1 00:00:00,811 --> 00:00:04,398 (موسيقى ناعمة مخيفة) 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 شارك إذا كنت تحب هذه التطبيقات واستمتع بالمشاهدة!! 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 شارك إذا كنت تحب هذه التطبيقات واستمتع بالمشاهدة!! 4 00:00:13,282 --> 00:00:16,868 - عندما كنت في عمر السنة، توفيت والدتي في قصف. 5 00:00:18,870 --> 00:00:21,039 تقول عمتي أنني أشبهها كثيرًا. 6 00:00:21,915 --> 00:00:23,250 لم يستطع والدي تحمل الخسارة، 7 00:00:23,292 --> 00:00:25,627 وقد يكون قد قتل نفسه أو لم يقتل نفسه 8 00:00:25,669 --> 00:00:28,213 في حادث قيادة تحت تأثير الكحول بعد فترة قصيرة. 9 00:00:30,007 --> 00:00:31,550 أعتقد أنه أحبها حقًا. 10 00:00:33,051 --> 00:00:34,553 لا أعرف كيف هو الأمر. 11 00:00:35,095 --> 00:00:36,638 لا أعتقد أنني عرفت الحب من قبل. 12 00:00:37,764 --> 00:00:39,975 ولدت ونشأت في مدينة لم يكن الله موجودًا فيها أبدًا 13 00:00:40,225 --> 00:00:42,185 ولم يشعر الشيطان بالأمان أبدًا. 14 00:00:43,312 --> 00:00:44,438 كيف يمكنني ذلك؟ 15 00:00:49,359 --> 00:00:54,030 (صوت خطوات قوية) (موسيقى درامية متوترة) 16 00:00:54,072 --> 00:00:55,782 هل أنتم مستعدون؟ ارتدوا الأقنعة. 17 00:00:59,328 --> 00:01:01,496 (يتحدث الناس بشكل غير واضح على الهاتف) 18 00:01:01,872 --> 00:01:03,165 - تعال. 19 00:01:04,958 --> 00:01:06,209 نكتة لعنة الله عليك. 20 00:01:06,627 --> 00:01:09,379 (صوت خطوات قوية) 21 00:01:11,757 --> 00:01:15,177 (أصوات صفير إلكترونية) 22 00:01:16,053 --> 00:01:18,388 (يتحدث الناس بشكل غير واضح على الهاتف) 23 00:01:40,994 --> 00:01:42,954 - [كيرتس] هل هذه سترة أمي؟ 24 00:01:42,996 --> 00:01:45,832 - [دونالد] يا أخي، كان هذا الشيء الوحيد الذي تمكنت من العثور عليه. 25 00:01:45,874 --> 00:01:48,293 - [جيمي] هل يمكنكم الاسترخاء؟ نحن بحاجة إلى التركيز. 26 00:01:48,335 --> 00:01:50,503 - [كيرتس] من المفترض أن نكون محترفين. 27 00:01:50,545 --> 00:01:53,465 - [جيمي] حسنًا، الأمر واضح. دعنا نذهب. 28 00:01:57,886 --> 00:02:00,680 (صرير الباب مفتوحا) 29 00:02:00,722 --> 00:02:01,848 نحن جيدين. 30 00:02:10,190 --> 00:02:12,943 انتظر، انتظر، انتظر. أعطني ثانية واحدة. 31 00:02:14,444 --> 00:02:16,446 لقد أحضرتني إلى هنا فقط من أجل هذا؟ 32 00:02:16,488 --> 00:02:18,782 أنت بالتأكيد تمزح معي، أيها الرجل. 33 00:02:18,824 --> 00:02:19,783 لا يوجد شئ! 34 00:02:19,950 --> 00:02:21,451 - هيا، هيا. - بالكاد يوجد أي مال. 35 00:02:21,785 --> 00:02:23,370 - [جيمي] ما هذا بحق الجحيم؟ 36 00:02:24,413 --> 00:02:27,457 (الناس يتكلمون بشكل غير واضح) 37 00:02:27,833 --> 00:02:29,209 - [دونالد] تعال، تعال. 38 00:02:29,251 --> 00:02:32,003 لا بد أن يكون هناك شيء هنا، هيا. 39 00:02:32,045 --> 00:02:34,089 ربما هنا؟ 40 00:02:35,090 --> 00:02:36,800 اه، الجائزة الكبرى. 41 00:02:39,928 --> 00:02:41,304 - [جيمي] دعني أحصل على هذه الأموال بسرعة. 42 00:02:41,346 --> 00:02:42,806 - [كيرتس] أخي، هذا هو؟ 43 00:02:42,848 --> 00:02:44,558 - نعم، هذا هو. - ما هذا؟ 44 00:02:45,267 --> 00:02:47,977 - [جيمي] هذا ما سيخرجنا من هنا. 45 00:02:48,019 --> 00:02:49,562 - أنا أحافظ على المراقبة. - حسنًا. 46 00:02:49,604 --> 00:02:52,482 يمكنك الاحتفاظ بما تريد، دعنا نرى. 47 00:02:52,524 --> 00:02:55,152 (تدفقات المرحاض) 48 00:02:55,652 --> 00:02:57,570 حان وقت الانطلاق. 49 00:02:57,612 --> 00:02:59,572 حسنًا، دعنا نذهب، دعنا نذهب. 50 00:02:59,614 --> 00:03:03,034 (أصوات صفير إلكترونية) 51 00:03:26,516 --> 00:03:28,685 ♪ أوه ♪ 52 00:03:28,727 --> 00:03:32,481 ( ♪ Big Daddie - Dios Es El Que Manda Ft. Temperamento ♪ ) 53 00:03:42,157 --> 00:03:44,493 - جيمي، هل تريد وجبة الإفطار؟ 54 00:03:45,619 --> 00:03:48,288 - أوه، هذا يبدو جيدًا جدًا، لكن هل تعلم ماذا؟ 55 00:03:48,330 --> 00:03:50,665 أنا ممتلئة، لذلك شكرا لك يا عمتي. 56 00:03:51,666 --> 00:03:53,126 -لماذا أنت سعيدة هكذا؟ 57 00:03:54,544 --> 00:03:56,045 - عن ماذا تتحدث؟ أنا سعيدة طوال الوقت. 58 00:03:56,087 --> 00:03:59,382 - مممم، مممم. لا تتصرف وكأنني لا أعرف أولادي. 59 00:03:59,424 --> 00:04:00,509 ماذا تفعلان؟ 60 00:04:00,801 --> 00:04:01,968 - لا شيء يا أمي. 61 00:04:02,511 --> 00:04:04,012 - لماذا لا نستطيع أن نحبك فقط؟ 62 00:04:04,179 --> 00:04:06,807 - أوه، الآن أنت حقا تحاول أن تغازلني، أليس كذلك؟ 63 00:04:08,892 --> 00:04:10,393 - إذا أردت أن أغازلك، 64 00:04:10,435 --> 00:04:12,312 سأبحث في جيوبي العميقة 65 00:04:12,354 --> 00:04:14,689 وتحصل على قدر كبير من النقود. 66 00:04:18,944 --> 00:04:19,653 (صوت ارتطام) 67 00:04:20,237 --> 00:04:22,155 - هذا لك. - ما هذا بحق الجحيم؟ 68 00:04:22,531 --> 00:04:23,448 - كيف يبدو؟ 69 00:04:23,782 --> 00:04:25,075 - من أين حصلت على هذا؟ 70 00:04:25,909 --> 00:04:27,243 - لقد بعنا للتو بعض الأشياء. 71 00:04:27,285 --> 00:04:29,663 - أوه، بعت بعض الأشياء مؤخرتي. 72 00:04:29,996 --> 00:04:32,290 سوف تجدون أنفسكم قبرًا مبكرًا 73 00:04:32,332 --> 00:04:34,292 إذا واصلت اللعب بالمال بهذه الطريقة. 74 00:04:34,751 --> 00:04:36,836 لا أعلم ما الذي دخل في عقولكم، 75 00:04:36,878 --> 00:04:39,088 لكن لا تفكر للحظة لأن والدك رحل، 76 00:04:39,130 --> 00:04:41,132 هذا هو نوع المساعدة التي أريدها. 77 00:04:44,219 --> 00:04:44,970 (صوت جرس الباب) 78 00:04:45,178 --> 00:04:46,680 - أوه، جيمي، علينا أن نذهب. 79 00:04:46,805 --> 00:04:47,889 - دعني أحصل على سلسلتي بسرعة. 80 00:04:47,973 --> 00:04:49,474 - إلى أين أنت ذاهب الآن؟ 81 00:04:50,934 --> 00:04:52,977 - لا تقلقي يا أمي، كل شيء على ما يرام. 82 00:04:53,019 --> 00:04:53,770 يعد. 83 00:04:54,688 --> 00:04:55,897 - احرص، 84 00:04:56,606 --> 00:04:58,483 مهما كان هذا الشيء الغبي. 85 00:04:58,942 --> 00:05:00,068 (صوت جرس الباب) 86 00:05:01,152 --> 00:05:02,320 - أحبك. 87 00:05:12,497 --> 00:05:16,084 ( ♪ جيجي كيه - مخرج ♪ ) 88 00:05:27,804 --> 00:05:28,722 - ماذا يحدث يا توني؟ 89 00:05:29,139 --> 00:05:30,640 - ماذا يحدث يا دون؟ 90 00:05:31,099 --> 00:05:32,350 من هم أصدقائك؟ 91 00:05:32,642 --> 00:05:33,768 - هذا هو كورتيس رجالي. 92 00:05:33,810 --> 00:05:34,978 لقد أخبرتك عنه من قبل. 93 00:05:35,020 --> 00:05:36,855 وهذا ابن عمي الصغير جيمي. 94 00:05:37,939 --> 00:05:39,482 -هل أحضرت ابن عمك معك؟ 95 00:05:39,524 --> 00:05:42,151 - إنه ذكي جدًا. 96 00:05:42,193 --> 00:05:42,903 - بالتأكيد. 97 00:06:16,061 --> 00:06:17,687 - دونالد! 98 00:06:18,313 --> 00:06:19,856 ابني ماذا يحدث؟ 99 00:06:20,231 --> 00:06:21,733 - أهلاً غابرييل، كيف حالك يا صديقي؟ 100 00:06:21,775 --> 00:06:23,192 - أنا بخير، أنا بخير. 101 00:06:23,234 --> 00:06:24,277 - هناك الكثير من الأسلحة خارج اليوم. 102 00:06:24,653 --> 00:06:26,237 - أنت تقلق بشأن الأشياء الخاطئة. 103 00:06:26,279 --> 00:06:27,739 ما الذي يجب أن تقلق بشأنه 104 00:06:27,781 --> 00:06:29,115 هذا هو السبب الذي من أجله أتيت لرؤيتي. 105 00:06:34,704 --> 00:06:36,122 لقد جاء دونالد. 106 00:06:36,164 --> 00:06:38,667 (حزمة فك الضغط) 107 00:06:43,797 --> 00:06:45,590 (العناصر تصدر أصواتا) 108 00:06:49,844 --> 00:06:51,388 هذا مبلغ كبير من المال هناك. 109 00:06:56,726 --> 00:06:58,144 من أين حصلت عليه؟ 110 00:06:58,186 --> 00:07:00,021 هيا يا غابرييل، لقد أخبرتك، أنا رجلك. 111 00:07:00,522 --> 00:07:02,399 - أنت رجلي؟ (يضحك) 112 00:07:02,899 --> 00:07:03,650 هم لا. 113 00:07:04,150 --> 00:07:05,026 من هم؟ 114 00:07:05,527 --> 00:07:07,070 إنهم معي، إنهم جيدون. 115 00:07:07,112 --> 00:07:08,279 الشركاء. 116 00:07:08,530 --> 00:07:09,698 نأه، العائلة. 117 00:07:09,906 --> 00:07:11,408 - العائلة. هذا جميل. 118 00:07:11,533 --> 00:07:12,951 لقد حصل على عائلة. 119 00:07:13,284 --> 00:07:15,161 لم يكن لدي عائلة قط. لا بد أن هذا أمر لطيف. 120 00:07:15,453 --> 00:07:16,371 - نعم. 121 00:07:19,416 --> 00:07:20,875 -لا أعرف شيئا عن هذا. 122 00:07:21,960 --> 00:07:23,252 فهل هذا كل شيء؟ 123 00:07:23,294 --> 00:07:26,047 أو هل حصلت على مشتري آخر أو شيء من هذا القبيل؟ 124 00:07:27,549 --> 00:07:28,633 - لقد بعت القليل، كما تعلم، 125 00:07:28,675 --> 00:07:30,343 أعطي أمي بعض المال، كما تعلم. 126 00:07:31,094 --> 00:07:32,387 - إلى أمك، لقد فهمتك. 127 00:07:35,890 --> 00:07:38,059 فأخبرني القصة عن كيفية حصولك على هذا مرة أخرى. 128 00:07:39,310 --> 00:07:40,562 لم أفعل، لم أسمع ذلك. 129 00:07:40,854 --> 00:07:42,188 - (يزفر بعمق) 130 00:07:42,230 --> 00:07:44,315 لقد سرقناها من أحد المخازن. 131 00:07:44,357 --> 00:07:46,901 لقد حصل صديقي على نصائح حول نقل بعض المخدرات. 132 00:07:47,694 --> 00:07:50,321 (موسيقى متوترة) 133 00:07:50,363 --> 00:07:52,323 - لقد سرقه من أحد المخازن. 134 00:07:53,408 --> 00:07:54,367 تمام. 135 00:07:54,701 --> 00:07:55,535 لقد حصلت عليك. 136 00:07:59,372 --> 00:08:01,082 لا تتحرك، أيها اللعين! 137 00:08:03,668 --> 00:08:06,004 أخبرني كيف حصلت على هذا الشيء حقًا. 138 00:08:06,296 --> 00:08:08,256 أنت وعائلتك اللعينة 139 00:08:08,298 --> 00:08:09,549 دخلت إلى مخزني 140 00:08:09,591 --> 00:08:11,384 وسرقوا أشيائي وكان عليهم الجرأة 141 00:08:11,426 --> 00:08:13,386 لمحاولة بيع لي أشياءي الخاصة مرة أخرى؟ 142 00:08:13,720 --> 00:08:14,804 - غابرييل، لم نفعل ذلك. 143 00:08:14,846 --> 00:08:15,889 - لم تفعل؟ 144 00:08:16,431 --> 00:08:18,099 هل قلت لك أنك تستطيع التحدث؟ 145 00:08:18,600 --> 00:08:19,601 - هيا يا غابرييل. 146 00:08:19,684 --> 00:08:21,561 - تعال، هل تعلم ماذا؟ 147 00:08:25,148 --> 00:08:26,315 دونالد 148 00:08:26,357 --> 00:08:27,942 لقد حصلت على شيء لك. 149 00:08:28,318 --> 00:08:29,986 لم تفعل ذلك، أليس كذلك؟ 150 00:08:32,655 --> 00:08:33,948 هذه عائلتك، أليس كذلك؟ 151 00:08:34,491 --> 00:08:35,241 - نعم. 152 00:08:37,744 --> 00:08:38,953 - هل تحبينه؟ 153 00:08:40,622 --> 00:08:41,831 هل تحبينه؟ 154 00:08:43,083 --> 00:08:44,876 هذه عائلتك هل تحبه؟ 155 00:08:46,336 --> 00:08:47,170 هل تحبينه؟ 156 00:08:49,964 --> 00:08:51,257 مبروك. 157 00:08:51,758 --> 00:08:54,302 لقد قتلت عائلتك للتو. هيا 158 00:08:54,344 --> 00:08:58,848 (الناس يتذمرون) (يضربون الأرض) 159 00:09:11,111 --> 00:09:13,488 - (يتنفس بصعوبة) 160 00:09:14,697 --> 00:09:16,199 ماذا يجب أن نفعل بالجثث؟ 161 00:09:16,324 --> 00:09:17,700 -اترك القمامة خارجًا. 162 00:09:18,201 --> 00:09:19,828 لهذا السبب لدينا الناس القمامة. 163 00:09:19,953 --> 00:09:21,121 - ارفع مؤخرتك! 164 00:09:33,466 --> 00:09:36,386 (السيارات تمر بسرعة) 165 00:09:46,396 --> 00:09:49,149 (جيمي يئن) 166 00:09:50,442 --> 00:09:52,652 (صوت البوق) (صوت ارتطام الجسم) 167 00:09:52,694 --> 00:09:59,617 ( ♪ SoundChild - هليلويا، احملني إلى المنزل ♪ ) 168 00:11:28,539 --> 00:11:33,545 (تصدر أصوات تنبيه من الشاشة) (يتحدث الناس بشكل غير واضح) 169 00:11:36,089 --> 00:11:38,341 (أصوات إنذار) (رنين الهاتف في المسافة) 170 00:11:38,383 --> 00:11:41,177 - السيد دياز، استرخِ وخذ دقيقة. 171 00:11:42,303 --> 00:11:43,846 - ماذا يحدث هنا؟ 172 00:11:45,598 --> 00:11:47,225 (يتنفس بصعوبة) دعني أذهب. 173 00:11:47,475 --> 00:11:49,394 - مهلا، لقد استيقظت أخيرا. 174 00:11:49,686 --> 00:11:51,312 مرحبًا بك مرة أخرى، السيد دياز. 175 00:11:51,354 --> 00:11:54,190 - أهلا بك من جديد؟ ما الذي تتحدث عنه؟ 176 00:11:55,275 --> 00:11:56,359 أين أنا؟ 177 00:11:56,401 --> 00:11:58,695 - من فضلك، اهدأ يا سيد دياز. 178 00:11:58,987 --> 00:12:00,071 أنت في المستشفى. 179 00:12:00,280 --> 00:12:01,656 - في المستشفى. 180 00:12:02,240 --> 00:12:03,408 لماذا؟ 181 00:12:04,784 --> 00:12:05,827 - لو سمحت، 182 00:12:06,244 --> 00:12:07,287 يستريح. 183 00:12:07,870 --> 00:12:09,872 أخبرني ما هو آخر شيء تتذكره؟ 184 00:12:10,915 --> 00:12:13,876 - أنا لا أعلم. 185 00:12:14,502 --> 00:12:16,004 أنا لا أستطيع حقًا... 186 00:12:16,629 --> 00:12:18,965 - لا بأس، لا تقلق بشأن هذا الأمر. 187 00:12:19,674 --> 00:12:21,509 كيف تشعر؟ 188 00:12:22,677 --> 00:12:25,346 - كأنني تعرضت لضربة بواسطة شاحنة وزنها 18 طنًا مباشرة في صدري. 189 00:12:27,473 --> 00:12:30,393 - حسنًا، هذا لأن شخصًا ما حاول قتلك، 190 00:12:30,935 --> 00:12:32,145 من ما يمكننا أن نقول. 191 00:12:33,021 --> 00:12:34,480 لقد كانت جروحك خطيرة جدًا. 192 00:12:34,522 --> 00:12:35,564 (صفارة الإنذار) 193 00:12:35,606 --> 00:12:36,649 - ماذا؟ 194 00:12:37,483 --> 00:12:38,276 متى؟ 195 00:12:38,818 --> 00:12:39,986 كيف؟ - ليس لدينا التفاصيل 196 00:12:40,028 --> 00:12:41,612 حول ما حدث، ولكن 197 00:12:42,196 --> 00:12:44,115 لقد كنت تحت رعايتنا لمدة ثلاثة أسابيع تقريبًا. 198 00:12:44,157 --> 00:12:46,826 - ثلاثة أسابيع؟ - السيد دياز، من فضلك. 199 00:12:47,577 --> 00:12:49,579 نحن لا نريدك أن تمزق أي شيء. 200 00:12:50,455 --> 00:12:52,123 - نعم، بولين على حق. 201 00:12:52,874 --> 00:12:54,917 أنت تتعافى بشكل جيد حقًا، ولا نريد أن نفسد ذلك، 202 00:12:55,418 --> 00:12:56,961 وخاصة الآن بعد أن استيقظت. 203 00:12:58,087 --> 00:12:59,505 - ثلاثة اسابيع. 204 00:13:00,590 --> 00:13:01,758 - للأسف. 205 00:13:02,967 --> 00:13:05,011 إذا كنت ترغب في لحظة، يمكنني أنا وبولين أن نخرج، 206 00:13:05,053 --> 00:13:05,887 امنحك بعض الخصوصية. 207 00:13:11,392 --> 00:13:13,353 (يرن الهاتف في المسافة) 208 00:13:18,608 --> 00:13:19,608 - أكبر ثلاثية في السنوات الـ 15 الماضية، 209 00:13:19,650 --> 00:13:21,193 وكان الأخير لائقًا 210 00:13:21,235 --> 00:13:23,946 تشاك ليديل، راندي كوتور. - 50 عامًا. 211 00:13:23,988 --> 00:13:25,948 - الآن لدينا هذه الثلاثية هنا، 212 00:13:25,990 --> 00:13:26,782 - لم يحدث ذلك منذ الحرب العالمية الثالثة، - جون جونز. 213 00:13:26,824 --> 00:13:29,535 - ربما، هذه هي الثلاثية الكبيرة الأخيرة. 214 00:13:29,577 --> 00:13:34,457 - (يضحك) لدينا فرانسيس نجانو في مواجهة جون جونز، 215 00:13:34,499 --> 00:13:38,919 جون جونز، بطل الوزن الثقيل الحالي في منظمة UFC. 216 00:13:38,961 --> 00:13:40,212 هذه ثلاثية. 217 00:13:40,254 --> 00:13:42,465 في المرة الأولى، تمكن فرانسيس نجانو من الإمساك بجون جونز، 218 00:13:42,507 --> 00:13:44,342 لقد أفقدته الوعي أثناء دخوله، كانت ضربة سيئة. 219 00:13:44,926 --> 00:13:46,010 جون جونز يحصل على مباراة العودة، 220 00:13:46,052 --> 00:13:47,970 يأتي مع إزالة نظيفة، 221 00:13:48,012 --> 00:13:51,557 أعمال التحكم مملة بعض الشيء ولكنها تفوز في النهاية 222 00:13:51,599 --> 00:13:53,476 عن طريق الخضوع في وقت لاحق قليلاً في القتال. 223 00:13:53,518 --> 00:13:55,394 كيف ترى هذا الأمر؟ 224 00:13:55,436 --> 00:13:56,812 نحن، نحن، نحن سنحصل على الضربة القاضية السريعة؟ 225 00:13:56,854 --> 00:13:58,481 هل سنحصل على لقطة يائسة؟ ما الذي سنحصل عليه هنا؟ 226 00:13:58,523 --> 00:13:59,315 - [يعقوب] كما تعلم، عادةً، 227 00:13:59,357 --> 00:14:00,441 أقوم بعمل فيديو منفصل لهذا، أنجيلو، 228 00:14:00,483 --> 00:14:02,443 ولكنني سأقول الآن 229 00:14:02,485 --> 00:14:04,821 أن فرانسيس نجانو هو قفل الأسبوع بالنسبة لي. 230 00:14:05,446 --> 00:14:08,241 أعتقد، أنا، هو، هو، إنها مجرد تلك القوة غير الحقيقية. 231 00:14:08,449 --> 00:14:10,576 إنها القوة غير الحقيقية، وقد رأيتم الإدخالات من جون. 232 00:14:10,618 --> 00:14:12,411 - يبدو أنك حصلت على الكثير - إنها إدخالات جيدة. 233 00:14:12,453 --> 00:14:13,746 - لنتعلم يا صديقي. - يمكننا أن نرى فرانسيس 234 00:14:13,788 --> 00:14:14,580 نوع من الانتظار له. 235 00:14:14,622 --> 00:14:15,414 أعتقد أنه يجد تلك اللقطة في انتظاره 236 00:14:15,456 --> 00:14:17,625 لتلك الإسقاطات مرة أخرى، يا رجل. 237 00:14:17,667 --> 00:14:19,710 - يا رجل، أن تذهب ضد - اللعنة. 238 00:14:19,752 --> 00:14:21,796 - ما يمكن القول أنه أعظم مقاتل على الإطلاق 239 00:14:21,838 --> 00:14:24,924 يعد هذا دائمًا أمرًا صعبًا، ولكن، أعني، لقد تعرض لضربة قوية. 240 00:14:24,966 --> 00:14:26,592 لقد تم إخراجه. 241 00:14:26,634 --> 00:14:28,010 أعتقد أنه ندم على الفور على الانتقال إلى مستوى أعلى 242 00:14:28,052 --> 00:14:30,304 إلى الوزن الثقيل، أليس كذلك؟ 243 00:14:30,346 --> 00:14:31,138 لقد كان لديه تشغيل لطيف وسهل. - هذا مختلف. 244 00:14:31,180 --> 00:14:33,641 هذه بعض الأيدي الكبيرة هناك. يا إلهي. 245 00:14:33,683 --> 00:14:34,809 - لقد كان لديه مسيرة سهلة لطيفة لفترة من الوقت هناك، 246 00:14:34,851 --> 00:14:36,560 القتال ضد الرجال ذوي الحجم الصغير، 247 00:14:36,602 --> 00:14:39,188 الوحيد، كما تعلم، الرقص، ولكن. 248 00:14:40,982 --> 00:14:43,859 (يتم تشغيل موسيقى درامية على شاشة التلفزيون) 249 00:14:43,901 --> 00:14:44,693 - ماذا يحدث يا أمريكا؟ 250 00:14:44,735 --> 00:14:46,320 أنا هنا على الساحل الشرقي أدفئ نفسي في سترتي المدفئة، 251 00:14:46,362 --> 00:14:48,531 مستعدون لإحضار آخر التحديثات لك عن الناجي الوحيد 252 00:14:48,573 --> 00:14:50,783 من عمليات القتل العنيفة التي وقعت قبل بضعة أسابيع 253 00:14:50,825 --> 00:14:51,909 في منتزه كاتالينا. 