1 00:00:00,587 --> 00:00:04,587 [música dramática] 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Partilhe se gosta destes aplicativos. 3 00:00:07,665 --> 00:00:11,665 [música de suspense] 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Partilhe se gosta destes aplicativos. 5 00:00:15,066 --> 00:00:16,500 O ano 2150 d.C., 6 00:00:16,866 --> 00:00:19,691 um grupo de criaturas alienígenas, vermes e bestas 7 00:00:19,733 --> 00:00:21,466 atacar subitamente a Terra. 8 00:00:21,800 --> 00:00:24,533 A Liga da Guarnição da Terra foi formada durante esta catástrofe. 9 00:00:24,933 --> 00:00:26,666 Resista à invasão de insetos e feras. 10 00:00:27,900 --> 00:00:30,000 Parece não haver fim para a batalha. 11 00:00:30,933 --> 00:00:32,800 Finalmente, 15 anos depois, 12 00:00:33,000 --> 00:00:35,400 A equipa conseguiu decifrar os comandos eletromagnéticos. 13 00:00:35,766 --> 00:00:38,066 Simula a forma como a mãe e a fera comunicam, 14 00:00:38,300 --> 00:00:39,966 E envie-lhes uma mensagem de reconciliação. 15 00:00:40,666 --> 00:00:41,466 Mas... 16 00:00:42,100 --> 00:00:44,933 Tivemos um dos maiores ataques da nossa história. 17 00:00:53,333 --> 00:00:54,124 Relatório de informação, 18 00:00:54,166 --> 00:00:55,891 vigilância em redor da cidade de S 19 00:00:55,933 --> 00:00:58,400 evidências recentes de intensa atividade de insetos e animais. 20 00:00:58,500 --> 00:01:02,224 Uma área totalmente protegida estabelecida pelo governo chinês em 2055. 21 00:01:02,266 --> 00:01:05,133 Usar a cúpula para afastar insetos e feras. 22 00:01:05,366 --> 00:01:07,133 Após 10 anos de melhoria contínua, 23 00:01:07,366 --> 00:01:10,000 proporciona uma área de atividade relativamente segura para os humanos. 24 00:01:10,533 --> 00:01:12,258 Desta vez, os insetos e as feras apareceram em grande número, 25 00:01:12,300 --> 00:01:14,500 indica um risco desconhecido fora da cúpula. 26 00:01:15,166 --> 00:01:17,324 A Aliança das Agências de Saúde da Terra recorda ao público em geral, 27 00:01:17,366 --> 00:01:19,266 não saia da reserva a não ser que seja necessário. 28 00:01:27,457 --> 00:01:31,382 [música tensa] 29 00:01:31,424 --> 00:01:35,424 [tiros] 30 00:01:40,717 --> 00:01:44,717 [música de suspense] 31 00:02:09,933 --> 00:02:10,733 Xânia! 32 00:02:45,500 --> 00:02:46,300 Chen Quan. 33 00:02:47,435 --> 00:02:51,435 [música de suspense] 34 00:02:56,866 --> 00:02:59,400 Pensámos que poderíamos conseguir a paz fazendo concessões. 35 00:03:00,400 --> 00:03:03,500 Não esperávamos que o desastre voltasse a acontecer. 36 00:03:08,733 --> 00:03:10,533 Estudei isto durante 20 anos. 37 00:03:10,866 --> 00:03:13,166 Não têm apenas uma casca dura e força, 38 00:03:13,300 --> 00:03:14,866 e uma sabedoria desconhecida. 39 00:03:15,000 --> 00:03:16,000 Nós pensamos 40 00:03:16,466 --> 00:03:18,191 só chegando a um acordo com o inseto mãe 41 00:03:18,233 --> 00:03:19,891 esta batalha de 20 anos entre humanos e insetos pode 42 00:03:19,933 --> 00:03:21,333 ser encerrado da forma mais segura possível. 43 00:03:36,502 --> 00:03:40,502 [música de suspense] 44 00:04:14,500 --> 00:04:15,158 Base de relatórios, 45 00:04:15,200 --> 00:04:17,000 ondas eletromagnéticas suspeitas em South City. 46 00:04:19,066 --> 00:04:19,966 Durante cinco anos. 47 00:04:21,066 --> 00:04:22,466 Aí está ele outra vez, finalmente. 48 00:04:26,500 --> 00:04:27,858 O inútil Bufan está à tua procura... 49 00:04:27,900 --> 00:04:29,933 O inútil Bufan está à tua procura... 50 00:04:46,200 --> 00:04:48,600 Nas dificuldades da vida, é melhor dançar. 51 00:04:49,300 --> 00:04:52,100 Beba e faça o mal. Procure o prazer no tempo! 52 00:04:53,003 --> 00:04:57,003 [música animada] 53 00:05:59,800 --> 00:06:01,224 De acordo com o sistema de cúpula. 54 00:06:01,266 --> 00:06:03,624 Flutuações eletromagnéticas anómalas frequentes no distrito de Nancheng hoje, 55 00:06:03,666 --> 00:06:05,133 pode ser cinco anos depois 56 00:06:05,266 --> 00:06:06,866 sinais de uma nova onda de volatilidade. 57 00:06:07,300 --> 00:06:09,500 Todas as equipas estão a intensificar o patrulhamento nas suas próprias áreas. 58 00:06:09,700 --> 00:06:11,333 Equipa A, venham comigo para o lado sul 59 00:06:11,533 --> 00:06:14,133 Coordenadas de localização:(0408,1216). 60 00:06:14,266 --> 00:06:14,924 Você sabe? 61 00:06:14,966 --> 00:06:15,766 Sim! 62 00:06:27,396 --> 00:06:31,396 [música de suspense] 63 00:06:52,333 --> 00:06:53,133 Tenham cuidado, pessoal. 64 00:06:53,400 --> 00:06:55,100 Pode haver uma caverna de insetos fêmea à frente. 65 00:06:56,133 --> 00:06:56,933 Ir! 66 00:07:34,766 --> 00:07:36,100 Ele move-se muito rápido. 67 00:07:37,133 --> 00:07:37,758 Esteja alerta. 68 00:07:37,800 --> 00:07:40,400 Está tudo bem, só para aquecer a minha arma. 69 00:07:45,489 --> 00:07:49,489 [salpicos de água] 70 00:08:03,366 --> 00:08:04,866 Não entre em pânico, é apenas um rato. 71 00:08:07,733 --> 00:08:08,666 Ir. 72 00:09:02,100 --> 00:09:02,900 Salve pessoas. 73 00:09:18,500 --> 00:09:19,666 Eles estavam à nossa espera. 74 00:09:19,900 --> 00:09:20,700 Retiro! 75 00:09:43,500 --> 00:09:44,300 Tenha cuidado atrás de si! 76 00:09:45,333 --> 00:09:46,133 Tem cuidado! 77 00:09:47,933 --> 00:09:48,791 Ding Yi, abres o caminho à frente, 78 00:09:48,833 --> 00:09:50,000 gordo parte as costas! 