1 00:00:00,587 --> 00:00:04,587 [dramatische Musik] 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Teilen Sie, wenn Ihnen diese Apps gefallen. Viel Spaß beim Anschauen!! 3 00:00:07,665 --> 00:00:11,665 [spannende Musik] 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Teilen Sie, wenn Ihnen diese Apps gefallen. Viel Spaß beim Anschauen!! 5 00:00:15,066 --> 00:00:16,500 Das Jahr 2150 n. Chr. 6 00:00:16,866 --> 00:00:19,691 eine Gruppe außerirdischer Kreaturen, Würmer und Bestien 7 00:00:19,733 --> 00:00:21,466 plötzlicher Angriff auf die Erde. 8 00:00:21,800 --> 00:00:24,533 Während dieser Katastrophe wurde die Earth Garrison League gegründet. 9 00:00:24,933 --> 00:00:26,666 Widerstehen Sie der Invasion von Insekten und Tieren. 10 00:00:27,900 --> 00:00:30,000 Der Kampf scheint kein Ende zu nehmen. 11 00:00:30,933 --> 00:00:32,800 Endlich, 15 Jahre später, 12 00:00:33,000 --> 00:00:35,400 Dem Team gelang es , die elektromagnetischen Befehle zu entschlüsseln . 13 00:00:35,766 --> 00:00:38,066 Simuliert die Art und Weise, wie Mutter und Tier kommunizieren, 14 00:00:38,300 --> 00:00:39,966 Und senden Sie ihnen eine Botschaft der Versöhnung. 15 00:00:40,666 --> 00:00:41,466 Aber... 16 00:00:42,100 --> 00:00:44,933 Wir haben einen der größten Angriffe unserer Geschichte erlebt. 17 00:00:53,333 --> 00:00:54,124 Informationsbericht, 18 00:00:54,166 --> 00:00:55,891 Überwachung rund um S City 19 00:00:55,933 --> 00:00:58,400 aktuelle Hinweise auf intensive Insekten- und Tieraktivität. 20 00:00:58,500 --> 00:01:02,224 Ein umfassendes Schutzgebiet, das von der chinesischen Regierung im Jahr 2055 eingerichtet wurde. 21 00:01:02,266 --> 00:01:05,133 Verwenden Sie die Kuppel, um Insekten und Tiere fernzuhalten. 22 00:01:05,366 --> 00:01:07,133 Nach 10 Jahren kontinuierlicher Verbesserung 23 00:01:07,366 --> 00:01:10,000 Es bietet einen relativ sicheren Aktivitätsbereich für Menschen. 24 00:01:10,533 --> 00:01:12,258 Dieses Mal erschienen Insekten und Tiere in großer Zahl, 25 00:01:12,300 --> 00:01:14,500 weist auf ein unbekanntes Risiko außerhalb der Kuppel hin. 26 00:01:15,166 --> 00:01:17,324 Die Alliance of Earth Health Agencies erinnert die Öffentlichkeit daran, 27 00:01:17,366 --> 00:01:19,266 Verlassen Sie das Reservat nicht, es sei denn, es ist unbedingt notwendig. 28 00:01:27,457 --> 00:01:31,382 [spannende Musik] 29 00:01:31,424 --> 00:01:35,424 [Schüsse] 30 00:01:40,717 --> 00:01:44,717 [spannende Musik] 31 00:02:09,933 --> 00:02:10,733 Shania! 32 00:02:45,500 --> 00:02:46,300 Chen Quan. 33 00:02:47,435 --> 00:02:51,435 [spannende Musik] 34 00:02:56,866 --> 00:02:59,400 Wir dachten, wir könnten durch Zugeständnisse Frieden erreichen. 35 00:03:00,400 --> 00:03:03,500 Wir haben nicht damit gerechnet, dass uns erneut eine Katastrophe widerfährt. 36 00:03:08,733 --> 00:03:10,533 Ich habe es 20 Jahre lang studiert. 37 00:03:10,866 --> 00:03:13,166 Sie haben nicht nur eine harte Schale und Kraft, 38 00:03:13,300 --> 00:03:14,866 und eine unbekannte Weisheit. 39 00:03:15,000 --> 00:03:16,000 Wir denken 40 00:03:16,466 --> 00:03:18,191 nur durch eine Einigung mit dem Mutterinsekt 41 00:03:18,233 --> 00:03:19,891 kann dieser 20-jährige Kampf zwischen Menschen und Insekten 42 00:03:19,933 --> 00:03:21,333 auf die sicherste Art und Weise beendet werden. 43 00:03:36,502 --> 00:03:40,502 [spannende Musik] 44 00:04:14,500 --> 00:04:15,158 Berichtsbasis, 45 00:04:15,200 --> 00:04:17,000 verdächtige elektromagnetische Wellen in der Südstadt. 46 00:04:19,066 --> 00:04:19,966 Seit fünf Jahren. 47 00:04:21,066 --> 00:04:22,466 Endlich ist es wieder da. 48 00:04:26,500 --> 00:04:27,858 Der nutzlose Bufan sucht dich ... 49 00:04:27,900 --> 00:04:29,933 Der nutzlose Bufan sucht dich ... 50 00:04:46,200 --> 00:04:48,600 Die Härten des Lebens überwindet man besser durch Tanzen. 51 00:04:49,300 --> 00:04:52,100 Trinken Sie und tun Sie Böses. Suchen Sie Vergnügen in der Zeit! 52 00:04:53,003 --> 00:04:57,003 [fröhliche Musik] 53 00:05:59,800 --> 00:06:01,224 Nach dem Kuppelsystem. 54 00:06:01,266 --> 00:06:03,624 Häufige anomale elektromagnetische Schwankungen im Bezirk Nancheng heute, 55 00:06:03,666 --> 00:06:05,133 es könnte fünf Jahre später sein 56 00:06:05,266 --> 00:06:06,866 Signale einer neuen Welle der Volatilität. 57 00:06:07,300 --> 00:06:09,500 Alle Teams verstärken die Patrouillen in ihren eigenen Gebieten. 58 00:06:09,700 --> 00:06:11,333 Team A, kommt mit mir auf die Südseite 59 00:06:11,533 --> 00:06:14,133 Standortkoordinaten: (0408,1216). 60 00:06:14,266 --> 00:06:14,924 Wissen Sie? 61 00:06:14,966 --> 00:06:15,766 Ja! 62 00:06:27,396 --> 00:06:31,396 [spannende Musik] 63 00:06:52,333 --> 00:06:53,133 Seid alle vorsichtig. 64 00:06:53,400 --> 00:06:55,100 Da vorne könnte sich die Höhle eines weiblichen Insekts befinden. 65 00:06:56,133 --> 00:06:56,933 Gehen! 66 00:07:34,766 --> 00:07:36,100 Es bewegt sich sehr schnell. 67 00:07:37,133 --> 00:07:37,758 Seien Sie wachsam. 68 00:07:37,800 --> 00:07:40,400 Es ist okay, ich will nur meine Waffe aufwärmen. 69 00:07:45,489 --> 00:07:49,489 [Wasser spritzt] 70 00:08:03,366 --> 00:08:04,866 Keine Panik, es ist nur eine Maus. 71 00:08:07,733 --> 00:08:08,666 Gehen. 72 00:09:02,100 --> 00:09:02,900 Rette Menschen. 73 00:09:18,500 --> 00:09:19,666 Sie haben auf uns gewartet. 74 00:09:19,900 --> 00:09:20,700 Rückzug! 75 00:09:43,500 --> 00:09:44,300 Passen Sie hinter Ihnen auf! 76 00:09:45,333 --> 00:09:46,133 Seien Sie vorsichtig! 