252 [hoher Piepton] 288 00:22:44,253 --> 00:22:45,802 [Helena] Hamish wird das klären. 289 00:22:51,443 --> 00:22:54,443 [Piepen wird lauter] 290 00:22:57,930 --> 00:22:59,350 Sie stecken in großen Schwierigkeiten. 291 00:22:59,890 --> 00:23:02,787 [Ella] Es wird ernste Konsequenzen geben. 292 00:23:04,364 --> 00:23:05,720 [Klack-Klack] 293 00:23:05,856 --> 00:23:08,856 [laute mechanische Geräusche und Dröhnen] 294 00:23:12,340 --> 00:23:14,690 Möchten Sie, dass Piers gewinnt? 295 00:23:14,691 --> 00:23:15,680 Ja. 296 00:23:16,500 --> 00:23:18,080 Dann kehren Sie dorthin zurück. 297 00:23:20,361 --> 00:23:23,361 [mechanische Geräusche] 298 00:23:25,580 --> 00:23:27,080 Wir müssen tun, was sie sagt. 299 00:23:29,827 --> 00:23:32,827 [mechanische Geräusche werden lauter] 300 00:23:39,108 --> 00:23:41,079 [mechanische Geräusche hören auf] 301 00:23:42,760 --> 00:23:44,648 Ich schätze, das war nicht das Richtige. 302 00:23:44,649 --> 00:23:45,900 Ich habe es dir gesagt. 303 00:23:48,400 --> 00:23:51,500 [Nachrichtensprecher] Die Polizei bittet um Zeugenhinweise. 304 00:23:52,320 --> 00:23:56,498 In anderen Nachrichten heute, die vorgeschlagenen elf Fracking 305 00:23:56,499 --> 00:23:59,430 Standorte im ganzen Land haben grünes Licht bekommen. 306 00:24:00,130 --> 00:24:04,002 Vertreter der Bev Sand Corporation 307 00:24:04,003 --> 00:24:07,562 haben jegliche potenziellen Umweltrisiken abgestritten, 308 00:24:07,563 --> 00:24:10,510 im Widerspruch zum wissenschaftlichen Konsens. 309 00:24:11,050 --> 00:24:12,570 Nun, das war seltsam. 310 00:24:12,571 --> 00:24:14,030 Wie viele Schlüssel gibt es? 311 00:24:15,890 --> 00:24:17,270 Warum sollte das wichtig sein? 312 00:24:18,170 --> 00:24:19,666 [Tim] Wir könnten sie zählen. 313 00:24:19,667 --> 00:24:21,705 Nun, solange ich meine fünfundzwanzig Riesen bekomme, 314 00:24:21,706 --> 00:24:24,306 Ist mir scheißegal. Wahrscheinlich im Fernsehen. 315 00:24:24,307 --> 00:24:26,410 Heutzutage läuft alles im Fernsehen. 316 00:24:26,411 --> 00:24:27,790 Wer würde sich das ansehen wollen? 317 00:24:31,130 --> 00:24:32,434 Wissen Sie, was los ist? 318 00:24:32,435 --> 00:24:33,710 Frau Stonesmith? 319 00:24:34,930 --> 00:24:36,850 Helena, bitte. 320 00:24:36,851 --> 00:24:38,034 Ich bin Jackie. 321 00:24:38,035 --> 00:24:39,834 Freut mich, Sie kennenzulernen, Helena. 322 00:24:39,835 --> 00:24:40,790 Erfreut. 323 00:24:41,490 --> 00:24:45,790 Und was das angeht, habe ich ehrlich gesagt keine Ahnung. 324 00:24:46,520 --> 00:24:49,620 Cyril scheint zu glauben, wir könnten im Fernsehen sein. 325 00:24:52,880 --> 00:24:55,672 Ja, ja, Beadles oder so. 326 00:24:55,673 --> 00:24:58,120 - Beadle ist tot. - Und ich verliere immer 327 00:24:58,121 --> 00:25:00,064 rechnen Sie mit all dem Gerede. 328 00:25:00,065 --> 00:25:01,980 Ach, immer mit der Ruhe, Tiger. 329 00:25:03,640 --> 00:25:05,816 Vielleicht könnten wir es in ein Raster aufteilen? 330 00:25:05,817 --> 00:25:09,320 Kinder, warum müsst ihr die Dinge immer verkomplizieren? 331 00:25:09,321 --> 00:25:11,260 Vielleicht könnte ich es versuchen. 332 00:25:12,320 --> 00:25:13,420 Tue es. 333 00:25:14,560 --> 00:25:17,180 Aber wenn ich gehen will, muss ich warten. 334 00:25:18,167 --> 00:25:21,167 [unheilvolle Musik] 335 00:25:26,241 --> 00:25:28,600 [mechanische Geräusche und Dröhnen] 336 00:25:28,601 --> 00:25:30,704 [Jackie] Oh, dieser Teil gefällt mir nicht. 337 00:25:30,705 --> 00:25:32,056 Spezialeffekte. 338 00:25:32,057 --> 00:25:33,140 Das muss sein. 339 00:25:36,279 --> 00:25:37,690 [mechanische Geräusche hören auf] 340 00:25:37,691 --> 00:25:39,754 [Nachrichtensprecher] Es gab einen schweren Unfall mit 341 00:25:39,755 --> 00:25:41,994 mehrere Fahrzeuge auf der M7. 342 00:25:41,995 --> 00:25:45,242 Wir können bestätigen, dass mindestens zwölf Personen 343 00:25:45,243 --> 00:25:48,110 starben, über 60 wurden bei dem Absturz verletzt. 344 00:25:49,050 --> 00:25:51,138 Vermutlich verursacht durch 345 00:25:51,139 --> 00:25:54,930 schlechte Straßeninstandhaltung und anhaltende Probleme 346 00:25:54,931 --> 00:25:57,590 mit Schlaglöchern auf dem vielbefahrenen Autobahnkreuz. 347 00:25:58,530 --> 00:26:00,930 Man muss die Produktionswerte bewundern. 348 00:26:00,931 --> 00:26:02,930 Sie haben sogar Peter Mann bekommen. 349 00:26:04,180 --> 00:26:06,600 Ich hoffe, Sie schreiben die Gitterreferenz auf. 350 00:26:07,660 --> 00:26:08,920 Ich brauche Luft. 351 00:26:10,780 --> 00:26:12,064 Typisch, oder? 352 00:26:16,486 --> 00:26:18,239 [versucht es mit verschlossener Tür] 353 00:26:19,260 --> 00:26:20,236 Warum sind wir eingesperrt? 354 00:26:20,237 --> 00:26:22,388 [Jackie] Es muss zu unserer eigenen Sicherheit sein. 355 00:26:22,389 --> 00:26:25,172 Seit wann dient die Inhaftierung Ihrer eigenen Sicherheit? 356 00:26:25,173 --> 00:26:27,244 Sie haben kein Recht, uns einzusperren. 357 00:26:27,245 --> 00:26:29,610 [Cyril] Oh, schau mal, da ist Citizen Smith. 358 00:26:29,611 --> 00:26:30,762 Das garantiere ich Ihnen. 359 00:26:30,763 --> 00:26:32,146 trete einen Fuß vor die Tür, 360 00:26:32,147 --> 00:26:33,710 Sie werden keinen Cent sehen. 361 00:26:42,530 --> 00:26:45,870 Sobald von Geld die Rede ist, ist die Rebellion vorbei. 362 00:26:57,580 --> 00:26:59,556 Aber wir haben einiges gelacht, oder? 363 00:26:59,557 --> 00:27:01,340 Hauptsächlich über Ihren Chef. 364 00:27:01,341 --> 00:27:03,396 - Geh weg. - Ach komm schon 365 00:27:03,397 --> 00:27:06,084 Sie haben keine Ahnung, wie brutal die Presse sein kann. 366 00:27:06,085 --> 00:27:07,556 Ich arbeite in der Politik. 367 00:27:07,557 --> 00:27:09,520 Es kann ganz schön gnadenlos zugehen. 368 00:27:10,260 --> 00:27:11,600 Nur wegen uns. 369 00:27:25,670 --> 00:27:27,290 Was machen wir hier überhaupt? 370 00:27:28,710 --> 00:27:32,750 Das. Es ist so etwas wie eine Legende im Presseraum. 371 00:27:32,751 --> 00:27:34,650 niemand hat es jemals persönlich gesehen. 372 00:27:35,590 --> 00:27:38,990 – Sie heißt Apocalypse Box. – Die was? 373 00:27:38,991 --> 00:27:40,102 Die Apokalypse-Box. 374 00:27:40,103 --> 00:27:41,530 Es ist lächerlich, ich weiß. 375 00:27:43,070 --> 00:27:44,574 Ich dachte, ich wäre aufgeregt, es zu sehen 376 00:27:44,575 --> 00:27:48,510 persönlich, aber es ist ziemlich beunruhigend. 377 00:27:51,330 --> 00:27:54,114 Der Geschichte zufolge existiert es seit Tausenden von Jahren. 378 00:27:54,115 --> 00:27:55,738 Erscheint bei allen größeren Veranstaltungen. 379 00:27:55,739 --> 00:28:00,470 Sie wissen schon, Naturkatastrophen, Kriege, der Untergang von Imperien. 380 00:28:01,690 --> 00:28:04,630 Es gibt sogar eine Geheimgesellschaft, die die Box beschützt. 381 00:28:05,170 --> 00:28:08,270 Angeblich haben sie es die letzten 20 Jahre lang geheim gehalten. 382 00:28:09,970 --> 00:28:11,706 Das ist etwas weit hergeholt. 383 00:28:11,707 --> 00:28:12,940 Das habe ich mir gedacht. 384 00:28:13,560 --> 00:28:16,056 Aber hier sind wir – gefangen. 385 00:28:16,057 --> 00:28:17,976 Abgeordnete bewachen die Tür und die Zukunft 386 00:28:17,977 --> 00:28:20,220 Die Frau des Premierministers blieb bei uns. 387 00:28:21,040 --> 00:28:23,220 [Ella] Ich dachte, Sie sagten, er könnte nicht gewinnen. 388 00:28:24,160 --> 00:28:25,340 [Jake] Sag niemals nie. 389 00:28:28,200 --> 00:28:29,940 Ich habe gesehen, was sie Ihrem Fahrer angetan haben. 390 00:28:31,360 --> 00:28:33,192 Sie nehmen das ernst. 391 00:28:33,193 --> 00:28:34,540 Vielleicht sollten wir das auch tun. 392 00:28:37,010 --> 00:28:38,470 Wie kannst du überhaupt hier sein? 393 00:28:40,050 --> 00:28:42,390 Ich habe einen der Namen in Ihrer Gästeliste geändert. 394 00:28:42,930 --> 00:28:44,498 Du solltest wirklich lernen, abzusperren 395 00:28:44,499 --> 00:28:46,390 Ihren Laptop-Bildschirm, wenn Sie duschen. 396 00:28:47,410 --> 00:28:49,002 Also hast du mich benutzt? 397 00:28:49,003 --> 00:28:50,190 Sie werden reden wollen. 398 00:28:50,810 --> 00:28:53,298 Sie haben mich benutzt, um die eine oder andere Geschichte zu pflanzen. 399 00:28:53,299 --> 00:28:55,346 Du hast sie so oft benutzt, dass sie 400 00:28:55,347 --> 00:28:57,530 weiß nicht einmal mehr, wer sie ist. 401 00:28:57,531 --> 00:28:58,550 Schau sie an. 402 00:28:59,210 --> 00:29:00,630 Sie wird deshalb nicht ausgehen. 403 00:29:04,180 --> 00:29:05,640 Sie erhalten kein Signal. 404 00:29:14,900 --> 00:29:16,116 Ich bin Jackie. 405 00:29:16,117 --> 00:29:17,388 Ich freue mich, Sie kennenzulernen. 