79 00:09:50,366 --> 00:09:51,800 Gordo, tape o fogo! 80 00:09:52,681 --> 00:09:56,621 [tiros] 81 00:09:56,663 --> 00:10:00,663 [música de suspense] 82 00:10:06,200 --> 00:10:07,000 Retiro! 83 00:10:46,800 --> 00:10:47,933 Porque estou aqui? 84 00:10:49,166 --> 00:10:50,633 O que aconteceu exatamente? 85 00:10:57,666 --> 00:10:59,133 Eles estavam à nossa espera. 86 00:10:59,500 --> 00:11:01,024 Estás irritado, Luo Bufan? 87 00:11:01,066 --> 00:11:02,258 A criança está muito segura na minha barriga. 88 00:11:02,300 --> 00:11:03,158 Vá em frente e faça o seu trabalho de entrega, 89 00:11:03,200 --> 00:11:04,200 não me incomode mais! 90 00:11:04,466 --> 00:11:06,733 (Há um dia) 91 00:11:36,975 --> 00:11:40,975 [música de suspense] 92 00:12:29,066 --> 00:12:29,866 Ding Yi. 93 00:12:30,100 --> 00:12:32,400 Organize dois pontos de atirador imediatamente, bloqueie esta área, 94 00:12:32,733 --> 00:12:34,224 e nunca liberte nenhum inseto. 95 00:12:34,266 --> 00:12:34,866 Copie isto! 96 00:12:35,166 --> 00:12:35,758 Capitão! 97 00:12:35,800 --> 00:12:36,800 Não seja tão problemático. 98 00:12:36,866 --> 00:12:38,058 Deixe-me levar um grupo de rapazes para dentro, 99 00:12:38,100 --> 00:12:39,800 Prometo eliminar estes insetos e feras. Ir! 100 00:12:40,266 --> 00:12:43,866 Fatty, eu sei que queres vingar-te do teu irmão morto. 101 00:12:44,366 --> 00:12:46,300 Mas temos de ter um plano melhor. 102 00:12:46,466 --> 00:12:47,700 E os irmãos que lá estão? 103 00:12:47,866 --> 00:12:48,900 Execute o comando! 104 00:12:59,737 --> 00:13:03,737 [música de suspense] 105 00:13:29,266 --> 00:13:30,333 Monstros! 106 00:13:30,733 --> 00:13:31,900 Tantos monstros! 107 00:13:32,566 --> 00:13:34,766 O monstro rasgou o meu pai e a minha mãe. 108 00:13:36,333 --> 00:13:39,266 A mamã desenvolveu muitos tentáculos de monstros no seu corpo. 109 00:13:40,300 --> 00:13:41,800 Ela quer comer-me. 110 00:13:42,666 --> 00:13:45,200 Continuei a correr e a correr. 111 00:13:54,366 --> 00:13:55,124 Médico, 112 00:13:55,166 --> 00:13:57,891 não foi encontrado qualquer vestígio do verme-mãe no entroncamento da via navegável no distrito de Nancheng 113 00:13:57,933 --> 00:13:59,058 De acordo com as condições do local, 114 00:13:59,100 --> 00:14:01,766 Suspeito que este novo bug tenha muito veneno. 115 00:14:02,933 --> 00:14:04,566 Não é como a emboscada anterior. 116 00:14:05,133 --> 00:14:06,266 Existem sobreviventes? 117 00:14:06,333 --> 00:14:07,200 Uma menina. 118 00:14:07,600 --> 00:14:09,900 Além disso, através do sistema de cúpula, 119 00:14:10,166 --> 00:14:12,300 formas de vida anormais foram aí detectadas. 120 00:14:12,600 --> 00:14:14,000 Encontre uma forma de os trazer de volta. 121 00:14:14,466 --> 00:14:15,266 Sim. 122 00:14:17,909 --> 00:14:21,909 [música suave e dramática] 123 00:14:56,566 --> 00:14:59,166 Ajude-me! 124 00:15:06,266 --> 00:15:07,066 Lina! 125 00:15:12,699 --> 00:15:16,699 [gritar] 126 00:15:19,067 --> 00:15:23,067 [música de suspense] 127 00:15:26,733 --> 00:15:28,300 O que raio está aqui a fazer? 128 00:15:28,400 --> 00:15:30,166 Porque é que não atendeu o telefone quando liguei? 129 00:15:32,666 --> 00:15:34,466 Tornando-se meu escravo 130 00:15:34,900 --> 00:15:36,666 é o seu destino final. 131 00:16:15,566 --> 00:16:17,866 Doutor, ele também tem fluidos tóxicos no organismo? 132 00:16:26,166 --> 00:16:26,966 Lina! 133 00:16:38,041 --> 00:16:42,041 [música de suspense] 134 00:16:52,766 --> 00:16:53,666 Inconcebível! 135 00:16:53,800 --> 00:16:56,758 O veneno não consumiu os seus órgãos e tecidos. 136 00:16:56,800 --> 00:16:58,366 Então, qual foi a causa da morte dos outros? 137 00:16:59,500 --> 00:17:01,666 Isto precisa de mais estudos. 138 00:17:02,000 --> 00:17:05,333 Mas acabei de comparar com o ADN na base de dados, 139 00:17:05,700 --> 00:17:07,200 é filho do capitão Luo. 140 00:17:10,249 --> 00:17:14,249 [música dramática] 141 00:17:14,900 --> 00:17:15,700 Menina. 142 00:17:17,066 --> 00:17:18,566 Vou levá-lo para um local seguro. 143 00:17:22,000 --> 00:17:22,800 Naqueles dias, 144 00:17:24,100 --> 00:17:25,666 o capitão Luo salvou muitas crianças. 145 00:17:31,400 --> 00:17:31,892 Capitão Luo. 146 00:17:31,934 --> 00:17:33,533 Sobreviventes foram encontrados na Zona C. 147 00:17:33,900 --> 00:17:34,491 Pai! 148 00:17:34,533 --> 00:17:35,133 Subir em! 149 00:17:35,466 --> 00:17:36,566 Você vem connosco. 150 00:17:36,666 --> 00:17:38,666 Entre no carro. Eu vou salvar pessoas. 151 00:17:38,800 --> 00:17:39,900 Xiao Wei, conduz! 152 00:17:40,266 --> 00:17:40,924 Despacha-te! 153 00:17:40,966 --> 00:17:42,024 Por favor, responda ao ouvir isto! 154 00:17:42,066 --> 00:17:43,200 Por favor, responda ao ouvir isto! 155 00:17:50,200 --> 00:17:51,500 Por causa do seu sacrifício, 156 00:17:52,500 --> 00:17:54,900 para que estas crianças possam sair em segurança. 157 00:17:57,133 --> 00:17:59,200 Tu e Chen Quan são os únicos que permanecem na equipa. 158 00:18:01,700 --> 00:18:03,133 Tantos anos se passaram, 159 00:18:04,100 --> 00:18:06,000 Não esperava voltar a ver Luo Bufan. 160 00:18:09,366 --> 00:18:10,591 Sinto muito, capitão Luo. 161 00:18:10,633 --> 00:18:13,333 Eu não cuidei bem do filho dele por ele. 162 00:18:20,266 --> 00:18:21,533 Teve uma reação de rejeição, 163 00:18:21,700 --> 00:18:23,366 as células do seu corpo estão a falhar rapidamente. 