1 00:00:00,966 --> 00:00:02,692 [موسيقى شريرة] 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 . 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 . 4 00:00:31,134 --> 00:00:32,653 [الشهقات] 5 00:00:34,793 --> 00:00:36,484 [لهث] 6 00:00:44,320 --> 00:00:46,046 [لدغة شريرة] 7 00:00:50,878 --> 00:00:52,224 إيما: مرحبا أمي. 8 00:00:53,018 --> 00:00:54,157 أنا بخير. 9 00:01:08,240 --> 00:01:10,242 لن أعود إلى هناك يا أمي. 10 00:01:10,346 --> 00:01:12,279 لن أعود. 11 00:01:13,142 --> 00:01:14,004 لا. 12 00:01:14,108 --> 00:01:15,799 ليس هذه المرة. 13 00:01:16,938 --> 00:01:17,836 أنا لن. 14 00:01:31,815 --> 00:01:33,196 إنه ليس والدي! 15 00:01:33,300 --> 00:01:35,267 إنه خنزير سخيف! 16 00:01:38,028 --> 00:01:39,582 [تنهدات] 17 00:01:41,101 --> 00:01:42,619 أم. 18 00:01:43,206 --> 00:01:45,795 أمي، يجب أن أذهب. 19 00:01:45,898 --> 00:01:47,452 لدي مقابلة. 20 00:01:47,555 --> 00:01:48,694 آسف. 21 00:01:50,248 --> 00:01:52,181 سأتصل بك مرة أخرى. 22 00:01:55,045 --> 00:01:56,840 [موسيقى بيانو غريبة] 23 00:02:26,629 --> 00:02:27,940 [رنين الهاتف] 24 00:02:30,840 --> 00:02:32,393 تمام. 25 00:02:33,256 --> 00:02:34,671 جيد جدا. 26 00:02:37,467 --> 00:02:39,228 السيد بيلوف في انتظارك. 27 00:02:39,331 --> 00:02:40,574 شكرًا لك. 28 00:02:49,583 --> 00:02:50,722 ألكسندر: وهل لديك أي خبرة؟ 29 00:02:50,825 --> 00:02:51,826 مع مرضى الشيخوخة؟ 30 00:02:51,930 --> 00:02:53,276 نعم لدي. 31 00:02:53,380 --> 00:02:55,968 لقد اعتنيت بجدتي لمدة ثلاث سنوات 32 00:02:56,348 --> 00:02:57,763 مباشرة قبل وفاتها. 33 00:02:57,936 --> 00:03:00,766 داشا امرأة لطيفة جدا. 34 00:03:00,870 --> 00:03:02,458 حسنًا، لقد كانت كذلك. 35 00:03:02,734 --> 00:03:05,185 لكن مرضها وصل بالفعل إلى مرحلة متقدمة جدًا. 36 00:03:05,771 --> 00:03:08,118 نادرا ما تتصل بالواقع 37 00:03:08,222 --> 00:03:10,569 وعندما تفعل ذلك، تصبح عنيفة أحيانًا 38 00:03:11,156 --> 00:03:13,331 مع الممرضات وحتى أنا. 39 00:03:13,503 --> 00:03:15,056 منذ أن ماتت أختي آنا، 40 00:03:15,333 --> 00:03:19,233 تفاقم مرضها تدريجياً في وقت قصير جدًا. 41 00:03:19,682 --> 00:03:21,580 لا بأس، أنا أعرف كيفية التعامل مع هذا النوع 42 00:03:21,684 --> 00:03:22,616 من الوضع. 43 00:03:23,444 --> 00:03:24,859 وهل يمكنها المشي؟ 44 00:03:24,963 --> 00:03:28,725 نعم، ولكن ببطء وبمساعدة. 45 00:03:29,416 --> 00:03:31,452 ولدت داشا في الاتحاد السوفيتي 46 00:03:31,556 --> 00:03:33,696 لكنه نشأ هنا في نيويورك. 47 00:03:33,972 --> 00:03:35,525 أجدادي كانوا أطباء، 48 00:03:35,629 --> 00:03:37,976 لقد جاؤوا إلى الولايات المتحدة عندما كانت صغيرة جدًا. 49 00:03:38,079 --> 00:03:39,253 -هل هذا طفلك؟ 50 00:03:40,047 --> 00:03:40,944 لا. 51 00:03:43,119 --> 00:03:44,810 هل لديك أي أطفال، عائلة؟ 52 00:03:44,914 --> 00:03:46,985 لا، أنا... لا أفعل. 53 00:03:47,192 --> 00:03:49,781 أنا أعيش وحدي، لقد وصلت للتو إلى المدينة. 54 00:03:49,884 --> 00:03:50,782 حسنًا. 55 00:03:54,820 --> 00:03:57,582 -هل يمكنك أن تبدأ الليلة؟ -انتظر. ماذا؟ [ضحكة مكتومة] 56 00:03:59,204 --> 00:04:01,448 نعم نعم. أستطع! 57 00:04:01,551 --> 00:04:02,449 عظيم. 58 00:04:03,139 --> 00:04:05,452 توقفت كارين، الممرضة التي كانت تعتني بها، عن الدخول 59 00:04:05,555 --> 00:04:07,281 ولا تستطيع داشا البقاء ليلة أخرى 60 00:04:07,385 --> 00:04:08,593 في ذلك المنزل الضخم. 61 00:04:09,318 --> 00:04:10,491 تمام. 62 00:04:11,389 --> 00:04:12,424 [ضحكة مكتومة] 63 00:04:12,528 --> 00:04:14,254 [موسيقى مشؤومة] 64 00:06:55,035 --> 00:06:56,968 [موسيقى مثيرة] 65 00:07:17,367 --> 00:07:18,955 [طرقة ناعمة] 66 00:07:31,278 --> 00:07:32,762 [صرير الباب] 67 00:07:53,231 --> 00:07:54,922 مرحبا سيدة بيلوف. 68 00:07:55,302 --> 00:08:00,065 اسمي إيما. لقد تم تعييني من قبل ابنك لأخذك. 69 00:08:06,278 --> 00:08:08,557 سأكون ممرضتك الجديدة. 70 00:08:15,391 --> 00:08:17,773 هل تحتاج شيئا؟ 71 00:08:17,876 --> 00:08:20,051 هل تحتاج للذهاب إلى الحمام؟ 