406 00:29:17,389 --> 00:29:18,188 Khara. 407 00:29:18,189 --> 00:29:22,332 - Khara, oh, was für ein schöner Name. - Danke. 408 00:29:22,333 --> 00:29:23,756 Woher kommst du, Khara? 409 00:29:23,757 --> 00:29:25,484 Die Praxis unten in der Burton Street. 410 00:29:25,485 --> 00:29:28,510 Nein, ich meine, woher kommst du ursprünglich? 411 00:29:35,090 --> 00:29:38,710 Das wird riesig. 412 00:29:39,970 --> 00:29:42,290 Naja, ich hoffe, es hat sich gelohnt. 413 00:29:42,291 --> 00:29:43,270 Oh ja. 414 00:29:47,570 --> 00:29:49,110 Wir müssen hier raus. 415 00:29:49,850 --> 00:29:51,590 Und wir müssen dieses Telefon bekommen. 416 00:29:52,770 --> 00:29:54,990 Wenn das herauskommt, werden Sie zur Lachnummer. 417 00:29:58,570 --> 00:29:59,890 Mitternacht? 418 00:29:59,891 --> 00:30:01,150 Das ist nicht gut. 419 00:30:09,370 --> 00:30:11,550 - Haben Sie gesagt, Sie seien Arzt? - Ja. 420 00:30:12,850 --> 00:30:13,990 Es ist praktisch. 421 00:30:17,650 --> 00:30:21,230 Ähm, ich muss wirklich los. 422 00:30:22,460 --> 00:30:23,604 Tut mir leid, Leute. 423 00:30:23,605 --> 00:30:26,600 Ich muss sofort los. 424 00:30:27,140 --> 00:30:30,300 [Jackie] Ich muss morgen einkaufen. 425 00:30:30,301 --> 00:30:31,440 Morgen früh. 426 00:30:34,340 --> 00:30:36,300 Kann ich jetzt bitte gehen? 427 00:30:36,301 --> 00:30:37,840 Ich möchte aufhören. 428 00:30:41,100 --> 00:30:44,100 Kann ich jetzt bitte gehen? Hallo? 429 00:30:44,180 --> 00:30:45,982 Wenn die Presse herausfindet, dass wir eingesperrt sind, 430 00:30:45,983 --> 00:30:48,370 das wird ein PR-Desaster. 431 00:30:49,070 --> 00:30:51,790 [Jackie] Ich möchte jetzt gehen, bitte. 432 00:30:51,791 --> 00:30:53,090 [Jackie] Ist da jemand? 433 00:30:54,310 --> 00:30:55,166 Hallo? 434 00:30:55,167 --> 00:30:57,022 - Entschuldigen Sie. - Jackie? 435 00:30:57,023 --> 00:30:58,918 [Jackie] Ich weiß nicht, ob da jemand ist. Niemand... 436 00:30:58,919 --> 00:31:00,241 Jackie? 437 00:31:02,528 --> 00:31:04,318 Ich denke, du solltest bleiben. 438 00:31:04,319 --> 00:31:05,646 Aber ich will nach Hause. 439 00:31:05,647 --> 00:31:07,550 Wie bringe ich sie dazu, mich nach Hause zu bringen? 440 00:31:07,551 --> 00:31:08,678 Und was ist mit dem Geld? 441 00:31:08,679 --> 00:31:11,669 - Ich brauche kein Geld. - Jackie? 442 00:31:11,670 --> 00:31:14,496 - Ja. - Die Sache ist, wir sollen 443 00:31:14,497 --> 00:31:16,220 Spielen Sie das Spiel nach den Regeln. 444 00:31:18,040 --> 00:31:21,180 Nun, wir wissen, was ich tun muss, nicht wahr? 445 00:31:35,561 --> 00:31:38,561 [gruseliges Flüstern] Ja, ja, das ist es. 446 00:31:40,613 --> 00:31:43,613 [gruseliges Flüstern] Das ist es. 447 00:31:43,860 --> 00:31:45,680 Es muss dieses sein. 448 00:31:46,940 --> 00:31:48,360 Es ist dieses hier. 449 00:31:50,740 --> 00:31:51,628 Warte, warte, warte, warte. 450 00:31:51,629 --> 00:31:53,040 Ich glaube, du musst dir etwas wünschen. 451 00:31:58,260 --> 00:32:00,800 Ich wünschte, ich hätte es heute Abend nie hierher geschafft. 452 00:32:03,823 --> 00:32:06,823 [mechanische Geräusche – unheimliches Dröhnen] 453 00:32:14,419 --> 00:32:15,901 [Geräusche hören auf] 454 00:32:16,095 --> 00:32:17,790 [Tim] Was zur Hölle war das? 455 00:32:17,791 --> 00:32:19,038 Spezialeffekte. 456 00:32:19,039 --> 00:32:20,550 Es muss Teil des Spiels sein. 457 00:32:20,551 --> 00:32:21,530 Habe ich gewonnen? 458 00:32:22,190 --> 00:32:23,770 Mir kommt es so vor. 459 00:32:24,400 --> 00:32:26,142 [Bildschirm geht an] 460 00:32:27,790 --> 00:32:29,550 Worum geht es hier? 461 00:32:29,551 --> 00:32:32,229 Ein Hinweis, den wir vielleicht klären müssen … 462 00:32:32,230 --> 00:32:33,465 Pssst! 463 00:32:40,910 --> 00:32:43,230 [Tim] Bist du das? [Jackie] Ja. 464 00:32:43,231 --> 00:32:44,450 Das war von früher. 465 00:32:45,310 --> 00:32:48,130 Ich habe ein paar Schuhe zu Benson's zurückgebracht. 466 00:32:52,950 --> 00:32:54,530 Das ist nicht passiert. 467 00:32:57,670 --> 00:32:59,122 Das ist albern. 468 00:32:59,123 --> 00:33:00,790 Dies ist nicht, was passiert ist. 469 00:33:01,370 --> 00:33:03,234 [Cyril] Das sind Spezialeffekte. 470 00:33:03,235 --> 00:33:04,610 Wahrscheinlich Teil des Spiels. 471 00:33:04,611 --> 00:33:06,190 Na ja, es ist nicht sehr lustig. 472 00:33:08,730 --> 00:33:10,270 Jackie, du blutest. 473 00:33:16,170 --> 00:33:17,386 Geht es dir gut, Liebling? 474 00:33:17,387 --> 00:33:18,350 Mir geht es gut. 475 00:33:19,170 --> 00:33:20,790 [Jackie] Absolut in Ordnung. 476 00:33:23,370 --> 00:33:26,140 [Cyril] Warte eine Sekunde. [Jackie] Ich. 477 00:33:26,840 --> 00:33:29,072 [Ella] Bitte, lass uns nur nachsehen, ob es dir gut geht. 478 00:33:29,073 --> 00:33:31,824 Könnten bitte alle aufhören, mich anzustarren? 479 00:33:31,825 --> 00:33:33,856 [Cyril] Warte einfach, ja? [Ella] Jackie, komm zurück. 480 00:33:33,857 --> 00:33:34,952 [Ella] Setz dich einfach hin und ich werde sehen 481 00:33:34,953 --> 00:33:36,128 wenn ich jemanden für Sie besorgen kann. 482 00:33:36,129 --> 00:33:37,784 [Jackie] Ich will jetzt einfach nur nach Hause. 483 00:33:37,785 --> 00:33:39,408 Ich kann nicht hier bleiben. 484 00:33:39,409 --> 00:33:40,688 Ich will einfach nur nach Hause. 485 00:33:40,689 --> 00:33:42,416 Bleiben Sie bitte einen Moment. 486 00:33:42,417 --> 00:33:44,200 Wir möchten nur sicherstellen, dass es dir gut geht, Liebling. 487 00:33:44,201 --> 00:33:45,917 [lautes Knochenknacken] 488 00:33:46,047 --> 00:33:47,939 [Jackie] Mein Arm! 489 00:33:48,511 --> 00:33:50,294 Kann bitte jemand einen Krankenwagen rufen? 490 00:33:50,295 --> 00:33:51,204 [Genick brechen] 491 00:33:59,581 --> 00:34:02,041 [Cyril] Schau dir das ganze Blut an. 492 00:34:06,610 --> 00:34:07,350 Sehen. 493 00:34:17,139 --> 00:34:19,520 - Sie ist weg. - Was? 494 00:34:20,060 --> 00:34:22,396 [Cyril] Ihr Körper ist einfach verschwunden. 495 00:34:22,397 --> 00:34:24,239 Was zur Hölle ist hier los? 496 00:34:26,139 --> 00:34:28,732 Das war großartig. 497 00:34:28,733 --> 00:34:31,060 Warum lachst du? 498 00:34:31,061 --> 00:34:32,931 Spezialeffekte. 499 00:34:32,932 --> 00:34:35,179 Wahrscheinlich ein Falltürmann. 500 00:34:35,180 --> 00:34:37,331 Aber ihr Hals brach von selbst. 501 00:34:37,332 --> 00:34:39,284 Ah, sie war eine Lockvogeltaktik. 502 00:34:39,285 --> 00:34:43,090 – Sie haben immer eins reingemacht. – Aber es sah so echt aus. 503 00:34:45,350 --> 00:34:46,862 Typischer Boomer. 504 00:34:46,863 --> 00:34:50,210 Verursacht alle Probleme und verpisst sich dann. 505 00:34:52,989 --> 00:34:54,010 Gut gespielt. 506 00:34:54,790 --> 00:34:56,570 Fast hättest du mich zum Narren gehalten. 507 00:35:00,030 --> 00:35:01,830 [Unheimliches Flüstern] Alle sehen dich an. Sie ist tot. 508 00:35:01,831 --> 00:35:04,143 [Unheimliches Flüstern] Beobachten, urteilen. Lachen. 509 00:35:06,043 --> 00:35:07,750 [Unheimliches Flüstern] Was wirst du tun? 510 00:35:07,751 --> 00:35:09,887 [Unheimliches Flüstern] Sie werden dir nie verzeihen. Versteck dich. 511 00:35:11,653 --> 00:35:14,949 [Cyril] Das ergibt keinen Sinn. Wo ist die Leiche hin? 512 00:35:14,950 --> 00:35:16,226 [Tim] Das macht absolut Sinn. 513 00:35:16,227 --> 00:35:18,306 [Tim] Ihr Wunsch wurde erfüllt, und dann hat sie es nie geschafft. 514 00:35:18,307 --> 00:35:20,550 [Tim] hier, also warum sollte es dort eine Leiche geben? 515 00:35:21,087 --> 00:35:24,087 [weint unter der Decke] 516 00:35:26,330 --> 00:35:27,350 Helena? 517 00:35:30,170 --> 00:35:31,190 Helena? 518 00:35:39,940 --> 00:35:41,000 Helena? 519 00:35:42,380 --> 00:35:44,348 Ich bin im Reality-TV. 520 00:35:44,349 --> 00:35:46,920 Ich kann nicht im Reality-TV auftreten. Das kann ich nicht. 521 00:35:47,900 --> 00:35:49,300 Ich weiß. 522 00:35:49,301 --> 00:35:50,948 Du weißt nichts. 523 00:35:50,949 --> 00:35:52,276 Du wusstest nicht, dass du alles verrätst 524 00:35:52,277 --> 00:35:54,540 Du hast deinem Freund unsere Geheimnisse verraten, oder? 525 00:35:54,541 --> 00:35:56,040 Wie konnten Sie das zulassen? 526 00:35:58,630 --> 00:36:01,170 Nichts davon ist meine Schuld. 527 00:36:10,470 --> 00:36:11,530 Es tut mir Leid. 528 00:36:14,430 --> 00:36:16,610 Ich weiß nicht, was los ist, und ich flippe aus. 529 00:36:18,270 --> 00:36:20,530 Dies sollte mir helfen, Kontakte zu Menschen zu knüpfen. 