1 00:00:00,811 --> 00:00:04,398 (musique douce et étrange) 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Partagez si vous aimez ces applications. Bon visionnage !! 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Partagez si vous aimez ces applications. Bon visionnage !! 4 00:00:13,282 --> 00:00:16,868 -Quand j'avais un an, ma mère est morte dans un bombardement. 5 00:00:18,870 --> 00:00:21,039 Ma tante dit que je lui ressemble beaucoup. 6 00:00:21,915 --> 00:00:23,250 Mon père n'a pas pu supporter la perte, 7 00:00:23,292 --> 00:00:25,627 et il se peut qu'il se soit suicidé ou non 8 00:00:25,669 --> 00:00:28,213 dans un accident de conduite en état d'ivresse peu de temps plus tard. 9 00:00:30,007 --> 00:00:31,550 Je suppose qu'il l'aimait vraiment. 10 00:00:33,051 --> 00:00:34,553 Je ne sais pas à quoi ça ressemble. 11 00:00:35,095 --> 00:00:36,638 Je ne crois pas avoir jamais connu l'amour. 12 00:00:37,764 --> 00:00:39,975 Je suis né et j'ai grandi dans une ville où Dieu n'a jamais été 13 00:00:40,225 --> 00:00:42,185 et Satan ne s'est jamais senti en sécurité. 14 00:00:43,312 --> 00:00:44,438 Comment pourrais-je ? 15 00:00:49,359 --> 00:00:54,030 (bruit de pas) (musique dramatique et tendue) 16 00:00:54,072 --> 00:00:55,782 Vous êtes prêts ? Portez votre masque. 17 00:00:59,328 --> 00:01:01,496 (les gens parlent indistinctement au téléphone) 18 00:01:01,872 --> 00:01:03,165 - Allez. 19 00:01:04,958 --> 00:01:06,209 Putain de blague. 20 00:01:06,627 --> 00:01:09,379 (des pas qui cognent) 21 00:01:11,757 --> 00:01:15,177 (bips électroniques trilles) 22 00:01:16,053 --> 00:01:18,388 (les gens parlent indistinctement au téléphone) 23 00:01:40,994 --> 00:01:42,954 - [Curtis] C'est le pull de maman ? 24 00:01:42,996 --> 00:01:45,832 - [Donald] Mon frère, c'était la seule chose que j'ai pu trouver. 25 00:01:45,874 --> 00:01:48,293 - [Jimmy] Vous pouvez tous les deux vous détendre ? Nous devons rester concentrés. 26 00:01:48,335 --> 00:01:50,503 - [Curtis] Nous sommes censés être des professionnels. 27 00:01:50,545 --> 00:01:53,465 - [Jimmy] Très bien, c'est clair. Allons-y. 28 00:01:57,886 --> 00:02:00,680 (la porte grince en s'ouvrant) 29 00:02:00,722 --> 00:02:01,848 Nous allons bien. 30 00:02:10,190 --> 00:02:12,943 Attends, attends, attends. Donne-moi une seconde. 31 00:02:14,444 --> 00:02:16,446 Tu m'as amené ici juste pour ça ? 32 00:02:16,488 --> 00:02:18,782 Tu te moques de moi, mec. 33 00:02:18,824 --> 00:02:19,783 Il n'y a rien ! 34 00:02:19,950 --> 00:02:21,451 - Allez, allez. - Il n'y a presque pas d'argent. 35 00:02:21,785 --> 00:02:23,370 - [Jimmy] C'est quoi ce bordel ? 36 00:02:24,413 --> 00:02:27,457 (les gens parlent indistinctement) 37 00:02:27,833 --> 00:02:29,209 - [Donald] Allez, allez. 38 00:02:29,251 --> 00:02:32,003 Il doit y avoir quelque chose ici, allez. 39 00:02:32,045 --> 00:02:34,089 Peut-être ici ? 40 00:02:35,090 --> 00:02:36,800 Ah, le jackpot. 41 00:02:39,928 --> 00:02:41,304 - [Jimmy] Laisse-moi récupérer cet argent très vite. 42 00:02:41,346 --> 00:02:42,806 - [Curtis] Mec, c'est ça ? 43 00:02:42,848 --> 00:02:44,558 - Ouais, c'est ça. - Qu'est-ce que c'est ? 44 00:02:45,267 --> 00:02:47,977 - [Jimmy] C'est ce qui va nous sortir d'ici. 45 00:02:48,019 --> 00:02:49,562 - Je monte la garde. - D'accord. 46 00:02:49,604 --> 00:02:52,482 Tu peux garder tout ce que tu veux. Voyons voir. 47 00:02:52,524 --> 00:02:55,152 (chasse d'eau des toilettes) 48 00:02:55,652 --> 00:02:57,570 Il est temps de partir. 49 00:02:57,612 --> 00:02:59,572 Très bien, allons-y, allons-y. 50 00:02:59,614 --> 00:03:03,034 (bips électroniques trilles) 51 00:03:26,516 --> 00:03:28,685 ♪ Ah ♪ 52 00:03:28,727 --> 00:03:32,481 (♪ Big Daddie - Dios Es El Que Manda Ft. Temperamento ♪) 53 00:03:42,157 --> 00:03:44,493 - Jimmy, tu veux le petit-déjeuner ? 54 00:03:45,619 --> 00:03:48,288 - Ooh, ça a l'air si bon, mais tu sais quoi ? 55 00:03:48,330 --> 00:03:50,665 Je suis rassasiée, alors merci, ma tante. 56 00:03:51,666 --> 00:03:53,126 - Pourquoi es-tu si heureux ? 57 00:03:54,544 --> 00:03:56,045 - De quoi tu parles ? Je suis tout le temps heureuse. 58 00:03:56,087 --> 00:03:59,382 - Mm-mm, mm-mm. Ne fais pas comme si je ne connaissais pas mes garçons. 59 00:03:59,424 --> 00:04:00,509 Qu'est-ce que vous faites tous les deux ? 60 00:04:00,801 --> 00:04:01,968 - Rien, maman. 61 00:04:02,511 --> 00:04:04,012 - Pourquoi ne pouvons-nous pas simplement t'aimer ? 62 00:04:04,179 --> 00:04:06,807 - Oh, maintenant tu essaies vraiment de me flatter, hein ? 63 00:04:08,892 --> 00:04:10,393 - Si je voulais te flatter, 64 00:04:10,435 --> 00:04:12,312 Je fouillerais dans mes poches profondes 65 00:04:12,354 --> 00:04:14,689 et vous rapporter beaucoup d'argent. 66 00:04:18,944 --> 00:04:19,653 (coups sourds) 67 00:04:20,237 --> 00:04:22,155 - C'est pour toi. - C'est quoi ce bordel ? 68 00:04:22,531 --> 00:04:23,448 - À quoi ça ressemble ? 69 00:04:23,782 --> 00:04:25,075 - Où diable as-tu eu ça ? 70 00:04:25,909 --> 00:04:27,243 - Nous venons de vendre quelques trucs. 71 00:04:27,285 --> 00:04:29,663 - Oh, j'ai vendu quelques trucs, mon cul. 72 00:04:29,996 --> 00:04:32,290 Vous allez tous vous retrouver dans une tombe précoce 73 00:04:32,332 --> 00:04:34,292 si tu continues à jouer avec de l'argent comme ça. 74 00:04:34,751 --> 00:04:36,836 Je ne sais pas ce qui t'est passé par la tête, 75 00:04:36,878 --> 00:04:39,088 mais ne pense pas une seconde parce que ton père est parti, 76 00:04:39,130 --> 00:04:41,132 c'est le genre d'aide que je veux. 77 00:04:44,219 --> 00:04:44,970 (la sonnette retentit) 78 00:04:45,178 --> 00:04:46,680 - Oh, Jimmy, nous devons y aller. 79 00:04:46,805 --> 00:04:47,889 - Laisse-moi récupérer ma chaîne très vite. 80 00:04:47,973 --> 00:04:49,474 - Où vas-tu maintenant ? 81 00:04:50,934 --> 00:04:52,977 - Ne t'inquiète pas, maman. Tout est légal, 82 00:04:53,019 --> 00:04:53,770 promesse. 83 00:04:54,688 --> 00:04:55,897 - Sois prudent, 84 00:04:56,606 --> 00:04:58,483 quelle que soit la chose stupide que cela puisse être. 85 00:04:58,942 --> 00:05:00,068 (la sonnette retentit) 86 00:05:01,152 --> 00:05:02,320 - Je t'aime. 87 00:05:12,497 --> 00:05:16,084 ( ♪ Gigi K - Sortie ♪ ) 88 00:05:27,804 --> 00:05:28,722 - Quoi de neuf Tony ? 89 00:05:29,139 --> 00:05:30,640 - Que se passe-t-il, Don ? 90 00:05:31,099 --> 00:05:32,350 Qui sont tes amis ? 91 00:05:32,642 --> 00:05:33,768 - C'est Curtis, mon homme. 92 00:05:33,810 --> 00:05:34,978 Je t'ai déjà parlé de lui. 93 00:05:35,020 --> 00:05:36,855 Et voici mon petit cousin Jimmy. 94 00:05:37,939 --> 00:05:39,482 - Tu as amené ton cousin avec toi ? 95 00:05:39,524 --> 00:05:42,151 - Il est plutôt intelligent. 96 00:05:42,193 --> 00:05:42,903 - Bien sûr. 97 00:06:16,061 --> 00:06:17,687 -Donald! 98 00:06:18,313 --> 00:06:19,856 Mon garçon, que se passe-t-il ? 99 00:06:20,231 --> 00:06:21,733 - Salut Gabriel. Comment ça va, mon gars ? 100 00:06:21,775 --> 00:06:23,192 - Je vais bien, je vais bien. 101 00:06:23,234 --> 00:06:24,277 - Beaucoup d'armes à feu sont sorties aujourd'hui. 102 00:06:24,653 --> 00:06:26,237 - Tu t'inquiètes pour les mauvaises choses. 103 00:06:26,279 --> 00:06:27,739 Ce qui devrait vous inquiéter 104 00:06:27,781 --> 00:06:29,115 c'est pour ça que tu es venu me voir. 105 00:06:34,704 --> 00:06:36,122 Donald a réussi. 106 00:06:36,164 --> 00:06:38,667 (le pack se décompresse) 107 00:06:43,797 --> 00:06:45,590 (les objets claquent) 108 00:06:49,844 --> 00:06:51,388 C'est une grosse somme d'argent. 109 00:06:56,726 --> 00:06:58,144 Où l'as-tu eu ? 110 00:06:58,186 --> 00:07:00,021 Allez, Gabriel, je te l'ai dit. Je suis ton homme. 111 00:07:00,522 --> 00:07:02,399 - Tu es mon homme ? (rires) 112 00:07:02,899 --> 00:07:03,650 Ils ne le sont pas. 113 00:07:04,150 --> 00:07:05,026 Qui sont-ils ? 114 00:07:05,527 --> 00:07:07,070 Ils sont avec moi. Ils sont bons. 115 00:07:07,112 --> 00:07:08,279 Partenaires. 116 00:07:08,530 --> 00:07:09,698 Non, la famille. 117 00:07:09,906 --> 00:07:11,408 - La famille. C'est beau. 118 00:07:11,533 --> 00:07:12,951 Il a une famille. 119 00:07:13,284 --> 00:07:15,161 Je n'ai jamais eu de famille. Ça doit être sympa. 120 00:07:15,453 --> 00:07:16,371 - Ouais. 121 00:07:19,416 --> 00:07:20,875 - Je n'en sais rien. 122 00:07:21,960 --> 00:07:23,252 Alors c'est tout, 123 00:07:23,294 --> 00:07:26,047 ou tu as un autre acheteur ou quelque chose comme ça ? 124 00:07:27,549 --> 00:07:28,633 - J'en ai vendu un peu, tu sais, 125 00:07:28,675 --> 00:07:30,343 Donne de l'argent à ma mère, tu sais. 126 00:07:31,094 --> 00:07:32,387 - À ta mère. Je t'ai eu. 127 00:07:35,890 --> 00:07:38,059 Alors raconte-moi l'histoire de comment tu as réussi à obtenir ça encore une fois. 128 00:07:39,310 --> 00:07:40,562 Je ne l'ai pas entendu. 129 00:07:40,854 --> 00:07:42,188 - (expire profondément) 130 00:07:42,230 --> 00:07:44,315 Nous l'avons volé dans un entrepôt. 131 00:07:44,357 --> 00:07:46,901 Mon pote a eu des informations selon lesquelles de la drogue était en train d'être importée. 132 00:07:47,694 --> 00:07:50,321 (musique tendue) 133 00:07:50,363 --> 00:07:52,323 - Il l'a volé dans un entrepôt. 134 00:07:53,408 --> 00:07:54,367 D'accord. 135 00:07:54,701 --> 00:07:55,535 Je t'ai eu. 136 00:07:59,372 --> 00:08:01,082 Bouge pas, bordel ! 137 00:08:03,668 --> 00:08:06,004 Dis-moi comment tu as vraiment eu cette merde. 138 00:08:06,296 --> 00:08:08,256 Toi et ta putain de famille 139 00:08:08,298 --> 00:08:09,549 je suis entré dans mon entrepôt 140 00:08:09,591 --> 00:08:11,384 et ils ont volé ma merde et ont dû faire preuve d'audace 141 00:08:11,426 --> 00:08:13,386 pour essayer de me revendre ma propre merde ? 142 00:08:13,720 --> 00:08:14,804 - Gabriel, nous ne l'avons pas fait. 143 00:08:14,846 --> 00:08:15,889 - Tu ne l'as pas fait ? 144 00:08:16,431 --> 00:08:18,099 Je t'ai dit que tu pouvais parler, putain ? 145 00:08:18,600 --> 00:08:19,601 - Allez, Gabriel. 146 00:08:19,684 --> 00:08:21,561 - Viens, tu sais quoi ? 147 00:08:25,148 --> 00:08:26,315 Donald, 148 00:08:26,357 --> 00:08:27,942 J'ai quelque chose pour toi. 149 00:08:28,318 --> 00:08:29,986 Tu ne l'as pas fait, n'est-ce pas ? 150 00:08:32,655 --> 00:08:33,948 C'est ta famille, n'est-ce pas ? 151 00:08:34,491 --> 00:08:35,241 - Ouais. 152 00:08:37,744 --> 00:08:38,953 - Tu l'aimes ? 153 00:08:40,622 --> 00:08:41,831 Est-ce que tu l'aimes ? 154 00:08:43,083 --> 00:08:44,876 C'est ta famille. Est-ce que tu l'aimes ? 155 00:08:46,336 --> 00:08:47,170 Tu l'aimes ? 156 00:08:49,964 --> 00:08:51,257 Félicitations. 157 00:08:51,758 --> 00:08:54,302 Tu viens de tuer ta famille. Vas-y 158 00:08:54,344 --> 00:08:58,848 (les gens grognent) (les coups frappent) 159 00:09:11,111 --> 00:09:13,488 - (respirant lourdement) 160 00:09:14,697 --> 00:09:16,199 Que faire des corps ? 161 00:09:16,324 --> 00:09:17,700 - Laissez les poubelles dehors. 162 00:09:18,201 --> 00:09:19,828 C'est pour ça qu'on a des éboueurs. 163 00:09:19,953 --> 00:09:21,121 - Lève ton cul ! 164 00:09:33,466 --> 00:09:36,386 (les voitures passent à toute vitesse) 165 00:09:46,396 --> 00:09:49,149 (Jimmy gémit) 166 00:09:50,442 --> 00:09:52,652 (klaxon) (bruits sourds du corps) 167 00:09:52,694 --> 00:09:59,617 (♪ SoundChild - Alléluia, ramène-moi à la maison ♪ ) 168 00:11:28,539 --> 00:11:33,545 (le moniteur émet un bip) (les gens bavardent indistinctement) 169 00:11:36,089 --> 00:11:38,341 (l'alarme sonne) (le téléphone sonne au loin) 170 00:11:38,383 --> 00:11:41,177 - Monsieur Diaz, détendez-vous. Prenez un moment. 171 00:11:42,303 --> 00:11:43,846 - Qu'est-ce qui se passe ici ? 172 00:11:45,598 --> 00:11:47,225 (haletant) Laisse-moi partir. 173 00:11:47,475 --> 00:11:49,394 - Hé, tu es enfin réveillé. 174 00:11:49,686 --> 00:11:51,312 Bienvenue, Monsieur Diaz. 175 00:11:51,354 --> 00:11:54,190 - Bon retour ? De quoi parles-tu ? 176 00:11:55,275 --> 00:11:56,359 Où suis-je ? 177 00:11:56,401 --> 00:11:58,695 - S'il vous plaît, calmez-vous, Monsieur Diaz. 178 00:11:58,987 --> 00:12:00,071 Tu es à l'hôpital. 179 00:12:00,280 --> 00:12:01,656 - À l'hôpital. 180 00:12:02,240 --> 00:12:03,408 Pourquoi? 181 00:12:04,784 --> 00:12:05,827 - S'il te plaît, 182 00:12:06,244 --> 00:12:07,287 se détendre. 183 00:12:07,870 --> 00:12:09,872 Dis-moi, quelle est la dernière chose dont tu te souviens ? 184 00:12:10,915 --> 00:12:13,876 - Je, je ne sais pas. 185 00:12:14,502 --> 00:12:16,004 Moi, je ne peux pas vraiment... 186 00:12:16,629 --> 00:12:18,965 - C'est bon, ne t'inquiète pas. 187 00:12:19,674 --> 00:12:21,509 Comment te sens-tu? 188 00:12:22,677 --> 00:12:25,346 - C'est comme si j'avais été frappé par un camion de 18 tonnes directement dans la poitrine. 189 00:12:27,473 --> 00:12:30,393 - Eh bien, c'est parce que quelqu'un a essayé de te tuer, 190 00:12:30,935 --> 00:12:32,145 d'après ce que nous pouvons dire. 191 00:12:33,021 --> 00:12:34,480 Vos blessures étaient assez graves. 192 00:12:34,522 --> 00:12:35,564 (la sirène hurle) 193 00:12:35,606 --> 00:12:36,649 - Quoi? 194 00:12:37,483 --> 00:12:38,276 Quand? 195 00:12:38,818 --> 00:12:39,986 Comment ? - Nous n'avons pas les détails 196 00:12:40,028 --> 00:12:41,612 autour de ce qui s'est passé, mais 197 00:12:42,196 --> 00:12:44,115 Vous êtes sous nos soins depuis environ trois semaines. 198 00:12:44,157 --> 00:12:46,826 - Trois semaines ? - Monsieur Diaz, s'il vous plaît. 199 00:12:47,577 --> 00:12:49,579 Nous ne voulons simplement pas que vous déchiriez quoi que ce soit. 200 00:12:50,455 --> 00:12:52,123 - Oui, Pauline a raison. 201 00:12:52,874 --> 00:12:54,917 Tu guéris vraiment bien, et nous ne voulons pas gâcher ça, 202 00:12:55,418 --> 00:12:56,961 surtout maintenant que tu es réveillé. 203 00:12:58,087 --> 00:12:59,505 - Trois semaines. 204 00:13:00,590 --> 00:13:01,758 - Malheureusement. 205 00:13:02,967 --> 00:13:05,011 Si tu veux un moment, Pauline et moi pouvons sortir, 206 00:13:05,053 --> 00:13:05,887 vous donner un peu d'intimité. 207 00:13:11,392 --> 00:13:13,353 (le téléphone sonne au loin) 208 00:13:18,608 --> 00:13:19,608 - La plus grande trilogie des 15 dernières années, 209 00:13:19,650 --> 00:13:21,193 le dernier décent était 210 00:13:21,235 --> 00:13:23,946 Chuck Liddell, Randy Couture. - 50 ans. 211 00:13:23,988 --> 00:13:25,948 - Maintenant, nous avons cette trilogie ici, 212 00:13:25,990 --> 00:13:26,782 - Pas depuis la troisième guerre mondiale, - Jon Jones. 213 00:13:26,824 --> 00:13:29,535 - probablement, c'est la dernière grande trilogie. 214 00:13:29,577 --> 00:13:34,457 - (rires) Nous avons Francis N'Gannou qui affronte Jon Jones, 215 00:13:34,499 --> 00:13:38,919 Jon Jones, l'actuel champion poids lourd de l'UFC. 216 00:13:38,961 --> 00:13:40,212 C'est une trilogie. 217 00:13:40,254 --> 00:13:42,465 Lors de sa première sortie, Francis N'Gannou a attrapé Jon Jones, 218 00:13:42,507 --> 00:13:44,342 je l'ai mis KO à l'entrée, mauvais tir. 219 00:13:44,926 --> 00:13:46,010 Jon Jones obtient ce match revanche, 220 00:13:46,052 --> 00:13:47,970 arrive avec un takedown propre, 221 00:13:48,012 --> 00:13:51,557 les commandes fonctionnent un peu ennuyeuses mais gagnent finalement 222 00:13:51,599 --> 00:13:53,476 par soumission un peu plus tard dans le combat. 223 00:13:53,518 --> 00:13:55,394 Comment voyez-vous celui-ci se dérouler ? 224 00:13:55,436 --> 00:13:56,812 Nous, nous, nous allons obtenir un KO rapide ? 225 00:13:56,854 --> 00:13:58,481 On va avoir droit à un coup désespéré ? Qu'est-ce qu'on va avoir ici ? 226 00:13:58,523 --> 00:13:59,315 - [Jacob] Vous savez, en général, 227 00:13:59,357 --> 00:14:00,441 Je fais une vidéo séparée pour ça, Angelo, 228 00:14:00,483 --> 00:14:02,443 mais je vais le dire tout de suite 229 00:14:02,485 --> 00:14:04,821 que Francis N'Gannou est mon verrou de la semaine. 230 00:14:05,446 --> 00:14:08,241 Je pense, je, ça, ça, c'est juste ce pouvoir irréel. 231 00:14:08,449 --> 00:14:10,576 C'est un pouvoir irréel, et vous avez vu les entrées de Jon. 232 00:14:10,618 --> 00:14:12,411 - Il semble que tu en aies beaucoup. - Ce sont de bonnes entrées. 233 00:14:12,453 --> 00:14:13,746 - pour apprendre, mon gars. - On peut voir Francis 234 00:14:13,788 --> 00:14:14,580 en quelque sorte je l'attends. 235 00:14:14,622 --> 00:14:15,414 Je pense qu'il trouve ce coup qui l'attend 236 00:14:15,456 --> 00:14:17,625 pour ces démontages encore une fois, mec. 237 00:14:17,667 --> 00:14:19,710 - Mec, aller contre - Merde. 238 00:14:19,752 --> 00:14:21,796 - quel est sans doute le plus grand combattant de tous les temps 239 00:14:21,838 --> 00:14:24,924 c'est toujours une chose difficile à faire, mais je veux dire, il a été durement touché. 240 00:14:24,966 --> 00:14:26,592 Il a été mis dehors. 241 00:14:26,634 --> 00:14:28,010 Je pense qu'il a immédiatement regretté d'être passé au niveau supérieur. 242 00:14:28,052 --> 00:14:30,304 au poids lourd, non ? 243 00:14:30,346 --> 00:14:31,138 Il a fait un parcours facile et agréable. - C'est différent. 244 00:14:31,180 --> 00:14:33,641 Ce sont de grandes mains là-haut. Mon Dieu. 245 00:14:33,683 --> 00:14:34,809 - Il a eu une belle et facile course pendant un certain temps là-bas, 246 00:14:34,851 --> 00:14:36,560 combattre en quelque sorte les gars de petite taille, 247 00:14:36,602 --> 00:14:39,188 le seul, tu sais, la danse, mais. 248 00:14:40,982 --> 00:14:43,859 (une musique dramatique est diffusée à la télévision) 249 00:14:43,901 --> 00:14:44,693 - Que se passe-t-il, Amérique ? 250 00:14:44,735 --> 00:14:46,320 Je suis ici sur la côte Est, me tenant au chaud dans ma veste chauffante, 251 00:14:46,362 --> 00:14:48,531 prêt à vous apporter les dernières mises à jour sur le seul survivant 252 00:14:48,573 --> 00:14:50,783 des meurtres violents qui ont eu lieu il y a quelques semaines 253 00:14:50,825 --> 00:14:51,909 dans le parc Catalina. 