164 00:18:23,466 --> 00:18:24,400 A este ritmo, 165 00:18:25,166 --> 00:18:26,324 estará morto em breve. 166 00:18:26,366 --> 00:18:27,300 E agora? 167 00:18:28,866 --> 00:18:29,966 A situação não é optimista. 168 00:18:30,600 --> 00:18:31,624 Tente mais alguma interferência. 169 00:18:31,666 --> 00:18:32,466 Sim! 170 00:18:35,318 --> 00:18:38,221 [música de suspense] 171 00:18:38,263 --> 00:18:42,263 [alerta] 172 00:18:46,466 --> 00:18:47,800 O que é que ele quer? 173 00:18:48,533 --> 00:18:50,700 Chen Quan, contou-me. 174 00:18:51,067 --> 00:18:55,067 [música de suspense] 175 00:20:18,500 --> 00:20:19,124 Notificação urgente! 176 00:20:19,166 --> 00:20:19,958 Notificação urgente! 177 00:20:20,000 --> 00:20:22,334 Um camionista morto foi encontrado numa estrada montanhosa no distrito de Nancheng. 178 00:20:22,400 --> 00:20:23,358 É consistente com as características dos cadáveres 179 00:20:23,400 --> 00:20:24,524 na ligação hidroviária. 180 00:20:24,566 --> 00:20:26,200 Por favor, a equipa A vá e verifique imediatamente. 181 00:20:26,333 --> 00:20:28,000 Por favor, a equipa A vá e verifique imediatamente. 182 00:20:34,466 --> 00:20:35,366 Treino completo. 183 00:21:13,229 --> 00:21:17,229 [música pop suave] 184 00:21:44,600 --> 00:21:45,966 Se não nos conseguirmos reconciliar, 185 00:21:46,500 --> 00:21:48,100 vamos lutar com ele até ao fim. 186 00:21:48,800 --> 00:21:50,700 Capitão Jin, por favor, volte rapidamente para a sala de tratamento! 187 00:21:51,666 --> 00:21:53,566 Capitão Jin, por favor, volte rapidamente para a sala de tratamento! 188 00:21:56,015 --> 00:22:00,015 [sirenes] 189 00:22:02,900 --> 00:22:03,700 Irmã. 190 00:22:05,866 --> 00:22:06,666 Médico. 191 00:22:07,133 --> 00:22:07,924 Como é que ela está? 192 00:22:07,966 --> 00:22:09,700 As suas células estão a falhar rapidamente, 193 00:22:09,800 --> 00:22:11,533 foi corroído pelo veneno remodelado. 194 00:22:13,533 --> 00:22:15,000 O interferão não pode ajudar? 195 00:22:15,266 --> 00:22:16,400 Ela é muito nova. 196 00:22:16,566 --> 00:22:17,866 Dose excessiva de interferão, 197 00:22:18,066 --> 00:22:20,066 isso poderia causar danos permanentes no corpo dela. 198 00:22:21,133 --> 00:22:24,466 Shanya, tudo o que temos de fazer é encontrar a origem do vírus, 199 00:22:25,133 --> 00:22:27,066 podemos salvá-los. 200 00:22:27,333 --> 00:22:28,933 Quanto tempo mais pode ela aguentar? 201 00:22:37,400 --> 00:22:38,400 Eu vou ajudá-lo a encontrá-lo. 202 00:22:41,000 --> 00:22:42,333 Não vai acreditar nisso, 203 00:22:43,266 --> 00:22:45,400 Parece que sou capaz de o sentir. 204 00:22:47,400 --> 00:22:49,100 Mas tem que me prometer 205 00:22:50,100 --> 00:22:51,266 para salvar a minha mulher. 206 00:22:57,466 --> 00:22:59,133 Vou ligar para a marinha e aterrar mais tarde, 207 00:22:59,266 --> 00:23:01,100 veremos se o veneno penetra amanhã. 208 00:23:01,400 --> 00:23:02,200 Você descansa primeiro. 209 00:23:02,766 --> 00:23:04,766 O que raio achas que esta vadia está a fazer? 210 00:23:04,933 --> 00:23:06,366 Se eles querem lutar, lutem muito. 211 00:23:06,533 --> 00:23:07,691 Atacar com veneno é uma tática terrível! 212 00:23:07,733 --> 00:23:08,259 Vamos, vamos. 213 00:23:08,301 --> 00:23:09,966 Devia tomar um banho e descansar um pouco. 214 00:23:20,228 --> 00:23:24,228 [música tensa] 215 00:23:34,466 --> 00:23:35,266 Gordo! 216 00:23:35,566 --> 00:23:36,691 Notifique rapidamente o capitão, 217 00:23:36,733 --> 00:23:38,224 Vou buscar interferão! 218 00:23:38,266 --> 00:23:38,933 Despacha-te! 219 00:23:58,566 --> 00:24:00,924 Ding Yi, leve todos a um exame físico. 220 00:24:00,966 --> 00:24:02,000 Se for encontrada alguma anormalidade, 221 00:24:02,066 --> 00:24:03,166 registe imediatamente o interferão. 222 00:24:03,533 --> 00:24:04,333 Sim! 223 00:24:10,418 --> 00:24:14,418 [música de suspense] 224 00:24:27,133 --> 00:24:28,624 Matou uma fera inseto de segunda geração 225 00:24:28,666 --> 00:24:30,266 na ligação hidroviária. 226 00:24:30,566 --> 00:24:33,933 O seu tamanho, força e velocidade aumentam bastante. 227 00:24:37,766 --> 00:24:41,466 Penso que desta vez o verme usará o veneno como pausa. 228 00:24:44,133 --> 00:24:47,100 Quer dizer que eles estão a habituar-se com a terra 229 00:24:47,566 --> 00:24:49,000 implementar um novo plano. 230 00:24:50,066 --> 00:24:50,866 Certo. 231 00:24:51,866 --> 00:24:52,666 Você vê. 232 00:24:55,266 --> 00:24:56,400 Estes três pares de cromossomas 233 00:24:57,766 --> 00:24:59,733 está a ligar-se ao seu ADN original. 234 00:25:12,566 --> 00:25:15,000 Os venenos que corroem o corpo humano não só modificam o ADN, 235 00:25:15,666 --> 00:25:17,200 mas também afeta a frequência das ondas cerebrais. 236 00:25:17,616 --> 00:25:21,616 [música de suspense] 237 00:25:23,700 --> 00:25:26,024 Compare-se com cinco anos atrás, 238 00:25:26,066 --> 00:25:27,666 as ondas cerebrais que detetamos no verme. 239 00:25:29,859 --> 00:25:31,691 [música de suspense] 240 00:25:31,733 --> 00:25:33,166 A correspondência das ondas cerebrais foi bem-sucedida. 241 00:25:33,766 --> 00:25:36,533 Parece que o que Luo Bufan disse é verdade. 242 00:25:40,166 --> 00:25:41,000 Sem ti, 243 00:25:42,033 --> 00:25:42,833 o que devo fazer? 