1 00:00:00,587 --> 00:00:04,587 [musica drammatica] 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Condividi se ti piace questa app. Buona visione!! 3 00:00:07,665 --> 00:00:11,665 [musica piena di suspense] 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Condividi se ti piace questa app. Buona visione!! 5 00:00:15,066 --> 00:00:16,500 L'anno 2150 d.C. 6 00:00:16,866 --> 00:00:19,691 un gruppo di creature aliene, vermi e bestie 7 00:00:19,733 --> 00:00:21,466 attaccare improvvisamente la Terra. 8 00:00:21,800 --> 00:00:24,533 Durante questa catastrofe venne fondata la Earth Garrison League . 9 00:00:24,933 --> 00:00:26,666 Resisti all'invasione di insetti e animali. 10 00:00:27,900 --> 00:00:30,000 Sembra che la battaglia non abbia mai fine. 11 00:00:30,933 --> 00:00:32,800 Infine, 15 anni dopo, 12 00:00:33,000 --> 00:00:35,400 Il team è riuscito a decifrare i comandi elettromagnetici. 13 00:00:35,766 --> 00:00:38,066 Simula il modo in cui la madre e la bestia comunicano, 14 00:00:38,300 --> 00:00:39,966 E inviate loro un messaggio di riconciliazione. 15 00:00:40,666 --> 00:00:41,466 Ma... 16 00:00:42,100 --> 00:00:44,933 Abbiamo subito uno degli attacchi più grandi della nostra storia. 17 00:00:53,333 --> 00:00:54,124 Rapporto informativo, 18 00:00:54,166 --> 00:00:55,891 sorveglianza intorno a S City 19 00:00:55,933 --> 00:00:58,400 prove recenti di intensa attività di insetti e animali. 20 00:00:58,500 --> 00:01:02,224 Un'area protetta totale istituita dal governo cinese nel 2055. 21 00:01:02,266 --> 00:01:05,133 Utilizzare la cupola per tenere lontani insetti e animali. 22 00:01:05,366 --> 00:01:07,133 Dopo 10 anni di continuo miglioramento, 23 00:01:07,366 --> 00:01:10,000 fornisce un'area di attività relativamente sicura per gli esseri umani. 24 00:01:10,533 --> 00:01:12,258 Questa volta insetti e bestie apparvero in gran numero, 25 00:01:12,300 --> 00:01:14,500 indica un rischio sconosciuto all'esterno della cupola. 26 00:01:15,166 --> 00:01:17,324 L'Alleanza delle agenzie per la salute della Terra ricorda al grande pubblico, 27 00:01:17,366 --> 00:01:19,266 non lasciare la riserva se non in caso di necessità. 28 00:01:27,457 --> 00:01:31,382 [musica tesa] 29 00:01:31,424 --> 00:01:35,424 [colpi di pistola] 30 00:01:40,717 --> 00:01:44,717 [musica piena di suspense] 31 00:02:09,933 --> 00:02:10,733 Shania! 32 00:02:45,500 --> 00:02:46,300 Chen Quan. 33 00:02:47,435 --> 00:02:51,435 [musica piena di suspense] 34 00:02:56,866 --> 00:02:59,400 Pensavamo di poter ottenere la pace facendo delle concessioni. 35 00:03:00,400 --> 00:03:03,500 Non ci aspettavamo che il disastro si ripetesse. 36 00:03:08,733 --> 00:03:10,533 L'ho studiato per 20 anni. 37 00:03:10,866 --> 00:03:13,166 Non hanno solo un guscio duro e la forza, 38 00:03:13,300 --> 00:03:14,866 e una saggezza sconosciuta. 39 00:03:15,000 --> 00:03:16,000 Noi pensiamo 40 00:03:16,466 --> 00:03:18,191 solo raggiungendo un accordo con l'insetto madre 41 00:03:18,233 --> 00:03:19,891 può questa battaglia ventennale tra umani e insetti 42 00:03:19,933 --> 00:03:21,333 essere risolti nel modo più sicuro possibile. 43 00:03:36,502 --> 00:03:40,502 [musica piena di suspense] 44 00:04:14,500 --> 00:04:15,158 Base di segnalazione, 45 00:04:15,200 --> 00:04:17,000 onde elettromagnetiche sospette a South City. 46 00:04:19,066 --> 00:04:19,966 Per cinque anni. 47 00:04:21,066 --> 00:04:22,466 Ed eccolo di nuovo, finalmente. 48 00:04:26,500 --> 00:04:27,858 L'inutile Bufan ti sta cercando... 49 00:04:27,900 --> 00:04:29,933 L'inutile Bufan ti sta cercando... 50 00:04:46,200 --> 00:04:48,600 Le difficoltà della vita, è meglio ballare. 51 00:04:49,300 --> 00:04:52,100 Bevi e fai il male. Cerca il piacere nel tempo! 52 00:04:53,003 --> 00:04:57,003 [musica allegra] 53 00:05:59,800 --> 00:06:01,224 Secondo il sistema a cupola. 54 00:06:01,266 --> 00:06:03,624 Frequenti fluttuazioni elettromagnetiche anomale nel distretto di Nancheng oggi, 55 00:06:03,666 --> 00:06:05,133 potrebbero essere cinque anni dopo 56 00:06:05,266 --> 00:06:06,866 segnali di una nuova ondata di volatilità. 57 00:06:07,300 --> 00:06:09,500 Tutte le squadre stanno intensificando i pattugliamenti nelle proprie aree. 58 00:06:09,700 --> 00:06:11,333 Squadra A, venite con me al lato sud 59 00:06:11,533 --> 00:06:14,133 Coordinate della posizione: (0408,1216). 60 00:06:14,266 --> 00:06:14,924 Sai? 61 00:06:14,966 --> 00:06:15,766 SÌ! 62 00:06:27,396 --> 00:06:31,396 [musica piena di suspense] 63 00:06:52,333 --> 00:06:53,133 Fate attenzione, tutti quanti. 64 00:06:53,400 --> 00:06:55,100 Più avanti potrebbe esserci la tana di un insetto femmina. 65 00:06:56,133 --> 00:06:56,933 Andare! 66 00:07:34,766 --> 00:07:36,100 Si muove molto velocemente. 67 00:07:37,133 --> 00:07:37,758 Siate vigili. 68 00:07:37,800 --> 00:07:40,400 Va bene, solo per scaldare la pistola. 69 00:07:45,489 --> 00:07:49,489 [schizzi d'acqua] 70 00:08:03,366 --> 00:08:04,866 Niente panico, è solo un topo. 71 00:08:07,733 --> 00:08:08,666 Andare. 72 00:09:02,100 --> 00:09:02,900 Salvare le persone. 73 00:09:18,500 --> 00:09:19,666 Ci stavano aspettando. 74 00:09:19,900 --> 00:09:20,700 Ritirarsi! 75 00:09:43,500 --> 00:09:44,300 Fai attenzione dietro di te! 76 00:09:45,333 --> 00:09:46,133 Stai attento! 77 00:09:47,933 --> 00:09:48,791 Ding Yi, apri la strada davanti, 78 00:09:48,833 --> 00:09:50,000 il grasso rompe la schiena! 