254 00:14:51,951 --> 00:14:54,453 لذا تأكدوا من متابعتكم الليلة في الساعة السادسة. 255 00:14:54,495 --> 00:14:55,871 ولأولئك، - كما تعلمون، 256 00:14:55,913 --> 00:14:56,997 يجب عليك أن تخبر هذا الرجل. 257 00:14:57,039 --> 00:14:57,998 - لقد كان ذلك منذ بضعة أسابيع فقط عندما جيمي دياز 258 00:14:58,040 --> 00:15:00,459 تم نقله عبر أبواب غرفة الطوارئ 259 00:15:00,501 --> 00:15:02,336 مستشفى سانت غابرييل دي لونا في حالة حرجة 260 00:15:02,378 --> 00:15:05,381 بعد محاولة قتل في حديقة كاتالينا. 261 00:15:05,423 --> 00:15:06,715 لذا تذكروا أن تتابعوا البرنامج في الساعة السادسة. 262 00:15:06,757 --> 00:15:08,050 وسوف يتعين عليّ تحديثه 263 00:15:08,092 --> 00:15:10,052 (يتحدث بشكل غير واضح) عن حادثة أخرى في مدينتنا. 264 00:15:10,094 --> 00:15:10,886 - [أنجيلو] لهذا السبب كانت تلك المعركة الأخيرة، 265 00:15:10,928 --> 00:15:12,179 لقد كان يائسًا لإطلاق النار. 266 00:15:12,221 --> 00:15:13,305 أعتقد أنه سوف يصبح يائسًا مرة أخرى، 267 00:15:13,347 --> 00:15:15,307 ونأمل أن لا يتم القبض عليه في الطريق إلى الداخل. 268 00:15:15,349 --> 00:15:18,144 - ربما أكثر يأسًا مني على إنستغرام. 269 00:15:19,812 --> 00:15:21,981 - (يضحك) من الصعب القيام بذلك. 270 00:15:22,023 --> 00:15:24,775 - هذا هو. هذا صعب القيام به. - صعب القيام به. هذا كثير. 271 00:15:24,817 --> 00:15:27,319 أعني، إذا كان يطلق النار في كثير من الأحيان 272 00:15:27,361 --> 00:15:28,946 عندما تصور صورك على الانستجرام، 273 00:15:28,988 --> 00:15:30,406 جون جونز سوف يسجل رقما قياسيا 274 00:15:30,448 --> 00:15:31,323 - وأنا أراهن... على المزيد من اللقطات الملتقطة. 275 00:15:31,365 --> 00:15:33,742 - أراهن أننا نتمتع بنفس الدقة تقريبًا. 276 00:15:33,784 --> 00:15:36,328 ما هو الأمر بالنسبة له، 60%، 70% من عمليات الإسقاط الخاصة به؟ 277 00:15:36,370 --> 00:15:39,123 ربما يتعلق الأمر بدقة بياناتي على Instagram. 278 00:15:39,165 --> 00:15:42,585 (موسيقى درامية ناعمة) (طرقات) 279 00:15:42,919 --> 00:15:45,338 - صباح الخير سيد دياز، كيف تشعر اليوم؟ 280 00:15:46,255 --> 00:15:49,008 - ليس سيئًا جدًا، لكنك لا تبدو كطبيب. 281 00:15:49,258 --> 00:15:51,552 - لا، نحن محققون، سيدي. أنا المحقق هندرسون. 282 00:15:51,594 --> 00:15:53,429 هذا هو شريكي، المحقق نيلسون. 283 00:15:53,638 --> 00:15:55,139 - كيف حالك؟ 284 00:15:55,181 --> 00:15:56,015 - يا. 285 00:15:56,057 --> 00:15:57,808 - لذلك كنا نأمل، السيد دياز، 286 00:15:57,850 --> 00:15:59,602 إذا كنت تشعر بحال جيدة بما فيه الكفاية، 287 00:15:59,644 --> 00:16:01,353 يمكنك الإجابة على بعض الأسئلة. 288 00:16:01,395 --> 00:16:02,980 هل تمانع 289 00:16:03,022 --> 00:16:04,940 - بالتأكيد. أعني، نعم. - حسنًا، رائع. 290 00:16:04,982 --> 00:16:08,944 الآن، قال الدكتور فرانسيس أنك تعاني من فقدان الذاكرة، 291 00:16:08,986 --> 00:16:12,031 لذلك أريدك فقط أن تسترخي، وتأخذ وقتك، 292 00:16:12,073 --> 00:16:15,242 أغمض عينيك، وأخبرنا بكل ما يمكنك تذكره. 293 00:16:15,284 --> 00:16:18,538 (موسيقى درامية متوترة) 294 00:16:27,213 --> 00:16:28,714 - أنا أرى الأسماك، 295 00:16:30,383 --> 00:16:31,676 أسماك القرش، 296 00:16:32,927 --> 00:16:35,679 نوع من القفص تحت الأرض أو شيء من هذا القبيل. 297 00:16:35,721 --> 00:16:37,431 - إنه حوض السمك. - عفواً؟ 298 00:16:37,682 --> 00:16:39,433 - كنت تعمل في حوض الأسماك. 299 00:16:39,684 --> 00:16:42,061 لقد توقفت عن اللعب قبل إصابتك بأسبوع تقريبًا. 300 00:16:42,603 --> 00:16:43,979 - حسنًا، يوم إصابتك، 301 00:16:44,021 --> 00:16:45,731 وكان ذلك منذ حوالي ثلاثة أسابيع. 302 00:16:45,773 --> 00:16:49,318 هل يمكنك أن تخبرني ماذا تناولت على الفطور في ذلك الصباح؟ 303 00:16:49,819 --> 00:16:51,904 (صفارة الإنذار) 304 00:16:52,530 --> 00:16:53,572 - عذرا يا محقق، 305 00:16:53,614 --> 00:16:54,865 لكن أعتقد أنه طُلب منك الانتظار 306 00:16:54,907 --> 00:16:57,368 إما للطبيب أو لي للانضمام إليك. 307 00:16:57,410 --> 00:16:58,702 - حسنًا، كنا نسير للتو بجوار غرفته في المستشفى. 308 00:16:58,744 --> 00:17:00,287 - أوه، صحيح. - لقد كان مستقيمًا. 309 00:17:00,329 --> 00:17:02,039 لقد اعتقدنا أن كل شيء كان على ما يرام 310 00:17:02,081 --> 00:17:03,624 - حسنًا، صحيح. - فقط للدخول و- 311 00:17:03,666 --> 00:17:06,293 - إذن فأنت تدخلت في هذا الأمر وعرضت صحة مريضي للخطر. 312 00:17:06,335 --> 00:17:08,546 هذا ما أسمعه عن هذا الوضع. 313 00:17:08,588 --> 00:17:09,630 - نعم. - هذا ما أسمعه. 314 00:17:09,672 --> 00:17:10,923 - بالتأكيد لأن لدينا قضية يجب حلها 315 00:17:10,965 --> 00:17:12,299 والقتل لمنعه. 316 00:17:12,341 --> 00:17:13,718 هل يمكننا أن نستمر؟ 317 00:17:16,429 --> 00:17:17,889 - كيف حالك جيمي؟ 318 00:17:18,639 --> 00:17:19,974 - أنا بخير. 319 00:17:22,560 --> 00:17:23,811 - حسنًا، جيد، ولكن 320 00:17:23,853 --> 00:17:26,063 أخبرني إذا كانوا يضغطون عليك بشدة، حسنًا؟ 321 00:17:28,608 --> 00:17:30,943 سأكون هنا. - نعم، أنا متأكد من أنك ستكون هنا. 322 00:17:31,986 --> 00:17:36,449 - حسنًا جيمي، كما قلت، استرخي وأغمض عينيك. 323 00:17:36,949 --> 00:17:38,784 فقط أخبرني متى كانت آخر مرة تتذكرها 324 00:17:38,826 --> 00:17:41,329 رؤية ابن عمك دونالد وصديقك كيرتس. 325 00:17:44,332 --> 00:17:47,835 (صفارة الإنذار تنطلق في المسافة) 326 00:17:50,338 --> 00:17:52,548 - لقد تناولت أنا ودونالد للتو وجبة الإفطار. 327 00:17:52,923 --> 00:17:55,926 - حسنًا، حسنًا، أخبرني ماذا سيحدث بعد ذلك. 328 00:17:58,512 --> 00:18:01,932 - لا أعلم، نحن فقط نتحدث ونقود السيارة. 329 00:18:01,974 --> 00:18:04,435 - ما الذي تتحدثون عنه؟ 330 00:18:04,477 --> 00:18:06,645 - كل هذا تمتم، حسنًا؟ 331 00:18:06,687 --> 00:18:08,564 لماذا تسألون الكثير من الأسئلة؟ 332 00:18:08,856 --> 00:18:10,316 هل هم في مشكلة ما؟ 333 00:18:10,691 --> 00:18:12,109 وأين خالتي؟ 334 00:18:12,401 --> 00:18:13,653 - انتظر، هو 335 00:18:14,403 --> 00:18:15,738 هو لا يعلم؟ 336 00:18:17,698 --> 00:18:20,451 السيد دياز، أنا آسف جدًا لإبلاغك، 337 00:18:21,369 --> 00:18:24,163 ابن عمك دونالد وصديقك كيرتس 338 00:18:24,205 --> 00:18:26,749 تم قتلهم بدم بارد. 339 00:18:27,541 --> 00:18:29,835 نحن لا نعلم السبب، ولكننا نعلم هذا. 340 00:18:30,044 --> 00:18:32,129 نحن نعلم أن من قتلهم 341 00:18:32,338 --> 00:18:34,382 كان يبحث عن قتلك أيضًا. 342 00:18:35,424 --> 00:18:36,467 - جيمي؟ - هل- 343 00:18:36,509 --> 00:18:37,760 - جيمي، اهدأ. - هل سيكون بخير؟ 344 00:18:37,802 --> 00:18:38,594 - طبيب! 345 00:18:38,636 --> 00:18:40,012 سأحتاج منك أن تخرج للحظة، من فضلك. 346 00:18:40,054 --> 00:18:41,430 - نحن بحاجة، نحن بحاجة إلى أن نسأله المزيد من الأسئلة 347 00:18:41,472 --> 00:18:42,514 - قلت لك لا تدفعه! - بينما هو مستقر. 348 00:18:42,556 --> 00:18:45,267 - [المحقق هندرسون] حسنًا ، أنا آسف. نحن نعتذر. 349 00:18:45,309 --> 00:18:46,644 نحن نعتذر. آسف. 350 00:18:46,686 --> 00:18:49,313 (أصوات تنبيهية من الشاشة) (موسيقى درامية مثيرة للتشويق) 351 00:18:49,772 --> 00:18:53,818 (يغلق الباب) (بنطلون بولين) 352 00:18:54,777 --> 00:18:55,778 - ماذا الآن؟ 353 00:18:55,820 --> 00:18:56,862 - ماذا الآن؟ 354 00:18:57,113 --> 00:18:58,364 نحن نواصل التحقيق. 355 00:18:58,406 --> 00:18:59,615 سوف نصل إلى حقيقة هذا الأمر. 356 00:18:59,657 --> 00:19:00,908 أنا أقول لك أن هذا الطفل 357 00:19:00,950 --> 00:19:03,202 إنه أكثر انخراطًا مما يخبرنا به، 358 00:19:03,244 --> 00:19:05,454 وبالتأكيد لدينا وحدة شرطة 359 00:19:05,705 --> 00:19:07,623 في تلك الغرفة بالمستشفى في المستقبل. 360 00:19:08,207 --> 00:19:09,208 - يا! 361 00:19:09,834 --> 00:19:10,876 - يا! 362 00:19:10,918 --> 00:19:12,420 ابتعد عن هاتفك. 363 00:19:13,879 --> 00:19:14,714 - دعني أتصل بك. 364 00:19:15,756 --> 00:19:16,924 - من المفترض أن تكون حارسًا، أليس كذلك؟ 365 00:19:19,427 --> 00:19:20,260 - هاري. 366 00:19:20,302 --> 00:19:21,929 - لقد سألتك سؤالا. 367 00:19:23,597 --> 00:19:25,558 نعم أم لا؟ من المفترض أن تكون مسؤولاً عن الأمن، أليس كذلك؟ 368 00:19:26,726 --> 00:19:27,560 - نعم. 369 00:19:28,436 --> 00:19:31,313 - نحن بحاجة إليك لتقف حارسًا على هذا الباب هناك. 370 00:19:32,106 --> 00:19:34,024 لا أحد يدخل ويخرج. 371 00:19:34,900 --> 00:19:35,859 هل حصلت على ذلك؟ 372 00:19:35,901 --> 00:19:36,902 - نعم سيدي. 373 00:19:39,196 --> 00:19:40,531 - لا تفسد الأمر. 374 00:19:42,032 --> 00:19:43,284 - اعذرني؟ 375 00:19:44,410 --> 00:19:45,911 - لقد سمعتني. 376 00:19:45,953 --> 00:19:47,579 نحن لا نحتاج إليك هناك على هاتفك. 377 00:19:47,621 --> 00:19:49,540 (صفارة الإنذار تنطلق في المسافة) 378 00:19:49,582 --> 00:19:52,251 - ما يقصد شريكي قوله هو شكرًا جزيلاً. 379 00:19:52,293 --> 00:19:54,420 سنراك أول شيء في الصباح، حسنًا؟ 380 00:19:54,879 --> 00:19:56,088 شكرًا لك. 381 00:19:56,130 --> 00:19:57,465 هيا، دعنا نذهب. 382 00:19:57,757 --> 00:20:00,009 - [المحقق نيلسون] قلت ما قصدته. 383 00:20:03,345 --> 00:20:04,680 - [المحقق نيلسون] هؤلاء الرجال، أقول لك، 384 00:20:05,222 --> 00:20:06,890 لا يوجد احترام للشارة. 385 00:20:06,932 --> 00:20:08,184 - أعلم، أعلم. 386 00:20:08,768 --> 00:20:11,770 (موسيقى درامية ناعمة) 387 00:20:11,812 --> 00:20:13,773 (هاري يزفر بقوة) 388 00:20:17,359 --> 00:20:18,277 - أوه نعم. 389 00:20:25,409 --> 00:20:29,079 (يضحك ويغمغم بشكل غير واضح) 390 00:20:29,955 --> 00:20:30,790 مرحبًا؟ 391 00:20:35,503 --> 00:20:37,129 يا إلهي، أعني 392 00:20:37,171 --> 00:20:38,672 سأترك العمل الآن. 393 00:20:38,714 --> 00:20:40,674 أنت تعرف أنني لا أهتم بهذا الأمر. 394 00:20:40,716 --> 00:20:45,137 (الشخص يسعل من بعيد) 395 00:20:45,179 --> 00:20:48,682 (صفارة الإنذار تنطلق في المسافة) 396 00:20:50,392 --> 00:20:52,603 لا، أنا فقط أمارس الجنس معكم جميعًا. أنا هنا حتى الساعة 10. 397 00:20:54,855 --> 00:20:56,857 نعم، ما الذي أنت على وشك الدخول فيه؟ 398 00:21:00,528 --> 00:21:03,239 (يرن الهاتف في المسافة) 399 00:21:08,452 --> 00:21:10,621 لم أكن أعلم أنك تستطيع الطبخ. 400 00:21:16,460 --> 00:21:17,586 - مرحبا بولين، 401 00:21:17,628 --> 00:21:18,796 هل يمكنك أن تحضر لي بعض عصير البرتقال؟ 402 00:21:18,838 --> 00:21:20,172 عندما تحصل على فرصة؟ 403 00:21:22,007 --> 00:21:23,300 أنت، أنت، أنت لست بولين. 404 00:21:23,342 --> 00:21:24,635 ماذا، ماذا، ماذا، ماذا تفعل؟ 405 00:21:25,636 --> 00:21:27,805 - أنا أصلح خطأ، 406 00:21:27,847 --> 00:21:29,431 وداعا جيمي. 407 00:21:29,849 --> 00:21:34,854 (موسيقى درامية) (أصوات رنين الشاشة) 408 00:21:37,356 --> 00:21:39,942 (جيمي يتذمر) 409 00:21:51,036 --> 00:21:51,995 - جيمي! 410 00:21:52,037 --> 00:21:53,372 - د؟ 411 00:21:53,789 --> 00:21:55,582 - أنت تبدو مثل القرف. 412 00:21:55,624 --> 00:21:57,000 حسناً مرة أخرى. 413 00:21:57,042 --> 00:21:58,001 - [جيمي] الله، 414 00:21:58,043 --> 00:21:59,962 أنت تنزف، دعني أحصل على المساعدة. 415 00:22:00,004 --> 00:22:02,089 - يا إلهي، جيمي. 416 00:22:03,591 --> 00:22:05,259 - جيمي، جيمي، ركز. 417 00:22:05,301 --> 00:22:06,802 أنت المساعدة. 418 00:22:08,345 --> 00:22:10,681 لقد تسبب هذا اللقيط غابرييل في قتلي. 419 00:22:10,723 --> 00:22:12,349 لقد قتل كورتيس أيضًا. 420 00:22:12,391 --> 00:22:13,350 (صدى الأصوات) 421 00:22:13,392 --> 00:22:15,352 - ماذا هناك، جيمي؟ 422 00:22:15,394 --> 00:22:17,438 - ماذا يحدث بحق الجحيم؟ 423 00:22:17,771 --> 00:22:19,356 - لقد حاول قتلك أيضًا. 424 00:22:19,982 --> 00:22:22,442 بطريقة ما، نجا مؤخرتك العنيدة. 425 00:22:22,484 --> 00:22:24,319 - كما هو متوقع. 426 00:22:24,361 --> 00:22:25,988 أيها الأحمق. (يضحك) 427 00:22:26,030 --> 00:22:28,115 - أنت الآن على طاولة العمليات هذه 428 00:22:28,157 --> 00:22:30,159 لأن الأطباء يحاولون تنظيف نظامك 429 00:22:31,160 --> 00:22:32,995 لأن هذا الرجل الحقير ماركوس جاء 430 00:22:33,037 --> 00:22:34,454 لمحاولة إنهاء المهمة. 431 00:22:34,496 --> 00:22:36,582 - [بولين] دكتور فرانسيس! - [دكتور فرانسيس] ابدأ في الضغط 432 00:22:36,624 --> 00:22:38,500 - [بولين] ابق معي يا جيمي! - [دكتور درانسيس] سأمسك بعربة الطوارئ 433 00:22:42,296 --> 00:22:43,422 واضح! 434 00:22:43,464 --> 00:22:44,840 - ماذا كان هذا؟ 435 00:22:45,049 --> 00:22:46,133 - أوه أوه. 436 00:22:46,508 --> 00:22:48,719 - يبدو أنه لم يتبق لديك الكثير من الوقت لاتخاذ القرار. 437 00:22:49,929 --> 00:22:50,763 - تقرر ماذا؟ 438 00:22:51,472 --> 00:22:52,472 - جيمي 439 00:22:52,514 --> 00:22:53,765 سوف ترقد هناك وتموت، 440 00:22:53,807 --> 00:22:55,517 أم أنك ستذهب للانتقام من أجل حياتنا؟ 441 00:22:55,935 --> 00:22:56,643 - أولئك؟ 442 00:22:56,685 --> 00:22:57,686 انتقام؟ 443 00:22:57,728 --> 00:22:58,771 ماذا؟ 444 00:22:59,021 --> 00:23:00,522 - هيا يا جيمي! 445 00:23:00,564 --> 00:23:02,483 - هيا يا بني، عد إليّ. 446 00:23:02,858 --> 00:23:03,859 واضح! 447 00:23:04,193 --> 00:23:05,486 - أوه، هذا هو رقم اثنين. 448 00:23:07,112 --> 00:23:09,448 - لم يتبق الكثير من الوقت لاتخاذ القرار، أيها الأحمق. 449 00:23:09,865 --> 00:23:11,825 سوف تتدحرج وتموت، 450 00:23:11,867 --> 00:23:13,201 أم أنك ستستمر في البث المباشر؟ 451 00:23:13,243 --> 00:23:14,494 - انتظر، انتظر، انتظر. هذا، هذا جنون. 452 00:23:14,536 --> 00:23:15,913 أنا لا أريد أن أموت. 453 00:23:16,330 --> 00:23:19,124 - بوم، القرار تم اتخاذه. 454 00:23:19,166 --> 00:23:20,417 وداعا جيمي. 455 00:23:20,459 --> 00:23:21,919 أخبر أمي أنني قلت أنني أحبها. 456 00:23:22,711 --> 00:23:24,463 - إلى اللقاء يا جيمي، لقد كان الأمر ممتعًا. 457 00:23:24,964 --> 00:23:26,507 - لا، لا، لا، لا، لا. ارجع، ارجع! 458 00:23:28,467 --> 00:23:32,095 (طنين جهاز إزالة الرجفان) 459 00:23:32,137 --> 00:23:32,930 - واضح! 460 00:23:32,972 --> 00:23:37,977 (صوت جهاز إزالة الرجفان) (صوت جهاز مراقبة القلب يصدر صوت صفير) 461 00:23:38,477 --> 00:23:40,854 - دعونا ننظف نظامه مرة أخرى ونستقر فيه. 462 00:23:40,896 --> 00:23:42,272 - يا إلهي. 463 00:23:43,023 --> 00:23:45,025 لقد انقذته 464 00:23:45,526 --> 00:23:46,944 مرة أخرى. 465 00:23:47,820 --> 00:23:50,280 - [الدكتور فرانسيس] لا أعرف مقدار ما أفعله. 466 00:23:50,489 --> 00:23:51,865 إنه طفل قوي. 467 00:23:53,325 --> 00:23:55,077 - نعم، ولكن اه 468 00:23:55,536 --> 00:23:57,204 دعني أتصل بك سريعا. 469 00:24:00,207 --> 00:24:02,042 أنا بالتأكيد سأُطرد من وظيفتي. 470 00:24:02,084 --> 00:24:03,752 - [الشخص عبر الاتصال الداخلي] شانتيل، (تتحدث بشكل غير واضح). 471 00:24:03,794 --> 00:24:04,670 - [المذيع] الجهل نعمة بقدر ما هو 472 00:24:04,712 --> 00:24:06,755 كأنك لا تعرف كيف هو الأمر. 473 00:24:06,797 --> 00:24:09,550 هل يمكنك الاستمرار في التدريب كما لو كان في أي يوم آخر؟ 474 00:24:12,219 --> 00:24:14,388 - جونسون يحصل على... ماركوس، ما هو جيد؟ 475 00:24:15,597 --> 00:24:18,016 يا إلهي! - ليس كثيرًا، يا سيدي الرئيس. 476 00:24:18,058 --> 00:24:21,270 - انظر، اذهب إلى الجحيم مع هؤلاء، هؤلاء، إنهم يعبثون بتذكرتي، يا أخي. 477 00:24:21,562 --> 00:24:23,814 كيف تسمح لهؤلاء الأوغاد بالتسجيل؟ 478 00:24:23,856 --> 00:24:25,065 لعنة الله. 479 00:24:25,441 --> 00:24:27,234 - [المذيع] في التشكيلة الأساسية، 480 00:24:27,276 --> 00:24:30,696 الحصول على دفعة هجومية لفريق LSU. 481 00:24:31,238 --> 00:24:33,657 - لماذا تحب جروًا حزينًا هنا؟ 482 00:24:33,699 --> 00:24:35,617 - [المذيع] ريس لم يكن ينظر فقط. 483 00:24:35,659 --> 00:24:37,036 - هل لديك شيء لتقوله، قل ذلك يا أخي. 484 00:24:37,745 --> 00:24:39,079 لا يمكنك إفساد يومي بعد الآن. 485 00:24:39,788 --> 00:24:40,914 - لقد نجا. 486 00:24:40,956 --> 00:24:43,459 (موسيقى متوترة) 487 00:24:45,335 --> 00:24:46,879 -ومن هو ماركوس؟ 488 00:24:54,261 --> 00:24:55,762 ما هذا بحق الجحيم يا ماركوس؟ 489 00:24:55,804 --> 00:24:57,973 من الأفضل ألا يكون الشخص الذي أعتقد أنك تتحدث عنه. 490 00:25:01,185 --> 00:25:02,269 من هو؟ 491 00:25:03,062 --> 00:25:04,188 - جيمي. 492 00:25:05,147 --> 00:25:06,648 لقد نجا مرة أخرى. 493 00:25:10,944 --> 00:25:12,905 - رائع 494 00:25:13,322 --> 00:25:15,365 جيمي، أوه، جيمي. 495 00:25:16,283 --> 00:25:18,660 هل نجا جيمي مرة أخرى؟ 496 00:25:19,870 --> 00:25:21,747 هل نجا جيمي مرة أخرى؟ 497 00:25:21,955 --> 00:25:25,167 جيمي الذي كان من المفترض أن تقتله مرتين، نجا مرة أخرى؟ 498 00:25:26,460 --> 00:25:27,502 (يضحك) 499 00:25:27,544 --> 00:25:28,712 لقد نجا جيمي حقًا. 500 00:25:29,546 --> 00:25:30,380 ماركوس. 501 00:25:31,340 --> 00:25:32,174 ماركوس. 502 00:25:35,135 --> 00:25:37,846 كيف بحق الجحيم سمحت لهذا الرجل بالبقاء على قيد الحياة مرتين؟ 503 00:25:39,640 --> 00:25:40,682 - لا أعرف. 504 00:25:40,891 --> 00:25:42,976 الأطباء أنقذوه مرة أخرى. 505 00:25:44,561 --> 00:25:46,688 - لقد أنقذه الأطباء مرة أخرى. 506 00:25:48,190 --> 00:25:49,357 زقزقة. 507 00:25:49,399 --> 00:25:50,650 أنت 508 00:25:50,692 --> 00:25:52,236 أنت ابن عمي المفضل. 