530 00:36:21,910 --> 00:36:23,810 Ich soll die First Lady sein. 531 00:36:25,950 --> 00:36:29,838 – Dann benehmen Sie sich wie die First Lady. – Was? 532 00:36:29,839 --> 00:36:32,010 Ich kann meinen Job nicht machen, wenn Sie so sind. 533 00:36:33,630 --> 00:36:37,570 Wenn wir aufgezeichnet werden, dann lasst es uns nutzen. 534 00:36:38,710 --> 00:36:41,250 Wir müssen ihnen zeigen, dass Sie damit umgehen können. 535 00:36:42,710 --> 00:36:46,822 Wir können die Situation nicht kontrollieren, aber wir 536 00:36:46,823 --> 00:36:49,410 können unsere Reaktion darauf kontrollieren. 537 00:37:00,350 --> 00:37:01,570 Gib mir eine Minute. 538 00:37:39,200 --> 00:37:41,260 [Ella] Kann ich bitte die Aufmerksamkeit aller haben? 539 00:37:47,550 --> 00:37:49,766 Ich bin verwirrt darüber 540 00:37:49,767 --> 00:37:52,550 Abendveranstaltungen wie Sie alle. 541 00:37:52,551 --> 00:37:55,210 So sollte der heutige Tag nicht verlaufen. 542 00:37:56,430 --> 00:38:00,422 Aber ich bin sicher, wenn wir geduldig bleiben, 543 00:38:00,423 --> 00:38:02,530 bis Mitternacht werden wir alle draußen sein. 544 00:38:04,350 --> 00:38:07,010 Gut, wir sollten uns auf die Box konzentrieren. 545 00:38:07,780 --> 00:38:09,640 Weil sie nichts weiß. 546 00:38:10,700 --> 00:38:11,911 Lass sie sprechen. 547 00:38:11,912 --> 00:38:14,300 Warum? Weil ihr Mann ein Fanatiker ist. Nein danke. 548 00:38:14,301 --> 00:38:16,900 [Cyril] Er ist kein Fanatiker. 549 00:38:16,901 --> 00:38:18,040 Er ist ein Patriot. 550 00:38:18,700 --> 00:38:21,940 – Ein Hauch frischer Luft. – Und Sie wurden einer Gehirnwäsche unterzogen. 551 00:38:21,941 --> 00:38:23,692 Geht es dir gut, Kumpel? 552 00:38:23,693 --> 00:38:24,940 [Jake] Du siehst nicht besonders gut aus. 553 00:38:24,941 --> 00:38:27,308 Ach, verursacht Ihnen der ganze Patriotismus Magenverstimmung? 554 00:38:27,309 --> 00:38:28,812 Dafür kann ich ein Rezept ausstellen 555 00:38:28,813 --> 00:38:30,428 wenn Sie mich einfach aussprechen lassen würden. 556 00:38:30,429 --> 00:38:32,076 Reden ist billig. 557 00:38:32,077 --> 00:38:34,902 Sie gibt in einer schwierigen Situation ihr Bestes. 558 00:38:34,903 --> 00:38:36,022 Ruhig sein. 559 00:38:36,023 --> 00:38:39,510 Im Video wurde gesagt, man solle bis Mitternacht warten. 560 00:38:39,511 --> 00:38:41,790 Sie müssen nur geduldig sein. 561 00:38:41,791 --> 00:38:43,130 Nein, das ist ein Witz. 562 00:38:45,430 --> 00:38:46,086 Stoppen. 563 00:38:46,087 --> 00:38:47,510 Nein, ich habe genug. 564 00:38:47,511 --> 00:38:48,838 Sie werden dir weh tun. 565 00:38:48,839 --> 00:38:50,078 Wie meinst du das? 566 00:38:50,079 --> 00:38:52,010 Sie werden Ihnen weh tun, wenn Sie versuchen zu gehen. 567 00:38:53,470 --> 00:38:54,870 Vertrau mir. 568 00:38:54,871 --> 00:38:56,090 Dir vertrauen? 569 00:38:57,630 --> 00:38:59,620 Sie haben unsere Sicherheit ausgeschaltet. 570 00:38:59,621 --> 00:39:01,520 Was sind diese beiden? 571 00:39:02,260 --> 00:39:06,604 Als ob. Das Ganze ist ein Test. 572 00:39:06,605 --> 00:39:09,364 Können Sie nicht kurz mit Mr. Stonesmith sprechen? 573 00:39:09,365 --> 00:39:10,748 Finden Sie heraus, was los ist. 574 00:39:10,749 --> 00:39:13,140 Herr Stonesmith. 575 00:39:13,141 --> 00:39:17,100 Sie lieben es, so unterwürfig zu sein, nicht wahr? 576 00:39:17,101 --> 00:39:19,084 Sagen Sie ihnen, sie sollen die Türen öffnen. 577 00:39:19,085 --> 00:39:21,108 Wollen Sie wirklich, dass eine Nachricht an die Öffentlichkeit gelangt? 578 00:39:21,109 --> 00:39:24,240 über eine pakistanische Ärztin, die gegen ihren Willen festgehalten wird? 579 00:39:25,070 --> 00:39:26,758 Es entspricht ihrer Marke. 580 00:39:26,759 --> 00:39:30,318 Tut mir leid, ich habe keine Antworten. 581 00:39:30,319 --> 00:39:31,730 Wussten Sie, dass das passieren würde? 582 00:39:33,350 --> 00:39:35,070 Nein, das hat sie natürlich nicht. 583 00:39:35,071 --> 00:39:38,010 Können wir bitte einfach zur Kiste zurückgehen? 584 00:39:38,550 --> 00:39:41,246 Denn je früher wir es öffnen, desto 585 00:39:41,247 --> 00:39:43,110 früher können wir alle nach Hause gehen. 586 00:39:43,111 --> 00:39:45,598 - Ich dachte, du wärst obdachlos? - Verschwinde. 587 00:39:45,599 --> 00:39:48,450 Ich habe dich auf der Hauptstraße betteln sehen. 588 00:39:49,150 --> 00:39:51,078 Sich über hart arbeitende Leute lustig machen. 589 00:39:51,079 --> 00:39:53,926 - Suchen Sie sich einen Job. - Warum? 590 00:39:53,927 --> 00:39:56,014 - Was? - Warum sollte ich etwas nehmen müssen 591 00:39:56,015 --> 00:39:58,902 beschissener Job, für den ich überqualifiziert bin? 592 00:39:58,903 --> 00:40:01,006 Wir hatten alle schon beschissene Jobs. 593 00:40:01,007 --> 00:40:03,330 Ja, also, vielleicht möchte ich etwas tun, was ich liebe. 594 00:40:04,270 --> 00:40:06,966 So läuft es im Leben nicht immer, mein Sohn. 595 00:40:06,967 --> 00:40:08,330 Nenn mich nicht Sohn. 596 00:40:11,153 --> 00:40:13,304 [Unheimliches Flüstern] Du schaffst das. Die sind alle dumm. 597 00:40:14,350 --> 00:40:15,770 Vielleicht sollte ich es noch einmal versuchen. 598 00:40:23,740 --> 00:40:25,560 Du wirst der große Mann sein. 599 00:40:26,860 --> 00:40:28,200 Ich kann das. 600 00:40:32,420 --> 00:40:34,160 Ich habe das Gefühl, dass ich weiß, was zu tun ist. 601 00:40:35,220 --> 00:40:36,440 Was willst du? 602 00:40:37,820 --> 00:40:39,680 Ich möchte nur das bekommen, was mir zusteht. 603 00:40:41,110 --> 00:40:42,630 Berechtigt? 604 00:40:42,631 --> 00:40:44,670 Das ist mal ein Wort. 605 00:40:44,671 --> 00:40:46,090 Du wirst es öffnen. 606 00:40:46,990 --> 00:40:48,330 Schauen Sie sich seine Augen an. 607 00:40:49,412 --> 00:40:50,861 Ich werde es öffnen. 608 00:40:50,862 --> 00:40:52,412 [Unheimliches Flüstern] Du schaffst das. 609 00:40:53,443 --> 00:40:54,870 Ich kann das. 610 00:40:54,871 --> 00:40:56,622 Ich hatte immer Glück. 611 00:40:56,623 --> 00:40:58,450 Als ob ich wüsste, wann ich etwas gewinnen werde. 612 00:40:59,070 --> 00:41:00,610 Warte einfach. 613 00:41:01,150 --> 00:41:03,610 Ich möchte lediglich für meinen Wert angemessen bezahlt werden. 614 00:41:03,899 --> 00:41:06,899 [laute mechanische Geräusche – unheimliches Dröhnen] 615 00:41:10,131 --> 00:41:11,339 [Geräusche hören auf] 616 00:41:12,211 --> 00:41:13,715 [Bildschirm geht an] 617 00:41:14,499 --> 00:41:15,966 [Tim] Es ist ok. 618 00:41:19,430 --> 00:41:20,517 Das ist mein Konto. 619 00:41:20,518 --> 00:41:22,284 [Geräusch einer Registrierkasse] 620 00:41:22,950 --> 00:41:27,014 Ja. Ja. Ich habe gewonnen. Ja. Ich habe gewonnen. 621 00:41:27,015 --> 00:41:29,382 Oh ja. Oh ja. 622 00:41:29,383 --> 00:41:30,750 Du wunderschöner Mann. 623 00:41:30,751 --> 00:41:32,150 Ich habe gewonnen. 624 00:41:32,151 --> 00:41:34,970 Oh mein Gott. Komm her. 625 00:41:37,000 --> 00:41:39,928 [Tim] Oh Mann, das ist aufregend. 626 00:41:39,929 --> 00:41:41,300 Ich komme ganz schön ins Schwitzen. 627 00:41:41,880 --> 00:41:43,890 Es wird tatsächlich heiß. 628 00:41:43,927 --> 00:41:46,430 Es wird richtig heiß. Aber ich bin ein Gewinner. 629 00:41:46,431 --> 00:41:47,280 Ja! 630 00:41:47,281 --> 00:41:48,544 [Jake] Was wirst du mit dem Geld machen? 631 00:41:48,545 --> 00:41:50,143 Ich werde auf Reisen gehen. 632 00:41:50,143 --> 00:41:50,144 Ich werde verreisen. Ich werde sehen ... 633 00:41:50,144 --> 00:41:50,948 Ich werde sehen ... 634 00:41:50,949 --> 00:41:53,948 [Fleisch zerreißt] [Tim schreit vor Schmerz] 635 00:41:53,980 --> 00:41:55,396 [Ella] Kannst du ihm helfen? 636 00:41:55,397 --> 00:41:57,287 [Khara] Tim, was ist los? 637 00:41:57,288 --> 00:41:59,571 [Tim] Ah, es tut weh. 638 00:42:00,515 --> 00:42:02,515 [Khara} Oh mein Gott, wurden Sie operiert? 639 00:42:03,189 --> 00:42:03,870 NEIN! 640 00:42:03,871 --> 00:42:05,374 Dies ist ein Spezialeffekt. 641 00:42:05,375 --> 00:42:06,382 [Khara] Oh nein, das ist echt. 642 00:42:06,383 --> 00:42:07,810 Das ist eine echte Wunde. 643 00:42:07,811 --> 00:42:08,886 [Tim schreit vor Schmerzen] 644 00:42:08,887 --> 00:42:10,656 [Geräusch einer Registrierkasse] 645 00:42:10,928 --> 00:42:13,028 [Fleisch zerreißt] [Tim schreit vor Schmerz] 646 00:42:13,630 --> 00:42:15,370 [Khara] Das war vor einer Sekunde noch nicht hier. 647 00:42:16,002 --> 00:42:17,664 [Khara] Wie ist das möglich? 648 00:42:17,665 --> 00:42:19,470 [Cyril] Hilf ihm. 649 00:42:20,224 --> 00:42:22,137 [Cyril] Es ist alles gut, bleib bei mir, Sohn. 650 00:42:22,196 --> 00:42:23,232 [Geräusch einer Registrierkasse] 651 00:42:23,380 --> 00:42:24,953 [Jake] Seine Organe. 652 00:42:25,415 --> 00:42:26,499 [Ella] Was? 653 00:42:26,500 --> 00:42:28,186 Ich habe einen Artikel über Organhandel geschrieben. 