77 00:09:47,933 --> 00:09:48,791 Ding Yi, du öffnest den Weg nach vorne, 78 00:09:48,833 --> 00:09:50,000 Fettwanst bricht einem den Rücken! 79 00:09:50,366 --> 00:09:51,800 Fettwanst, gib Deckung! 80 00:09:52,681 --> 00:09:56,621 [Schüsse] 81 00:09:56,663 --> 00:10:00,663 [spannende Musik] 82 00:10:06,200 --> 00:10:07,000 Rückzug! 83 00:10:46,800 --> 00:10:47,933 Warum bin ich hier? 84 00:10:49,166 --> 00:10:50,633 Was genau ist passiert? 85 00:10:57,666 --> 00:10:59,133 Sie haben uns erwartet. 86 00:10:59,500 --> 00:11:01,024 Bist du verärgert, Luo Bufan? 87 00:11:01,066 --> 00:11:02,258 In meinem Bauch ist das Kind ganz geborgen. 88 00:11:02,300 --> 00:11:03,158 Machen Sie weiter und erledigen Sie Ihre Lieferarbeit, 89 00:11:03,200 --> 00:11:04,200 stör mich nicht mehr! 90 00:11:04,466 --> 00:11:06,733 (Vor einem Tag) 91 00:11:36,975 --> 00:11:40,975 [spannende Musik] 92 00:12:29,066 --> 00:12:29,866 Ding Yi. 93 00:12:30,100 --> 00:12:32,400 Richten Sie sofort zwei Scharfschützenposten ein , blockieren Sie diesen Bereich, 94 00:12:32,733 --> 00:12:34,224 und lassen Sie niemals Insekten frei. 95 00:12:34,266 --> 00:12:34,866 Kopiere das! 96 00:12:35,166 --> 00:12:35,758 Kapitän! 97 00:12:35,800 --> 00:12:36,800 Sei nicht so lästig. 98 00:12:36,866 --> 00:12:38,058 Lassen Sie mich eine Gruppe von Jungs hineinführen, 99 00:12:38,100 --> 00:12:39,800 Ich verspreche , diese Insekten und Bestien zu beseitigen . Geht! 100 00:12:40,266 --> 00:12:43,866 Fettwanst, ich weiß, dass du deinen toten Bruder rächen willst. 101 00:12:44,366 --> 00:12:46,300 Aber wir brauchen einen besseren Plan. 102 00:12:46,466 --> 00:12:47,700 Was ist mit den Brüdern da drin? 103 00:12:47,866 --> 00:12:48,900 Führen Sie den Befehl aus! 104 00:12:59,737 --> 00:13:03,737 [spannende Musik] 105 00:13:29,266 --> 00:13:30,333 Monster! 106 00:13:30,733 --> 00:13:31,900 So viele Monster! 107 00:13:32,566 --> 00:13:34,766 Das Monster hat meinen Vater und meine Mutter aufgerissen. 108 00:13:36,333 --> 00:13:39,266 An Mamas Körper sind viele Monstertentakeln gewachsen . 109 00:13:40,300 --> 00:13:41,800 Sie will mich fressen. 110 00:13:42,666 --> 00:13:45,200 Ich rannte und rannte. 111 00:13:54,366 --> 00:13:55,124 Arzt, 112 00:13:55,166 --> 00:13:57,891 An der Wasserstraßenkreuzung im Bezirk Nancheng wurde keine Spur des Mutterwurms gefunden 113 00:13:57,933 --> 00:13:59,058 Je nach Standortbedingungen, 114 00:13:59,100 --> 00:14:01,766 Ich vermute, dass dieser neue Virus sehr giftig ist. 115 00:14:02,933 --> 00:14:04,566 Es ist nicht wie der vorherige Hinterhalt. 116 00:14:05,133 --> 00:14:06,266 Gibt es Überlebende? 117 00:14:06,333 --> 00:14:07,200 Ein Mädchen. 118 00:14:07,600 --> 00:14:09,900 Darüber hinaus durch das Kuppelsystem, 119 00:14:10,166 --> 00:14:12,300 Dort wurden abnorme Lebensformen entdeckt. 120 00:14:12,600 --> 00:14:14,000 Finden Sie einen Weg, sie zurückzuholen. 121 00:14:14,466 --> 00:14:15,266 Ja. 122 00:14:17,909 --> 00:14:21,909 [sanfte dramatische Musik] 123 00:14:56,566 --> 00:14:59,166 Hilf mir! 124 00:15:06,266 --> 00:15:07,066 Lina! 125 00:15:12,699 --> 00:15:16,699 [schreien] 126 00:15:19,067 --> 00:15:23,067 [spannende Musik] 127 00:15:26,733 --> 00:15:28,300 Was zur Hölle machst du hier? 128 00:15:28,400 --> 00:15:30,166 Warum sind Sie nicht ans Telefon gegangen, als ich angerufen habe? 129 00:15:32,666 --> 00:15:34,466 Werde mein Sklave 130 00:15:34,900 --> 00:15:36,666 ist Ihr endgültiges Ziel. 131 00:16:15,566 --> 00:16:17,866 Herr Doktor, hat er auch giftige Flüssigkeiten in seinem Körper? 132 00:16:26,166 --> 00:16:26,966 Lina! 133 00:16:38,041 --> 00:16:42,041 [spannende Musik] 134 00:16:52,766 --> 00:16:53,666 Undenkbar! 135 00:16:53,800 --> 00:16:56,758 Das Gift hat seine Organe und sein Gewebe nicht zerfressen . 136 00:16:56,800 --> 00:16:58,366 Was war also die Todesursache bei den anderen? 137 00:16:59,500 --> 00:17:01,666 Dies muss noch weiter untersucht werden. 138 00:17:02,000 --> 00:17:05,333 Aber ich habe es gerade mit der DNA in der Datenbank abgeglichen, 139 00:17:05,700 --> 00:17:07,200 Er ist der Sohn von Captain Luo. 140 00:17:10,249 --> 00:17:14,249 [dramatische Musik] 141 00:17:14,900 --> 00:17:15,700 Kleines Mädchen. 142 00:17:17,066 --> 00:17:18,566 Ich bringe dich in Sicherheit. 143 00:17:22,000 --> 00:17:22,800 Damals, 144 00:17:24,100 --> 00:17:25,666 Kapitän Luo hat viele Kinder gerettet. 145 00:17:31,400 --> 00:17:31,892 Kapitän Luo. 146 00:17:31,934 --> 00:17:33,533 Überlebende wurden in Zone C gefunden. 147 00:17:33,900 --> 00:17:34,491 Papa! 148 00:17:34,533 --> 00:17:35,133 Steig ein! 149 00:17:35,466 --> 00:17:36,566 Du kommst mit uns. 150 00:17:36,666 --> 00:17:38,666 Steig ins Auto. Ich werde Menschen retten. 151 00:17:38,800 --> 00:17:39,900 Xiao Wei, fahr! 152 00:17:40,266 --> 00:17:40,924 Beeil dich! 153 00:17:40,966 --> 00:17:42,024 Bitte antworten Sie, wenn Sie dies hören! 154 00:17:42,066 --> 00:17:43,200 Bitte antworten Sie, wenn Sie dies hören! 155 00:17:50,200 --> 00:17:51,500 Wegen seines Opfers 156 00:17:52,500 --> 00:17:54,900 damit diese Kinder sicher gehen können. 157 00:17:57,133 --> 00:17:59,200 Sie und Chen Quan sind die einzigen, die im Team bleiben. 158 00:18:01,700 --> 00:18:03,133 So viele Jahre sind vergangen, 159 00:18:04,100 --> 00:18:06,000 Ich hatte nicht erwartet, Luo Bufan wiederzusehen. 160 00:18:09,366 --> 00:18:10,591 Es tut mir leid, Kapitän Luo. 161 00:18:10,633 --> 00:18:13,333 Ich habe mich nicht gut um seinen Sohn gekümmert. 162 00:18:20,266 --> 00:18:21,533 Er hatte eine Ablehnungsreaktion, 163 00:18:21,700 --> 00:18:23,366 die Zellen seines Körpers versagen schnell. 