509 00:25:53,612 --> 00:25:55,948 أنت في الواقع أحد الأشخاص المفضلين لدي، 510 00:25:56,406 --> 00:25:57,533 لكن 511 00:25:57,950 --> 00:26:01,745 أريد منك أن تشرح لي بالضبط كيف 512 00:26:03,580 --> 00:26:05,332 لقد فشلت مرتين 513 00:26:06,375 --> 00:26:07,459 ولا مرة واحدة 514 00:26:07,501 --> 00:26:09,044 انظر إليَّ، 515 00:26:09,086 --> 00:26:11,046 لكن اللعنة مرتين. 516 00:26:12,798 --> 00:26:14,758 - لا أعرف. 517 00:26:15,968 --> 00:26:17,594 ربما يكون خالدا أو ربما يكون محميًا 518 00:26:17,636 --> 00:26:19,262 بواسطة الله أو نوع من- 519 00:26:19,304 --> 00:26:20,472 - يا زنجي، أنا الله! 520 00:26:21,473 --> 00:26:22,641 أنا إلهك! 521 00:26:22,683 --> 00:26:23,975 أنا إلهه! 522 00:26:24,017 --> 00:26:25,644 أنا إله الله! 523 00:26:27,020 --> 00:26:28,438 محمي من قبل الله. 524 00:26:28,981 --> 00:26:30,190 لا يوجد أي حماية 525 00:26:30,232 --> 00:26:31,608 عندما تحاول قتل شخص ما! 526 00:26:34,444 --> 00:26:36,154 لا. هل تعلم ماذا حدث؟ 527 00:26:36,196 --> 00:26:37,948 أردت أن تكون بطلًا خارقًا. 528 00:26:39,199 --> 00:26:40,576 إرفع يدك! 529 00:26:40,993 --> 00:26:42,202 إرفع يدك! 530 00:26:44,204 --> 00:26:45,414 اصنع مسدسا. 531 00:26:45,998 --> 00:26:47,332 ضعه على رأسك اللعين. 532 00:26:47,374 --> 00:26:48,667 هل ترى مدى بساطة هذا الأمر؟ 533 00:26:48,709 --> 00:26:50,544 هذا كل ما عليك فعله! 534 00:26:52,796 --> 00:26:55,507 لكن بدلا من ذلك، تريد رمي السكاكين، 535 00:26:56,133 --> 00:26:58,635 الأفخاخ والسموم. 536 00:26:59,845 --> 00:27:02,181 - جابي، لقد حصلت على هذا. - اسكت أيها اللعين! 537 00:27:03,015 --> 00:27:04,683 احصل على عقلك اللعين بشكل صحيح! 538 00:27:06,226 --> 00:27:07,561 - بدون، 539 00:27:07,853 --> 00:27:09,897 لقد حصلت على هذا! يمكنني إصلاح هذا! 540 00:27:13,692 --> 00:27:16,195 - لا يمكنك إصلاح أي شيء، ماركوس. 541 00:27:16,653 --> 00:27:18,322 لماذا بحق الجحيم سأفعل ذلك؟ 542 00:27:19,489 --> 00:27:20,699 أنت تتحدث كثيرا. 543 00:27:20,741 --> 00:27:22,075 أشعل سيجارتي. 544 00:27:23,744 --> 00:27:25,621 أشعل سيجارتي اللعينة! 545 00:27:28,957 --> 00:27:31,001 سأعطيك فرصة أخرى 546 00:27:31,668 --> 00:27:33,044 لأنك ابن عمي، وهذا هو، 547 00:27:33,086 --> 00:27:34,713 هذا ما تفعله العائلة. 548 00:27:35,047 --> 00:27:36,506 نحن نعتني ببعضنا البعض. 549 00:27:36,757 --> 00:27:38,133 العائلة تعتني بالعائلة. 550 00:27:38,425 --> 00:27:40,052 لا داعي للقلق بشأن ذلك، 551 00:27:41,637 --> 00:27:43,305 ولكن إذا لم تفعل ذلك، 552 00:27:45,766 --> 00:27:47,017 سأقتلك، حسنًا؟ 553 00:27:51,521 --> 00:27:53,774 الآن شاهد المباراة معي. 554 00:27:55,025 --> 00:27:57,694 (أصوات تنبيه الشاشة) 555 00:27:59,279 --> 00:28:01,573 - مرحبًا جيمي، يسعدني رؤيتك مستيقظًا. 556 00:28:01,698 --> 00:28:02,699 كيف تشعر؟ 557 00:28:02,741 --> 00:28:04,201 - أشعر أنني أفضل نفسي. 558 00:28:04,493 --> 00:28:05,786 علينا أن نتوقف عن اللقاء بهذه الطريقة. 559 00:28:06,286 --> 00:28:08,246 - (يضحك) حسنًا، أعتقد أن هذا يجيب 560 00:28:08,288 --> 00:28:10,165 سواء تعرفت علي أم لا. 561 00:28:10,999 --> 00:28:12,209 هل تتذكر أين أنت؟ 562 00:28:12,251 --> 00:28:14,044 - نعم، هذا المستشفى حيث يبدو أنني 563 00:28:14,086 --> 00:28:15,879 لقد حصلت على إقامتي الجديدة. 564 00:28:16,255 --> 00:28:18,506 - (يضحك) حسنًا، إذن التعرف على البيئة المحيطة 565 00:28:18,548 --> 00:28:21,051 وحس الفكاهة، تحقق. 566 00:28:21,802 --> 00:28:23,053 هل تتذكر ماذا حدث؟ 567 00:28:23,387 --> 00:28:25,054 (يتحدث الناس بشكل غير واضح) (تضغط أساور قياس ضغط الدم) 568 00:28:34,231 --> 00:28:38,277 جيمي؟ - آسف. لا، أنا، أنا، لا أفعل. 569 00:28:39,695 --> 00:28:41,196 - لا بأس، لا تقلق. 570 00:28:41,238 --> 00:28:42,447 لقد عاد هؤلاء المحققون، 571 00:28:42,489 --> 00:28:44,574 وأردت أن أكون قادرا على إعطائهم إجابة على 572 00:28:44,616 --> 00:28:46,493 سواء كان بإمكانهم أن يأتوا لرؤيتك أم لا، 573 00:28:46,535 --> 00:28:48,745 ولكن سأخبرهم أن الغد ربما يكون أفضل. 574 00:28:49,454 --> 00:28:51,039 -كم مضى من الوقت هذا الوقت؟ 575 00:28:51,456 --> 00:28:53,875 - يومين فقط. - هممم. انظر إلى هذا. 576 00:28:54,710 --> 00:28:57,087 أصبح أفضل كثيرًا حتى أنني اقتربت من الموت. 577 00:28:57,129 --> 00:28:58,046 شكرا لك، بولين. 578 00:28:58,088 --> 00:28:58,922 - من دواعي سروري. 579 00:28:59,339 --> 00:29:01,717 أنت تعرف كيفية الوصول إلي إذا كنت بحاجة إلى أي شيء آخر، حسنًا؟ 580 00:29:02,134 --> 00:29:04,052 سوف يعود الدكتور فرانسيس للاطمئنان عليك. 581 00:29:04,344 --> 00:29:06,054 وسأفعل ذلك أيضًا بمجرد أن ألمس القاعدة 582 00:29:06,096 --> 00:29:07,514 مع مرضاي الآخرين. - اللعنة، 583 00:29:07,556 --> 00:29:10,016 وهنا اعتقدت أن لدينا علاقة متبادلة الحصر. 584 00:29:10,058 --> 00:29:12,227 (تضحك بولين) (تصرخ صفارة الإنذار) 585 00:29:32,164 --> 00:29:33,999 - إذن كيف حاله؟ كيف حاله؟ 586 00:29:34,416 --> 00:29:36,710 - إنه ليس مستعدًا للتحدث بعد. - هل أنت متأكد؟ 587 00:29:37,919 --> 00:29:39,880 - انظر، أنا لست متأكدًا، أنا متأكد، 588 00:29:40,213 --> 00:29:42,758 ومن الأفضل لك أيضًا عدم محاولة التسلل والتحدث معه. 589 00:29:43,383 --> 00:29:46,178 سأرى ما إذا كان جاهزًا عندما أعود للتحقق منه لاحقًا. 590 00:29:46,386 --> 00:29:49,973 لذا إذا كنت لا تمانع، لدي العديد من المرضى الذين يجب أن أعتني بهم. 591 00:29:53,477 --> 00:29:55,228 - حسنًا، ماذا نفعل بعد ذلك؟ 592 00:29:56,021 --> 00:29:57,105 - تمامًا. - حسنًا. 593 00:29:57,314 --> 00:29:58,815 كل ما أحاول قوله هو 594 00:29:58,857 --> 00:30:00,942 مع عدد الأمثلة التي لديها، 595 00:30:00,984 --> 00:30:04,696 لا شك أنها تعاني من أكثر الحالات جنونًا، أليس كذلك؟ 596 00:30:05,739 --> 00:30:07,782 - اسمع، لا أستطيع حتى أن أخترع أيًا من هذه الأشياء. 597 00:30:07,824 --> 00:30:11,286 - يبدو الأمر وكأنك فزت في يانصيب الصدمة البرية. (يضحك) 598 00:30:11,328 --> 00:30:13,747 - نعم، أليس الأمر كما كان في الأسبوع الماضي عندما كان لديك الرجل 599 00:30:13,789 --> 00:30:16,083 مع السمكة في مؤخرته؟ 600 00:30:16,208 --> 00:30:17,793 - من فضلك لا تذكرني. 601 00:30:18,126 --> 00:30:22,589 ♪ اصطاد السمك في مؤخرته أو ربما في مؤخرتهم ♪ 602 00:30:22,631 --> 00:30:24,925 - هل سألت ضمائرهم؟ 603 00:30:25,342 --> 00:30:27,260 لا بد أنكم تفكرون، يا رفاق. 604 00:30:27,761 --> 00:30:28,845 (الناس تضحك) 605 00:30:29,096 --> 00:30:31,639 - حتى كمحترف، وجدت الأمر مثير للاشمئزاز. 606 00:30:31,681 --> 00:30:33,266 لقد اضطررت إلى التخلص من ملابسي. 607 00:30:33,642 --> 00:30:35,811 - لا، ليست تلك الصغيرة اللطيفة المتعرجة! 608 00:30:36,728 --> 00:30:37,979 - تلك التي أعطتك إياها بولين 609 00:30:38,021 --> 00:30:39,523 ليوم مقابلة رئيسك أو أي شيء آخر؟ 610 00:30:39,898 --> 00:30:41,024 - بالضبط. 611 00:30:41,066 --> 00:30:42,942 - أيها الوحش! 612 00:30:42,984 --> 00:30:45,862 لماذا تريد التخلص من مثل هذه الدعك ذات المعنى؟ 613 00:30:47,197 --> 00:30:50,325 - لأن المشي حولك برائحة السمكة 614 00:30:50,367 --> 00:30:51,910 ليس هذا أسلوبي حقًا، 615 00:30:51,952 --> 00:30:53,328 ولا أعتقد أن مرضاي سوف يستمتعون بذلك. 616 00:30:54,079 --> 00:30:57,624 - كما أنه ليس مظهرًا جيدًا للنساء بشكل عام. (يضحك) 617 00:30:58,250 --> 00:31:00,043 هل لا تغسلون جميعًا ملابسكم؟ 618 00:31:03,171 --> 00:31:04,923 - واو، إنه لأمر مدهش عدد الأشياء 619 00:31:04,965 --> 00:31:07,551 حتى الطبيب المتعلم لا يفهم. 620 00:31:09,177 --> 00:31:11,763 - أوه، لقد بدأ الهجوم بسرعة كبيرة. 621 00:31:11,805 --> 00:31:13,515 لا، لا، لا أحب ذلك. 622 00:31:13,557 --> 00:31:15,100 أعني، ادعمني هنا، يا صديقي. مثل- 623 00:31:16,059 --> 00:31:17,519 - هيا، استمع إلى النساء يا أخي. 624 00:31:17,561 --> 00:31:19,688 تقول إنها لا تريد أن تفعل ذلك، اتركها وشأنها. 625 00:31:20,439 --> 00:31:23,400 - هل رأيت؟ لا يزال هناك بعض الرجال الأذكياء في العالم. 626 00:31:23,442 --> 00:31:26,486 - نعم، ولهذا السبب فإن مسيرته المهنية سوف تستمر لفترة طويلة. 627 00:31:27,487 --> 00:31:29,239 - نعم، سانتانا حصل على ذلك. 628 00:31:29,281 --> 00:31:31,950 يعلم أنه محظوظ لأنه يجلس مع الأطفال الرائعين. 629 00:31:32,200 --> 00:31:35,328 - حسنًا، ذلك يعتمد على تعريفك للحظ. 630 00:31:36,788 --> 00:31:37,706 - يا للقرف. 631 00:31:38,290 --> 00:31:39,916 - هذا واحد آخر لجرة الشتائم. 632 00:31:40,167 --> 00:31:41,501 - اسكتي يا عمارة. 633 00:31:42,085 --> 00:31:44,379 - يبدو أن غداءي قد انتهى. 634 00:31:44,921 --> 00:31:46,840 - نعم، لدينا هذا الشيء الذي لدينا 635 00:31:46,882 --> 00:31:49,176 للذهاب إلى مثل الآن. 636 00:31:49,593 --> 00:31:51,719 - أنتم لا تعملون حتى في نفس القسم. 637 00:31:51,761 --> 00:31:52,804 - شكرًا. 638 00:31:52,846 --> 00:31:54,597 إن الله لا يحب الكاذبين. 639 00:31:54,639 --> 00:31:55,849 - يبدو وكأنك تحاول التواصل. 640 00:31:55,891 --> 00:31:57,517 هذا ما أشعر به. 641 00:31:58,560 --> 00:31:59,644 -الدخول للداخل. 642 00:32:00,395 --> 00:32:01,146 حظ سعيد. 643 00:32:11,072 --> 00:32:12,574 - سأتناول غدائي، يمكنكم البقاء أو المغادرة. 644 00:32:12,616 --> 00:32:15,577 على أية حال، سأعرف ما حدث. 645 00:32:18,413 --> 00:32:20,040 - دكتور فرانسيس، هل يمكننا التحدث معك؟ 646 00:32:21,082 --> 00:32:23,460 - (تنهد) في الواقع، أنا مرتاح جدًا هنا. 647 00:32:24,002 --> 00:32:26,505 بماذا أستطيع مساعدتكم أيها المحققون؟ 648 00:32:27,088 --> 00:32:28,423 - نحن بحاجة إلى أن تعطينا التصريح 649 00:32:28,465 --> 00:32:30,550 للتحدث مع مريضك، جيمي دياز. 650 00:32:31,384 --> 00:32:33,470 - واو، أرى مشكلة بولين معك الآن. 651 00:32:33,512 --> 00:32:34,930 - اعذرني؟ 652 00:32:35,889 --> 00:32:36,931 -حسنا أيها المحققون، 653 00:32:36,973 --> 00:32:39,142 رعاية المرضى ستأتي دائمًا في المقام الأول. 654 00:32:39,351 --> 00:32:41,478 - نعم، لقد سمعت هذا السطر من قبل. 655 00:32:42,145 --> 00:32:42,979 -حسنًا. واو. 656 00:32:43,021 --> 00:32:45,440 حسنًا، إذا رأت بولين أن 657 00:32:45,774 --> 00:32:47,776 السيد دياز ليس مناسبا للاستجواب، 658 00:32:48,360 --> 00:32:50,820 ثم سأضطر إلى الاستعانة بخبرتها. 659 00:32:52,781 --> 00:32:55,659 - ألست أنت الطبيب؟ - عفواً؟ 660 00:32:57,327 --> 00:33:00,205 - حسنًا، انظر، نحن جميعًا نعلم أن لديك مهمة يجب عليك القيام بها. 661 00:33:00,664 --> 00:33:02,290 لدينا عمل يجب علينا القيام به أيضاً. 662 00:33:02,332 --> 00:33:04,543 كل ما نحاول معرفته يا دكتور 663 00:33:04,876 --> 00:33:08,004 هو الذي حاول قتل مريضك. 664 00:33:08,838 --> 00:33:10,340 سيكون ذلك ضخما بالنسبة للقضية. 665 00:33:10,382 --> 00:33:13,051 سيكون من المهم جدًا أن تساعدنا، من فضلك. 666 00:33:13,927 --> 00:33:16,388 - أيها المحقق، أنا أعرف ما تحتاجه. 667 00:33:16,888 --> 00:33:18,765 هذه ليست حالتي الغريبة الأولى، 668 00:33:19,391 --> 00:33:20,934 ولكن حتى يصبح مستعدا، 669 00:33:21,184 --> 00:33:22,477 ليس من مصلحته 670 00:33:22,519 --> 00:33:23,603 لإثارته مرة أخرى، 671 00:33:24,604 --> 00:33:26,814 وأنا لا أقدر محاولتك 672 00:33:26,856 --> 00:33:29,526 للالتفاف على ما أخبرتك به بولين بالفعل. 673 00:33:29,985 --> 00:33:34,489 - لماذا أنتم مصرون على عرقلة تحقيقنا؟ 674 00:33:34,531 --> 00:33:37,826 - لماذا أنت مهتم جدًا برؤية ما يقوله مريضي؟ 675 00:33:38,159 --> 00:33:40,954 هل أنت غير قادر على متابعة أي دليل آخر؟ 676 00:33:45,875 --> 00:33:48,086 أيها المحقق، لقد عملنا أنا وأنت في قضايا مختلفة معًا. 677 00:33:48,837 --> 00:33:53,091 هل شعرت يومًا أنني تلقيت أي رعاية مشكوك فيها للمرضى؟ 678 00:33:53,133 --> 00:33:55,260 أو النوايا في أي وقت آخر؟ 679 00:33:56,928 --> 00:33:58,471 - لا، بالطبع لا. 680 00:34:00,098 --> 00:34:02,141 - إذن سأقدر لك ذلك 681 00:34:02,183 --> 00:34:04,352 تمديد نفس المجاملة المهنية 682 00:34:04,394 --> 00:34:06,187 لي ولطاقمي الآن. 683 00:34:09,274 --> 00:34:12,527 - نحن آسفون لمقاطعة غداءك وكل شيء. 684 00:34:12,861 --> 00:34:14,654 نيلسون، دعنا نذهب، دعنا نذهب. 685 00:34:22,662 --> 00:34:23,580 - لا تبدأ. 686 00:34:23,997 --> 00:34:25,290 - وقح جداً. 687 00:34:26,166 --> 00:34:27,584 يا إلهي، إنه وقح للغاية. 688 00:34:28,043 --> 00:34:29,628 ماذا، ما الذي أدخلت نفسك فيه؟ 689 00:34:30,003 --> 00:34:33,048 - ليس أنا! إنه مجرد يوم آخر في المكتب، أليس كذلك؟ 690 00:34:33,214 --> 00:34:35,216 - تعال، مكتبي ليس مجنونًا إلى هذا الحد. 691 00:34:35,425 --> 00:34:36,884 استر وإيرل وهما، 692 00:34:36,926 --> 00:34:38,636 لا يكون الأمر كذلك على أرضيتي. 693 00:34:38,678 --> 00:34:40,179 إنها أرضية غريبة. 694 00:34:40,221 --> 00:34:41,723 نحن لا نفعل شيئا. 695 00:34:41,931 --> 00:34:43,725 - لأنك تعمل في علم الأمراض! 696 00:34:45,143 --> 00:34:47,020 - لا أستطيع أن أصدق هؤلاء الأطباء. 697 00:34:47,228 --> 00:34:48,938 انظر، هل لا يعرفون أننا نستطيع اعتقالهم؟ 698 00:34:48,980 --> 00:34:50,982 لعرقلة العدالة إذا أردنا ذلك؟ 699 00:34:51,024 --> 00:34:52,942 هذا، هذا يصبح سخيفًا! 700 00:34:53,360 --> 00:34:54,611 - اسمع يا نيلسون، خذ الأمر ببساطة. 701 00:34:54,653 --> 00:34:57,780 لقد قلت لك أن الأمر قد يحدث هكذا من وقت لآخر. 702 00:34:57,822 --> 00:34:59,240 يجب عليك أن تكون هادئًا. - نعم نعم. 703 00:34:59,282 --> 00:35:00,909 احترم العلاقة مهما كانت. 704 00:35:01,368 --> 00:35:03,536 - لا، ليس مهما. 705 00:35:03,578 --> 00:35:05,538 لدى الدكتور فرانسيس نقطة جيدة. 706 00:35:05,872 --> 00:35:08,124 لقد كانت قائدة جيدة، وكانت عنصراً أساسياً. 707 00:35:08,166 --> 00:35:10,460 كل هؤلاء الأطباء الذين التقينا بهم للتو، 708 00:35:10,752 --> 00:35:14,297 لقد كانوا عنصراً أساسياً من وقت لآخر وأعطونا أدلة جيدة. 709 00:35:14,339 --> 00:35:16,049 لقد ساعدونا. 710 00:35:16,966 --> 00:35:19,510 علينا فقط أن نحترم ذلك. 711 00:35:19,552 --> 00:35:21,804 علينا أن نتقبل ذلك، لقد ساعدونا. 712 00:35:21,846 --> 00:35:23,515 إنها فقط الطريقة التي هي عليها. 713 00:35:25,392 --> 00:35:27,102 إستمع، إستمع. 714 00:35:28,478 --> 00:35:30,230 لقد كان يومًا طويلًا، أفهم ذلك. 715 00:35:30,605 --> 00:35:32,940 دعنا نذهب للحصول على بعض الطعام. 716 00:35:32,982 --> 00:35:34,942 دعونا نحاول فقط أن نوضح أذهاننا، حسنًا؟ 717 00:35:34,984 --> 00:35:37,278 - تناول بعض الطعام، هل أنت متأكد؟ 718 00:35:37,320 --> 00:35:39,572 أعني أنك سوف تصاب بالمرض في النهاية. 719 00:35:41,116 --> 00:35:42,158 - أنا، أنا ذاهب للحصول على؟ 720 00:35:42,200 --> 00:35:44,619 لا أعتقد أنني سأصاب بالمرض. لا أعتقد ذلك. 721 00:35:44,661 --> 00:35:46,579 - تمامًا كما لا تصاب بالصداع الناتج عن الإفراط في تناول الكحول، أليس كذلك؟ 722 00:35:46,621 --> 00:35:48,831 - نعم، أنا فقط أعاني من صداع الكحول. إنه مضحك للغاية. 723 00:35:48,873 --> 00:35:49,624 عظيم. 724 00:35:49,666 --> 00:35:50,834 رائع، هل تعلم ماذا؟ 725 00:35:51,459 --> 00:35:52,460 - هندي! 726 00:35:53,294 --> 00:35:54,379 هيندي، هيا! 727 00:35:54,963 --> 00:35:55,964 كنت أمزح! 728 00:35:58,967 --> 00:36:00,802 - بولين. 729 00:36:02,429 --> 00:36:04,347 - بولين! 730 00:36:08,184 --> 00:36:09,936 لا يوجد وقت أفضل من الآن 731 00:36:11,354 --> 00:36:14,607 (موسيقى درامية متوترة) 732 00:36:40,967 --> 00:36:45,054 (تستمر الموسيقى الدرامية المتوترة) 733 00:37:10,997 --> 00:37:15,085 (تستمر الموسيقى الدرامية المتوترة) 734 00:37:45,114 --> 00:37:48,034 (صافرات المرور) 735 00:37:52,539 --> 00:37:54,958 (يصدر صوت البوق) 736 00:37:58,086 --> 00:38:01,005 (يُفتح الباب بالنقر) 737 00:38:03,883 --> 00:38:04,717 خالة؟ 738 00:38:10,682 --> 00:38:11,516 (يغلق الباب) 739 00:38:11,766 --> 00:38:12,767 هل يوجد أحد في المنزل؟ 740 00:38:19,148 --> 00:38:20,024 خالة؟ 741 00:38:46,467 --> 00:38:50,388 - يا إلهي، لم يكن عليك أن تتعبني بهذه الطريقة. 742 00:38:50,555 --> 00:38:54,058 - قلت لك أن اليوغا الساخنة هي أفضل شيء للروح. 743 00:39:02,984 --> 00:39:04,402 - نعم، الآن أعرف. 744 00:39:04,694 --> 00:39:06,654 في المرة القادمة لن أحتاج إلى التحقق منك. 745 00:39:09,115 --> 00:39:09,991 - مرحبًا؟ 746 00:39:13,369 --> 00:39:14,287 من هناك؟ 747 00:39:23,129 --> 00:39:24,589 سأتصل بالشرطة! 748 00:39:28,760 --> 00:39:30,011 تيفاني، اتصلي بالشرطة. 749 00:39:32,138 --> 00:39:33,598 بجدية، من هو؟ 750 00:39:35,934 --> 00:39:38,436 (يرن الهاتف) 751 00:39:43,524 --> 00:39:44,275 - يا. 752 00:39:44,817 --> 00:39:45,985 - ماذا، ماذا؟ 753 00:39:46,402 --> 00:39:47,695 ماذا يحدث، ماذا يحدث؟ 754 00:39:48,071 --> 00:39:49,989 - إنه هادئ للغاية. أعتقد أنه يتعين علينا التحقق منه. 755 00:39:52,325 --> 00:39:54,869 خمس دقائق للدخول والخروج. انظر حولك، الساحل خالٍ. 