654 00:42:28,187 --> 00:42:30,672 Nieren kosteten etwa 45.000 Kilogramm. 655 00:42:30,673 --> 00:42:33,000 Lungen für zweihunderttausend Pfund. 656 00:42:33,001 --> 00:42:35,664 Sie bezahlen ihn für das, was er wert ist. 657 00:42:35,665 --> 00:42:37,340 Sie entnehmen ihm die Organe. 658 00:42:38,740 --> 00:42:41,740 [Fleisch zerreißt] [Tim schreit] 659 00:42:43,400 --> 00:42:44,660 Tu etwas! 660 00:42:44,789 --> 00:42:45,931 [Geräusch einer Registrierkasse] 661 00:42:46,789 --> 00:42:48,040 [Fleisch zerreißt] [Tim schreit] 662 00:42:48,041 --> 00:42:49,260 [Tim] Meine Augen! 663 00:42:50,042 --> 00:42:52,189 [Tim schreit vor Schmerzen] 664 00:42:52,190 --> 00:42:54,163 [Geräusch einer Registrierkasse] 665 00:43:06,130 --> 00:43:07,150 [Cyril] Er ist tot. 666 00:43:27,981 --> 00:43:30,981 [Mit Seilen spannen] 667 00:44:38,730 --> 00:44:39,710 [Jake] Alles klar 668 00:44:51,090 --> 00:44:52,394 Mörder. 669 00:44:52,395 --> 00:44:54,310 Caroline, das ist zu weit gegangen. 670 00:44:56,050 --> 00:44:58,270 Ich glaube nicht, dass wir noch im Fernsehen sind. 671 00:45:00,090 --> 00:45:01,180 Du. 672 00:45:01,181 --> 00:45:04,660 - Du nennst dich Arzt? Feigling. - Du hast ihn gesehen. 673 00:45:04,661 --> 00:45:05,908 Was hätte ich tun können? 674 00:45:05,909 --> 00:45:07,844 Du hättest ihn trösten können. 675 00:45:07,845 --> 00:45:09,828 Ich konnte ihm nicht helfen. 676 00:45:09,829 --> 00:45:11,540 Ich frage mich, was du getan hättest 677 00:45:11,541 --> 00:45:14,524 – Wenn er einer von Ihnen wäre, was? – Unglaublich. 678 00:45:14,525 --> 00:45:16,348 Dreht sich bei Ihnen alles ums Rennen? 679 00:45:16,349 --> 00:45:19,628 Wir wissen alle, wie das ausgehen würde, nicht wahr? 680 00:45:19,629 --> 00:45:20,840 Das ist Wahnsinn. 681 00:45:22,940 --> 00:45:25,220 [Unheimliches Flüstern] Ich liebe dich. Ignoriere sie. 682 00:45:26,905 --> 00:45:29,905 [Unheimliches Flüstern] Ich liebe dich. Er liebt dich. [Unheimliches Kichern] 683 00:45:32,470 --> 00:45:33,490 [Ella] Helena? 684 00:45:35,870 --> 00:45:37,170 Wie bin ich hierher gekommen? 685 00:45:37,950 --> 00:45:39,090 Komm her. 686 00:45:42,550 --> 00:45:43,798 Erbärmlich. 687 00:45:43,799 --> 00:45:45,126 Lass mich in ruhe. 688 00:45:45,127 --> 00:45:46,970 Du hättest etwas tun können. 689 00:45:47,950 --> 00:45:52,730 Alles, auch nur ein paar nette Worte. 690 00:45:53,380 --> 00:45:54,320 Kyrill? 691 00:45:55,620 --> 00:45:56,436 Du. 692 00:45:56,437 --> 00:45:58,840 Du hättest sie retten können. 693 00:45:59,091 --> 00:46:00,745 [Jake] Sie? 694 00:46:01,620 --> 00:46:02,560 Kyrill. 695 00:46:06,020 --> 00:46:08,680 Doktor, helfen Sie ihm bitte. 696 00:46:10,100 --> 00:46:11,524 [Jake] Cyril, atme. Atme. 697 00:46:11,525 --> 00:46:13,219 [Khara] Er hat einen Herzinfarkt. [Herzklopfen] 698 00:46:13,220 --> 00:46:15,683 [Khara] Nehmen Sie Nitroglycerin, Cyril? 699 00:46:15,684 --> 00:46:18,190 [Khara] OK, wir brauchen Aspirin. Überprüfe seinen Puls. 700 00:46:18,191 --> 00:46:21,696 [Geräusch verklingt, Herzschlag bleibt zurück] 701 00:46:31,851 --> 00:46:34,239 [Herzschlag verlangsamt sich] 702 00:46:44,610 --> 00:46:45,664 [Khara] Ruhig. 703 00:46:45,665 --> 00:46:46,540 [Khara] Das ist es. 704 00:46:47,760 --> 00:46:49,832 [Khara] Atme weiter. Das ist alles. 705 00:46:49,833 --> 00:46:51,008 [Khara] Atme weiter. 706 00:46:51,009 --> 00:46:52,440 [Khara] Sie werden Ihren Herzschlag verlangsamen. 707 00:46:52,441 --> 00:46:54,456 [Khara] Lassen Sie einfach die Medikamente ihre Wirkung tun. 708 00:46:54,457 --> 00:46:58,093 [Khara] Beruhige dich. Das ist okay. Rein und raus. Das ist alles. 709 00:47:02,723 --> 00:47:05,235 [Nachrichtensprecher] Die Parteiführer sind noch immer im Wahlkampf 710 00:47:05,236 --> 00:47:09,554 Trail, mit der bemerkenswerten Abwesenheit von Piers Stonesmith, 711 00:47:09,555 --> 00:47:12,445 der so gut wie verschwunden ist, was einige Wähler dazu veranlasste, 712 00:47:12,446 --> 00:47:14,728 anzunehmen, dass er bereits aufgegeben hat seine 713 00:47:14,729 --> 00:47:16,718 Hoffnungen auf Amtsantritt 714 00:47:17,610 --> 00:47:18,830 Aufgegeben? 715 00:47:22,650 --> 00:47:24,962 Die Wahllokale öffnen um sieben Uhr morgens 716 00:47:24,963 --> 00:47:27,270 wir müssen mutige Schritte unternehmen, Matthew. 717 00:47:28,170 --> 00:47:29,190 Es ist Zeit. 718 00:47:30,370 --> 00:47:32,002 Es kann keinen Verteidigungsminister geben 719 00:47:32,003 --> 00:47:33,430 der noch nie eine Waffe abgefeuert hat. 720 00:47:35,260 --> 00:47:36,080 Ja. 721 00:47:36,700 --> 00:47:38,280 [Matthew] Ich möchte es verwenden. 722 00:47:39,100 --> 00:47:40,360 [Matthew] Werde ich es benutzen? 723 00:47:43,660 --> 00:47:44,800 Ich werde es verwenden. 724 00:47:45,620 --> 00:47:47,200 Das ist der Geist. 725 00:47:55,679 --> 00:47:57,510 [schließt die Tür auf] 726 00:48:11,946 --> 00:48:12,913 [Matthew] Hä? 727 00:48:14,562 --> 00:48:15,971 [Schuss] 728 00:48:17,798 --> 00:48:19,970 [finstere Musik] 729 00:48:32,160 --> 00:48:33,920 Ist es das, was Sie wollten? 730 00:48:33,921 --> 00:48:35,540 Ist es das, was ich wollte? 731 00:48:36,920 --> 00:48:38,936 Ich bin wegen der Box hier. 732 00:48:38,937 --> 00:48:40,728 Ich wollte nicht, dass jemand verletzt wird. 733 00:48:40,729 --> 00:48:41,520 Ich bezweifle, dass du der Erste bist 734 00:48:41,521 --> 00:48:43,020 Journalist, der diese Worte ausspricht. 735 00:48:47,976 --> 00:48:50,458 [schweres Atmen] 736 00:48:52,930 --> 00:48:53,950 [Khara] Was ist es? 737 00:48:57,850 --> 00:49:01,510 Fass mich nicht an. 738 00:49:02,330 --> 00:49:03,842 Er gehört ganz dir. 739 00:49:08,376 --> 00:49:10,469 Cyril, atme einfach. 740 00:49:17,060 --> 00:49:18,600 Tut uns leid, das ist alles, was wir haben. 741 00:49:20,260 --> 00:49:21,320 Es ist alles in Ordnung. 742 00:49:22,780 --> 00:49:23,800 Danke schön. 743 00:49:25,860 --> 00:49:27,160 Ist das schon einmal passiert? 744 00:49:28,660 --> 00:49:33,020 Es ist nur ein Augenblick. 745 00:49:33,021 --> 00:49:34,800 Sie hatten einen Herzinfarkt. 746 00:49:36,340 --> 00:49:37,852 Cyril, sie hat dich gerettet. 747 00:49:37,853 --> 00:49:42,460 Was? Sie hat meinen Puls gemessen und mir eine verdammte Aspirin gegeben. 748 00:49:42,461 --> 00:49:44,154 Das ist alles, wofür sie verdammt noch mal gut ist. 749 00:49:44,155 --> 00:49:45,552 – Aber – es ist in Ordnung. 750 00:49:45,553 --> 00:49:46,942 [Cyril] Es ist nicht in Ordnung. 751 00:49:46,943 --> 00:49:49,342 [Cyril] Ich bevorzuge, wenn meine Ärzte Briten sind. 752 00:49:49,343 --> 00:49:50,830 Ich bin Brite. 753 00:49:50,831 --> 00:49:52,210 Wenn du meinst. 754 00:49:52,750 --> 00:49:54,130 Leute wie Sie. 755 00:49:55,230 --> 00:49:58,062 Was meinst du mit Leuten wie mir? 756 00:49:58,063 --> 00:49:59,790 Das habe ich alles schon einmal gehört. 757 00:49:59,791 --> 00:50:01,694 Der ganze Hass verschwindet, wenn man in Schwierigkeiten steckt. 758 00:50:01,695 --> 00:50:03,014 Aber sobald du wieder auf den Beinen bist. 759 00:50:03,015 --> 00:50:05,302 Oh, du ekelst mich an. 760 00:50:05,303 --> 00:50:06,610 Das Gefühl beruht auf Gegenseitigkeit. 761 00:50:08,160 --> 00:50:09,380 Du hättest sterben können. 762 00:50:10,440 --> 00:50:12,480 Aber wir sind auf derselben Seite. 763 00:50:12,481 --> 00:50:14,472 Schicken Sie sie alle zurück in den Kongo. 764 00:50:14,473 --> 00:50:17,200 Deshalb haben Sie meine Stimme. 765 00:50:17,201 --> 00:50:18,192 Das ist nicht was. 766 00:50:18,193 --> 00:50:19,540 Das ist hier nicht gemeint. 767 00:50:20,160 --> 00:50:21,420 Wenigstens ist er ehrlich. 768 00:50:21,964 --> 00:50:24,948 [Unheimliches Flüstern] Weiter so. Das ist deine Schuld. Britisch. 769 00:50:25,903 --> 00:50:27,311 [Unheimliches Flüstern] Das weißt du. 770 00:50:27,312 --> 00:50:30,488 [mechanische Kratzgeräusche] 771 00:50:32,670 --> 00:50:34,442 [Jake] Sie? [Sie] Tut mir leid. 772 00:50:34,443 --> 00:50:35,882 Ich weiß nicht, was passiert ist. 773 00:50:35,883 --> 00:50:37,230 Komm weg von der Kiste. 774 00:50:42,050 --> 00:50:44,110 Ich kann mich nicht erinnern, dort gelaufen zu sein. 775 00:50:44,890 --> 00:50:47,590 Ich wollte einfach verschwinden. 776 00:50:48,250 --> 00:50:50,950 Bleiben Sie bitte einfach davon fern. 777 00:51:03,780 --> 00:51:05,756 Wie kann er so sein? 778 00:51:05,757 --> 00:51:08,900 Sie hat ihm gerade das Leben gerettet. 779 00:51:08,901 --> 00:51:10,560 Dafür stehen wir nicht. 