254 00:14:51,951 --> 00:14:54,453 Alors assurez-vous de vous connecter ce soir à 18 heures. 255 00:14:54,495 --> 00:14:55,871 Et pour ceux-là, - Vous savez, 256 00:14:55,913 --> 00:14:56,997 tu dois le dire à ce mec. 257 00:14:57,039 --> 00:14:57,998 - C'était il y a quelques semaines à peine lorsque Jimmy Diaz 258 00:14:58,040 --> 00:15:00,459 a été amené à travers les portes des urgences 259 00:15:00,501 --> 00:15:02,336 de l'hôpital St. Gabriel de Luna dans un état critique 260 00:15:02,378 --> 00:15:05,381 après une tentative de meurtre à Catalina du parc. 261 00:15:05,423 --> 00:15:06,715 Alors n'oubliez pas de vous connecter à six heures, 262 00:15:06,757 --> 00:15:08,050 et je devrai mettre à jour sa dernière mise à jour 263 00:15:08,092 --> 00:15:10,052 sur (parle indistinctement) un autre incident dans notre ville. 264 00:15:10,094 --> 00:15:10,886 - [Angelo] C'est pour ça que ce dernier combat, 265 00:15:10,928 --> 00:15:12,179 il avait juste désespérément envie de tirer. 266 00:15:12,221 --> 00:15:13,305 Je pense qu'il va être à nouveau désespéré, 267 00:15:13,347 --> 00:15:15,307 et j'espère qu'il ne se fera pas prendre en chemin. 268 00:15:15,349 --> 00:15:18,144 - Plus désespéré que moi sur Instagram probablement. 269 00:15:19,812 --> 00:15:21,981 - (rires) C'est difficile à faire. 270 00:15:22,023 --> 00:15:24,775 - C'est vrai. C'est difficile à faire. - Difficile à faire. C'est beaucoup. 271 00:15:24,817 --> 00:15:27,319 Je veux dire, s'il tire aussi souvent 272 00:15:27,361 --> 00:15:28,946 pendant que vous photographiez les vôtres sur Instagram, 273 00:15:28,988 --> 00:15:30,406 Jon Jones va établir un record 274 00:15:30,448 --> 00:15:31,323 - Et je parie... que plus de photos seront prises. 275 00:15:31,365 --> 00:15:33,742 - Je parie que nous avons à peu près la même précision de retrait. 276 00:15:33,784 --> 00:15:36,328 De quoi s'agit-il, 60, 70 % dans ses takedowns ? 277 00:15:36,370 --> 00:15:39,123 C'est probablement à peu près ma précision sur Instagram. 278 00:15:39,165 --> 00:15:42,585 (musique douce et dramatique) (frappements, coups) 279 00:15:42,919 --> 00:15:45,338 - Bonjour, Monsieur Diaz. Comment vous sentez-vous aujourd'hui ? 280 00:15:46,255 --> 00:15:49,008 - Pas mal, mais tu ne ressembles pas à un médecin. 281 00:15:49,258 --> 00:15:51,552 - Non, nous sommes des détectives, monsieur. Je suis le détective Henderson. 282 00:15:51,594 --> 00:15:53,429 Voici mon partenaire, le détective Nelson. 283 00:15:53,638 --> 00:15:55,139 - Comment ça va? 284 00:15:55,181 --> 00:15:56,015 - Hé. 285 00:15:56,057 --> 00:15:57,808 - Nous espérions donc, Monsieur Diaz, 286 00:15:57,850 --> 00:15:59,602 si tu te sens suffisamment bien, 287 00:15:59,644 --> 00:16:01,353 tu pourrais répondre à quelques questions. 288 00:16:01,395 --> 00:16:02,980 Ça te dérange? 289 00:16:03,022 --> 00:16:04,940 - Bien sûr. Je veux dire, ouais. - Ok, super. 290 00:16:04,982 --> 00:16:08,944 Maintenant, le Dr Francis a dit que vous aviez des pertes de mémoire, 291 00:16:08,986 --> 00:16:12,031 alors je veux juste que tu te détendes, que tu prennes ton temps, 292 00:16:12,073 --> 00:16:15,242 fermez les yeux et dites -nous simplement tout ce dont vous vous souvenez. 293 00:16:15,284 --> 00:16:18,538 (musique dramatique tendue) 294 00:16:27,213 --> 00:16:28,714 - Je vois des poissons, 295 00:16:30,383 --> 00:16:31,676 requins, 296 00:16:32,927 --> 00:16:35,679 une sorte de cage souterraine ou quelque chose comme ça. 297 00:16:35,721 --> 00:16:37,431 - C'est l'aquarium. - Pardon ? 298 00:16:37,682 --> 00:16:39,433 - Tu travaillais à l'aquarium. 299 00:16:39,684 --> 00:16:42,061 Vous avez arrêté environ une semaine avant votre blessure. 300 00:16:42,603 --> 00:16:43,979 - Ok, le jour de ta blessure, 301 00:16:44,021 --> 00:16:45,731 C'était il y a environ trois semaines. 302 00:16:45,773 --> 00:16:49,318 Pourriez-vous me dire ce que vous avez pris au petit-déjeuner ce matin-là ? 303 00:16:49,819 --> 00:16:51,904 (la sirène hurle) 304 00:16:52,530 --> 00:16:53,572 - Excusez-moi, détective, 305 00:16:53,614 --> 00:16:54,865 mais je crois qu'on t'a demandé d'attendre 306 00:16:54,907 --> 00:16:57,368 que le docteur ou moi nous joignions à vous. 307 00:16:57,410 --> 00:16:58,702 - Eh bien, nous passions juste devant sa chambre d'hôpital. 308 00:16:58,744 --> 00:17:00,287 - Euh, ouais, c'est vrai. - Il était debout. 309 00:17:00,329 --> 00:17:02,039 Nous pensions que tout allait bien 310 00:17:02,081 --> 00:17:03,624 - D'accord, d'accord. - juste pour entrer et juste- 311 00:17:03,666 --> 00:17:06,293 - Vous vous êtes donc laissé aller au péril de la santé de mon patient. 312 00:17:06,335 --> 00:17:08,546 C'est ce que j'entends à propos de cette situation. 313 00:17:08,588 --> 00:17:09,630 - Oui. - C'est ce que j'entends. 314 00:17:09,672 --> 00:17:10,923 - Absolument parce que nous avons une affaire à résoudre 315 00:17:10,965 --> 00:17:12,299 et des meurtres à prévenir. 316 00:17:12,341 --> 00:17:13,718 Pouvons-nous continuer ? 317 00:17:16,429 --> 00:17:17,889 - Comment te sens-tu, Jimmy ? 318 00:17:18,639 --> 00:17:19,974 - Je vais bien. 319 00:17:22,560 --> 00:17:23,811 - D'accord, d'accord, mais 320 00:17:23,853 --> 00:17:26,063 Fais-moi savoir s'ils te poussent trop fort, ok ? 321 00:17:28,608 --> 00:17:30,943 Je serai là tout de suite. - Oui, j'en suis sûr. 322 00:17:31,986 --> 00:17:36,449 - Ok, Jimmy, comme je l'ai dit, détends-toi, ferme les yeux. 323 00:17:36,949 --> 00:17:38,784 Dis-moi juste la dernière fois où tu t'en souviens 324 00:17:38,826 --> 00:17:41,329 voir ton cousin Donald et ton ami Curtis. 325 00:17:44,332 --> 00:17:47,835 (la sirène hurle au loin) 326 00:17:50,338 --> 00:17:52,548 -Donald et moi venons de prendre le petit déjeuner. 327 00:17:52,923 --> 00:17:55,926 - Ok, bien, bien. Dis-moi ce qui se passe après ça. 328 00:17:58,512 --> 00:18:01,932 - Je ne sais pas. On parle juste et on conduit la voiture. 329 00:18:01,974 --> 00:18:04,435 - De quoi parlez-vous, les gars ? 330 00:18:04,477 --> 00:18:06,645 - Tout est marmonné, ok ? 331 00:18:06,687 --> 00:18:08,564 Pourquoi posez-vous autant de questions ? 332 00:18:08,856 --> 00:18:10,316 Est-ce qu’ils ont des problèmes ? 333 00:18:10,691 --> 00:18:12,109 Et où est ma tante ? 334 00:18:12,401 --> 00:18:13,653 - Attends, il 335 00:18:14,403 --> 00:18:15,738 Il ne sait pas ? 336 00:18:17,698 --> 00:18:20,451 Monsieur Diaz, je suis vraiment désolé de vous informer, 337 00:18:21,369 --> 00:18:24,163 ton cousin Donald et ton ami Curtis 338 00:18:24,205 --> 00:18:26,749 ont été assassinés de sang-froid. 339 00:18:27,541 --> 00:18:29,835 Nous ne savons pas pourquoi, mais nous savons ceci. 340 00:18:30,044 --> 00:18:32,129 Nous savons que celui qui les a tués 341 00:18:32,338 --> 00:18:34,382 je cherchais aussi à te tuer. 342 00:18:35,424 --> 00:18:36,467 - Jimmy ? - Est- 343 00:18:36,509 --> 00:18:37,760 - Jimmy, calme-toi. - Est-ce qu'il va bien ? 344 00:18:37,802 --> 00:18:38,594 - Médecin! 345 00:18:38,636 --> 00:18:40,012 Je vais avoir besoin que tu sortes un instant, s'il te plaît. 346 00:18:40,054 --> 00:18:41,430 - Nous devons, nous devons lui poser plus de questions. 347 00:18:41,472 --> 00:18:42,514 - Je t'ai dit de ne pas le pousser ! - tant qu'il est stable. 348 00:18:42,556 --> 00:18:45,267 - [Détective Henderson] Très bien, je suis désolé. Nous nous excusons. 349 00:18:45,309 --> 00:18:46,644 Nous nous excusons. Désolé. 350 00:18:46,686 --> 00:18:49,313 (bip du moniteur) (musique dramatique pleine de suspense) 351 00:18:49,772 --> 00:18:53,818 (la porte claque) (Pauline halète) 352 00:18:54,777 --> 00:18:55,778 - Et maintenant ? 353 00:18:55,820 --> 00:18:56,862 - Et maintenant ? 354 00:18:57,113 --> 00:18:58,364 Nous continuons à enquêter. 355 00:18:58,406 --> 00:18:59,615 Nous allons aller au fond des choses. 356 00:18:59,657 --> 00:19:00,908 Je te dis que ce gamin 357 00:19:00,950 --> 00:19:03,202 est plus impliqué qu'il ne nous le laisse entendre, 358 00:19:03,244 --> 00:19:05,454 et nous gardons certainement une unité de police 359 00:19:05,705 --> 00:19:07,623 sur cette chambre d'hôpital à l'avenir. 360 00:19:08,207 --> 00:19:09,208 - Hé! 361 00:19:09,834 --> 00:19:10,876 - Hé! 362 00:19:10,918 --> 00:19:12,420 Lâche ton téléphone. 363 00:19:13,879 --> 00:19:14,714 - Laisse-moi te rappeler. 364 00:19:15,756 --> 00:19:16,924 - Tu es censé être la sécurité, n'est-ce pas ? 365 00:19:19,427 --> 00:19:20,260 -Harry. 366 00:19:20,302 --> 00:19:21,929 - Je t'ai posé une question. 367 00:19:23,597 --> 00:19:25,558 Oui ou non ? Tu es censé être un agent de sécurité, n'est-ce pas ? 368 00:19:26,726 --> 00:19:27,560 - Ouais. 369 00:19:28,436 --> 00:19:31,313 - Nous avons besoin que vous montiez la garde à cette porte là-bas. 370 00:19:32,106 --> 00:19:34,024 Personne n'entre et ne sort. 371 00:19:34,900 --> 00:19:35,859 Tu as compris ? 372 00:19:35,901 --> 00:19:36,902 - Oui Monsieur. 373 00:19:39,196 --> 00:19:40,531 - Ne gâche pas tout. 374 00:19:42,032 --> 00:19:43,284 - Excusez-moi? 375 00:19:44,410 --> 00:19:45,911 - Tu m'as entendu. 376 00:19:45,953 --> 00:19:47,579 Nous n'avons pas besoin de toi là-bas sur ton téléphone. 377 00:19:47,621 --> 00:19:49,540 (la sirène hurle au loin) 378 00:19:49,582 --> 00:19:52,251 - Ce que mon partenaire veut dire, c'est merci beaucoup. 379 00:19:52,293 --> 00:19:54,420 On se voit demain matin en premier, d'accord ? 380 00:19:54,879 --> 00:19:56,088 Merci. 381 00:19:56,130 --> 00:19:57,465 Allez, on y va. 382 00:19:57,757 --> 00:20:00,009 - [Détective Nelson] J'ai dit ce que je pensais. 383 00:20:03,345 --> 00:20:04,680 - [Détective Nelson] Ces gars-là, je vous le dis, 384 00:20:05,222 --> 00:20:06,890 aucun respect pour le badge. 385 00:20:06,932 --> 00:20:08,184 - Je sais, je sais. 386 00:20:08,768 --> 00:20:11,770 (musique douce et dramatique) 387 00:20:11,812 --> 00:20:13,773 (Harry expire brusquement) 388 00:20:17,359 --> 00:20:18,277 - Oh ouais. 389 00:20:25,409 --> 00:20:29,079 (rires et marmonne indistinctement) 390 00:20:29,955 --> 00:20:30,790 Bonjour? 391 00:20:35,503 --> 00:20:37,129 Merde, je veux dire 392 00:20:37,171 --> 00:20:38,672 Je vais quitter le travail tout de suite. 393 00:20:38,714 --> 00:20:40,674 Tu sais que je m'en fous de cette merde. 394 00:20:40,716 --> 00:20:45,137 (une personne tousse au loin) 395 00:20:45,179 --> 00:20:48,682 (la sirène hurle au loin) 396 00:20:50,392 --> 00:20:52,603 Non, je vous fais juste chier. Je suis là jusqu'à 22 heures. 397 00:20:54,855 --> 00:20:56,857 Ouais, dans quoi tu t'apprêtes à te lancer ? 398 00:21:00,528 --> 00:21:03,239 (le téléphone sonne au loin) 399 00:21:08,452 --> 00:21:10,621 Je ne savais même pas que tu savais cuisiner. 400 00:21:16,460 --> 00:21:17,586 - Salut Pauline, 401 00:21:17,628 --> 00:21:18,796 Peux-tu m'apporter du jus d'orange ? 402 00:21:18,838 --> 00:21:20,172 Quand tu auras une chance ? 403 00:21:22,007 --> 00:21:23,300 Toi, toi, tu n'es pas Pauline. 404 00:21:23,342 --> 00:21:24,635 Qu'est-ce que, qu'est-ce que, qu'est-ce que tu fais ? 405 00:21:25,636 --> 00:21:27,805 - Je corrige une erreur, 406 00:21:27,847 --> 00:21:29,431 Au revoir, Jimmy. 407 00:21:29,849 --> 00:21:34,854 (musique dramatique) (sonneries du moniteur) 408 00:21:37,356 --> 00:21:39,942 (Jimmy grogne) 409 00:21:51,036 --> 00:21:51,995 - Jimmy ! 410 00:21:52,037 --> 00:21:53,372 - D? 411 00:21:53,789 --> 00:21:55,582 - Tu as une sale tête. 412 00:21:55,624 --> 00:21:57,000 Et bien, encore une fois. 413 00:21:57,042 --> 00:21:58,001 - [Jimmy] Mon Dieu, 414 00:21:58,043 --> 00:21:59,962 Tu saignes. Laisse-moi aller chercher de l'aide. 415 00:22:00,004 --> 00:22:02,089 - Oh mon Dieu, Jimmy. 416 00:22:03,591 --> 00:22:05,259 - Jimmy, Jimmy, concentre-toi. 417 00:22:05,301 --> 00:22:06,802 Tu es l'aide. 418 00:22:08,345 --> 00:22:10,681 Ce salaud de Gabriel m'a fait tuer. 419 00:22:10,723 --> 00:22:12,349 Curtis a également été tué. 420 00:22:12,391 --> 00:22:13,350 (écho des voix) 421 00:22:13,392 --> 00:22:15,352 - Quoi de neuf, Jimmy ? 422 00:22:15,394 --> 00:22:17,438 - Mais qu'est-ce qui se passe ? 423 00:22:17,771 --> 00:22:19,356 - Il a essayé de te tuer aussi. 424 00:22:19,982 --> 00:22:22,442 D'une manière ou d'une autre, ton cul têtu a survécu. 425 00:22:22,484 --> 00:22:24,319 - Comme prévu. 426 00:22:24,361 --> 00:22:25,988 Connard. (rires) 427 00:22:26,030 --> 00:22:28,115 - Maintenant tu es sur cette table d'opération 428 00:22:28,157 --> 00:22:30,159 parce que les médecins essaient de nettoyer votre système 429 00:22:31,160 --> 00:22:32,995 parce que ce connard de Marcus est venu 430 00:22:33,037 --> 00:22:34,454 pour essayer de finir le travail. 431 00:22:34,496 --> 00:22:36,582 - [Pauline] Docteur Francis ! - [Dr Francis] Commencez les compressions 432 00:22:36,624 --> 00:22:38,500 - [Pauline] Reste avec moi, Jimmy ! - [Dr. Drancis] Je prends le chariot d'urgence 433 00:22:42,296 --> 00:22:43,422 Clair! 434 00:22:43,464 --> 00:22:44,840 - Ca c'était quoi? 435 00:22:45,049 --> 00:22:46,133 - Oh oh. 436 00:22:46,508 --> 00:22:48,719 - On dirait qu'il ne te reste plus beaucoup de temps pour te décider. 437 00:22:49,929 --> 00:22:50,763 - Décider quoi ? 438 00:22:51,472 --> 00:22:52,472 - Jimmy, 439 00:22:52,514 --> 00:22:53,765 Tu vas rester là et mourir, 440 00:22:53,807 --> 00:22:55,517 ou tu vas te venger de nos vies ? 441 00:22:55,935 --> 00:22:56,643 - Ceux? 442 00:22:56,685 --> 00:22:57,686 Vengeance? 443 00:22:57,728 --> 00:22:58,771 Quoi? 444 00:22:59,021 --> 00:23:00,522 - Allez, Jimmy ! 445 00:23:00,564 --> 00:23:02,483 - Allez, gamin, reviens vers moi. 446 00:23:02,858 --> 00:23:03,859 Clair! 447 00:23:04,193 --> 00:23:05,486 - Oh, c'est le numéro deux. 448 00:23:07,112 --> 00:23:09,448 - Il ne reste plus beaucoup de temps pour décider, connard. 449 00:23:09,865 --> 00:23:11,825 Tu vas te retourner et mourir, 450 00:23:11,867 --> 00:23:13,201 ou tu vas continuer à vivre ? 451 00:23:13,243 --> 00:23:14,494 - Attends, attends, attends. C'est, c'est fou. 452 00:23:14,536 --> 00:23:15,913 Moi, je ne veux pas mourir. 453 00:23:16,330 --> 00:23:19,124 - Boum, putain de décision prise. 454 00:23:19,166 --> 00:23:20,417 Au revoir, Jimmy. 455 00:23:20,459 --> 00:23:21,919 Dis à ma mère que je l'aime. 456 00:23:22,711 --> 00:23:24,463 - À plus tard, Jimmy. C'était amusant. 457 00:23:24,964 --> 00:23:26,507 - Non, non, non, non, non. Reviens, reviens ! 458 00:23:28,467 --> 00:23:32,095 (le défibrillateur bourdonne) 459 00:23:32,137 --> 00:23:32,930 - Clair! 460 00:23:32,972 --> 00:23:37,977 (le défibrillateur cogne) (le moniteur cardiaque émet un bip) 461 00:23:38,477 --> 00:23:40,854 - Nettoyons encore son système et stabilisons-le. 462 00:23:40,896 --> 00:23:42,272 - Oh mon Dieu. 463 00:23:43,023 --> 00:23:45,025 Tu l'as sauvé, 464 00:23:45,526 --> 00:23:46,944 encore. 465 00:23:47,820 --> 00:23:50,280 - [Dr Francis] Je ne sais pas ce que je fais. 466 00:23:50,489 --> 00:23:51,865 C'est un enfant coriace. 467 00:23:53,325 --> 00:23:55,077 - Ouais, mais euh 468 00:23:55,536 --> 00:23:57,204 Laisse-moi te rappeler très vite. 469 00:24:00,207 --> 00:24:02,042 Je vais certainement me faire virer. 470 00:24:02,084 --> 00:24:03,752 - [Personne par interphone] Chantel, (parle indistinctement). 471 00:24:03,794 --> 00:24:04,670 - [Annonceur] L'ignorance est un bonheur dans la mesure où 472 00:24:04,712 --> 00:24:06,755 comme si je ne savais pas à quoi ça ressemble. 473 00:24:06,797 --> 00:24:09,550 Peux-tu simplement continuer à entraîner comme si c'était n'importe quel autre jour ? 474 00:24:12,219 --> 00:24:14,388 - Johnson obtient le... Marcus, quoi de neuf ? 475 00:24:15,597 --> 00:24:18,016 Putain ! - Pas grand chose, patron. 476 00:24:18,058 --> 00:24:21,270 - Écoute, va te faire foutre, eux, ils foutent en l'air mon ticket, mec. 477 00:24:21,562 --> 00:24:23,814 Comment laisses-tu ces clochards marquer ? 478 00:24:23,856 --> 00:24:25,065 Bon Dieu. 479 00:24:25,441 --> 00:24:27,234 - [Annonceur] Dans le onze de départ, 480 00:24:27,276 --> 00:24:30,696 obtenir un coup de pouce offensif pour LSU. 481 00:24:31,238 --> 00:24:33,657 - Pourquoi tu es ici comme un chiot triste ? 482 00:24:33,699 --> 00:24:35,617 - [Annonceur] Reese ne regardait tout simplement pas. 483 00:24:35,659 --> 00:24:37,036 - Tu as quelque chose à dire, dis-le, mon frère. 484 00:24:37,745 --> 00:24:39,079 Tu ne peux plus gâcher ma journée. 485 00:24:39,788 --> 00:24:40,914 - Il a survécu. 486 00:24:40,956 --> 00:24:43,459 (musique tendue) 487 00:24:45,335 --> 00:24:46,879 - Et qui est-il, Marcus ? 488 00:24:54,261 --> 00:24:55,762 Qu'est-ce qu'il est, Marcus ? 489 00:24:55,804 --> 00:24:57,973 Il vaut mieux que ce ne soit pas celui dont je pense que tu parles. 490 00:25:01,185 --> 00:25:02,269 Qui est-il ? 491 00:25:03,062 --> 00:25:04,188 - Jimmy. 492 00:25:05,147 --> 00:25:06,648 Il a survécu à nouveau. 493 00:25:10,944 --> 00:25:12,905 - Ouah 494 00:25:13,322 --> 00:25:15,365 Jimmy, ooh, Jimmy. 495 00:25:16,283 --> 00:25:18,660 Jimmy a survécu à nouveau ? 496 00:25:19,870 --> 00:25:21,747 Ton Jimmy a encore survécu ? 497 00:25:21,955 --> 00:25:25,167 Le Jimmy que tu étais censé tuer deux fois, il a survécu encore ? 498 00:25:26,460 --> 00:25:27,502 (rires) 499 00:25:27,544 --> 00:25:28,712 Putain, Jimmy a survécu. 500 00:25:29,546 --> 00:25:30,380 Marcus. 501 00:25:31,340 --> 00:25:32,174 Marcus. 502 00:25:35,135 --> 00:25:37,846 Comment as-tu pu laisser ce nègre survivre deux fois ? 503 00:25:39,640 --> 00:25:40,682 - Je ne sais pas. 504 00:25:40,891 --> 00:25:42,976 Les médecins l'ont encore sauvé. 505 00:25:44,561 --> 00:25:46,688 - Les médecins l'ont encore sauvé. 506 00:25:48,190 --> 00:25:49,357 Piaulement. 507 00:25:49,399 --> 00:25:50,650 Toi 508 00:25:50,692 --> 00:25:52,236 tu es mon cousin préféré. 