756 00:39:54,994 --> 00:39:56,412 سيستغرق الأمر خمس دقائق كحد أقصى. 757 00:39:56,704 --> 00:39:57,455 - مهلا، استمع، 758 00:39:58,164 --> 00:39:59,665 علينا أن نحترم العلاقة التي تربطنا 759 00:39:59,707 --> 00:40:01,375 مع هذا المستشفى الآن. 760 00:40:01,417 --> 00:40:03,586 هذا ما يجب علينا فعله. - أفهم ذلك، ولكن 761 00:40:04,253 --> 00:40:05,630 هذا الطفل يعرف شيئا ما 762 00:40:05,672 --> 00:40:07,131 وكلما أعطيناه المزيد من الوقت، 763 00:40:07,966 --> 00:40:08,925 كلما كان الأمر أسهل بالنسبة له 764 00:40:08,967 --> 00:40:09,884 التوصل إلى شيء ما 765 00:40:09,926 --> 00:40:11,344 لإخفاء كل ما يعرفه. 766 00:40:15,723 --> 00:40:17,058 -حسنًا، هل تعلم ماذا؟ 767 00:40:17,100 --> 00:40:19,060 خمس دقائق للدخول والخروج. اجعل الأمر سريعًا للغاية. 768 00:40:19,352 --> 00:40:20,186 - حصلت عليه. 769 00:40:23,940 --> 00:40:24,732 (طرقات) 770 00:40:25,108 --> 00:40:26,943 السيد دياز، هذا المحقق نيلسون. 771 00:40:31,698 --> 00:40:32,865 - ربما نائما. 772 00:40:35,702 --> 00:40:36,744 -السيد دياز؟ 773 00:40:37,704 --> 00:40:39,706 أردت فقط أن أطمئن عليك، وأرى كيف حالك. 774 00:40:45,294 --> 00:40:46,837 السيد دياز، هذا المحقق نيلسون. 775 00:40:46,879 --> 00:40:48,798 أنا قادم لإجراء فحص صحي. 776 00:40:53,720 --> 00:40:54,929 لقد رحل! 777 00:40:54,971 --> 00:40:55,805 - ماذا؟ 778 00:40:55,847 --> 00:40:56,931 لقد رحل! 779 00:40:58,891 --> 00:41:02,186 - هل رأى أحدكم المريض جيمي دياز؟ 780 00:41:02,228 --> 00:41:03,396 أي شخص؟ 781 00:41:06,566 --> 00:41:11,529 (♪ Laurelle - Speaking in Tongues ft. Dreamcast McFly ♪) 782 00:41:41,934 --> 00:41:44,937 (خطوات متداخلة) 783 00:41:46,355 --> 00:41:48,941 (يطرق الجنيه) 784 00:41:50,318 --> 00:41:53,863 - هل فقدت، يا محققين، أنا آسف. 785 00:41:53,905 --> 00:41:56,574 لقد كان يومًا طويلًا بالنسبة لنا ولك. 786 00:41:56,616 --> 00:41:58,451 أين جيمي دياز؟ - عذرا؟ 787 00:41:59,368 --> 00:42:02,705 - أين جيمي؟ - في سريره في المستشفى. 788 00:42:02,747 --> 00:42:04,832 أنا لا أفهم حتى ما تقصد بذلك. 789 00:42:04,874 --> 00:42:07,418 - هذه هي المشكلة يا سيدتي. جيمي ليس موجودًا. 790 00:42:07,835 --> 00:42:10,880 ذهبنا إلى غرفته في المستشفى، وفحصناها، لقد رحل. 791 00:42:16,177 --> 00:42:18,512 - لذا فقد حان الوقت لتخبرنا بكل ما تعرفه 792 00:42:18,554 --> 00:42:20,598 حتى لا ينتهي بك الأمر إلى الانخراط في هذا الأمر مرة أخرى. 793 00:42:20,640 --> 00:42:21,516 - متضمن؟ 794 00:42:22,475 --> 00:42:23,768 ماذا تتحدث عنه؟ 795 00:42:23,810 --> 00:42:26,812 - متى كانت آخر مرة رأيت فيها جيمي دياز؟ 796 00:42:26,854 --> 00:42:29,065 - في المستشفى، حرفيًا قبل أن أغادر مباشرةً. 797 00:42:29,107 --> 00:42:31,025 حتى أنني قلت لك أنه لم يكن جاهزًا لإجراء مقابلة. 798 00:42:31,067 --> 00:42:33,528 - وهذه هي المشكلة، لم يره أحد منذ ذلك الحين. 799 00:42:34,070 --> 00:42:38,157 إما أنك ساعدته على الهروب أو أنك تعرف شيئًا ما. 800 00:42:41,494 --> 00:42:43,162 - عذرا أيها المحققون، ولكن 801 00:42:43,204 --> 00:42:45,289 أعتقد أن هذه المحادثة هنا انتهت. 802 00:42:45,790 --> 00:42:46,957 أنا أعرف حقوقي. 803 00:42:46,999 --> 00:42:48,626 سأطلب منك أن تغادر الآن. 804 00:42:49,460 --> 00:42:50,336 - حسنًا، 805 00:42:50,378 --> 00:42:52,421 فقط اعلم أن مساعدة المشتبه به على الهروب 806 00:42:52,463 --> 00:42:54,674 الاستجواب جريمة خطيرة. 807 00:42:55,633 --> 00:42:57,218 - مشتبه به؟ - نعم. 808 00:42:57,969 --> 00:42:59,762 - تسلل أحدهم إلى مستشفانا 809 00:42:59,804 --> 00:43:02,014 وحاول قتل أحد مرضاي، 810 00:43:02,056 --> 00:43:03,265 والآن تتهمه 811 00:43:03,307 --> 00:43:05,852 من كوني مجرمًا ومن أخفيه؟ 812 00:43:06,394 --> 00:43:08,479 انظر، لم أره منذ المستشفى. 813 00:43:09,272 --> 00:43:11,649 أود العودة إلى الحمام الآن. من فضلك ارحل. 814 00:43:12,191 --> 00:43:14,276 - آسف لمقاطعة استحمامك سيدتي، 815 00:43:14,318 --> 00:43:17,071 ولكن إذا سمعت أي شيء، يرجى الاتصال بنا. 816 00:43:17,113 --> 00:43:18,239 اتمنى لك ليلة هانئة. 817 00:43:18,281 --> 00:43:19,865 - نعم. - دعنا نذهب، نيلز. هيا. 818 00:43:19,907 --> 00:43:24,453 (يُصفق الباب بقوة) (صوت خطوات قوية) 819 00:43:29,834 --> 00:43:32,461 (تتنهد بولين) 820 00:43:34,380 --> 00:43:36,841 (تغريد الطيور) 821 00:43:43,389 --> 00:43:45,725 (صوت الباب يغلق) 822 00:43:46,976 --> 00:43:48,018 - من فضلك لا تصرخ. 823 00:43:48,060 --> 00:43:50,104 (تصرخ بولين بهدوء) (موسيقى ناعمة مرحة) 824 00:43:50,146 --> 00:43:53,065 سوف يقومون بفتح هذا الباب. أنا بحاجة لمساعدتك. 825 00:43:53,107 --> 00:43:56,402 سأتركك، لكن من فضلك لا تصرخ، حسنًا؟ 826 00:43:59,405 --> 00:44:01,240 - ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟ 827 00:44:01,282 --> 00:44:04,326 كيف، كيف، منذ متى وأنت هنا؟ 828 00:44:04,368 --> 00:44:05,411 -أرجوك أخفض صوتك؟ 829 00:44:05,453 --> 00:44:06,704 - كيف، كيف وجدت المكان الذي أعيش فيه؟ 830 00:44:06,996 --> 00:44:09,707 - لقد وجدت معلوماتك في قاعدة بيانات المستشفى. 831 00:44:09,790 --> 00:44:11,709 - أوه لا، سأتصل بالشرطة الآن. 832 00:44:11,751 --> 00:44:13,878 - لا، لا، لا، من فضلك، من فضلك، من فضلك لا تفعل. 833 00:44:14,462 --> 00:44:17,131 أنا بحاجة حقا لمساعدتك، من فضلك. 834 00:44:20,468 --> 00:44:22,887 (موسيقى هادئة) 835 00:44:33,147 --> 00:44:33,981 - أوه، شكرا لك. 836 00:44:38,319 --> 00:44:40,821 (جيمي يتنهد ويضحك) 837 00:44:40,863 --> 00:44:41,989 - شيش. 838 00:44:42,448 --> 00:44:44,700 متى كانت آخر مرة أكلت فيها، هاه؟ 839 00:44:45,785 --> 00:44:47,703 - ومن الغريب أن هذه كانت المرة الأخيرة التي أطعمتني فيها. 840 00:44:47,745 --> 00:44:49,997 (بولين تضحك) 841 00:44:50,456 --> 00:44:53,250 - الآن بعد أن انتهيت من تنظيف نصف ثلاجتي، 842 00:44:53,292 --> 00:44:55,378 هل تريد أن تخبرني ماذا يحدث هنا؟ 843 00:44:58,673 --> 00:45:00,049 - إنه أمر معقد حقًا. 844 00:45:00,091 --> 00:45:01,717 حسنًا، نظرًا لأنك تجلس على أريكتي 845 00:45:01,759 --> 00:45:04,512 وليس مقعدًا في السجن، أعتقد أنني أستطيع التعامل مع الأمور المعقدة. 846 00:45:08,391 --> 00:45:10,017 -أتذكر كل شيء. 847 00:45:11,018 --> 00:45:12,102 - ذاكرتك تعود. 848 00:45:12,144 --> 00:45:13,521 هذا شيء جيد. 849 00:45:13,729 --> 00:45:14,730 - لا. 850 00:45:16,399 --> 00:45:18,067 انا اتذكر كل ذلك 851 00:45:19,068 --> 00:45:20,695 كيف قُتل دون وكيرتس. 852 00:45:21,153 --> 00:45:21,946 أنا 853 00:45:22,822 --> 00:45:24,156 انا أتذكر كل شئ. 854 00:45:25,116 --> 00:45:26,826 - إذن لماذا تهرب من الشرطة؟ 855 00:45:27,076 --> 00:45:28,577 أعني أنهم يستطيعون مساعدتك بالتأكيد. 856 00:45:28,744 --> 00:45:29,829 -لا يستطيعون. 857 00:45:30,496 --> 00:45:31,330 - لماذا؟ 858 00:45:33,291 --> 00:45:34,250 - لأنهم على حق. 859 00:45:35,710 --> 00:45:36,502 انا مجرم 860 00:45:37,128 --> 00:45:37,920 و، 861 00:45:38,879 --> 00:45:40,464 وإذا أخبرته بكل ما أتذكره، 862 00:45:40,506 --> 00:45:41,674 لا أعلم ماذا سيفعلون. 863 00:45:42,925 --> 00:45:45,052 ونفس الرجل الذي قتلنا، 864 00:45:45,678 --> 00:45:46,637 أقصدهم 865 00:45:47,221 --> 00:45:48,597 جيوبه عميقة جدًا، 866 00:45:48,639 --> 00:45:50,016 حتى رجال الشرطة قد يكونون على قائمة راتبه. 867 00:45:51,559 --> 00:45:52,643 لا أعلم بمن أثق. 868 00:45:54,729 --> 00:45:56,188 -ولكنك تثق بي؟ 869 00:45:59,275 --> 00:46:01,402 - أنت الشخص الوحيد الذي أستطيع أن أثق به. 870 00:46:02,028 --> 00:46:03,446 الثقة بك هي خياري الأفضل. 871 00:46:03,946 --> 00:46:05,740 كان بإمكانك أن تقتلني عدة مرات، ولم تفعل، 872 00:46:06,490 --> 00:46:08,826 وحتى أنك ابتسمت في المرة الثانية التي عدت فيها إلى الحياة. 873 00:46:13,080 --> 00:46:15,166 ابتسامتك تجلب لي الكثير من الفرح. 874 00:46:16,917 --> 00:46:17,960 تلك الابتسامة منك هي 875 00:46:18,002 --> 00:46:19,253 (يضحك) 876 00:46:19,295 --> 00:46:20,463 هو كل شئ. 877 00:46:23,257 --> 00:46:24,550 - إذا كنت سأساعدك، 878 00:46:24,925 --> 00:46:26,761 أريد أن أعرف كل ما تتذكره. 879 00:46:26,969 --> 00:46:28,595 - بولين، بمجرد أن أخبرك بأي من هذا، 880 00:46:28,637 --> 00:46:30,264 سوف تساعد مجرمًا مطلوبًا. 881 00:46:32,350 --> 00:46:33,684 حتى المدعي العام قد يحاول 882 00:46:33,726 --> 00:46:35,144 لإيواء الهارب أيضًا. 883 00:46:35,436 --> 00:46:36,687 - أنا ممرضة. 884 00:46:36,896 --> 00:46:38,063 أنت مريضتي. 885 00:46:38,105 --> 00:46:40,274 وهذا ما يتعين على المدعي العام قبوله. 886 00:46:40,316 --> 00:46:42,359 - لا أعتقد أن سرية العلاقة بين الممرضة والمريض أمر مهم. 887 00:46:42,401 --> 00:46:43,486 -حسنا، إنه الآن. 888 00:46:45,613 --> 00:46:47,907 إذن ما الذي جررتني إليه؟ 889 00:46:50,493 --> 00:46:51,285 - حسنًا، 890 00:46:51,786 --> 00:46:52,911 من كل ما أستطيع أن أتذكره، 891 00:46:52,953 --> 00:46:55,247 لقد سرقنا أنا وأبناء عمومتي هذه الشحنة الضخمة 892 00:46:55,289 --> 00:46:56,707 من المخدرات في السوق السوداء. 893 00:46:57,208 --> 00:46:58,584 ظننا أننا كنا شخصيات كبيرة، 894 00:46:58,626 --> 00:47:00,627 كنا نحاول بيعه في حزمة واحدة كبيرة 895 00:47:00,669 --> 00:47:01,754 وإنهاء اليوم. 896 00:47:02,797 --> 00:47:04,215 دون حدد اللقاء. 897 00:47:04,799 --> 00:47:07,343 وعندما وصلنا إلى هناك، أدركنا أنه كان فخًا. 898 00:47:09,929 --> 00:47:11,347 على ما يبدو أن كل ما سرقناه، 899 00:47:11,389 --> 00:47:12,973 لقد سرقناها من نفس الرجل 900 00:47:13,015 --> 00:47:15,101 كنا نحاول بيعه. 901 00:47:16,227 --> 00:47:18,062 غابرييل أندروفيل. 902 00:47:21,399 --> 00:47:23,150 - لقد سرقت من أحد أخطر الرجال 903 00:47:23,192 --> 00:47:24,985 في الولايات المتحدة القارية؟ 904 00:47:25,152 --> 00:47:25,752 - نعم. 905 00:47:26,237 --> 00:47:29,073 -وبعد ذلك حاولت بيعه له مرة أخرى؟ 906 00:47:29,115 --> 00:47:30,408 - دون أن أعلم، ولكن نعم. 907 00:47:30,783 --> 00:47:32,201 - يا للقرف. 908 00:47:34,370 --> 00:47:35,579 علينا أن نستدعي المحققين. 909 00:47:35,621 --> 00:47:37,665 - لا، لا، لا. لدي خطة. 910 00:47:38,249 --> 00:47:39,458 -حسنا، حقا؟ 911 00:47:39,500 --> 00:47:40,459 ما هي خطتك؟ 912 00:47:40,793 --> 00:47:41,836 - البحث عن ماركوس. 913 00:47:42,336 --> 00:47:43,170 - ماركوس؟ 914 00:47:43,462 --> 00:47:45,172 - ماركوس هو الرجل الذي حاول تسميمي. 915 00:47:45,881 --> 00:47:46,924 - تمام. 916 00:47:48,134 --> 00:47:49,552 إذن كيف تجده؟ 917 00:47:50,428 --> 00:47:51,429 - أنا أعرف رجلاً. 918 00:47:53,722 --> 00:47:58,227 (أصوات صفير إلكترونية) (طرقات قوية) 919 00:48:00,062 --> 00:48:02,440 (طرقات قوية) 920 00:48:08,154 --> 00:48:11,615 (طرقات قوية بشكل إيقاعي) 921 00:48:15,870 --> 00:48:16,871 - لا، اه اه. 922 00:48:19,457 --> 00:48:22,376 (صرير الباب مفتوحا) 923 00:48:23,919 --> 00:48:25,921 (يفتح الباب) 924 00:48:26,422 --> 00:48:27,714 أوه، يا إلهي، جيمي! 925 00:48:27,756 --> 00:48:28,757 هل انت على قيد الحياة؟ 926 00:48:28,799 --> 00:48:29,633 - هل يمكنني الدخول؟ 927 00:48:30,259 --> 00:48:31,760 - نعم، تعال، تعال إلى الداخل، يا رجل. 928 00:48:32,136 --> 00:48:33,053 ماذا بحق الجحيم؟ 929 00:48:33,804 --> 00:48:36,891 (أصوات صفير إلكترونية) 930 00:48:43,606 --> 00:48:45,149 - هل مازلت تلعب هذه الأشياء، أليس كذلك؟ 931 00:48:45,524 --> 00:48:46,233 - نعم. 932 00:48:46,901 --> 00:48:47,735 أنت تعرفني يا رجل. 933 00:48:48,611 --> 00:48:50,070 -أعجبني ما فعلته بالغرفة. 934 00:48:51,947 --> 00:48:54,658 - نعم، إنه عمل قيد التنفيذ، هل تعلم؟ 935 00:48:57,077 --> 00:48:58,162 إذن كيف حالك أيها الرجل؟ 936 00:48:58,829 --> 00:49:00,206 لقد كنت متأكدا أنك ميت. 937 00:49:01,165 --> 00:49:02,791 -أنا ميت، ماكي. 938 00:49:03,501 --> 00:49:04,376 - نعم، 939 00:49:05,294 --> 00:49:06,420 أعتقد ذلك. 940 00:49:07,796 --> 00:49:09,465 يجب أن أشكرك، بالمناسبة، 941 00:49:09,507 --> 00:49:12,259 لعدم ذكر اسمي لغابرييل، لذا أشكرك. 942 00:49:12,301 --> 00:49:14,053 حسنًا، أنا مدين لك بواحدة. (يضحك) 943 00:49:15,054 --> 00:49:17,014 - يسعدني أنك ذكرت ذلك لأنني بحاجة إلى مساعدتك، 944 00:49:19,183 --> 00:49:21,310 - (يضحك) جيمي، هذا تعبير. 945 00:49:21,352 --> 00:49:23,145 إنه شكل من أشكال التعبير، يا رجل. 946 00:49:23,187 --> 00:49:24,813 - ماك، أنا جاد. 947 00:49:24,855 --> 00:49:27,983 (ماكي يضحك) 948 00:49:28,817 --> 00:49:29,568 -حسنًا، ما الأمر؟ 949 00:49:29,860 --> 00:49:30,460 - ماركوس. 950 00:49:30,694 --> 00:49:33,155 - ماركوس، حسنًا، ماركوس. ماركوس ماذا؟ 951 00:49:33,447 --> 00:49:34,532 - أريدك أن تجده. 952 00:49:34,740 --> 00:49:35,782 - لا، لا، لا، لا، لا. 953 00:49:35,824 --> 00:49:37,034 (يضحك) لا. 954 00:49:37,493 --> 00:49:38,160 - أم. 955 00:49:38,702 --> 00:49:40,162 - ماذا؟ لا، لا ماك. 956 00:49:40,204 --> 00:49:42,873 لا ماك، لا. ماذا أنت، حسنًا، 957 00:49:43,207 --> 00:49:45,209 ماركوس ماذا ستحاول أن تفعل؟ هل ستحاول العثور عليه؟ 958 00:49:45,251 --> 00:49:48,003 لن ينجح الأمر. ماذا، ماذا، ماذا ستحاول أن تفعل؟ 959 00:49:48,045 --> 00:49:49,255 - اقتله 960 00:49:51,257 --> 00:49:52,341 وجبرائيل. 961 00:49:52,383 --> 00:49:53,342 - Ah man. 962 00:49:54,510 --> 00:49:56,011 - ماك، لقد قتلوا دون، 963 00:49:56,470 --> 00:49:57,804 لقد قتلوا كيرتس، 964 00:49:57,846 --> 00:49:59,598 وحاولوا قتلي أيضًا. 965 00:49:59,640 --> 00:50:01,934 إنها مسألة وقت فقط قبل أن يحاولوا ذلك مرة أخرى، 966 00:50:01,976 --> 00:50:03,852 أو الأسوأ من ذلك، أنهم سيحاولون قتل خالتي. 967 00:50:06,647 --> 00:50:08,148 أنا بحاجة حقا لمساعدتك في هذا الأمر. 968 00:50:10,359 --> 00:50:13,028 لن يتوقفوا حتى يقبضوا علي، حسنًا؟ 969 00:50:13,737 --> 00:50:15,030 انا بحاجة الى مساعدتكم. 970 00:50:15,698 --> 00:50:16,991 أنت مدين لي. 971 00:50:17,825 --> 00:50:20,119 - (يضحك) أنا مدين لك، أنا مدين لك. 972 00:50:21,203 --> 00:50:22,329 أنا مدين لك، أليس كذلك؟ 973 00:50:24,164 --> 00:50:25,708 يا صبي. - أنت مدين لي. 974 00:50:31,547 --> 00:50:33,048 -حسنا، أنا هنا، 975 00:50:34,842 --> 00:50:36,552 لكن هذا هو الأمر. اللقطة الأخيرة، 976 00:50:36,969 --> 00:50:38,971 حتى ستيفنز، آخر هوراه. 977 00:50:40,097 --> 00:50:41,056 لقد حصلت عليه. 978 00:50:41,974 --> 00:50:44,810 بعد هذا، سأعود إلى التشفير، يا رجل. 979 00:50:44,852 --> 00:50:47,938 لا داعي لهذا الهراء، إنه أكثر أمانًا من هذا، أخبرك بذلك. 980 00:50:49,106 --> 00:50:50,733 - هل مازلت تهدر أموالك بالعملات المشفرة؟ 981 00:50:51,233 --> 00:50:52,693 - نعم، أعتقد ذلك. (يضحك) 982 00:50:59,617 --> 00:51:04,705 ( ♪ Big Tyni - Can't Believe In Love ♪ ) (صافرات المرور) 983 00:51:05,122 --> 00:51:07,833 - رأيت هذا الرجل يمشي عبر الشارع. 984 00:51:07,875 --> 00:51:11,211 شاحنة قلابة تنطلق بقوة! اضرب هذا الرجل. 985 00:51:13,213 --> 00:51:14,506 - لم يتحرك. 986 00:51:14,548 --> 00:51:16,049 - لا أصدق ذلك 987 00:51:16,091 --> 00:51:17,634 - أوه، أنا ميت تماما، يا أخي. 988 00:51:17,676 --> 00:51:19,553 (يرن جرس الباب) 989 00:51:21,639 --> 00:51:24,475 - حسنًا، الآن نحن نعني العمل. 990 00:51:26,518 --> 00:51:27,978 -انتظر، انتظر! 991 00:51:29,813 --> 00:51:30,648 - اللعنة. 992 00:51:38,447 --> 00:51:39,865 - مرحبا، ادخل، ادخل. 993 00:52:11,939 --> 00:52:13,982 - أنت تعلم أنني لا أقوم بالثلاثيات، أليس كذلك؟ 994 00:52:14,108 --> 00:52:16,527 لذا أعتقد أنك الأول. 995 00:52:20,364 --> 00:52:23,867 (صفارة الإنذار تنطلق في المسافة) 996 00:52:35,087 --> 00:52:38,507 (تنطلق أبواق السيارات في المسافة) 997 00:52:42,553 --> 00:52:45,222 - [سيندي] أنت مثيرة للغاية. (تضحك) 998 00:52:48,225 --> 00:52:49,810 - أوه، يا إلهي. - [كيارا] رائحتك طيبة للغاية. 999 00:52:49,852 --> 00:52:53,021 - (يضحك) مم، ماركوس. 1000 00:52:58,944 --> 00:53:01,196 - بعض الهراء اللعين، يا أخي. 1001 00:53:02,030 --> 00:53:04,199 هناك ثلاثة منهم وثلاثة منا. ماذا؟ 1002 00:53:04,241 --> 00:53:06,493 هذه الرياضيات لا تضيف شيئًا، يا رجل. 1003 00:53:07,995 --> 00:53:09,955 (طرقات قوية) 1004 00:53:13,083 --> 00:53:15,043 (يصدر صوت بوق السيارة في الخارج) (يصدر صوت طرق قوي) 1005 00:53:15,085 --> 00:53:16,920 - مرحباً يا جميلة. 1006 00:53:20,424 --> 00:53:22,009 - أين ماركوس؟ 1007 00:53:22,509 --> 00:53:23,761 - ماذا بحق الجحيم، أيها القصير؟ 1008 00:53:25,429 --> 00:53:26,764 إنه ليس هنا. 1009 00:53:27,055 --> 00:53:30,142 ( ♪ Kyng Cyrvs - Worn Leather Ft. Tye Cooper ♪ ) 1010 00:53:30,642 --> 00:53:32,394 - [كيارا] أوه، ماركوس. 1011 00:53:33,937 --> 00:53:34,980 - ليس هنا، أليس كذلك؟ 1012 00:53:35,397 --> 00:53:37,566 (صوت رصاصة بندقية) 1013 00:53:40,652 --> 00:53:41,487 اتصل به 1014 00:53:42,237 --> 00:53:42,988 الآن! 1015 00:53:43,363 --> 00:53:44,615 - ماركوس! 1016 00:53:45,866 --> 00:53:47,159 - ماركوس! 1017 00:53:47,701 --> 00:53:49,036 - [ماركوس] ماذا؟ 1018 00:53:49,787 --> 00:53:50,871 - [مايكي] تعال هنا! 1019 00:53:51,371 --> 00:53:53,123 - يا رجل، أنا مشغول جدًا، يا رجل! 1020 00:53:53,832 --> 00:53:55,584 - يا رجل، هذا مهم! 1021 00:53:56,126 --> 00:53:57,711 - اذهب إلى الجحيم أيها العاهرة، افعلي كل هذا الصراخ من أجلي 1022 00:53:57,753 --> 00:53:59,379 (انفجار طلقات نارية) 1023 00:54:07,262 --> 00:54:08,722 (انفجار طلقات نارية) 1024 00:54:08,764 --> 00:54:10,015 (انفجار طلقات نارية) 1025 00:54:10,390 --> 00:54:11,850 - لا أعرف من أنت بحق الجحيم! 