164 00:18:23,466 --> 00:18:24,400 Bei diesem Tempo, 165 00:18:25,166 --> 00:18:26,324 er wird bald tot sein. 166 00:18:26,366 --> 00:18:27,300 Und was jetzt? 167 00:18:28,866 --> 00:18:29,966 Die Lage ist nicht optimistisch. 168 00:18:30,600 --> 00:18:31,624 Versuchen Sie es mit weiteren Störungen. 169 00:18:31,666 --> 00:18:32,466 Ja! 170 00:18:35,318 --> 00:18:38,221 [spannende Musik] 171 00:18:38,263 --> 00:18:42,263 [Alarm] 172 00:18:46,466 --> 00:18:47,800 Was will er? 173 00:18:48,533 --> 00:18:50,700 Chen Quan hat es mir erzählt. 174 00:18:51,067 --> 00:18:55,067 [spannende Musik] 175 00:20:18,500 --> 00:20:19,124 Dringende Meldung! 176 00:20:19,166 --> 00:20:19,958 Dringende Meldung! 177 00:20:20,000 --> 00:20:22,334 Auf einer Bergstraße im Bezirk Nancheng wurde ein toter LKW-Fahrer gefunden . 178 00:20:22,400 --> 00:20:23,358 Es steht im Einklang mit den Merkmalen von Leichen 179 00:20:23,400 --> 00:20:24,524 am Wasserstraßenanschluss. 180 00:20:24,566 --> 00:20:26,200 Bitte gehen Sie sofort hin und prüfen Sie das Team A. 181 00:20:26,333 --> 00:20:28,000 Bitte gehen Sie sofort hin und prüfen Sie das Team A. 182 00:20:34,466 --> 00:20:35,366 Schließe die Ausbildung ab. 183 00:21:13,229 --> 00:21:17,229 [sanfte Popmusik] 184 00:21:44,600 --> 00:21:45,966 Wenn wir uns nicht versöhnen können, 185 00:21:46,500 --> 00:21:48,100 wir werden ihn bis zum Ende bekämpfen. 186 00:21:48,800 --> 00:21:50,700 Captain Jin, kehren Sie bitte schnell in den Behandlungsraum zurück! 187 00:21:51,666 --> 00:21:53,566 Captain Jin, kehren Sie bitte schnell in den Behandlungsraum zurück! 188 00:21:56,015 --> 00:22:00,015 [Sirenen] 189 00:22:02,900 --> 00:22:03,700 Schwester. 190 00:22:05,866 --> 00:22:06,666 Arzt. 191 00:22:07,133 --> 00:22:07,924 Wie geht es ihr? 192 00:22:07,966 --> 00:22:09,700 Ihre Zellen versagen schnell, 193 00:22:09,800 --> 00:22:11,533 wurde durch das neu geformte Gift zerfressen. 194 00:22:13,533 --> 00:22:15,000 Interferon hilft nicht? 195 00:22:15,266 --> 00:22:16,400 Sie ist zu jung. 196 00:22:16,566 --> 00:22:17,866 Übermäßige Interferondosis, 197 00:22:18,066 --> 00:22:20,066 es könnte zu dauerhaften Schäden an ihrem Körper führen. 198 00:22:21,133 --> 00:22:24,466 Shanya, wir müssen nur die Quelle des Virus finden. 199 00:22:25,133 --> 00:22:27,066 können wir sie retten. 200 00:22:27,333 --> 00:22:28,933 Wie lange kann sie noch durchhalten? 201 00:22:37,400 --> 00:22:38,400 Ich helfe Ihnen, es zu finden. 202 00:22:41,000 --> 00:22:42,333 Du wirst es nicht glauben, 203 00:22:43,266 --> 00:22:45,400 Ich scheine es spüren zu können. 204 00:22:47,400 --> 00:22:49,100 Aber du musst mir versprechen 205 00:22:50,100 --> 00:22:51,266 um meine Frau zu retten. 206 00:22:57,466 --> 00:22:59,133 Ich werde später Marine und Land anrufen, 207 00:22:59,266 --> 00:23:01,100 wir werden morgen sehen, ob das Gift durchdringt. 208 00:23:01,400 --> 00:23:02,200 Ruhe dich erstmal aus. 209 00:23:02,766 --> 00:23:04,766 Was zum Teufel denkst du, macht diese Schlampe? 210 00:23:04,933 --> 00:23:06,366 Wenn sie kämpfen wollen, sollen sie einfach hart kämpfen. 211 00:23:06,533 --> 00:23:07,691 Ein Angriff mit Gift ist eine furchtbare Taktik! 212 00:23:07,733 --> 00:23:08,259 Komm schon, komm schon. 213 00:23:08,301 --> 00:23:09,966 Du solltest duschen und dich ausruhen. 214 00:23:20,228 --> 00:23:24,228 [spannende Musik] 215 00:23:34,466 --> 00:23:35,266 Fettwanst! 216 00:23:35,566 --> 00:23:36,691 Benachrichtigen Sie schnell den Kapitän, 217 00:23:36,733 --> 00:23:38,224 Ich werde mir Interferon holen! 218 00:23:38,266 --> 00:23:38,933 Beeil dich! 219 00:23:58,566 --> 00:24:00,924 Ding Yi, führen Sie alle zu einer körperlichen Untersuchung durch. 220 00:24:00,966 --> 00:24:02,000 Wenn irgendwelche Anomalien gefunden werden, 221 00:24:02,066 --> 00:24:03,166 Interferon sofort registrieren. 222 00:24:03,533 --> 00:24:04,333 Ja! 223 00:24:10,418 --> 00:24:14,418 [spannende Musik] 224 00:24:27,133 --> 00:24:28,624 Du hast ein Insektentier der zweiten Generation getötet 225 00:24:28,666 --> 00:24:30,266 am Wasserstraßenanschluss. 226 00:24:30,566 --> 00:24:33,933 Seine Größe, Stärke und Geschwindigkeit haben stark zugenommen. 227 00:24:37,766 --> 00:24:41,466 Ich glaube, dieses Mal wird der Wurm das Gift als Bremse nutzen. 228 00:24:44,133 --> 00:24:47,100 Du meinst, sie gewöhnen sich an die Erde 229 00:24:47,566 --> 00:24:49,000 einen neuen Plan umsetzen. 230 00:24:50,066 --> 00:24:50,866 Rechts. 231 00:24:51,866 --> 00:24:52,666 Sie sehen. 232 00:24:55,266 --> 00:24:56,400 Diese drei Chromosomenpaare 233 00:24:57,766 --> 00:24:59,733 verbindet sich mit seiner ursprünglichen DNA. 234 00:25:12,566 --> 00:25:15,000 Gifte, die den menschlichen Körper angreifen, verändern nicht nur die DNA, 235 00:25:15,666 --> 00:25:17,200 sondern beeinflusst auch die Gehirnwellenfrequenz. 236 00:25:17,616 --> 00:25:21,616 [spannende Musik] 237 00:25:23,700 --> 00:25:26,024 Vergleichen Sie das mit vor fünf Jahren, 238 00:25:26,066 --> 00:25:27,666 die Gehirnströme, die wir vom Wurm gemessen haben. 239 00:25:29,859 --> 00:25:31,691 [spannende Musik] 240 00:25:31,733 --> 00:25:33,166 Das Brainwave-Matching ist erfolgreich. 241 00:25:33,766 --> 00:25:36,533 Es scheint, dass das, was Luo Bufan gesagt hat, wahr ist. 242 00:25:40,166 --> 00:25:41,000 Ohne dich, 243 00:25:42,033 --> 00:25:42,833 was soll ich tun? 244 00:26:05,933 --> 00:26:06,824 Dieses Sensorgerät 245 00:26:06,866 --> 00:26:09,200 kann die Amplitude Ihrer Gehirnwellen mit der des Wurms abgleichen. 