509 00:25:53,612 --> 00:25:55,948 Tu es en fait l'une de mes personnes préférées, 510 00:25:56,406 --> 00:25:57,533 Mais 511 00:25:57,950 --> 00:26:01,745 J'ai besoin que tu m'expliques exactement comment 512 00:26:03,580 --> 00:26:05,332 tu as échoué deux fois, 513 00:26:06,375 --> 00:26:07,459 pas une seule fois, 514 00:26:07,501 --> 00:26:09,044 Regardez-moi, 515 00:26:09,086 --> 00:26:11,046 mais putain deux fois. 516 00:26:12,798 --> 00:26:14,758 - Je ne sais pas. 517 00:26:15,968 --> 00:26:17,594 Peut-être qu'il est immortel ou peut-être qu'il est protégé 518 00:26:17,636 --> 00:26:19,262 par Dieu ou une sorte de- 519 00:26:19,304 --> 00:26:20,472 - Mec, je suis Dieu ! 520 00:26:21,473 --> 00:26:22,641 Je suis ton Dieu ! 521 00:26:22,683 --> 00:26:23,975 Je suis son Dieu ! 522 00:26:24,017 --> 00:26:25,644 Je suis le Dieu de Dieu ! 523 00:26:27,020 --> 00:26:28,438 Protégé par Dieu. 524 00:26:28,981 --> 00:26:30,190 Il n'y a aucune putain de protection 525 00:26:30,232 --> 00:26:31,608 quand tu essaies de tuer quelqu'un ! 526 00:26:34,444 --> 00:26:36,154 Non. Tu sais ce qui s'est passé ? 527 00:26:36,196 --> 00:26:37,948 Tu voulais être un super-héros. 528 00:26:39,199 --> 00:26:40,576 Lève la main ! 529 00:26:40,993 --> 00:26:42,202 Lève la main ! 530 00:26:44,204 --> 00:26:45,414 Fabriquer une arme. 531 00:26:45,998 --> 00:26:47,332 Mets-le dans ta putain de tête. 532 00:26:47,374 --> 00:26:48,667 Vous voyez comme c'est simple ? 533 00:26:48,709 --> 00:26:50,544 C'est tout ce que tu as à faire, putain ! 534 00:26:52,796 --> 00:26:55,507 Mais au lieu de ça, tu veux lancer des couteaux, 535 00:26:56,133 --> 00:26:58,635 pièges et poison. 536 00:26:59,845 --> 00:27:02,181 - Gabe, je m'en charge. - Ferme ta gueule ! 537 00:27:03,015 --> 00:27:04,683 Mets tes idées en ordre ! 538 00:27:06,226 --> 00:27:07,561 - Sans, 539 00:27:07,853 --> 00:27:09,897 J'ai compris ! Je peux réparer ça ! 540 00:27:13,692 --> 00:27:16,195 - Tu ne peux rien réparer, Marcus. 541 00:27:16,653 --> 00:27:18,322 Pourquoi diable devrais-je 542 00:27:19,489 --> 00:27:20,699 Tu parles trop. 543 00:27:20,741 --> 00:27:22,075 Allume mon blunt. 544 00:27:23,744 --> 00:27:25,621 Allume mon putain de blunt ! 545 00:27:28,957 --> 00:27:31,001 Je vais te donner une autre chance 546 00:27:31,668 --> 00:27:33,044 parce que tu es mon cousin, et c'est ce que, 547 00:27:33,086 --> 00:27:34,713 c'est ce que fait la famille. 548 00:27:35,047 --> 00:27:36,506 Nous prenons soin les uns des autres. 549 00:27:36,757 --> 00:27:38,133 La famille prend soin de la famille. 550 00:27:38,425 --> 00:27:40,052 Tu n'as pas à t'en soucier, 551 00:27:41,637 --> 00:27:43,305 mais si tu ne le fais pas, 552 00:27:45,766 --> 00:27:47,017 Je vais te tuer, d'accord ? 553 00:27:51,521 --> 00:27:53,774 Maintenant, regardez le match avec moi. 554 00:27:55,025 --> 00:27:57,694 (le moniteur émet un bip) 555 00:27:59,279 --> 00:28:01,573 - Hé, Jimmy, content de voir que tu es réveillé. 556 00:28:01,698 --> 00:28:02,699 Comment te sens-tu? 557 00:28:02,741 --> 00:28:04,201 - Je me sens plus comme moi-même. 558 00:28:04,493 --> 00:28:05,786 Il faut arrêter de se rencontrer de cette façon. 559 00:28:06,286 --> 00:28:08,246 - (rires) Eh bien, je suppose que cela répond 560 00:28:08,288 --> 00:28:10,165 que tu me reconnaisses ou non. 561 00:28:10,999 --> 00:28:12,209 Te souviens-tu où tu es ? 562 00:28:12,251 --> 00:28:14,044 - Ouais, cet hôpital où j'ai apparemment 563 00:28:14,086 --> 00:28:15,879 j'ai pris ma nouvelle résidence. 564 00:28:16,255 --> 00:28:18,506 - (rires) Ok, donc la reconnaissance de l'environnement 565 00:28:18,548 --> 00:28:21,051 et le sens de l'humour, c'est vrai. 566 00:28:21,802 --> 00:28:23,053 Te souviens-tu de ce qui s'est passé ? 567 00:28:23,387 --> 00:28:25,054 (les gens bavardent indistinctement) (le brassard de tensiomètre s'effondre) 568 00:28:34,231 --> 00:28:38,277 Jimmy ? - Désolé. Non, je, je, je ne le fais pas. 569 00:28:39,695 --> 00:28:41,196 - C'est bon, ne t'inquiète pas. 570 00:28:41,238 --> 00:28:42,447 Ces détectives sont de retour, 571 00:28:42,489 --> 00:28:44,574 et je voulais pouvoir leur donner une réponse sur 572 00:28:44,616 --> 00:28:46,493 s'ils pouvaient ou non venir te voir, 573 00:28:46,535 --> 00:28:48,745 mais je leur ferai savoir que demain, c'est probablement mieux. 574 00:28:49,454 --> 00:28:51,039 - Ça fait combien de temps que ce temps est arrivé ? 575 00:28:51,456 --> 00:28:53,875 - Seulement deux jours. - Hmm. Regarde ça. 576 00:28:54,710 --> 00:28:57,087 Je vais beaucoup mieux, je suis presque en train de mourir. 577 00:28:57,129 --> 00:28:58,046 Merci Pauline. 578 00:28:58,088 --> 00:28:58,922 - Avec plaisir. 579 00:28:59,339 --> 00:29:01,717 Tu sais comment me joindre si tu as besoin d'autre chose, ok ? 580 00:29:02,134 --> 00:29:04,052 Le Dr Francis reviendra pour vous examiner, 581 00:29:04,344 --> 00:29:06,054 et je le ferai aussi dès que j'atteindrai la base 582 00:29:06,096 --> 00:29:07,514 avec mes autres patients. - Merde, 583 00:29:07,556 --> 00:29:10,016 et moi qui pensais que nous avions une relation mutuellement exclusive. 584 00:29:10,058 --> 00:29:12,227 (Pauline rit) (la sirène hurle) 585 00:29:32,164 --> 00:29:33,999 - Alors, comment va-t-il ? Comment va-t-il ? 586 00:29:34,416 --> 00:29:36,710 - Il n'est pas encore prêt à parler. - Tu es sûr ? 587 00:29:37,919 --> 00:29:39,880 - Écoute, je ne suis pas sûr, je suis positif, 588 00:29:40,213 --> 00:29:42,758 et tu ferais mieux de ne pas essayer de te faufiler et de lui parler non plus. 589 00:29:43,383 --> 00:29:46,178 Je verrai s'il est prêt quand je viendrai le voir plus tard. 590 00:29:46,386 --> 00:29:49,973 Donc, si cela ne vous dérange pas, j'ai beaucoup de patients à soigner. 591 00:29:53,477 --> 00:29:55,228 - Très bien. Alors, qu'est-ce qu'on fait ensuite ? 592 00:29:56,021 --> 00:29:57,105 - Totalement. - Très bien. 593 00:29:57,314 --> 00:29:58,815 Tout ce que j'essaie de dire c'est 594 00:29:58,857 --> 00:30:00,942 avec le nombre d'exemples qu'elle a, 595 00:30:00,984 --> 00:30:04,696 elle a sans conteste les cas les plus fous, non ? 596 00:30:05,739 --> 00:30:07,782 - Écoute, je ne peux même pas inventer tout ça. 597 00:30:07,824 --> 00:30:11,286 - C'est comme si tu gagnais à la loterie du traumatisme. (rires) 598 00:30:11,328 --> 00:30:13,747 - Ouais, c'était pas comme la semaine dernière où tu avais le gars 599 00:30:13,789 --> 00:30:16,083 avec le poisson dans le cul ? 600 00:30:16,208 --> 00:30:17,793 - S'il te plaît, ne me le rappelle pas. 601 00:30:18,126 --> 00:30:22,589 ♪ Un poisson dans son cul ou peut-être dans leur cul ♪ 602 00:30:22,631 --> 00:30:24,925 - Tu as demandé leurs pronoms ? 603 00:30:25,342 --> 00:30:27,260 Vous devez réfléchir, vous tous. 604 00:30:27,761 --> 00:30:28,845 (les gens rient) 605 00:30:29,096 --> 00:30:31,639 - Même en tant que professionnel, j'ai trouvé ça dégoûtant. 606 00:30:31,681 --> 00:30:33,266 J'ai dû jeter ma tenue médicale. 607 00:30:33,642 --> 00:30:35,811 - Non, pas ces jolis petits zigzags ! 608 00:30:36,728 --> 00:30:37,979 - Ceux que Pauline t'a donné 609 00:30:38,021 --> 00:30:39,523 pour Match your Boss Day ou autre ? 610 00:30:39,898 --> 00:30:41,024 - Exactement. 611 00:30:41,066 --> 00:30:42,942 - Toi, monstre ! 612 00:30:42,984 --> 00:30:45,862 Pourquoi jeter des gommages aussi significatifs ? 613 00:30:47,197 --> 00:30:50,325 - Parce que se promener en sentant le poisson-cul 614 00:30:50,367 --> 00:30:51,910 ce n'est pas vraiment mon style, 615 00:30:51,952 --> 00:30:53,328 Je ne pense pas non plus que mes patients l’apprécieraient. 616 00:30:54,079 --> 00:30:57,624 - Ce n'est pas non plus une bonne apparence pour les femmes en général. (rires) 617 00:30:58,250 --> 00:31:00,043 Vous ne lavez pas tous vos uniformes ? 618 00:31:03,171 --> 00:31:04,923 - Wow, c'est incroyable combien de choses 619 00:31:04,965 --> 00:31:07,551 même un médecin instruit ne comprend pas. 620 00:31:09,177 --> 00:31:11,763 - Oh, ça a commencé à attaquer très vite. 621 00:31:11,805 --> 00:31:13,515 Je n'aime pas, je n'aime pas, je n'aime pas ça. 622 00:31:13,557 --> 00:31:15,100 Je veux dire, soutiens-moi, mec. Comme- 623 00:31:16,059 --> 00:31:17,519 - Allez, écoute les femmes, mon frère. 624 00:31:17,561 --> 00:31:19,688 Elle dit qu'elle ne veut pas le faire. Laisse-la tranquille. 625 00:31:20,439 --> 00:31:23,400 - Tu vois ? Il reste encore des hommes intelligents dans le monde. 626 00:31:23,442 --> 00:31:26,486 - Ouais. C'est pour ça que sa carrière va durer longtemps. 627 00:31:27,487 --> 00:31:29,239 - Ouais, Santana l'a compris. 628 00:31:29,281 --> 00:31:31,950 Il sait qu’il a de la chance de s’asseoir avec les enfants cool. 629 00:31:32,200 --> 00:31:35,328 - Eh bien, cela dépend de votre définition de la chance. 630 00:31:36,788 --> 00:31:37,706 - Oh merde. 631 00:31:38,290 --> 00:31:39,916 - C'en est un autre pour le pot à jurons. 632 00:31:40,167 --> 00:31:41,501 - Tais-toi, Amara. 633 00:31:42,085 --> 00:31:44,379 - Il semble que mon déjeuner soit terminé. 634 00:31:44,921 --> 00:31:46,840 - Ouais, nous avons ce truc que nous avons 635 00:31:46,882 --> 00:31:49,176 pour y aller comme maintenant. 636 00:31:49,593 --> 00:31:51,719 - Vous ne travaillez même pas dans le même département. 637 00:31:51,761 --> 00:31:52,804 - Merci. 638 00:31:52,846 --> 00:31:54,597 Voyez, Allah n'aime pas les menteurs. 639 00:31:54,639 --> 00:31:55,849 - On dirait que tu essayes de te connecter. 640 00:31:55,891 --> 00:31:57,517 C'est ce que je ressens. 641 00:31:58,560 --> 00:31:59,644 - Entrer à l'intérieur. 642 00:32:00,395 --> 00:32:01,146 Bonne chance. 643 00:32:11,072 --> 00:32:12,574 - Je vais manger mon déjeuner. Vous pouvez soit rester, soit partir. 644 00:32:12,616 --> 00:32:15,577 Quoi qu'il en soit, je vais découvrir ce qui s'est passé. 645 00:32:18,413 --> 00:32:20,040 - Docteur Francis, pouvons-nous vous parler ? 646 00:32:21,082 --> 00:32:23,460 - (soupire) En fait, je suis vraiment à l'aise ici. 647 00:32:24,002 --> 00:32:26,505 En quoi puis-je vous aider, détectives ? 648 00:32:27,088 --> 00:32:28,423 - Nous avons besoin que vous nous donniez votre autorisation 649 00:32:28,465 --> 00:32:30,550 pour parler avec votre patient, Jimmy Diaz. 650 00:32:31,384 --> 00:32:33,470 - Waouh, je vois maintenant le problème de Pauline avec toi. 651 00:32:33,512 --> 00:32:34,930 - Excusez-moi? 652 00:32:35,889 --> 00:32:36,931 - Eh bien, détectives, 653 00:32:36,973 --> 00:32:39,142 Les soins aux patients seront toujours une priorité. 654 00:32:39,351 --> 00:32:41,478 - Ouais, j'ai déjà entendu cette phrase. 655 00:32:42,145 --> 00:32:42,979 - Ok. Waouh. 656 00:32:43,021 --> 00:32:45,440 Eh bien, si Pauline estime que 657 00:32:45,774 --> 00:32:47,776 M. Diaz n'est pas apte à être interrogé, 658 00:32:48,360 --> 00:32:50,820 alors je vais devoir faire appel à son expertise. 659 00:32:52,781 --> 00:32:55,659 - Vous n'êtes pas le docteur ? - Pardon ? 660 00:32:57,327 --> 00:33:00,205 - Eh bien, écoute, nous savons tous que tu as un travail à faire. 661 00:33:00,664 --> 00:33:02,290 Nous avons également un travail à faire. 662 00:33:02,332 --> 00:33:04,543 Tout ce que nous essayons de découvrir, docteur, 663 00:33:04,876 --> 00:33:08,004 c'est celui qui a essayé de tuer votre patient. 664 00:33:08,838 --> 00:33:10,340 Ce serait énorme pour l'affaire. 665 00:33:10,382 --> 00:33:13,051 Ce serait très important si vous pouviez nous aider, s'il vous plaît. 666 00:33:13,927 --> 00:33:16,388 - Détective, je sais ce dont vous avez besoin. 667 00:33:16,888 --> 00:33:18,765 Ce n’est pas mon premier cas étrange, 668 00:33:19,391 --> 00:33:20,934 mais jusqu'à ce qu'il soit prêt, 669 00:33:21,184 --> 00:33:22,477 ce n'est pas dans son intérêt 670 00:33:22,519 --> 00:33:23,603 pour l'énerver à nouveau, 671 00:33:24,604 --> 00:33:26,814 et je n'apprécie pas que tu essayes 672 00:33:26,856 --> 00:33:29,526 pour contourner ce que Pauline vous a déjà dit. 673 00:33:29,985 --> 00:33:34,489 - Pourquoi êtes-vous si déterminés à entraver notre enquête ? 674 00:33:34,531 --> 00:33:37,826 - Pourquoi es-tu si déterminé à voir ce que mon patient a à dire ? 675 00:33:38,159 --> 00:33:40,954 Êtes-vous incapable de suivre une autre piste ? 676 00:33:45,875 --> 00:33:48,086 Détective, vous et moi avons travaillé sur différentes affaires ensemble. 677 00:33:48,837 --> 00:33:53,091 Avez-vous déjà eu l’impression que j’avais des soins douteux aux patients ? 678 00:33:53,133 --> 00:33:55,260 ou des intentions à tout autre moment ? 679 00:33:56,928 --> 00:33:58,471 - Non, bien sûr que non. 680 00:34:00,098 --> 00:34:02,141 - Alors je t'apprécierais 681 00:34:02,183 --> 00:34:04,352 en faisant preuve de la même courtoisie professionnelle 682 00:34:04,394 --> 00:34:06,187 à moi et à mon personnel maintenant. 683 00:34:09,274 --> 00:34:12,527 - Nous sommes désolés d'interrompre votre déjeuner et tout le reste. 684 00:34:12,861 --> 00:34:14,654 Nelson, allons-y, allons-y, allons-y. 685 00:34:22,662 --> 00:34:23,580 - Ne commence pas. 686 00:34:23,997 --> 00:34:25,290 - Tellement impoli. 687 00:34:26,166 --> 00:34:27,584 Tellement impoli. 688 00:34:28,043 --> 00:34:29,628 Quoi, dans quoi t'es-tu embarqué ? 689 00:34:30,003 --> 00:34:33,048 - Ce n'est pas moi ! C'est juste une autre journée au bureau, n'est-ce pas ? 690 00:34:33,214 --> 00:34:35,216 - Allez, mon bureau n'est pas si fou. 691 00:34:35,425 --> 00:34:36,884 Ester et Earl et eux, 692 00:34:36,926 --> 00:34:38,636 ils ne sont pas comme ça à mon étage. 693 00:34:38,678 --> 00:34:40,179 C'est un sol bizarre. 694 00:34:40,221 --> 00:34:41,723 Il ne se passe rien. 695 00:34:41,931 --> 00:34:43,725 - Parce que tu travailles en pathologie ! 696 00:34:45,143 --> 00:34:47,020 - Je n'arrive pas à croire ces médecins. 697 00:34:47,228 --> 00:34:48,938 Voyez, ils ne savent pas que nous pouvons les arrêter ? 698 00:34:48,980 --> 00:34:50,982 pour obstruction à la justice si nous le voulions ? 699 00:34:51,024 --> 00:34:52,942 Ça, ça devient ridicule ! 700 00:34:53,360 --> 00:34:54,611 - Écoute, Nelson, calme-toi. 701 00:34:54,653 --> 00:34:57,780 Je t'avais dit que ça pourrait se passer comme ça de temps en temps. 702 00:34:57,822 --> 00:34:59,240 Tu dois rester calme. - Ouais, ouais. 703 00:34:59,282 --> 00:35:00,909 Respectez la relation, quelle qu'elle soit. 704 00:35:01,368 --> 00:35:03,536 - Non, ce n'est pas n'importe quoi. 705 00:35:03,578 --> 00:35:05,538 Le Dr Francis a raison. 706 00:35:05,872 --> 00:35:08,124 Elle a été une bonne meneuse, elle a été la clé. 707 00:35:08,166 --> 00:35:10,460 Tous ces médecins que nous venons de rencontrer, 708 00:35:10,752 --> 00:35:14,297 ils ont été essentiels de temps à autre et nous ont donné de bonnes pistes. 709 00:35:14,339 --> 00:35:16,049 Ils nous ont aidé. 710 00:35:16,966 --> 00:35:19,510 Il faut juste que nous respections cela. 711 00:35:19,552 --> 00:35:21,804 Il faut s'en remettre à ça. Ils nous ont aidés. 712 00:35:21,846 --> 00:35:23,515 C'est comme ça. 713 00:35:25,392 --> 00:35:27,102 Écoute, écoute. 714 00:35:28,478 --> 00:35:30,230 Ça a été une longue journée, je comprends. 715 00:35:30,605 --> 00:35:32,940 Allons chercher de la nourriture. 716 00:35:32,982 --> 00:35:34,942 Essayons juste de nous vider l'esprit, d'accord ? 717 00:35:34,984 --> 00:35:37,278 - Prends de la nourriture. Tu es sûr ? 718 00:35:37,320 --> 00:35:39,572 Je veux dire, tu finiras par attraper l'ite. 719 00:35:41,116 --> 00:35:42,158 - Je vais, je vais l'obtenir ? 720 00:35:42,200 --> 00:35:44,619 Je ne pense pas que je vais avoir une itération. Je ne pense pas. 721 00:35:44,661 --> 00:35:46,579 - Tout comme tu n'as pas la gueule de bois, n'est-ce pas ? 722 00:35:46,621 --> 00:35:48,831 - Ouais, j'ai juste la gueule de bois. Vraiment, vraiment drôle. 723 00:35:48,873 --> 00:35:49,624 Super. 724 00:35:49,666 --> 00:35:50,834 Génial. Tu sais quoi ? 725 00:35:51,459 --> 00:35:52,460 - Hendy ! 726 00:35:53,294 --> 00:35:54,379 Hendy, allez ! 727 00:35:54,963 --> 00:35:55,964 Je plaisantais ! 728 00:35:58,967 --> 00:36:00,802 - Pauline. 729 00:36:02,429 --> 00:36:04,347 - Pauline ! 730 00:36:08,184 --> 00:36:09,936 Il n’y a pas de meilleur moment que maintenant 731 00:36:11,354 --> 00:36:14,607 (musique dramatique tendue) 732 00:36:40,967 --> 00:36:45,054 (la musique dramatique tendue continue) 733 00:37:10,997 --> 00:37:15,085 (la musique dramatique tendue continue) 734 00:37:45,114 --> 00:37:48,034 (sifflements de circulation) 735 00:37:52,539 --> 00:37:54,958 (klaxon) 736 00:37:58,086 --> 00:38:01,005 (la porte s'ouvre avec un clic) 737 00:38:03,883 --> 00:38:04,717 Tata? 738 00:38:10,682 --> 00:38:11,516 (la porte se ferme en cliquant) 739 00:38:11,766 --> 00:38:12,767 Quelqu'un est à la maison ? 740 00:38:19,148 --> 00:38:20,024 Tata? 741 00:38:46,467 --> 00:38:50,388 - Mon Dieu, tu n'avais pas besoin de me fatiguer comme ça. 742 00:38:50,555 --> 00:38:54,058 - Je t'ai dit que le yoga chaud était la meilleure chose pour l'âme. 743 00:39:02,984 --> 00:39:04,402 - Ouais, maintenant je sais. 744 00:39:04,694 --> 00:39:06,654 La prochaine fois, je n'aurai pas besoin de te surveiller. 745 00:39:09,115 --> 00:39:09,991 - Bonjour? 746 00:39:13,369 --> 00:39:14,287 Qui est là ? 747 00:39:23,129 --> 00:39:24,589 J'appelle la police ! 748 00:39:28,760 --> 00:39:30,011 Tiffany, appelle la police. 749 00:39:32,138 --> 00:39:33,598 Sérieusement, c'est qui ? 750 00:39:35,934 --> 00:39:38,436 (le téléphone sonne) 751 00:39:43,524 --> 00:39:44,275 - Hé. 752 00:39:44,817 --> 00:39:45,985 - Quoi, quoi ? 753 00:39:46,402 --> 00:39:47,695 Que se passe-t-il, que se passe-t-il ? 754 00:39:48,071 --> 00:39:49,989 - C'est trop calme. Je pense qu'on devrait aller voir comment il va. 755 00:39:52,325 --> 00:39:54,869 Cinq minutes d'entrée et de sortie. Regardez autour de vous, la voie est libre. 