1026 00:54:11,892 --> 00:54:13,769 - لكنك لن تفهمني الليلة 1027 00:54:26,949 --> 00:54:28,075 - [جيمي] مرحبًا ماركوس. 1028 00:54:28,992 --> 00:54:30,494 - اللعنة. 1029 00:54:30,869 --> 00:54:31,870 جيمي. 1030 00:54:32,788 --> 00:54:34,998 (يضحك وبنطلون) 1031 00:54:39,002 --> 00:54:40,170 مرحبا جيمي. 1032 00:54:42,130 --> 00:54:44,424 أنت تعلم أنك لست مؤهلاً لهذا، أيها الرجل. 1033 00:54:44,716 --> 00:54:46,009 أنت لص. 1034 00:54:46,260 --> 00:54:47,678 أنت تسرق من الناس، يا رجل. 1035 00:54:47,970 --> 00:54:49,680 لا تقتل الناس. 1036 00:54:50,430 --> 00:54:52,349 انظر، أعطني البندقية. 1037 00:54:52,933 --> 00:54:55,477 سأتأكد من أن غابرييل يعتني بك بسهولة. 1038 00:54:56,645 --> 00:54:57,479 - شكرا ماركوس، 1039 00:54:58,146 --> 00:54:59,773 لكنني أفضل أن أعتني بغابرييل بنفسي 1040 00:55:00,399 --> 00:55:01,566 الآن انتهيت منك. 1041 00:55:01,608 --> 00:55:04,111 (انفجارات طلقات نارية) 1042 00:55:29,720 --> 00:55:31,305 - لم أكن هنا أبدًا. 1043 00:55:32,097 --> 00:55:33,974 لم تكن هنا أبدًا. 1044 00:55:34,683 --> 00:55:36,768 خذ ما تريد. 1045 00:55:37,269 --> 00:55:41,773 (النساء تبكي وتئن) 1046 00:55:44,484 --> 00:55:45,986 - توني! ماركوس مات 1047 00:55:51,408 --> 00:55:55,328 (موسيقى درامية) (تنطلق صفارات الإنذار في المسافة) 1048 00:55:55,370 --> 00:55:58,790 (جيمي يئن ويرتدي بنطالًا) 1049 00:56:05,547 --> 00:56:08,550 (خطوات متداخلة) 1050 00:56:12,179 --> 00:56:14,681 - يا إلهي، قدماي تقتلاني. 1051 00:56:33,909 --> 00:56:35,911 (تنهد) 1052 00:56:45,671 --> 00:56:48,507 (نغمة الرنين) 1053 00:56:54,763 --> 00:56:57,057 مرحبا؟ - بولين. (بنطال) 1054 00:56:57,099 --> 00:57:00,060 أحتاج إلى مساعدتك لقد تعرضت لإطلاق النار. 1055 00:57:00,894 --> 00:57:03,480 - ماذا؟ أين أنت؟ 1056 00:57:04,731 --> 00:57:05,691 -لا أستطيع أن أخبرك. 1057 00:57:06,400 --> 00:57:09,069 قابلني في موقف السيارات الخاص بالمدرسة القديمة 1058 00:57:09,111 --> 00:57:10,862 على طريق كاريرا. 1059 00:57:12,280 --> 00:57:13,281 - حسنًا، سأرتدي حذائي، 1060 00:57:13,323 --> 00:57:14,449 وأنا أغادر الآن. 1061 00:57:15,951 --> 00:57:17,452 - أرجوك أسرع. 1062 00:57:18,412 --> 00:57:20,455 (صوت ارتطام الجسم) (تنطلق صفارات الإنذار في المسافة) 1063 00:57:21,123 --> 00:57:23,125 (بنطلون بولين) 1064 00:57:29,923 --> 00:57:32,175 (يُغلق الباب بقوة) 1065 00:57:32,384 --> 00:57:35,804 (يغلق الباب بقوة) (تنطلق صفارات الإنذار) 1066 00:57:35,846 --> 00:57:37,055 - جيمي! جيمي. 1067 00:57:38,015 --> 00:57:40,267 يا إلهي، جيمي. انظر إليّ، جيمي! 1068 00:57:40,767 --> 00:57:45,313 يا إلهي، أنا، أنا، أنا، يجب أن أنقلك إلى المستشفى. 1069 00:57:45,355 --> 00:57:47,607 - لا، لا مستشفيات. - جيمي، 1070 00:57:47,649 --> 00:57:49,609 أنت، لديك جرح رصاصي في جانب معدتك. 1071 00:57:49,651 --> 00:57:50,902 ماذا تريد مني أن أفعل بعد ذلك؟ 1072 00:57:50,944 --> 00:57:53,738 - كل ما تستطيع فعله، لا مستشفيات. 1073 00:57:53,780 --> 00:57:55,866 - أوه لا، جيمي. جيمي، عليك أن تبقى مستيقظًا. 1074 00:57:56,867 --> 00:57:59,995 حسنًا، سأصلح هذا الأمر، ولكن، ولكن هذا قد يؤلم، أليس كذلك؟ 1075 00:58:02,414 --> 00:58:04,916 - أنا آسف. - جيمي. 1076 00:58:08,253 --> 00:58:11,298 هيا يا جيمي، أنا، أنا، أنا أستطيع إصلاح هذا. 1077 00:58:12,299 --> 00:58:13,300 - أنا آسف. 1078 00:58:15,260 --> 00:58:17,345 - [TV] لذا نعم، كانت هذه تجربتي في الحصول على الحناء 1079 00:58:17,387 --> 00:58:19,848 للمرة الأولى في رحلتي إلى جمهورية الدومينيكان. 1080 00:58:19,890 --> 00:58:22,851 في أخبار أخرى، شركة Ground Up Coffee Club الناشئة في برونكس 1081 00:58:22,893 --> 00:58:25,270 انتقلت من كونها منتجًا جديدًا في سوق المزارعين إلى كل رف. 1082 00:58:25,312 --> 00:58:26,396 - غابرييل. - ولكن هذا فقط 1083 00:58:26,438 --> 00:58:28,565 إذا كنت محظوظا بما فيه الكفاية للعثور عليه. 1084 00:58:28,607 --> 00:58:31,026 - ما هذا الهلع يا أخي؟ - المشروب البارد الكولومبي هو- 1085 00:58:31,068 --> 00:58:32,110 - ماركوس مات. 1086 00:58:32,152 --> 00:58:35,280 (غابرييل يختنق) (موسيقى هادئة متوترة) 1087 00:58:35,322 --> 00:58:37,074 - ماركوس هو ماذا؟ 1088 00:58:38,158 --> 00:58:40,327 - ماركوس مات. 1089 00:58:41,912 --> 00:58:43,830 - ماذا؟ 1090 00:58:44,456 --> 00:58:47,000 - ماركوس مات. 1091 00:58:55,050 --> 00:58:57,803 (رشات الشراب) 1092 00:59:00,055 --> 00:59:02,557 (يخرج جبرائيل زفيرًا حادًا) 1093 00:59:02,599 --> 00:59:03,975 - اللعنة! 1094 00:59:07,312 --> 00:59:09,773 أين ماركوس؟ 1095 00:59:12,109 --> 00:59:16,404 أين ماركوس؟ 1096 00:59:19,533 --> 00:59:20,659 أين هو؟ 1097 00:59:23,078 --> 00:59:24,079 أين هو؟ 1098 00:59:24,746 --> 00:59:27,499 (تغريد الطيور) 1099 00:59:28,333 --> 00:59:29,292 - [TV] المحققون في مكان الحادث 1100 00:59:29,334 --> 00:59:30,418 وقد قدموا تفاصيلهم الأولى/ 1101 00:59:30,877 --> 00:59:33,088 الرجل الموجود في هذه الصورة هو جيمي دياز. 1102 00:59:33,463 --> 00:59:35,590 وهو شخص مثير للاهتمام في هذا التحقيق الجاري. 1103 00:59:36,633 --> 00:59:39,052 حذر المسؤولون من أن جيمي قد يكون مسلحًا وخطيرًا، 1104 00:59:39,094 --> 00:59:40,428 فلا تقترب منه. 1105 00:59:41,096 --> 00:59:42,639 بدلا من ذلك، اتصل بهذا الرقم 1106 00:59:42,681 --> 00:59:44,432 لتقديم أي معلومات ممكنة قد تكون لديك. 1107 00:59:53,233 --> 00:59:54,442 الشرطة في مكان الحادث. 1108 00:59:54,484 --> 00:59:55,610 لذلك يجب أن يكون لدينا معلومات إضافية 1109 00:59:55,652 --> 00:59:56,862 وتفاصيل حول... جيمي! 1110 00:59:58,405 --> 00:59:59,447 أنت مستيقظ. 1111 01:00:00,198 --> 01:00:01,491 كيف تشعر؟ 1112 01:00:02,325 --> 01:00:03,577 - ليس سيئا للغاية، شكرا لك. 1113 01:00:06,538 --> 01:00:08,165 - أعتقد أنه الوقت المناسب لتغيير هذا الضمادة. 1114 01:00:08,582 --> 01:00:10,250 - هل أنت متأكد؟ أنا بخير. 1115 01:00:10,876 --> 01:00:12,377 - انظر، فقط لأنك تشعر أنك بخير 1116 01:00:12,419 --> 01:00:13,753 لا يعني أنك بخير. 1117 01:00:14,045 --> 01:00:16,631 كم عدد تجارب الاقتراب من الموت التي تحتاجها؟ 1118 01:00:16,673 --> 01:00:17,715 يا إلاهي. 1119 01:00:17,757 --> 01:00:20,385 الآن تعال واجلس حتى أتمكن من تغيير الضمادة. 1120 01:00:23,597 --> 01:00:25,515 - أنت الطبيب. 1121 01:00:26,224 --> 01:00:28,018 - أنا لست طبيبًا، جيمي، 1122 01:00:28,560 --> 01:00:31,730 وهذا ما تحتاجه، طبيب ومستشفى. 1123 01:00:32,105 --> 01:00:34,983 - لا يوجد مستشفيات، لقد أبقيتني على قيد الحياة حتى هذه اللحظة. 1124 01:00:36,026 --> 01:00:37,110 أنت الطبيب. 1125 01:00:39,029 --> 01:00:39,905 - بخير، 1126 01:00:40,864 --> 01:00:42,365 ولكن إذا مت، سأقتلك. 1127 01:00:44,868 --> 01:00:45,702 الآن إبقى ساكناً. 1128 01:00:54,461 --> 01:00:59,341 (يصدر صوت البوق) (يصدر صوت حركة المرور) 1129 01:01:00,592 --> 01:01:02,302 - حسنًا، حسنًا يا رئيس. 1130 01:01:02,886 --> 01:01:03,845 حسنًا، دعني، دعني أذهب. 1131 01:01:03,887 --> 01:01:04,929 حسناً، حسناً إذًا. 1132 01:01:04,971 --> 01:01:06,932 قهوة لي؟ - نعم. 1133 01:01:08,767 --> 01:01:10,477 (يصدر صوت البوق) 1134 01:01:11,436 --> 01:01:13,271 وهل هو جيد؟ انتظر. 1135 01:01:13,730 --> 01:01:15,023 ما هي الفوضى التي يجب أن أقوم بتنظيفها الآن؟ 1136 01:01:15,690 --> 01:01:18,109 - (يضحك) مضحك جدًا، هيندي. - واو. 1137 01:01:18,985 --> 01:01:21,571 لماذا أنت في مزاج جيد؟ ماذا يحدث؟ 1138 01:01:22,489 --> 01:01:24,824 - لقد وصل تقرير المختبر للتو من الطبيب الشرعي، 1139 01:01:24,866 --> 01:01:25,825 وتخمين ماذا؟ 1140 01:01:26,451 --> 01:01:28,828 - لا أعلم. هل جيمي دياز موجود في كل مكان أم ماذا؟ 1141 01:01:29,162 --> 01:01:29,955 - لا، 1142 01:01:30,247 --> 01:01:31,456 ولكن لدينا أدلة 1143 01:01:31,498 --> 01:01:33,124 من امرأة كانت هناك معه. 1144 01:01:33,166 --> 01:01:34,459 -ربما تعرف شيئا؟ 1145 01:01:34,501 --> 01:01:36,253 -لدي عنوان عملها. 1146 01:01:36,878 --> 01:01:38,630 - أعتقد أننا نعرف إلى أين نحن ذاهبون بعد ذلك. 1147 01:01:38,672 --> 01:01:40,006 - دعنا نفعل ذلك. - دعنا نذهب. 1148 01:01:40,966 --> 01:01:43,301 -بالمناسبة، لماذا كنت واقفاً بالخارج؟ 1149 01:01:44,552 --> 01:01:49,557 (♪ Ysanne - كيف نعبر عن ذلك ♪) 1150 01:02:03,571 --> 01:02:04,781 (يدق الجرس) 1151 01:02:04,823 --> 01:02:05,991 - مرحبًا يا شباب، لقد أغلقنا 1152 01:02:07,117 --> 01:02:10,370 - نحن نبحث عن السيدة تامارا وايت. 1153 01:02:14,708 --> 01:02:18,586 (رشات ماء) 1154 01:02:20,588 --> 01:02:22,215 - عذرا يا آنسة وايت؟ 1155 01:02:22,966 --> 01:02:25,718 - مرحبًا، امنحني ثانية واحدة. سأتصل بك على الفور، حسنًا؟ 1156 01:02:25,760 --> 01:02:27,887 - لا، أعتقد أننا سنتحدث الآن. 1157 01:02:28,930 --> 01:02:30,223 لماذا ليس لديك مقعد؟ 1158 01:02:32,517 --> 01:02:34,269 - اسمعي يا آنسة، فقط لتعرفي، 1159 01:02:34,811 --> 01:02:36,020 أنت لست في أي مشكلة. 1160 01:02:36,062 --> 01:02:37,313 كل ما نحتاجه منك أن تفعله 1161 01:02:37,355 --> 01:02:39,733 يساعدنا على فهم بعض الأشياء، هذا كل شيء. 1162 01:02:40,150 --> 01:02:40,900 (موسيقى متوترة) 1163 01:02:41,318 --> 01:02:42,944 - انظر، أنا لا أعرف أي شيء. 1164 01:02:43,153 --> 01:02:45,238 - انظر، نحن لم نسألك حتى سؤالاً. 1165 01:02:45,947 --> 01:02:47,532 ربما تريد الانتظار لواحدة، مثل 1166 01:02:48,033 --> 01:02:49,868 أين كنت قبل ليلتين؟ 1167 01:02:50,994 --> 01:02:52,996 - أعني، كنت... قبل أن تجيب على ذلك، 1168 01:02:53,038 --> 01:02:54,789 مرة أخرى، أريدك أن تسترخي. 1169 01:02:54,831 --> 01:02:56,582 أنت لست في أي مشكلة. 1170 01:02:56,624 --> 01:02:59,377 فقط اذهب وأخبرنا بما تتذكره، هذا كل شيء. 1171 01:03:01,796 --> 01:03:04,424 - انظر، أنا وبعض الفتيات، خرجنا، 1172 01:03:04,466 --> 01:03:06,968 ثم دخل رجل وبدأ في إطلاق النار. 1173 01:03:07,010 --> 01:03:08,887 لقد اختبأت، لذلك لم أتمكن حتى من رؤية أي شيء بصراحة. 1174 01:03:09,971 --> 01:03:11,848 - لا بد أنك تمزح معي! 1175 01:03:11,890 --> 01:03:14,142 -استمع، افعل لي معروفا، 1176 01:03:15,060 --> 01:03:17,312 خذ لحظة وأغلق عينيك. 1177 01:03:17,354 --> 01:03:19,689 فقط أخبرنا بما تتذكره 1178 01:03:20,106 --> 01:03:22,984 قبل أن يبدأ القتلة في إطلاق النار. 1179 01:03:23,610 --> 01:03:26,404 - انظر، أنا وبعض الرجال ذهبنا إلى غرفة النوم، وبصراحة، 1180 01:03:26,446 --> 01:03:29,615 لقد بدأنا نشعر بالحرارة والثقل والدخول في العمل. 1181 01:03:29,657 --> 01:03:31,701 الرجل الذي كان يجلس في غرفة المعيشة حرفيًا 1182 01:03:31,743 --> 01:03:33,912 بدأ بالصراخ والطلب من ماركوس أن يخرج. 1183 01:03:34,537 --> 01:03:36,539 لقد انزعج الرجل الذي كنت معه حرفيًا 1184 01:03:36,581 --> 01:03:38,541 وخرج إلى غرفة المعيشة أيضًا. 1185 01:03:39,334 --> 01:03:41,544 هذا هو حرفيا عندما سمعت طلقة الرصاص الأولى، 1186 01:03:41,586 --> 01:03:44,172 وأنا، ألقيت بنفسي تحت السرير. 1187 01:03:45,048 --> 01:03:47,675 لم أستطع رؤية أي شيء. - حسنًا، حسنًا. جيد. 1188 01:03:48,176 --> 01:03:49,719 استمر في مرافقتي خلال ذلك. 1189 01:03:49,761 --> 01:03:52,764 ماذا حدث بعد ذلك مباشرة؟ ماذا سمعت؟ 1190 01:03:53,848 --> 01:03:56,101 - انظر، لقد سمعت للتو طلقة نارية تلو الأخرى. 1191 01:03:57,102 --> 01:03:58,978 - هل سمعت أي أسماء أخرى؟ 1192 01:04:01,648 --> 01:04:03,274 - لا، فقط، فقط ماركوس. 1193 01:04:03,316 --> 01:04:04,859 - هل أنت متأكد؟ 1194 01:04:05,693 --> 01:04:08,071 فكر جيدا! 1195 01:04:10,365 --> 01:04:13,743 - أنا متأكد من ذلك، فقط ماركوس. 1196 01:04:20,667 --> 01:04:23,837 - اسمعي سيدتي، لدي سؤال أخير لك. 1197 01:04:25,171 --> 01:04:27,507 من قال لك لا تتصل بالشرطة؟ 1198 01:04:27,549 --> 01:04:31,594 وتذكر أن هذا الأمر بيننا فقط، فقط أخبرني. 1199 01:04:35,932 --> 01:04:38,851 - أحد أفضل أصدقائي هو حرفيًا زبون منتظم لماركوس. 1200 01:04:38,893 --> 01:04:41,521 لذلك اتصلت برئيسه، 1201 01:04:41,813 --> 01:04:42,688 وجاء حرفيا، 1202 01:04:42,730 --> 01:04:44,982 لقد اهتم بكل شيء، ودفع لنا مقابل المغادرة، 1203 01:04:45,024 --> 01:04:46,568 ولم يقل كلمة واحدة. 1204 01:04:47,610 --> 01:04:48,820 - هل كان له اسم؟ 1205 01:04:54,117 --> 01:04:55,368 - أعتقد أنه كان غابرييل. 1206 01:04:57,036 --> 01:04:58,079 - جبرائيل؟ 1207 01:05:04,002 --> 01:05:07,422 (تنطلق أبواق السيارات في المسافة) 1208 01:05:09,048 --> 01:05:10,925 - كيف لا يزال هذا الرجل على قيد الحياة، توني؟ 1209 01:05:14,345 --> 01:05:16,639 أريد رأسه اللعين هنا. 1210 01:05:21,019 --> 01:05:23,396 هنا تماما. 1211 01:05:26,065 --> 01:05:29,527 كيف يمكن لهذا الرجل أن يظل على قيد الحياة يا توني؟ 1212 01:05:30,904 --> 01:05:32,363 - سيدي، لدي الجميع- 1213 01:05:32,405 --> 01:05:34,323 - كيف بحق الجحيم لا يزال على قيد الحياة؟ 1214 01:05:34,365 --> 01:05:37,827 لقد حاول ماركوس قتل هذا الرجل مرتين، توني. 1215 01:05:37,869 --> 01:05:40,163 - أنا أعلم. أنا أعلم. - أنت لا تعرف شيئًا! 1216 01:05:42,248 --> 01:05:43,750 ولكن دعني أخبرك بما أعرفه، 1217 01:05:45,126 --> 01:05:47,253 أن جيمي يركض هنا، 1218 01:05:48,004 --> 01:05:49,839 إفساد أعمالي. 1219 01:05:50,548 --> 01:05:51,799 هذا ما أعرفه. 1220 01:05:57,972 --> 01:05:59,933 لذا أحتاج منك أن تفهم هذا الأمر جيدًا. 1221 01:06:03,603 --> 01:06:05,563 لا تتكلم! 1222 01:06:05,855 --> 01:06:07,857 اذهب واحصل على جيمي اللعين الآن! 1223 01:06:08,274 --> 01:06:09,859 هذا هو الشيء الوحيد الذي يجب عليك فعله. 1224 01:06:12,403 --> 01:06:14,489 - يا رئيس، لقد صنعت... أنت أيضًا. اذهب! 1225 01:06:15,615 --> 01:06:17,825 اذهب قبل أن أحصل عليك! 1226 01:06:26,668 --> 01:06:28,461 (تنطلق أبواق السيارات في المسافة) 1227 01:06:28,920 --> 01:06:30,838 (يُغلق الباب بقوة) 1228 01:06:30,880 --> 01:06:35,426 (تعطل كبير في اللعبة) (يصرخ شخص في اللعبة) 1229 01:06:36,678 --> 01:06:38,346 - [مذيع في اللعبة] قتال. 1230 01:06:38,388 --> 01:06:43,393 (صوت دوي قوي) (صراخ المقاتلين) 1231 01:06:52,068 --> 01:06:54,571 (طرقات قوية) 1232 01:06:57,824 --> 01:07:00,118 (طرقات قوية) (ضربات قوية على اللعبة) 1233 01:07:00,660 --> 01:07:03,121 (أصوات صفير إلكترونية) 1234 01:07:03,538 --> 01:07:06,874 (طرقات قوية) (خطوات متداخلة) 1235 01:07:07,458 --> 01:07:09,335 - اللعنة عليك يا رجل. 1236 01:07:10,003 --> 01:07:11,796 جيمي، ماذا تفعل هنا يا رجل؟ 1237 01:07:11,838 --> 01:07:13,673 اعتقدت أنني، ماذا بحق الجحيم، جيمي، ماذا؟ 1238 01:07:15,008 --> 01:07:16,467 - لقد جئت للتو لزيارة سريعة. 1239 01:07:16,509 --> 01:07:17,885 - لا، هذا هراء. 1240 01:07:18,428 --> 01:07:20,221 تريد المزيد من المساعدة، وأنا لا أساعد. 1241 01:07:20,263 --> 01:07:22,640 - الأمر ليس بهذه البساطة، ماك. - نعم، إنه كذلك. 1242 01:07:22,682 --> 01:07:23,683 هذا ما اتفقنا عليه. 1243 01:07:23,725 --> 01:07:26,227 - حسنًا، لقد تغير الاتفاق. لقد قتلت ماركوس. 1244 01:07:27,353 --> 01:07:31,148 - اللعنة عليك يا أ. لقد فعلتها، لقد فعلتها حقًا. 1245 01:07:31,190 --> 01:07:32,025 - نعم. 1246 01:07:34,652 --> 01:07:36,445 - سوف يجدونك. 1247 01:07:36,487 --> 01:07:38,406 سوف يجدونني، ماذا؟ اللعنة، يا رجل. 1248 01:07:38,448 --> 01:07:39,949 اللعنة، اللعنة، اللعنة. - مهلا، مهلا، استرخي. 1249 01:07:39,991 --> 01:07:43,536 اهدأ، سنعثر عليهم أولاً. 1250 01:07:43,578 --> 01:07:45,872 - (يضحك) نحن؟ - نعم. 1251 01:07:46,956 --> 01:07:49,292 أحتاج إلى مساعدتك. أنت الشخص الوحيد الذي أستطيع أن أثق به. 1252 01:07:49,542 --> 01:07:51,711 - لا، لا أستطيع فعل ذلك. لقد استنفدت طاقتي. 1253 01:07:51,753 --> 01:07:54,463 -يمكنك ذلك وسوف تفعله. 1254 01:07:54,505 --> 01:07:57,008 انظر، هنا هاتف ماركوس. 1255 01:07:57,050 --> 01:07:59,427 أحتاج منك أن تفعل ما تفعله وتجد 1256 01:07:59,469 --> 01:08:00,970 توني بالنسبة لي. - انتظر، انتظر، انتظر. 1257 01:08:01,012 --> 01:08:03,014 ماذا، ماذا أنا، هل أنا قرصان خارق؟ 1258 01:08:03,056 --> 01:08:04,515 - نعم. 1259 01:08:05,642 --> 01:08:07,560 - جيمي هذا، هذا فوق مستوى رواتبنا، يا رجل. 1260 01:08:07,602 --> 01:08:10,104 أعني، انظر، فقط استسلم، يا أخي. 1261 01:08:10,146 --> 01:08:11,480 فقط استمع واذهب إلى الشرطة. 1262 01:08:11,522 --> 01:08:13,065 أخبرهم بما حدث، واشرح لهم ما حدث. 1263 01:08:13,107 --> 01:08:14,567 سوف يفهمون ذلك. - نعم. 1264 01:08:14,609 --> 01:08:16,360 إنهم يفهمون تمامًا أنني قتلت ماركوس 1265 01:08:16,402 --> 01:08:18,363 واثنين من رجاله بدم بارد 1266 01:08:18,655 --> 01:08:19,905 بعد الهروب من المستشفى مباشرة 1267 01:08:19,947 --> 01:08:22,158 عندما ظهر المحقق لاستجوابي 1268 01:08:22,200 --> 01:08:23,576 بعد أن حاول ماركوس قتلي. 1269 01:08:24,619 --> 01:08:26,787 أنت على حق تماما. 1270 01:08:26,829 --> 01:08:28,665 ماذا كنت أفكر، هاه؟ 