79 00:09:50,366 --> 00:09:51,800 Fatty, copri il fuoco! 80 00:09:52,681 --> 00:09:56,621 [colpi di pistola] 81 00:09:56,663 --> 00:10:00,663 [musica piena di suspense] 82 00:10:06,200 --> 00:10:07,000 Ritirarsi! 83 00:10:46,800 --> 00:10:47,933 Perché sono qui? 84 00:10:49,166 --> 00:10:50,633 Cosa è successo esattamente? 85 00:10:57,666 --> 00:10:59,133 Ci stavano aspettando. 86 00:10:59,500 --> 00:11:01,024 Sei seccato, Luo Bufan? 87 00:11:01,066 --> 00:11:02,258 Il bambino è al sicuro nella mia pancia. 88 00:11:02,300 --> 00:11:03,158 Vai avanti e fai il tuo lavoro di consegna, 89 00:11:03,200 --> 00:11:04,200 non disturbarmi più! 90 00:11:04,466 --> 00:11:06,733 (Un giorno fa) 91 00:11:36,975 --> 00:11:40,975 [musica piena di suspense] 92 00:12:29,066 --> 00:12:29,866 Ding Yi. 93 00:12:30,100 --> 00:12:32,400 Disporre immediatamente due punti di cecchino, bloccare questa zona, 94 00:12:32,733 --> 00:12:34,224 e non liberare mai alcun insetto. 95 00:12:34,266 --> 00:12:34,866 Ricevuto! 96 00:12:35,166 --> 00:12:35,758 Capitano! 97 00:12:35,800 --> 00:12:36,800 Non essere così fastidioso. 98 00:12:36,866 --> 00:12:38,058 Lasciatemi portare dentro un gruppo di ragazzi, 99 00:12:38,100 --> 00:12:39,800 Prometto di eliminare questi insetti e bestie. Forza! 100 00:12:40,266 --> 00:12:43,866 Fatty, so che vuoi vendicare la morte di tuo fratello. 101 00:12:44,366 --> 00:12:46,300 Ma dobbiamo avere un piano migliore. 102 00:12:46,466 --> 00:12:47,700 E i fratelli lì dentro? 103 00:12:47,866 --> 00:12:48,900 Esegui il comando! 104 00:12:59,737 --> 00:13:03,737 [musica piena di suspense] 105 00:13:29,266 --> 00:13:30,333 Mostri! 106 00:13:30,733 --> 00:13:31,900 Tanti mostri! 107 00:13:32,566 --> 00:13:34,766 Il mostro ha sbranato mio padre e mia madre. 108 00:13:36,333 --> 00:13:39,266 Alla mamma sono cresciuti molti tentacoli mostruosi sul corpo. 109 00:13:40,300 --> 00:13:41,800 Lei vuole mangiarmi. 110 00:13:42,666 --> 00:13:45,200 Continuai a correre e correre. 111 00:13:54,366 --> 00:13:55,124 Medico, 112 00:13:55,166 --> 00:13:57,891 non è stata trovata traccia del verme madre all'incrocio del corso d'acqua nel distretto di Nancheng 113 00:13:57,933 --> 00:13:59,058 In base alle condizioni del sito, 114 00:13:59,100 --> 00:14:01,766 Ho il sospetto che questo nuovo insetto sia molto velenoso. 115 00:14:02,933 --> 00:14:04,566 Non è come l'imboscata precedente. 116 00:14:05,133 --> 00:14:06,266 Ci sono sopravvissuti? 117 00:14:06,333 --> 00:14:07,200 Una ragazza. 118 00:14:07,600 --> 00:14:09,900 Inoltre, attraverso il sistema a cupola, 119 00:14:10,166 --> 00:14:12,300 Sono state individuate forme di vita anomale . 120 00:14:12,600 --> 00:14:14,000 Trova un modo per riportarli indietro. 121 00:14:14,466 --> 00:14:15,266 SÌ. 122 00:14:17,909 --> 00:14:21,909 [musica dolce e drammatica] 123 00:14:56,566 --> 00:14:59,166 Aiutatemi! 124 00:15:06,266 --> 00:15:07,066 Lina! 125 00:15:12,699 --> 00:15:16,699 [grido] 126 00:15:19,067 --> 00:15:23,067 [musica piena di suspense] 127 00:15:26,733 --> 00:15:28,300 Che diavolo ci fai qui? 128 00:15:28,400 --> 00:15:30,166 Perché non hai risposto al telefono quando ti ho chiamato? 129 00:15:32,666 --> 00:15:34,466 Diventare il mio schiavo 130 00:15:34,900 --> 00:15:36,666 è la tua destinazione finale. 131 00:16:15,566 --> 00:16:17,866 Dottore, ha anche dei fluidi tossici nel corpo? 132 00:16:26,166 --> 00:16:26,966 Lina! 133 00:16:38,041 --> 00:16:42,041 [musica piena di suspense] 134 00:16:52,766 --> 00:16:53,666 Inconcepibile! 135 00:16:53,800 --> 00:16:56,758 Il veleno non ha corroso i suoi organi e tessuti. 136 00:16:56,800 --> 00:16:58,366 Quindi qual è stata la causa della morte degli altri? 137 00:16:59,500 --> 00:17:01,666 Questo aspetto necessita di ulteriori studi. 138 00:17:02,000 --> 00:17:05,333 Ma l'ho appena eseguito sul DNA nel database, 139 00:17:05,700 --> 00:17:07,200 è il figlio del capitano Luo. 140 00:17:10,249 --> 00:17:14,249 [musica drammatica] 141 00:17:14,900 --> 00:17:15,700 Ragazzina. 142 00:17:17,066 --> 00:17:18,566 Ti porterò in salvo. 143 00:17:22,000 --> 00:17:22,800 A quei tempi, 144 00:17:24,100 --> 00:17:25,666 il Capitano Luo ha salvato molti bambini. 145 00:17:31,400 --> 00:17:31,892 Capitano Luo. 146 00:17:31,934 --> 00:17:33,533 I sopravvissuti sono stati trovati nella Zona C. 147 00:17:33,900 --> 00:17:34,491 Papà! 148 00:17:34,533 --> 00:17:35,133 Salire! 149 00:17:35,466 --> 00:17:36,566 Tu vieni con noi. 150 00:17:36,666 --> 00:17:38,666 Sali in macchina. Salverò la gente. 151 00:17:38,800 --> 00:17:39,900 Xiao Wei, guida! 152 00:17:40,266 --> 00:17:40,924 Affrettarsi! 153 00:17:40,966 --> 00:17:42,024 Per favore, rispondi quando senti questo! 154 00:17:42,066 --> 00:17:43,200 Per favore, rispondi quando senti questo! 155 00:17:50,200 --> 00:17:51,500 A causa del suo sacrificio, 156 00:17:52,500 --> 00:17:54,900 affinché questi ragazzi possano andarsene sani e salvi. 157 00:17:57,133 --> 00:17:59,200 Tu e Chen Quan siete gli unici rimasti nella squadra. 158 00:18:01,700 --> 00:18:03,133 Sono passati così tanti anni, 159 00:18:04,100 --> 00:18:06,000 Non mi aspettavo di rivedere Luo Bufan. 160 00:18:09,366 --> 00:18:10,591 Mi dispiace, Capitano Luo. 161 00:18:10,633 --> 00:18:13,333 Non mi sono preso cura di suo figlio al posto suo. 162 00:18:20,266 --> 00:18:21,533 Ha avuto una reazione di rifiuto, 163 00:18:21,700 --> 00:18:23,366 le cellule del suo corpo si stanno deteriorando rapidamente. 