756 00:39:54,994 --> 00:39:56,412 Cela prendra cinq minutes maximum. 757 00:39:56,704 --> 00:39:57,455 - Hé, écoute, 758 00:39:58,164 --> 00:39:59,665 nous devons respecter la relation que nous avons 759 00:39:59,707 --> 00:40:01,375 avec cet hôpital en ce moment. 760 00:40:01,417 --> 00:40:03,586 C'est ce que nous devons faire. - Je comprends, mais 761 00:40:04,253 --> 00:40:05,630 ce gamin sait quelque chose, 762 00:40:05,672 --> 00:40:07,131 et plus nous lui donnons de temps, 763 00:40:07,966 --> 00:40:08,925 plus c'est facile pour lui 764 00:40:08,967 --> 00:40:09,884 trouver quelque chose 765 00:40:09,926 --> 00:40:11,344 pour cacher tout ce qu'il sait. 766 00:40:15,723 --> 00:40:17,058 - Très bien. Tu sais quoi ? 767 00:40:17,100 --> 00:40:19,060 Cinq minutes pour entrer et sortir. Faites-le très rapidement. 768 00:40:19,352 --> 00:40:20,186 - J'ai compris. 769 00:40:23,940 --> 00:40:24,732 (toc toc) 770 00:40:25,108 --> 00:40:26,943 Monsieur Diaz, c'est le détective Nelson. 771 00:40:31,698 --> 00:40:32,865 - Probablement en train de dormir. 772 00:40:35,702 --> 00:40:36,744 - Monsieur Diaz ? 773 00:40:37,704 --> 00:40:39,706 Je voulais juste prendre de tes nouvelles, voir comment tu allais. 774 00:40:45,294 --> 00:40:46,837 Monsieur Diaz, c'est le détective Nelson. 775 00:40:46,879 --> 00:40:48,798 Je viens pour effectuer un contrôle de bien-être. 776 00:40:53,720 --> 00:40:54,929 Il est parti ! 777 00:40:54,971 --> 00:40:55,805 - Quoi? 778 00:40:55,847 --> 00:40:56,931 Il est parti ! 779 00:40:58,891 --> 00:41:02,186 - Quelqu'un a-t-il vu le patient Jimmy Diaz ? 780 00:41:02,228 --> 00:41:03,396 N'importe qui? 781 00:41:06,566 --> 00:41:11,529 ( ♪ Laurelle - Parler en Tongues ft. Dreamcast McFly ♪ ) 782 00:41:41,934 --> 00:41:44,937 (des pas traînent) 783 00:41:46,355 --> 00:41:48,941 (frappe fort) 784 00:41:50,318 --> 00:41:53,863 - Avez-vous perdu vos, oh, détectives, je suis désolé. 785 00:41:53,905 --> 00:41:56,574 Ça a été une longue journée. - Pour toi et pour nous deux. 786 00:41:56,616 --> 00:41:58,451 Où est Jimmy Diaz ? - Excusez-moi ? 787 00:41:59,368 --> 00:42:02,705 - Où est Jimmy ? - Dans son lit d'hôpital. 788 00:42:02,747 --> 00:42:04,832 Je ne comprends même pas ce que tu veux dire par là. 789 00:42:04,874 --> 00:42:07,418 - C'est ça le problème, madame. Jimmy n'est pas là. 790 00:42:07,835 --> 00:42:10,880 Nous sommes allés dans sa chambre d'hôpital, nous avons vérifié. Il est parti. 791 00:42:16,177 --> 00:42:18,512 - Il est donc temps que tu nous dises tout ce que tu sais 792 00:42:18,554 --> 00:42:20,598 pour que tu ne sois plus impliqué dans ça. 793 00:42:20,640 --> 00:42:21,516 - Impliqué? 794 00:42:22,475 --> 00:42:23,768 De quoi parles-tu? 795 00:42:23,810 --> 00:42:26,812 -Quand avez-vous vu Jimmy Diaz pour la dernière fois ? 796 00:42:26,854 --> 00:42:29,065 - À l'hôpital, juste avant de partir. 797 00:42:29,107 --> 00:42:31,025 Je t'ai même dit qu'il n'était pas prêt à être interviewé. 798 00:42:31,067 --> 00:42:33,528 - Et c'est là le problème. Personne ne l'a revu depuis. 799 00:42:34,070 --> 00:42:38,157 Donc soit vous l'avez aidé à s'échapper, soit vous savez quelque chose. 800 00:42:41,494 --> 00:42:43,162 - Excusez-moi, détectives, mais 801 00:42:43,204 --> 00:42:45,289 Je crois que cette conversation est terminée ici. 802 00:42:45,790 --> 00:42:46,957 Je connais mes droits. 803 00:42:46,999 --> 00:42:48,626 Je vais devoir vous demander de partir maintenant. 804 00:42:49,460 --> 00:42:50,336 - D'accord, 805 00:42:50,378 --> 00:42:52,421 sachez simplement qu'aider un suspect à s'échapper 806 00:42:52,463 --> 00:42:54,674 L'interrogatoire est un crime grave. 807 00:42:55,633 --> 00:42:57,218 - Suspect ? - Ouais. 808 00:42:57,969 --> 00:42:59,762 - Quelqu'un s'est faufilé dans notre hôpital 809 00:42:59,804 --> 00:43:02,014 et j'ai essayé de tuer un de mes patients, 810 00:43:02,056 --> 00:43:03,265 et maintenant tu l'accuse 811 00:43:03,307 --> 00:43:05,852 d'être un criminel et moi de le cacher ? 812 00:43:06,394 --> 00:43:08,479 Écoute, je ne l'ai pas vu depuis l'hôpital. 813 00:43:09,272 --> 00:43:11,649 J'aimerais retourner à ma douche maintenant. S'il vous plaît, partez. 814 00:43:12,191 --> 00:43:14,276 - Désolé d'interrompre votre douche, madame, 815 00:43:14,318 --> 00:43:17,071 mais si vous entendez quelque chose, appelez-nous. 816 00:43:17,113 --> 00:43:18,239 Passe une bonne nuit. 817 00:43:18,281 --> 00:43:19,865 - Ouais. - Allons-y, Nels. Viens. 818 00:43:19,907 --> 00:43:24,453 (porte qui claque) (bruits de pas) 819 00:43:29,834 --> 00:43:32,461 (Pauline soupire) 820 00:43:34,380 --> 00:43:36,841 (les oiseaux chantent) 821 00:43:43,389 --> 00:43:45,725 (la porte se ferme avec un bruit sourd) 822 00:43:46,976 --> 00:43:48,018 - S'il te plaît, ne crie pas. 823 00:43:48,060 --> 00:43:50,104 (Pauline crie doucement) (musique douce et enjouée) 824 00:43:50,146 --> 00:43:53,065 Ils vont défoncer cette porte. J'ai besoin de ton aide. 825 00:43:53,107 --> 00:43:56,402 Je vais te lâcher, mais s'il te plaît, ne crie pas, d'accord ? 826 00:43:59,405 --> 00:44:01,240 - Mais qu'est-ce que tu fais ici ? 827 00:44:01,282 --> 00:44:04,326 Comment, comment, depuis combien de temps es-tu ici ? 828 00:44:04,368 --> 00:44:05,411 - Veuillez baisser la voix, s'il vous plaît ? 829 00:44:05,453 --> 00:44:06,704 - Comment, comment as-tu trouvé où j'habite ? 830 00:44:06,996 --> 00:44:09,707 - J'ai trouvé vos informations dans la base de données de l'hôpital. 831 00:44:09,790 --> 00:44:11,709 - Oh non, j'appelle la police tout de suite. 832 00:44:11,751 --> 00:44:13,878 - Non, non, non, s'il vous plaît, s'il vous plaît, ne le faites pas. 833 00:44:14,462 --> 00:44:17,131 J'ai vraiment besoin de votre aide, s'il vous plaît. 834 00:44:20,468 --> 00:44:22,887 (musique douce) 835 00:44:33,147 --> 00:44:33,981 - Oh, merci. 836 00:44:38,319 --> 00:44:40,821 (Jimmy soupire et rit) 837 00:44:40,863 --> 00:44:41,989 - Mince. 838 00:44:42,448 --> 00:44:44,700 C'était quand la dernière fois que tu as mangé, hmm ? 839 00:44:45,785 --> 00:44:47,703 - Ironiquement, la dernière fois que tu m'as nourri. 840 00:44:47,745 --> 00:44:49,997 (Pauline rit) 841 00:44:50,456 --> 00:44:53,250 - Alors maintenant que tu as fini de nettoyer la moitié de mon frigo, 842 00:44:53,292 --> 00:44:55,378 Tu veux me dire ce qui se passe ici ? 843 00:44:58,673 --> 00:45:00,049 - C'est vraiment compliqué. 844 00:45:00,091 --> 00:45:01,717 Ok, eh bien, vu que tu es assis sur mon canapé 845 00:45:01,759 --> 00:45:04,512 et pas un banc en prison, je pense que je peux gérer compliqué. 846 00:45:08,391 --> 00:45:10,017 - Je me souviens de tout. 847 00:45:11,018 --> 00:45:12,102 - Ta mémoire revient. 848 00:45:12,144 --> 00:45:13,521 C'est une bonne chose. 849 00:45:13,729 --> 00:45:14,730 - Non. 850 00:45:16,399 --> 00:45:18,067 Je me souviens de tout, 851 00:45:19,068 --> 00:45:20,695 Comment Don et Curtis ont été tués. 852 00:45:21,153 --> 00:45:21,946 je 853 00:45:22,822 --> 00:45:24,156 Je me souviens de tout. 854 00:45:25,116 --> 00:45:26,826 - Alors pourquoi fuirais-tu la police ? 855 00:45:27,076 --> 00:45:28,577 Je veux dire, ils peuvent certainement vous aider. 856 00:45:28,744 --> 00:45:29,829 - Ils ne peuvent pas. 857 00:45:30,496 --> 00:45:31,330 - Pourquoi? 858 00:45:33,291 --> 00:45:34,250 - Parce qu'ils ont raison. 859 00:45:35,710 --> 00:45:36,502 Je suis un criminel, 860 00:45:37,128 --> 00:45:37,920 et, 861 00:45:38,879 --> 00:45:40,464 et si je lui dis tout ce dont je me souviens, 862 00:45:40,506 --> 00:45:41,674 Je ne sais pas ce qu'ils vont faire. 863 00:45:42,925 --> 00:45:45,052 Et le même gars qui nous a tué, 864 00:45:45,678 --> 00:45:46,637 Je parle d'eux, 865 00:45:47,221 --> 00:45:48,597 ses poches sont si profondes, 866 00:45:48,639 --> 00:45:50,016 même les flics peuvent être à sa solde. 867 00:45:51,559 --> 00:45:52,643 Je ne sais pas à qui faire confiance. 868 00:45:54,729 --> 00:45:56,188 - Mais tu me fais confiance ? 869 00:45:59,275 --> 00:46:01,402 - Tu es la seule personne en qui j'ai pu avoir confiance. 870 00:46:02,028 --> 00:46:03,446 Te faire confiance est ma meilleure option. 871 00:46:03,946 --> 00:46:05,740 Tu aurais pu me tuer plusieurs fois, et tu ne l'as pas fait, 872 00:46:06,490 --> 00:46:08,826 et tu as même souri la deuxième fois que je suis revenu à la vie. 873 00:46:13,080 --> 00:46:15,166 Ton sourire m'apporte tellement de joie. 874 00:46:16,917 --> 00:46:17,960 Ton sourire est, 875 00:46:18,002 --> 00:46:19,253 (rires) 876 00:46:19,295 --> 00:46:20,463 c'est tout. 877 00:46:23,257 --> 00:46:24,550 - Si je dois t'aider, 878 00:46:24,925 --> 00:46:26,761 J'ai besoin de savoir tout ce dont tu te souviens. 879 00:46:26,969 --> 00:46:28,595 - Pauline, une fois que je t'aurai raconté tout ça, 880 00:46:28,637 --> 00:46:30,264 vous aiderez un criminel recherché. 881 00:46:32,350 --> 00:46:33,684 Même le procureur peut même essayer 882 00:46:33,726 --> 00:46:35,144 à gifler sur le fait d'héberger un fugitif, aussi. 883 00:46:35,436 --> 00:46:36,687 - Je suis infirmière. 884 00:46:36,896 --> 00:46:38,063 Tu es mon patient. 885 00:46:38,105 --> 00:46:40,274 C’est ce que le procureur devra accepter. 886 00:46:40,316 --> 00:46:42,359 - Je ne pense pas que la confidentialité entre infirmière et patient existe. 887 00:46:42,401 --> 00:46:43,486 - Eh bien, c'est le cas maintenant. 888 00:46:45,613 --> 00:46:47,907 Alors, dans quoi m'as-tu entraîné ? 889 00:46:50,493 --> 00:46:51,285 - Bien, 890 00:46:51,786 --> 00:46:52,911 D'après ce dont je me souviens, 891 00:46:52,953 --> 00:46:55,247 mes cousins ​​et moi avons volé cette énorme cargaison 892 00:46:55,289 --> 00:46:56,707 des drogues du marché noir. 893 00:46:57,208 --> 00:46:58,584 Pensant que nous étions de grands noms, 894 00:46:58,626 --> 00:47:00,627 nous essayions de le vendre en un seul gros lot 895 00:47:00,669 --> 00:47:01,754 et c'est tout. 896 00:47:02,797 --> 00:47:04,215 Don a organisé la rencontre. 897 00:47:04,799 --> 00:47:07,343 Une fois arrivés sur place, nous avons réalisé que c’était un piège. 898 00:47:09,929 --> 00:47:11,347 Apparemment tout ce que nous avons volé, 899 00:47:11,389 --> 00:47:12,973 nous l'avons volé au même homme 900 00:47:13,015 --> 00:47:15,101 nous essayions de le vendre. 901 00:47:16,227 --> 00:47:18,062 Gabriel Androfille. 902 00:47:21,399 --> 00:47:23,150 - Tu as volé l'un des hommes les plus meurtriers 903 00:47:23,192 --> 00:47:24,985 aux États-Unis continentaux ? 904 00:47:25,152 --> 00:47:25,752 - Ouais. 905 00:47:26,237 --> 00:47:29,073 - Et ensuite tu as essayé de le lui revendre ? 906 00:47:29,115 --> 00:47:30,408 - Sans le savoir, mais oui. 907 00:47:30,783 --> 00:47:32,201 - Oh merde. 908 00:47:34,370 --> 00:47:35,579 Nous devons appeler les détectives. 909 00:47:35,621 --> 00:47:37,665 - Non, non, non. J'ai un plan. 910 00:47:38,249 --> 00:47:39,458 - Eh bien, vraiment ? 911 00:47:39,500 --> 00:47:40,459 Quel est ton plan ? 912 00:47:40,793 --> 00:47:41,836 -Trouvez Marcus. 913 00:47:42,336 --> 00:47:43,170 - Marcus ? 914 00:47:43,462 --> 00:47:45,172 - Marcus est l'homme qui a essayé de m'empoisonner. 915 00:47:45,881 --> 00:47:46,924 - D'accord. 916 00:47:48,134 --> 00:47:49,552 Alors comment le trouvez-vous ? 917 00:47:50,428 --> 00:47:51,429 - Je connais un gars. 918 00:47:53,722 --> 00:47:58,227 (bips électroniques trilles) (coups, coups sourds) 919 00:48:00,062 --> 00:48:02,440 (coups, coups, coups) 920 00:48:08,154 --> 00:48:11,615 (coups, coups, bruits rythmiques) 921 00:48:15,870 --> 00:48:16,871 - Non, euh-euh. 922 00:48:19,457 --> 00:48:22,376 (la porte grince en s'ouvrant) 923 00:48:23,919 --> 00:48:25,921 (la porte s'ouvre) 924 00:48:26,422 --> 00:48:27,714 Oh, merde, Jimmy ! 925 00:48:27,756 --> 00:48:28,757 Tu es vivant ? 926 00:48:28,799 --> 00:48:29,633 - Puis-je entrer ? 927 00:48:30,259 --> 00:48:31,760 - Ouais, viens, entre, mec. 928 00:48:32,136 --> 00:48:33,053 C'est quoi ce bordel ? 929 00:48:33,804 --> 00:48:36,891 (bips électroniques trilles) 930 00:48:43,606 --> 00:48:45,149 - Tu joues toujours ce truc, hein ? 931 00:48:45,524 --> 00:48:46,233 - Ouais. 932 00:48:46,901 --> 00:48:47,735 Tu me connais, mec. 933 00:48:48,611 --> 00:48:50,070 - J'aime ce que tu as fait avec la pièce. 934 00:48:51,947 --> 00:48:54,658 - Ouais, c'est un travail en cours, tu sais ? 935 00:48:57,077 --> 00:48:58,162 Alors, comment vas-tu, mec ? 936 00:48:58,829 --> 00:49:00,206 J'étais sûr que tu étais mort. 937 00:49:01,165 --> 00:49:02,791 - Je suis mort, Maki. 938 00:49:03,501 --> 00:49:04,376 - Ouais, 939 00:49:05,294 --> 00:49:06,420 Je suppose que oui. 940 00:49:07,796 --> 00:49:09,465 Au fait, je devrais te remercier, 941 00:49:09,507 --> 00:49:12,259 de ne pas m'avoir mentionné à Gabriel, alors merci. 942 00:49:12,301 --> 00:49:14,053 Eh bien, je t'en dois une. (rires) 943 00:49:15,054 --> 00:49:17,014 - Je suis heureux que tu l'aies mentionné parce que j'ai besoin de ton aide, 944 00:49:19,183 --> 00:49:21,310 - (rires) Jimmy, c'est une expression. 945 00:49:21,352 --> 00:49:23,145 C'est une forme d'expression, mec. 946 00:49:23,187 --> 00:49:24,813 - Mak, je suis sérieux. 947 00:49:24,855 --> 00:49:27,983 (Maki rit) 948 00:49:28,817 --> 00:49:29,568 - Très bien, qu'est-ce qu'il y a ? 949 00:49:29,860 --> 00:49:30,460 -Marcus. 950 00:49:30,694 --> 00:49:33,155 - Marcus, d'accord, Marcus. Marcus quoi ? 951 00:49:33,447 --> 00:49:34,532 - J'ai besoin que tu le trouves. 952 00:49:34,740 --> 00:49:35,782 - Non, non, non, non, non. 953 00:49:35,824 --> 00:49:37,034 (rires) Non. 954 00:49:37,493 --> 00:49:38,160 - Maman. 955 00:49:38,702 --> 00:49:40,162 - Quoi ? Non, non Mak. 956 00:49:40,204 --> 00:49:42,873 Non Mak, non. Qu'est-ce que tu fais, ok, 957 00:49:43,207 --> 00:49:45,209 Marcus, qu'est-ce que tu vas essayer de faire ? Tu vas essayer de le retrouver ? 958 00:49:45,251 --> 00:49:48,003 Ça ne marchera pas. Qu'est-ce que tu vas essayer de faire ? 959 00:49:48,045 --> 00:49:49,255 - Tuez-le 960 00:49:51,257 --> 00:49:52,341 et Gabriel. 961 00:49:52,383 --> 00:49:53,342 - Ah mec. 962 00:49:54,510 --> 00:49:56,011 - Mak, ils ont tué Don, 963 00:49:56,470 --> 00:49:57,804 ils ont tué Curtis, 964 00:49:57,846 --> 00:49:59,598 et ils ont aussi essayé de me tuer. 965 00:49:59,640 --> 00:50:01,934 Ce n'est qu'une question de temps avant qu'ils réessayent, 966 00:50:01,976 --> 00:50:03,852 ou pire, ils vont essayer de tuer ma tante. 967 00:50:06,647 --> 00:50:08,148 J’ai vraiment besoin de votre aide sur celui-ci. 968 00:50:10,359 --> 00:50:13,028 Ils ne s'arrêteront pas tant qu'ils ne m'auront pas eu, ok ? 969 00:50:13,737 --> 00:50:15,030 J'ai besoin de votre aide. 970 00:50:15,698 --> 00:50:16,991 Tu me le dois. 971 00:50:17,825 --> 00:50:20,119 - (rires) Je te le dois, je te le dois. 972 00:50:21,203 --> 00:50:22,329 Je te le dois, putain, n'est-ce pas ? 973 00:50:24,164 --> 00:50:25,708 Garçon. - Tu me le dois. 974 00:50:31,547 --> 00:50:33,048 - Très bien, je suis partant, 975 00:50:34,842 --> 00:50:36,552 mais c'est tout. Dernier plan, 976 00:50:36,969 --> 00:50:38,971 même Stevens, dernier hourra. 977 00:50:40,097 --> 00:50:41,056 Tu l'as compris. 978 00:50:41,974 --> 00:50:44,810 Après ça, je retourne à la crypto, mec. 979 00:50:44,852 --> 00:50:47,938 Je m'en fous de cette merde. C'est beaucoup plus sûr que ça, je te le dis. 980 00:50:49,106 --> 00:50:50,733 - Vous gaspillez toujours votre argent avec la crypto ? 981 00:50:51,233 --> 00:50:52,693 - Ouais, je suppose que oui. (rires) 982 00:50:59,617 --> 00:51:04,705 (♪ Big Tyni - Can't Believe In Love ♪ ) (sifflements de circulation) 983 00:51:05,122 --> 00:51:07,833 - J'ai vu ce nègre traverser la rue. 984 00:51:07,875 --> 00:51:11,211 Un camion à benne basculante, ça bouge ! Frappe ce mec. 985 00:51:13,213 --> 00:51:14,506 - Il n'a pas bougé. 986 00:51:14,548 --> 00:51:16,049 - Je n'y crois pas 987 00:51:16,091 --> 00:51:17,634 - Oh, je suis mort, mec. 988 00:51:17,676 --> 00:51:19,553 (la sonnette retentit) 989 00:51:21,639 --> 00:51:24,475 - Ok, maintenant nous sommes sérieux. 990 00:51:26,518 --> 00:51:27,978 - Attends, attends ! 991 00:51:29,813 --> 00:51:30,648 - Condamner. 992 00:51:38,447 --> 00:51:39,865 - Bonjour, entrez, entrez. 993 00:52:11,939 --> 00:52:13,982 - Tu sais que je ne fais pas de trios, n'est-ce pas ? 994 00:52:14,108 --> 00:52:16,527 Alors je suppose que tu es le premier. 995 00:52:20,364 --> 00:52:23,867 (la sirène hurle au loin) 996 00:52:35,087 --> 00:52:38,507 (des klaxons retentissent au loin) 997 00:52:42,553 --> 00:52:45,222 - [Cindy] Tu es tellement sexy. (rires) 998 00:52:48,225 --> 00:52:49,810 - Oh, merde. - [Kiara] Tu sens tellement bon. 999 00:52:49,852 --> 00:52:53,021 - (rires) Mm, Marcus. 1000 00:52:58,944 --> 00:53:01,196 - Des putains de conneries, mec. 1001 00:53:02,030 --> 00:53:04,199 Il y en a trois et nous trois. Quoi ? 1002 00:53:04,241 --> 00:53:06,493 Ce calcul n'a aucun sens, mec. 1003 00:53:07,995 --> 00:53:09,955 (coups, coups, coups) 1004 00:53:13,083 --> 00:53:15,043 (klaxon à l'extérieur) (coups, coups, bruits sourds) 1005 00:53:15,085 --> 00:53:16,920 - Bonjour beauté. 1006 00:53:20,424 --> 00:53:22,009 - Où est Marcus ? 1007 00:53:22,509 --> 00:53:23,761 - C'est quoi ce bordel, petite ? 1008 00:53:25,429 --> 00:53:26,764 Il n'est pas là. 1009 00:53:27,055 --> 00:53:30,142 (♪ Kyng Cyrvs - Cuir usé avec Tye Cooper ♪ ) 1010 00:53:30,642 --> 00:53:32,394 - [Kiara] Oh, Marcus. 1011 00:53:33,937 --> 00:53:34,980 - Pas ici, hein ? 1012 00:53:35,397 --> 00:53:37,566 (coups de pistolet) 1013 00:53:40,652 --> 00:53:41,487 Appelle le 1014 00:53:42,237 --> 00:53:42,988 Maintenant! 1015 00:53:43,363 --> 00:53:44,615 -Marcus ! 1016 00:53:45,866 --> 00:53:47,159 -Marcus ! 1017 00:53:47,701 --> 00:53:49,036 - [Marcus] Quoi ? 1018 00:53:49,787 --> 00:53:50,871 - [Mikey] Viens ici ! 