72 00:08:24,262 --> 00:08:25,366 تمام. 73 00:08:25,470 --> 00:08:27,161 لماذا لا نضعك؟ 74 00:08:28,680 --> 00:08:30,164 هذا كل شيء. 75 00:08:30,268 --> 00:08:33,271 واسمحوا لي أن أضع قدميك هنا. 76 00:08:34,721 --> 00:08:36,654 سوف أغطيك. 77 00:08:40,312 --> 00:08:42,245 سأعتني بك. 78 00:08:43,419 --> 00:08:44,800 تمام؟ 79 00:08:58,089 --> 00:08:59,953 [موسيقى مشؤومة] 80 00:09:29,361 --> 00:09:30,949 [صرير خزانة الملابس] 81 00:09:38,957 --> 00:09:41,166 -[خطوات] -[صرير] 82 00:09:42,754 --> 00:09:44,722 [موسيقى مثيرة] 83 00:09:53,420 --> 00:09:55,215 السيدة بيلوف؟ 84 00:10:06,053 --> 00:10:07,607 [صرير الباب] 85 00:10:09,816 --> 00:10:11,714 [لدغة غريبة] 86 00:10:39,397 --> 00:10:41,261 آنا الحلوة. 87 00:10:42,987 --> 00:10:44,920 لقد جئت لزيارتي. 88 00:10:47,543 --> 00:10:49,545 أنا لست آنا، السيدة بيلوف. 89 00:10:49,752 --> 00:10:52,548 اسمي إيما. أنا ممرضتك. 90 00:10:52,652 --> 00:10:54,412 يتذكر؟ 91 00:10:54,515 --> 00:10:55,689 لا! 92 00:10:56,725 --> 00:10:59,037 أنت لست ابنتي. 93 00:10:59,141 --> 00:11:00,314 لقد ماتت. 94 00:11:01,246 --> 00:11:02,316 من أنت؟ 95 00:11:02,731 --> 00:11:04,871 أنا إيما. أنا ممرضتك. 96 00:11:05,319 --> 00:11:08,288 ابنك الكسندر استأجرني. يتذكر؟ 97 00:11:12,741 --> 00:11:14,950 [موسيقى درامية على شاشة التلفزيون] 98 00:11:18,056 --> 00:11:20,300 ألا ترغب في الذهاب والتنزه؟ 99 00:11:20,403 --> 00:11:22,026 إنه لطيف بالخارج. 100 00:11:22,923 --> 00:11:24,994 يمكننا الذهاب والحصول على بعض الهواء النقي. 101 00:12:06,829 --> 00:12:09,107 ما هذه العلامات يا سيدة بيلوف؟ 102 00:12:10,108 --> 00:12:12,007 هل فعل أحد هذا بك؟ 103 00:12:14,354 --> 00:12:16,770 هل ممرضتك القديمة فعلت هذا بك؟ 104 00:12:18,392 --> 00:12:19,600 لا! 105 00:12:19,704 --> 00:12:20,601 لا! 106 00:12:20,912 --> 00:12:22,603 لا، لا، لا، أنا بحاجة للخروج! 107 00:12:22,845 --> 00:12:24,088 - ابقَ هادئًا، من فضلك، ابقَ هادئًا. -لا! 108 00:12:24,191 --> 00:12:25,330 -ابقَ هادئًا، لا بأس. -لا! 109 00:12:25,503 --> 00:12:27,056 لا بأس، لا بأس، لا بأس. 110 00:12:27,160 --> 00:12:30,128 -هذا أنا. لا بأس. -لا. 111 00:12:30,680 --> 00:12:34,305 -ابق هادئا. ابق هادئا. -لا. 112 00:12:34,408 --> 00:12:35,858 [لدغة غريبة] 113 00:12:46,938 --> 00:12:48,871 [صرير الباب] 114 00:12:57,293 --> 00:12:58,536 يفتح. 115 00:13:14,966 --> 00:13:17,106 هل أنت بخير سيدة بيلوف؟ 116 00:13:27,185 --> 00:13:29,705 أريدك أن تعرف أنه يمكنك الوثوق بي. 117 00:13:30,533 --> 00:13:34,606 إذا حدث شيء ما أو قام شخص ما بإيذاءك. 118 00:13:37,333 --> 00:13:39,059 يمكنك الوثوق بى. 119 00:13:49,380 --> 00:13:52,383 سوف نذهب للنوم الآن. استراحة. 120 00:13:55,455 --> 00:13:58,838 شكرا لك آنا الحلوة. 121 00:14:04,740 --> 00:14:06,086 ليلة. 122 00:14:12,679 --> 00:14:14,025 [صرير الباب] 123 00:14:16,269 --> 00:14:17,339 [تنهدات] 124 00:14:19,341 --> 00:14:21,170 [موسيقى التهويدة] 125 00:15:11,427 --> 00:15:13,464 [موسيقى متوترة] 126 00:15:32,966 --> 00:15:34,968 [توقف التهويدة] 127 00:15:54,194 --> 00:15:56,127 [صرير الباب] 128 00:16:13,869 --> 00:16:15,491 [جلجل] 129 00:16:17,079 --> 00:16:18,563 [جلجل] 130 00:16:21,359 --> 00:16:22,567 [جلجل] 131 00:16:26,813 --> 00:16:28,263 [جلجل] 132 00:16:30,886 --> 00:16:32,198 [جلجل] 133 00:16:51,838 --> 00:16:53,046 [جلجل] 134 00:16:57,775 --> 00:16:59,259 [جلجل، جلجل] 135 00:17:21,005 --> 00:17:23,042 [تمتم] 136 00:17:25,527 --> 00:17:27,115 السيدة بيلوف؟ 137 00:17:28,185 --> 00:17:29,634 هل هذا أنت؟ 138 00:17:29,738 --> 00:17:31,395 [موسيقى متوترة] 139 00:17:31,843 --> 00:17:34,329 السّيدة. بيلوف: هنا أيها الطفل، أدخل. 140 00:17:34,501 --> 00:17:36,055 [تمتم] 141 00:17:50,828 --> 00:17:53,313 [صرير الباب] 142 00:17:53,417 --> 00:17:55,246 [يستمر الغمغمة] 143 00:18:06,706 --> 00:18:08,156 السيدة بيلوف؟ 144 00:18:09,122 --> 00:18:11,366 [يستمر الغمغمة] 145 00:18:35,804 --> 00:18:37,564 السيدة بيلوف؟ 