1 00:00:00,587 --> 00:00:04,587 [dramatik müzik] 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Bu uygulamayı beğendiyseniz paylaşın . Keyifli seyirler!! 3 00:00:07,665 --> 00:00:11,665 [gerilimli müzik] 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Bu uygulamayı beğendiyseniz paylaşın . Keyifli seyirler!! 5 00:00:15,066 --> 00:00:16,500 Yıl 2150 MS, 6 00:00:16,866 --> 00:00:19,691 bir grup uzaylı yaratık, solucan ve canavar 7 00:00:19,733 --> 00:00:21,466 Dünya'ya aniden saldırı. 8 00:00:21,800 --> 00:00:24,533 Bu felaket sırasında Dünya Garnizon Birliği kuruldu . 9 00:00:24,933 --> 00:00:26,666 Böcek ve hayvanların istilasına karşı koyun. 10 00:00:27,900 --> 00:00:30,000 Savaşın sonu görünmüyor. 11 00:00:30,933 --> 00:00:32,800 Sonunda, 15 yıl sonra, 12 00:00:33,000 --> 00:00:35,400 Ekip, elektromanyetik komutları çözmeyi başardı. 13 00:00:35,766 --> 00:00:38,066 Anne ve hayvanın iletişim kurma biçimini simüle eder, 14 00:00:38,300 --> 00:00:39,966 Ve onlara bir uzlaşma mesajı gönder. 15 00:00:40,666 --> 00:00:41,466 Ancak... 16 00:00:42,100 --> 00:00:44,933 Tarihimizin en büyük saldırılarından birini yaşadık . 17 00:00:53,333 --> 00:00:54,124 Bilgi raporu, 18 00:00:54,166 --> 00:00:55,891 S Şehri çevresinde gözetim 19 00:00:55,933 --> 00:00:58,400 Yoğun böcek ve hayvan aktivitesine dair son kanıtlar . 20 00:00:58,500 --> 00:01:02,224 Çin hükümetinin 2055 yılında kurduğu tam kapsamlı koruma alanı . 21 00:01:02,266 --> 00:01:05,133 Böcek ve hayvanları kovmak için kubbeyi kullanıyorlar . 22 00:01:05,366 --> 00:01:07,133 10 yıllık sürekli iyileştirmenin ardından, 23 00:01:07,366 --> 00:01:10,000 İnsanlar için nispeten güvenli bir aktivite alanı sağlar . 24 00:01:10,533 --> 00:01:12,258 Bu sefer böcekler ve hayvanlar büyük sayılarda ortaya çıktılar. 25 00:01:12,300 --> 00:01:14,500 kubbenin dışında bilinmeyen bir risk olduğunu gösterir. 26 00:01:15,166 --> 00:01:17,324 Dünya Sağlık Ajansları İttifakı kamuoyuna şunu hatırlatıyor: 27 00:01:17,366 --> 00:01:19,266 Zorunlu olmadıkça rezervi terk etmeyin. 28 00:01:27,457 --> 00:01:31,382 [gergin müzik] 29 00:01:31,424 --> 00:01:35,424 [silah sesleri] 30 00:01:40,717 --> 00:01:44,717 [gerilimli müzik] 31 00:02:09,933 --> 00:02:10,733 Shania! 32 00:02:45,500 --> 00:02:46,300 Chen Quan. 33 00:02:47,435 --> 00:02:51,435 [gerilimli müzik] 34 00:02:56,866 --> 00:02:59,400 Biz taviz vererek barışı sağlayabileceğimizi sandık . 35 00:03:00,400 --> 00:03:03,500 Tekrar bir felaketin geleceğini tahmin etmiyorduk. 36 00:03:08,733 --> 00:03:10,533 20 yıl boyunca bunun üzerinde çalıştım. 37 00:03:10,866 --> 00:03:13,166 Sadece sert bir kabuğa ve dayanıklılığa sahip değiller , 38 00:03:13,300 --> 00:03:14,866 ve bilinmeyen bir bilgelik. 39 00:03:15,000 --> 00:03:16,000 Biz düşünüyoruz 40 00:03:16,466 --> 00:03:18,191 sadece ana böcekle bir anlaşmaya vararak 41 00:03:18,233 --> 00:03:19,891 İnsanlar ve böcekler arasındaki bu 20 yıllık mücadele 42 00:03:19,933 --> 00:03:21,333 mümkün olan en güvenli şekilde sonlandırılmalıdır. 43 00:03:36,502 --> 00:03:40,502 [gerilimli müzik] 44 00:04:14,500 --> 00:04:15,158 Rapor tabanı, 45 00:04:15,200 --> 00:04:17,000 Güney Şehri'nde şüpheli elektromanyetik dalgalar. 46 00:04:19,066 --> 00:04:19,966 Beş yıl boyunca. 47 00:04:21,066 --> 00:04:22,466 İşte yine orada. 48 00:04:26,500 --> 00:04:27,858 Yararsız Bufan seni arıyor... 49 00:04:27,900 --> 00:04:29,933 Yararsız Bufan seni arıyor... 50 00:04:46,200 --> 00:04:48,600 Hayatın zorluklarına karşı dans etmek daha iyidir. 51 00:04:49,300 --> 00:04:52,100 İç ve kötülük yap. Zevki zamanda ara! 52 00:04:53,003 --> 00:04:57,003 [coşkulu müzik] 53 00:05:59,800 --> 00:06:01,224 Kubbe sistemine göre. 54 00:06:01,266 --> 00:06:03,624 Bugün Nancheng Bölgesi'nde sık sık anormal elektromanyetik dalgalanmalar yaşanıyor. 55 00:06:03,666 --> 00:06:05,133 beş yıl sonra olabilir 56 00:06:05,266 --> 00:06:06,866 yeni bir oynaklık dalgasının sinyalleri. 57 00:06:07,300 --> 00:06:09,500 Tüm ekipler kendi bölgelerinde devriyelerini artırıyor . 58 00:06:09,700 --> 00:06:11,333 A Takımı, benimle Güney tarafına gelin 59 00:06:11,533 --> 00:06:14,133 Konum koordinatları:(0408,1216). 60 00:06:14,266 --> 00:06:14,924 Biliyor musunuz? 61 00:06:14,966 --> 00:06:15,766 Evet! 62 00:06:27,396 --> 00:06:31,396 [gerilimli müzik] 63 00:06:52,333 --> 00:06:53,133 Dikkatli olun herkes. 64 00:06:53,400 --> 00:06:55,100 İleride dişi bir böceğin mağarası olabilir. 65 00:06:56,133 --> 00:06:56,933 Gitmek! 66 00:07:34,766 --> 00:07:36,100 Çok hızlı hareket ediyor. 67 00:07:37,133 --> 00:07:37,758 Dikkatli olun. 68 00:07:37,800 --> 00:07:40,400 Önemli değil, sadece silahımı ısıtmak için. 69 00:07:45,489 --> 00:07:49,489 [su sıçraması] 70 00:08:03,366 --> 00:08:04,866 Panik yapmayın, sadece bir fare. 71 00:08:07,733 --> 00:08:08,666 Gitmek. 72 00:09:02,100 --> 00:09:02,900 İnsanları kurtarın. 73 00:09:18,500 --> 00:09:19,666 Bizi bekliyorlardı. 74 00:09:19,900 --> 00:09:20,700 Geri çekil! 75 00:09:43,500 --> 00:09:44,300 Arkanıza dikkat edin! 76 00:09:45,333 --> 00:09:46,133 Dikkat olmak! 77 00:09:47,933 --> 00:09:48,791 Ding Yi, sen ön taraftaki yolu aç, 78 00:09:48,833 --> 00:09:50,000 şişman sırtı kırar! 