1019 00:53:51,371 --> 00:53:53,123 - Yo, mec, je suis vraiment occupé, mec ! 1020 00:53:53,832 --> 00:53:55,584 - Yo, c'est important mec ! 1021 00:53:56,126 --> 00:53:57,711 - Va te faire foutre, salope, en train de crier pour 1022 00:53:57,753 --> 00:53:59,379 (coups de feu) 1023 00:54:07,262 --> 00:54:08,722 (coups de feu) 1024 00:54:08,764 --> 00:54:10,015 (coups de feu) 1025 00:54:10,390 --> 00:54:11,850 - Je ne sais pas qui tu es ! 1026 00:54:11,892 --> 00:54:13,769 - Mais tu ne m'auras pas ce soir 1027 00:54:26,949 --> 00:54:28,075 - [Jimmy] Salut, Marcus. 1028 00:54:28,992 --> 00:54:30,494 - Putain. 1029 00:54:30,869 --> 00:54:31,870 Jimmy. 1030 00:54:32,788 --> 00:54:34,998 (rires et halètements) 1031 00:54:39,002 --> 00:54:40,170 Hé, Jimmy. 1032 00:54:42,130 --> 00:54:44,424 Tu sais que tu n'es pas fait pour ça, mec. 1033 00:54:44,716 --> 00:54:46,009 Tu es un voleur. 1034 00:54:46,260 --> 00:54:47,678 Tu voles les gens, mec. 1035 00:54:47,970 --> 00:54:49,680 On ne tue pas les gens. 1036 00:54:50,430 --> 00:54:52,349 Écoute, donne-moi l'arme. 1037 00:54:52,933 --> 00:54:55,477 Je m'assurerai que Gabriel s'occupe de toi facilement. 1038 00:54:56,645 --> 00:54:57,479 - Merci Marcus, 1039 00:54:58,146 --> 00:54:59,773 mais je préfère m'occuper de Gabriel moi-même 1040 00:55:00,399 --> 00:55:01,566 maintenant que j'en ai fini avec toi. 1041 00:55:01,608 --> 00:55:04,111 (coups de feu) 1042 00:55:29,720 --> 00:55:31,305 - Je n'ai jamais été là. 1043 00:55:32,097 --> 00:55:33,974 Tu n'as jamais été là. 1044 00:55:34,683 --> 00:55:36,768 Prends ce que tu veux. 1045 00:55:37,269 --> 00:55:41,773 (les femmes gémissent et pleurent) 1046 00:55:44,484 --> 00:55:45,986 - Tony ! Marcus est mort 1047 00:55:51,408 --> 00:55:55,328 (musique dramatique) (les sirènes hurlent au loin) 1048 00:55:55,370 --> 00:55:58,790 (Jimmy grogne et halète) 1049 00:56:05,547 --> 00:56:08,550 (des pas traînent) 1050 00:56:12,179 --> 00:56:14,681 - Mon Dieu, mes pieds me font mal. 1051 00:56:33,909 --> 00:56:35,911 (soupirs) 1052 00:56:45,671 --> 00:56:48,507 (la sonnerie retentit) 1053 00:56:54,763 --> 00:56:57,057 Allo ? - Pauline. (pantalon) 1054 00:56:57,099 --> 00:57:00,060 J'ai besoin de ton aide. On m'a tiré dessus. 1055 00:57:00,894 --> 00:57:03,480 - Quoi ? Où es-tu ? 1056 00:57:04,731 --> 00:57:05,691 - Je ne peux pas te le dire. 1057 00:57:06,400 --> 00:57:09,069 Retrouve-moi sur le parking de l'ancienne école 1058 00:57:09,111 --> 00:57:10,862 sur Carrera Road. 1059 00:57:12,280 --> 00:57:13,281 - Ok, je vais mettre mes chaussures, 1060 00:57:13,323 --> 00:57:14,449 et je pars tout de suite. 1061 00:57:15,951 --> 00:57:17,452 - Dépêchez-vous, s'il vous plaît. 1062 00:57:18,412 --> 00:57:20,455 (des bruits de corps) (des sirènes hurlent au loin) 1063 00:57:21,123 --> 00:57:23,125 (Pantalon Pauline) 1064 00:57:29,923 --> 00:57:32,175 (la porte claque) 1065 00:57:32,384 --> 00:57:35,804 (porte qui claque) (sirènes hurlant) 1066 00:57:35,846 --> 00:57:37,055 - Jimmy ! Jimmy. 1067 00:57:38,015 --> 00:57:40,267 Oh mon Dieu, Jimmy. Regarde-moi, Jimmy ! 1068 00:57:40,767 --> 00:57:45,313 Oh mon Dieu. Hé, je, je, je, je dois t'emmener à l'hôpital. 1069 00:57:45,355 --> 00:57:47,607 - Non, pas d'hôpitaux. - Jimmy, 1070 00:57:47,649 --> 00:57:49,609 toi, tu as une blessure par balle sur le côté du ventre. 1071 00:57:49,651 --> 00:57:50,902 Que veux-tu que je fasse d'autre ? 1072 00:57:50,944 --> 00:57:53,738 - Tout ce que tu peux. Pas d'hôpitaux. 1073 00:57:53,780 --> 00:57:55,866 - Oh non, Jimmy. Jimmy, tu dois rester debout. 1074 00:57:56,867 --> 00:57:59,995 Ok, je vais réparer ça, mais ça peut faire mal, ok ? 1075 00:58:02,414 --> 00:58:04,916 - Je suis désolé. - Jimmy. 1076 00:58:08,253 --> 00:58:11,298 Allez, Jimmy. Je, je, je peux réparer ça. 1077 00:58:12,299 --> 00:58:13,300 - Je suis désolé. 1078 00:58:15,260 --> 00:58:17,345 - [TV] Alors oui, c'était mon expérience avec le henné 1079 00:58:17,387 --> 00:58:19,848 pour la première fois lors de mon voyage en République Dominicaine. 1080 00:58:19,890 --> 00:58:22,851 Dans d'autres nouvelles, la startup du Bronx Ground Up Coffee Club 1081 00:58:22,893 --> 00:58:25,270 est passé du statut de nouveauté du marché fermier à celui de produit présent sur toutes les étagères. 1082 00:58:25,312 --> 00:58:26,396 - Gabriel. - Mais c'est seulement 1083 00:58:26,438 --> 00:58:28,565 si vous avez la chance de le trouver. 1084 00:58:28,607 --> 00:58:31,026 - C'est quoi cette panique, mec ? - La bière froide colombienne est- 1085 00:58:31,068 --> 00:58:32,110 - Marcus est mort. 1086 00:58:32,152 --> 00:58:35,280 (Gabriel s'étouffe) (musique douce et tendue) 1087 00:58:35,322 --> 00:58:37,074 - Marcus c'est quoi ? 1088 00:58:38,158 --> 00:58:40,327 - Marcus est mort. 1089 00:58:41,912 --> 00:58:43,830 - Quoi? 1090 00:58:44,456 --> 00:58:47,000 - Marcus est mort. 1091 00:58:55,050 --> 00:58:57,803 (éclaboussures de boisson) 1092 00:59:00,055 --> 00:59:02,557 (Gabriel expire brusquement) 1093 00:59:02,599 --> 00:59:03,975 - Putain! 1094 00:59:07,312 --> 00:59:09,773 Où est Marcus ? 1095 00:59:12,109 --> 00:59:16,404 Où est Marcus ? 1096 00:59:19,533 --> 00:59:20,659 Où est-il ? 1097 00:59:23,078 --> 00:59:24,079 Où est-il ? 1098 00:59:24,746 --> 00:59:27,499 (les oiseaux chantent) 1099 00:59:28,333 --> 00:59:29,292 - [TV] Les détectives sur les lieux 1100 00:59:29,334 --> 00:59:30,418 ont fourni leurs premiers détails/ 1101 00:59:30,877 --> 00:59:33,088 L'homme représenté sur cette photo est Jimmy Diaz. 1102 00:59:33,463 --> 00:59:35,590 Il s’agit d’une personne d’intérêt dans cette enquête en cours. 1103 00:59:36,633 --> 00:59:39,052 Les autorités avertissent que Jimmy pourrait être armé et dangereux, 1104 00:59:39,094 --> 00:59:40,428 alors ne t'approche pas de lui. 1105 00:59:41,096 --> 00:59:42,639 Appelez plutôt ce numéro 1106 00:59:42,681 --> 00:59:44,432 pour fournir toute information possible dont vous pourriez disposer. 1107 00:59:53,233 --> 00:59:54,442 La police est sur les lieux, 1108 00:59:54,484 --> 00:59:55,610 nous devrions donc avoir des informations supplémentaires 1109 00:59:55,652 --> 00:59:56,862 et les détails entourant le... Jimmy ! 1110 00:59:58,405 --> 00:59:59,447 Tu es réveillé. 1111 01:00:00,198 --> 01:00:01,491 Comment te sens-tu? 1112 01:00:02,325 --> 01:00:03,577 - Pas mal, grâce à toi. 1113 01:00:06,538 --> 01:00:08,165 - Je pense qu'il est temps de changer ce bandage. 1114 01:00:08,582 --> 01:00:10,250 - Tu es sûr ? Je vais bien. 1115 01:00:10,876 --> 01:00:12,377 - Écoute, juste parce que tu te sens bien 1116 01:00:12,419 --> 01:00:13,753 ça ne veut pas dire que tu vas bien. 1117 01:00:14,045 --> 01:00:16,631 De combien d’expériences de mort imminente avez-vous encore besoin ? 1118 01:00:16,673 --> 01:00:17,715 Mon Dieu. 1119 01:00:17,757 --> 01:00:20,385 Maintenant, viens t'asseoir pour que je puisse changer le bandage. 1120 01:00:23,597 --> 01:00:25,515 - Tu es le docteur. 1121 01:00:26,224 --> 01:00:28,018 - Je ne suis pas médecin, Jimmy, 1122 01:00:28,560 --> 01:00:31,730 et c'est ce dont vous avez besoin, un médecin et un hôpital. 1123 01:00:32,105 --> 01:00:34,983 - Pas d'hôpital. Tu m'as gardé en vie jusqu'ici. 1124 01:00:36,026 --> 01:00:37,110 Tu es le docteur. 1125 01:00:39,029 --> 01:00:39,905 - Bien, 1126 01:00:40,864 --> 01:00:42,365 mais si tu meurs, je te tuerai. 1127 01:00:44,868 --> 01:00:45,702 Maintenant, restez immobile. 1128 01:00:54,461 --> 01:00:59,341 (klaxon) (bourdonnements de circulation) 1129 01:01:00,592 --> 01:01:02,302 - Très bien. Très bien, chef. 1130 01:01:02,886 --> 01:01:03,845 Très bien, laisse-moi, laisse-moi partir. 1131 01:01:03,887 --> 01:01:04,929 Très bien. Très bien alors. 1132 01:01:04,971 --> 01:01:06,932 Un café pour moi ? - Ouais. 1133 01:01:08,767 --> 01:01:10,477 (klaxon) 1134 01:01:11,436 --> 01:01:13,271 Et c'est bon ? Attends. 1135 01:01:13,730 --> 01:01:15,023 Quel désordre dois-je nettoyer maintenant ? 1136 01:01:15,690 --> 01:01:18,109 - (rires) Vraiment drôle, Hendy. - Waouh. 1137 01:01:18,985 --> 01:01:21,571 Pourquoi es-tu de si bonne humeur ? Que se passe-t-il ? 1138 01:01:22,489 --> 01:01:24,824 - Le rapport de laboratoire vient de revenir du médecin légiste, 1139 01:01:24,866 --> 01:01:25,825 et devinez quoi ? 1140 01:01:26,451 --> 01:01:28,828 - Je ne sais pas. Jimmy Diaz est partout ou quelque chose comme ça ? 1141 01:01:29,162 --> 01:01:29,955 - Non, 1142 01:01:30,247 --> 01:01:31,456 mais nous avons des preuves 1143 01:01:31,498 --> 01:01:33,124 d'une femme qui était là avec lui. 1144 01:01:33,166 --> 01:01:34,459 - Elle sait peut-être quelque chose ? 1145 01:01:34,501 --> 01:01:36,253 - J'ai son adresse de travail. 1146 01:01:36,878 --> 01:01:38,630 - Je suppose que nous savons où nous allons ensuite. 1147 01:01:38,672 --> 01:01:40,006 - Allons-y. - Allons-y. 1148 01:01:40,966 --> 01:01:43,301 - Au fait, pourquoi restais-tu dehors ? 1149 01:01:44,552 --> 01:01:49,557 ( ♪ Ysanne - Comment le dire ♪ ) 1150 01:02:03,571 --> 01:02:04,781 (la cloche sonne) 1151 01:02:04,823 --> 01:02:05,991 - Salut les gars, nous sommes fermés 1152 01:02:07,117 --> 01:02:10,370 - Nous recherchons une certaine Miss Tamara White. 1153 01:02:14,708 --> 01:02:18,586 (éclaboussures d'eau) 1154 01:02:20,588 --> 01:02:22,215 - Excusez-moi, Mademoiselle White ? 1155 01:02:22,966 --> 01:02:25,718 - Salut, donne-moi une seconde. Je reviens tout de suite, d'accord ? 1156 01:02:25,760 --> 01:02:27,887 - Non, je pense que nous allons parler maintenant. 1157 01:02:28,930 --> 01:02:30,223 Pourquoi tu ne t'assieds pas ? 1158 01:02:32,517 --> 01:02:34,269 - Écoutez, mademoiselle, juste pour que vous le sachiez, 1159 01:02:34,811 --> 01:02:36,020 tu n'as aucun problème. 1160 01:02:36,062 --> 01:02:37,313 Tout ce que nous avons besoin que vous fassiez 1161 01:02:37,355 --> 01:02:39,733 Cela nous aidera à comprendre quelques points, c'est tout. 1162 01:02:40,150 --> 01:02:40,900 (musique tendue) 1163 01:02:41,318 --> 01:02:42,944 - Écoute, je ne sais rien. 1164 01:02:43,153 --> 01:02:45,238 - Tu vois, on ne t'a même pas posé de question. 1165 01:02:45,947 --> 01:02:47,532 Peut-être que tu veux en attendre un, comme 1166 01:02:48,033 --> 01:02:49,868 Où étais-tu il y a deux nuits ? 1167 01:02:50,994 --> 01:02:52,996 - Je veux dire, j'étais... Avant que tu ne répondes à ça, 1168 01:02:53,038 --> 01:02:54,789 Encore une fois, je veux que tu te détendes. 1169 01:02:54,831 --> 01:02:56,582 Tu n'as aucun problème. 1170 01:02:56,624 --> 01:02:59,377 N'hésitez pas à nous dire ce dont vous vous souvenez, c'est tout. 1171 01:03:01,796 --> 01:03:04,424 - Écoute, moi et quelques filles, on est sortis, 1172 01:03:04,466 --> 01:03:06,968 et un type est arrivé et a commencé à tirer. 1173 01:03:07,010 --> 01:03:08,887 Je me suis caché, donc je n'ai même pas pu voir quoi que ce soit, honnêtement. 1174 01:03:09,971 --> 01:03:11,848 - Tu te moques de moi, putain ! 1175 01:03:11,890 --> 01:03:14,142 - Écoute, fais-moi une faveur, 1176 01:03:15,060 --> 01:03:17,312 Prends un moment. Ferme les yeux. 1177 01:03:17,354 --> 01:03:19,689 Dites-nous simplement ce dont vous vous souvenez 1178 01:03:20,106 --> 01:03:22,984 juste avant que les tueurs ne commencent à tirer. 1179 01:03:23,610 --> 01:03:26,404 - Écoute, moi et un gars sommes allés dans la chambre, et honnêtement, 1180 01:03:26,446 --> 01:03:29,615 nous avons commencé à chauffer et à devenir lourds et à passer à l'action. 1181 01:03:29,657 --> 01:03:31,701 Le gars qui était assis dans le salon littéralement 1182 01:03:31,743 --> 01:03:33,912 a commencé à crier et à hurler pour que Marcus sorte. 1183 01:03:34,537 --> 01:03:36,539 Le gars avec qui j'étais s'est littéralement énervé 1184 01:03:36,581 --> 01:03:38,541 et je suis également sorti dans le salon. 1185 01:03:39,334 --> 01:03:41,544 C'est littéralement à ce moment-là que j'ai entendu le premier coup de feu, 1186 01:03:41,586 --> 01:03:44,172 et moi, je me suis jetée sous le lit. 1187 01:03:45,048 --> 01:03:47,675 Je n'ai rien vu. - D'accord, d'accord. Bien. 1188 01:03:48,176 --> 01:03:49,719 Continuez à m'expliquer comment procéder. 1189 01:03:49,761 --> 01:03:52,764 Que s'est-il passé ensuite ? Qu'as-tu entendu ? 1190 01:03:53,848 --> 01:03:56,101 - Écoutez, je viens d'entendre coup de feu après coup de feu. 1191 01:03:57,102 --> 01:03:58,978 - Avez-vous entendu d'autres noms ? 1192 01:04:01,648 --> 01:04:03,274 - Non, juste, juste celui de Marcus. 1193 01:04:03,316 --> 01:04:04,859 - Es-tu sûr? 1194 01:04:05,693 --> 01:04:08,071 Réfléchissez mieux ! 1195 01:04:10,365 --> 01:04:13,743 - Je suis sûr que c'est ça. Juste Marcus. 1196 01:04:20,667 --> 01:04:23,837 - Écoutez, madame. J'ai juste une dernière question à vous poser. 1197 01:04:25,171 --> 01:04:27,507 Qui t'a dit de ne pas appeler la police ? 1198 01:04:27,549 --> 01:04:31,594 Et n'oubliez pas, c'est juste entre nous. Dites-le-moi. 1199 01:04:35,932 --> 01:04:38,851 - L'un de mes meilleurs amis est littéralement le client régulier de Marcus. 1200 01:04:38,893 --> 01:04:41,521 Alors elle a appelé son patron, 1201 01:04:41,813 --> 01:04:42,688 et il est littéralement venu, 1202 01:04:42,730 --> 01:04:44,982 s'est occupé de tout, nous a payé pour partir, 1203 01:04:45,024 --> 01:04:46,568 et n'a jamais dit un mot. 1204 01:04:47,610 --> 01:04:48,820 - Est-ce qu'il avait un nom ? 1205 01:04:54,117 --> 01:04:55,368 - Je pense que c'était Gabriel. 1206 01:04:57,036 --> 01:04:58,079 - Gabriel ? 1207 01:05:04,002 --> 01:05:07,422 (des klaxons retentissent au loin) 1208 01:05:09,048 --> 01:05:10,925 - Comment ce nègre est-il encore en vie, Tony ? 1209 01:05:14,345 --> 01:05:16,639 Je veux sa putain de tête ici. 1210 01:05:21,019 --> 01:05:23,396 Juste ici. 1211 01:05:26,065 --> 01:05:29,527 Comment diable ce nègre est-il encore en vie, Tony ? 1212 01:05:30,904 --> 01:05:32,363 - Monsieur, j'ai tout le monde- 1213 01:05:32,405 --> 01:05:34,323 - Comment diable est-il encore en vie ? 1214 01:05:34,365 --> 01:05:37,827 Marcus a essayé de tuer ce nègre deux fois, Tony. 1215 01:05:37,869 --> 01:05:40,163 - Je sais. Je sais. - Tu ne sais rien ! 1216 01:05:42,248 --> 01:05:43,750 Mais laisse-moi te dire ce que je sais, 1217 01:05:45,126 --> 01:05:47,253 que Jimmy est là dehors en train de courir, 1218 01:05:48,004 --> 01:05:49,839 foutre en l'air mon entreprise. 1219 01:05:50,548 --> 01:05:51,799 C'est ce que je sais. 1220 01:05:57,972 --> 01:05:59,933 Alors j'ai besoin que tu résolves ce problème. 1221 01:06:03,603 --> 01:06:05,563 Ne parle pas ! 1222 01:06:05,855 --> 01:06:07,857 Va chercher Jimmy tout de suite ! 1223 01:06:08,274 --> 01:06:09,859 C'est la seule chose que tu devrais faire. 1224 01:06:12,403 --> 01:06:14,489 - Patron, j'ai fait... Toi aussi. Vas-y ! 1225 01:06:15,615 --> 01:06:17,825 Vas-y avant que je t'attrape ! 1226 01:06:26,668 --> 01:06:28,461 (des klaxons retentissent au loin) 1227 01:06:28,920 --> 01:06:30,838 (la porte claque) 1228 01:06:30,880 --> 01:06:35,426 (gros crash dans le jeu) (une personne dans le jeu crie) 1229 01:06:36,678 --> 01:06:38,346 - [Annonceur sur le jeu] Combat. 1230 01:06:38,388 --> 01:06:43,393 (boum, bruit) (cris des combattants) 1231 01:06:52,068 --> 01:06:54,571 (coups, coups, coups) 1232 01:06:57,824 --> 01:07:00,118 (coups, coups, bruits sourds) (boums, coups sourds sur le jeu) 1233 01:07:00,660 --> 01:07:03,121 (bips électroniques trilles) 1234 01:07:03,538 --> 01:07:06,874 (coups, coups, bruits sourds) (pas traînants) 1235 01:07:07,458 --> 01:07:09,335 - Putain de A, mec. 1236 01:07:10,003 --> 01:07:11,796 Jimmy, qu'est-ce que tu fous ici, mec ? 1237 01:07:11,838 --> 01:07:13,673 Je pensais, c'est quoi ce bordel, Jimmy, c'est quoi ce bordel ? 1238 01:07:15,008 --> 01:07:16,467 - Je suis juste venu pour une petite visite. 1239 01:07:16,509 --> 01:07:17,885 - Non, c'est des conneries. 1240 01:07:18,428 --> 01:07:20,221 Vous voulez plus d’aide, et je ne vous aide pas. 1241 01:07:20,263 --> 01:07:22,640 - Ce n'est pas si simple, Mak. - Ouais, ça l'est. 1242 01:07:22,682 --> 01:07:23,683 C'est ce sur quoi nous étions convenus. 1243 01:07:23,725 --> 01:07:26,227 - Eh bien, l'accord a changé. J'ai tué Marcus. 1244 01:07:27,353 --> 01:07:31,148 - Putain de A. Tu l'as fait, tu l'as vraiment fait. 1245 01:07:31,190 --> 01:07:32,025 - Ouais. 1246 01:07:34,652 --> 01:07:36,445 - Ils vont te trouver. 1247 01:07:36,487 --> 01:07:38,406 Ils vont me retrouver. Quoi ? Putain, mec. 1248 01:07:38,448 --> 01:07:39,949 Putain, putain, putain. - Hé, hé, détends-toi. 1249 01:07:39,991 --> 01:07:43,536 Calme-toi, on va les trouver en premier. 1250 01:07:43,578 --> 01:07:45,872 - (rires) Nous ? - Ouais. 1251 01:07:46,956 --> 01:07:49,292 J'ai besoin de ton aide. Tu es la seule personne en qui je peux avoir confiance. 1252 01:07:49,542 --> 01:07:51,711 - Non, ça, je ne peux pas le faire. Je suis épuisé. 1253 01:07:51,753 --> 01:07:54,463 - Tu peux et tu le feras. 1254 01:07:54,505 --> 01:07:57,008 Regardez, voici le téléphone de Marcus. 1255 01:07:57,050 --> 01:07:59,427 J'ai besoin que tu fasses ce que tu fais et que tu trouves 1256 01:07:59,469 --> 01:08:00,970 Tony pour moi. - Attends, attends, attends. 1257 01:08:01,012 --> 01:08:03,014 Quoi, je suis quoi, un putain de super hacker ? 1258 01:08:03,056 --> 01:08:04,515 - Oui. 1259 01:08:05,642 --> 01:08:07,560 - Jimmy, ça, c'est au-dessus de nos compétences, mec. 1260 01:08:07,602 --> 01:08:10,104 Je veux dire, écoute, arrête, mec. 1261 01:08:10,146 --> 01:08:11,480 Écoutez-moi, allez voir la police. 1262 01:08:11,522 --> 01:08:13,065 Dis-leur ce qui s'est passé. Explique-leur la situation. 1263 01:08:13,107 --> 01:08:14,567 Ils le comprendront. - Ouais. 