246 00:26:09,533 --> 00:26:10,800 Stärken Sie Ihre Bindung. 247 00:26:30,111 --> 00:26:34,111 [schreien] 248 00:26:34,256 --> 00:26:37,758 [böses Lachen] 249 00:26:37,800 --> 00:26:40,533 Bufan, ich habe endlich auf dich gewartet. 250 00:26:40,900 --> 00:26:44,100 Ich kümmere mich gut um Ihr Kind und Ihre Frau. 251 00:26:44,366 --> 00:26:45,466 Du bist nicht Lina. 252 00:26:45,766 --> 00:26:46,566 Wer bist du? 253 00:26:47,333 --> 00:26:48,400 Lina, wo bist du? 254 00:26:54,700 --> 00:26:55,933 Bufan, 255 00:26:56,000 --> 00:26:57,091 Komm und hilf mir! 256 00:26:57,133 --> 00:26:59,400 Mir ist kalt. Mir ist kalt. 257 00:26:59,800 --> 00:27:00,600 Beruhige dich. 258 00:27:02,200 --> 00:27:03,100 Um ihn zu kontrollieren. 259 00:27:04,266 --> 00:27:05,066 Entspannen. 260 00:27:06,266 --> 00:27:07,066 Entspannen. 261 00:27:10,366 --> 00:27:11,166 Wie ist das? 262 00:27:12,800 --> 00:27:14,966 Ich hab's verstanden. Ich hab's verstanden. 263 00:27:52,177 --> 00:27:56,177 [spannende Musik] 264 00:28:01,366 --> 00:28:02,366 Das sollte es sein. 265 00:28:03,266 --> 00:28:04,200 Wie ist das möglich? 266 00:28:04,400 --> 00:28:05,933 Wie kann es hier einen Wurm geben? 267 00:28:06,333 --> 00:28:07,658 Glauben Sie es oder nicht. 268 00:28:07,700 --> 00:28:09,733 Captain, wir sollten vorsichtig sein. 269 00:28:11,066 --> 00:28:13,458 Captain Jin, ich frage mich, ob Sie mich mitnehmen könnten? 270 00:28:13,500 --> 00:28:14,666 Du bleibst hier. 271 00:28:15,066 --> 00:28:16,058 Was machst du da oben? 272 00:28:16,100 --> 00:28:17,133 Halten Sie uns zurück? 273 00:28:17,266 --> 00:28:18,100 Müll. 274 00:28:18,966 --> 00:28:20,966 Bleib ruhig, Chen. 275 00:28:28,966 --> 00:28:29,766 Treten Sie ein! 276 00:28:33,533 --> 00:28:34,700 Nicht hinschauen, gehen! 277 00:29:05,932 --> 00:29:09,932 [spannende Musik] 278 00:29:38,933 --> 00:29:42,933 [Kind singt] 279 00:29:48,533 --> 00:29:50,233 Die Härten des Lebens, 280 00:29:50,733 --> 00:29:52,566 Warum nicht tanzen! 281 00:29:53,500 --> 00:29:55,200 Trinken und Böses tun, 282 00:29:55,900 --> 00:29:57,400 Den Augenblick zum Vergnügen nutzen. 283 00:30:00,200 --> 00:30:01,224 Friedensgesprächen Priorität einräumen 284 00:30:01,266 --> 00:30:02,724 und keine Waffen abfeuern, verstanden? 285 00:30:02,766 --> 00:30:04,291 Wenn sie es wagt, voreilig zu handeln, werde ich sie verbrennen. 286 00:30:04,333 --> 00:30:05,400 Handeln Sie nicht vorschnell. 287 00:30:05,533 --> 00:30:06,333 Hören Sie ihr zuerst zu. 288 00:30:06,400 --> 00:30:08,966 Für die Deckung ist das Team B zuständig. 289 00:30:12,733 --> 00:30:17,266 Dieses Mal bin ich auf die Erde gekommen, um eure Körper zu befreien. 290 00:30:17,733 --> 00:30:19,266 Sei mein Sklave. 291 00:30:19,666 --> 00:30:21,666 Gib mir Bufan. 292 00:30:23,900 --> 00:30:26,533 Er ist der Schlüssel zu Ihrem evolutionären Erfolg. 293 00:30:31,166 --> 00:30:32,400 Kapitän! 294 00:30:32,500 --> 00:30:33,358 Sie hat keine Absichten auf Versöhnung. 295 00:30:33,400 --> 00:30:34,200 Dickerchen, mach den Weg frei. 296 00:30:46,300 --> 00:30:47,100 Bufan. 297 00:31:03,437 --> 00:31:07,437 [spannende Musik] 298 00:32:00,900 --> 00:32:01,766 Du gehst zuerst. 299 00:32:09,466 --> 00:32:10,233 Gehen! 300 00:32:19,933 --> 00:32:21,800 Bufan. 301 00:32:24,600 --> 00:32:26,466 Bufan. 302 00:32:40,900 --> 00:32:41,700 Lina. 303 00:32:42,800 --> 00:32:43,600 Folgen Sie mir 304 00:32:48,700 --> 00:32:50,133 Unser Kind, 305 00:32:50,400 --> 00:32:53,266 wird der neue Herrscher des Planeten sein. 306 00:32:54,200 --> 00:32:57,500 Das liegt an den Antikörpern in Ihrem Blut 307 00:32:57,666 --> 00:33:00,966 das uns so perfekt verschmelzen ließ. 308 00:33:01,600 --> 00:33:02,500 Du verlässt Lina! 309 00:33:06,893 --> 00:33:10,893 [spannende Musik] 310 00:33:44,366 --> 00:33:45,566 Gib mir Lina zurück. 311 00:34:05,467 --> 00:34:09,467 [spannende Musik] 312 00:34:40,766 --> 00:34:41,566 Lina. 313 00:34:49,300 --> 00:34:50,100 Lina. 314 00:34:50,600 --> 00:34:52,400 Ich werde dich und das Baby retten. 315 00:35:04,450 --> 00:35:08,450 [schweres Atmen] 316 00:35:38,733 --> 00:35:39,533 Abwarten. 317 00:35:40,000 --> 00:35:40,800 Schlaf nicht. 318 00:35:41,666 --> 00:35:42,466 Abwarten! 319 00:35:46,333 --> 00:35:48,066 Kapitän Jin, retten Sie Lina. 320 00:35:48,366 --> 00:35:49,333 Rette Lina! 321 00:35:49,600 --> 00:35:50,767 -Gib sie her.-Was hast du vor? 322 00:35:50,933 --> 00:35:51,958 Sie ist der Mutterwurm. 323 00:35:52,000 --> 00:35:53,024 Sie ist sehr gefährlich. 324 00:35:53,066 --> 00:35:54,324 Sie kann nicht der Mutterwurm sein. 325 00:35:54,366 --> 00:35:55,091 Überlassen Sie sie uns. 326 00:35:55,133 --> 00:35:55,958 NEIN! 327 00:35:56,000 --> 00:35:56,491 Überlassen Sie sie uns. 328 00:35:56,533 --> 00:35:57,133 NEIN! 329 00:36:01,333 --> 00:36:02,966 Sie ist immer noch schwanger mit meinem Kind. 330 00:36:03,266 --> 00:36:04,691 Rette sie, ja? 331 00:36:04,733 --> 00:36:05,900 Bitte! 332 00:36:07,400 --> 00:36:08,900 Wir sind Menschen. 333 00:36:09,800 --> 00:36:11,133 Kein Wurm. 334 00:36:18,927 --> 00:36:21,258 [spannende Musik] 335 00:36:21,300 --> 00:36:24,133 Luo Bufan, wir werden ihr nichts tun. 336 00:36:24,866 --> 00:36:25,966 Du vertraust mir. 337 00:36:27,133 --> 00:36:28,400 Gib sie uns. 338 00:36:29,133 --> 00:36:29,933 Mach dir keine Sorge. 339 00:36:34,333 --> 00:36:35,900 Ding Yi, leg die Waffe runter. 340 00:36:36,300 --> 00:36:37,100 Kapitän. 341 00:36:37,166 --> 00:36:37,966 Hinlegen. 