146 00:18:37,668 --> 00:18:38,393 [يصرخ] 147 00:18:38,807 --> 00:18:40,740 قف. قف. قف. قف. إنها أنا، إيما. 148 00:18:41,050 --> 00:18:44,295 يتذكر؟ إيما، ممرضتك. 149 00:18:48,092 --> 00:18:50,853 دعونا نعود إلى النوم، حسنا؟ 150 00:18:53,925 --> 00:18:55,341 دعونا نعود إلى النوم. 151 00:19:05,765 --> 00:19:07,318 [لدغة متوترة] 152 00:19:12,323 --> 00:19:14,360 [الجلط] 153 00:19:37,141 --> 00:19:38,280 السيدة بيلوف! 154 00:19:38,522 --> 00:19:40,834 قف! قف! توقف أرجوك. 155 00:19:41,007 --> 00:19:42,664 قف! قف! 156 00:19:43,665 --> 00:19:45,011 [لهث] 157 00:19:45,218 --> 00:19:47,979 أنت تؤذي نفسك. لا! 158 00:19:53,847 --> 00:19:55,884 اذهب إلى النوم. اذهب إلى النوم. 159 00:20:07,516 --> 00:20:09,484 الآن نحن ذاهبون للنوم 160 00:20:09,656 --> 00:20:12,418 وغدا سنفعل شيئا لطيفا، حسنا؟ 161 00:20:15,317 --> 00:20:17,008 [موسيقى شريرة] 162 00:20:21,323 --> 00:20:24,740 سيدة بيلوف، من فضلك اتركها. 163 00:20:29,124 --> 00:20:30,436 أنت تؤذيني. 164 00:20:32,265 --> 00:20:34,025 سيدة بيلوف، من فضلك اتركها. 165 00:20:35,682 --> 00:20:36,614 السيدة بيلوف! 166 00:20:43,863 --> 00:20:45,451 اذهب إلى النوم. 167 00:21:09,268 --> 00:21:11,477 [خطوات لطيفة] 168 00:21:22,764 --> 00:21:25,353 السيدة بيلوف؟ 169 00:21:25,456 --> 00:21:28,045 أنا أستحم الآن. هل تحتاج شيئا؟ 170 00:21:43,440 --> 00:21:46,028 [تنهدات] سخيف زاحف. 171 00:21:54,209 --> 00:21:56,384 -[جلجل] -[شهقات] 172 00:22:10,121 --> 00:22:11,122 [تنهدات] 173 00:22:12,227 --> 00:22:14,574 السيدة بيلوف. 174 00:22:14,678 --> 00:22:17,853 قلت لك، سوف تؤذي نفسك! 175 00:22:17,957 --> 00:22:18,958 [صرير الباب] 176 00:22:22,686 --> 00:22:23,687 [جلجل] 177 00:22:33,524 --> 00:22:35,043 [جلجل، جلجل] 178 00:22:43,292 --> 00:22:44,397 [جلجل] 179 00:22:59,101 --> 00:23:00,586 [جلجل، جلجل] 180 00:23:04,383 --> 00:23:05,936 [موسيقى مثيرة] 181 00:23:34,205 --> 00:23:35,724 -[صوت عالٍ] -[شهقات] 182 00:23:46,563 --> 00:23:47,943 [راديو ثابت ناعم] 183 00:23:48,979 --> 00:23:50,014 [تنهدات] 184 00:23:53,259 --> 00:23:54,467 [موسيقى مشؤومة] 185 00:24:19,354 --> 00:24:20,597 [لدغة درامية] 186 00:24:26,982 --> 00:24:28,467 [موسيقى متوترة] 187 00:25:23,004 --> 00:25:24,177 [صرير الباب] 188 00:25:27,111 --> 00:25:28,147 [تنهدات] 189 00:25:48,063 --> 00:25:49,030 [السماء] 190 00:25:52,620 --> 00:25:53,862 [لهث] 191 00:26:09,153 --> 00:26:10,707 [لدغة شريرة] 192 00:26:18,577 --> 00:26:20,095 [موسيقى مثيرة] 193 00:26:27,586 --> 00:26:29,242 السيدة بيلوف؟ 194 00:27:13,459 --> 00:27:14,978 السيدة بيلوف؟ 195 00:27:39,519 --> 00:27:41,004 السيدة بيلوف؟ 196 00:27:55,397 --> 00:27:57,158 [صرير الباب] 197 00:28:54,940 --> 00:28:56,735 [موسيقى التهويدة] 198 00:28:56,838 --> 00:28:58,495 السيدة بيلوف؟ 199 00:29:05,951 --> 00:29:07,987 [موسيقى مثيرة] 200 00:29:17,652 --> 00:29:19,481 [لدغة درامية] 201 00:30:04,457 --> 00:30:06,045 [يصرخ] 202 00:30:06,218 --> 00:30:07,771 [لهث] 203 00:30:08,047 --> 00:30:10,809 ماذا فعلت بي واللعنة؟! 204 00:30:20,888 --> 00:30:22,924 -[دقات نبض القلب] -[صوت جلجل] 205 00:30:25,478 --> 00:30:27,342 [صرير ألواح الأرضية] 206 00:30:34,591 --> 00:30:36,351 [صرير الباب] 207 00:30:57,925 --> 00:30:59,650 [تنفس ثقيل] 208 00:31:00,997 --> 00:31:02,619 [موسيقى شريرة] 209 00:31:15,666 --> 00:31:16,736 ماذا تفعل؟ 210 00:31:16,840 --> 00:31:17,910 صه. 211 00:31:19,222 --> 00:31:23,122 سأعتني بك يا عزيزتي. لا تقلق. 212 00:31:28,679 --> 00:31:30,992 لا لا. 213 00:31:33,892 --> 00:31:35,583 لا أرجوك. 214 00:31:35,963 --> 00:31:39,242 لا، لا، من فضلك. 215 00:31:39,449 --> 00:31:41,244 [صريخ] 216 00:31:43,418 --> 00:31:44,972 [تنفس ثقيل] 217 00:31:48,492 --> 00:31:50,218 السّيدة. بيلوف: صه. 218 00:31:52,358 --> 00:31:54,188 ابقى هادئا. 219 00:32:30,603 --> 00:32:32,364 يساعد! 