164 00:18:23,466 --> 00:18:24,400 A questo ritmo, 165 00:18:25,166 --> 00:18:26,324 morirà presto. 166 00:18:26,366 --> 00:18:27,300 E adesso? 167 00:18:28,866 --> 00:18:29,966 La situazione non è rosea. 168 00:18:30,600 --> 00:18:31,624 Prova qualche altra interferenza. 169 00:18:31,666 --> 00:18:32,466 SÌ! 170 00:18:35,318 --> 00:18:38,221 [musica piena di suspense] 171 00:18:38,263 --> 00:18:42,263 [avviso] 172 00:18:46,466 --> 00:18:47,800 Cosa vuole? 173 00:18:48,533 --> 00:18:50,700 Chen Quan, me l'ha detto. 174 00:18:51,067 --> 00:18:55,067 [musica piena di suspense] 175 00:20:18,500 --> 00:20:19,124 Notifica urgente! 176 00:20:19,166 --> 00:20:19,958 Notifica urgente! 177 00:20:20,000 --> 00:20:22,334 Un camionista è stato trovato morto su una strada di montagna nel distretto di Nancheng. 178 00:20:22,400 --> 00:20:23,358 È coerente con le caratteristiche dei cadaveri 179 00:20:23,400 --> 00:20:24,524 al collegamento della via d'acqua. 180 00:20:24,566 --> 00:20:26,200 Per favore, la squadra A vada a controllare immediatamente. 181 00:20:26,333 --> 00:20:28,000 Per favore, la squadra A vada a controllare immediatamente. 182 00:20:34,466 --> 00:20:35,366 Formazione completa. 183 00:21:13,229 --> 00:21:17,229 [musica pop dolce] 184 00:21:44,600 --> 00:21:45,966 Se non riusciamo a riconciliarci, 185 00:21:46,500 --> 00:21:48,100 combatteremo fino alla fine. 186 00:21:48,800 --> 00:21:50,700 Capitano Jin, per favore torna subito in sala operatoria! 187 00:21:51,666 --> 00:21:53,566 Capitano Jin, per favore torna subito in sala operatoria! 188 00:21:56,015 --> 00:22:00,015 [sirene] 189 00:22:02,900 --> 00:22:03,700 Sorella. 190 00:22:05,866 --> 00:22:06,666 Medico. 191 00:22:07,133 --> 00:22:07,924 Come sta? 192 00:22:07,966 --> 00:22:09,700 Le sue cellule stanno fallendo rapidamente, 193 00:22:09,800 --> 00:22:11,533 è stato eroso dal veleno rimodellato. 194 00:22:13,533 --> 00:22:15,000 L'interferone non può aiutare? 195 00:22:15,266 --> 00:22:16,400 È troppo giovane. 196 00:22:16,566 --> 00:22:17,866 Dose eccessiva di interferone, 197 00:22:18,066 --> 00:22:20,066 potrebbe causare danni permanenti al suo corpo. 198 00:22:21,133 --> 00:22:24,466 Shanya, tutto quello che dobbiamo fare è trovare la fonte del virus, 199 00:22:25,133 --> 00:22:27,066 possiamo salvarli? 200 00:22:27,333 --> 00:22:28,933 Per quanto tempo ancora potrà resistere? 201 00:22:37,400 --> 00:22:38,400 Ti aiuterò a trovarlo. 202 00:22:41,000 --> 00:22:42,333 Non ci crederai, 203 00:22:43,266 --> 00:22:45,400 Mi sembra di riuscire a percepirlo. 204 00:22:47,400 --> 00:22:49,100 Ma devi promettermelo 205 00:22:50,100 --> 00:22:51,266 per salvare mia moglie. 206 00:22:57,466 --> 00:22:59,133 Chiamerò più tardi la marina e la terra, 207 00:22:59,266 --> 00:23:01,100 vedremo se il veleno penetra domani. 208 00:23:01,400 --> 00:23:02,200 Prima riposati. 209 00:23:02,766 --> 00:23:04,766 Cosa diavolo pensi che stia facendo questa stronza? 210 00:23:04,933 --> 00:23:06,366 Se vogliono combattere, combattano con tutte le loro forze. 211 00:23:06,533 --> 00:23:07,691 Attaccare con il veleno è una tattica terribile! 212 00:23:07,733 --> 00:23:08,259 Forza, forza. 213 00:23:08,301 --> 00:23:09,966 Dovresti fare una doccia e riposarti un po'. 214 00:23:20,228 --> 00:23:24,228 [musica tesa] 215 00:23:34,466 --> 00:23:35,266 Grasso! 216 00:23:35,566 --> 00:23:36,691 Avvisare rapidamente il capitano, 217 00:23:36,733 --> 00:23:38,224 Vado a prendere l'interferone! 218 00:23:38,266 --> 00:23:38,933 Affrettarsi! 219 00:23:58,566 --> 00:24:00,924 Ding Yi, porta tutti a fare una visita medica. 220 00:24:00,966 --> 00:24:02,000 Se vengono riscontrate delle anomalie, 221 00:24:02,066 --> 00:24:03,166 registrare immediatamente l'interferone. 222 00:24:03,533 --> 00:24:04,333 SÌ! 223 00:24:10,418 --> 00:24:14,418 [musica piena di suspense] 224 00:24:27,133 --> 00:24:28,624 Hai ucciso una bestia insetto di seconda generazione 225 00:24:28,666 --> 00:24:30,266 al collegamento della via d'acqua. 226 00:24:30,566 --> 00:24:33,933 Le sue dimensioni, la sua forza e la sua velocità aumentano notevolmente. 227 00:24:37,766 --> 00:24:41,466 Penso che questa volta il verme userà il veleno come una pausa. 228 00:24:44,133 --> 00:24:47,100 Vuoi dire che si stanno abituando alla terra? 229 00:24:47,566 --> 00:24:49,000 attuare un nuovo piano. 230 00:24:50,066 --> 00:24:50,866 Giusto. 231 00:24:51,866 --> 00:24:52,666 Vedi. 232 00:24:55,266 --> 00:24:56,400 Queste tre coppie di cromosomi 233 00:24:57,766 --> 00:24:59,733 si sta collegando al suo DNA originale. 234 00:25:12,566 --> 00:25:15,000 I veleni che erodono il corpo umano non solo modificano il DNA, 235 00:25:15,666 --> 00:25:17,200 ma influisce anche sulla frequenza delle onde cerebrali. 236 00:25:17,616 --> 00:25:21,616 [musica piena di suspense] 237 00:25:23,700 --> 00:25:26,024 Confrontalo con cinque anni fa, 238 00:25:26,066 --> 00:25:27,666 le onde cerebrali che abbiamo rilevato dal verme. 239 00:25:29,859 --> 00:25:31,691 [musica piena di suspense] 240 00:25:31,733 --> 00:25:33,166 L'abbinamento delle onde cerebrali è riuscito. 241 00:25:33,766 --> 00:25:36,533 Sembra che ciò che ha detto Luo Bufan sia vero. 242 00:25:40,166 --> 00:25:41,000 Senza di te, 243 00:25:42,033 --> 00:25:42,833 cosa dovrei fare? 244 00:26:05,933 --> 00:26:06,824 Questo dispositivo di rilevamento 245 00:26:06,866 --> 00:26:09,200 può far corrispondere l'ampiezza delle tue onde cerebrali a quella del verme. 