244 00:26:05,933 --> 00:26:06,824 Este dispositivo sensor 245 00:26:06,866 --> 00:26:09,200 pode combinar a amplitude da sua onda cerebral com a do verme. 246 00:26:09,533 --> 00:26:10,800 Fortaleça o seu vínculo. 247 00:26:30,111 --> 00:26:34,111 [gritar] 248 00:26:34,256 --> 00:26:37,758 [risos maléficos] 249 00:26:37,800 --> 00:26:40,533 Bufan, finalmente esperei por ti. 250 00:26:40,900 --> 00:26:44,100 Eu cuido bem do seu filho e da sua esposa. 251 00:26:44,366 --> 00:26:45,466 Você não é a Lina. 252 00:26:45,766 --> 00:26:46,566 Quem és tu? 253 00:26:47,333 --> 00:26:48,400 Lina, onde estás? 254 00:26:54,700 --> 00:26:55,933 Bufan, 255 00:26:56,000 --> 00:26:57,091 Venha e ajude-me! 256 00:26:57,133 --> 00:26:59,400 Estou com frio. Estou com frio. 257 00:26:59,800 --> 00:27:00,600 Acalmar. 258 00:27:02,200 --> 00:27:03,100 Para o controlar. 259 00:27:04,266 --> 00:27:05,066 Descontrair. 260 00:27:06,266 --> 00:27:07,066 Descontrair. 261 00:27:10,366 --> 00:27:11,166 Como é isso? 262 00:27:12,800 --> 00:27:14,966 Eu entendi. Eu entendi. 263 00:27:52,177 --> 00:27:56,177 [música de suspense] 264 00:28:01,366 --> 00:28:02,366 Deveria ser isso. 265 00:28:03,266 --> 00:28:04,200 Como é possível? 266 00:28:04,400 --> 00:28:05,933 Como poderia haver aqui um verme? 267 00:28:06,333 --> 00:28:07,658 Acredite ou não. 268 00:28:07,700 --> 00:28:09,733 Capitão, devemos ser cautelosos. 269 00:28:11,066 --> 00:28:13,458 Capitão Jin, gostaria de saber se me poderia levar consigo? 270 00:28:13,500 --> 00:28:14,666 Você fica aqui. 271 00:28:15,066 --> 00:28:16,058 O que está aí a fazer? 272 00:28:16,100 --> 00:28:17,133 Segurando-nos? 273 00:28:17,266 --> 00:28:18,100 Lixo. 274 00:28:18,966 --> 00:28:20,966 Manténs isso firme, Chen. 275 00:28:28,966 --> 00:28:29,766 Entrem! 276 00:28:33,533 --> 00:28:34,700 Não olhe, vá! 277 00:29:05,932 --> 00:29:09,932 [música de suspense] 278 00:29:38,933 --> 00:29:42,933 [criança a cantar] 279 00:29:48,533 --> 00:29:50,233 As dificuldades da vida, 280 00:29:50,733 --> 00:29:52,566 Porque não dançar! 281 00:29:53,500 --> 00:29:55,200 Bebendo e fazendo o mal, 282 00:29:55,900 --> 00:29:57,400 Aproveitando o momento de prazer. 283 00:30:00,200 --> 00:30:01,224 Dar prioridade às conversações de paz 284 00:30:01,266 --> 00:30:02,724 e não dispare armas, percebe? 285 00:30:02,766 --> 00:30:04,291 Se ela se atrever a agir precipitadamente, vou queimá-la até à morte. 286 00:30:04,333 --> 00:30:05,400 Não aja precipitadamente. 287 00:30:05,533 --> 00:30:06,333 Ouça-a primeiro. 288 00:30:06,400 --> 00:30:08,966 A Equipa B é responsável por fornecer cobertura. 289 00:30:12,733 --> 00:30:17,266 Vim à Terra desta vez precisamente para libertar os vossos corpos. 290 00:30:17,733 --> 00:30:19,266 Seja meu escravo. 291 00:30:19,666 --> 00:30:21,666 Dê Bufan para mim. 292 00:30:23,900 --> 00:30:26,533 Ele é a chave para o seu sucesso evolutivo. 293 00:30:31,166 --> 00:30:32,400 Capitão! 294 00:30:32,500 --> 00:30:33,358 Ela não tem qualquer intenção de conciliação. 295 00:30:33,400 --> 00:30:34,200 Gordo, abra caminho. 296 00:30:46,300 --> 00:30:47,100 Bufan. 297 00:31:03,437 --> 00:31:07,437 [música de suspense] 298 00:32:00,900 --> 00:32:01,766 Você vai primeiro. 299 00:32:09,466 --> 00:32:10,233 Ir! 300 00:32:19,933 --> 00:32:21,800 Bufan. 301 00:32:24,600 --> 00:32:26,466 Bufan. 302 00:32:40,900 --> 00:32:41,700 Lina. 303 00:32:42,800 --> 00:32:43,600 Siga-me 304 00:32:48,700 --> 00:32:50,133 O nosso filho, 305 00:32:50,400 --> 00:32:53,266 será o novo governante do planeta. 306 00:32:54,200 --> 00:32:57,500 É tudo graças aos anticorpos no seu sangue 307 00:32:57,666 --> 00:33:00,966 que nos permitiu fundir tão perfeitamente. 308 00:33:01,600 --> 00:33:02,500 Deixas Lina! 309 00:33:06,893 --> 00:33:10,893 [música de suspense] 310 00:33:44,366 --> 00:33:45,566 Devolva-me a Lina. 311 00:34:05,467 --> 00:34:09,467 [música de suspense] 312 00:34:40,766 --> 00:34:41,566 Lina. 313 00:34:49,300 --> 00:34:50,100 Lina. 314 00:34:50,600 --> 00:34:52,400 Eu vou salvar-te a ti e ao bebé. 315 00:35:04,450 --> 00:35:08,450 [respiração ofegante] 316 00:35:38,733 --> 00:35:39,533 Espere. 317 00:35:40,000 --> 00:35:40,800 Não durma. 318 00:35:41,666 --> 00:35:42,466 Espere! 319 00:35:46,333 --> 00:35:48,066 Capitão Jin, salve Lina. 320 00:35:48,366 --> 00:35:49,333 Salve Lina! 321 00:35:49,600 --> 00:35:50,767 -Entregue-a.-O que está a fazer? 322 00:35:50,933 --> 00:35:51,958 Ela é o verme mãe. 323 00:35:52,000 --> 00:35:53,024 Ela é muito perigosa. 324 00:35:53,066 --> 00:35:54,324 Ela não pode ser a minhoca mãe. 325 00:35:54,366 --> 00:35:55,091 Deixe-a conosco. 326 00:35:55,133 --> 00:35:55,958 Não! 327 00:35:56,000 --> 00:35:56,491 Deixe-a conosco. 328 00:35:56,533 --> 00:35:57,133 Não! 329 00:36:01,333 --> 00:36:02,966 Ela ainda está grávida do meu filho. 330 00:36:03,266 --> 00:36:04,691 Salve-os, certo? 331 00:36:04,733 --> 00:36:05,900 Por favor! 332 00:36:07,400 --> 00:36:08,900 Somos humanos. 333 00:36:09,800 --> 00:36:11,133 Não é um verme. 334 00:36:18,927 --> 00:36:21,258 [música de suspense] 335 00:36:21,300 --> 00:36:24,133 Luo Bufan, não a vamos magoar. 336 00:36:24,866 --> 00:36:25,966 Você confia em mim. 337 00:36:27,133 --> 00:36:28,400 Dê-a para nós. 338 00:36:29,133 --> 00:36:29,933 Não te preocupes. 