780 00:51:12,500 --> 00:51:15,866 Es ist, wie Piers sagt: 781 00:51:15,867 --> 00:51:20,080 Wütende Menschen wählen, verängstigte Menschen wählen. 782 00:51:22,620 --> 00:51:24,510 Das gehört alles zum Spiel. 783 00:51:24,511 --> 00:51:26,090 Das ist nicht das, was wir wollten. 784 00:51:28,390 --> 00:51:30,370 Wir wollten gewählt werden. 785 00:51:38,430 --> 00:51:40,170 Weitere Perlen der Weisheit für mich. 786 00:51:42,870 --> 00:51:44,970 Du erinnerst dich nicht an mich, oder? 787 00:51:48,710 --> 00:51:50,090 Ich erinnere mich an dich. 788 00:51:51,640 --> 00:51:55,820 Tatsächlich denke ich jeden Tag an dich. 789 00:51:57,120 --> 00:51:58,820 Wovon redest du, Cyril? 790 00:52:00,800 --> 00:52:04,344 Als ich dich sah, wusste ich 791 00:52:04,345 --> 00:52:06,472 dass ich hier sein sollte. 792 00:52:06,473 --> 00:52:08,620 Lass sie einfach in Ruhe. 793 00:52:17,850 --> 00:52:19,430 Könnte Ihr Gedächtnis auffrischen. 794 00:52:28,610 --> 00:52:31,350 Ich habe meine Frau Doreen zu Ihnen mitgenommen. 795 00:52:33,050 --> 00:52:35,590 Sie hatte seit Tagen starke Kopfschmerzen. 796 00:52:37,090 --> 00:52:38,470 Sie war nicht sie selbst. 797 00:52:40,890 --> 00:52:42,270 Wir waren beide besorgt. 798 00:52:43,910 --> 00:52:46,570 Es ist nicht ihre Art, einen schlechten Anfall zu haben. 799 00:52:48,430 --> 00:52:51,990 Und nachdem wir endlich verstanden hatten, 800 00:52:51,991 --> 00:52:56,170 die Rezeptionistin, sie war eine von Ihnen. 801 00:52:57,270 --> 00:52:58,490 Wir setzten uns. 802 00:53:01,510 --> 00:53:05,526 Wir saßen über viereinhalb Stunden da. 803 00:53:05,527 --> 00:53:09,250 Und als du uns endlich gesehen hast. 804 00:53:10,190 --> 00:53:12,530 Du warst so unhöflich. 805 00:53:14,710 --> 00:53:17,550 Sie haben uns mit ein paar Paracetamol weggeschickt. 806 00:53:17,551 --> 00:53:19,494 Und du hast uns so ein schlechtes Gefühl gegeben 807 00:53:19,495 --> 00:53:23,490 dass wir Ihre kostbare Zeit verschwenden. 808 00:53:34,760 --> 00:53:38,660 Sie starb in der Nacht an einem Schlaganfall. 809 00:53:42,840 --> 00:53:48,488 Du gibst der Frau, die du liebst, einen Gutenachtkuss, und wenn 810 00:53:48,489 --> 00:53:54,820 Sie wachen morgens auf und sie sind einfach weg. 811 00:53:59,490 --> 00:54:00,750 Ich erinnere mich. 812 00:54:02,050 --> 00:54:03,146 Es tut mir Leid. 813 00:54:03,147 --> 00:54:05,474 Ich hätte ein besserer Arzt sein sollen, aber ich ... 814 00:54:05,475 --> 00:54:06,630 Ich habe es verpasst. 815 00:54:07,530 --> 00:54:10,430 Oh, wertlose Ausreden. 816 00:54:11,250 --> 00:54:13,394 Ich habe in diesen vier Jahren andere Patienten behandelt und 817 00:54:13,395 --> 00:54:18,830 eine halbe Stunde ohne Pause, 12 Stunden am Tag. 818 00:54:19,650 --> 00:54:23,774 [Cyril] Oh, heul doch. 819 00:54:29,191 --> 00:54:30,395 Kyrill? 820 00:54:31,580 --> 00:54:36,004 Wenn ich sie zurückbringen kann, ist es das Risiko wert. 821 00:54:36,005 --> 00:54:38,320 Sie haben gesehen, was es mit ihnen gemacht hat. 822 00:54:39,940 --> 00:54:41,760 Sie kannten die Chancen einfach nicht. 823 00:54:43,460 --> 00:54:45,800 Bitte halten Sie inne und denken Sie nach. 824 00:54:46,580 --> 00:54:49,996 Aber es besteht eine Chance, dass ich sie zurückbekomme. 825 00:54:49,997 --> 00:54:51,526 [Unheimliches Flüstern] Bring sie zurück. 826 00:54:51,527 --> 00:54:53,046 [Ella] Schau mal, wie viele Schlüssellöcher es gibt. 827 00:54:53,047 --> 00:54:54,370 Schauen Sie sich alle Schlüssel an. 828 00:54:55,190 --> 00:54:57,290 Ihre Chancen sind zu gering. 829 00:54:58,750 --> 00:55:00,050 Es lohnt sich trotzdem. 830 00:55:01,390 --> 00:55:04,110 Ich übernehme wieder die Kontrolle. 831 00:55:04,111 --> 00:55:06,582 Du würdest alles für die schlanke 832 00:55:06,583 --> 00:55:09,614 Chance, dass alles gut wird? 833 00:55:09,615 --> 00:55:11,970 Ich würde alles für sie riskieren. 834 00:55:15,960 --> 00:55:17,592 Dass sie nicht bei mir ist. 835 00:55:17,593 --> 00:55:19,180 Das ergibt keinen Sinn. 836 00:55:20,000 --> 00:55:23,380 Ich habe mich noch nie so einsam gefühlt. 837 00:55:30,400 --> 00:55:32,505 Lass ihn es tun. 838 00:55:32,506 --> 00:55:34,240 NEIN. 839 00:55:34,241 --> 00:55:35,880 Er könnte sterben. 840 00:55:35,881 --> 00:55:37,808 Sie wollen, dass er sein Leben riskiert? 841 00:55:37,809 --> 00:55:40,900 Es ist seine Entscheidung, nicht Ihre. 842 00:55:44,690 --> 00:55:46,630 Bitte tun Sie das nicht. 843 00:55:48,010 --> 00:55:50,506 Ich bin schlafwandelnd durch 844 00:55:50,507 --> 00:55:52,634 mein Leben, seit sie gestorben ist. 845 00:55:52,635 --> 00:55:54,770 Was können sie mir antun? 846 00:55:54,771 --> 00:55:57,810 Sie können mir nichts mehr antun. 847 00:55:57,811 --> 00:55:59,922 Und wenn ich sie nicht zurückbekommen kann, 848 00:55:59,923 --> 00:56:03,230 dann kann ich mich ihr auch anschließen. 849 00:56:04,330 --> 00:56:06,110 Wollen Sie ihm einen weiteren Herzinfarkt verpassen? 850 00:56:10,980 --> 00:56:12,280 Lass ihn gehen, Ella. 851 00:56:14,060 --> 00:56:15,660 Es ist seine Entscheidung. 852 00:56:15,661 --> 00:56:17,859 [Unheimliches Flüstern] Bring sie zurück. Du schaffst das. 853 00:56:17,958 --> 00:56:20,958 [Unheimliches Flüstern] Übernehmen Sie wieder die Kontrolle. 854 00:56:22,990 --> 00:56:25,990 [Unheimliches Flüstern] Bring sie zurück. Bring sie zurück. 855 00:56:31,594 --> 00:56:34,594 [laute mechanische Geräusche – unheimliches Dröhnen] 856 00:56:42,429 --> 00:56:44,143 [Champagnerkorken knallen] 857 00:56:44,820 --> 00:56:47,720 Ich hoffe wirklich, dass das nicht der Fraß ist, den wir ihnen serviert haben. 858 00:56:54,611 --> 00:56:56,220 [entfernte Alarmgeräusche] 859 00:56:56,221 --> 00:56:57,480 Was ist das für ein Geräusch? 860 00:56:59,270 --> 00:57:01,850 Jemand versucht, über den Parkplatz einzudringen. 861 00:57:02,710 --> 00:57:05,886 Geh und werde sie los und 862 00:57:05,887 --> 00:57:07,650 Finde heraus, wo Matt ist. 863 00:57:09,412 --> 00:57:12,412 [lauter normaler Alarm] 864 00:57:27,167 --> 00:57:28,480 Hallo. 865 00:57:28,481 --> 00:57:30,688 Ich glaube, Sie sind am falschen Ort. 866 00:57:30,689 --> 00:57:32,900 Dies ist Privateigentum. 867 00:57:33,920 --> 00:57:36,500 Ich bin genau da, wo ich sein muss. 868 00:57:45,960 --> 00:57:46,940 Hat es funktioniert? 869 00:57:49,120 --> 00:57:50,300 Geht es dir gut? 870 00:57:50,980 --> 00:57:53,160 Ja, mir geht’s gut. 871 00:57:55,740 --> 00:57:56,760 Es hat funktioniert. 872 00:57:57,460 --> 00:57:58,560 Er hat es getan. 873 00:58:00,540 --> 00:58:02,160 Wann weiß ich, dass es funktioniert hat? 874 00:58:04,140 --> 00:58:05,360 Sollen wir einfach warten? 875 00:58:09,514 --> 00:58:12,514 [laute Alarmtöne] 876 00:58:14,866 --> 00:58:17,215 [Blut tropft] 877 00:58:25,837 --> 00:58:27,170 [schmerzerfülltes Stöhnen] 878 00:58:27,171 --> 00:58:29,036 Oh Gott. 879 00:58:32,474 --> 00:58:34,124 Oh Gott. 880 00:58:34,828 --> 00:58:37,828 [Gruselmusik ertönt] 881 00:59:08,828 --> 00:59:11,828 [Fleisch zerreißt] {Caroline schreit] 882 00:59:54,412 --> 00:59:55,439 [Tür klappert] 883 00:59:55,440 --> 00:59:56,726 [Doreen] Cyril! 884 00:59:56,727 --> 00:59:58,886 [Cyril] Doreen? 885 01:00:00,839 --> 01:00:03,839 [Tür klappert] [Doreen] Cyril! 886 01:00:05,059 --> 01:00:07,394 [spannende Musik] 887 01:00:10,011 --> 01:00:11,678 [Tür klappert] 888 01:00:14,559 --> 01:00:16,094 [Tür klappert] 889 01:00:18,694 --> 01:00:20,179 [Cyril] Sie ist es. 890 01:00:20,180 --> 01:00:21,550 Doreen! 891 01:00:24,560 --> 01:00:25,920 Sie ist es. 892 01:00:25,921 --> 01:00:27,360 [Cyril] Es ist meine Frau. 893 01:00:27,361 --> 01:00:28,380 [Cyril] Doreen? 894 01:00:31,440 --> 01:00:32,900 Sie ließen mich nicht rein. 895 01:00:34,960 --> 01:00:36,152 Geht es dir gut? 896 01:00:36,153 --> 01:00:37,180 Ich habe dich zurück. 897 01:00:38,520 --> 01:00:39,700 Geht es dir gut, Liebling? 898 01:00:42,520 --> 01:00:44,300 Oh, mein Wunsch ist wahr geworden. 899 01:00:45,040 --> 01:00:46,800 - Ich habe dich zurück. - Nein. 900 01:00:46,801 --> 01:00:49,208 Das war nicht dein Wunsch. 901 01:00:49,209 --> 01:00:50,540 Nein, du wolltest mich nicht zurück. 902 01:00:51,370 --> 01:00:55,350 Du wolltest Rache. 903 01:01:01,890 --> 01:01:04,165 [Hamish] Ella? [Ella] Hamish! 