220 00:32:34,607 --> 00:32:35,677 صه. 221 00:32:37,472 --> 00:32:40,061 أنت ستثير غضب داشا. 222 00:32:51,003 --> 00:32:52,556 انها حقا معجبة بك. 223 00:32:55,111 --> 00:32:59,184 أرجوك دعنى أذهب. لن أخبر أحداً، من فضلك. 224 00:32:59,287 --> 00:33:02,325 لا تقلق، فهي سوف تعتني بك. 225 00:33:02,532 --> 00:33:05,707 لقد تم الاعتناء بها النساء الحوامل طوال حياتها. 226 00:33:05,811 --> 00:33:07,606 [موسيقى شريرة] 227 00:33:07,916 --> 00:33:09,642 انا لست حامل. 228 00:33:12,059 --> 00:33:13,715 [تنفس ثقيل] 229 00:33:17,823 --> 00:33:19,445 [صرير الباب] 230 00:33:34,322 --> 00:33:35,634 ماذا فعلت بي؟ 231 00:33:35,806 --> 00:33:39,224 لقد قمت بإجراء التلقيح الاصطناعي لك 232 00:33:39,672 --> 00:33:41,916 عندما كنت نائما. 233 00:33:42,020 --> 00:33:43,262 لماذا؟ 234 00:33:43,573 --> 00:33:48,371 في غضون أيام قليلة، سنقوم بإجراء اختبار الحمل للتأكد. 235 00:33:48,647 --> 00:33:51,753 اللعنة عليك! العاهرة اللعينة! 236 00:33:51,926 --> 00:33:53,479 اللعنة عليك! 237 00:33:54,515 --> 00:33:56,310 [يكافح] 238 00:34:00,141 --> 00:34:01,729 [صرخات] 239 00:34:11,601 --> 00:34:13,430 [تنفس ثقيل] 240 00:34:31,655 --> 00:34:33,209 [موسيقى مشؤومة] 241 00:34:39,215 --> 00:34:40,492 [صرير الباب] 242 00:34:53,436 --> 00:34:55,748 انها سوف تعتني بكلا منكما 243 00:34:55,852 --> 00:34:57,785 إذا كنت تفعل كل ما تقوله. 244 00:35:03,860 --> 00:35:05,033 [صرخات] 245 00:35:05,137 --> 00:35:06,311 [الهمهمات] 246 00:35:12,248 --> 00:35:13,628 [تنفس ثقيل] 247 00:35:15,009 --> 00:35:16,631 [الاختناق] 248 00:35:28,988 --> 00:35:30,680 [موسيقى درامية] 249 00:35:38,964 --> 00:35:40,552 [لهث] 250 00:35:51,425 --> 00:35:52,943 إنها تهرب! 251 00:35:55,774 --> 00:35:56,740 [صرخات] 252 00:35:57,016 --> 00:35:58,432 [موسيقى مثيرة] 253 00:36:04,852 --> 00:36:06,198 [خشخيشات التعامل] 254 00:36:18,314 --> 00:36:19,970 [الخطوات] 255 00:36:24,078 --> 00:36:25,769 [السّيدة. بيلوف يصرخ] 256 00:36:29,290 --> 00:36:30,809 [قرع الباب] 257 00:36:34,433 --> 00:36:36,263 [قرع الباب] 258 00:36:48,136 --> 00:36:49,862 [تنفس ثقيل] 259 00:36:52,693 --> 00:36:56,766 السّيدة. بيلوف: عندما تخرج، سوف تندم. 260 00:36:58,733 --> 00:36:59,976 [تنفس ثقيل] 261 00:37:06,914 --> 00:37:08,536 [موسيقى مشؤومة] 262 00:37:31,870 --> 00:37:33,527 [جلجل، جلجل] 263 00:37:37,738 --> 00:37:38,773 [جلجل] 264 00:37:44,262 --> 00:37:45,470 [جلجل] 265 00:38:02,970 --> 00:38:04,799 [موسيقى مشؤومة] 266 00:38:07,250 --> 00:38:09,356 -[همس غريب] -[جلجل] 267 00:38:10,771 --> 00:38:11,910 [جلجل] 268 00:38:52,468 --> 00:38:53,952 [تنفس ثقيل] 269 00:39:37,720 --> 00:39:39,515 [تكثيف التنفس] 270 00:40:30,220 --> 00:40:31,670 [لدغة شريرة] 271 00:40:39,989 --> 00:40:41,473 [لدغة شريرة] 272 00:40:44,062 --> 00:40:45,788 [موسيقى مثيرة] 273 00:40:49,274 --> 00:40:50,793 [رنين الهاتف] 274 00:41:03,322 --> 00:41:05,152 [تنفس ثقيل] 275 00:41:19,269 --> 00:41:21,030 [يستمر الرنين] 276 00:41:24,758 --> 00:41:26,518 [صرير الباب بهدوء] 277 00:41:39,704 --> 00:41:41,291 السّيدة. بيلوف: من هو؟ 278 00:41:42,085 --> 00:41:46,158 عليك أن تأتي. هذه العاهرة قتلت الكسندر! 279 00:41:46,365 --> 00:41:47,919 انا بحاجة الى مساعدتكم! 280 00:41:48,091 --> 00:41:49,610 [بكاء] 281 00:42:04,625 --> 00:42:06,213 [موسيقى شريرة] 282 00:42:46,909 --> 00:42:48,635 [خشخيشات مقبض الباب] 283 00:42:52,742 --> 00:42:54,744 [تنفس ثقيل] 284 00:43:03,926 --> 00:43:05,997 [نقرات على خطاف تبديل الهاتف] 285 00:43:09,103 --> 00:43:11,002 [لدغة شريرة] 286 00:43:11,830 --> 00:43:14,212 السّيدة. بيلوف: كنت أعرف أنك قادم. 287 00:43:15,454 --> 00:43:17,146 -[يصرخ] -[يصرخ] 288 00:43:17,422 --> 00:43:18,803 [موسيقى درامية] 289 00:43:26,017 --> 00:43:27,328 [لهث] 290 00:43:39,064 --> 00:43:40,169 [ألواح السكين] 291 00:43:40,687 --> 00:43:42,274 [تنفس ثقيل] 292 00:43:47,486 --> 00:43:49,005 [يقرع على الباب] 293 00:44:03,502 --> 00:44:04,849 [تنهدات] 294 00:44:06,885 --> 00:44:09,992 السّيدة. بيلوف: هل تحبين غرفة طفلك؟ 