339 00:36:34,333 --> 00:36:35,900 Ding Yi, baixe a arma. 340 00:36:36,300 --> 00:36:37,100 Capitão. 341 00:36:37,166 --> 00:36:37,966 Baixe-se. 342 00:36:41,566 --> 00:36:42,366 Leve-os embora. 343 00:36:43,466 --> 00:36:44,266 Venha comigo. 344 00:36:57,266 --> 00:36:59,958 Porque o tipo sanguíneo de Robfan é o raro RH negativo. 345 00:37:00,000 --> 00:37:01,958 Este tipo de sangue infeta o veneno de insetos e feras 346 00:37:02,000 --> 00:37:03,133 será uma variação secundária. 347 00:37:05,400 --> 00:37:06,291 Exibição de deteção, 348 00:37:06,333 --> 00:37:09,124 o verme mãe envia instruções ao mutante através das suas ondas cerebrais. 349 00:37:09,166 --> 00:37:12,124 Estou a analisar que a minhoca mãe está a tentar utilizar o veneno para comer o feto, 350 00:37:12,166 --> 00:37:14,300 para alterar completamente o genoma humano. 351 00:37:15,866 --> 00:37:17,158 O que vai acontecer à Lina e ao bebé? 352 00:37:17,200 --> 00:37:18,366 Consegue salvá-los? 353 00:37:18,533 --> 00:37:20,591 Isso ainda tem de ser estudado. 354 00:37:20,633 --> 00:37:21,233 O Dr. Wei. 355 00:37:22,800 --> 00:37:24,000 Olá, Dr. 356 00:37:24,800 --> 00:37:25,600 Qual é o resultado? 357 00:37:26,933 --> 00:37:28,800 Os resultados da análise foram divulgados. 358 00:37:29,933 --> 00:37:32,400 Os testes mostraram que o feto foi criado no campo. 359 00:37:32,600 --> 00:37:34,600 Provavelmente é o tipo de sangue da mãe. 360 00:37:35,466 --> 00:37:36,800 Não é RH negativo. 361 00:37:37,166 --> 00:37:40,600 Portanto, é seguro assumir que a tentativa do verme-mãe falhou. 362 00:37:40,733 --> 00:37:43,558 Agora, antes que a mãe faça outro movimento, 363 00:37:43,600 --> 00:37:45,300 devemos destruir o verme mãe. 364 00:37:46,166 --> 00:37:48,000 Vejo que tem um plano. 365 00:37:48,700 --> 00:37:49,700 Poderia dizer a mesma coisa. 366 00:37:50,333 --> 00:37:52,600 Mas fiz um novo teste. 367 00:37:52,733 --> 00:37:55,066 Quando bloqueei completamente as ondas cerebrais da mãe, 368 00:37:55,566 --> 00:37:57,058 três pares extra de cromossomas 369 00:37:57,100 --> 00:37:58,933 são automaticamente removidos do ADN. 370 00:37:59,000 --> 00:38:01,000 Então, se atrairmos os insectos-mãe para as nossas armadilhas concebidas 371 00:38:01,133 --> 00:38:04,666 através das ondas cerebrais de Luo Bufan e destruí-las, 372 00:38:04,733 --> 00:38:07,400 podemos parar completamente a conspiração deles. 373 00:38:08,900 --> 00:38:09,700 Muito bom. 374 00:38:10,500 --> 00:38:12,266 Faremos um plano. Obrigado. 375 00:38:14,500 --> 00:38:15,324 Seja honesto, gordo. 376 00:38:15,366 --> 00:38:16,166 O que estás a fazer? 377 00:38:16,333 --> 00:38:17,758 Eu avisei-te para não lhe apontares a arma. 378 00:38:17,800 --> 00:38:18,458 Agora ela é um verme. 379 00:38:18,500 --> 00:38:18,991 Porque não? 380 00:38:19,033 --> 00:38:19,633 Parar! 381 00:38:21,300 --> 00:38:22,100 Capitão. 382 00:38:22,966 --> 00:38:25,366 Podia ser assumido pela mãe a qualquer momento. 383 00:38:25,566 --> 00:38:27,666 Vai matar mais de nós. 384 00:38:28,599 --> 00:38:31,291 [música de suspense] 385 00:38:31,333 --> 00:38:32,400 O Dr. Liu disse: 386 00:38:32,733 --> 00:38:34,124 basta bloquear e reabastecer as ondas cerebrais do verme... 387 00:38:34,166 --> 00:38:34,924 A mutação pode terminar automaticamente. 388 00:38:34,966 --> 00:38:35,566 Cala-te! 389 00:38:37,400 --> 00:38:38,333 Não é bom, doutor. 390 00:38:38,666 --> 00:38:39,816 O veneno cobrou o seu preço num grande 391 00:38:39,858 --> 00:38:41,158 número de cidadãos no Distrito Sul. 392 00:38:41,200 --> 00:38:43,333 Há muito veneno no relatório da Marinha. 393 00:38:49,466 --> 00:38:51,024 Eu disse que ele estava a brincar connosco. 394 00:38:51,066 --> 00:38:52,333 Ele não nos ajuda genuinamente. 395 00:38:55,266 --> 00:38:58,500 Parece que a mãe verme já deu o passo seguinte. 396 00:38:58,800 --> 00:39:00,400 Ela quer espalhar o veneno por todo o lado. 397 00:39:00,533 --> 00:39:02,100 O objetivo é controlar todos na cidade. 398 00:39:02,200 --> 00:39:03,700 Ajude o verme a entrar na cúpula. 399 00:39:04,133 --> 00:39:07,500 A ligação terrestre e hídrica do distrito de Nancheng leva a todas as cidades da cimeira. 400 00:39:08,266 --> 00:39:09,066 Desta maneira, 401 00:39:09,533 --> 00:39:12,733 a cimeira cairá em menos de 48 horas. 402 00:39:38,166 --> 00:39:39,200 Não te preocupes. 403 00:39:39,533 --> 00:39:40,933 Faça fila para o interferão. 404 00:39:41,533 --> 00:39:43,900 A fila para as vacinações de anticorpos. 405 00:39:46,466 --> 00:39:47,966 Tenho vindo a pesquisar há 20 anos, 406 00:39:48,800 --> 00:39:50,066 mas ainda não consigo vencer! 407 00:39:50,466 --> 00:39:53,166 Doutor, tenho a certeza que encontraremos outro caminho. 408 00:39:53,400 --> 00:39:55,100 A única hipótese que temos agora 409 00:39:55,566 --> 00:39:57,000 é encontrar a minhoca mãe o mais rapidamente possível, 410 00:39:57,333 --> 00:39:58,300 e explodi-lo. 411 00:39:59,300 --> 00:40:00,533 Ainda podemos vencer. 412 00:40:02,600 --> 00:40:04,866 Diga ao Dr. Liu para intensificar o rastreio do sinal feminino. 413 00:40:05,300 --> 00:40:06,124 Eu vou tratar disso. 414 00:40:06,166 --> 00:40:06,966 Capitão. 415 00:40:07,266 --> 00:40:09,324 Capitão, coloque também este miúdo em isolamento. 416 00:40:09,366 --> 00:40:10,900 O problema agora não é Luo Bufan. 