246 00:26:09,533 --> 00:26:10,800 Rafforza il tuo legame. 247 00:26:30,111 --> 00:26:34,111 [grido] 248 00:26:34,256 --> 00:26:37,758 [risata malvagia] 249 00:26:37,800 --> 00:26:40,533 Bufan, finalmente ti ho aspettato. 250 00:26:40,900 --> 00:26:44,100 Mi prendo cura di tuo figlio e di tua moglie. 251 00:26:44,366 --> 00:26:45,466 Tu non sei Lina. 252 00:26:45,766 --> 00:26:46,566 Chi sei? 253 00:26:47,333 --> 00:26:48,400 Lina, dove sei? 254 00:26:54,700 --> 00:26:55,933 Bufan, 255 00:26:56,000 --> 00:26:57,091 Vieni ad aiutarmi! 256 00:26:57,133 --> 00:26:59,400 Ho freddo. Ho freddo. 257 00:26:59,800 --> 00:27:00,600 Calmati. 258 00:27:02,200 --> 00:27:03,100 Per controllarlo. 259 00:27:04,266 --> 00:27:05,066 Relax. 260 00:27:06,266 --> 00:27:07,066 Relax. 261 00:27:10,366 --> 00:27:11,166 Come mai? 262 00:27:12,800 --> 00:27:14,966 Ho capito. Ho capito. 263 00:27:52,177 --> 00:27:56,177 [musica piena di suspense] 264 00:28:01,366 --> 00:28:02,366 Dovrebbe essere tutto. 265 00:28:03,266 --> 00:28:04,200 Come è possibile? 266 00:28:04,400 --> 00:28:05,933 Come è possibile che ci siano dei vermi qui? 267 00:28:06,333 --> 00:28:07,658 Che ci crediate o no. 268 00:28:07,700 --> 00:28:09,733 Capitano, dobbiamo essere cauti. 269 00:28:11,066 --> 00:28:13,458 Capitano Jin, potresti portarmi con te? 270 00:28:13,500 --> 00:28:14,666 Tu resta qui. 271 00:28:15,066 --> 00:28:16,058 Cosa ci fai lassù? 272 00:28:16,100 --> 00:28:17,133 Ci sta trattenendo? 273 00:28:17,266 --> 00:28:18,100 Spazzatura. 274 00:28:18,966 --> 00:28:20,966 Tieni duro, Chen. 275 00:28:28,966 --> 00:28:29,766 Entra! 276 00:28:33,533 --> 00:28:34,700 Non guardare, vai! 277 00:29:05,932 --> 00:29:09,932 [musica piena di suspense] 278 00:29:38,933 --> 00:29:42,933 [bambino che canta] 279 00:29:48,533 --> 00:29:50,233 Le difficoltà della vita, 280 00:29:50,733 --> 00:29:52,566 Perché non ballare! 281 00:29:53,500 --> 00:29:55,200 Bere e fare il male, 282 00:29:55,900 --> 00:29:57,400 Cogliere l'attimo per il piacere. 283 00:30:00,200 --> 00:30:01,224 Dare priorità ai colloqui di pace 284 00:30:01,266 --> 00:30:02,724 e non sparare con le armi, capito? 285 00:30:02,766 --> 00:30:04,291 Se osa agire in modo avventato, la brucerò viva. 286 00:30:04,333 --> 00:30:05,400 Non agire in modo avventato. 287 00:30:05,533 --> 00:30:06,333 Ascoltatela prima. 288 00:30:06,400 --> 00:30:08,966 Il team B è responsabile della copertura. 289 00:30:12,733 --> 00:30:17,266 Questa volta sono venuto sulla Terra proprio per liberare i vostri corpi. 290 00:30:17,733 --> 00:30:19,266 Sii il mio schiavo. 291 00:30:19,666 --> 00:30:21,666 Datemi Bufan. 292 00:30:23,900 --> 00:30:26,533 Lui è la chiave del tuo successo evolutivo. 293 00:30:31,166 --> 00:30:32,400 Capitano! 294 00:30:32,500 --> 00:30:33,358 Non ha alcuna intenzione di conciliazione. 295 00:30:33,400 --> 00:30:34,200 Grassone, apri la strada. 296 00:30:46,300 --> 00:30:47,100 Bufan. 297 00:31:03,437 --> 00:31:07,437 [musica piena di suspense] 298 00:32:00,900 --> 00:32:01,766 Vai per primo. 299 00:32:09,466 --> 00:32:10,233 Andare! 300 00:32:19,933 --> 00:32:21,800 Bufan. 301 00:32:24,600 --> 00:32:26,466 Bufan. 302 00:32:40,900 --> 00:32:41,700 Lina. 303 00:32:42,800 --> 00:32:43,600 Seguimi 304 00:32:48,700 --> 00:32:50,133 Il nostro ragazzo, 305 00:32:50,400 --> 00:32:53,266 sarà il nuovo sovrano del pianeta. 306 00:32:54,200 --> 00:32:57,500 Tutto grazie agli anticorpi presenti nel tuo sangue 307 00:32:57,666 --> 00:33:00,966 che ci ha permesso di fonderci così perfettamente. 308 00:33:01,600 --> 00:33:02,500 Tu lascia Lina! 309 00:33:06,893 --> 00:33:10,893 [musica piena di suspense] 310 00:33:44,366 --> 00:33:45,566 Ridammi Lina. 311 00:34:05,467 --> 00:34:09,467 [musica piena di suspense] 312 00:34:40,766 --> 00:34:41,566 Lina. 313 00:34:49,300 --> 00:34:50,100 Lina. 314 00:34:50,600 --> 00:34:52,400 Salverò te e il bambino. 315 00:35:04,450 --> 00:35:08,450 [respiro pesante] 316 00:35:38,733 --> 00:35:39,533 Aspettare. 317 00:35:40,000 --> 00:35:40,800 Non dormire. 318 00:35:41,666 --> 00:35:42,466 Aspettare! 319 00:35:46,333 --> 00:35:48,066 Capitano Jin, salva Lina. 320 00:35:48,366 --> 00:35:49,333 Salva Lina! 321 00:35:49,600 --> 00:35:50,767 -Consegnamela.-Cosa stai combinando? 322 00:35:50,933 --> 00:35:51,958 Lei è la madre verme. 323 00:35:52,000 --> 00:35:53,024 È molto pericolosa. 324 00:35:53,066 --> 00:35:54,324 Non può essere lei la madre verme. 325 00:35:54,366 --> 00:35:55,091 Lasciatela a noi. 326 00:35:55,133 --> 00:35:55,958 NO! 327 00:35:56,000 --> 00:35:56,491 Lasciatela a noi. 328 00:35:56,533 --> 00:35:57,133 NO! 329 00:36:01,333 --> 00:36:02,966 È ancora incinta di mio figlio. 330 00:36:03,266 --> 00:36:04,691 Salvateli, va bene? 331 00:36:04,733 --> 00:36:05,900 Per favore! 332 00:36:07,400 --> 00:36:08,900 Siamo umani. 333 00:36:09,800 --> 00:36:11,133 Non un verme. 334 00:36:18,927 --> 00:36:21,258 [musica piena di suspense] 335 00:36:21,300 --> 00:36:24,133 Luo Bufan, non le faremo del male. 336 00:36:24,866 --> 00:36:25,966 Ti fidi di me. 337 00:36:27,133 --> 00:36:28,400 Datela a noi. 338 00:36:29,133 --> 00:36:29,933 Non preoccuparti. 339 00:36:34,333 --> 00:36:35,900 Ding Yi, abbassa la pistola. 340 00:36:36,300 --> 00:36:37,100 Capitano. 