295 00:44:15,653 --> 00:44:17,655 [يستمر الطرق] 296 00:44:18,483 --> 00:44:20,278 [تنفس ثقيل] 297 00:44:25,801 --> 00:44:27,665 [تكثيف التنفس] 298 00:44:29,356 --> 00:44:30,426 [صرخات] 299 00:44:30,598 --> 00:44:32,290 يساعد! 300 00:44:39,400 --> 00:44:41,161 يساعد! 301 00:44:41,264 --> 00:44:43,301 يساعد! 302 00:44:43,404 --> 00:44:45,165 [يبكي] 303 00:45:27,517 --> 00:45:29,278 [تنفس ثقيل] 304 00:45:37,527 --> 00:45:38,770 لا. 305 00:45:46,226 --> 00:45:49,194 يجب أن أخرج من هذا المنزل. 306 00:45:55,649 --> 00:45:57,133 [خدوش الأرضية] 307 00:45:59,377 --> 00:46:00,999 [تنفس ثقيل] 308 00:46:37,898 --> 00:46:40,073 -[همهمات] -[تحطم الزجاج] 309 00:47:11,414 --> 00:47:13,037 [موسيقى شريرة] 310 00:48:01,119 --> 00:48:02,949 [صراخ] 311 00:48:10,232 --> 00:48:11,992 [موسيقى مثيرة] 312 00:48:19,068 --> 00:48:20,621 [الخطوات] 313 00:48:23,417 --> 00:48:24,625 [تنفس ثقيل] 314 00:48:34,981 --> 00:48:37,121 رجل في الراديو: "من جدار برلين، ألق نظرة عليهم، 315 00:48:37,224 --> 00:48:38,536 "لقد كانوا هناك منذ الليلة الماضية. 316 00:48:38,846 --> 00:48:40,296 "إنهم هنا بالآلاف. 317 00:48:40,400 --> 00:48:42,471 "إنهم هنا بعشرات الآلاف. 318 00:48:42,574 --> 00:48:46,130 "في بعض الأحيان يصرخون، ويتوسلون إلى أن الجدار يجب أن يسقط. 319 00:48:46,337 --> 00:48:48,511 "الآلاف والآلاف من الألمان الغربيين 320 00:48:48,615 --> 00:48:51,411 "هيا لتوضيح النقطة التي مفادها أن الجدار قد فجأة--" 321 00:48:51,514 --> 00:48:53,033 قطع من القرف! 322 00:48:53,206 --> 00:48:55,277 "شيء كما ترون تقريبًا للاحتفال به" 323 00:48:57,555 --> 00:48:59,005 [الخطوات] 324 00:48:59,177 --> 00:49:00,696 [تنفس ثقيل] 325 00:49:03,802 --> 00:49:05,494 [يبني الموسيقى المثيرة] 326 00:49:28,068 --> 00:49:29,414 [صرير الباب] 327 00:49:30,001 --> 00:49:31,623 [موسيقى متوترة] 328 00:50:18,118 --> 00:50:19,464 [الشهقات] 329 00:50:20,879 --> 00:50:21,777 -[ينتحب] 330 00:50:21,880 --> 00:50:23,296 من هناك؟ 331 00:50:29,026 --> 00:50:30,648 -[يستمر النحيب] 332 00:50:44,213 --> 00:50:45,939 [موسيقى شريرة] 333 00:50:46,215 --> 00:50:48,148 لا بأس. لا بأس. 334 00:50:58,745 --> 00:51:00,229 أنا لن يضر بك. 335 00:51:00,747 --> 00:51:01,955 الرجاء مساعدتي. 336 00:51:02,300 --> 00:51:03,646 الرجاء مساعدتي. 337 00:51:03,750 --> 00:51:05,821 تمام. ما اسمك؟ ما اسمك؟ 338 00:51:06,166 --> 00:51:07,374 كارين. 339 00:51:07,685 --> 00:51:11,447 تمام. نحن ذاهبون للخروج من هنا، حسنا؟ 340 00:51:11,965 --> 00:51:13,415 ابقى معي. 341 00:51:13,863 --> 00:51:15,417 [ينتحب] 342 00:51:17,488 --> 00:51:20,870 انتظر. انتظر. انتظر. مفاتيح. 343 00:51:42,340 --> 00:51:44,101 [موسيقى شريرة] 344 00:51:49,692 --> 00:51:51,177 [الخطوات] 345 00:51:54,421 --> 00:51:55,422 صه. 346 00:51:56,182 --> 00:51:58,218 لا لا. 347 00:52:00,255 --> 00:52:01,670 [تنهدات بهدوء] 348 00:52:06,226 --> 00:52:07,883 [موسيقى مشؤومة] 349 00:52:18,273 --> 00:52:20,861 [تنفس ثقيل] 350 00:52:20,965 --> 00:52:23,554 -لا. -اليوم هو اليوم المنشود. 351 00:52:26,350 --> 00:52:29,663 اليوم سوف تلد. 352 00:52:29,767 --> 00:52:35,359 لكنها ستكون سريعة وغير مؤلمة. 353 00:52:35,462 --> 00:52:38,741 لا أرجوك. لو سمحت! لو سمحت! 354 00:52:43,815 --> 00:52:45,576 لا! 355 00:52:48,475 --> 00:52:51,168 لا أرجوك. لو سمحت. لو سمحت! 356 00:52:51,271 --> 00:52:53,860 -الآن سوف تنام.. 357 00:52:54,654 --> 00:52:58,382 وعندما تستيقظ، كل شيء سينتهي. 358 00:52:58,485 --> 00:52:59,900 [موسيقى مثيرة] 359 00:53:01,281 --> 00:53:02,662 [صرخات] 360 00:53:04,353 --> 00:53:05,768 [تنفس ثقيل] 361 00:53:05,872 --> 00:53:07,322 [القرقعة المعدنية] 362 00:53:07,529 --> 00:53:08,668 [ينتحب] 363 00:53:10,048 --> 00:53:11,878 أين هي المفاتيح اللعينة؟ 364 00:53:14,018 --> 00:53:15,122 يستمع! 365 00:53:15,468 --> 00:53:17,124 سأصعد إلى الطابق العلوي وأحصل على المفاتيح، حسنًا؟ 366 00:53:17,297 --> 00:53:18,850 -لا. رقم لا تتركني. -يقضي! 367 00:53:18,954 --> 00:53:20,231 - لا تتركني، لا تتركني، أرجوك، لا تتركني. 368 00:53:20,404 --> 00:53:22,095 أنآ عائد. أنا لن أتركك. 