417 00:40:11,166 --> 00:40:13,366 Devemos encontrar uma forma de encontrar o verme-mãe o mais rapidamente possível. 418 00:40:14,166 --> 00:40:15,624 Ding Yi, entra em contacto com a estação de quarentena 419 00:40:15,666 --> 00:40:17,566 distribuir todos os interferões ao público. 420 00:40:18,000 --> 00:40:19,267 Estar preparado é melhor que nada. 421 00:40:19,400 --> 00:40:21,933 Leva-se as pessoas ao esgoto para deitar meio cloronitrato 422 00:40:22,100 --> 00:40:24,124 e ver se isso pode impedir a propagação do vírus. 423 00:40:24,166 --> 00:40:25,299 Gordo, vá! 424 00:40:25,341 --> 00:40:28,224 [música de suspense] 425 00:40:28,266 --> 00:40:29,066 Ir! 426 00:40:29,133 --> 00:40:29,933 Vamos! 427 00:40:32,000 --> 00:40:34,600 Doutor, por favor, dê outra oportunidade à Lina. 428 00:40:36,166 --> 00:40:37,566 Se a dosagem de interferão for demasiado elevada, 429 00:40:37,733 --> 00:40:38,600 ela não aguenta. 430 00:40:38,900 --> 00:40:39,766 Ela vai morrer. 431 00:40:40,566 --> 00:40:42,424 O mais importante agora é encontrar a minhoca mãe. 432 00:40:42,466 --> 00:40:44,966 As suas ondas cerebrais são a nossa única esperança. 433 00:40:59,766 --> 00:41:03,466 Por favor, recolha a medicação de reserva de forma ordenada. 434 00:41:04,633 --> 00:41:08,333 Por favor, recolha a medicação de reserva de forma ordenada. 435 00:41:09,833 --> 00:41:13,333 Por favor, recolha a medicação de reserva de forma ordenada. 436 00:41:13,733 --> 00:41:14,891 O segundo centro de comando da cúpula, 437 00:41:14,933 --> 00:41:16,300 este é o primeiro centro de comando em cúpula. 438 00:41:16,566 --> 00:41:17,724 Eu sou o Comandante Chefe Shanya. 439 00:41:17,766 --> 00:41:19,400 Fomos atacados por insetos e feras, 440 00:41:19,533 --> 00:41:21,200 e não havia tropas suficientes para lhes resistir. 441 00:41:21,300 --> 00:41:22,133 Solicite suporte! 442 00:41:22,200 --> 00:41:23,066 Solicite suporte! 443 00:41:25,200 --> 00:41:26,933 Capitão, o estado da Nini é crítico. 444 00:41:48,540 --> 00:41:52,283 [gritar] 445 00:41:52,325 --> 00:41:56,325 [música dramática] 446 00:42:05,200 --> 00:42:06,366 Não é culpa sua. 447 00:42:07,266 --> 00:42:08,200 Não se culpe. 448 00:42:16,533 --> 00:42:18,166 Faltam 48 horas, 449 00:42:19,066 --> 00:42:20,166 Se não conseguirmos encontrar a minhoca mãe, 450 00:42:20,933 --> 00:42:22,533 todos na cidade morrerão. 451 00:42:24,266 --> 00:42:25,758 A monitorização das ondas cerebrais do verme-mãe falhou. 452 00:42:25,800 --> 00:42:27,066 Quer continuar a monitorizar? 453 00:42:31,933 --> 00:42:34,500 É este o nosso destino? 454 00:42:47,466 --> 00:42:48,666 Não confie no destino. 455 00:42:50,500 --> 00:42:54,900 Acredite que podemos criar o destino. 456 00:43:04,800 --> 00:43:05,600 Lina. 457 00:43:06,266 --> 00:43:07,100 Sou eu. 458 00:43:08,133 --> 00:43:09,933 Consegue ouvir a minha voz? 459 00:43:10,533 --> 00:43:11,333 Bufan. 460 00:43:11,500 --> 00:43:12,300 Bufan. 461 00:43:12,700 --> 00:43:14,200 Está bem? 462 00:43:15,166 --> 00:43:16,666 Tenho tanto medo! 463 00:43:18,200 --> 00:43:19,000 Não tenha medo. 464 00:43:19,600 --> 00:43:20,866 Eu vou definitivamente resgatá-lo. 465 00:43:22,766 --> 00:43:25,066 O nosso bebé se foi? 466 00:43:25,500 --> 00:43:27,791 Parece que cometi um homicídio, não é? 467 00:43:27,833 --> 00:43:29,333 Isso não é culpa sua. 468 00:43:30,466 --> 00:43:31,266 A culpa é toda minha. 469 00:43:31,666 --> 00:43:33,000 Fui eu que lhe causei problemas. 470 00:43:33,292 --> 00:43:36,924 [música de suspense] 471 00:43:36,966 --> 00:43:40,266 Vocês, canalhas, estão a tentar livrar-se dos Zergs? 472 00:43:40,800 --> 00:43:42,866 Pare de sonhar acordado! 473 00:43:43,266 --> 00:43:45,366 Eu vou dar-te renascimento. 474 00:43:45,700 --> 00:43:47,133 Ajude-o a evoluir. 475 00:43:47,466 --> 00:43:50,100 Dê-lhe a hipótese de ser o novo Zerg. 476 00:43:51,266 --> 00:43:55,066 A morte do seu filho é muito valiosa. 477 00:44:06,066 --> 00:44:07,700 Temos uma onda cerebral de um verme-mãe. 478 00:44:08,133 --> 00:44:09,766 O local de destino está bloqueado. 479 00:44:09,966 --> 00:44:11,666 O local de destino está bloqueado. 480 00:44:18,800 --> 00:44:20,566 Mesmo que seja uma hipótese em 10.000, 481 00:44:22,666 --> 00:44:24,166 Eu acredito que terá sucesso. 482 00:44:42,166 --> 00:44:43,733 É uma bomba de ondas cerebrais. 483 00:44:45,000 --> 00:44:45,800 Olhe, 484 00:44:47,500 --> 00:44:50,000 tem de estar dentro do verme-mãe antes de detonar. 485 00:44:54,066 --> 00:44:54,933 De outro modo, 486 00:44:55,466 --> 00:44:57,124 não podemos cortar as suas ondas cerebrais. 487 00:44:57,166 --> 00:44:57,966 Até ao fim, 488 00:44:58,166 --> 00:45:00,566 Qualquer um de nós poderia transformar- se noutro Luo Bufan. 489 00:45:04,100 --> 00:45:04,900 Irmãos. 490 00:45:06,133 --> 00:45:09,733 Vamos explodir o verme mãe 491 00:45:10,400 --> 00:45:12,166 ou morreremos com ela. 492 00:45:14,733 --> 00:45:15,324 Vamos! 493 00:45:15,366 --> 00:45:15,870 Sim! 494 00:45:15,912 --> 00:45:19,912 [música de suspense] 495 00:45:34,133 --> 00:45:36,400 Capitão, como pode ainda confiar nele? 496 00:45:36,800 --> 00:45:38,358 Foi isso que aconteceu da última vez? 497 00:45:38,400 --> 00:45:39,667 Não precisa de ir se estiver com medo. 498 00:45:42,166 --> 00:45:43,500 Você cuida da sua boca. 499 00:45:43,566 --> 00:45:44,558 Eu não tenho tempo para ti. 500 00:45:44,600 --> 00:45:44,958 Saia do caminho. 