342 00:36:41,566 --> 00:36:42,366 Nimm sie weg. 343 00:36:43,466 --> 00:36:44,266 Komm mit mir. 344 00:36:57,266 --> 00:36:59,958 Weil Robfans Blutgruppe die seltene RH-negativ ist. 345 00:37:00,000 --> 00:37:01,958 Diese Blutgruppe infiziert das Gift von Insekten und Tieren 346 00:37:02,000 --> 00:37:03,133 wird eine sekundäre Variation sein. 347 00:37:05,400 --> 00:37:06,291 Erkennungsanzeige, 348 00:37:06,333 --> 00:37:09,124 Der Mutterwurm sendet dem Mutanten Anweisungen über seine Gehirnströme. 349 00:37:09,166 --> 00:37:12,124 Ich gehe davon aus, dass der Mutterwurm versucht, das Gift zu nutzen, um den Fötus zu fressen. 350 00:37:12,166 --> 00:37:14,300 das menschliche Genom vollständig zu verändern. 351 00:37:15,866 --> 00:37:17,158 Was wird mit Lina und dem Baby passieren? 352 00:37:17,200 --> 00:37:18,366 Kannst du sie retten? 353 00:37:18,533 --> 00:37:20,591 Das muss noch untersucht werden. 354 00:37:20,633 --> 00:37:21,233 Dr. Wei. 355 00:37:22,800 --> 00:37:24,000 Hallo, Dr. Liu. 356 00:37:24,800 --> 00:37:25,600 Was ist das Ergebnis? 357 00:37:26,933 --> 00:37:28,800 Die Analyseergebnisse liegen vor. 358 00:37:29,933 --> 00:37:32,400 Tests zeigten, dass der Fötus auf dem Feld aufgezogen wurde. 359 00:37:32,600 --> 00:37:34,600 Es liegt höchstwahrscheinlich an der Blutgruppe der Mutter. 360 00:37:35,466 --> 00:37:36,800 Es ist nicht RH-negativ. 361 00:37:37,166 --> 00:37:40,600 Man kann also davon ausgehen, dass der Versuch des Mutterwurms fehlgeschlagen ist. 362 00:37:40,733 --> 00:37:43,558 Bevor die Mutter nun einen weiteren Schritt macht, 363 00:37:43,600 --> 00:37:45,300 wir müssen den Mutterwurm zerstören. 364 00:37:46,166 --> 00:37:48,000 Ich sehe, Sie haben einen Plan. 365 00:37:48,700 --> 00:37:49,700 Das Gleiche könnte man sagen. 366 00:37:50,333 --> 00:37:52,600 Aber ich habe einen neuen Test gemacht. 367 00:37:52,733 --> 00:37:55,066 Als ich die Gehirnströme der Mutter vollständig blockierte , 368 00:37:55,566 --> 00:37:57,058 drei zusätzliche Chromosomenpaare 369 00:37:57,100 --> 00:37:58,933 werden automatisch aus der DNA entfernt. 370 00:37:59,000 --> 00:38:01,000 Wenn wir also die Mutterinsekten in unsere Fallen locken, 371 00:38:01,133 --> 00:38:04,666 durch Luo Bufans Gehirnströme und zerstöre sie, 372 00:38:04,733 --> 00:38:07,400 wir können ihre Verschwörung vollständig stoppen. 373 00:38:08,900 --> 00:38:09,700 Sehr gut. 374 00:38:10,500 --> 00:38:12,266 Wir machen einen Plan. Danke. 375 00:38:14,500 --> 00:38:15,324 Sei ehrlich, dicker Mann. 376 00:38:15,366 --> 00:38:16,166 Was machst du? 377 00:38:16,333 --> 00:38:17,758 Ich habe Sie gewarnt, die Waffe nicht auf sie zu richten. 378 00:38:17,800 --> 00:38:18,458 Jetzt ist sie ein Wurm. 379 00:38:18,500 --> 00:38:18,991 Warum nicht? 380 00:38:19,033 --> 00:38:19,633 Stoppen! 381 00:38:21,300 --> 00:38:22,100 Kapitän. 382 00:38:22,966 --> 00:38:25,366 Er könnte jederzeit von der Mutter übernommen werden . 383 00:38:25,566 --> 00:38:27,666 Es wird noch mehr von uns töten. 384 00:38:28,599 --> 00:38:31,291 [spannende Musik] 385 00:38:31,333 --> 00:38:32,400 Dr. Liu sagte: 386 00:38:32,733 --> 00:38:34,124 Blockieren und erneuern Sie einfach die Gehirnströme des Wurms … 387 00:38:34,166 --> 00:38:34,924 Die Mutation kann automatisch beendet werden. 388 00:38:34,966 --> 00:38:35,566 Den Mund halten! 389 00:38:37,400 --> 00:38:38,333 Es ist nicht gut, Doktor. 390 00:38:38,666 --> 00:38:39,816 Das Gift hat seinen Tribut gefordert bei einer großen 391 00:38:39,858 --> 00:38:41,158 Anzahl der Bürger im Südbezirk. 392 00:38:41,200 --> 00:38:43,333 In dem Bericht von Marine steckt viel Gift und Galle . 393 00:38:49,466 --> 00:38:51,024 Ich habe dir gesagt, dass er uns verarscht. 394 00:38:51,066 --> 00:38:52,333 Er hilft uns nicht wirklich. 395 00:38:55,266 --> 00:38:58,500 Sieht aus, als hätte Mutter Wurm bereits seinen nächsten Schritt gemacht. 396 00:38:58,800 --> 00:39:00,400 Sie möchte ihr Gift überall verbreiten. 397 00:39:00,533 --> 00:39:02,100 Das Ziel besteht darin , alle Menschen in der Stadt zu kontrollieren . 398 00:39:02,200 --> 00:39:03,700 Helfen Sie dem Wurm, in die Kuppel zu gelangen. 399 00:39:04,133 --> 00:39:07,500 Die Land- und Wasserverbindung des Bezirks Nancheng führt zu jeder Stadt in der Kuppel. 400 00:39:08,266 --> 00:39:09,066 Auf diese Weise, 401 00:39:09,533 --> 00:39:12,733 die Kuppel wird in weniger als 48 Stunden einstürzen. 402 00:39:38,166 --> 00:39:39,200 Mach dir keine Sorge. 403 00:39:39,533 --> 00:39:40,933 Stellen Sie sich für Interferon an. 404 00:39:41,533 --> 00:39:43,900 Die Warteschlange für die Antikörper-Impfungen. 405 00:39:46,466 --> 00:39:47,966 Ich forsche seit 20 Jahren, 406 00:39:48,800 --> 00:39:50,066 aber ich kann es immer noch nicht übertreffen! 407 00:39:50,466 --> 00:39:53,166 Doktor, ich bin sicher, wir finden einen anderen Weg. 408 00:39:53,400 --> 00:39:55,100 Die einzige Chance, die wir jetzt haben 409 00:39:55,566 --> 00:39:57,000 ist, den Mutterwurm so schnell wie möglich zu finden, 410 00:39:57,333 --> 00:39:58,300 und sprenge es in die Luft. 411 00:39:59,300 --> 00:40:00,533 Wir können immer noch gewinnen. 412 00:40:02,600 --> 00:40:04,866 Sagen Sie Dr. Liu, er solle stärker auf das weibliche Signal achten. 413 00:40:05,300 --> 00:40:06,124 Ich werde mich darum kümmern. 414 00:40:06,166 --> 00:40:06,966 Kapitän. 415 00:40:07,266 --> 00:40:09,324 Captain, stecken Sie auch dieses Kind in Einzelhaft. 416 00:40:09,366 --> 00:40:10,900 Das Problem ist jetzt nicht Luo Bufan. 417 00:40:11,166 --> 00:40:13,366 Wir müssen einen Weg finden, den Mutterwurm so schnell wie möglich zu finden . 