79 00:09:50,366 --> 00:09:51,800 Şişko, koruma ateşi! 80 00:09:52,681 --> 00:09:56,621 [silah sesleri] 81 00:09:56,663 --> 00:10:00,663 [gerilimli müzik] 82 00:10:06,200 --> 00:10:07,000 Geri çekil! 83 00:10:46,800 --> 00:10:47,933 Ben neden buradayım? 84 00:10:49,166 --> 00:10:50,633 Tam olarak ne oldu? 85 00:10:57,666 --> 00:10:59,133 Bizi bekliyorlardı. 86 00:10:59,500 --> 00:11:01,024 Sinirli misin Luo Bufan? 87 00:11:01,066 --> 00:11:02,258 Çocuk karnımda çok güvende. 88 00:11:02,300 --> 00:11:03,158 Hadi, teslimat işini yap, 89 00:11:03,200 --> 00:11:04,200 beni daha fazla rahatsız etme! 90 00:11:04,466 --> 00:11:06,733 (Bir gün önce) 91 00:11:36,975 --> 00:11:40,975 [gerilimli müzik] 92 00:12:29,066 --> 00:12:29,866 Ding Yi. 93 00:12:30,100 --> 00:12:32,400 Hemen iki keskin nişancı noktası ayarlayın , bu alanı kapatın, 94 00:12:32,733 --> 00:12:34,224 ve hiçbir zaman böcek hayvanlarını serbest bırakmayın. 95 00:12:34,266 --> 00:12:34,866 Anlaşıldı! 96 00:12:35,166 --> 00:12:35,758 Kaptan! 97 00:12:35,800 --> 00:12:36,800 Bu kadar zahmet verme. 98 00:12:36,866 --> 00:12:38,058 Bir grup adamı içeri alayım, 99 00:12:38,100 --> 00:12:39,800 Bu böcekleri ve hayvanları yok edeceğime söz veriyorum . Hadi! 100 00:12:40,266 --> 00:12:43,866 Şişko, ölen kardeşinin intikamını almak istediğini biliyorum . 101 00:12:44,366 --> 00:12:46,300 Ama daha iyi bir plana sahip olmamız lazım. 102 00:12:46,466 --> 00:12:47,700 Peki ya içerideki kardeşler? 103 00:12:47,866 --> 00:12:48,900 Emri yerine getirin! 104 00:12:59,737 --> 00:13:03,737 [gerilimli müzik] 105 00:13:29,266 --> 00:13:30,333 Canavarlar! 106 00:13:30,733 --> 00:13:31,900 Ne kadar çok canavar var! 107 00:13:32,566 --> 00:13:34,766 Canavar babamla annemin karnını yarıp geçti. 108 00:13:36,333 --> 00:13:39,266 Annemin vücudunda bir sürü canavar dokunaçları yetişti . 109 00:13:40,300 --> 00:13:41,800 Beni yemek istiyor. 110 00:13:42,666 --> 00:13:45,200 Koşmaya, koşmaya devam ettim. 111 00:13:54,366 --> 00:13:55,124 Doktor, 112 00:13:55,166 --> 00:13:57,891 Nancheng Bölgesi'ndeki su yolu kavşağında ana solucana ait hiçbir ize rastlanmadı 113 00:13:57,933 --> 00:13:59,058 Saha koşullarına göre, 114 00:13:59,100 --> 00:14:01,766 Bu yeni böceğin çok fazla zehir içerdiğinden şüpheleniyorum. 115 00:14:02,933 --> 00:14:04,566 Önceki pusuya benzemiyor. 116 00:14:05,133 --> 00:14:06,266 Kurtulan var mı? 117 00:14:06,333 --> 00:14:07,200 Bir kız. 118 00:14:07,600 --> 00:14:09,900 Ayrıca kubbe sistemi sayesinde, 119 00:14:10,166 --> 00:14:12,300 Orada anormal yaşam formlarına rastlandı. 120 00:14:12,600 --> 00:14:14,000 Onları geri getirmenin bir yolunu bulun. 121 00:14:14,466 --> 00:14:15,266 Evet. 122 00:14:17,909 --> 00:14:21,909 [yumuşak dramatik müzik] 123 00:14:56,566 --> 00:14:59,166 Bana yardım et! 124 00:15:06,266 --> 00:15:07,066 Lina! 125 00:15:12,699 --> 00:15:16,699 [bağırmak] 126 00:15:19,067 --> 00:15:23,067 [gerilimli müzik] 127 00:15:26,733 --> 00:15:28,300 Sen burada ne halt ediyorsun? 128 00:15:28,400 --> 00:15:30,166 Aradığımda neden telefonu açmadın ? 129 00:15:32,666 --> 00:15:34,466 Benim kölem oluyorsun 130 00:15:34,900 --> 00:15:36,666 nihai varış noktanızdır. 131 00:16:15,566 --> 00:16:17,866 Doktor bey, onun vücudunda da zehirli sıvılar var mı ? 132 00:16:26,166 --> 00:16:26,966 Lina! 133 00:16:38,041 --> 00:16:42,041 [gerilimli müzik] 134 00:16:52,766 --> 00:16:53,666 Akıl almaz! 135 00:16:53,800 --> 00:16:56,758 Zehir organlarını ve dokularını yememişti . 136 00:16:56,800 --> 00:16:58,366 Peki diğerlerinin ölüm sebebi neydi ? 137 00:16:59,500 --> 00:17:01,666 Bu konuda daha fazla çalışmaya ihtiyaç var. 138 00:17:02,000 --> 00:17:05,333 Ama ben bunu veritabanındaki DNA ile karşılaştırdım . 139 00:17:05,700 --> 00:17:07,200 O, Kaptan Luo'nun oğludur. 140 00:17:10,249 --> 00:17:14,249 [dramatik müzik] 141 00:17:14,900 --> 00:17:15,700 Küçük kız. 142 00:17:17,066 --> 00:17:18,566 Seni güvenli bir yere götüreceğim. 143 00:17:22,000 --> 00:17:22,800 O günlerde, 144 00:17:24,100 --> 00:17:25,666 Kaptan Luo birçok çocuğu kurtardı. 145 00:17:31,400 --> 00:17:31,892 Kaptan Luo. 146 00:17:31,934 --> 00:17:33,533 C Bölgesi'nde sağ kalanlar bulundu. 147 00:17:33,900 --> 00:17:34,491 Baba! 148 00:17:34,533 --> 00:17:35,133 Binmek! 149 00:17:35,466 --> 00:17:36,566 Sen de bizimle gel. 150 00:17:36,666 --> 00:17:38,666 Arabaya bin. İnsanları kurtaracağım. 151 00:17:38,800 --> 00:17:39,900 Xiao Wei, sür! 152 00:17:40,266 --> 00:17:40,924 Acele etmek! 153 00:17:40,966 --> 00:17:42,024 Lütfen bunu duyduğunuzda cevap verin! 154 00:17:42,066 --> 00:17:43,200 Lütfen bunu duyduğunuzda cevap verin! 155 00:17:50,200 --> 00:17:51,500 Onun fedakarlığı nedeniyle, 156 00:17:52,500 --> 00:17:54,900 böylece bu çocuklar güvenli bir şekilde ayrılabilirler. 157 00:17:57,133 --> 00:17:59,200 Takımda sadece sen ve Chen Quan kaldınız. 158 00:18:01,700 --> 00:18:03,133 O kadar yıl geçti ki, 159 00:18:04,100 --> 00:18:06,000 Luo Bufan'ı tekrar göreceğimi ummuyordum. 160 00:18:09,366 --> 00:18:10,591 Üzgünüm Kaptan Luo. 161 00:18:10,633 --> 00:18:13,333 Ben onun yüzünden oğluna iyi bakamadım. 