1264 01:08:14,609 --> 01:08:16,360 Ils comprennent parfaitement que j'ai tué Marcus 1265 01:08:16,402 --> 01:08:18,363 et deux de ses hommes de main de sang-froid 1266 01:08:18,655 --> 01:08:19,905 après avoir échappé à l'hôpital 1267 01:08:19,947 --> 01:08:22,158 quand le détective est venu m'interroger 1268 01:08:22,200 --> 01:08:23,576 après que Marcus ait essayé de me tuer. 1269 01:08:24,619 --> 01:08:26,787 Vous avez tout à fait raison. 1270 01:08:26,829 --> 01:08:28,665 À quoi je pensais, hein ? 1271 01:08:28,915 --> 01:08:32,460 - Putain de Jimmy, mec. Putain de Jimmy. (rires) 1272 01:08:33,044 --> 01:08:35,755 Pourquoi t'ai-je laissé m'entraîner dans cette merde, mec ? Putain ! 1273 01:08:36,005 --> 01:08:38,132 (coups de poing) 1274 01:08:38,174 --> 01:08:39,258 - Allez. 1275 01:08:40,510 --> 01:08:42,387 (Maki rit) 1276 01:08:42,595 --> 01:08:43,596 J'ai besoin de toi, Maki. 1277 01:08:45,223 --> 01:08:46,557 (les oiseaux chantent) 1278 01:08:47,392 --> 01:08:52,397 (♪Pilar l'Étoile - Overdose ♪) 1279 01:09:14,752 --> 01:09:16,504 - Voilà, comme tu l'aimes. 1280 01:09:16,879 --> 01:09:17,588 - Merci chérie, 1281 01:09:17,630 --> 01:09:20,425 mais ne t'ai-je pas dit d'arrêter de me traiter comme une vieille dame ? 1282 01:09:20,675 --> 01:09:22,135 (le téléphone sonne) 1283 01:09:24,554 --> 01:09:26,222 - Voilà, Jimmy est au téléphone. 1284 01:09:26,681 --> 01:09:27,724 - Jimmy ? 1285 01:09:28,057 --> 01:09:29,350 - Hé, tante. 1286 01:09:31,269 --> 01:09:32,478 - Oh, Jimmy. 1287 01:09:33,688 --> 01:09:35,022 C'est si bon de t'entendre. 1288 01:09:36,774 --> 01:09:38,818 Je suis désolé de ne pas être passé récemment. 1289 01:09:39,819 --> 01:09:41,862 C'est juste que le docteur a dit qu'avec tout ce qui se passe, 1290 01:09:41,904 --> 01:09:43,531 ce ne serait pas bon pour mon cœur. 1291 01:09:43,573 --> 01:09:45,158 Moi, je... Hé, tante, tante. 1292 01:09:45,616 --> 01:09:47,034 Hé, détends-toi, ok ? 1293 01:09:48,161 --> 01:09:50,329 Je suis tellement heureux de pouvoir entendre ta voix. 1294 01:09:51,706 --> 01:09:52,665 - Toi? 1295 01:09:53,666 --> 01:09:55,793 C'est toi qui a failli mourir. 1296 01:09:56,961 --> 01:09:59,380 - Allez, ma tante. Tu n'as pas besoin de pleurer, n'est-ce pas ? 1297 01:10:02,049 --> 01:10:03,217 - Oh, bébé. 1298 01:10:04,510 --> 01:10:05,470 - Tu sais, 1299 01:10:06,512 --> 01:10:07,430 Tu sais ce qui me manque vraiment 1300 01:10:07,472 --> 01:10:08,556 que je peux utiliser dès maintenant ? 1301 01:10:09,474 --> 01:10:11,184 Votre cuisine délicieuse et pleine de goût. 1302 01:10:12,435 --> 01:10:15,646 Je pourrais manger deux assiettes ou tout ce que tu cuisines. (rires) 1303 01:10:17,064 --> 01:10:18,858 Comment vas-tu? 1304 01:10:20,443 --> 01:10:21,903 - Oh, bébé. 1305 01:10:23,196 --> 01:10:25,740 - Écoute, je vais bientôt rentrer à la maison, d'accord ? D'accord ? 1306 01:10:26,115 --> 01:10:27,366 Et je vais m'occuper de tout. 1307 01:10:28,743 --> 01:10:29,994 - Le médecin vous a autorisé ? 1308 01:10:30,411 --> 01:10:32,622 - Ouais, ouais. Il a dit que je vais bien, 1309 01:10:32,872 --> 01:10:33,706 frais comme un bébé. 1310 01:10:35,082 --> 01:10:36,375 - Tu ferais mieux d'en être certain. 1311 01:10:37,084 --> 01:10:39,962 Dieu sait que mon cœur ne peut plus supporter cela. 1312 01:10:40,797 --> 01:10:43,633 - Tout ira bien, d'accord ? 1313 01:10:45,259 --> 01:10:46,218 Attends, ma tante. Je reçois un appel téléphonique. 1314 01:10:46,260 --> 01:10:47,720 Je t'appellerai bientôt, ok ? 1315 01:10:48,971 --> 01:10:49,680 Je t'aime. 1316 01:10:50,431 --> 01:10:51,641 - Je t'aime aussi, bébé. 1317 01:10:58,606 --> 01:10:59,524 - Des makis ! 1318 01:11:00,107 --> 01:11:00,858 Parle moi. 1319 01:11:01,150 --> 01:11:02,276 - Jimmy, écoute. 1320 01:11:02,443 --> 01:11:04,111 Il semble que la plupart des numéros qu'il a contactés 1321 01:11:04,153 --> 01:11:05,988 de ce téléphone ne sont plus actifs. 1322 01:11:06,614 --> 01:11:07,448 Ce sont probablement des brûleurs. 1323 01:11:08,032 --> 01:11:10,159 J'ai vérifié le numéro indiqué comme étant Tony. 1324 01:11:10,493 --> 01:11:12,578 Même chose. C'est un vieux numéro. 1325 01:11:14,580 --> 01:11:17,124 La bonne nouvelle est que j'ai pu exécuter un ancien système 1326 01:11:17,166 --> 01:11:19,460 pour faire un peu de localisation, tu sais, 1327 01:11:19,502 --> 01:11:21,796 voir d'où les appels ont été passés, des choses comme ça. 1328 01:11:22,296 --> 01:11:23,297 - Et c'était où ? 1329 01:11:23,631 --> 01:11:24,507 - Eh bien, la plupart des appels 1330 01:11:24,549 --> 01:11:26,968 à Marcus de Tony venait de quelque part en ville, 1331 01:11:27,760 --> 01:11:30,972 peut-être un lieu de détention de drogue, d'armes, une maison sûre. 1332 01:11:31,430 --> 01:11:33,099 Merde, ça pourrait même être son appartement. 1333 01:11:33,599 --> 01:11:36,477 Je ne peux pas encore dire avec certitude ce qui se passe dans le bâtiment. 1334 01:11:36,894 --> 01:11:37,979 J'ai besoin d'un peu plus de temps, 1335 01:11:38,479 --> 01:11:39,522 mais je peux dire 1336 01:11:39,856 --> 01:11:41,983 Tony appelait Marcus de là assez souvent. 1337 01:11:42,191 --> 01:11:43,484 - Envoie-moi simplement l'emplacement, 1338 01:11:43,901 --> 01:11:45,027 et je m'en occupe. 1339 01:11:45,695 --> 01:11:46,779 - Mon Dieu, mec ! 1340 01:11:47,280 --> 01:11:48,698 Tu ne vas pas bien. 1341 01:11:49,240 --> 01:11:49,991 - Je serai bientôt là. 1342 01:11:50,324 --> 01:11:51,826 - Jimmy, Jimmy, détends-toi. 1343 01:11:51,868 --> 01:11:54,036 Écoute, ne fais pas ça, mec. 1344 01:12:11,846 --> 01:12:13,264 (les grillons chantent) (la porte se ferme avec un clic) 1345 01:12:13,764 --> 01:12:15,766 - Assieds-toi. - Oh, hé. 1346 01:12:15,808 --> 01:12:16,893 - Ne me dis pas bonjour ! 1347 01:12:17,268 --> 01:12:17,935 Où étais-tu toute la journée ? 1348 01:12:17,977 --> 01:12:19,353 J'étais très inquiet ! 1349 01:12:19,854 --> 01:12:21,439 Laisse-moi voir ton bandage. 1350 01:12:22,899 --> 01:12:23,733 (soupirs) 1351 01:12:24,442 --> 01:12:25,526 Tu as de la chance que tout se passe bien. 1352 01:12:26,027 --> 01:12:27,069 - Que faites-vous ici? 1353 01:12:27,111 --> 01:12:28,195 Je pensais que tu étais censé être au travail. 1354 01:12:29,030 --> 01:12:30,197 - J'ai demandé quelques jours de congé pour m'occuper 1355 01:12:30,239 --> 01:12:32,032 avec le stress de tout. 1356 01:12:32,074 --> 01:12:33,701 Et maintenant, où étais-tu toute la journée ? 1357 01:12:34,952 --> 01:12:36,203 - J'ai trouvé où Tony pourrait être. 1358 01:12:36,495 --> 01:12:37,288 - Tony ? 1359 01:12:37,663 --> 01:12:39,332 Je pensais que cette vendetta était terminée ! 1360 01:12:39,874 --> 01:12:42,001 - Ce n'est pas une vendetta, et non, ce n'est pas fini. 1361 01:12:42,043 --> 01:12:44,337 - [Pauline] Oui, c'est vrai, Jimmy, et c'est horrible. 1362 01:12:44,545 --> 01:12:45,337 - Eh bien, je ne peux pas le laisser partir. 1363 01:12:45,379 --> 01:12:46,380 Vous avez vu ce qu’ils ont fait à ma famille. 1364 01:12:46,422 --> 01:12:48,382 - [Pauline] Et maintenant, regarde ce que tu fais aux leurs ! 1365 01:12:48,758 --> 01:12:50,009 Deux torts ne font pas un droit. 1366 01:12:50,051 --> 01:12:51,427 - Ce n’est pas une question de bien ou de mal. 1367 01:12:52,303 --> 01:12:53,346 C'est plus grand que ça. 1368 01:12:54,263 --> 01:12:55,139 - Que fais-tu? 1369 01:12:57,350 --> 01:12:58,309 - Je tue Tony 1370 01:12:58,851 --> 01:13:00,102 puis Gabriel. 1371 01:13:01,187 --> 01:13:02,480 - Alors je suppose que nous ferions mieux d'y aller. 1372 01:13:02,772 --> 01:13:03,689 - Nous ? - Ouais. 1373 01:13:04,607 --> 01:13:06,191 Je peux essayer de continuer à te dissuader de faire ça. 1374 01:13:06,233 --> 01:13:08,819 ou je peux être là pour toi beaucoup plus rapidement 1375 01:13:08,945 --> 01:13:10,237 lors de votre prochaine expérience de mort imminente. 1376 01:13:10,279 --> 01:13:11,989 Je ne veux pas que tu... Te retrouves en danger ? 1377 01:13:12,907 --> 01:13:14,617 Jimmy, regarde ce qui se passe. 1378 01:13:15,242 --> 01:13:17,953 Ces détectives sont venus ici à trois reprises. 1379 01:13:17,995 --> 01:13:18,996 je te cherche. 1380 01:13:19,538 --> 01:13:21,665 Votre sang est peut-être déjà présent sur l’une des scènes de crime, 1381 01:13:21,707 --> 01:13:23,709 et tu penses vraiment que je ne suis pas déjà en danger ? 1382 01:13:26,837 --> 01:13:29,798 Laisse-moi prendre mes affaires et c'est parti. 1383 01:13:29,840 --> 01:13:31,926 (musique dramatique tendue) 1384 01:13:38,641 --> 01:13:40,059 Tu es sûr que c'est bien cet endroit ? 1385 01:13:41,018 --> 01:13:42,061 - Pas vraiment. 1386 01:13:43,187 --> 01:13:44,605 - Alors qu'est-ce qu'on fait ici ? 1387 01:13:45,064 --> 01:13:46,023 - Je veux juste être sûr. 1388 01:13:46,691 --> 01:13:48,109 D'après les conclusions de Maki, 1389 01:13:48,359 --> 01:13:49,443 Cela semble être l'endroit. 1390 01:13:50,653 --> 01:13:52,279 Je suppose que nous devrons le découvrir. 1391 01:13:55,491 --> 01:13:57,493 Très bien, je vais entrer et vérifier l'endroit. 1392 01:13:57,702 --> 01:13:58,911 Tu m'attends. 1393 01:13:59,745 --> 01:14:01,330 Je ne reviens pas dans 20 minutes, 1394 01:14:02,456 --> 01:14:03,582 Sors d'ici, bon sang. 1395 01:14:05,126 --> 01:14:06,711 - Puis-je vous demander quelque chose? 1396 01:14:07,503 --> 01:14:08,838 - Tout de suite? 1397 01:14:09,338 --> 01:14:10,047 - Tu as raison. 1398 01:14:10,756 --> 01:14:11,716 Désolé. 1399 01:14:12,758 --> 01:14:14,969 - Non, je suis désolé. Vas-y. 1400 01:14:17,972 --> 01:14:19,390 - Tu es vraiment mort ? 1401 01:14:20,558 --> 01:14:22,018 (musique douce) 1402 01:14:22,393 --> 01:14:23,894 Je veux dire, comme 1403 01:14:24,270 --> 01:14:25,354 Qu'as-tu vu ? 1404 01:14:26,564 --> 01:14:27,982 De quoi te souviens-tu, 1405 01:14:28,024 --> 01:14:29,859 Tu sais, quand ton cœur s'est arrêté ? 1406 01:14:30,317 --> 01:14:31,318 - Je ne sais pas. 1407 01:14:33,070 --> 01:14:34,238 Il faisait juste sombre. 1408 01:14:35,948 --> 01:14:38,492 - Non, honnêtement, ce que j'ai vu peut paraître un peu fou. 1409 01:14:39,285 --> 01:14:40,786 - Eh bien, compte tenu des circonstances actuelles, 1410 01:14:40,828 --> 01:14:42,705 Je pense que je peux supporter un peu de folie. 1411 01:14:45,416 --> 01:14:48,044 - J'étais dans un champ ouvert et j'ai pu voir 1412 01:14:48,586 --> 01:14:49,920 Don et Curtis. 1413 01:14:50,796 --> 01:14:52,590 Nous avons pu parler, et 1414 01:14:53,382 --> 01:14:54,967 il m'a dit tout ce dont je ne me souvenais pas. 1415 01:14:56,552 --> 01:14:57,678 Cela semblait si réel. 1416 01:15:00,056 --> 01:15:00,806 - Ouah. 1417 01:15:02,016 --> 01:15:03,392 C'est incroyable. 1418 01:15:03,768 --> 01:15:04,935 - Ouais, c'était sauvage. 1419 01:15:06,062 --> 01:15:09,815 - Attends, donc tout cela est basé sur le rêve que tu as fait ? 1420 01:15:10,357 --> 01:15:11,567 - Ouais, je suppose qu'on peut dire ça. 1421 01:15:12,902 --> 01:15:13,778 - Tu as raison. 1422 01:15:14,236 --> 01:15:15,654 Cela semble un peu fou. 1423 01:15:16,405 --> 01:15:18,282 - Eh bien, si c'est si fou, pourquoi es-tu ici avec moi ? 1424 01:15:20,451 --> 01:15:21,952 (musique dramatique tendue) 1425 01:15:21,994 --> 01:15:23,079 - Oh, mince. Regarde, une camionnette. 1426 01:15:23,329 --> 01:15:24,496 - Descends. - Oh mon Dieu. Oh mon Dieu. 1427 01:15:24,538 --> 01:15:25,873 Oh mon Dieu. Mais qu'est-ce que je fous ici ? 1428 01:15:25,915 --> 01:15:26,957 - Hé, détends-toi. 1429 01:15:27,416 --> 01:15:28,084 Ils ne nous ont pas vu. 1430 01:15:31,212 --> 01:15:32,421 Très bien, je vais sortir 1431 01:15:32,880 --> 01:15:34,173 et vérifiez l'endroit. 1432 01:15:34,840 --> 01:15:36,258 Tu m'attends ici. 1433 01:15:38,469 --> 01:15:40,387 Avez-vous déjà tiré avec une arme à feu auparavant ? 1434 01:15:42,515 --> 01:15:44,934 - Oui, je suis allé au stand de tir plusieurs fois. 1435 01:15:46,352 --> 01:15:48,813 - Eh bien, j'espère que tu n'auras pas à l'utiliser aujourd'hui. 1436 01:15:49,355 --> 01:15:51,440 (klaxon retentit au loin) 1437 01:15:51,482 --> 01:15:53,109 Je vais entrer. 1438 01:15:53,400 --> 01:15:54,902 Je ne serai pas là dans 20 minutes, 1439 01:15:55,069 --> 01:15:56,320 tu sais quoi faire. 1440 01:15:57,446 --> 01:15:59,824 (la porte s'ouvre avec un clic) 1441 01:16:04,203 --> 01:16:06,038 (la porte claque) 1442 01:16:10,918 --> 01:16:14,004 (musique dramatique) 1443 01:16:14,046 --> 01:16:15,255 - Tu sais que je n'ai jamais été fan 1444 01:16:15,297 --> 01:16:16,507 de vous, bande de putains de nerds. 1445 01:16:18,592 --> 01:16:19,677 Tu sais pourquoi ? 1446 01:16:20,553 --> 01:16:21,762 Parce que vous êtes des putains de nerds 1447 01:16:21,804 --> 01:16:24,181 font toujours des trucs complètement fous et dangereux. 1448 01:16:25,474 --> 01:16:27,935 Je le sais parce que j'ai moi-même des types nerds, 1449 01:16:27,977 --> 01:16:29,645 mais je les garde sous contrôle, 1450 01:16:30,062 --> 01:16:32,022 donc ils ne posent problème à personne. 1451 01:16:48,539 --> 01:16:50,499 (apprêt Maki) 1452 01:16:50,749 --> 01:16:52,293 (Tony soupire) 1453 01:16:53,419 --> 01:16:54,920 - Où est Jimmy ? 1454 01:16:54,962 --> 01:16:56,421 - Aide! 1455 01:16:56,463 --> 01:16:57,798 - Où est Jimmy ? 1456 01:16:58,132 --> 01:16:59,383 - Au secours, putain ! 1457 01:17:00,843 --> 01:17:02,928 - Ce n'est pas la réponse à ma question ! 1458 01:17:03,345 --> 01:17:05,139 - [Maki] Au secours, putain ! Allez ! 1459 01:17:06,223 --> 01:17:07,433 - Maintenant encore, 1460 01:17:07,641 --> 01:17:09,059 Putain, mais où est Jimmy ? 1461 01:17:09,435 --> 01:17:11,228 (Maki gémit) 1462 01:17:17,735 --> 01:17:19,987 Je ne veux vraiment pas te faire de mal, 1463 01:17:20,321 --> 01:17:21,488 Tu n'es pas un dur à cuire. 1464 01:17:22,072 --> 01:17:23,449 Ce n'est pas amusant pour moi. 1465 01:17:23,991 --> 01:17:25,826 - Va te faire foutre, mec ! Va te faire foutre ! 1466 01:17:25,868 --> 01:17:27,703 - Ce n'est pas drôle ! - Va te faire foutre. 1467 01:17:28,037 --> 01:17:30,122 - Alors, où est Jimmy, bordel ? 1468 01:17:31,749 --> 01:17:32,749 - Va te faire foutre ! 1469 01:17:32,791 --> 01:17:34,919 (le coup de poing atterrit) (Maki crie) 1470 01:17:35,294 --> 01:17:36,378 Au secours, putain ! 1471 01:17:37,463 --> 01:17:39,048 Va te faire foutre, mec ! 1472 01:17:40,466 --> 01:17:45,471 (♪ Babyohikari, Kid Pingo et Alexvn - Murakami ft. Siko ♪) 1473 01:18:22,967 --> 01:18:24,009 - C'était quoi ce bordel ? 1474 01:18:28,138 --> 01:18:31,684 - (rires) Probablement Jimmy, fils de pute. 1475 01:18:32,601 --> 01:18:34,019 (coups de feu) 1476 01:18:39,233 --> 01:18:41,860 (coups de feu) 1477 01:18:44,405 --> 01:18:45,614 - Tu aimes cette merde, fils de pute 1478 01:18:45,656 --> 01:18:46,448 (coups de feu) 1479 01:18:46,490 --> 01:18:47,408 - Va te faire foutre Tony 1480 01:18:47,908 --> 01:18:50,494 - Je ne sais pas comment tu fais pour éviter la mort, putain. 1481 01:18:50,536 --> 01:18:52,621 Cette merde s'arrête ce soir ! 1482 01:18:53,956 --> 01:18:55,374 (coups de feu) 1483 01:18:56,583 --> 01:18:57,584 - [Jimmy] C'est toi qui as commencé ça. 1484 01:18:57,960 --> 01:19:00,045 - Non, c'est toi qui as commencé cette merde ! 1485 01:19:00,296 --> 01:19:02,798 Quand vous, bande d'enfoirés, vouliez nous voler, oh 1486 01:19:02,840 --> 01:19:05,384 et en plus de ça, tu avais des couilles de folie 1487 01:19:05,426 --> 01:19:07,803 pour essayer de nous le revendre ! 1488 01:19:08,429 --> 01:19:09,763 C'est fini, Jimmy ! 1489 01:19:10,306 --> 01:19:11,473 Lève-toi, bordel ! 1490 01:19:14,435 --> 01:19:15,769 Incroyable! 1491 01:19:16,895 --> 01:19:17,980 C'est fini. 1492 01:19:23,610 --> 01:19:25,112 Pour de vrai, mec 1493 01:19:25,154 --> 01:19:26,863 Comment pensais-tu que ça allait se passer ? 1494 01:19:26,905 --> 01:19:29,825 Comment pensais-tu que ça allait finir ? 1495 01:19:36,832 --> 01:19:38,792 (coups de feu) (claquement des douilles) 1496 01:19:55,351 --> 01:19:58,812 (Pauline respire en tremblant) 1497 01:20:16,830 --> 01:20:17,748 - Oh merde. 1498 01:20:18,374 --> 01:20:19,666 (Pauline gémit) 1499 01:20:19,875 --> 01:20:22,919 Je t'ai dit d'attendre dans la voiture. 1500 01:20:22,961 --> 01:20:24,088 Merci de ne pas écouter. 1501 01:20:24,213 --> 01:20:28,092 - Je, je, j'ai entendu des coups de feu, et je- 1502 01:20:29,426 --> 01:20:31,553 - Tout va bien. Tout ira bien. 1503 01:20:38,477 --> 01:20:43,315 - [Pauline] Oh mon Dieu, Jimmy ! (pleurs) 1504 01:20:47,444 --> 01:20:48,612 - Tu vas bien. 1505 01:21:06,130 --> 01:21:07,131 Désolé, Maki. 1506 01:21:13,929 --> 01:21:16,432 (les touches tintent) 1507 01:21:21,645 --> 01:21:25,983 (Pauline respire en tremblant et sanglote) 1508 01:21:32,614 --> 01:21:35,117 (les oiseaux chantent) 1509 01:21:38,579 --> 01:21:39,413 - Hendy ! 1510 01:21:39,913 --> 01:21:40,789 Nous l'avons eu ! 1511 01:21:40,831 --> 01:21:42,708 Le sang de Jimmy Diaz retrouvé dans l'appartement de Marcus. 1512 01:21:43,751 --> 01:21:46,545 - Qui aurait pensé que Jimmy Diaz serait si dangereux ? 1513 01:21:46,753 --> 01:21:48,380 - Nous devons le trouver. 1514 01:21:53,302 --> 01:21:56,013 - Écoute, j'ai besoin de te dire quelque chose. 1515 01:21:56,805 --> 01:21:59,182 - Est-ce que j'ai raté un rapport ou quelque chose comme ça ? Qu'est-ce qui ne va pas ? 1516 01:21:59,224 --> 01:22:00,308 - Non, tu n'as rien gâché. 1517 01:22:00,350 --> 01:22:01,727 En fait, c'est pire que ça. 1518 01:22:01,769 --> 01:22:04,313 Vous vous souvenez de cette intuition que vous aviez avec Androfille ? 1519 01:22:04,605 --> 01:22:05,439 - Ouais? 1520 01:22:06,190 --> 01:22:07,983 - Il s'avère que tu as, (rires) raison. 1521 01:22:08,275 --> 01:22:11,069 - Pour qu'on puisse le coincer. - Non, c'est, écoute, 1522 01:22:11,111 --> 01:22:13,113 c'est un peu plus compliqué que ça. 1523 01:22:13,155 --> 01:22:14,406 - Qu'est-ce qui est compliqué ? 1524 01:22:14,740 --> 01:22:17,034 - On parle de Gabriel Androfille. 