418 00:40:14,166 --> 00:40:15,624 Ding Yi, Sie kontaktieren die Quarantänestation 419 00:40:15,666 --> 00:40:17,566 Verteilen Sie alle Interferone an die Öffentlichkeit. 420 00:40:18,000 --> 00:40:19,267 Vorbereitet zu sein ist besser als nichts. 421 00:40:19,400 --> 00:40:21,933 Sie bringen die Leute in die Kanalisation, um die Hälfte Chlornitrat abzugeben 422 00:40:22,100 --> 00:40:24,124 und sehen Sie, ob es die Ausbreitung des Virus stoppen kann. 423 00:40:24,166 --> 00:40:25,299 Fettwanst, geh! 424 00:40:25,341 --> 00:40:28,224 [spannende Musik] 425 00:40:28,266 --> 00:40:29,066 Gehen! 426 00:40:29,133 --> 00:40:29,933 Lass uns gehen! 427 00:40:32,000 --> 00:40:34,600 Doktor, bitte geben Sie Lina noch eine Chance. 428 00:40:36,166 --> 00:40:37,566 Wenn die Interferon-Dosierung zu hoch ist, 429 00:40:37,733 --> 00:40:38,600 sie kann es nicht ertragen. 430 00:40:38,900 --> 00:40:39,766 Sie wird sterben. 431 00:40:40,566 --> 00:40:42,424 Das Wichtigste ist jetzt, den Mutterwurm zu finden. 432 00:40:42,466 --> 00:40:44,966 Ihre Gehirnströme sind unsere einzige Hoffnung. 433 00:40:59,766 --> 00:41:03,466 Bitte holen Sie die Ersatzmedikamente ordnungsgemäß ab. 434 00:41:04,633 --> 00:41:08,333 Bitte holen Sie die Ersatzmedikamente ordnungsgemäß ab. 435 00:41:09,833 --> 00:41:13,333 Bitte holen Sie die Ersatzmedikamente ordnungsgemäß ab. 436 00:41:13,733 --> 00:41:14,891 Die zweite Kuppel-Kommandozentrale, 437 00:41:14,933 --> 00:41:16,300 Dies ist die erste Kuppel-Kommandozentrale. 438 00:41:16,566 --> 00:41:17,724 Ich bin Oberbefehlshaber Shanya. 439 00:41:17,766 --> 00:41:19,400 Wir wurden von Insekten und Tieren angegriffen, 440 00:41:19,533 --> 00:41:21,200 und es gab nicht genügend Truppen, um ihnen Widerstand zu leisten. 441 00:41:21,300 --> 00:41:22,133 Unterstützung anfordern! 442 00:41:22,200 --> 00:41:23,066 Unterstützung anfordern! 443 00:41:25,200 --> 00:41:26,933 Captain, Ninis Zustand ist kritisch. 444 00:41:48,540 --> 00:41:52,283 [schreien] 445 00:41:52,325 --> 00:41:56,325 [dramatische Musik] 446 00:42:05,200 --> 00:42:06,366 Es ist nicht deine Schuld. 447 00:42:07,266 --> 00:42:08,200 Geben Sie sich nicht die Schuld. 448 00:42:16,533 --> 00:42:18,166 Noch 48 Stunden, 449 00:42:19,066 --> 00:42:20,166 Wenn wir den Mutterwurm nicht finden können, 450 00:42:20,933 --> 00:42:22,533 jeder in der Stadt wird sterben. 451 00:42:24,266 --> 00:42:25,758 Die Überwachung der Gehirnströme des Mutterwurms schlug fehl. 452 00:42:25,800 --> 00:42:27,066 Soll die Überwachung fortgesetzt werden? 453 00:42:31,933 --> 00:42:34,500 Ist das unser Schicksal? 454 00:42:47,466 --> 00:42:48,666 Vertraue nicht dem Schicksal. 455 00:42:50,500 --> 00:42:54,900 Glauben Sie daran, dass wir das Schicksal bestimmen können. 456 00:43:04,800 --> 00:43:05,600 Lina. 457 00:43:06,266 --> 00:43:07,100 Da ich bin. 458 00:43:08,133 --> 00:43:09,933 Kannst du meine Stimme hören? 459 00:43:10,533 --> 00:43:11,333 Bufan. 460 00:43:11,500 --> 00:43:12,300 Bufan. 461 00:43:12,700 --> 00:43:14,200 Geht es dir gut? 462 00:43:15,166 --> 00:43:16,666 Ich habe solche Angst! 463 00:43:18,200 --> 00:43:19,000 Hab keine Angst. 464 00:43:19,600 --> 00:43:20,866 Ich werde dich auf jeden Fall retten. 465 00:43:22,766 --> 00:43:25,066 Ist unser Baby weg? 466 00:43:25,500 --> 00:43:27,791 Ich scheine einen Mord begangen zu haben, oder nicht? 467 00:43:27,833 --> 00:43:29,333 Das ist nicht deine Schuld. 468 00:43:30,466 --> 00:43:31,266 Es ist alles meine Schuld. 469 00:43:31,666 --> 00:43:33,000 Ich bin derjenige, der Ihnen Ärger bereitet hat. 470 00:43:33,292 --> 00:43:36,924 [spannende Musik] 471 00:43:36,966 --> 00:43:40,266 Ihr Abschaum, wollt die Zerg loswerden? 472 00:43:40,800 --> 00:43:42,866 Hör auf zu tagträumen! 473 00:43:43,266 --> 00:43:45,366 Ich werde dir Wiedergeburt schenken. 474 00:43:45,700 --> 00:43:47,133 Helfen Sie dabei, sich weiterzuentwickeln. 475 00:43:47,466 --> 00:43:50,100 Geben Sie Ihnen die Chance, der neue Zerg zu werden. 476 00:43:51,266 --> 00:43:55,066 Der Tod Ihres Kindes ist zu wertvoll. 477 00:44:06,066 --> 00:44:07,700 Wir haben die Gehirnwelle eines Mutterwurms bekommen. 478 00:44:08,133 --> 00:44:09,766 Zielort ist gesperrt. 479 00:44:09,966 --> 00:44:11,666 Zielort ist gesperrt. 480 00:44:18,800 --> 00:44:20,566 Auch wenn die Chance 1 zu 10.000 ist, 481 00:44:22,666 --> 00:44:24,166 Ich glaube, Sie werden Erfolg haben. 482 00:44:42,166 --> 00:44:43,733 Es ist eine Gehirnwellenbombe. 483 00:44:45,000 --> 00:44:45,800 Achtung, 484 00:44:47,500 --> 00:44:50,000 es muss sich im Mutterwurm befinden, bevor es detoniert. 485 00:44:54,066 --> 00:44:54,933 Ansonsten, 486 00:44:55,466 --> 00:44:57,124 wir können ihre Gehirnströme nicht abschalten. 487 00:44:57,166 --> 00:44:57,966 Zum Schluss, 488 00:44:58,166 --> 00:45:00,566 Jeder von uns könnte sich in einen zweiten Luo Bufan verwandeln. 489 00:45:04,100 --> 00:45:04,900 Brüder. 490 00:45:06,133 --> 00:45:09,733 Wir werden den Mutterwurm in die Luft jagen 491 00:45:10,400 --> 00:45:12,166 oder wir sterben mit ihr. 492 00:45:14,733 --> 00:45:15,324 Lass uns gehen! 493 00:45:15,366 --> 00:45:15,870 Ja! 494 00:45:15,912 --> 00:45:19,912 [spannende Musik] 495 00:45:34,133 --> 00:45:36,400 Captain, wie können Sie ihm noch vertrauen? 496 00:45:36,800 --> 00:45:38,358 Das ist, was letztes Mal passiert ist? 497 00:45:38,400 --> 00:45:39,667 Du musst nicht gehen, wenn du Angst hast. 498 00:45:42,166 --> 00:45:43,500 Pass auf, was du sagst. 