162 00:18:20,266 --> 00:18:21,533 Bir ret tepkisi vardı, 163 00:18:21,700 --> 00:18:23,366 Vücudundaki hücreler hızla tükeniyor. 164 00:18:23,466 --> 00:18:24,400 Bu gidişle, 165 00:18:25,166 --> 00:18:26,324 Yakında ölecek. 166 00:18:26,366 --> 00:18:27,300 Peki şimdi ne olacak? 167 00:18:28,866 --> 00:18:29,966 Durum pek iç açıcı değil. 168 00:18:30,600 --> 00:18:31,624 Biraz daha müdahale etmeyi deneyin. 169 00:18:31,666 --> 00:18:32,466 Evet! 170 00:18:35,318 --> 00:18:38,221 [gerilimli müzik] 171 00:18:38,263 --> 00:18:42,263 [uyarı] 172 00:18:46,466 --> 00:18:47,800 Ne istiyor? 173 00:18:48,533 --> 00:18:50,700 Chen Quan bana söyledi. 174 00:18:51,067 --> 00:18:55,067 [gerilimli müzik] 175 00:20:18,500 --> 00:20:19,124 Acil duyuru! 176 00:20:19,166 --> 00:20:19,958 Acil duyuru! 177 00:20:20,000 --> 00:20:22,334 Nancheng Bölgesi'ndeki bir dağ yolunda ölü bir kamyon şoförü bulundu . 178 00:20:22,400 --> 00:20:23,358 Cesetlerin özelliklerine uygundur 179 00:20:23,400 --> 00:20:24,524 su yolu bağlantısında. 180 00:20:24,566 --> 00:20:26,200 Lütfen A ekibi hemen gidip kontrol etsin. 181 00:20:26,333 --> 00:20:28,000 Lütfen A ekibi hemen gidip kontrol etsin. 182 00:20:34,466 --> 00:20:35,366 Eğitimi tamamla. 183 00:21:13,229 --> 00:21:17,229 [yumuşak pop müzik] 184 00:21:44,600 --> 00:21:45,966 Eğer uzlaşamazsak, 185 00:21:46,500 --> 00:21:48,100 Ona karşı sonuna kadar mücadele edeceğiz. 186 00:21:48,800 --> 00:21:50,700 Kaptan Jin, lütfen hemen tedavi odasına dönün! 187 00:21:51,666 --> 00:21:53,566 Kaptan Jin, lütfen hemen tedavi odasına dönün! 188 00:21:56,015 --> 00:22:00,015 [sirenler] 189 00:22:02,900 --> 00:22:03,700 Abla. 190 00:22:05,866 --> 00:22:06,666 Doktor. 191 00:22:07,133 --> 00:22:07,924 O nasıl? 192 00:22:07,966 --> 00:22:09,700 Hücreleri hızla tükeniyor, 193 00:22:09,800 --> 00:22:11,533 Yeniden şekillendirilen zehir tarafından aşındırılmıştır. 194 00:22:13,533 --> 00:22:15,000 İnterferon işe yaramaz mı? 195 00:22:15,266 --> 00:22:16,400 O çok genç. 196 00:22:16,566 --> 00:22:17,866 Aşırı interferon dozu, 197 00:22:18,066 --> 00:22:20,066 Vücudunda kalıcı hasarlara yol açabilir . 198 00:22:21,133 --> 00:22:24,466 Shanya, yapmamız gereken tek şey virüsün kaynağını bulmak. 199 00:22:25,133 --> 00:22:27,066 onları kurtarabilir miyiz? 200 00:22:27,333 --> 00:22:28,933 Daha ne kadar dayanabilir? 201 00:22:37,400 --> 00:22:38,400 Bunu bulmanıza yardım edeceğim. 202 00:22:41,000 --> 00:22:42,333 Buna inanamayacaksın. 203 00:22:43,266 --> 00:22:45,400 Bunu hissedebiliyorum sanırım. 204 00:22:47,400 --> 00:22:49,100 Ama bana söz vermelisin 205 00:22:50,100 --> 00:22:51,266 Karımı kurtarmak için. 206 00:22:57,466 --> 00:22:59,133 Deniz ve karayı daha sonra arayacağım, 207 00:22:59,266 --> 00:23:01,100 Bakalım yarın zehir nüfuz edecek mi. 208 00:23:01,400 --> 00:23:02,200 Önce dinlen. 209 00:23:02,766 --> 00:23:04,766 Bu orospunun ne yaptığını sanıyorsun? 210 00:23:04,933 --> 00:23:06,366 Eğer savaşmak istiyorlarsa, yeter ki savaşsınlar. 211 00:23:06,533 --> 00:23:07,691 Zehirle saldırmak çok kötü bir taktik! 212 00:23:07,733 --> 00:23:08,259 Hadi, hadi. 213 00:23:08,301 --> 00:23:09,966 Duş alıp biraz dinlenmelisin. 214 00:23:20,228 --> 00:23:24,228 [gergin müzik] 215 00:23:34,466 --> 00:23:35,266 Şişman! 216 00:23:35,566 --> 00:23:36,691 Hemen kaptana haber verin, 217 00:23:36,733 --> 00:23:38,224 Ben gidip interferon alayım! 218 00:23:38,266 --> 00:23:38,933 Acele etmek! 219 00:23:58,566 --> 00:24:00,924 Ding Yi, herkesi fiziksel muayeneye götür. 220 00:24:00,966 --> 00:24:02,000 Herhangi bir anormallik bulunursa, 221 00:24:02,066 --> 00:24:03,166 Hemen interferon kaydı yaptırın. 222 00:24:03,533 --> 00:24:04,333 Evet! 223 00:24:10,418 --> 00:24:14,418 [gerilimli müzik] 224 00:24:27,133 --> 00:24:28,624 İkinci nesil bir böcek canavarını öldürdün 225 00:24:28,666 --> 00:24:30,266 su yolu bağlantısında. 226 00:24:30,566 --> 00:24:33,933 Boyutu, gücü ve hızı büyük ölçüde artırıldı. 227 00:24:37,766 --> 00:24:41,466 Sanırım bu sefer solucan zehri mola olarak kullanacak. 228 00:24:44,133 --> 00:24:47,100 Yani dünyaya alışıyorlar mı? 229 00:24:47,566 --> 00:24:49,000 yeni bir plan uygulamak. 230 00:24:50,066 --> 00:24:50,866 Sağ. 231 00:24:51,866 --> 00:24:52,666 Anlıyorsun. 232 00:24:55,266 --> 00:24:56,400 Bu üç çift kromozom 233 00:24:57,766 --> 00:24:59,733 orijinal DNA'sına bağlanıyor. 234 00:25:12,566 --> 00:25:15,000 İnsan vücudunu aşındıran zehirler yalnızca DNA'yı değiştirmekle kalmıyor, 235 00:25:15,666 --> 00:25:17,200 ama aynı zamanda beyin dalgası frekansını da etkiler. 236 00:25:17,616 --> 00:25:21,616 [gerilimli müzik] 237 00:25:23,700 --> 00:25:26,024 Bunu beş yıl öncesiyle karşılaştırın, 238 00:25:26,066 --> 00:25:27,666 Solucandan tespit ettiğimiz beyin dalgaları. 239 00:25:29,859 --> 00:25:31,691 [gerilimli müzik] 240 00:25:31,733 --> 00:25:33,166 Beyin dalgası eşleşmesi başarılı. 241 00:25:33,766 --> 00:25:36,533 Luo Bufan'ın söylediklerinin doğru olduğu anlaşılıyor. 242 00:25:40,166 --> 00:25:41,000 Sen olmadan, 243 00:25:42,033 --> 00:25:42,833 ne yapmalıyım? 244 00:26:05,933 --> 00:26:06,824 Bu algılama cihazı 245 00:26:06,866 --> 00:26:09,200 Beyin dalgalarınızın genliğini solucanınkiyle eşleştirebilirsiniz . 