369 00:53:22,337 --> 00:53:23,648 لو سمحت! 370 00:53:23,924 --> 00:53:24,960 [ينتحب] 371 00:53:25,443 --> 00:53:28,205 سوف يقتلونني ويأخذون طفلي! لو سمحت! 372 00:53:35,108 --> 00:53:36,558 [لهث] 373 00:53:40,251 --> 00:53:42,357 [نقرات على خطاف تبديل الهاتف] 374 00:53:46,395 --> 00:53:48,017 [موسيقى مثيرة] 375 00:53:56,440 --> 00:53:57,855 [كارين مذعورة] 376 00:54:02,377 --> 00:54:05,518 كارين: وقالت أنها القادمة في الطابق العلوي! إنها قادمة! 377 00:54:06,898 --> 00:54:08,555 إنها قادمة! 378 00:54:10,350 --> 00:54:12,559 [يصرخ كارين] 379 00:54:31,406 --> 00:54:33,373 [يقرع على الباب] 380 00:54:44,281 --> 00:54:46,490 [يقرع على الباب] 381 00:54:55,361 --> 00:54:57,294 [موسيقى شريرة] 382 00:55:02,057 --> 00:55:03,541 [صرير الباب] 383 00:55:25,736 --> 00:55:27,427 السّيدة. بيلوف: تحت السرير 384 00:55:27,669 --> 00:55:33,191 كان مكاني المفضل للاختباء عندما كنت فتاة صغيرة. 385 00:55:33,606 --> 00:55:36,919 كان والدي رجلاً صارمًا للغاية. 386 00:55:37,092 --> 00:55:42,235 كنت خائفا منه. 387 00:55:42,339 --> 00:55:49,725 كان يجلس على سريري ويضرب حذائه خمس مرات. 388 00:55:51,106 --> 00:55:54,834 كان لدي خمس مرات للخروج. 389 00:55:55,835 --> 00:56:01,703 وإلا فإن العقوبة ستكون أسوأ. 390 00:56:05,051 --> 00:56:06,155 [طلقات نارية] 391 00:56:06,259 --> 00:56:07,260 [موسيقى مثيرة] 392 00:56:07,364 --> 00:56:09,158 واحد. 393 00:56:09,262 --> 00:56:10,505 [طلقات نارية] 394 00:56:12,161 --> 00:56:13,370 اثنين. 395 00:56:17,201 --> 00:56:18,754 ثلاثة. 396 00:56:19,548 --> 00:56:20,722 [طلقات نارية] 397 00:56:21,343 --> 00:56:22,689 أربعة. 398 00:56:24,346 --> 00:56:26,037 [طلقات نارية] 399 00:56:26,141 --> 00:56:27,694 انتظر! انتظر! انتظر! 400 00:56:28,281 --> 00:56:31,388 انتظر! انتظر! انتظر! 401 00:56:42,329 --> 00:56:43,917 [تنفس ثقيل] 402 00:56:44,262 --> 00:56:45,574 انتظر. 403 00:56:57,517 --> 00:57:02,246 الآن، أنت ستساعدني في الحمل 404 00:57:02,349 --> 00:57:06,112 صديقك الجديد يصل من الطابق السفلي. 405 00:57:06,284 --> 00:57:08,977 -تمام. تمام. -يمشي! 406 00:57:33,898 --> 00:57:35,969 ماذا ستفعل معنا؟ 407 00:57:52,469 --> 00:57:54,471 [صراخ] 408 00:57:54,919 --> 00:57:56,576 [لهث] 409 00:57:58,613 --> 00:58:00,649 [يستمر الصراخ] 410 00:58:19,944 --> 00:58:22,568 كارين: الطفل قادم. لو سمحت! 411 00:58:23,810 --> 00:58:24,880 يذهب! 412 00:58:27,434 --> 00:58:28,884 لو سمحت! 413 00:58:30,334 --> 00:58:32,232 الطفل قادم، من فضلك. 414 00:58:33,751 --> 00:58:35,063 السّيدة. بيلوف: دعها تذهب. 415 00:58:39,343 --> 00:58:40,586 انتظر! 416 00:58:41,483 --> 00:58:42,622 اللعنة. 417 00:58:42,795 --> 00:58:44,279 كارين: هيا! تعال! 418 00:58:46,039 --> 00:58:48,041 السّيدة. بيلوف: ساعدها في صعود الدرج. 419 00:58:48,145 --> 00:58:49,318 انتظر! 420 00:58:53,668 --> 00:58:55,532 [تنفس ثقيل] 421 00:58:56,981 --> 00:58:58,569 [أنين] 422 00:58:59,397 --> 00:59:00,744 يذهب! 423 00:59:08,372 --> 00:59:09,684 كارين: إنه مؤلم! 424 00:59:10,892 --> 00:59:12,583 هذا مؤلم للغاية! 425 00:59:13,066 --> 00:59:14,896 السّيدة. بيلوف: إلى الطابق الثاني! 426 00:59:18,209 --> 00:59:20,246 [يستمر الصراخ] 427 00:59:23,456 --> 00:59:26,390 لا! هذا مؤلم! 428 00:59:26,493 --> 00:59:27,943 لو سمحت! 429 00:59:29,082 --> 00:59:30,739 لا! لا! 430 00:59:33,708 --> 00:59:36,331 لا أستطبع! لا أستطيع، من فضلك! لو سمحت! 431 00:59:41,301 --> 00:59:43,338 انها قادمة. 432 00:59:43,441 --> 00:59:44,960 السّيدة. بيلوف: اصعد إلى الطابق العلوي. 433 00:59:45,823 --> 00:59:50,069 لن يولد الطفل هنا على الأرض. 434 00:59:50,172 --> 00:59:52,554 [ينتحب] 435 00:59:52,658 --> 00:59:54,521 يمكنك أن تفعل ذلك! تمام؟ 436 00:59:54,625 --> 00:59:57,041 انت تستطيع فعل ذالك. نحن على وشك الوصول. 437 00:59:57,248 --> 00:59:59,768 -لو سمحت! - أمسك بي. أمسك بي! 438 00:59:59,872 --> 01:00:02,875 -لو سمحت! -امسك بي، يمكنك أن تفعل ذلك! 439 01:00:02,978 --> 01:00:04,946 تعال! نحن على وشك الوصول! 