341 00:36:37,166 --> 00:36:37,966 Metti giù. 342 00:36:41,566 --> 00:36:42,366 Portateli via. 343 00:36:43,466 --> 00:36:44,266 Venga con me. 344 00:36:57,266 --> 00:36:59,958 Perché il gruppo sanguigno di Robfan è il raro RH negativo. 345 00:37:00,000 --> 00:37:01,958 Questo tipo di sangue infetta il veleno di insetti e bestie 346 00:37:02,000 --> 00:37:03,133 sarà una variazione secondaria. 347 00:37:05,400 --> 00:37:06,291 Display di rilevamento, 348 00:37:06,333 --> 00:37:09,124 la madre verme invia istruzioni al mutante attraverso le sue onde cerebrali. 349 00:37:09,166 --> 00:37:12,124 Sto analizzando il fatto che la madre verme sta cercando di usare il veleno per mangiare il feto, 350 00:37:12,166 --> 00:37:14,300 per cambiare completamente il genoma umano. 351 00:37:15,866 --> 00:37:17,158 Cosa succederà a Lina e al bambino? 352 00:37:17,200 --> 00:37:18,366 Puoi salvarli? 353 00:37:18,533 --> 00:37:20,591 Questo deve ancora essere studiato. 354 00:37:20,633 --> 00:37:21,233 Dott. Wei. 355 00:37:22,800 --> 00:37:24,000 Salve, dottor Liu. 356 00:37:24,800 --> 00:37:25,600 Qual è il risultato? 357 00:37:26,933 --> 00:37:28,800 Sono usciti i risultati dell'analisi. 358 00:37:29,933 --> 00:37:32,400 I test hanno dimostrato che il feto è stato allevato sul campo. 359 00:37:32,600 --> 00:37:34,600 Molto probabilmente è il gruppo sanguigno della madre. 360 00:37:35,466 --> 00:37:36,800 Non è RH negativo. 361 00:37:37,166 --> 00:37:40,600 Quindi è lecito supporre che il tentativo del verme madre sia fallito. 362 00:37:40,733 --> 00:37:43,558 Ora, prima che la madre faccia un'altra mossa, 363 00:37:43,600 --> 00:37:45,300 dobbiamo distruggere la madre verme. 364 00:37:46,166 --> 00:37:48,000 Vedo che hai un piano. 365 00:37:48,700 --> 00:37:49,700 Si potrebbe dire la stessa cosa. 366 00:37:50,333 --> 00:37:52,600 Ma ho fatto un nuovo test. 367 00:37:52,733 --> 00:37:55,066 Quando ho bloccato completamente le onde cerebrali della madre, 368 00:37:55,566 --> 00:37:57,058 tre coppie di cromosomi in più 369 00:37:57,100 --> 00:37:58,933 vengono automaticamente rimossi dal DNA. 370 00:37:59,000 --> 00:38:01,000 Quindi se attiriamo gli insetti madri nelle trappole da noi progettate 371 00:38:01,133 --> 00:38:04,666 attraverso le onde cerebrali di Luo Bufan e distruggerle, 372 00:38:04,733 --> 00:38:07,400 possiamo fermare completamente la loro cospirazione. 373 00:38:08,900 --> 00:38:09,700 Molto bene. 374 00:38:10,500 --> 00:38:12,266 Faremo un piano. Grazie. 375 00:38:14,500 --> 00:38:15,324 Sii onesto, ciccione. 376 00:38:15,366 --> 00:38:16,166 Cosa fai? 377 00:38:16,333 --> 00:38:17,758 Ti avevo avvisato di non puntarle la pistola. 378 00:38:17,800 --> 00:38:18,458 Adesso è un verme. 379 00:38:18,500 --> 00:38:18,991 Perché no? 380 00:38:19,033 --> 00:38:19,633 Fermare! 381 00:38:21,300 --> 00:38:22,100 Capitano. 382 00:38:22,966 --> 00:38:25,366 Potrebbe essere preso in consegna dalla madre in qualsiasi momento. 383 00:38:25,566 --> 00:38:27,666 Ucciderà molti di noi. 384 00:38:28,599 --> 00:38:31,291 [musica piena di suspense] 385 00:38:31,333 --> 00:38:32,400 Il dottor Liu ha detto: 386 00:38:32,733 --> 00:38:34,124 basta bloccare e ricaricare le onde cerebrali del verme... 387 00:38:34,166 --> 00:38:34,924 La mutazione potrebbe terminare automaticamente. 388 00:38:34,966 --> 00:38:35,566 Stai zitto! 389 00:38:37,400 --> 00:38:38,333 Non va bene, dottore. 390 00:38:38,666 --> 00:38:39,816 Il veleno ha preso il sopravvento su un gran numero di 391 00:38:39,858 --> 00:38:41,158 numero di cittadini nel Distretto Meridionale. 392 00:38:41,200 --> 00:38:43,333 C'è molto veleno nel rapporto dei Marine. 393 00:38:49,466 --> 00:38:51,024 Ti avevo detto che ci stava prendendo in giro. 394 00:38:51,066 --> 00:38:52,333 Non ci aiuta veramente. 395 00:38:55,266 --> 00:38:58,500 Sembra che la mamma verme abbia già fatto la sua prossima mossa. 396 00:38:58,800 --> 00:39:00,400 Vuole diffondere il veleno il più lontano possibile. 397 00:39:00,533 --> 00:39:02,100 L'obiettivo è controllare tutti gli abitanti della città. 398 00:39:02,200 --> 00:39:03,700 Aiuta il verme a entrare nella cupola. 399 00:39:04,133 --> 00:39:07,500 Il collegamento via terra e via acqua del distretto di Nancheng conduce a tutte le città della cupola. 400 00:39:08,266 --> 00:39:09,066 In questo modo, 401 00:39:09,533 --> 00:39:12,733 la cupola cadrà in meno di 48 ore. 402 00:39:38,166 --> 00:39:39,200 Non preoccuparti. 403 00:39:39,533 --> 00:39:40,933 Mettetevi in ​​fila per l'interferone. 404 00:39:41,533 --> 00:39:43,900 La coda per la vaccinazione anticorpale. 405 00:39:46,466 --> 00:39:47,966 Faccio ricerche da 20 anni, 406 00:39:48,800 --> 00:39:50,066 ma non riesco ancora a batterlo! 407 00:39:50,466 --> 00:39:53,166 Dottore, sono sicuro che troveremo un altro modo. 408 00:39:53,400 --> 00:39:55,100 L'unica possibilità che abbiamo adesso 409 00:39:55,566 --> 00:39:57,000 è trovare la madre verme il prima possibile, 410 00:39:57,333 --> 00:39:58,300 e farlo saltare in aria. 411 00:39:59,300 --> 00:40:00,533 Possiamo ancora vincere. 412 00:40:02,600 --> 00:40:04,866 Chiedi al dottor Liu di intensificare il monitoraggio del segnale femminile. 413 00:40:05,300 --> 00:40:06,124 Ci provo. 414 00:40:06,166 --> 00:40:06,966 Capitano. 415 00:40:07,266 --> 00:40:09,324 Capitano, metti anche questo ragazzo in isolamento. 416 00:40:09,366 --> 00:40:10,900 Il problema ora non è Luo Bufan. 417 00:40:11,166 --> 00:40:13,366 Dobbiamo trovare un modo per trovare la madre verme il più presto possibile. 