246 00:26:09,533 --> 00:26:10,800 Bağınızı güçlendirin. 247 00:26:30,111 --> 00:26:34,111 [bağırmak] 248 00:26:34,256 --> 00:26:37,758 [kötü kahkaha] 249 00:26:37,800 --> 00:26:40,533 Bufan, seni sonunda bekledim. 250 00:26:40,900 --> 00:26:44,100 Çocuğunuza ve eşinize iyi bakıyorum. 251 00:26:44,366 --> 00:26:45,466 Sen Lina değilsin. 252 00:26:45,766 --> 00:26:46,566 Sen kimsin? 253 00:26:47,333 --> 00:26:48,400 Lina, neredesin? 254 00:26:54,700 --> 00:26:55,933 Bufan, 255 00:26:56,000 --> 00:26:57,091 Gel de bana yardım et! 256 00:26:57,133 --> 00:26:59,400 Üşüyorum. Üşüyorum. 257 00:26:59,800 --> 00:27:00,600 Sakin ol. 258 00:27:02,200 --> 00:27:03,100 Onu kontrol etmek için. 259 00:27:04,266 --> 00:27:05,066 Rahatlamak. 260 00:27:06,266 --> 00:27:07,066 Rahatlamak. 261 00:27:10,366 --> 00:27:11,166 Nasıl yani? 262 00:27:12,800 --> 00:27:14,966 Anladım. Anladım. 263 00:27:52,177 --> 00:27:56,177 [gerilimli müzik] 264 00:28:01,366 --> 00:28:02,366 İşte bu kadar olmalı. 265 00:28:03,266 --> 00:28:04,200 Bu nasıl mümkün olabilir? 266 00:28:04,400 --> 00:28:05,933 Burada nasıl solucan olabilir? 267 00:28:06,333 --> 00:28:07,658 İnanın ya da inanmayın. 268 00:28:07,700 --> 00:28:09,733 Kaptan, dikkatli olmalıyız. 269 00:28:11,066 --> 00:28:13,458 Kaptan Jin, acaba beni de yanınıza alabilir misiniz? 270 00:28:13,500 --> 00:28:14,666 Sen burada kal. 271 00:28:15,066 --> 00:28:16,058 Ne yapıyorsun orada? 272 00:28:16,100 --> 00:28:17,133 Bizi geri mi tutuyorlar? 273 00:28:17,266 --> 00:28:18,100 Çöp. 274 00:28:18,966 --> 00:28:20,966 Sıkı tut, Chen. 275 00:28:28,966 --> 00:28:29,766 Alın! 276 00:28:33,533 --> 00:28:34,700 Bakma, git! 277 00:29:05,932 --> 00:29:09,932 [gerilimli müzik] 278 00:29:38,933 --> 00:29:42,933 [çocuk şarkı söylüyor] 279 00:29:48,533 --> 00:29:50,233 Hayatın zorlukları, 280 00:29:50,733 --> 00:29:52,566 Dans edelim mi? 281 00:29:53,500 --> 00:29:55,200 İçki içmek ve kötülük yapmak, 282 00:29:55,900 --> 00:29:57,400 Anı yakalamak ve zevk almak. 283 00:30:00,200 --> 00:30:01,224 Barış görüşmelerine öncelik verin 284 00:30:01,266 --> 00:30:02,724 ve silah ateşlemeyin, anladınız mı? 285 00:30:02,766 --> 00:30:04,291 Eğer aceleci davranırsa onu yakarak öldürürüm. 286 00:30:04,333 --> 00:30:05,400 Aceleci davranmayın. 287 00:30:05,533 --> 00:30:06,333 Önce onu dinleyin. 288 00:30:06,400 --> 00:30:08,966 B Takımı koruma sağlamaktan sorumludur. 289 00:30:12,733 --> 00:30:17,266 Bu sefer Dünya'ya tam da sizin bedenlerinizi özgürleştirmek için geldim . 290 00:30:17,733 --> 00:30:19,266 Benim kölem ol. 291 00:30:19,666 --> 00:30:21,666 Bufan'ı bana ver. 292 00:30:23,900 --> 00:30:26,533 O, sizin evrimsel başarınızın anahtarıdır. 293 00:30:31,166 --> 00:30:32,400 Kaptan! 294 00:30:32,500 --> 00:30:33,358 Uzlaşmaya hiç niyeti yok. 295 00:30:33,400 --> 00:30:34,200 Şişko, yolu aç. 296 00:30:46,300 --> 00:30:47,100 Bufan. 297 00:31:03,437 --> 00:31:07,437 [gerilimli müzik] 298 00:32:00,900 --> 00:32:01,766 Önce sen başla. 299 00:32:09,466 --> 00:32:10,233 Gitmek! 300 00:32:19,933 --> 00:32:21,800 Bufan. 301 00:32:24,600 --> 00:32:26,466 Bufan. 302 00:32:40,900 --> 00:32:41,700 Lina. 303 00:32:42,800 --> 00:32:43,600 Beni takip et 304 00:32:48,700 --> 00:32:50,133 Bizim çocuğumuz, 305 00:32:50,400 --> 00:32:53,266 gezegenin yeni hükümdarı olacak. 306 00:32:54,200 --> 00:32:57,500 Hepsi kanınızdaki antikorlar sayesinde 307 00:32:57,666 --> 00:33:00,966 bu kadar mükemmel bir şekilde kaynaşmamızı sağladı. 308 00:33:01,600 --> 00:33:02,500 Sen Lina'yı bırak! 309 00:33:06,893 --> 00:33:10,893 [gerilimli müzik] 310 00:33:44,366 --> 00:33:45,566 Lina'yı bana geri ver. 311 00:34:05,467 --> 00:34:09,467 [gerilimli müzik] 312 00:34:40,766 --> 00:34:41,566 Lina. 313 00:34:49,300 --> 00:34:50,100 Lina. 314 00:34:50,600 --> 00:34:52,400 Seni ve bebeği kurtaracağım. 315 00:35:04,450 --> 00:35:08,450 [ağır nefes] 316 00:35:38,733 --> 00:35:39,533 Hatta beklemek. 317 00:35:40,000 --> 00:35:40,800 Uyuma. 318 00:35:41,666 --> 00:35:42,466 Hatta beklemek! 319 00:35:46,333 --> 00:35:48,066 Kaptan Jin, Lina'yı kurtar. 320 00:35:48,366 --> 00:35:49,333 Lina'yı kurtarın! 321 00:35:49,600 --> 00:35:50,767 -Teslim et onu.-Ne yapıyorsun? 322 00:35:50,933 --> 00:35:51,958 O, ana solucandır. 323 00:35:52,000 --> 00:35:53,024 O çok tehlikeli. 324 00:35:53,066 --> 00:35:54,324 O, ana solucan olamaz. 325 00:35:54,366 --> 00:35:55,091 Onu bize bırakın. 326 00:35:55,133 --> 00:35:55,958 HAYIR! 327 00:35:56,000 --> 00:35:56,491 Onu bize bırakın. 328 00:35:56,533 --> 00:35:57,133 HAYIR! 329 00:36:01,333 --> 00:36:02,966 O hala benim çocuğuma hamile. 330 00:36:03,266 --> 00:36:04,691 Kurtarın onları, tamam mı? 331 00:36:04,733 --> 00:36:05,900 Lütfen! 332 00:36:07,400 --> 00:36:08,900 Biz insanız. 333 00:36:09,800 --> 00:36:11,133 Solucan değil. 334 00:36:18,927 --> 00:36:21,258 [gerilimli müzik] 335 00:36:21,300 --> 00:36:24,133 Luo Bufan, ona zarar vermeyeceğiz. 336 00:36:24,866 --> 00:36:25,966 Bana güveniyorsun. 337 00:36:27,133 --> 00:36:28,400 Onu bize verin. 338 00:36:29,133 --> 00:36:29,933 Merak etme. 339 00:36:34,333 --> 00:36:35,900 Ding Yi, silahını bırak. 