440 01:00:09,640 --> 01:00:11,297 [صراخ كارين] 441 01:00:17,579 --> 01:00:19,063 إيما: هيا! 442 01:00:23,067 --> 01:00:24,448 السّيدة. بيلوف: اذهب إلى الحمام. 443 01:00:24,551 --> 01:00:26,070 عليك مساعدتها! 444 01:00:26,346 --> 01:00:27,865 -اذهب الى الحمام! 445 01:00:28,210 --> 01:00:31,455 -لا! لا! لا! -لا بأس. لا بأس. 446 01:00:31,558 --> 01:00:33,112 [ينتحب] 447 01:00:34,216 --> 01:00:36,046 لو سمحت! من فضلك لا! 448 01:00:38,773 --> 01:00:40,222 لو سمحت! 449 01:00:41,120 --> 01:00:42,328 لا! 450 01:00:50,129 --> 01:00:51,648 [صراخ] 451 01:00:52,925 --> 01:00:54,858 افتح خزانة الأدوية. 452 01:01:00,587 --> 01:01:02,244 أخرج الختم. 453 01:01:07,180 --> 01:01:08,837 ضع على معصمك. 454 01:01:16,017 --> 01:01:17,225 اربطهم. 455 01:01:18,640 --> 01:01:19,917 يذهب! 456 01:01:28,546 --> 01:01:30,203 [صراخ كارين] 457 01:01:38,867 --> 01:01:40,420 [يكافح] 458 01:01:47,324 --> 01:01:48,877 [تنفس ثقيل] 459 01:01:59,094 --> 01:02:01,303 [كارين تصرخ وتبكي] 460 01:02:09,864 --> 01:02:11,762 [يكافح] 461 01:02:26,846 --> 01:02:28,503 [موسيقى شريرة] 462 01:02:30,470 --> 01:02:32,231 [بكاء الطفل] 463 01:02:47,384 --> 01:02:48,903 أين كارين؟ 464 01:02:55,875 --> 01:02:57,532 [تنفس ثقيل] 465 01:03:02,364 --> 01:03:04,194 [السّيدة. بيلوف يدندن] 466 01:03:18,346 --> 01:03:22,729 السّيدة. بيلوف: ♪ بايوشكي-بايو♪ 467 01:03:22,833 --> 01:03:26,423 ♪ بايوشكي-بايو♪ 468 01:03:36,916 --> 01:03:38,573 [رنات جرس الباب] 469 01:03:41,576 --> 01:03:44,027 يساعد! 470 01:03:44,130 --> 01:03:45,407 يساعد! 471 01:03:45,580 --> 01:03:47,064 [يكافح] 472 01:03:47,306 --> 01:03:49,895 يساعد! يساعد! 473 01:03:50,585 --> 01:03:52,207 ساعدنى من فضلك! 474 01:03:52,311 --> 01:03:53,553 من فضلك، مساعدة! 475 01:03:56,729 --> 01:04:00,112 أغلق فمك وإلا سأقتلك. 476 01:04:07,774 --> 01:04:09,500 [تنفس ثقيل] 477 01:04:19,476 --> 01:04:20,649 [رجل يتحدث الروسية] 478 01:04:20,753 --> 01:04:23,238 الرجاء المساعدة! أنا هنا. 479 01:04:24,239 --> 01:04:25,378 أنا هنا! 480 01:04:27,898 --> 01:04:29,866 لو سمحت! من فضلك، مساعدة! 481 01:04:30,142 --> 01:04:31,522 ساعدني من فضلك! لو سمحت! 482 01:04:31,626 --> 01:04:32,972 [طلق ناري] 483 01:04:33,524 --> 01:04:35,112 [موسيقى شريرة] 484 01:04:40,704 --> 01:04:42,430 هي لي. 485 01:05:01,518 --> 01:05:03,313 [الخطوات] 486 01:05:08,939 --> 01:05:10,147 السّيدة. بيلوف: اذهب! 487 01:05:15,912 --> 01:05:17,292 توقف هناك. 488 01:05:19,156 --> 01:05:21,020 أرجوك دعنى أذهب. 489 01:05:22,366 --> 01:05:23,609 -اسكت! 490 01:05:23,885 --> 01:05:27,337 استلقي وقيد نفسك. 491 01:05:27,440 --> 01:05:28,476 يذهب! 492 01:05:38,589 --> 01:05:40,281 [موسيقى متوترة] 493 01:05:42,593 --> 01:05:44,112 لن تقتلني. 494 01:05:44,975 --> 01:05:46,494 أنت لا تقتل الأطفال. 495 01:05:47,667 --> 01:05:49,186 أنت تعتني بهم. 496 01:05:50,153 --> 01:05:52,086 كما لو كانت ملكك. 497 01:05:53,570 --> 01:05:56,021 لأنها ملكك، أليس كذلك؟ 498 01:05:56,469 --> 01:05:59,990 لن تقتلني. ليس حتى يولد هذا الطفل. 499 01:06:00,094 --> 01:06:02,372 يمكنني استخدام أي فتاة. 500 01:06:04,615 --> 01:06:06,410 لا تجعلني أطلق النار عليك. 501 01:06:07,860 --> 01:06:08,861 -[صراخ] -[تحطم الزجاج] 502 01:06:08,965 --> 01:06:11,036 لا! 503 01:06:11,139 --> 01:06:12,416 [السّيدة. صرخات بيلوف] 504 01:06:13,659 --> 01:06:15,247 [موسيقى درامية] 505 01:06:19,458 --> 01:06:21,598 الآن سأتأكد من أنني الأخير، 506 01:06:21,701 --> 01:06:23,427 أيتها العاهرة العجوز المجنونة! 507 01:06:24,601 --> 01:06:25,602 آنا: أمي؟ 508 01:06:26,741 --> 01:06:28,225 أين أنت؟ 509 01:06:32,954 --> 01:06:34,093 أم؟ 510 01:06:34,991 --> 01:06:36,647 أين أنت؟ 511 01:06:51,007 --> 01:06:52,456 أم؟ 512 01:07:12,131 --> 01:07:13,650 يا إلهي! 513 01:07:19,621 --> 01:07:22,452 لا تتحرك سخيف! 514 01:07:25,110 --> 01:07:26,835 أين أمي؟ 