904 01:01:04,204 --> 01:01:07,204 [am Hals gepackt] [Kehle zusammengedrückt] 905 01:01:08,595 --> 01:01:09,996 [Genick brechen] 906 01:01:15,205 --> 01:01:17,239 [Sicherheitstürschlösser] 907 01:01:21,090 --> 01:01:22,190 Wo gehst du hin? 908 01:01:24,410 --> 01:01:25,490 [Cyril] Was machst du? 909 01:01:25,491 --> 01:01:27,338 Doreen, nein. 910 01:01:27,339 --> 01:01:28,554 Nein, hör auf. 911 01:01:28,555 --> 01:01:30,230 Ich will das nicht. 912 01:01:32,410 --> 01:01:33,350 Du tust. 913 01:01:34,610 --> 01:01:36,190 Sie wollen sich rächen. 914 01:01:37,250 --> 01:01:39,850 Sie möchten sich wieder mächtig fühlen. 915 01:01:39,851 --> 01:01:42,870 Kann mir bitte jemand helfen? 916 01:01:46,290 --> 01:01:48,778 [Khara] Oh mein Gott. Bitte nicht. 917 01:01:48,779 --> 01:01:50,482 [Khara] Bitte bleib mir fern. 918 01:01:50,483 --> 01:01:52,744 Was wirst du tun, Doreen? 919 01:01:53,410 --> 01:01:56,318 [Cyril] Doreen? [Khara] Komm bitte nicht näher. 920 01:01:56,319 --> 01:01:59,156 [Khara] Kann mir jemand helfen? [Cyril] Nein. 921 01:01:59,157 --> 01:01:59,970 Khara] Bitte! 922 01:01:59,971 --> 01:02:01,483 [Cyril] Doreen [Khara] Bitte! 923 01:02:01,502 --> 01:02:03,880 [Cyril] Nein, nicht. [Khara schreit] 924 01:02:05,237 --> 01:02:08,237 [Khara würgt] 925 01:02:08,420 --> 01:02:09,580 Helfen. 926 01:02:09,581 --> 01:02:11,360 Helft mir bitte jemand. 927 01:02:12,344 --> 01:02:15,344 [Khara verkokt] [Fleisch zerreißen] 928 01:02:16,498 --> 01:02:17,700 Bitte! 929 01:02:17,701 --> 01:02:19,220 Sie hat eine Tochter. 930 01:02:19,221 --> 01:02:21,920 Ich frage mich, ob sie dasselbe empfinden wird wie Sie. 931 01:02:23,060 --> 01:02:25,320 Als hätte sie ein Loch im Herzen. 932 01:02:26,234 --> 01:02:29,234 [Quietschgeräusche und Knirschen] 933 01:02:37,478 --> 01:02:40,478 [Cyril spannt] 934 01:02:42,774 --> 01:02:45,774 [traurige Musik] 935 01:02:49,560 --> 01:02:52,560 [Ella] Oh gut. 936 01:02:52,930 --> 01:02:55,930 [Ella schluchzt] 937 01:03:04,331 --> 01:03:07,331 [lauter Alarm] 938 01:03:23,890 --> 01:03:27,150 Du hast nicht zugelassen, dass ich Cyril davon abhalte, die Schachtel zu öffnen. 939 01:03:28,570 --> 01:03:30,010 Es tut mir Leid. 940 01:03:30,011 --> 01:03:31,590 Es tut mir leid für seine Familie. 941 01:03:32,490 --> 01:03:34,830 Sie waren so stolz, als er diesen Job bekam. 942 01:03:35,810 --> 01:03:37,578 Ich dachte, wenn er die Schachtel öffnet, 943 01:03:37,579 --> 01:03:39,030 vielleicht können wir gehen. 944 01:03:40,570 --> 01:03:42,910 Er schien so sicher, dass er die Richtige hatte. 945 01:03:46,403 --> 01:03:48,614 [Alarm stoppt] 946 01:03:50,140 --> 01:03:51,940 Wir müssen uns neu formieren. 947 01:03:51,941 --> 01:03:53,720 Finden Sie heraus, was unser nächster Schritt ist. 948 01:03:59,060 --> 01:04:01,480 Du denkst noch an die Kampagne? 949 01:04:04,260 --> 01:04:05,440 Schauen Sie sich um. 950 01:04:06,740 --> 01:04:10,040 Wenn es nicht schon vorbei war, ist es jetzt vorbei. 951 01:04:13,100 --> 01:04:14,600 Das ist nicht meine Schuld. 952 01:04:27,910 --> 01:04:30,576 [News man] Und obwohl wir diese nicht kategorisch als 953 01:04:30,577 --> 01:04:33,243 Wahlen, aber es wäre schwer für 954 01:04:33,244 --> 01:04:36,993 Stonesmith kommt von diesen Prognosen zurück. 955 01:04:36,994 --> 01:04:40,493 Wenn diese Wahl vorbei ist, kann das Land kommen 956 01:04:40,494 --> 01:04:45,324 zusammen? Oder wird es noch immer eine Zeit tiefer Spaltung sein? 957 01:04:56,720 --> 01:04:58,020 Du solltest ihr eine Pause gönnen. 958 01:05:04,040 --> 01:05:06,320 Sie interessiert sich nicht für Politik. 959 01:05:06,321 --> 01:05:07,910 Sie will nur im Rampenlicht stehen. 960 01:05:10,410 --> 01:05:12,026 Eva Braun durfte nicht in die gleiche 961 01:05:12,027 --> 01:05:13,618 Zimmer wie Hitler, als er seine Pläne schmiedete. 962 01:05:13,619 --> 01:05:16,690 Ja, aber sie ist immer noch der Meinung, dass er Premierminister werden sollte. 963 01:05:16,691 --> 01:05:17,990 Nach all dem. 964 01:05:21,250 --> 01:05:23,910 Piers Stonesmith war nie ein guter Mensch. 965 01:05:26,170 --> 01:05:28,939 Das musst du gewusst haben. 966 01:05:33,425 --> 01:05:35,020 Ich habe nur meinen Job gemacht. 967 01:05:35,021 --> 01:05:36,356 Ich frage mich, wie viele Leute es braucht 968 01:05:36,357 --> 01:05:38,320 das zu sagen, bevor jemand verletzt wird. 969 01:05:48,100 --> 01:05:50,680 Kann ich bitte einen Moment mit meinem Kommunikationsleiter sprechen? 970 01:05:53,020 --> 01:05:55,404 Kann ich bitte ein Exklusivinterview haben, wenn wir 971 01:05:55,405 --> 01:05:57,591 komm hier lebend raus und rate davon ab. 972 01:06:01,049 --> 01:06:03,679 Ich würde davon abraten. 973 01:06:15,550 --> 01:06:16,610 Nach Ihnen. 974 01:06:31,440 --> 01:06:32,820 Ist es wirklich vorbei? 975 01:06:34,520 --> 01:06:35,620 Ich hoffe es. 976 01:06:37,720 --> 01:06:39,740 Piers ist kein schlechter Mensch. 977 01:06:42,520 --> 01:06:44,860 Er hat uns in diese Situation gebracht. 978 01:06:46,680 --> 01:06:48,420 Er ist nicht der Mann, für den Sie ihn halten. 979 01:06:59,010 --> 01:07:03,890 Ich habe den ganzen anderen Kram ignoriert, weil 980 01:07:03,891 --> 01:07:05,510 Ich habe über meine Karriere nachgedacht. 981 01:07:07,170 --> 01:07:07,910 ICH... 982 01:07:11,530 --> 01:07:16,000 Ich wusste, dass es nicht richtig war, aber ich ließ es durchgehen. 983 01:07:29,500 --> 01:07:31,720 Dies ist meine letzte Nacht, in der ich für Sie arbeite. 984 01:07:33,100 --> 01:07:34,000 Ich verstehe. 985 01:07:50,074 --> 01:07:51,630 [Sicherheitstür öffnet sich] 986 01:07:51,631 --> 01:07:52,730 Es ist Mitternacht. 987 01:07:55,870 --> 01:07:56,930 Wir können gehen. 988 01:07:58,310 --> 01:07:59,118 Es besteht noch eine Chance. 989 01:07:59,119 --> 01:08:00,646 Wir können das alles hinter uns lassen. 990 01:08:00,647 --> 01:08:02,734 – Wir können hier noch unbeschadet rauskommen. – Was? 991 01:08:02,735 --> 01:08:04,598 Wir können ihm immer noch zum Sieg verhelfen. 992 01:08:04,599 --> 01:08:05,758 Sie können zu Ihrem alten Job zurückkehren, 993 01:08:05,759 --> 01:08:07,494 und alles wird wieder normal. Okay. 994 01:08:07,495 --> 01:08:08,734 Wenn du deinen Job nicht willst, mache ich 995 01:08:08,735 --> 01:08:11,110 Ich bin sicher, dass Piers Ihnen ein ausgezeichnetes Zeugnis ausstellt. 996 01:08:11,111 --> 01:08:12,542 Was ist mit all dem? 997 01:08:12,543 --> 01:08:14,798 Wie Sie sagten, jeder Wahlkampf 998 01:08:14,799 --> 01:08:16,130 hat seine Unebenheiten auf der Straße. 999 01:08:16,750 --> 01:08:18,062 Piers kann das geheim halten. 1000 01:08:18,063 --> 01:08:19,350 Du kannst ihm vertrauen. 1001 01:08:19,351 --> 01:08:21,270 Es wird sein, als wären wir nie hier gewesen. 1002 01:08:21,271 --> 01:08:23,609 Wenn es nur so einfach wäre. 1003 01:08:25,590 --> 01:08:28,326 Und das ist die letzte Einstellung in dem, was 1004 01:08:28,327 --> 01:08:31,189 wird die Geschichte Ihres Lebens. 1005 01:08:31,190 --> 01:08:33,029 Ich meine, es hat alles, oder nicht? 1006 01:08:33,030 --> 01:08:34,752 Schmuddeliger Politiker. 1007 01:08:34,753 --> 01:08:38,939 Rassismus, Bigotterie, gewaltsame Todesfälle und 1008 01:08:39,760 --> 01:08:41,380 sogar etwas schwarze Magie. 1009 01:08:42,560 --> 01:08:46,220 Ich kann es kaum erwarten, darüber zu schreiben. 1010 01:08:47,479 --> 01:08:50,160 Vielleicht können wir eine Einigung erzielen. 1011 01:08:50,161 --> 01:08:51,740 Es muss etwas geben, das Sie wollen. 1012 01:08:52,760 --> 01:08:53,500 Geld? 1013 01:08:56,359 --> 01:08:57,300 Einen Job? 1014 01:08:59,649 --> 01:09:03,417 Bitte, Jake, sag mir, was du willst, 1015 01:09:03,418 --> 01:09:04,750 und wir können es möglich machen. 1016 01:09:05,890 --> 01:09:06,630 Bitte. 1017 01:09:11,290 --> 01:09:16,550 Nun gut, jetzt wünschte ich nur, ich hätte das gefilmt. 1018 01:09:19,010 --> 01:09:22,390 Ich würde viel lieber mit dem Filmmaterial Ihres Bettelns enden. 1019 01:09:25,140 --> 01:09:29,772 Und ich hätte es nicht einmal tun müssen 1020 01:09:29,773 --> 01:09:31,560 benutze die Kiste, um meinen Wunsch zu erfüllen. 1021 01:09:34,500 --> 01:09:35,240 Du. 1022 01:09:35,939 --> 01:09:37,680 Du musst aufhören. 1023 01:09:39,740 --> 01:09:41,819 Ich werde das nicht zulassen. 1024 01:09:41,820 --> 01:09:44,260 Ich werde nicht zulassen, dass Sie Piers ruinieren. 1025 01:09:44,261 --> 01:09:45,279 Das werde ich nicht. 1026 01:09:46,779 --> 01:09:47,840 Du wirst nicht? 1027 01:09:49,389 --> 01:09:50,809 Ich bring dich um. 1028 01:09:51,429 --> 01:09:52,988 Ich werde das nicht zulassen. 1029 01:09:52,989 --> 01:09:54,529 Ich werde dich töten. 1030 01:09:55,709 --> 01:09:56,837 [Ella] Bist du verrückt? 