499 00:45:43,566 --> 00:45:44,558 Ich habe keine Zeit für dich. 500 00:45:44,600 --> 00:45:44,958 Ausweichen. 501 00:45:45,000 --> 00:45:45,525 Worüber redest du? 502 00:45:45,567 --> 00:45:46,366 Hör auf! 503 00:45:48,500 --> 00:45:49,466 Kapitän. 504 00:45:49,800 --> 00:45:50,958 Das Personal der Basis ist weithin infiziert. 505 00:45:51,000 --> 00:45:52,258 und die Unterstützung für die zweite Kuppel ist noch nicht eingetroffen. 506 00:45:52,300 --> 00:45:52,900 Bitte beraten! 507 00:45:53,933 --> 00:45:55,400 Dickerchen, bleib hier. 508 00:45:55,766 --> 00:45:56,966 Ding Yi, komm mit mir. 509 00:45:59,366 --> 00:46:00,691 Warum bin ich hier geblieben? 510 00:46:00,733 --> 00:46:01,424 Ich werde nicht … 511 00:46:01,466 --> 00:46:02,691 Wenn der Kapitän Sie auffordert zu bleiben, bleiben Sie. 512 00:46:02,733 --> 00:46:03,700 Schützen Sie die Basis gut. 513 00:46:04,333 --> 00:46:05,400 Beschütze den Doktor. 514 00:46:08,866 --> 00:46:09,666 OK. 515 00:46:11,600 --> 00:46:12,566 Achten Sie auf Luo Bufan. 516 00:46:26,047 --> 00:46:30,047 [spannende Musik] 517 00:46:56,400 --> 00:46:58,366 Ding Yi, ist hier richtig? 518 00:46:58,866 --> 00:46:59,691 Je nach Standort, 519 00:46:59,733 --> 00:47:00,766 es ist im Lager. 520 00:47:01,066 --> 00:47:02,700 Ich höre den Mutterwurm. 521 00:47:03,000 --> 00:47:03,900 Geht es dir gut? 522 00:47:04,300 --> 00:47:05,100 Lass es uns tun. 523 00:47:06,900 --> 00:47:07,891 Nach dem Betreten des Lagers, 524 00:47:07,933 --> 00:47:09,291 Führen Sie einen dreieckigen Angriff durch. 525 00:47:09,333 --> 00:47:10,133 Ding Yi liegt vorne 526 00:47:10,266 --> 00:47:11,024 Xiao Fan flankiert, 527 00:47:11,066 --> 00:47:12,200 und ich bin für das Sprengen zuständig. 528 00:47:21,500 --> 00:47:22,466 Treten Sie ein! 529 00:47:25,878 --> 00:47:29,878 [spannende Musik] 530 00:47:51,966 --> 00:47:53,291 Arzt, 531 00:47:53,333 --> 00:47:55,724 Ich habe sämtliche Importe und Exporte der Basis mit ultravioletter Strahlung ausgestattet . 532 00:47:55,766 --> 00:47:56,758 Um keinen Verlust zu vermeiden, 533 00:47:56,800 --> 00:47:57,866 Ich habe auch Sprengstoff vergraben. 534 00:48:01,600 --> 00:48:02,092 Wie geht's, 535 00:48:02,134 --> 00:48:02,933 Arzt? 536 00:48:03,800 --> 00:48:05,133 Ich habe ein schlechtes Gefühl dabei, 537 00:48:05,566 --> 00:48:07,266 Ich hoffe, Shanya kommt sicher zurück. 538 00:48:31,900 --> 00:48:33,966 Captain, das scheint nicht der richtige Ort für einen Mutterwurm zu sein. 539 00:48:37,933 --> 00:48:38,733 Wo ist Luo Bufan? 540 00:48:47,430 --> 00:48:51,430 [spannende Musik] 541 00:48:56,200 --> 00:48:59,000 Für ein niederes Geschöpf bist du nicht zu dumm. 542 00:48:59,766 --> 00:49:00,824 Luo Bufans DNA 543 00:49:00,866 --> 00:49:03,666 ist vollständig in mein Gift integriert. 544 00:49:03,900 --> 00:49:07,666 Ich habe die volle Kontrolle über das, was er tut. 545 00:49:10,266 --> 00:49:15,333 Ich würde gerne sehen, ob sie lebend zurückkommen. 546 00:49:15,733 --> 00:49:18,666 Ist es nicht das, was Sie überprüfen möchten? 547 00:50:00,533 --> 00:50:01,333 Komm näher. 548 00:50:13,866 --> 00:50:14,666 Seien Sie vorsichtig. 549 00:50:22,551 --> 00:50:26,551 [spannende Musik] 550 00:50:49,700 --> 00:50:50,500 Luo Bufan. 551 00:50:50,700 --> 00:50:52,800 Du bist ein Mann, kein Wurm. 552 00:50:58,900 --> 00:50:59,800 Du sagtest. 553 00:51:04,633 --> 00:51:05,800 Luo Bufan. 554 00:51:06,100 --> 00:51:08,833 Du bist mein erfolgreichstes Testobjekt. 555 00:51:09,366 --> 00:51:10,166 Werde mein Sklave 556 00:51:11,000 --> 00:51:12,500 ist Ihr endgültiges Ziel. 557 00:51:12,800 --> 00:51:13,600 Lu Bufan. 558 00:51:13,966 --> 00:51:14,766 Lu Bufan. 559 00:51:15,100 --> 00:51:16,333 Du bist der Sohn eines Helden. 560 00:51:16,733 --> 00:51:18,066 Stehen Sie an unserer Seite. 561 00:51:18,266 --> 00:51:19,400 Lass nicht zu, dass sie dich kontrolliert. 562 00:51:20,133 --> 00:51:21,724 Ich will kein Held sein, ich bin kein Held. 563 00:51:21,766 --> 00:51:23,000 Ich bin kein Held. 564 00:51:24,966 --> 00:51:26,533 Du bist ein Held. 565 00:51:26,700 --> 00:51:27,500 Du bist ein Held. 566 00:51:28,466 --> 00:51:29,366 Wenn du dich selbst aufgibst, 567 00:51:30,066 --> 00:51:31,400 wer wird Lina retten? 568 00:51:32,133 --> 00:51:32,933 Lina. 569 00:51:33,700 --> 00:51:34,224 Bring ihn weg. 570 00:51:34,266 --> 00:51:34,866 Lina ... 571 00:51:34,933 --> 00:51:36,100 Ding Yi, komm und schneide ab. 572 00:51:53,633 --> 00:51:54,466 Ding Yi. 573 00:51:57,404 --> 00:52:01,404 [spannende Musik] 574 00:52:01,466 --> 00:52:02,066 Ding Yi. 575 00:52:02,266 --> 00:52:03,733 Lass mich in Ruhe! Geh weg! 576 00:52:04,533 --> 00:52:05,300 Ding Yi. 577 00:52:14,566 --> 00:52:16,733 Geh weg! 578 00:52:17,900 --> 00:52:18,700 NEIN! 579 00:52:19,166 --> 00:52:19,966 NEIN! 580 00:53:07,504 --> 00:53:11,504 [spannende Musik] 581 00:53:11,966 --> 00:53:14,566 Komm, lass uns zusammen sterben 582 00:53:48,829 --> 00:53:52,829 [spannende Musik] 583 00:54:13,733 --> 00:54:16,166 Doktor, rennen Sie! 584 00:54:50,800 --> 00:54:52,600 Ich werde es dir mit eigenen Augen zeigen 585 00:54:53,133 --> 00:54:56,500 der große Moment, als sich die Menschen zur Zerg-Rasse entwickelten. 586 00:55:05,933 --> 00:55:07,200 Hast du das Insektenbiest angelockt? 587 00:55:07,666 --> 00:55:09,366 Ob du ein Mensch oder ein Monster bist? 588 00:55:09,766 --> 00:55:12,200 Unsere einzige Chance wird durch dich zerstört 589 00:55:16,766 --> 00:55:19,166 Ich weiß wirklich nicht, warum ich plötzlich kontrolliert werde. 590 00:55:21,400 --> 00:55:22,200 Es tut mir Leid. 591 00:55:23,600 --> 00:55:27,100 Ich habe den Tod Ihres Teamkollegen verursacht. 