340 00:36:36,300 --> 00:36:37,100 Kaptan. 341 00:36:37,166 --> 00:36:37,966 İndir. 342 00:36:41,566 --> 00:36:42,366 Al götür onları. 343 00:36:43,466 --> 00:36:44,266 Benimle gel. 344 00:36:57,266 --> 00:36:59,958 Çünkü Robfan'ın kan grubu nadir görülen RH negatiftir. 345 00:37:00,000 --> 00:37:01,958 Bu kan grubu böcek ve hayvanların zehirini enfekte eder 346 00:37:02,000 --> 00:37:03,133 ikincil varyasyon olacak. 347 00:37:05,400 --> 00:37:06,291 Algılama ekranı, 348 00:37:06,333 --> 00:37:09,124 Anne solucan, beyin dalgaları aracılığıyla mutanta talimatlar gönderir. 349 00:37:09,166 --> 00:37:12,124 Anne solucanın zehri kullanarak fetüsü yemeye çalıştığını analiz ediyorum . 350 00:37:12,166 --> 00:37:14,300 İnsan genomunu tamamen değiştirmek. 351 00:37:15,866 --> 00:37:17,158 Lina'ya ve bebeğe ne olacak? 352 00:37:17,200 --> 00:37:18,366 Onları kurtarabilir misin? 353 00:37:18,533 --> 00:37:20,591 Bunun hala araştırılması gerekiyor. 354 00:37:20,633 --> 00:37:21,233 Dr. Wei. 355 00:37:22,800 --> 00:37:24,000 Merhaba Dr. Liu. 356 00:37:24,800 --> 00:37:25,600 Sonuç ne oldu? 357 00:37:26,933 --> 00:37:28,800 Analiz sonuçları çıktı. 358 00:37:29,933 --> 00:37:32,400 Yapılan testlerde fetüsün sahada büyütüldüğü görüldü . 359 00:37:32,600 --> 00:37:34,600 Büyük ihtimalle annenin kan grubudur. 360 00:37:35,466 --> 00:37:36,800 RH negatif değildir. 361 00:37:37,166 --> 00:37:40,600 Bu nedenle ana solucanın girişiminin başarısız olduğunu varsaymak güvenlidir . 362 00:37:40,733 --> 00:37:43,558 Şimdi anne başka bir hamle yapmadan önce, 363 00:37:43,600 --> 00:37:45,300 Ana solucanı yok etmeliyiz. 364 00:37:46,166 --> 00:37:48,000 Bir planın olduğunu görüyorum. 365 00:37:48,700 --> 00:37:49,700 Aynı şeyi sen de söyleyebilirsin. 366 00:37:50,333 --> 00:37:52,600 Ama yeni bir test yaptım. 367 00:37:52,733 --> 00:37:55,066 Annemin beyin dalgalarını tamamen engellediğimde , 368 00:37:55,566 --> 00:37:57,058 üç ekstra kromozom çifti 369 00:37:57,100 --> 00:37:58,933 DNA'dan otomatik olarak çıkarılır. 370 00:37:59,000 --> 00:38:01,000 Yani eğer anne böcekleri tasarladığımız tuzaklara çekersek 371 00:38:01,133 --> 00:38:04,666 Luo Bufan'ın beyin dalgalarını kullanarak onları yok et, 372 00:38:04,733 --> 00:38:07,400 Onların komplolarını tamamen durdurabiliriz. 373 00:38:08,900 --> 00:38:09,700 Çok güzel. 374 00:38:10,500 --> 00:38:12,266 Bir plan yapalım. Teşekkür ederim. 375 00:38:14,500 --> 00:38:15,324 Dürüst ol, şişman adam. 376 00:38:15,366 --> 00:38:16,166 Ne yapıyorsun? 377 00:38:16,333 --> 00:38:17,758 Sana ona silah doğrultmaman konusunda uyarmıştım. 378 00:38:17,800 --> 00:38:18,458 Artık o bir solucan. 379 00:38:18,500 --> 00:38:18,991 Neden? 380 00:38:19,033 --> 00:38:19,633 Durmak! 381 00:38:21,300 --> 00:38:22,100 Kaptan. 382 00:38:22,966 --> 00:38:25,366 Her an annesi tarafından ele geçirilebilirdi . 383 00:38:25,566 --> 00:38:27,666 Daha çoğumuzun ölümüne yol açacak. 384 00:38:28,599 --> 00:38:31,291 [gerilimli müzik] 385 00:38:31,333 --> 00:38:32,400 Dr. Liu şöyle dedi: 386 00:38:32,733 --> 00:38:34,124 sadece solucanın beyin dalgalarını engelleyin ve yenileyin ... 387 00:38:34,166 --> 00:38:34,924 Mutasyon kendiliğinden sonlanabilir. 388 00:38:34,966 --> 00:38:35,566 Kapa çeneni! 389 00:38:37,400 --> 00:38:38,333 İyi değil, Doktor. 390 00:38:38,666 --> 00:38:39,816 Zehir büyük bir kitleye zarar verdi 391 00:38:39,858 --> 00:38:41,158 Güney Bölgesi'ndeki vatandaş sayısı . 392 00:38:41,200 --> 00:38:43,333 Marine'in raporunda çok fazla zehir var . 393 00:38:49,466 --> 00:38:51,024 Sana onun bizimle oynadığını söylemiştim. 394 00:38:51,066 --> 00:38:52,333 Bize gerçekten yardım etmiyor. 395 00:38:55,266 --> 00:38:58,500 Anlaşılan anne solucan bir sonraki hamlesini yapmış bile. 396 00:38:58,800 --> 00:39:00,400 Zehri her yere yaymak istiyor. 397 00:39:00,533 --> 00:39:02,100 Amaç şehirdeki herkesi kontrol altına almak. 398 00:39:02,200 --> 00:39:03,700 Solucanın kubbeye girmesine yardım edin. 399 00:39:04,133 --> 00:39:07,500 Nancheng Bölgesi'nin kara ve su yolu bağlantısı kubbedeki her şehre ulaşmaktadır. 400 00:39:08,266 --> 00:39:09,066 Böylece, 401 00:39:09,533 --> 00:39:12,733 Kubbe 48 saatten kısa bir sürede çökecek. 402 00:39:38,166 --> 00:39:39,200 Merak etme. 403 00:39:39,533 --> 00:39:40,933 İnterferon için sıraya girin. 404 00:39:41,533 --> 00:39:43,900 Antikor aşısı kuyruğu. 405 00:39:46,466 --> 00:39:47,966 20 yıldır araştırma yapıyorum, 406 00:39:48,800 --> 00:39:50,066 ama yine de onu yenemedim! 407 00:39:50,466 --> 00:39:53,166 Doktor, eminim başka bir yol bulacağız. 408 00:39:53,400 --> 00:39:55,100 Şu anda sahip olduğumuz tek şans 409 00:39:55,566 --> 00:39:57,000 mümkün olan en kısa sürede ana solucanı bulmaktır, 410 00:39:57,333 --> 00:39:58,300 ve havaya uçur. 411 00:39:59,300 --> 00:40:00,533 Hala kazanabiliriz. 412 00:40:02,600 --> 00:40:04,866 Dr. Liu'ya dişi sinyalini izlemeyi hızlandırmasını söyleyin . 413 00:40:05,300 --> 00:40:06,124 Ben hallederim. 414 00:40:06,166 --> 00:40:06,966 Kaptan. 415 00:40:07,266 --> 00:40:09,324 Kaptan, bu çocuğu da izole edin. 416 00:40:09,366 --> 00:40:10,900 Sorun artık Luo Bufan değil. 