418 00:40:14,166 --> 00:40:15,624 Ding Yi, contatta la stazione di quarantena 419 00:40:15,666 --> 00:40:17,566 distribuire tutti gli interferoni al pubblico. 420 00:40:18,000 --> 00:40:19,267 Essere preparati è meglio di niente. 421 00:40:19,400 --> 00:40:21,933 Porti la gente nella fogna per buttare via metà cloronitrato 422 00:40:22,100 --> 00:40:24,124 e vedere se riesce a fermare la diffusione del virus. 423 00:40:24,166 --> 00:40:25,299 Grassone, vai! 424 00:40:25,341 --> 00:40:28,224 [musica piena di suspense] 425 00:40:28,266 --> 00:40:29,066 Andare! 426 00:40:29,133 --> 00:40:29,933 Andiamo! 427 00:40:32,000 --> 00:40:34,600 Dottore, per favore dia un'altra possibilità a Lina. 428 00:40:36,166 --> 00:40:37,566 Se il dosaggio dell'interferone è troppo alto, 429 00:40:37,733 --> 00:40:38,600 non lo sopporta. 430 00:40:38,900 --> 00:40:39,766 Morirà. 431 00:40:40,566 --> 00:40:42,424 La cosa più importante ora è trovare la madre verme. 432 00:40:42,466 --> 00:40:44,966 Le tue onde cerebrali sono la nostra unica speranza. 433 00:40:59,766 --> 00:41:03,466 Si prega di raccogliere i farmaci di riserva in modo ordinato. 434 00:41:04,633 --> 00:41:08,333 Si prega di raccogliere i farmaci di riserva in modo ordinato. 435 00:41:09,833 --> 00:41:13,333 Si prega di raccogliere i farmaci di riserva in modo ordinato. 436 00:41:13,733 --> 00:41:14,891 Il secondo centro di comando della cupola, 437 00:41:14,933 --> 00:41:16,300 questo è il primo centro di comando a cupola. 438 00:41:16,566 --> 00:41:17,724 Sono il comandante in capo Shanya. 439 00:41:17,766 --> 00:41:19,400 Siamo stati attaccati da insetti e bestie, 440 00:41:19,533 --> 00:41:21,200 e non c'erano abbastanza truppe per resistere. 441 00:41:21,300 --> 00:41:22,133 Richiedi supporto! 442 00:41:22,200 --> 00:41:23,066 Richiedi supporto! 443 00:41:25,200 --> 00:41:26,933 Capitano, le condizioni di Nini sono critiche. 444 00:41:48,540 --> 00:41:52,283 [grido] 445 00:41:52,325 --> 00:41:56,325 [musica drammatica] 446 00:42:05,200 --> 00:42:06,366 Non è colpa tua. 447 00:42:07,266 --> 00:42:08,200 Non dare la colpa a te stesso. 448 00:42:16,533 --> 00:42:18,166 Mancano 48 ore, 449 00:42:19,066 --> 00:42:20,166 Se non riusciamo a trovare la madre verme, 450 00:42:20,933 --> 00:42:22,533 tutti in città moriranno. 451 00:42:24,266 --> 00:42:25,758 Il monitoraggio delle onde cerebrali del verme madre non è riuscito. 452 00:42:25,800 --> 00:42:27,066 Continuare il monitoraggio? 453 00:42:31,933 --> 00:42:34,500 È questo il nostro destino? 454 00:42:47,466 --> 00:42:48,666 Non fidarti del destino. 455 00:42:50,500 --> 00:42:54,900 Crediamo che possiamo creare il destino. 456 00:43:04,800 --> 00:43:05,600 Lina. 457 00:43:06,266 --> 00:43:07,100 Sono io. 458 00:43:08,133 --> 00:43:09,933 Riesci a sentire la mia voce? 459 00:43:10,533 --> 00:43:11,333 Bufan. 460 00:43:11,500 --> 00:43:12,300 Bufan. 461 00:43:12,700 --> 00:43:14,200 Stai bene? 462 00:43:15,166 --> 00:43:16,666 Ho così paura! 463 00:43:18,200 --> 00:43:19,000 Non aver paura. 464 00:43:19,600 --> 00:43:20,866 Ti salverò sicuramente. 465 00:43:22,766 --> 00:43:25,066 Il nostro bambino se n'è andato? 466 00:43:25,500 --> 00:43:27,791 Sembra che abbia commesso un omicidio, non è vero? 467 00:43:27,833 --> 00:43:29,333 Non è colpa tua. 468 00:43:30,466 --> 00:43:31,266 È tutta colpa mia. 469 00:43:31,666 --> 00:43:33,000 Sono io che ti ho creato problemi. 470 00:43:33,292 --> 00:43:36,924 [musica piena di suspense] 471 00:43:36,966 --> 00:43:40,266 Voi miserabili cercate di sbarazzarvi degli Zerg? 472 00:43:40,800 --> 00:43:42,866 Smettila di sognare ad occhi aperti! 473 00:43:43,266 --> 00:43:45,366 Ti darò la rinascita. 474 00:43:45,700 --> 00:43:47,133 Ti aiutiamo a evolverti. 475 00:43:47,466 --> 00:43:50,100 Ti darà la possibilità di diventare il nuovo Zerg. 476 00:43:51,266 --> 00:43:55,066 La morte di tuo figlio è troppo preziosa. 477 00:44:06,066 --> 00:44:07,700 Abbiamo ricevuto l'onda cerebrale di una madre verme. 478 00:44:08,133 --> 00:44:09,766 La posizione di destinazione è bloccata. 479 00:44:09,966 --> 00:44:11,666 La posizione di destinazione è bloccata. 480 00:44:18,800 --> 00:44:20,566 Anche se la probabilità è di 1 su 10.000, 481 00:44:22,666 --> 00:44:24,166 Sono convinto che ci riuscirai. 482 00:44:42,166 --> 00:44:43,733 È una bomba di onde cerebrali. 483 00:44:45,000 --> 00:44:45,800 Attenzione, 484 00:44:47,500 --> 00:44:50,000 deve trovarsi all'interno del verme madre prima di esplodere. 485 00:44:54,066 --> 00:44:54,933 Altrimenti, 486 00:44:55,466 --> 00:44:57,124 non possiamo interrompere le sue onde cerebrali. 487 00:44:57,166 --> 00:44:57,966 Alla fine, 488 00:44:58,166 --> 00:45:00,566 Chiunque di noi potrebbe trasformarsi in un altro Luo Bufan. 489 00:45:04,100 --> 00:45:04,900 Fratelli. 490 00:45:06,133 --> 00:45:09,733 Faremo esplodere la madre verme 491 00:45:10,400 --> 00:45:12,166 o moriremo con lei. 492 00:45:14,733 --> 00:45:15,324 Andiamo! 493 00:45:15,366 --> 00:45:15,870 SÌ! 494 00:45:15,912 --> 00:45:19,912 [musica piena di suspense] 495 00:45:34,133 --> 00:45:36,400 Capitano, come puoi ancora fidarti di lui? 496 00:45:36,800 --> 00:45:38,358 È successo lo stesso l'ultima volta? 497 00:45:38,400 --> 00:45:39,667 Se hai paura non devi andarci. 498 00:45:42,166 --> 00:45:43,500 Fai attenzione a come parli. 