1031 01:09:56,838 --> 01:09:57,809 Jemand ist es. 1032 01:09:58,503 --> 01:10:01,503 [Helena schreit] 1033 01:10:02,549 --> 01:10:03,729 [Helena] Ich bin ruiniert. 1034 01:10:05,840 --> 01:10:07,749 [Helena schluchzt] 1035 01:10:07,750 --> 01:10:08,849 Eine Nacht. 1036 01:10:09,989 --> 01:10:11,573 [Helena] Wir mussten einfach durchkommen 1037 01:10:11,574 --> 01:10:13,649 eine Nacht und wir wären oben gewesen. 1038 01:10:15,080 --> 01:10:16,940 Ich habe so hart gearbeitet. 1039 01:10:18,600 --> 01:10:20,216 Ich habe alles gegeben. 1040 01:10:20,217 --> 01:10:22,260 Aber sie können noch mehr vertragen. 1041 01:10:26,920 --> 01:10:29,060 Ich habe ihn so sehr enttäuscht. 1042 01:10:31,440 --> 01:10:34,040 Jetzt wird er nie bekommen, was er will. 1043 01:10:34,041 --> 01:10:36,460 Ich werde es nie schaffen, dass sie mich mögen. 1044 01:10:38,280 --> 01:10:39,500 Ich bin nutzlos. 1045 01:10:40,650 --> 01:10:43,310 Dumme, dumme Lebensverschwendung. 1046 01:10:47,490 --> 01:10:51,150 Ich wollte einfach mehr sein. 1047 01:10:53,370 --> 01:10:57,710 Es gibt immer einen Weg durch. 1048 01:10:59,290 --> 01:11:01,470 [Unheimliches Flüstern] Es gibt immer einen Weg durch. 1049 01:11:03,048 --> 01:11:05,615 [Unheimliches Flüstern] Es gibt immer einen Weg. 1050 01:11:05,860 --> 01:11:07,560 Ja, das sehe ich jetzt. 1051 01:11:10,580 --> 01:11:11,760 Mach weiter. 1052 01:11:13,241 --> 01:11:14,733 [Unheimliches Flüstern] Ja. 1053 01:11:14,734 --> 01:11:16,803 Ja. 1054 01:11:20,034 --> 01:11:22,568 [Unheimliches Flüstern] Das ist Ihre Entscheidung. 1055 01:11:23,293 --> 01:11:25,860 [Unheimliches Flüstern] Mach weiter. Da ist alles drin, was du willst. 1056 01:11:25,861 --> 01:11:27,484 [Unheimliches Flüstern] Noch eine Hürde, durch die ich springen muss. 1057 01:11:27,485 --> 01:11:30,680 Noch eine Runde zum Springen. 1058 01:11:31,350 --> 01:11:33,862 Helena, nein. 1059 01:11:33,863 --> 01:11:35,393 [Ella schreit] [Jake] Lass sie! 1060 01:11:37,390 --> 01:11:40,505 Ich möchte sehen, was passiert 1061 01:11:41,269 --> 01:11:42,438 [Unheimliches Flüstern] Ja, das können Sie reparieren. 1062 01:11:42,439 --> 01:11:43,610 Ich kann das beheben. 1063 01:11:45,110 --> 01:11:46,699 Lass alles verschwinden. Mach es. 1064 01:11:46,700 --> 01:11:48,850 [Unheimliches Flüstern] Lass alles verschwinden. 1065 01:11:49,550 --> 01:11:50,694 Es wird nicht funktionieren. 1066 01:11:50,695 --> 01:11:52,250 Am Ende würdest du nur verletzt werden. 1067 01:11:53,070 --> 01:11:56,570 Ich habe das Gefühl, mein ganzes Leben hätte darauf hinausgelaufen. 1068 01:11:56,695 --> 01:11:58,303 [Unheimliches Flüstern] Ja. 1069 01:11:59,640 --> 01:12:01,460 Sie bekommt nur, was sie verdient. 1070 01:12:04,381 --> 01:12:07,200 [Unheimliches Flüstern] Tu es. Tu es. 1071 01:12:07,201 --> 01:12:09,731 Weiter. Mach es! 1072 01:12:09,896 --> 01:12:11,542 Helena, nein. 1073 01:12:12,021 --> 01:12:13,520 [Unheimliches Flüstern] Du schaffst das. 1074 01:12:13,521 --> 01:12:14,900 Das wird passieren. 1075 01:12:14,969 --> 01:12:16,446 [Unheimliches Flüstern] Das ist Ihre Entscheidung. 1076 01:12:16,447 --> 01:12:17,826 Es ist meine Entscheidung. 1077 01:12:18,000 --> 01:12:19,400 [Nachrichtensprecher] Komm schon. 1078 01:12:19,401 --> 01:12:20,552 Seien Sie mutig. 1079 01:12:20,553 --> 01:12:22,020 Öffne die Schachtel. 1080 01:12:22,690 --> 01:12:23,950 Ich weiß, was ich will. 1081 01:12:24,606 --> 01:12:26,282 [Unheimliches Flüstern] Tu es. 1082 01:12:27,131 --> 01:12:28,673 [Unheimliches Flüstern] Tu es! 1083 01:12:28,674 --> 01:12:30,491 [Unheimliches Flüstern] Das ist Ihre Entscheidung. 1084 01:12:31,770 --> 01:12:33,310 Ich weiß, was ich will. 1085 01:12:33,930 --> 01:12:34,990 Mach es! 1086 01:12:36,490 --> 01:12:38,630 Lass sie mich lieben. 1087 01:12:39,916 --> 01:12:42,916 [mechanische Geräusche und lautes, unheimliches Dröhnen] 1088 01:12:53,424 --> 01:12:55,291 [Geräusche hören auf] 1089 01:13:00,090 --> 01:13:03,090 [vom Bildschirm - die Menge jubelt] 1090 01:13:07,460 --> 01:13:09,812 [Nachrichtensprecher] Piers Stonesmith wurde gerade gewählt 1091 01:13:09,813 --> 01:13:11,240 als unser neuer Premierminister. 1092 01:13:11,350 --> 01:13:14,350 Ja! 1093 01:13:15,830 --> 01:13:17,910 Wir haben es geschafft. Wir haben gewonnen. 1094 01:13:17,911 --> 01:13:18,890 Wir haben es geschafft. 1095 01:13:19,510 --> 01:13:20,750 Das ist morgen. 1096 01:13:20,751 --> 01:13:23,694 Eine Siegesrede von Stonesmith am 1097 01:13:23,695 --> 01:13:25,614 der trübste aller Abende. 1098 01:13:25,615 --> 01:13:28,934 Seine Frau wurde brutal ermordet in 1099 01:13:28,935 --> 01:13:30,930 in den frühen Morgenstunden von gestern. 1100 01:13:32,910 --> 01:13:33,650 Was? 1101 01:13:34,790 --> 01:13:38,134 Die Liebe und das Mitgefühl wurden zum Ausdruck gebracht 1102 01:13:38,135 --> 01:13:41,500 Stone Smith die Stimmen gegeben zu haben, die er brauchte. 1103 01:13:42,200 --> 01:13:45,720 Ein beliebter Partner des neuen Premierministers. 1104 01:13:45,721 --> 01:13:49,980 Ihr Gesicht wird auf der ganzen Welt zu sehen sein. 1105 01:13:55,680 --> 01:13:58,340 - Meine Frau ist tot. - Nein! 1106 01:13:59,360 --> 01:14:02,256 [Piers] Sie wird immer in Erinnerung bleiben für ihre 1107 01:14:02,257 --> 01:14:06,218 Engagement für diese Kampagne und ihr Engagement 1108 01:14:06,219 --> 01:14:10,110 für das, was das Beste für dieses Land ist. 1109 01:14:11,530 --> 01:14:12,590 Und ich weiß. 1110 01:14:14,570 --> 01:14:17,470 Ich weiß, dass sie zuhört. 1111 01:14:19,170 --> 01:14:22,226 Danke, Liebling, dass du mir geholfen hast, 1112 01:14:22,227 --> 01:14:24,030 bis zur Nummer zehn. 1113 01:14:24,850 --> 01:14:28,710 Du wirst immer in meinem Herzen sein. 1114 01:14:29,690 --> 01:14:32,066 [Nachrichtensprecher] Wir werden uns sicherlich an sie erinnern. 1115 01:14:32,067 --> 01:14:34,898 Eine First Lady, die uns genommen wurde, bevor sie die 1116 01:14:34,899 --> 01:14:38,950 Chance, die Schwelle zur Nummer Zehn zu überschreiten. 1117 01:14:44,370 --> 01:14:50,210 Wie können sie sagen, dass ich davon zurückkommen kann? 1118 01:14:50,211 --> 01:14:51,710 Sie können das nicht geheim halten. 1119 01:14:53,370 --> 01:14:55,106 Es wird eine Auferstehung sein. 1120 01:14:55,107 --> 01:14:56,620 Wie Christus. 1121 01:14:56,621 --> 01:14:58,218 Ein Wunder. 1122 01:14:58,219 --> 01:15:00,130 [Helena kichert] 1123 01:15:00,131 --> 01:15:01,430 Ich muss die Rolle auch spielen. 1124 01:15:02,210 --> 01:15:03,830 Helena, es reicht. 1125 01:15:04,650 --> 01:15:06,818 [Frau] Sie ist eine dieser Personen, die man 1126 01:15:06,819 --> 01:15:08,802 interessierte es tatsächlich, die Nachrichten zu lesen. 1127 01:15:08,803 --> 01:15:10,322 Und sie war jemand, der. 1128 01:15:10,323 --> 01:15:13,362 Als ich eine Geschichte oder ein Bild von ihr sah, 1129 01:15:13,363 --> 01:15:15,498 weiß nicht, ich fühlte eine Art Verbindung zu ihr. 1130 01:15:15,499 --> 01:15:18,834 Ehrlich gesagt weiß ich nicht, wie ich damit klarkomme. 1131 01:15:18,835 --> 01:15:20,178 Ich habe noch nie gewählt. 1132 01:15:20,179 --> 01:15:21,626 Der einzige Grund, warum ich gewählt habe, war 1133 01:15:21,627 --> 01:15:24,364 wirklich wegen dem, was ihr passiert ist. 1134 01:15:24,365 --> 01:15:29,460 [Pat] Das Wort „Ikone“ wird ständig zu oft verwendet. 1135 01:15:29,461 --> 01:15:31,820 Welche anderen Wörter könnten Sie möglicherweise verwenden? 1136 01:15:31,821 --> 01:15:33,996 Ich glaube nicht, dass eine Person in der Öffentlichkeit 1137 01:15:33,997 --> 01:15:36,860 Sphäre hatte einen ebenso tiefgreifenden Einfluss. 1138 01:15:36,861 --> 01:15:38,596 [Sam] Um Helenas Vermächtnis zu sehen, 1139 01:15:38,597 --> 01:15:41,428 Sie war inspirierend, leidenschaftlich, einfach 1140 01:15:41,429 --> 01:15:43,412 eine liebevolle, herzliche Dame. 1141 01:15:43,413 --> 01:15:46,956 Und ich glaube, dieses Land wird sie schmerzlich vermissen. 1142 01:15:46,957 --> 01:15:48,500 Und ich bin gerecht. 1143 01:15:48,501 --> 01:15:50,930 Mir fehlen die Worte 1144 01:15:50,931 --> 01:15:52,266 beschreibe, wie ich mich gerade fühle. 1145 01:15:52,267 --> 01:15:55,230 Und ich bin sicher, dass dies auch für die Mehrheit des Landes gilt. 1146 01:15:55,850 --> 01:15:58,030 Sie lieben mich wirklich. 1147 01:15:58,730 --> 01:16:03,866 Helena Stonesmith zusammen mit zwei Hinterbänklern brutal ermordet, 1148 01:16:03,867 --> 01:16:08,426 Caroline Wickford und Matt Harris, erschossen von 1149 01:16:08,427 --> 01:16:12,626 Online-Reporter für „The Examiner“ Jake Isaacs, 1150 01:16:12,627 --> 01:16:15,440 der dann die Waffe gegen sich selbst richtete. 