417 00:40:11,166 --> 00:40:13,366 En kısa zamanda ana solucanı bulmanın bir yolunu bulmalıyız . 418 00:40:14,166 --> 00:40:15,624 Ding Yi, karantina istasyonuyla iletişime geç 419 00:40:15,666 --> 00:40:17,566 Tüm interferonları halka dağıtın. 420 00:40:18,000 --> 00:40:19,267 Hazırlıklı olmak hiç yoktan iyidir. 421 00:40:19,400 --> 00:40:21,933 İnsanları kanalizasyona götürüp yarım kloronitrat damlatıyorsun 422 00:40:22,100 --> 00:40:24,124 ve virüsün yayılmasını durdurup durduramayacağına bakalım . 423 00:40:24,166 --> 00:40:25,299 Şişko, hadi! 424 00:40:25,341 --> 00:40:28,224 [gerilimli müzik] 425 00:40:28,266 --> 00:40:29,066 Gitmek! 426 00:40:29,133 --> 00:40:29,933 Hadi gidelim! 427 00:40:32,000 --> 00:40:34,600 Doktor bey, Lina'ya bir iğne daha yapın lütfen. 428 00:40:36,166 --> 00:40:37,566 Eğer interferon dozu çok yüksekse, 429 00:40:37,733 --> 00:40:38,600 buna dayanamıyor. 430 00:40:38,900 --> 00:40:39,766 O ölecek. 431 00:40:40,566 --> 00:40:42,424 Şu anda en önemli şey ana solucanı bulmaktır. 432 00:40:42,466 --> 00:40:44,966 Beyin dalgalarınız bizim tek umudumuz. 433 00:40:59,766 --> 00:41:03,466 Lütfen yedek ilaçlarınızı düzenli bir şekilde toplayınız. 434 00:41:04,633 --> 00:41:08,333 Lütfen yedek ilaçlarınızı düzenli bir şekilde toplayınız. 435 00:41:09,833 --> 00:41:13,333 Lütfen yedek ilaçlarınızı düzenli bir şekilde toplayınız. 436 00:41:13,733 --> 00:41:14,891 İkinci kubbe komuta merkezi, 437 00:41:14,933 --> 00:41:16,300 burası ilk kubbe komuta merkezi. 438 00:41:16,566 --> 00:41:17,724 Ben Başkomutan Şanya'yım. 439 00:41:17,766 --> 00:41:19,400 Böcekler ve hayvanlar tarafından saldırıya uğradık, 440 00:41:19,533 --> 00:41:21,200 ve onlara karşı koyacak yeterli asker yoktu . 441 00:41:21,300 --> 00:41:22,133 Destek isteyin! 442 00:41:22,200 --> 00:41:23,066 Destek isteyin! 443 00:41:25,200 --> 00:41:26,933 Yüzbaşı, Nini'nin durumu kritik. 444 00:41:48,540 --> 00:41:52,283 [bağırmak] 445 00:41:52,325 --> 00:41:56,325 [dramatik müzik] 446 00:42:05,200 --> 00:42:06,366 Senin suçun değil. 447 00:42:07,266 --> 00:42:08,200 Kendinizi suçlamayın. 448 00:42:16,533 --> 00:42:18,166 48 saat kaldı, 449 00:42:19,066 --> 00:42:20,166 Eğer ana solucanı bulamazsak, 450 00:42:20,933 --> 00:42:22,533 şehirdeki herkes ölecek. 451 00:42:24,266 --> 00:42:25,758 Ana solucanın beyin dalgalarının izlenmesi başarısız oldu. 452 00:42:25,800 --> 00:42:27,066 İzlemeye devam edilmeli mi? 453 00:42:31,933 --> 00:42:34,500 Kaderimiz bu mu? 454 00:42:47,466 --> 00:42:48,666 Kadere güvenme. 455 00:42:50,500 --> 00:42:54,900 Kaderi yaratabileceğimize inanın. 456 00:43:04,800 --> 00:43:05,600 Lina. 457 00:43:06,266 --> 00:43:07,100 Benim. 458 00:43:08,133 --> 00:43:09,933 Sesimi duyabiliyor musun? 459 00:43:10,533 --> 00:43:11,333 Bufan. 460 00:43:11,500 --> 00:43:12,300 Bufan. 461 00:43:12,700 --> 00:43:14,200 İyi misin? 462 00:43:15,166 --> 00:43:16,666 Çok korkuyorum! 463 00:43:18,200 --> 00:43:19,000 Korkmayın. 464 00:43:19,600 --> 00:43:20,866 Seni mutlaka kurtaracağım. 465 00:43:22,766 --> 00:43:25,066 Bebeğimiz gitti mi? 466 00:43:25,500 --> 00:43:27,791 Sanki cinayet işlemiş gibiyim, değil mi? 467 00:43:27,833 --> 00:43:29,333 Bu senin suçun değil. 468 00:43:30,466 --> 00:43:31,266 Hepsi benim suçum. 469 00:43:31,666 --> 00:43:33,000 Sana sorun çıkaran benim. 470 00:43:33,292 --> 00:43:36,924 [gerilimli müzik] 471 00:43:36,966 --> 00:43:40,266 Siz aşağılık herifler Zerg'den kurtulmaya mı çalışıyorsunuz? 472 00:43:40,800 --> 00:43:42,866 Hayal kurmayı bırak! 473 00:43:43,266 --> 00:43:45,366 Sana yeniden doğuş vereceğim. 474 00:43:45,700 --> 00:43:47,133 Evrimleşmenize yardımcı olur. 475 00:43:47,466 --> 00:43:50,100 Sana yeni Zerg olma şansını veriyorum. 476 00:43:51,266 --> 00:43:55,066 Çocuğunuzun ölümü çok değerlidir. 477 00:44:06,066 --> 00:44:07,700 Bir anne solucanın beyin dalgasını aldık. 478 00:44:08,133 --> 00:44:09,766 Hedef konum kilitli. 479 00:44:09,966 --> 00:44:11,666 Hedef konum kilitli. 480 00:44:18,800 --> 00:44:20,566 10.000'de 1 ihtimal bile olsa, 481 00:44:22,666 --> 00:44:24,166 Başaracağınıza inanıyorum. 482 00:44:42,166 --> 00:44:43,733 Bu bir beyin fırtınası bombası. 483 00:44:45,000 --> 00:44:45,800 Dikkat, 484 00:44:47,500 --> 00:44:50,000 patlamadan önce ana solucanın içine girmesi gerekiyor . 485 00:44:54,066 --> 00:44:54,933 Aksi takdirde, 486 00:44:55,466 --> 00:44:57,124 Beyin dalgalarını kesemeyiz. 487 00:44:57,166 --> 00:44:57,966 Sonuna kadar, 488 00:44:58,166 --> 00:45:00,566 İçimizden herhangi biri başka bir Luo Bufan'a dönüşebilir. 489 00:45:04,100 --> 00:45:04,900 Kardeşler. 490 00:45:06,133 --> 00:45:09,733 Ana solucanı havaya uçuracağız 491 00:45:10,400 --> 00:45:12,166 ya da onunla birlikte ölürüz. 492 00:45:14,733 --> 00:45:15,324 Hadi Gidelim! 493 00:45:15,366 --> 00:45:15,870 Evet! 494 00:45:15,912 --> 00:45:19,912 [gerilimli müzik] 495 00:45:34,133 --> 00:45:36,400 Kaptan, ona hâlâ nasıl güvenebiliyorsunuz? 496 00:45:36,800 --> 00:45:38,358 Geçen sefer de böyle mi olmuştu? 497 00:45:38,400 --> 00:45:39,667 Korkuyorsan gitmek zorunda değilsin. 498 00:45:42,166 --> 00:45:43,500 Ağzına dikkat et. 499 00:45:43,566 --> 00:45:44,558 Sana ayıracak vaktim yok. 500 00:45:44,600 --> 00:45:44,958 Çekil yolumdan. 