1525 01:22:17,868 --> 01:22:20,579 Maintenant, en apparence, il pourrait être ce gentleman, 1526 01:22:20,621 --> 01:22:22,330 gars contrôlé par la classe, 1527 01:22:22,372 --> 01:22:25,375 mais on dit aussi qu'il est d'un tempérament fou. 1528 01:22:25,417 --> 01:22:27,919 Maintenant, en parlant au chef et au maire, 1529 01:22:27,961 --> 01:22:31,506 ils ont clairement fait comprendre que si nous le poursuivons, 1530 01:22:31,548 --> 01:22:35,177 il vaut mieux que ça colle parce que si ce type s'en sort encore, 1531 01:22:35,219 --> 01:22:36,762 ça va nous paraître horrible, 1532 01:22:36,804 --> 01:22:38,430 et ça va avoir une image horrible pour le département. 1533 01:22:38,472 --> 01:22:39,556 C'est comme ça. 1534 01:22:39,598 --> 01:22:41,308 - Le chef ? 1535 01:22:42,392 --> 01:22:44,102 Et le maire ? 1536 01:22:45,103 --> 01:22:47,022 Quand diable est-ce que c'est arrivé ? 1537 01:22:47,356 --> 01:22:49,608 - Eh bien, quand nous avons interrogé la serveuse, 1538 01:22:49,650 --> 01:22:50,317 Tu te souviens de ça ? 1539 01:22:50,359 --> 01:22:51,109 Tu es parti. 1540 01:22:52,110 --> 01:22:53,445 Je l'ai interrogée un peu plus, 1541 01:22:53,487 --> 01:22:55,113 et j'ai obtenu d'elle d'autres bonnes informations. 1542 01:22:55,989 --> 01:22:57,282 - Tu te moques de moi, là ? 1543 01:22:58,283 --> 01:23:00,202 Hendy, nous sommes censés être partenaires. 1544 01:23:00,410 --> 01:23:01,578 - Je sais. 1545 01:23:01,620 --> 01:23:03,789 Je devais m’assurer que tout était en ordre. 1546 01:23:03,831 --> 01:23:06,208 Je suis désolé, mais je devais m'en assurer avant de te le dire. 1547 01:23:06,250 --> 01:23:08,794 - En allant voir le chef et le maire sans moi ? 1548 01:23:09,586 --> 01:23:12,756 - J'ai une famille. J'ai beaucoup à perdre là-dedans, Nels. 1549 01:23:14,967 --> 01:23:17,261 - Ce sacrifice fait partie du métier de policier, 1550 01:23:17,636 --> 01:23:19,221 tout comme faire confiance à son partenaire 1551 01:23:19,263 --> 01:23:20,555 - Je sais. - est censé être 1552 01:23:20,597 --> 01:23:22,015 ça fait partie du métier de flic. - Je comprends. 1553 01:23:22,057 --> 01:23:24,768 Mais vous savez quoi ? Être policier est un choix. 1554 01:23:25,227 --> 01:23:27,187 J'enlève ce badge le soir quand je rentre à la maison. 1555 01:23:27,437 --> 01:23:29,731 Ma famille passe avant tout. Ma famille est tout pour moi. 1556 01:23:30,732 --> 01:23:33,860 Un de ces jours, tu t'en rendras compte. 1557 01:23:35,779 --> 01:23:38,699 - Et alors ? Nous sommes juste censés 1558 01:23:39,157 --> 01:23:40,325 laisse le s'enfuir 1559 01:23:40,367 --> 01:23:41,159 encore? 1560 01:23:41,618 --> 01:23:43,245 - Qu'est-ce qu'on a sur Androfille ? 1561 01:23:43,579 --> 01:23:45,455 Qu'est-ce qu'on a sur Gabriel Androfille ? 1562 01:23:45,872 --> 01:23:48,959 Nous avons eu, quoi, une obstruction à une enquête policière, 1563 01:23:49,001 --> 01:23:51,336 peut-être un peu de falsification de preuves, rien, 1564 01:23:51,712 --> 01:23:54,214 Rien, comme l'ont dit le maire et le chef, 1565 01:23:54,506 --> 01:23:55,841 rien pour faire tenir quoi que ce soit, 1566 01:23:56,049 --> 01:23:58,051 rien qui puisse faire tomber ce type. 1567 01:24:03,390 --> 01:24:05,642 - Alors, pouvons-nous au moins poursuivre Jimmy Diaz ? 1568 01:24:06,059 --> 01:24:07,102 - Ouais. En fait, c'est une bonne décision. 1569 01:24:07,144 --> 01:24:08,562 C'est exactement ce que nous allons faire. 1570 01:24:09,396 --> 01:24:11,440 (musique dramatique) 1571 01:24:15,360 --> 01:24:16,945 (coups de porte) 1572 01:24:19,698 --> 01:24:20,532 - Pauline. 1573 01:24:22,367 --> 01:24:23,577 - Oh mon Dieu, tu saignes. 1574 01:24:24,703 --> 01:24:26,997 - C'est, c'est bon. Hé, hé, c'est bon. 1575 01:24:28,165 --> 01:24:30,584 (musique douce) 1576 01:25:10,791 --> 01:25:14,211 (musique tendue et dérangeante) 1577 01:25:19,633 --> 01:25:22,719 (une musique tendue s'intensifie) 1578 01:25:31,937 --> 01:25:34,856 (Pauline gémit) 1579 01:25:52,749 --> 01:25:56,336 (Pauline respire rapidement) 1580 01:25:59,172 --> 01:26:01,091 (coups, boum) 1581 01:26:02,926 --> 01:26:04,302 - Mademoiselle DuBois, 1582 01:26:05,011 --> 01:26:07,305 - Mademoiselle DuBois, ce sont les détectives Nelson et Henderson. 1583 01:26:07,931 --> 01:26:09,516 - [Pauline] Oh, merde. 1584 01:26:10,058 --> 01:26:11,143 - Mademoiselle DuBois ? 1585 01:26:12,310 --> 01:26:14,271 - [Pauline] Une seconde ! Je mets une chemise. 1586 01:26:17,983 --> 01:26:20,235 - [Détective Nelson] Mademoiselle DuBois ? 1587 01:26:24,948 --> 01:26:26,574 - Bonjour, détectives. 1588 01:26:26,616 --> 01:26:27,575 Et à quoi me dois le plaisir 1589 01:26:27,617 --> 01:26:28,743 de toi qui claque à ma porte ? 1590 01:26:28,785 --> 01:26:30,370 - Nous étions juste en train de revenir pour voir 1591 01:26:30,412 --> 01:26:33,206 si vous avez entendu parler ou vu M. Jimmy Diaz. 1592 01:26:34,249 --> 01:26:35,917 - Non, je ne l'ai pas fait. 1593 01:26:36,626 --> 01:26:37,919 - Es-tu sûr? 1594 01:26:37,961 --> 01:26:38,962 - Excusez-moi? 1595 01:26:39,921 --> 01:26:42,173 - Ce que le détective veut dire, c'est que nous avons des raisons de croire 1596 01:26:42,215 --> 01:26:44,426 que Jimmy Diaz est armé et dangereux, 1597 01:26:44,468 --> 01:26:45,552 peut-être blessé. 1598 01:26:45,594 --> 01:26:48,054 Nous sommes vraiment préoccupés par votre sécurité en ce moment. 1599 01:26:51,016 --> 01:26:52,892 - Eh bien, merci pour votre inquiétude, détective, 1600 01:26:52,934 --> 01:26:54,936 mais je peux vous assurer que vous n'avez rien à craindre. 1601 01:26:56,313 --> 01:26:57,439 - C'est bien et tout, 1602 01:26:57,481 --> 01:26:59,524 mais il y a une autre question que vous devez clarifier. 1603 01:26:59,566 --> 01:27:02,652 Donc, la nuit où Jimmy Diaz a disparu de l'hôpital 1604 01:27:02,986 --> 01:27:05,322 un de vos voisins curieux a dit 1605 01:27:05,614 --> 01:27:08,450 que vous aviez un invité chez vous ce soir-là. 1606 01:27:08,742 --> 01:27:11,244 Donc, sans être trop intrusifs, 1607 01:27:11,995 --> 01:27:13,705 Est-ce que tu avais de la compagnie ce soir-là ? 1608 01:27:14,706 --> 01:27:16,833 - D'accord, tout d'abord, c'est extrêmement intrusif, 1609 01:27:16,875 --> 01:27:18,585 et deuxièmement, je ne pense même pas que j'ai légalement 1610 01:27:18,627 --> 01:27:20,545 pour répondre à cette question maintenant. 1611 01:27:20,587 --> 01:27:23,048 - Vous pouvez répondre à cette question ici ou à la gare. 1612 01:27:23,090 --> 01:27:24,674 C'est ce que vous pouvez faire légalement. 1613 01:27:26,426 --> 01:27:28,595 - Eh bien, si vous voulez savoir, détective, 1614 01:27:28,637 --> 01:27:30,555 J'ai eu quelqu'un l'autre soir. 1615 01:27:30,597 --> 01:27:33,349 parce que j'ai une vie sexuelle, mais cela étant dit, 1616 01:27:33,391 --> 01:27:36,478 à moins que je ne sois un suspect dans une sorte d'enquête, 1617 01:27:36,520 --> 01:27:38,438 Je pense que notre conversation ici est terminée. 1618 01:27:41,024 --> 01:27:42,150 - Regardez, madame, 1619 01:27:42,818 --> 01:27:44,360 Jimmy Diaz est armé et dangereux, 1620 01:27:44,402 --> 01:27:47,530 et je sais que tu penses que tu peux te protéger, 1621 01:27:47,572 --> 01:27:49,699 mais c'est plus grand que ce que vous pouvez imaginer. 1622 01:27:52,786 --> 01:27:56,664 - Merci pour l'avertissement, détective, mais comme je l'ai dit, 1623 01:27:56,706 --> 01:28:00,835 Je n'ai aucune idée de l'endroit où se trouve M. Diaz ni de ce qu'il fait. 1624 01:28:00,877 --> 01:28:02,796 Maintenant, s'il vous plaît, arrêtez de me harceler à ma porte. 1625 01:28:02,838 --> 01:28:06,007 avant de déposer une plainte officielle contre vous pour mauvaise conduite. 1626 01:28:10,220 --> 01:28:11,555 - Allons-y. 1627 01:28:26,444 --> 01:28:27,863 - [Pauline] Qu'est-ce que tu fais ? 1628 01:28:28,655 --> 01:28:29,572 - Je dois y aller. 1629 01:28:29,614 --> 01:28:31,032 - Ce n'est pas comme ça que tu ne peux pas. 1630 01:28:33,326 --> 01:28:35,328 - Les flics reviendront, et quand ils le feront, 1631 01:28:35,495 --> 01:28:36,705 Je ne peux pas être là. 1632 01:28:37,080 --> 01:28:39,583 - Jimmy, où vas-tu aller ? Hmm ? 1633 01:28:41,001 --> 01:28:42,669 - Je vais tuer Gabriel, 1634 01:28:43,211 --> 01:28:44,170 et après ça... 1635 01:28:45,755 --> 01:28:46,464 Je ne sais pas. 1636 01:28:49,009 --> 01:28:50,051 - Je viendrai avec toi. 1637 01:28:50,176 --> 01:28:51,177 - Pauline, s'il te plaît ! 1638 01:28:52,637 --> 01:28:54,681 Vous avez déjà assez de sang sur les mains. 1639 01:28:56,141 --> 01:28:57,517 Si quelque chose t'arrive, 1640 01:28:58,143 --> 01:29:00,020 Je ne sais pas ce que je vais faire de ma vie. 1641 01:29:01,605 --> 01:29:02,981 Tu ne peux pas y aller. 1642 01:29:03,773 --> 01:29:04,774 - Attendez. 1643 01:29:12,866 --> 01:29:13,867 Prends ça. 1644 01:29:23,293 --> 01:29:24,794 Appelle-moi si tu as besoin de quoi que ce soit. 1645 01:29:28,715 --> 01:29:31,134 (la porte claque) 1646 01:29:35,013 --> 01:29:35,972 - Allez, mec. 1647 01:29:36,431 --> 01:29:37,682 - Une seconde, laisse-moi vérifier mes paris combinés. 1648 01:29:37,724 --> 01:29:38,808 - Ouais, mec, quand tu fais ça, 1649 01:29:38,850 --> 01:29:40,310 appelle Steph et dis-lui de mieux tirer, 1650 01:29:40,352 --> 01:29:41,311 tire comme lui. 1651 01:29:41,353 --> 01:29:43,229 -Stef, Draymond. 1652 01:29:43,271 --> 01:29:46,441 - Écoute, si Steph tire comme moi, on ne perdra jamais. 1653 01:29:46,483 --> 01:29:48,318 - Dites à Draymond d'arrêter de voyager. 1654 01:29:48,360 --> 01:29:50,945 Il ne prend aucun rebond. Que se passe-t-il ici ? 1655 01:29:50,987 --> 01:29:53,740 - Mais c'est un guerrier. Tu dois le laisser être un guerrier. 1656 01:29:54,449 --> 01:29:55,325 - Que se passe-t-il? 1657 01:29:55,367 --> 01:29:56,618 Tu m'as dit de mettre ces paris combinés, 1658 01:29:56,660 --> 01:29:57,785 et maintenant je perds du pain à cause de toi. 1659 01:29:57,827 --> 01:29:59,162 - Mec, c'est le deuxième quart-temps. Calme-toi. 1660 01:29:59,496 --> 01:30:00,830 Calme-toi. C'est le deuxième quart-temps, mec. 1661 01:30:00,872 --> 01:30:02,958 On a eu droit à une putain de moitié entière. Merde. 1662 01:30:03,166 --> 01:30:03,833 Je viens vous voir en direct - Très bien, regardez le match, 1663 01:30:03,875 --> 01:30:05,168 regarder le match. - Rapports d'une fusillade 1664 01:30:05,210 --> 01:30:06,920 qui a eu lieu il y a peu de temps 1665 01:30:06,962 --> 01:30:08,588 dans les anciens complexes d'Henrietta. 1666 01:30:08,630 --> 01:30:10,632 La police a confirmé plusieurs victimes d'homicide 1667 01:30:10,674 --> 01:30:12,383 mais j'hésitais à confirmer 1668 01:30:12,425 --> 01:30:14,802 Tony Misano, chef présumé d'un syndicat du crime. 1669 01:30:14,844 --> 01:30:15,929 - Non! 1670 01:30:15,971 --> 01:30:16,971 - Nous vous tiendrons au courant 1671 01:30:17,013 --> 01:30:17,889 - Putain ! - Au fur et à mesure que l'histoire se développe, 1672 01:30:17,931 --> 01:30:19,223 mais pour l'instant, soyons reconnaissants de la violence 1673 01:30:19,265 --> 01:30:20,600 - C'est quoi ce bordel ? - a été contenu 1674 01:30:20,642 --> 01:30:22,852 et aucun citoyen innocent n’a été blessé. 1675 01:30:22,894 --> 01:30:23,895 Et comme toujours- 1676 01:30:23,937 --> 01:30:24,812 - Tu vois cette merde, mec ? 1677 01:30:24,854 --> 01:30:27,190 Comment est-ce possible, mec ? 1678 01:30:28,233 --> 01:30:30,193 Pourquoi tu me regardes ? 1679 01:30:30,235 --> 01:30:32,278 50 ! Allez le chercher, allez le chercher ! 1680 01:30:32,320 --> 01:30:33,488 50 000 si tu l'obtiens, 1681 01:30:33,530 --> 01:30:35,198 100 000 si tu me l'amènes vivant 1682 01:30:35,240 --> 01:30:36,950 Parce que je veux le faire moi-même de manière personnelle. Vas-y ! 1683 01:30:36,992 --> 01:30:39,160 Allez, allez vite. 1684 01:30:39,911 --> 01:30:41,955 - Putain! 1685 01:30:45,834 --> 01:30:49,629 (les gens bavardent indistinctement) (la musique du club résonne faiblement) 1686 01:30:51,339 --> 01:30:54,092 - Qu'est-ce que tu fous, mec ? 1687 01:30:55,468 --> 01:30:56,886 Lève les mains. 1688 01:30:57,721 --> 01:30:59,055 Lève les mains. 1689 01:30:59,806 --> 01:31:01,099 Frère. 1690 01:31:02,017 --> 01:31:02,809 Quoi? 1691 01:31:03,309 --> 01:31:05,186 Non, non, mec, mets, 1692 01:31:06,104 --> 01:31:07,897 Comment ça va ? Toutes ces règles maintenant ? 1693 01:31:07,939 --> 01:31:09,816 Montez sur le ring et battez-vous. 1694 01:31:10,525 --> 01:31:14,029 Excusez-moi, mademoiselle, puis-je avoir un verre de Pisco, s'il vous plaît ? 1695 01:31:14,612 --> 01:31:16,489 Le vert. Comment ça s'appelle ? 1696 01:31:16,781 --> 01:31:17,699 Acholado 1697 01:31:17,741 --> 01:31:19,868 Ouais, ouais, laisse-moi, laisse-moi prendre une photo de ça, s'il te plaît. 1698 01:31:20,827 --> 01:31:23,663 Acholado. Tu veux, tu veux un shot, mec ? 1699 01:31:23,705 --> 01:31:25,331 Tu as l'air très triste, mon frère. 1700 01:31:28,334 --> 01:31:30,086 Ayoo, cousin, c'est toi ? 1701 01:31:34,591 --> 01:31:35,300 - Non. 1702 01:31:36,301 --> 01:31:39,012 - Non ? Non, je ne trébuche pas. 1703 01:31:41,890 --> 01:31:43,183 (la porte s'ouvre) 1704 01:31:46,019 --> 01:31:47,395 (la porte se ferme en cliquant) 1705 01:31:49,230 --> 01:31:50,857 Mec, c'est quoi ce bordel ? 1706 01:31:51,858 --> 01:31:53,526 Je vais prendre ça alors. 1707 01:31:54,194 --> 01:31:58,031 (les gens bavardent indistinctement) 1708 01:32:00,033 --> 01:32:01,117 - Ouais, euh 1709 01:32:01,743 --> 01:32:03,161 Ce type Jimmy ? 1710 01:32:03,661 --> 01:32:05,413 Je viens de le voir. 1711 01:32:06,956 --> 01:32:07,749 Ouais. 1712 01:32:08,458 --> 01:32:09,959 Il vient de quitter le bar. 1713 01:32:14,130 --> 01:32:19,135 ( ♪ Christine Obiamalu - Vagues ♪ ) 1714 01:33:26,035 --> 01:33:27,620 (crissement des pneus) 1715 01:33:28,079 --> 01:33:29,247 (la porte s'ouvre) 1716 01:33:29,914 --> 01:33:32,083 (des pas traînent) 1717 01:33:33,001 --> 01:33:34,169 (la porte claque) 1718 01:33:36,129 --> 01:33:37,755 (musique douce et étrange) 1719 01:33:38,465 --> 01:33:39,507 - Hé, Jimmy. 1720 01:33:39,924 --> 01:33:41,050 - Hé, Russell. 1721 01:33:41,384 --> 01:33:42,385 Comment vas-tu? 1722 01:33:42,635 --> 01:33:43,970 - Pas bon, Jimmy. 1723 01:33:44,470 --> 01:33:46,556 La rumeur dit que tu fais des dégâts dans ma ville, 1724 01:33:46,848 --> 01:33:47,682 et je n'aime pas ça. 1725 01:33:48,266 --> 01:33:49,892 - Oh en fait, je suis vraiment content que tu l'aies mentionné. 1726 01:33:49,934 --> 01:33:51,686 - Je ne t'ai pas demandé de parler ! 1727 01:33:52,812 --> 01:33:54,189 Tu commences vraiment à m'énerver. 1728 01:33:55,148 --> 01:33:56,816 - Écoute, Russell, respectueusement- 1729 01:33:57,192 --> 01:33:58,151 (coup de poing) (musique tendue) 1730 01:33:58,193 --> 01:33:59,777 Allez, Jimmy. 1731 01:34:00,695 --> 01:34:02,405 Je ne veux pas te tuer 1732 01:34:02,822 --> 01:34:04,323 sans te donner une chance 1733 01:34:04,365 --> 01:34:06,451 pour expliquer le désordre que tu as fait. 1734 01:34:07,368 --> 01:34:09,078 Marcus, Tony. 1735 01:34:09,787 --> 01:34:10,747 Qui est le prochain ? 1736 01:34:11,664 --> 01:34:12,264 Quoi? 1737 01:34:13,750 --> 01:34:14,834 Tu pensais que je ne savais pas ? 1738 01:34:15,627 --> 01:34:17,378 C'est ma putain de ville, Jimmy. 1739 01:34:17,795 --> 01:34:19,547 Je sais tout, 1740 01:34:19,589 --> 01:34:21,174 Eh bien, presque tout. 1741 01:34:22,509 --> 01:34:23,885 Alors viens, Jimmy. 1742 01:34:24,302 --> 01:34:25,678 Pourquoi dois-je te tuer ? 1743 01:34:26,346 --> 01:34:30,391 Et ne me dites pas que c'est une question de vengeance. 1744 01:34:33,645 --> 01:34:35,230 - J'ai fait ça pour me venger, 1745 01:34:35,897 --> 01:34:36,981 mais peu importe, 1746 01:34:37,857 --> 01:34:39,776 Gabriel vient pour votre territoire. 1747 01:34:40,985 --> 01:34:42,278 - Qu'est-ce que tu viens de dire ? 1748 01:34:43,154 --> 01:34:44,864 - Gabriel recrute secrètement des gens, 1749 01:34:44,906 --> 01:34:46,532 et il prévoyait de prendre le relais. 1750 01:34:50,495 --> 01:34:52,413 - Je suis surpris que tu aies pu réfléchir 1751 01:34:53,039 --> 01:34:55,500 d'un mensonge aussi élaboré pour te sauver. 1752 01:34:56,542 --> 01:34:58,336 - Je n'ai aucune raison de te mentir, ok ? 1753 01:34:58,503 --> 01:34:59,671 Et honnêtement ce mensonge, 1754 01:35:00,171 --> 01:35:01,923 cette information ne me sauverait même pas la vie 1755 01:35:02,548 --> 01:35:03,148 D'accord? 1756 01:35:03,925 --> 01:35:05,426 Je pensais juste que je te le dirais. 1757 01:35:07,053 --> 01:35:07,653 D'accord, 1758 01:35:07,845 --> 01:35:08,513 Je suis prêt. 1759 01:35:08,721 --> 01:35:09,931 - Eh bien, eh bien. 1760 01:35:10,723 --> 01:35:13,142 Non, je pense que j'aimerais entendre ce que tu as d'autre à dire. 1761 01:35:28,408 --> 01:35:29,909 Qu'est-ce que c'est ? Ce n'est rien. 1762 01:35:31,202 --> 01:35:33,329 - Tu n'es pas stupide, Russell. Moi non plus. 1763 01:35:33,621 --> 01:35:35,206 Vous savez exactement ce que vous regardez. 1764 01:35:37,208 --> 01:35:38,251 Il n'y a aucune confusion. 1765 01:35:38,710 --> 01:35:40,670 Vous regardez Gizmo et Bilal rencontrer Gabriel 1766 01:35:40,920 --> 01:35:42,213 à votre insu et sans votre consentement. 1767 01:35:43,172 --> 01:35:45,591 Et si cette information ne vous dit rien, alors très bien. 1768 01:35:46,301 --> 01:35:47,635 Tuez-moi maintenant. 1769 01:35:48,594 --> 01:35:49,429 Sinon, 1770 01:35:51,639 --> 01:35:53,057 tu as de plus gros problèmes. 1771 01:36:07,238 --> 01:36:08,072 - Ouais. 1772 01:36:10,867 --> 01:36:11,701 Ouais, rencontrons-nous. 1773 01:36:23,171 --> 01:36:24,339 (klaxon retentit au loin) 1774 01:36:25,089 --> 01:36:26,716 - Eh bien, quoi de neuf ? 1775 01:36:27,759 --> 01:36:28,593 Comment s'est passé l'entraînement, mec ? 1776 01:36:29,469 --> 01:36:31,012 Eh bien, c'est vrai, c'est un fait, monte à bord. 1777 01:36:31,054 --> 01:36:33,431 Russell a quelque chose dont il veut te parler, mon frère. 1778 01:36:37,393 --> 01:36:38,561 (le signal de porte retentit) 1779 01:36:39,520 --> 01:36:40,396 Ça va ? - Oui Monsieur ! 