592 00:55:28,533 --> 00:55:29,333 Es tut mir Leid. 593 00:55:29,533 --> 00:55:31,700 Hilft es, dass es Ihnen jetzt leid tut? 594 00:55:32,933 --> 00:55:34,733 Können Sie sie durch eine Entschuldigung wieder zum Leben erwecken? 595 00:55:42,838 --> 00:55:46,838 [spannende Musik] 596 00:55:48,733 --> 00:55:49,533 Kleines Mädchen. 597 00:55:50,933 --> 00:55:52,466 Ich bringe dich in Sicherheit. 598 00:56:00,300 --> 00:56:01,700 Lass mich in Ruhe! Lauf weg! 599 00:56:22,333 --> 00:56:23,133 Luo Bufan. 600 00:56:23,733 --> 00:56:24,533 Du gehst. 601 00:56:25,400 --> 00:56:26,666 Captain Luo hat mir das Leben gerettet. 602 00:56:26,933 --> 00:56:28,133 Ich gebe dir dein Leben zurück. 603 00:56:28,766 --> 00:56:32,300 Ich werde in Zukunft nie wieder sanftmütig sein, wenn ich Sie sehe. 604 00:56:36,533 --> 00:56:37,366 Es tut mir Leid. 605 00:56:40,500 --> 00:56:41,300 Gehen! 606 00:56:57,161 --> 00:57:00,891 [Telefon klingelt] 607 00:57:00,933 --> 00:57:01,733 Hallo Doktor. 608 00:57:02,000 --> 00:57:03,266 Shanya, komm nicht zurück. 609 00:57:03,600 --> 00:57:04,891 Das Mutterinsekt hat die Basis bereits angegriffen, 610 00:57:04,933 --> 00:57:06,500 und Lina hat die Kontrolle verloren. 611 00:57:16,967 --> 00:57:20,967 [spannende Musik] 612 00:59:01,699 --> 00:59:05,699 [Schüsse] 613 00:59:32,766 --> 00:59:34,900 Das Mutterinsekt ist drinnen, kämpfe mit ihr! 614 00:59:35,000 --> 00:59:35,800 Ja! 615 01:00:01,799 --> 01:00:05,799 [Explosion] 616 01:00:17,966 --> 01:00:18,766 Kapitän, 617 01:00:19,200 --> 01:00:20,166 der Mutterwurm ist nicht hier. 618 01:00:20,800 --> 01:00:21,733 Sollte immer noch vorne liegen. 619 01:00:24,066 --> 01:00:24,866 Gehen! 620 01:01:06,266 --> 01:01:07,033 Gehen! 621 01:01:16,179 --> 01:01:20,179 [Schüsse] 622 01:01:20,292 --> 01:01:24,292 [spannende Musik] 623 01:02:05,666 --> 01:02:07,733 Dies könnte mein letzter Kampf sein. 624 01:02:11,766 --> 01:02:12,566 Danke schön. 625 01:02:14,466 --> 01:02:15,566 Die ganze Zeit, 626 01:02:17,100 --> 01:02:18,666 Hat mich nicht in Ruhe gelassen. 627 01:02:38,300 --> 01:02:39,366 Bekämpfe ihn 628 01:02:52,066 --> 01:02:55,700 Er ist unser erfolgreichstes Zerg-Experiment. 629 01:02:56,000 --> 01:02:57,566 Wir können ihm nichts antun. 630 01:02:57,900 --> 01:03:00,991 Lass ihn zu mir kommen. 631 01:03:01,033 --> 01:03:02,366 Aufleuchten. 632 01:03:04,800 --> 01:03:06,100 Aufleuchten. 633 01:03:11,039 --> 01:03:15,039 [spannende Musik] 634 01:03:23,000 --> 01:03:25,300 Was für eine Überraschung! 635 01:03:26,000 --> 01:03:27,800 Wir sehen uns wieder. 636 01:03:29,900 --> 01:03:31,933 Du hättest vor fünf Jahren tot sein sollen. 637 01:03:32,100 --> 01:03:36,200 Aber es gibt tatsächlich einen Mann, der bereit ist, für Sie zu sterben. 638 01:03:46,000 --> 01:03:47,733 Als er seine wahre Liebe zu dir sah, 639 01:03:48,266 --> 01:03:51,000 Ich beschließe, dich am Leben zu lassen. 640 01:03:51,766 --> 01:03:54,358 Damit du dich dein Leben lang daran erinnern kannst 641 01:03:54,400 --> 01:03:58,624 dass ihr Menschen nichts seid auf dieser Welt. 642 01:03:58,666 --> 01:03:59,900 Ihr seid eine Gruppe Ameisen. 643 01:04:08,166 --> 01:04:09,333 Du bist auch eine Verschwendung. 644 01:04:09,800 --> 01:04:11,258 Ihre Entwicklung ist gescheitert. 645 01:04:11,300 --> 01:04:13,800 Sie können nicht unser wiedergeborener Gastgeber werden. 646 01:04:14,533 --> 01:04:16,700 Du kannst nur meine Nahrung sein. 647 01:04:54,500 --> 01:04:56,158 Werden Sie nicht zu einem dieser Typen. 648 01:04:56,200 --> 01:04:57,691 Gib mir die Sprengbombe. 649 01:04:57,733 --> 01:04:58,566 Menschenleben, 650 01:04:59,266 --> 01:05:00,133 Ich werde es speichern. 651 01:05:04,063 --> 01:05:08,063 [spannende Musik] 652 01:05:08,433 --> 01:05:10,066 Bufan. 653 01:05:11,266 --> 01:05:12,066 Luo Bufan. 654 01:05:20,100 --> 01:05:20,933 Chen Quan. 655 01:06:06,894 --> 01:06:10,894 [sanfte Klaviermusik] 656 01:06:20,866 --> 01:06:22,300 Vertraue nicht dem Schicksal, 657 01:06:23,533 --> 01:06:27,200 aber glauben Sie daran, dass wir das Schicksal bestimmen können. 658 01:06:32,400 --> 01:06:33,733 Mit aufgeblasener Mutterwurm, 659 01:06:33,866 --> 01:06:36,533 Die weltweite Schädlings- und Tierkrise ist zu Ende. 660 01:06:36,800 --> 01:06:38,224 Derzeit ist die externe Kommunikation 661 01:06:38,266 --> 01:06:41,200 und der Transport von Kuppel 1 sind weiterhin unterbrochen. 662 01:06:41,733 --> 01:06:43,700 Trinkwasserquellen stark mit Gift verseucht 663 01:06:43,800 --> 01:06:45,967 Auch die Wirtschaft erholte sich durch staatliche Eingriffe allmählich. 664 01:06:46,333 --> 01:06:48,158 Der Oberbefehlshaber von Kuppel 1, Jin Shanya, ist leider bei der Ausübung seines Dienstes ums Leben gekommen. 665 01:06:48,200 --> 01:06:51,466 Der Aufenthaltsort des Oberbefehlshabers, Dr. Wei Zhonghua, ist unbekannt. 666 01:06:53,608 --> 01:06:57,608 [spannende Musik] 667 01:07:30,666 --> 01:07:32,633 Sieben Jahre später. 668 01:07:33,033 --> 01:07:35,900 Der Wasserstraßenknotenpunkt im Bezirk Nancheng. 669 01:07:44,600 --> 01:07:45,400 Oma. 670 01:07:48,300 --> 01:07:49,466 Was machst du? 671 01:07:58,600 --> 01:08:00,200 Hör auf zu spielen und geh nach Hause. 672 01:08:07,846 --> 01:08:11,846 [spannende Musik] 673 01:08:15,000 --> 01:08:17,133 Lange nicht gesehen. 674 01:09:28,550 --> 01:09:32,550 [fröhliche Musik] 675 01:10:27,237 --> 01:10:31,237 [fröhliche Musik] 676 01:11:35,544 --> 01:11:39,544 [fröhliche Musik] 677 01:12:49,736 --> 01:12:53,736 [fröhliche Musik]