501 00:45:45,000 --> 00:45:45,525 O que é que está a falar? 502 00:45:45,567 --> 00:45:46,366 Pare com isso! 503 00:45:48,500 --> 00:45:49,466 Capitão. 504 00:45:49,800 --> 00:45:50,958 O pessoal da base foi amplamente infectado, 505 00:45:51,000 --> 00:45:52,258 e o suporte para a segunda cúpula ainda não chegou. 506 00:45:52,300 --> 00:45:52,900 Por favor, avise! 507 00:45:53,933 --> 00:45:55,400 Gordo, ficas aqui. 508 00:45:55,766 --> 00:45:56,966 Ding Yi, vem comigo. 509 00:45:59,366 --> 00:46:00,691 Por que razão fiquei aqui? 510 00:46:00,733 --> 00:46:01,424 Eu não vou... 511 00:46:01,466 --> 00:46:02,691 Se o capitão lhe pedir para ficar, fica. 512 00:46:02,733 --> 00:46:03,700 Proteja bem a base. 513 00:46:04,333 --> 00:46:05,400 Proteja o Médico. 514 00:46:08,866 --> 00:46:09,666 OK. 515 00:46:11,600 --> 00:46:12,566 Preste atenção a Luo Bufan. 516 00:46:26,047 --> 00:46:30,047 [música de suspense] 517 00:46:56,400 --> 00:46:58,366 Ding Yi, está bem aqui? 518 00:46:58,866 --> 00:46:59,691 De acordo com a localização, 519 00:46:59,733 --> 00:47:00,766 está no armazém. 520 00:47:01,066 --> 00:47:02,700 Eu ouço o verme mãe. 521 00:47:03,000 --> 00:47:03,900 Está bem? 522 00:47:04,300 --> 00:47:05,100 Vamos fazê-lo. 523 00:47:06,900 --> 00:47:07,891 Depois de entrar no armazém, 524 00:47:07,933 --> 00:47:09,291 fazer um ataque triangular. 525 00:47:09,333 --> 00:47:10,133 Ding Yi está à frente 526 00:47:10,266 --> 00:47:11,024 Xiao Fan está a ladear, 527 00:47:11,066 --> 00:47:12,200 e eu sou responsável pela explosão. 528 00:47:21,500 --> 00:47:22,466 Entrem! 529 00:47:25,878 --> 00:47:29,878 [música de suspense] 530 00:47:51,966 --> 00:47:53,291 Médico, 531 00:47:53,333 --> 00:47:55,724 Instalei radiação ultravioleta em todas as importações e exportações da base. 532 00:47:55,766 --> 00:47:56,758 Para garantir que não há perdas, 533 00:47:56,800 --> 00:47:57,866 Também enterrei explosivos. 534 00:48:01,600 --> 00:48:02,092 Como está a correr, 535 00:48:02,134 --> 00:48:02,933 Médico? 536 00:48:03,800 --> 00:48:05,133 Tenho um mau pressentimento em relação a isso, 537 00:48:05,566 --> 00:48:07,266 Espero que a Shanya regresse em segurança. 538 00:48:31,900 --> 00:48:33,966 Capitão, este não parece ser o lugar para a mãe verme. 539 00:48:37,933 --> 00:48:38,733 Onde se encontra Luo Bufan? 540 00:48:47,430 --> 00:48:51,430 [música de suspense] 541 00:48:56,200 --> 00:48:59,000 Não é demasiado estúpido para uma criatura humilde. 542 00:48:59,766 --> 00:49:00,824 ADN de Luo Bufan 543 00:49:00,866 --> 00:49:03,666 está totalmente integrado no meu veneno. 544 00:49:03,900 --> 00:49:07,666 Tenho total controlo sobre o que ele faz. 545 00:49:10,266 --> 00:49:15,333 Gostava de ver se voltam vivos. 546 00:49:15,733 --> 00:49:18,666 Não é isso que pretende verificar? 547 00:50:00,533 --> 00:50:01,333 Aproxime-se. 548 00:50:13,866 --> 00:50:14,666 Tem cuidado. 549 00:50:22,551 --> 00:50:26,551 [música de suspense] 550 00:50:49,700 --> 00:50:50,500 Luo Bufan. 551 00:50:50,700 --> 00:50:52,800 Você é um homem, não um verme. 552 00:50:58,900 --> 00:50:59,800 Você disse. 553 00:51:04,633 --> 00:51:05,800 Luo Bufan. 554 00:51:06,100 --> 00:51:08,833 És a minha cobaia de maior sucesso. 555 00:51:09,366 --> 00:51:10,166 Tornando-se meu escravo 556 00:51:11,000 --> 00:51:12,500 é o seu destino final. 557 00:51:12,800 --> 00:51:13,600 Lu Bufan. 558 00:51:13,966 --> 00:51:14,766 Lu Bufan. 559 00:51:15,100 --> 00:51:16,333 Você é filho de um herói. 560 00:51:16,733 --> 00:51:18,066 Fique connosco. 561 00:51:18,266 --> 00:51:19,400 Não deixe que ela o controle. 562 00:51:20,133 --> 00:51:21,724 Não quero ser um herói, não sou um herói. 563 00:51:21,766 --> 00:51:23,000 Eu não sou um herói. 564 00:51:24,966 --> 00:51:26,533 Você é um herói. 565 00:51:26,700 --> 00:51:27,500 Você é um herói. 566 00:51:28,466 --> 00:51:29,366 Se desistir de si mesmo, 567 00:51:30,066 --> 00:51:31,400 quem vai salvar a Lina? 568 00:51:32,133 --> 00:51:32,933 Lina. 569 00:51:33,700 --> 00:51:34,224 Leve-o embora. 570 00:51:34,266 --> 00:51:34,866 Lina... 571 00:51:34,933 --> 00:51:36,100 Ding Yi, venha e desligue. 572 00:51:53,633 --> 00:51:54,466 Ding Yi. 573 00:51:57,404 --> 00:52:01,404 [música de suspense] 574 00:52:01,466 --> 00:52:02,066 Ding Yi. 575 00:52:02,266 --> 00:52:03,733 Deixe-me em paz! Vai-te embora! 576 00:52:04,533 --> 00:52:05,300 Ding Yi. 577 00:52:14,566 --> 00:52:16,733 Vai-te embora! 578 00:52:17,900 --> 00:52:18,700 Não! 579 00:52:19,166 --> 00:52:19,966 Não! 580 00:53:07,504 --> 00:53:11,504 [música de suspense] 581 00:53:11,966 --> 00:53:14,566 Vamos, vamos morrer juntos 582 00:53:48,829 --> 00:53:52,829 [música de suspense] 583 00:54:13,733 --> 00:54:16,166 Doutor, corra! 584 00:54:50,800 --> 00:54:52,600 Eu vou mostrar-te com os teus próprios olhos 585 00:54:53,133 --> 00:54:56,500 o grande momento em que os humanos evoluíram para a raça Zerg. 586 00:55:05,933 --> 00:55:07,200 Atraiu a fera inseto? 587 00:55:07,666 --> 00:55:09,366 Quer seja um homem ou um monstro? 588 00:55:09,766 --> 00:55:12,200 A nossa única chance é arruinada por si 589 00:55:16,766 --> 00:55:19,166 Não sei bem por que estou a ser controlado de repente. 