501 00:45:45,000 --> 00:45:45,525 Neden bahsediyorsun? 502 00:45:45,567 --> 00:45:46,366 Durdurun şunu! 503 00:45:48,500 --> 00:45:49,466 Kaptan. 504 00:45:49,800 --> 00:45:50,958 Üs personeli yaygın olarak enfekte oldu, 505 00:45:51,000 --> 00:45:52,258 ve ikinci kubbeye destek henüz gelmedi. 506 00:45:52,300 --> 00:45:52,900 Tavsiye lütfen! 507 00:45:53,933 --> 00:45:55,400 Şişko, sen burada kal. 508 00:45:55,766 --> 00:45:56,966 Ding Yi, benimle gel. 509 00:45:59,366 --> 00:46:00,691 Neden burada kaldım? 510 00:46:00,733 --> 00:46:01,424 Ben yapmayacağım... 511 00:46:01,466 --> 00:46:02,691 Kaptan sana kal derse kalırsın. 512 00:46:02,733 --> 00:46:03,700 Tabanı iyi koruyun. 513 00:46:04,333 --> 00:46:05,400 Doktoru koruyun. 514 00:46:08,866 --> 00:46:09,666 TAMAM. 515 00:46:11,600 --> 00:46:12,566 Luo Bufan'a dikkat edin. 516 00:46:26,047 --> 00:46:30,047 [gerilimli müzik] 517 00:46:56,400 --> 00:46:58,366 Ding Yi, tam burada mı? 518 00:46:58,866 --> 00:46:59,691 Konuma göre, 519 00:46:59,733 --> 00:47:00,766 depoda. 520 00:47:01,066 --> 00:47:02,700 Ana solucanı duyuyorum. 521 00:47:03,000 --> 00:47:03,900 İyi misin? 522 00:47:04,300 --> 00:47:05,100 Hadi yapalım. 523 00:47:06,900 --> 00:47:07,891 Depoya girdikten sonra, 524 00:47:07,933 --> 00:47:09,291 Üçgen saldırı yapın. 525 00:47:09,333 --> 00:47:10,133 Ding Yi önde 526 00:47:10,266 --> 00:47:11,024 Xiao Fan yan tarafta, 527 00:47:11,066 --> 00:47:12,200 ve patlatma işi bana ait. 528 00:47:21,500 --> 00:47:22,466 Alın! 529 00:47:25,878 --> 00:47:29,878 [gerilimli müzik] 530 00:47:51,966 --> 00:47:53,291 Doktor, 531 00:47:53,333 --> 00:47:55,724 Üssün tüm ithalat ve ihracatlarına ultraviyole radyasyon döşettim . 532 00:47:55,766 --> 00:47:56,758 Hiçbir kaybın olmamasını sağlamak için, 533 00:47:56,800 --> 00:47:57,866 Ayrıca patlayıcı da gömdüm. 534 00:48:01,600 --> 00:48:02,092 Nasılsın? 535 00:48:02,134 --> 00:48:02,933 Doktor? 536 00:48:03,800 --> 00:48:05,133 Bu konuda kötü bir his var içimde, 537 00:48:05,566 --> 00:48:07,266 Umarım Shanya sağ salim döner. 538 00:48:31,900 --> 00:48:33,966 Kaptan, burası anne solucan için uygun bir yer gibi görünmüyor . 539 00:48:37,933 --> 00:48:38,733 Luo Bufan nerede? 540 00:48:47,430 --> 00:48:51,430 [gerilimli müzik] 541 00:48:56,200 --> 00:48:59,000 Sen aşağılık bir yaratık için fazla aptal değilsin. 542 00:48:59,766 --> 00:49:00,824 Luo Bufan'ın DNA'sı 543 00:49:00,866 --> 00:49:03,666 zehirimle tam bütünleşmiştir. 544 00:49:03,900 --> 00:49:07,666 Onun ne yaptığının tam kontrolü bende. 545 00:49:10,266 --> 00:49:15,333 Sağ salim geri dönebileceklerini görmek isterim. 546 00:49:15,733 --> 00:49:18,666 Doğrulamak istediğin bu değil mi? 547 00:50:00,533 --> 00:50:01,333 Yaklaş. 548 00:50:13,866 --> 00:50:14,666 Dikkat olmak. 549 00:50:22,551 --> 00:50:26,551 [gerilimli müzik] 550 00:50:49,700 --> 00:50:50,500 Luo Bufan. 551 00:50:50,700 --> 00:50:52,800 Sen bir insansın, solucan değilsin. 552 00:50:58,900 --> 00:50:59,800 Dedin. 553 00:51:04,633 --> 00:51:05,800 Luo Bufan. 554 00:51:06,100 --> 00:51:08,833 Sen benim en başarılı deneklerimdensin. 555 00:51:09,366 --> 00:51:10,166 Benim kölem oluyorsun 556 00:51:11,000 --> 00:51:12,500 nihai varış noktanızdır. 557 00:51:12,800 --> 00:51:13,600 Lu Bufan. 558 00:51:13,966 --> 00:51:14,766 Lu Bufan. 559 00:51:15,100 --> 00:51:16,333 Sen bir kahramanın oğlusun. 560 00:51:16,733 --> 00:51:18,066 Bizimle olun. 561 00:51:18,266 --> 00:51:19,400 Onun seni kontrol etmesine izin verme. 562 00:51:20,133 --> 00:51:21,724 Ben kahraman olmak istemiyorum, ben kahraman değilim. 563 00:51:21,766 --> 00:51:23,000 Ben bir kahraman değilim. 564 00:51:24,966 --> 00:51:26,533 Sen bir kahramansın. 565 00:51:26,700 --> 00:51:27,500 Sen bir kahramansın. 566 00:51:28,466 --> 00:51:29,366 Eğer kendinden vazgeçersen, 567 00:51:30,066 --> 00:51:31,400 Lina'yı kim kurtaracak? 568 00:51:32,133 --> 00:51:32,933 Lina. 569 00:51:33,700 --> 00:51:34,224 Onu götürün. 570 00:51:34,266 --> 00:51:34,866 Lina... 571 00:51:34,933 --> 00:51:36,100 Ding Yi, gel de kes şunu. 572 00:51:53,633 --> 00:51:54,466 Ding Yi. 573 00:51:57,404 --> 00:52:01,404 [gerilimli müzik] 574 00:52:01,466 --> 00:52:02,066 Ding Yi. 575 00:52:02,266 --> 00:52:03,733 Beni rahat bırak! Git buradan! 576 00:52:04,533 --> 00:52:05,300 Ding Yi. 577 00:52:14,566 --> 00:52:16,733 Çekip gitmek! 578 00:52:17,900 --> 00:52:18,700 HAYIR! 579 00:52:19,166 --> 00:52:19,966 HAYIR! 580 00:53:07,504 --> 00:53:11,504 [gerilimli müzik] 581 00:53:11,966 --> 00:53:14,566 Hadi beraber ölelim 582 00:53:48,829 --> 00:53:52,829 [gerilimli müzik] 583 00:54:13,733 --> 00:54:16,166 Doktor, koş! 584 00:54:50,800 --> 00:54:52,600 Sana kendi gözlerinle göstereceğim 585 00:54:53,133 --> 00:54:56,500 İnsanların Zerg ırkına evrildiği büyük an . 586 00:55:05,933 --> 00:55:07,200 Böcek canavarını mı çektin? 587 00:55:07,666 --> 00:55:09,366 Sen bir adam mısın yoksa bir canavar mısın? 588 00:55:09,766 --> 00:55:12,200 Tek şansımız senin yüzünden mahvoldu 589 00:55:16,766 --> 00:55:19,166 Neden birdenbire kontrol edildiğimi gerçekten bilmiyorum . 