1151 01:16:18,263 --> 01:16:19,539 [Pistole klickt] 1152 01:16:20,034 --> 01:16:22,049 [Schuss] 1153 01:16:22,072 --> 01:16:23,567 [Schuss] 1154 01:16:26,943 --> 01:16:29,943 [Ella schreit] 1155 01:16:45,630 --> 01:16:47,014 [Jim] Nun, ich hatte nicht wirklich verfolgt 1156 01:16:47,015 --> 01:16:48,598 die Wahl, bis dies geschah. 1157 01:16:48,599 --> 01:16:50,206 Es war wirklich sehr, sehr traurig. 1158 01:16:50,207 --> 01:16:52,196 Aber danach musste ich für sie stimmen. 1159 01:16:52,306 --> 01:16:54,206 [Sam] Ich denke, es war nur angemessen, dass meine 1160 01:16:54,207 --> 01:16:58,750 Die meisten Stimmen gingen an Herrn Stonesmith, der Helenas Erbe fortführen solle. 1161 01:16:58,751 --> 01:17:00,686 Alle reden über sie 1162 01:17:00,687 --> 01:17:02,382 Ihr Mann ist ein Rassist, ihr Mann ist ein Fanatiker. 1163 01:17:02,383 --> 01:17:04,262 Aber das ist im Moment nicht wichtig. 1164 01:17:04,263 --> 01:17:06,536 Wichtig ist, dass sie tot ist. 1165 01:17:06,537 --> 01:17:08,944 Vielleicht sind wir nicht alle mit ihm einer Meinung, aber 1166 01:17:08,945 --> 01:17:10,880 Letzten Endes war sie eine unglaubliche Frau. 1167 01:17:10,881 --> 01:17:15,752 Vielen Dank für Ihre herzlichen Botschaften von 1168 01:17:15,753 --> 01:17:19,864 Unterstützung für diese Kampagne, für die ich 1169 01:17:19,865 --> 01:17:24,128 weiß, dass wir alle so hart gearbeitet haben. 1170 01:17:24,129 --> 01:17:26,220 Damit werden Sie nicht durchkommen. 1171 01:17:27,360 --> 01:17:29,500 Ja, werde ich. 1172 01:17:33,970 --> 01:17:35,030 Bastard. 1173 01:17:36,770 --> 01:17:38,882 Ich werde es jedem erzählen, der zuhört. 1174 01:17:38,883 --> 01:17:40,762 Das war nie Teil des Plans, 1175 01:17:40,763 --> 01:17:44,650 aber die Box bekommt, was die Box will. 1176 01:17:44,651 --> 01:17:46,490 Mir wäre sie lieber lebendig gewesen 1177 01:17:46,491 --> 01:17:49,074 Jetzt muss ich ihr irgendeinen Witwer-Scheiß kochen, 1178 01:17:49,075 --> 01:17:51,470 eine Menge Trübsal blasen für mindestens ein Jahr. 1179 01:17:52,090 --> 01:17:55,990 Wie kannst du so gefühllos sein? 1180 01:17:57,420 --> 01:17:59,220 Du hast sie nie geliebt. 1181 01:17:59,221 --> 01:18:00,160 Ich habe. 1182 01:18:01,180 --> 01:18:05,012 Aber ich bin ihr entwachsen. 1183 01:18:05,013 --> 01:18:06,140 Sie hat mich zurückgehalten. 1184 01:18:06,141 --> 01:18:07,640 Sie hat uns alle zurückgehalten. 1185 01:18:08,740 --> 01:18:12,668 Sie hat das für dich getan. 1186 01:18:12,669 --> 01:18:16,200 Warum glauben Sie, dass sie im Zimmer war? 1187 01:18:17,180 --> 01:18:20,060 Ich dachte, sie wünsche uns einen Sieg. 1188 01:18:20,061 --> 01:18:21,628 Aber sie hat es geschafft 1189 01:18:21,629 --> 01:18:24,018 So viel mehr. 1190 01:18:24,059 --> 01:18:27,059 Sie sind tot. 1191 01:18:28,270 --> 01:18:29,422 Sie sind tot. 1192 01:18:29,423 --> 01:18:32,050 Sie sind alle tot. 1193 01:18:32,750 --> 01:18:34,478 Jeden Tag sterben Menschen. 1194 01:18:34,479 --> 01:18:36,210 Das ist der Preis des Geschäfts. 1195 01:18:37,750 --> 01:18:39,470 Du bist hier kein Opfer, Ella. 1196 01:18:39,471 --> 01:18:40,690 Sie sind ein Komplize. 1197 01:18:43,750 --> 01:18:45,330 Ihr Wunsch wurde erfüllt. 1198 01:18:46,350 --> 01:18:48,730 Sorgen Sie wenigstens dafür, dass ihre Erinnerungen geliebt werden. 1199 01:18:49,910 --> 01:18:52,958 Oh, und natürlich wirst du getötet, wenn 1200 01:18:52,959 --> 01:18:55,330 Sie sagen irgendjemandem auch nur ein Wort darüber. 1201 01:18:56,190 --> 01:18:57,798 Das bleibt jedoch Ihnen überlassen. 1202 01:18:57,799 --> 01:18:59,250 Sie haben immer die Wahl. 1203 01:19:00,270 --> 01:19:03,486 Nun, ich werde meine Dankesrede schreiben. 1204 01:19:03,487 --> 01:19:05,806 Zumindest kenne ich die ersten paar Zeilen. 1205 01:19:05,807 --> 01:19:06,894 Und ich muss mir ein 1206 01:19:06,895 --> 01:19:08,790 neue Aufstellung für das Kabinett. 1207 01:19:08,791 --> 01:19:09,966 Ich möchte dabei Ihre Hilfe. 1208 01:19:09,967 --> 01:19:12,410 Und ich erwarte, Sie innerhalb einer Stunde wieder im Hauptquartier zu sehen. 1209 01:19:12,632 --> 01:19:14,456 [Mikrofon klickt aus] 1210 01:19:15,000 --> 01:19:18,401 [Piers auf dem Bildschirm] Wegen deiner Entschlossenheit 1211 01:19:18,402 --> 01:19:19,955 und Ihr Engagement 1212 01:19:19,956 --> 01:19:22,660 dass wir heute dort sind, wo wir sind. 1213 01:19:24,000 --> 01:19:26,496 Für die nächsten fünf Jahre Stonesmith 1214 01:19:26,497 --> 01:19:28,900 wird die Zukunft unseres Landes prägen. 1215 01:19:31,800 --> 01:19:36,976 Und obwohl sein Sieg bittersüß ist, seine Botschaft 1216 01:19:36,977 --> 01:19:39,830 hat bei den Wählern offensichtlich den Nerv der Zeit getroffen. 1217 01:19:43,610 --> 01:19:46,170 Das Team von Stonesmith hat 1218 01:19:46,171 --> 01:19:48,110 alles, um ihn ins Amt zu bringen. 1219 01:19:51,370 --> 01:19:53,922 Und mit der Tragödie des Todes seiner Frau 1220 01:19:53,923 --> 01:19:59,410 unerschütterliche öffentliche Unterstützung, nichts kann Stonesmith stoppen 1221 01:19:59,411 --> 01:20:03,590 davon abzuhalten, seine Vision für unser Land voranzutreiben. 1222 01:20:03,701 --> 01:20:05,820 [Unheimliches Flüstern] Du musst ihn aufhalten. 1223 01:20:05,821 --> 01:20:09,280 Jetzt ist es für uns an der Zeit, diese Erinnerung zu ehren 1224 01:20:09,900 --> 01:20:13,520 und um die Opfer zu ehren, die wir alle gebracht haben. 1225 01:20:13,733 --> 01:20:15,980 [Unheimliches Flüstern] Haltet ihn auf! Haltet ihn auf, ja! 1226 01:20:15,981 --> 01:20:19,652 Wir werden unser Versprechen einlösen und das 1227 01:20:19,653 --> 01:20:21,137 Versprechen ist 1228 01:20:21,138 --> 01:20:22,744 [Unheimliches Flüstern] Du musst ihn aufhalten! 1229 01:20:22,745 --> 01:20:25,480 dass wir Großbritannien britisch halten werden. 1230 01:20:27,742 --> 01:20:30,742 [laute mechanische Geräusche] 1231 01:20:31,110 --> 01:20:33,966 Jetzt beginnt die harte Arbeit. 1232 01:20:33,967 --> 01:20:38,530 Beginnt hier bei uns in diesem Raum. 1233 01:20:39,150 --> 01:20:42,370 Gemeinsam können wir vorankommen. 1234 01:20:42,371 --> 01:20:44,667 [Unheimliches Flüstern] Sie wissen, was Sie damit tun müssen. 1235 01:20:44,680 --> 01:20:46,350 [Unheimliches Flüstern] Doch, das weißt du. Du weißt, was zu tun ist. 1236 01:20:46,351 --> 01:20:50,198 Und nun ist es für uns an der Zeit, sie zu ehren 1237 01:20:50,199 --> 01:20:54,278 Erinnerung und zur Ehrung der Opfer, von denen ich weiß, dass viele 1238 01:20:54,279 --> 01:20:58,820 Sie haben getan, um diesen Tag zu ermöglichen. 1239 01:20:58,944 --> 01:21:01,760 [Unheimliches Flüstern] Töte ihn. 1240 01:21:01,761 --> 01:21:06,120 Damit wir unser Versprechen einlösen können, 1241 01:21:06,121 --> 01:21:12,860 Machen Sie Großbritannien britisch und entfalten Sie unser Potenzial. 1242 01:21:16,516 --> 01:21:19,516 [Schuss] [Menge schreit] 1243 01:21:22,145 --> 01:21:25,145 [Musik im Abspann] 1244 01:22:20,030 --> 01:22:22,150 Sind wir also bereit? 1245 01:22:22,151 --> 01:22:23,066 Oder was machen wir? 1246 01:22:23,067 --> 01:22:26,066 [Jim] Nur zwei Sekunden. 1247 01:22:28,910 --> 01:22:30,118 Du wirst es wissen, wenn du es hast, 1248 01:22:30,119 --> 01:22:31,654 Spüren Sie es bis in die Knochen? 1249 01:22:31,655 --> 01:22:34,890 Wenn Sie es haben, spüren Sie es in Ihren Knochen. 1250 01:22:36,350 --> 01:22:38,050 Sie werden es in Ihren Knochen spüren. 1251 01:22:38,910 --> 01:22:41,130 Sie werden es in Ihren Knochen spüren. 1252 01:22:42,430 --> 01:22:45,490 Sie werden es in Ihren Knochen spüren. 1253 01:22:47,030 --> 01:22:50,170 Sie werden es in Ihren Knochen spüren. 1254 01:22:51,630 --> 01:22:55,090 Sie werden es in Ihren Knochen spüren. 1255 01:22:55,255 --> 01:22:57,870 [unheimliche Kiste flüstert] 1256 01:22:57,871 --> 01:22:59,110 Geh von mir runter! 1257 01:22:59,111 --> 01:23:01,006 Ich möchte einen Schlüssel für die Box haben! 1258 01:23:01,007 --> 01:23:02,518 Verpiss dich! 1259 01:23:02,519 --> 01:23:04,270 Ich bekomme einen Schlüssel in der Box! 1260 01:23:04,271 --> 01:23:06,270 Ich will den Schlüssel aus der Kiste holen! 1261 01:23:06,271 --> 01:23:07,750 Ich möchte eins haben! 1262 01:23:07,751 --> 01:23:10,822 Geht runter von mir. Geht runter von mir, ihr Bastarde! 1263 01:23:10,823 --> 01:23:12,610 Lass mich den Schlüssel aus der Kiste holen!