1271 01:08:28,915 --> 01:08:32,460 - جيمي اللعين، يا رجل. جيمي اللعين. (يضحك) 1272 01:08:33,044 --> 01:08:35,755 لماذا سمحت لك بإدخالي في هذا الأمر يا رجل؟ اللعنة! 1273 01:08:36,005 --> 01:08:38,132 (ضربات المفاصل) 1274 01:08:38,174 --> 01:08:39,258 - تعال. 1275 01:08:40,510 --> 01:08:42,387 (ماكي يضحك) 1276 01:08:42,595 --> 01:08:43,596 انا بحاجتك ماكي. 1277 01:08:45,223 --> 01:08:46,557 (تغريد الطيور) 1278 01:08:47,392 --> 01:08:52,397 ( ♪ بيلار النجمة - جرعة زائدة ♪ ) 1279 01:09:14,752 --> 01:09:16,504 - إليك، تمامًا كما تحبه. 1280 01:09:16,879 --> 01:09:17,588 - شكرا لك يا عزيزتي 1281 01:09:17,630 --> 01:09:20,425 ولكن ألم أخبرك أن تتوقف عن معاملتي وكأنني سيدة عجوز؟ 1282 01:09:20,675 --> 01:09:22,135 (يرن الهاتف) 1283 01:09:24,554 --> 01:09:26,222 - تفضل، جيمي على الهاتف. 1284 01:09:26,681 --> 01:09:27,724 - جيمي؟ 1285 01:09:28,057 --> 01:09:29,350 - مرحباً يا عمة. 1286 01:09:31,269 --> 01:09:32,478 - أوه، جيمي. 1287 01:09:33,688 --> 01:09:35,022 يسعدني أن أسمعك. 1288 01:09:36,774 --> 01:09:38,818 أنا آسف لعدم تواجدي مؤخرًا. 1289 01:09:39,819 --> 01:09:41,862 لقد قال الطبيب فقط مع كل ما يحدث، 1290 01:09:41,904 --> 01:09:43,531 لن يكون هذا جيدا لقلبي. 1291 01:09:43,573 --> 01:09:45,158 أنا، أنا... مهلا، عمتي، عمتي. 1292 01:09:45,616 --> 01:09:47,034 مهلا استرخي، حسنًا؟ 1293 01:09:48,161 --> 01:09:50,329 أنا سعيد جدًا لأنني أستطيع سماع صوتك. 1294 01:09:51,706 --> 01:09:52,665 - أنت؟ 1295 01:09:53,666 --> 01:09:55,793 أنت الشخص الذي كاد أن يموت علي. 1296 01:09:56,961 --> 01:09:59,380 - هيا يا عمة، لا داعي للبكاء، أليس كذلك؟ 1297 01:10:02,049 --> 01:10:03,217 - أوه يا حبيبتي. 1298 01:10:04,510 --> 01:10:05,470 - أنت تعرف، 1299 01:10:06,512 --> 01:10:07,430 أنت تعرف ما أفتقده حقًا 1300 01:10:07,472 --> 01:10:08,556 الذي يمكنني استخدامه الآن؟ 1301 01:10:09,474 --> 01:10:11,184 طبخك لذيذ وشهي. 1302 01:10:12,435 --> 01:10:15,646 أستطيع أن آكل طبقين أو أي شيء تطبخه. (يضحك) 1303 01:10:17,064 --> 01:10:18,858 كيف حالك؟ 1304 01:10:20,443 --> 01:10:21,903 - أوه يا حبيبتي. 1305 01:10:23,196 --> 01:10:25,740 - اسمع، سأعود إلى المنزل قريبًا، حسنًا؟ 1306 01:10:26,115 --> 01:10:27,366 وسوف أعتني بكل شيء. 1307 01:10:28,743 --> 01:10:29,994 - هل سمح لك الطبيب؟ 1308 01:10:30,411 --> 01:10:32,622 - نعم نعم، قال أنني بخير، 1309 01:10:32,872 --> 01:10:33,706 طازجة مثل الطفل. 1310 01:10:35,082 --> 01:10:36,375 -من الأفضل أن تكون متأكدًا. 1311 01:10:37,084 --> 01:10:39,962 الرب يعلم أن قلبي لا يستطيع أن يتحمل المزيد من هذا. 1312 01:10:40,797 --> 01:10:43,633 - كل شيء سيكون على ما يرام، حسنًا؟ 1313 01:10:45,259 --> 01:10:46,218 انتظري يا عمتي، أنا أتلقى مكالمة هاتفية. 1314 01:10:46,260 --> 01:10:47,720 سأتصل بك قريبا، حسنًا؟ 1315 01:10:48,971 --> 01:10:49,680 أحبك. 1316 01:10:50,431 --> 01:10:51,641 - أنا أيضًا أحبك يا حبيبتي. 1317 01:10:58,606 --> 01:10:59,524 - ماكي! 1318 01:11:00,107 --> 01:11:00,858 تحدث معي. 1319 01:11:01,150 --> 01:11:02,276 - جيمي، استمع. 1320 01:11:02,443 --> 01:11:04,111 يبدو أن معظم الأرقام التي اتصل بها 1321 01:11:04,153 --> 01:11:05,988 من هذا الهاتف لم تعد نشطة. 1322 01:11:06,614 --> 01:11:07,448 ربما هم الشعلات. 1323 01:11:08,032 --> 01:11:10,159 لقد نظرت إلى الرقم المدرج باسم توني. 1324 01:11:10,493 --> 01:11:12,578 نفس الصفقة، إنه رقم قديم. 1325 01:11:14,580 --> 01:11:17,124 الخبر السار هو أنني تمكنت من تشغيل نظام قديم 1326 01:11:17,166 --> 01:11:19,460 لإجراء بعض تتبع الموقع، كما تعلم، 1327 01:11:19,502 --> 01:11:21,796 انظر من أين تم إجراء المكالمات، وأشياء من هذا القبيل. 1328 01:11:22,296 --> 01:11:23,297 - وأين كان ذلك؟ 1329 01:11:23,631 --> 01:11:24,507 - حسنًا، معظم المكالمات 1330 01:11:24,549 --> 01:11:26,968 إلى ماركوس من توني جاء من مكان ما في الجزء العلوي من المدينة، 1331 01:11:27,760 --> 01:11:30,972 ربما مخزن للمخدرات، أو أسلحة، أو منزل آمن. 1332 01:11:31,430 --> 01:11:33,099 يا للعار، ربما تكون شقته أيضًا. 1333 01:11:33,599 --> 01:11:36,477 لا أستطيع أن أقول على وجه اليقين ما يحدث في المبنى حتى الآن. 1334 01:11:36,894 --> 01:11:37,979 أحتاج إلى المزيد من الوقت، 1335 01:11:38,479 --> 01:11:39,522 ولكن يمكنني أن أقول 1336 01:11:39,856 --> 01:11:41,983 اتصل توني بماركوس من هناك في كثير من الأحيان. 1337 01:11:42,191 --> 01:11:43,484 - فقط أرسل لي الموقع، 1338 01:11:43,901 --> 01:11:45,027 وسوف أعتني به. 1339 01:11:45,695 --> 01:11:46,779 - يا إلهي، يا صديقي! 1340 01:11:47,280 --> 01:11:48,698 أنت لست بخير. 1341 01:11:49,240 --> 01:11:49,991 -سأكون قريبا. 1342 01:11:50,324 --> 01:11:51,826 - جيمي، جيمي، استرخي. 1343 01:11:51,868 --> 01:11:54,036 انظر، لا تفعل هذا، يا رجل. 1344 01:12:11,846 --> 01:12:13,264 (صراصير الليل تزقزق) (يغلق الباب) 1345 01:12:13,764 --> 01:12:15,766 - اجلس. - أوه، مرحبا. 1346 01:12:15,808 --> 01:12:16,893 - لا تناديني! 1347 01:12:17,268 --> 01:12:17,935 أين كنت طوال اليوم؟ 1348 01:12:17,977 --> 01:12:19,353 لقد كنت قلقا للغاية! 1349 01:12:19,854 --> 01:12:21,439 دعني أرى ضمادتك. 1350 01:12:22,899 --> 01:12:23,733 (تنهد) 1351 01:12:24,442 --> 01:12:25,526 أنت محظوظ لأن الأمر على ما يرام. 1352 01:12:26,027 --> 01:12:27,069 - ما الذي تفعله هنا؟ 1353 01:12:27,111 --> 01:12:28,195 اعتقدت أنه كان من المفترض أن تكون في العمل. 1354 01:12:29,030 --> 01:12:30,197 - لقد طلبت بضعة أيام إجازة للتعامل 1355 01:12:30,239 --> 01:12:32,032 مع الضغوط من كل شيء. 1356 01:12:32,074 --> 01:12:33,701 أين كنت طيلة اليوم؟ 1357 01:12:34,952 --> 01:12:36,203 - لقد وجدت المكان الذي قد يكون فيه توني. 1358 01:12:36,495 --> 01:12:37,288 - توني؟ 1359 01:12:37,663 --> 01:12:39,332 اعتقدت أن هذه الانتقام قد انتهى! 1360 01:12:39,874 --> 01:12:42,001 - إنها ليست معركة ثأرية، ولم تنتهِ بعد. 1361 01:12:42,043 --> 01:12:44,337 - [بولين] نعم إنه كذلك يا جيمي، وهو أمر فظيع. 1362 01:12:44,545 --> 01:12:45,337 -حسنًا، لا يمكنني ترك الأمر. 1363 01:12:45,379 --> 01:12:46,380 لقد رأيت ما فعلوه بعائلتي. 1364 01:12:46,422 --> 01:12:48,382 - [بولين] والآن انظر إلى ما تفعله بهم! 1365 01:12:48,758 --> 01:12:50,009 خطأان لا يصنعان الصواب. 1366 01:12:50,051 --> 01:12:51,427 - إنها ليست مسألة صواب أو خطأ. 1367 01:12:52,303 --> 01:12:53,346 إنه أكبر من ذلك. 1368 01:12:54,263 --> 01:12:55,139 - ماذا تفعل؟ 1369 01:12:57,350 --> 01:12:58,309 - أنا أقتل توني 1370 01:12:58,851 --> 01:13:00,102 ثم جبرائيل. 1371 01:13:01,187 --> 01:13:02,480 - إذن أعتقد أنه من الأفضل أن ننطلق. 1372 01:13:02,772 --> 01:13:03,689 - نحن؟ - نعم. 1373 01:13:04,607 --> 01:13:06,191 أستطيع أن أحاول إقناعك بعدم القيام بهذا 1374 01:13:06,233 --> 01:13:08,819 أو يمكنني أن أكون هناك من أجلك بشكل أسرع 1375 01:13:08,945 --> 01:13:10,237 في تجربتك القادمة مع الموت القريب. 1376 01:13:10,279 --> 01:13:11,989 لا أريدك أن... تتعرض للخطر؟ 1377 01:13:12,907 --> 01:13:14,617 جيمي، انظر ماذا يحدث. 1378 01:13:15,242 --> 01:13:17,953 لقد كان هؤلاء المحققون هنا ثلاث مرات منفصلة 1379 01:13:17,995 --> 01:13:18,996 أبحث عنك. 1380 01:13:19,538 --> 01:13:21,665 ربما يكون دمك موجودًا بالفعل في أحد مسارح الجريمة، 1381 01:13:21,707 --> 01:13:23,709 وهل تعتقد حقا أنني لست في خطر بالفعل؟ 1382 01:13:26,837 --> 01:13:29,798 دعني أحصل على أغراضي ولنذهب. 1383 01:13:29,840 --> 01:13:31,926 (موسيقى درامية متوترة) 1384 01:13:38,641 --> 01:13:40,059 هل أنت متأكد من أن هذا هو المكان؟ 1385 01:13:41,018 --> 01:13:42,061 - ليس حقيقيًا. 1386 01:13:43,187 --> 01:13:44,605 - إذن ماذا نفعل هنا؟ 1387 01:13:45,064 --> 01:13:46,023 - فقط للتأكد. 1388 01:13:46,691 --> 01:13:48,109 وبناءً على نتائج ماكي، 1389 01:13:48,359 --> 01:13:49,443 يبدو أن هذا هو المكان. 1390 01:13:50,653 --> 01:13:52,279 أعتقد أنه سيتعين علينا معرفة ذلك. 1391 01:13:55,491 --> 01:13:57,493 حسنًا، سأذهب وأتفقد المكان. 1392 01:13:57,702 --> 01:13:58,911 انتظرني. 1393 01:13:59,745 --> 01:14:01,330 لن أعود خلال 20 دقيقة، 1394 01:14:02,456 --> 01:14:03,582 اخرج من هنا فورا. 1395 01:14:05,126 --> 01:14:06,711 - هل يمكننى ان اسألك شيئا؟ 1396 01:14:07,503 --> 01:14:08,838 - الآن؟ 1397 01:14:09,338 --> 01:14:10,047 - أنت على حق. 1398 01:14:10,756 --> 01:14:11,716 آسف. 1399 01:14:12,758 --> 01:14:14,969 - لا، أنا آسف. تفضل. 1400 01:14:17,972 --> 01:14:19,390 - هل مت حقا؟ 1401 01:14:20,558 --> 01:14:22,018 (موسيقى هادئة) 1402 01:14:22,393 --> 01:14:23,894 أعني، مثل 1403 01:14:24,270 --> 01:14:25,354 ماذا رأيت؟ 1404 01:14:26,564 --> 01:14:27,982 ماذا تتذكر؟ 1405 01:14:28,024 --> 01:14:29,859 هل تعلم متى توقف قلبك؟ 1406 01:14:30,317 --> 01:14:31,318 - لا أعرف. 1407 01:14:33,070 --> 01:14:34,238 لقد كان مظلما فقط. 1408 01:14:35,948 --> 01:14:38,492 - لا، بصراحة، ما رأيته قد يبدو مجنونًا بعض الشيء. 1409 01:14:39,285 --> 01:14:40,786 - حسنًا، بناءً على الظروف الحالية، 1410 01:14:40,828 --> 01:14:42,705 أعتقد أنني أستطيع التعامل مع القليل من الجنون. 1411 01:14:45,416 --> 01:14:48,044 - كنت في حقل مفتوح، وتمكنت من رؤية 1412 01:14:48,586 --> 01:14:49,920 دون وكيرتس. 1413 01:14:50,796 --> 01:14:52,590 لقد تحدثنا، و 1414 01:14:53,382 --> 01:14:54,967 لقد أخبرني بكل شيء لم أستطع تذكره. 1415 01:14:56,552 --> 01:14:57,678 لقد شعرت أنه حقيقي جدًا. 1416 01:15:00,056 --> 01:15:00,806 - رائع. 1417 01:15:02,016 --> 01:15:03,392 هذا غير معقول 1418 01:15:03,768 --> 01:15:04,935 - نعم، لقد كان جامحًا. 1419 01:15:06,062 --> 01:15:09,815 - انتظر، إذن كل هذا مبني على الحلم الذي حلمت به؟ 1420 01:15:10,357 --> 01:15:11,567 - نعم، أعتقد أنه يمكنك قول ذلك. 1421 01:15:12,902 --> 01:15:13,778 - أنت على حق. 1422 01:15:14,236 --> 01:15:15,654 يبدو أن هذا الأمر مجنونا بعض الشيء. 1423 01:15:16,405 --> 01:15:18,282 -حسنًا، إذا كان الأمر مجنونًا إلى هذه الدرجة، فلماذا أنت هنا معي؟ 1424 01:15:20,451 --> 01:15:21,952 (موسيقى درامية متوترة) 1425 01:15:21,994 --> 01:15:23,079 - أوه، أطلق النار. انظر، شاحنة صغيرة. 1426 01:15:23,329 --> 01:15:24,496 - انزل. - يا إلهي. يا إلهي. 1427 01:15:24,538 --> 01:15:25,873 يا إلهي، ماذا أفعل هنا؟ 1428 01:15:25,915 --> 01:15:26,957 - مهلا، استرخي. 1429 01:15:27,416 --> 01:15:28,084 لم يرونا. 1430 01:15:31,212 --> 01:15:32,421 حسنا، سأخرج 1431 01:15:32,880 --> 01:15:34,173 وتحقق من المكان. 1432 01:15:34,840 --> 01:15:36,258 انتظرني هنا. 1433 01:15:38,469 --> 01:15:40,387 هل سبق لك أن أطلقت النار من مسدس من قبل؟ 1434 01:15:42,515 --> 01:15:44,934 - نعم، لقد ذهبت إلى هذا الميدان عدة مرات. 1435 01:15:46,352 --> 01:15:48,813 - حسنًا، نأمل ألا تضطر إلى استخدامه اليوم. 1436 01:15:49,355 --> 01:15:51,440 (يصدر صوت البوق في المسافة) 1437 01:15:51,482 --> 01:15:53,109 سأذهب إلى الداخل. 1438 01:15:53,400 --> 01:15:54,902 لن أكون هنا خلال 20 دقيقة، 1439 01:15:55,069 --> 01:15:56,320 أنت تعرف ماذا تفعل. 1440 01:15:57,446 --> 01:15:59,824 (يُفتح الباب بالنقر) 1441 01:16:04,203 --> 01:16:06,038 (يُغلق الباب بقوة) 1442 01:16:10,918 --> 01:16:14,004 (موسيقى درامية) 1443 01:16:14,046 --> 01:16:15,255 - أنت تعرف أنني لم أكن من المعجبين أبدًا 1444 01:16:15,297 --> 01:16:16,507 منكم أيها المهووسين اللعينين. 1445 01:16:18,592 --> 01:16:19,677 هل تعلم لماذا؟ 1446 01:16:20,553 --> 01:16:21,762 لأنكم أيها المهووسون اللعينون 1447 01:16:21,804 --> 01:16:24,181 إنهم دائمًا يقومون بأشياء خطيرة مجنونة. 1448 01:16:25,474 --> 01:16:27,935 أنا أعلم ذلك لأنني حصلت على أنواع المهووسين بنفسي، 1449 01:16:27,977 --> 01:16:29,645 لكنني أبقيهم تحت السيطرة، 1450 01:16:30,062 --> 01:16:32,022 لذلك فهم لا يشكلون مشكلة لأي أحد. 1451 01:16:48,539 --> 01:16:50,499 (ماكي برايمر) 1452 01:16:50,749 --> 01:16:52,293 (تنهد توني) 1453 01:16:53,419 --> 01:16:54,920 - أين جيمي؟ 1454 01:16:54,962 --> 01:16:56,421 - يساعد! 1455 01:16:56,463 --> 01:16:57,798 - أين جيمي؟ 1456 01:16:58,132 --> 01:16:59,383 - مساعدة لعنة! 1457 01:17:00,843 --> 01:17:02,928 - هذا ليس الجواب على سؤالي! 1458 01:17:03,345 --> 01:17:05,139 - [ماكي] يا إلهي، ساعدني! هيا! 1459 01:17:06,223 --> 01:17:07,433 - الآن مرة أخرى، 1460 01:17:07,641 --> 01:17:09,059 أين جيمي اللعين؟ 1461 01:17:09,435 --> 01:17:11,228 (ماكي يتذمر) 1462 01:17:17,735 --> 01:17:19,987 أنا حقا لا أريد أن أؤذيك، 1463 01:17:20,321 --> 01:17:21,488 أنت لست رجلا قويا. 1464 01:17:22,072 --> 01:17:23,449 إنه ليس ممتعا بالنسبة لي. 1465 01:17:23,991 --> 01:17:25,826 - اذهب للجحيم يا رجل! اذهب للجحيم! 1466 01:17:25,868 --> 01:17:27,703 - هذا ليس ممتعًا! - اذهب إلى الجحيم. 1467 01:17:28,037 --> 01:17:30,122 - إذن أين جيمي بحق الجحيم؟ 1468 01:17:31,749 --> 01:17:32,749 - إذهب عني! 1469 01:17:32,791 --> 01:17:34,919 (ضربة لكمة) (ماكي يصرخ) 1470 01:17:35,294 --> 01:17:36,378 مساعدة لعنة! 1471 01:17:37,463 --> 01:17:39,048 اذهب للجحيم يا رجل! 1472 01:17:40,466 --> 01:17:45,471 ( ♪ بيبيوهيكاري، كيد بينجو، وألكسفن - موراكامي مع سيكو ♪ ) 1473 01:18:22,967 --> 01:18:24,009 - ماذا كان هذا بحق الجحيم؟ 1474 01:18:28,138 --> 01:18:31,684 - (يضحك) ربما جيمي، أيها الوغد. 1475 01:18:32,601 --> 01:18:34,019 (انفجار طلقات نارية) 1476 01:18:39,233 --> 01:18:41,860 (انفجار طلقات نارية) 1477 01:18:44,405 --> 01:18:45,614 - أنت تحب هذا الشيء أيها الوغد 1478 01:18:45,656 --> 01:18:46,448 (انفجار طلقات نارية) 1479 01:18:46,490 --> 01:18:47,408 - اذهب إلى الجحيم يا توني 1480 01:18:47,908 --> 01:18:50,494 - لا أعرف كيف تستمر في التهرب من الموت، 1481 01:18:50,536 --> 01:18:52,621 ينتهي هذا الأمر الليلة! 1482 01:18:53,956 --> 01:18:55,374 (انفجار طلقات نارية) 1483 01:18:56,583 --> 01:18:57,584 - [جيمي] أنت بدأت هذا. 1484 01:18:57,960 --> 01:19:00,045 - لا، أنت اللعين الذي بدأ هذا الهراء! 1485 01:19:00,296 --> 01:19:02,798 عندما أردتم أيها الأوغاد أن تسرقوا منا، أوه 1486 01:19:02,840 --> 01:19:05,384 وليس هذا فحسب، بل كان لديك الشجاعة أيضًا 1487 01:19:05,426 --> 01:19:07,803 لمحاولة بيعه لنا مرة أخرى! 1488 01:19:08,429 --> 01:19:09,763 لقد انتهى الأمر يا جيمي! 1489 01:19:10,306 --> 01:19:11,473 إذهب إلى الجحيم! 1490 01:19:14,435 --> 01:19:15,769 رائع! 1491 01:19:16,895 --> 01:19:17,980 إنتهى الأمر. 1492 01:19:23,610 --> 01:19:25,112 بجد يا اخي 1493 01:19:25,154 --> 01:19:26,863 كيف كنت تعتقد أن هذا سيحدث؟ 1494 01:19:26,905 --> 01:19:29,825 كيف كنت تعتقد أن الأمر سينتهي؟ 1495 01:19:36,832 --> 01:19:38,792 (انفجارات طلقات نارية) (ضجيج الطلقات النارية) 1496 01:19:55,351 --> 01:19:58,812 (بولين تتنفس بصعوبة) 1497 01:20:16,830 --> 01:20:17,748 - يا للقرف. 1498 01:20:18,374 --> 01:20:19,666 (بولين تئن) 1499 01:20:19,875 --> 01:20:22,919 لقد طلبت منك الانتظار في السيارة. 1500 01:20:22,961 --> 01:20:24,088 شكرا لعدم الاستماع. 1501 01:20:24,213 --> 01:20:28,092 - أنا، أنا، سمعت طلقات نارية، وأنا- 1502 01:20:29,426 --> 01:20:31,553 - لا بأس، سيكون كل شيء على ما يرام. 1503 01:20:38,477 --> 01:20:43,315 - [بولين] يا إلهي، جيمي! (تبكي) 1504 01:20:47,444 --> 01:20:48,612 - أنت بخير. 1505 01:21:06,130 --> 01:21:07,131 آسف ماكي. 1506 01:21:13,929 --> 01:21:16,432 (رنين المفاتيح) 1507 01:21:21,645 --> 01:21:25,983 (بولين تتنفس بصعوبة وتبكي) 1508 01:21:32,614 --> 01:21:35,117 (تغريد الطيور) 1509 01:21:38,579 --> 01:21:39,413 - هندي! 1510 01:21:39,913 --> 01:21:40,789 لقد حصلنا عليه! 1511 01:21:40,831 --> 01:21:42,708 تم العثور على دماء جيمي دياز في شقة ماركوس. 1512 01:21:43,751 --> 01:21:46,545 - من كان يظن أن جيمي دياز سيكون خطيرًا إلى هذه الدرجة؟ 1513 01:21:46,753 --> 01:21:48,380 - علينا أن نجده. 1514 01:21:53,302 --> 01:21:56,013 - اسمع، أنا بحاجة إلى ذلك، أريد أن أخبرك بشيء. 1515 01:21:56,805 --> 01:21:59,182 - هل أخطأت في إعداد تقرير أو شيء من هذا القبيل؟ ما المشكلة؟ 1516 01:21:59,224 --> 01:22:00,308 - لا، لم تفسد أي شيء. 1517 01:22:00,350 --> 01:22:01,727 إنه في الواقع أسوأ من ذلك. 1518 01:22:01,769 --> 01:22:04,313 هل تتذكر ذلك الشعور الذي كان لديك مع أندروفيل؟ 1519 01:22:04,605 --> 01:22:05,439 - نعم؟ 1520 01:22:06,190 --> 01:22:07,983 - اتضح أنك، (يضحك) أنت على حق. 1521 01:22:08,275 --> 01:22:11,069 - حتى نتمكن من القبض عليه. - لا، إنه، استمع، 1522 01:22:11,111 --> 01:22:13,113 إنه أكثر تعقيدًا من ذلك بقليل. 1523 01:22:13,155 --> 01:22:14,406 - ما هو المعقد؟ 1524 01:22:14,740 --> 01:22:17,034 - نحن نتحدث عن غابرييل أندروفيل. 1525 01:22:17,868 --> 01:22:20,579 الآن على السطح، قد يكون هذا الرجل، 1526 01:22:20,621 --> 01:22:22,330 رجل مسيطر على الطبقة، 1527 01:22:22,372 --> 01:22:25,375 لكن يشاع أيضًا أنه يعاني من اضطراب المزاج. 