590 00:55:21,400 --> 00:55:22,200 Üzgünüm. 591 00:55:23,600 --> 00:55:27,100 Takım arkadaşının ölmesine sebep oldum. 592 00:55:28,533 --> 00:55:29,333 Üzgünüm. 593 00:55:29,533 --> 00:55:31,700 Şimdi üzgün olman işe yarıyor mu? 594 00:55:32,933 --> 00:55:34,733 Özür dileyerek onları hayata döndürebilir misin ? 595 00:55:42,838 --> 00:55:46,838 [gerilimli müzik] 596 00:55:48,733 --> 00:55:49,533 Küçük kız. 597 00:55:50,933 --> 00:55:52,466 Seni güvenli bir yere götüreceğim. 598 00:56:00,300 --> 00:56:01,700 Beni rahat bırak! Kaç! 599 00:56:22,333 --> 00:56:23,133 Luo Bufan. 600 00:56:23,733 --> 00:56:24,533 Git. 601 00:56:25,400 --> 00:56:26,666 Kaptan Luo hayatımı kurtardı. 602 00:56:26,933 --> 00:56:28,133 Sana hayatını geri vereceğim. 603 00:56:28,766 --> 00:56:32,300 Gelecekte seni gördüğümde asla yumuşak huylu olmayacağım . 604 00:56:36,533 --> 00:56:37,366 Üzgünüm. 605 00:56:40,500 --> 00:56:41,300 Gitmek! 606 00:56:57,161 --> 00:57:00,891 [telefon çalar] 607 00:57:00,933 --> 00:57:01,733 Merhaba Doktor. 608 00:57:02,000 --> 00:57:03,266 Şanya, geri dönme. 609 00:57:03,600 --> 00:57:04,891 Anne böcek çoktan tabana saldırdı, 610 00:57:04,933 --> 00:57:06,500 ve Lina kontrolünü kaybetmiştir. 611 00:57:16,967 --> 00:57:20,967 [gerilimli müzik] 612 00:59:01,699 --> 00:59:05,699 [silah sesleri] 613 00:59:32,766 --> 00:59:34,900 İçeride anne böcek var , onunla savaş! 614 00:59:35,000 --> 00:59:35,800 Evet! 615 01:00:01,799 --> 01:00:05,799 [patlama] 616 01:00:17,966 --> 01:00:18,766 Kaptan, 617 01:00:19,200 --> 01:00:20,166 ana solucan burada değil. 618 01:00:20,800 --> 01:00:21,733 Hala önde olmalı. 619 01:00:24,066 --> 01:00:24,866 Gitmek! 620 01:01:06,266 --> 01:01:07,033 Gitmek! 621 01:01:16,179 --> 01:01:20,179 [silah sesleri] 622 01:01:20,292 --> 01:01:24,292 [gerilimli müzik] 623 01:02:05,666 --> 01:02:07,733 Bu benim son savaşım olabilir. 624 01:02:11,766 --> 01:02:12,566 Teşekkür ederim. 625 01:02:14,466 --> 01:02:15,566 Her zaman, 626 01:02:17,100 --> 01:02:18,666 Beni yalnız bırakmadı. 627 01:02:38,300 --> 01:02:39,366 Onunla dövüş 628 01:02:52,066 --> 01:02:55,700 En başarılı Zerg deneyimizdir. 629 01:02:56,000 --> 01:02:57,566 Ona zarar veremeyiz. 630 01:02:57,900 --> 01:03:00,991 O bana gelsin. 631 01:03:01,033 --> 01:03:02,366 Hadi. 632 01:03:04,800 --> 01:03:06,100 Hadi. 633 01:03:11,039 --> 01:03:15,039 [gerilimli müzik] 634 01:03:23,000 --> 01:03:25,300 Ne sürpriz! 635 01:03:26,000 --> 01:03:27,800 Tekrar görüşmek üzere. 636 01:03:29,900 --> 01:03:31,933 Beş yıl önce ölmüş olman gerekiyordu . 637 01:03:32,100 --> 01:03:36,200 Ama senin için ölmeye hazır bir adam var aslında . 638 01:03:46,000 --> 01:03:47,733 Sana olan gerçek aşkını görünce, 639 01:03:48,266 --> 01:03:51,000 Seni hayatta tutmaya karar verdim. 640 01:03:51,766 --> 01:03:54,358 Böylece bunu hayatınızın geri kalanında hatırlayabilirsiniz 641 01:03:54,400 --> 01:03:58,624 Siz insanlar bu dünyada hiçbir şey değilsiniz. 642 01:03:58,666 --> 01:03:59,900 Siz bir karınca topluluğusunuz. 643 01:04:08,166 --> 01:04:09,333 Sen de bir israfsın. 644 01:04:09,800 --> 01:04:11,258 Evriminiz başarısız oldu. 645 01:04:11,300 --> 01:04:13,800 Sen bizim yeniden doğmuş ev sahibimiz olamazsın. 646 01:04:14,533 --> 01:04:16,700 Sen benim ancak yemeğim olabilirsin. 647 01:04:54,500 --> 01:04:56,158 Onlar gibi olmayın. 648 01:04:56,200 --> 01:04:57,691 Patlayıcı bombayı bana ver. 649 01:04:57,733 --> 01:04:58,566 İnsan hayatı, 650 01:04:59,266 --> 01:05:00,133 Ben onu saklarım. 651 01:05:04,063 --> 01:05:08,063 [gerilimli müzik] 652 01:05:08,433 --> 01:05:10,066 Bufan. 653 01:05:11,266 --> 01:05:12,066 Luo Bufan. 654 01:05:20,100 --> 01:05:20,933 Chen Quan. 655 01:06:06,894 --> 01:06:10,894 [yumuşak piyano müziği] 656 01:06:20,866 --> 01:06:22,300 Kadere güvenme, 657 01:06:23,533 --> 01:06:27,200 ama kaderi yaratabileceğimize inanıyoruz. 658 01:06:32,400 --> 01:06:33,733 Anne solucan havaya uçurulduğunda, 659 01:06:33,866 --> 01:06:36,533 Dünya'nın haşere ve hayvan krizi sona erdi. 660 01:06:36,800 --> 01:06:38,224 Şu anda dış iletişim 661 01:06:38,266 --> 01:06:41,200 ve Dome 1'in nakliyesi hala kesintiye uğramış durumda. 662 01:06:41,733 --> 01:06:43,700 İçme suyu kaynakları zehirle yoğun şekilde kirlenmiş 663 01:06:43,800 --> 01:06:45,967 hükümetin müdahalesiyle yavaş yavaş toparlanmaya başladı . 664 01:06:46,333 --> 01:06:48,158 Dome 1 Başkomutanı Jin Shanya maalesef görevi başında hayatını kaybetti. 665 01:06:48,200 --> 01:06:51,466 Başkomutan Dr. Wei Zhonghua'nın ise nerede olduğu bilinmiyor. 666 01:06:53,608 --> 01:06:57,608 [gerilimli müzik] 667 01:07:30,666 --> 01:07:32,633 Yedi yıl sonra. 668 01:07:33,033 --> 01:07:35,900 Nancheng Bölgesi'ndeki su yolu kavşağı. 669 01:07:44,600 --> 01:07:45,400 Nine. 670 01:07:48,300 --> 01:07:49,466 Ne yapıyorsun? 671 01:07:58,600 --> 01:08:00,200 Oynamayı bırak ve evine git. 672 01:08:07,846 --> 01:08:11,846 [gerilimli müzik] 673 01:08:15,000 --> 01:08:17,133 Uzun zamandır görüşemedik. 674 01:09:28,550 --> 01:09:32,550 [coşkulu müzik] 675 01:10:27,237 --> 01:10:31,237 [coşkulu müzik] 676 01:11:35,544 --> 01:11:39,544 [coşkulu müzik] 677 01:12:49,736 --> 01:12:53,736 [coşkulu müzik]