590 00:55:21,400 --> 00:55:22,200 Lamento. 591 00:55:23,600 --> 00:55:27,100 Eu fiz com que o seu colega de equipa morresse. 592 00:55:28,533 --> 00:55:29,333 Lamento. 593 00:55:29,533 --> 00:55:31,700 Ajuda que esteja arrependido agora? 594 00:55:32,933 --> 00:55:34,733 Pode trazê-los de volta à vida pedindo desculpa? 595 00:55:42,838 --> 00:55:46,838 [música de suspense] 596 00:55:48,733 --> 00:55:49,533 Menina. 597 00:55:50,933 --> 00:55:52,466 Vou levá-lo para um local seguro. 598 00:56:00,300 --> 00:56:01,700 Deixe-me em paz! Fugir! 599 00:56:22,333 --> 00:56:23,133 Luo Bufan. 600 00:56:23,733 --> 00:56:24,533 Você vai. 601 00:56:25,400 --> 00:56:26,666 O Capitão Luo salvou-me a vida. 602 00:56:26,933 --> 00:56:28,133 Eu devolver-lhe-ei a sua vida. 603 00:56:28,766 --> 00:56:32,300 Nunca serei mole quando te vir no futuro. 604 00:56:36,533 --> 00:56:37,366 Lamento. 605 00:56:40,500 --> 00:56:41,300 Ir! 606 00:56:57,161 --> 00:57:00,891 [telefone toca] 607 00:57:00,933 --> 00:57:01,733 Olá doutor. 608 00:57:02,000 --> 00:57:03,266 Shanya, não volte. 609 00:57:03,600 --> 00:57:04,891 O inseto mãe já atacou a base, 610 00:57:04,933 --> 00:57:06,500 e a Lina perdeu o controlo. 611 00:57:16,967 --> 00:57:20,967 [música de suspense] 612 00:59:01,699 --> 00:59:05,699 [tiros] 613 00:59:32,766 --> 00:59:34,900 A mãe inseto está lá dentro, luta com ela! 614 00:59:35,000 --> 00:59:35,800 Sim! 615 01:00:01,799 --> 01:00:05,799 [explosão] 616 01:00:17,966 --> 01:00:18,766 Capitão, 617 01:00:19,200 --> 01:00:20,166 o verme mãe não está aqui. 618 01:00:20,800 --> 01:00:21,733 Ainda deve estar à frente. 619 01:00:24,066 --> 01:00:24,866 Ir! 620 01:01:06,266 --> 01:01:07,033 Ir! 621 01:01:16,179 --> 01:01:20,179 [tiros] 622 01:01:20,292 --> 01:01:24,292 [música de suspense] 623 01:02:05,666 --> 01:02:07,733 Esta pode ser a minha última batalha. 624 01:02:11,766 --> 01:02:12,566 Obrigado. 625 01:02:14,466 --> 01:02:15,566 O tempo todo, 626 01:02:17,100 --> 01:02:18,666 Não me deixou sozinho. 627 01:02:38,300 --> 01:02:39,366 Lute com ele 628 01:02:52,066 --> 01:02:55,700 Ele é a nossa experiência Zerg de maior sucesso. 629 01:02:56,000 --> 01:02:57,566 Não podemos magoá-lo. 630 01:02:57,900 --> 01:03:00,991 Deixe-o vir ter comigo. 631 01:03:01,033 --> 01:03:02,366 Anda lá. 632 01:03:04,800 --> 01:03:06,100 Anda lá. 633 01:03:11,039 --> 01:03:15,039 [música de suspense] 634 01:03:23,000 --> 01:03:25,300 Que surpresa! 635 01:03:26,000 --> 01:03:27,800 Vejo-te de novo. 636 01:03:29,900 --> 01:03:31,933 Já devia estar morto há cinco anos. 637 01:03:32,100 --> 01:03:36,200 Mas na verdade existe um homem disposto a morrer por si. 638 01:03:46,000 --> 01:03:47,733 Vendo o seu verdadeiro amor por si, 639 01:03:48,266 --> 01:03:51,000 Eu decido mantê-lo vivo. 640 01:03:51,766 --> 01:03:54,358 Assim, pode lembrar-se disso pelo resto da sua vida 641 01:03:54,400 --> 01:03:58,624 que vocês, humanos, não são nada neste mundo. 642 01:03:58,666 --> 01:03:59,900 Você é um grupo de formigas. 643 01:04:08,166 --> 01:04:09,333 Você também é um desperdício. 644 01:04:09,800 --> 01:04:11,258 A sua evolução falhou. 645 01:04:11,300 --> 01:04:13,800 Não pode tornar-se o nosso anfitrião renascido. 646 01:04:14,533 --> 01:04:16,700 Só podes ser o meu alimento. 647 01:04:54,500 --> 01:04:56,158 Não se torne eles. 648 01:04:56,200 --> 01:04:57,691 Dê-me a bomba explosiva. 649 01:04:57,733 --> 01:04:58,566 A vida humana, 650 01:04:59,266 --> 01:05:00,133 Eu vou salvá-lo. 651 01:05:04,063 --> 01:05:08,063 [música de suspense] 652 01:05:08,433 --> 01:05:10,066 Bufan. 653 01:05:11,266 --> 01:05:12,066 Luo Bufan. 654 01:05:20,100 --> 01:05:20,933 Chen Quan. 655 01:06:06,894 --> 01:06:10,894 [música suave de piano] 656 01:06:20,866 --> 01:06:22,300 Não confie no destino, 657 01:06:23,533 --> 01:06:27,200 mas acredite que podemos criar o destino. 658 01:06:32,400 --> 01:06:33,733 Com a mãe verme explodida, 659 01:06:33,866 --> 01:06:36,533 a crise mundial das pragas e dos animais chegou ao fim. 660 01:06:36,800 --> 01:06:38,224 Actualmente, a comunicação externa 661 01:06:38,266 --> 01:06:41,200 e o transporte do Domo 1 ainda estão interrompidos. 662 01:06:41,733 --> 01:06:43,700 Fontes de água potável fortemente contaminadas com veneno 663 01:06:43,800 --> 01:06:45,967 também recuperou gradualmente com a intervenção do governo. 664 01:06:46,333 --> 01:06:48,158 O comandante-chefe do Dome 1, Jin Shanya, infelizmente morreu no cumprimento do seu dever. 665 01:06:48,200 --> 01:06:51,466 O paradeiro do comandante-chefe, Dr. Wei Zhonghua, é desconhecido. 666 01:06:53,608 --> 01:06:57,608 [música de suspense] 667 01:07:30,666 --> 01:07:32,633 Sete anos depois. 668 01:07:33,033 --> 01:07:35,900 A junção hidroviária no distrito de Nancheng. 669 01:07:44,600 --> 01:07:45,400 Naná. 670 01:07:48,300 --> 01:07:49,466 O que estás a fazer? 671 01:07:58,600 --> 01:08:00,200 Deixe de brincar e vá para casa. 672 01:08:07,846 --> 01:08:11,846 [música de suspense] 673 01:08:15,000 --> 01:08:17,133 Há quanto tempo. 674 01:09:28,550 --> 01:09:32,550 [música animada] 675 01:10:27,237 --> 01:10:31,237 [música animada] 676 01:11:35,544 --> 01:11:39,544 [música animada] 677 01:12:49,736 --> 01:12:53,736 [música animada]