1528 01:22:25,417 --> 01:22:27,919 الآن في الحديث مع الرئيس ورئيس البلدية، 1529 01:22:27,961 --> 01:22:31,506 لقد أوضحوا تمامًا أنه إذا ذهبنا خلفه، 1530 01:22:31,548 --> 01:22:35,177 من الأفضل أن تتمسك به لأنه إذا تمكن هذا الرجل من الفرار مرة أخرى، 1531 01:22:35,219 --> 01:22:36,762 سوف يبدو الأمر فظيعًا علينا، 1532 01:22:36,804 --> 01:22:38,430 وسوف يبدو الأمر فظيعًا في القسم. 1533 01:22:38,472 --> 01:22:39,556 هكذا هو الأمر. 1534 01:22:39,598 --> 01:22:41,308 - الرئيس ؟ 1535 01:22:42,392 --> 01:22:44,102 والعمدة؟ 1536 01:22:45,103 --> 01:22:47,022 متى حدث هذا بحق الجحيم؟ 1537 01:22:47,356 --> 01:22:49,608 - حسنًا، عندما كنا نسأل النادلة، 1538 01:22:49,650 --> 01:22:50,317 تذكر ذلك؟ 1539 01:22:50,359 --> 01:22:51,109 لقد غادرت. 1540 01:22:52,110 --> 01:22:53,445 سألتها قليلا أكثر، 1541 01:22:53,487 --> 01:22:55,113 وحصلت على بعض المعلومات الجيدة منها. 1542 01:22:55,989 --> 01:22:57,282 - هل أنت تمزح معي الآن؟ 1543 01:22:58,283 --> 01:23:00,202 هيندي، من المفترض أن نكون شركاء. 1544 01:23:00,410 --> 01:23:01,578 - أنا أعرف. 1545 01:23:01,620 --> 01:23:03,789 لقد كان لزاما علي التأكد من أن كل شيء على ما يرام. 1546 01:23:03,831 --> 01:23:06,208 أنا آسف، لكن كان علي التأكد قبل أن أخبرك. 1547 01:23:06,250 --> 01:23:08,794 - بالذهاب إلى الرئيس ورئيس البلدية بدوني؟ 1548 01:23:09,586 --> 01:23:12,756 - لدي عائلة، ولدي الكثير لأخسره بسبب هذا، نيلز. 1549 01:23:14,967 --> 01:23:17,261 - هذه التضحية هي جزء من كونك شرطيًا، 1550 01:23:17,636 --> 01:23:19,221 تمامًا مثل الثقة بشريكك 1551 01:23:19,263 --> 01:23:20,555 - أنا أعلم. - من المفترض أن يكون 1552 01:23:20,597 --> 01:23:22,015 جزء من كونك شرطيًا. - أنا أفهم. 1553 01:23:22,057 --> 01:23:24,768 لكن هل تعلم ماذا؟ أن تكون شرطيًا هو اختيار. 1554 01:23:25,227 --> 01:23:27,187 سأقوم بإزالة هذه الشارة في الليل عندما أعود إلى المنزل. 1555 01:23:27,437 --> 01:23:29,731 عائلتي تأتي في المقام الأول، عائلتي هي كل شيء بالنسبة لي. 1556 01:23:30,732 --> 01:23:33,860 سوف تدرك ذلك يومًا ما. 1557 01:23:35,779 --> 01:23:38,699 - ماذا إذن؟ من المفترض أن نفعل ذلك 1558 01:23:39,157 --> 01:23:40,325 دعه يرحل 1559 01:23:40,367 --> 01:23:41,159 مرة أخرى؟ 1560 01:23:41,618 --> 01:23:43,245 - ماذا حصلنا على أندروفيل؟ 1561 01:23:43,579 --> 01:23:45,455 ماذا لدينا عن غابرييل أندروفيل؟ 1562 01:23:45,872 --> 01:23:48,959 لقد حصلنا على ما يلي: عرقلة تحقيق الشرطة، 1563 01:23:49,001 --> 01:23:51,336 ربما القليل من التلاعب بالأدلة، لا شيء، 1564 01:23:51,712 --> 01:23:54,214 لا شيء، تمامًا كما قال العمدة والرئيس، 1565 01:23:54,506 --> 01:23:55,841 لا شيء يجعل أي شيء يلتصق، 1566 01:23:56,049 --> 01:23:58,051 لا يوجد شيء لإسقاط هذا الرجل. 1567 01:24:03,390 --> 01:24:05,642 - إذن هل يمكننا على الأقل أن نلاحق جيمي دياز؟ 1568 01:24:06,059 --> 01:24:07,102 - نعم، في الواقع، هذا قرار جيد. 1569 01:24:07,144 --> 01:24:08,562 هذا بالضبط ما سنفعله. 1570 01:24:09,396 --> 01:24:11,440 (موسيقى درامية) 1571 01:24:15,360 --> 01:24:16,945 (صوت طرق الباب) 1572 01:24:19,698 --> 01:24:20,532 - بولين. 1573 01:24:22,367 --> 01:24:23,577 - يا إلهي، أنت تنزف. 1574 01:24:24,703 --> 01:24:26,997 - لا بأس، لا بأس. مهلا، لا بأس. 1575 01:24:28,165 --> 01:24:30,584 (موسيقى هادئة) 1576 01:25:10,791 --> 01:25:14,211 (موسيقى متوترة ومزعجة) 1577 01:25:19,633 --> 01:25:22,719 (تتصاعد الموسيقى المتوترة) 1578 01:25:31,937 --> 01:25:34,856 (بولين تئن) 1579 01:25:52,749 --> 01:25:56,336 (بولين تتنفس بسرعة) 1580 01:25:59,172 --> 01:26:01,091 (يطرق بقوة) 1581 01:26:02,926 --> 01:26:04,302 - الآنسة دوبوا، 1582 01:26:05,011 --> 01:26:07,305 - آنسة دوبوا، إنهما المحققان نيلسون وهندرسون. 1583 01:26:07,931 --> 01:26:09,516 - [بولين] أوه، اللعنة. 1584 01:26:10,058 --> 01:26:11,143 - آنسة دوبوا؟ 1585 01:26:12,310 --> 01:26:14,271 - [بولين] ثانية واحدة! أرتدي قميصًا. 1586 01:26:17,983 --> 01:26:20,235 - [المحقق نيلسون] آنسة دوبوا؟ 1587 01:26:24,948 --> 01:26:26,574 - صباح الخير أيها المحققون. 1588 01:26:26,616 --> 01:26:27,575 وإلى ماذا أدين بالمتعة؟ 1589 01:26:27,617 --> 01:26:28,743 من أنك تغلق بابي؟ 1590 01:26:28,785 --> 01:26:30,370 - لقد كنا ندور حول أنفسنا لنرى 1591 01:26:30,412 --> 01:26:33,206 إذا سمعت من السيد جيمي دياز أو رأيته. 1592 01:26:34,249 --> 01:26:35,917 - لا، لم أفعل. 1593 01:26:36,626 --> 01:26:37,919 - هل أنت متأكد؟ 1594 01:26:37,961 --> 01:26:38,962 - اعذرني؟ 1595 01:26:39,921 --> 01:26:42,173 - ما يعنيه المحقق هو أن لدينا سببًا للاعتقاد 1596 01:26:42,215 --> 01:26:44,426 أن جيمي دياز مسلح وخطير، 1597 01:26:44,468 --> 01:26:45,552 ربما جريح. 1598 01:26:45,594 --> 01:26:48,054 نحن قلقون حقًا بشأن سلامتك الآن. 1599 01:26:51,016 --> 01:26:52,892 - حسنًا، شكرًا لك على الاهتمام، أيها المحقق، 1600 01:26:52,934 --> 01:26:54,936 ولكن أستطيع أن أؤكد لك أنه ليس لديك ما يدعو للقلق. 1601 01:26:56,313 --> 01:26:57,439 - هذا جيد وكل شيء، 1602 01:26:57,481 --> 01:26:59,524 ولكن هناك سؤال آخر تحتاج إلى توضيحه. 1603 01:26:59,566 --> 01:27:02,652 لذا في الليلة التي اختفى فيها جيمي دياز من المستشفى 1604 01:27:02,986 --> 01:27:05,322 قال أحد جيرانك الفضوليين 1605 01:27:05,614 --> 01:27:08,450 أن لديك ضيفًا في منزلك في نفس الليلة. 1606 01:27:08,742 --> 01:27:11,244 لذا دون أن نكون متطفلين بشكل مفرط، 1607 01:27:11,995 --> 01:27:13,705 هل كان لديك أي شركة في ذلك المساء؟ 1608 01:27:14,706 --> 01:27:16,833 - حسنًا، أولاً وقبل كل شيء، هذا تدخلي للغاية، 1609 01:27:16,875 --> 01:27:18,585 وثانيًا، لا أعتقد أنني أمتلك أي حقوق قانونية. 1610 01:27:18,627 --> 01:27:20,545 للإجابة على هذا السؤال الآن. 1611 01:27:20,587 --> 01:27:23,048 - يمكنك الإجابة على هذا السؤال هنا أو في المحطة. 1612 01:27:23,090 --> 01:27:24,674 هذا ما يمكنك فعله قانونيا. 1613 01:27:26,426 --> 01:27:28,595 - حسنًا، إذا كان لا بد من أن تعرف، أيها المحقق، 1614 01:27:28,637 --> 01:27:30,555 لقد كان لدي شخص ما في الليلة الأخرى 1615 01:27:30,597 --> 01:27:33,349 لأن لدي حياة جنسية، ولكن مع ذلك، 1616 01:27:33,391 --> 01:27:36,478 ما لم أكن مشتبهًا به في نوع ما من التحقيقات، 1617 01:27:36,520 --> 01:27:38,438 أعتقد أن محادثتنا هنا انتهت. 1618 01:27:41,024 --> 01:27:42,150 - انظري سيدتي 1619 01:27:42,818 --> 01:27:44,360 جيمي دياز مسلح وخطير، 1620 01:27:44,402 --> 01:27:47,530 وأنا أعلم أنك تعتقد أنك قادر على حماية نفسك، 1621 01:27:47,572 --> 01:27:49,699 لكن هذا أكبر مما يمكنك تخيله. 1622 01:27:52,786 --> 01:27:56,664 - شكرا لك على التحذير يا محقق، ولكن كما قلت، 1623 01:27:56,706 --> 01:28:00,835 ليس لدي أي فكرة عن مكان السيد دياز أو ما الذي يفعله. 1624 01:28:00,877 --> 01:28:02,796 الآن، من فضلك توقف عن مضايقتي على بابي 1625 01:28:02,838 --> 01:28:06,007 قبل أن أقدم شكوى رسمية ضدك بتهمة سوء السلوك. 1626 01:28:10,220 --> 01:28:11,555 - دعنا نذهب. 1627 01:28:26,444 --> 01:28:27,863 - [بولين] ماذا تفعل؟ 1628 01:28:28,655 --> 01:28:29,572 - يجب على أن أذهب. 1629 01:28:29,614 --> 01:28:31,032 - ليس الأمر كذلك، لا يمكنك ذلك. 1630 01:28:33,326 --> 01:28:35,328 - سوف يعود رجال الشرطة، وعندما يفعلون ذلك، 1631 01:28:35,495 --> 01:28:36,705 لا أستطيع أن أكون هنا. 1632 01:28:37,080 --> 01:28:39,583 - جيمي، إلى أين ستذهب؟ همم؟ 1633 01:28:41,001 --> 01:28:42,669 - سأقتل غابرييل، 1634 01:28:43,211 --> 01:28:44,170 وبعد ذلك... 1635 01:28:45,755 --> 01:28:46,464 لا أعرف. 1636 01:28:49,009 --> 01:28:50,051 -سأأتي معك. 1637 01:28:50,176 --> 01:28:51,177 - بولين من فضلك! 1638 01:28:52,637 --> 01:28:54,681 لديك بالفعل ما يكفي من الدماء على يديك. 1639 01:28:56,141 --> 01:28:57,517 إذا حدث لك شيء، 1640 01:28:58,143 --> 01:29:00,020 لا أعلم ماذا سأفعل بحياتي. 1641 01:29:01,605 --> 01:29:02,981 لا يمكنك الذهاب. 1642 01:29:03,773 --> 01:29:04,774 - انتظر. 1643 01:29:12,866 --> 01:29:13,867 خذ هذا. 1644 01:29:23,293 --> 01:29:24,794 اتصل بي إذا كان هناك أي شيء. 1645 01:29:28,715 --> 01:29:31,134 (يُغلق الباب بقوة) 1646 01:29:35,013 --> 01:29:35,972 - تعال يا رجل. 1647 01:29:36,431 --> 01:29:37,682 - ثانية واحدة، اسمح لي أن أتحقق من رهاناتي المجمعة. 1648 01:29:37,724 --> 01:29:38,808 - نعم يا رجل، عندما تفعل ذلك، 1649 01:29:38,850 --> 01:29:40,310 اتصل بـ ستيف وأخبره أن يصوب بشكل أفضل، 1650 01:29:40,352 --> 01:29:41,311 أطلق النار مثلي. 1651 01:29:41,353 --> 01:29:43,229 - ستيف، درايموند. 1652 01:29:43,271 --> 01:29:46,441 - اسمع، إذا أطلق ستيف النار مثلي ، فلن نخسر أبدًا. 1653 01:29:46,483 --> 01:29:48,318 -أطلب من درايموند أن يتوقف عن السفر. 1654 01:29:48,360 --> 01:29:50,945 إنه لا يلتقط أي كرات مرتدة. ماذا يحدث هنا؟ 1655 01:29:50,987 --> 01:29:53,740 - لكنه محارب، عليك أن تسمح له بأن يكون محاربًا. 1656 01:29:54,449 --> 01:29:55,325 - ماذا يحدث هنا؟ 1657 01:29:55,367 --> 01:29:56,618 لقد طلبت مني أن أضع هذه الرهانات المتعددة، 1658 01:29:56,660 --> 01:29:57,785 والآن أنا أفقد الخبز بسببك. 1659 01:29:57,827 --> 01:29:59,162 - يا أخي، إنه الربع الثاني، اهدأ. 1660 01:29:59,496 --> 01:30:00,830 لا تقلق، إنه الربع الثاني يا أخي. 1661 01:30:00,872 --> 01:30:02,958 لقد حصلنا على نصفها بالكامل. اللعنة. 1662 01:30:03,166 --> 01:30:03,833 قادم إليكم مباشرة - حسنًا، شاهدوا المباراة، 1663 01:30:03,875 --> 01:30:05,168 شاهد المباراة. - تقارير عن إطلاق نار 1664 01:30:05,210 --> 01:30:06,920 حدث منذ قليل 1665 01:30:06,962 --> 01:30:08,588 في مجمعات هنريتا القديمة. 1666 01:30:08,630 --> 01:30:10,632 أكدت الشرطة وجود العديد من ضحايا جرائم القتل 1667 01:30:10,674 --> 01:30:12,383 لكنهم كانوا مترددين في التأكيد 1668 01:30:12,425 --> 01:30:14,802 زعيم عصابة الجريمة المشتبه به توني ميسانو. 1669 01:30:14,844 --> 01:30:15,929 - لا! 1670 01:30:15,971 --> 01:30:16,971 - سنبقيك على اطلاع 1671 01:30:17,013 --> 01:30:17,889 - اللعنة! - مع تطور القصة، 1672 01:30:17,931 --> 01:30:19,223 ولكن في الوقت الحالي، دعونا نكون شاكرين للعنف 1673 01:30:19,265 --> 01:30:20,600 - ماذا بحق الجحيم؟ - تم احتواؤه 1674 01:30:20,642 --> 01:30:22,852 ولم يلحق أي أذى بأي من المواطنين الأبرياء. 1675 01:30:22,894 --> 01:30:23,895 وكما هو الحال دائما- 1676 01:30:23,937 --> 01:30:24,812 - هل ترى هذا الهراء يا أخي؟ 1677 01:30:24,854 --> 01:30:27,190 كيف يحدث هذا يا أخي؟ 1678 01:30:28,233 --> 01:30:30,193 لماذا تنظر إلي؟ 1679 01:30:30,235 --> 01:30:32,278 50! اذهب واحصل عليه، اذهب واحصل عليه! 1680 01:30:32,320 --> 01:30:33,488 50000 إذا حصلت عليه، 1681 01:30:33,530 --> 01:30:35,198 100000 إذا أحضرته لي حياً 1682 01:30:35,240 --> 01:30:36,950 لأنني أريد أن أفعل ذلك بنفسي، هذا أمر شخصي. هيا! 1683 01:30:36,992 --> 01:30:39,160 اذهب، اذهب بسرعة. 1684 01:30:39,911 --> 01:30:41,955 - اللعنة! 1685 01:30:45,834 --> 01:30:49,629 (يتحدث الناس بشكل غير واضح) (تنطلق موسيقى النادي بصوت خافت) 1686 01:30:51,339 --> 01:30:54,092 - ماذا تفعل بحق الجحيم يا أخي؟ 1687 01:30:55,468 --> 01:30:56,886 ضع يديك للأعلى. 1688 01:30:57,721 --> 01:30:59,055 ضع يديك للأعلى. 1689 01:30:59,806 --> 01:31:01,099 أخ. 1690 01:31:02,017 --> 01:31:02,809 ماذا؟ 1691 01:31:03,309 --> 01:31:05,186 لا، لا، أخي، ضع، 1692 01:31:06,104 --> 01:31:07,897 كيف حالك؟ كل هذه القواعد الآن؟ 1693 01:31:07,939 --> 01:31:09,816 ادخل إلى الحلبة وقاتل فقط. 1694 01:31:10,525 --> 01:31:14,029 عذرا سيدتي، هل يمكنني الحصول على جرعة من البيسكو، من فضلك؟ 1695 01:31:14,612 --> 01:31:16,489 الأخضر. ماذا، ما اسمه؟ هذا 1696 01:31:16,781 --> 01:31:17,699 اشولادو 1697 01:31:17,741 --> 01:31:19,868 نعم، نعم، اسمح لي، اسمح لي أن أحصل على لقطة من ذلك من فضلك. 1698 01:31:20,827 --> 01:31:23,663 أتشورالدو. هل تريد، هل تريد لقطة، يا أخي؟ 1699 01:31:23,705 --> 01:31:25,331 تبدو حزينًا للغاية يا أخي. 1700 01:31:28,334 --> 01:31:30,086 آه، يا ابن عمي، هل هذا أنت؟ 1701 01:31:34,591 --> 01:31:35,300 - لا. 1702 01:31:36,301 --> 01:31:39,012 - لا؟ لا، أنا لا أتعثر. 1703 01:31:41,890 --> 01:31:43,183 (يفتح الباب) 1704 01:31:46,019 --> 01:31:47,395 (يغلق الباب) 1705 01:31:49,230 --> 01:31:50,857 أخي، ماذا بحق الجحيم؟ 1706 01:31:51,858 --> 01:31:53,526 سوف آخذ هذا إذن. 1707 01:31:54,194 --> 01:31:58,031 (الناس يتحدثون بشكل غير واضح) 1708 01:32:00,033 --> 01:32:01,117 - نعم، اه 1709 01:32:01,743 --> 01:32:03,161 هذا الرجل جيمي؟ 1710 01:32:03,661 --> 01:32:05,413 لقد رأيته للتو. 1711 01:32:06,956 --> 01:32:07,749 نعم. 1712 01:32:08,458 --> 01:32:09,959 لقد غادر البار للتو. 1713 01:32:14,130 --> 01:32:19,135 (♪ كريستين أوبيامالو - أمواج ♪ ) 1714 01:33:26,035 --> 01:33:27,620 (صراخ الإطارات) 1715 01:33:28,079 --> 01:33:29,247 (يفتح الباب) 1716 01:33:29,914 --> 01:33:32,083 (خطوات متداخلة) 1717 01:33:33,001 --> 01:33:34,169 (يُغلق الباب بقوة) 1718 01:33:36,129 --> 01:33:37,755 (موسيقى ناعمة مخيفة) 1719 01:33:38,465 --> 01:33:39,507 - مرحبا جيمي. 1720 01:33:39,924 --> 01:33:41,050 - مرحباً، راسل. 1721 01:33:41,384 --> 01:33:42,385 كيف حالك؟ 1722 01:33:42,635 --> 01:33:43,970 - ليس جيدا، جيمي. 1723 01:33:44,470 --> 01:33:46,556 تقول الشائعات أنك تسبب فوضى في مدينتي، 1724 01:33:46,848 --> 01:33:47,682 وأنا لا أحب ذلك. 1725 01:33:48,266 --> 01:33:49,892 - أوه في الواقع، أنا سعيد جدًا لأنك ذكرت ذلك. 1726 01:33:49,934 --> 01:33:51,686 - لم أطلب منك أن تتكلم! 1727 01:33:52,812 --> 01:33:54,189 لقد بدأت بالفعل في إثارة غضبي. 1728 01:33:55,148 --> 01:33:56,816 -استمع يا راسل، باحترام- 1729 01:33:57,192 --> 01:33:58,151 (ضربات قوية) (موسيقى متوترة) 1730 01:33:58,193 --> 01:33:59,777 هيا جيمي. 1731 01:34:00,695 --> 01:34:02,405 انا لا اريد قتلك 1732 01:34:02,822 --> 01:34:04,323 دون أن أعطيك فرصة 1733 01:34:04,365 --> 01:34:06,451 لشرح الفوضى التي فعلتها. 1734 01:34:07,368 --> 01:34:09,078 ماركوس، توني. 1735 01:34:09,787 --> 01:34:10,747 من التالي؟ 1736 01:34:11,664 --> 01:34:12,264 ماذا؟ 1737 01:34:13,750 --> 01:34:14,834 هل ظننت أنني لا أعرف؟ 1738 01:34:15,627 --> 01:34:17,378 هذه مدينتي اللعينة، جيمي. 1739 01:34:17,795 --> 01:34:19,547 انا اعرف كل شئ 1740 01:34:19,589 --> 01:34:21,174 حسنا، كل شيء تقريبا. 1741 01:34:22,509 --> 01:34:23,885 إذن هيا يا جيمي. 1742 01:34:24,302 --> 01:34:25,678 لماذا يجب علي أن أقتلك؟ 1743 01:34:26,346 --> 01:34:30,391 ولا تخبرني أن الأمر انتهى بسبب انتقام سخيف. 1744 01:34:33,645 --> 01:34:35,230 - لقد فعلت هذا من أجل الانتقام، 1745 01:34:35,897 --> 01:34:36,981 ولكن بغض النظر عن ذلك، 1746 01:34:37,857 --> 01:34:39,776 جبرائيل قادم إلى أراضيك. 1747 01:34:40,985 --> 01:34:42,278 - ماذا قلت للتو؟ 1748 01:34:43,154 --> 01:34:44,864 - غابرييل يقوم بتجنيد الناس سراً، 1749 01:34:44,906 --> 01:34:46,532 وكان يخطط للاستيلاء على السلطة. 1750 01:34:50,495 --> 01:34:52,413 - أنا مندهش من أنك كنت قادرا على التفكير 1751 01:34:53,039 --> 01:34:55,500 من هذه الكذبة المعقدة لإنقاذ نفسك. 1752 01:34:56,542 --> 01:34:58,336 - ليس لدي سبب للكذب عليك، حسنًا؟ 1753 01:34:58,503 --> 01:34:59,671 وبصراحة تلك الكذبة، 1754 01:35:00,171 --> 01:35:01,923 هذه المعلومة لن تنقذ حياتي حتى 1755 01:35:02,548 --> 01:35:03,148 تمام؟ 1756 01:35:03,925 --> 01:35:05,426 أنا فقط، أنا فقط فكرت أن أخبرك. 1757 01:35:07,053 --> 01:35:07,653 حسنًا، 1758 01:35:07,845 --> 01:35:08,513 انا مستعدة. 1759 01:35:08,721 --> 01:35:09,931 - حسنا، حسنا. 1760 01:35:10,723 --> 01:35:13,142 لا، أعتقد أنني أرغب في سماع ما تريد قوله أيضًا. 1761 01:35:28,408 --> 01:35:29,909 ما هذا؟ هذا لا شيء. 1762 01:35:31,202 --> 01:35:33,329 - أنت لست غبيًا يا راسل، وأنا أيضًا لست غبيًا. 1763 01:35:33,621 --> 01:35:35,206 أنت تعرف بالضبط ما الذي تبحث عنه. 1764 01:35:37,208 --> 01:35:38,251 لا يوجد أي ارتباك. 1765 01:35:38,710 --> 01:35:40,670 أنت تنظر إلى جيزمو وبلال يلتقيان مع غابرييل 1766 01:35:40,920 --> 01:35:42,213 بدون علمك أو موافقتك. 1767 01:35:43,172 --> 01:35:45,591 وإذا كانت هذه المعلومات لا تعني لك شيئا، فلا بأس. 1768 01:35:46,301 --> 01:35:47,635 اقتلني الآن. 1769 01:35:48,594 --> 01:35:49,429 خلاف ذلك، 1770 01:35:51,639 --> 01:35:53,057 لديك مشاكل أكبر. 1771 01:36:07,238 --> 01:36:08,072 - نعم. 1772 01:36:10,867 --> 01:36:11,701 نعم، دعونا نلتقي. 1773 01:36:23,171 --> 01:36:24,339 (يصدر صوت البوق في المسافة) 1774 01:36:25,089 --> 01:36:26,716 - مرحباً، ماذا يحدث؟ 1775 01:36:27,759 --> 01:36:28,593 كيف كان التمرين يا أخي؟ 1776 01:36:29,469 --> 01:36:31,012 يا، المسألة، مسألة حقيقة، اقفز إلى الداخل. 1777 01:36:31,054 --> 01:36:33,431 لدى راسل شيء يريد التحدث معك عنه، يا أخي. 1778 01:36:37,393 --> 01:36:38,561 (إشارة الباب تدق) 1779 01:36:39,520 --> 01:36:40,396 هل أنت بخير؟ - نعم سيدي! 1780 01:36:40,438 --> 01:36:41,356 - كل شئ. 1781 01:36:41,689 --> 01:36:43,024 (ضربة لكمة) (بلال يئن) 1782 01:36:43,649 --> 01:36:44,525 مؤخرة مهبلية يا زنجي. 1783 01:36:47,111 --> 01:36:48,780 (دورات المحرك) 1784 01:36:54,035 --> 01:36:56,788 (موسيقى درامية) 1785 01:37:03,336 --> 01:37:04,796 - ماذا تفعل بحق الجحيم يا جيج؟ 1786 01:37:05,338 --> 01:37:06,714 - خيبة أمل فيك، ب. 1787 01:37:07,090 --> 01:37:07,690 - ماذا؟ 1788 01:37:08,132 --> 01:37:09,842 - شششش! 1789 01:37:11,594 --> 01:37:13,262 ربما لا يقول الرئيس ذلك. 1790 01:37:14,555 --> 01:37:15,431 - ولكنني سأفعل. 1791 01:37:16,015 --> 01:37:17,558 أنا أشعر بخيبة أمل فيك، 1792 01:37:18,643 --> 01:37:19,894 انت جشع 1793 01:37:20,853 --> 01:37:21,729 قطعة من القرف! 1794 01:37:21,771 --> 01:37:23,272 (ضربات أرضية) (بلال يتذمر) 1795 01:37:27,276 --> 01:37:28,736 نحن من المفترض أن نكون عائلة! 1796 01:37:31,155 --> 01:37:32,615 نحن نعتني ببعضنا البعض! 1797 01:37:32,865 --> 01:37:34,534 حافظ على كل ما بنيناه آمنًا، 1798 01:37:35,993 --> 01:37:37,328 وأنت، 1799 01:37:38,871 --> 01:37:42,375 هل تخرج هناك وتجعل منا جميعًا حمقى؟ 1800 01:37:43,376 --> 01:37:45,128 -لا أعرف ما الذي تتحدث عنه. 1801 01:37:45,920 --> 01:37:46,520 - (يضحك) 1802 01:37:48,381 --> 01:37:49,006 حسنا إذن، 1803 01:37:49,924 --> 01:37:51,050 أعتقد أنني يجب أن أفعل ذلك فقط 1804 01:37:51,092 --> 01:37:52,718 استمر في إخراج الحقيقة منك إذن. 1805 01:37:55,930 --> 01:37:59,851 (ضربات أرضية) (بلال يتذمر) 1806 01:38:15,032 --> 01:38:17,034 - يا بلال يا ولدي. 1807 01:38:17,535 --> 01:38:18,953 كيف حالك؟ 1808 01:38:22,498 --> 01:38:24,459 - راسل، الحمد لله. ساعدني. 1809 01:38:24,625 --> 01:38:25,710 لقد فقدته! 1810 01:38:28,588 --> 01:38:29,672 - أخبرني هل كان الأمر يستحق؟ 1811 01:38:30,131 --> 01:38:31,382 - [بلال] ماذا تتحدث عنه؟ 1812 01:38:31,591 --> 01:38:33,301 - ماذا قدم جبرائيل؟ 1813 01:38:33,509 --> 01:38:35,470 هل كان الأمر يستحق خيانة ثقتي؟ 1814 01:38:35,887 --> 01:38:37,930 - راسل، لا أعرف ما الذي تتحدث عنه. 1815 01:38:40,433 --> 01:38:42,101 (يصرخ بلال) (يصرخ بلال) 1816 01:38:42,602 --> 01:38:44,103 - ماذا قدم جبرائيل؟ 1817 01:38:44,395 --> 01:38:45,479 - [بلال] لا أعرف ما الذي تتحدث عنه! 1818 01:38:45,521 --> 01:38:47,273 أنت ترتكب خطأ! 1819 01:38:48,941 --> 01:38:52,236 - بلال، أستطيع أن أفعل هذا طوال اليوم، طوال اليوم. 1820 01:38:54,697 --> 01:38:55,531 حسنًا. 1821 01:38:55,948 --> 01:38:57,992 (يصرخ بلال) (يصرخ بلال) 1822 01:38:58,367 --> 01:38:59,911 -إنها منطقتك! 1823 01:39:00,328 --> 01:39:01,078 - ماذا؟ 1824 01:39:01,454 --> 01:39:04,623 - قال إنه قادم للحرب، ولدي خياران، 1825 01:39:04,665 --> 01:39:07,668 إما أن أساعده أو أموت، وإذا ساعدته، 1826 01:39:07,710 --> 01:39:10,004 أحصل على الاحتفاظ بجزء مما يأخذه. 1827 01:39:10,046 --> 01:39:11,923 لقد عرض علي باركسايد. 1828 01:39:13,090 --> 01:39:14,884 - عرض عليك منزلي؟ 1829 01:39:16,344 --> 01:39:17,386 (يضحك) 1830 01:39:19,347 --> 01:39:20,556 هذا اللقيط الماكر. 1831 01:39:20,598 --> 01:39:21,641 من هو الآخر فيه؟ 1832 01:39:22,183 --> 01:39:23,351 - تعال يا رجل، لا أعرف. 1833 01:39:25,019 --> 01:39:26,604 (يصرخ بلال) (يصرخ بلال) 1834 01:39:27,230 --> 01:39:28,523 مارلو بالتأكيد، 1835 01:39:29,106 --> 01:39:30,233 ربما جيزمو. 1836 01:39:30,399 --> 01:39:31,567 هذا كل ما أعرفه. 1837 01:39:34,278 --> 01:39:35,863 - السؤال الأخير. 1838 01:39:36,948 --> 01:39:38,449 متى من المفترض أن تقابله مرة أخرى؟ 1839 01:39:39,325 --> 01:39:41,994 - نحن، كنا نجتمع الليلة، في نادي غابرييل. 1840 01:39:42,828 --> 01:39:44,622 من فضلك لا تقتلني. 1841 01:39:52,129 --> 01:39:53,381 - لن أقتلك. 1842 01:39:55,967 --> 01:39:57,718 أنت حر في الذهاب. 1843 01:39:59,220 --> 01:40:00,513 أنتما الاثنان تطعمان الكلاب. 1844 01:40:00,805 --> 01:40:02,139 أنت تأتي معي. 1845 01:40:05,810 --> 01:40:07,562 (يصرخ بلال) 1846 01:40:15,653 --> 01:40:18,906 ( ♪ تيار - آي آي ♪ ) 1847 01:40:32,003 --> 01:40:32,878 (موسيقى هادئة متوترة) 1848 01:40:33,087 --> 01:40:35,881 - أين النادلة؟ إنها تستغرق وقتًا طويلاً. 1849 01:41:00,489 --> 01:41:01,741 - مرحبا، جيزمو. 1850 01:41:01,949 --> 01:41:02,825 - راسل؟ 1851 01:41:03,200 --> 01:41:04,160 - ما الذي تفعله هنا؟ 1852 01:41:05,369 --> 01:41:08,205 - كنت في الجوار، وكان هذا المكان يبدو مثيرًا للاهتمام. 1853 01:41:10,625 --> 01:41:11,959 ما الذي تفعله هنا؟ 1854 01:41:12,376 --> 01:41:14,170 - أنت تعرفني، أنا فقط أتناول مشروبًا. 1855 01:41:15,755 --> 01:41:17,006 هذا ابني غابرييل. 1856 01:41:18,924 --> 01:41:20,176 - يسعدني أن ألتقي بك، غابرييل. 1857 01:41:20,926 --> 01:41:22,511 - يسعدني أن ألتقي بك. أنت.. 1858 01:41:23,471 --> 01:41:24,597 أنت أسطورة. 1859 01:41:27,600 --> 01:41:29,143 - معذرة، دعني أذهب لأشرب مشروبًا. 1860 01:41:29,935 --> 01:41:30,936 - حسنًا. 1861 01:41:35,608 --> 01:41:38,069 - مرحباً يا عزيزتي، دعيني أحصل على بيسكو تورونتيل. 1862 01:41:38,235 --> 01:41:39,236 - [النادل] لقد حصلت عليك يا حبيبتي. 1863 01:41:39,528 --> 01:41:42,281 (موسيقى درامية) 1864 01:41:45,534 --> 01:41:48,120 (جيمي يتذمر) 1865 01:41:55,252 --> 01:41:57,213 - يا أخي، أسكت يا أخي. 1866 01:42:02,051 --> 01:42:04,637 (جيمي يتذمر) 1867 01:42:11,519 --> 01:42:13,938 (موسيقى درامية مشوقة) 1868 01:42:15,856 --> 01:42:18,401 ماذا بحق الجحيم؟ أيها الوغد! 1869 01:42:21,570 --> 01:42:24,240 (أصوات منشار القطع) 1870 01:42:25,700 --> 01:42:29,203 (موسيقى درامية بطيئة) 1871 01:42:29,995 --> 01:42:31,163 - آسف يا أخي، 1872 01:42:31,205 --> 01:42:32,623 إنه أمر شخصي. 1873 01:42:34,542 --> 01:42:35,376 ليس معك، رغم ذلك. 1874 01:42:35,543 --> 01:42:36,961 (بندقية تطلق النار) (موسيقى درامية متوترة) 1875 01:42:40,339 --> 01:42:40,965 - أخ، 1876 01:42:42,174 --> 01:42:43,259 من الذي اتصل به هنا؟ 1877 01:42:43,467 --> 01:42:44,385 - لا أعرف. 1878 01:42:44,510 --> 01:42:46,303 - إذن كيف يعرف أنني هنا؟ 1879 01:42:55,271 --> 01:42:56,480 (حفيف الفواتير) 1880 01:42:56,772 --> 01:42:59,567 ابقي عينيك مفتوحتين، هل سمعت من بلال؟ 1881 01:43:00,526 --> 01:43:04,029 - سمعت منه لكنه اختفى 1882 01:43:05,573 --> 01:43:07,074 لا أعرف ماذا يحدث 1883 01:43:09,034 --> 01:43:10,411 لكن شاهدوا هذين الاثنين. 1884 01:43:14,749 --> 01:43:16,250 - احتفظ بالباقي. 1885 01:43:21,088 --> 01:43:22,047 (طقطقة أواني الطعام) 1886 01:43:22,339 --> 01:43:27,344 ( ♪ كينج سيرفس - WYD ♪ ) 1887 01:43:30,765 --> 01:43:31,682 - غابرييل! 1888 01:43:31,974 --> 01:43:32,975 (انفجار طلقات نارية) 1889 01:43:39,440 --> 01:43:41,609 (انفجار طلقات نارية) (تحطم الزجاج) 1890 01:43:44,153 --> 01:43:45,863 (خشخشة البوابة) 1891 01:43:48,032 --> 01:43:49,867 (ضربات الأرض) 1892 01:43:59,251 --> 01:44:01,670 (يصدر صوت البوق) 1893 01:44:09,136 --> 01:44:10,554 - ما الأمر يا صديقي؟ - ما الأمر يا صديقي؟ 1894 01:44:10,596 --> 01:44:13,223 لذا، أخبرني أحدهم، وطلب مني أن أترك الكرسي المتحرك 1895 01:44:13,265 --> 01:44:15,392 لإصلاحه حصل على شيء في الخلف. 1896 01:44:15,434 --> 01:44:16,685 - لا يا رجل، نحن مغلقون هذه الليلة. 1897 01:44:16,727 --> 01:44:17,561 - ماذا تعني بأنك مغلق؟ 1898 01:44:17,603 --> 01:44:18,395 لقد طلبت مني أن آتي 1899 01:44:18,437 --> 01:44:19,313 والآن تخبرني أنك مغلق؟ 1900 01:44:19,355 --> 01:44:20,147 لقد طلبت مني أن آتي. - لا أعرف 1901 01:44:20,189 --> 01:44:20,981 من تحدثت معه، ولكن لا، لقد انتهينا من هذه الليلة. 1902 01:44:21,023 --> 01:44:22,024 - حقا؟ - نعم. 1903 01:44:22,066 --> 01:44:22,858 -حسنًا، هل تعلم ماذا؟ 1904 01:44:22,900 --> 01:44:23,984 أنت تتعامل مع هذا الكرسي يا أخي، 1905 01:44:24,026 --> 01:44:25,360 لأنني لن أستعيدها بهذه الطريقة. 1906 01:44:25,402 --> 01:44:26,570 - هل تريد مني أن آخذ كرسيك اللعين؟ 1907 01:44:26,612 --> 01:44:27,613 - لا، لا يهمني يا أخي. هذا الأمر يخصك. 1908 01:44:28,656 --> 01:44:29,740 - (يضحك) حسنًا. 1909 01:44:31,075 --> 01:44:33,828 (موسيقى درامية) 1910 01:44:37,832 --> 01:44:40,334 (صوت صفير الجذع) 1911 01:44:45,130 --> 01:44:46,215 - مرحبا جيمي. 1912 01:44:47,049 --> 01:44:48,217 سأذهب لرؤية غابرييل. 1913 01:44:49,093 --> 01:44:50,177 تعال معي. 1914 01:44:55,933 --> 01:44:56,642 هل أنت مستعد لهذا؟ 1915 01:44:57,059 --> 01:44:57,977 - راسل، هيا، 1916 01:44:58,227 --> 01:44:59,186 يمكننا أن نعمل على حل هذا الأمر. 1917 01:45:05,150 --> 01:45:06,527 أرى أنك جلبت الشركة. 1918 01:45:07,278 --> 01:45:08,195 عظيم. 1919 01:45:10,739 --> 01:45:14,326 (غابرييل يصفق ويضحك) 1920 01:45:17,037 --> 01:45:18,372 - أوه، جيمي. 1921 01:45:19,373 --> 01:45:20,583 أنت حقا ملك المدينة. 1922 01:45:20,833 --> 01:45:22,626 هل تعلم ما الذي مررت به؟ 1923 01:45:23,419 --> 01:45:25,212 لقد ركضت حول المدينة بأكملها بحثًا عنك. 1924 01:45:27,089 --> 01:45:28,841 لقد أفسدت عملي بأكمله. 1925 01:45:29,633 --> 01:45:30,676 أوه. 1926 01:45:33,304 --> 01:45:35,055 ملك المدينة هل أنا مدين لك ببعض المال؟ 1927 01:45:35,806 --> 01:45:36,974 كم أدين لك؟ 1928 01:45:37,224 --> 01:45:39,184 - الدفعة الأولى ستكون 1929 01:45:40,561 --> 01:45:42,062 ما دفعته يا بلال و جيزمو 1930 01:45:42,313 --> 01:45:43,689 لجعلهم يعملون لديك. 1931 01:45:44,064 --> 01:45:45,607 -بلال و جيزمو؟ لم افهم 1932 01:45:45,649 --> 01:45:46,817 ماذا تتحدث عنه؟ 1933 01:45:47,443 --> 01:45:48,694 (موسيقى درامية) 1934 01:45:49,361 --> 01:45:50,696 - الدفعة الثانية 1935 01:45:51,322 --> 01:45:52,740 لم أحدد المبلغ بعد. 1936 01:45:54,199 --> 01:45:56,327 - راسل، ما الذي تتحدث عنه يا رجل؟ 1937 01:45:56,493 --> 01:45:58,495 كم أنا مدين لك؟ 1938 01:45:59,580 --> 01:46:00,581 أخبرني رقما. 1939 01:46:01,206 --> 01:46:02,541 - لا تلعب بي كشخص غبي. 1940 01:46:02,583 --> 01:46:03,834 لماذا لا تكون رجلاً حقيقياً، أليس كذلك؟ 1941 01:46:06,670 --> 01:46:09,673 - لماذا أعتبرك غبيًا، عندما تكون ملك المدينة؟ 1942 01:46:10,799 --> 01:46:12,593 هذا لا معنى له حتى. 1943 01:46:12,635 --> 01:46:14,929 لماذا أسيء إلى ملك المدينة؟ 1944 01:46:15,095 --> 01:46:17,431 - جابي، أنا أحبك، لقد كنت دائمًا. 1945 01:46:17,932 --> 01:46:19,558 فقط كن صادقا معي. 1946 01:46:20,476 --> 01:46:23,353 - أنا لا أتعامل تجاريًا مع أي شخص آخر على الجانب. 1947 01:46:23,395 --> 01:46:27,274 لو كنت كذلك، فسأخبرك. ليس لدي أي عمل جانبي. 1948 01:46:27,316 --> 01:46:28,484 لماذا أكذب عليك؟ 1949 01:46:31,111 --> 01:46:32,237 - أخبرني ماذا أرى هنا. 1950 01:46:44,583 --> 01:46:46,377 - هذا ليس ما تعتقد أنه راسل أخي 1951 01:46:46,710 --> 01:46:49,004 لا حتى، لا حتى تولي أي اهتمام لذلك 1952 01:46:49,546 --> 01:46:50,381 هذا ليس ذلك. 1953 01:46:50,839 --> 01:46:52,007 - لقد كذبت علي يا جابي. 1954 01:46:52,049 --> 01:46:53,259 - أنا لا أكذب. 1955 01:46:53,884 --> 01:46:56,178 ليس لدي أي عمل مع أي شخص آخر. 1956 01:46:56,220 --> 01:46:58,263 أنا لا أعمل مع بلال وجيزمو! 1957 01:46:58,555 --> 01:46:59,598 - لقد كذبت علي. 1958 01:47:00,516 --> 01:47:01,183 لم أستحق ذلك. 1959 01:47:01,225 --> 01:47:03,102 بعد كل ما فعلته لهذه المدينة، 1960 01:47:03,477 --> 01:47:04,603 لم أستحق ذلك. 1961 01:47:06,647 --> 01:47:08,357 لا ينبغي أن أفعل ذلك. 1962 01:47:09,566 --> 01:47:10,734 فقط كن صادقا معي. 1963 01:47:11,151 --> 01:47:13,070 من هو الشخص الآخر الذي يعمل لديك؟ 1964 01:47:13,112 --> 01:47:14,905 - لا أحد يا رجل 1965 01:47:15,280 --> 01:47:17,157 أنا أركض بمفردي! 1966 01:47:20,577 --> 01:47:22,538 - هل تعلم أنني أتيت إلى هنا في الواقع للتحدث معك؟ 1967 01:47:24,289 --> 01:47:26,125 لقد جئت إلى هنا في الواقع للتحدث معك، 1968 01:47:27,084 --> 01:47:29,211 حتى بعد أن تحدثت مع بلال وجيزمو. 1969 01:47:30,587 --> 01:47:31,964 - يستمع، 1970 01:47:33,590 --> 01:47:34,841 أنا لا أتعامل معهم. 1971 01:47:34,883 --> 01:47:36,135 لا تصدق هذا الهراء. 1972 01:47:37,469 --> 01:47:38,929 لا تصدق هذا الهراء. 1973 01:47:39,304 --> 01:47:41,098 لقد حصلت على مسدس موجه نحوي. 1974 01:47:42,057 --> 01:47:44,268 ألا تعتقد أنني سأكون صادقًا معك؟ 1975 01:47:45,477 --> 01:47:47,104 - كنت أتمنى أن تكون صادقًا معي 1976 01:47:47,521 --> 01:47:49,314 لذلك لن أضطر إلى قتلك. 1977 01:47:49,898 --> 01:47:50,941 - لحسن الحظ أنك لست مضطرًا إلى ذلك. 1978 01:47:50,983 --> 01:47:52,192 (أراضي اللكمة) (موسيقى درامية) 1979 01:47:52,234 --> 01:47:54,277 (انفجار طلقات نارية) (ضربات أرضية) 1980 01:47:54,319 --> 01:47:55,112 - أوه، اللعنة! 1981 01:47:58,115 --> 01:48:00,367 (انفجار طلقات نارية) 1982 01:48:01,785 --> 01:48:02,661 دعوه يذهب. 1983 01:48:03,704 --> 01:48:05,873 (خطوات متداخلة) (جيمي يئن) 1984 01:48:12,963 --> 01:48:15,132 (خطوات متداخلة) (جيمي يئن) 1985 01:48:19,595 --> 01:48:20,804 (انفجارات طلقات نارية) 1986 01:48:20,846 --> 01:48:21,930 (ضربات الرصاص) (جيمي يئن) 1987 01:48:21,972 --> 01:48:22,931 - [جيمي] اللعنة. 1988 01:48:25,142 --> 01:48:26,393 - ابن الزانية. 1989 01:48:29,688 --> 01:48:32,274 (جيمي يتذمر) 1990 01:48:35,235 --> 01:48:36,320 - اللعنة. 1991 01:48:38,113 --> 01:48:39,656 (خطوات متداخلة) 1992 01:48:44,036 --> 01:48:47,915 (جيمي يتأوه ويتقيأ) (الدم يغلي) 1993 01:49:02,930 --> 01:49:04,556 - إذن تريد أن تفعل هذا؟ 1994 01:49:05,766 --> 01:49:07,017 - الآن. 1995 01:49:07,935 --> 01:49:09,186 - هل أنت بخير؟ 1996 01:49:12,689 --> 01:49:14,108 مهلا، استمع، 1997 01:49:14,650 --> 01:49:16,735 لقد كنت أفعل هذا لفترة طويلة، يا رجل، 1998 01:49:17,569 --> 01:49:20,322 وسأكون كاذبًا إذا قلت إن الأمر سيصبح أسهل، 1999 01:49:20,614 --> 01:49:22,365 ولكن هناك حقيقة واحدة أستطيع أن أشاركها معك. 2000 01:49:22,407 --> 01:49:24,326 الحقيقة أن الأمر بسيط جدًا. 2001 01:49:24,368 --> 01:49:27,829 كل يوم، أعني كل يوم واحد، 2002 01:49:27,871 --> 01:49:29,664 الناس في مجتمعنا، 2003 01:49:29,706 --> 01:49:31,250 إنهم فقط يؤذون بعضهم البعض. 2004 01:49:32,417 --> 01:49:33,961 نحن حقا لا نستطيع إيقاف ذلك. 2005 01:49:34,795 --> 01:49:36,296 نيلز، هذه هي المهمة. 2006 01:49:37,131 --> 01:49:38,841 هل تعتقد أنك قادر على التعامل مع الأمر؟ 2007 01:49:40,342 --> 01:49:42,427 أعتمد عليك، حسنًا؟ 2008 01:49:45,848 --> 01:49:47,432 حسناً، هل أنت مستعد؟ 2009 01:49:48,225 --> 01:49:50,060 - نعم، أعتقد أنني مستعد. 2010 01:49:50,769 --> 01:49:52,563 -حسنًا، سأختار هذا. 2011 01:49:53,605 --> 01:49:54,648 - آخرك ؟ 2012 01:49:55,232 --> 01:49:56,191 - أنا لست متأكدة بعد. 2013 01:49:56,316 --> 01:49:57,901 سأخبرك. 2014 01:50:00,028 --> 01:50:03,198 - [جيمي] عندما كنت طفلاً، توفيت والدتي في قصف. 2015 01:50:05,325 --> 01:50:07,077 تقول عمتي أنني أشبهها كثيرًا. 2016 01:50:09,037 --> 01:50:11,039 لم يستطع والدي تحمل الخسارة، 2017 01:50:11,081 --> 01:50:13,041 وقد يكون قد قتل نفسه أو لم يقتل نفسه 2018 01:50:13,083 --> 01:50:15,002 في حادث قيادة تحت تأثير الكحول بعد فترة قصيرة. 2019 01:50:15,419 --> 01:50:16,587 (موسيقى ناعمة مؤثرة) 2020 01:50:17,045 --> 01:50:18,881 أعتقد أنه أحبها حقًا. 2021 01:50:19,923 --> 01:50:21,592 لا أعرف كيف هو الأمر. 2022 01:50:22,509 --> 01:50:24,595 لا أعتقد أنني عرفت الحب من قبل. 2023 01:50:25,470 --> 01:50:27,556 ولدت ونشأت في مدينة لم يكن الله موجودًا فيها أبدًا 2024 01:50:27,764 --> 01:50:29,558 ولم يشعر الشيطان بالأمان أبدًا. 2025 01:50:30,934 --> 01:50:32,602 كيف يمكنني أن أفكر أنني قد أجد الحب 2026 01:50:32,644 --> 01:50:33,854 في هذا المكان الرهيب، 2027 01:50:35,147 --> 01:50:37,733 هذا المكان الذي يغذي اليأس ويولد الكراهية؟ 2028 01:50:39,735 --> 01:50:41,653 لا أستطيع أن أتخيل هذه الفكرة أبدًا 2029 01:50:41,695 --> 01:50:43,697 العثور على شخص قد تموت من أجله إذا فقدته. 2030 01:50:44,323 --> 01:50:45,574 لم أرى عمتي تفعل ذلك أبدًا. 2031 01:50:46,617 --> 01:50:48,785 لا أستطيع أن أتخيل دون أو سي يفعلان ذلك. 2032 01:50:49,620 --> 01:50:51,163 لا توجد أمثلة على الإمكانية 2033 01:50:51,205 --> 01:50:53,123 من الحب في أي مكان في هذا المكان الذي لا قلب له، 2034 01:50:55,292 --> 01:50:57,085 ثم وجدتك. 2035 01:50:58,128 --> 01:50:59,671 ربما وجدتك متأخرا. 2036 01:51:00,297 --> 01:51:01,340 هذا كل شيء. 2037 01:51:01,757 --> 01:51:04,301 لو التقيت بك قبل قليل، 2038 01:51:05,135 --> 01:51:06,970 ربما مجرد ارتجاج بسيط أثناء لعب البيسبول 2039 01:51:07,012 --> 01:51:08,597 وكل شيء كان ليكون مختلفا، 2040 01:51:09,431 --> 01:51:10,807 مختلفة جدا، 2041 01:51:11,475 --> 01:51:12,518 ولكن على الأقل الآن، 2042 01:51:13,268 --> 01:51:15,187 لم أعد بحاجة إلى التساؤل بعد الآن. 2043 01:51:15,687 --> 01:51:17,397 أنا أعلم ما شعر به والدي. 2044 01:51:20,108 --> 01:51:21,276 شكرا لك، بولين. 2045 01:51:22,527 --> 01:51:25,197 شكرا لك لأنك لم تراني أبدا كعبء آخر. 2046 01:51:32,788 --> 01:51:37,876 (موسيقى حزينة) 2047 01:51:56,228 --> 01:52:00,816 (موسيقى درامية مشوقة)