499 00:45:43,566 --> 00:45:44,558 Non ho tempo per te. 500 00:45:44,600 --> 00:45:44,958 Toglietevi di mezzo. 501 00:45:45,000 --> 00:45:45,525 Di cosa stai parlando? 502 00:45:45,567 --> 00:45:46,366 Basta! 503 00:45:48,500 --> 00:45:49,466 Capitano. 504 00:45:49,800 --> 00:45:50,958 Il personale della base è stato ampiamente infettato, 505 00:45:51,000 --> 00:45:52,258 e il supporto per la seconda cupola non è ancora arrivato. 506 00:45:52,300 --> 00:45:52,900 Si prega di avvisare! 507 00:45:53,933 --> 00:45:55,400 Fatty, tu resta qui. 508 00:45:55,766 --> 00:45:56,966 Ding Yi, vieni con me. 509 00:45:59,366 --> 00:46:00,691 Perché sono rimasto qui? 510 00:46:00,733 --> 00:46:01,424 Non lo farò... 511 00:46:01,466 --> 00:46:02,691 Se il capitano ti chiede di restare, resti. 512 00:46:02,733 --> 00:46:03,700 Proteggere bene la base. 513 00:46:04,333 --> 00:46:05,400 Proteggi il Dottore. 514 00:46:08,866 --> 00:46:09,666 OK. 515 00:46:11,600 --> 00:46:12,566 Prestate attenzione a Luo Bufan. 516 00:46:26,047 --> 00:46:30,047 [musica piena di suspense] 517 00:46:56,400 --> 00:46:58,366 Ding Yi è proprio qui? 518 00:46:58,866 --> 00:46:59,691 In base alla posizione, 519 00:46:59,733 --> 00:47:00,766 è nel magazzino. 520 00:47:01,066 --> 00:47:02,700 Sento la madre verme. 521 00:47:03,000 --> 00:47:03,900 Stai bene? 522 00:47:04,300 --> 00:47:05,100 Facciamolo. 523 00:47:06,900 --> 00:47:07,891 Dopo essere entrati nel magazzino, 524 00:47:07,933 --> 00:47:09,291 effettuare un attacco triangolare. 525 00:47:09,333 --> 00:47:10,133 Ding Yi è in vantaggio 526 00:47:10,266 --> 00:47:11,024 Xiao Fan sta fiancheggiando, 527 00:47:11,066 --> 00:47:12,200 e sono responsabile della sabbiatura. 528 00:47:21,500 --> 00:47:22,466 Entra! 529 00:47:25,878 --> 00:47:29,878 [musica piena di suspense] 530 00:47:51,966 --> 00:47:53,291 Medico, 531 00:47:53,333 --> 00:47:55,724 Ho installato radiazioni ultraviolette su tutte le importazioni ed esportazioni della base. 532 00:47:55,766 --> 00:47:56,758 Per garantire che non vi siano perdite, 533 00:47:56,800 --> 00:47:57,866 Ho anche seppellito degli esplosivi. 534 00:48:01,600 --> 00:48:02,092 Come va? 535 00:48:02,134 --> 00:48:02,933 Medico? 536 00:48:03,800 --> 00:48:05,133 Ho un brutto presentimento a riguardo, 537 00:48:05,566 --> 00:48:07,266 Spero che Shanya torni sana e salva. 538 00:48:31,900 --> 00:48:33,966 Capitano, questo non sembra il posto adatto per una madre verme. 539 00:48:37,933 --> 00:48:38,733 Dov'è Luo Bufan? 540 00:48:47,430 --> 00:48:51,430 [musica piena di suspense] 541 00:48:56,200 --> 00:48:59,000 Non sei troppo stupido per essere una creatura umile. 542 00:48:59,766 --> 00:49:00,824 Il DNA di Luo Bufan 543 00:49:00,866 --> 00:49:03,666 è completamente integrato con il mio veleno. 544 00:49:03,900 --> 00:49:07,666 Ho il controllo totale su ciò che fa. 545 00:49:10,266 --> 00:49:15,333 Vorrei vedere se tornano vivi. 546 00:49:15,733 --> 00:49:18,666 Non è questo che vuoi verificare? 547 00:50:00,533 --> 00:50:01,333 Avvicinati. 548 00:50:13,866 --> 00:50:14,666 Stai attento. 549 00:50:22,551 --> 00:50:26,551 [musica piena di suspense] 550 00:50:49,700 --> 00:50:50,500 Luo Bufan. 551 00:50:50,700 --> 00:50:52,800 Sei un uomo, non un verme. 552 00:50:58,900 --> 00:50:59,800 Hai detto. 553 00:51:04,633 --> 00:51:05,800 Luo Bufan. 554 00:51:06,100 --> 00:51:08,833 Tu sei il mio soggetto di prova con il maggior successo. 555 00:51:09,366 --> 00:51:10,166 Diventare il mio schiavo 556 00:51:11,000 --> 00:51:12,500 è la tua destinazione finale. 557 00:51:12,800 --> 00:51:13,600 LuBufan. 558 00:51:13,966 --> 00:51:14,766 LuBufan. 559 00:51:15,100 --> 00:51:16,333 Sei il figlio di un eroe. 560 00:51:16,733 --> 00:51:18,066 Unisciti a noi. 561 00:51:18,266 --> 00:51:19,400 Non lasciare che sia lei a controllarti. 562 00:51:20,133 --> 00:51:21,724 Non voglio essere un eroe, non sono un eroe. 563 00:51:21,766 --> 00:51:23,000 Non sono un eroe. 564 00:51:24,966 --> 00:51:26,533 Sei un eroe. 565 00:51:26,700 --> 00:51:27,500 Sei un eroe. 566 00:51:28,466 --> 00:51:29,366 Se rinunci a te stesso, 567 00:51:30,066 --> 00:51:31,400 Chi salverà Lina? 568 00:51:32,133 --> 00:51:32,933 Lina. 569 00:51:33,700 --> 00:51:34,224 Portatelo via. 570 00:51:34,266 --> 00:51:34,866 Lina... 571 00:51:34,933 --> 00:51:36,100 Ding Yi, vieni e taglia fuori. 572 00:51:53,633 --> 00:51:54,466 Ding Yi. 573 00:51:57,404 --> 00:52:01,404 [musica piena di suspense] 574 00:52:01,466 --> 00:52:02,066 Ding Yi. 575 00:52:02,266 --> 00:52:03,733 Lasciatemi in pace! Andate via! 576 00:52:04,533 --> 00:52:05,300 Ding Yi. 577 00:52:14,566 --> 00:52:16,733 Andare via! 578 00:52:17,900 --> 00:52:18,700 NO! 579 00:52:19,166 --> 00:52:19,966 NO! 580 00:53:07,504 --> 00:53:11,504 [musica piena di suspense] 581 00:53:11,966 --> 00:53:14,566 Dai, moriamo insieme 582 00:53:48,829 --> 00:53:52,829 [musica piena di suspense] 583 00:54:13,733 --> 00:54:16,166 Dottore, corri! 584 00:54:50,800 --> 00:54:52,600 Te lo mostrerò con i tuoi occhi 585 00:54:53,133 --> 00:54:56,500 il grande momento in cui gli umani si sono evoluti nella razza Zerg. 586 00:55:05,933 --> 00:55:07,200 Hai attirato la bestia insetto? 587 00:55:07,666 --> 00:55:09,366 Che tu sia un uomo o un mostro? 588 00:55:09,766 --> 00:55:12,200 La nostra unica possibilità è rovinata da te 589 00:55:16,766 --> 00:55:19,166 Non so davvero perché all'improvviso mi sento controllato. 590 00:55:21,400 --> 00:55:22,200 Mi dispiace. 