1780 01:36:40,438 --> 01:36:41,356 - Tout. 1781 01:36:41,689 --> 01:36:43,024 (coup de poing) (Bilal grogne) 1782 01:36:43,649 --> 01:36:44,525 Putain de nègre. 1783 01:36:47,111 --> 01:36:48,780 (tours du moteur) 1784 01:36:54,035 --> 01:36:56,788 (musique dramatique) 1785 01:37:03,336 --> 01:37:04,796 - Mais qu'est-ce que tu fous, Jig ? 1786 01:37:05,338 --> 01:37:06,714 - Déçu de toi, B. 1787 01:37:07,090 --> 01:37:07,690 - Quoi? 1788 01:37:08,132 --> 01:37:09,842 - Chuthhhh ! 1789 01:37:11,594 --> 01:37:13,262 Le patron ne le dira peut-être pas. 1790 01:37:14,555 --> 01:37:15,431 - Mais je le ferai. 1791 01:37:16,015 --> 01:37:17,558 Je suis déçu de toi, 1792 01:37:18,643 --> 01:37:19,894 tu es gourmand 1793 01:37:20,853 --> 01:37:21,729 morceau de merde! 1794 01:37:21,771 --> 01:37:23,272 (les coups atterrissent) (Bilal grogne) 1795 01:37:27,276 --> 01:37:28,736 Nous sommes censés être une famille ! 1796 01:37:31,155 --> 01:37:32,615 Nous prenons soin les uns des autres ! 1797 01:37:32,865 --> 01:37:34,534 Gardez tout ce que nous avons construit en sécurité, 1798 01:37:35,993 --> 01:37:37,328 et toi, 1799 01:37:38,871 --> 01:37:42,375 Tu sors là-bas et tu te moques de nous tous ? 1800 01:37:43,376 --> 01:37:45,128 - Je ne sais pas de quoi tu parles. 1801 01:37:45,920 --> 01:37:46,520 - (rires) 1802 01:37:48,381 --> 01:37:49,006 Eh bien, 1803 01:37:49,924 --> 01:37:51,050 Je suppose que je dois juste 1804 01:37:51,092 --> 01:37:52,718 continue à te faire avouer la vérité alors. 1805 01:37:55,930 --> 01:37:59,851 (les coups atterrissent) (Bilal grogne) 1806 01:38:15,032 --> 01:38:17,034 - Oh, Bilal, mon garçon. 1807 01:38:17,535 --> 01:38:18,953 Comment vas-tu? 1808 01:38:22,498 --> 01:38:24,459 - Russell, Dieu merci. Aide-moi. 1809 01:38:24,625 --> 01:38:25,710 Jigsaw l'a perdu ! 1810 01:38:28,588 --> 01:38:29,672 - Dis-moi, est-ce que ça valait le coup ? 1811 01:38:30,131 --> 01:38:31,382 - [Bilal] De quoi tu parles ? 1812 01:38:31,591 --> 01:38:33,301 - Qu'est-ce que Gabriel a proposé 1813 01:38:33,509 --> 01:38:35,470 que ça valait la peine de trahir ma confiance ? 1814 01:38:35,887 --> 01:38:37,930 - Russell, je ne sais pas de quoi tu parles. 1815 01:38:40,433 --> 01:38:42,101 (la chair grince) (Bilal crie) 1816 01:38:42,602 --> 01:38:44,103 - Qu'est-ce que Gabriel a proposé ? 1817 01:38:44,395 --> 01:38:45,479 - [Bilal] Je ne sais pas de quoi tu parles ! 1818 01:38:45,521 --> 01:38:47,273 Tu fais une erreur ! 1819 01:38:48,941 --> 01:38:52,236 - Bilal, je peux faire ça toute la journée, toute la journée. 1820 01:38:54,697 --> 01:38:55,531 D'accord. 1821 01:38:55,948 --> 01:38:57,992 (la chair grince) (Bilal crie) 1822 01:38:58,367 --> 01:38:59,911 - C'est ton territoire ! 1823 01:39:00,328 --> 01:39:01,078 - Quoi? 1824 01:39:01,454 --> 01:39:04,623 - Il a dit qu'il venait pour la guerre, et j'ai deux options, 1825 01:39:04,665 --> 01:39:07,668 soit je l'aide, soit je meurs, et si je l'aide, 1826 01:39:07,710 --> 01:39:10,004 Je peux garder une partie de ce qu'il prend. 1827 01:39:10,046 --> 01:39:11,923 Il m'a proposé Parkside. 1828 01:39:13,090 --> 01:39:14,884 - Il t'a offert ma maison ? 1829 01:39:16,344 --> 01:39:17,386 (rires) 1830 01:39:19,347 --> 01:39:20,556 Ce salaud rusé. 1831 01:39:20,598 --> 01:39:21,641 Qui d'autre est dessus ? 1832 01:39:22,183 --> 01:39:23,351 - Allez, mec. Je ne sais pas. 1833 01:39:25,019 --> 01:39:26,604 (la chair grince) (Bilal crie) 1834 01:39:27,230 --> 01:39:28,523 Marlo, c'est sûr, 1835 01:39:29,106 --> 01:39:30,233 peut-être Gizmo. 1836 01:39:30,399 --> 01:39:31,567 C'est tout ce que je sais. 1837 01:39:34,278 --> 01:39:35,863 - Dernière question. 1838 01:39:36,948 --> 01:39:38,449 Quand es-tu censé le revoir, à nouveau ? 1839 01:39:39,325 --> 01:39:41,994 - Nous, nous nous retrouvions ce soir, au club de Gabriel. 1840 01:39:42,828 --> 01:39:44,622 S'il vous plaît, ne me tuez pas. 1841 01:39:52,129 --> 01:39:53,381 - Je ne vais pas te tuer. 1842 01:39:55,967 --> 01:39:57,718 Tu es libre de partir. 1843 01:39:59,220 --> 01:40:00,513 Vous deux, vous nourrissez les chiens. 1844 01:40:00,805 --> 01:40:02,139 Tu viens avec moi. 1845 01:40:05,810 --> 01:40:07,562 (Bilal crie) 1846 01:40:15,653 --> 01:40:18,906 ( ♪ Stream - Ay Ay ♪ ) 1847 01:40:32,003 --> 01:40:32,878 (musique douce et tendue) 1848 01:40:33,087 --> 01:40:35,881 - Où est la serveuse ? Elle met un temps fou. 1849 01:41:00,489 --> 01:41:01,741 - Hé, Gizmo. 1850 01:41:01,949 --> 01:41:02,825 -Russell ? 1851 01:41:03,200 --> 01:41:04,160 - Que faites-vous ici? 1852 01:41:05,369 --> 01:41:08,205 - J'étais dans le quartier. Cet endroit avait l'air intéressant. 1853 01:41:10,625 --> 01:41:11,959 Que faites-vous ici? 1854 01:41:12,376 --> 01:41:14,170 - Tu me connais, je suis juste en train de boire un verre. 1855 01:41:15,755 --> 01:41:17,006 C'est mon garçon Gabriel. 1856 01:41:18,924 --> 01:41:20,176 - Enchanté de vous rencontrer, Gabriel. 1857 01:41:20,926 --> 01:41:22,511 - Enchanté de vous rencontrer. Vous... 1858 01:41:23,471 --> 01:41:24,597 Tu es une légende. 1859 01:41:27,600 --> 01:41:29,143 - Excusez-moi. Laissez-moi aller prendre un verre. 1860 01:41:29,935 --> 01:41:30,936 - D'accord. 1861 01:41:35,608 --> 01:41:38,069 - Hé, ma puce. Laisse-moi prendre un Pisco Torontel. 1862 01:41:38,235 --> 01:41:39,236 - [Barman] Je t'ai eu, bébé. 1863 01:41:39,528 --> 01:41:42,281 (musique dramatique) 1864 01:41:45,534 --> 01:41:48,120 (Jimmy grogne) 1865 01:41:55,252 --> 01:41:57,213 - Yo, ferme ta gueule là-bas, mec. 1866 01:42:02,051 --> 01:42:04,637 (Jimmy grogne) 1867 01:42:11,519 --> 01:42:13,938 (musique dramatique pleine de suspense) 1868 01:42:15,856 --> 01:42:18,401 Putain ? Enfoiré ! 1869 01:42:21,570 --> 01:42:24,240 (Grognements de puzzle) 1870 01:42:25,700 --> 01:42:29,203 (musique dramatique lente) 1871 01:42:29,995 --> 01:42:31,163 - Désolé, mon frère, 1872 01:42:31,205 --> 01:42:32,623 c'est personnel. 1873 01:42:34,542 --> 01:42:35,376 Mais pas avec toi. 1874 01:42:35,543 --> 01:42:36,961 (coups de feu) (musique dramatique et tendue) 1875 01:42:40,339 --> 01:42:40,965 - Frère, 1876 01:42:42,174 --> 01:42:43,259 Putain, qui l'a appelé ici ? 1877 01:42:43,467 --> 01:42:44,385 - Je ne sais pas. 1878 01:42:44,510 --> 01:42:46,303 - Alors comment sait-il que je suis là ? 1879 01:42:55,271 --> 01:42:56,480 (bruissement des billets) 1880 01:42:56,772 --> 01:42:59,567 Gardez les yeux ouverts. Vous avez eu des nouvelles de Bilal ? 1881 01:43:00,526 --> 01:43:04,029 - J'ai eu de ses nouvelles, mais il a disparu. 1882 01:43:05,573 --> 01:43:07,074 Je ne sais pas ce qui se passe, 1883 01:43:09,034 --> 01:43:10,411 mais surveillez ces deux-là. 1884 01:43:14,749 --> 01:43:16,250 - Gardez la monnaie. 1885 01:43:21,088 --> 01:43:22,047 (les couverts tintent) 1886 01:43:22,339 --> 01:43:27,344 ( ♪ Kyng Cyrvs - JMJ ♪ ) 1887 01:43:30,765 --> 01:43:31,682 - Gabriel ! 1888 01:43:31,974 --> 01:43:32,975 (coups de feu) 1889 01:43:39,440 --> 01:43:41,609 (coups de feu) (verre brisé) 1890 01:43:44,153 --> 01:43:45,863 (la porte claque) 1891 01:43:48,032 --> 01:43:49,867 (les coups atterrissent) 1892 01:43:59,251 --> 01:44:01,670 (klaxon) 1893 01:44:09,136 --> 01:44:10,554 - Yo, quoi de neuf ? - Quoi de neuf, yo ? 1894 01:44:10,596 --> 01:44:13,223 Alors, quelqu'un m'a dit de déposer le fauteuil roulant. 1895 01:44:13,265 --> 01:44:15,392 pour le réparer, j'ai quelque chose dans le dos. 1896 01:44:15,434 --> 01:44:16,685 - Non mec, nous sommes fermés pour la nuit. 1897 01:44:16,727 --> 01:44:17,561 - Comment ça, tu es fermé ? 1898 01:44:17,603 --> 01:44:18,395 Tu m'as dit de venir, 1899 01:44:18,437 --> 01:44:19,313 et maintenant tu me dis que tu es fermé ? 1900 01:44:19,355 --> 01:44:20,147 Tu m'as dit de venir. - Je ne sais pas 1901 01:44:20,189 --> 01:44:20,981 à qui tu as parlé, mais non, on a fini pour la nuit. 1902 01:44:21,023 --> 01:44:22,024 - Vraiment ? - Ouais. 1903 01:44:22,066 --> 01:44:22,858 - Eh bien, tu sais quoi ? 1904 01:44:22,900 --> 01:44:23,984 Tu t'occupes de cette chaise, mon frère, 1905 01:44:24,026 --> 01:44:25,360 Parce que je ne le reprends pas comme ça. 1906 01:44:25,402 --> 01:44:26,570 - Tu veux que je prenne ta putain de chaise ? 1907 01:44:26,612 --> 01:44:27,613 - Non, je m'en fiche, mec. C'est de ton ressort. 1908 01:44:28,656 --> 01:44:29,740 - (rires) Très bien. 1909 01:44:31,075 --> 01:44:33,828 (musique dramatique) 1910 01:44:37,832 --> 01:44:40,334 (bip du coffre) 1911 01:44:45,130 --> 01:44:46,215 - Hé, Jimmy. 1912 01:44:47,049 --> 01:44:48,217 Je vais aller voir Gabriel. 1913 01:44:49,093 --> 01:44:50,177 Viens avec moi. 1914 01:44:55,933 --> 01:44:56,642 Tu es prêt pour ça ? 1915 01:44:57,059 --> 01:44:57,977 - Russell, allez, 1916 01:44:58,227 --> 01:44:59,186 Nous pouvons résoudre ce problème. 1917 01:45:05,150 --> 01:45:06,527 Je vois que tu as amené de la compagnie. 1918 01:45:07,278 --> 01:45:08,195 Super. 1919 01:45:10,739 --> 01:45:14,326 (Gabriel applaudit et rit) 1920 01:45:17,037 --> 01:45:18,372 - Oh, Jimmy. 1921 01:45:19,373 --> 01:45:20,583 Tu es vraiment le roi de la ville. 1922 01:45:20,833 --> 01:45:22,626 Tu sais ce que j'ai traversé ? 1923 01:45:23,419 --> 01:45:25,212 J'ai couru dans toute la ville à ta recherche. 1924 01:45:27,089 --> 01:45:28,841 Tu as foutu en l'air toute mon entreprise. 1925 01:45:29,633 --> 01:45:30,676 Oh. 1926 01:45:33,304 --> 01:45:35,055 Roi de la ville, je ne te dois pas de l'argent ? 1927 01:45:35,806 --> 01:45:36,974 Combien je te dois ? 1928 01:45:37,224 --> 01:45:39,184 - Le premier paiement sera 1929 01:45:40,561 --> 01:45:42,062 ce que tu as payé à Bilal et Gizmo 1930 01:45:42,313 --> 01:45:43,689 pour les faire venir travailler pour vous. 1931 01:45:44,064 --> 01:45:45,607 -Bilal et Gizmo ? Je ne l'ai pas fait 1932 01:45:45,649 --> 01:45:46,817 De quoi parles-tu? 1933 01:45:47,443 --> 01:45:48,694 (musique dramatique) 1934 01:45:49,361 --> 01:45:50,696 - Le deuxième versement, 1935 01:45:51,322 --> 01:45:52,740 Je n'ai pas encore décidé combien. 1936 01:45:54,199 --> 01:45:56,327 - Russell, de quoi tu parles, mec ? 1937 01:45:56,493 --> 01:45:58,495 Combien je te dois ? 1938 01:45:59,580 --> 01:46:00,581 Dis-moi un numéro. 1939 01:46:01,206 --> 01:46:02,541 - Ne me prenez pas pour un idiot. 1940 01:46:02,583 --> 01:46:03,834 Pourquoi ne serais-tu pas un vrai homme, hein ? 1941 01:46:06,670 --> 01:46:09,673 - Pourquoi te prendrais-je pour un idiot, alors que tu es le roi de la ville ? 1942 01:46:10,799 --> 01:46:12,593 Cela n'a même pas de sens. 1943 01:46:12,635 --> 01:46:14,929 Pourquoi devrais-je manquer de respect au roi de la ville ? 1944 01:46:15,095 --> 01:46:17,431 - Gabe, tu me plais, depuis toujours. 1945 01:46:17,932 --> 01:46:19,558 Sois juste honnête avec moi. 1946 01:46:20,476 --> 01:46:23,353 - Je ne fais pas d'affaires avec quelqu'un d'autre à côté. 1947 01:46:23,395 --> 01:46:27,274 Si c'était le cas, je vous le dirais. Je n'ai pas d'activité secondaire en cours. 1948 01:46:27,316 --> 01:46:28,484 Pourquoi te mentirais-je ? 1949 01:46:31,111 --> 01:46:32,237 - Dis-moi ce que je vois ici. 1950 01:46:44,583 --> 01:46:46,377 - Ce n'est pas ce que tu penses, Russell frère 1951 01:46:46,710 --> 01:46:49,004 N'y prête même pas attention. 1952 01:46:49,546 --> 01:46:50,381 Ce n'est pas ça. 1953 01:46:50,839 --> 01:46:52,007 - Tu m'as menti, Gabe. 1954 01:46:52,049 --> 01:46:53,259 - Je ne mens pas. 1955 01:46:53,884 --> 01:46:56,178 Je n'ai rien à faire avec quelqu'un d'autre. 1956 01:46:56,220 --> 01:46:58,263 Je ne travaille pas avec Bilal et Gizmo ! 1957 01:46:58,555 --> 01:46:59,598 - Tu m'as menti. 1958 01:47:00,516 --> 01:47:01,183 Je ne méritais pas ça. 1959 01:47:01,225 --> 01:47:03,102 Après tout ce que j'ai fait pour cette ville, 1960 01:47:03,477 --> 01:47:04,603 Je ne méritais pas ça. 1961 01:47:06,647 --> 01:47:08,357 Je n'aurais pas dû faire ça. 1962 01:47:09,566 --> 01:47:10,734 Sois juste honnête avec moi. 1963 01:47:11,151 --> 01:47:13,070 Qui d’autre travaille pour vous ? 1964 01:47:13,112 --> 01:47:14,905 - Personne, mec, 1965 01:47:15,280 --> 01:47:17,157 Je cours tout seul ! 1966 01:47:20,577 --> 01:47:22,538 - Tu sais que je suis venu ici en fait pour te parler ? 1967 01:47:24,289 --> 01:47:26,125 En fait, je suis venu ici pour te parler, 1968 01:47:27,084 --> 01:47:29,211 même après avoir parlé à Bilal et Gizmo. 1969 01:47:30,587 --> 01:47:31,964 - Écouter, 1970 01:47:33,590 --> 01:47:34,841 Je ne fais pas affaire avec eux. 1971 01:47:34,883 --> 01:47:36,135 Ne crois pas à ces conneries. 1972 01:47:37,469 --> 01:47:38,929 Ne croyez pas à ces conneries. 1973 01:47:39,304 --> 01:47:41,098 Tu as une putain d'arme pointée sur moi. 1974 01:47:42,057 --> 01:47:44,268 Tu ne penses pas que je vais rester honnête avec toi ? 1975 01:47:45,477 --> 01:47:47,104 - J'espérais que tu serais honnête avec moi 1976 01:47:47,521 --> 01:47:49,314 pour ne pas avoir à te tuer. 1977 01:47:49,898 --> 01:47:50,941 - Heureusement pour toi, tu n'as pas à le faire. 1978 01:47:50,983 --> 01:47:52,192 (coup de poing) (musique dramatique) 1979 01:47:52,234 --> 01:47:54,277 (coups de feu) (coups de poing) 1980 01:47:54,319 --> 01:47:55,112 - Oh, putain ! 1981 01:47:58,115 --> 01:48:00,367 (coups de feu) 1982 01:48:01,785 --> 01:48:02,661 Laisse le partir. 1983 01:48:03,704 --> 01:48:05,873 (des pas traînent) (Jimmy gémit) 1984 01:48:12,963 --> 01:48:15,132 (des pas traînent) (Jimmy gémit) 1985 01:48:19,595 --> 01:48:20,804 (coups de feu) 1986 01:48:20,846 --> 01:48:21,930 (la balle frappe) (Jimmy grogne) 1987 01:48:21,972 --> 01:48:22,931 - [Jimmy] Putain. 1988 01:48:25,142 --> 01:48:26,393 -Enfoiré. 1989 01:48:29,688 --> 01:48:32,274 (Jimmy grogne) 1990 01:48:35,235 --> 01:48:36,320 - Putain. 1991 01:48:38,113 --> 01:48:39,656 (des pas traînent) 1992 01:48:44,036 --> 01:48:47,915 (Jimmy gémit et bâillonne) (le sang gargouille) 1993 01:49:02,930 --> 01:49:04,556 - Alors tu veux faire ça ? 1994 01:49:05,766 --> 01:49:07,017 - Maintenant. 1995 01:49:07,935 --> 01:49:09,186 - Êtes-vous d'accord? 1996 01:49:12,689 --> 01:49:14,108 Hé, écoute, 1997 01:49:14,650 --> 01:49:16,735 Je fais ça depuis longtemps, mec, 1998 01:49:17,569 --> 01:49:20,322 et je vous mentirais si je disais que ça devient plus facile, 1999 01:49:20,614 --> 01:49:22,365 mais il y a une vérité que je pourrais partager avec vous. 2000 01:49:22,407 --> 01:49:24,326 La vérité est que c'est assez simple. 2001 01:49:24,368 --> 01:49:27,829 Chaque jour, je veux dire chaque jour, 2002 01:49:27,871 --> 01:49:29,664 les gens de notre communauté, 2003 01:49:29,706 --> 01:49:31,250 ils se font juste du mal les uns les autres. 2004 01:49:32,417 --> 01:49:33,961 On ne peut vraiment pas arrêter ça. 2005 01:49:34,795 --> 01:49:36,296 Nels, c'est ça le boulot. 2006 01:49:37,131 --> 01:49:38,841 Tu penses que tu pourrais y arriver ? 2007 01:49:40,342 --> 01:49:42,427 Je compte sur toi, ok ? 2008 01:49:45,848 --> 01:49:47,432 Très bien. Tu es prêt ? 2009 01:49:48,225 --> 01:49:50,060 - Ouais, je pense que je suis prêt. 2010 01:49:50,769 --> 01:49:52,563 - Très bien, je prends celui-ci. 2011 01:49:53,605 --> 01:49:54,648 - Ton dernier ? 2012 01:49:55,232 --> 01:49:56,191 - Je ne suis pas encore sûr. 2013 01:49:56,316 --> 01:49:57,901 Je te le ferai savoir. 2014 01:50:00,028 --> 01:50:03,198 - [Jimmy] Quand j'avais un an, ma mère est morte dans un bombardement. 2015 01:50:05,325 --> 01:50:07,077 Ma tante dit que je lui ressemble beaucoup. 2016 01:50:09,037 --> 01:50:11,039 Mon père n'a pas pu supporter la perte, 2017 01:50:11,081 --> 01:50:13,041 et il se peut qu'il se soit suicidé ou non 2018 01:50:13,083 --> 01:50:15,002 dans un accident de conduite en état d'ivresse peu de temps plus tard. 2019 01:50:15,419 --> 01:50:16,587 (musique douce et poignante) 2020 01:50:17,045 --> 01:50:18,881 Je suppose qu'il l'aimait vraiment. 2021 01:50:19,923 --> 01:50:21,592 Je ne sais pas à quoi ça ressemble. 2022 01:50:22,509 --> 01:50:24,595 Je ne crois pas avoir jamais connu l'amour. 2023 01:50:25,470 --> 01:50:27,556 Je suis né et j'ai grandi dans une ville où Dieu n'a jamais été 2024 01:50:27,764 --> 01:50:29,558 et Satan ne s'est jamais senti en sécurité. 2025 01:50:30,934 --> 01:50:32,602 Comment ai-je pu penser que je pourrais trouver l'amour ? 2026 01:50:32,644 --> 01:50:33,854 dans cet endroit horrible, 2027 01:50:35,147 --> 01:50:37,733 cet endroit qui nourrit le désespoir et engendre la haine ? 2028 01:50:39,735 --> 01:50:41,653 Je ne peux jamais imaginer l'idée 2029 01:50:41,695 --> 01:50:43,697 de trouver quelqu'un pour qui vous mourriez si vous le perdiez. 2030 01:50:44,323 --> 01:50:45,574 Je n'ai jamais vu ma tante faire ça. 2031 01:50:46,617 --> 01:50:48,785 Je ne peux pas imaginer Don ou C le faire. 2032 01:50:49,620 --> 01:50:51,163 Aucun exemple de possibilité 2033 01:50:51,205 --> 01:50:53,123 de l'amour n'importe où dans cet endroit sans cœur, 2034 01:50:55,292 --> 01:50:57,085 et puis je t'ai trouvé. 2035 01:50:58,128 --> 01:50:59,671 Peut-être que je t'ai trouvé trop tard. 2036 01:51:00,297 --> 01:51:01,340 C'est ça. 2037 01:51:01,757 --> 01:51:04,301 Si je t'avais rencontré un peu plus tôt, 2038 01:51:05,135 --> 01:51:06,970 Peut-être juste une petite commotion cérébrale en jouant au baseball 2039 01:51:07,012 --> 01:51:08,597 et tout aurait été différent, 2040 01:51:09,431 --> 01:51:10,807 si différent, 2041 01:51:11,475 --> 01:51:12,518 mais au moins maintenant, 2042 01:51:13,268 --> 01:51:15,187 Je n'ai plus à me poser de questions. 2043 01:51:15,687 --> 01:51:17,397 Je sais ce que mon père ressentait. 2044 01:51:20,108 --> 01:51:21,276 Merci Pauline. 2045 01:51:22,527 --> 01:51:25,197 Merci de ne jamais me considérer comme un fardeau parmi d'autres. 2046 01:51:32,788 --> 01:51:37,876 (musique sombre) 2047 01:51:56,228 --> 01:52:00,816 (musique dramatique pleine de suspense)