515 01:07:31,495 --> 01:07:33,980 أنا آسف على ما مررت به. 516 01:07:34,153 --> 01:07:36,638 لكن لم يكن لدي أي علاقة بالأمر. 517 01:07:37,087 --> 01:07:38,537 أين أمي؟ 518 01:07:42,817 --> 01:07:44,301 أسفل الطابق السفلي. 519 01:08:17,679 --> 01:08:19,198 أم! 520 01:08:24,617 --> 01:08:25,929 أعطني مفاتيح. 521 01:08:26,171 --> 01:08:29,139 -أنها بحاجة إلى المساعدة! -أعطني المفاتيح اللعينة. 522 01:08:32,108 --> 01:08:33,488 الآن! 523 01:08:38,424 --> 01:08:41,531 الآن ستبقى هنا حتى تأتي الشرطة. 524 01:08:51,644 --> 01:08:52,611 [يصرخ] 525 01:08:54,958 --> 01:08:56,477 [الشخير] 526 01:09:03,242 --> 01:09:04,623 [الاختناق] 527 01:09:18,844 --> 01:09:20,570 [يكافح] 528 01:09:22,261 --> 01:09:23,814 -[صراخ] 529 01:09:30,200 --> 01:09:32,409 [لهث] 530 01:09:48,080 --> 01:09:49,875 [يستمر الصراخ] 531 01:10:03,302 --> 01:10:04,890 [طلق ناري] 532 01:10:47,139 --> 01:10:48,830 [موسيقى بيانو غريبة] 533 01:11:30,493 --> 01:11:32,391 [بكاء الطفل] 534 01:12:33,418 --> 01:12:35,627 صه، صه. 535 01:12:50,538 --> 01:12:52,402 [تنفس ثقيل] 536 01:13:57,916 --> 01:14:00,470 يساعد! 537 01:14:05,371 --> 01:14:07,166 [يبكي] 538 01:14:22,561 --> 01:14:23,976 [جلجل الأخبار] 539 01:14:24,149 --> 01:14:26,669 اليوم يصادف تسعة أشهر على الشهرة 540 01:14:26,772 --> 01:14:29,568 والحالة المروعة لمقدم الرعاية. 541 01:14:29,672 --> 01:14:32,398 وعلى مدى السنوات العشر الماضية، قُتلت أكثر من عشر فتيات 542 01:14:32,606 --> 01:14:34,090 بسبب الاتجار بالأطفال. 543 01:14:34,193 --> 01:14:36,920 في بيت الرعب هذا، تم اختطاف فتيات صغيرات، 544 01:14:37,024 --> 01:14:39,129 أُجبرت على الحمل وتم الاعتناء بها 545 01:14:39,233 --> 01:14:41,235 خلال تسعة أشهر على يد الطبيب الروسي، 546 01:14:41,338 --> 01:14:42,408 داشا بيلوف. 547 01:14:42,581 --> 01:14:44,756 وكانت إيما هدسون ضحيتها الأخيرة، 548 01:14:44,859 --> 01:14:48,207 ومع ذلك تمكنت من الفرار أثناء إنقاذ أحد الأطفال. 549 01:14:48,380 --> 01:14:51,210 عندما دخل مكتب التحقيقات الفيدرالي المنزل وجدوا أربع جثث فقط. 550 01:14:51,452 --> 01:14:55,594 أطفالها آنا وألكسندر، وهو رجل روسي، 551 01:14:55,698 --> 01:14:57,941 وجسد الشاب كارين إيمرسون. 552 01:14:58,045 --> 01:15:01,773 إلا أنه لم يتم العثور على جثة الطبيب بيلوف داخل المنزل. 553 01:15:01,876 --> 01:15:04,154 مكتب التحقيقات الفيدرالي لا يزال يبحث عن The Caregiver، 554 01:15:04,396 --> 01:15:05,708 الذي لا يزال مفقودا. 555 01:15:06,571 --> 01:15:08,780 [المطر، الرعد] 556 01:15:26,832 --> 01:15:28,316 [موسيقى مثيرة] 557 01:15:30,526 --> 01:15:32,079 [صرير لوح الأرضية] 558 01:16:12,464 --> 01:16:13,879 [الشهقات] 559 01:16:13,983 --> 01:16:15,329 [لهث] 560 01:16:27,583 --> 01:16:29,619 [يتم تشغيل التلفزيون بهدوء في الخلفية] 561 01:16:38,179 --> 01:16:39,664 [صب الماء] 562 01:16:58,475 --> 01:16:59,891 [الضربات الزجاجية] 563 01:17:02,479 --> 01:17:03,929 [موسيقى مثيرة] 564 01:17:21,498 --> 01:17:22,845 من هناك؟ 565 01:17:30,542 --> 01:17:32,061 كنت أعرف أنك ستأتي. 566 01:17:34,166 --> 01:17:36,893 كنت أعرف أنك لن تتخلى عن حفيدك. 567 01:17:49,009 --> 01:17:51,045 إنه الوحيد الذي لديك 568 01:17:51,528 --> 01:17:53,427 الآن بعد أن مات ابنك. 569 01:17:56,016 --> 01:17:58,225 بالتأكيد لم تكن تعلم أنه صبي. 570 01:18:02,608 --> 01:18:05,094 هل اعتقدت حقا أنني سأحصل عليه؟ 571 01:18:05,819 --> 01:18:07,993 هل اعتقدت حقًا أنني سأنجب الطفل 572 01:18:08,373 --> 01:18:13,481 من شخص مقرف ومثير للاشمئزاز مثل ابنك؟ 573 01:18:13,585 --> 01:18:14,828 [موسيقى شريرة] 574 01:18:29,014 --> 01:18:31,707 سوف يجعلني أشعر بالغثيان مجرد التفكير في هذه الفكرة 575 01:18:31,810 --> 01:18:35,055 من ولادة شيء بدمك. 576 01:18:37,195 --> 01:18:38,783 [تنفس ثقيل] 577 01:18:43,339 --> 01:18:45,168 [صراخ] 578 01:18:45,272 --> 01:18:46,376 [طلق ناري] 579 01:19:09,399 --> 01:19:10,780 [طلق ناري] 580 01:20:21,437 --> 01:20:23,266 [طنين] 581 01:20:27,581 --> 01:20:29,238 [صافرات إنذار الشرطة] 582 01:21:18,632 --> 01:21:20,496 [موسيقى البيانو الحزينة]