591 00:55:23,600 --> 00:55:27,100 Ho causato la morte del tuo compagno di squadra. 592 00:55:28,533 --> 00:55:29,333 Mi dispiace. 593 00:55:29,533 --> 00:55:31,700 Ti aiuta il fatto che ora ti dispiace? 594 00:55:32,933 --> 00:55:34,733 Puoi riportarli in vita chiedendo scusa? 595 00:55:42,838 --> 00:55:46,838 [musica piena di suspense] 596 00:55:48,733 --> 00:55:49,533 Ragazzina. 597 00:55:50,933 --> 00:55:52,466 Ti porterò in salvo. 598 00:56:00,300 --> 00:56:01,700 Lasciatemi in pace! Scappate via! 599 00:56:22,333 --> 00:56:23,133 Luo Bufan. 600 00:56:23,733 --> 00:56:24,533 Tu vai. 601 00:56:25,400 --> 00:56:26,666 Il capitano Luo mi ha salvato la vita. 602 00:56:26,933 --> 00:56:28,133 Ti restituirò la vita. 603 00:56:28,766 --> 00:56:32,300 Non sarò mai così tenero quando ti incontrerò in futuro. 604 00:56:36,533 --> 00:56:37,366 Mi dispiace. 605 00:56:40,500 --> 00:56:41,300 Andare! 606 00:56:57,161 --> 00:57:00,891 [suona il telefono] 607 00:57:00,933 --> 00:57:01,733 Buongiorno Dottore. 608 00:57:02,000 --> 00:57:03,266 Shanya, non tornare più. 609 00:57:03,600 --> 00:57:04,891 L'insetto madre ha già attaccato la base, 610 00:57:04,933 --> 00:57:06,500 e Lina ha perso il controllo. 611 00:57:16,967 --> 00:57:20,967 [musica piena di suspense] 612 00:59:01,699 --> 00:59:05,699 [colpi di pistola] 613 00:59:32,766 --> 00:59:34,900 L'insetto madre è dentro, combatti con lei! 614 00:59:35,000 --> 00:59:35,800 SÌ! 615 01:00:01,799 --> 01:00:05,799 [esplosione] 616 01:00:17,966 --> 01:00:18,766 Capitano, 617 01:00:19,200 --> 01:00:20,166 la madre verme non è qui. 618 01:00:20,800 --> 01:00:21,733 Dovrebbe essere ancora avanti. 619 01:00:24,066 --> 01:00:24,866 Andare! 620 01:01:06,266 --> 01:01:07,033 Andare! 621 01:01:16,179 --> 01:01:20,179 [colpi di pistola] 622 01:01:20,292 --> 01:01:24,292 [musica piena di suspense] 623 01:02:05,666 --> 01:02:07,733 Questa potrebbe essere la mia ultima battaglia. 624 01:02:11,766 --> 01:02:12,566 Grazie. 625 01:02:14,466 --> 01:02:15,566 Tutto il tempo, 626 01:02:17,100 --> 01:02:18,666 Non mi ha lasciato solo. 627 01:02:38,300 --> 01:02:39,366 Combattilo 628 01:02:52,066 --> 01:02:55,700 È il nostro esperimento Zerg di maggior successo. 629 01:02:56,000 --> 01:02:57,566 Non possiamo fargli del male. 630 01:02:57,900 --> 01:03:00,991 Lascialo venire da me. 631 01:03:01,033 --> 01:03:02,366 Dai. 632 01:03:04,800 --> 01:03:06,100 Dai. 633 01:03:11,039 --> 01:03:15,039 [musica piena di suspense] 634 01:03:23,000 --> 01:03:25,300 Che sorpresa! 635 01:03:26,000 --> 01:03:27,800 Ci rivedremo. 636 01:03:29,900 --> 01:03:31,933 Avresti dovuto essere morto cinque anni fa. 637 01:03:32,100 --> 01:03:36,200 Ma in realtà c'è un uomo disposto a morire per te. 638 01:03:46,000 --> 01:03:47,733 Vedendo il suo vero amore per te, 639 01:03:48,266 --> 01:03:51,000 Ho deciso di tenerti in vita. 640 01:03:51,766 --> 01:03:54,358 Così potrai ricordarlo per il resto della tua vita 641 01:03:54,400 --> 01:03:58,624 che voi umani non siete nulla in questo mondo. 642 01:03:58,666 --> 01:03:59,900 Siete un gruppo di formiche. 643 01:04:08,166 --> 01:04:09,333 Anche tu sei uno spreco. 644 01:04:09,800 --> 01:04:11,258 La tua evoluzione è fallita. 645 01:04:11,300 --> 01:04:13,800 Non puoi diventare il nostro ospite rinato. 646 01:04:14,533 --> 01:04:16,700 Puoi essere solo il mio cibo. 647 01:04:54,500 --> 01:04:56,158 Non diventare come loro. 648 01:04:56,200 --> 01:04:57,691 Datemi la bomba esplosiva. 649 01:04:57,733 --> 01:04:58,566 La vita umana, 650 01:04:59,266 --> 01:05:00,133 Lo salvo. 651 01:05:04,063 --> 01:05:08,063 [musica piena di suspense] 652 01:05:08,433 --> 01:05:10,066 Bufan. 653 01:05:11,266 --> 01:05:12,066 Luo Bufan. 654 01:05:20,100 --> 01:05:20,933 Chen Quan. 655 01:06:06,894 --> 01:06:10,894 [musica dolce per pianoforte] 656 01:06:20,866 --> 01:06:22,300 Non fidarti del destino, 657 01:06:23,533 --> 01:06:27,200 ma crediamo che possiamo creare il destino. 658 01:06:32,400 --> 01:06:33,733 Con la madre verme esplosa, 659 01:06:33,866 --> 01:06:36,533 la crisi mondiale degli infestanti e degli animali è giunta al termine. 660 01:06:36,800 --> 01:06:38,224 Attualmente la comunicazione esterna 661 01:06:38,266 --> 01:06:41,200 e il trasporto di Dome 1 sono ancora interrotti. 662 01:06:41,733 --> 01:06:43,700 Fonti di acqua potabile fortemente contaminate da veleno 663 01:06:43,800 --> 01:06:45,967 si riprese gradualmente anche con l'intervento del governo. 664 01:06:46,333 --> 01:06:48,158 Il comandante in capo della Cupola 1, Jin Shanya, è purtroppo morto durante lo svolgimento del suo servizio. 665 01:06:48,200 --> 01:06:51,466 Non si sa dove si trovi il comandante in capo, il dottor Wei Zhonghua. 666 01:06:53,608 --> 01:06:57,608 [musica piena di suspense] 667 01:07:30,666 --> 01:07:32,633 Sette anni dopo. 668 01:07:33,033 --> 01:07:35,900 L'incrocio delle vie d'acqua nel distretto di Nancheng. 669 01:07:44,600 --> 01:07:45,400 Nonna. 670 01:07:48,300 --> 01:07:49,466 Cosa fai? 671 01:07:58,600 --> 01:08:00,200 Smetti di giocare e torna a casa. 672 01:08:07,846 --> 01:08:11,846 [musica piena di suspense] 673 01:08:15,000 --> 01:08:17,133 È molto tempo che non ci si vede. 674 01:09:28,550 --> 01:09:32,550 [musica allegra] 675 01:10:27,237 --> 01:10:31,237 [musica allegra] 676 01:11:35,544 --> 01:11:39,544 [musica allegra] 677 01:12:49,736 --> 01:12:53,736 [musica allegra]